die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam
durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationalen Vorschriften in Ihrem Land, die
tzlich zu den in dieser Anleitung
enannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
nd Anweisungen für die Zukunft auf.
eben Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisun
wender
Dübel, da deren Art und Abmessungen von
der Wandbeschaffenheit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten.
–ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt.
Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“
auf Seite DE-23.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und
Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transportschäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe Seite DE-23).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch- und
Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den
gewerblichen Einsatz ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie
in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden
oder sogar zu Personenschäden führen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
Begriffs-/Symbolerklärung
Folgende Si gnal begriffe finden Sie in dieser
Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko grad, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge haben
kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko grad, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben
kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen
Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nützliche
Zusatzinformationen.
Schutzklasse 1
Zerbrochene Schutzab deckung
sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel finden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten
müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung,
Aufbau etc.
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Das Berühren spannungsführender
Teile kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
■ Gerät genau gemäß dieser Ge-
brauchsanleitung montieren und installieren. Dies gilt auch für die Befestigung der Schrauben.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist;
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht;
– ungewohnte Geräusche erzeugt.
In einem solchen Fall Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-23).
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
se 1 und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem
Schutzleiter angeschlossen werden.
Achten Sie beim Anschließen darauf,
dass die richtige Spannung anliegt.
Nähere Informationen hierzu finden
Sie auf dem Typenschild.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LSSchalter und Schütze.
■ Niemals das Gehäuse öffnen.
■ Netzkabel / Netzstecker– Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
– Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten
legen.
– Netzkabel nicht verlängern oder
verändern.
– Netzstecker und -kabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fernhalten.
– Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder
eine qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorgenommen werden, können Sach- und
Personenschäden entstehen und die
Haftungs- und Garantieansprüche
verfallen. Niemals versuchen, das defekte – oder vermeintlich defekte –
Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall und vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen bzw. die Sicherung ausschalten/herausdrehen.
■ Keine Gegenstände in oder durch die
Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine
Gegenstände hineinstecken können.
Brandgefahr!
■ Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem externen Fernwirk system bestimmt.
Risiken für bestimmte
Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich darin verfangen oder daran ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zubehörbeutel zu nehmen und in den
Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
Gebrauchs unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen und keinen Zugriff auf das
Gerät haben, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass
keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden (mit einem Leitungssuchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshaube nicht verwendet werden, bis die
Glas abdeckung ersetzt worden ist.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit unserem Service in Verbindung (siehe
Seite DE-23).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken
und Wände geeignet ist. Im Zweifelsfall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberflä-
che der Koch stelle und der Unterkante der Abzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Beobachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei
starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt
werden.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dem Raum, in dem eine Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb arbeitet, wird
durch das Gebläse Luft entzogen und
nach außen transportiert. Wenn in diesem Raum gleichzeitig raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas- oder andere
Brennstoffheizungen in Betrieb sind,
kann diesen der für die Verbrennung
notwendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die
Flamme erlischt und Gas austritt bzw.
die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare
Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zuluftmauerkästen die Verbrennungsluft nachströmen kann, und wenn im
Aufstellungsraum ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar erreicht wird.
Dadurch wird ein Rücksaugen der Abgase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der
gesamte Lüftungsverband der Wohnung beachtet werden. Ziehen Sie
den zuständigen Schornsteinfegermeister zu Rate.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, ausschließlich
für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft kanal nach außen geführt
werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand-
bzw. ein Deckendurchbruch mit
einem Durchmesser von mindestens
15,5 cm erforderlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fachbetrieb (Elektroinstallation) vornehmen zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen
(nicht im Lieferumfang enthalten)
versehen werden. Beauftragen Sie damit den Fachbetrieb, der den Wanddurchbruch vornimmt.
■ Bedenken Sie: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen
es hat, desto größer ist die Wirkung
der Abzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche
Vorschriften im Umgang mit der Ableitung der Abluft. Fragen Sie Ihren
Bezirksschornsteinfeger um Rat.
Page 8
BedienungSeite DE-8
Bedienung
Voraussetzungen für die
sichere Bedienung
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ ab Seite DE-4 und alle Sicherheitshinweise.
• Montieren Sie die Dunstabzugshaube auf
die gewünschte Art, wie in dem entsprechenden Kapitel beschrieben.
Bedienelemente
(14)
(15)
(16)
Die Bedienelemente befinden sich am vorderen rechten Rand des Gehäuses.
Um die Dunstabzugshaube auszuschalten,
1. Legen Sie den Kippschalter (15) in die Position „O“.
2. Schieben Sie den Flachschirm (14) zurück.
Bitte beachten: Das Zurückschieben des
Flachschirms beendet den Gebläsebetrieb.
Ausgeschaltet wird das Gebläse jedoch nur
mit dem Kippschalter (15).
Beleuchtung
(16)
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lampen ausgestattet. Die Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläsebetrieb ein- und ausgeschaltet werden.
Um die Beleuchtung
– einzuschalten, stellen Sie den Kippschalter
(16) auf Position
– auszuschalten, stellen Sie den Kippschal-
ter (16) auf Position O.
.
Gebläse ein-/ausschalten
(15)
Das Gebläse verfügt über zwei Leistungsstufen:
I „langsam“ und II „schnell“.
Um die Dunstabzugshaube einzuschalten,
1. Ziehen Sie den Flachschirm (14) nach
vorne.
2. Legen Sie den Kippschalter (15) auf die
gewünschte Leistungsstufe.
Bitte beachten: Beim Zurückschieben des
Flachschirms erlöschen die LEDs. Ausgeschaltet wird die Beleuchtung jedoch nur
durch Betätigung des Kippschalters (16).
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktivkohlefilter auch beim Abluftbetrieb empfehlenswert sein.
Page 9
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte
dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite
DE-23.
• Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen“ auf Seite DE-11.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. geruchsarmer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht
optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fenster oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (17) in regelmä-
ßigen Abständen.
Bedienung
Seite DE-9
Page 10
Pflege und WartungSeite DE-10
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung
ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann
dazu führen, dass Fettrückstände sich
entzünden.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfiltern können
sich bei großer Hitzeeinwirkung entzünden. Oberflächen der Dunstabzugshaube und die Fettfilter deshalb
regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfilter vorsichtig behandeln, damit
das feine Geflecht nicht verbiegt oder
knickt.
■ Den Fettfilter nach der Reinigung erst
wieder einsetzen, wenn er völlig getrocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat –
bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis
60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder schalten Sie den Strom
an der entsprechenden Sicherung ab.
(14)
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese
die Oberflächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Ober flächen der Dunstabzugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem
weichen feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit handelsüblichem Glasreiniger.
2. Ziehen Sie den Flachschirm (14) nach
vorne.
(18)
(17)
(17)
Page 11
3. Lösen Sie die Verriegelung (18) der Fettfilter (17), und entnehmen Sie die Fettfilter (17) vorsichtig nach unten.
4. Waschen Sie die Fettfilter (17) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
Pflege und Wartung
2. Ziehen Sie den Flachschirm (14) nach vorne.
Seite DE-11
(14)
5. Setzen Sie einen Fettfilter mit den Zapfen
in die Aussparungen auf der linken Seite.
6. Schieben Sie die Verriegelung nach links;
klappen Sie den Fettfilter zu und lassen
Sie die Verriegelung wieder los.
7. Wiederholen Sie den Schritt für den anderen Fettfilter.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
Aktivkohlefilter einsetzen/
ersetzen
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn
die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht
mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern, mindestens aber alle 6 Monate
überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie
bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite
DE-23.
(18)
(17)
(17)
3. Lösen Sie die Verriegelung (18) der Fettfilter (17), und entnehmen Sie die Fettfilter (17) vorsichtig nach unten.
4. Nur beim Ersetzen:
Die beiden Aktivkohlefilter (19) befinden
sich rechts und links neben dem Motor (20).
Drücken Sie auf die Filter und drehen Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn heraus.
(20)(19)(19)
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder schalten Sie den Strom
an der entsprechenden Sicherung ab.
Page 12
Pflege und WartungSeite DE-12
(20)(19)
5. Setzen Sie die neuen Aktivkohlefilter
rechts und links auf den Motor: Führen Sie
jeweils die Haltenase in die rechteckige
Aussparung, klappen Sie den Filter auf
den Motor und lassen Sie die Verriegelungen einrasten.
LED-Lampe auswechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
Hinweis für den Servicetechniker:
Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs
mit dem ILCOS D-Code DR-3/65/1B-HGU10-46/50; 2× 3 W und 220-240 V.
46
2,2
6. Setzen Sie einen Fettfilter mit den Zap-
fen in die Aussparungen auf der linken
Seite.
7. Schieben Sie die Verriegelung nach
links; klappen Sie den Fettfilter zu und
lassen Sie die Verriegelung wieder los.
8. Wiederholen Sie den Schritt für den an-
deren Fettfilter.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
10. Entsorgen Sie den verbrauchten Kohlefil-
ter im Hausmüll.
44
53 ± 0,5
22,5
5
Page 13
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-13
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie
zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung
durch die oberen Luftaustrittsöffnungen
der Raumluft wieder zugeführt.
Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und
zusätzlich durch Aktivkohlefilter (Geruchsfilter
mit Aktivkohle; nicht im Lieferumfang enthalten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf
Seite DE-23).
– Vorteil: Einfache Montage
– Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
der Aktivkohlefilter lassen Reinigungs- und
Ansaugwirkung nach. Die Aktivkohlefilter
müssen je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Monate
überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt, durch den Fettfilter gereinigt und
über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt
möglich. Erkundigen Sie sich vor der
Montage bei Ihrem Bezirksschornsteinfeger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung/des Hauses
benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Page 14
Montage: Erste SchritteSeite DE-14
Montage: Erste Schritte
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, ausschließlich
für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt
werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen, alle Vorarbeiten von
einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können,
müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmesser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaustritt von
außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen versehen werden (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger).
Jede Biegung erhöht den Energieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestut zens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser
des Abluftrohres und je glatter die Innenfläche ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig
öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein,
d. h., auch nach Montage der Dunstabzugshaube muss der Stecker erreichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß ÜberspannungskategorieIII in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen,
LS-Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Wird eine
zusätzliche Steckdose benötigt, Elektrofachbetrieb mit der Installation
beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle
Leistung bringen kann und kein störendes
Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stromanschluss vor der Montage genau planen: Die
Dunstabzugshaube muss über der Mitte der
Kochstelle angebracht werden.
Page 15
Montage: Erste Schritte
Seite DE-15
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Schraubendreher
– bei Wandmontage Bohrmaschine mit Stein-
bohrer
–Maßband/Zollstock
– Wasserwaage und Bleistift
– stabile Stehleiter
– Arbeitshandschuhe
– eine weitere Person zur Hilfe
Bevor Sie beginnen
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ auf Seite DE-4 und alle Sicherheitshinweise.
Kunststoff-Halterung
montieren
(2)
(4)
Gleich ob die Dunstabzugshaube an der
Wand oder in einem Hängeschrank angebracht werden soll, die Kunststoff-Halterung
mit Rückschlagklappe muss montiert werden.
1. Setzen Sie die Kunststoff-Halterung (2)
oben auf die Dunstabzugshaube.
2. Befestigen Sie sie mit den beiden Schrauben (4).
Die zur Wandmontage benötig ten Schrauben
und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der
Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
Befestigungsmaße
(d)
(e)
(b)(c)
(a)
(a) Mindestabstand zwischen Herd und Un-
terkante der Dunstabzugshaube (1):
65-75 cm
(b) Höhe, auf der Rundkopfschrauben (22)
anzubringen sind: 15,0 cm
(c) Höhe der Schrauben für den Befesti-
gungswinkel (5):
(d) Abstand zwischen den Schrauben:
51,6 cm
(e) Abstand zwischen den Schlüssel-
loch-Öffnungen (21): 49,6 cm
18,8 cm
(5)
(22)
Zum Aufhängen und Sichern benötigen Sie
zusätzlich zum LIeferumfang:
– 2 Flachkopfschrauben à 4,0 × 30,0 mm
samt passender Dübel zum Fixieren des
Befestigungswinkeln (5).
– 2 Rundkopfschrauben für die Schlüssel-
lochöffnungen (22) à 4,0 × 30,0 mm samt
passender Dübel.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Installation des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser
etc.) beschädigt werden; mit einem
Leitungssuchgerät überprüfen.
Page 17
Montage A: Befestigungswinkel nutzen
Seite DE-17
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfläche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herdes platzieren zu können, zeichnen
Sie mit dem Bleistift zunächst eine senkrechte Hilfslinie an die Wand.
Verwenden Sie am besten eine Wasserwaage oder ein Lot von der Zimmerdecke
bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die vier Bohrlöcher gemäß
des Schemas auf Seite DE-16 auf der
Wand an. Achten Sie auf den Lochabstand.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher mit einem Durchmesser, der zu den
Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
Dunstabzugshaube anbringen
(6)
1. Schrauben Sie die beiden Befestigungswinkel (5) mit den Schrauben (6) in die
Aussparungen auf der Oberseite der
Dunstabzugshaube.
(22)
2. Schrauben Sie die beiden Rundkopfschrauben à 4 × 30 für die Schlüssellochöffnungen (22) zum Aufhängen der
Dunstabzugshaube in die Dübel.
Zwischen Wand und Schraubenkopf
muss ausreichend Platz bleiben, damit
die Dunstabzugshaube mit den Schlüssellochöffnungen aufgehängt werden kann.
3. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an
den Schlüssellochöffnungen (21) vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (22)
auf.
4. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube gegebenenfalls wieder ab, um die Schrauben
weiter hinein- oder herauszudrehen, damit
eine gute Verbindung mit der Wand besteht.
5. Sichern Sie den Befestigungswinkel (5)
mit den zugekauften Flachkopfschrauben
à 4 × 30 und Dübeln.
Die Dunstabzugshaube ist montiert.
(5)
Page 18
Montage B: Befestigung unter einem HängeschrankSeite DE-18
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
(13)(11)
Geeignete Schranknische
– Mindestabstand zwischen Herd und Un-
terkante der Dunstabzugshaube (1):
65-75 cm.
– der Hängeschrank muss genau über dem
Kochfeld hängen.
– Die Schranknische muss folgende Bedin-
gungen erfüllen:
– 60,0 cm breit
– 28,0 cm tief
– > 20,0 cm hoch
1. Drehen Sie die sechs Schrauben (13)
durch die Haltebleche (11) in die vorgesehenen Öffnungen der Dunstabzugshaube.
Drehen Sie sie nicht zu fest, die Haltebleche müssen verschiebbar bleiben.
(12)(11)
Page 21
Montage C: Anbringung in einer Hängeschranknische
Seite DE-21
2. Positionieren Sie die Dunstabzugshaube
an der gewünschten Position und schrauben Sie die beiden Haltebleche (11) mit
den vier Schrauben (12) an den Seitenwänder der Nische fest.
(13)
(11)
3. Justieren Sie die Dunstabzugshaube, so
dass sie mittig in der Nische sitzt und ziehen Sie die sechs Schrauben (13) fest.
Die Dunstabzugshaube ist montiert.
Montage: letzte Schritte
1. Falls Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb nutzen möchten, setzen Sie die
Aktivkohlefilter ein.
– Die Bestellnummer finden Sie im Kapitel
„Unser Service“ auf Seite DE-23.
– Zur Anbringung siehe „Aktivkohlefilter
einsetzen/ersetzen“ auf Seite DE-11
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
Die Dunstabzugshaube ist betriebsbereit.
Page 22
FehlersuchtabelleSeite DE-22
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht
um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob
Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
ProblemMögliche UrsachenLösungen, Tipps
Gebläse und
Beleuchtung funktionieren nicht.
Beleuchtung
funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät
herunter
Umluftbetrieb:
Gerüche werden nicht
ausreichend beseitigt,
schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb:
Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom
Netz getrennt.
LED-Lampe defekt.Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbe-
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-10).
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter und/oder erneuern
Die Dunstabzugshaube hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzsteckers.
Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Prüfen Sie die Sicherung.
trieb.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-10).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für
ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern,
Zuluftmauer kästen.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist
geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt
oder zu lang ist.
Page 23
Unser Service
Seite DE-23
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
GerätebezeichnungModellArtikelnummer
Hanseatic Flachschirmhaube
SY-6002C-P3-C84-L32-6008866 1132
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte
an die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH.
Telefon: (057 32) 99 66 00
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
– Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haus-
halt verantwortlich.
– Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während
der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
– Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht
anerkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang.
Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 7090 5008
Page 24
UmweltschutzSeite DE-24
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte
an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie
einer umwelt- und ressourcenschonenden
Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim
lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie
mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver-
hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während
der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das
Gerät zur Reparatur eingeschickt werden
müssen, ist es nur in der Originalverpackung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umweltfreundlich.
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert-
ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe
– Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS)
– Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
– Spannbänder aus Po ly pro py len (PP).
Page 25
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeichen
Modellkennung
8866 1132 / SY-6002C-P3-C84-L32-600
Jährlicher Energieverbrauch
20,6 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A+++
(höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz)
A
Fluiddynamische Effizienz
24,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz auf
einer Skala A (höchste Effizienz) bis G
(geringste Effizienz)
B
Beleuchtungseffizienz
35,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse auf einer Skala
A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
A
Fettabscheidegrad
63,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad auf einer
Skala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
Effizienz)
E
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
161 m³/h
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
311 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemission bei minimaler
verfügbarer Geschwindigkeit im Normalbetrieb
51 dB
A-bewertete Luftschallemission bei maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im Normalbetrieb
66 dB
A-bewertete Luftschallemission im Betrieb auf
der Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
-dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,00 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand
-W
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nach EN 61591
gemessen worden.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
KDQVHDWLF
Seite DE-25
Page 26
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
Modellkennung
8866 1132 / SY-6002C-P3-C84-L32-600
Jährlicher Energieverbrauch
20,6 kWh/a
Zeitverlängerungsfaktor
1,1
Fluiddynamische Effizienz
24,4
Energieeffizienzindex
50,4
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt
167,2 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt
215 Pa
Maximaler Luftstrom
311,3 m³/h
Gemessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunkt
40,9 W
Nennleistung des Beleuchtungssystems
5,7 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche
200 lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
0,00 W
Schallleistungspegel
66 dB
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nach EN 61591
gemessen worden.
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Page 27
Technische Daten
Bestellnummer
8866 1132
Modell
SY-6002C-P3-C84-L32-600
Versorgungsspannung / Frequenz
220-240 V, 50 Hz
Schutzklasse
II
Gerätemaße (Breite × Tiefe)
60,0 cm × 28,0 - 43,0 cm
Höhe gesamt
17,6 cm
Höhe der Kaminblende
-
Anschluss Abluftschlauch
Ø 15 cm
Gewicht
8,0 kg
Beleuchtung, Stück
LED: 2 x 3 W
Technische Daten
Seite DE-27
Page 28
Technische DatenSeite DE-28
Page 29
SY-6002C-P3-C84-L32-600
Manual/version:
197680_EN_20191026
Item no.: 8866 1132
Reproduction, even of excerpts,
is not permitted!
the appliance, as their type and dimensions
will vary depending on the characteristics
of the wall. Please have a specialist advise
you as to which ones you need.
– an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation.
To order accessories, see „Our Service
Centre“ on page EN-23.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was damaged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appliance has been damaged during transport,
please contact our Service Centre (see
page EN-23).
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Page 32
For your safetyPage EN-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease
from a cooktop in a private household. It is
not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as described
in this user manual. Any other use is deemed
improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no liability for damage caused by
improper use.
Explanation of terms/symbols
The following symbols can be found in this
user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage
to property.
This symbol refers to useful additional
information.
Protection class 1
Replace a broken protective
cover immediately
Safety notices
In this chapter you will find general safety notices which you must always observe for your
own protection and that of third parties. Please
also observe the warning notices in the individual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household
electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe
injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ Follow this user manual when assem-
bling and installing the appliance.
This also applies when fastening
screws.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
for example, the connection cable
is defective;
– starts smoking or there is a burning
smell;
– it makes unusual sounds.
In such cases, remove the mains plug
from the socket and contact our service department (see page EN-23).
■ The appliance corresponds to protec-
tion class 1 and may only be connected to a properly installed protective
conductor. Ensure that the voltage is
correct when connecting it. You can
find more detailed information about
this on the nameplate.
Page 33
For your safety
Page EN-5
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles
disconnecting device complying with
overvoltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Never open the housing.
■ Mains cord / mains plug– Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
– Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
– Do not extend or modify the mains
cord.
– Keep the mains plug and cord away
from naked flames and hot surfaces.
– If the mains cord of the appliance
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, through customer service or by a qualified specialist.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause
damage to property and personal injury; any liability and warranty claims
will be forfeited. Never try to repair a
defective or suspected defective appliance yourself.
■ In the event of a fault or before ex-
tensive cleaning, remove the mains
plug from the socket or switch off/remove the fuse.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings and also make
sure that children cannot insert any
objects through them.
Fire hazard!
■ Do not operate the appliance with an exter-
nal timer or an external remote control system.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging film. They may get caught
in it or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them
out of the accessory bag and putting
them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with
limited physical, sensory or mental capacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and
by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or who lack
experience and/or knowledge, if they
are supervised or have been instructed in the safe use and understand the
dangers associated with its use.
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they
are supervised.
■ Children should not be allowed to
play with the appliance nor should
they have access to the appliance
when left unattended.
Page 34
For your safetyPage EN-6
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass
cover has been replaced. If this is the
case, contact our customer service
(see page EN-23).
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
■ Use a stable stepladder to mount.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the
ceiling and walls. When in doubt, consult an expert.
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
hood must be at least 65 cm for gas
cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
■ Do not flambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervision.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to
high temperatures.
■ Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
The air in the room where the exhaust
hood is operating is extracted by fan
and released outside. If, in this room, a
fi replace requiring indoor air – such as a
gas fi re or other fuel-based heating system – is also in use, the oxygen that is
necessary for combustion may also be
extracted. This can result in the fl ame
being extinguished and gas being released or the room becoming saturated
with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance
without any risk by, for example,
providing non-sealable openings in
doors, windows or ventilation conduits through which the combustion
air can escape, and by achieving a
negative pressure level in the installation space of maximum 0.04 mbar.
This prevents the exhaust fumes from
being sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation system throughout the home must be
reviewed. Consult the gas safety consultant who is responsible for the
home.
Page 35
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the outside through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
For your safety
Page EN-7
NOTICE
Risk of damage to property!
■ For exhaust air operation, a wall or
ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core
drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover
with self-opening slits (not included
in the package contents). Hire a specialist to carry out the wall break.
■ Consider the following: The shorter
and straighter the exhaust hose, the
more powerful the hood function will
be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from
state to state. Ask your district chimney sweep for advice.
Page 36
Operation
OperationPage EN-8
Requirements for safe
operation
• Read chapter „For your safety“ from page
EN-4 and all the safety notices.
• Mount the exhaust hood as described in
the relevant chapter.
Control elements
(14)
(15)
(16)
The control elements are located on the front
right-hand edge of the housing.
Please note: Pushing back the flat panel
stops the fan operation. However, the only
way to switch off the fan is by using the toggle switch (15).
Lighting
(16)
Your exhaust hood is equipped with two LED
lights. The lighting can be switched on or off
independently of the fans.
To switch the lighting
– on, put the toggle switch (16) in position .
– off, put the toggle switch (16) in position O.
Please note: Pushing back the flat panel
turns off the LEDs. However, the only way to
switch off the lighting is by touching the toggle
switch (16).
Switching the fan on and off
(15)
The fan is equipped with two power levels:
I, ‘slow’, and II, ‘fast’.
To switch on the exhaust hood,
1. Pull the flat panel (14) forwards.
2. Put the toggle switch (15) to the desired
power setting.
To switch off the exhaust hood,
1. Put the toggle switch (15) to the position ‘O’.
2. Push the flat panel (14) backwards.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circulation, only do so with activated charcoal
filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated
charcoal filters for exhaust air operation,
too.
• For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page
EN-23.
• To insert see „Inserting/replacing activated charcoal filters“ on page EN-11.
Page 37
Energy-saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking for
a short time or warming up foods that
have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function
optimally. If necessary, open the window or
kitchen door.
– Clean the grease filters (17) regularly.
Operation
Page EN-9
Page 38
Care and maintenancePage EN-10
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the filter, pull out the mains
plug. If the mains plug is difficult to
access, switch off or pull out the corresponding fuse.
CAUTION
Fire hazard!
Improper handling of the appliance
or incorrect maintenance can result in
grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease filters can catch fire if
exposed to high temperatures. For this
reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease filters regularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease filters carefully to
avoid bending or creasing the fine
mesh.
■ Only reinsert the grease filters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or
more frequently if necessary – in the dishwasher (up to 60°C), or in warm water with
detergent.
1. Remove the mains plug from the socket,
or switch off the mains supply using the
corresponding circuit breaker.
(14)
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the
surface.
We recommend cleaning the surfaces of the
exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
2. Pull the flat panel (14) forwards.
(18)
(17)
(17)
Page 39
3. Open the lock (18) on the grease filters (17), and carefully pull the grease
filters (17) downwards to remove them.
4. Wash the grease filters (17) in a dishwasher or in the sink like ordinary dishware.
Care and maintenance
2. Pull the flat panel (14) forwards.
Page EN-11
(14)
5. Place a grease filter with the pins into the
openings on the left side.
6. Slide the lock to the left; snap the grease
filter in and release the lock.
7. Repeat this step for the other grease filter.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated
charcoal filters
The activated coal filters remove odours.
They have to be replaced as soon as the
cooking odours can no longer be adequately
filtered. If used frequently, the filters should be
renewed regularly or at least checked every 6
months. For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page EN-23.
(18)
(17)
(17)
3. Open the lock (18) on the grease filters (17), and carefully pull the grease
filters (17) downwards to remove them.
4. Only when replacing the charcoal filters:
The two activated charcoal filters (19) are
located to the right and left of the motor
(20).
Push on the filters and turn them anticlockwise.
(20)(19)(19)
1. Remove the mains plug from the socket,
or switch off the mains supply using the
corresponding circuit breaker.
Page 40
Care and maintenancePage EN-12
(20)(19)
5. Place the new activated charcoal filters
on the left and right side of the motor: Put
the holding lug into the rectangular opening, place the filter onto the motor, and let
the locks click into place.
Changing the LED bulbs
WARNING
Risk of injury!
■ Should one of the LEDs stop working,
it must be changed by an authorised
service technician.
Note for the service technician:
This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DR-3/65/1B-H-GU10-46/50; 2×
3 W and 220-240 V.
46
2,2
6. Place a grease filter with the pins into
the openings on the left side.
7. Slide the lock to the left; snap the grease
filter in and release the lock.
8. Repeat this step for the other grease
filter.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filter with
household waste.
44
53 ± 0,5
22,5
5
Page 41
Circulation or exhaust air operation?
Circulation or exhaust air operation?
Page EN-13
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not
show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes
are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance.
Filtering takes place through the grease filter
and also through an activated charcoal filter
(odour filter with activated charcoal; not included in the package contents, for supplier
(see „Our Service Centre“ on page EN-23).
– Advantage: Simple assembly
– Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effectiveness of the filter and exhaust functions.
Activated charcoal filters must be replaced
depending on use; check them at least
every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are
sucked in, filtered through the grease filter,
and released to the outdoors through the exhaust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your
local gas safety consultant about local
regulations before installing.
If you rent your home, you have to
obtain approval from the home owner
before installing the appliance.
Page 42
Assembly: First stepsPage EN-14
Assembly: First steps
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the outside through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the following conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside
must have a cover with self-opening slits
(not included in the package contents).
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug
must be accessible even after the exhaust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles
disconnecting device complying with
overvoltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certified specialist.
If an additional socket is required,
have an electrician perform the installation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a separate remote-controlled system for distance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as
possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable).
Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the
exhaust air hose and the smoother its interior surface, the better the extraction function will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
To ensure that the exhaust hood will perform
optimally and that no obtrusive cabling is
visible, plan the connection for power supply carefully before installation: The exhaust
hood must be placed over the centre of the
cooking zone.
Page 43
Assembly: First steps
Page EN-15
Tools and aids
You will need:
– screwdriver
– for wall mounting, a drill with a stone bit
– measuring tape / ruler
– spirit level and pencil
– stable stepladder
– work gloves
– another person to help
Before getting started
• Read chapter „For your safety“ on page
EN-4 and all the safety notices.
Mounting the plastic holder
(2)
(4)
Regardless of whether the exhaust hood is to
be mounted on a wall or in a hanging cabinet,
the plastic holder and check valve must be
mounted.
1. Place the plastic holder (2) on the top of
the exhaust hood.
The screws and wall plugs required to mount
the appliance on a wall are not included in
the package contents, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist
advise you as to which ones you need.
Dimensions for mounting
(d)
(e)
(b)(c)
(a)
(a) Minimum distance between cooker and
lower edge of exhaust hood (1):
65–75 cm
(b) Height at which the round-head
screws (22) should be attached:
15.0 cm
(c) Height of the screws for the angle
bracket (5): 18.8 cm
(d) Distance between the screws:
51.6 cm
(e) Distance between the keyhole open-
ings (21): 49.6 cm
(5)
To hang and secure the hood, you will also
need the following in addition to the package
contents:
– 2 flathead screws measuring 4.0 × 30.0 mm
and the matching wall plugs for fixing the
angle bracket (5) in place.
– 2 round-head screws for the keyhole open-
ings (22) measuring 4.0 × 30.0 mm, as well
as the matching wall plugs.
(15)
(22)
Page 45
Assembly A: Use angle bracket
Page EN-17
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury!
Improper installation of the appliance
can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
Attaching the Exhaust hood
(6)
1. Screw the two angle brackets (5) with the
screws (6) into the openings on the top of
the exhaust hood.
(22)
(5)
1. In order to place the appliance exactly
over the centre of the cooker, first use a
pencil to draw a vertical guiding line on
the wall.
Ideally, use a level or a plumb bob from
the ceiling of the room to the middle of the
cooker.
2. Draw four drill holes on the wall according
to the diagram on page EN-16. Make sure
the distances between the holes are correct.
3. Drill holes at the marked points, using a
diameter that can accommodate the wall
plugs.
4. Place the wall plugs into the holes.
2. Screw the two round-head screws measuring 4.0 × 30.0 mm for the keyhole openings (22) for hanging the Exhaust hood
into the wall plugs. There must be enough
space between the wall and the heads
of the screws so that the Exhaust hood
exhaust hood can be hung by the keyhole
openings.
3. Carefully hang the Exhaust hood on the
two round-head screws (22) using the
keyhole openings (21).
4. If necessary, remove the Exhaust hood
again to loosen or tighten the screws in
order to ensure that it is flush with the
wall.
5. Affix the angle bracket (5) with the purchased flathead screws measuring
4.0 × 30.0 mm and wall plugs.
The exhaust hood is now mounted.
Page 46
Assembly B: Mounting beneath a hanging cabinetPage EN-18
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
(13)(11)
A suitable recess for the cabinet
– Minimum distance between cooker
and lower edge of exhaust hood (1):
65–75 cm.
– The hanging cabinet must hang exactly
above the hob.
– The recess must meet the following re-
quirements:
– 60.0 cm in width
– 28.0 cm in depth
– > 20.0 cm in height
1. Turn the six screws (13) through the retaining plate (11) into the corresponding
openings on the exhaust hood.
Do not secure them too tightly; it must be
possible to shift the retaining plate.
(12)(11)
2. Position the exhaust hood in the desired
position and screw the two retaining
plates (11) tightly into the side walls of the
recess using the four screws (12).
Page 49
Assembly C: Attaching to a recessed hanging cabinet
Page EN-21
(11)
(13)
3. Adjust the exhaust hood so that it is centred within the recess and then tighten the
six screws (13).
The exhaust hood is now mounted.
Assembly: final steps
1. If you would like to use the exhaust mode
with the exhaust hood, insert the activated charcoal filters.
– You can find the order number in chapter
„Our Service Centre“ on page EN-23.
– To attach, see „Inserting/replacing acti-
vated charcoal filters“ on page EN-11
2. Connect the mains plug to a properly installed socket.
The exhaust hood is now ready to use.
Page 50
Troubleshooting tablePage EN-22
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean
there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you
can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
ProblemPossible causesSolutions, tips
Fans and lighting not
working.
Lighting not working.LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off
the appliance
Circulation air operation:
Odours are not adequately removed;
weak airflow.
Exhaust air operation:
Poor performance.
The appliance is disconnected from the
mains.
Grease filter is
clogged.
Grease filter is
clogged.
The exhaust hood
does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is positioned correctly. Check the socket by connecting another electric device. Check the
fuse.
Clean the grease filter (see page EN-10).
Clean the grease filters and/or renew the activated charcoal filters (starting at page EN-10).
The exhaust hood expels a large amount
of exhaust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing
non-sealable openings in doors, windows
and ventilation conduits.
Note the safety notices starting on page
EN-4.
The exhaust air hose
is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent
or too long.
Page 51
Our Service Centre
Page EN-23
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of applianceModelArticle number
Hanseatic Flat panel hood
SY-6002C-P3-C84-L32-6008866 1132
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory orders.
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
– You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household.
– If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period.
– Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package
contents. You can order it using the following order code: 7090 5008
Page 52
Environmental protectionPage EN-24
Environmental protection
Disposing of old electrical
devices in an environmentally
friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable
resources.
Every consumer is therefore required
by law to dispose of old electrical appliances at an authorised collection or return point.
They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Disposing of activated
Packaging tips
If you have suffi cient space, we rec-
ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only
the original packaging will provide suffi cient
protection.
If you would like to dispose of the packaging, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Our packaging is made from environmentally friendly, recyclable
materials:
– Outer packaging made of cardboard
– Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
– Films and bags made of polyethylene (PE)
– Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters
with your household waste.
Page 53
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
VHDWLF
3
32
n
scale fro
)
y
)
y
scale fro
(
)
y
9
scale
)
e
/h
e
/h
g
/h
at
e
t
e
at
g
e
e
ues
591
Page EN-25
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class
++
most efficient) to
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
romA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class
most efficient) to G (least efficient
A
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
Q
1132 / SY
20,6 kWh/a
2CP
A
24,4
35,0x/W
A
3,
4
L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power
minimum speed available in normal us
weighted sound power emissions a
maximum speed available in normal us
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions
missions
161m³
11m³
m³
B
B
B
,00W
W
Page 54
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014Page EN-26
on
3
32
n
ease facto
1
y
x
t
/h
t
a
/h
t
9
7
g
e
00
ode
e
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
red air
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the lighting system
Average illumination of the lighting system on
the cookin
surfac
r1,
ressure at best efficiency poin
1132 / SY
2CP
20,6 kWh/a
24,4
0,4
167,2m³
215P
11,3 m³
40,
,
2
4
L
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 61591.
,00W
B
Page 55
Technical data
32
3
32
y
ass
)
0
t
n
aust a
ose connection
0
t
gLig
Technical data
Page EN-27
Item number
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
hting, piecesLED: 2 x 3 W
ir h
Y
2CP
220240V,
0,0m × 28,043,
17,6
15,
,0k
11
4
L
Page 56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.