Hanseatic SY-3388A2-P1-C81-L22-600 operation manual

Page 1
SY-3388A2-P1-C81-L22-600 SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Anleitung/Version: 196362_DE_201801009 Bestell-Nr.: 58194068, 15249031 Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Glaskaminhaube
Page 2
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-5
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-9
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . DE-10
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Benötigtes Montage-Material . . . . . . .DE-11
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . .DE-11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Voraussetzung für die Montage . . . DE-12
Schutzfolien entfernen . . . . . . . . . . DE-12
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-12
Montage des Kamins . . . . . . . . . . . DE-14
Kohlefilter für Umluftbetrieb
einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . DE-18
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Beleuchtung einschalten . . . . . . . . DE-18
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-19
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Fettfilter reinigen
(Abluft- und Umluftbetrieb) . . . . . . . DE-19
Aktivkohlefilter erneuern
(nur bei Umluftbetrieb) . . . . . . . . . . DE-20
Beleuchtung auswechseln . . . . . . . DE-20
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Datenblatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
zwei Dunstabzugs hauben, die sich nur im Design und in der Anzahl der Fett fi lter unterscheiden. Im Weiteren ist in den Abbildungen das Gerät mit einem Fettfilter gezeigt. Alle Beschreibun­gen gelten jedoch auch für das Gerät mit zwei Fettfiltern.
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Wandmontage benötig ten Schrau-
ben und Dübel, da deren Art und Abmes­sungen von der Wandbeschaffenheit ab­hängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Mate­rial“ auf Seite DE-11)..
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur für den
Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22.
(1) Dunstabzugshaube (2) Glashaube (bei der 60 cm-Version
bereits montiert) (3) Kaminblende, 2-teilig (4) Abluftschlauch (5) Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für Kaminblende (7) Halteblech für Kaminblende (8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (9) 4 Schrauben 25 mm, ø 4 mm
(bei der 60 cm-Version bereits montiert) (10) 4 Schrauben 8 mm, ø 4 mm (11) 4 Gummimuffen
(bei der 60 cm-Version bereits montiert) (12) 4 Unterlegscheiben, konisch
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb
nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Zerbrochene Schutzab­deckung sofort ersetzen
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-22).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen und eine zweite Person zur Hilfe nehmen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
Page 8
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-8
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luft­austritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Damit den Fachbetrieb beauftragen, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
Page 9
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-9
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Aktivkohlefilter nicht erforderlich,
Geruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt
möglich. Erkundigen Sie sich vor der
Montage bei Ihrem Bezirksschornstein-
feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Page 10
Vorarbeiten für die MontageSeite DE-10
Vorarbeiten für die Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Ab­gaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugs­haube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Win­kel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energie verbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h., auch nach Montage der Dunstab­zugshaube muss der Stecker erreich­bar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Page 11
Benötigtes Montage-Material
Seite DE-11
Benötigtes Montage-Material
Teileliste Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2
(1)
(2)
(3)
– Bohrmaschine mit Steinbohrer ø 8 mm –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe – Abluftschlauch, ø 15 cm, für Abluftbetrieb,
oder Aktivkohle filter für Umluftbetrieb
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
(1) Dunstabzugshaube (2) Glashaube (bei der 60 cm-Version be-
reits montiert) (3) Kaminblende, 2-teilig (4) Abluftschlauch
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
Zur Montage benötigen Sie etwas hand­werkliches Geschick. Beachten Sie die vor­gegebene Reihenfolge der Montageschritte. Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
(5) Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für Kaminblende (7) Halteblech für Kaminblende (8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (9) 4 Schrauben 25 mm, ø 4 mm
(bei der 60 cm-Version bereits montiert) (10) 4 Schrauben 8 mm, ø 4 mm (11) 4 Gummimuffen
(bei der 60 cm-Version bereits montiert) (12) 4 Unterlegscheiben, konisch
(bei der 60 cm-Version bereits montiert)
Page 12
Montage
MontageSeite DE-12
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheits­hinweise verstanden.
Um Beschädigungen des Geräts durch
beim Bohren entstehenden Staub zu vermeiden, wird empfohlen, die Bohrlöcher für die Wandhalterung des Kamins zu boh­ren, bevor die Dunstabzugshaube montiert ist. Rücken Sie, wenn möglich, den Herd bei­seite, so dass Sie genügend Platz für die Montage der Dunstabzugshaube haben.
Schutzfolien entfernen
Die lackierten Flächen Ihrer neuen Dunst­abzugshaube sind zum Schutz vor Kratzern während des Transports mit blauen Schutz­folien überzogen.
• Ziehen Sie die Schutzfolien erst kurz vor
der endgültigen Befestigung der Dunstab­zugshaube ab.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herds zu platzieren, zunächst eine Hilfs­linie an die Wand zeichnen (senkrechte Linie mit Hilfe einer Wasserwaage oder einem Lot von der Mitte des Herds bis zur Decke).
Page 13
2. Dunstabzugshaube (1) so an die Wand halten, dass der Abstand zum Herd (bei Gasherden mind. 65 cm) eingehalten wird und die Mitte der Dunstabzugshaube und die senkrechte Hilfslinie fluchten. Ausrich­tung mit einer Wasserwaage prüfen.
(5)
Montage
Seite DE-13
(5)
(8)
3. An diesen Punkt den Mittelpunkt der Wandhalterung (8) anlegen und die drei Bohrlöcher markieren.
4. An den markierten Stellen Löcher mit ei­nem den Dübeln entsprechenden Durch­messer in die Wand bohren.
Stifte
7. Die beiden Hälften der Rückschlag­klappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube setzen. Darauf achten, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
(8)
5. 3 Schraubdübel in die Bohrlöcher stecken.
6. Die Wandhalterung (8) mit 3 Schrauben an die Wand schrauben.
8. Die Dunstabzugshaube vorsichtig in die Wandhalterung (8) einhängen.
Page 14
MontageSeite DE-14
(14)
(13)
12. An den markierten Stellen Löcher mit ei-
nem den Dübeln entsprechenden Durch­messer in die Wand bohren.
13. Zwei Schraubdübel in die Bohrlöcher
stecken.
14. Dunstabzugshaube wieder in die Wand-
halterung einhängen und mit zwei Schrauben an die Wand schrauben.
9. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14) nach links schieben und den Fettfilter vorsichtig nach unten abnehmen.
10. Die zwei Bohrlöcher anzeichnen.
11. Dunstabzugshaube (1) wieder abneh­men.
Montage des Kamins
HINWEIS
■ Achten Sie darauf, dass zwischen De-
cke und Wandhalterung mindestens 5cm Platz für das Netzkabel bleiben.
(6)
1. Wandhalterung (6) in der gewünschten Kaminhöhe waagerecht so an die Wand halten, dass die Mitte der Wandhalterung und die senkrechte Hilfslinie fluchten.
2. Die zwei Bohrlöcher anzeichnen.
Page 15
3. An den markierten Stellen Löcher mit ei­nem den Dübeln entsprechenden Durch­messer in die Wand bohren.
4. Zwei Dübel in die Bohrungen schlagen.
5. Wandhalterung (6) mit zwei Schrauben an die Wand schrauben.
(7)
Montage
(6)
Seite DE-15
(3)
(10)
(3)
6. Halteblech (7) mit zwei Schrauben (10) an die untere Kamin blende (3) schrauben.
(7)
8. Kaminblende (3) wieder von der Dunst­abzugshaube nehmen und an den mar­kierten Stellen Löcher mit einem den Dübeln entsprechenden Durchmesser in die Wand bohren.
9. Zwei Dübel in die Bohrungen schlagen.
10. Kaminblende (3) mit zwei Schrauben an die Wand schrauben.
(4)
(3)
(1)
7. Kaminblende (3) auf die Dunstabzugshau­be (1) stellen und die zwei Bohrlöcher für das Halteblech (7) anzeichnen.
11. Bei Abluftbetrieb: Das Ende des Abluft­schlauches (4) mit dem größeren Durch­messer (153 mm) auf den geräteseitigen Anschlussflansch stecken.
12. Netzkabel verdeckt in der Kaminblende zur Steckdose führen, und Netzstecker in die Steckdose stecken.
Page 16
MontageSeite DE-16
(6) (3) (10)
13. Obere Hälfte der Kaminblende (3) zur oberen Wandhalterung (6) heraufziehen und mit zwei Schrauben (10) dort fest­schrauben.
Glashaube montieren (nur bei der 90 cm-Version)
Kohlefilter für Umluftbetrieb einsetzen
Der Kohlefilter (Geruchsfilter) ist mit Aktivkoh­le gefüllt, der die Küchendünste während des Kochens reduziert. Bei regelmäßigem Ge­brauch sollten Sie diesen Filter mindestens alle sechs Monate wechseln. Sehen Sie dazu auch das Kapitel „Aktivkohlefilter erneuern (nur bei Umluftbetrieb)“ auf Seite DE-20.
(13)
(2)
• Glashaube (2) vorsichtig auf die Dunst-
abzugshaube schieben und mit vier Schrauben (9), vier konischen Unterleg­scheiben (12) und vier Gummimuffen (11) befestigen.
(9)
(12)
(11)
(14)
1. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14) nach links schieben und den Fettfilter vor­sichtig nach unten abnehmen.
(15)
Page 17
2. Den Kohlefilter (15) an der linken Kante mit der Aussparung zum aus dem Gerä­teinneren kommenden Kabel hin einset­zen und die Verriegelung rechts vor den Kohle filter (15) drehen.
3. Den Fettfilter (14) links in die Aussparung einsetzen.
4. Die Verriegelung nach links schieben, den Fettfilter (14) rechts andrücken und die Verriegelung loslassen. Der Fettfilter (14) rastet ein.
Montage
Seite DE-17
Page 18
BedienungSeite DE-18
Bedienung
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicher­heitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-12 beschrie­ben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter er­neuern (nur bei Umluftbetrieb)“ auf Seite DE-20).
Bedienelemente
Gebläse
Das Gebläse Ihrer Dunstabzugshaube ist in drei Stufen einstellbar.
1. Mit den Tasten (17) (mittel) oder (19) zugshaube in der gewünschten Gebläse­stärke starten.
2. Während das Gebläse läuft, kann mit den Tasten (17) , (18) oder (19) die Ge­bläsestärke geändert werden.
3. Um das Gebläse auszuschalten, die Tas­te (16) 0 drücken.
(langsam), (18)
(schnell) die Dunstab-
Beleuchtung einschalten
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
1. Taste (20) einzuschalten.
2. Taste (20) erneut drücken, um die Be­leuchtung auszuschalten.
drücken, um die Beleuchtung
(16)
(16) Ausschalter für das Gebläse
(17)
(18)
(19)
(20) Ein-/Ausschalter für die Beleuchtung
(17) (18) (19)
Einschalter für das Gebläse, langsame Gebläsestärke
Einschalter für das Gebläse, mittlere Gebläsestärke
Einschalter für das Gebläse, hohe Gebläsestärke
(20)
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter in regelmäßigen
Abständen.
Page 19
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-19
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen (Abluft- und Umluftbetrieb)
Die 90 cm-Variante der Dunstabzugshaube ist mit 2 Fettfiltern versehen. Hier wird der Filter­wechsel bei der 60 cm-Variante beschrieben.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
■ Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(13)
(14)
2. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14) nach links schieben und den Fettfilter vor­sichtig nach unten abnehmen.
3. Den Fettfilter (14) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Ge­schirr auswaschen.
4. Ist der Fettfilter vollständig getrocknet, den Fettfilter links in die Aussparung einsetzen.
Page 20
Pflege und WartungSeite DE-20
5. Die Verriegelung nach links schieben, den Fettfilter oben andrücken und die Verrie­gelung loslassen. Die Verriegelung (13) rastet ein.
6. Stromversorgung wieder herstellen.
Aktivkohlefilter erneuern (nur bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(15)
4. Einen neuen Kohlefilter (15) an der linken Kante mit der Aussparung zum aus dem Geräteinneren kommenden Kabel hin einsetzen und die Verriegelung rechts vor den Kohlefilter (15) drehen.
5. Den Fettfilter (14) zusammen mit dem Vlies-Kohlefilter links in die Aussparung einsetzen.
6. Die Verriegelung nach links schieben, den Fettfilter (14) oben andrücken und die Ver­riegelung loslassen. Die Verriegelung (13) rastet ein.
7. Stromversorgung wieder herstellen.
(13)
(14)
2. Die Verriegelung (13) des Fettfilters (14) nach links schieben und den Fettfilter vor­sichtig nach unten abnehmen.
3. Die Verriegelung rechts zur Seite drehen und den alten Kohlefilter (15) entnehmen. Er kann im Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung auswechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
Page 21
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter.
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich bitte an unseren Service
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder
Die Dunstabzugshaube hat nicht genügend Zu­luft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
(siehe Seite DE-22).
(siehe Seite DE-19).
ersetzen Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-19).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr gro­ße Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht ver­schließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beach­ten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Motor stoppt nach ei­nigen Minuten.
Schwirrender Ton. Fremdkörper im Ventila-
Gerät ist überhitzt und hat den internen Schutz­schalter ausgelöst.
tor.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Sorgen Sie für ausreichend Zuluft. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Setzen Sie sich mit unserem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
Page 22
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Breite Bestellnr.
Glaskaminhaube
SY-3388A2-P1-C81-L22-600 SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
60 cm 90 cm
58194068 15249031
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 151 848
Page 23
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe
–Formteile aus ge schäum tem, FCKW-freiem
Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Page 24
Datenblatt SY-3388A2-P1-C81-L22-600Seite DE-24
Datenblatt SY-3388A2-P1-C81-L22-600
Datenblatt für Dunstabzugshauben nach der Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
Hersteller Modellkennung SY-3388A2-P1-C81-L22-600 Artikelnummer 58194068 Jährlicher Energieverbrauch in kWh/a *) AEC Energieeffizienzklasse *) C Fluiddynamische Effizienz *) FDE Fluiddynamische Effizienzklasse D Beleuchtungseffizienz LE Beleuchtungseffizienzklasse A Fettabscheidungsgrad in % 78,9 Fettabscheidungsgradklasse C
bei minimaler Geschwindigkeit 292,1
Luftstrom in m
3
/h
bei maximaler Geschwindigkeit 493,5 bei Intensivstufe n.a. bei minimaler Geschwindigkeit 54
Luftschallemissionen in dB
bei maximaler Geschwindigkeit 65
bei Intensivstufe n.a. Leistungsaufnahme im Auszustand P Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand Ps = 0,00 W Zeitverlängerungsfaktor f = 1,5 Energieeffizienzindex EEI
3
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt in m
/ h Q Gemessener Luftdruck im Bestpunkt in Pa P Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt W Nennleistung des Beleuchtungssystems in W W Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche in lux
E
Netzanschluss in V~/Hz 220-240/50 Schutzklasse I Beleuchtung 2 LED-Lampen, 2 × 2 W max. Maße (B x T) in cm SY-3388A2-P1-C81-L22-600 60 x 50 Gewicht in kg SY-3388A2-P1-C81-L22-600 ca. 16,5 Höhe gesamt in cm bis zu 103 Höhe der Kaminblende in cm 50 - 98 Anschluss Abluftschlauch in cm ø 15,0
= 66
hood
= 13,7
hood
= 40,2
hood
= 0,00 W
o
= 81,6
hood
= 225,5
BEP
= 250
BEP
= 114 W
BEP
= 4,5
L
= 181
middle
*) Ermittelt gemäß Dokument „DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 65/2014 der Kommission
vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU“
Page 25
Datenblatt SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Seite DE-25
Datenblatt SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Datenblatt für Dunstabzugshauben nach der Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
Hersteller Modellkennung SY-3388C2-P1-C81-L22-900 Artikelnummer 15249031 Jährlicher Energieverbrauch in kWh/a *) AEC Energieeffizienzklasse *) C Fluiddynamische Effizienz *) FDE Fluiddynamische Effizienzklasse C Beleuchtungseffizienz LE Beleuchtungseffizienzklasse A Fettabscheidungsgrad in % 78 Fettabscheidungsgradklasse C
bei minimaler Geschwindigkeit 301,2
Luftstrom in m
3
/h
bei maximaler Geschwindigkeit 496,7 bei Intensivstufe n.a. bei minimaler Geschwindigkeit 54
Luftschallemissionen in dB
bei maximaler Geschwindigkeit 65
bei Intensivstufe n.a. Leistungsaufnahme im Auszustand P Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand P Zeitverlängerungsfaktor f = 1,5 Energieeffizienzindex EEI Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt in m3 / h Q Gemessener Luftdruck im Bestpunkt in Pa P Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt W
BEP
Nennleistung des Beleuchtungssystems in W WL = 4,5 Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche in lux
E
Netzanschluss in V~/Hz 220-240/50 Schutzklasse I Beleuchtung 2 LED-Lampen, 2 × 2 W max.
SY-3388C2-P1-C81-L22-900 90 x 50
SY-3388C2-P1-C81-L22-900 ca. 19,5 Höhe gesamt in cm bis zu 103 Höhe der Kaminblende in cm 50 - 98 Anschluss Abluftschlauch in cm ø 15,0
= 67
hood
= 14,1
hood
= 36,9
hood
= 0,00 W
o
= 0,00 W
s
= 81,9
hood
= 252,9
BEP
= 234
BEP
= 116,4 W
= 166
middle
*) Ermittelt gemäß Dokument „DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 65/2014 der Kommission
vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU“
Page 26
Page 27
SY-3388A2-P1-C81-L22-600 SY-3388C2-P1-C81-L22-900
Manual/version: 196362_GB_20181009 Article no.: 58194068, 15249031 Reproduction, even of ex­cerpts, is not permitted!
User manual
Glass flue hood
Page 28
Page GB-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . GB-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . GB-22
General customer service . . . . . . . GB-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Ordering activated charcoal filters GB-22
Environmental protection . . . . . . . . . GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner . . GB-23 Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Data sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-24
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Prerequisite for assembly . . . . . . . GB-11
Removing protective film . . . . . . . GB-11
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-11
Mounting the flue . . . . . . . . . . . . . GB-13
Inserting activated charcoal filter for circulation air operation . . GB-15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-17
Control elements . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Blower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Switching on the lighting . . . . . . . . GB-17
Tips on saving energy . . . . . . . . . . GB-17
Care and maintenance . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the housing . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the grease filter (exhaust and
circulation air operation) . . . . . . . . GB-18
Replace activated charcoal filter (only applies to circulation air operation) GB-19
Changing the lighting . . . . . . . . . . GB-20
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-21
This user manual describes two ex-
haust hoods which differ only in their design and number of grease fi lters. The following text features illustrations of the appliance with one grease filter. However, all descriptions also apply to the appliance with two grease filters.
Before using the appliance, please first read through the
safety instructions and user manual carefully. This is the only way you can use all the functions reliably and safely. Be sure to also observe the nation­al regulations in your country, which are valid in addition to the regulations speci­fied in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Page 29
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1) Exhaust hood
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
The package contents do not include
– the screws and wall plugs required
to mount the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see “Materials required for assembly” on page GB-10).
– One activated charcoal filter. This is
only required for circulation air op­eration. To order accessories, see “Our Service Centre” on page GB-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective foil on the metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our customer service team (see page GB-22).
(2) Glass hood (pre-fitted in the 60 cm ver-
sion) (3) Flue screen, 2-piece (4) Exhaust air hose (5) Check valve (6) Wall mount for flue screen (7) Retaining plate for flue screen (8) Wall mount for exhaust hood (9) 4 screws 25 mm, ø 4 mm (pre-fitted in
the 60 cm version) (10) 4 screws 8 mm, ø 4 mm (11) 4 rubber sleeves (pre-fitted in the 60 cm
version) (12) 4 washers, conical (pre-fitted in the 60
cm version)
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance has to be sent in for repair, it will only be adequately protected in the original packaging.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 30
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Protection class I
Replace broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safe­ty notices which you must always ob­serve for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chap­ters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
■ Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
■ Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Page 31
For your safety
Page GB-5
■ Always touch the mains plug, not the
mains cord.
■ Never touch the mains plug with wet
hands.
■ Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
– it starts smoking or there is a smell
of burning,
– it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page GB-22).
■ If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
■ Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a
defective or suspected defective ap­pliance yourself.
■ In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
■ The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct-
Page 32
For your safetyPage GB-6
ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
■ Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-22).
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
■ Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
■ Clean the exhaust hood, following
the instructions in this user manual.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
■ Use a stable free-standing ladder to
mount the product and have a sec­ond person assist you.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Page 33
For your safety
Page GB-7
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
■ Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the Exhaust hood function will be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Page 34
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supply (see “Our Service Centre” on page GB-22).
– Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose.
– Advantage: Activated charcoal filter not re-
quired; very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
Page 35
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Page 36
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts list Tools and aids
You will need:
– Cross-slotted screwdriver, size 2
(1)
(2)
(3)
– Drill with stone bit ø 8 mm – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves – Exhaust air hose, ø 15 cm, for exhaust air
operation, or activated charcoal filter for cir­culation air operation
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
(1) Exhaust hood (2) Glass hood (pre-fitted in the 60 cm ver-
sion) (3) Flue screen, 2-piece (4) Exhaust air hose (5) Check valve
We also recommend having a second person with you to help.
The screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
You will need some manual dexterity to as­semble the appliance. Follow the assembly steps in the given sequence. We also rec­ommend having a second person with you to help.
(6) Wall mount for flue screen (7) Retaining plate for flue screen (8) Wall mount for exhaust hood (9) 4 screws 25 mm, ø 4 mm (pre-fitted in
the 60 cm version) (10) 4 screws 8 mm, ø 4 mm (11) 4 rubber sleeves (pre-fitted in the 60 cm
version) (12) 4 washers, conical (pre-fitted in the 60
cm version)
Page 37
Assembly
Assembly
Page GB-11
Prerequisite for assembly
You have read chapter “For your safety” on page GB-4 and understand all the safety no­tices.
To avoid damage to the appliance
from dust caused by the drilling, we recommend drilling the holes for the wall mount for the fl ue before mounting the exhaust hood. If possible, push the stove aside in order to have enough space to assemble the exhaust hood.
Removing protective film
The painted surfaces of your new exhaust hood are covered with blue protective film to protect them from being scratched during transport.
• Do not remove the protective film until
you are nearly finished installing the ex­haust hood.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
1. To place the appliance exactly over the middle of the stove, first draw a guideline on the wall (vertical line, using a spirit level or plumb between the middle of the stove and the ceiling).
2. Hold the exhaust hood (1) up to the wall in such a way that the distance from the
Page 38
AssemblyPage GB-12
stove (for gas stoves, at least 65 cm) is correct and the middle of the exhaust hood is flush to the vertical guideline. Check the alignment using a level.
guideline
(8)
(5)
(5)
3. Place the centre of the wall mount (8) on this point and mark the three drill holes.
4. Drill holes into the marked spots with a di­ameter that corresponds to the wall plugs.
Pins
7. Place the two halves of the check valve (5) into the opening on the top of the Exhaust hood. Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
(8)
5. Insert 3 screw wall plugs into the drilled holes.
6. Attach the wall mount (8) to the wall with 3 screws.
8. Carefully hang the exhaust hood on the wall mount(8).
(13)
(14)
Page 39
Assembly
Page GB-13
9. Push the locking mechanism (13) of the grease filter (14) to the left and careful­ly remove the grease filter by pulling it downwards.
10. Mark the two drill holes.
11. Remove the exhaust hood (1) again.
Mounting the flue
NOTICE
■ Make sure that there is at least 5 cm
of space between the ceiling and the wall mount for the mains cord.
guideline
(6)
as required
12. Drill holes into the marked spots with a diameter that corresponds to the wall plugs.
13. Insert two screw wall plugs into the drilled holes.
14. Hang the exhaust hood on the wall mount again and screw it into the wall with two screws.
1. Hold the exhaust hood (6) up to the wall horizontally at the desired height for the flue and with the middle of the exhaust hood flush to the vertical guideline.
2. Mark the two drill holes.
3. Drill holes into the marked spots with a diameter that corresponds to the wall plugs.
4. Hammer two wall plugs into the drilled holes.
5. Attach the wall mount (6) to the wall with two screws.
Page 40
AssemblyPage GB-14
(7)
(10)
(3)
6. Attach the retaining plate (7) to the lower flue screen (3) with two screws (10).
(7)
(6)
(3)
8. Remove the flue screen (3) from the ex­haust hood again and drill holes into the marked spots with a diameter that corre­spond to the wall plugs.
9. Hammer two wall plugs into the drilled holes.
10. Attach the flue screen (3) to the wall with two screws.
(3)
(1)
7. Place the flue screen (3) on the exhaust hood (1) and mark the two drill holes for the retaining plate (7).
(5)
11. For exhaust air operation: Push the end of the exhaust air hose (4) with the larger diameter (153 mm) onto the cook­er hood.
12. Feed the mains cord into the flue screen until it reaches the socket and insert the mains plug into the socket.
Page 41
Assembly
Page GB-15
(6) (3) (10)
13. Pull up the upper half of the flue screen (3) to the upper wall mount (6) and at­tach it there securely using two screws (10).
Mounting the glass hood (only applies to 90 cm version)
Inserting activated charcoal filter for circulation air operation
The charcoal filter (odour filter) is filled with activated charcoal, which reduces fumes in the kitchen while cooking. When in regular use, you should replace this filter at least once every six months. See chapter “Replace activated charcoal filter (only applies to circu­lation air operation)” on page GB-19 for more information.
(9)
(12) (11)
(2)
• Carefully push the glass hood (2) onto
the exhaust hood and attach it using four screws (9), four conical washers (12) and four rubber sleeves (11).
(13)
(14)
1. Push the locking mechanism (13) of the grease filter (14) to the left and careful­ly remove the grease filter by pulling it downwards.
(15)
Page 42
AssemblyPage GB-16
2. Insert the charcoal filter (15) along the left edge with the opening until it meets the cord that protrudes from inside the appli­ance and turn the locking mechanism to the right in front of the charcoal filter (15).
3. Insert the grease filter (14) into the open­ing to the left.
4. Push the locking mechanism to the left, press in the grease filter (14) to the right, and release the locking mechanism. The grease filter (14) will snap into place.
Page 43
Operation
Operation
Page GB-17
Requirements
– You have read chapter “For your safety” on
page GB-4 and understand all the safety notices.
– The exhaust hood has been assembled as
described in chapter “Assembly” on page GB-11.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter “Our Service Centre” on page GB-22.
• To insert “Replace activated charcoal filter (only applies to circulation air operation)” on page GB-19.
Blower
The blower of your exhaust hood has three settings.
1. You can start the exhaust hood on the de­sired blower setting with the buttons (17)
(lowest), (18) (medium) or (19)
(highest).
2. When the blower is already in operation, you can use the buttons (17) , (18) or (19) to change the blower setting.
3. To switch off the blower, press the button (16) 0.
Switching on the lighting
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
1. Press button (20) ing.
2. Press button (20) again to switch off the lighting.
to switch on the light-
Control elements
(16) (17) (18) (19) (20)
(16) Off switch for the blower
On switch for the blower, lowest blow-
(17)
er setting On switch for the blower, medium
(18)
blower setting On switch for the blower, highest
(19)
blower setting
(20) On/Off switch for the lighting
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filter regularly.
Page 44
Care and maintenancePage GB-18
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off the corresponding fuse or pull it out.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filter (exhaust and circulation air operation)
The 90-cm version of the exhaust hood has 2 grease filters. This text describes changing the filter for the 60-cm version.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)
(14)
2. Push the locking mechanism (13) of the grease filter (14) to the left and careful­ly remove the grease filter by pulling it downwards.
3. Wash the grease filters (14) in a dish­washer or in the sink like ordinary dish­ware.
Page 45
Care and maintenance
Page GB-19
4. Once the grease filter is completely dry, insert it into the opening to the left.
5. Push the locking mechanism to the left, press in the grease filter upwards, and re­lease the locking mechanism. The locking mechanism (13) will snap into place.
6. Connect the appliance with the power supply again.
Replace activated charcoal filter (only applies to circulation air operation)
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help combat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be ade­quately filtered.
If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months.
For the source of supply, please see chapter (see “Our Service Centre” on page GB-22).
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
3. Rotate the locking mechanism to the right and remove the old charcoal filter (15). It can be disposed of with the household waste.
(15)
4. Insert a new charcoal filter (15) along the left edge with the opening until it meets the cord that protrudes from inside the appliance and turn the locking mecha­nism to the right in front of the charcoal filter (15).
5. Insert the grease filter (14) and the fleece charcoal filter into the opening to the left.
6. Push the locking mechanism to the left, press in the grease filter (14) upwards, and release the locking mechanism. The locking mechanism (13) will snap into place.
7. Connect the appliance with the power supply again.
(13)
(14)
2. Push the locking mechanism (13) of the grease filter (14) to the left and careful­ly remove the grease filter by pulling it downwards.
Page 46
Care and maintenancePage GB-20
Changing the lighting
CAUTION
Risk of injury!
■ If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised service technician. Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
Page 47
Troubleshooting table
Page GB-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact our service (see page GB-22).
Grease is dripping off the appliance.
Circulation air oper­ation: Odours are not ad­equately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is discon­nected from the mains.
Grease filter is clogged. Clean the grease filter
Grease filter is clogged. Clean the grease filters and/or replace
The exhaust hood does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is positioned correctly. Check the socket by connecting another electric device. Check the fuse.
(see page GB-18).
the activated charcoal filters (starting at page GB-18).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation con­duits. Note the safety notices starting on page GB-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
The motor stops after a few minutes.
Buzzing noise. Foreign object in the fan. Contact our customer service team (see
The appliance has over­heated, which triggered the internal circuit breaker.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Make sure there is an adequate air sup­ply. Note the safety notices starting on page GB-4.
page GB-22).
Page 48
Our Service CentrePage GB-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Width Article no.
Glass flue hood
SY-3388A2-P1-C81-L22-600 SY-3388C2-P1-C81-L22-900
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
60 cm 90 cm
58194068 15249031
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday 8am - 3pm, Friday 8am - 2pm
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following order number: 151 848
Page 49
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore re­quired by law to dispose of old electrical ap­pliances at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving re­cycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is made of environ­mentally-friendly, recyclable materi­als:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 50
Data sheetPage GB-24
Data sheet
Datasheet for exhaust hoods pursuant to (EU) Regulation No. 65/2014.
Manufacturer Model code SY-3388A2-P1-C81-L22-600 Article number 58194068 Annual energy use in kWh/a *) AEC Energy efficiency class *) C Fluid-dynamic efficiency *) FDE Fluid-dynamic efficiency class D Lighting efficiency LE Lighting efficiency class A Grease segregation degree in % 78.9 Grease segregation degree class C
at minimum speed 292.1
Airflow in m
3
/h
at maximum speed 493.5 at highest setting n.a. at minimum speed 54
Airborne noise emis­sions in dB
at maximum speed 65
at highest setting n.a. Power consumption when switched off P Power consumption when ready for operation P Time-delay factor f = 1.5 Energy efficiency index EEI Optimal metered air volume flow in m3 /h Q Optimal metered air pressure in Pa P Optimal metered electrical input power W Nominal output of lighting system in W W Average light intensity of the lighting system on the
cooking surface in lux
E
Mains connection in V~/Hz 220-240/50 Protection class I Lighting 2 LED lamps 2 ×2 W max. Dimensions (W × D) in cm 60 x 50 Weight in kg approx. 16.5 Total height in cm up to 103 Height of the flue screen in cm 50 - 98 Exhaust air hose connection in cm ø 15.0
= 66
hood
= 13.7
hood
= 40.2
hood
= 0.00 W
o
= 0.00 W
s
= 81.6
hood
= 255.5
BEP
= 250
BEP
= 114 W
BEP
= 4.5
L
= 181
middle
*) Calculated on the basis of document ‘COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU)
No 65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU’
Page 51
Data sheet
Page GB-25
Data sheet
Datasheet for exhaust hoods pursuant to (EU) Regulation No. 65/2014.
Manufacturer Model code SY-3388C2-P1-C81-L22-900 article number 15249031 Annual energy use in kWh/a *) AEC Energy efficiency class *) C Fluid-dynamic efficiency *) FDE Fluid-dynamic efficiency class C Lighting efficiency LE Lighting efficiency class A Grease segregation degree in % 78 Grease segregation degree class C
at minimum speed 301.2 Airflow in m
3
/h
at maximum speed 496.7
at highest setting n.a.
at minimum speed 54 Airborne noise emis-
sions in dB
at maximum speed 65
at highest setting n.a. Power consumption when switched off P Power consumption when ready for operation P Time-delay factor f = 1.5 Energy efficiency index EEI Optimal metered air volume flow in m3 /h Q Optimal metered air pressure in Pa P Optimal metered electrical input power W
BEP
Nominal output of lighting system in W W Average light intensity of the lighting system on the
cooking surface in lux
E
Mains connection in V~/Hz 220-240/50 Protection class I Lighting LED lamps 2 ×2 W max Dimensions (W × D) in cm 90 x 50 Weight in kg approx. 19.5 Total height in cm up to 103 Height of the flue screen in cm 50 - 98 Exhaust air hose connection in cm ø 15.0
= 67
hood
= 14.1
hood
= 36.9
hood
= 0.00 W
o
= 0.00 W
s
= 81.9
hood
= 252.9
BEP
= 234
BEP
= 116.4 W
= 4.5
L
= 166
middle
*) Calculated on the basis of document ‘COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU)
No 65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU’
Page 52
Loading...