Anleitung/Version:
197388_DE_20190918
Artikel-Nr.:1407 2833
Nachdruck, auch
aus zugs wei se,
nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Wandhaube
InhaltsverzeichnisSeite DE-2
z
S
des
odukts weite
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie das Gerät benut-
en, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam
durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationa-
en Vorschriften in Ihrem Land, die zusätzich zu den in dieser Anleitung genannten
Vorschriften gültig sind.
Bewahren
nd Anweisungen für die Zukunft auf.
eben Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen an den nachfolgenden Verwender
Dübel, da deren Art und Abmessungen von
der Wandbeschaffenheit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten (siehe „Benötigtes Montagematerial“ auf Seite DE-15).
–ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt.
Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“
auf Seite DE-21.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien auf
den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und
Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transportschäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe Seite DE-21).
(10)
(1) Dunstabzugshaube
(2) oberer Teil der Kaminblende
(3) unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube
4 Blechschrauben
(9)
(10) Kabelbinder
4,0 × 8 mm
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest
während der Garantiezeit aufzubewahren.
Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt
werden müssen, ist es nur in der Originalverpackung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umweltfreundlich.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch- und
Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten
Haushalt bestimmt,. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie
in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden
oder sogar zu Personenschäden führen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe finden Sie in dieser
Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko grad, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge haben
kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko grad, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben
kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen
Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nützliche
Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse 1
Zerbrochene Schutzab deckung
sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel finden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten
müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung,
Aufbau etc.
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Das Berühren spannungsführender Teile
kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwenden.
Nicht in Feuchträumen oder im Regen
betreiben.
■ Gerät genau gemäß dieser Gebrauchs-
anleitung montieren und installieren. Dies
gilt auch für die Befestigung der Schrauben.
In einem solchen Fall Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und unseren Service
kontaktieren (siehe Seite DE-21).
■ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1
und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter
angeschlossen werden. Achten Sie beim
Anschließen darauf, dass die richtige
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
Spannung anliegt. Nähere Informationen
hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild.
■ Falls der Netzstecker nach dem Einbau
nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand
vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Niemals das Gehäuse öff nen.
■ Netzkabel / Netzstecker
– Netzkabel so verlegen, dass es nicht zur
Stolperfalle wird.
– Netzkabel nicht knicken oder klemmen
und nicht über scharfe Kanten legen.
– Netzkabel nicht verlängern oder verän-
dern.
– Netzstecker und -kabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fernhalten.
– Wenn das Netzkabel des Geräts beschä-
digt ist, muss es durch den Hersteller,
dessen Kundendienst oder eine qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden.
■ Wenn eigenständig oder unsachgemäße
Reparaturen am Gerät vorgenommen
werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und
Garantieansprüche verfallen. Niemals
versuchen, das defekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Keine Gegenstände in oder durch die Ge-
häuseöff nungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände hineinstecken können.
Brandgefahr!
■ Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit ei-
ner externen Zeitschaltuhr oder einem externen Fernwirk system bestimmt.
Risiken für bestimmte
Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich darin
verfangen oder daran ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom Ge-
rät abzuziehen oder aus dem Zubehörbeutel zu nehmen und in den Mund zu
stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen
und keinen Zugriff auf das Gerät haben,
wenn sie unbeaufsichtigt sind.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die Wand-
befestigung sicherstellen, dass keine in
der Wand verlegten Leitungen (Strom,
Gas, Wasser etc.) beschädigt werden (mit
einem Leitungssuchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshaube
nicht verwendet werden, bis die Glasabdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie
sich in diesem Fall mit unserem Service in
Verbindung (siehe Seite DE-21).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass einige
Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter be-
nutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden, das
für die Beschaff enheit der Decken und
Wände geeignet ist. Im Zweifelsfall einen
Fachmann befragen.
■ Dunstabzugshaube sauber halten. Fett-
ablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Angaben
der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche der
Koch stelle und der Unterkante der Abzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die Ge-
brauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand
vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht fl am-
bieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunstab-
zugshaube nur unter ständiger Beobachtung.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dem Raum, in dem eine Dunstabzugshaube
im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in diesem Raum gleichzeitig
raumluftabhängige Feuerstätten wie Gasoder andere Brennstoffheizungen in Betrieb
sind, kann diesen der für die Verbrennung
notwendige Sauerstoff entzogen werden.
Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den
Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare
Öff nungen in Türen, Fenstern oder Zuluftmauerkästen die Verbrennungsluft
nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens
0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein
Rücksaugen der Abgase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforderlichen
Maßnahmen muss immer der gesamte
Lüftungsverband der Wohnung beachtet werden. Ziehen Sie den zuständigen
Schornsteinfegermeister zu Rate.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen Be-
lüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abgeführte Luft
darf nicht in einen Kanal geführt werden,
in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte
Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube
vorgesehenen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw. De-
ckendurchbruch mit einem Durchmesser
von mindestens 15,5 cm erforderlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durchbruch
(Kernbohrung) von einem Fachbetrieb
(Elektroinstallation) vornehmen zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaustritt
von außen mit einer Abdeckung mit
selbstöff nenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) versehen werden. Beauftragen Sie damit den Fachbetrieb, der
den Wanddurchbruch vornimmt.
■ Bedenken Sie: Je kürzer das Abzugsrohr
ist und je weniger Krümmungen es hat,
desto größer ist die Wirkung der Abzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gelten
unterschiedliche behördliche Vorschriften
im Umgang mit der Ableitung der Abluft.
Fragen Sie Ihren Bezirksschornsteinfeger
um Rat.
BedienungSeite DE-8
34567
Bedienung
Voraussetzungen für die
sichere Bedienung
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-16 beschrieben.
Bedienelemente
(13)(14)(15)(16)(17)
Ein-/Ausschalten
Um die Dunstabzugshaube
– einzuschalten, drücken Sie kurz auf die
Taste (17)
Sie hören einen Signalton, und die Tasten
leuchten blau.
– auszuschalten, drücken Sie kurz auf die
Taste (17)
Sie hören einen Signalton, und die Beleuchtung der Tasten erlischt.
.
.
Leistungsstufe wählen
Das Gebläse verfügt über drei Leistungsstufen: 1 „langsam“, 2 „mittel“ und 3 „schnell“.
Nach dem Einschalten arbeitet das Gebläse
mit derselben Stufe, die beim letzten Betrieb
eingestellt war. Das Display (15) zeigt die aktuelle Einstellung.
• Um die gewünschte Leistungsstufe einzustellen, drücken Sie die Taste
gegebenenfalls mehrfach.
• Wenn Sie keinen Gebläsebetrieb benötigen, schalten Sie das Gerät aus.
(16)
Beleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lampen ausgestattet.
Die Beleuchtung steht Ihnen nach dem Einschalten des Geräts zur Verfügung, sie kann
unabhängig vom Gebläsebetrieb ein- und
ausgeschaltet werden.
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten, drücken Sie die Taste (14)
.
Abschaltverzögerung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit einer Abschaltverzögerung ausgestattet. Diese sorgt dafür,
dass sich das Gebläse nach 9 Minuten selbsttätig abschaltet.
1. Schalten Sie das Gerät ein und ändern
Sie gegebenenfalls die gewünschte Leistungsstufe.
2. Drücken Sie Timer-Taste (13)
Im Display leuchtet die Anzeige 9.
Die Zeitanzeige zählt in Minutenschritten
rückwärts. Nach Ablauf der neun Minuten
hören Sie einen Signalton und das Gerät
schaltet sich aus.
.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktivkohlefilter auch beim Abluftbetrieb empfehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte
dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite
DE-21.
• Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen“ auf Seite DE-11.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. geruchsarmer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht
optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fenster oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (18) in regelmä-
ßigen Abständen.
Bedienung
Seite DE-9
Pflege und WartungSeite DE-10
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netzstecker ziehen. Sollte der Netzstecker
schwer zugängig sein, entsprechende
Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann
dazu führen, dass Fettrückstände sich
entzünden.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können
sich bei großer Hitzeeinwirkung entzünden. Oberfl ächen der Dunstabzugshaube und die Fettfi lter deshalb
regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder
knickt.
■ Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrocknet ist.
Reinigen Sie die Fettfilter einmal im Monat –
bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis
60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
(19)
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese
die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstabzugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem
weichen feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit handelsüblichem Glasreiniger.
(18)
2. Lösen Sie die Verriegelung (19) eines
Fettfilters (18) und entnehmen Sie den
Fettfilter vorsichtig.
3. Wiederholen Sie den Schritt für den zweiten Fettfilter.
4. Waschen Sie die Fettfilter (18) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
Pflege und Wartung
(19)
Seite DE-11
(18)
(18)(19)
5. Setzen Sie einen Fettfilter (18) mit den
Zapfen in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelung (19) nach
unten; klappen Sie den Fettfilter (18) zu
und lassen Sie die Verriegelung wieder
los.
7. Wiederholen Sie die letzten beiden Schritte für den zweiten Fettfilter.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
Aktivkohlefilter einsetzen/
ersetzen
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn
die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht
mehr ausreichend gefiltert werden.
Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter
regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Monate überprüfen.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
2. Lösen Sie die Verriegelung (19) und entnehmen Sie den Fettfilter (18) vorsichtig.
3. Wiederholen Sie den Schritt für den zweiten Fettfilter.
4. Nur beim Ersetzen: Lösen Sie beide Aktivkohlefilter links und rechts des Motors und
nehmen Sie sie heraus.
(21)
(20)(20)
5. Setzen Sie die neuen Aktivkohlefilter (20)
wie dargestellt rechts und links auf den
Motor (21) auf und drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn fest. Lassen Sie dabei
die Verriegelungen einrasten.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
Pflege und WartungSeite DE-12
(18)(19)
6. Setzen Sie einen Fettfilter (18) mit den
Zapfen in die Aussparungen.
7. Schieben Sie die Verriegelung (19) nach
unten; klappen Sie den Fettfilter (18) zu
und lassen Sie die Verriegelung wieder
los.
8. Wiederholen Sie die letzten beiden
Schritte für den zweiten Fettfilter.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Kohlefil-
ter im Hausmüll.
Beleuchtung auswechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
Hinweis für den Servicetechniker:
Diese Dunstabzugshaube benötigt
LEDs mit dem ILCOS D-Code
DSR-1.5/65-S-64; 2x 1,5 W; DC 12V.
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-13
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das
hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung
durch die oberen Luftaustrittsöffnungen
der Raumluft wieder zugeführt.
Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und
zusätzlich durch Aktivkohlefilter (Geruchsfilter
mit Aktivkohle; nicht im Lieferumfang enthalten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf
Seite DE-21).
– Vorteil: Einfache Montage
– Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
der Aktivkohlefilter lassen Reinigungs- und
Ansaugwirkung nach. Die Aktivkohlefilter
müssen je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Monate
überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt, durch den Fettfilter gereinigt und
über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt
möglich. Erkundigen Sie sich vor der
Montage bei Ihrem Bezirksschornsteinfeger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung/des Hauses
benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Vorbereitungen zur MontageSeite DE-14
Vorbereitungen zur Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, ausschließlich
für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt
werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen, alle Vorarbeiten von
einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können,
müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmesser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaustritt von
außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen versehen werden (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger).
Jede Biegung erhöht den Energieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser
des Abluftrohres und je glatter die Innenfläche ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig
öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein,
d. h., auch nach Montage der Dunstabzugshaube muss der Stecker erreichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß ÜberspannungskategorieIII in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen,
LS-Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Wird eine
zusätzliche Steckdose benötigt, Elektrofachbetrieb mit der Installation
beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle
Leistung bringen kann und kein störendes
Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stromanschluss vor der Montage genau planen: Die
Dunstabzugshaube muss über der Mitte der
Kochstelle angebracht werden.
Benötigtes Montagematerial
Benötigtes Montagematerial
Seite DE-15
Teileliste
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrauben
und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der
Wand beschaf fen heit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten.
(11)
(12)
(7)
(8)
(9)
(10)
(1) Dunstabzugshaube
(2) oberer Teil der Kaminblende
(3) unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube
(9) 4 Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(10) Kabelbinder
Sie benötigen insgesamt
– 2 Rundkopfschrauben (11) zur Befestigung
der Wandhalterung (6) für die obere
Kaminblende (2)
– 3 Senkkopfschrauben (12) zur Befestigung
der Wandhalterung (8) für die Dunstabzugshaube (1), maximal ø 6 mm
– 5 passende Dübel
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Schraubendreher
– Bohrmaschine mit Steinbohrer, passend zu
den Schrauben (11) und (12).
–Maßband/Zollstock
–Wasserwaage
–Bleistift
– Stabile Stehleiter
– Eine zweite Person zur Hilfe
– Arbeitshandschuhe
Montage
MontageSeite DE-16
Platzbedarf
(b)
(a)
Befestigungsmaße
(g)
(e)
(d)
(c)
(f)
Wichtige Einheiten
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der
Dunstabzugshaube
(b) Höhe der Dunstabzugshau-
be (1)
(c) Höhe der gesamten Kamin-
blende, (2) und (3)*
(d) Höhe des gesamten Geräts,
(1), (2) und (3)*
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes*
Maße
in cm
65-75
34
40 - 78
45 - 83
110 - 158
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Abstände Sie mindestens einhalten müssen und
welchen Spielraum Sie bei der Montage haben.
*Bei Umluftbetrieb müssen die Lüftungs-
schlitze frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher:
(f) Höhe der 3 Befestigungsschrau-
ben (12) für Wandhalterung (8):
(g) Abstand der
(12) für die Wandhalterung (6):
Bestigungsschrauben
Maße
in cm
32,3
18,5
Voraussetzung für die sichere
Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen.
Montage
Seite DE-17
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Installation des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser
etc.) beschädigt werden; mit einem
Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkante der Abzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Beachten Sie bei Gaskochmulden un-
bedingt die Gebrauchsanleitung der
Kochmulde! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
(h)
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rückschlagklappe (5) in die Öffnung oben auf
die Dunstabzugshaube (1).
Achten Sie darauf, dass die Stifte (h) außen auf den Klappen liegen.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herdes platzieren zu können, zeichnen
Sie mit dem Bleistift zunächst eine senkrechte Hilfslinie an die Wand.
Verwenden Sie am besten eine Wasserwaage oder ein Lot von der Zimmerdecke
bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die fünf Bohrlöcher gemäß
obigen Schemas auf der Wand an. Achten
Sie auf den Lochabstand und die waagerechte Ausrichtung der Wandhalterungen.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher mit einem Durchmesser, der zu den
Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
(8)(12)
2. Schrauben Sie die Wandhalterung (8) für
die Dunstabzugshaube mit drei Rundkopfschrauben (12) in die Dübel.
3. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an die
Wandhalterung (8).
MontageSeite DE-18
Abluftschlauch anbringen
Der Abluf tschlauch (4) muss montiert werden,
wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb nutzen wollen.
(4)
(10)
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlauches (4) mit dem größeren Durchmesser
(153 mm) auf den geräteseitigen Anschlussflansch.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablaufschlauchs mit dem Kabelbinder (10).
Kaminblende montieren
(Schrauben- und Langlöcher zeigen nach
oben).
3. Drehen Sie zwei Blechschrauben (9) von
außen durch das Halteblech (7) und die
untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die
Schrauben nur leicht an.
(2)
(3)
4. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Kaminblende in den unteren Teil (3) der Kaminblende.
5. Setzen Sie beide Teile der Kaminblende
auf die Dunstabzugshaube. Nutzen Sie
die Aussparungen.
(6)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die
obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopfschrauben (11) in die vorbereiteten Dübel.
(9)
(3)
2. Positionieren Sie das Halteblech (7) so
an der unteren Kaminblende (3), dass es
von innen an den Abkantungen anliegt.
(7)
Abluftschlauch fixieren
(nur bei Abluftbetrieb)
• Stecken Sie den Abluftschlauch in
den Anschluss des Wanddurchbruchs
(Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser)
Letzte Schritte
x
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät
in Betrieb.
(2)(9)(6)
Montage
Seite DE-19
2
1. Führen Sie das Netzkabel durch die Kaminblende und stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose.
2. Ziehen Sie den oberen Teil der Kaminblende (2) bis zur Wandhalterung für die
obere Kaminblende (6) hoch.
3. Schrauben Sie die Kaminblende mit zwei
Blechschrauben (9) fest.
4. Ziehen Sie die blauen Schutzfolien ab.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
FehlersuchtabelleSeite DE-20
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht
um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob
Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
ProblemMögliche UrsachenLösungen, Tipps
Gebläse und
Beleuchtung funktionieren nicht.
Beleuchtung
funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät
herunter
Umluftbetrieb:
Gerüche werden nicht
ausreichend beseitigt,
schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb:
Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom
Netz getrennt.
LED-Lampe defekt.Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbetrieb.
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-10).
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter und/oder erneuern
Die Dunstabzugshaube hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzsteckers.
Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Prüfen Sie die Sicherung.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-10).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für
ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern,
Zuluftmauer kästen.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist
geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt
oder zu lang ist.
Unser Service
Seite DE-21
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
GerätebezeichnungModellArtikelnummer
Hanseatic Wandhaube
SY-3503C-E4-C55-L52-6001407 2833
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte
an die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH.
Telefon: (057 32) 99 66 00
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt
verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während
der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang.
Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 812120
UmweltschutzSeite DE-22
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte
an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie
einer umwelt- und ressourcenschonenden
Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos
beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe
– Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS)
– Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
– Spannbänder aus Po ly pro py len (PP).
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie
mit dem Hausmüll entsorgen.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
seatic
g
833 / S
52
h
)
z
7
z
)
z
(
)
d
9
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
f
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Seite DE-23
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizien
Klasse für die fluiddynamische Effizien
iner Skala A (höchste Effizienz) bis G
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
n
1407 2
Y
47,2kWh/Jahr
31,9lx/W
E4
A
30,
A
A
0,
L
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im
N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im
N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A
ver
A
ver
A
der Intensivstu
Leistungsaufnahme im AusZustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
e oder Schnelllaufstu
r
m³
14 m³
m³
4
74
B
,42W
W
B
B
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-24
g
833 / S
52
jä
h
9
7
x
t
/h
t
a
/h
t
gssy
e
37
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
odellkennun
hrliche Energieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor
Fluiddynamische Effizienz
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems4,3 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke
Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
1407 2
Y
47,2kWh/a
,
0,
1,6
28,8³
451P
13,5³
134,1W
1
E4
L
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel74
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,42W
W
B
EN 61591
Technische Daten
0
833
52
g
/
0
e
fe
0
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
Technische Daten
Seite DE-25
Bestellnummer14
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Frequenz22024
Y
0,
7 2
E4
×
4,
40 cm
1
15,0k
LED: 2 x 1,5 W
L
I
0,
78 cm
z
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
SY-3503C-E4-C55-L52-600
Manual/version:
197388_EN_20190918
Item no.: 1407 2833
Reproduction, even of excerpts,
is not permitted!
User manual
Wall-mounted hood
Table of contentsPage EN-2
ces and use
g
fety
Table of contents
Please read through the safety
noti
ully before using the appliance.
This is the only way you can
se all the functions safely and reliably.
Be sure to also observe the national re
lations in your country, which are valid in
addition to the regulations specified in this
r manual.
Keep all sa
or future reference. Pass all safety notic-
s and instructions on to the subsequent
ser of the product.
rials required for assembly“ on page EN-14).
– an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation.
To order accessories, see „Our Service
Centre“ on page EN-20.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective films on the
metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was damaged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appliance has been damaged during transport,
please contact our service team (see
page EN-20).
(10)
(1) Exhaust hood
(2) upper part of the flue screen
(3) lower part of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Check valve
(6) Wall bracket for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) Wall bracket for exhaust hood
(9) 4 plate screws 4.0 × 8 mm
(10) Cable ties
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we recommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If
the appliance needs to be sent out for repairs,
only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packaging, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
For your safetyPage EN-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease
from a cooktop in a private household. It is
not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as described
in this user manual. Any other use is deemed
improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no liability for damage caused by
improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this
user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage
to property.
This symbol refers to useful additional
information.
Explanation of symbols
Protection class 1
Replace a broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will find general safety
notices which you must always observe for
your own protection and that of third parties.
Please also observe the warning notices in
the individual chapters on operation, setup
etc.
Risks in handling household
electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do not
use in wet rooms or in the rain.
■ Follow this user manual when assembling
and installing the appliance. This also applies when fastening screws.
■ Do not operate or continue to operate the
appliance, if
– it shows visible signs of damage, for ex-
ample, the connection cable is defective;
– starts smoking or there is a burning
smell;
– it makes unusual sounds.
In such cases, remove the mains plug from
the socket and contact our service department (see page EN-20).
■ The appliance corresponds to protection
class 1 and may only be connected to a
properly installed protective conductor.
Ensure that the voltage is correct when
connecting it. You can fi nd more detailed
information about this on the nameplate.
■ If the mains plug is no longer accessi-
ble after installation, an all-poles disconnecting device complying with overvoltage category III must be connected to the
house wiring with a contact gap of at least
3 mm; this includes fuses, circuit breakers
and contactors.
■ Never open the housing.
For your safety
Page EN-5
■ Mains cord / mains plug
– Take care to prevent the risk of tripping
when laying the mains cord.
– Do not kink or pinch the mains cord or
lay it over sharp edges.
– Do not extend or modify the mains cord.
– Keep the mains plug and cord away from
naked flames and hot surfaces.
– If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, through customer service
or by a qualified specialist.
■ Independent or improper repairs made
to the appliance may cause damage to
property and personal injury; any liability
and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected
defective appliance yourself.
■ Do not put any objects in or through the
housing openings and also make sure
that children cannot insert any objects
through them.
CAUTION
Dangers for children and people with limited
physical, sensory or mental capacity!
■ This appliance can be used by children
aged eight years and above and by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities, or who lack experience
and/or knowledge, if they are supervised
or have been instructed in the safe use
and understand the dangers associated
with its use.
■ Cleaning and maintenance must not be
carried out by children unless they are supervised.
■ Children should not be allowed to play
with the appliance nor should they have
access to the appliance when left unattended.
Risks in handling exhaust hoods
Fire hazard!
■ Do not operate the appliance with an ex-
ternal timer or an external remote control
system.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught in it
or suff ocate.
■ Prevent children from pulling small parts
from the device or taking them out of the
accessory bag and putting them in their
mouths.
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the ap-
pliance on the wall, ensure that no wires
or cables (power, gas, water etc.) will be
damaged (check with a line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case,
contact our customer service (see page
EN-20).
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that some
parts may have sharp edges.
■ Use a stable stepladder to mount.
■ Only use mounting materials that are suit-
able for the characteristics of the ceiling
and walls. When in doubt, consult an expert.
For your safetyPage EN-6
Fire hazard!
■ The distance between the cooking surfac-
es and the lower edge of the hood must
be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must
be observed.
■ Do not fl ambé foods under the exhaust
hood!
■ Only deep-fry foods under the exhaust
hood under constant supervision.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high
temperatures.
■ Clean the exhaust hood according to the
instructions.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if used
with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
The air in the room where the exhaust hood
is operating is extracted by fan and released
outside. If, in this room, a fireplace requiring
indoor air – such as a gas fire or other fuel-based heating system – is also in use, the
oxygen that is necessary for combustion may
also be extracted. This can result in the flame
being extinguished and gas being released or
the room becoming saturated with exhaust
fumes.
■ It is possible to run the appliance with-
out any risk by, for example, providing
non-sealable openings in doors, windows
or ventilation conduits through which
the combustion air can escape, and by
achieving a negative pressure level in the
installation space of maximum 0.04 mbar.
This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation system
throughout the home must be reviewed.
Consult the gas safety consultant who is
responsible for the home.
■ Never attach the exhaust hood to a ven-
tilation shaft, chimney or smokestack!
The air being extracted must not travel
through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the outside through a separate
air channel intended exclusively for the
exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ For exhaust air operation, a wall or ceil-
ing break of at least 15.5 cm in diameter
is required.
■ We recommend having a specialist (elec-
trician) carry out this break (core drilling).
■ If the exhaust air hose passes through
an exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening
slits (not included in the package contents). Hire a specialist to carry out the
wall break.
■ Consider the following: The shorter and
straighter the exhaust hose, the more
powerful the hood function will be.
■ In Germany, statutory requirements for
extracting exhaust air vary from state to
state. Ask your district chimney sweep for
advice.
Operation
34567
Operation
Page EN-7
Requirements for safe
operation
– You have read the chapter entitled „For
your safety“ on page EN-4.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page
EN-15.
Control elements
(13)(14)(15)(16)(17)
Switching the appliance on
and off
To
– switch on the exhaust hood, briefly push
the (17)
You will hear a beep, and the buttons will
illuminate blue.
– switch off the exhaust hood, briefly push
the (17)
You will hear a beep, and the button illumination will turn off.
button.
button.
Select power level
The fan is equipped with three power levels:
1 ‘slow’, 2 ‘medium’ and 3 ‘fast’.
After switching on the fan, it will operate at
the same power level that was last used. The
display (15) shows the current setting.
Lighting
Your exhaust hood is equipped with two LED
lights.
Lighting becomes available after switching on
the appliance. It can be switched on and off
independently of the fan operation.
• To switch the lighting on or off, press the
(14)
button.
Switch-off delay
Your exhaust hood is equipped with switchoff delay. It makes sure that the fan turns off
automatically after 9 minutes.
1. Switch on the appliance and change the
desired power level, if required.
2. Press the timer button (13)
The indicator lights up on the display 9.
The time display counts backwards by the
minute. After nine minutes have elapsed,
you will hear a beep and the appliance will
switch off.
.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circulation, only do so with activated charcoal
filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated
charcoal filters for exhaust air operation,
too.
• For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page
EN-20.
• To insert see „Inserting/replacing activated charcoal filters“ on page EN-10.
• In order to set the desired power level,
press the
eral times if required.
• Switch off the appliance if you do not
need to use the fan.
(16) ‘Microwave mode’ sev-
OperationPage EN-8
Energy-saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking for
a short time or warming up foods that
have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function
optimally. If necessary, open the window or
kitchen door.
– Clean the grease filters (18) regularly.
Care and maintenance
Care and maintenance
Page EN-9
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains
plug. If the mains plug is diffi cult to
access, switch off or pull out the corresponding fuse.
CAUTION
Fire hazard!
Improper handling of the appliance
or incorrect maintenance can result in
grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re
if exposed to high temperatures. For
this reason, clean the surfaces of the
exhaust hood and grease fi lters regularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne
mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or
more frequently if necessary – in the dishwasher (up to 60 °C), or soak in lukewarm
water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
(19)
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the
surface.
We recommend cleaning the surfaces of the
exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
(18)
2. Open the lock (19) on one grease filter
(18) and carefully remove the grease filter.
3. Repeat this step for the second grease
filter.
4. Wash the grease filters (18) in a dishwasher or in the sink like ordinary dishware.
Care and maintenancePage EN-10
(19)
(18)
(18)(19)
5. Place a grease filter (18) with the pins into
the openings.
6. Push the lock (19) down; snap the grease
filter (18) shut and release the lock again.
7. Repeat the last two steps for the second
grease filter.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated
charcoal filters
The activated coal filters remove odours.
They have to be replaced as soon as the
cooking odours can no longer be adequately
filtered.
If used frequently, you should change the filters regularly. Check them at least every 6
months.
For the source of supply, please see chapter
„Our Service Centre“ on page EN-20.
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
2. Open the lock (19) and carefully remove
the grease filter (18).
3. Repeat this step for the second grease
filter.
4. Only when replacing the charcoal filters:
Release the two activated charcoal filters
on the left and right of the motor and take
them out.
(21)
(20)(20)
5. Place the new activated charcoal filters
(20) to the right and left of the motor (21)
as shown and tighten them in an anti-clockwise direction. Allow the locks to
snap into place.
Care and maintenance
Page EN-11
(18)(19)
6. Place a grease filter (18) with the pins
into the openings.
7. Push the lock (19) down; snap the
grease filter (18) shut and release the
lock again.
8. Repeat the last two steps for the second
grease filter.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filters with
household waste.
Changing lights
CAUTION
Risk of injury!
■ Should one of the LEDs stop working,
it must be changed by an authorised
service technician.
Note for the service technician: This
exhaust hood requires LEDs with the
ILCOS D-Code
DSR-1.5/65-S-64; 2x 1.5 W; DC 12V.
Circulation or exhaust air operation?Page EN-12
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not
show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are
sucked in and, following filtering, returned to
the indoor air through the air outlets at the top
of the appliance.
Filtering takes place through the grease filter
and also through an activated charcoal filter
(odour filter with activated charcoal; not included in the package contents, for supplier
see „Our Service Centre“ on page EN-20.
– Advantage: Simple assembly
– Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effectiveness of the filter and exhaust functions.
Activated charcoal filters must be replaced
depending on use; check them at least
every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are
sucked in, filtered through the grease filter,
and released to the outdoors through the exhaust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your
local gas safety consultant about local
regulations before installing.
If you rent your home, you have to
obtain approval from the home owner
before installing the appliance.
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page EN-13
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the outside through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the following conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside
must have a cover with self-opening slits
(not included in the package contents).
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug
must be accessible even after the exhaust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles
disconnecting device complying with
overvoltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist.
If an additional socket is required,
have an electrician perform the installation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a separate remote-controlled system for distance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as
possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles
(curves or bends are preferable). Each
bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the
exhaust air hose and the smoother its interior surface, the better the extraction function will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during
use.
To ensure that the exhaust hood will perform
optimally and that no obtrusive cabling is
visible, plan the connection for power supply carefully before installation: The exhaust
hood must be placed over the centre of the
cooking zone.
Materials required for assemblyPage EN-14
Materials required for assembly
Parts list
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Screws
The screws and dowels required to mount the
appliance on a wall are not included in the
package contents, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall.
Please have a specialist advise you as to
which ones you need.
(11)
(12)
(7)
(8)
(9)
(10)
(1) Exhaust hood
(2) upper part of the flue screen
(3) lower part of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Check valve
(6) Wall bracket for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) Wall bracket for exhaust hood
(9) 4 plate screws 4.0 × 8 mm
(10) Cable ties
In total, you will need
– 2 round-head screws (11) to attach the wall
bracket (6) for the upper flue screen (2)
– 3 countersunk screws (12) to attach the
wall bracket (8) for the exhaust hood (1),
ø 6 mm maximum
– 5 suitable dowels
Tools and aids
You will need:
– Screwdriver
– Drill with stone bit, correctly sized for the
(11) and (12) screws.
– Measuring tape / ruler
– Level
– Pencil
– Stable stepladder
– A second person to help
– Work gloves
Assembly
Assembly
Page EN-15
Space requirements
(b)
(a)
Attachment dimensions
(g)
(e)
(d)
(c)
(f)
Important units
(a) Minimum distance be-
tween cooker and lower
edge of exhaust hood
(b) Height of exhaust hood (1)34
(c) Height of the entire flue
screen, (2) and (3)*
(d) Height of the entire appli-
ance, (1), (2) and (3)*
(e) Space required above the
cooker*
The images and tables show the minimum
distances that must be complied with and
how much leeway you have while installing.
*For circulation air operation, the vents must
not be obstructed.
Dimensions
in cm
65-75
40 - 78
45 - 83
110 - 158
Calculating drill holes:
(f) Height of the 3 fixing
screws (12) for wall
bracket (8):
(g) Distance of the fixing
screws (12) for the wall
bracket (6):
Dimensions
in cm
32.3
18.5
Requirement for safe
assembly
You have read the chapter entitled „For your
safety“ on page EN-4.
AssemblyPage EN-16
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury!
Improper installation of the appliance
can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
hood must be at least 65 cm for gas
cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
Attaching the Exhaust hood
(5)
(5)
(h)
1. Insert the two halves of the check
valve (5) into the opening on top of the
Exhaust hood (1). Make sure that the pins
(h) are on the outside of the valves.
1. In order to place the appliance exactly
over the centre of the cooker, first use a
pencil to draw a vertical guiding line on
the wall. Ideally, use a level or a plumb
bob from the ceiling of the room to the
middle of the cooker.
2. Draw the five drill holes on the wall, following the upper diagram. Pay attention
to the hole distance and horizontal orientation of the wall brackets.
3. Drill holes at the marked points, using a
diameter that can accommodate the dowels.
4. Place the dowels into the holes.
(8)(12)
2. Screw the wall bracket (8) for the exhaust
hood into the dowels using three roundhead screws (12).
3. Hook the exhaust hood onto the wall
bracket (8).
Assembly
Page EN-17
Attaching the exhaust air
hose
The exhaust air hose (4) must be installed
if you intend to use the exhaust hood with
exhaust air operation.
(4)
(10)
1. Insert the end of the exhaust air hose (4)
with the larger diameter (153 mm) into appliance-side connection flange.
2. Secure the lower end of the exhaust hose
with the cable tie (10).
3. Turn two plate screws (9) from the outside
through the retaining plate (7) and the
lower flue screen (3). Tighten the screws
somewhat, but only loosely.
(2)
(3)
4. Push the upper part (2) of the flue screen
into the lower part (3) of the flue screen.
5. Place the two parts of the flue screen on
the exhaust hood. Use the recesses.
Installing the flue screen
(6)
1. Screw the wall bracket for the upper flue
screen (6) into the prepared wall plugs
using 2 round-head screws (11).
(9)
(3)
2. Place the retaining plate (7) onto the lower flue screen (3) so that it lines up with
the chamfers on the inside (screws and
elongated holes should point upwards).
(7)
Fixing the exhaust air
hose (only for exhaust air
operation)
• Insert the exhaust air hose into the connection at the wall break (hose end with
150 mm diameter)
AssemblyPage EN-18
Final steps
WARNING!
Never use a damaged appliance.
(2)(9)(6)
1. Guide the mains cord through the flue
screen and insert the mains plug into a
properly installed socket.
2. Pull the upper part of the flue screen (2)
all the way up to the wall bracket for the
upper flue screen (6).
3. Screw the flue screen on tightly using two
plate screws (9).
4. Remove the blue protective films.
Installation is now complete.
Troubleshooting table
Page EN-19
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean
there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you
can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
ProblemPossible causesSolutions, tips
Fans and lighting not
working.
Lighting not working.LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off
the appliance
Circulation air operation: Odours are not
adequately removed;
weak airflow.
Exhaust air operation:
Poor performance.
The appliance is disconnected from the
mains.
Grease filter is
clogged.
Grease filter is
clogged.
The exhaust hood
does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is positioned correctly.
Check the socket by connecting another
electric device.
Check the fuse.
Clean the grease filter (see page EN-9).
Clean the grease filters and/or renew the activated charcoal filters (starting at page EN-9).
The exhaust hood expels a large amount
of exhaust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing
non-sealable openings in doors, windows
and ventilation conduits.
The exhaust air hose
is bent or too long.
Note the safety notices starting on page
EN-4.
Check whether the exhaust air hose is bent
or too long.
Our Service CentrePage EN-20
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of applianceModelArticle number
Hanseatic Wall-mounted hood
SY-3503C-E4-C55-L52-6001407 2833
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory orders.
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package
contents. You can order it using the following order code: 812120
Environmental protection
Environmental protection
Page EN-21
Disposing of old electrical
devices in an environmentally
friendly manner
Electrical appliances contain harmful
substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore required
by law to dispose of old electrical appliances at an authorised collection or return point.
They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is made from environmentally friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard
– Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
– Films and bags made of polyethylene (PE)
– Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters
with your household waste.
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page EN-22
ade mark
seatic
0
833 / S
52
n
scale fro
)
y
7
)
y
scale fro
(
)
y
9
scale
)
e
/h
e
/h
g
/h
at
e
t
e
at
g
e
e
ues
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier14
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class
A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class
A
most efficient) to
romA (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
7 2
n
Y
47,2kWh/a
31,9lx/W
E4
A
30,
A
A
0,
L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions
missions
m³
14 m³
m³
4
74
B
,42W
W
B
B
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
833 / S
52
n
ease facto
9
y
7
x
t
/h
t
a
/h
t
g
e
37
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page EN-23
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
FluidDynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the lighting system4,3 W
Average illumination of the lighting system on
the cookin
surfac
r
1407 2
Y
47,2kWh/a
,
0,
1,6
28,8³
451P
13,5³
134,1W
1
E4
L
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level74
The val
ursuant to EN 61591.
indicated
n m
W
,42W
B
aboratory conditions
Technical dataPage EN-24
0
833
52
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
gLig
Technical data
Item number14
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
eigh
eight of the flue scree
ir h
hting, piecesLED: 2 x 1,5 W
Y
220240,
0,0m ×
E4
4,
40 cm
15,0k
7 2
L
z
I
0,
78 cm
1
Technical data
Page EN-25
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.