Hanseatic SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600 operation manual

SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600
Anleitung/Version: 92790 DE 20190912 Bestell-Nr.: 822120 Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Insel-Dunstabzugshaube
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Informationen zu Montage und Installation finden Sie ab Seite DE-12.
Reinigung, Pflege und Wartung . . . . . DE-9
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen
(nur bei Umluft betrieb) . . . . . . . . . . DE-10
Wechseln der LED . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . DE-12
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . DE-13
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Voraussetzung für die Montage . . . DE-14
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-14
Schutzfolien entfernen . . . . . . . . . . DE-14
Anbaustelle festlegen . . . . . . . . . . . DE-14
Dunstabzugshaube montieren . . . . DE-16
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Betriebsbeleuchtung . . . . . . . . . . . . DE-8
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Lieferung
6 Abluftschlauch
Lieferung
Seite DE-3
1
2
3
4
5
6
7
7 6 Montageschienen 8 Stabilisationsblech 9 Montageschienen-Halterung
Kleinteile (im Beutel)
10 44 Schrauben 10 mm, ø 4 mm 11 38 Unterlegscheiben ø 11 mm 12 38 Muttern M4
Nicht zum Lieferumfang gehören – die zur Montage der Grundplatte 2
benötig ten Schrauben und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Werkzeuge und Hilfsmittel“ auf Seite DE-14).
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22.
Lieferumfang
1 Dunstabzugshaube 2 Grundplatte zur Deckenmontage
(an Kaminblende 4 vormontiert)
3 3 Schrauben 9 mm, ø 3 mm
(an Kaminblende 4 vormontiert)
4 Kaminblende
10
11
12
8
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
9
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
5 Glasscheibe
SicherheitSeite DE-4
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
. Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln.
WARNUNG
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Sicherheit
Seite DE-5
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzste­cker ziehen bzw. Sicherung heraus­schrauben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-22).
Abdeckungen der Leuchten nicht
entfernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
Stromschlaggefahr!
Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die
SicherheitSeite DE-6
Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
Risiken für bestimmte Personengruppen
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
Die Decke bzw. Wand muss an der
Montagestelle eine Tragkraft von mindestens 40 kg aufweisen und mindestens 30 mm dick sein, um Dü­beln oder Schwerlastankern genü­gend Halt zu bieten.
Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Sicherheit
Seite DE-7
Verbrennungsgefahr!
Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Risiken bei Abluftbetrieb
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zuluftmauerkästen die Verbrennungsluft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Abgase vermieden.
Bei einer Beurteilung der
erforderlichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Wohnung beachtet werden. Den zuständigen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Zum Abluftbetrieb ist ein Deckendurch-
bruch mit einem Durch messer von min­destens 15,5 cm er for der lich.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf­taustritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Damit den Fachbetrieb beauftragen, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
BedienungSeite DE-8
Bedienung
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Sicherheit“ auf Seite
DE-4 gelesen.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-14 beschrie­ben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen (nur bei Umluft betrieb)“ auf Seite DE-10).
Gebläse
Das Gebläse Ihrer Dunstabzugshaube ist in drei Stufen einstellbar.
1. Mit den Tasten 26 (mittel) oder 28 (schnell) die Dunstab-
zugshaube in der gewünschten Gebläse­stärke starten.
2. Während das Gebläse läuft, kann mit den Tasten 26
bläsestärke geändert werden.
3. Um das Gebläse auszuschalten, die Taste
26
(langsam), 27 (mittel) oder 28 (schnell) der gerade eingestellten Geblä­sestärke erneut drücken.
Wenn das Gebläse auf der höchsten Stufe läuft, wird es nach 7 Minuten
automatisch auf die mittlere Gebläsestärke
zurückgeregelt.
, 27 oder 28 die Ge-
(langsam), 27
Bedienelemente
26 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 1 27 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 2 28 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 3 29 Ein-/Ausschalter für die Beleuchtung
26 27 28 29
Betriebsbeleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit drei LED-Lam­pen und einem LED-Lichtschlauch ausge­stattet, der die Glasscheibe 3 beleuchtet. Die Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläse­betrieb ein- und ausgeschaltet werden. Der LED-Lichtschlauch kann unabhängig von den LED-Lampen ein- und ausgeschaltet werden.
LED-Lampen ein-/ausschalten
Um die LED-Lampen – einzuschalten, Taste 29 – auszuschalten, Taste 29
drücken.
LED-Lichtschlauch ein-/ausschalten
Um den LED-Lichtschlauch –einzuschalten, Taste 29 – auszuschalten, Taste 29
drücken.
kurz drücken.
erneut kurz
länger drücken.
erneut länger
Bedienung
Seite DE-9
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird. – Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
Reinigung, Pflege und Wartung
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter 13 in regelmäßi-
gen Abständen.
WARNUNG
Gehäuse reinigen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der
Dunstabzugshaube oder dem Fil ter-
Gefahr von Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen
wechsel Netzstecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün-
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han-
den.
Fettrückstände an der Dunst ab-
-zugshaube oder in dem Fett­fi lter können sich bei großer Hitze­einwirkung entzünden. Oberfl ächen der Dunstabzugshaube und die Fett­fi lter deshalb regelmäßig reinigen.
HINWEIS
Gegenstände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
delsüblichem Glasreiniger.
Reinigung, Pflege und WartungSeite DE-10
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst
wieder einsetzen, wenn er völlig getrocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Netzstecker ziehen oder Strom an der ent­sprechenden Haupt sicherung abschalten.
14
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen (nur bei Umluft­betrieb)
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei­tigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie den Filter regelmäßig erneuern (ca. alle 6 Monate überprüfen).
1. Netzstecker ziehen oder Strom an der ent­sprechenden Haupt sicherung abschalten.
14
13
2. Rändelschraube 14 lösen und Fettfilter 13 vorsichtig nach unten abnehmen.
3. Den Fettfilter 13 in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr auswaschen.
4. Fettfilter vollständig trocknen lassen.
14
13
13
2. Rändelschraube 14 lösen und Fettfilter 13 vorsichtig nach unten abnehmen.
24
3. Die alten Aktivkohlefilter 24 vom Motor ab­drehen und die Filter herausnehmen. Sie können sie im Hausmüll entsorgen.
4. Die neuen Aktivkohlefilter 24 wie darge­stellt rechts und links auf den Motor auf­setzen und festdrehen.
5. Den Fettfilter hinten in die Nut einschie­ben, dann nach oben hin zuklappen und mit der Rändelschraube 14 festschrauben.
6. Stromversorgung wieder herstellen.
14
13
5. Fettfilter 13 hinten in die Nut einschieben, dann nach oben hin zuklappen und mit der Rändelschraube 14 festschrauben.
6. Stromversorgung wieder herstellen.
Reinigung, Pflege und Wartung
Seite DE-11
Wechseln der LED
Sollte eine der LEDs nicht mehr funktionieren, darf sie nur von einem autorisierten Service­techniker ausgewechselt werden. Wenden Sie sich bei Bedarf an unseren Service (siehe Seite DE-22).
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-12
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22). – Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet. – Vorteil: Aktivkohlefilter nicht erforderlich,
Geruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Vorarbeiten für die Montage
Vorarbeiten für die Montage
Seite DE-13
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dunstabzugshaube niemals an
einen Belüftungsschacht bzw. Raum­oder Abgaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
Bevor Sie die Haube montieren, muss der Deckendurchbruch und gegebenenfalls an­schließende Wanddurchbruch (Kernbohrung) durch einen Fachbetrieb fertiggestellt sein.
Die Abzugsöffnung an der Dunstabzugshaube wird mit dem Deckendurchbruch verbunden. Verwenden Sie dazu einen Abluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten). – Die Länge des Abluftschlauchs bemisst
sich aus der Dicke der Decke und dem Ab­stand zwischen Decke und Oberkante der Abzugshaube. Abluftschlauch auf die be­nötigte Länge kürzen, da sonst ein hoher Leistungsverlust entsteht.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir – die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Ener­gieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
Stromanschluss
Stromschlaggefahr!
Der Netzstecker muss möglichst wäh-
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
Der Anschluss an eine Steckdosen-
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
WARNUNG
rend des Betriebs zugängig sein, d. h., auch nach Montage der Dunstab­zugshaube muss der Stecker erreich­bar sein.
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
MontageSeite DE-14
Montage
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Sicherheit“ gelesen.
Werkzeuge und Hilfsmittel
Bevor Sie beginnen, legen Sie sich folgende Ausrüstung zurecht: – Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2 – Maulschlüssel, Größe 7 – Bohrmaschine mit für die Decke geeigneten
Bohrern
–Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – stabile Stehleiter – Abluftschlauch, ø 15 cm, für Abluftbetrieb,
oder Aktivkohle filter für Umluftbetrieb
Bei einigen Montageschritten wird die
Arbeit sehr viel leichter, wenn Ihnen eine zweite Person beim Zureichen der Werkzeuge und Festhalten der Teile hilft.
Schutzfolien entfernen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie bei der Montage, dass
einige Teile scharfe Kanten aufwei­sen. Verletzungsgefahr! Benutzen Sie Sicherheitshandschuhe!
Die lackierten Flächen Ihrer neuen Dunst­abzugshaube sind zum Schutz vor Kratzern während des Transports mit Folien überzo­gen.
• Ziehen Sie die Schutzfolien vor der Mon­tage der Dunstabzugshaube ab.
Anbaustelle festlegen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Die Decke bzw. Wand muss an der
Montagestelle eine Tragkraft von mindestens 40 kg aufweisen und mindestens 30 mm dick sein, um Dü­beln oder Schwerlastankern genü­gend Halt zu bieten.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen. Verwenden Sie nur Montagematerial, das für die Beschaffenheit Ihrer De­cken und Wände geeignet ist. Sollten Sie sich bei der Auswahl nicht sicher sein, lassen Sie sich durch einen Fach­mann beraten.
Benutzen Sie zur Montage eine stabi-
le Stehleiter, und lassen Sie sich auf jeden Fall von einer zweiten Person helfen.
Montage
[
Seite DE-15
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Rücken Sie, wenn möglich, den Herd bei­seite, so dass Sie genügend Platz für die Montage der Dunstabzugshaube haben.
2
(a)
4. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herds zu platzieren, mit einem Lot (a) den Punkt an der Decke über der Mitte des Herds bestimmen.
3
4
2. Grundplatte 2 aus der Kaminblende 4 ab- montieren: die 3 Schrauben 3 lösen und Grundplatte 2 zusammen mit dem Stabi­lisationsblech 8 und den Montageschie­nen-Halterungen 9 herausnehmen.
3. Stabilisationsblech 8 und die Montage­schienen-Halterungen 9 von der Grund­platte 2 lösen.
2
5. An diesen Punkt den Mittelpunkt der Grundplatte 2 anlegen und die 9 Bohrlö-
MontageSeite DE-16
cher anzeichnen. Bei Betondecken 6 Bohrlöcher anzeich­nen.
6. Soll die Dunstabzugshaube im Abluftbe­trieb betrieben werden, markieren Sie auch die Öffnung für den Abluftschlauch an der Decke.
7. An den markierten Stellen Löcher in die Decke bohren.
8. 9 geeignete Dübel in die Bohrlöcher ste­cken.
15
1
3. LED-Lichtschlauch 15 aus der Dunstab­zugshaube 1 herausnehmen und zur Seite legen.
Dunstabzugshaube montieren
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu Sachschäden führen.
Fassen Sie beim Anheben und Tragen
der Dunstabzugshaube immer direkt am Gehäuse an, nicht an der Glasab­deckung! Diese könnte sonst brechen.
13
1
17
16
4. Die beiden Schrauben 16 lösen und die Steckerbox 17 aufklappen.
14
1. Dunstabzugshaube 1 mit dem Fettfilter 13 nach oben auf den Boden stellen.
2. Rändelschraube 14 lösen und Fettfilter 13 leicht anheben, aus der Nut herausziehen und zur Seite legen.
5. Verriegelung des Steckers drücken und die Stecker der LED-Stromversorgung lösen.
Montage
[
Seite DE-17
18
19
20
6. Die vier Schrauben 18 lösen und zusam­men mit den Unterlegscheiben 19 aus dem unteren Ring 20 der Dunstabzugs­haube 1 herausnehmen.
20
9. Gegebenenfalls den Kabelbinder um den LED-Lichtschlauch 15 lösen und den Ste­cker mit einem Stecker in der Steckerbox 17 verbinden (er muss mit einem Klick einrasten).
2215
21
7. U nte re n Rin g 20 von der Dunstabzugs­haube herunternehmen, dabei möglichst den Metallreif 21 auf dem oberen Rand des Gehäuses liegen lassen.
5
8. Glasscheibe 5 auf die Dunstabzugshaube 1 legen.
17
10. LED-Lichtschlauch 15 durch die Aus­sparung 22 des Metallreifens oben auf dem Rand des Gehäuses führen und so zwischen Glasscheibe 5 und Metallreifen einlegen, dass die hell gepunktete Seite (die LEDs) nach außen zur Glasscheibe
5 hin zeigen.
18
19
20
5
MontageSeite DE-18
11. Unteren Ring 20 auf die Dunstabzugs­haube 1 auflegen. Dabei müssen die Kabeldurchführungen 23 im unteren Ring 20 und der Dunstabzugshaube 1 überei­nander liegen.
12. Unteren Ring 20 mit vier Schrauben 18 und vier Unterlegscheiben 19 mit der Dunstabzugshaube 1 verschrauben.
20
13. Stecker der LED-Lampen im unteren Ring 20 mit dem 2. Stecker in der Ste­ckerbox 17 verbinden (er muss mit einem Klick einrasten) und Stecker in die Ste­ckerbox 17 einlegen.
17
13
14
16. Fettfilter 13 hinten in die Nut einschieben und mit der Rändelschraube 14 fest­schrauben.
17
16
14. Deckel der Steckerbox 17 zuklappen und mit den zwei Schrauben 16 zuschrauben.
24
15. Bei Umluftbetrieb: Aktivkohlefilter 24 wie dargestellt rechts und links auf den Motor aufsetzen und festdrehen.
17. Dunstabzugshaube 1 mit der Glasabde- ckung 5 vorsichtig umdrehen.
Montage
[
[
Seite DE-19
101112 7
18. Je zwei Montageschienen 7 mit je vier Schrauben 10, vier Unterlegscheiben 11 und vier Muttern 12 so miteinander ver­schrauben, dass die Dunstabzugshaube später in der richtigen Höhe hängt. Bitte beachten! Die Halterungen für die Montageschienen oben auf dem Motor­gehäuse liegen ca. 28 cm über dem un­teren Rand der Dunstabzugshaube. Zie­hen Sie daher 28 cm ab von der Decke bis zur gewünschten Unterkanten-Höhe der Dunstabzugshaube.
7
11 und vier Muttern 12 an je eine Monta- geschienen-Halterung 9 schrauben.
6
25
20. Nur bei Abluftbetrieb: Abluftschlauch 6 mit der 153 mm durchmessenden Öff-
nung (siehe Markierung auf dem Abluft­schlauch) oben auf das Motorgehäuse in Dunstabzugshaube 1 aufstecken und mit einem Kabelbinder 25 sichern.
7
9
21. Wie abgebildet die miteinander ver­schraubten Montageschienen 7 mit den Montageschienen-Halterung 9 mit je zwei Schrauben 10 an das Motorgehäu­se in der Dunstabzugshaube 1 schrau­ben.
10
9
19. Wie abgebildet die miteinander ver­schraubten Montageschienen 7 mit je vier Schrauben 10, vier Unterlegscheiben
11122
10
10
7
11
12
22. Grundplatte 2 mit je zwei Schrauben 10, zwei Unterlegscheiben 11 und zwei
Muttern 12 an die Montageschienen 7 schrauben.
MontageSeite DE-20
[
4
12 11
10
8
23. Stabilisationsblech 8 um die Montage­schienen 7 herumlegen und mit je zwei Schrauben 10, zwei Unterlegscheiben 11 und zwei Muttern 12 an die Montage­schienen 7 schrauben.
25. Dunstabzugshaube 1 mit zwei Personen am Gehäuse anheben und die Grund­platte 2 mit 9 Schrauben an die Decke
7
8
schrauben. Bei Betondecken 6 Schwerlastanker ver­wenden.
6
26. Bei Abluftbetrieb: Abluftschlauch 6 mit der 150 mm durchmessenden Öff­nung (siehe Markierung auf dem Abluft­schlauch) oben auf den Anschluss in der Decke aufstecken.
2
24. Kaminblende 4 mit den Lüftungsschlitzen nach oben in die Dunstabzugshaube 1 hineinstecken.
3
27. Kaminblende 4 bis zur Decke hochzie- hen und mit vier Schrauben 3 an die Grundplatte 2 schrauben.
28. Stromanschluss herstellen.
4
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Be­leuchtung funktionie­ren nicht.
Beleuchtung funktio­niert nicht.
Gerüche werden nicht mehr ausrei­chend beseitigt/ schwacher Luftstrom.
Motor stoppt nach einigen Minuten
Schlechte Leistung der Abzugshaube im Abluftbetrieb.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Rufen Sie unseren Service an (siehe
Die Filter sind ver­schmutzt.
Das Gerät ist über­hitzt und hat den in­ternen Schutzschalter ausgelöst.
Die Haube hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Haussicherung.
Seite DE-22).
Fettfilter reinigen und/oder Aktivkohlefilter er­neuern (siehe ab Seite DE-10).
Das Gerät erhält nicht genug Zuluft. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Tü­ren, Fenstern, Zuluftmauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Die Haube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Öl tropft vom Gerät herunter
Schwirrender Ton Fremdkörper im Ven-
Fettfilter verschmutzt. Fettfilter reinigen (siehe ab Seite DE-10).
tilator.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Rufen Sie unseren Service an (siehe Seite DE-22).
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnr.
Insel-Dunstabzugshaube
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versand­hauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600 822120
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchs­anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versand­hauses.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbe­trieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer­umfang.
Sie können ihn unter folgender Artikelnum­mernummer beziehen: 625444
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altge­räte an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch wer­den sie einer umwelt- und ressourcenscho­nenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
seatic
g
88C1IR
831
h
)
)
(
)
d
5
d
ff
)
ormalbe
eb
37³/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
87³/h
füg
b
füg
b
auf
f
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 23,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis G
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
A
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
22120 / SY
n
2
6,1Wh/Jahr
B
B
8,3 lx/W
A
76,
E840L
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
A ver
A der Intensivstu
Leistungsaufnahme im AusZustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
e oder Schnelllaufstu
r
4
20³
7
70B
73B
75B
,36 W
W
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
88C1IR
831
h
2
x
0
t
/h
t
a
/h
t
gssy
e
95
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 23,6
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
Gemessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom787,4
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 3,0W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
22120 / SY
2
6,1kWh/a
8,
343,1³
145,9W
2
E840L
P
³
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 73B
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,36 W
W
EN 61591
Techni sche D a tenSeite DE-26
0
88C1IR
831
g
/
0
V
e
fe
0
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
0
St
6
Technische Daten
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Y
2
Frequenz 22024
0,
125,
105 cm
25,
LED: x 1 W LED: 1 x
2212
E840L
×
0,
125 cm
1
W
z
SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600
Manual/version: 92790 EN 20190912 Article no.: 822120 Reproduction, even of ex­cerpts, is not permitted!
User manual
Island exhaust hood
Table of contentsPage EN-2
Table of contents
Please read through the safety notices and user manual care-
fully before using the appliance. This is the only way you can use all the functions safely and reliably. Be absolute­ly sure to also observe the national reg­ulations in your country, which are also valid in addition to the regulations speci­fied in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Information about assembly and installa­tion can be found from page EN-12.
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Circulation or exhaust air operation? EN-12
Circulation air operation . . . . . . . . . EN-12
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . EN-12
Prerequisites for installation . . . . . . . EN-13
For exhaust air operation . . . . . . . . EN-13
Connection for power supply . . . . . EN-13
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-14
Prerequisites for installation . . . . . . EN-14
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-14
Removing protective film . . . . . . . . EN-14
Define the installation space . . . . . EN-14
Assembling the exhaust hood . . . . EN-16
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-21
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-22
General customer service . . . . . . . EN-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Ordering activated charcoal filters . EN-22
Environmental protection . . . . . . . . . EN-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally-friendly
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Disposing of activated charcoal
filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Activated charcoal filter . . . . . . . . . . EN-8
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Operating Lighting . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . EN-9
Cleaning, care and maintenance . . . . EN-9
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . . EN-9
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-10
Installing/replacing the activated charcoal filter (only for circulation
air operation) . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Changing the LEDs . . . . . . . . . . . . .EN-11
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . EN-24
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . EN-25
Technical Specifications . . . . . . . . . . EN-26
Delivery
Delivery
6 Exhaust air hose
Page EN-3
1
2
3
4
5
6
7
8
7 6 mounting rails 8 Stabilisation plate 9 Mounting rail bracket
Small parts (in bag)
10 44 screws 10 mm, ø 4 mm 11 38 washers ø 11 mm 12 38 nuts M4
Items not included in the package contents are – the screws and dowels required to mount
the base plate 2, as their type and dimen­sions will vary depending on the character­istics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Tools and aids“ on page EN-14).
– an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation. To order accessories, see „Our Service Centre“ on page EN-22.
9
10
11
12
Package contents
1 Exhaust hood 2 Base plate for mounting on ceiling
(pre-mounted to chimney panel 4)
3 3 screws 9 mm, ø 3 mm (pre-mounted to
chimney panel 4) 4 Chimney panel 5 Glass pane
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page EN-22).
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
Safety
SafetyPage EN-4
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting. Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious inju­ry.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Protection class I
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety instructions which you must al­ways observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the indi­vidual chapters.
WARNING
Risks in handling household electrical appliances
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Lay the mains cord so that it does not
pose a tripping hazard.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Safety
Page EN-5
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page EN-22).
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a power strip, mul­tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks in handling exhaust hoods
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page EN-22).
Risks for certain groups of people
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
SafetyPage EN-6
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
CAUTION
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
At the point where the exhaust hood
is installed, the ceiling or wall must have a load-bearing capacity of at least 40 kg and must be at least 30 mm thick to provide suffi cient sup­port for wall plugs or heavy-duty an­chors.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
Risks during exhaust air operation
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar.
Safety
Page EN-7
This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the Exhaust hood function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Risk of damage to property!
To operate the air extraction, a ceiling
break of at least 15.5 cm in diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
Operation
OperationPage EN-8
Requirements
– You have read the chapter entitled „Safety“
on page EN-4.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page EN-14.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-22.
• To insert (see „Installing/replacing the ac­tivated charcoal filter (only for circulation air operation)“ on page EN-10).
Fan
The blower of your exhaust hood has three settings.
1. You can start the exhaust hood on the desired blower setting with the buttons
26 (lowest), 27 (medium) or 28 (highest).
2. When the blower is already in operation, you can use the buttons 26
28
to change the blower setting.
3. To switch off the blower, press the 26
(lowest), 27 (medium) or 28 (highest) button again for the currently set blower speed.
When the fan is running at the highest setting , it automatically resets to the
medium speed after 7 minutes.
, 27 or
Operating Lighting
Control elements
26 On/Off switch for blower, level 1 27 On/Off switch for blower, level 2 28 On/Off switch for blower, level 3 29 On/Off switch for the lighting
26 27 28 29
The exhaust hood is fitted with three LED lamps and a LED light tube that illumi­nates the glass panel 3. The lighting can be switched on or off independently of the fans. The LED light tube can be switched on/off in­dependently of the LED lamps.
Switching the LED lamps on/off
To turn the LED lamps – on, briefly press the button 29 – off, briefly press the button 29
. again.
Switching the LED light tube on and off
To turn the LED light tube – on, press the button 29 – off, press the button 29
for longer.
for longer again.
Operation
Page EN-9
Energy saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted. – Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
– Clean the grease filters 13 regularly.
Cleaning, care and maintenance
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lter can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
Cleaning, care and maintenancePage EN-10
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the power to the corresponding main fuse.
14
Installing/replacing the activated charcoal filter (only for circulation air operation)
The activated coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, the filters should be replaced regularly (check approx. every 6 months).
1. Unplug the mains plug or switch off the power to the corresponding main fuse.
14
13
13
2. Loosen the knurled screw 14 and careful­ly remove the grease filter 13.
3. Wash the grease filters 13 in a dishwash­er or in the sink like ordinary dishware.
4. Completely allow the grease filter to dry.
14
13
5. Insert the grease filter into the groove at the rear, then fold it upwards and tighten it with the knurled screw 14.
6. Reconnect the power supply.
2. Loosen the knurled screw 14 and careful­ly remove the grease filter 13.
24
3. Unscrew the old activated carbon filters 24 from the motor and remove the filters. You can dispose of them with household waste.
4. Fit the new activated carbon filters 24 to the right and left of the motor as shown and tighten.
14
13
5. Insert the grease filter 13 into the groove at the rear, then fold it upwards and tight­en it with the knurled screw 14.
6. Reconnect the power supply.
Cleaning, care and maintenance
Page EN-11
Changing the LEDs
If one of the LEDs ceases to work, it must be changed by an authorised service tech­nician. Contact our service team as required (see page EN-22).
Circulation or exhaust air operation?Page EN-12
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supply (see „Our Service Centre“ on page EN-22). – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Activated charcoal filter not re-
quired; very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before install-
ing the appliance.
Prerequisites for installation
Prerequisites for installation
Page EN-13
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
Before installing the exhaust hood, the ceil­ing break and, if necessary, the adjacent wall break (core drilling) must be completed by a specialist company.
The exhaust vent on the exhaust hood is connected to the ceiling opening. Use an ex­haust air hose (not included in the package contents). – The length of the exhaust hose is deter-
mined by the thickness of the ceiling and the distance between the ceiling and the upper edge of the exhaust hood. Shorten the exhaust hose to the required length to avoid power loss.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a power strip, mul-
tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
AssemblyPage EN-14
Assembly
Prerequisites for installation
You have read the chapter „Safety“.
Tools and aids
Before you start, prepare the following equip­ment: – Cross-head screwdriver, size 2 – Open-ended spanner, size 7 – Drill with drill bits suitable for the ceiling – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Exhaust air hose, ø 15 cm, for exhaust air
operation, or activated charcoal filter for circulation air operation
For some stages of assembly, it is
much easier if you have a second person to help with passing tools and hold­ing parts.
Removing protective film
WARNING
Risk of injury! Improper handling of the appliance may result in injury.
Please watch out for parts with sharp
edges when installing the appliance. Risk of injury! Wear protective gloves.
The painted surfaces of your new exhaust hood are covered with protective film to pre­vent scratching during transport.
• Remove the protective film before attach­ing the exhaust hood.
Define the installation space
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
At the point where the exhaust hood
is installed, the ceiling or wall must have a load-bearing capacity of at least 40 kg and must be at least 30 mm thick to provide suffi cient sup­port for wall plugs or heavy-duty an­chors.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator). Only use mounting materials that are suitable for the characteristics of the ceiling and walls. If you are not sure of your selection, ask a professional for guidance.
Use a stable stepladder for assembly
and always have a second person as­sist you.
Assembly
Page EN-15
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
1. If possible, move the cooker aside so that you have enough space to install the exhaust hood.
2
(a)
4. In order to centre the appliance exactly over the middle of the oven, use a plumb (a) to determine the point on the ceiling above the centre of the oven.
3
4
2. Removing the base plate 2 from the chim- ney panel 4: loosen the 3 screws 3 and remove the base plate 2 together with the stabilisation plate 8 and the mounting rail brackets 9.
3. Release the stabilisation plate 8 and the mounting rail brackets 9 from the base plate 2.
2
AssemblyPage EN-16
5. Place the centre of the base plate 2 on this point and mark the 9 drill holes. For concrete ceilings, mark 6 holes.
6. If the exhaust hood will be used to extract air, also mark the opening for the exhaust air hose on the ceiling.
7. Drill the holes in the ceiling at the marked points.
8. Insert 9 suitable wall plugs into the drilled holes.
15
1
3. Remove the LED light tube 15 from the exhaust hood 1 and put it to one side.
17
Assembling the exhaust hood
NOTICE
Risk of damage to property! Improper handling of the appliance can lead to property damage.
When lifting and carrying the ex-
haust hood, always carry it by the housing and never by the glass cover! This could otherwise break.
13
1
14
16
4. Remove the two screws 16 and open the plug box 17.
1. Place the exhaust hood 1 on the floor with the grease filter 13 facing upwards.
2. Release knurled screw 14 and slightly lift the grease filter 13, pull it out of the groove and put it to one side.
5. Press the plug locking mechanism and disconnect the plug for the LED power supply.
Assembly
[
[
Page EN-17
18
19
20
6. Remove the four screws 18 together with the washers 19 from the lower ring 20 of the exhaust hood 1.
20
9. If necessary, loosen the cable strap around the LED light tube 15 and connect the plug to a plug in the plug box 17 (it must click into place).
2215
7. Remove the lower ring 20 from the ex­haust hood, leaving the metal ring 21 on the upper edge of the housing as much as possible.
5
8. Place the glass pane 5 on the exhaust hood 1.
17
21
5
10. Guide the LED light tube 15 through the recess 22 of the metal ring on the upper edge of the housing and insert it between the glass pane 5 and the metal ring so that the bright dotted side (the LEDs) face outwards towards the glass pane 5.
18
19
20
AssemblyPage EN-18
11. Place the lower ring 20 on the exhaust hood 1. The cable feed-throughs 23 in the lower ring 20 and the exhaust hood 1 must lie on top of one another.
12. Screw the lower ring 20 with four screws 18 and four washers 19 to the exhaust hood 1.
20
13. Connect the LED lamp plug in the lower ring 20 to the second plug in the plug box 17 (it must click into place) and in­sert the plug into the plug box 17.
17
13
14
16. Insert the grease filter 13 into the groove at the rear and tighten it with the knurled screw 14.
17
16
14. Close the cover of the plug box 17 and tighten it with the two screws 16.
24
15. For circulation air operation: Fit the activated carbon filters 24 to the right and left of the motor as shown and tight­en.
17. Carefully turn the exhaust hood 1 with the glass cover 5.
Assembly
[
Page EN-19
18. Screw two mounting rails 7 with four screws each10, four washers each and 11 four nuts 12 in such a way that the exhaust hood will later hang at the cor­rect height. Please note! The bracket for the mount­ing rails on top of the motor housing are approx. 28 cm above the lower edge of the exhaust hood. Therefore, deduct 28 cm from the ceiling to the desired lower edge height of the exhaust hood.
101112 7
6
25
20. Only for exhaust air operation: Attach the exhaust air hose 6 opening with a diameter of 153 mm (see marking on the hose) to the vent opening on the motor housing in the exhaust hood 1 and se­cure it with cable ties 25.
7
9
21. As shown, screw the assembled mount­ing rails 10 and mounting rail bracket 1 with two screws 7 to the motor housing on the exhaust hood 9.
11122
10
7
10
9
11
12
19. As shown, screw the assembled mount­ing rails 10 to the mounting rail bracket 9 with four screws 7, four washers 11 and four nuts 12.
10
7
22. Screw the base plate 2 with two screws 10, two washers11 and two nuts 12 to
the mounting rails 7.
AssemblyPage EN-20
12 11
10
8
23. Lay the stabilisation plate 8 on the mounting rails 7 and screw 7 with two screws 10, two washers11 and two nuts
12.
25. With two people, lift the exhaust hood 1 onto the housing and screw the base plate 2 to the ceiling with 9 screws.
7
8
For concrete ceilings, use 6 heavy-duty anchors.
6
26. For exhaust air operation: Attach the exhaust air hose 6 with 150 mm diame­ter opening (see marking on the hose) to the vent opening in the ceiling.
2
3
4
24. Insert the chimney panel 4 with the ven­tilation slits upwards into the exhaust hood 1.
27. Lift the chimney panel 4 up to the ceiling and screw to the base plate 2 with four screws 3.
28. Connect the power supply.
Troubleshooting table
Page EN-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defec-
Odours are no longer sufficiently removed / week airflow.
Motor stops after a few minutes
Poor performance of the exhaust hood when in exhaust air operation.
The appliance is dis­connected from the mains.
tive.
The filters are dirty. Clean the grease filter and/or replace the ac-
The appliance has overheated and tripped the internal circuit breaker.
The hood does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly. Check the socket by connect­ing another electric device. Check the house fuse.
Call our Customer Service (see page EN-22).
tive carbon filter (see from page EN-10).
The appliance does not receive enough air supply. This is why you need to provide a suf­ficient air supply, e.g. by providing non-seal­able openings in doors, windows and ventila­tion conduits. Note the safety notices starting on page EN-4.
The hood can expel a large amount of ex­haust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices starting on page EN-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Grease is dripping off the appliance
Buzzing sound Foreign object in the
Grease filter is clogged.
fan.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Clean the grease filters (see from page EN-10).
Call our Customer Service (see page EN-22).
Our Service CentrePage EN-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article no.
Island exhaust hood
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory or­ders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Monday – Thursday 8.00 a.m.–3.00 p.m., Friday 8.00 a.m.–2.00 p.m.
SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600 822120
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the house­hold.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be rec­ognised.
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order it under the following article number: 625444
Environmental protection
Environmental protection
Page EN-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally-friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore re­quired by law to dispose of old electrical ap­pliances at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving re­cycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is made from envi­ronmentally friendly, recyclable ma­terials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page EN-24
ade mark
seatic
88C1IR
831
n
scale fro
)
y
fro
)
y
scale fro
(
)
y
5
scale
f
)
e
37³/h
e
/h
g
87³/h
e
t
e
g
e
e
ues
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
22120 / SY
n
2
6,1Wh/a
B
23,6
B
8,3
x/W
A
76,
E840L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
maximum speed available in normal us
A
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
he val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions at
missions at
4
20³
7
70B
73B
75B
,36 W
W
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
88C1IR
831
n
ease facto
2
y
x
0
t
/h
t
a
/h
t
g
e
95
e
Page EN-25
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
red air
ximum air flow787,4m³
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the lighting system 3,0W
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r1,
ressure at best efficiency poin
22120 / SY
2
6,1Wh/a
23,6
8,
43,1m³
145,9W
2
E840L
P
easured power consumption in standby
easured power consumption off mod
ound power level 73B
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 61591.
W
,36 W
Technical specificationsPage EN-26
0
88C1IR
831
0
V
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
0
t
0
:
6
Technical specifications
Item number
l
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, pieces
ir h
2212
Y
2
22024
0,0m ×
105 cm
E840L
125,
125 cm
15,
25,
LED LED: 1 x
x 1 W
,
0,
W
Loading...