Hansgrohe 27139000 Instructions For Use/assembly Instructions

Page 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d’emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH 用户手册/组装说明 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 14
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15 FI Käyttöohje / Asennusohje 16 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 17 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27 BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 30
Showerpipe Croma
100 Reno
27139000
Page 2

Deutsch

6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
6 Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der
Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden!
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen,
geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benutzen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen.
6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen
Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden.
6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden.
Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.
6 Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecke eingesetzt werden.
Montagehinweise
• Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden!
• Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten.
• Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge gekürzt werden.
• Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
• Die Brause darf nur nach einem Absperrventil der Sanitärarmatur angeschlossen werden.
• Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe die angegebene erforderliche Mindesthöhe von 2223 mm ab Wannenstandfläche ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtig werden müssen.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: 60 °C Eigensicher gegen Rückfließen
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Wartung (siehe Seite 36)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
Serviceteile (siehe Seite 38)
Maße (siehe Seite 35)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 36)
Handbrause
Kopfbrause
Handbrause + Kopfbrause
Bedienung (siehe Seite 39)
Reinigung (siehe Seite 37) und
beiliegende Broschüre Prüfzeichen (siehe Seite 36)
Montage siehe Seite 31
Page 3

Français

6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
6 Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir
la douchette et ne doit pas servir à la suspension d’autres objets !
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les
parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps
6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter
pour cela une poignée séparée.
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
Instructions pour le montage
• La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables!
• Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l’installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
• En cas d’urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l’aide d’une scie fine.
• Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
• La douchette ne doit être raccordée à la robinetterie sanitaire qu’en aval d’une vanne d’arrêt.
• Les dimensions d’ installation données dans la notice
de montage sont idéales pour une personne de 1800 mm de hauteur et doivent être ajustées selon le besoin. A ce sujet il faut tenir compte, pour un changement de hauteur, que la côte minimum donnée de 2223 mm à partir de la base du receveur change et la modification du montage sera à prendre en considération.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: 60 °C Avec dispositif anti-retour
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique!
Entretien (voir page 36)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Pièces détachées (voir pages 38)
Dimensions (voir page 35)
Diagramme du débit
(voir page 36)
douchette
pomme de douche
douchette + pomme de douche
Instructions de service (voir page
39) Nettoyage (voir page 37) et
brochure ci-jointe
Classification acoustique et débit (voir page 36)
Montage voir page 31
Page 4

English

6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 The arm of the shower head is intended only to hold
the shower head. Do not load it down with other objects!
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system.
6 Do not allow the streams of the shower touch
sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
6 The product may not be used as a holding handle. A
separate handle must be installed.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
Installation Instructions
• The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms!
• Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall constructions the manufacturer’s indications of the dowel manufacturer have to be taken into account.
• If required, the bottom part of the pipe between the fixture and the shower head can be shortened with a fine-toothed saw.
• The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
• The shower may only be connected following (downstream from) a shut-off valve of the sanitary fitting.
• The installation dimensions stated in this installation instructions are ideal for people of approximately 1800 mm in body height. The dimensions can be altered if required. In this case you will have to attend
to the minimum height of 2223 mm from shower tray floor, and alter all the required measurements as necessary.
Technical Data
Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: 60 °C anti-pollution function
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Maintenance (see page 36)
The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Spare parts (see page 38)
Dimensions (see page 35)
Flow diagram
(see page 36)
hand shower
overhead shower
hand shower + overhead shower
Operation (see page 39)
Cleaning (see page 37) enclosed
brochure Test certificate (see page 36)
Assembly see page 31
Page 5

Italiano

6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
6 Il braccio del soffione della doccia è progettato per
sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti!
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile.
6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia
e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.
6 Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,
questa deve essere motata separatamente.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l’giene del corpo.
Istruzioni per il montaggio
• La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!
• Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli.
• Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella parte inferiore usando un seghetto.
• Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
• La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d’arresto dell’armatura sanitaria.
• Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per persone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò
bisogna fare attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l’altezza minima necessaria indicata di 2223 mm, dal piano della vasca, cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote di collegamento.
Dati tecnici
Pressione d’uso: max. 0,6 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: 60 °C Sicurezza antiriflusso
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Manutenzione (vedi pagg. 36)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno).
Parti di ricambio (vedi pagg. 38)
Ingombri (vedi pagg. 35)
Diagramma flusso
(vedi pagg. 36)
doccetta
soffione doccia
doccetta + soffione doccia
Procedura (vedi pagg. 39)
Pulitura (vedi pagg. 37) e brochure
allegata
Segno di verifica (vedi pagg. 36)
Montaggio vedi pagg. 31
5
Page 6

Español

6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 El brazo del pulverizador de ducha solo está
previsto para soportar el pulverizador de ducha !no debe cargarse con otros objetos!
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
6 Debe evitarse el contacto del chorro del
pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo.
6 El producto no debe ser utilizado como un elemento
de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado.
6 El sistema de ducha solo debe ser utilizado para
fines de baño, higiene y limpieza corporal.
Indicaciones para el montaje
• El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
• En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos.
• En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha.
• La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
• La roseta de ducha debe conectarse siempre detrás
de una válvula de bloqueo de la valvulería sanitaria.
• Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje, será necesario respetar el requisito de 2223 mm de altura mínima desde la base de la ducha y observar las medidas de conexión.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 0,6 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: 60 °C Seguro contra el retorno
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Mantenimiento (ver página 36)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
Repuestos (ver página 38)
Dimensiones (ver página 35)
Diagrama de circulación
(ver página 36)
Teleducha
Ducha fija
Teleducha + Ducha fija
Manejo (ver página 39)
Limpiar (ver página 37) y folleto
anexo Marca de verificación (ver
página 36)
Montaje ver página 31
Page 7

Nederlands

6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het
vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast!
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke,
geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
6 Het contact van de douchestraal met gevoelige
lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden.
6 Het product mag niet als handgreep worden
gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Montage-instructies
• Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!
• Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels.
• In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan met een fijne zaag verkort worden.
• Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
• De douche alleen installeren na een afsluitbare kraan.
• De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van ca. 1800 mm groot,
en moeten mogelijk aangepast worden. Let erop dat indien de montagehoogte gewijzigd wordt, de minimaal benodigde opbouwhoogte van tenminste 2223 mm vanaf douchebak stavlak / afgewerkte vloer veranderd, en tevens de aansluitmaten hierop moeten worden aangepast.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 0,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: 60 °C Beveiligd tegen terugstromen
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Onderhoud (zie blz. 36)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
Service onderdelen (zie blz. 38)
Maten (zie blz. 35)
Doorstroomdiagram
(zie blz. 36)
handdouche
hoofddouche
handdouche + hoofddouche
Bediening (zie blz. 39)
Reinigen (zie blz. 37) en
bijgevoegde brochure
Keurmerk (zie blz. 36)
Montage zie blz. 31
Page 8

Dansk

6 Sikkerhedsanvisninger
6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
6 Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at
holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande!
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.
øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal
monteres et separat håndtag.
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
Monteringsanvisninger
• Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
• Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information.
• I et nødstilfælde kan røret mellem armaturet og hovedbruseren afkortes med en fin sav.
• Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
• Bruseren må kun tilsluttes til armaturen efter en afspærringsventil.
• Målene i monteringsanvisningen er tænkt til personer med en størrelse på 1800 mm og skal i givet fald tilpasses. Herved skal der tages hensyn til, at den mindste højde i tilfælde af en ændret monteringshøjde (2223 mm fra karrets ståflade) ændres og at der skal tages hensyn til de ændrede tilslutningsmål.
Tekniske data
Driftstryk: max. 0,6 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: 60 °C Med indbygget kontraventil
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Service (se s. 36)
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømn ingsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
Reservedele (se s. 38)
Målene (se s. 35)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 36)
handdouche
Hovedbruser
handdouche + Hovedbruser
Brugsanvisning (se s. 39)
Rengøring (se s. 37) og vedlagt
brochure Godkendelse (se s. 36)
Montering se s. 31
Page 9

Português

6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
6 O braço do chuveiro foi concebido apenas para
servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais!
6 Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com
partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo.
6 O produto não pode ser utilizado como pega de
apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
Avisos de montagem
• A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor!
• Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas.
• Em caso de emergência é possível encurtar o tubo entre a torneira e a cabeça do chuveiro, na parte inferior, com uma serra fina.
• O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
• O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção da valvularia de sanitários.
• As dimensões de montagem indicadas nas instruções de montagem são ideais para pessoas com uma altura aprox. 1800 mm e têm que ser eventualmente adaptadas. Neste contexto deve ter-se em atenção que alterações na altura de montagem obrigam a alterações na altura mínima de 2223 mm a partir da superfície de posicionamento na banheira, bem como alterações nas dimensões de ligação.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: 60 °C Função anti-retorno e anti-vácuo
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Manutenção (ver página 36)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
Peças de substituição (ver página
38)
Medidas (ver página 35)
Fluxograma
(ver página 36)
Chuveiro de mão
Chuveiro fixo
Chuveiro de mão + Chuveiro fixo
Funcionamento (ver página 39)
Limpeza (ver página 37) e
brochura em anexo Marca de controlo (ver página
36)
Montagem ver página 31
Page 10

Polski

6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
6 Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania
głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi przedmiotami!
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,
psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego
z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem.
6 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do
trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt.
6 Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli,
higieny i utrzymania czystości ciała.
Wskazówki montażowe
• Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm!
• Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych.
• W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym obszarze można skrócić przy użyciu małej piły
• Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
• Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego armatury sanitarnej.
• Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o wzroście sięgającym 1800 mm i w razie konieczności należy jest dostosować. Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości montażu należy także zwrócić uwagę na to, że zmienia się minimalna wysokość 2223 mm od dna brodzika, a także wysokość przyłączy wodnych.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: 60 °C Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Konserwacja (patrz strona 36)
Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Części serwisowe (patrz strona
38)
Wymiary (patrz strona 35)
Schemat przepływu
(patrz strona 36)
Prysznic ręczny
Prysznic sufitowy
Prysznic ręczny + Prysznic sufitowy
Obsługa (patrz strona 39)
Czyszczenie (patrz strona 37) i
dołączona broszura Znak jakości (patrz strona 36)
10
Montaż patrz strona 31
Page 11

Česky

6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro
držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími předměty!
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a /
nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat.
6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy
s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
6 Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné
namontovat samostatné madlo.
6 Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání
a za účelem tělesné hygieny.
Pokyny k montáži
• Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem!
• Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek.
• V případě nutnosti lze trubku mezi armaturou a sprchovou hlavicí ve spodní oblasti zkrátit jemnou pilkou.
• Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe.
• Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím ventilem sanitárního potrubí.
• Montážní rozmìry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s výškou postavy pøibližnì 1800 mm a v pøípadì potøeby je nutné je pøizpùsobit. Pøi tom je zapotøebí si uvìdomit, že pøi zmìnìné výšce montáže se mìní požadovaná minimální výška místnosti nade dnem vany 2223 mm a ohled je nutno
brát na míry rozmístìní pøípojù.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: 60 °C Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Údržba (viz strana 36)
U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Servisní díly (viz strana 38)
Rozmìry (viz strana 35)
Diagram průtoku
(viz strana 36)
Ruční sprcha
Horní sprcha
Ruční sprcha + Horní sprcha
Ovládání (viz strana 39)
Čištění (viz strana 37) a přiložená
brožura
Zkušební značka (viz strana 36)
Montáž viz strana 31
11
Page 12

Slovensky

6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na
uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať inými predmetmi!
6 Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti,
ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s
citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
6 Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu
účelu sa musí namontovať samostatné držadlo.
6 Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie
a telesnú hygienu.
Pokyny pre montáž
• Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem!
• Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek.
• V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spodnej oblasti skrátiť jemnou pílkou.
• Do prívodu musí byt’ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’ funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy Hansgrohe.
• Sprchu je možné napojiť len za uzatvárací ventil sanitárnej armatúry.
• Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú ideálne pre osoby s výškou postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Pritom je nutné si uvedomiť, že pri uvedenej výške montáže sa mení požadovaná minimálna výška
miestnosti nad dnom vane 2223 mm a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: 60 °C Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Údržba (viď strana 36)
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
Servisné diely (viď strana 38)
Rozmery (viď strana 35)
Diagram prietoku
(viď strana 36)
Ručná sprcha
Horná sprcha
Ručná sprcha + Horná sprcha
Obsluha (viď strana 39)
Čištění (viď strana 37) a priložená
brožúra Osvedčenie o skúške (viď strana
36)
12
Montáž viď strana 31
Page 13
中文
66 安全技巧
6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。
6 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设
计,不得让其承载其它物品!
6 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的
成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。
6 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲
蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。
6 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶
柄。
6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
安装提示
必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品!
在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的
墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构 必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。
紧急情况下,可使用细的锯子将下方区域中阀门 与头顶莲蓬头之间的管子锯短。
必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管 道里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能 和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品 损坏不属于汉斯格雅的保修范围。
该莲蓬头仅允许连接在卫浴龙头的截止阀之后。
本安装说明中的安装尺寸理想用于身高1800
mm左右的人士。尺寸可根据需要进行修改。在 这种情况下,您必须留意,从花洒到地板至少 2223mm的高度,且视需要,变更所有要求的 测量。
技术参数
工作压强: 最大0,6MPa 推荐工作压强: 0,1–0,4MPa (1MPa=10bar=147PSI) 热水温度: 60°C 自动防止回流
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅!
保养6(参见第36页)
单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DINEN1717定期检查(至 少一年一次)。
备用零件6(参见第38页)
大小6(参见第35页)
流量示意图66
(参见第36页)
手持花洒
顶置花洒
手持花洒+顶置花洒
操作6(参见第39页)
清洗6(参见第37页)并附有小手
检验标记6(参见第36页)
安装6参见第6316页
13
Page 14

Русский

6 Указания по технике безопасности
6 Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
6 Кронштейн верхнего душа предназначен только
для подсоединения верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы!
6 Дети, а также взрослые с физическими,
умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться душевой системой только под присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
6 Не допускайте попадания струи воды из
разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела.
6 Изделие запрещается использовать в качестве
рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку.
6 Душевую систему разрешается использовать
только в гигиенических целях для принятия ванны и личной гигиены.
Указания по монтажу
• Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы
• При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей.
• По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между арматурой и верхним душем в нижней области.
• Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность
за повреждения вследствие отсутствия фильтра.
• Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного клапана санитарной арматуры.
• Указанные в инструкции по монтажу размеры идеальны для лиц ростом примерно 1800 мм. Вы можете отрегулировать желаемую высоту панели. Обратите внимание, что при этом изменятся минимальная рекомендованная высота помещения (2223 мм) и расположение подводки.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: 60 °C укомплектован клапаном обратного тока воды
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Техническое обслуживание
(см. стр. 36)
Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или региональными нормативами
Κомплеκт (см. стр. 38)
Размеры (см. стр. 35)
Схема потока
(см. стр. 36)
Ручной душ
Верхний душ
Ручной душ + Верхний душ
Эксплуатация (см. стр. 39)
Очистка (см. стр. 37) и
прилагаемая брошюра
Знак технического контроля
(см. стр. 36)
14
Монтаж см. стр. 31
Page 15

Magyar

6 Biztonsági utasítások
6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
6 A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására
alkalmas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni!
6 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos
vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a zuhanyrendszert.
6 Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny
testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között.
6 A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.
Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni.
6 A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz
és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
Szerelési utasítások
• A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni!
• Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait.
• Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet rövidíteni.
• A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
• A zuhanyt csak a szaniter csaptelep zárószelepe után szabad bekötni.
• A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagasságú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a kád állófelületétől mért 2223 mm-es legkisebb magasság is, és a csatlakozó
méreteinek változását figyelembe kell venni.
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: 60 °C Visszafolyás gátlóval
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Karbantartás (lásd a 36. oldalon)
A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő!
Tartozékok (lásd a 38. oldalon)
Méretet (lásd a 35. oldalon)
Átfolyási diagramm
(lásd a 36. oldalon)
Kézi zuhany
Fejzuhany
Kézi zuhany + Fejzuhany
Használat (lásd a 39. oldalon)
Tisztítás (lásd a 37. oldalon) és
mellékelt brossúrával
Vizsgajel (lásd a 36. oldalon)
Szerelés lásd a 31. oldalon
15
Page 16

Suomi

6 Turvallisuusohjeet
6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
6 Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan
pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä!
6 Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai
aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
6 Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.
silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
6 Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava
erillinen kädensija.
6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,
hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Asennusohjeet
• Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti!
• Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita.
• Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta.
• Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
• Suihkun saa liittää vain saniteettiarmatuurin sulkuventtiiliin.
• Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm pituiselle henkilölle ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tällöin on huomioitava, että asennuskorkeuden muuttuessa annettu, vaadittava minimikorkeus 2223 mm ammeen pohjapinnasta muuttuu ja muutos on huomioitava liitäntöjen mitoissa.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: 60 °C Estää itsestään paluuvirtauksen
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Huolto (katso sivu 36)
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa).
Varaosat (katso sivu 38)
Mitat (katso sivu 35)
Virtausdiagrammi
(katso sivu 36)
Käsisuihku
Pääsuihku
Käsisuihku + Pääsuihku
Käyttö (katso sivu 39)
Puhdistus (katso sivu 37) ja oheinen
esite Koestusmerkki (katso sivu 36)
16
Asennus katso sivu 31
Page 17

Svenska

6 Säkerhetsanvisningar
6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
6 Armen som håller huvudduschen är bara
konstruerad för detta; den får inte belastas med andra föremål!
6 Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller
sensoriska funktionshinder får inte använda duschsystemet ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda duschsystemet.
6 Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga
kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
6 Produkten får inte användas som handtag. Ett
separat handtag måste monteras.
6 Duschsystemet får bara användas till kroppshygien
med bad och dusch.
Monteringsanvisningar
• Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter.
• När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas.
• Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre delen med en fintandad såg.
• Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
• Duschen får bar anslutas efter en spärrventil på sanitärblandaren.
• De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att minsta höjd på 2223 mm från den plats där karet står ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste tas till ändringarna i anslutningsmått.
Tekniska data
Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: 60 °C Självspärr mot återflöde
Simbolio aprašymas
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Skötsel (se sidan 36)
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år).
Reservdelar (se sidan 38)
Måtten (se sidan 35)
Pralaidumo diagrama
(se sidan 36)
Handdusch
Huvuddusch
Handdusch + Huvuddusch
Hantering (se sidan 39)
Rengöring (se sidan 37) och
medföljande broschyr
Testsigill (se sidan 36)
Montering se sidan 31
17
Page 18

Lietuviškai

6 Saugumo technikos nurodymai
6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
6 Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl
neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais!
6 Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat
suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
6 Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su
jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
6 Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.
Rankena montuojama atskirai.
6 Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir
švarai palaikyti.
Montavimo instrukcija
• Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas!
• Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį.
• Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali būti patrumpintas plonu pjūkleliu.
• Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju “”Hansgrohe”” atsakomybės neprisiima.
• Dušo galvą galima prijungti tik už vamzdyje įmontuoto uždarymo vožtuvo.
• Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas patalpos aukštis (2223 mm) ir vandens jungties išvedimų aukštis.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: 60 °C Su atbuliniu vožtuvu
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Techninis aptarnavimas (žr. psl.
36)
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas.
Atsarginės dalys (žr. psl. 38)
Išmatavimai (žr. psl. 35)
Pralaidumo diagrama
(žr. psl. 36)
rankų dušas
galvos dušas
rankų dušas + galvos dušas
Eksploatacija (žr. psl. 39)
Valymas (žr. psl. 37) ir pridedama
brošiūra Bandymo pažyma (žr. psl. 36)
18
Montavimas žr. psl. 31
Page 19

Hrvatski

6 Sigurnosne upute
6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
6 Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za
držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim predmetima!
6 Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša.
6 Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s
osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
6 Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se
svrhu mora postaviti zaseban rukohvat.
6 Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
Upute za montažu
• Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama!
• Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika.
• Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima.
• Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
• Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila sanitarne armature.
• Instalacijske mjere navedene u uputstvima za instalaciju idealne su za osobe visine oko 1800 mm te moraju biti prilagođene toj visini. Ako mijenjate visinu, potrebno je izmijeniti i minimalnu udaljenost od dna kade koja u uputstvima iznosi 2223 mm
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: 60 °C Funkcije samo-čišćenja
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Održavanje (pogledaj stranicu 36)
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 38)
Mjere (pogledaj stranicu 35)
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 36)
Ručni tuš
tuš iznad glave
Ručni tuš + tuš iznad glave
Upotreba (pogledaj stranicu 39)
Čišćenje (pogledaj stranicu 37) i
priložena brošura Oznaka testiranja (pogledaj
stranicu 36)
Sastavljanje pogledaj stranicu 31
19
Page 20

Türkçe

6 Güvenlik uyarıları
6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi
yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
6 Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı
püskürtücünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn!
6 Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk
ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır.
6 Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.
gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
6 Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir
tutma kolu monte edilmelidir.
6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden
temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
Montaj açıklamaları
• Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir!
• Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır.
• Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir testere ile kısaltılabilir.
• El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz.
• Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatürün bir kapatma vanasına bağlanabilir.
• Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık
1.800 mm boyundaki kişiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin değişmesiyle birlikte küvet durma yüzeyinden 2223 mm’lik minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki değişikliğin göz önüne alınması
gerektiğine dikkat edilmelidir.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: 60 °C Geri emme önleyici
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Bakım (Bakınız sayfa 36)
DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez)
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 38)
Ölçüleri (Bakınız sayfa 35)
Akış diyagramı
(Bakınız sayfa 36)
El duşu
Baş duşu
El duşu + Baş duşu
Kullanımı (Bakınız sayfa 39)
Temizleme (Bakınız sayfa 37) ve
birlikte verilen broşür Kontrol işareti (Bakınız sayfa 36)
20
Montajı Bakınız sayfa 31
Page 21

Română

6 Instrucţiuni de siguranţă
6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea
contuziunilor şi tăierii mâinilor.
6 Braţul parei de duş este destinat doar pentru a
susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte.
6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale
şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor.
6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp
sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.
6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post
de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător.
6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru
spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Instrucţiuni de montare
• Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare.
• La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat.
• În caz de nevoie puteţi prescurta ţeava dintre armătură şi para de duş pe porţiunea inferioară cu un ferăstrău mic.
• Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune.
• Duşul poate fi instalat doar după un robinet de închidere a armăturilor sanitare.
• Dimensiunile de montare din instrucţiunile de montare sunt ideale pentru persoane cu o înălţime de cca. 1800 mm, şi trebuie modificate dacă este cazul. Aici trebuie să aveţi grijă ca înălţimea minimă de montare
să fie de 2223 mm de la suprafaţa căzii, şi trebuie modificate toate dimensiunile de racordare.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: 60 °C Asigurat contra scurgere înapoi
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Întreţinere (vezi pag. 36)
Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an).
Piese de schimb (vezi pag. 38)
Dimensiuni (vezi pag. 35)
Diagrama de debit
(vezi pag. 36)
Duş de mână
Duş de tavan
Duş de mână + Duş de tavan
Utilizare (vezi pag. 39)
Curăţare (vezi pag. 37) şi broşura
alăturată Certificat de testare (vezi pag.
36)
Montare vezi pag. 31
21
Page 22

Ελληνικά

6 Υποδείξεις ασφαλείας
6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη
συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
6 Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο
για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να φορτίζεται με άλλα αντικείμενα!
6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές
και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το
6 Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες
περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα.
6 Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν
λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.
6 Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
Οδηγίες συναρμολόγησης
• Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης!
• Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων.
• Αν χρειαστεί μπορεί να κοπεί και να κοντύνει ο σωλήνας ανάμεσα στη μπαταρία και την κεφαλή ντους, στο κάτω μέρος, με ένα λεπτό πριόνι.
• Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe.
• Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα η βαλβίδα διακοπής της μπαταρίας.
• Οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες συναρμολόγησης είναι ιδανικές για άτομα με ύψος περ. 1800 mm και πρέπει, εάν χρειαστεί, να προσαρμοστούν. Στη φάση αυτή, θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε, σε τροποποίηση του ύψους συναρμολόγησης, να αλλάζει το απαραίτητο ελάχιστο ύψος των 2223 mm από την επιφάνεια της μπανιέρας και ώστε να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές των διαστάσεων σύνδεσης.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: 60 °C Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ!
Συντήρηση (βλ. σελίδα 36)
Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) .
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 38 )
Διαστάσεις (βλ. σελίδα 35)
Διάγραμμα ροής
(βλ. σελίδα 36)
Καταιονιστήρας χειρός
Καταιονιστήρας κεφαλής
Καταιονιστήρας χειρός +
Καταιονιστήρας κεφαλής
Χειρισμός (βλ. σελίδα 39)
Καθαρισμός (βλ. σελίδα 37) και
συνημμένο φυλλάδιο Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 36)
22
Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 31
Page 23

Slovenski

6 Varnostna opozorila
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
6 Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za
nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi predmeti!
6 Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati.
6 Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z
občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik.
6 Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega
ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj.
6 Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom
umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
Navodila za montažo
• Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami!
• Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila.
• V sili se lahko cev med armaturo in prho v spodnjem delu skrajša z drobno žago.
• Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
• Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom sanitetne armature.
• Mere za montažo, navedene v navodilih za montažo, so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je sicer potrebno prilagoditi. Pri tem je potrebno paziti, da se pri spremenjeni višini montaže spremeni tudi navedena zahtevana minimalna višina 2223 mm od stojne ploskve kadi in je potrebno upoštevati ustrezno spremembo priključnih mer.
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: 60 °C Zaščita proti povratnemu toku
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Vzdrževanje (glejte stran 36)
Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno).
Rezervni deli (glejte stran 38)
Mere (glejte stran 35)
Diagram pretoka
(glejte stran 36)
Ročna prha
Zidna prha
Ročna prha + Zidna prha
Upravljanje (glejte stran 39)
Čiščenje (glejte stran 37) in
priložena brošura
Preskusni znak (glejte stran 36)
Montaža Glejte stran 31.
23
Page 24

Estonia

6 Ohutusjuhised
6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
6 Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea
hoidmiseks ja seda ei tohi muude esemetega koormata!
6 Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või
tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
6 Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike
kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe.
6 Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage
eraldi käepide.
6 Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-,
hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel.
Paigaldamisjuhised
• Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele!
• Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid.
• Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada peeneteralise saega.
• Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
• Dušši tohib ühendada ainult sanitaararmatuuri sulgurkraanile.
• Käesolevas paigaldusjuhises toodud paigaldusmõõdud on ideaalsed 1800 mm pikkustele inimestele. Vajaduse korral saab neid mõõtmeid muuta. Sel juhul tuleb pöörata tähelepanu sellele, et muudetud paigalduskõrguse puhul muutub miinimumkõrgus 2223 mm vanni asukohast ning muuta tuleb ka ühendusmõõte.
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 0,6 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: 60 °C tagasivooluklapp
Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Hooldus (vt lk 36)
Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
Varuosad (vt lk 38)
Mõõtude (vt lk 35)
Läbivooludiagramm
(vt lk 36)
käsidušš
ülepeadušš
käsidušš + ülepeadušš
Kasutamine (vt lk 39)
Puhastamine (vt lk 37) ja
kaasasolev brošüür Kontrollsertifikaat (vt lk 36)
24
Paigaldamine vt lk 31
Page 25

Latviski

6 Drošības norādes
6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
6 Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas
dušas atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem priekšmetiem!
6 Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un
/ vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu.
6 Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša
kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni.
6 Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu.
Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu.
6 Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
Norādījumi montāžai
• Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām!
• Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi.
• Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un galvas dušu lejasdaļā var saīsināt ar smalku zāģi.
• Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
• Dušu drīkst pieslēgt vienīgi aiz sanitārās armatūras noslēgšanas vārsta.
• Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru augums ir apm. 1800 mm; nepieciešamības gadījumā tos var mainīt. Šajā gadījumā jāievēro, ka mainot montāžas augstumu, mainās dotais nepieciešamais minimālais augstums
- 2223 mm - no dušas paliktņa un jāievēro pieslēguma izmēru izmaiņas.
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: 60 °C Drošības vārsts
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Apkope (skat. 36. lpp.)
Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā).
Rezerves daļas (skat. 38. lpp.)
Izmērus (skat. 35. lpp.)
Caurplūdes diagramma
(skat. 36. lpp.)
rokas duša
Augšējā (galvas) duša
rokas duša + Augšējā (galvas) duša
Lietošana (skat. 39. lpp.)
Tīrīšana (skat. 37. lpp.) un klāt
pievienotais buklets
Pārbaudes zīme (skat. 36. lpp.)
Montāža skat. 31. lpp.
25
Page 26

Srpski

6 Sigurnosne napomene
6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
6 Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za
držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim predmetima!
6 Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša.
6 Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa
osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.
6 Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za
pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat.
6 Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje,
tuširanje i ličnu higijenu.
Instrukcije za montažu
• Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama!
• Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova.
• U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa sitnim zupcima.
• Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
• Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje sanitarne armature.
• Instalacione mere navedene u uputstvu za instalaciju idealne su za osobe visine od oko 180 cm. Po potrebi se mogu prilagoditi. Ako menjate visinu, mora se promeniti i minimalna udaljenost od dna kade koja u uputstvima iznosi 2223 mm, kao i priključne mere.
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: 60 °C Zaštita od povratnog toka
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
Održavanje (vidi stranu 36)
Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje).
Rezervni delovi (vidi stranu 38)
Mere (vidi stranu 35)
Dijagram protoka
(vidi stranu 36)
Ručni tuš
Tuš iznad glave
Ručni tuš + Tuš iznad glave
Rukovanje (vidi stranu 39)
Čišćenje (vidi stranu 37) i priložena
brošura Ispitni znak (vidi stranu 36)
26
Montaža vidi stranu 31
Page 27

Norsk

6 Sikkerhetshenvisninger
6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
6 Armen til hodedusjen er kun laget for å holde
hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander!
6 Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
6 Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige
kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen.
6 Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal
monteres en separat holdegrep.
6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
kroppsrengjøringsformål.
Montagehenvisninger
• Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes!
• Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger.
• I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp av en fin sag.
• Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette.
• Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil til sanitærarmaturen.
• Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man passe på at den oppgitte nødvendige minstehøyden på 2223 mm målt fra badekarbunnen forandres og at forandringene av tilkoblingsmål tas hensyn til.
Tekniske data
Driftstrykk maks. 0,6 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur 60 °C Egensikker mot tilbakeflyt
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Vedlikehold (se side 36)
Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
Servicedeler (se side 38)
Mål (se side 35)
Gjennomstrømningsdiagram
(se side 36)
Hånddusj
Hodedusj
Hånddusj + Hodedusj
Betjening (se side 39)
Rengjøring (se side 37) og vedlagt
brosjyre
Prøvemerke (se side 36)
Montasje se side 31
27
Page 28

БЪЛГАРСКИ

6 Указания за безопасност
6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да
се избегнат наранявания поради притискане или порязване.
6 Рамото на разпръсквателя за главата е разработена
само, за да държи разпръсквателя за главата, то не бива да се натоварва с други предмети!
6 Не е позволено деца, както и възрастни
с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога.
6 Трябва да се избягва контакта на струите на
разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние.
6 Продуктът не бива да се използва като дръжка.
Трябва да се монтира отделна дръжка.
6 Позволено е използването на системата на душа
само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.
Указания за монтаж
• Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми!
• При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели.
• В случай на авария тръбата между арматурата и разпръсквателя за главата трябва да се скъси в долната си част с фин трион.
• Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
• Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан на санитарната арматура.
• Посочените в ръководството за монтаж монтажни мерки са идеални за лица с ръст от прибл. 1800 мм и трябва съответно да се пригодят. При това имайте пред вид, че при променената монтажна височина се променя и необходимата минимална височина от 2223 мм от повърхността на поставката на ваната и трябва да се отчете промяната на присъединителните размери.
Технически данни
Работно налягане: макс. 0,6 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: 60 °C Самозащитен против обратно изтичане
Описание на символите
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина!
Поддръжка (вижте стр. 36)
Съгласно DIN EN 1717 функционирането на приспособленията за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се проверява в съответствие с националните или регионални изисквания (поне веднъж годишно).
Сервизни части (вижте стр. 38)
Размери (вижте стр. 35)
Диаграма на потока
(вижте стр. 36)
Ръчен разпръсквател
Разпръсквател за главата
Ръчен разпръсквател + Разпръсквател
за главата
Обслужване (вижте стр. 39)
Почистване (вижте стр. 37) и
приложена брошура Контролен знак (вижте стр. 36)
28
Монтаж вижте стр. 31
Page 29

Shqip

6 Udhëzime sigurie
6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
6 Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm
për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të rëndohet me objekte të tjera!
6 Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,
mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit.
6 Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të
trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme.
6 Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse.
Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë
6 Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e
banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit.
Udhëzime për montimin
• Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme!
• Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave.
• Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një sharrë të imët.
• Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.
• Dushi duhet të jetë i lidhur vetëm pas një valvule bllokuese të pajisjes sanitare.
• Përmasat e montimit të rekomanduara në udhëzimet rreth montimit janë ideale për persona me gjatësi afro 1800 mm dhe duhen përshtatur në rast nevoje. Këtu duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit ndryshon edhe lartësia e nevojshme minimale
prek 2223 mm nga sipërfaqja e vendosjes së vaskës si dhe përmasat e lidhjeve.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë 60 °C Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Mirëmbajtja (shih faqen 36)
Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit).
Pjesë ndërrimi (shih faqen 38)
Përmasat (shih faqen 35)
Diagrami i qarkullimit
(shih faqen 36)
Spërkatësja e dorës
Spërkatësja për kokën
Spërkatësja e dorës + Spërkatësja për
kokën
Përdorimi (shih faqen 39)
Pastrimi (shih faqen 37) dhe
broshura bashkëngjitur Shenja e kontrollit (shih faqen
36)
Montimi shih faqen 31
29
Page 30
ﺮﻋ
ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: 0,1 – 0,4 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
ﻲﺑﺮﻋ
ﺮﻋ
U
نﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
U
رﺎﻄأ ثوﺪﺣ ﻨﺠﺘﻟ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻴﻠﻟ تازﺎﻔ ءاﺪﺗرإ ﺠﻳ
حوﺮﺠﻟا وأ را.
U
ﻟﺬﻟو ،سأﺮﻟا ش كﺴﻣﻹا ﻘﻓ ﻲه سأﻟا شد عارذ ﺔﻔﻴﻇو
ىﺧأ ءﺎ ﻪﻴ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا مﺪﻋ ﺠﻳ.
U
ﻲﻓ ءاﻮﺳ ﻦﻴ ﻦﻣ ﺔﻈ نوﺪﺑ شا مﺎﻈ ماﺪﺨﺘﺳإ عﻮﻨﻤﻣ
فﺮﻃ ﻦﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ ﺔﻟﺎﺣ رﻮﺼﻗ ﻦﻣ نﻮﻧﺎ ﻴﻐﻟ وأ لﺎﻔأ
ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﺑ سﻹا ﻦﻣ ﻬﻌﻨﻤﻳ ﻲﺒﺼﻋ وأ ﻠﻘﻋ وأ يﺴﺟ
ﻩﺎﻴﻤﻟا . وأ لﻮﺤﻜﻟا لوﺎﻨﺗ ﺮﻴ ﺤﺗ ﺺﺨ يﻷ ﻤﺴ
شا مﺎﻈ ماﺪﺳإ ﻦﻣ تارﺪﺨﻤﻟا.
U
سأر ﻦﻣ جرﺎﺨﻟا ءا ﻦﻴ ﺮﺷﺎ لﺎﺼﺗإ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠ ﺠﻳ
ﺳﺎﺴﺤﻟا ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻴﺑو شا)ﻨﻴﻌﻟا ﻞﺜﻣ .( دﺟو ﺠﻳ
ﻢﺴﺠﻟاو شا سأر ﻦﻴ ﻓﺎآ ﻓﺎﺴﻣ.
U
ﺾﺒﻘﻤآ ﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳإ عﻮﻨﻤﻣ .ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺾﺒﻘ ﺐﻴآﺮ ﺠﻳ.
U
ضاﺮﻏﻷاو مﺎﺤﺘﺳﻹا ضاﺮ ﻘﻓ شا مﺎﻈ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺠﻳ
ﻟا ﻴﻈﻨﺗ ضاﺮأو ﺔﻴﺤﺼﻟا.
ﺐﻴآﺮا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻳﺎﻌﻤﻠ ًﺎ و ﺎهرﺒﺘﺧاو ءﺎﻤﻟ ﺎهﺮو ،ﻠﺻﻮﻟا ﺐﻴآﺮ ﺠﻳ
ﺔﻳرﺎﺴﻟا!
ﺨﺘا ﻞﻤﻌﻟا ﺮﻓ ﺔﻄاﻮﺑ ﺘﻨﻤﻟا آﺮﺗ ﻨﻋ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﺠﻳ
اﻮ نود ﻴﺒﺜﺘﻠ ةﺰهﺎﺟ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻟإ) ﺔﻴﻟﺎﺧ
تﻘﺼا وأ تﻼﺼﻔﻤﻟا ﻦﻣ( ﺘﻨﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ ﺰه ﻂﺋﺤﻟا نأو ،
ﺔﻔﻴﻌﺿ آﺎﻣأ ﺔﻳأ ﻠﻋ ﻪﺋاﻮﺘﺣا مﺪﻋ ﻊﻣ . ﻣﺎﻤﻟا تﺎﺘﻴﺒﻣ
)ﺮﺸﻴا (ﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺴﻔﻧ ﻣﺎﻤﻟاو ﺐﺠﻳو ، ﺳﺮﺨﻟا اﻮ
ﻴﺒﺜﺘا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﺴﻤا تﺎﺘﻴﺒﻤﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻻا
ﺋاﻟا
ﻦﻣ ىﺧأ عاﻮﻧأ ﻲﻓ.
شدو ﻩﺎﻴﻤﻟا ط ﻦﻴ ةرﻮﺳﻤﻟا ﺮﻴﻘﺗ ﻜﻤﻳ ةروﺮﻟا ﺪﻨﻋ
د رﺎﺸﻨ ماﺨﺘ ﻔﺴﻟا ءﺰﺠا ﻲﻓ سأﺮﻟا.
ﻦﻣ يوﺪﻴﻟا شا ﺔﻳﺎﻤﺤ ﺔﻴﻜﺒﺸا ﺔﻘﺤﻟا لﺧدإ ﺠﻳ ﻟا خﺎﺳوﻷا
اﻮﻤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺎﻬﻠﻤﺤ . ثوﺪﺣ ﻟإ ةدراﻮﻟا خﺎﺳوﻷا يدﺆﺗ ﺚﻴﺣ
وأ لﺎﻄأ / ﻩﺬه ﺜﻣو ،شا ﻦﻣ ﻦﻣ ءاﺰﺟأ ﻒﻠ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ و
نﺎﻤﻀﻟا وأ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟﺎ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎآ ﻠﺗ لﻄﻋﻷا.
ءﺎﻤﻟا ﺒﺣ مﺎ ﺪﻌﺑ ﻘﻓ ءﺎﻤﻟا ط شا ﻞﻴﺻﺘﺑ ﻤﺴ.
ﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا دأ ﺪﻌﺗ ﺔﻴﻟﺜﻣ ﻩﺬه ﺐﻴآﺘﻟا تادﺷرإ ﻲﻓ ةدرا
ﻬﻟﻮﻃ ﻎﻠﺒﻳ ﺬﻟا صﺎﺨ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ1800ﻢﻣ . ﻴﻐﺗ ﻜﻤﻳو
ﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ دﺎﻌﺑﻷا . ﻠﻋ ﺎﺤ نأ ﻚﻴﻠﻋ ﻴﻌﺘﻴﺳ ،ﺔﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓو
ﻎﻟﺎﺒﻟا عﺎﻔﺗر ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا2223 مﻮﻘﺗو ،ﻮﻴﻧﺎﺒﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻦﻋ ﻢﻣ
ﺔﺟﺤﻟا ﺴﺣ ﺎهﻴﻴﻐﺗ مزﻼﻟا دﺎﻌﺑﻷا ﺔﻓﺎآ ﻴﻐﺘ.
ا تاﻮا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: ﻰﺼﻗا ﺪﺤﻟا 0,6 لﺠﻴ
ﻪﺑ ﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: 0,1 0,4 لﺑﺎﻴﻣ
) 1 لﺠﻴ =10 رﺎ =147 PSI(
ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮ ﺟرد: 60 °C
ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺪﺘﻟا مﺪﻋ
ﺰﻣﺮﻟا ﻒﺻو
مﺎه !ضﺎﻤﺣأ ﻠﻋ يﻮﺘﺤ يﻟا نﻜﻴﻠﺴﻟا مﺪﺨﺘﺴ !
ا
)ر ﺔﺤ ﺟا36(
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ مﺎﻤ ﺺﺤ ﺠﻳ
ﻔﺻاﻮﻤﻟاDIN EN 1717 ﻴﻨﻃﻮﻟا ﺋاﻮﻠ ًﺒﻃ ﻟذو
ﺔﻴﻤﻴﻠﻗا وأ)ﻞﻗا ﻠﻋ ًﻳﻮﻨﺳ او ةﺮ.(
رﺎا ﻊﻄ
) ﺔﺤ ﻊﺟار38(
دﺎأ
) ﺔﺤ ﻊﺟار35(
فﺮﺼ ر
)
ﺔﺤ ﻊﺟار36(
c
يوﺪﻴﻟا شا
d
يﻮﻠﻋ شد
e
يوﺪﻴﻟا شا + يﻮﻠﻋ شد
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
) ﺔﺤ ﻊﺟار39(
ﻒﻴا
) ﺔﺤ ﻊﺟار37(
ﻖﻓﺮﻤا ﺐﻴﺘﻜﻟاو
را ةدﺎﻬﺷ
) ﺔﺤ ﻊﺟار36(
ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد: 60 °C
ﻲﺴﻜﻌﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟا مﺪﻋ ﺔﻴﺻﺎﺧ
ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟا36(
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺐﺴﺣ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ مﺎﻤﺻ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟاDIN EN 1717 ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ ﻚﻟذو
ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹا وأ)ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ًﺎﻳﻮﻨﺳ ﺪﺣاو ةﺮﻣ.(
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار38(
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار35(
فﺮﺼﻠﻟ ﻢﺳر
36(
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار37(
يوﺪﻴﻟا شﺪﻟا يﻮﻠﻋ شد يوﺪﻴﻟا شﺪﻟا + يﻮﻠﻋ شد
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار39(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار36(
رﺎﺒﺘﺧا ةدﺎﻬﺷ
30
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا 0,6 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
ﺰﻣﺮﻟا ﻒﺻو
مﺎه !ضﺎﻤﺣأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا نﻮﻜﻴﻠﺴﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ!
دﺎﻌﺑأ
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار
c d e
ﻖﻓﺮﻤﻟا ﺐﻴﺘﻜﻟاو
نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
رﺎﻄﺧأ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻴﻠﻟ تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرإ ﺐﺠﻳ
ﺾﺒﻘﻤآ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳإ عﻮﻨﻤﻣ .ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳ.
تﺎﻘﺼﻠﻤﻟا وأ تﻼﺼﻔﻤﻟا ﻦﻣ( ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ ﺰهﺎﺟ ﻂﺋﺎﺤﻟا نأو ،
ﻂﺋاﻮﺤﻟا ﻦﻣ
ﻎﻟﺎﺒﻟا عﺎﻔﺗرﻼﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا2223 مﻮﻘﺗو ،ﻮﻴﻧﺎﺒﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻦﻋ ﻢﻣ
حوﺮﺠﻟا وأ رﺎﺸﺤﻧﻹا.
فﺮﻃ ﻦﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ ﺔﻟﺎﺣ رﻮﺼﻗ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻴﻐﻟﺎﺑ وأ لﺎﻔﻃأ
ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺎﻬﻠﻤﺤﺗ . ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ةدراﻮﻟا خﺎﺳوﻷا يدﺆﺗ ﺚﻴﺣ
ﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا دﺎﻌﺑأ ﺪﻌﺗ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﻩﺬه ﺐﻴآﺮﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ةدرا
ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ دﺎﻌﺑﻷا . ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻴﺳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓو
ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ىﺮﺧأ عاﻮﻧأ ﻲﻓ.
وأ لﺎﻄﻋأ / ﻩﺬه ﻞﺜﻣو ،شﺪﻟا ﻦﻣ ﻦﻣ ءاﺰﺟأ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ و
) 1 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ =10 رﺎﺑ =147 PSI(
ﻚﻟﺬﻟو ،سأﺮﻟا شﺪﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﻂﻘﻓ ﻲه سأﺮﻟا شد عارذ ﺔﻔﻴﻇو
ﻲﻓ ءاﻮﺳ ﻦﻴﻐﻟﺎﺑ ﻦﻣ ﺔﻈﺣﻼﻣ نوﺪﺑ شﺪﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳإ عﻮﻨﻤﻣ
ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﺑ سﺎﺴﺣﻹا ﻦﻣ ﻢﻬﻌﻨﻤﻳ ﻲﺒﺼﻋ وأ ﻲﻠﻘﻋ وأ يﺪﺴﺟ
سأر ﻦﻣ جرﺎﺨﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻴﺑ ﺮﺷﺎﺒﻣ لﺎﺼﺗإ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﻳ
ضاﺮﻏﻷاو مﺎﻤﺤﺘﺳﻹا ضاﺮﻏﻷ ﻂﻘﻓ شﺪﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳ
ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ًﺎ ﻘ ﻓ و ﺎهرﺎﺒﺘﺧاو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎهﺮﻤﻏو ،ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺺﺼﺨﺘﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﻖﻳﺮﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ
ﻖﺋاﻮﻋ نود ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ةﺰهﺎﺟ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻰﻟإ) ﺔﻴﻟﺎﺧ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا تﺎﺘﻴﺒﻤﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟﻻا
شدو ﻩﺎﻴﻤﻟا طﻼﺧ ﻦﻴﺑ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ ﻦﻜﻤﻳ ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ
ﻦﻣ يوﺪﻴﻟا شﺪﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﻴﻜﺒﺸﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا خﺎﺳوﻷا
نﺎﻤﻀﻟا وأ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎآ ﻲﻐﻠﺗ لﺎﻄﻋﻷا.
ءﺎﻤﻟا ﺲﺒﺣ مﺎﻤﺻ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﻟا طﻼﺨﺑ شﺪﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ.
ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷﺄﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ.
شﺪﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻦﻣ تارﺪﺨﻤﻟا.
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻦﻴﺑو شﺪﻟا)ﻴﻨﻴﻌﻟا ﻞﺜﻣ .( دﻮﺟو ﺐﺠﻳ
ﻢﺴﺠﻟاو شﺪﻟا سأر ﻦﻴﺑ ﺔﻴﻓﺎآ ﺔﻓﺎﺴﻣ.
ﻢﺴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏأو ﺔﻴﺤﺼﻟا.
ﺔﻔﻴﻌﺿ ﻦآﺎﻣأ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ ﻪﺋاﻮﺘﺣا مﺪﻋ ﻊﻣ . ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا تﺎﺘﻴﺒﻣ
ﻖﻴﻗد رﺎﺸﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ سأﺮﻟا.
ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺣ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ مزﻼﻟا دﺎﻌﺑﻷا ﺔﻓﺎآ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ.
ﻢﻬﻟﻮﻃ ﻎﻠﺒﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ1800ﻢﻣ . ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳو
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار31
ﺔﻳرﺎﺴﻟا!
ﻩﺎﻴﻤﻟا . وأ لﻮﺤﻜﻟا لوﺎﻨﺗ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
U
U
U
U
U
U U
)ﺮﺸﻴﻔﻟا (ﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟاو ﺐﺠﻳو ،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻧﺎﺳﺮﺨﻟا ﻂﺋاﻮﺤ
Page 31
1
2030
2
1.
2.
3
4b
4a
SW 8 mm
Silicone*
98681000
SW 8 mm
31
Page 32
5 6
1.
2.
1.
2.
SW 3 mm
7
32
8
1.
2.
Page 33
9 10
Silicone*
SW 3 mm
11
SW 8 mm
12
13 14
SW 3 mm
6 Nm
33
Page 34
15 16
SW 3 mm
17 18a
SW 17 mm
20 Nm
18b
34
Page 35
35
Page 36
27139000
P-IX DVGW SVGW ACS WRAS NF KIWA
P-IX 19065/IBO X
DIN 4109
P-IX 19065/IBO
36
Page 37
1 2
94246000
1
2
3
> 1 min
37
Page 38
98681000
98673000
98739000
95137000
98716000
98673000
98716000
94246000
98134000 (16x2,5)
96770000
95403000
96526000 96044000
98058000
98131000 (15x2,5)
97651000
96477000 27450000
28535000
96708000
94246000
28276000
98123000 (10x1,5)
95404000
98913000
94184000
38
28278000
96044000 97350000
98058000
98129000 (14x2)
95441000
Page 39
39
Page 40
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
04/2011
9.04963.01
Loading...