zwei Dunstabzugs hauben, die sich nur
im Design und in der Anzahl der Fett fi lter
unterscheiden.
Im Weiteren ist in den Abbildungen das Gerät
mit einem Fettfilter gezeigt. Alle Beschreibungen gelten jedoch auch für das Gerät mit zwei
Fettfiltern.
Bevor Sie das Gerät benutzen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam
durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationalen Vorschriften in Ihrem Land, die zusätzlich zu den in dieser Anleitung genannten
Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen an den nachfolgenden Verwender des Produkts weiter.
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien auf
den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und
Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transportschäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Wandmontage benötig ten Schrau-
ben und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten (siehe „Benötigtes Montage-Material“ auf Seite DE-11)..
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur für den
Umluftbetrieb benötigt.
Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“
auf Seite DE-22.
(1) Dunstabzugshaube
(2) Glashaube (bei der 60 cm-Version
bereits montiert)
(3) Kaminblende, 2-teilig
(4) Abluftschlauch
(5) Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für Kaminblende
(7) Halteblech für Kaminblende
(8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube
(9) 4 Schrauben 25 mm, ø 4 mm
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
(10) 4 Schrauben 8 mm, ø 4 mm
(11) 4 Gummimuffen
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
(12) 4 Unterlegscheiben, konisch
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb
nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest
während der Garantiezeit aufzubewahren.
Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt
werden müssen, ist es nur in der Originalverpackung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umweltfreundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Kochund Bratdünsten über einer Kochstelle
im privaten Haushalt bestimmt. Es ist
nicht für den gewerblichen Einsatz ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nützliche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Zerbrochene Schutzabdeckung sofort ersetzen
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in
dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine
Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Dritter
stets beachten müssen. Beachten Sie
auch die Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Das Berühren von spannungsführenden
Teilen kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LSSchalter und Schütze.
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten
legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen
fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und
sicherstellen, dass auch Kinder keine
Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt.
In einem solchen Fall Netzstecker
ziehen bzw. Sicherung herausschrauben/ausschalten und unseren Service
kontaktieren (siehe Seite DE-22).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder
eine qualifi zierte Fachkraft ausgetauscht werden.
Eingriffe und Reparaturen am Gerät dürfen ausschließlich autorisierte
Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den
ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Gerät befi nden sich
elektrische und mechanische Teile,
die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorgenommen werden, können Sach- und
Personenschäden entstehen und die
Haftungs- und Garantieansprüche
verfallen. Niemals versuchen, das defekte – oder vermeintlich defekte –
Gerät selbst zu reparieren.
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker
ziehen bzw. die Sicherung ausschalten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose
mit ordnungsgemäß installiertem
Schutzleiter angeschlossen werden.
Der Anschluss an eine Steckdosenleiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte
Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich darin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zubehörbeutel zu nehmen und in den
Mund zu stecken.
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshaube nicht verwendet werden, bis die
Glas abdeckung ersetzt worden ist.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit unserem Service in Verbindung (siehe
Seite DE-22).
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass
keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden (mit einem Leitungssuchgerät überprüfen).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen und eine zweite Person zur
Hilfe nehmen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken
und Wände geeignet ist. Im Zweifelsfall einen Fachmann befragen.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Beobachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei
starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt
werden.
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dem Raum, in dem eine Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb arbeitet, wird
durch das Gebläse Luft entzogen und
nach außen transportiert. Wenn in diesem Raum gleichzeitig raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas- oder andere
Brennstoffheizungen in Betrieb sind,
kann diesen der für die Verbrennung notwendige Sauerstoff entzogen werden.
Dies kann dazu führen, dass die Flamme
erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase
in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare
Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zuluftmauerkästen die Verbrennungsluft nachströmen kann, und wenn im
Aufstellungsraum ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar erreicht wird.
Dadurch wird ein Rücksaugen der Abgase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der
gesamte Lüftungsverband der Wohnung beachtet werden. Den zuständigen Schornsteinfegermeister zu Rate
ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, ausschließlich
für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft kanal nach außen geführt
werden.
Page 8
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-8
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durchmesser von mindestens 15,5 cm erforderlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fachbetrieb (Elektroinstallation) vornehmen zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen
(nicht im Lieferumfang enthalten) versehen werden. Damit den Fachbetrieb
beauftragen, der den Wanddurchbruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen
es hat, desto größer ist die Wirkung
der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vorschriften im Umgang mit der Ableitung der Abluft.
Den Schornsteinfegermeister um Rat
fragen.
Page 9
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-9
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das
hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt und nach der Reinigung durch die
oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft
wieder zugeführt.
Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und
zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Geruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferumfang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser
Service“ auf Seite DE-22).
– Vorteil: Einfache Montage
– Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungsund Ansaugwirkung nach. Der Aktivkohlefilter muss je nach Benutzung erneuert
werden; mindestens etwa alle sechs Monate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und
über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Aktivkohlefilter nicht erforderlich,
Geruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt
möglich. Erkundigen Sie sich vor der
Montage bei Ihrem Bezirksschornstein-
feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen
Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Page 10
Vorarbeiten für die MontageSeite DE-10
Vorarbeiten für die Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abgeführte
Luft darf nicht in einen Kanal geführt
werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die
abgesaugte Luft darf nur durch einen
separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach
außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu
lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können,
müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmesser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen versehen werden (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer
sind günstiger). Jede Biegung erhöht den
Energie verbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser
des Abluftrohres und je glatter die Innenfläche ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig
öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h.,
auch nach Montage der Dunstabzugshaube muss der Stecker erreichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LSSchalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Wird eine
zusätzliche Steckdose benötigt, Elektrofachbetrieb mit der Installation
beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle
Leistung bringen kann und kein störendes
Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stromanschluss vor der Montage genau planen: Die
Dunstabzugshaube muss über der Mitte der
Kochstelle angebracht werden.
Page 11
Benötigtes Montage-Material
Seite DE-11
Benötigtes Montage-Material
TeilelisteWerkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2
(1)
(2)
(3)
– Bohrmaschine mit Steinbohrer ø 8 mm
–Maßband/Zollstock
–Wasserwaage
–Bleistift
– stabile Stehleiter
– Arbeitshandschuhe
– Abluftschlauch, ø 15 cm, für Abluftbetrieb,
oder Aktivkohle filter für Umluftbetrieb
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(1) Dunstabzugshaube
(2) Glashaube (bei der 60 cm-Version be-
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Person zur Hilfe hinzuzuziehen.
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im
Lieferumfang enthalten, da deren Art und
Abmessungen von der Wandbeschaffenheit
abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten.
Zur Montage benötigen Sie etwas handwerkliches Geschick. Beachten Sie die vorgegebene Reihenfolge der Montageschritte.
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Person zur Hilfe hinzuzuziehen.
(5) Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für Kaminblende
(7) Halteblech für Kaminblende
(8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube
(9) 4 Schrauben 25 mm, ø 4 mm
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
(10) 4 Schrauben 8 mm, ø 4 mm
(11) 4 Gummimuffen
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
(12) 4 Unterlegscheiben, konisch
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
Page 12
Montage
MontageSeite DE-12
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheitshinweise verstanden.
Um Beschädigungen des Geräts durch
beim Bohren entstehenden Staub zu
vermeiden, wird empfohlen, die Bohrlöcher
für die Wandhalterung des Kamins zu bohren, bevor die Dunstabzugshaube montiert
ist.
Rücken Sie, wenn möglich, den Herd beiseite, so dass Sie genügend Platz für die
Montage der Dunstabzugshaube haben.
Schutzfolien entfernen
Die lackierten Flächen Ihrer neuen Dunstabzugshaube sind zum Schutz vor Kratzern
während des Transports mit blauen Schutzfolien überzogen.
• Ziehen Sie die Schutzfolien erst kurz vor
der endgültigen Befestigung der Dunstabzugshaube ab.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Installation des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser
etc.) beschädigt werden; mit einem
Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herds zu platzieren, zunächst eine Hilfslinie an die Wand zeichnen (senkrechte
Linie mit Hilfe einer Wasserwaage oder
einem Lot von der Mitte des Herds bis zur
Decke).
Page 13
2. Dunstabzugshaube (1) so an die Wand
halten, dass der Abstand zum Herd (bei
Gasherden mind. 65 cm) eingehalten wird
und die Mitte der Dunstabzugshaube und
die senkrechte Hilfslinie fluchten. Ausrichtung mit einer Wasserwaage prüfen.
(5)
Montage
Seite DE-13
(5)
(8)
3. An diesen Punkt den Mittelpunkt der
Wandhalterung (8) anlegen und die drei
Bohrlöcher markieren.
4. An den markierten Stellen Löcher mit einem den Dübeln entsprechenden Durchmesser in die Wand bohren.
Stifte
7. Die beiden Hälften der Rückschlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die
Dunstabzugshaube setzen.
Darauf achten, dass die Stifte auf den
Klappen außen liegen.
(8)
5. 3 Schraubdübel in die Bohrlöcher stecken.
6. Die Wandhalterung (8) mit 3 Schrauben
an die Wand schrauben.
8. Die Dunstabzugshaube vorsichtig in die
Wandhalterung (8) einhängen.
Page 14
MontageSeite DE-14
(14)
(13)
12. An den markierten Stellen Löcher mit ei-
nem den Dübeln entsprechenden Durchmesser in die Wand bohren.
13. Zwei Schraubdübel in die Bohrlöcher
stecken.
14. Dunstabzugshaube wieder in die Wand-
halterung einhängen und mit zwei
Schrauben an die Wand schrauben.
9. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14)
nach links schieben und den Fettfilter
vorsichtig nach unten abnehmen.
10. Die zwei Bohrlöcher anzeichnen.
11. Dunstabzugshaube (1) wieder abnehmen.
Montage des Kamins
HINWEIS
■ Achten Sie darauf, dass zwischen De-
cke und Wandhalterung mindestens
5cm Platz für das Netzkabel bleiben.
(6)
1. Wandhalterung (6) in der gewünschten
Kaminhöhe waagerecht so an die Wand
halten, dass die Mitte der Wandhalterung
und die senkrechte Hilfslinie fluchten.
2. Die zwei Bohrlöcher anzeichnen.
Page 15
3. An den markierten Stellen Löcher mit einem den Dübeln entsprechenden Durchmesser in die Wand bohren.
4. Zwei Dübel in die Bohrungen schlagen.
5. Wandhalterung (6) mit zwei Schrauben an
die Wand schrauben.
(7)
Montage
(6)
Seite DE-15
(3)
(10)
(3)
6. Halteblech (7) mit zwei Schrauben (10) an
die untere Kamin blende (3) schrauben.
(7)
8. Kaminblende (3) wieder von der Dunstabzugshaube nehmen und an den markierten Stellen Löcher mit einem den
Dübeln entsprechenden Durchmesser in
die Wand bohren.
9. Zwei Dübel in die Bohrungen schlagen.
10. Kaminblende (3) mit zwei Schrauben an
die Wand schrauben.
(4)
(3)
(1)
7. Kaminblende (3) auf die Dunstabzugshaube (1) stellen und die zwei Bohrlöcher für
das Halteblech (7) anzeichnen.
11. Bei Abluftbetrieb: Das Ende des Abluftschlauches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den geräteseitigen
Anschlussflansch stecken.
12. Netzkabel verdeckt in der Kaminblende
zur Steckdose führen, und Netzstecker in
die Steckdose stecken.
Page 16
MontageSeite DE-16
(6)(3)(10)
13. Obere Hälfte der Kaminblende (3) zur
oberen Wandhalterung (6) heraufziehen
und mit zwei Schrauben (10) dort festschrauben.
Glashaube montieren
(nur bei der 90 cm-Version)
Kohlefilter für Umluftbetrieb
einsetzen
Der Kohlefilter (Geruchsfilter) ist mit Aktivkohle gefüllt, der die Küchendünste während des
Kochens reduziert. Bei regelmäßigem Gebrauch sollten Sie diesen Filter mindestens
alle sechs Monate wechseln. Sehen Sie dazu
auch das Kapitel „Aktivkohlefilter erneuern
(nur bei Umluftbetrieb)“ auf Seite DE-20.
(13)
(2)
• Glashaube (2) vorsichtig auf die Dunst-
abzugshaube schieben und mit vier
Schrauben (9), vier konischen Unterlegscheiben (12) und vier Gummimuffen (11)
befestigen.
(9)
(12)
(11)
(14)
1. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14)
nach links schieben und den Fettfilter vorsichtig nach unten abnehmen.
(15)
Page 17
2. Den Kohlefilter (15) an der linken Kante
mit der Aussparung zum aus dem Geräteinneren kommenden Kabel hin einsetzen und die Verriegelung rechts vor den
Kohle filter (15) drehen.
3. Den Fettfilter (14) links in die Aussparung
einsetzen.
4. Die Verriegelung nach links schieben, den
Fettfilter (14) rechts andrücken und die
Verriegelung loslassen. Der Fettfilter (14)
rastet ein.
Montage
Seite DE-17
Page 18
BedienungSeite DE-18
Bedienung
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-12 beschrieben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktivkohlefilter auch beim Abluftbetrieb empfehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter erneuern (nur bei Umluftbetrieb)“ auf Seite
DE-20).
Bedienelemente
Gebläse
Das Gebläse Ihrer Dunstabzugshaube ist in
drei Stufen einstellbar.
1. Mit den Tasten (17)
(mittel) oder (19)
zugshaube in der gewünschten Gebläsestärke starten.
2. Während das Gebläse läuft, kann mit den
Tasten (17) , (18) oder (19) die Gebläsestärke geändert werden.
3. Um das Gebläse auszuschalten, die Taste (16) 0 drücken.
(langsam), (18)
(schnell) die Dunstab-
Beleuchtung einschalten
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lampen ausgestattet. Die Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläsebetrieb ein- und ausgeschaltet werden.
1. Taste (20)
einzuschalten.
2. Taste (20) erneut drücken, um die Beleuchtung auszuschalten.
drücken, um die Beleuchtung
(16)
(16) Ausschalter für das Gebläse
(17)
(18)
(19)
(20) Ein-/Ausschalter für die Beleuchtung
(17)(18)(19)
Einschalter für das Gebläse,
langsame Gebläsestärke
Einschalter für das Gebläse,
mittlere Gebläsestärke
Einschalter für das Gebläse,
hohe Gebläsestärke
(20)
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -armer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht
optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fenster oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter in regelmäßigen
Abständen.
Page 19
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-19
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netzstecker ziehen. Sollte der Netzstecker
schwer zugängig sein, entsprechende
Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät
oder mangelhafte Wartung kann dazu
führen, dass Fettrückstände sich entzünden.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können
sich bei großer Hitzeeinwirkung entzünden. Oberfl ächen der Dunstabzugshaube und die Fettfi lter deshalb
regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
(Abluft- und Umluftbetrieb)
Die 90 cm-Variante der Dunstabzugshaube ist
mit 2 Fettfiltern versehen. Hier wird der Filterwechsel bei der 60 cm-Variante beschrieben.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder
knickt.
■ Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat –
bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis
60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese
die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstabzugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem
weichen feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit handelsüblichem Glasreiniger.
(13)
(14)
2. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14)
nach links schieben und den Fettfilter vorsichtig nach unten abnehmen.
3. Den Fettfilter (14) in der Spülmaschine
oder im Spülbecken wie normales Geschirr auswaschen.
4. Ist der Fettfilter vollständig getrocknet, den
Fettfilter links in die Aussparung einsetzen.
Page 20
Pflege und WartungSeite DE-20
5. Die Verriegelung nach links schieben, den
Fettfilter oben andrücken und die Verriegelung loslassen. Die Verriegelung (13)
rastet ein.
6. Stromversorgung wieder herstellen.
Aktivkohlefilter erneuern (nur
bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb
benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung.
Sie müssen erneuert werden, wenn die beim
Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr
ausreichend gefiltert werden.
Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter
regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Monate überprüfen.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
(15)
4. Einen neuen Kohlefilter (15) an der linken
Kante mit der Aussparung zum aus dem
Geräteinneren kommenden Kabel hin
einsetzen und die Verriegelung rechts vor
den Kohlefilter (15) drehen.
5. Den Fettfilter (14) zusammen mit dem
Vlies-Kohlefilter links in die Aussparung
einsetzen.
6. Die Verriegelung nach links schieben, den
Fettfilter (14) oben andrücken und die Verriegelung loslassen. Die Verriegelung (13)
rastet ein.
7. Stromversorgung wieder herstellen.
(13)
(14)
2. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14)
nach links schieben und den Fettfilter vorsichtig nach unten abnehmen.
3. Die Verriegelung rechts zur Seite drehen
und den alten Kohlefilter (15) entnehmen.
Er kann im Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung auswechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
Hinweis für den Servicetechniker:
Diese Dunstabzugshaube benötigt
LEDs mit dem ILCOS D-Code
DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
Page 21
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht
um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob
Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
ProblemMögliche UrsachenLösungen, Tipps
Gebläse und
Beleuchtung funktionieren nicht.
Beleuchtung
funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät
herunter.
Umluftbetrieb:
Gerüche werden nicht
ausreichend beseitigt,
schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb:
Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz
getrennt.
LED-Lampe defekt.Wenden Sie sich bitte an unseren Service
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter und/oder
Die Dunstabzugshaube
hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzsteckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die
Sicherung.
(siehe Seite DE-22).
(siehe Seite DE-19).
ersetzen Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite
DE-19).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für
ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern,
Zuluftmauerkästen.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist
geknickt oder zu lang.
Motor stoppt nach einigen Minuten.
Schwirrender Ton.Fremdkörper im Ventila-
Gerät ist überhitzt und
hat den internen Schutzschalter ausgelöst.
tor.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt
oder zu lang ist.
Sorgen Sie für ausreichend Zuluft.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4
beachten.
Setzen Sie sich mit unserem Service in
Verbindung (siehe Seite DE-22).
Page 22
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
GerätebezeichnungModellBreiteBestellnr.
Glaskaminhaube
SY-3388A2-P1-C81-L22-600
SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte
an die Produktberatung Ihres Versandhauses
60 cm
90 cm
58194068
15249031
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma
Hermes Fulfilment GmbH:
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt
verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während
der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang.
Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 151 848
Page 23
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte
an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie
einer umwelt- und ressourcenschonenden
Ver wertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim
lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie
mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe
–Formteile aus ge schäum tem, FCKW-freiem
Po ly sty rol (PS)
– Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
– Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Page 24
Datenblatt SY-3388A2-P1-C81-L22-600Seite DE-24
Datenblatt SY-3388A2-P1-C81-L22-600
Datenblatt für Dunstabzugshauben nach der Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
bei maximaler Geschwindigkeit493,5
bei Intensivstufen.a.
bei minimaler Geschwindigkeit54
Luftschallemissionen
in dB
bei maximaler Geschwindigkeit65
bei Intensivstufen.a.
Leistungsaufnahme im AuszustandP
Leistungsaufnahme im BereitschaftszustandPs = 0,00 W
Zeitverlängerungsfaktorf = 1,5
EnergieeffizienzindexEEI
3
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt in m
/ hQ
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt in PaP
Gemessene elektrische Eingangsleistung im BestpunktW
Nennleistung des Beleuchtungssystems in WW
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche in lux
E
Netzanschluss in V~/Hz220-240/50
SchutzklasseI
Beleuchtung2 LED-Lampen, 2 × 2 W max.
Maße (B x T) in cmSY-3388A2-P1-C81-L22-60060 x 50
Gewicht in kgSY-3388A2-P1-C81-L22-600ca. 16,5
Höhe gesamt in cmbis zu 103
Höhe der Kaminblende in cm50 - 98
Anschluss Abluftschlauch in cmø 15,0
= 66
hood
= 13,7
hood
= 40,2
hood
= 0,00 W
o
= 81,6
hood
= 225,5
BEP
= 250
BEP
= 114 W
BEP
= 4,5
L
= 181
middle
*) Ermittelt gemäß Dokument „DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 65/2014 der Kommission
vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU“
Page 25
Datenblatt SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Seite DE-25
Datenblatt SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Datenblatt für Dunstabzugshauben nach der Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
bei maximaler Geschwindigkeit496,7
bei Intensivstufen.a.
bei minimaler Geschwindigkeit54
Luftschallemissionen
in dB
bei maximaler Geschwindigkeit65
bei Intensivstufen.a.
Leistungsaufnahme im AuszustandP
Leistungsaufnahme im BereitschaftszustandP
Zeitverlängerungsfaktorf = 1,5
EnergieeffizienzindexEEI
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt in m3 / hQ
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt in PaP
Gemessene elektrische Eingangsleistung im BestpunktW
BEP
Nennleistung des Beleuchtungssystems in WWL = 4,5
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche in lux
E
Netzanschluss in V~/Hz220-240/50
SchutzklasseI
Beleuchtung2 LED-Lampen, 2 × 2 W max.
SY-3388C2-P1-C81-L22-90090 x 50
SY-3388C2-P1-C81-L22-900ca. 19,5
Höhe gesamt in cmbis zu 103
Höhe der Kaminblende in cm50 - 98
Anschluss Abluftschlauch in cmø 15,0
= 67
hood
= 14,1
hood
= 36,9
hood
= 0,00 W
o
= 0,00 W
s
= 81,9
hood
= 252,9
BEP
= 234
BEP
= 116,4 W
= 166
middle
*) Ermittelt gemäß Dokument „DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 65/2014 der Kommission
vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU“
Page 26
Page 27
SY-3388A2-P1-C81-L22-600
SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Manual/version:
196362_GB_20181009
Article no.: 58194068,
15249031
Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
Replace activated charcoal filter (only
applies to circulation air operation) GB-19
Changing the lighting . . . . . . . . . . GB-20
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-21
This user manual describes two ex-
haust hoods which differ only in their
design and number of grease fi lters.
The following text features illustrations of the
appliance with one grease filter. However, all
descriptions also apply to the appliance with
two grease filters.
Before using the appliance,
please first read through the
safety instructions and user
manual carefully. This is the only way
you can use all the functions reliably and
safely. Be sure to also observe the national regulations in your country, which are
valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions
for future reference. Pass all safety notices and instructions on to the subsequent
user of the product.
Page 29
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1) Exhaust hood
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
The package contents do not include
– the screws and wall plugs required
to mount the appliance on a wall, as
their type and dimensions will vary
depending on the characteristics of
the wall. Please have a specialist
advise you as to which ones you
need (see “Materials required for
assembly” on page GB-10).
– One activated charcoal filter. This is
only required for circulation air operation. To order accessories, see
“Our Service Centre” on page GB-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective foil on the metal
surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was damaged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appliance has been damaged during transport,
please contact our customer service team
(see page GB-22).
(2) Glass hood (pre-fitted in the 60 cm ver-
sion)
(3) Flue screen, 2-piece
(4) Exhaust air hose
(5) Check valve
(6) Wall mount for flue screen
(7) Retaining plate for flue screen
(8) Wall mount for exhaust hood
(9) 4 screws 25 mm, ø 4 mm (pre-fitted in
the 60 cm version)
(10) 4 screws 8 mm, ø 4 mm
(11) 4 rubber sleeves (pre-fitted in the 60 cm
version)
(12) 4 washers, conical (pre-fitted in the 60
cm version)
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we recommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If
the appliance has to be sent in for repair, it will
only be adequately protected in the original
packaging.
If you would like to dispose of the packaging, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Page 30
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used
to remove cooking fumes and airborne
grease from a cooktop in a private
household. It is not designed for use in
a commercial setting.
Use the appliance exclusively as described in this user manual. Any other
use is deemed improper and may result
in damage to property or even personal
injury. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper
use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in
this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a
medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible
damage to property.
This symbol refers to useful additional information.
Explanation of symbols
Protection class I
Replace broken protective
cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety notices which you must always observe for your own protection and that
of third parties. Please also observe the
warning notices in the individual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household
electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe
injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole disconnecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
■ Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
■ Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open
fl ames and hot surfaces.
Page 31
For your safety
Page GB-5
■ Always touch the mains plug, not the
mains cord.
■ Never touch the mains plug with wet
hands.
■ Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make
sure that children cannot insert any
objects into them.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
– it starts smoking or there is a smell
of burning,
– it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains
plug or unscrew/isolate the fuse and
contact our service department (see
page GB-22).
■ If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, through customer service or by a qualifi ed specialist.
Inspections and repairs to the appliance may only be carried out by authorised specialists.
■ Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be
used for repairs. This appliance contains electrical and mechanical parts
which are essential for protection
against potential sources of danger.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause
damage to property and personal injury; any liability and warranty claims
will be forfeited. Never try to repair a
defective or suspected defective appliance yourself.
■ In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the
mains plug or isolate/unscrew the
fuse.
Fire hazard!
■ The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connected to a plug with a protective conductor that has been installed properly.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a separate remote-controlled system for distance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught
up in this or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them
out of the accessory bag and putting
them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with
limited physical, sensory or mental capacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and
by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or who lack
experience and/or knowledge, if they
are supervised or have been instruct-
Page 32
For your safetyPage GB-6
ed in the safe use and understand the
dangers associated with its use.
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they
are supervised.
■ Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass
cover has been replaced. If this is the
case, contact our customer service
(see page GB-22).
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
■ Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervision.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to
high temperatures.
■ Clean the exhaust hood, following
the instructions in this user manual.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
■ Use a stable free-standing ladder to
mount the product and have a second person assist you.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the
ceiling and walls. When in doubt, consult an expert.
Page 33
For your safety
Page GB-7
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
The air in the room where the exhaust
hood is operating is extracted by fan
and released outside. If, in this room, a
fi replace requiring indoor air – such as a
gas fi re or other fuel-based heating system – is also in use, the oxygen that is
necessary for combustion may also be
extracted. This can result in the fl ame
being extinguished and gas being released or the room becoming saturated
with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance
without any risk by, for example,
providing non-sealable openings in
doors, windows or ventilation conduits through which the combustion
air can escape, and by achieving a
negative pressure level in the installation space of maximum 0.04 mbar.
This prevents the exhaust fumes from
being sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation system throughout the home must be
reviewed. Consult the gas safety consultant who is responsible for the
home.
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the outside through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in
diameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core
drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover
with self-opening slits (not included
in the package contents). Have this
installed by the same specialist that
is carrying out the wall break.
■ Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more powerful the Exhaust hood function will be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from
state to state.
Consult a gas safety consultant.
Page 34
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance
described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are
sucked in and, following filtering, returned to
the indoor air through the air outlets at the top
of the appliance.
Filtering takes place through the grease filter
and also through an activated charcoal filter
(odour filter with activated charcoal; not included in the package contents). Source of
supply (see “Our Service Centre” on page
GB-22).
– Advantage: Simple assembly
– Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effectivity of the filter and exhaust functions. The
activated charcoal filter must be replaced
depending on use; check it at least every
six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are
sucked in, filtered through the grease filter,
and released to the outdoors through the exhaust air hose.
– Advantage: Activated charcoal filter not re-
quired; very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your
local gas safety consultant about local
regulations before installing.
If you rent your home, you must
obtain approval from the owner before
installing the appliance.
Page 35
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the outside through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the following conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside
must have a cover with self-opening slits
(not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as
possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles
(curves or bends are preferable). Each
bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the
exhaust air hose and the smoother its interior surface, the better the extraction function will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during
use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug
must be accessible even after the exhaust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole disconnecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist.
If an additional socket is required,
have an electrician perform the installation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a separate remote-controlled system for distance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform
optimally and that no obtrusive cabling is
visible, plan the connection for power supply carefully before installation: The exhaust
hood must be placed over the centre of the
cooking zone.
Page 36
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts listTools and aids
You will need:
– Cross-slotted screwdriver, size 2
(1)
(2)
(3)
– Drill with stone bit ø 8 mm
– Measuring tape / ruler
– Level
– Pencil
– Stable stepladder
– Work gloves
– Exhaust air hose, ø 15 cm, for exhaust air
operation, or activated charcoal filter for circulation air operation
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(1) Exhaust hood
(2) Glass hood (pre-fitted in the 60 cm ver-
We also recommend having a second person
with you to help.
The screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall are not
included in the package contents, as their
type and dimensions will vary depending on
the characteristics of the wall.
Please have a specialist advise you as to
which ones you need.
You will need some manual dexterity to assemble the appliance. Follow the assembly
steps in the given sequence. We also recommend having a second person with you
to help.
(6) Wall mount for flue screen
(7) Retaining plate for flue screen
(8) Wall mount for exhaust hood
(9) 4 screws 25 mm, ø 4 mm (pre-fitted in
the 60 cm version)
(10) 4 screws 8 mm, ø 4 mm
(11) 4 rubber sleeves (pre-fitted in the 60 cm
version)
(12) 4 washers, conical (pre-fitted in the 60
cm version)
Page 37
Assembly
Assembly
Page GB-11
Prerequisite for assembly
You have read chapter “For your safety” on
page GB-4 and understand all the safety notices.
To avoid damage to the appliance
from dust caused by the drilling, we
recommend drilling the holes for the wall
mount for the fl ue before mounting the
exhaust hood.
If possible, push the stove aside in order
to have enough space to assemble the
exhaust hood.
Removing protective film
The painted surfaces of your new exhaust
hood are covered with blue protective film
to protect them from being scratched during
transport.
• Do not remove the protective film until
you are nearly finished installing the exhaust hood.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury!
Improper installation of the appliance
can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
1. To place the appliance exactly over the
middle of the stove, first draw a guideline
on the wall (vertical line, using a spirit
level or plumb between the middle of the
stove and the ceiling).
2. Hold the exhaust hood (1) up to the wall
in such a way that the distance from the
Page 38
AssemblyPage GB-12
stove (for gas stoves, at least 65 cm) is
correct and the middle of the exhaust
hood is flush to the vertical guideline.
Check the alignment using a level.
guideline
(8)
(5)
(5)
3. Place the centre of the wall mount (8) on
this point and mark the three drill holes.
4. Drill holes into the marked spots with a diameter that corresponds to the wall plugs.
Pins
7. Place the two halves of the check valve
(5) into the opening on the top of the
Exhaust hood.
Make sure that the pins on the valve are
facing outwards.
(8)
5. Insert 3 screw wall plugs into the drilled
holes.
6. Attach the wall mount (8) to the wall with
3 screws.
8. Carefully hang the exhaust hood on the
wall mount(8).
(13)
(14)
Page 39
Assembly
Page GB-13
9. Push the locking mechanism (13) of the
grease filter (14) to the left and carefully remove the grease filter by pulling it
downwards.
10. Mark the two drill holes.
11. Remove the exhaust hood (1) again.
Mounting the flue
NOTICE
■ Make sure that there is at least 5 cm
of space between the ceiling and the
wall mount for the mains cord.
guideline
(6)
as required
12. Drill holes into the marked spots with a
diameter that corresponds to the wall
plugs.
13. Insert two screw wall plugs into the
drilled holes.
14. Hang the exhaust hood on the wall
mount again and screw it into the wall
with two screws.
1. Hold the exhaust hood (6) up to the wall
horizontally at the desired height for the
flue and with the middle of the exhaust
hood flush to the vertical guideline.
2. Mark the two drill holes.
3. Drill holes into the marked spots with a
diameter that corresponds to the wall
plugs.
4. Hammer two wall plugs into the drilled
holes.
5. Attach the wall mount (6) to the wall with
two screws.
Page 40
AssemblyPage GB-14
(7)
(10)
(3)
6. Attach the retaining plate (7) to the lower
flue screen (3) with two screws (10).
(7)
(6)
(3)
8. Remove the flue screen (3) from the exhaust hood again and drill holes into the
marked spots with a diameter that correspond to the wall plugs.
9. Hammer two wall plugs into the drilled
holes.
10. Attach the flue screen (3) to the wall with
two screws.
(3)
(1)
7. Place the flue screen (3) on the exhaust
hood (1) and mark the two drill holes for
the retaining plate (7).
(5)
11. For exhaust air operation: Push the
end of the exhaust air hose (4) with the
larger diameter (153 mm) onto the cooker hood.
12. Feed the mains cord into the flue screen
until it reaches the socket and insert the
mains plug into the socket.
Page 41
Assembly
Page GB-15
(6)(3)(10)
13. Pull up the upper half of the flue screen
(3) to the upper wall mount (6) and attach it there securely using two screws
(10).
Mounting the glass hood (only
applies to 90 cm version)
Inserting activated charcoal
filter for circulation air
operation
The charcoal filter (odour filter) is filled with
activated charcoal, which reduces fumes in
the kitchen while cooking. When in regular
use, you should replace this filter at least
once every six months. See chapter “Replace
activated charcoal filter (only applies to circulation air operation)” on page GB-19 for more
information.
(9)
(12)
(11)
(2)
• Carefully push the glass hood (2) onto
the exhaust hood and attach it using four
screws (9), four conical washers (12) and
four rubber sleeves (11).
(13)
(14)
1. Push the locking mechanism (13) of the
grease filter (14) to the left and carefully remove the grease filter by pulling it
downwards.
(15)
Page 42
AssemblyPage GB-16
2. Insert the charcoal filter (15) along the left
edge with the opening until it meets the
cord that protrudes from inside the appliance and turn the locking mechanism to
the right in front of the charcoal filter (15).
3. Insert the grease filter (14) into the opening to the left.
4. Push the locking mechanism to the left,
press in the grease filter (14) to the right,
and release the locking mechanism. The
grease filter (14) will snap into place.
Page 43
Operation
Operation
Page GB-17
Requirements
– You have read chapter “For your safety” on
page GB-4 and understand all the safety
notices.
– The exhaust hood has been assembled as
described in chapter “Assembly” on page
GB-11.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circulation, only do so with activated charcoal
filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated
charcoal filters for exhaust air operation,
too.
• For the source of supply, please see
chapter “Our Service Centre” on page
GB-22.
• To insert “Replace activated charcoal filter
(only applies to circulation air operation)”
on page GB-19.
Blower
The blower of your exhaust hood has three
settings.
1. You can start the exhaust hood on the desired blower setting with the buttons (17)
(lowest), (18) (medium) or (19)
(highest).
2. When the blower is already in operation,
you can use the buttons (17) , (18)
or (19) to change the blower setting.
3. To switch off the blower, press the button
(16) 0.
Switching on the lighting
Your exhaust hood is equipped with two LED
lights. The lighting can be switched on or off
independently of the fans.
1. Press button (20)
ing.
2. Press button (20) again to switch off
the lighting.
to switch on the light-
Control elements
(16)(17)(18)(19)(20)
(16) Off switch for the blower
On switch for the blower, lowest blow-
(17)
er setting
On switch for the blower, medium
(18)
blower setting
On switch for the blower, highest
(19)
blower setting
(20) On/Off switch for the lighting
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function
optimally. If necessary, open the window or
kitchen door.
– Clean the grease filter regularly.
Page 44
Care and maintenancePage GB-18
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains
plug. If the mains plug is diffi cult to
access, switch off the corresponding
fuse or pull it out.
CAUTION
Fire hazard!
Improper handling of the appliance
or incorrect maintenance can result in
grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re
if exposed to high temperatures. For
this reason, clean the surfaces of the
exhaust hood and grease fi lters regularly.
Cleaning the grease filter
(exhaust and circulation air
operation)
The 90-cm version of the exhaust hood has
2 grease filters. This text describes changing
the filter for the 60-cm version.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne
mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or
more frequently if necessary – in the dishwasher (up to 60 °C), or soak in lukewarm
water with detergent.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the
surface.
We recommend cleaning the surfaces of the
exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
(13)
(14)
2. Push the locking mechanism (13) of the
grease filter (14) to the left and carefully remove the grease filter by pulling it
downwards.
3. Wash the grease filters (14) in a dishwasher or in the sink like ordinary dishware.
Page 45
Care and maintenance
Page GB-19
4. Once the grease filter is completely dry,
insert it into the opening to the left.
5. Push the locking mechanism to the left,
press in the grease filter upwards, and release the locking mechanism. The locking
mechanism (13) will snap into place.
6. Connect the appliance with the power
supply again.
Replace activated charcoal
filter (only applies to
circulation air operation)
Activated charcoal filters are required for
circulation air operation. They help combat
odours. They have to be replaced as soon
as the cooking odours can no longer be adequately filtered.
If used frequently, you should change the filters regularly. Check them at least every 6
months.
For the source of supply, please see chapter
(see “Our Service Centre” on page GB-22).
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
3. Rotate the locking mechanism to the right
and remove the old charcoal filter (15).
It can be disposed of with the household
waste.
(15)
4. Insert a new charcoal filter (15) along the
left edge with the opening until it meets
the cord that protrudes from inside the
appliance and turn the locking mechanism to the right in front of the charcoal
filter (15).
5. Insert the grease filter (14) and the fleece
charcoal filter into the opening to the left.
6. Push the locking mechanism to the left,
press in the grease filter (14) upwards,
and release the locking mechanism. The
locking mechanism (13) will snap into
place.
7. Connect the appliance with the power
supply again.
(13)
(14)
2. Push the locking mechanism (13) of the
grease filter (14) to the left and carefully remove the grease filter by pulling it
downwards.
Page 46
Care and maintenancePage GB-20
Changing the lighting
CAUTION
Risk of injury!
■ If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised
service technician.
Note for the service technician:
This exhaust hood requires LEDs with
the ILCOS D-Code
DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
Page 47
Troubleshooting table
Page GB-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean
there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you
can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
ProblemPossible causesSolutions, tips
Fans and lighting not
working.
Lighting not working.LED bulb is defective.Contact our service (see page GB-22).
Grease is dripping off
the appliance.
Circulation air operation:
Odours are not adequately removed;
weak airflow.
Exhaust air operation:
Poor performance.
The appliance is disconnected from the mains.
Grease filter is clogged.Clean the grease filter
Grease filter is clogged.Clean the grease filters and/or replace
The exhaust hood does
not have a sufficient air
supply.
Check to ensure that the mains plug is
positioned correctly. Check the socket
by connecting another electric device.
Check the fuse.
(see page GB-18).
the activated charcoal filters (starting at
page GB-18).
The exhaust hood expels a large
amount of exhaust air. This is why you
need to provide a sufficient air supply,
e.g. by providing non-sealable openings
in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices starting on
page GB-4.
The exhaust air hose is
bent or too long.
The motor stops after
a few minutes.
Buzzing noise.Foreign object in the fan.Contact our customer service team (see
The appliance has overheated, which triggered
the internal circuit breaker.
Check whether the exhaust air hose is
bent or too long.
Make sure there is an adequate air supply. Note the safety notices starting on
page GB-4.
page GB-22).
Page 48
Our Service CentrePage GB-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of applianceModelWidthArticle no.
Glass flue hood
SY-3388A2-P1-C81-L22-600
SY-3388C2-P1-C81-L22-900
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory orders
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package
contents.
You can order these using the following order number: 151 848
Page 49
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-23
Disposing of old electrical
devices in an environmentally
friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable
resources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical appliances at an authorised collection or return
point. They will thus be made available for
environmentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is made of environmentally-friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard
– Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
– Films and bags made of polyethylene (PE)
– Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters
with your household waste.
Page 50
Data sheetPage GB-24
Data sheet
Datasheet for exhaust hoods pursuant to (EU) Regulation No. 65/2014.
Manufacturer
Model codeSY-3388A2-P1-C81-L22-600
Article number58194068
Annual energy use in kWh/a *)AEC
Energy efficiency class *)C
Fluid-dynamic efficiency *)FDE
Fluid-dynamic efficiency classD
Lighting efficiencyLE
Lighting efficiency classA
Grease segregation degree in %78.9
Grease segregation degree classC
at minimum speed292.1
Airflow in m
3
/h
at maximum speed493.5
at highest settingn.a.
at minimum speed54
Airborne noise emissions in dB
at maximum speed65
at highest settingn.a.
Power consumption when switched offP
Power consumption when ready for operationP
Time-delay factorf = 1.5
Energy efficiency indexEEI
Optimal metered air volume flow in m3 /hQ
Optimal metered air pressure in PaP
Optimal metered electrical input powerW
Nominal output of lighting system in WW
Average light intensity of the lighting system on the
cooking surface in lux
E
Mains connection in V~/Hz220-240/50
Protection classI
Lighting2 LED lamps 2 ×2 W max.
Dimensions (W × D) in cm60 x 50
Weight in kgapprox. 16.5
Total height in cmup to 103
Height of the flue screen in cm50 - 98
Exhaust air hose connection in cmø 15.0
= 66
hood
= 13.7
hood
= 40.2
hood
= 0.00 W
o
= 0.00 W
s
= 81.6
hood
= 255.5
BEP
= 250
BEP
= 114 W
BEP
= 4.5
L
= 181
middle
*) Calculated on the basis of document ‘COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU)
No 65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU’
Page 51
Data sheet
Page GB-25
Data sheet
Datasheet for exhaust hoods pursuant to (EU) Regulation No. 65/2014.
Manufacturer
Model codeSY-3388C2-P1-C81-L22-900
article number15249031
Annual energy use in kWh/a *)AEC
Energy efficiency class *)C
Fluid-dynamic efficiency *)FDE
Fluid-dynamic efficiency classC
Lighting efficiencyLE
Lighting efficiency classA
Grease segregation degree in %78
Grease segregation degree classC
at minimum speed301.2
Airflow in m
3
/h
at maximum speed496.7
at highest settingn.a.
at minimum speed54
Airborne noise emis-
sions in dB
at maximum speed65
at highest settingn.a.
Power consumption when switched offP
Power consumption when ready for operationP
Time-delay factorf = 1.5
Energy efficiency indexEEI
Optimal metered air volume flow in m3 /hQ
Optimal metered air pressure in PaP
Optimal metered electrical input powerW
BEP
Nominal output of lighting system in WW
Average light intensity of the lighting system on the
cooking surface in lux
E
Mains connection in V~/Hz220-240/50
Protection classI
LightingLED lamps 2 ×2 W max
Dimensions (W × D) in cm90 x 50
Weight in kgapprox. 19.5
Total height in cmup to 103
Height of the flue screen in cm50 - 98
Exhaust air hose connection in cmø 15.0
= 67
hood
= 14.1
hood
= 36.9
hood
= 0.00 W
o
= 0.00 W
s
= 81.9
hood
= 252.9
BEP
= 234
BEP
= 116.4 W
= 4.5
L
= 166
middle
*) Calculated on the basis of document ‘COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU)
No 65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU’
Page 52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.