Hanseatic SY-3288C-E2-C40-L14-900 operation manual

Page 1
SY-3288C-E2-C40-L14-900
Anleitung, Nr.: 92793 HC 20190829 Bestellnummer: 686049 Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Insel-Dunstabzugshaube
Page 2
InhaltsverzeichnisSeite DE-2
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Informationen zu Montage und Installation finden Sie ab Seite DE-12.
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Reinigung, Pflege und Wartung . . . . . DE-9
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Aktivkohlefilter einsetzen/erneuern
(nur bei Umluftbetrieb) . . . . . . . . . . DE-10
Wechseln der LED . . . . . . . . . . . . . DE-10
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . .DE-11
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . DE-12
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Benötigtes Montagematerial . . . . . . . DE-13
Teileleiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Material zur Deckenmontage . . . . . DE-13
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Anbaustelle festlegen . . . . . . . . . . . DE-14
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-15
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffs- und Symbolerklärung . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten . . . DE-4 Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben . . . . . . . . . . . DE-5
Risiken für bestimmte
Personengruppen . . . . . . . . . . . . . DE-6
Risiken bei Abluftbetrieb . . . . . . . . DE-7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Betriebsleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-18
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-18
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-19
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . DE-19
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-20
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-21
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
1 Dunstabzugshaube 2 Glashaube 3 Kaminblende (2-teilig) 4 Abluftschlauch 5 Montageschienen, 8 Stück 6 Grundplatte zur Deckenmontage 7 4 Schrauben 30 mm, ø 4 mm 8 4 Unterlegscheiben, konisch 9 4 Gummimuffen 10 42 Schrauben 10 mm, ø 4 mm 11 26 Muttern M4
10 11
12
13 14
15
12 26 Unterlegscheiben M4 13 4 Schrauben 8 mm, ø 4 mm 14 2 Kabelbinder 15 Montage-Haken
2 Kunststoff-Rückschlagklappen (ohne
1
2
3
4
5
6
7 8 9
Abbildung)
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Deckenmontage benötig ten
Schrauben und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbe­schaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten .
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-18.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-18).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Page 4
Sicherheit
SicherheitSeite DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
. Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffs- und Symbolerklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Schutzklasse I
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln.
WARNUNG
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
Page 5
Sicherheit
Seite DE-5
Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-18).
Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich
elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
Stromschlaggefahr!
Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-18).
Page 6
SicherheitSeite DE-6
Risiken für bestimmte Personengruppen
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen be­nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
Page 7
Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf­taustritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Damit den Fachbetrieb beauftragen, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
Page 8
BedienungSeite DE-8
Bedienung
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Sicherheit“ auf Seite
DE-4 gelesen.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-14 beschrie­ben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-18.
• Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/erneuern (nur bei Umluftbetrieb)“ auf Seite DE-10.
Gebläse
Das Gebläse Ihrer Dunstabzugshaube ist in drei Stufen einstellbar. –Gebläse starten:
Taste 22
– Gebläsestärke während des laufen-
den Betriebs ändern: Taste 22
24
–Gebläse ausschalten:
die Taste der aktuellen Gebläsestärke er­neut drücken (22
Wenn das Gerät mit der Gebläseein-
stellung „Intensivstufe“ läuft, schal­tet es nach 7 Minuten automatisch auf die Gebläsestärke „mittel“ zurück.
, 23 oder 24 drücken.
(langsam), 23 (mittel) oder
(schnell) drücken.
, 23 oder 24 ).
Betriebsleuchte
Bedienelemente
242322 25
22 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 1 23 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 2 24 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 3 25 Ein-/Ausschalter für die Beleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit vier LED­Lampen ausgestattet. Die Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläsebetrieb ein- und ausgeschaltet werden.
Um die Beleuchtung – einzuschalten, Taste 25 – auszuschalten, Taste 25
drücken
erneut drücken.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird. – Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter 17 in regelmäßi-
gen Abständen.
Page 9
Reinigung, Pflege und Wartung
Reinigung, Pflege und Wartung
Seite DE-9
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzünden.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Netzstecker ziehen oder Strom an der ent-
sprechenden Haupt sicherung abschalten.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
17
2. Die Verriegelung des Fettfilters 17 nach hinten drücken und Fettfilter vorsichtig nach unten abnehmen.
3. Den Fettfilter in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus­waschen.
17
4. Ist der Fettfilter vollständig getrocknet, den Fettfilter mit dem hinteren Ende in die Aussparung unten an der Dunstab­zugshaube setzen. Die Verriegelung nach
Page 10
Reinigung, Pflege und WartungSeite DE-10
hinten schieben, den Fettfilter nach oben hin zuklappen und die Verriegelung wieder loslassen.
5. Stromversorgung wieder herstellenm.
Aktivkohlefilter einsetzen/ erneuern (nur bei Umluftbetrieb)
Die Kohlefilter dienen der Geruchsbeseiti­gung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie den Filter regelmäßig erneuern (ca. alle 6 Monate überprüfen).
1. Netzstecker ziehen oder Strom an der ent­sprechenden Haupt sicherung abschalten.
4. Den neuen Kohlefilter 18 so einsetzen, dass die Aussparung 19 am Kohlefilter zum Kabel 21 zeigt, welches aus dem Innenraum der Dunstabzugshaube her­ausführt.
5. Die Verriegelungen 20 des Kohlefilters vor den Filter drehen.
17
6. Den Fettfilter 17 mit dem hinteren Ende in die Aussparung unten an der Dunstab­zugshaube setzen. Die Verriegelung nach hinten schieben, den Fettfilter nach oben hin zuklappen und die Verriegelung wieder loslassen.
7. Stromversorgung wieder herstellen.
17
2. Die Verriegelung des Fettfilters 17 nach hinten drücken und Fettfilter vorsichtig nach unten abnehmen.
20
19
18
3. Die Verriegelungen 20 des alten Kohlefil­ters 18 zur Seite drehen und den Filter he­rausnehmen. Sie können ihn im Hausmüll entsorgen.
21
20
Wechseln der LED
Sollte eine der LEDs nicht mehr funktionieren, darf sie nur von einem autorisierten Service­techniker ausgewechselt werden. Wenden Sie sich bei Bedarf an unseren Service (siehe Seite DE-18).
Page 11
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-11
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle „Unser Service“ auf Seite DE-18. – Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet. – Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Page 12
Vorarbeiten für die MontageSeite DE-12
Vorarbeiten für die Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft­kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: – Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h., auch nach Montage der Dunstab­zugshaube muss der Stecker erreich­bar sein.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir – die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Ener­gieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Page 13
Benötigtes Montagematerial
Benötigtes Montagematerial
Seite DE-13
Teileleiste
12 26 Unterlegscheiben M4 13 4 Schrauben 8 mm, ø 4 mm 14 2 Kabelbinder 15 Montage-Haken (zum Einhängen der
hochgeschobenen Kaminblende 3 in
1
2
eine Montageschiene 5 z.B. bei Reini­gungs-/Wartungsarbeiten)
2 Kunststoff-Rückschlagklappen (ohne
Abbildung, erforderlich für Abluftbetrieb)
Material zur Deckenmontage
Die zur Deckenmontage benötigten Schrau­ben und Dübel sind nicht im Lieferumfang
3
4
5
6
enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Deckenbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel be ­raten.
Sie benötigen: 12 Schrauben und dazu passende Dübel oder alternativ dazu 12 Schwerlastanker.
1 Dunstabzugshaube 2 Glashaube 3 Kaminblende (2-teilig) 4 Abluftschlauch 5 Montageschienen, 8 Stück 6 Grundplatte zur Deckenmontage 7 4 Schrauben 30 mm, ø 4 mm 8 4 Unterlegscheiben, konisch 9 4 Gummimuffen 10 42 Schrauben 10 mm, ø 4 mm 11 26 Muttern M4
10 11
12
13 14
15
7 8 9
Werkzeuge und Hilfsmittel
Bevor Sie beginnen, legen Sie sich folgende Ausrüstung zurecht: – Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2 – Bohrmaschine mit für die Decke geeigne-
ten Bohrern ø 10 mm –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – stabile Stehleiter – Luftschlauch, ø 15 cm, für Abluftbetrieb,
oder Aktivkohle filter für Umluftbetrieb
Bei einigen Montageschritten wird die Arbeit sehr viel leichter, wenn Ihnen eine zweite Per­son beim Zureichen der Werkzeuge und Fest­halten der Teile hilft.
Page 14
Montage
MontageSeite DE-14
Anbaustelle festlegen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Die Decke bzw. Wand muss an der
Montagestelle eine Tragkraft von mindestens 40 kg aufweisen und mindestens 30 mm dick sein, um Dü­beln oder Schwerlastankern genü­gend Halt zu bieten.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
Verwenden Sie nur Montagematerial,
das für die Beschaffenheit Ihrer De­cken und Wände geeignet ist. Sollten Sie sich bei der Auswahl nicht sicher sein, lassen Sie sich durch einen Fach­mann beraten.
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
(a)
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herds zu platzieren, mit einem Lot (a) den
Punkt an der Decke über der Mitte des
Herds bestimmen.
6
2. An diesen Punkt den Mittelpunkt der
Grundplatte 6 anlegen und die zwölf Bohr-
löcher anzeichnen.
3. Soll die Dunstabzugshaube im Abluftbe-
trieb betrieben werden, markieren Sie
auch die Öffnung für den Abluftschlauch
an der Decke.
4. An den markierten Stellen Löcher mit ei-
nem den Dübeln entsprechenden Durch-
messer in die Decke bohren.
5. Zwölf Dübel in die Bohrlöcher stecken.
Page 15
[
6x
Montage
1. Falls vorhanden, ziehen Sie auf der Ober-
seite der Dunstabzugshaube 1 die blaue
Schutzfolie ab.
Seite DE-15
6
6. Die Grundplatte 6 mit den Schrauben an die Decke schrauben.
Dunstabzugshaube anbringen
7
8
9
2
1
2. Glasabdeckung 2 auf die Dunstabzugs­haube 1 setzen und mit den Schrauben 7, den konischen Unterlegscheiben 8 und den Gummimuffen 9 befestigen.
115
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fassen Sie beim Anheben und Tragen
der Dunstabzugshaube immer direkt am Gehäuse an, nicht an der Glasab­deckung! Diese könnte sonst brechen.
1
12
10
10
3. Vier Montageschienen 5 mit je vier Schrauben 10 an die Dunstabzugshau­be 1 schrauben.
4. Die anderen vier Montageschienen 5 mit je vier Schrauben 10, vier Unterlegschei­ben 12 und vier Muttern 11 so an die zu­erst montierten Montageschienen schrau­ben, dass die Dunstabzugshaube später in der richtigen Höhe hängt (sie müssen mindestens eine Lochbreite über die unte­ren Montageschienen überstehen, damit sie später an der Grundplatte 6 befestigt werden können).
Page 16
x
MontageSeite DE-16
4
14
1
5. Bei Abluftbetrieb: Beide Kunststoff­Rückschlagklappen vorsichtig oben in die Luftaustrittsöffnung am Gerät einsetzen (die Klappen dabei behutsam ein klein we­nig biegen, um die empfindlichen Kunst­stoffnasen nicht abzubrechen). Abluftschlauch 4 mit der 153 mm durch­messenden Öffnung (siehe Markierung auf dem Abluftschlauch) oben auf die Dunstabzugshaube 1 aufstecken und mit einem Kabelbinder 14 sichern.
6
4
5
1
7. Dunstabzugshaube 1 mit zwei Perso- nen am Gehäuse anheben, oben an die Grundplatte 6 halten und die Montage­schienen 5 mit je vier Schrauben 10, vier Unterlegscheiben 12 und vier Muttern 11 an die Grundplatte 6 schrauben.
11 12
10
16
3
5
1
6. 2-teilige Kaminblende 3 über die Monta­geschienen 5 oben auf der Dunstabzugs­haube 1 stülpen. Dabei muss das Ende mit den Lüftungsschlitzen 16 nach oben zeigen.
4
14
8. Bei Abluftbetrieb: Abluftschlauch 4 mit der 150 mm durchmessenden Öffnung (siehe Markierung auf dem Abluftschlauch) oben auf den Anschluss in der Decke aufstecken und mit einem Kabelbinder 14 sichern.
9. Stromanschluss herstellen.
4
13
10. Oberes Ende der Kaminblende 3 bis zur
Decke hochziehen und mit vier Schrau­ben 13 an die Grundplatte 6 schrauben.
6
3
Page 17
Fehlersuchtabelle
Seite DE-17
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Be­leuchtung funktionie­ren nicht.
Beleuchtung funktio­niert nicht.
Gerüche werden nicht mehr ausrei­chend beseitigt/ schwacher Luftstrom.
Motor stoppt nach einigen Minuten
Schlechte Leistung der Abzugshaube im Abluftbetrieb.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Rufen Sie unseren Service an (siehe Seite
Die Filter sind ver­schmutzt.
Das Gerät ist über­hitzt und hat den in­ternen Schutzschalter ausgelöst.
Die Haube hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Haussicherung.
DE-18).
Fettfilter reinigen und/oder Aktivkohlefilter er­neuern (siehe ab Seite DE-10).
Das Gerät erhält nicht genug Zuluft. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Tü­ren, Fenstern, Zuluftmauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Die Haube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Öl tropft vom Gerät herunter
Schwirrender Ton Fremdkörper im Ven-
Fettfilter verschmutzt. Fettfilter reinigen (siehe ab Seite DE-9).
tilator.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Rufen Sie unseren Service an (siehe Seite DE-18).
Page 18
Unser ServiceSeite DE-18
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnummer.
Insel-Dunstabzugshaube
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versand­hauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
SY-3288C-E2-C40-L14-900 6860 49
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchs­anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versand­hauses.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbe­trieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer­umfang.
Sie können ihn unter folgender Artikelnum­mer beziehen: 151848
Page 19
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-19
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altge­räte an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch wer­den sie einer umwelt- und ressourcenscho­nenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 20
en
seatic
g
88C
J
h
)
G
)
(
)
d
2
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
ufe ode
fe
Zustand
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-20
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 20,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 23,8x/W
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
49 / SY
n
2
E240L14
113,1Wh/Jahr
B
1,
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
A ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
nter genormten Laborbedingungen nac
78m³
r
752m³
70B
75B
77B
,38W
W
EN 61591
Page 21
g
88C
J
h
z
x
0
t
/h
t
a
1
/h
t
gssy
e
52
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-21
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,3
Fluiddynamische Effizien
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom752,
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 10,7W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
49 / SY
2
E240L14
113,1Wh/a
20,6
79,
460,4 m³
P
221,9W
2
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 75B
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,38W
W
EN 61591
Page 22
9
88C
g
/
0
V
e
e
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
0
St
Tech nis che Dat enSeite DE-22
Technische Daten
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
Gerätemaße (Breite × Tief
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Frequenz 22024
Y
2
0,0m ×
LED: 4 x 3 W
4
E240L14
I
116,
cm
110 cm
1
33,
z
0,
Page 23
SY-3288C-E2-C40-L14-900
Manual, No.: 92793 HC 20190829 Article number: 686049 Reproduction, even of ex­cerpts, is not permitted!
User manual
Island exhaust hood
Page 24
Table of contentsPage GB-2
Table of contents
Please read through the safety notices and user manual care-
fully before using the appliance. This is the only way you can use all the functions safely and reliably. Be absolute­ly sure to also observe the national reg­ulations in your country, which are also valid in addition to the regulations speci­fied in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Information about assembly and installa­tion can be found from page GB-12.
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms and symbols . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Activated charcoal filter . . . . . . . . . . GB-8
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Control light . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Prerequisites for installation . . . . . . . GB-12
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-12
Connection for power supply . . . . . GB-12
Materials required for assembly . . . . GB-13
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-13
Materials for mounting to the
ceiling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-13
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-13
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-14
Define the installation space . . . . . GB-14
Attaching the exhaust hood . . . . . . GB-15
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . GB-17
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . GB-18
General customer service . . . . . . . GB-18
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-18
Ordering activated charcoal filters . GB-18
Environmental protection . . . . . . . . . GB-19
Disposing of old electrical devices in an environmentally-friendly
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Disposing of activated charcoal
filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . GB-20
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . GB-21
Cleaning, care and maintenance . . . . GB-9
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . . GB-9
Cleaning the grease filters . . . . . . . . GB-9
Installing/replacing the activated charcoal filter (only for circulation
air operation) . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Changing the LED . . . . . . . . . . . . . GB-10
Circulation or exhaust air operation? GB-11
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-11
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-11
Technical Specifications . . . . . . . . . . GB-22
Page 25
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
12 26 washers M4 13 4 screws 8 mm, ø 4 mm 14 2 cable ties 15 Mounting hooks 2 plastic check valves (without illustra-
1
tion)
Items not included in the package contents are
2
3
4
5
– the screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please consult a qualified specialist in this case.
– an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation. To order accessories, see „Our Service Centre“ on page GB-18.
1 Exhaust hood 2 Glass cover 3 Flue screen, 2-piece 4 Exhaust air hose 5 Mounting rails, 8 pieces 6 Base plate for ceiling mounting 7 4 screws 30 mm, ø 4 mm 8 4 washers, conical 9 4 rubber fittings 10 42 screws 10 mm, ø 4 mm 11 26 nuts M4
10 11
12 13
14 15
6
7 8 9
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective films on the metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page GB-18).
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
Page 26
Safety
SafetyPage GB-4
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting. Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms and symbols
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Protection class I
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety instructions which you must al­ways observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the indi­vidual chapters.
WARNING
Risks in handling household electrical appliances
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Lay the mains cord so that it does not
pose a tripping hazard.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make
Page 27
Safety
Page GB-5
sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page GB-18).
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a power strip, mul­tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks in handling exhaust hoods
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-18).
Risks for certain groups of people
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen-
Page 28
SafetyPage GB-6
sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Page 29
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
Safety
Page GB-7
NOTICE
Risk of damage to property!
To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the Exhaust hood function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Page 30
Operation
OperationPage GB-8
Requirements
– You have read the chapter entitled „Safety“
on page GB-4.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page GB-14.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-18.
• To insert see „Installing/replacing the ac­tivated charcoal filter (only for circulation air operation)“ on page GB-10.
Fan
The blower of your exhaust hood has three settings. – Starting the fan:
Press the 22
– Changing the fan speed while in opera-
tion: Press the 22 24
(fast) button.
– Switching off the fan:
Press the current fan speed button again (22
automatically switches back to the ‘medium’ fan speed setting after 7 minutes.
, 23 or 24 ).
If the appliance is running at the ‘Inten­sive / high level’ fan speed setting, it
, 23 or 24 button.
(slow), 23 (medium) or
Control light
Your exhaust hood is equipped with four LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
Control elements
242322 25
22 On/Off switch for fan, level 1 23 On/Off switch for fan, level 2 24 On/Off switch for fan, level 3 25 On/Off switch for the lighting
To switch the lighting – on, press the 25 – off, press the 25
button. button again.
Energy saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted. – Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters 17 regularly.
Page 31
Cleaning, care and maintenance
Cleaning, care and maintenance
Page GB-9
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the power to the corresponding main fuse.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
17
2. Push the locking mechanism of the grease filter 17 to the back and careful­ly remove the grease filter by pulling it downwards.
3. Wash the grease filters in a dishwasher or in the sink like ordinary dishware.
17
4. If the grease filter is completely dry, in­sert the grease filter by placing the back end in the recess below in the exhaust hood. Slide the lock backwards, hinge the
Page 32
Cleaning, care and maintenancePage GB-10
grease filter upwards to close it, and re­lease the lock again.
5. Reconnect the mains supply.
Installing/replacing the activated charcoal filter (only for circulation air operation)
The coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, the filters should be changed regularly (check approx. every 6 months).
1. Unplug the mains plug or switch off the power to the corresponding main fuse.
4. Insert the new carbon filter 18 so that the recess 19 on the carbon filter points towards the cable 21 exiting the exhaust hood’s interior.
5. Turn the locking mechanisms 20 of the carbon filter in front of the filter.
17
6. Insert the grease filter 17 by placing the back end in the recess below in the ex­haust hood. Slide the lock backwards, hinge the grease filter upwards to close it, and release the lock again.
7. Reconnect the power supply.
17
2. Push the locking mechanism of the grease filter 17 to the back and careful­ly remove the grease filter by pulling it downwards.
20
19
18
3. Rotate the locking mechanisms 20 of the old coal filter 18 and remove the filter. You can dispose of it with the household waste.
21
20
Changing the LED
If one of the LEDs ceases to work, it must be changed by an authorised service tech­nician. Contact our service team as required (see page GB-18).
Page 33
Circulation or exhaust air operation?
Circulation or exhaust air operation?
Page GB-11
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supply„Our Service Centre“ on page GB-18. – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before install-
ing the appliance.
Page 34
Prerequisites for installationPage GB-12
Prerequisites for installation
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the outside through a separate air channel intend­ed exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a power strip, mul-
tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Page 35
Materials required for assembly
Materials required for assembly
Page GB-13
Parts list
12 26 washers M4 13 4 screws 8 mm, ø 4 mm 14 2 cable ties 15 Mounting hook (for securing the raised
flue screen 3 into a mounting rail 5 e.g.
1
2
during cleaning/maintenance work)
2 plastic check valves (without illustra-
tion, necessary for exhaust air opera­tion)
Materials for mounting to the ceiling
3
4
5
The screws and wall plugs required to mount the appliance on a ceiling are not included in the package contents, as their type and dimensions will vary depending on the char­acteristics of the ceiling. Please have a spe­cialist advise you as to which ones you need.
1 Exhaust hood 2 Glass cover 3 Flue screen, 2-piece 4 Exhaust air hose 5 Mounting rails, 8 pieces 6 Base plate for ceiling mounting 7 4 screws 30 mm, ø 4 mm 8 4 washers, conical 9 4 rubber fittings 10 42 screws 10 mm, ø 4 mm 11 26 nuts M4
10 11
12 13
14 15
6
7 8 9
You will need: 12 screws and the matching wall plugs or al­ternatively 12 heavy-duty anchors.
Tools and aids
Prepare the following equipment/tools before you start: – Cross-head screwdriver, size 2 – Drill with ø 10 mm drill bits suitable for the
ceiling – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – ø 15 cm air hose for air extraction, or acti-
vated charcoal filter for air recirculation
Some assembly steps are easier to complete if a second person helps give you tools and holds parts.
Page 36
Assembly
AssemblyPage GB-14
Define the installation space
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
At the point where the exhaust hood
is installed, the ceiling or wall must have a load-bearing capacity of at least 40 kg and must be at least 30 mm thick to provide suffi cient sup­port for wall plugs or heavy-duty an­chors.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. If you are not sure of your selection, ask a professional for guidance.
(a)
1. To place the appliance exactly over the
centre of the cooker, use a straight line
(a) to determine the point on the ceiling
above the centre of the cooker.
6
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
2. Place the centre of the base plate 6 on
this point and mark the twelve drill holes.
3. If the exhaust hood is to be used for ex-
haust air operation, also mark the open-
ing for the exhaust air hose on the ceiling.
4. Drill holes into the marked spots with a di-
ameter that corresponds to the wall plugs.
5. Insert twelve wall plugs into the drilled
holes.
Page 37
[
Assembly
1. If there is a blue protective film on the top
part of the exhaust hood 1, remove it.
Page GB-15
6
6. Screw the base plate 6 into the ceiling with screws.
Attaching the exhaust hood
7
8 9
2
1
2. Place the glass cover 2 on the exhaust hood 1 and attach using the screws 7, con­ical washers 8 and the rubber fittings 9.
115
NOTICE
Risk of damage to property!
When lifting and carrying the ex-
haust hood, always carry it by the housing and never by the glass cover! This could otherwise break.
12
10
10
3. Screw four mounting rails 5 to the ex­haust hood 1 using four screws 10 in each case.
4. First attach the four other mounting rails to the already attached mounting rails 5 using four screws 10, four washers 12 and four nuts 11 each, so that the ex­haust hood hangs at the correct height later on (they must protrude at least one hole width over the lower mounting rails so that they can be firmly attached to the base plate 6 later).
Page 38
x
AssemblyPage GB-16
4
14
1
5. For exhaust air operation: Carefully in­sert both plastic check valves into the air outlet opening at the top of the appliance (gently bend the flaps a little so as not to break off the sensitive plastic tabs). Attach the exhaust air hose 4 opening with a diameter of 153 mm (see marking on the hose) to the exhaust hood 1 and secure it with a cable tie 14.
6
4
5
1
7. Lift the exhaust hood 1 with two persons onto the housing, hold it to the base plate 6 at the top, and screw the mounting rails 5 to the base plate 6 using four screws 10, four washers 12 and four nuts 11.
11 12
10
16
3
5
1
6. Place the two-piece flue screen 3 over the mounting rails 5 above the exhaust hood 1. The end with the ventilation slots 16 must be facing upwards.
4
14
8. For exhaust air operation: Attach the ex­haust air hose 4 opening with a diameter of 150 mm (see marking on the hose) to the vent opening in the ceiling and secure it with a cable tie 14.
9. Connect the power supply.
4
13
6
3
10. Pull the top of the flue screen 3 all the
way up to the ceiling and screw it to the base plate 6 using four screws 13.
Page 39
Troubleshooting table
Page GB-17
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defec-
Odours are no longer sufficiently removed / week airflow.
Motor stops after a few minutes
Poor performance of the exhaust hood when in exhaust air operation.
The appliance is dis­connected from the mains.
tive.
The filters are dirty. Clean the grease filter and/or replace the car-
The appliance has overheated and tripped the internal circuit breaker.
The hood does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly. Check the socket by connect­ing another electric device. Check the house fuse.
Call our Customer Service (see page GB-18).
bon filter (see from page GB-10).
The appliance does not receive enough air supply. This is why you need to provide a suf­ficient air supply, e.g. by providing non-seal­able openings in doors, windows and ventila­tion conduits. Note the safety notices starting on page GB-4.
The hood can expel a large amount of ex­haust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices starting on page GB-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Grease is dripping off the appliance
Buzzing sound Foreign object in the
Grease filter is clogged.
fan.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Clean the grease filters (see from page GB-9).
Call our Customer Service (see page GB-18).
Page 40
Our Service CentrePage GB-18
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number.
Island exhaust hood
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory or­ders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Monday–Thursday 8.00 a.m.–3.00 p.m., Friday 8.00 a.m.–2.00 p.m.
SY-3288C-E2-C40-L14-900 686049
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the house­hold.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be rec­ognised.
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order it under the following article number: 151848
Page 41
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-19
Disposing of old electrical devices in an environmentally-friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore re­quired by law to dispose of old electrical ap­pliances at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving re­cycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated charcoal filters
Packaging
Our packaging is made from envi­ronmentally friendly, recyclable ma­terials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at least during the warranty period. If
the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 42
ade mark
seatic
88C
n
scale
)
y
o
)
y
scale fro
(
)
y
2
scale
(
)
e
/h
e
/h
g
52³/h
t
e
t
e
t
g
e
e
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page GB-20
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale fr
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficienc
from A
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
most
rease Filtering Efficiency class
icient) to G (least efficient
most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
from
n a
m
n
49 / SY
2
E240L14
113,1kWh/a
20,6
23,8x/W
B
1,
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions a
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
78³
³
7
70B
75B
77B
,38W
W
Page 43
on
88C
n
ease facto
y
x
0
t
/h
t
a
1
/h
t
g
e
ux
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
Page GB-21
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow752,
easured electric power input at best
fficiency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r1,3
ighting system 10,7W
49 / SY
2
E240L14
113,1Wh/a
20,6
79,
460,4
221,9W
252l
³
P
³
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level 75B
The val
ursuant to EN 61591.
indicated
n m
W
,38W
laboratory conditions
Page 44
9
88C
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
0
Technical SpecificationsPage GB-22
Technical Specifications
Item number
l
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 4 x 3 W
eigh
eight of the flue scree
ir h
Y
2
220240V,
0,0m ×
cm
4
E240L14
I
0,
116,
110 cm
1
3,
Loading...