DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 9
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 10
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 11
Talis Puro Showerpipe
27136000
Page 2
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf
nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden!
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht
benutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen)
muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause
und Körper eingehalten werden.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater
Haltegriff montiert werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken einge-
setzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
• Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für
Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst
werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe
die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtigt
werden müssen.
• Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
• Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, um den Normdurchfluss
der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für
hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht
• Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich
mit einer feinen Säge gekürzt werden.
• Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad
vorgesehen!
• Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss
eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasserzulauf eingesetzt werden.
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolbeschreibung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Einjustieren (siehe Seite 14)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an
der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten
eingestellten Temperatur abweicht.
Safety Function (siehe Seite 14)
Wartung (siehe Seite 18)
Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung
mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
werden (mindestens einmal jährlich).
Maße (siehe Seite 19)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 19)
Kopfbrause
Handbrause
Bedienung (siehe Seite 15)
Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg
stellen.
Reinigung (siehe Seite 16)
Serviceteile (siehe Seite 20)
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Fliesenausgleichsscheibe chrom #952391000 (siehe Seite 20)
Prüfzeichen (siehe Seite 20)
StörungUrsacheAbhilfe
Wenig Wasser- Versorgungsdruck nicht ausreichend- Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsiebe verschmutzt (#96922000)- Schmutzfangsiebe vor dem Thermostat und auf der
Regeleinheit reinigen
- Filtereinsatz der Brause verschmutzt (#97708000)- Filtereinsatz zwischen Brause und Schlauch reinigen
Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener
Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten
Temperatur überein
Temperaturregelung nicht möglich- Regeleinheit verkalkt- Regeleinheit austauschen
Durchlauferhitzer schaltet bei Thermostatbetrieb nicht
ein
- Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut- Drossel aus der Handbrause entfernen
Montage siehe Seite 12
Page 3
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à
assurer l'hygiène corporelle.
Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas
servir à la suspension d'autres objets !
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même,
il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps
(telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la
douchette et le corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corpo-
relle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
• Les dimensions d'installation indiquées dans la notice de montage sont idéales
pour des personnes d'une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées
selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu'un changement de hauteur modifie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit entrer en
ligne de compte.
• Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage
du produit et ne présente aucun point fragile.
• La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal de
la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de conduites.
Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou d'endommager
les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la
responsabilité de Hansgrohe.
• En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau
reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine.
• Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf.
97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien
lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,15 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 70°C
Température recommandée: 65°C
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min
Dimension d´arrivée: 150 ± 12 mm
Raccordement R1/2: froide à droite - chaude à gauche
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Réglage (voir pages 14)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de
l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle
affichée sur le thermostat.
Safety Function (voir pages 14)
Entretien (voir pages 18)
Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets
anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la
norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Dimensions (voir pages 19)
Diagramme du débit (voir pages 19)
pomme de douche
Douchette
Instructions de service (voir pages 15)
Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après
l'utilisation.
Nettoyage (voir pages 16)
Pièces détachées (voir pages 20)
Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourni-
ture)
cale de compensation chromé #952391000 (voir pages 20)
Classification acoustique et débit (voir pages 20)
DysfonctionnementOrigineSolution
Pas assez d´eau- Pression d´alimentation insuffisante- Contrôler la pression
- Filtres encrassés (#96922000)- Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et
sur la cartouche
- élément-filtre de douchette encrassé (#97708000)- Nettoyer le élément-filtre entre la douchette et le
flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée
dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet
fermé
La température à la sortie ne correspond pas à la
température de réglage
Le réglage de la température n´est pas possible- Cartouche thermostatique entartrée- Changer la cartouche thermostatique
Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de
l´utilisation du thermostat
- Clapet anti-retour encrassé ou défectueux- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuel-
lement
- Le thermostat n´a pas été réglé- Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
- Filtres encrassés (#96922000)- Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque- Changez le clapet antiretour
- Réducteur de débit non démonté- Démonter le réducteur de débit de la douchette
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC
et 65ºC
Montage voir pages 12
3
Page 4
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body
cleaning purposes.
The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not
load it down with other objects!
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments
must not use this product without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your
eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be
installed.
The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning
purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
• Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
• The installation dimensions stated in these installation instructions are ideal for
people of approximately 1800 mm in body height. The dimensions can be
altered if required. In this case, pay attention to the fact that a change of installation height will also change the minimum height, and that the altered mounting
dimensions must be taken into consideration.
• During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that
the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile
offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak
points.
• The premounted filter insert must be used to ensure a normal flow of the shower
and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the
function and/or lead to damages to the shower. Hansgrohe will not be held
liable for this type of damage.
• If required, the bottom part of the pipe between the fixture and the shower head
can be shortened with a fine-toothed saw.
• The product is not designed to be used with steam baths!
• If the continuous water heater causes any problems, or you have different
water pressures you must install a water limiter to the cold supply, (ordered
separately,article number 97510000).
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
Centre distance: 150 ± 12 mm
Connections R1/2: cold right - hot left
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 14)
After the installation, the output temperature of the thermostat must be
checked. A correction is necessary if the temperature measured at the
output differs from the temperature set on the thermostat.
Safety Function (see page 14)
Maintenance (see page 18)
The mixer is equipped with check valves. The check valves must be
checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with
national or regional regulations (at least once a year).
Dimensions (see page 19)
Flow diagram (see page 19)
overhead shower
Hand shower
Operation (see page 15)
To empty the overhead shower after use, hold it in a slightly inclined
position.
Cleaning (see page 16)
Spare parts (see page 20)
Special accessories (order as an extra)
tile-matching-disk chrome plated #952391000 (see page 20)
Test certificate (see page 20)
FaultCauseRemedy
Insufficient water- Supply pressure inadequate- Check water pressure (If a pump has been installed
check to see if the pump is working).
- Filters are dirty (#96922000)- Clean filter in front of the mixer and on the MTC-
thermo cartridge
- filter insert shower dirty (#97708000)- Clean filter insert between shower and hose
Crossflow, hot water being forced into cold water pipe,
or vice versa, when mixer is closed
Spout temperature does not correspond with temperature set
Temperature regulation not possible- thermo cartridge calcified- Exchange thermo cartridge
Instantaneous heater didn't work with thermostat- Filters are dirty (#96922000)- Clean the filter / exchange filter
4
- Backflow preventers dirty or leaking- Clean backflow preventers, exchange if necessary
- Thermostat has not been adjusted- Adjust thermostat
- Hot water temperature too low- Increase hot water temperature to 42 ºC to 65 ºC
- check valve hasn't moved back- Exchange check valves
- Flow limiter in handshower isn’t removed- Remove flow limiter
Assembly see page 12
Page 5
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio
bisogna indossare guanti protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l'giene del corpo.
Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo quest'ultimo,
non va sovraccaricato con altri oggetti!
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non
deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate
(ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere
motata separatamente.
Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l'giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac-
qua fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
• Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
• Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per persone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò bisogna fare
attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l'altezza minima necessaria
indicata cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote di collegamento.
• Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna
fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia
piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione
della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
• L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per garantire il flusso normale
della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui
di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali
della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe
• Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella
parte inferiore usando un seghetto.
• Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a
vapore.
• In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze
di pressione bisogna inserire un limitatore di portata disponibile come optional
(codice articolo 97510000) nel tubo d’entrata dell’acqua fredda.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C
Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C
Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min
Distanza di raccordo: 150 ± 12 mm
Raccordi R1/2: fredda a destra - calda a sinistra
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Taratura (vedi pagg. 14)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la
temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde
a quella fissata sul termostato.
Safety Function (vedi pagg. 14)
Manutenzione (vedi pagg. 18)
Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La
valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da
DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una
volta all'anno).
Ingombri (vedi pagg. 19)
Diagramma flusso (vedi pagg. 19)
soffione doccia
Doccetta
Procedura (vedi pagg. 15)
Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla leggermente obliqua.
Pulitura (vedi pagg. 16)
Parti di ricambio (vedi pagg. 20)
Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura)
distanziali da piastrella cromato #952391000 (vedi pagg. 20)
Segno di verifica (vedi pagg. 20)
ProblemaPossibile causaRimedio
Scarsità d'acqua- Pressione di erogazione insufficiente- Provare la pressione di erogazione
- Filtri sporchi (#96922000)- Pulire/sostituire i filtri
- elemento di filtro della doccia sporca (#97708000)- Pulire elemento di filtro tra doccia e flessibile
Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella
tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa
La temperatura di erogazione diversa da quella
impostata
Impossibile la regolazione temperatura- Unità di regolazione piena di calcare- Sostituire l'unità di regolazione
La caldaia istantanea non lavora con il termostato in
funzione
- Antiriflusso sporco o non ermetico- Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato- Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda- Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 ºC e
65 ºC
- Filtri sporchi (#96922000)- Pulire / sostituire i filtri
- Valvola antiriflusso non funziona correttamentet- Sostituire la valvola antiriflusso
- Il limitatore di portata non è stato smontato dalla
doccetta
- Smontare il limitatore di portata dalla doccetta
Montaggio vedi pagg. 12
5
Page 6
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta-
miento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y
limpieza corporal.
El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el pulveri-
zador de ducha y no debe cargarse con otros objetos!
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales
no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del
cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo.
El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montar-
se un elemento de sujeción separado.
La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
• Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país
respectivo.
• Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para
personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea
necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje, cambia la altura mínima y habrá que adaptar
las medidas de conexión.
• Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana
(sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada
para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.
• El inserto de filtro premontado debe utilizarse para garantizar el caudal normado de la ducha manual y evitar que penetre suciedad procedente de la red de
conducción. La suciedad puede limitar el funcionamiento y provocar daños en
partes funcionales de la ducha manual. Hansgrohe no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que de ello se deriven.
• En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de
abajo el tubo entre el grifo y la ducha.
• ¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor!
• Cuando aparezcan problemas con el calentador continuo o con diferencis de
presión grandes debe instalarse un regulador de presión suplementario (Ref.
97510000) en la conexión de agua fría.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 70°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min
Racores excéntricos: 150 ± 12 mm
Racores excéntricos R1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Puesta a punto (ver página 14)
Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del
termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre
y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante del termostato.
Safety Function (ver página 14)
Mantenimiento (ver página 18)
El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del
agua a la tubería. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas
regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
Dimensiones (ver página 19)
Diagrama de circulación (ver página 19)
Ducha fija
Teleducha
Manejo (ver página 15)
Para vaciar la ducha, colóquela en una posición ligeramente inclinada
tras el uso.
Sale poca agua- presión insuficiente- comprobar presión
- Filtros sucios (#96922000)- Limpiar filtros en las uniones a las tomas de agua ca-
liente y fría y en el cartucho termostático
- elemento de filtro de la teleducha sucio
(#97708000)
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no corresponde a lo marcado- termostato no ha sido ajustado- ajustar termostato
No es posible regular la temperatura- Termoelemento calcificado o desgastado- cambiar termoelemento
Calentador instantáneo no se enciende cuando el
termostato mezcla agua caliente con agua fría
6
- válvula antirretorno sucia o pierde- limpiar / cambiar válvula
- Temperatura del agua caliente demasiado baja- aumentar temperatura del agua caliente a 42º -
- no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha - quitar limitador de caudal
Montaje ver página 12
- Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha
65º C.
Page 7
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofd-
douche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast!
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be-
perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen
onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen)
moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehouden worden.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte
handgreep gemonteerd worden.
Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en
voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
• De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
• De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van
ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet in
acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de minimumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten worden
aangepast.
• Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop
gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak
is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is
voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont.
• Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt worden om het normdebiet van
de handdouche te garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de
waterleiding kan de werking negatief beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen; voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet aansprakelijk.
• In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan
met een fijne zaag verkort worden.
• Het product is niet voorzien voor gebruik in combinatie met een stoombad!
• Indien de thermostaatkraan "pulseert" wordt dit veroorzaakt door de warmwater
voorziening of door te grote drukverschillen tussen de warm- en koudwater toevoer. In dit geval dient er in de koudwatertoevoerleiding, de als optie verkrijgbare, "doorstroombegrenzer of remplaatje" nr. 97510000 ingebouwd te worden.
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Correctie (zie blz. 14)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt
gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
Safety Function (zie blz. 14)
Onderhoud (zie blz. 18)
De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten
volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende
eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer
per jaar)
Maten (zie blz. 19)
Doorstroomdiagram (zie blz. 19)
hoofddouche
Handdouche
Bediening (zie blz. 15)
Om de hoofddouche leeg te maken, zet u deze na het gebruik licht
schuin.
Reinigen (zie blz. 16)
Service onderdelen (zie blz. 20)
Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket)
opvulschijf verchroomd #952391000 (zie blz. 20)
Keurmerk (zie blz. 20)
StoringOorzaakOplossing
Weinig water- Druk te laag- Druk controleren
- Vuilzeef verstopt (#96922000)- Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen
- filter handdouche verstopt (#97708000)- Filter handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand
in koud water leiding of omgekeerd
Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde temperatuur overeen
Temperatuur niet regelbaar- regeleenheid verkalkt- regeleenheid uitwisselen
Doorstroomtoestel schakelt tijdens gebruik van thermostaat niet in
- Terugslagkleppen vervuild of defect- Terugslagkleppen reinigen dan wel uitwisselen
- Thermostaat niet ingesteld- Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te laag- Warmwater toevoer verhogen min. 42ºC naar 65ºC
- Begrenzer van handdouche niet verwijderd- Begrenzer uit handdouche verwijderen
Montage zie blz. 12
7
Page 8
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål.
Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må
ikke belastes med andre genstande!
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin-
ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal
være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Monteringsanvisninger
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen
godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
• Målene i monteringsanvisningen er ideal til personer med en størrelse på 1800
mm og skal i givet fald tilpasses. Herved skal der tages hensyn til, at den mindste
højde i tilfælde af en ændret monteringshøjde ændres og at der skal tages hensyn til de ændrede tilslutningsmål.
• Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje
med, at fastgørelsesoverfladen er plan i alle områder hvor produktet monteres
(ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til
monteringen af produktet og ikke har svare områder.
• For at garantere håndbruserens standardgennemstrømning og for at undgå
tilsmudsninger fra ledningsnettet, skal man bruge den formonterede filterindsats.
Tilsmudsningen kan påvirke funktionen og/eller føres til skader på håndbruserens funktionskomponenter. Hans Grohe er ikke ansvarligt for heraf resulterende
skader
• I et nødstilfælde kan røret mellem armaturet og hovedbruseren afkortes med en
fin sav.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse i forbindelse med et dampbad!
• Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer eller for lavt vandtryk,
skal der monteres en speciel vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr.
Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres.
Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste
forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig.
Safety Function (se s. 14)
Service (se s. 18)
Termostaten er forsynet med kontraventil . Ifølge DIN EN 1717 skal
gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler
afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
Målene (se s. 19)
Gennemstrømningsdiagram (se s. 19)
Hovedbruser
Håndbruser
Brugsanvisning (se s. 15)
Hovedbruseren tømmes ved at holde den en smule på skrå efter brug.
Rengøring (se s. 16)
Reservedele (se s. 20)
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Afstandsskive Krom #952391000 (se s. 20)
Godkendelse (se s. 20)
FejlÅrsagHjælp
For lidt vand- Forsyningstrykket er ikke højt nok- Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset (#96922000)- Rengør smudsfangsi foran termsotaten og på termo-
statelementet
- Filterindsats bruser er snavset (#97708000)- Rengør sien filterindsats bruser og slange
Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsledningen og
omvendt
Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den
indstillede temperatur
Temperaturregulering ikke mulig- katuschen er tilkalket- Udskift katuschen
Vandvarmeren går ikke i gang ved aktivering af
termostat
8
- Kontraventilen er snavset eller utæt.- Rengør kontraventilen eller udskift den evt.
- Termostaten er ikke justeret- Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur- Forhøj varmtvands-temperaturen fra 42ºC til 65ºC
- Smudsfangsien er snavset (#96922000)- Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger- Udskift kontraventil
- Vandsparen i håndbruseren er ikke fjernet- Afmonter vandsparen i håndbruseren
Montering se s. 12
Page 9
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i
czyszczenia ciała.
Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie
może być obciążane innymi przedmiotami!
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi
ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi
częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość
pomiędzy głowicą a ciałem.
Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamonto-
wać osobny uchwyt.
Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Wskazówki montażowe
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.
Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
• Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o
wzroście sięgającym ok. 1800 mm i w razie konieczności należy je dostosować.
Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości montażu
zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary przyłączy.
• Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie
przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w
komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
• Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, aby zapewnić przepisowy
przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń
z instalacji sieciowej. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny
wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego; za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi
odpowiedzialności.
• W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym
obszarze można skrócić przy użyciu małej piły
• Produkt nie jest przewidziany do zastosowania w łaźni parowej!
• Przy wystąpieniu problemów z przepływowym podgrzewaczem wody lub przy
dużych różnicach ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać zamontowany
opcjonalnie dostępny dławik (nr art. 97510000).
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 70°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min
Wymiary przyłącza: 150 ± 12 mm
Przyłącza R1/2: Zimna z prawej - Ciepła z lewej
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Regulacja (patrz strona 14)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na
wylocie z termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na wylocie różni się od temperatury nastawionej na
termostacie.
Safety Function (patrz strona 14)
Konserwacja (patrz strona 18)
Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem
zwrotnym. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi
przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi
być kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Wymiary (patrz strona 19)
Schemat przepływu (patrz strona 19)
Prysznic sufitowy
Prysznic ręczny
Obsługa (patrz strona 15)
Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na
skos.
Czyszczenie (patrz strona 16)
Części serwisowe (patrz strona 20)
Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy)
Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych chrom #952391000
(patrz strona 20)
Znak jakości (patrz strona 20)
UsterkaPrzyczynaPomoc
Mała ilość wody- Zbyt niskie ciśnienie zasilające- Sprawdzić ciśnienie w instalacji
- Zabrudzone sitka (#96922000)- Wyczyścić sitka przed termostatem i we wkładzie ter-
- Zabrudzona uszczelka wkładką filtra w prysznicu
(#97708000)
Przepływ krzyżowy, woda ciepła przy zamkniętej armaturze wpływa do przewodu wody zimnej lub odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się z ustawioną wartością
Brak możliwości regulacji temperatury- Wkład termostatyczny zakamieniony- Wymienić wkład termostatyczny
Po otwarciu armatury nie załącza się podgrzewacz
przepływowy
- Zabrudzone / uszkodzone zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
- Termostat nie został wyregulowany- Przeprowadzić regulację termostatu
- Za niska temperatura ciepłej wody- Podwyższyć temperaturę wody ciepłej na 42ºC do
- Zablokowane zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
- Dławik przepływu nie został usunięty z prysznica
ręcznego
mostatycznym
- Oczyścić uszczelkę z wkładką filtra pomiędzy pryszni-
cem a wężem
- Wyczyścić wzgl. wymienić zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
65ºC
- Wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrot-
nym
- Usunąć dławik z prysznica ręcznego
Montaż patrz strona 12
9
Page 10
Русский
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и
порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях:
для принятия ванны и личной гигиены.
Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения верхнего
душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы!
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными
недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запре
щается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные
части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на
достаточном расстоянии от тела.
Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавли
вать специальную рукоятку.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для при
нятия ванны и личной гигиены.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
-
Указания по монтажу
• Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действующими нормами.
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах.
• Указанные в монтажной инструкции монтажные размеры идеальны для лиц
ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры следует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте монтажа
меняется также и минимальная высота, а изменение установочных размеров
нужно принять во внимание.
• Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность
крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.
• Необходимо установить предварительно смонтированный фильтрующий элемент, чтобы обеспечить нормальный поток для ручного душа и предотвратить
попадание загрязнений из канализационной сети. Попадание загрязнений
ухудшает работу и/или приводит к повреждению функциональных деталей
ручного душа. Компания Hansgrohe не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате несоблюдения этого требования
• По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между арматурой и верхним душем в нижней области.
• Изделие не предназначено для использования в паровой бане!
• При неполадках проточного нагревателя или значительных перепадах давления в подвод холодной воды следует установить дроссель, приобретаемый
дополнительно (арт. № 97510000).
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 70°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин
Размеры подключения: 150 ± 12 mm
Подключение R1/2: холодная справа - горячая слева
Изделие предназначено исключительно для питьевой воды!
-
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Настройка (см. стр. 14)
После монтажа следует проверить температуру на выходе из термостата. Скорректируйте температуру воды, если она отличается
от установленной на термостате.
Safety Function (см. стр. 14)
Техническое обслуживание (см. стр. 18)
Термостат оснащен клапанами обратного течения. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год)
по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными
или региональными нормативами
Размеры (см. стр. 19)
Схема потока (см. стр. 19)
Верхний душ
Ручной душ
Эксплуатация (см. стр. 15)
Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставьте его под небольшим наклоном.
Очистка (см. стр. 16)
Κомплеκт (см. стр. 20)
Специальные принадлежности (не включено в объ-
ем поставки!)
Шайба для выравнивания с уровнем плитки хром #952391000
(см. стр. 20)
Знак технического контроля (см. стр. 20)
НеисправностьПричинаУстранение неисправности
недостаточный давление (если устан напор воды)- Проблемы водоснабжения- Проверить овлен насос проверить работу насоса
- Грязеулавливающие сита загрязнены (#96922000) - Очистите грязеулавливающие сита перед термоста-
том и на регуляторе
- Фильтр душа загрязнен (#97708000)- Очистить фильтр между душем и шлангом.
Подмес воды, в закрытом положене горячая вода
стремится в подводку холодной воды или наоборот
Температура смешанной воды не соответствует
шкале
Регулировка температура не производится- Регулятор засорен накипью- Замените регулятор
Проточный нагреватель не включается в режиме
работы термостата
10
- Клапан обратного тока воды загрязнен или неис-
правен
- Термостат не настроен- Настроить термостат
- Температура горячей воды слишком низкая- Поднять температуру горячей воды с 42 град.С до
- Клапан обратного тока заедает- Замените клапаны обратного течения
- Дроссель не удален из ручного душа- Извлеките дроссель из ручного душа
- Очистить кланан или заменить при необходимости
65 град.С
Монтаж см. стр. 12
Page 11
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och
skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte
belastas med andra föremål!
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte
använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller
droger får inte använda produkten.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det
måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
Monteringsanvisningar
• Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
• De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa
personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den
minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste
tas till de ändrade anslutningsmåtten.
• När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är
plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjutning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte
har några svaga punkter.
• Den förmonterade filterinsatsen måste användas om normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller leda till skador på
funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador
som kan härledas till detta.
• Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre
delen med en fintandad såg.
• Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad!
• Om varmvattenberedaren förorsakar problem eller stora tryckskillnader måste en
strypventil (tillval, artikelnummer 97510000) monteras i kallvatteninflödet.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,15 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 70°C
Rek. varmvattentemp.: 65°C
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min
Anslutningsmått: 150 ± 12 mm
Anslutningar R1/2: kallt höger – varmt vänster
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolbeskrivning
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Inställning av maxtemperatur (se sidan 14)
När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen vid
tappningsstället avviker från den som är inställd på termostaten.
Safety Function (se sidan 14)
Skötsel (se sidan 18)
Termostaten är utrustad med backventiler. Backventilers funktion måste
kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i
enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år).
Måtten (se sidan 19)
Flödesschema (se sidan 19)
Huvuddusch
Handdusch
Hantering (se sidan 15)
Ställ huvudduschen lätt lutande efter användningen för att tömma den.
Rengöring (se sidan 16)
Reservdelar (se sidan 20)
Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Kakelutjämningsbricka krom #952391000 (se sidan 20)
Testsigill (se sidan 20)
StörningOrsakÅtgärd
För lite vatten- Vattentrycket är för lågt- Kontrollera ledningstryck
- Smutsfiltren är igensmutsade (#96922000)- Rengör smutsfiltren vid inloppen och på termosensorn
- Filterinsats i duschen smutsigt (#97708000)- Rengör filterinsats mellan slangen och dusch
Korsflöde – varmt vatten pressas vid avstängd ermostat
in i kallvatten- inloppet, och vice versa
Den faktiska vatten- temperaturen stämmer Inte överens
med den Inställda
Temperaturen kan ej ställas in- Termosensorn är igenkalkad- Byt termosensorn
Varmvattenberedare slår ej på vid användning av
termostaten
- Backventil är igensmutsad eller otät- Rengör backventil, byt ut om nödvändigt
- Termostaten ställdes inte in- Justera termostaten
- Varmvattentemperaturen är för låg- Höj varmvattentemperaturen til mellan 42ºC och
65ºC
- Smutsfiltren är igensmutsade (#96922000)- Rengör / byt smutsfilter
- Backventil är defekt- Byt backventil
- Vattenbegränsare i handduschen har ej tagits bort- Ta bort vattenbegränsaren
Montering se sidan 12
11
Page 12
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
X + 36 mm
12
2.
Silicone
3a
36 mm
X
3b
1.
1.
45
2.
X 36
max.
39 mm
1.
2.
max.
5 mm
678
SW 24 mm
91011
12
1.
2.
2.
3.
1.
Page 13
121314
151617
1.
2.
181920
3.
SW 3 mm
(4 Nm)
2.
SW 17 mm
(10 Nm)
2122
1.
SW 2 mm
(1 Nm)
97708000
13
Page 14
12
1.
3
2.
SW 3mm
1.
1
2
32
z. B. 42° C
for example 42° C
SW 3mm
(2 Nm)
2.
1.
2.
SW 3mm
4
2.
5
1.
1.
2.
6
SW 3mm
(2 Nm)
1.
2.
!
14
Page 15
2.
2.
1.
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / otworzyć / открыть / öppnaschließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten /
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto
> 1 min
21
3
54
16
Page 17
1
SW 2 mm
2
SW 17 mm
3
4
7
SW 2 mm
1 Nm
65
SW 17 mm
10 Nm
8
1
SW 5 mm
> 1 min
23
SW 5 mm
2 Nm
17
Page 18
1
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
2
3
2.
SW 10 mm
SW 3 mm
3.
SW 30 mm
4
4.
1.
7
5
6
7
4.
SW 3 mm
rot / rouge / red / rosso / rojo / rood /
Rød / czerwony / красный / röd