Hanseatic SY-6002C-P3-C84-L32-600 User Manual

Page 1
SY-6002C-P3-C84-L32-600
Anleitung/Version: 197680_DE_20191126 Artikel-Nr.: 8866 1132 Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Page 2
InhaltsverzeichnisSeite DE-2
z
zusä
g
g
des
odukts weite
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffs-/Symbolerklärung . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Voraussetzungen für die sichere
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Gebläse ein-/ausschalten . . . . . . . . DE-8
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-10
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen. .DE-11
LED-Lampe auswechseln . . . . . . . DE-12
Montage C: Anbringung in einer
Hängeschranknische . . . . . . . . . . . . DE-20
Benötigtes Montagematerial . . . . . DE-20
Geeignete Schranknische . . . . . . . DE-20
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-20
Montage: letzte Schritte . . . . . . . . . . DE-21
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-23
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-23
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-24
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . DE-13
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Montage: Erste Schritte . . . . . . . . . . DE-14
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-15
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . DE-15
Kunststoff-Halterung montieren . . . DE-15
Montage A: Befestigungswinkel
nutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Benötigtes Montagematerial . . . . . DE-16
Schrauben für Wandmontage . . . . DE-16
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . DE-16
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-16
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-17
Montage B: Befestigung unter
einem Hängeschrank . . . . . . . . . . . . DE-18
Benötigtes Montagematerial . . . . . DE-18
Geeigneter Hängeschrank . . . . . . . DE-18
Hängeschrank vorbereiten . . . . . . . DE-18
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-19
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-27
Bevor Sie das Gerät benut-
en, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nati­onalen Vorschriften in Ihrem Land, die
tzlich zu den in dieser Anleitung
enannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
nd Anweisungen für die Zukunft auf.
eben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun wender
en an den nachfolgenden Ver-
Pr
r.
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1) Dunstabzugshaube, 1× (2) Kunststoff-Halterung, 1× (3) Rückschlagklappe, 1× (4) Schrauben 4,0 × 8,0 mm, 2× (5) Befestigungswinkel, 2× (6) Schraube 4,0 × 10,0 mm, 2× (7) Halteblech, lang, 1× (8) Unterlegscheibe, 6× (9) Schraube 4,0 × 35,0 mm, 6× (10) Schraube 3,0 × 12,0 mm, 2× (11) Halteblech, kurz, 2× (12) Schraube 4,0 × 18,0 mm, 4× (13) Schraube 4,0 × 10,0 mm, 6×
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Montage benötig ten Schrauben und
Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
–ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-23.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-23).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch- und Bratdünsten über einer Kochstelle im priva­ten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schä­den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffs-/Symbolerklärung
Folgende Si gnal begriffe finden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefähr­dung mit einem mittleren Risiko grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefähr­dung mit einem niedrigen Risiko grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfü­gige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nützliche Zusatzinformationen.
Schutzklasse 1
Zerbrochene Schutzab deckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel finden Sie allgemeine Si­cherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinwei­se in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren spannungsführender Teile kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
■ Gerät genau gemäß dieser Ge-
brauchsanleitung montieren und in­stallieren. Dies gilt auch für die Befe­stigung der Schrauben.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist;
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht;
– ungewohnte Geräusche erzeugt.
In einem solchen Fall Netzstecker aus der Steckdose ziehen und unseren Ser­vice kontaktieren (siehe Seite DE-23).
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
se 1 und darf nur an eine Steckdo­se mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Achten Sie beim Anschließen darauf, dass die richtige Spannung anliegt. Nähere Informationen hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Niemals das Gehäuse öffnen.
■ Netzkabel / Netzstecker – Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
– Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
– Netzkabel nicht verlängern oder
verändern.
– Netzstecker und -kabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fernhal­ten.
– Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifizierte Fachkraft ausge­tauscht werden.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall und vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen bzw. die Si­cherung ausschalten/herausdrehen.
■ Keine Gegenstände in oder durch die
Gehäuseöffnungen stecken und si­cherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände hineinstecken können.
Brandgefahr!
■ Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem externen Fernwirk system be­stimmt.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder daran ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen und keinen Zugriff auf das Gerät haben, wenn sie unbeaufsich­tigt sind.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-23).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberflä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung notwendige Sauerstoff entzogen wer­den. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen wer­den.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Ziehen Sie den zuständigen Schornsteinfeger­meister zu Rate.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand-
bzw. ein Deckendurchbruch mit einem Durchmesser von mindestens 15,5 cm erforderlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf­taustritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) versehen werden. Beauftragen Sie da­mit den Fachbetrieb, der den Wand­durchbruch vornimmt.
■ Bedenken Sie: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Abzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vorschriften im Umgang mit der Ab­leitung der Abluft. Fragen Sie Ihren Bezirksschornsteinfeger um Rat.
Page 8
BedienungSeite DE-8
Bedienung
Voraussetzungen für die sichere Bedienung
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicher­heit“ ab Seite DE-4 und alle Sicherheits­hinweise.
• Montieren Sie die Dunstabzugshaube auf die gewünschte Art, wie in dem entspre­chenden Kapitel beschrieben.
Bedienelemente
(14)
(15) (16)
Die Bedienelemente befinden sich am vorde­ren rechten Rand des Gehäuses.
Um die Dunstabzugshaube auszuschalten,
1. Legen Sie den Kippschalter (15) in die Po­sition „O“.
2. Schieben Sie den Flachschirm (14) zu­rück.
Bitte beachten: Das Zurückschieben des Flachschirms beendet den Gebläsebetrieb. Ausgeschaltet wird das Gebläse jedoch nur mit dem Kippschalter (15).
Beleuchtung
(16)
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden. Um die Beleuchtung
– einzuschalten, stellen Sie den Kippschalter
(16) auf Position
– auszuschalten, stellen Sie den Kippschal-
ter (16) auf Position O.
.
Gebläse ein-/ausschalten
(15)
Das Gebläse verfügt über zwei Leistungsstufen: I „langsam“ und II „schnell“.
Um die Dunstabzugshaube einzuschalten,
1. Ziehen Sie den Flachschirm (14) nach vorne.
2. Legen Sie den Kippschalter (15) auf die gewünschte Leistungsstufe.
Bitte beachten: Beim Zurückschieben des Flachschirms erlöschen die LEDs. Ausge­schaltet wird die Beleuchtung jedoch nur durch Betätigung des Kippschalters (16).
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
Page 9
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-23.
• Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/ersetzen“ auf Seite DE-11.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. ge­ruchsarmer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (17) in regelmä-
ßigen Abständen.
Bedienung
Seite DE-9
Page 10
Pflege und WartungSeite DE-10
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker aus der Steckdose ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugän­gig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzünden.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfiltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberflächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfilter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfilter vorsichtig behandeln, damit
das feine Geflecht nicht verbiegt oder knickt.
■ Den Fettfilter nach der Reinigung erst
wieder einsetzen, wenn er völlig ge­trocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
(14)
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberflächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Ober flächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
2. Ziehen Sie den Flachschirm (14) nach vorne.
(18)
(17)
(17)
Page 11
3. Lösen Sie die Verriegelung (18) der Fett­filter (17), und entnehmen Sie die Fettfil­ter (17) vorsichtig nach unten.
4. Waschen Sie die Fettfilter (17) in der Spül­maschine oder im Spülbecken wie norma­les Geschirr aus.
Pflege und Wartung
2. Ziehen Sie den Flachschirm (14) nach vorne.
Seite DE-11
(14)
5. Setzen Sie einen Fettfilter mit den Zapfen in die Aussparungen auf der linken Seite.
6. Schieben Sie die Verriegelung nach links; klappen Sie den Fettfilter zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
7. Wiederholen Sie den Schritt für den ande­ren Fettfilter.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei­tigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufi­gem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmä­ßig erneuern, mindestens aber alle 6 Monate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-23.
(18)
(17)
(17)
3. Lösen Sie die Verriegelung (18) der Fett­filter (17), und entnehmen Sie die Fettfil­ter (17) vorsichtig nach unten.
4. Nur beim Ersetzen: Die beiden Aktivkohlefilter (19) befinden sich rechts und links neben dem Mo­tor (20). Drücken Sie auf die Filter und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn heraus.
(20)(19) (19)
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
Page 12
Pflege und WartungSeite DE-12
(20)(19)
5. Setzen Sie die neuen Aktivkohlefilter rechts und links auf den Motor: Führen Sie jeweils die Haltenase in die rechteckige Aussparung, klappen Sie den Filter auf den Motor und lassen Sie die Verriegelun­gen einrasten.
LED-Lampe auswechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden.
Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DR-3/65/1B-H­GU10-46/50; 2× 3 W und 220-240 V.
46
2,2
6. Setzen Sie einen Fettfilter mit den Zap-
fen in die Aussparungen auf der linken Seite.
7. Schieben Sie die Verriegelung nach
links; klappen Sie den Fettfilter zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
8. Wiederholen Sie den Schritt für den an-
deren Fettfilter.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
10. Entsorgen Sie den verbrauchten Kohlefil-
ter im Hausmüll.
44
53 ± 0,5
22,5
5
Page 13
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-13
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchen­dünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch Aktivkohlefilter (Geruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferumfang enthal­ten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-23).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
der Aktivkohlefilter lassen Reinigungs- und Ansaugwirkung nach. Die Aktivkohlefilter müssen je nach Benutzung erneuert wer­den; mindestens etwa alle sechs Monate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, durch den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung/des Hauses benötigen Sie zum Einbau die Geneh­migung des Hauseigentümers.
Page 14
Montage: Erste SchritteSeite DE-14
Montage: Erste Schritte
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen, alle Vorarbeiten von
einem Fachbetrieb vornehmen zu las­sen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöff­nenden Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestut zens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß ÜberspannungskategorieIII in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Page 15
Montage: Erste Schritte
Seite DE-15
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Schraubendreher – bei Wandmontage Bohrmaschine mit Stein-
bohrer
–Maßband/Zollstock – Wasserwaage und Bleistift – stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe – eine weitere Person zur Hilfe
Bevor Sie beginnen
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicher­heit“ auf Seite DE-4 und alle Sicherheits­hinweise.
Kunststoff-Halterung montieren
(2)
(4)
Gleich ob die Dunstabzugshaube an der Wand oder in einem Hängeschrank ange­bracht werden soll, die Kunststoff-Halterung mit Rückschlagklappe muss montiert werden.
1. Setzen Sie die Kunststoff-Halterung (2) oben auf die Dunstabzugshaube.
2. Befestigen Sie sie mit den beiden Schrau­ben (4).
Page 16
Montage A: Befestigungswinkel nutzenSeite DE-16
Montage A: Befestigungswinkel nutzen
Benötigtes Montagematerial
(1)
(5)
(6)
(1) Dunstabzugshaube, 1× (5) Befestigungswinkel, 2× (6) Schraube 4,0 × 10,0 mm, 2×
Schrauben für Wandmontage
Die zur Wandmontage benötig ten Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthal­ten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte las­sen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
Befestigungsmaße
(d) (e)
(b) (c)
(a)
(a) Mindestabstand zwischen Herd und Un-
terkante der Dunstabzugshaube (1): 65-75 cm
(b) Höhe, auf der Rundkopfschrauben (22)
anzubringen sind: 15,0 cm
(c) Höhe der Schrauben für den Befesti-
gungswinkel (5):
(d) Abstand zwischen den Schrauben:
51,6 cm
(e) Abstand zwischen den Schlüssel-
loch-Öffnungen (21): 49,6 cm
18,8 cm
(5)
(22)
Zum Aufhängen und Sichern benötigen Sie zusätzlich zum LIeferumfang:
– 2 Flachkopfschrauben à 4,0 × 30,0 mm
samt passender Dübel zum Fixieren des Befestigungswinkeln (5).
– 2 Rundkopfschrauben für die Schlüssel-
lochöffnungen (22) à 4,0 × 30,0 mm samt passender Dübel.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
Page 17
Montage A: Befestigungswinkel nutzen
Seite DE-17
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfläche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die vier Bohrlöcher gemäß des Schemas auf Seite DE-16 auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochab­stand.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
Dunstabzugshaube anbringen
(6)
1. Schrauben Sie die beiden Befestigungs­winkel (5) mit den Schrauben (6) in die Aussparungen auf der Oberseite der Dunstabzugshaube.
(22)
2. Schrauben Sie die beiden Rundkopf­schrauben à 4 × 30 für die Schlüssel­lochöffnungen (22) zum Aufhängen der Dunstabzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, damit die Dunstabzugshaube mit den Schlüssel­lochöffnungen aufgehängt werden kann.
3. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Schlüssellochöffnungen (21) vorsich­tig an den beiden Rundkopfschrauben (22) auf.
4. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube gege­benenfalls wieder ab, um die Schrauben weiter hinein- oder herauszudrehen, damit eine gute Verbindung mit der Wand be­steht.
5. Sichern Sie den Befestigungswinkel (5) mit den zugekauften Flachkopfschrauben à 4 × 30 und Dübeln.
Die Dunstabzugshaube ist montiert.
(5)
Page 18
Montage B: Befestigung unter einem HängeschrankSeite DE-18
Montage B: Befestigung unter einem Hängeschrank
Benötigtes Montagematerial
(1)
(7)
(8)
(10)
(1) Dunstabzugshaube, 1× (7) Halteblech, lang, 1× (8) Unterlegscheibe, 6× (9) Schraube 4,0 × 35,0 mm, 6× (10) Schraube 3,0 × 12,0 mm, 2×
– Mindestmaße des Hängeschranks:
– (a) 600 mm breit – (b) 280 mm tief – (c) 176 mm hoch
Hängeschrank vorbereiten
(9)
(d)
(e)
Geeigneter Hängeschrank
(c)
(b)
Das Schrankelement muss folgende Bedin­gungen erfüllen:
– Mindestabstand zwischen Herd und Un-
terkante der Dunstabzugshaube (1): 650-750 mm.
– der Hängeschrank muss genau über dem
Kochfeld hängen.
(a)
1. Sägen Sie eine Luftaustrittsöffnung (d) von mindestens Ø 16,0 cm.
516
50
60
210
194
67
Angaben in mm
2. Sägen Sie eine rechteckige Öffnung (e) von 210 × 210 mm aus. Halten Sie dabei die seitlichen Abstände gemäß obiger Zeichnung ein.
(e)
55
210
Page 19
Montage B: Befestigung unter einem Hängeschrank
Dunstabzugshaube anbringen
Seite DE-19
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfläche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
(9) (8)
2. Setzen Sie die Dunstabzugshaube ein und fixieren Sie sie mit den sechs Schrau­ben (9) und den Unterlegscheiben (8).
(7)(10)
(f)
(g)
1. Markieren Sie die sechs Bohrlöcher im Hängeschrank vor: (f): 60 mm (g): 194 mm (h): 516 mm (i): (Schrankbreite - 516 mm) / 2
(h)
(i)
3. Um der Dunstabzugshaube stabilen Halt zu geben, drehen Sie die Schrauben (10) von unten durch die Öffnungen des Halte­blechs (7).
Die Dunstabzugshaube ist montiert.
Page 20
Montage C: Anbringung in einer HängeschranknischeSeite DE-20
Montage C: Anbringung in einer Hängeschranknische
Benötigtes Montagematerial
(1)
(11)
(12)
(13)
(1) Dunstabzugshaube, 1× (11) Halteblech, kurz, 2× (12) Schraube 4,0 × 18,0 mm, 4× (13) Schraube 4,0 × 10,0 mm, 6×
Dunstabzugshaube anbringen
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfläche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
(13) (11)
Geeignete Schranknische
– Mindestabstand zwischen Herd und Un-
terkante der Dunstabzugshaube (1): 65-75 cm.
– der Hängeschrank muss genau über dem
Kochfeld hängen.
– Die Schranknische muss folgende Bedin-
gungen erfüllen:
– 60,0 cm breit – 28,0 cm tief – > 20,0 cm hoch
1. Drehen Sie die sechs Schrauben (13) durch die Haltebleche (11) in die vorgese­henen Öffnungen der Dunstabzugshaube. Drehen Sie sie nicht zu fest, die Halteble­che müssen verschiebbar bleiben.
(12)(11)
Page 21
Montage C: Anbringung in einer Hängeschranknische
Seite DE-21
2. Positionieren Sie die Dunstabzugshaube an der gewünschten Position und schrau­ben Sie die beiden Haltebleche (11) mit den vier Schrauben (12) an den Seiten­wänder der Nische fest.
(13)
(11)
3. Justieren Sie die Dunstabzugshaube, so dass sie mittig in der Nische sitzt und zie­hen Sie die sechs Schrauben (13) fest.
Die Dunstabzugshaube ist montiert.
Montage: letzte Schritte
1. Falls Sie die Dunstabzugshaube im Ab­luftbetrieb nutzen möchten, setzen Sie die Aktivkohlefilter ein.
– Die Bestellnummer finden Sie im Kapitel
„Unser Service“ auf Seite DE-23.
– Zur Anbringung siehe „Aktivkohlefilter
einsetzen/ersetzen“ auf Seite DE-11
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose. Die Dunstabzugshaube ist betriebsbereit.
Page 22
FehlersuchtabelleSeite DE-22
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbe-
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-10).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder erneuern
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netz­steckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
trieb.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-10).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr gro­ße Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht ver­schließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauer kästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Page 23
Unser Service
Seite DE-23
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnummer
Hanseatic Flachschirmhaube
SY-6002C-P3-C84-L32-600 8866 1132
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH. Telefon: (057 32) 99 66 00
Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
– Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haus-
halt verantwortlich.
– Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während
der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
– Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht
anerkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 7090 5008
Page 24
UmweltschutzSeite DE-24
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver-
hältnisse zulassen, empfehlen wir Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalverpa­ckung ausreichend geschützt. Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert-
ba ren Materialien hergestellt: – Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP).
Page 25
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeichen
Modellkennung
8866 1132 / SY-6002C-P3-C84-L32-600
Jährlicher Energieverbrauch
20,6 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A+++ (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz)
A
Fluiddynamische Effizienz
24,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz auf einer Skala A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
B
Beleuchtungseffizienz
35,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse auf einer Skala A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
A
Fettabscheidegrad
63,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad auf einer Skala A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
E Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbetrieb
161 m³/h
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbetrieb
311 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemission bei minimaler verfügbarer Geschwindigkeit im Normalbetrieb
51 dB
A-bewertete Luftschallemission bei maximaler verfügbarer Geschwindigkeit im Normalbetrieb
66 dB
A-bewertete Luftschallemission im Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
-dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,00 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand
-W
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nach EN 61591 gemessen worden.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
KDQVHDWLF
Seite DE-25
Page 26
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
Modellkennung
8866 1132 / SY-6002C-P3-C84-L32-600
Jährlicher Energieverbrauch
20,6 kWh/a
Zeitverlängerungsfaktor
1,1
Fluiddynamische Effizienz
24,4
Energieeffizienzindex
50,4
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt
167,2 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt
215 Pa
Maximaler Luftstrom
311,3 m³/h
Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt
40,9 W
Nennleistung des Beleuchtungssystems
5,7 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche
200 lux
Gemessene Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,00 W
Schallleistungspegel
66 dB
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nach EN 61591 gemessen worden.
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Page 27
Technische Daten
Bestellnummer
8866 1132
Modell
SY-6002C-P3-C84-L32-600
Versorgungsspannung / Frequenz
220-240 V, 50 Hz
Schutzklasse
II
Gerätemaße (Breite × Tiefe)
60,0 cm × 28,0 - 43,0 cm
Höhe gesamt
17,6 cm
Höhe der Kaminblende
-
Anschluss Abluftschlauch
Ø 15 cm
Gewicht
8,0 kg
Beleuchtung, Stück
LED: 2 x 3 W
Technische Daten
Seite DE-27
Page 28
Technische DatenSeite DE-28
Page 29
SY-6002C-P3-C84-L32-600
Manual/version: 197680_EN_20191026 Item no.: 8866 1132 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Flat panel hood
Page 30
Table of contentsPage EN-2
use
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms/symbols . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Requirements for safe operation . . . EN-8
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Switching the fan on and off . . . . . . . EN-8
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Activated charcoal filter . . . . . . . . . . EN-8
Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . . EN-9
Care and maintenance . . . . . . . . . . . EN-10
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . EN-10
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-10
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . .EN-11
Changing the LED bulbs . . . . . . . . EN-12
Circulation or exhaust air operation? EN-13
Circulation air operation . . . . . . . . . EN-13
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . EN-13
Assembly: First steps . . . . . . . . . . . . EN-14
For exhaust air operation . . . . . . . . EN-14
Connection for power supply . . . . . EN-14
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Before getting started . . . . . . . . . . . EN-15
Mounting the plastic holder . . . . . . EN-15
Assembly C: Attaching to a
recessed hanging cabinet . . . . . . . . . EN-20
Materials required for assembly . . . EN-20 A suitable recess for the cabinet . . EN-20
Attaching the Exhaust hood . . . . . . EN-20
Assembly: final steps . . . . . . . . . . . . EN-21
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-22
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-23
General customer service . . . . . . . EN-23
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Ordering activated charcoal filters . EN-23
Environmental protection . . . . . . . . . EN-24
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-24
Disposing of activated charcoal
filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-24
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . EN-24
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . EN-25
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . EN-26
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-27
Assembly A: Use angle bracket . . . . EN-16
Materials required for assembly . . . EN-16
Screws for wall mounting . . . . . . . . EN-16
Dimensions for mounting . . . . . . . . EN-16
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . EN-17
Attaching the Exhaust hood . . . . . . EN-17
Assembly B: Mounting beneath
a hanging cabinet . . . . . . . . . . . . . . . EN-18
Materials required for assembly . . . EN-18
A suitable hanging cabinet . . . . . . . EN-18
Preparing the hanging cabinet . . . . EN-18
Attaching the Exhaust hood . . . . . . EN-19
Please read through the
afety notices and user man­al carefully before using the
appliance. This is the only way you can
se all the functions safely and reliably.
Be sure to also observe the national reg-
lations in your country, which are valid in addition to the regulations specifi ed in this Keep all safety notices and instructions
or future reference. Pass all safety notic-
s and instructions on to the subsequent
ser of the product.
r manual.
Page 31
Delivery
Delivery
Page EN-3
Package contents
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1) Exhaust hood, 1× (2) Plastic holder, 1× (3) Check valve 1× (4) Screw 4.0 × 8.0 mm, 2× (5) Angle bracket, 2× (6) Screw 4.0 × 10.0 mm, 2× (7) Retaining plate, long, 1× (8) Flat washer, 6× (9) Screw 4.0 × 35.0 mm, 6× (10) Screw 3.0 × 12.0 mm, 2× (11) Retaining plate, short, 2× (12) Screw 4.0 × 18.0 mm, 4× (13) Screw 4.0 × 10.0 mm, 6×
Items not included in the package contents are
– screws and wall plugs required to mount
the appliance, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
– an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation. To order accessories, see „Our Service Centre“ on page EN-23.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page EN-23).
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Page 32
For your safetyPage EN-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to re­move cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as described in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to prop­erty or even personal injury. The manufactur­er accepts no liability for damage caused by improper use.
Explanation of terms/symbols
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medi­um level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low lev­el of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful additional information.
Protection class 1
Replace a broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will find general safety no­tices which you must always observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individ­ual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ Follow this user manual when assem-
bling and installing the appliance. This also applies when fastening screws.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
for example, the connection cable is defective;
– starts smoking or there is a burning
smell;
– it makes unusual sounds.
In such cases, remove the mains plug from the socket and contact our ser­vice department (see page EN-23).
■ The appliance corresponds to protec-
tion class 1 and may only be connect­ed to a properly installed protective conductor. Ensure that the voltage is correct when connecting it. You can find more detailed information about this on the nameplate.
Page 33
For your safety
Page EN-5
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles disconnecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Never open the housing.
■ Mains cord / mains plug – Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
– Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
– Do not extend or modify the mains
cord.
– Keep the mains plug and cord away
from naked flames and hot surfac­es.
– If the mains cord of the appliance
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, through custom­er service or by a qualified special­ist.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
■ In the event of a fault or before ex-
tensive cleaning, remove the mains plug from the socket or switch off/re­move the fuse.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings and also make sure that children cannot insert any objects through them.
Fire hazard!
■ Do not operate the appliance with an exter-
nal timer or an external remote control sys­tem.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging film. They may get caught in it or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
■ Children should not be allowed to
play with the appliance nor should they have access to the appliance when left unattended.
Page 34
For your safetyPage EN-6
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page EN-23).
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
■ Use a stable stepladder to mount.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
■ Do not flambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
■ Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Page 35
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page EN-7
NOTICE
Risk of damage to property!
■ For exhaust air operation, a wall or
ceiling break of at least 15.5 cm in di­ameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Hire a spe­cialist to carry out the wall break.
■ Consider the following: The shorter
and straighter the exhaust hose, the more powerful the hood function will be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Ask your district chim­ney sweep for advice.
Page 36
Operation
OperationPage EN-8
Requirements for safe operation
• Read chapter „For your safety“ from page EN-4 and all the safety notices.
• Mount the exhaust hood as described in the relevant chapter.
Control elements
(14)
(15) (16)
The control elements are located on the front right-hand edge of the housing.
Please note: Pushing back the flat panel stops the fan operation. However, the only way to switch off the fan is by using the tog­gle switch (15).
Lighting
(16)
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans. To switch the lighting
– on, put the toggle switch (16) in position .
– off, put the toggle switch (16) in position O.
Please note: Pushing back the flat panel turns off the LEDs. However, the only way to switch off the lighting is by touching the toggle switch (16).
Switching the fan on and off
(15)
The fan is equipped with two power levels: I, ‘slow’, and II, ‘fast’.
To switch on the exhaust hood,
1. Pull the flat panel (14) forwards.
2. Put the toggle switch (15) to the desired power setting.
To switch off the exhaust hood,
1. Put the toggle switch (15) to the position ‘O’.
2. Push the flat panel (14) backwards.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-23.
• To insert see „Inserting/replacing activat­ed charcoal filters“ on page EN-11.
Page 37
Energy-saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking for
a short time or warming up foods that have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters (17) regularly.
Operation
Page EN-9
Page 38
Care and maintenancePage EN-10
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the filter, pull out the mains plug. If the mains plug is difficult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease filters can catch fire if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the ex­haust hood and grease filters regularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease filters carefully to
avoid bending or creasing the fine mesh.
■ Only reinsert the grease filters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60°C), or in warm water with detergent.
1. Remove the mains plug from the socket, or switch off the mains supply using the corresponding circuit breaker.
(14)
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
2. Pull the flat panel (14) forwards.
(18)
(17)
(17)
Page 39
3. Open the lock (18) on the grease fil­ters (17), and carefully pull the grease filters (17) downwards to remove them.
4. Wash the grease filters (17) in a dish­washer or in the sink like ordinary dish­ware.
Care and maintenance
2. Pull the flat panel (14) forwards.
Page EN-11
(14)
5. Place a grease filter with the pins into the openings on the left side.
6. Slide the lock to the left; snap the grease filter in and release the lock.
7. Repeat this step for the other grease filter.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated charcoal filters
The activated coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, the filters should be renewed regularly or at least checked every 6 months. For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-23.
(18)
(17)
(17)
3. Open the lock (18) on the grease fil­ters (17), and carefully pull the grease filters (17) downwards to remove them.
4. Only when replacing the charcoal filters: The two activated charcoal filters (19) are located to the right and left of the motor (20). Push on the filters and turn them anti­clockwise.
(20)(19) (19)
1. Remove the mains plug from the socket, or switch off the mains supply using the corresponding circuit breaker.
Page 40
Care and maintenancePage EN-12
(20)(19)
5. Place the new activated charcoal filters on the left and right side of the motor: Put the holding lug into the rectangular open­ing, place the filter onto the motor, and let the locks click into place.
Changing the LED bulbs
WARNING
Risk of injury!
■ Should one of the LEDs stop working,
it must be changed by an authorised service technician.
Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the IL­COS D-Code DR-3/65/1B-H-GU10-46/50; 2× 3 W and 220-240 V.
46
2,2
6. Place a grease filter with the pins into
the openings on the left side.
7. Slide the lock to the left; snap the grease
filter in and release the lock.
8. Repeat this step for the other grease
filter.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filter with
household waste.
44
53 ± 0,5
22,5
5
Page 41
Circulation or exhaust air operation?
Circulation or exhaust air operation?
Page EN-13
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, re­turned to the indoor air through the air out­lets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents, for supplier (see „Our Service Centre“ on page EN-23).
– Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tiveness of the filter and exhaust functions. Activated charcoal filters must be replaced depending on use; check them at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you have to obtain approval from the home owner before installing the appliance.
Page 42
Assembly: First stepsPage EN-14
Assembly: First steps
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles disconnecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certified specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp an­gles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Page 43
Assembly: First steps
Page EN-15
Tools and aids
You will need:
– screwdriver – for wall mounting, a drill with a stone bit – measuring tape / ruler – spirit level and pencil – stable stepladder – work gloves – another person to help
Before getting started
• Read chapter „For your safety“ on page EN-4 and all the safety notices.
Mounting the plastic holder
(2)
(4)
Regardless of whether the exhaust hood is to be mounted on a wall or in a hanging cabinet, the plastic holder and check valve must be mounted.
1. Place the plastic holder (2) on the top of the exhaust hood.
2. Affix it using the two screws (4).
Page 44
Assembly A: Use angle bracketPage EN-16
Assembly A: Use angle bracket
Materials required for assembly
(1)
(5)
(6)
(1) Exhaust hood, 1× (5) Angle bracket, 2× (6) Screw 4.0 × 10.0 mm, 2×
Screws for wall mounting
The screws and wall plugs required to mount the appliance on a wall are not included in the package contents, as their type and di­mensions will vary depending on the charac­teristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
Dimensions for mounting
(d) (e)
(b) (c)
(a)
(a) Minimum distance between cooker and
lower edge of exhaust hood (1): 65–75 cm
(b) Height at which the round-head
screws (22) should be attached:
15.0 cm
(c) Height of the screws for the angle
bracket (5): 18.8 cm
(d) Distance between the screws:
51.6 cm
(e) Distance between the keyhole open-
ings (21): 49.6 cm
(5)
To hang and secure the hood, you will also need the following in addition to the package contents:
– 2 flathead screws measuring 4.0 × 30.0 mm
and the matching wall plugs for fixing the angle bracket (5) in place.
– 2 round-head screws for the keyhole open-
ings (22) measuring 4.0 × 30.0 mm, as well as the matching wall plugs.
(15)
(22)
Page 45
Assembly A: Use angle bracket
Page EN-17
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Attaching the Exhaust hood
(6)
1. Screw the two angle brackets (5) with the screws (6) into the openings on the top of the exhaust hood.
(22)
(5)
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the cooker, first use a pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the cooker.
2. Draw four drill holes on the wall according to the diagram on page EN-16. Make sure the distances between the holes are cor­rect.
3. Drill holes at the marked points, using a diameter that can accommodate the wall plugs.
4. Place the wall plugs into the holes.
2. Screw the two round-head screws meas­uring 4.0 × 30.0 mm for the keyhole open­ings (22) for hanging the Exhaust hood into the wall plugs. There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the Exhaust hood exhaust hood can be hung by the keyhole openings.
3. Carefully hang the Exhaust hood on the two round-head screws (22) using the keyhole openings (21).
4. If necessary, remove the Exhaust hood again to loosen or tighten the screws in order to ensure that it is flush with the wall.
5. Affix the angle bracket (5) with the pur­chased flathead screws measuring
4.0 × 30.0 mm and wall plugs.
The exhaust hood is now mounted.
Page 46
Assembly B: Mounting beneath a hanging cabinetPage EN-18
Assembly B: Mounting beneath a hanging cabinet
Materials required for assembly
(1)
(7)
(8)
(9)
(10)
(1) Exhaust hood, 1× (7) Retaining plate, long, 1× (8) Flat washer, 6× (9) Screw 4.0 × 35.0 mm, 6× (10) Screw 3.0 × 12.0 mm, 2×
– Min. hanging cabinet dimensions:
– (a) 600 mm in width – (b) 280 mm in depth – (c) 176 mm in height
Preparing the hanging cabinet
(d)
(e)
A suitable hanging cabinet
(c)
(b)
The cabinet element must meet the following requirements:
– Minimum distance between cooker
and lower edge of exhaust hood (1): 650-750 mm.
– The hanging cabinet must hang exactly
above the hob.
(a)
1. Cut an air outlet (d) of at least Ø 16.0 cm.
516
50
60
210
194
67
Measurements in mm
2. Cut a rectangular opening (e) of 210 × 210 mm. Observe the lateral dis­tances shown in the illustration above.
(e)
55
210
Page 47
Assembly B: Mounting beneath a hanging cabinet
Attaching the Exhaust hood
Page EN-19
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
(9) (8)
2. Insert the exhaust hood and use the six screws (9) and washers (8) to fix it in place.
(i)
(f)
(g)
1. Mark six drill holes in the hanging cabinet: (f): 60 mm (g): 194 mm (h): 516 mm (i): (Cabinet width - 516 mm) / 2
(h)
(7)(10)
3. To ensure the exhaust hood is firmly an­chored, turn the screws (10) through the openings of the holding plate (7) from below.
The exhaust hood is now mounted.
Page 48
Assembly C: Attaching to a recessed hanging cabinetPage EN-20
Assembly C: Attaching to a recessed hanging cabinet
Materials required for assembly
(1)
(11)
(12)
(13)
(1) Exhaust hood, 1× (11) Retaining plate, short, 2× (12) Screw 4.0 × 18.0 mm, 4× (13) Screw 4.0 × 10.0 mm, 6×
Attaching the Exhaust hood
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
(13) (11)
A suitable recess for the cabinet
– Minimum distance between cooker
and lower edge of exhaust hood (1): 65–75 cm.
– The hanging cabinet must hang exactly
above the hob.
– The recess must meet the following re-
quirements:
– 60.0 cm in width – 28.0 cm in depth – > 20.0 cm in height
1. Turn the six screws (13) through the re­taining plate (11) into the corresponding openings on the exhaust hood. Do not secure them too tightly; it must be possible to shift the retaining plate.
(12)(11)
2. Position the exhaust hood in the desired position and screw the two retaining plates (11) tightly into the side walls of the recess using the four screws (12).
Page 49
Assembly C: Attaching to a recessed hanging cabinet
Page EN-21
(11)
(13)
3. Adjust the exhaust hood so that it is cen­tred within the recess and then tighten the six screws (13).
The exhaust hood is now mounted.
Assembly: final steps
1. If you would like to use the exhaust mode with the exhaust hood, insert the activat­ed charcoal filters.
– You can find the order number in chapter
„Our Service Centre“ on page EN-23.
– To attach, see „Inserting/replacing acti-
vated charcoal filters“ on page EN-11
2. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket. The exhaust hood is now ready to use.
Page 50
Troubleshooting tablePage EN-22
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off the appliance
Circulation air oper­ation: Odours are not ad­equately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is po­sitioned correctly. Check the socket by con­necting another electric device. Check the fuse.
Clean the grease filter (see page EN-10).
Clean the grease filters and/or renew the acti­vated charcoal filters (starting at page EN-10).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices starting on page EN-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Page 51
Our Service Centre
Page EN-23
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number
Hanseatic Flat panel hood
SY-6002C-P3-C84-L32-600 8866 1132
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH. Phone: (057 32) 99 66 00
Monday to Thursday 8 am to 3 pm, Friday 8 am to 2 pm
Email: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
– You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. – If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period.
– Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents. You can order it using the following order code: 7090 5008
Page 52
Environmental protectionPage EN-24
Environmental protection
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging tips
If you have suffi cient space, we rec-
ommend keeping the packaging, at least during the warranty period. If the appli­ance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi cient protection. If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Our packaging is made from envi­ronmentally friendly, recyclable
materials: – Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 53
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
VHDWLF
3
32
n
scale fro
)
y
)
y
scale fro
(
)
y
9
scale
)
e
/h
e
/h
g
/h
at
e
t
e
at
g
e
e
ues
591
Page EN-25
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class
++
most efficient) to
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
romA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class
most efficient) to G (least efficient
A
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
Q
1132 / SY
20,6 kWh/a
2CP
A
24,4
35,0x/W
A
3,
4
L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power
minimum speed available in normal us
weighted sound power emissions a
maximum speed available in normal us
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions
missions
161m³
11m³
B
B
B
,00W
W
Page 54
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014Page EN-26
on
3
32
n
ease facto
1
y
x
t
/h
t
a
/h
t
9
7
g
e
00
ode
e
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
red air
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the lighting system
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r1,
ressure at best efficiency poin
1132 / SY
2CP
20,6 kWh/a
24,4
0,4
167,2m³
215P
11,3 m³
40,
,
2
4
L
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 61591.
,00W
B
Page 55
Technical data
32
3
32
y
ass
)
0
t
n
aust a
ose connection
0
t
gLig
Technical data
Page EN-27
Item number
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
hting, pieces LED: 2 x 3 W
ir h
Y
2CP
220240V,
0,0m × 28,043,
17,6
15,
,0k
11
4
L
Page 56
Loading...