Hansgrohe 27112001, 27112401 Installation/user Instructions/warranty

Page 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
100°F
Raindance Select Showerpipe
27112001 / 27112401
Page 2
English
Technical Information
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
Inspect the showerpipe for shipping
damage before installation. Claims for shipping damage made after the showerpipe is installed will not be honored.
• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
• Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
• This showerpipe requires showerpipe rough 16181181(not included).
• Protection against backflow is provided by check valves.
• Do not install this showerpipe in a steam shower.
• Make sure that the wall is strong enough to support the showerpipe. The wall must be reinforced at the mounting points. The area where the top mounting piece is to be installed must be flat and free of protruding grout joints, etc.
• The enclosed screws and anchors are suitable for a solid surface wall. For other wall constructions, select mounting hardware and reinforcement suitable for that specific construction.
• This showerpipe is for use with shower heads rated at 1.5 GPM (5.7 l/min) or higher.
• To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C).
This showerpipe must not be used as a grab
bar. If a grab bar is required, install one separately.
The shower arm is intended to hold the
showerhead only. Do not use it to hold other objects.
• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
2
Page 3
Français
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale pomme de douche 2.5 GPM (9.5 L/min) douchette 2.5 GPM (9.5 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour l’installation
Avant son montage, s'assurer que le
produit n'a subi aucun dommage pendant le transport. Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
• Ce dispositif requiert une pièce intérieure 16181181 (non compris).
• La protection contre le retour d’eau est fournie par clapets de non-retour.
• Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
• Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l‘installation du produit et surtout ne présente aucun point faible.
• Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
• Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM (5.7 L/min) ou plus.
• Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
Le produit ne doit pas servir de poignée.
Monter pour cela une poignée séparée
Le bras de douche n'est conçu que pour
tenir la pomme de douche et ne doit pas servir à la suspension d'autres objets !
• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
3
Page 4
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo ducha cabezal 2.5 GPM (9.5 L/min) teleducha 2.5 GPM (9.5 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
Antes del montaje se debe examinarse
el producto contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
• Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
• La unidad requiere una pieza interior de válvula 16181181 (no incluida).
• La protección contra flujo inverso se proporciona mediante válvulas de retención.
• ¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor!
• En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles.
• Los tornillos y los anclajes adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de los anclajes.
• Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM (5.7 L/min) o más.
• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
El producto no debe ser utilizado como un
elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado.
El brazo de ducha solo está previsto para
soportar la ducha cabezal y no debe cargarse con otros objetos!
• Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
4
Page 5
Raindance Select Showerpipe
18⅞"
42"
33½"
27112001 / 27112401
14⅛"
38¼"
4¾"
1¾"
1½"
5⅞"
11¹³⁄₁₆"
8"
1⅝"
Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles
26°
7½"
26°
15¼"
⅞"
5⅛"
1"
2⅛"
4"
1⅝"
2⅞"
2½"
5⅛"
27 mm
3 mm 5 mm
27 mm
9 mm
¼"/6 mm
5
Page 6
Installation Suggestion / Suggestion d'installation / Sugerencia para la instalación
English
The installation dimensions shown in this installation instruction are ideal for people of approximately 6' in height. The dimensions can be changed if required. In this case, the minimum ceiling height of 86⅞" from
min. 1⅝"
the standing surface, and all other measurements, must be changed.
Français
Les dimensions d‘ installation données dans la notice
42"
16181181
de montage sont idéales pour une personne de 1800 mm de hauteur et doivent être ajustées selon le besoin. A ce sujet il faut tenir compte, pour un changement de hauteur, que la côte minimum donnée de 86⅞" (2206 mm) à partir de la base du receveur change et la modification du montage sera à prendre en considération.
min. 86⅞"
6
5⅞"
43¼"
Español
Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea necesa­rio. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje, será necesario respetar el requisito de 86⅞" (2206 mm) de altura mínima desde la base de la ducha y obser­var las medidas de conexión.
Page 7
Installation / Installation / Instalación
1 2
1
2
5⅞"
(150 mm)
3
English Français Español
The showerpipe must be installed with showerpipe rough set 16181181 (not included).
To insure correct operation
of the thermostatic mixing valve, the hot supply must be on the left and the cold supply must be on the right.
Turn the water off at the main.
Le showerpipe doit être installé avec l’ensemble de pièce intérieure pour tuyau de douche 16181181 (non compris).
Pour vous assurer que le
mélangeur thermostatique fonctionne correctement, installez la conduite d’eau chaude à gauche et la con­duite d’eau froide à droite.
El showerpipe debe ser instalado con un juego de piezas interiores del tubo de ducha 16181181 (no incluido).
Para que la válvula mezcla-
dora termostática funcione correctamente, el suminis­tro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha.
Remove the spacing jig, nuts, and plugs.
Confirm that the nipples are level in all planes and are parallel to each other.
Fermez l'eau à la valve principale.
Retirez le gabarit d’espacement, les écrous et les bouchons.
Assurez-vous que les raccords filetés sont au niveau sur tous les plans et installés de manière parallèle.
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro.
Retire la plantilla espaciadora, las tuercas y los tapones.
Confirme que los niples estén nivelados en todos los planos y paralelos entre sí.
7
Page 8
3 4
⅝"
¾" (20 mm)
1
1 2
2
Silicone
English Français Español
Mark a point on each nipple ⅝" from the surface of the finished wall
Carefully cut the nipple at this point.
Seal the wall around the nipples with waterproof sealant.
Flush the hot and cold supplies thoroughly
8
Faites une marque sur chaque raccord fileté à ⅝ po de la surface du mur fini.
Coupez soigneusement le raccord fileté sur cette marque.
Scellez le mur autour des rac­cords filetés à l'aide d'un agent d’étanchéité.
Rincez bien les conduites d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide.
Marque un punto en cada niple de ⅝" desde la superficie de la pared terminada.
Corte cuidadosamente el niple en este punto.
Selle la pared alrededor de los ni­ples con un sellador impermeable.
Lave a fondo los suministros frío y caliente
Page 9
5 6
1½"
1
3
2
27 mm
English Français Español
Wrap the nipples with plumbers' tape.
Install the adapters.
The adapters should extend 1½" outside the surface of the finished wall.
Use the spacing jig to confirm that the adapters are positioned cor­rectly and are level.
Enveloppez les raccords filetés avec du ruban de plombier.
Installez les adaptateurs.
Les adaptateurs doivent dépasser de 1½ po de la surface du mur fini.
Utilisez le gabarit d’espacement pour vous assurer que les adapta­teurs sont positionnés correctement et au niveau.
Envuelva los niples con cinta de plomero.
Instale los adaptadores.
Los adaptadores deben sobresalir 1½" de la superficie de la pared terminada.
Use la plantilla espaciadora para confirmar que los adaptadores estén bien colocados y nivelados.
9
Page 10
7 8
1
2
1
2
3 mm
2.2 ft-lb 3 Nm
3
English Français Español
Lightly lubricate the adapter o-rings using white plumber's grease.
Install the mixer.
Tighten the screws
Lubricate the bottom riser o-ring.
Install the riser on the mixer.
10
Lubrifiez légèrement les joints sur l’adapteur en utilisant de la graisse de plomberie blanche.
Installez le mélangeur thermostatique.
Serrez les vis.
Lubrifiez légèrement les joints sur le tuyau en utilisant de la graisse de plomberie blanche.
Installez la tuyau sur le mélangeur.
Lubrique levemente las juntas del adaptador con grasa blanca para plomería.
Instale la mezcladora termostática.
Apriete los tornillos.
Lubrifiez ligeramente las juntas sobre el tubo con grasa blanca para plomería.
Instale tubo sobre el mezclador.
Page 11
109
2
1
English Français Español
Make sure that the riser is level.
Mark the positions of the screw holes.
Remove the riser. Enlevez la tuyau. Quite el tubo.
Veillez à ce que la tuyau soit au niveau.
Marquez les positions des quatre trous de vissage.
Verifique que el tubo quede nivelada..
Marque las posiciones de los orificios para tornillos.
11
Page 12
11 12
2
1
¼"/6 mm
English Français Español
Protect the mixer with a plastic sheet.
Hold the handshower holder against the wall at the desired location.
Mark the positions of the screws.
Drill the holes.
12
Protégez le mélangeur qui utilise une feuille en plastique.
Placez le support de douchette sur la surface de montage.
Marquez les positions des deux trous de vissage.
Percez les trous.
Proteja el mezclador que utiliza una hoja de plástico.
Coloque el soporte de la ducha cabezal sobre la superficie de montaje.
Marque las posiciones de los orificios para tornillos.
Perfore los orificios para tornillos.
Page 13
13 14
2
1
2
1
English Français Español
Install the anchors.
Seal the wall around the anchors using waterproof sealant.
Failure to seal the wall may
result in water damage.
Install the handshower holder. Installez le support de douchette. Instale el soporte de douchette.
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des chevilles à l'aide d'un agent d'étanchéité.
Si le mur n’est pas scel-
lé, l’eau pourrait éven­tuellement causer des dommages.
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrededor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse daños por acción del agua.
13
Page 14
15 16
4
3
2
1
¼"/6 mm
English Français Español
Drill the screw holes for the show­erpipe mounting piece.
Install the anchors.
Seal the wall around the anchors using waterproof sealant.
Failure to seal the wall
may result in water damage.
Install the riser on the mixer.
Install the screws.
14
Percez les trous pour la pièce de montage.
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des chevilles à l'aide d'un agent d'étanchéité.
Si le mur n’est pas scel-
lé, l’eau pourrait éven­tuellement causer des dommages.
Installez la tuyau sur le mélangeur thermostatique.
Installez les vis.
Perfore los orificios para tornillos.
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrededor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse daños por acción del agua.
Instale el tubo sobre el mezclador thermostatique.
Instale los tornillos.
Page 15
17
5 mm
2
4.4 ft-lb / 6 Nm
18
1
English Français Español
Install the shower arm. Installez le bras de douche. Instale el brazo de ducha.
Seal the gap between the top of the mixer and the wall.
Select a sealant that is safe for use on glass.
Scellez le mur autour de la partie supérieure du produit à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Chosez un agent d'étanchéité qui est sûr pour l'usage sur le verre.
Selle la pared alrededor de la parte superior del producto con la ayuda de un agente de impermeabilidad.
Seleccione un sellador que está a salvo para uso en el vidrio.
15
Page 16
2019
17 mm
7.4 ft-lb / 10 Nm
1
English Français Español
Install the showerhead. Installez le pomme de douche. Instale la ducha cabezal.
2
Place the hose washer in the short hose end connection.
Connect this end of the hose to the mixer.
Place the screen washer in the long hose end connection.
Install the handshower on this end of the hose.
Rest the handshower in the holder.
16
Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans l’une des extrémités du tuyau.
Vissez cette extrémité du tuyau à la sortie pour douchette sur la valve.
Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Vissez cette extrémité à la douchette.
Placez la douchette dans son support.
Coloque la arandela de la manguera en un extremo de esta.
Enrosque este extremo a la salida de la ducha de mano.
Coloque la arandela de filtro en el otro extremo y conéctelo a la ducha de mano.
Coloque la ducha de mano en el soporte.
Page 17
Optional Installation / En Option / Opcional
16a
95960000
English Français Español
If the tile does not go all the way up the wall, install tile spacer #95960000 (not included).
Si les carreaux ne remontent pas jusqu’au mur, installez alors une entretoise de carrelage n°95960000 (non compris).
Si el azulejo no llega hasta arriba de la pared, instale un espaciador #95960000 (no incluido).
17
Page 18
Set the High Temperature Limit Stop (optional) / Réglage de la butée limite d’eau chaude (en option) / Ajuste el tope de límite de alta temperatura (opcional)
21
*
43
3 mm
18
65
2
1
27 mm
Page 19
7 8
1
2
!
9 10
3 mm
11 12
27 mm
19
Page 20
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
92267000
98117000 (9x1.5)
95958001
(29x3)
98199000 (17x2)
95957000
95960000
92265000
95773000
98913000
92130000
95772001
98283000
94074000
28276003
98918000
28331000
98282000
98118000
(9x1.8) 98129000 (14x2)
98058000
97735000 95416000
26521xx1
94246000
95770000
95771000
92130000
98913000
20
Page 21
User Instructions / Instructions de service / Manejo
Rain AIR
Rain
Whirl
1
hot / chaud / caliente
> 100 °F
2
cold / froid / frío
21
Page 22
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
1
scale remover détartrant desincrustante
3
2
4
22
5 mm
> 1 min.
5
6
Page 23
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
1 2
3
scale remover détartrant desincrustante
2 1
5 mm
2.5 mm
3
4
1
5 mm
2.5 mm
0.6 ft-lb
0.8 Nm
2
1.5 ft-lb
3
2 Nm
5
23
Page 24
Check valve maintenance / Entretien de les clapets anti-retour/ Mantenimiento de las válvulas antirretornos
1 2
1
2
3
2
3
1
3 mm
4
22 mm
5 6
22 mm
3 ft-lb 4 Nm
24
red / rouge / rojo
2
1
3
3 mm
2.2 ft-lb 3 Nm
Page 25
7
1 2
Select a sealant that is safe for use on
glass.
Chosez un agent d'étanchéité qui est sûr
pour l'usage sur le verre.
Seleccione un sellador que está a salvo
para uso en el vidrio.
43
25
Page 26
Troubleshooting
Problem
Insufficient water – Supply pressure inadequate – Check water pressure
Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed
Output temperature does not cor­respond with temperature marked on handle
Temperature regulation not possible – (new installation) Hot and cold sup-
Safety stop button not operating – Button and/or spring are dirty or
Handle hard to turn – Cartridge dirty or worn – Replace cartridge
Shower or spout dripping – Volume control cartridge dirty or
Possible Cause
– Cartridge filters dirty – Clean the filters
– Showerhead or handshower filter
dirty
– Check valves dirty or worn – Clean check valves, replace if
– Handle not justified – Justify the handle
– Water heater set too low – Increase the hot water temperature
plies are reversed
– Thermostatic cartridge dirty or worn – Replace the thermostatic cartridge
worn
worn
– Clean the filter
necessary
– Correct the plumbing
– Clean spring and button, replace if
necessary
– Clean or replace volume control
cartridge
Solution
Maintenance
• Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle.
• To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures.
26
Page 27
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau – Pression d´alimentation insuffisante – Contrôlez la pression
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne cor­respond pas à la température de réglage
Le réglage de la température n´est pas possible
Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux
Fonctionnement de la poignée difficile La douchette ou le bec verseur goutte
– Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
– Joint-filtre de douchette encrassét – Nettoyez le joint-filtre entre la
– Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
– Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
– L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
– L'alimentation en eau chaude et
eau froide sont inversés (Doit être
froid = droite.) – Ressort défectueux – Nettoyez le ressort ou bien le – Bouton à pression entartré
– Mécanisme d´arrêt défectueux – Changez le mécanisme d´arrêt
– De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
– Nettoyez les filtres
douchette et le flexible
– Nettoyez le clapet anti-retour ou le
changez éventuellement
– Réglez le thermostat
– Nettoyez l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
– Corrigez la plomberie.
bouton à pression, le changez éventuellement
– Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou
le changez éventuellement
Entretien
• Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche thermostatique.
• Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en utilisant toutes les températures d’eau.
27
Page 28
Localización de Fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua – Presión insuficiente – Comprobar presión
– Filtro del termoelemento sucio – Limpiar filtro
– Filtro de la ducha sucio – Limpiar / cambiar filtros entre flexo
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no corre­sponde a lo marcado
No es posible regular la temperatura
Botón de tope no funciona – Muelle defecto – Limpiar / cambiar
Llave de paso va duro – Montura dañada – Cambiar montura
Llave de paso pierde agua – Suciedad/cal en el asiento de la
– Válvula antirretorno sucia o pierde – Limpiar / cambiar válvula
– Termostato no ha sido ajustado – Ajustar termostato
– Termoelemento sucio/lleno de cal – Limpiar / cambiar termoelemento
– El suministro de agua caliente y el
agua fría se invierten. (debe estar: frío = derecha)
– Botón lleno de cal
junta o montura dañada
y ducha
– Corregir las tuberías
– Limpiar / cambiar montura
Mantenimiento
• Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los filtros del cartucho termostático.
• Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los rangos de temperatura.
28
Page 29
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´ Steam cleaners. ´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage
the product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : ´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´ Les nettoyeurs à vapeur. ´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
29
Page 30
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´ Limpiadores a vapor ´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
30
Page 31
31
Page 32
Limited Consumer Warranty
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects
in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal
wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as
excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation,
or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related
products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions Part No. 90155027 Revised 9/2019
Loading...