Hanseatic JCF-88S operation manual

Page 1
JCF-88S
Anleitung/Version: 197615 DE 20200110 Bestell-Nr.: 2382 2524 Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Weinkühlschrank
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungstipps . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Geräteteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-5
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-5
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Das Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . DE-10
Tastentöne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . DE-10
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Sicherungsverriegelung
(Kindersicherung) . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . .DE-11
Temperatureinheit wechseln . . . . . .DE-11
LED-Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Gerät in eine Küchenzeile
integrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Grundreinigung . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . DE-21
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . DE-22
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-25
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Beratung, Bestellung und
Reklamation . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Reparaturen und Ersatzteile . . . . . DE-26
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-27
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . DE-27
Unser Beitrag zum Schutz der
Ozonschicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-27
Produktdatenblatt
VO (EU) Nr. 1060/2010 . . . . . . . . . . . DE-28
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-29
Flaschen lagern. . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Gerät befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Maximales Lagervermögen . . . . . . DE-13
Qualität erhalten . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-15
Türdichtungen kontrollieren und
reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Außenwände reinigen . . . . . . . . . . DE-15
Geräterückseite reinigen . . . . . . . . DE-15
Gerät abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Innenraum reinigen . . . . . . . . . . . . DE-16
LED-Beleuchtung austauschen . . . DE-16
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Transportieren und auspacken . . . DE-17
Geeigneten Standort wählen . . . . . DE-17
Raumbedarf bei Aufstellung als
Standgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Raumbedarf bei Unterbau
unter eine Arbeitsplatte . . . . . . . . . DE-19
Gerät aufstellen und ausrichten
(Standgerät) . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Informationen zum Aufstellen und zur Erstinbetriebnahme fi nden Sie ab Seite DE-17.
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
1× Weinkühlschrank 4× Flaschenbord 1× Scharnier unten für Linksanschlag (27) 1× Scharnier oben für Linksanschlag (26) 1× Gebrauchsanleitung
Lieferung kontrollieren
(27) (26)
1. Transportieren Sie das Gerät an einen eigneten Standort und packen Sie es aus (siehe „Inbetriebnahme“ auf Seite DE-17).
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-26).
ge-
WARNUNG!
Stromschlaggefahr! Nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen.
Verpackungstipps
Sollten es Ihre räumlichen Verhält­nisse zulassen, empfehlen wir Ihnen,
die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalverpackung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese umweltfreund­lich.
Page 4
GeräteteileSeite DE-4
Geräteteile
(6)
(4)
(1)
(5)
(4)
(3)
8.8.8.8.
(2)
C
F
(1) Glastür (2) Schraubfüße (3) Lüftungsschlitze
(4) Flaschenborde (5) Bedienfeld (6) LED-Beleuchtung
Page 5
Sicherheit
Sicherheit
Seite DE-5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lage­rung von Wein bestimmt.
Der Weinkühlschrank ist für den Ge­brauch im privaten Haushalt konzipiert. Er ist nicht für eine gewerbliche Nut­zung oder Mehrfachnutzung ausgelegt (z. B.: Verwendung durch mehrere Par­teien in einem Mehr familienhaus).
Das Gerät ist für das Einlassen in Schränke geeignet.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mögli­chen Sachschäden.
Symbolerklärung
Warnung: Brandgefahr!
Dieses Gerät erfüllt die geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch die CE-Kennzeichnung bestätigt (ent­sprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt).
Dieses Symbol verweist auf nützli­che Zusatzinformationen.
Page 6
SicherheitSeite DE-6
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln.
WARNUNG
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker aus der Steckdose ziehen und unseren Ser­vice kontaktieren (siehe Seite DE-26).
Das Gerät entspricht der Schutz klasse I
und darf nur an eine Steck dose mit ord­nungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Beim Anschlie­ßen darauf achten, dass die richtige Spannung anliegt. Nähere Informatio­nen hierzu fi nden Sie auf dem Typen­schild.
Die vollständige Trennung vom Strom-
netz erfolgt bei diesem Gerät nur durch Ziehen des Netzsteckers. Gerät daher
nur an eine gut zugängliche Steckdo­se anschließen, damit es im Störfall schnell vom Stromnetz getrennt wer­den kann.
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen. Die Folge kann ein Kabelbruch sein.
Bei der Aufstellung des Gerätes ist si-
cherzustellen, dass die Netzanschluss­leitung nicht eingeklemmt oder be­schädigt wird.
Ortsveränderliche Mehrfachsteckdo-
sen oder Netzteile nicht an der Rück­seite der Geräte platzieren.
Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
Immer am Netzstecker selbst, nicht
am Netzkabel anfassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Gerät, Netzkabel und Netzstecker nie
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Elektrische Geräteteile nie­mals Wasser aussetzen.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnlich qualifi ­zierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Eingriffe und Reparaturen am Ge-
rät dürfen ausschließlich autorisier­te Fachkräfte vornehmen (siehe „Ser­vice“ auf Seite DE-26).
Wenn eigenständige oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche
Page 7
Sicherheit
Seite DE-7
verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
In diesem Gerät befi nden sich elektri-
sche und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen uner­lässlich sind. Bei Reparaturen dürfen ausschließlich Teile verwendet wer­den, die den ursprünglichen Geräte­daten entsprechen.
Im Fehlerfall, vor umfangreichen Rei-
nigungsarbeiten oder vor dem Um­stellen des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen ziehen.
Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
Gerät regelmäßig auf Schäden prüfen.
Abdeckungen von der LED-Beleuch-
tung nicht entfernen.
Nicht versuchen, die LED-Beleuch-
tung auszutauschen.
Risiken für Kinder
Gerät von offenem Feuer und heißen
Flächen fernhalten.
Me cha ni sche Ein grif fe in das Käl te-
system sind nur autorisierten Fach­kräften er laubt.
Den Kältemittelkreislauf nicht be-
schä di gen, z. B. durch Auf ste chen der Käl te mit tel ka nä le des Ver damp fers mit schar fen Ge gen stän den, Ab kni­c ken von Rohr lei tun gen, Aufschnei­den der Isolierung usw.
Herausspritzendes Käl te mit tel ist
brenn bar und kann zu Au gen schä den füh ren. In die sem Fall die Au gen un ter kla rem Was ser spülen und sofort ei nen Arzt ru fen.
Damit im Fall einer Leckage des Kälte-
mittelkreislaufs kein zündfähiges Gas­Luft-Gemisch entstehen kann, muss der Aufstellraum laut Norm EN 378 eine Mindestgröße von 1 m
3
je 8 g Kältemittel haben. Die Menge des Kältemittels in Ihrem Gerät fi nden Sie auf dem Datenblatt am Ende der Ge­brauchsanleitung.
Erstickungsgefahr! Kinder können sich in der Verpackungs­folie verfangen oder Kleinteile verschlu­cken und ersticken.
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen und in den Mund zu stecken.
Risiken durch chemische Stoffe
Brand- und Explosionsgefahr! Im Kältemittelkreis lauf Ihres Geräts be­ fi n det sich das um welt freund li che, aber brenn ba re Käl te mit tel R600a (Isobu­tan).
Explosionsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit chemi­schen Stoffen kann zu Explosionen füh­ren.
Keine explosiven Stoffe oder Sprüh-
dosen mit brennbaren Treibmitteln im Gerät lagern, da sie zündfähi­ge Gas-Luft-Gemische zur Explosion bringen können.
Auf keinen Fall Abtausprays verwen-
den. Sie können ex plo si ve Gase bil­den.
Page 8
SicherheitSeite DE-8
VORSICHT
Risiken für bestimmte Personengruppen
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso­nen mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstehen. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Kühlgerät be- und entladen. Kin­der dürfen nicht mit dem Gerät spie­len. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Sicherstellen, dass Kinder keinen Zu-
griff auf das Gerät haben, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
Risiken im Umgang mit Kühl- und Gefriergeräten
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu einem Brand und zu Sach­schäden führen.
Gerät nur an eine ordnungsgemäß
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Der Anschluss an eine Steckdosenleis-
te oder eine Mehrfachsteckdose ist unzulässig.
Um ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten, Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Gerät nicht direkt an die Wand stel-
len. Mindestabstände einhalten (sie­he „Geeigneten Standort wählen“ auf Seite DE-17).
Gesundheitsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu gesundheitlichen Schäden verursachen.
Wenn die Tür für eine längere Zeit ge-
öffnet wird, kann es zu einem erheb­lichen Temperaturanstieg in den Fä­chern des Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebensmitteln
und zugänglichen Ablaufsystemen in Berührung kommen können, regel­mäßig reinigen.
Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer
steht, das Gerät ausschalten, abtau­en, reinigen und die Tür offen lassen, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu Verletzungen führen.
Das Gerät ist schwer und unhandlich.
Beim Transport und Türanschlag­wechsel die Hilfe einer weiteren Per­son in Anspruch nehmen.
Prüfen, ob Transportwege und Auf-
stellort frei von Hindernissen sind (z. B. geschlossene Türen oder auf dem Boden liegende Gegenstände).
Beim Transport, Aufstellen und
Türanschlagwechsel Schutzhand­schuhe tragen.
Sockel, Tü ren etc. nicht als Tritt brett
oder zum Ab stüt zen ver wen den.
Keine schweren Gegenstände auf dem
Gerät abstellen.
Page 9
Sicherheit
Seite DE-9
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Das Gerät arbeitet eventuell nicht ein­wandfrei, wenn es über längere Zeit zu geringer Umgebungstemperatur aus­gesetzt wird. Es kann dann zu einem Temperatur anstieg im Inneren kom­men.
Immer die vorgeschriebene Umge-
bungs temperatur ein halten (siehe Datenblatt am Ende der Gebrauchs­anleitung).
HINWEIS
Beschädigungsgefahren
Wenn das Gerät liegend trans portiert wurde, kann Schmiermittel aus dem Kompressor in den Kühlkreislauf gelan­gen.
Das Gerät nicht mehr als 45° kippen
oder auf die Seite legen.
Vor Inbetriebnahme das Kühlgerät
2 Stunden aufrecht stehen lassen. Währenddessen fl ießt das Schmier­mittel in den Kompressor zurück.
Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu Sachschäden führen.
Gerät nicht an der Tür ziehen oder
heben.
Gerät nur auf einem ebenen und fes-
ten Untergrund abstellen. Der Unter­grund muss das Gewicht des gefüll­ten Geräts tragen können.
Gerät nicht in die Nähe von Wasch-
becken, Wasserhähnen oder mit Flüs­sigkeit gefüllten Gefäßen wie z. B. Vasen, Aquarien, etc. betreiben. Dar-
auf achten, dass das Gerät nicht nass wird.
Darauf achten, dass die Lüftungs-
schlitze nicht verdeckt werden.
Die maximale Belastung von 8 Fla-
schen pro Flaschenbord nicht über­schreiten.
Beim Auspacken keine scharfen oder
spitzen Gegenstände verwenden.
Keine elektrischen Geräte innerhalb
des Kühlfachs betreiben, die nicht der vom Hersteller empfohlenen Bauart entsprechen.
Zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen.
Beim Reinigen beachten:
Auf keinen Fall aggressive, körni-
ge, soda-, säure-, lösemittelhaltige oder schmirgelnde Reinigungsmit­tel verwenden. Diese greifen die Kunststoffflächen an. Empfehlens­wert sind Allzweckreiniger mit ei­nem neutralen pH-Wert.
Türdichtungen und Geräteteile aus
Kunststoff sind empfindlich ge­gen Öl und Fett. Verunreinigungen möglichst schnell entfernen.
Geräteteile nicht im Geschirrspüler
reinigen.
Nur weiche Tü cher verwenden.
Nach dem Ausschalten 5 Minuten
warten. Erst danach das Gerät erneut einschalten.
Nur Original-Zubehörteile verwenden.
Page 10
BedienungSeite DE-10
C
Bedienung
Das Bedienfeld
(13)(12)(11)(10)(9)(8)(7)
(7) (8)
(9)
(10) Temperaturanzeige
Weinkühlschrank ein-/ausschalten Beleuchtung ein-/ausschalten Temperaturzone wählen
(oben/unten)
Bevor Sie beginnen
– Lesen Sie das Kapitel „Sicherheit“ ab Seite
DE-5.
– Stellen Sie das Gerät auf, und schließen
Sie es an, wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ ab Seite DE-17 beschrieben.
Tastentöne
Bei jedem Druck auf eine der Tasten (7) bis (9) und (11) bis (13) hören Sie einen Signalton. So wissen Sie, dass das Gerät Ihren Tastendruck akzeptiert hat.
8.8.8.8.
(11) (12) (13)
Einschalten
• Halten Sie auf die Taste (7) kurz
Temperatur erhöhen Tempe ratur verr ing ern
F
Temperatureinheit wechseln
zwischen Celsius und Fahrenheit.
Der Kompressor beginnt hörbar zu arbei­ten, und das Gerät kühlt. Das Gerät ist eingeschaltet.
gedrückt. Ein Signalton ertönt. Die Temperaturanzeige (10) zeigt die momentanen Temperaturen im Inneren, – links für den oberen Bereich, – rechts für den unteren Bereich. Der Kompressor beginnt hörbar zu arbei­ten, und das Gerät kühlt. Das Gerät ist eingeschaltet.
C
F
Gerät ein- und ausschalten
Erstes Einschalten
• Falls noch nicht geschehen, stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte und leicht zugängliche Steck do­ se (220–240 V~ / 50 Hz). Die Temperaturanzeige (10) zeigt die mo­mentanen Temperaturen im Inneren, – links für den oberen Bereich, – rechts für den unteren Bereich.
Ausschalten
• Halten Sie auf die Taste (7) kurz gedrückt. Die Temperaturanzeige (10) erlischt. Der Kompressor arbeitet nicht, und das Gerät kühlt nicht mehr. Das Gerät ist aus­geschaltet.
Page 11
Bedienung
C
Seite DE-11
Sicherungsverriegelung (Kindersicherung)
Das Gerät verfügt über eine Sicherungsver­riegelung. Wenn diese aktiviert ist, lassen sich keine Einstellungen ändern.
• Zum Aktivieren der Sicherungsverriegelung halten Sie die Tasten gleichzeitig kurz gedrückt. Ein Signalton ertönt. Die Sicherungsver­riegelung ist aktiviert.
• Zum Deaktivieren der Sicherungsverriege­lung halten Sie erneut die Tasten (7) und
(8) gleichzeitig kurz gedrückt. Ein Signalton ertönt. Die Sicherungsver­riegelung ist deaktiviert.
(7) und (8)
Temperatur einstellen
WARNUNG
Gesundheitsgefahr! Das Gerät arbeitet eventuell nicht ein­wandfrei, wenn es über längere Zeit zu geringer Umgebungs tem pe ratur aus­gesetzt wird. Es kann dann zu einem Temperaturanstieg im Innenraum des Geräts kommen.
Immer die vorgeschriebene Um ge-
bungs temperatur einhalten (siehe Datenblatt am Ende der Gebrauchs­anleitung).
Wählen Sie die Innentemperatur passend zum Wein. Nähere Angaben zur optimalen Lagertemperatur erhalten Sie im Abschnitt „Qualität erhalten“ auf Seite DE-14.
Wenn im oberen und im unteren Bereich die gleiche Temperatur eingestellt wird, ist die tatsächliche Temperatur im unteren Bereich 1 bis 2 Grad höher als die tatsächliche Tem­peratur im oberen Bereich.
1. Wählen Sie den gewünschten Innenbe­reich mit der Taste – 1-mal für den oberen Bereich. Die linke
Temperaturanzeige (10) blinkt. – 2-mal für den unteren Bereich. Die rechte Temperaturanzeige (10) blinkt. Solange die Temperaturanzeige blinkt, kön­nen Sie die Temperatur einstellen.
2. Um die Temperatur des gewählten Be­reichs – zu erhöhen, drücken Sie die Taste
so oft, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
– zu senken, drücken Sie die Taste (12)
so oft, bis die gewünschte Temperatur
angezeigt wird. Nach kurzer Zeit endet das Blinken, die ge­wünschte Temperatur ist eingestellt.
Das Gerät passt sich an die eingestellte Temperatur an und zeigt die jeweils aktuelle Innentemperatur an.
(9)
(11)
Temperatureinheit wechseln
Sie können wählen, ob Sie die Innentempe­ratur in Celsius oder in Fahrenheit angezeigt wird.
Die aktuelle Einstellung erkennen Sie an dem kleinen grünen Symbol rechts oben neben der Temperaturanzeige (10).
• Um die Einheit zu wechseln, halten Sie die
F
Taste
(13) kurz gedrückt.
Zur Auswahl stehen Ihnen Einstellungen von +5° C bis +22° C (41° F bis 72° F).
Die Temperatur für den unteren Bereich kann nur gleich oder höher als die Temperatur im oberen Bereich eingestellt werden.
LED-Beleuchtung
• Um die LED-Beleuchtung ein- oder auszu­schalten, drücken Sie die Taste
(8).
Page 12
BedienungSeite DE-12
C
8.8.8.8
Innenausstattung
Die Flaschenborde (4) lassen sich herausneh­men.
Herausnehmen
• Heben Sie das Flaschenbord (4) hinten leicht an, und ziehen Sie es heraus.
(17)(17)(16) (16)(14)
.
F
(15)
Achten Sie dabei darauf, dass die Stop­per (16) durch die Aussparungen (17) gehen.
Einsetzen
1. Drehen Sie das Flaschenbord (4) so, dass die vordere Leiste (15) und die hintere Leiste (14) nach oben zeigen.
2. Führen Sie das Flaschenbord (4) in die seit lichen Halterungen ein, und schieben Sie es ganz nach hinten. Achten Sie dabei darauf, dass die Stop­per (16) durch die Aussparungen (17) gehen.
Page 13
Flaschen lagern
Flaschen lagern
Seite DE-13
WARNUNG
Explosionsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu Explosionen führen.
Keine explosiven Stoffe oder Sprüh-
dosen mit brennbaren Treibmitteln im Gerät lagern, da sie zündfähige Gas-Luft-Gemische zur Explosion bringen können.
VORSICHT
Gesundheitsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu gesundheitlichen Schä­den verursachen.
Wenn die Tür für eine längere Zeit ge-
öffnet wird, kann es zu einem erheb­lichen Temperaturanstieg in den Fä­chern des Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebensmitteln
und zugänglichen Ablaufsystemen in Berührung kommen können, regel­mäßig reinigen.
Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer
steht, das Gerät ausschalten, abtau­en, reinigen und die Tür offen lassen, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Gerät befüllen
• Legen Sie die Flaschen in die Lücken zwi­schen den Holzleisten auf die Flaschen­borde (4). Der Flaschenverschluss zeigt in Richtung Glas tür (1).
• Achten Sie darauf, dass die Flaschen kei­nen direkten Kontakt zu den Geräteinnen­wänden oder zur Glastür haben.
• Entfernen Sie vor der Lagerung Verpa­ckungen wie Kartons u. Ä.
• Befüllen Sie das Gerät systematisch, so dass Sie den gewünschten Wein mit ei­nem Griff zur Hand haben. Dadurch ver­meiden Sie häufiges Bewegen des Weins.
• Lagern Sie hochprozentigen Alkohol nur stehend und fest verschlossen.
• Um Temperaturschwankungen entgegen zu wirken, sorgen Sie dafür, dass das Ge­rät mindestens zu 70% gefüllt ist.
Maximales Lagervermögen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr! Übermäßige Belastung der Flaschen­borde kann das Gerät beschädigen.
Die maximale Belastung von 8 Fla-
schen pro Bord nicht überschreiten.
Das Gerät ist für die Lagerung einer bestimm­ten Anzahl an Flaschen vorgesehen, die so­genannte Nennkapazität.
Die Nennkapazität gibt an, wie viele Standard­flaschen mit einem Inhalt von 0,75 Litern Sie im Gerät lagern können. Sie finden die An­gabe der „Nennkapazität“ im Datenblatt am Ende der Gebrauchsanleitung.
• Halten Sie die Nennkapazität ein.
Page 14
Flaschen lagernSeite DE-14
Qualität erhalten
Lagertemperatur
Die optimale Lagertemperatur variiert je nach Weinsorte, da die Haltbarkeit und Alterung von Weinen unterschiedlich ist.
Wein Lagertemperatur
Perlwein +6 °C bis +10 °C Schaumwein +10 °C Weißwein +10 °C bis +12 °C Rotwein +12 °C bis +14 °C Roséwein +12 °C bis +16 °C
• Vermeiden Sie häufige und starke Temp er atur schwankungen.
• Sorgen Sie für ausreichend Freiraum zwischen den Flaschen, damit die Luft­zirkulation innerhalb des Geräts nicht be­hindert wird.
• Die Temperaturen im Gerät können ansteigen und damit auch der Energie­verbrauch, – wenn die Glastür häufig oder lange ge-
öffnet wird.
– wenn die vorgeschriebene Raumtempe-
ratur ü ber- oder unterschritten wird.
– wenn eine große Menge an Flaschen
neu eingelagert wird.
– wenn Sie die Nennkapazität des Geräts
überschreiten.
Lagerdauer
Auch die Lagerdauer von Weinen ist unter­schiedlich und hängt von vielen Faktoren ab. Richten Sie sich im Allgemeinen an folgende Lagerdauer:
Wein Lagerdauer
Roséwein, leichter Rotwein
Weißwein 3 bis 5 Jahre Rotwein ca. 6 Jahre sehr süße Weine 15 Jahre und mehr
1 bis 2 Jahre
Weitere Einflüsse
• Achten Sie darauf, dass der Wein wäh­rend der Lagerung möglichst nicht bewegt wird. Häufiges Bewegen des Weins führt zu einer schnellen Alterung.
• Sorgen Sie dafür, dass der Wein möglichst weit entfernt vom Tageslicht, dunkel lagert.
• Schalten Sie die LED-Beleuchtung (6) so selten wie möglich ein. Lichteinwirkung kann den Geschmack von Wein beeinflus­sen.
Page 15
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-15
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Beim Herausziehen des Netzsteckers
immer am Netzstecker selbst anfas­sen, nicht am Netzkabel ziehen.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchge­führt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Verletzungsgefahr! Scharfkantige Geräteteile unterhalb des Geräts können zu Schnittverlet­zungen führen.
Gehen Sie beim Reinigen des Geräts
vorsichtig vor.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr! Die Oberfl ächen und Geräteteile werden durch ungeeignete Behandlung beschä­digt.
Auf keinen Fall aggressive, körnige,
soda-, säure-, lösemittelhaltige oder schmirgelnde Reinigungsmittel ver­wenden. Diese greifen die Kunststoff­fl ächen an. Empfehlenswert sind All­zweckreiniger mit einem neutralen pH-Wert.
Türdichtungen und Geräteteile aus
Kunststoff sind empfi ndlich gegen Öl und Fett. Verunreinigungen mög­lichst schnell entfernen.
Nur weiche Tücher verwenden.
Türdichtungen kontrollieren und reinigen
Die Türdichtungen müssen regelmäßig kon­trolliert werden, damit keine war me Luft in das Gerät eindringt.
1. Klemmen Sie zur Prüfung ein dünnes Stück Pa pier an verschiedenen Stel len ein . Das Pa pier muss sich an allen Stellen gleich schwer durch zie hen las sen.
2. Falls die Dich tung nicht überall gleichmä­ßig an liegt: Erwärmen Sie die Dich tung an den entsprechenden Stellen vor sich tig mit ei nem Haar trock ner und ziehen Sie sie mit den Fin gern etwas her aus .
3. Reinigen Sie verschmutzte Dichtungen nur mit klarem Wasser.
Außenwände reinigen
– Lackierte Oberflächen
Verwenden Sie nur eine leichte pH-neutra­le Seifenlauge.
– Edelstahl-Oberflächen
Verwenden Sie spezielle Edelstahl-Reini­ger aus dem Fachhandel. Niemals Politur verwenden.
Geräterückseite reinigen
Staubablagerungen auf der Geräterückseite können die Leistung des Geräts beeinträchti­gen und den Energieverbrauch erhöhen.
• Befreien Sie ein- bis zweimal im Jahr die Geräterückseite und den Kompressor von Staub. Verwenden Sie dazu einen wei­chen Besen.
Page 16
Pflege und WartungSeite DE-16
Gerät abtauen
Abtauen ist nicht notwendig, da die Tempera­turen im Inneren des Geräts nicht unter den Gefrierpunkt kommen.
Innenraum reinigen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Reinigung der Geräte­teile werden durch ungeeignete Behand­lung beschädigt.
Geräteteile nicht im Geschirrspüler
reinigen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie die Weinflaschen heraus, und lagern Sie sie vorübergehend in ei­nem kühlen Raum.
3. Nehmen Sie die Flaschenborde (4) her­aus.
4. Wischen Sie alle Teile mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie für hartnäckige Flecken lauwarmes Spül­wasser. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
5. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
6. Wischen Sie den In nen raum mit war mem Was ser und etwas Spül mit tel aus . Geben Sie beim Nach wi schen ei ni ge Trop fen Es sig ins Was ser, um Schim mel­ bil dung vor zu beu gen.
7. Wischen Sie den Innenraum trocken, und lassen Sie die Glastür (1) zum Lüften noch einige Zeit offen.
8. Reinigen Sie die Türdichtung nur mit kla­rem Wasser. Sie ist empfindlich gegen Öl und Fett.
9. Setzen Sie alle entnommenen Teile wie­der ein.
10. Legen Sie die Weinflaschen zurück in das Gerät.
11. Stecken Sie den Netzstecker wie der in ei­ne vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
LED-Beleuchtung austauschen
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von unter Spannung ste­henden Teilen kann zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
Abdeckungen von der LED-Beleuch-
tung nicht entfernen.
Nicht versuchen, die LED-Beleuch-
tung auszutauschen.
Als Leuchtmittel werden LEDs verwendet, die wartungsfrei sind.
Sollte die LED-Beleuchtung (6) einmal aus­fallen, wenden Sie sich an eine autorisierte Fachkraft (siehe „Service“ auf Seite DE-26).
Page 17
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Seite DE-17
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie noch einmal das Kapitel „Sicher­heit“ ab Seite DE-5 .
Transportieren und auspacken
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Kinder können sich in der Verpackungs­folie verfangen oder Kleinteile verschlu­cken und ersticken.
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu Verletzungen führen.
Das Gerät ist schwer und unhandlich.
Beim Transport die Hilfe einer weite­ren Person in Anspruch nehmen.
Sockel, Tü ren etc. nicht als Tritt brett
oder zum Ab stüt zen ver wen den.
HINWEIS
1. Transportieren Sie das Gerät mithilfe einer Transportkarre oder einer zweiten Person.
2. Packen Sie das Gerät aus und entfer­nen Sie vorsichtig alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen, Schutzfo­lien und Schaumpolster innen, außen und auf der Geräterückseite.
Geeigneten Standort wählen
WARNUNG
Brand- und Explosionsgefahr! Im Kältemittelkreis lauf Ihres Geräts be fi n det sich das um welt freund li che, aber brenn ba re Käl te mit tel R600a (Isobutan).
Gerät von offenem Feuer und heißen
Flächen fernhalten.
Gefahren durch Kältemittel!
Den Kältemittelkreislauf
nicht be schä di gen, z. B. durch Auf ste chen der Käl te mit tel ka nä le des Ver damp fers mit schar fen Ge gen stän den, Ab knic ken von Rohr lei tun gen usw.
Herausspritzendes Käl te mit tel ist
brenn bar und kann zu Au gen schä den füh ren. Spü len Sie in die sem Fall die Au gen un ter kla rem Was ser und ru fen Sie sofort ei nen Arzt.
Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen führen.
Das Gerät möglichst nicht mehr als
45° kippen.
Zum Auspacken keine scharfen oder
spitzen Gegenstände verwenden.
Beim Auspacken auf keinen Fall das
Isoliermaterial an der Geräterück­seite beschädigen.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr! Das Gerät arbeitet eventuell nicht ein­wandfrei, wenn es über längere Zeit zu geringer Umgebungstemperatur ausge­setzt wird. Es kann dann zu einem Tem­peraturanstieg im Inneren kommen.
Immer die vorgeschriebene Umge-
bungs temperatur ein halten (siehe Da­tenblatt am Ende der Gebrauchsanlei­tung).
Page 18
InbetriebnahmeSeite DE-18
Raumbedarf bei Aufstellung als Standgerät
C
B
A
D
G
F
G
E
H
I
A: 380 mm B: 865 mm C: 100 mm D: 570 mm E: 920 mm F: 100 mm G: 50 mm H: 130 ° I: 630 mm
– Damit im Fall einer Leckage des Kältemittel-
kreislaufs kein zündfähiges Gas-Luft-Ge­misch entstehen kann, muss der Aufstell­raum mindestens 4,5 m³ groß sein.
– Gerät nur auf einem ebenen und festen Un-
tergrund abstellen. Der Untergrund muss das Gewicht des gefüllten Geräts tragen können.
– Gut geeignet sind Standorte, die trocken,
gut be lüf te t und möglichst kühl sind.
– Ungünstig sind Standorte mit direkter
Sonnen einstrahlung oder un mit tel bar ne­ben einem Ofen, Herd oder Heiz kör per.
–Diese Min dest ab stän de müssen eingehal-
ten werden: – zu Elektroherden 20 cm – zu Öl- und Kohleherden 100 cm – zu anderen Kühlgeräten 20 cm – zu Wasch-/Geschirrspülmaschinen
– Möchten Sie diese Abstände verringern,
können Sie eine Isolierplatte zwi schen den Geräten anbringen.
–Wenn am Auf stel lungs ort eine Fußboden-
heizung installiert ist, stellen Sie das Kühl­gerät auf eine Isolierplatte aus festem Ma­terial.
20 cm
Page 19
Inbetriebnahme
Raumbedarf bei Unterbau unter eine Arbeitsplatte
Seite DE-19
L
K
J: 385 mm K: 575 mm L: 870 mm M: 380 mm N: 865 mm O: 520 mm P: 570 mm
M
P
O
J
N
Page 20
InbetriebnahmeSeite DE-20
)
Gerät aufstellen und ausrichten (Standgerät)
HINWEIS
Beschädigungsgefahr Wenn die Lüftungsschlitze verdeckt sind, kann die Wärme im Inneren des Geräts nicht richtig abgeführt werden.
Darauf achten, dass die Lüftungs-
schlitze nicht verdeckt werden.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen möglichst ebenen, fe sten Un ter grund.
2. Über prü fen Sie den Stand mit einer Was­ ser waa ge.
Gerät in eine Küchenzeile integrieren
HINWEIS
Beschädigungsgefahr Wenn die Lüftungsschlitze verdeckt sind, kann die Wärme im Inneren des Geräts nicht richtig abgeführt werden.
Darauf achten, dass die Lüftungs-
schlitze nicht verdeckt werden.
Bei Bedarf können Sie das Gerät in eine Kü­chenzeile einbauen. Die Nischenmaße entneh­men Sie bitte der Zeichnung auf Seite DE-19.
1. Stellen Sie zuerst die Stromversorgung her.
2. Schieben Sie das Gerät in die Nische. Achten Sie dabei darauf, dass das Netz­kabel nicht eingeklemmt wird.
2
3. Gleichen Sie Unebenheiten des Un ter ­grunds mithilfe der vier Schraubfü ße aus. – Schließen Sie dazu die Glastür (1). – Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten
und drehen Sie die Schraubfü ße (2) hin­ein bzw. heraus.
– Kippen Sie das Gerät leicht nach vorne
und drehen Sie die Schraubfü ße hinein bzw. heraus.
– Richten Sie das Gerät wieder auf und
überprüfen Sie die Ausrichtung mit einer Wasserwaage. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Gerät senk recht aus ge­ rich tet ist. Beim Öffnen der Glastür darf sich das Ge rät nicht be we gen.
Grundreinigung
Um den Geruch zu ent fer nen, der allen neuen Ge rä ten anhaf tet, reinigen Sie das Gerät, be­vor Sie es benutzen (siehe „Pflege und War­tung“ auf Seite DE-15).
Page 21
Inbetriebnahme
Seite DE-21
Gerät anschließen
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker aus der Steckdose ziehen und unseren Ser­vice kontaktieren (siehe Seite DE-26).
Der Anschluss an eine Zeitschaltuhr
oder ein separates Fernwirksystem zur Fernüberwachung und -steuerung ist unzulässig.
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen. Die Folge kann ein Kabelbruch sein.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr! Wenn das Kühlgerät liegend trans­portiert wird, kann Schmiermittel aus dem Kompressor in den Kühlkreislauf gelangt sein.
Nach dem Transport und vor dem An-
schließen das Gerät ca. 2 Stunden aufrecht stehen lassen. Dadurch hat das Schmiermittel genügend Zeit, um in den Kompressor zurückzufl ießen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte und leicht zu­gängliche Steck do se (220–240 V~/50 Hz). Die Temperaturanzeige (10) leuchtet auf. Das Gerät ist eingeschaltet.
Alles Wichtige zur Bedienung finden Sie ab Seite DE-10.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät kann zu einem Brand und zu Sach­schäden führen.
Gerät nur an eine ordnungsgemäß
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Der Anschluss an eine Steckdosenleiste oder eine Mehrfach­steckdose ist unzulässig.
Page 22
InbetriebnahmeSeite DE-22
Türanschlag wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Glastür ist sehr schwer.
Beim Ab- und Anmontieren der Glas-
tür gegebenenfalls die Hilfe einer wei­teren Person in Anspruch nehmen.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen führen.
Gerät nicht mehr als 45° kippen.
Gerät nicht auf die Seite legen.
Wenn es Ihre räumlichen Verhältnisse erfor­dern, können Sie bei Bedarf den Türanschlag Ihres Geräts wechseln. Diese Arbeit erfordert allerdings etwas handwerkliches Geschick. Bitte lesen Sie die nachfolgenden Ar beits­ schrit te vollständig durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Für den Türanschlagwechsel benötigen Sie folgendes Werkzeug: – mittelgroßer Kreuzschlitz-Schraubendreher – mittelgroßer Schlitz-Schraubendreher
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht ans Stromnetz an ge schlos sen ist.
3. Öffnen Sie die Glastür und nehmen Sie sie heraus.
(20)
(19)
4. Ziehen Sie die Scharnierplatte (19) aus dem Kunststoffeinsatz (20) an der Unter­kante der Glastür heraus.
(18)
2. Schrauben Sie die beiden Schrauben (18) aus dem unteren Scharnier heraus.
(21)
(19)
5. Drehen Sie die Glastür um 180° und set­zen Sie die Scharnierplatte (19) hier in den Kunststoffeinsatz (21) ein.
Page 23
Inbetriebnahme
Seite DE-23
(22)
(23)
6. Lösen Sie die drei Schrauben (23) des oberen Scharniers (22) und nehmen Sie es ab.
(24)
(23)
(26)
(23)
9. Schrauben Sie das mitgelieferte obere Scharnier für den Linksanschlag (26) mit­hilfe der Schrauben (23) fest.
(23)
(27)
7. Lösen Sie die drei Schrauben (23) des unteren Scharniers (24) und nehmen Sie es ab.
(25)
(25)
8. Ziehen Sie die 6 Blindstopfen (25) aus den Gewindelöchern oben und unten heraus und setzen Sie sie in den Gewindelöchern auf die gegenüberliegende Seite ein.
10. Schrauben Sie das mitgelieferte untere Scharnier für den Linksanschlag (27) auf der anderen Seite mithilfe der Schrauben (23) fest.
(26)
(27)
Page 24
InbetriebnahmeSeite DE-24
11. Setzen Sie die Glastür zunächst in das obere Scharnier (26) ein, dann auf das untere Scharnier (27). Schließen Sie die Glastür danach.
(19)
(27)
(18)
12. Schrauben Sie die Scharnierplatte (19) mit den Schrauben (18) am unteren Scharnier (27) fest.
13. Prüfen Sie, ob sich die Tür gut öffnen und schließen lässt. Justieren Sie ggf. etwas nach.
Page 25
Fehlersuchtabelle
Seite DE-25
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Das kann Sie und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursache Lösungen, Tipps, Erklärungen Kompressor aus, Bedienelement aus.
Kompressor aus, Bedienelement an.
Gerät kühlt zu stark. Gerät kühlt nicht ausreichend.
Gerät erzeugt Geräusche.
Steckdose ohne Strom. Steckdose mit einem anderen Gerät über-
prü fen.
Netzstecker sitzt lose. Festen Sitz des Netz stec kers kontrollieren. Gewünschte Temperatur ist erreicht.
Temperatur zu niedrig einge­stellt. Temperatur zu hoch einge­stellt. Tür nicht fest verschlossen oder Türdichtung liegt nicht voll auf. Gerät steht in der Nähe ei­ner Wärmequelle oder im Sonnen licht. Mindestabstände unter­schritten.
Zuviel Wein eingelagert. Maximale Nennkapazität nicht über-
Umgebungstemperatur zu niedrig oder zu hoch.
Kompressor scheint defekt. Stellen Sie die Temperatur auf 5 °C (41 °F).
Betriebsgeräusche sind funktionsbedingt und zeigen keine Störung an.
Störende Geräusche. Festen Stand überprüfen.
Weiteres Kühlen nicht erforderlich. Wenn die Innentemperatur steigt, schaltet sich der Kompressor selbsttätig ein. Höhere Einstellung wählen (siehe „Tempe­ratur einstellen“ auf Seite DE-11). Niedrigere Einstellung wählen (siehe „Tem­peratur einstellen“ auf Seite DE-11). Siehe „Türdichtungen kontrollieren und reini­gen“ auf Seite DE-15.
Isolierplatte zwischen die Geräte stellen oder Standort wech seln.
Mindestabstände zu Wänden einhalten (sie­he „Geeigneten Standort wählen“ auf Seite DE-17).
schreiten (siehe Datenblatt am Ende der Gebrauchsanleitung). Umgebungstemperatur an Klimaklasse anpassen (siehe Datenblatt am Ende der Gebrauchsanleitung).
Schaltet der Kom pres sor nicht binnen einer Stunde ein, ver stän di gen Sie unseren Ser­vice (siehe Seite DE-26). Rauschen: Kälteaggregat läuft. Fließgeräusche: Kältemittel fl ießt durch die Rohre. Klicken: Kompressor schaltet ein oder aus.
Gegenstände vom Gerät entfernen. Fremdkörper von der Geräterückseite entfernen.
Page 26
ServiceSeite DE-26
Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Bestellnummer
hanseatic Weinkühlschrank JCF-88S 2382 2524
Beratung, Bestellung und Reklamation
Wenden Sie sich bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses, wenn – die Lieferung unvollständig ist, – das Gerät Transportschäden aufweist, – Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, – sich eine Störung nicht mithilfe der Fehler-
suchtabelle beheben lässt,
– Sie weiteres Zubehör bestellen möchten.
Bitte beachten Sie: Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge-
rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich. Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den. Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Reparaturen und Ersatzteile
Kunden in Deutschland
– Wenden Sie sich bitte an unseren
Tech nik- Se rvi ce: Telefon 040 36 03 31 50
Kunden in Österreich
– Wenden Sie sich bitte an das Kundencen-
ter oder die Produktberatung Ihres Ver­sandhauses.
Page 27
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-27
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstof­fe und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altge­räte an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch wer­den sie einer umwelt- und ressourcenscho­nenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Unser Beitrag zum Schutz der Ozonschicht
In diesem Gerät wurden 100 % FCKW­und FKW-freie Kälte- und Aufschäum-
mittel verwendet. Dadurch wird die Ozonschicht geschützt und der Treibhaus­effekt reduziert.
Page 28
Produktdatenblatt VO (EU) Nr. 1060/2010Seite DE-28
en
seatic
g
ellerfach
einschrank
(
)
S
b
)
g
h
asse
sche
0
on
ät
n
geg
552
Produktdatenblatt VO (EU) Nr. 1060/2010
Warenzeich
odellkennun
Kategorie des Haushaltskühlgerätemodells
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A+++
Energieverbrauch 108kWh/Jahr, auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24
Nennkapazität (Anzahl der
Niedrigste Lagertemperatur
Lagerzeit bei Störung
höchste Effizienz) bis
tunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des
eräts a
tandardflaschen
eringste Effizienz
,75Liter
2382 2524 / JCF
Kühlschrank mit Kellerzone,
K
n
Kühlgerät und
W
A+
efriervermögenk
Klimakl zwi
Luftschallemissi
Einbauger
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt. Die oben an
emessen worden.
n
:
1
und
ebenen Werte sind unter geormten Laborbedingungen nach EN 62
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
bestimmt.
/24
mgebungstemperatur
dB(A) re 1 pW
i
Page 29
Technische Daten
38
g
k
)
0
t
ge
8
n
e
e
Technische Daten
Seite DE-29
Bestellnummer2
erätebezeichnun
ll
erätemaße (Höhe × Breite × Tiefe mit Anschlüssen
Leergewich
Kältemittel
Kältemittel Füllmen
chaummittel
Leistungsaufnahm
Versorgungsspannung / Frequenz / Nennstrom 220
Weinkühlschran
240 V ~ / 50 Hz / 0,8 A
×
klopenta
2 2524
F
a
1
W
×
7
chutzklass
Page 30
Page 31
JCF-88S
Manual/version: 197615 EN 20200110 Article no.: 2382 2524 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Wine refrigerator
Page 32
Table of contentsPage EN-2
Table of contents
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-2
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Appliance parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-5
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-5
Explanation of symbols . . . . . . . . . . EN-5
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . EN-5
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
The control panel . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Before getting started . . . . . . . . . . . EN-10
Key tones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Switching the appliance on and off EN-10
Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Safety lock (child safety lock) . . . . . .EN-11
Setting the temperature . . . . . . . . . .EN-11
Changing the temperature unit . . . .EN-11
LED light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN-11
Interior equipment . . . . . . . . . . . . . EN-12
Setting up and adjusting the appliance (free standing appliance) EN-20 Integrating the appliance into
a kitchen unit . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-20
Basic cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . EN-20
Connecting the appliance . . . . . . . EN-21
Changing the door hinges . . . . . . . EN-22
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-25
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-26
Advice, order and complaint . . . . . EN-26
Repairs and spare parts . . . . . . . . . EN-26
Environmental protection . . . . . . . . . EN-27
Disposing of old electrical devices
in an environmentally-
friendly manner . . . . . . . . . . . . . . . EN-27
Our contribution to the
protection of the ozone layer . . . . . EN-27
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 1060/2010. . . . . EN-28
Technical specifications . . . . . . . . . . EN-29
Storing bottles . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-13
Filling the appliance . . . . . . . . . . . . EN-13
Maximum storage capacity . . . . . . EN-13
Maintaining quality . . . . . . . . . . . . . EN-14
Care and maintenance . . . . . . . . . . . EN-15
Checking and cleaning door seals . EN-15
Clean exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Cleaning the back of the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Defrosting the appliance . . . . . . . . EN-15
Cleaning the inside of the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Replacing the LED light . . . . . . . . . EN-16
Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-17
Before starting to use the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-17
Moving and unpacking . . . . . . . . . . EN-17
Choosing a suitable location . . . . . EN-17
Space required when setting up
as a free standing appliance . . . . . EN-18
Space required for installing the
appliance under a worktop . . . . . . . EN-19
You can fi nd more information on setting up the appliance and starting it up for the fi rst time
from page EN-17.
Please read through the safe­ty instructions and user man-
ual carefully before using the appliance. This is the only way you can use all the functions reliably and safely. Be absolutely sure to also observe the national regulations in your country, which are also valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Page 33
Delivery
Delivery
Package contents
1× Wine refrigerator 4× bottle shelf 1× Lower hinge for left stop (27) 1× Upper hinge for left stop (26) 1× User manual
Check the delivery
Page EN-3
(27) (26)
1. Move the appliance to a suitable place and unpack it (see „Start-up“ on page EN-17).
2. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page EN-26).
WARNING!
Risk of electric shock! Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
Should you choose not to keep the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 34
Appliance partsPage EN-4
Appliance parts
(6)
(4)
(1)
(5)
(4)
(3)
8.8.8.8.
(2)
C
F
(1) Glass door (2) Screw feet (3) Ventilation slits
(4) Bottle shelves (5) Control panel (6) LED light
Page 35
Safety
Safety
Page EN-5
Intended use
This appliance is intended solely for storing wine. The wine refrigerator is designed for pri­vate household use. It is not suitable for commercial applications or shared use (e.g. use by several parties in a block of fl ats). The appliance is suitable for integration into cabinets. Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
Explanation of symbols
Warning: Fire hazard!
This appliance complies with the relevant European and national guidelines. This is confi rmed with the CE label (corresponding ex­planations are available from the manufacturer).
This symbol refers to useful addi­tional information.
Page 36
SafetyPage EN-6
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safe­ty notices which you must always observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chapters.
WARNING
Risks in handling household electrical appliances
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains plug from the socket and contact our ser­vice department (see page EN-26).
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been properly installed. When connecting, make sure that it has the right voltage. You can fi nd more detailed information about this on the nameplate.
The appliance can only be complete-
ly disconnected from the power sup­ply by pulling out the mains plug. The appliance must therefore be connect­ed to an easily accessible socket so that it can be quickly disconnected from the power supply in the event of breakdown.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges. This can re­sult in a break in the cable.
When positioning the appliance, en-
sure the supply cord is not trapped or damaged.
Do not locate multiple portable
socket- outlets or portable power sup­plies at the rear of the appliance.
Keep the mains plug and the mains
cord away from open fl ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the appliance, mains
cord or mains plug in water or any other liquids. Never expose electrical equipment to water.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Inspections and repairs to the appli-
ance may only be carried out by au­thorised specialists (see „Service“ on page EN-26).
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
This appliance contains electrical and
mechanical parts which are essential for protection against potential sourc­es of danger. Only parts correspond­ing to the original appliance specifi ­cations may be used for repairs.
Page 37
Safety
Page EN-7
In the event of a defect, before carry-
ing out any extensive cleaning work or before repositioning the appliance, disconnect the mains plug from the plug socket.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects in them.
Check the appliance regularly for
damage.
Do not remove the LED light covers.
Do not attempt to replace the LED
light yourself.
Risks to children
Risk of suffocation! Children can become entangled in the packaging fi lm or swallow small parts and suffocate.
Do not allow children to play with the
packaging fi lm.
Prevent children from pulling small
parts off the appliance or putting them in their mouths.
Risks associated with chemical substances
Risk of fi re and explosion! Your appliance’s refrigeration circuit contains the environmentally-friend­ly, but fl ammable refrigerant R600a (isobutane).
Keep the appliance away from open
fl ames and hot surfaces.
Mechanical intervention in the refrig-
eration system must only be carried out by authorised specialists.
Do not damage the refrigerant cir-
cuit, for example, by piercing the re­frigerant channels of the condensate evaporator with sharp objects, bend­ing the piping, cutting open the insu­lation, etc.
Refrigerant is fl ammable when spurt-
ing out and can damage the eyes. In this case, rinse your eyes in clean wa­ter and seek medical assistance im­mediately.
To prevent the formation of a fl am-
mable gas-air mixture in the event of a leakage in the refrigeration circuit, the installation space must have a minimum size of 1 m³ per 8 g of re­frigerant in compliance with the EN 378 standard. The amount of refrig­erant contained in your appliance can be found on the data sheet at the end of the user manual.
Danger of explosion! Improper handling of chemical sub­stances can lead to explosions.
Do not store explosive substances or
spray cans with fl ammable propel­lants inside the appliance, as they may cause ignitable gas-air mixtures to explode.
Never use defrosting sprays. They can
generate explosive gases.
Page 38
SafetyPage EN-8
CAUTION
Risks for certain groups of people
Danger to children and people with im­paired physical, sensory or mental abil­ities!
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, senso­ry or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the ha­zards involved. Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and un­load refrigerating appliances. Child­ren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without su­pervision.
Make sure children do not have unsu-
pervised access to the appliance.
Risks when dealing with fridge and freezer appliances
Fire hazard! Improper handling of the appliance can lead to fi re and property damage.
Only connect the appliance to a prop-
erly installed and earthed electric socket.
Do not connect to a multi-socket ex-
tension cable or a multi-socket plug.
To ensure adequate air circulation,
keep ventilation openings, in the ap­pliance enclosure, clear of obstruction.
Do not place the appliance directly
against the wall. Adhere to minimum distances (see „Choosing a suitable location“ on page EN-17).
Health hazard! Inappropriate use of this appliance can damage your health.
Opening the door for long periods can
cause a signifi cant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can
come in contact with food and acces­sible drainage systems.
If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch it off, defrost, clean, and dry it, and leave the door open to prevent mould de­veloping within the appliance.
Risk of injury! Improper handling of the appliance may result in injury.
The appliance is heavy and bulky.
Seek the help of another person when moving the appliance and changing the door hinges.
Check that entry route and instal-
lation location are free of obstacles (e.g. closed doors or objects lying on the fl oor).
Wear protective gloves when moving/
installing the appliance and chang­ing the door hinges.
Bases, doors, etc. must not be used as
steps or for support purposes.
Do not place any heavy objects on
the appliance.
Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
Page 39
Safety
Page EN-9
The appliance may not operate proper­ly if exposed to low ambient tempera­tures for extended periods of time. This can then lead to an increase in temper­ature inside the appliance.
Always adhere to the prescribed am-
bient temperature (see data sheet at the end of this user manual).
NOTICE
Risk of damage
If the appliance has been transported horizontally, lubricant from the com­pressor may get into the cooling circuit.
Do not tilt the appliance more than
45° or lay it on its side.
Allow the cooling unit to stand up-
right for 2 hours before start-up. The lubricant will fl ow back into the com­pressor during this time.
Improper handling of the appliance can lead to property damage.
Do not use the door to pull or lift the
appliance.
The appliance must only be placed
on a level and fi rm surface. The sur­face must be strong enough to sup­port the appliance’s weight when ful­ly laden.
Do not operate the appliance near
sinks, taps or containers fi lled with liquids such as vases, aquariums, etc. Make sure that the appliance does not get wet.
Make sure that the ventilation slots
are not covered.
The maximum load of 8 bottles per
bottle shelf must not be exceeded.
Do not use sharp or pointed objects
to unpack it.
Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not use mechanical devices or oth-
er means to accelerate the defrost­ing process, other than those recom­mended by the manufacturer.
When cleaning, please note:
Never use harsh, granular, soda,
acid, solvent-based or abrasive cleaners. These attack the plastic surfaces. All-purpose cleaners with a neutral pH are recommended.
Door seals and plastic parts are
sensitive to oil and grease. Remove contaminants as quickly as possi­ble.
Do not clean the appliance parts in
the dishwasher.
Use only soft cloths for cleaning.
Wait 5 minutes after switching off.
Only then switch the appliance on again.
Only use original accessories.
Page 40
OperationPage EN-10
Operation
The control panel
(13)(12)(11)(10)(9)(8)(7)
(7) (8)
(9)
(10) Temperature indicator
Wine refrigerator switch on/off Switch light on/off Select temperature zone
(top/bottom)
Before getting started
– Read the „Safety“ chapter from page EN-5. – Set up and connect the appliance as de-
scribed in chapter „Start-up“ from page EN-17.
Key tones
Each time you press one of the keys num­bered (7) to (9) and (11) to (13), you will hear a beep. This tells you that the appliance has registered your keypress.
8.8.8.8.
(11) (12) (13)
Switching on
• Press and hold the key (7) briefly.
Increase temperature Reduce temperature
F
Change temperature unit between
Celsius and Fahrenheit.
You will hear the compressor start to work, and the appliance will begin cooling. The appliance is switched on.
A beep will sound. The temperature indicator (10) will show the current internal temperatures, – left for the upper zone, – right for the lower zone. You will hear the compressor start to work, and the appliance will begin cooling. The appliance is switched on.
C
F
Switching the appliance on and off
Switching on for the first time
• If you have not already done so, insert the mains plug into an easily accessible and properly installed socket (220–240 V~ / 50 Hz). The temperature indicator (10) will show the current internal temperatures, – left for the upper zone, – right for the lower zone.
Switching off
• Press and hold the key (7) briefly. The temperature indicator (10) will go out. The compressor will not work and the ap­pliance will stop cooling. The appliance is switched off.
Page 41
Operation
Page EN-11
Safety lock (child safety lock)
The appliance is equipped with a safety lock. When this is activated, no settings can be changed.
• To activate the safety lock, press the and (8) keys at the same time. A beep will sound. The safety lock is now activated.
• To deactivate the safety lock, press the
(7) and (8) keys again at the same time. A beep will sound. The safety lock is now deactivated.
(7)
Setting the temperature
WARNING
Health hazard! The appliance may not operate proper­ly if exposed to low ambient tempera­tures for extended periods of time. This can then lead to an increase in temper­ature inside the appliance.
Always adhere to the prescribed am-
bient temperature (see data sheet at the end of this user manual).
Select an internal temperature to suit the wine. Further information on the optimum storage temperature can be found in the sec­tion „Maintaining quality“ on page EN-14.
1. Select the desired interior zone by press­ing the – once for the upper zone. The left-hand
temperature indicator (10) will flash. – twice for the lower zone. The right-hand temperature indicator (10) will flash. As long as the temperature indicator is flashing, you can set the temperature.
2. The temperature of the selected zone can be – increased by pressing the
til the desired temperature is displayed.
– reduced by pressing the key (12) until
the desired temperature is displayed. After a short while the flashing will stop and the desired temperature will be set.
The appliance will adjust itself to the set temperature while showing the current in­ternal temperature.
key (9)
key (11) un-
Changing the temperature unit
You can choose whether the internal temper­ature is displayed in Celsius or in Fahrenheit.
The small green symbol on the top right next to the temperature indicator (10) lets you identify the current setting.
• To change the unit, press an hold the key (13).
F
You can choose settings ranging from +5°C to +22°C (41°F to 72°F).
The temperature for the lower range can only be set equal to or higher than the temperature in the upper range.
If the same temperature is set in the upper and lower ranges, the actual temperature in the lower range is 1 to 2 degrees higher than the actual temperature in the upper range.
LED light
• To switch the LED on or off, press the
key (8).
Page 42
OperationPage EN-12
8
Interior equipment
The bottle shelves (4) can be removed.
Removing the shelves
• Lift the rear of the bottle shelf (4) slightly and pull it out.
(17)(17)(16) (16)(14)
.8.8.8.
F
(15)
In doing so make sure that the spacers (16) slide into the guide rails (17).
Inserting the shelves
1. Turn the bottle shelf (4) so that the front rails (15) and back rails (14) are facing up.
2. Insert the bottle shelf (4) into the side brackets and slide it all the way back. In doing so make sure that the spacers (16) slide into the guide rails (17).
Page 43
Storing bottles
Storing bottles
Page EN-13
WARNING
Danger of explosion! Improper handling of the appliance can lead to explosions.
Do not store explosive substances or
spray cans with fl ammable propel­lants inside the appliance, as they may cause ignitable gas-air mixtures to explode.
CAUTION
Health hazard! Inappropriate use of this appliance can damage your health.
Opening the door for long periods can
cause a signifi cant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can
come in contact with food and acces­sible drainage systems.
If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch it off, defrost, clean, and dry it, and leave the door open to prevent mould de­veloping within the appliance.
Filling the appliance
• Lay bottles in the slots between the wood­en rails on the bottle shelves (4). The bottle tops should be facing the glass door (1).
• Make sure that the bottles do not directly touch the interior walls of appliance or the glass door.
• Remove the packaging (e.g. cardboard) before placing items in the appliance.
• Systematically fill the appliance so the wine you want is easy to reach so that you do not have to move the wine bottles around a lot.
• Only store strong alcohol standing upright and closed tightly.
• Make sure that the appliance is at least 70% filled in order to counteract fluctua­tions in temperature.
Maximum storage capacity
NOTICE
Risk of damage! Damage may be caused to the appli­ance by placing too much weight on the bottle shelves.
The maximum load of 8 bottles per
shelf must not be exceeded.
The appliance is designed to only hold a cer­tain number of bottles, the so-called nominal capacity.
The nominal capacity indicates how many standard 0.75 litre bottles you can store in the appliance. You will find information about the ‘Nominal capacity’ in the data sheet at the end of this user manual.
• Abide by the nominal capacity.
Page 44
Storing bottlesPage EN-14
Maintaining quality
Storage temperature
The optimum storage temperature varies de­pending on the type of wine, due to the fact that wines have different shelf lives and age differently.
Wine Storage temperature
Semi-sparkling wine
Sparkling wine +10 °C White wine +10 °C to +12 °C Red wine +12 °C to +14 °C Rosé wine +12 °C to +16 °C
• Avoid strong and frequent variations in temperature.
• Ensure that there is enough space be­tween the bottles to promote the circula­tion of air inside the appliance.
• The appliance’s interior temperatures can increase and lead to increased energy consumption – if the glass door is opened frequently or
for a prolonged period.
– if the temperature falls below or exceeds
the prescribed interior temperature.
– if a large number of bottles is put into
storage at once.
– if the appliance’s nominal capacity is ex-
ceeded.
+6 °C to +10 °C
Storage period
The storage periods of wines differs and is dependent on many factors. Use the follow­ing storage periods as a general guideline:
Wine Storage period
Rosé wine, light red wine
White wine 3 to 5 years Red wine approx. 6 years Very sweet wines +15 years
1 to 2 years
Additional factors
• Make sure to move the wine as little as possible during storage. Frequently mov­ing the wine around can lead to rapid ageing.
• Ensure that the wine is kept as far away as possible from light and stored in the dark.
• Do not turn the LED light (6) on frequently. Exposure to light can affect the taste of wine.
Page 45
Care and maintenance
Care and maintenance
Page EN-15
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Before cleaning, pull the mains plug
out of the socket.
When pulling out the mains plug, al-
ways take hold of the mains plug it­self and never the mains cord.
CAUTION
Danger to children and people with im­paired physical, sensory or mental abil­ities!
Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children unless
they are supervised. Risk of injury! Sharp-edged appliance parts beneath the appliance may lead to cuts.
Exercise caution when cleaning the
appliance.
Checking and cleaning door seals
The door seals must be checked regularly so that no air can enter the appliance.
1. To test them, clamp a thin piece of paper in various places. The paper should be difficult to pull through at all points.
2. If the seal is not uniform everywhere: Warm the seal in the appropriate places in front of you with a hair dryer and pull it out with your fingers.
3. Only clean dirty seals with clean water.
Clean exterior
– Painted surfaces
Use only light pH-neutral soapy water.
– Stainless steel surfaces
Use special stainless steel cleaner from a specialist shop. Never use polish.
Cleaning the back of the appliance
NOTICE
Risk of damage! The surfaces and appliance parts can be damaged through improper handling.
Never use harsh, granular, soda, acid,
solvent-based or abrasive cleaners. These attack the plastic surfaces. All-purpose cleaners with a neutral pH are recommended.
Door seals and plastic parts are sen-
sitive to oil and grease. Remove con­taminants as quickly as possible.
Only use soft cloths.
Dust deposits on the back of the appliance can affect the appliance’s performance and lead to increased energy consumption.
• Remove dust and clean the back of the appliance and the compressor once or twice a year. Use a soft brush to do this.
Defrosting the appliance
Thawing is not necessary as the tempera­tures inside the appliance do not drop be­neath freezing point.
Page 46
Care and maintenancePage EN-16
Cleaning the inside of the appliance
NOTICE
Risk of damage! Improper cleaning of the appliance parts can lead to damage.
Do not clean the appliance parts in
the dishwasher.
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. Take out the wine bottles and temporari­ly store them in a cool room.
3. Remove the bottle shelves (4).
4. Wipe off all parts with a damp cloth. Use lukewarm rinsing water to remove stub­born stains. Wipe down with clean water.
5. Dry all parts thoroughly.
6. Wash the interior with warm water and washing-up liquid. When wiping clean, add a few drops of vinegar to the water to prevent mould from forming.
7. Wipe the interior dry and leave the glass door (1) open for a while to air.
8. Clean the door seal with clean water on­ly. It is sensitive to oil and grease.
9. Replace all removed parts.
10. Put the wine bottles back in the appli­ance.
11. Insert the mains plug into a properly in­stalled socket.
Replacing the LED light
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Do not remove the LED light covers.
Do not attempt to replace the LED
light yourself.
Maintenance-free LEDs are used to light the appliance.
Should the LED light (6) ever malfunction, contact an authorised professional (see „Ser­vice“ on page EN-26).
Page 47
Start-up
Start-up
Page EN-17
Before starting to use the appliance
Re-read the „Safety“ chapter from page EN-5.
Moving and unpacking
WARNING
Risk of suffocation! Children can become entangled in the packaging fi lm or swallow small parts and suffocate.
Do not allow children to play with the
packaging fi lm.
Prevent children from pulling small
parts off the appliance or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Risk of injury! Improper handling of the appliance may result in injury.
The appliance is heavy and bulky.
Seek the help of another person when moving the appliance.
Bases, doors, etc. must not be used as
steps or for support purposes.
1. Move the appliance using a dolly or with a second person.
2. Unpack the appliance and carefully re­move all packaging, plastic moulding, adhesive strips, protective film and foam padding from the inside, outside and back of the appliance.
Choosing a suitable location
WARNING
Risk of fi re and explosion! Your appliance’s refrigeration circuit contains the environmentally friend­ly but fl ammable refrigerant R600a (isobutane).
Keep the appliance away from open
fl ames and hot surfaces.
Dangers from the refrigerant!
Do not damage the refrigerant cir-
cuit, for example by piercing the re­frigerant channels of the condensate vaporiser with sharp objects, bending the tubing, etc.
Refrigerant is fl ammable when spurt-
ing out and can damage the eyes. In this case, rinse your eyes in clean wa­ter and seek medical assistance im­mediately.
NOTICE
Risk of damage! Improper handling of the appliance may result in damage.
Do not tilt the appliance more than 45°.
Do not use sharp or pointed objects
to unpack it.
When unpacking the appliance, nev-
er damage the insulation material on the back of the appliance.
NOTICE
Risk of damage! The appliance may not operate proper­ly if exposed to low ambient tempera­tures for extended periods of time. This can then lead to an increase in temper­ature inside the appliance.
Always adhere to the prescribed am-
bient temperature (see data sheet at the end of this user manual).
Page 48
Start-upPage EN-18
Space required when setting up as a free standing appliance
C
B
A
D
G
F
G
E
H
I
A: 380 mm B: 865 mm C: 100 mm D: 570 mm E: 920 mm F: 100 mm G: 50 mm H: 130 ° I: 630 mm
– To prevent the formation of a flammable
gas-air mixture in the event of a leakage in the refrigeration circuit, the installation space must have a minimum size of 4.5 m³.
– The appliance must only be placed on a
level and firm surface. The surface must be strong enough to support the appliance’s weight when fully laden.
– Suitable locations are dry, well-ventilated
areas that are cool if possible.
– Unsuitable locations are ones with direct
sunlight or which are directly next to an ov­en, hob or radiator.
– The following minimum distances must be
maintained: – from electrical hobs 20 cm – from oil and coal burning stoves 100 cm – from other cooling appliances 20 cm – from washing machines/
dishwashers 20 cm
– If you would like to reduce these distances,
you can fit an insulation plate between the appliances.
– If underfloor heating is installed at the set-
up location, place the cooling appliance on an insulation plate made from solid material.
Page 49
Start-up
Page EN-19
Space required for installing the appliance under a worktop
L
K
J: 385 mm K: 575 mm L: 870 mm M: 380 mm N: 865 mm O: 520 mm P: 570 mm
M
P
O
J
N
Page 50
Start-upPage EN-20
)
Setting up and adjusting the appliance (free standing appliance)
NOTICE
Risk of damage If the ventilation slits are covered, the heat from inside the appliance cannot be properly expelled.
Make sure that the ventilation slots
are not covered.
1. Place the appliance on as flat and as firm a base as possible.
2. Check the position with a spirit level.
Integrating the appliance into a kitchen unit
NOTICE
Risk of damage If the ventilation slits are covered, the heat from inside the appliance cannot be properly expelled.
Make sure that the ventilation slots
are not covered.
The appliance can be integrated into a kitch­en unit if necessary. The recess dimensions can be found in the diagram on page EN-19.
1. First connect it to the power.
2. Slide the appliance into the recess. Make sure that the mains cord does not be­come trapped.
2
3. Level out any unevenness on the ground using the four screw feet. – Close the glass door (1). – Tilt the appliance backwards slightly and
screw/unscrew the screw feet (2).
– Tilt the appliance slightly forward and
screw in/unscrew the screw feet.
– Stand the appliance back up again and
check the alignment with a spirit level. Repeat the process until the appliance is standing up vertically. The appliance should not move when opening the glass door.
Basic cleaning
To remove the odour that comes with all new appliances, clean the appliance before us­ing it (see „Care and maintenance“ on page EN-15).
Page 51
Start-up
Page EN-21
Connecting the appliance
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains plug from the socket and contact our ser­vice department (see page EN-26).
Connection to a timer or separate re-
mote control system for the purpos­es of remotely monitoring and con­trolling it is not permitted.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges. This can re­sult in a break in the cable.
NOTICE
Risk of damage! If the cooling unit has been transport­ed horizontally, lubricant from the com­pressor may get into the cooling circuit.
Allow the appliance to stand upright
for approx. 2 hours after transport and before connecting. This allows the lubricant enough time to fl ow back into the compressor.
• Insert the mains plug into an easily ac­cessible and properly installed socket (220–240 V~/50 Hz). The temperature indicator (10) will light up. The appliance is switched on.
You will find all important information about operation from page EN-10.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance can lead to fi re and property damage.
Only connect the appliance to a
properly installed and earthed elec­tric socket. Do not connect to a mul­ti-socket extension cable or a mul­ti-socket plug.
Page 52
Start-upPage EN-22
Changing the door hinges
CAUTION
Risk of injury! The glass door is very heavy.
Ask another person, if needed, to help
you with attaching or removing the glass door.
NOTICE
Risk of damage! Improper handling of the appliance may result in damage.
Do not tilt the appliance more than 45°.
Do not lay it on its side.
Depending on the space conditions, you can change the direction of the door hinges on your appliance. This work, however, requires you to have a certain degree of craftsmanship skills. Please read the following steps com­pletely before changing the hinges.
You will need the following tools to change the door hinges: – Medium size cross-tip screwdriver – Medium size flat-headed screwdriver
1. Ensure that the appliance is not connect­ed to the power supply.
(18)
3. Open the glass door and remove it.
(20)
(19)
4. Pull the hinge plate (19) out of the plastic insert (20) at the bottom edge of the glass door.
(21)
2. Unscrew the two screws (18) from the lower hinge.
(19)
5. Rotate the glass door 180° and place the hinge plate (19) into the plastic insert (21) here.
Page 53
Start-up
Page EN-23
(22)
(23)
6. Unscrew the three screws (23) on the upper hinge (22) and remove it.
(24)
(23)
7. Unscrew the three screws (23) on the lower hinge (24) and remove it.
(26)
(23)
9. Screw the supplied upper hinge for the left stop (26) using the screws (23).
(23)
(27)
(25)
(25)
8. Remove the 6 dummy plugs (25) from the threaded holes above and below and place them into the threaded holes on the opposite side.
10. Screw the supplied lower hinge for the left stop (27) on the other side using the screws (23).
(26)
(27)
Page 54
Start-upPage EN-24
11. Place the glass door first in the top hinge (26), then in the bottom hinge (27). Close the glass door.
(19)
(27)
(18)
12. Screw the hinge plate (19) to the lower hinge (27) with the screws(18).
13. Check whether the door opens and clos­es easily. If necessary, adjust it slightly.
Page 55
Troubleshooting table
Page EN-25
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible cause Solutions, tips, explanations Compressor OFF, control element OFF. Compressor OFF, control element ON. Appliance cools too quickly. The appliance doesn’t cool suffi­ciently.
Appliance is mak­ing a noise.
No electricity to socket. Check the socket with another appliance.
Mains plug is loose. Check the tightness of the mains plug. Desired temperature has
been reached.
Temperature has been set too low. Temperature has been set too high. Door not tightly closed or door seal is not completely tight. The appliance is near a heat source or sunlight. Minimum distances not maintained (too short).
Too many bottles of wine stored.
Ambient temperature too low or too high.
Compressor seems defec­tive.
Operating noises are func­tional and are not a sign of malfunction.
Disturbing noises. Check that it is stable.
Further cooling not required. When the inside temperature rises, the compressor automatically switches on. Select a higher setting (see „Setting the temperature“ on page EN-11). Select a lower setting (see „Setting the temperature“ on page EN-11). See ‘Checking and cleaning the door seals’ on page EN-15.
Place insulation plate between the appli­ances or change location. Adhere to the minimum wall distances (see „Choosing a suitable location“ on page EN-17). Do not exceed the maximum nominal ca­pacity (see data sheet at the end of this user manual). Adjust ambient temperature to climate class (see data sheet at the end of this us­er manual). Set the temperature to 5°C (41°F). If the compressor does not switch on within an hour, please contact our Service department (see page EN-26). Humming: Refrigeration unit is running. Flowing noise: Refrigerant is flowing through the pipes. Clicking: Compressor is switching on or off.
Remove any objects from the appliance. Remove any foreign matter from the back of the appliance.
Page 56
ServicePage EN-26
Service
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Order number
hanseatic Wine refrigerator JCF-88S 2382 2524
Advice, order and complaint
Please contact your mail order company’s customer service centre if – the delivery is incomplete, – the appliance is damaged during transport, – you have questions about your appliance, – a malfunction cannot be rectified using the
troubleshooting table,
– you would like to order further accessories.
Please note: You are responsible for the condition of the appliance and its proper use
in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compli­ance with this manual unfortunately cannot be recognised.
Repairs and spare parts
Customers in Germany
– Please contact our technical service:
Phone +49 (0) 40 36 03 31 50
Customers in Austria
– Please contact your mail order company’s
customer service centre or product advice centre.
Page 57
Environmental protection
Environmental protection
Page EN-27
Disposing of old electrical devices in an environmentally-friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore re-
quired by law to dispose of old elec­trical appliances at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Our contribution to the protection of the ozone layer
100% CFC and HFC-free refrigerants and foaming agents were used in this appliance. This protects the ozone
layer and reduces the greenhouse effect.
Page 58
Product fiche concerning Regulation (EU) No 1060/2010Page EN-28
ade mark
seatic
38
ode
(
)
d
y
5
e
C
safe
y
g
/
h
acoustica
s
e
e
Product fiche concerning Regulation (EU) No 1060/2010
Tr
l identifier2
ategory of the household refrigerating appliance
l
m
Energy efficiency class on a scale from A+++
Energy consumption 108Wh per year, based on standard test results for 24 hours. Actual
7
Power cut
most efficient) to D (least efficient
nergy consumption will depend on how the appliance is used and where it is locate
ated capacit
centilitres
oldest storage temperatur
mber of standard bottles of
efrigerator
n
2 2524 / JCF
ellar, Cellar and Wine
torage appliances
A+
°
Freezing capacit
limate class:
tween +10°C and +
Airborne
Builtin applianc
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of win The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 62552.
l noise emission
This appliance is intended to be used at an ambient temperature
°C.
k
24
41dB(A) re 1 pW
Page 59
Technical specifications
38
e
easurements
)
0
t
g
t
t
8
t
e
ass
Technical specifications
Page EN-29
Item
Name of applianc
Device m
Height × Width × Depth with connections
Filling capacity refrigeran
Foaming agen
mber2
l identifier
nloaded weigh
efrigeran
ated power
upply voltage / frequency / rated current 220
2 2524
Wine Cooler
F
×
clopentan
240 V ~ / 50 Hz / 0,8 A
×
7
k
a
1
W
Protection cl
I
Page 60
Loading...