Hansgrohe 27129001, 27129821 Installation And User Instructions Manual

Page 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Raindance Select S 240 2jet Showerpipe
27129xx1
Page 2
2
This unit meets or exceeds the following:
• ASME A112.18.1 / CSA B125.1
• Listed by IAPMO for use in the US and Canada
Technical Information
Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate - showerhead 2.5 GPM max. Flow rate - handshower 2.5 GPM max.
* Please know and follow all applicable local plumb-
ing codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
This showerpipe requires showerpipe rough 16181181(not included).
• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
• Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
• Make sure that the wall is strong enough to support the showerpipe. Hansgrohe strongly suggests installation of a header at the top mounting point.
• The installation dimensions shown in this installation instruction are ideal for people of approximately 6’ in height. The dimensions can be changed if required. In this case, the minimum ceiling height of 87¾” from the standing surface, and all other measurements, must be changed.
• The area where the top mounting piece is to be installed must be flat and free of protruding grout joints, etc.
• The enclosed screws and anchors are suitable for a solid surface wall. For other wall constructions, select mounting hardware and reinforcement suitable for that specific construction.
• This showerpipe is for use with shower heads rated at 2.5 GPM (9.5 l/min) or higher.
• To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
Page 3
3
Français
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale - pomme de douche 2.5 GPM Capacité nominale - douchette 2.5 GPM
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour l’installation
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
16181181.
• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous
de disposer de tous les outils et du matériel
nécessaires pour l’installation.
• Lors du montage du produit par un ouvrier
qualifié, il faut faire attention à ce que la surface
de fixation soit plane sur toute son étendue
(aucun dépassement de joint ni de carrelage),
que la construction de la paroi soit adaptée à
l‘installation du produit et surtout ne présente
aucun point faible.
• Les dimensions d‘ installation données dans
la notice de montage sont idéales pour une
personne de 1800 mm de hauteur et doivent
être ajustées selon le besoin. A ce sujet il faut
tenir compte, pour un changement de hauteur,
que la côte minimum donnée de 2230 mm (87¾
po) à partir de la base du receveur change et
la modification du montage sera à prendre en considération.
• Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
• Hansgrohe recommande l'installation d'un panneau au point de fixation supérieure.
• Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 2.5 GPM (9.5 l/min) ou plus.
• Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
Page 4
4
Español
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo - ducha cabezal 2.5 GPM Caudal máximo - teleducha 2.5 GPM
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calenta­dor de agua.
Consideraciones para la instalación
La unidad requiere una pieza interior de válvula 16181181.
• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
• Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
• En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles.
• Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje,
será necesario respetar el requisito de 2230 mm (87¾”) de altura mínima desde la base de la ducha y observar las medidas de conexión.
• Los tornillos y los anclajes adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de los anclajes.
• Hansgrohe aconseja colocar un soporte en el punto de fijación superior.
• Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 2.5 GPM (9.5 l/min) o más.
• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F.
• Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
Page 5
5
82¾"
85⅞"
min. 87¾"
36¾"
39⅜"
2¾"
½"
15⅝"
9½"
1"
42⅜"
4½"
22⅞"
3⅛"
2⅝"
43¼"
42½"
4⅝"
5⅞"
12"
1½"
2¾"
3⅜"
80°
80°
Installation Suggestion / Suggestion d'installation / Sugerencia para la instalación
Page 6
6
open ouvert abierto
closed fermé cerrado
Using the Stops
Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles
¼" / 6 mm
8 mm 24 mm 30 mm
4 mm
Page 7
7
English
Français
Español
Flush the hot and cold supplies thoroughly before installing the showerpipe.
Rincez bien les con­duites d’alimentation en eau chaude et froide avant l’installa­tion de ce showerpipe
Lave los suministros de agua caliente y fría a fondo antes de instalar el showerpipe.
Important! Importante!
1
1
2
2
3
> 5 min
1
2
Page 8
8
English
Français Español
Installation / Installation / Instalación
The showerpipe must be installed with showerpipe rough set 16181181 (not included).
To insure correct opera­tion of the thermostatic mixing valve, the hot supply must be on the left and the cold supply must be on the right.
Turn the water off at the main.
Remove the spacing jig, nuts, and plugs.
Le showerpipe doit être installé avec l’ensemble de pièce intérieure pour tuyau de douche 16181181 (non inclus).
Pour vous assurer que le mélangeur thermo­statique fonctionne cor­rectement, installez la conduite d’eau chaude à gauche et la conduite d’eau froide à droite.
Fermez l’eau à la valve principale.
Retirez le gabarit d’espacement, les écrous et les bouchons.
Assurez-vous que les raccords filetés sont au niveau sur tous les plans et installés de manière parallèle.
El showerpipe debe ser insta­lado con un juego de piezas interiores del tubo de ducha 16181181 (no incluido).
Para que la válvula mezcladora termostáti­ca funcione correcta­mente, el suministro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha.
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro.
Retire la plantilla espaciadora, las tuercas y los tapones.
Confirme que los niples estén nivelados en todos los planos y paralelos entre sí.
Confirm that the nipples are lev­el in all planes and are parallel to each other.
5⅞"
1
2
3
1 2
Page 9
9
English
Français
Español
Mark a point on each nipple ¾" from the surface of the finished wall
Carefully cut the nipple at this point.
Faites une marque sur chaque raccord fileté à ¾ po de la surface du mur fini.
Coupez soigneusement le rac­cord fileté sur cette marque.
Marque un punto en cada niple de ¾” desde la superficie de la pared terminada.
Corte cuidadosamente el niple en este punto.
Seal the wall around the nipples with water­proof sealant.
Install the escutcheon mounting plates.
Wrap the nipples with plumbers' tape.
Scellez le mur autour des raccords filetés à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Installez les plaques de mon­tage pour les écussons.
Enveloppez les raccords filetés avec du ruban de plombier.
Selle la pared alrede­dor de los niples con un sellador impermeable.
Instale las piezas de montaje para los escudos.
Envuelva los niples con cinta de plomero.
¾"
¾"
1
2
3 4
1
2
3
Page 10
10
English
Français Español
Install the stops.
Lightly lubricate the o-rings on the mounting plates using white plumbers' grease.
Install the escutcheons.
Install the mixer.
Tighten the nuts
Installez les boitiers de service.
Lubrifiez les joints toriques.
Installez les écussons.
Installez le mélangeur thermostatique.
Serrez les écrous.
Instale las válvulas.
Lubriquez las juntas.
Instale los escudos.
Instale la mezcladora termostática.
Apriete las tuercas.
3
24 mm
1
1
2
5 6
30 mm
2
Page 11
11
English
Français
Español
Lubricate the o-rings on the shower arm.
Install the shower arm on the riser.
Install the sleeve.
Push the mounting piece into the sleeve.
Lubrifiez les joints toriques sur le bras de douche.
Installez le bras de douche sur le colonne montante.
Installez la douille.
Poussez la plaque de montage sur la douille.
Lubrique las juntas toroidales en el brazo de ducha.
Presione el brazo de ducha en la tubería de subida.
Instale el casquillo.
Empuje la pieza de montaja al casquillo.
3
1
2
7 8
4 mm
Page 12
12
English
Français Español
Lubricate the o-rings on the riser.
Install the riser on the mixer.
Make sure that the riser is level.
Mark the positions of the screw holes.
Remove the riser.
Remove the mounting piece.
Lubrifiez les joints toriques sur le mitigeur.
Installez la colonne montante sur le mitigeur.
Assurez-vous que la colonne montante soit de niveau.
Marquez les positions des trous de vissage.
Retirez la colonne montante.
Retirez la plaque de montage.
Lubrique las juntas toroidales en la válvula mezcladora.
Instale tubería de subida a la válvula mezcladora.
Asegúrese de que la tubería de subida quede nivelada.
Marque las posiciones de los orificios de los tornillos.
Retire la tubería de subida.
Retire la pieza de montaje.
109
1
2
4
3
Page 13
13
English
Français
Español
Drill the holes for the mounting plate using a ¼" (6 mm) bit.
Install the anchors.
Seal the wall around the anchors with wa­terproof sealant.
Install the shower arm mounting plate using the included screws and washers.
Do not tighten the screws completely.
Percez les trous pour la plaque de montage à l’aide d’un foret de 6 mm (¼ po).
Installez les chevilles.
Scellez le mur aut­our des chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Installez la plaque de montage du bras de douche en utilisant les vis et rondelles fournies.
Ne serrez pas complètement les vis.
Perfore los orificios para la placa de montaje con una broca de 6 mm (¼”).
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrede­dor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable.
Instale la placa de montaje del brazo de ducha utilizando las arandelas y los tornillos incluidos.
No ajuste los tornillos completamente.
1
2
1
2
3
Silicone
11
12a
8 mm
Page 14
14
English
Français Español
OR
If the tile does not go all the way up the wall, install the mounting plate with the tile matching disk, #98681000.
Do not tighten the screws completely.
Install the escutcheon on the sleeve.
OU
Si les carreaux ne couvrent pas la surface jusqu’au plafond, installez la plaque de montage avec le disque adaptateur.
Ne serrez pas complètement les vis.
Installez le rosace sur la douille.
O
Si el azulejo no va hasta arriba de la pared, instale la placa de montaje con el disco que coincida con el azulejo.
No ajuste los tornillos completamente.
Instale el embellecedor en el casquillo.
8 mm
1
2
3
98681000
13
12b
Silicone
Page 15
15
English
Français
Español
Install the riser on the mixer.
Make sure that the riser is level.
Push the shower arm assembly over the mounting plate.
Tighten the screw.
Installez la colonne montante sur le mitigeur.
Assurez-vous que la colonne montante soit de niveau.
Poussez le bras de douche sur la plaque de montage.
Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Instale la tubería de subida en la mezcladora.
Asegúrese de que la tu­bería de subida quede nivelada.
Presione el brazo de ducha sobre la placa de montaje.
Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm.
2
1
0 - ³⁄₁₆"
1
2
3 mm
14 15
Page 16
16
English
Français Español
Remove the screw from the showerhead.
Install the showerhead on the shower arm.
Tighten the screw.
Enlevez la vis de la pomme de douche.
Installez la pomme de douche sur le bras de douche.
Serrez la vis.
Quite el tornillo de la ducha cabezal.
Instale la ducha cabezal en el brazo de ducha.
Apriete el tornillo.
2 mm 2 mm
2
1
16 17
Page 17
17
English
Français
Español
Level the shower arm.
Tighten the mounting screws.
Connect the escutcheon to the mounting plate.
Placez le bras de douche au niveau.
Serrez les vis de montage.
Raccordez l’écusson à la plaque de montage.
Nivele el brazo de ducha.
Apriete los tornillos de montaje.
Conecte el escudo a la placa de montaje.
8 mm
1
2
18 19
Page 18
18
English
Français Español
Place the black rubber hose washer in the short end of the hose. Screw this end to the handshower port on the valve.
Place the screen washer in the long end of the hose. Screw this end to the handshower.
Place the handshower in the holder.
Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans l’une des extrémités du tuyau. Vissez cette extrémité du tuyau à la sortie pour douchette sur la valve.
Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Vissez cette extrémité à la douchette.
Placez la douchette dans son support.
Coloque la arandela de goma negra en un extremo de la manguera. Enrosque este extremo al puerto de la ducha de mano en la válvula.
Coloque la arandela de filtro en el otro extremo de la manguera. Enrosque este extremo a la ducha de mano.
Coloque la ducha de mano en el soporte.
20
2
1
Page 19
19
Set the High Temperature Limit Stop (optional) / Réglage de la butée limite d’eau chaude (en option) / Ajuste el tope de límite de alta temperatura (opcional)
**To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maxi-
mum output temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillan­tement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie max­imale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
1
2
1
2
3 mm
3 mm
1 2
3 4
5
6
**
Page 20
20
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome 82 = Brushed Nickel
95687000
98395000 (72x2)
98716000
95690xx0
98447000
92137000
98165000 (20x2)
95480xx0
97672000 (M5x10)
98496xx0
98199000 (17x2)
97667000 (M4x10)
98376xx1
98344000
97735000
98384000 (3x1)
98343xx0
95843001
95836xx1
95839xx1
98913000
98390000 (26x1.5)
98282001
98382000 (12x2.25)
96737000
96157xx0
96922000
98129000 (14x2)
98058000
98913000
98283000
98390000 (26x1.5)
95927xx0
95843001
95836xx1
26531xx1
94246000
28276xx3
98681000
98387000 (17x2.5)
98493xx0
98340xx0
98341xx0
92166xx0
95433xx0
95433xx0
98387000 (17x2.5)
Page 21
21
User Instructions / Instructions de service / Manejo
1
2
> 100° F
1
2
on ouvert abierto
on ouvert abierto
off fermé cerrar
cold froid frío
hot chaud caliente
Page 22
22
easier plus facile más ligero
harder plus dificile más pasedo
Rain Air Rain Whirl Rain Air Rain
Page 23
23
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
¾"
2 mm
1
2
5 mm
S
c
a
l
e
R
e
m
o
v
e
r
scale remover détartrant commercial desincustante comercial
1 2
3 4
5 6
Page 24
24
2"
5 mm
S
c
a
l
e
R
e
m
o
v
e
r
scale remover détartrant commercial desincustante comercial
7 8
9 10
11 12
Page 25
25
¾"
> 1 min
> 1 min.
S
c
a
l
e
R
e
m
o
v
e
r
scale remover détartrant commercial desincustante comercial
1
2
1
2
2 mm
1 2
3 4
13 14
Page 26
26
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
• Inspect the check valves at least once per year. Replace the check valves if necessary.
• Inspectez les clapets de non-retour au moins une fois par année. Remplacez les clapets de non­retour lorsque nécessaire.
• Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención de ser necesario.
3 mm
1
2
3
4
30 mm
10 mm
1
2 3
Page 27
27
4
5
6
7
30 mm
1
2
3
4
3 mm
5
10 mm
1
2
3
Page 28
28
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Insufficient water –Supply pressure inadequate –Check water pressure
–Cartridge filters dirty –Clean the filters
–Showerhead or handshower filter dirty
–Clean the filter
Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed
–Check valves dirty or worn –Clean check valves, replace if
necessary
Output temperature does not correspond with temperature marked on handle
–Handle not justified –Justify the handle
–Water heater set too low –Increase the hot water
temperature
Safety stop button not operating –Button and/or spring are dirty
or worn
–Clean spring and button, replace if necessary
Handle hard to turn –Cartridge dirty or worn –Replace cartridge
Shower or spout dripping –Volume control cartridge dirty
or worn
–Clean or replace volume control cartridge
Temperature regulation not possible
–(new installation) Hot and cold supplies are reversed
–Correct the plumbing
–Thermostatic cartridge dirty or worn
–Replace the thermostatic cartridge
Maintenance
• Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle.
• To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures.
Page 29
29
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau –Pression d´alimentation
insuffisante
–Contrôlez la pression
–Filtre de l´élément
thermostatique encrassé
–Nettoyez les filtres
–Joint-filtre de douchette
encrassét
–Nettoyez le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
–Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
–Nettoyez le clapet anti-retour
ou le changez éventuellement
La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage
–Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
–Réglez le thermostat –
Le réglage de la température n´est pas possible
–L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
–Nettoyez l´élément
thermostatique ou le changez éventuellement
–L’alimentation en eau chaude
et eau froide sont inversés (Doit être froid = droite.)
–Corrigez la plomberie.
Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux
–Ressort défectueux
–Nettoyez le ressort ou bien le
bouton à pression, le changez éventuellement
–Bouton à pression entartré
Fonctionnement de la poignée difficile
–Mécanisme d´arrêt défectueux –Changez le mécanisme
d´arrêt
La douchette ou le bec verseur goutte
–De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège
–Nettoyez le mécanisme
d´arrêt
–mécanisme d´arrêt défectueux –ou le changez éventuellement
• Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche thermostatique.
• Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en utilisant toutes les températures d’eau.
Entretien
Page 30
30
Localización de fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua –Presión insuficiente –Comprobar presión
–Filtro del termoelemento sucio –Limpiar filtro –Filtro de la ducha sucio –Limpiar / cambiar filtros entre
flexo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
–Válvula antirretorno sucia o
pierde
–Limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde a lo marcado
–Termostato no ha sido ajustado –Ajustar termostato
No es posible regular la temperatura
–Termoelemento sucio/lleno de
cal
–Limpiar / cambiar
termoelemento
–El suministro de agua caliente y
el agua fría se invierten. (debe estar: frío = derecha)
–Corregir las tuberías.
Botón de tope no funciona –Muelle defecto
–Limpiar / cambiar
–Botón lleno de cal
Llave de paso va duro –Montura dañada –Cambiar montura
Llave de paso pierde agua –Suciedad/cal en el asiento de
la junta o montura dañada
–Limpiar / cambiar montura
• Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los filtros del cartucho termostático.
• Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los rangos de temperatura.
Mantenimiento
Page 31
31
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´ Steam cleaners. ´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is
not covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : ´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´ Les nettoyeurs à vapeur. ´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Page 32
32
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´ Limpiadores a vapor ´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y
espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua
limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits
de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.
Page 33
33
Page 34
34
Page 35
35
Page 36
36
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3)
conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation,
or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related
products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
Limited Consumer Warranty
US - Installation Instructions Part No. 90215822 Revised 5/2016
Loading...