Hanseatic SY-3502D-E5-C59-L52-900 operation manual

SY-3502D-E5-C59-L52-600 SY-3502D-E5-C59-L52-900
Anleitung/Version: 196634 DE 20200813 Bestell-Nr.: 8118 0149 (60 cm) Bestell-Nr.: 4377 1838 (90 cm) Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-21
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-21
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-22
Unser Beitrag zum Schutz
der Ozonschicht . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-27
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Rückschlagklappe anbringen
(nur bei Abluftbetrieb) . . . . . . . . . . . .DE-11
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Kaminhaube anbringen . . . . . . . . . DE-12
Kamin montieren . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Abluftschlauch anbringen
(nur bei Abluftbetrieb) . . . . . . . . . . . DE-14
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Uhrzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-17
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen
(nur bei Umluftbetrieb) . . . . . . . . . . DE-18
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Lieferung
(1)
Lieferung
Die zur Wandmontage benötig ten Schrauben und Dübel gehören nicht zum Lieferumfang, da deren
Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten,(siehe „Benötigtes Montage-Mate­rial“ auf Seite DE-10).
Seite DE-3
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
Ein Aktivkohlefi lter für den Umluftbetrieb gehört nicht zum Lieferumfang. Zubehör­Bestellung siehe Seite DE-21.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien auf
den Metallflächen!
3. Entfernen Sie alle anderen Verpa-
ckungsteile, Kunststoffprofile, Klebestrei­fen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport-
schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe „Unser Ser­vice“ auf Seite DE-21).
Lieferumfang
(1) Dunstabzugshaube (2) Kaminblende, 2-teilig (3) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (4) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (5) Wandhalterung für Kaminblende (6) Halteblech für Kaminblende (7) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (8) 4 Schrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse 1
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Das Gerät entspricht der Schutzklas-
se 1 und darf nur an eine Steckdo­se mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt.
In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren Seite DE-21.
■ Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
■ Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-21).
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Ziehen Sie den zuständigen Schornsteinfeger­meister zu Rate.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchen­dünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-21)). – Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet. – Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Vorbereitungen zur Montage
Vorbereitungen zur Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und später kein stören­des Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stro­manschluss vor der Montage genau planen:
– Die Dunstabzugshaube muss über der Mit-
te der Kochstelle angebracht werden
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
Werkzeuge und Hilfsmittel
– Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Eine zweite Person zur Hilfe
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
Sie benötigen insgesamt
– 2 Rundkopfschrauben zur Befestigung der
Wandhalterung (5) für die obere Kamin­blende (2)
– 3 Senkkopfschrauben zur Befestigung der
Wandhalterung (7) für die Dunstabzugs­haube (1), maximal ø 6 mm
– 2 Rundkopfschrauben mit Unterlegschei-
ben zur Sicherung der Dunstabzugshau­be, maximal ø 6 mm
–7 passende Dübel
(1) Dunstabzugshaube (2) Kaminblende, 2-teilig (3) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (4) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (5) Wandhalterung für Kaminblende (6) Halteblech für Kaminblende (7) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (8) 4 Schrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
Montage
Montage
Seite DE-11
Rückschlagklappe anbringen (nur bei Abluftbetrieb)
(4)
(4)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück­schlagklappe (4) in die Öffnung oben auf die Kaminhaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
Damit die Kaminhaube volle Lei-
stung erbringen kann, muss sie über der Mitte der Kochstelle ange­bracht werden.
MontageSeite DE-12
decke
5
8
23 cm
Zimmer
(5)
(7)
45,4 cm
cm
– 7
2. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
3. Um die vorgeschriebenen Abstände ein­zuhalten, zeichnen Sie horizontale Hilfsli­nien gemäß obigen Schemas.
7 cm
4. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge­mäß obigen Schemas auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochabstand.
5. Bohren Sie an den markierten Stellen Dübellöcher
6. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
Kaminhaube anbringen
1. Schrauben Sie die Wandhalterung (7) mit
drei Schrauben an die Wand.
(7) (1)
2. Hängen Sie die Dunstabzugshaube (1) in
die Wandhalterung (7) ein.
Falls die Steckdose sich außerhalb
des Bereichs für die Kaminblende befi ndet, lassen Sie mindestens 5 cm Platz zwischen Decke und Wandhalterung (5).
(5)
(7)
(12)
3. Schieben Sie die Verriegelung der Fett­filter (12) nach unten und nehmen Sie die Fettfilter vorsichtig nach unten ab.
Montage
Kamin montieren
Seite DE-13
(5)
4. Zeichnen Sie die Bohrlöcher durch die Öffnungen im Geräteinneren an der Wand an.
5. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube wie­der vorsichtig ab.
6. Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher in die Wand. Der Durchmesser muss zu dem Dübel passen.
7. Stecken Sie zwei Dübel in die Bohrlö­cher.
8. Hängen Sie die Kaminhaube wieder in die Wandhalterung ein.
9. Schrauben Sie die Kaminhaube mit zwei Schrauben an der Wand fest. Die Kaminhaube ist jetzt gesichert.
1. Schrauben Sie die Wandhalterung (5) mit zwei Schrauben an die Wand.
(6) (2)(8)
[
2. Schrauben Sie das Halteblech (6) mit zwei Schrauben (8) von außen an den unteren Teil der Kaminblende (2).
3. Schieben Sie den oberen Teil der Kamin­blende in den unteren Teil.
MontageSeite DE-14
2. Stecken Sie das andere Ende des Abluft­schlauchs (3) oben auf die Rückschlag­klappe (4) auf
Letzte Schritte
4. Stellen Sie die 2-teilige Kaminblende auf die Dunstabzugshaube.
Abluftschlauch anbringen (nur bei Abluftbetrieb)
(3)
(4)
1. Führen Sie das Netzkabel verdeckt in der Kaminblende zur Steckdose und stecken Sie es in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
(8) (5) (2)
2. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung (5) hoch und schrauben Sie ihn von der Seite mit zwei Blechschrauben (8) fest.
3. Ziehen Sie die blauen Schutzfolien ab.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
1. Stecken Sie das Ende des Abluft­schlauchs (3) mit der Öffnung „ø150 mm“ auf den Anschluss in/an der Wand (Öff­nungsgröße siehe Markierung auf dem Abluftschlauch).
Bedienung
Bedienung
(14) (15) (16) (17) (18)
Seite DE-15
Aktivkohlefilter
Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter einset­zen/ersetzen“ auf Seite DE-18.
Gebläse
Das Gebläse Ihrer Dunstabzugshaube ist in drei Stufen einstellbar.
• Um das Gebläse – einzuschalten, drücken Sie die Taste (18)
. Im LED-Anzeigefenster (16) erscheint POWER der schnellsten Gebläsestufe und wech­selt dann in die langsamste Gebläsestu­fe.
– auszuschalten, drücken Sie Taste (18)
erneut.
• Um die Gebläsestufe zu verändern, drü­cken Sie die Taste (17) 1× für mittlere Stufe 2× für schnelle Stufe 3× für langsame Gebläsestufe.
, das Gebläse arbeitet kurz in
, und zwar
Energiespartipps
Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen, da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
Lassen Sie das Gebläse laufen, solange Kü­chendünste oder Dampf entstehen.
Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder beim Erwärmen geruchsloser bzw. -armer Speisen auf das Gebläse.
Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn sonst kann die Dunstabzugshaube nicht opti­mal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fenster oder die Küchentür etwas.
Reinigen Sie Fettfilter (12) in regelmäßigen Abständen.
Beleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
Um die Beleuchtung
• einzuschalten, drücken Sie Taste (15) Die Beleuchtung wird angeschaltet und in der Anzeige (16) erscheint LAMP .
• auszuschalten, drücken Sie die Taste (15)
erneut.
.
BedienungSeite DE-16
Uhrzeit einstellen
1. Schalten Sie das Gerät gegebenenfalls mit der Taste (18) in den Standby-Mo­dus.
2. Halten Sie die Taste (14) ca. 3 Sekun­den gedrückt. Im Anzeigefenster (16) blinkt die Stunden­zahl.
3. Stellen Sie die Stundenzahl ein1): Taste (15) verringert den Wert. Taste (17)
4. Um den angezeigten Wert zu speichern drücken Sie 1× die Taste (14) . Die Minutenzahl blinkt.
5. Stellen Sie die Minutenzahl ein1): Taste (15) Taste (17)
6. Um die angezeigte Uhrzeit zu speichern, drücken Sie 1× Taste (14) Die Uhrzeit wird gespeichert und die An­zeige kehrt in den Normalmodus zurück.
Wenn im Uhrzeit-Modus 10 Sekun-
den lang keine Taste gedrückt wird, kehrt die Elektronik in den Normalmodus zurück.
1)
Wenn die jeweilige Taste länger gedrückt gehalten wird, verringert/erhöht sich der Wert schnell, bis die Taste wieder losgelassen wird.
erhöht den Wert.
verringert den Wert.
erhöht den Wert.
.
Timer
Die Gebläselaufzeit lässt sich von 1 bis 60 Mi­nuten einzustellen.
1. Drücken Sie die Taste (18) Gebläse einzuschalten.
2. Wechseln Sie gegebenenfalls die Geblä­sestufe mit der Taste (17)
3. Drücken Sie die Taste (14) . Im Anzeigefenster erscheint TIMER so­wie die zuletzt eingestellte Laufzeit.
4. Stellen Sie mit den Tasten (15) und
die gewünschte Gebläselaufzeit
(17) ein1): Taste (15) verringert den Wert. Taste (17)
5. Wenn die gewünschte Gebläselaufzeit eingestellt ist, drücken Sie 1x Taste (14) . Die Anzeige zählt die Zeit jetzt bis auf 0 Minuten herunter und schaltet dann das Gebläse ab.
6. Um das Gebläse vorzeitig auszuschalten, drücken Sie 1x die Taste (18) .
Wird 10 Sekunden lang keine Taste gedrückt, startet die eingestellte
Gebläselaufzeit automatisch.
1)
Wenn die jeweilige Taste länger gedrückt gehalten wird, verringert/erhöht sich der Wert schnell, bis die Taste wieder losgelassen wird.
erhöht den Wert.
, um das
.
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-17
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube, dem Tausch der Filterwechsel oder Hologenlampen Netzstecker zie­hen. Sollte der Netzstecker schwer zu­gänglich sein, entsprechende Siche­rung ausschalten bzw. herausdrehen.
Gehäuse reinigen
WARNUNG
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn sie völlig getrock­net sind.
Reinigen Sie die Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 65 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände oder Scheuerpul­ver, da diese die Oberflächen zerkratzen können.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit einem handelsüblichen Glasreiniger.
2. Schieben Sie die Verriegelung der Fett­filter (12) nach unten und nehmen Sie die Fettfilter vorsichtig nach unten ab.
3. Waschen Sie die Fettfilter in der Spülma­schine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
Pflege und WartungSeite DE-18
4. Wenn die Fettfilter vollständig getrocknet sind, setzen Sie sie wieder ein. Setzen Sie hierzu die Fettfilter unten in die Ausspa­rung ein.
5. Schieben Sie die Verriegelung nach hin­ten, drücken Sie die Fettfilter nach oben an und lassen Sie die Verriegelung los. Die Fettfilter rasten ein.
6. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen (nur bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei­tigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Monate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
2. Schieben Sie die Verriegelung der Fett­filter (12) nach unten und nehmen Sie die Fettfilter vorsichtig nach unten ab.
(13)
3. Nur beim Ersetzen: Drehen Sie die alten Aktivkohlefilter (13) vom Motor ab und nehmen Sie die Aktiv­kohlefilter heraus.
4. Setzen Sie die neuen Aktivkohlefilter rechts und links auf den Motor auf und drehen Sie sie fest.
5. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein. Schie­ben Sie dazu die Verriegelung der Fettfil­ter nach hinten, drücken Sie die Fettfilter nach oben an und lassen Sie die Verrie­gelung los. Die Fettfilter rasten ein.
6. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
7. Entsorgen Sie die verbrauchten Aktivkoh­lefilter im Hausmüll.
Beleuchtung
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von unter Spannung ste­henden Teilen kann zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Pflege und Wartung
Seite DE-19
Als Leuchtmittel werden wartungsfreie LEDs verwendet. Sollte einmal eine Leuchte aus­fallen, wenden Sie sich an unseren Service (siehe Seite DE-21).
Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS DSR-1.5/65-S-64 220-240 V~, 1,5 W.
FehlersuchtabelleSeite DE-20
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Rufen Sie unseren Service an (siehe nächste
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie die Fettfilter (siehe Seite DE-17).
Die Filter sind ver­schmutzt.
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
ckers.
Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Prüfen Sie die Sicherung.
Seite).
Reinigen Sie die Fettfilter und/oder erneuern
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-17).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große
Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausrei-
chende Zuluft, z. B. durch nicht verschließba-
re Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmau-
erkästen.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt
oder zu lang ist.
Unser Service
Seite DE-21
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Bestellnummer
SY-3502D-E5-C59-L52-600 8118 0149
Hanseatic Kaminhaube
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
SY-3502D-E5-C59-L52-900 4377 1838
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00, Montag – Donnerstag 8 - 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 812120.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt wer­den.
UmweltschutzSeite DE-22
Umweltschutz
Gerät entsorgen
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr be-
nutzt werden können, so ist jeder Ver- braucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen und z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/sei­nes Stadtteils abzugeben. Elektroaltgeräte werden dort kostenlos angenommen. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachge­recht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Weitere Informationen zu diesem Thema fin­ den Sie auch auf den Service-Seiten unseres aktuellen Ka ta logs und auf unserer Internet­seite unter der Rubrik „Service“.
Unser Beitrag zum Schutz der Ozonschicht
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe –Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP) – Auch Energie sparen schützt vor zu starker
Erwärmung unserer Erde. Ihr neues Gerät
verbraucht mit seiner umweltverträglichen
Isolierung und seiner Technik wenig Energie.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
hanseatic
g
838 / S
5L52
J
h
)
G
)
(
)
d
8
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
d
füg
b
d
auf
de
ufe ode
fe
d
d
d
g
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
Seite DE-23
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis
Fluiddynamische Effizienz 23,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 17,3
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
4377 1
Y
2D
2,9Wh/Jahr
B
B
1,
E
x/W
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
Zustan
nter genormten Laborbedingungen nac
³
³
r
B
B
B
W
,42W
EN 61591
Warenzeich
en
hanseatic
g
5L52
J
h
)
5
auf
)
(
)
d
2
d
auf eine
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
d
füg
b
auf
de
ufe ode
fe
d
d
d
2
W
g
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 24,
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis G
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 21,8x/W
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
r
118 0149 / SY
2D
6,4 kWh/Jahr
B
B
B
3,
E
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
A ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
Zustan
nter genormten Laborbedingungen nac
³
³
r
B
7dB
B
W
,4
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
838 / S
5L52
J
h
2
x
9
t
/h
t
a
/h
t
1
5
W
des
gssy
e
8
ereitschaftszustand
usZustand
g
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 23,6
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
4377 1
Y
2D
2,9Wh/a
7,
55,9m³
25P
90,5m³
136,
7
E
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 7dB
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,42W
W
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
g
5L52
J
h
1
5
x
t
/h
t
a
/h
t
des
gssy
e
ereitschaftszustand
2
W
usZustand
d
g
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
118 0149 / SY
6,4
2D
Wh/a
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 24,
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
2,3
29,3 m³
P
96,9m³
132,3 W
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
E
emessene Leistungsaufnahme im
,4
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
W
B
EN 61591
Technische Daten
3
838
5L52
g
/
e
fe
0
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
0
St
9
5L52
g
/
0
V
e
fe
0
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
5
St
Technisc he Da ten
Seite DE-27
Bestellnummer4
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Bestellnummer
Frequenz 220240
Y
77 1
2D
E
I
0,
×
0,
7,
cm
1
17,
LED: 2 x 1,5 W
118 014
z
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Y
2D
Frequenz 22024
0,
40 cm
15,
LED: 2 x 1,5 W
E
7,
I
×
1
0,
78 cm
z
SY-3502D-E5-C59-L52-600 SY-3502D-E5-C59-L52-900
Manual/version: 196634 EN 20200813 Article no.: 8118 0149 (60 cm) Article no.: 4377 1838 (90 cm) Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Hanseatic chimney hood
Page EN-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Circulation or exhaust air operation? . EN-8
Circulation air operation . . . . . . . . . . EN-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . . EN-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . EN-9
For exhaust air operation . . . . . . . . . EN-9
Connection for power supply . . . . . . EN-9
Materials required for assembly . . . . EN-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Care and maintenance . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-17
Inserting/replacing the acti­vated carbon filters (only in
recirculation mode) . . . . . . . . . . . . . EN-18
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-19
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-20
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-21
General customer service . . . . . . . EN-21
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-21
Ordering activated charcoal filters . EN-21
Environmental protection . . . . . . . . . EN-22
Disposing of the appliance . . . . . . . EN-22
Disposing of activated char-
coal filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Our contribution to the protec-
tion of the ozone layer . . . . . . . . . . EN-22
Product fiche concerning Regu-
lation (EU) No 65/2014 . . . . . . . . . . . EN-23
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN-11
Install the check valve (only for
exhaust air operation) . . . . . . . . . . .EN-11
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . .EN-11
Attaching the Chimney hood . . . . . EN-12
Installing the chimney . . . . . . . . . . . EN-13
Installing the exhaust air hose (only for exhaust air operation) . . . EN-14
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Activated charcoal filter . . . . . . . . . EN-15
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Tips on saving energy . . . . . . . . . . EN-15
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Setting the time . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Product information concerning Regulation (EU) No
Technical Specifications . . . . . . . . . . EN-27
Please read through the safety instructions and user manual
carefully before using the appli­ance. This is the only way you can use all the functions reliably and safely.
Be sure to also observe the national reg­ulations in your country, which are valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
66/2014 . . . . . . . . EN-25
Delivery
(1)
Delivery
The screws and dowels required to mount the appliance on a wall are not part of the delivery, as their type
and dimensions vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Materials required for assembly“ on page EN-10).
Page EN-3
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
An activated charcoal filter for air circulation is not included in the package contents. To order accessories, see EN-21.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective film on the met-
al surfaces!
3. Remove all other parts of the packaging,
plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam-
aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli-
ance has been damaged during transit, please contact our service department (see „Our Service Centre“ on page EN-21).
WARNING!
Package contents
(1) Exhaust hood (2) Flue screen, 2-piece (3) Exhaust air operation: Exhaust air hose (4) Exhaust air operation: Check valve (5) Wall mount for flue screen (6) Retaining plate for flue screen (7) Wall bracket for exhaust hood (8) 4 screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page EN-4
For your safety
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious inju­ry.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Protection class 1
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safe­ty notices which you must always ob­serve for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chap­ters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
The appliance corresponds to protec-
tion class 1 and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
For your safety
Page EN-5
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
Should this occur, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department see EN-21.
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts
which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see see EN-21).
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they
Page EN-6
For your safety
are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page EN-7
Page EN-8
Circulation or exhaust air operation?
Circulation or exhaust air operation?
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents, for supplier (see „Our Service Centre“ on page EN-21)). – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page EN-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visi­ble afterwards, plan the connection for power supply carefully before installation: – The exhaust hood must be placed over the
centre of the cooking zone
Page EN-10
Materials required for assembly
Materials required for assembly
Parts list
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Tools and aids
– Screwdriver – Drill with stone bit – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – A second person to help
Screws
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depend­ing on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
In total, you will need – 2 round-head screws to attach the wall
bracket (5) for the upper flue screen (2)
– 3 countersunk screws to attach the wall
bracket (7) for the exhaust hood, ø 6 mm maximum
– 2 round-head screws with flat washers to
secure the Exhaust hood, maximum ø 6 mm
– 7 suitable wall plugs
(1) Exhaust hood (2) Flue screen, 2-piece (3) Exhaust air operation: Exhaust air hose (4) Exhaust air operation: Check valve (5) Wall mount for flue screen (6) Retaining plate for flue screen (7) Wall bracket for exhaust hood (8) 4 screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
Assembly
Assembly
Page EN-11
Install the check valve (only for exhaust air operation)
(4)
(4)
Stifte
1. Place the two halves of the check valve (4) into the opening on the top of the Exhaust hood (1). Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
Place the drill holes
WARNING
Risk of electric shock!
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
To ensure Chimney hood maximum performance, it must be positioned
above the centre of the cooking zone.
Page EN-12
decke
5
8
23 cm
Materials required for assembly
Zimmer
(5)
(7)
45,4 cm
cm
–7
2. In order to place the appliance exactly over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
3. To keep the prescribed distances, draw horizontal guides according to the above diagrams.
sure the distances between the holes are correct.
5. Drill dowel holes at the marked areas
6. Place the dowels into the holes.
Attaching the Chimney hood
7 cm
1. Screw the wall bracket (7) into the wall with three screws.
(7) (1)
2. Hook the exhaust hood (1) into the wall mount (7).
If the socket is outside the area for the ue screen, leave at least 5 cm room
between the ceiling and the wall mount (5).
(5)
(7)
4. Following the diagram shown above, draw the six drill holes on the wall. Make
(12)
3. Push down the lock on the grease filters (12) and carefully remove the grease fil­ters downwards.
Materials required for assembly
Installing the chimney
Page EN-13
(5)
4. Draw the drill holes onto the wall through the openings inside the appliance.
5. Carefully remove the exhaust hood again.
6. Drill the holes in the wall at each of the marked points. The diameter must corre­spond to the dowels.
7. Insert two dowels into the holes.
8. Hook the Chimney hood into the wall mount again.
9. Screw the Chimney hood tightly onto the wall with two screws. The Chimney hood is now secure.
1. Screw the wall mount (5) to the wall with two screws.
(6) (2)(8)
[
2. Screw the retaining plate (6) from the out­side to the lower part of the flue screen (2)with two screws (8).
3. Push the upper part of the flue screen into the lower part.
Page EN-14
Materials required for assembly
2. Place the other end of the exhaust air hose (3) on top of the check valve (4)
Final steps
4. Place the 2-part flue screen onto the ex­haust hood.
Installing the exhaust air hose (only for exhaust air operation)
(3)
1. Guide the mains cord covered in the flue screen to the socket and insert it into a properly installed socket.
(8) (5) (2)
2. Pull the upper part of the flue screen (2) up to the wall mount (5) and tighten it from the side with two sheet-metal screws (8).
3. Remove the blue protective films.
Installation is now complete.
(4)
1. Plug the end of the exhaust air hose (3) with the “ø150 mm” opening onto the connection in/on the wall (for opening size see marking on the exhaust air hose).
Operation
Operation
(14) (15) (16) (17) (18)
Page EN-15
Activated charcoal filter
When using the appliance for air circulation, only do so with activated charcoal filters in­serted.
For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-21.
„Inserting/replacing the activated carbon fil­ters (only in recirculation mode)“ see EN-18.
Fan
The blower of your exhaust hood has three settings.
• To switch the fan – on, press the (18)
(16) POWER display window, and the fan operates briefly at the fastest fan level and then changes to the slowest fan level.
– off, press the (18)
• To change the fan level, press the (17) button
1× for medium level 2× for fast level
3× for slow fan level.
button.
appears in the LED
button.
Tips on saving energy
Only switch on the fan when needed; other­wise, energy will be wasted.
Let the fan run as long as cooking fumes or steam are present.
The fan is not needed when cooking only briefly or warming up foods that have little or no odour.
Ensure that there is enough supply air; oth­erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
Clean grease filters (12) regularly.
Lighting
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
To switch the lighting
• on, press the (15) The lighting is switched on and LAMP is shown on the display (16).
• off, press the (15) button again.
button.
Page EN-16
Operation
Setting the time
1. If necessary, switch the device to standby mode with the (18) button.
2. Press and hold the (14) button for ap­proximately 3 seconds. The hour number on the display (16) will flash.
3. Set the hours 1): The (15) button reduces the value. The (17)
4. To save the displayed value, press the (14) The minute number will flash.
5. Set the minutes The (15) button reduces the value. The (17)
6. To save the displayed time, press the(14)
button 1×. The time is saved and the display returns to normal mode.
If no button is pressed for 10 seconds in the time mode, the electronics
assembly returns to normal mode.
1)
If the respective button is held down for a longer time, the value will decrease/increase quickly until the button is released.
button increases the value.
button 1×.
1)
:
button increases the value.
Timer
The fan time can be set from 1 to 60 minutes.
1. Press the (18) fan.
2. If necessary, change the fan level with the(17)
button.
3. Press the (14) TIMER and the last set running time appear in the display window.
4. Set the desired fan time with the (15) and (17) buttons1): The (15) button reduces the value. The (17)
5. When the desired fan time is set, press the (14)
button 1x. The display now counts down the time to 0 minutes and then switches the fan off.
6. To switch the fan off prematurely, press the(18) button 1x.
If no button is pressed for 10 sec­onds, the set fan time will start auto-
matically.
1)
If the respective button is held down for a longer time, the value will decrease/increase quickly until the button is released.
button to switch on the
button.
button increases the value.
Care and maintenance
Care and maintenance
Page EN-17
WARNING
Risk of injury!
Disconnect the mains plug before
cleaning the exhaust hood, changing fi lters or replacing halogen bulbs. If the mains plug is diffi cult to access, switch off the corresponding fuse or pull it out.
Cleaning the housing
WARNING
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 65 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any sharp objects or scouring pow­ders, as these can scratch the surface.
• Clean glass surfaces with a standard glass cleaner.
2. Push down the lock on the grease filters (12) and carefully remove the grease filter downwards.
3. Wash the grease filters in a dishwasher or in the sink like ordinary dishware.
Page EN-18
Care and maintenance
4. Re-insert the grease filters once they are completely dry. To do this, insert the grease filters in the recess below.
5. Push the lock back, press the grease filters upwards and release the lock. The grease filters will snap into place.
6. Switch the power back on.
Inserting/replacing the activated carbon filters (only in recirculation mode)
The activated coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months. For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-21.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
2. Push down the lock on the grease filters (12) and carefully remove the grease filter downwards.
(13)
3. Only when replacing: Unscrew the old activated charcoal filters (13) from the motor and remove the acti­vated charcoal filters.
4. Place the new activated charcoal filters to the right and left of the motor and tighten them.
5. Re-insert the grease filters. To do this, push the lock of the grease filters back, press the grease filters upwards and re­lease the lock. The grease filters will snap into place.
6. Switch the power back on.
7. Dispose of the used activated charcoal filters with household waste.
Lighting
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
Maintenance-free LEDs are used as lights. If a light does not work, contact our customer service department (see see EN-21).
Care and maintenance
Page EN-19
Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS DSR-1.5/65-S-64 220-240 V~, 1.5 W.
Page EN-20
Troubleshooting table
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Check to ensure that the mains plug is posi-
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Call our customer service department (see
Grease is dripping off the appliance
Circulation air opera­tion: Odours are not adequately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
The filters are dirty.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
tioned correctly. Check the socket by connecting another
electric device. Check the fuse.
next page).
Clean the grease filters (see see EN-17).
Clean the grease filters and/or replace the activated charcoal filters (starting at see EN-17).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits.
Note the safety notices starting on see EN-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Our Service Centre
Page EN-21
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Order number
SY-3502D-E5-C59-L52-600 8118 0149
Hanseatic Chimney hood
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
SY-3502D-E5-C59-L52-900 4377 1838
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00, Monday - Thursday, 8 AM - 3 PM, Fridays, 8 AM - 2 PM E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following article number: 812120.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this manual unfortunately cannot be recognised.
Page EN-22
Environmental protection
Environmental protection
Disposing of the appliance
Old devices must not be disposed of with household waste!
If the device can no longer be used,
every user is required by law to dispose of old devices separately from their household waste, e.g. at a collection point in their community/borough. Waste electrical equipment is accepted free-of-charge there. This ensures that old devices are recycled in a professional manner and also rules out negative consequences for the environment.
For this reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
Further information on this topic can also be found on the service pages of our current cat­alogue and on our website under the heading “Service”.
Our contribution to the protection of the ozone layer
Our packaging is manufactured us­ing environmentally friendly, recycla­ble materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene (PP) – Saving energy also protects against exces-
sive global warming. Your new appliance
uses little energy due to its environmentally
friendly insulation and technology.
Disposing of activated charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
hanseatic
3
838 / S
5L52
n
scale fro
)
y
fro
)
y
scale fro
(
)
y
8
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
e
d
e
g
d
e
W
e
591
Page EN-23
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier4
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency classon a A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency classon a A
Air flow at minimum speed in normal us
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
mosticient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency classon a
rom A (most efficient) to G (least efficient
least efficient
m
m
77 1
Y
2D
2,9Wh/a
B
23,6
B
17,3
1,
x/W
³
E
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
³
B
7dB
B
,42W
Page EN-24
ade mark
hanseatic
5L52
n
scale fro
A
)
y
5
fro
)
y
scale fro
(
)
y
2
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
e
d
e
A
g
d
e
e
591
Tr
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency classon a
++
most efficient) to
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
mA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency classon a
mosticient) to G (least efficient
A
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency classon a
rom A (most efficient) to G (least efficient
Air flow at minimum speed in normal us
least efficient
m
m
118 0149 / SY
2D
6,4
Wh/a
B
24,
B
21,8x/W
B
3,
³
E
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
maximum speed available in normal us
weighted sound power emissions at
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
³
³
B
7dB
B
W
,42W
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
838 / S
5L52
n
ease facto
2
y
x
9
t
/h
t
a
/h
t
5
g
e
8
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page EN-25
Product information concerning Regulation (EU) No
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
r1,
4377 1
Y
2D
2,9kWh/a
23,6
7,
355,9m³
25P
90,5m³
136,1W
66/2014
E
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level 7dB
The val
ursuant to EN 61591.
surfac
indicated
ighting system 4,
n m
7
,42W
W
aboratory conditions
Page EN-26
on
5L52
n
ease facto
1
y
5
x
t
/h
t
a
/h
t
g
e
ode
e
d
ues
above have bee
easured under standardised
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r1,
ighting system 4,5W
118 0149 / SY
2D
6,4
Wh/a
24,
2,3
29,3 m³
P
96,9m³
132,3 W
E
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The val
ursuant to EN 61591.
indicated
n m
,42W
W
B
aboratory conditions
Technical Specifications
3
838
5L52
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
0
9
5L52
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
5
Technical Specifications
Page EN-27
Item number4
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 1,5 W
Item number
eigh
eight of the flue scree
ir h
Y
77 1
2D
E
220240V,
0,0m ×
7,
cm
1
17,
118 014
z
0,
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 1,5 W
eigh
eight of the flue scree
ir h
Y
2D
220240V,
0,0m ×
40 cm
E
0,
7,
78 cm
1
15,
Loading...