Hanseatic SY-3503C5-E15-C44-L191-600 operation manual

SY-3503C5-E15-C44-L191-600
Anleitung/Version: 196376_DE_ 2019 0828 Artikel-Nr.: 38261830 Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
InhaltsverzeichnisSeite DE-2
z
S
S
des
odukts weite
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Voraussetzung für die Montage . . . .DE-11
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-12
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-12
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-13
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-13
Abluftschlauch fixieren
(nur bei Abluftbetrieb) . . . . . . . . . . . DE-13
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . DE-15
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . DE-15
Gebläsestufe einstellen . . . . . . . . . DE-15
Abschaltverzögerung einstellen . . . DE-16
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Beleuchtungsstufe einstellen . . . . . DE-16
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-18
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-19
Beleuchtung auswechseln . . . . . . . DE-20
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Bevor Sie das Gerät benut-
en, le sen Sie bit te zu erst
die
i cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa-
en Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­ich zu den in dieser Anleitung genannten
Vorschriften gültig sind. Bewahren
nd Anweisungen für die Zukunft auf.
eben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender
ie alle Sicherheitshinweise
Pr
r.
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wand­beschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fach­handel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Material“ auf Seite DE-10).
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur für
den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien
auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
(1) Dunstabzugshaube (2) oberer Teil der Kaminblende (3) unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (9) 4 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (10) Kabelbinder
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Dieses Symbol verweist auf nützli­che Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Zerbrochene Schutzab­deckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mögli­chen Sachschäden.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst anfas-
sen, nicht am Netzkabel ziehen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich
elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangrei-
chen Reinigungsarbeiten den Netz­stecker ziehen bzw. die Sicherung ausschalten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
se I und darf nur an eine Steckdo­se mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich dar­in verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Leitun­gen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschä­digt werden (mit einem Leitungssuch­gerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforderli-
chen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Ziehen Sie den zuständigen Schornsteinfeger­meister zu Rate.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch ( Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaus­tritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) versehen werden. Beauftragen Sie damit den Fachbetrieb, der den Wanddurchbruch vornimmt.
■ Bedenken Sie: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Abzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ab­leitung der Abluft. Fragen Sie Ihren Bezirksschornsteinfeger um Rat.
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchen­dünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch Aktivkohlefilter (Geruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferumfang enthal­ten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
der Aktivkohlefilter lassen Reinigungs- und Ansaugwirkung nach. Die Aktivkohlefilter müssen je nach Benutzung erneuert wer­den; mindestens etwa alle sechs Monate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Vorbereitungen zur Montage
Vorbereitungen zur Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Ab­gaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugs­haube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elekt­rofachbetrieb mit der Installation be­auftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und später kein stören­des Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Strom­anschluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen: – Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer, passend zu
den Schrauben (11) und (12). –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrau­ben und Dübel sind nicht im Lieferumfang
enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(9)
(10)
(1) Dunstabzugshaube (2) oberer Teil der Kaminblende (3) unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (9) 4 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (10) Kabelbinder
(11)
(12)
Sie benötigen insgesamt – 2 Rundkopfschrauben (11) zur Befestigung
der Wandhalterung (6) für die obere Ka­minblende (2)
– 3 Senkkopfschrauben (12) zur Befestigung
der Wandhalterung (8) für die Dunstab­zugshaube (1), maximal ø 6 mm
Montage
Montage
Seite DE-11
Platzbedarf
(b)
(a)
Befestigungsmaße
(g)
(e)
(d)
(c)
(f)
Wichtige Einheiten
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der Dunstabzugshaube:
(b) Höhe der Dunstabzugshau-
be (1):
(c) Höhe der gesamten Kamin-
blende, (2) und (3):
(d) Höhe des gesamten Geräts,
(1), (2) und (3):
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes:
Maße
in cm
65 - 75
33
50–98
56–104
121-179
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab­stände Sie mindestens einhalten müssen und welchen Spielraum Sie bei der Montage ha­ben.
Die Zahlen in Klammer beziehen sich auf Umluftbetrieb; hierbei müssen die Lüftungs­schlitze frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher:
(f) Höhe der 3 Befestigungsschrau-
ben (12) für Wandhalterung (8):
(g) Abstand der
(12) für die Wandhalterung (6):
Bestigungsschrauben
Maße
in cm
34,5
19,7
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheits­hinweise verstanden.
MontageSeite DE-12
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
Beachten Sie bei Gaskochmulden un-
bedingt die Gebrauchsanleitung der Kochmulde! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück-
schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die fünf Bohrlöcher gemäß des Schemas auf Seite DE-10 auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochab­stand und die waagerechte Ausrichtung der Wandhalterungen.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
(8)(12)
2. Schrauben Sie die Wandhalterung (8) für die Dunstabzugshaube mit drei Rundkopf­schrauben (12) in die Dübel.
(8)
3. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an die Wandhalterung (8).
Montage
Seite DE-13
Abluftschlauch anbringen
Der Abluftschlauch (4) muss montiert werden, wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbe­trieb nutzen wollen.
(4)
(10)
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau­ches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss mit der Rück­schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf­schlauchs mit dem Kabelbinder (10).
Kaminblende montieren
(Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
3. Drehen Sie zwei Blechschrauben (9) von außen durch das Halteblech (7) und die untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an.
(2)
(3)
4. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Ka­minblende in den unteren Teil (3) der Ka­minblende.
5. Setzen Sie beide Teile der Kaminblende auf die Dunstabzugshaube. Nutzen Sie die Aussparungen.
(6)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf­schrauben (11) in die vorbereiteten Dübel.
(9)
(3)
2. Positionieren Sie das Halteblech (7) so an der unteren Kaminblende (3), dass es von innen an den Abkantungen anliegt.
(7)
Abluftschlauch fixieren (nur bei Abluftbetrieb)
• Stecken Sie den Abluftschlauch in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser)
MontageSeite DE-14
x
Letzte Schritte
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
(2)(9) (6)
2
1. Führen Sie das Netzkabel durch die Ka­minblende und stecken Sie den Netzste­cker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
2. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) hoch.
3. Schrauben Sie die Kaminblende mit zwei Blechschrauben (9) fest.
4. Ziehen Sie die blauen Schutzfolien ab.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
Bedienung
Bedienelemente
(14) (18)(17)(16)(15)(13)
Bedienung
Seite DE-15
Gerät ein- und ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, berühren Sie kurz den Sensor (18) . Die Sensoren (18) und (15) leuchten; Sensor (17) und die ersten beiden Bal­ken der Gebläsestufenauswahl (16) blin­ken, und im Display (13) blinkt die Anzeige F2. Das Gebläse läuft. Nach einigen Sekunden leuchten der Sen­sor (17) , die ersten beiden Balken der Gebläsestufenauswahl (16) und die Dis­playanzeige.
• Um das Gerät auszuschalten, berühren Sie erneut kurz den Sensor (18) Sämtliche Leuchtanzeigen erlöschen; das Gebläse läuft nicht mehr.
.
(13) Display (14)
Timer-Sensor Abschaltverzögerung
(15)
Sensor der Beleuchtung
(16) Slider zur Auswahl und Anzeige der
Gebläsestufe, der Abschaltverzöge­rungs-Zeit und der Beleuchtungsstufe (jeweils 8 Stufen)
(17)
Sensor des Gebläses
(18)
Sensor des Geräts
zum Ein- und Ausschalten
zum Ein- und Ausschalten
zum Ein- und Ausschalten
zum Einstellen der
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicher­heitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-11 beschrie­ben.
Gebläsestufe einstellen
Mithilfe der Gebläsestufenauswahl (16) lässt sich die Gebläsestufe auf 8 Stufen einstellen.
Eine Einstellung der Gebläsestufe ist nur nöglich, wenn das Gerät einge-
schaltet ist. Wenn die Gebläsestufen 7 oder 8 ausgewählt sind, schaltet das Gerät nach 7 Minuten auto­matisch auf die Gebläsestufe 6 herunter. Eine Gebläsestufe-Einstellung bleibt nicht erhalten, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
• Um die gewünschte Gebläsestufe einzu-
stellen, berühren Sie den Slider (16) unge­fähr in dem Bereich, der der gewünschten Gebläsestufe entspricht. Die entsprechende Anzahl von Balken so­wie die Displayanzeige beginnt zu blinken, und das Gebläsegeräusch ändert sich. Nach einigen Sekunden leuchten die Bal­ken und die Displayanzeige.
BedienungSeite DE-16
Abschaltverzögerung einstellen
Ihre Dunstabzugshaube ist mit einer Ab­schaltverzögerung ausgestattet, die es Ihnen erlaubt, das Gerät so einzustellen, dass es sich nach einer wählbaren Zeit selbsttätig ab­schaltet.
Eine Einstellung der Abschaltverzöge­rung ist nur nöglich, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Eine Einstellung der Abschaltverzögerung bleibt nicht erhalten, wenn das Gerät aus­geschaltet wird.
1. Berühren Sie den Timer-Sensor (14)
Im Display blinkt die Anzeige 05.
2. Berühren Sie den Slider (16) auf dem Bal-
ken, der der gewünschten Abschaltverzö­gerungszeit entspricht:
Balkenzahl Verzögerungszeit
(Minuten) 15 210 315 420 525 630 735 840
Die entsprechende Anzeige blinkt im Display.
3. Berühren Sie den Timer-Sensor (14) erneut Im Display leuchtet die Anzeige der Ab­schaltverzögerung. Die Zeitanzeige zählt in Minutenschritten rückwärts, ab einer Restzeit von einer Mi­nute in Sekundenschritten.
Wird der letzte Arbeitsschritt nicht aus­geführt, hört die Anzeige nach ca.
5 Sekunden auf zu blinken und leuch­tet. Die Abschaltverzögerung ist dann eben­falls eingestellt.
.
Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube ist mit einer LED-Lam­pe ausgestattet. Die Beleuchtung schaltet sich ein, wenn das Gerät über den Sensor (18) eingeschaltet wird.
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschal­ten, berühren Sie den Sensor (15)
.
Beleuchtungsstufe einstellen
Beim Einschalten des Geräts ist die Beleuch­tung auf die höchste Stufe eingestellt. Sie ha­ben jedoch zwei Möglichkeiten, die Beleuch­tungsstufe verändern.
– über den Sensor (15)
1. Berühren Sie den Sensor (15) . Die Beleuchtung schaltet sich aus.
2. Berühren Sie den Sensor (15) Im Display blinkt die Anzeige L8.
3. Berühren Sie den Slider (16) auf dem Bal­ken, der der gewünschten Beleuchtungs­stufe entspricht. Die Anzeige der gewünschten Beleuch­tungsstufe blinkt.
4. Berühren Sie den Sensor (15) Die Anzeige der gewünschten Beleuch­tungsstufe leuchtet.
Damit ist die Beleuchtungsstufe geändert.
Wird der letzte Arbeitsschritt nicht aus-
geführt, hört die Anzeige nach ca. 5 Sekunden auf zu blinken und leuchtet. Die Beleuchtungsstufe ist dann ebenfalls einge­stellt.
– über den Sensor (17)
1. Berühren Sie den Sensor (17) .
Das Gebläse schaltet sich ab; im Display erscheint die Anzeige L8.
2. Berühren Sie den Slider (16) auf dem Bal-
ken, der der gewünschten Beleuchtungs­stufe entspricht.
erneut.
.
Bedienung
Seite DE-17
Die Anzeige der gewünschten Beleuch­tungsstufe blinkt.
3. Berühren Sie den Sensor (17) . Die Anzeige der gewünschten Beleuch­tungsstufe leuchtet.
4. Berühren Sie den Sensor (17) erneut. Die Anzeige der Gebläsestufe erscheint, und das Gebläse startet.
Wird der letzte Arbeitsschritt nicht ausgeführt, hört die Anzeige nach
ca. 5 Sekunden auf zu blinken und leuchtet. Die Beleuchtungsstufe ist dann ebenfalls eingestellt.
Eine Änderung der Beleuchtungsstufe
bleibt nicht erhalten, wenn das Gerät
ausgeschaltet wird.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (21) in regelmä-
ßigen Abständen.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter ein-
setzen/ersetzen“ auf Seite DE-19.
Pflege und WartungSeite DE-18
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Den Fettfi lter nach der Reinigung erst
wieder einsetzen, wenn er völlig ge­trocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(19)
2. Öffnen Sie die Abdeckung (19).
Pflege und Wartung
Seite DE-19
Aktivkohlefilter einsetzen/
(20)
(21)
3. Schieben Sie die Verriegelung (20) des Fettfilters (21) nach unten, lassen Sie die Verriegelung (20) wieder los, und entneh­men Sie den Fettfilter (21) vorsichtig.
4. Waschen Sie den Fettfilter (21) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
ersetzen
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei­tigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden.
Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern, mindestens aber alle 6 Monate überprüfen.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(20)
(22)
(23)(23)
5. Setzen Sie einen Fettfilter (21) mit den Zapfen (22) in die Aussparungen (23).
6. Schieben Sie die Verriegelung (20) nach unten; klappen Sie den Fettfilter (21) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
7. Schließen Sie die Abdeckung (19).
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
(21)
(21)
2. Schieben Sie die Verriegelung (20) eines Fettfilters (21) nach unten, lassen Sie die Verriegelung (20) wieder los, und entneh­men Sie den Fettfilter (21) vorsichtig.
Pflege und WartungSeite DE-20
(25)
(20)
(21)
(24)
(22)
3. Nur beim Ersetzen: Lösen Sie den Ak­tivkohlefilter (24), indem Sie die beiden Verriegelungen (25) herunterdrücken, und entnehmen Sie ihn.
(25)
(24)
(26)
(27)
4. Setzen Sie den neuen Aktivkohlefilter (24) wie dargestellt mit den Zapfen (26) in die Aussparungen (27) am Boden des Motor­raumrahmens (28). Lassen Sie dabei die Verriegelungen (25) einrasten.
(28)
(23)
5. Setzen Sie einen Fettfilter (21) mit den Zapfen (22) in die Aussparungen (23).
6. Schieben Sie die Verriegelung (20) nach unten; klappen Sie den Fettfilter (21) zu und lassen Sie die Verriegelung (20) wie­der los.
7. Schließen Sie die Abdeckung (19) wieder.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
9. Entsorgen Sie den verbrauchten Kohlefil­ter im Hausmüll.
Beleuchtung auswechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DSL-4-S-350, DC 12 V, 4W.
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbetrieb.
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-18).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder erneuern
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netz­steckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-18).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr gro­ße Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht ver­schließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauer kästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnummer
Wand-Dunstabzugshaube
SY-3503C5-E15-C44-L191-600 38261830
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 558 198
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wertung zugeführ t.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe –Formteile aus ge schäum tem, FCKW-freiem
Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
seatic
g
830 / SY-3503C5
6
h
)
z
8
G
)
(
)
d
0
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
e
/h
füg
b
füg
b
auf
ufe ode
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizien
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 12,4
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
A
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
26 1
n
44,6 kWh/Jahr
70,
-E15-C44-1-
A+
4,
A
x/W
D
D
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstuf
A ver
A ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
tan
nter genormten Laborbedingungen nac
³
³
r
710³
74
,41W
W
B
B
B
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
830 / SY-3503C5
6
h
7
z
8
x
8
t
/h
t
a
2
/h
t
gssy
e
ux
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor
Fluiddynamische Effizien
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom710,
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 7,0W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
26 1
-E15-C44-L191-
44,6 kWh/a
,
34,
42,
382,0³
P
³
154,5W
l
emessene Leistungsaufnahme im
B
Gemessene Leistungsaufnahme im A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,41W
W
B
EN 61591
Techni sche D atenSeite DE-26
830
91
e
fe
0
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
0
St
Technische Daten
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannung/ Frequenz 220240
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Y
26 1
E1544
I
0,
×
104,
cm
1
25,
LED: 1 x 4 W
L1
z
0,
cm
SY-3503C5-E15-C44-L191-600
Manual/version: 196376_GB_20190828 Article no.: 38261830 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Wall exhaust hood
Table of contentsPage GB-2
use
fety
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . GB-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Cleaning the grease filters . . . . . . GB-18
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Changing the lighting . . . . . . . . . . GB-20
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-21
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . GB-22
General customer service . . . . . . . GB-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Ordering activated charcoal filters GB-22
Environmental protection . . . . . . . . . GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally
friendly manner . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Our contribution to the protection
of the ozone layer . . . . . . . . . . . . . GB-23
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . GB-24
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Space requirements . . . . . . . . . . . GB-11
Attachment dimensions . . . . . . . . GB-11
Requirement for assembly . . . . . . GB-11
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-12
Attaching the exhaust hood . . . . . GB-12
Attaching the exhaust air hose . . GB-13
Installing the flue screen . . . . . . . . GB-13
Fixing the exhaust air hose (only for exhaust air operation) . . . GB-13
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Switching the appliance on and off GB-15
Setting the fan speed . . . . . . . . . . GB-15
Setting the switch-off delay . . . . . . GB-16
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Setting the light level . . . . . . . . . . . GB-16
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-17
Tips on saving energy . . . . . . . . . . GB-17
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . GB-25
Technical Specifications . . . . . . . . . GB-26
Before using the appliance,
lease first read through the
afety instructions and user
manual carefully. This is the only way you
an use all the functions reliably and safe-
. Be sure to also observe the national
egulations in your country, which are
valid in addition to the regulations speci-
ied in this
Keep all sa
or future reference. Pass all safety notic-
s and instructions on to the subsequent ser of the product.
r manual.
notices and instructions
Care and maintenance . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the housing . . . . . . . . . . GB-18
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
Items not included in the package contents are
– the screws and dowels required to
mount the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Materials required for assembly“ on page GB-10).
– an activated charcoal filter. This is
only required for the air circulation mode. To order accessories, see „Our Service Centre“ on page GB-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective film on the
metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam-
aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli-
ance has been damaged during transport,
please contact our Service Centre (see
page GB-22).
(1) Exhaust hood (2) upper part of the flue screen (3) lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) Wall bracket for exhaust hood (9) 4 plate screws 4.0 × 8 mm (10) Cable ties
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
Explanation of symbols
Protection class I
Replace broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safe­ty notices which you must always ob­serve for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chap­ters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
For your safety
Page GB-5
Always take hold of the mains plug it-
self, do not pull on the mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
Should this occur, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page GB-22).
If the mains cord of the appliance
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, through custom­er service or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
For your safetyPage GB-6
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-22).
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page GB-7
NOTICE
Risk of damage to property!
For exhaust air operation, a wall or
ceiling break of at least 15.5 cm in di­ameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Hire a spe­cialist to carry out the wall break.
Consider the following: The shorter
and straighter the exhaust hose, the more powerful the hood function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Ask your district chim­ney sweep for advice.
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated char­coal; not included in the package contents, for supplier see „Our Service Centre“ on page GB-22. – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tiveness of the filter and exhaust functions. Activated charcoal filters must be replaced depending on use; check them at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visi­ble afterwards, plan the connection for power supply carefully before installation: The ex­haust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts list
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Tools and aids
You will need: – Screwdriver – Drill with stone bit, correctly sized for the
(11) and (12) screws. – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves
We also recommend having a second person with you to help.
Screws
The screws and dowels required to mount the appliance on a wall are not
included in the package contents, as their type and dimensions will vary depend­ing on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(9)
(10)
(1) Exhaust hood (2) upper part of the flue screen (3) lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) Wall bracket for exhaust hood (9) 4 plate screws 4.0 × 8 mm (10) Cable ties
(11)
(12)
In total, you will need – 2 round-head screws (11) to attach
the wall bracket (6) for the upper flue screen (2)
– 3 countersunk screws (12) to attach the
wall bracket (8) for the exhaust hood (1), ø 6 mm maximum
Assembly
Assembly
Page GB-11
Space requirements
(b)
(a)
Attachment dimensions
(g)
(e)
(d)
(c)
(f)
Important units
(a) Minimum distance between
stovetop and lower edge of exhaust hood:
(b) Height of exhaust hood (1):
(c) Height of the entire flue
screen,
(d) Height of the entire appli-
ance (1), (2) and (3):
(e) Space required above the
stovetop:
(2) and (3):
Dimensions
in cm
65 - 75
33
50-98
56-104
121-179
The images and tables show the minimum distances that must be complied with and how much leeway you have while installing.
The figures in brackets refer to circulation air operation; the ventilation slits must be kept clear.
Calculating drill holes: Dimensions in cm
(f) Height of the 3 fixing
screws (12) for wall bracket (8):
(g) Distance of the
screws bracket
(12)
for the wall
(6)
:
fixing
34.5
19.7
Requirement for assembly
You have read chapter „For your safety“ on page GB-4 and understand all the safety no­tices.
AssemblyPage GB-12
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Attaching the exhaust hood
(5)
(5)
Pins
1. Place the two halves of the check valve
(5) into the opening on the top of the ex­haust hood (1). Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
2. Draw the five drill holes on the wall, fol­lowing the diagram on page GB-10. Pay at­tention to the hole distance and horizontal orientation of the wall brackets.
3. Drill holes at the marked points, using a diameter that can accommodate the dow­els.
4. Place the dowels into the holes.
(8)(12)
2. Screw the wall bracket (8) for the exhaust hood into the dowels using three round­head screws (12).
(8)
3. Hook the exhaust hood onto the wall bracket (8).
Assembly
Page GB-13
Attaching the exhaust air hose
The exhaust air hose (4) must be installed if you intend to use the exhaust hood with exhaust air operation.
(4)
(10)
1. Insert the end of the exhaust hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve.
2. Secure the lower end of the exhaust hose with the cable tie (10).
3. Turn two plate screws (9) from the outside through the retaining plate (7) and the lower flue screen (3). Tighten the screws somewhat, but only loosely.
(2)
(3)
4. Push the upper part (2) of the flue screen halfway into the lower part (3) of the flue screen.
5. Place the two parts of the flue screen on the exhaust hood. Use the recesses.
Installing the flue screen
(6)
1. Screw the wall bracket for the upper flue screen (6) into the prepared dowels using 2 round-head screws (11).
(9)
(3)
2. Place the retaining plate (7) onto the low­er flue screen (3) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
(7)
Fixing the exhaust air hose (only for exhaust air operation)
• Insert the exhaust air hose into the con­nection at the wall break (hose end with 150 mm diameter)
AssemblyPage GB-14
Final steps
WARNING!
Never use a damaged appliance.
(2)(9) (6)
1. Guide the mains cord through the flue screen and insert the mains plug into a properly installed socket.
2. Pull the upper part of the flue screen (2) all the way up to the wall bracket for the upper flue screen (6).
3. Screw the flue screen on tightly using two plate screws (9).
4. Remove the blue protective films.
Installation is now complete.
Operation
Control elements
(14) (18)(17)(16)(15)(13)
Operation
Page GB-15
Switching the appliance on and off
• To switch the appliance on, briefly touch the sensor (18) . The sensors (18) and (15) light up; sensor (17) and the first two bars of the fan speed selec­tor (16) flash, and the F2 indicator flashes on the display (13). The fan starts. After a few seconds the sensor (17) , the first two bars of the fan speed selector (16) and the display indicator light up.
• To switch the appliance off, briefly touch the sensor (18) . All lights go out; the fan stops.
(13) Display (14)
Timer sensor off delay
(15)
Sensor and off
(16) Slider for selecting and displaying the
fan level, switch-off delay time and lighting level (8 levels each)
(17)
Sensor off
(18)
Sensor on and off
for setting the switch-
for switching the light on
for switching the fan on and
for switching the appliance
Requirements
– You have read chapter „For your safety“ on
page GB-4 and understand all the safety notices.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page GB-11.
Setting the fan speed
The fan speed selector (16) allows the fan speed to be set at 8 different levels.
The fan speed can only be set if the
appliance is switched on. If fan speed 7 or 8 are selected, the appliance automatically slows down to speed 6 after 7 minutes.
Fan speed settings are not maintained when the appliance is switched off.
• To set the desired fan level, touch the
slider (16) in the region of the desired fan level. The corresponding number of bars and the indicator will start flashing and the fan noise will change. After a few seconds the bars and the indicator will light up.
OperationPage GB-16
Setting the switch-off delay
Your exhaust hood is equipped with a switch­off delay, which allows you to set the device so that it shuts off automatically after a se­lected time.
The switch-off delay can only be set if
the appliance is switched on. Switch-off delay settings are not maintained when the appliance is switched off.
1. Press the timer sensor (14)
dicator flashes on the display.
2. Touch the slider (16) on the bar that cor-
responds to the desired switch-off delay time:
Number of
Delay (minutes)
bars
15 210 315 420 525 630 735 840
The corresponding indicator flashes on the display.
3. Press the (14) timer sensor
switch-off delay indicator lights up on the display. The time display counts back­wards in minutes, and in seconds where there is a remaining time of one minute.
. The 05 in-
again. The
Lighting
The exhaust hood is equipped with an LED light. The light turns on when the appliance is turned on via the sensor (18) .
• To switch the lighting on or off, touch the sensor (15)
.
Setting the light level
When the appliance is switched on, the light­ing is set to the highest level. However, there are two ways to change the lighting level.
– via the sensor (15)
1. Touch the sensor (15) . The light switches itself off.
2. Touch the sensor (15) indicator flashes on the display.
3. Touch the slider (16) on the bar that cor­responds to the desired lighting level. The desired lighting level indicator will flash.
4. Touch the sensor (15) lighting level indicator will light up.
This changes the lighting level.
If the last step is not carried out, the
indicator will stop fl ashing after approx. 5 seconds and light up. The lighting level is then also set.
again. The L8
. The desired
If the last step is not carried out, the
indicator will stop fl ashing after approx. 5 seconds and light up. The switch­off delay is then also set.
– via the sensor (17)
1. Touch the sensor (17) . The fan shuts off; the L8 indicator will appear on the dis­play.
2. Touch the slider (16) on the bar that cor­responds to the desired lighting level. The desired lighting level indicator will flash.
3. Touch the sensor (17) . The desired lighting level indicator will light up.
4. Touch the sensor (17) level indicator appears and the fan starts.
again. The fan
If the last step is not carried out, the
indicator will stop fl ashing after approx. 5 seconds and light up. The lighting level is then also set.
A change in the lighting level is not
maintained when the appliance is
switched off.
Operation
Page GB-17
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula-
tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page GB-22.
• To insert see „Inserting/replacing activat-
ed charcoal filters“ on page GB-19.
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted. – Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filter (21) regularly.
Care and maintenancePage GB-18
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lter after
cleaning once it is fully dry.
Clean the grease filter once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(19)
2. Open the cover (19).
Care and maintenance
Page GB-19
Inserting/replacing activated
(20)
(21)
3. Push the lock (20) of the grease filter (21) down; release the lock (20) again and re­move the grease filter (21) carefully.
4. Wash the grease filters (21) in a dish­washer or in the sink like ordinary dish­ware.
charcoal filters
The activated coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered.
If used frequently, the filters should be re­newed regularly or at least checked every 6 months.
For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-22.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(20)
(22)
(23)(23)
5. Place a grease filter (21) with the pins (22) into the openings (23).
6. Push the lock (20) down; snap the grease filter (21) shut and release the lock again.
7. Close the cover (19).
8. Switch the power back on.
(21)
(21)
2. Push the lock (20) of the grease filter (21) down; release the lock (20) again and re­move the grease filter (21) carefully.
(25)
(24)
Care and maintenancePage GB-20
3. Only when replacing: Release the activat­ed charcoal filter (24) by pushing down the two locks (25) and remove it.
(25)
(24)
(26)
(27)
4. Place the newly activated charcoal filter (24) with the pins (26) into the openings (27) at the bottom of the engine com­partment frame (28) as shown. Allow the locks (25) to snap into place.
(28)
Changing the lighting
WARNING
Risk of injury!
If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised service technician. Note for the ser­vice technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DSL-4-S-350, DC 12 V, 4W.
(20)
(21)
(22)
(23)
5. Place a grease filter (21) with the pins (22) into the openings (23).
6. Push the lock (20) down; snap the grease filter (21) shut and release the lock (20) again.
7. Close the cover (19) again.
8. Switch the power back on.
9. Dispose of the used charcoal filter with household waste.
Troubleshooting table
Page GB-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off the appliance
Circulation air opera­tion: Odours are not adequately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly.
Check the socket by connecting another electric device.
Check the fuse.
Clean the grease filters (see page GB-18).
Clean the grease filters and/or renew the activated charcoal filters (starting on page GB-18).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits.
Note the safety notices starting on page GB-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Our Service CentrePage GB-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number
Wall exhaust hood
SY-3503C5-E15-C44-L191-600 38261830
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday 8am - 3pm, Friday 8am - 2pm
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following order number: 558 198
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable re­sources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Our contribution to the protection of the ozone layer
Our packaging is manufactured us­ing environmentally friendly, recycla­ble materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page GB-24
ade mark
seatic
830 / SY-3503C5
6
n
scale fro
)
y
8
)
y
scale fro
(
)
y
0
scale
)
e
/h
e
/h
g
/h
t
e
t
e
t
g
e
e
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
romA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
rom A (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to D
mosticient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
n a
least efficient
n a
n a
m
m
26 1
n
-E15-C44-L191-
44,6 kWh/a
A+
34,
A
12,4
x/W
D
70,
D
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions a
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
710m³
74
,41W
W
B
B
B
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
830 / S
91
n
ease facto
7
y
8
x
8
t
/h
t
a
2
/h
t
g
e
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page GB-25
Product information concerning Regulation (EU) No
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow710,
easured electric power input at best
iciency poin
r
26 1
Y
44,6 kWh/a
34,
42,
382,0³
154,5W
E1544
,
P
³
66/2014
L1
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The val
ursuant to EN 61591.
surfac
indicated
ighting system 7,0W
n m
W
,41W
B
laboratory conditions
Technical SpecificationsPage GB-26
830
91
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
gLig
Technical Specifications
Item number
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
eigh
eight of the flue scree
ir h
hting, pieces LED: 1 x 4 W
Y
26 1
E1544
220240V,
0,0m ×
104,
cm
1
25,0k
L1
z
0,
cm
Loading...