Hansgrohe 27126001 Installation/user Instructions/warranty

Page 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
°C
40
Raindance Select
2jet Showerpipe
27126xx1
Page 2
English
Technical Information
Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* Flow rate (max.) showerhead 2.0 GPM(7.6 L/min) handshower 2.0 GPM (7.6 L/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
Inspect the showerpipe for shipping
damage before installation. Claims for shipping damage made after the showerpipe is installed will not be honored.
• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
• Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
• This showerpipe requires showerpipe rough 16181181(not included).
• Do not install this showerpipe in a steam shower.
• Make sure that the wall is strong enough to support the showerpipe. The wall must be reinforced at the mounting points. The area where the top mounting piece is to be installed must be flat and free of protruding grout joints, etc.
Product Safety Notes
• The purpose of the shower arm is to support the showerhead only. Do not use it to support other objects.
• The enclosed screws and anchors are suitable for a solid surface wall. For other wall constructions, select mounting hardware and reinforcement suitable for that specific construction.
• This showerpipe is for use with shower heads rated at 1.5 GPM (5.7 l/min) or higher.
• Protection against backflow is provided by check valves.
• To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C).
• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
• Do not use the showerpipe as a grab bar. Using the showerpipe as a grab bar may result in injury or product damage. If a grab bar is required, purchase and install one separately.
Page 3
Français
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale pomme de douche 2.0 GPM (7.6 L/min) douchette 2.0 GPM (7.6 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour l’installation
Avant son montage, s'assurer que le
produit n'a subi aucun dommage pendant le transport. Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
• Ce dispositif requiert une pièce intérieure 16181181 (non compris).
• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
• Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
• Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l‘installation du produit et surtout ne présente aucun point faible.
Consignes de sécurité
• Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
• Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM (5.7 L/min) ou plus.
• La protection contre le retour d’eau est fournie par clapets de non-retour.
• Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
• Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas servir à la suspension d'autres objets !
• Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée.
Page 4
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo ducha cabezal 2.0 GPM (7.6 L/min) teleducha 2.0 GPM (7.6 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
Antes del montaje se debe examinarse
el producto contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
• La unidad requiere una pieza interior de válvula 16181181 (no incluida).
• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
• ¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor!
• Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
• En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para
Indicaciones de seguridad
un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles.
• Los tornillos y los anclajes adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de los anclajes.
• Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM (5.7 L/min) o más.
• La protección contra flujo inverso se proporciona mediante válvulas de retención.
• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
• Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
• Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte.
• El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado.
Page 5
18⅜"
¼"
4⅜"
10 0
°
15⅜"
26°
26°
11 ¾"
3⅞"
4¾"
43¼"
2⅞"
2¾"
G ½
5⅜"
6¼"
38⅞"
Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles
3 mm 4 mm 5 mm
11 ⅞"
2"
5⅞"
11 ¾"
17 mm 27 mm
¼" / 6 mm
Page 6
Installation Suggestion / Suggestion d'installation / Sugerencia para la instalación
English
min. 1⅝"
The installation dimensions shown in this installation instruction are ideal for people of approximately 6' in height. The dimensions can be changed if required. In this case, the minimum ceiling height of 88¼" from the standing surface, and all other measurements, must be changed.
Français
43¼"
Les dimensions d‘ installation données dans la notice
16181181
min. 88¼"
5⅞"
de montage sont idéales pour une personne de 1800 mm de hauteur et doivent être ajustées selon le be­soin. A ce sujet il faut tenir compte, pour un change­ment de hauteur, que la côte minimum donnée de 2240 mm (88¼ po) à partir de la base du receveur change et la modification du montage sera à prendre en considération.
Español
Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que
43¼"
sea necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje, será necesario respetar el requisito de 2240 mm (88¼") de altura mínima desde la base de la ducha y observar las medidas de conexión.
Page 7
Important! / ¡Importante!
English Français Español
Flush the hot and cold
supplies thoroughly before installing the showerpipe.
Rincez bien les conduites
d’alimentation en eau chaude et froide avant l’installation de ce showerpipe.
Lave los suministros de agua
caliente y fría a fondo antes de instalar el showerpipe.
> 5 min
Page 8
Installation / Installation / Instalación
1 2
5⅞"
(150 mm)
English Français Español
To insure correct opera-
tion of the thermostatic mixing valve, the hot supply must be on the left and the cold supply must be on the right.
Turn the water off at the main.
Remove the spacing jig, nuts, and plugs.
Pour vous assurer que
le mélangeur thermosta­tique fonctionne cor­rectement, installez la conduite d’eau chaude à gauche et la conduite d’eau froide à droite.
Fermez l'eau à la valve principale.
Retirez le gabarit d’espacement, les écrous et les bouchons.
Para que la válvula
mezcladora termostática funcione correctamente, el suministro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha.
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro.
Retire la plantilla espaciadora, las tuercas y los tapones.
Confirm that the nipples are level in all planes and are parallel to each other.
Assurez-vous que les raccords filetés sont au niveau sur tous les plans et installés de manière parallèle.
Confirme que los niples estén nivelados en todos los planos y paralelos entre sí.
Page 9
3 4
⅝" (16 mm)
Silicone
27 mm
English Français Español
Mark a point on each nipple ⅝" from the surface of the finished wall
Carefully cut the nipple at this point.
Faites une marque sur chaque raccord fileté à ⅝ po de la surface du mur fini.
Coupez soigneusement le raccord fileté sur cette marque.
Marque un punto en cada niple de ⅝" desde la superficie de la pared terminada.
Corte cuidadosamente el niple en este punto.
1½"
Seal the wall around the
nipples with waterproof sealant.
Wrap the nipples with plumbers' tape.
Install the adapters.
The adapters should extend 1½" outside the surface of the finished wall.
Scellez le mur autour des
raccords filetés à l'aide d'un agent d’étanchéité.
Enveloppez les raccords filetés avec du ruban de plombier.
Installez les adaptateurs.
Les adaptateurs doivent dépasser de 1½ po de la surface du mur fini.
Selle la pared alrededor
de los niples con un sella­dor impermeable.
Envuelva los niples con cinta de plomero.
Instale los adaptadores.
Los adaptadores deben sobresalir 1½" de la superficie de la pared terminada.
Page 10
5 6
5 mm
¼"
English Français Español
Loosen the mounting plate screws.
There should be a ¼" gap between the screw head and the flange.
Remove and discard the knockouts. Retirez les alvéoles sectionnables
Desserrez les vis de la plaque de montage.
Il devrait y avoir un espace de ¼ po entre la vis et la bride.
de la plaque de montage.
Afloje los tornillos le la placa de montaje.
Debe haber un espacio de ¼" entre el tornillo et la brida.
Retire los troqueles de la placa de montaje.
10
Page 11
7
8
5 mm
3 ft-lb /
4 Nm
English Français Español
Push the mounting plate into the back of the mixer.
Tighten the screws. Serrez les vis. Apriete los tornillos.
Installez la plaque de montage sur le mitigeur.
Instale la placa de montaje sobre el mezclador.
11
Page 12
9 10
1½"
3 mm
2.2 ft-lb / 3 Nm
English Français Español
Lubricate the adapter o-rings.
Push the mixer over the adapters.
Tighten the set screws. Serrez les vis. Apriete los tornillos.
Lubrifiez les joints toriques sur les adapteurs.
Installez le mitigeur sur les adapteurs.
Lubrique los retenes anulares en los adaptadores.
Instale el mezclador en los adaptadores.
12
Page 13
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
11 12
English Français Español
Lubricate the o-rings on the riser.
Install the riser on the mixer.
Make sure that the riser is level
Mark the positions of the screw holes.
Lubrifiez les joints toriques sur les adapteurs.
Installez la colonne montante sur le mitigeur.
Assurez-vous que la colonne mon­tante soit de niveau.
Marquez les positions des trous de vissage.
Lubrique los retenes anulares en los adaptadores.
Instale la tubería de subida.
Asegúrese de que la tubería de subida quede nivelada.
Marque las posiciones de los cuatro orificios para tornillos.
13
Page 14
13
14
¼" / 6 mm
English Français Español
Remove the riser. Retirez la colonne montante. Retire la tubería de subida.
Cover the mixer.
Drill the screw holes.
Install the anchors.
Seal the wall around the
anchors with waterproof sealant
Failure to seal the wall may result in water damage.
14
Protégez le mélangeur.
Percez les trous.
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des
chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
Proteja el mezclador.
Perfore los orificios.
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alred-
edor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
Page 15
15
16
English Français Español
Install the riser. Installez la colonne montante. Instale la tubería de subida.
Screw the top mounting piece to the wall.
Lubricate the o-rings on the shower arm.
Install the shower arm on the riser.
Installez la plaque de montage.
Lubrifiez les joints toriques sur le bras de douche
Installez le bras de douche.
Instale la placa de montaje.
Lubrique los juntas toroidales en el brazo de ducha.
Instale el brazo de ducha.
15
Page 16
17
4 mm
18
17 mm
7.4 ft-lb 10 Nm
English Français Español
Tighten the screws.
Install the cover.
Install the showerhead. Installez la pomme de douche. Instale la ducha cabezal.
Serrez les vis.
Installez le couvercle.
Apriete los tornillos.
Instale la tapa.
16
Page 17
19
20
¼" / 6 mm
English Français Español
Position the handshower holder on the wall at the desired location.
Mark the positions of the screw holes.
Drill the screw holes.
Placez le support de douchette sur la surface de montage.
Marquez les positions des deux trous de vissage.
Percez les trous.
Coloque el soporte de la ducha cabezal sobre la superficie de montaje.
Marque las posiciones de los orificios para tornillos.
Perfore los orificios.
Install the anchors.
Seal the wall around the
anchors using water­proof sealant.
Failure to seal the wall may lead to water damage.
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des
chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alred-
edor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
17
Page 18
21 22
Silicone
English Français Español
Install the handshower holder. Installez le support de douchette. Instale el soporto de teleducha.
Run a bead of sealant at the wall on the top of the mixer only.
18
Scellez le mur autour de la partie supérieure du produit à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Selle la pared alrededor de la parte superior del producto con la ayuda de un agente de impermeabilidad.
Page 19
23
English Français Español
Place the black rubber washer in the short end of the handshower hose. Connect this end to the out­let on the bottom of the mixer.
Place the screen washer in the long end of the handshower hose. Connect this end to the handshower.
Rest the handshower in the holder.
Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans l’une des extrémités du tuyau. Vissez cette extrémité du tuyau à la sortie pour douchette sur la valve.
Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Vissez cette extrémité à la douchette.
Déposez la douchette dans son support.
Coloque la arandela de goma negra en un extremo de la manguera. Enrosque este extremo al puerto de la ducha de mano en la válvula.
Coloque la arandela de filtro en el otro extremo de la manguera. Enrosque este extremo a la ducha de mano.
Apoye la ducha de mano en el soporte.
19
Page 20
Optional Installation / Installation Optionnel / Instalación Opcional
16a
92143000 not included non compris
no incluido
English Français Español
If the tile does not go all the way up the wall, install tile spacer #92143000 (not included).
20
Si les tuiles ne couvrent pas l’emplacement de fixation, installez le disque adaptateur #92143000 (non compris).
Si el azulejo no se extiende hasta el punto de montaje, instale el disco que coincida con el azulejo, № 92143000 (no includo).
Page 21
Optional Installation / Installation Optionnel / Instalación Opcional
4 5
5 mm
¼"
English Français Español
Loosen the mounting plate screws.
There should be a ¼" gap between the screw head and the flange.
Place the mounting plate over the adapters.
Make sure that the mounting plate is level.
Desserrez les vis de la plaque de montage.
Il devrait y avoir un espace de ¼ po entre la vis et la bride.
Mettez la plaque de montage sur les adapteurs.
Assurez-vous que la plaque est au niveau.
Afloje los tornillos le la placa de montaje.
Debe haber un espacio de ¼" entre el tornillo et la brida.
Coloque la placa de montaje sobre los adaptadores.
Asegúrese de que la placa quede nivelada.
21
Page 22
76
English Français Español
¼" / 6 mm
Mark the positions of the screw holes.
Drill the screw holes using a ¼" bit (6 mm).
Do not drill into water
lines!
Install the anchors.
Seal the wall around the
anchors using water­proof sealant.
Failure to seal the wall may result in water damage.
22
Marquez les positions des trous de vissage.
Percez les trous.
Ne percez pas dans une
conduite d’eau!
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des
chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
Marque las posiciones de los cuatro orificios para tornillos.
Perfore los orificios.
¡No perfore las tuberías
de agua!
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alred-
edor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
Page 23
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
98
English Français Español
Screw the mounting plate to the wall.
Remove and discard the knockouts.
Lubricate the o-rings on the adapters.
Push the mixing valve over the adapters and mounting bracket.
Tighten the mounting bracket screws.
page 13. page 13.
11 11
Installez la plaque de montage.
Retirez les alvéoles sectionnables de la plaque de montage.
Lubrifiez les joints toriques sur les adapteurs.
Installez le mitigeur sur les adapt­eurs et la plaque de montage.
Serrez les vis.
Instale la placa de montaje.
Retire los troqueles de la placa de montaje.
Lubrique los retenes anulares en los adaptadores.
Instale el mezclador sobre los adaptadores y la placa de montaje.
Apriete los tornillos.
5 mm
3 ft-lb /
4 Nm
11
Página 13
23
Page 24
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste el tope de límite de alta temperatura
1 2 3
3x
5 6
4
3x
24
7
**
**Follow all applicable local plumbing codes when setting
the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la tempéra­ture de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
Page 25
8
9 10
!
11 12
25
Page 26
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
Raindance Select 2jet Showerpipe
27126xx1
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome 40 = White/Chrome
Optional: 92143000
92145000 (900 mm)
Optional: 92467000 (1000 mm)
98371000 (29x3)
96429000
95773000
98117000 (9x1.5)
92142000
98343000
92144000
98058000
92126000 92126450
04534xx0
97735000
98918000
04528xx0
95772001
98199000 (17x2)
96179000
26
98117000 (9x1.5)
28331000
98129000 (14x2)
96044000
94074000
A
98372000 (M6x16)
98058000
28276003
95758000
98368000 (28x1.5)
94246000
98282000
98913000 (M34x1.5)
98370000
98369000
98367000
98140000 (20x1)
Page 27
User Instructions / Instructions de service / Manejo
on / ouvert / abierto
°C
40
RainAIR
Rain
°C
40
Whirl
°C
°C
°C
40
40
40
cold / froid / frío hot / chaud / caliente off / fermé / cerrado
27
Page 28
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
QUICK
CLEAN
1 2
Just clean: simply rub over the spray nozzles to
remove lime scale.
La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona.
3 mm
17 mm
3 4
28
scale remover détartrant desincrustante
S
e
c
l
a
R
r
e
e
m
v
o
2"
Page 29
5 6
7 8
17 mm
7.4 ft-lb 10 Nm
3 mm
1.5 ft-lb / 2 Nm
29
Page 30
Check valve maintenance / Entretien des clapets de non-retour / Mantenimiento de las
1
2
válvulas de retención
Inspect the check valves at least once
per year. Replace the check valves if necessary.
Inspectez les clapets de non-retour au
moins une fois par année. Remplacez les clapets de non-retour lorsque nécessaire.
Inspeccione las válvulas de retención al
menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención de ser necesario.
2 3
1
4 5
3 mm
30
3
°C
40
5 mm
Page 31
6 7
22 mm
8 9
°C
40
22 mm
10
3 ft-lb
4 Nm
3 mm
2.2 ft-lb / 3 Nm
red / rouge / rojo
11
5 mm
3 ft-lb /
4 Nm
Silicone
31
Page 32
Troubleshooting
Problem
Insufficient water – Supply pressure inadequate – Check water pressure
Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed
Output temperature does not cor­respond with temperature marked on handle
Temperature regulation not possible – (new installation) Hot and cold sup-
Safety stop button not operating – Button and/or spring are dirty or
Handle hard to turn – Cartridge dirty or worn – Replace cartridge
Shower or spout dripping – Volume control cartridge dirty or
Possible Cause
– Cartridge filters dirty – Clean the filters
– Showerhead or handshower filter
dirty
– Check valves dirty or worn – Clean check valves, replace if
– Handle not justified – Justify the handle
– Water heater set too low – Increase the hot water temperature
plies are reversed
– Thermostatic cartridge dirty or worn – Replace the thermostatic cartridge
worn
worn
– Clean the filter
necessary
– Correct the plumbing
– Clean spring and button, replace if
necessary
– Clean or replace volume control
cartridge
Solution
Maintenance
• Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle.
• To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures.
32
Page 33
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau – Pression d´alimentation insuffisante – Contrôlez la pression
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne cor­respond pas à la température de réglage
Le réglage de la température n´est pas possible
Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux
Fonctionnement de la poignée difficile La douchette ou le bec verseur goutte
– Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
– Joint-filtre de douchette encrassét – Nettoyez le joint-filtre entre la
– Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
– Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
– L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
– L'alimentation en eau chaude et
eau froide sont inversés (Doit être
froid = droite.) – Ressort défectueux – Nettoyez le ressort ou bien le – Bouton à pression entartré
– Mécanisme d´arrêt défectueux – Changez le mécanisme d´arrêt
– De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
– Nettoyez les filtres
douchette et le flexible
– Nettoyez le clapet anti-retour ou le
changez éventuellement
– Réglez le thermostat
– Nettoyez l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
– Corrigez la plomberie.
bouton à pression, le changez éventuellement
– Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou
le changez éventuellement
Entretien
• Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche thermostatique.
• Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en utilisant toutes les températures d’eau.
33
Page 34
Localización de Fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua – Presión insuficiente – Comprobar presión
– Filtro del termoelemento sucio – Limpiar filtro
– Filtro de la ducha sucio – Limpiar / cambiar filtros entre flexo
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no corre­sponde a lo marcado
No es posible regular la temperatura
Botón de tope no funciona – Muelle defecto – Limpiar / cambiar
Llave de paso va duro – Montura dañada – Cambiar montura
Llave de paso pierde agua – Suciedad/cal en el asiento de la
– Válvula antirretorno sucia o pierde – Limpiar / cambiar válvula
– Termostato no ha sido ajustado – Ajustar termostato
– Termoelemento sucio/lleno de cal – Limpiar / cambiar termoelemento
– El suministro de agua caliente y el
agua fría se invierten. (debe estar: frío = derecha)
– Botón lleno de cal
junta o montura dañada
y ducha
– Corregir las tuberías
– Limpiar / cambiar montura
Mantenimiento
• Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los filtros del cartucho termostático.
• Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los rangos de temperatura.
34
Page 35
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´ Steam cleaners. ´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage
the product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : ´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´ Les nettoyeurs à vapeur. ´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
35
Page 36
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´ Limpiadores a vapor ´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
36
Page 37
373839
Page 38
Page 39
Page 40
Limited Consumer Warranty
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects
in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal
wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as
excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation,
or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related
products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Ser vice at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions Part No.90215322 Revised 7/2019
Loading...