Hanseatic SY-103D1-E3-C25-L12-900 operation manual

Page 1
SY-103D1-E3-C25-L12-900
Anleitung Nr.: 92794 HC 20190829 Bestellnummer: 664372 Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Unterbau-Dunstabzugshaube
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Informationen zu Montage und Installation finden Sie ab Seite DE-12.
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . DE-12
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . DE-13
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Benötigtes Montagematerial . . . . . . . DE-14
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-14
Befestigungsmaterial . . . . . . . . . . . DE-14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Voraussetzung für die Montage . . . DE-15
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-15
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-16
Schutzfolien abziehen . . . . . . . . . . DE-17
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . DE-8
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abschaltverzögerung . . . . . . . . . . . . DE-9
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-10
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen
(nur bei Umluft betrieb) . . . . . . . . . . .DE-11
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-19
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-19
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-20
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-21
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-22
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
Nicht zum Lieferumfang gehören
– d i e zu r Wa n d m o n t ag e b e nö t i g ten Schrauben
und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten „Benötigtes Montagematerial“ auf Seite DE-14.
–ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“
1
auf Seite DE-19.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
2
Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
3
Verpackungs-Tipps
1 Dunstabzugshaube 2 Abluftschlauch 3 Kunststoff-Rückschlagklappe 4 4x Blechschrauben 4,0 x 8 mm
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-19).
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 4
Sicherheit
SicherheitSeite DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
. Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln.
WARNUNG
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Page 5
Sicherheit
Seite DE-5
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-19).
Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
Stromschlaggefahr!
Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die
Page 6
SicherheitSeite DE-6
Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-19).
Risiken für bestimmte Personengruppen
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Die Decke bzw. Wand muss an der
Montagestelle eine Tragkraft von mindestens 40 kg aufweisen und mindestens 30 mm dick sein, um Dü­beln oder Schwerlastankern genü­gend Halt zu bieten.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Page 7
Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf­taustritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Damit den Fachbetrieb beauftragen, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
Page 8
BedienungSeite DE-8
Bedienung
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Sicherheit “ auf Seite
DE-4 gelesen.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-15 beschrie­ben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-19.
• Zum Einsetzen „Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen (nur bei Umluft betrieb)“ auf Seite DE-11.
Bedienelemente
Gerät ein- und ausschalten
14
13
• Zum Einschalten berühren Sie 3 Sekun­den lang die Taste 13
Die Klappe 14 öffnet sich; das Gebläse läuft einige Sekunden lang auf höchster Leistungsstufe und regelt sich dann auf die niedrigste Stufe herunter, und die Be­leuchtung schaltet sich ein.
• Zum Ausschalten berühren Sie erneut 3 Sekunden lang die Taste 13
Die Beleuchtung schaltet sich aus, und Klappe 14 schließt sich.
.
.
910 11 1213
9 Timer-Taste zum Einstellen der
Abschaltverzögerung
10 Ta ste
Beleuchtung
11 Gebläsestärke-Vorwahl und -anzeige
(4 Stufen)
12 Taste
Gebläses
13 Taste
Geräts
zum Ein- und Ausschalten der
zum Ein- und Ausschalten des
zum Ein- und Ausschalten des
Gebläse
Das Gebläse Ihrer Dunstabzugshaube ist in vier Stufen einstellbar. Auf der niedrigsten Stufe leuchten 2 der Balken, bei der nächst höheren Stufe 4 Balken, dann 6 und bei der höchsten Stufe 8 Balken.
Beim Einschalten läuft das Gerät zunächst ei­nige Sekunden auf der höchsten Stufe, bevor es sich automatisch auf die niedrigste Stufe herunterregelt. Während des Einregelns blin­ken die Leuchtanzeigen 12 sämtliche 8, dann 2 Balken.
1. Die Gebläsestärkevorwahl 11 in dem Bereich berühren, der ungefähr der ge­wünschten Gebläsestärke entspricht. Die entsprechende Anzahl Balken sowie die Taste 12 einige Sekunden lang.
leuchten auf und blinken
sowie zunächst
Page 9
Bedienung
Seite DE-9
2. Um die Gebläsestärke während des Betriebs zu ändern, Schritt 1 mit der ge­wünschten Gebläsestärke wiederholen.
3. Um das Gebläse auszuschalten, die Taste
berühren.
12
Bitte beachten! Ausschalten des Gebläses ist nicht
zugleich das Ausschalten des Geräts!
Abschaltverzögerung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit einer Abschalt­verzögerung ausgestattet, die es Ihnen er­laubt, das Gerät so einzustellen, dass es sich, abhängig von der gewählten Gebläsestärke, nach einer bestimmten Zeit selbständig ab­stellt.
Gebläsestufe
(Balken)
210 420 630 840
Verzögerungszeit
in Min., ca.
Betriebsleuchte
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED­Lampen ausgestattet. Die Betriebsleuchte kann unabhängig vom Gebläsebetrieb ein­und ausgeschaltet werden. Beim Einschalten des Geräts wird sie automatisch eingeschal­tet.
Um die Betriebsleuchte – einzuschalten, Taste 10 – auszuschalten, Taste 10 erneut drücken.
drücken.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird. – Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (15) in regelmä-
ßigen Abständen.
1. Bei laufendem Gebläse Taste 9 ren. Taste 9 sowie die ersten beiden Balken der Gebläsestärke-Anzeige blinken.
2. Um die Verzögerungszeit anzupassen, Taste 9 in dem entsprechenden Bereich berühren. Die Anzahl Balken sowie die Taste 9 leuchten auf und blinken einige Sekunden lang. Die Abschaltverzögerung ist aktiviert.
• Um die Abschaltverzögerung auszuschal­ten, erneut die Taste 9
Bitte beachten! Ausschalten des Gebläses ist nicht
zugleich das Ausschalten des Geräts!
berühren.
berüh-
Page 10
Pflege und WartungSeite DE-10
8
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
14
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Ober flächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benut zung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
13
1. Um die Klappe 14 der Dunstabzugshaube 1 nach oben hin aufzuklappen, Taste 13
3 Sekunden lang berühren.
2. Wenn die Abdeckung in der höchsten Position angekommen ist: Netzstecker ziehen oder Strom an der entsprechenden Haupt sicherung abschalten.
3. Die Verriegelung der Fettfilter 8 zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig nach oben abnehmen.
Page 11
4. Fettfilter in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus­waschen.
5. Fettfilter vollständig trocknen lassen.
Pflege und Wartung
Seite DE-11
5
6. Den Fettfilter wieder einsetzen. Hierzu den Fettfilter oben in die Aussparung ein­setzen: Die Verriegelung nach oben schie­ben, den Fettfilter unten andrücken und die Verriegelung loslassen. Der Fettfilter rastet ein.
7. Stromversorgung wieder herstellen.
8. Klappe 14 der Dunstabzugshaube 1 zu­klappen: Taste 13 berühren.
(3 Sekunden lang)
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen (nur bei Umluft­betrieb)
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei­tigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufi­gem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmä­ßig erneuern (ca. alle 6 Monate überprüfen).
4. Beim Ersetzen: Beide Aktivkohlefilter 5 rechts und links des Motors im Uhrzei- gersinn losdrehen und herausnehmen. Sie können sie im Hausmüll entsorgen.
5. Die Aktivkohlefilter 5 rechts und links auf den Motor aufsetzen und gegen den Uhrzeiger- sinn festdrehen, dabei die Verriegelungen einrasten lassen.
1. Um die Klappe 14 der Dunstabzugshaube
1 nach oben hin aufzuklappen, Taste 13
3 Sekunden lang berühren.
2. Wenn die Abdeckung in der höchsten Position angekommen ist: Netzstecker ziehen oder Strom an der entsprechenden Haupt sicherung abschalten.
3. Die Verriegelung der Fettfilter 8 zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig nach oben abnehmen.
6. Den Fettfilter wieder einsetzen. Hierzu den Fettfilter oben in die Aussparung ein­setzen: Die Verriegelung nach oben schie­ben, den Fettfilter unten andrücken und die Verriegelung loslassen. Der Fettfilter rastet ein.
7. Stromversorgung wieder herstellen.
8. Klappe 14 durch Berühren der Taste 13 (3 Sekunden lang) schließen.
Page 12
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-12
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle „Unser Service“ auf Seite DE-19. – Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet. – Vorteil: Aktivkohlefilter nicht erforderlich,
Geruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Page 13
Vorarbeiten für die Montage
Vorarbeiten für die Montage
Seite DE-13
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft­kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: – Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h., auch nach Montage der Dunstab­zugshaube muss der Stecker erreich­bar sein.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir – die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Ener­gieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestut zens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Page 14
Benötigtes MontagematerialSeite DE-14
Benötigtes Montagematerial
Teileliste
1 Dunstabzugshaube
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen: – Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2 – Bohrmaschine mit für die Wand geeigneten
Bohrer (ø 8 mm)
–Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter
1
2
3
– Arbeitshandschuhe Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per-
son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Befestigungsmaterial
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaff enheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
2 Abluftschlauch 3 Kunststoff-Rückschlagklappe 4 4× Blechschrauben 4,0 × 8 mm
Sie benötigen 4 Schrauben und dazu passen­de Dübel.
Page 15
Montage
65
50 cm
40 cm
5 cm
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Sicherheit“ gelesen.
Bohrlöcher setzen
Montage
Seite DE-15
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Die Decke bzw. Wand muss an der
Montagestelle eine Tragkraft von mindestens 40 kg aufweisen und mindestens 30 mm dick sein, um Dü­beln oder Schwerlastankern genü­gend Halt zu bieten.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen. Verwenden Sie nur Montagematerial, das für die Beschaffenheit Ihrer De­cken und Wände geeignet ist. Sollten Sie sich bei der Auswahl nicht sicher sein, lassen Sie sich durch einen Fach­mann beraten.
cm
(a)
min.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herds zu platzieren, zunächst eine Hilfs­linie an die Wand zeichnen (senkrechte Linie mit Hilfe einer Wasserwaage oder einem Lot von der Mitte des Herds bis zur Decke).
2. Dunstabzugshaube 1 so an die Wand
halten, dass der Mindestabstand (a) zum Herd min. 65 cm beträgt und die Mitte der Dunstabzugshaube und die senkrechte Hilfslinie fluchten. Ausrichtung mit einer Wasserwaage prü­fen.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
3. Mit einem Bleistift durch die Aufhänger die
vier Bohrlöcher markieren. Die beiden äußeren Bohrlöcher sind für die Aufhängung; sie müssen einen Ab­stand von 50 cm haben. Die beiden inneren Bohrlöcher sind für die Sicherung; sie müssen einen Abstand von 40 cm haben und um jeweils 5 cm zu den äußeren Bohrlöchern versetzt sein.
4. Dunstabzugshaube wieder abnehmen.
Page 16
MontageSeite DE-16
50 cm
40 cm
5 cm
2x
2x
[
5. An den markierten Stellen Löcher mit mit einem den Dübeln entsprechenden Durchmesser und ausreichender Tiefe in die Decke bohren.
6. Alle vier Schraubdübel in die Bohrlöcher stecken.
7. Zwei Befestigungsschrauben in die äuße­ren Schraubdübel hineindrehen. Beide Befestigungsschrauben müssen noch etwa 1 cm herausragen.
Dunstabzugshaube anbringen
7
4
3
1
4. Nur bei Abluftbetrieb: Die Rückschlag­klappe 3 oben auf die Dunstabzugshau­be 1 setzen und mit vier Blechschrauben 4 festschrauben.
5. Bei Unterbau unter ein Schrankele- ment: die Luftaustrittsöffnung für den Abluftschlauch 2 unten am Schrank mar­kieren und in den Schrank sägen. Dazu
– mit einem Holzbohrer ein Loch im Inne-
ren des Kreises bohren;
– von dort beginnend mit einer Stichsäge
nun den Kreis heraussägen;
– die Kanten mit Sandpapier glätten.
1. Dunstabzugshaube an den Aufhängern 7 vorsichtig an die zwei äußeren Befesti­gungsschrauben hängen.
2. Zwei Befestigungsschrauben in die inne­ren Schraubdübel hineindrehen und fest­schrauben.
3. Befestigungsschrauben festschrauben. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
62
3
Page 17
Montage
8
Seite DE-17
6. Nur bei Abluftbetrieb: –Abluftschlauch 2 mit der 153 mm durch-
messenden Öffnung (siehe Markierung auf dem Abluftschlauch) auf die Abluft­öffnung 6 der Rückschlagklappe 3 ste­cken.
– Abluftschlauch mit der 150 mm durch-
messenden Öffnung auf den Anschluss in/an der Wand/Decke aufstecken.
7. Stromversorgung herstellen.
Schutzfolien abziehen
2. Die Verriegelung der Fettfilter 8 zur Seite schieben und beide Fettfilter vorsichtig nach oben abnehmen.
3. Alle Schutzfolien von beiden Fettfiltern abziehen.
4. Fettfilter in umgekehrter Reihenfolge wie­der einsetzen.
5. Taste 13 drücken, um die Abdeckung der Dunstab­zugshaube wieder zu schließen und das Gerät auszuschalten. Sie haben Ihre Dunstabzugshaube erfolg­reich montiert; das Gerät ist betriebsbereit.
erneut 3 Sekunden lang
1. Taste 13 3 Sekunden lang drücken, um die Dunstabzugshaube einzuschal­ten. Die Abdeckung der Dunstabzugshaube öffnet sich.
Page 18
FehlersuchtabelleSeite DE-18
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuch­tung funktionieren nicht.
Beleuchtung funktio­niert nicht.
Gerüche werden nicht mehr ausreichend beseitigt / schwacher Luftstrom.
Motor stoppt nach ei­nigen Minuten
Schlechte Leistung der Abzugshaube im Abluftbetrieb.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Service anrufen (siehe Seite DE-19).
Die Filter sind ver­schmutzt.
Das Gerät ist überhitzt und hat den internen Schutzschalter aus­gelöst.
Die Haube hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Haussicherung.
Fettfilter reinigen und/oder Aktivkohlefilter er­neuern (siehe ab Seite DE-10).
Das Gerät erhält nicht genug Zuluft (siehe nächsten Punkt).
Die Haube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Fett tropft vom Gerät herunter
Schwirrender Ton
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Fettfilter verschmutzt. Fettfilter reinigen (siehe Seite DE-10).
Fremdkörper im Ven­tilator.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Service anrufen (siehe Seite DE-19).
Page 19
Unser Service
Seite DE-19
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnummer.
Unterbau-Dunstabzugshaube
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versand­hauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versand­hauses.
SY-103D1-E3-C25-L12-900 66 4372
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbe­trieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer­umfang.
Sie können ihn unter folgender Artikelnum­mernummer beziehen: 625444
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchs­anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Page 20
UmweltschutzSeite DE-20
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altge­räte an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch wer­den sie einer umwelt- und ressourcenscho­nenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 21
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
hanseatic
g
2
h
)
G
)
z
(
)
d
d
)
ormalbe
eb
35³/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
e
/h
füg
b
g
b
auf
ufe ode
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
Seite DE-21
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 15,3
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
A
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
Effizienz
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
tri
eringste Effizienz
einer
4372 / SY
103D1E325L1
6,1kWh/Jahr
D
13,1x/W
D
72,6
D
4
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstuf
ver
A verfü
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
Zustan
nter genormten Laborbedingungen nac
70³
r
³
B
73B
B
,36 W
W
EN 61591
Page 22
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-22
g
2
h
x
t
/h
t
a
/h
t
gssy
e
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,4
Fluiddynamische Effizienz 15,3
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,8W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
emessene Leistungsaufnahme im
B
stems auf der Kochoberfläch
4372 / SY
103D1E325L1
6,1kWh/a
1,6
31,3
P
69,5³
181,3 W
W
³
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 73B
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,36 W
EN 61591
Page 23
2
2
g
/
z
0
V
e
fe
0
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
0
St
Technische Daten
Technische Daten
Seite DE-23
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Frequen
437
Y
103D1E325L1
22024
0,
× 44,
74,
1
0,
LED: 2 x 3 W
z
Page 24
Page 25
SY-103D1-E3-C25-L12-900
Manual no.: 92794 HC 20190829 Article number: 664372 Reproduction, even of ex­cerpts, is not permitted!
User manual
Underframe exhaust hood
Page 26
Table of contentsPage GB-2
Table of contents
Please read through the safety notices and user manual care-
fully before using the appliance. This is the only way you can use all the functions safely and reliably. Be absolute­ly sure to also observe the national reg­ulations in your country, which are also valid in addition to the regulations speci­fied in this user manual.
Care and maintenance . . . . . . . . . . . GB-10
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . GB-10
Cleaning the grease filters . . . . . . . GB-10
Installing/replacing activated charcoal filters (only for
circulation air operation) . . . . . . . . . GB-11
Circulation or exhaust air operation? GB-12
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-12
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-12
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Information on assembly and installation can be found from page GB-12.
Table of contents
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-2
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Prerequisites for installation . . . . . . . GB-13
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-13
Connection for power supply . . . . . GB-13
Materials required for assembly . . . . GB-14
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-14
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-14
Mounting material . . . . . . . . . . . . . . GB-14
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Prerequisites for installation . . . . . . GB-15
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-15
Attaching the exhaust hood . . . . . . GB-16
Remove protective film . . . . . . . . . GB-17
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . GB-18
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . GB-19
General customer service . . . . . . . GB-19
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Ordering activated charcoal filters . GB-19
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms and symbols . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Activated charcoal filter . . . . . . . . . . GB-8
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Switching the appliance on and off . GB-8
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
Switch-off delay . . . . . . . . . . . . . . . . GB-9
Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . GB-9
Environmental protection . . . . . . . . . GB-20
Disposing of old electrical devices in an environmentally-friendly
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-20
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-20
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . GB-21
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . GB-22
Technical Specifications . . . . . . . . . . GB-23
Page 27
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
Items not included in the package contents are
– the screws and dowels required to mount
the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need „Materials required for assembly“ on page GB-14.
– an activated charcoal filter. This is only re-
1
2
quired for recirculation operation. To order accessories, see „Our Service Centre“ on page GB-19.
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
3
1 Exhaust hood 2 Exhaust air hose 3 Plastic check valve 4 4x plate screws 4.0 x 8 mm
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective films on the metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page GB-19).
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 28
Safety
SafetyPage GB-4
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting. Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms and symbols
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious inju­ry.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Protection class I
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety instructions which you must al­ways observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the indi­vidual chapters.
WARNING
Risks in handling household electrical appliances
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Lay the mains cord so that it does not
pose a tripping hazard.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make
Page 29
Safety
Page GB-5
sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page GB-19).
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a power strip, mul­tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks in handling exhaust hoods
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-19).
Risks for certain groups of people
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
Page 30
SafetyPage GB-6
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
At the point where the exhaust hood
is installed, the ceiling or wall must have a load-bearing capacity of at least 40 kg and must be at least 30 mm thick to provide suffi cient sup­port for wall plugs or heavy-duty an­chors.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
Risks during exhaust air operation
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar.
Page 31
This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
Safety
Page GB-7
NOTICE
Risk of damage to property!
To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the Exhaust hood function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Page 32
Operation
OperationPage GB-8
Requirements
– You have read the chapter entitled „Safety“
on page GB-4.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page GB-15.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-19.
• To insert „Installing/replacing activated charcoal filters (only for circulation air op­eration)“ on page GB-11.
Switching the appliance on and off
14
13
• To switch on, touch the button 13 for 3 seconds.
The cover 14 will open, the fan will run for a few seconds at the highest setting and will then regulate itself down to the lowest setting, and the light will switch on.
• To switch off, press the button 13 another 3 seconds. The light will switch off and the cover 14 will close.
for
Control elements
910 11 1213
9 Timer button for setting the switch-
off delay
10 Button
off
11 Fan power pre-selection and display (4
settings)
12 Button
off
13 Button
on and off
for switching the light on and
for switching the fan on and
for switching the appliance
Fan
Your exhaust hood fan has four settings. At the lowest setting, 2 of the bars will be illu­minated, 4 bars on the next-highest setting, then 6 and at the highest setting 8.
When you switch the appliance on, it will run for a few seconds at the highest setting be­fore it automatically regulates downward to the lowest setting. During the setting process, the indicator lights will flash 12 the bars, initially all 8 and then 2.
1. Touch the fan pre-selector 11 in the area that corresponds approximately to the de­sired fan strength. The corresponding number of bars and the button 12 for a few seconds.
2. To change the fan strength during oper­ation, repeat step 1 with the desired fan strength.
will illuminate and flash
as well as
Page 33
Operation
Page GB-9
3. To switch off the fan, press the button 12 .
Please note! Switching the fan off does not mean
that the appliance is switched off !
Switch-off delay
Your exhaust hood is equipped with a switch­off delay, which allows you to set the appli­ance so that it shuts off automatically after a selected time based on the fan strength selected.
Fan setting (bars)
210 420 630 840
1. Touch the button 9
ning. The button 9 and the first few bars of the fan display will flash.
2. To adjust the delay time, touch button 9
in the corresponding area. The number of bars and the button 9 will illuminate and flash for a few seconds. The switch-off delay is activated.
Delay period in min.,
approx.
when the fan is run-
Control light
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The control light can be switched on or off independently of the fans. It is auto­matically switched on when the appliance is switched on.
To switch the control light – on, press the button 10 – off, press the button 10 again.
.
Energy saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted. – Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters (15) regularly.
• To switch off the switch-off delay, touch
the button 9
Please note! Switching the fan off does not mean
that the appliance is switched off !
once again.
Page 34
Care and maintenancePage GB-10
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
14
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
13
1. To open the cover 14 of the exhaust hood 1 upwards, press the button 13 seconds.
2. Once the cover has reached the highest position: Unplug the mains plug or switch off the power to the corresponding main fuse.
3. Slide the grease filter lock 8 sideways and carefully remove the grease filter by pull­ing upwards.
for 3
Page 35
4. Wash grease filters in a dishwasher or in the sink like ordinary crockery.
5. Allow grease filters to dry completely.
6. Reinsert the grease filter. To do this, insert the grease filter in the top of the recess: Slide the lock upwards, press down on the grease filter and release the lock. The grease filter engages.
7. Reconnect the power supply.
8. To close the flap 14 of the exhaust hood 1: press the button 13 (for 3 seconds).
Care and maintenance
4. To replace: Turning them clockwise, un­screw both activated charcoal filters 5 to the right and left of the motor and remove them. You can dispose of them with household waste.
Page GB-11
5
Installing/replacing activated charcoal filters (only for circulation air operation)
The activated coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, the filters should be replaced regularly (check every 6 months).
1. To open the cover 14 of the exhaust hood
1 upwards, press the button 13 seconds.
2. Once the cover has reached the highest position: Unplug the mains plug or switch off the power to the corresponding main fuse.
3. Slide the grease filter lock 8 sideways and carefully remove the grease filter by pull­ing upwards.
for 3
5. Fit the activated charcoal filters 5 to the right and left of the motor and tighten them by turn­ing them anticlockwise, allowing the locks to click into place.
6. Reinsert the grease filter. To do this, insert the grease filter in the top of the recess: Slide the lock upwards, press down on the grease filter and release the lock. The grease filter engages.
7. Reconnect the power supply.
8. Close cover 14 by pressing the button 13
(for 3 seconds).
Page 36
Circulation or exhaust air operation?Page GB-12
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supply “„Our Service Centre“ on page GB-19. – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Activated charcoal filter not re-
quired; very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before install-
ing the appliance.
Page 37
Prerequisites for installation
Prerequisites for installation
Page GB-13
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the outside through a separate air channel intend­ed exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a power strip, mul-
tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Page 38
Materials required for assemblyPage GB-14
Materials required for assembly
Parts list
1 Exhaust hood
Tools and aids
You will need: – Cross-head screwdriver, size 2 – Drill with drill bit suitable for the wall
(ø 8 mm)
– Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder
1
2
3
– Work gloves We also recommend having a second person
with you to help.
Mounting material
The screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
2 Exhaust air hose 3 Plastic check valve 4 4 × plate screws 4.0 × 8 mm
You require 4 screws and corresponding wall plugs.
Page 39
65
cm
gg
Assembly
Prerequisites for installation
You have read the chapter entitled „Safety“.
Place the drill holes
Assembly
Page GB-15
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
At the point where the exhaust hood
is installed, the ceiling or wall must have a load-bearing capacity of at least 40 kg and must be at least 30 mm thick to provide suffi cient sup­port for wall plugs or heavy-duty an­chors.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator). Use only mounting materials that are suitable for the characteristics of the ceiling and walls. If you are not sure of your selection, ask a professional for guidance.
cm
(a)
min.
1. To position the appliance exactly over the
centre of the cooker, first draw a refer­ence line on the wall (a vertical line drawn using a level or plumb-bob from the cen­tre of the cooker to the ceiling).
2. Hold the exhaust hood 1 up to the wall in
such a way that the minimum distance (a) from the stove is at least 65 cm and the middle of the exhaust hood is flush to the vertical guideline. Check the alignment using a level.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
3. Use a pencil to mark the four drilling holes
using the hangers. The two outer drilling holes are for the hanger; they must have a clearance of 50 cm. Both inner drilling holes are for the fuse; they must have a clearance of 40 cm and must be offset from the outer drilling holes by 5 cm each.
4. Remove the exhaust hood again.
Page 40
AssemblyPage GB-16
cm
[
5. Drill a hole with the same diameter as the wall plug into the wall to a sufficient depth at each of the marked points.
6. Insert all four screw wall plugs into the drilled holes.
7. Screw in two fixing screws in the outer wall plugs. Around 1 cm of both fixing screws must be left protruding.
4
3
1
4. For exhaust air operation only: Place the check valve 3 on top of the exhaust hood 1 and screw tight using four plate screws 4.
Attaching the exhaust hood
7
1. Carefully attach the exhaust hood to the hangers 7 using the two outer fixing screws.
2. Screw in two fixing screws into the inner wall plugs and tighten.
3. Tighten fixing screws. The exhaust hood is now mounted to the wall.
5. If the exhaust hood is being installed beneath a cupboard: mark the air outlet for the exhaust air hose 2 on the bottom of the cabinet and saw the opening into the cabinet. To do this
– drill a hole inside the circle using a wood
drill;
– cut out the circle from there using a jig-
saw;
– smooth the edges with sandpaper.
62
3
Page 41
Assembly
Page GB-17
6. For exhaust air operation only: – Attach the exhaust air hose 2 with the
153 mm diameter opening (see marking on the exhaust air hose) to the exhaust opening 6 of the check valve 3.
– Connect the exhaust air hose with the
150 mm opening to the connection in/on the wall/ceiling.
7. Establish a connection with the power
supply.
Remove protective film
2. Slide the grease filter lock 8 sideways and carefully remove both grease filters by pulling upwards.
3. Remove all protective films from both grease filters.
4. Reinsert the grease filters in reverse or­der.
5. Press the button 13 to close the exhaust hood’s cover and switch the appliance off. You have successfully assembled your exhaust hood; the appliance is ready to use.
for 3 seconds
1. To switch on the exhaust hood, press button 13
The exhaust hood's cover will open.
for 3 seconds.
Page 42
Troubleshooting tablePage GB-18
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Call Service Centre (see page GB-19).
Odours are no longer sufficiently removed / weak airflow.
Motor stops after a few minutes
Poor performance of the exhaust hood when in exhaust air operation.
The appliance is dis­connected from the mains.
The filters are dirty.
The appliance has overheated and tripped the internal circuit breaker.
The hood does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly. Check the socket by connect­ing another electric device. Check the house fuse.
Clean the grease filter and/or replace the acti­vated charcoal filter (see from page GB-10).
The appliance does not receive enough air supply (see next point).
The hood can expel a large amount of ex­haust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices starting on page GB-4.
Grease is dripping off the appliance
Buzzing sound
The exhaust air hose is bent or too long.
Grease filter is clogged.
Foreign object in the fan.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Clean the grease filters (see page GB-10).
Call Service Centre (see page GB-19).
Page 43
Our Service Centre
Page GB-19
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number.
Underframe exhaust hood
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory or­ders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Monday–Thursday 8.00 a.m.–3.00 p.m., Friday 8.00 a.m.–2.00 p.m.
SY-103D1-E3-C25-L12-900 664372
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order it under the following article number: 625444
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the house­hold.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the guarantee/warranty period.
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be rec­ognised.
Page 44
Environmental protectionPage GB-20
Environmental protection
Disposing of old electrical devices in an environmentally-friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore re­quired by law to dispose of old electrical ap­pliances at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving re­cycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated charcoal filters You can dispose of activated charcoal filters
with your household waste.
Packaging
Our packaging is made from environ­mentally friendly, recyclable materi-
als: Outer packaging made of cardboard Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) Films and bags made of polyethylene (PE) Tension bands made of polypropylene (PP).
Packaging tips
If you have sufficient space, we recommend keeping the packaging, at least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the orig­inal packaging will provide sufficient protec­tion.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 45
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
seatic
2
n
scale fro
)
y
fro
)
y
scale fro
(
)
y
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
t
e
t
e
t
g
e
e
591
Page GB-21
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
Air flow at minimum speed in normal us
most efficient) to
mA (most efficient) to G (least efficient
most
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
icient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
4372 / SY
n
103D1E325L1
6,1Wh/a
15,3
D
13,1x/W
D
72,6
435m³
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions a
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
maximum speed available in normal us
weighted sound power emissions a
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
he values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
70m³
B
73B
B
,36 W
W
Page 46
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014Page GB-22
on
2
n
ease facto
y
x
t
/h
t
a
/h
t
g
e
e
ues
above have bee
easured under standardised
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
easured power consumption in standby
surfac
r1,4
ighting system 4,8W
4372 / SY
103D1E325L1
6,1kWh/a
15,3
1,6
31,3 m³
P
69,5m³
181,3 W
W
easured power consumption off mod
ound power level 73B
The val
ursuant to EN 61591.
indicated
n m
,36 W
aboratory conditions
Page 47
Technical Specifications
2
2
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
gLig
Technical Specifications
Page GB-23
Item number
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
eigh
eight of the flue scree
ir h
hting, pieces LED: 2 x 3 W
Y
103D1E325L1
220240V,
0,0m × 44,
437
74,
1
0,0k
z
Page 48
Loading...