Hansa UP-Brausearmatur ohne Umsteller Montageanleitung

HANSABLUEBOX FMS 4.8
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_assembly
D
D
D
Mounting- and operating instructions
GB
GB
GB
Instructions de montage et d’utilisation
F
F
F
A023395/0715
Instrucciones de montaje y de uso
E
E
E
www.hansa.com
www.hansa.com
I N DK PL
HUCZPNL
S FIN GR RUS
Für den Installateur
For the Plumber
2
Pour l’installateur
Para el instalador
Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fi tted exclusively by a specialist sanitary engineer. In case of complaints or unexpected defects, contact your fi tter.
Afi n de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire. Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen. Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission fi gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afi n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar. Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un reductor de presión en el conducto principal. Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation trop importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
Funktionseinheit
Operating unit Unité fonctionnelle Unidad funcional
HANSA 4.8
3
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F
3 bar
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
10 bar
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
Zu
off fermé cerrado
+
Spülen nach DIN EN 1717
Rinse in accordance with DIN EN 1717 Rincer selon la norme DIN EN 1717 Enjuague según DIN EN 1717
4
90°
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
5
30 mm
1
2
min.
max.
max. 3 mm
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
+
Zu
off fermé cerrado
6
8001 00008000 0000
Zu
off fermé cerrado
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration Sous réserve de modifi cations techniques Nos reservamos el derecho de effectuar modifi caciones téchnicas
5 mm
TOP
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
7
5 mm
1
2
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
8
2,5 mm
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
+
9
1
2
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
10
+
1
ca.30°
1
2
3
http://movie.hansa.com/blbx_assembly
2,5 mm
TOP
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
11
Verlängerungssatz: 15 mm (max. 30 mm)
59 914 182
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_extension
TOP
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_warmcold
12
Umkehrplatte K/W
59 914 184
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_extension
Rosettenverlängerung: 15 mm
Rosettenverlängerung: 15 mm
59 914 191
59 914 191
59 914 192
59 914 192
2,5 mm
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
13
Ausricht-Set: max. ±3,6°
1
59 914 186
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_angle
2
3
Bedienungsanleitung für den Benutzer
Operating instruction for the consumer Mode d’emploi pour l’utilisateur Modo de empleo para el usuario
14
1
1
2
1
1
2
Bedienungsanleitung für den Benutzer
Operating instruction for the consumer Mode d’emploi pour l’utilisateur Modo de empleo para el usuario
PH 6-9
neutral
15
Reinigung in regelmäßigen Abständen vornehmen.
Clean in regular intervals.
Entretien régulier préconisé.
Aconsejable limpiar regularmente.
Bei nachlassender Wassermenge Luftsprudler bzw. Brausen entkalken. Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern.
If water volume decreases, decalcify aerator/nozzle. In event of other failures, call your plumber.
En cas de diminution du débit, détartrer I’aérateur ou la douchette. Pour d’autres dérangements appeler votre installateur.
En caso de disminución del caudal de agua, descalcifi car el aireador y la teleducha. En caso de otros fallos avisar al instalador.
Schonende Pfl ege für Ihre HANSA Armaturen
Gentle care for your HANSA fi ttings Entretien en douceur des robinetteries HANSA Cuidado de la grifería HANSA
59 913 577
HANSASHINE
Polierpaste
Polishing paste Pâte à polir Pasta de pulir
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hans a-Armatu r haben Sie e in Qualit äts-Pro dukt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säu re- und sandhalt ige Reinigungs mittel sowie kratzen de Schwämme.
Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberflächen sind verfahrensbedingt.
Pflege: Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben. Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektionsmitteln behandeln. Pfleg e wie oben.
Schäden , die durch unsachg emäße Behandl ung entstehen , unterliegen ni cht der Hansa­Gewährleistung.
Care and maintenance instructions for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a hi gh qualit y produc t, and to maint ain its beautif ul appearance for a l ong time to come, we su ggest that you c are for it as follows : Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sensiti ve to cleaning ag ents containi ng acids or abrasi ves as well as abrasi ve sponges.
Important! Colou r coated su rfaces re quire ex tra care du ring inst allatio n and use. Sl ight colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance: Dirt and sur face calc ination ar e best remo ved with so apy water, followed b y rinsing w ith plain wa ter and dr ying. Avoi d exposur e of colour coa ted sur face s to di sinf ect ants o r clea ning agent s cont aini ng al cohol , and t reat s uch su rfac es as described above.
Careles s treatment of fauce ts invalidates Ha nsa guarantee pro visions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afin de préser ver la beauté de la sur face, veuillez bie n suivre nos consei ls. Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur: Eviter les acides et les produits contenant du sable, a insi que les épong es rugueuses.
Attention! L es traite ments en cou leur dema ndent une ma nipulati on trés soi gnée au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien: En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau savonne use. Rincer avec de l ’eau tiède et essuy er. Les pièces trai tées ne doivent p as étre nettoyé es avec des p roduits co ntenant de l ’alcool, ou des p roduit s désinfec tants . Entretie n comme décrit ci- dessus.
Les domma ges dús à une util isation non co nforme à ces cons eils ne sont pas c ouverts pa r la garantie.
Onderhoudsvoorschriften voor Hansa-kranen
Beste klant, met deze Hansa -kranen h eeft u ee n kwalite itsprod ukt aang eschaft . Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende voorschriften inachtnemen. Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn niet be stand teg en bijten de en sc hurend e reini gings midde len, alsook ni et tegen krassen de poetsdoeken .
Opgelet! Kleuropp ervlak ken vereise n een zorgv uldige be handelin g bij monta ge en gebruik . Kleurafwij king bij kleurb ehandelde opp ervlakken zijn s teeds mogelij k.
Onderhoud: Bij vervuiling of kalkafze tting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossi ng reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet met alcoho lhoudende of des infekterende mi ddelen behand elen. Behandeli ng als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de garantie v an Hansa.
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta gr iferia, Ud. ha adqui rido un producto d e calidad. Para cons ervar impeca ble su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones: Superficies cromada, cromada- mate y tratamiento de color: Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las e sponjas ásperas .
jAtencion! Los tratamientos e n color requ ieren una ma nipulaci ón muy cuid adosa en elmonta je y en su empleo.
Limpieza: En caso de suci edad o sedimen to calcáreo, la var con agua jabo nosa. Enjuaga r con agua tib ie y secar. La s piezas en co lor no deb en limpiar se con prod uctos que contengan a lcohol o acetona, ni co n productos des enfectantes .
Los daños o av erias deb idos a una ut ilizació n no conform e con estas i nstrucci ones no están cu biertos por la ga rantie.
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici
Egregio Cliente, lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inaltera ta nel tempo la be llezza dell a superfici e dovrà osser vare alcune no rme: superfici cromate lu cide, cro mate opach e e colorate sono sensibili ai detersivi acidi e granulos i, nonchè alle spu gne ruvide.
Attenzione ! Le superfici col orate devon o essere tr attate co n partico lare cura ne l montagg io e nell’uso . Variazion i di tonalit à nelle su perfic i colorate s ono dovute a lle tecnica di l avorazione.
Manutenzione: Per togliere sp orcizia o calcare, pu lire i rubin etti con acqua e sapon e, sciacqua re con acqua pulit a ed asciugare co n un panno asciut to. Non tratt are le superf ici colorate co n detersivi a bas e di alcool o disinfet tanti.
Usare la me desima cur a come sopr a, Le Hansa no n assume al cuna garan zia per dann i consegue nti a trattamen ti impropri.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne H ansa-ar matur har de få tt et kval itets pr udukt. F or å behold e skjønnh eten av den høy verdige overfl aten, må det tas hensy n til folgende: Krom, krom-edelmatt ndholdi ge rengjørings midler såvel som s vamper som ripe r.
OBS! Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og benyt telse. Fargeavv ikelser ved fargeb elagte overf later er betinget a v metoden.
Vedlikehold: Ved urenheter ell er forkal kning reng jør armat uren med såp evann spy l efterp å med rent vann og-t ørk med bløt klu t. Farvede over flater må ikke beha ndles med alkohold ige midier eller d esinfeksjons midler. Stell som oven for.
Skader, som o ppstår ved usak lig behandling , kommer ikke inn unde r Hansagarantie n.
Conselhos para a conservacão da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para conservar a sua superficie impecável, deverá seguir as nossas instruções: Superficie cromada, cromada-mate e tratamento de côr: Evitar os ácidos e os produtos que contenham areia, assim como, a s esponjas ásper as.
Atenção! Os t ratamento s em côr reque rem uma mani pulação m uito cuida dosa na montage m e no seu emprego.
Limpeza: Em caso de suji dade e sedi mento calc ário, lavar c om água com sa báo. Enxaguar c om àgua tépida e sec ar. As peças em cór não d evem limpar-se com pr odutos que contenh am alcoól ou acetona , nem com produtos de sinfetantes.
Os danos ou av arias devidos a u ma utilização qu e não se coadune com e stas instruçõ es, não estã o cobertos pela g arantia.
Hansa Armaturen GmbH
P. O. BOX 81 02 40 • D-70519 Stuttgart Sigmaringer Strasse 107 • D-70567 Stuttgart Phone + 49 (0)711 16 14 - 0 • Telefax +49 (0)711 16 14 - 368 info@hansa.de • www.hansa.com
HANSA|HOME
1
HANSAMIX
170 14
8185 9083
HANSAMEDICA
170 14
8185 9046
HANSAPRAD O
150
8147 9073
185
79-109
124-154
83-113
144-174
14
8184 9083
8184 3084
8146 9073
8146 3073
170
32
14
79-109
124-154
150
185
32
14
HANSACLINICA
8147 9076
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
81-111
117-147
150
185
100-130
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
14
144-174
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
81-111
117-147
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
A023436/0615
2
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
HANSABLUEBOX 8000
8000 0000
164
G 1/2
3
7
164
G 1/2
135
57 75
78 108 110 122 125
577578
108
110
122
125
75 105
31
5
5
5
5
7
135
10
31
ø 124
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
HANSABLUEBOX 8001
8001 0000
168
G 3/4
4
7
168
G 3/4
135
57 75
78 108 110 122 125
577578
108
110
122
125
75
105
31
5
5
5
5
7
135
10
31
ø 124
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
A023436/0615
HANSABLUEBOX FMS 4.8
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_assembly
A023395/0715
Istruzioni di montaggio e d’uso
I
Montage- en bedieningshandleiding
NL
Montasje- og betjeninganvisning
N
Instruções de montagem e de uso
P
S
Monterings- och bruksanvisning
FIN
Asennus- ja käyttöohje
www.hansa.com
www.hansa.com
DGBDKPL
HUCZEF
GR RUS
Per l’nstallatore
Voor de installateur For installatøren
Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti HANSA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un installatore specializzato nel settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all‘installatore.
Det er tvingende nødvendig at HANSA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke skal gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå.
Om de garantierechten te behouden, moeten HANSA producten beslist en uitsluitend door een sanitairvakman worden gemonteerd. Bij reclamaties resp. onverwacht optredende gebreken, dient u contact op te nemen met uw installateur.
Para a salvaguarda dos direitos de garantia, os produtos HANSA devem ser montados única e exclusivamente por um técnico sanitário. Em caso de reclamações ou de defeitos inesperados, dirija-se ao seu instalador.
För att bibehålla garantianspråk måste HANSA produkter ovillkorligen och uteslutande monteras av en utbildad installatör. Vid reklamationer resp. brister skall Ni vända Er till Er installatör.
Takuuoikeuksien säilyttämiseksi HANSA-tuotteet saa ehdottomasti asentaa yksinomaan LVI-alan ammattilainen. Reklamaatiotapauksissa tai yllättäen esiintyvissä puutteissa pyydämme kääntymään asentajan puoleen.
Per rispettare valori di rumorosità conformi alla norma DIN 4109, è necessario montare un riduttore di pressione nella tuba­zione principale in caso di pressioni superiori ai 6 bar. Evitare differenze di pressione elevate (oltre 1 bar ca.) tra il raccordo acqua fredda e acqua calda.
For å overholde støyemisjonsverdiene iht. DIN 4109, må det monteres en trykkreduksjonsventil i hovedledningen ved trykk på mer enn 6 bar. Store trykkforskjeller på mer enn ca. 1 bar må unngårs mellom koplingene for kaldt og varmt vann.
Om de geluidswaarden overeenkomstig DIN 4109 aan te houden, moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukreduceerklep­pen in de hoofdleiding worden gemonteerd. Hoge drukverschillen boven ca. 1 bar tussen koudwater- en warmwateraanslu­iting moeten worden vermeden.
Para o cumprimento dos valores de ruído segundo DIN 4109, no caso de pressões superiores a 6 bar deve ser instalado um redutor de pressão no tubo principal. Devem ser evitadas grandes diferenças de pressão, superiores a aprox. 1 bar, entre a ligação da água fria e da água quente.
För att hålla bullervärdena enligt DIN 4109 skall man montera in en tryckregulator i huvudledningen vid tryck över 6 bar. Tryckdifferenser över ca 1 bar mellan kall- och varmvattenanslutning skall undvikas.
Jos paine on yli 6 baria, DIN 4109 mukaisten meluarvojen noudattamiseksi on pääjohtoon asennettava paineenvähennin. Yli noin 1 barin paine-erotusta kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä.
I danni causati dal trattamento inappropriato, dall‘usura naturale o da un utilizzo eccessivo sono esclusi dalla nostra garanzia Skader som oppstår pga. ukorrekt behandling, naturlig slitasje eller for store belastninger, dekkes ikke av garantien. Schade die resulteert uit onvakkundige behandeling, natuurlijke slijtage of te grote belasting, is uitgesloten van onze garantie. Danos provocados por manuseamento inadequado, desgaste natural ou utilização excessiva estão excluídos da nossa garantia Skador på grund av osaklig behandling, naturligt slitage eller större belastning är utesluten från vår garanti Vahingot, jotka syntyvät epäasiallisen käsittelyn, luonnollisen kulumisen tai liian suuren rasituksen seurauksena, eivät sisälly taku-
useemme.
Para o instalador
För installatören Asentajalle
2
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute (in particolare si consiglia di rispettare la norma DIN EN 1717). Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes. (særlig anbefales det å overholde DIN EN 1717) De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden. (in het bijzonder wordt de inachtneming van
DIN EN 1717 aanbevolen) Devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas da tecnologia (recomenda-se em especial o cumprimento da
DIN EN 1717). Gällande erkända regler för teknik skall följas. (speciellt rekommenderas följandet av DIN EN 1717) Yleisesti hyväksyttyjä tekniikan sääntöjä on noudatettava. (suosittelemme ottamaan huomioon erityisesti DIN EN 1717)
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen Antes de colocar o monocomando, limpar a instalação Spola rörledningen noga före installationen av armaturen Vesijohdot on huuhdeltava huolellisesti ennen hanan asennusta.
Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l’impianto. Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie aftappen. Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes. Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar a instalação. Vid frostrisk ska anläggningen i huset tömmas. Pakkasvaurioiden estämiseksi koko järjestelmä on tyhjennettävä.
Unità di funzione Functie-eenheid Funksjonsenhet
HANSA 4.8
Unidade funcional Funktionsenhet Toimintayksikkö
3
Dati tecnici • Technische gegevens • Tekniske data • Dados técnicos • Tekniska dataTekniset tedot
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F
3 bar
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Instruzione Montage Montasje
+
Lavelli secondo DIN EN 1717 Spoelen overeenkomstig DIN EN 1717 Vask etter DIN EN 1717 Lavar conforme a DIN EN 1717 Spolning enligt DIN EN 1717 DIN EN 1717 mukainen huuhtelu
Instruções Montering Asennus
chiuso dicht stengt fechado stängd kiinni
4
90°
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
5
30 mm
1
2
min.
max.
max. 3 mm
Instruzione Montage Montasje
+
Instruções Montering Asennus
chiuso dicht stengt fechado stängd kiinni
6
chiuso dicht stengt fechado stängd kiinni
Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações técnicas Tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
5 mm
TOP
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
7
5 mm
1
2
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
8
2,5 mm
Instruzione Montage Montasje
+
Instruções Montering Asennus
9
1
2
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
10
+
1
ca.30°
1
2
3
http://movie.hansa.com/blbx_assembly
2,5 mm
TOP
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
Verlängerungssatz: 15 mm (max. 30 mm)
59 914 182
11
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_extension
TOP
Instruzione Montage Montasje
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_warmcold
Instruções Montering Asennus
12
Umkehrplatte K/W
59 914 184
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_extension
Rosettenverlängerung: 15 mm
Rosettenverlängerung: 15 mm
59 914 191
59 914 191
59 914 192
59 914 192
2,5 mm
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
13
Ausricht-Set: max. ±3,6°
1
59 914 186
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_angle
2
3
Instruzioni d’uso per l’utende Bedieningshandleiding voor de gebruiker Betjeningsanvisning for forbrukeren
Modo de emprego para o usuário Bruksanvisning för användaren Käyttöohje
1
14
1
2
1
1
2
Instruzioni d’uso per l’utende Bedieningshandleiding voor de gebruiker Betjeningsanvisning for forbrukeren
PH 6-9
neutral
Provvedere periodicamente alla pulizia. Regelmatig reinigen. Rengjøring med jevne mellomrom. Aconselhavel limpar com regularidade. Rengör med jämna mellanrum. Puhdistus on suoritettava säännöllisin väliajoin.
Modo de emprego para o usuário Bruksanvisning för användaren Käyttöohje
15
Se la portata d’acqua diminuisce togliere il calcare dal rompigetto o dalia doccia. In caso di altri disturbi interpellare I’nstallatore. Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid, perlator resp. douche ontkalken. Bij andere storingen uw installateur raadplegen. Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring. Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger. Em caso de diminuição do caudal de água, descalcifi car o fi ltro e o chuveiro. Em caso de outras falhas avisar ao instalador. Avkalka luftbubblaren resp. duscharna om vattenmängden avtar. Kontakta Er installatör vid andra störningar. Jos vesimäärä vähenee, poista kalkki ilmasuihkuttimista tai suihkuista. Käytä muissa häiriöissä asentajaa.
Cura delicata per le valvole HANSA Skånsomt stell av dine HANSA-armaturer Milde verzorging van uw HANSA armaturen O cuidado suave para as suas torneiras HANSA Skonsam vård för Era HANSA armaturer HANSA-armatuurien hellävaraiseen hoitoon
59 913 577
HANSASHINE Pasta lucidante Poleringspasta Polijstpasta Massa de polir Poleringspasta Kiillotustahna
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hans a-Armatu r haben Sie e in Qualit äts-Pro dukt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säu re- und sandhalt ige Reinigungs mittel sowie kratzen de Schwämme.
Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberflächen sind verfahrensbedingt.
Pflege: Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben. Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektionsmitteln behandeln. Pfleg e wie oben.
Schäden , die durch unsachg emäße Behandl ung entstehen , unterliegen ni cht der Hansa­Gewährleistung.
Care and maintenance instructions for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a hi gh qualit y produc t, and to maint ain its beautif ul appearance for a l ong time to come, we su ggest that you c are for it as follows : Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sensiti ve to cleaning ag ents containi ng acids or abrasi ves as well as abrasi ve sponges.
Important! Colou r coated su rfaces re quire ex tra care du ring inst allatio n and use. Sl ight colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance: Dirt and sur face calc ination ar e best remo ved with so apy water, followed b y rinsing w ith plain wa ter and dr ying. Avoi d exposur e of colour coa ted sur face s to di sinf ect ants o r clea ning agent s cont aini ng al cohol , and t reat s uch su rfac es as described above.
Careles s treatment of fauce ts invalidates Ha nsa guarantee pro visions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afin de préser ver la beauté de la sur face, veuillez bie n suivre nos consei ls. Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur: Eviter les acides et les produits contenant du sable, a insi que les épong es rugueuses.
Attention! L es traite ments en cou leur dema ndent une ma nipulati on trés soi gnée au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien: En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau savonne use. Rincer avec de l ’eau tiède et essuy er. Les pièces trai tées ne doivent p as étre nettoyé es avec des p roduits co ntenant de l ’alcool, ou des p roduit s désinfec tants . Entretie n comme décrit ci- dessus.
Les domma ges dús à une util isation non co nforme à ces cons eils ne sont pas c ouverts pa r la garantie.
Onderhoudsvoorschriften voor Hansa-kranen
Beste klant, met deze Hansa -kranen h eeft u ee n kwalite itsprod ukt aang eschaft . Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende voorschriften inachtnemen. Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn niet be stand teg en bijten de en sc hurend e reini gings midde len, alsook ni et tegen krassen de poetsdoeken .
Opgelet! Kleuropp ervlak ken vereise n een zorgv uldige be handelin g bij monta ge en gebruik . Kleurafwij king bij kleurb ehandelde opp ervlakken zijn s teeds mogelij k.
Onderhoud: Bij vervuiling of kalkafze tting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossi ng reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet met alcoho lhoudende of des infekterende mi ddelen behand elen. Behandeli ng als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de garantie v an Hansa.
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta gr iferia, Ud. ha adqui rido un producto d e calidad. Para cons ervar impeca ble su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones: Superficies cromada, cromada- mate y tratamiento de color: Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las e sponjas ásperas .
jAtencion! Los tratamientos e n color requ ieren una ma nipulaci ón muy cuid adosa en elmonta je y en su empleo.
Limpieza: En caso de suci edad o sedimen to calcáreo, la var con agua jabo nosa. Enjuaga r con agua tib ie y secar. La s piezas en co lor no deb en limpiar se con prod uctos que contengan a lcohol o acetona, ni co n productos des enfectantes .
Los daños o av erias deb idos a una ut ilizació n no conform e con estas i nstrucci ones no están cu biertos por la ga rantie.
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici
Egregio Cliente, lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inaltera ta nel tempo la be llezza dell a superfici e dovrà osser vare alcune no rme: superfici cromate lu cide, cro mate opach e e colorate sono sensibili ai detersivi acidi e granulos i, nonchè alle spu gne ruvide.
Attenzione ! Le superfici col orate devon o essere tr attate co n partico lare cura ne l montagg io e nell’uso . Variazion i di tonalit à nelle su perfic i colorate s ono dovute a lle tecnica di l avorazione.
Manutenzione: Per togliere sp orcizia o calcare, pu lire i rubin etti con acqua e sapon e, sciacqua re con acqua pulit a ed asciugare co n un panno asciut to. Non tratt are le superf ici colorate co n detersivi a bas e di alcool o disinfet tanti.
Usare la me desima cur a come sopr a, Le Hansa no n assume al cuna garan zia per dann i consegue nti a trattamen ti impropri.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne H ansa-ar matur har de få tt et kval itets pr udukt. F or å behold e skjønnh eten av den høy verdige overfl aten, må det tas hensy n til folgende: Krom, krom-edelmatt ndholdi ge rengjørings midler såvel som s vamper som ripe r.
OBS! Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og benyt telse. Fargeavv ikelser ved fargeb elagte overf later er betinget a v metoden.
Vedlikehold: Ved urenheter ell er forkal kning reng jør armat uren med såp evann spy l efterp å med rent vann og-t ørk med bløt klu t. Farvede over flater må ikke beha ndles med alkohold ige midier eller d esinfeksjons midler. Stell som oven for.
Skader, som o ppstår ved usak lig behandling , kommer ikke inn unde r Hansagarantie n.
Conselhos para a conservacão da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para conservar a sua superficie impecável, deverá seguir as nossas instruções: Superficie cromada, cromada-mate e tratamento de côr: Evitar os ácidos e os produtos que contenham areia, assim como, a s esponjas ásper as.
Atenção! Os t ratamento s em côr reque rem uma mani pulação m uito cuida dosa na montage m e no seu emprego.
Limpeza: Em caso de suji dade e sedi mento calc ário, lavar c om água com sa báo. Enxaguar c om àgua tépida e sec ar. As peças em cór não d evem limpar-se com pr odutos que contenh am alcoól ou acetona , nem com produtos de sinfetantes.
Os danos ou av arias devidos a u ma utilização qu e não se coadune com e stas instruçõ es, não estã o cobertos pela g arantia.
Hansa Armaturen GmbH
P. O. BOX 81 02 40 • D-70519 Stuttgart Sigmaringer Strasse 107 • D-70567 Stuttgart Phone + 49 (0)711 16 14 - 0 • Telefax +49 (0)711 16 14 - 368 info@hansa.de • www.hansa.com
HANSA|HOME
1
HANSAMIX
170 14
8185 9083
HANSAMEDICA
170 14
8185 9046
HANSAPRAD O
150
8147 9073
185
79-109
124-154
83-113
144-174
14
8184 9083
8184 3084
8146 9073
8146 3073
170
32
14
79-109
124-154
150
185
32
14
HANSACLINICA
8147 9076
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
81-111
117-147
150
185
100-130
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
14
144-174
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
81-111
117-147
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
A023436/0615
2
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
HANSABLUEBOX 8000
8000 0000
164
G 1/2
3
7
164
G 1/2
135
57 75 78
108 110 122 125
577578
108
110
122
125
75 105
31
5
5
5
5
7
135
10
31
ø 124
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
HANSABLUEBOX 8001
8001 0000
168
G 3/4
4
7
168
G 3/4
135
57
75
78 108 110 122 125
577578
108
110
122
125
75
105
31
5
5
5
5
7
135
10
31
ø 124
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
A023436/0615
HANSABLUEBOX FMS 4.8
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_assembly
A023395/0715
Monterings- og betjeningsvejledning
DK
Instrukcja montaużu i obsługi
PL
Montážní návod a návod k použití
CZ
Szerelési és kezelési leírás
HU
GR
Oδηγίες σuvαρμoλόγησης και λειτouργας
RUS
Руководство монатажу и зксплуатации
www.hansa.com
www.hansa.com
INDGB
EFPNL
S FIN
Til installatøren Dla instalatora Pro instalatéra
Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør. Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler.
Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifi kowanego montera urządzeń sanitarnych. W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wystąpienia wad należy się zwrócić do instalatora.
Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradně odborným řemeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy zůstávají zachová­na záruční práva. V případě reklamací resp. neočekávaně se vyskytujících nedostatků kontaktujte svého instalatéra.
A szavatossági jogok fenntartása érdekében a HANSA termékeket kötelező módon kizárólag csak vízvezeték-szerelő szakem­ber szerelheti be. Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerelőjéhez.
Για διατήρηση των δικαιωμάτων εκ της εγγυήσεως πρέπει η εγκατάσταση των προϊόντων της HANSA να γίνεται απαραιτήτως από εξειδικευμένο υδραυλικό. Σε περίπτωση παραπόνων ή μη αναμενόμενων βλαβών θα πρέπει να επικοινωνείτε με τον υδραυλικό σας.
Для сохранения прав должны устанавливаться только специалистом по сантехнике. По вопросам, связанным с рекламациями или неожиданно возникшими недостатками, обращайтесь к Вашему слесарю.
Til overholdelse af støjværdierne iht. DIN 4109 skal der indbygges end trykreduktionsventil i hovedledningen ved højere tryk end 6 bar. Høje trykforskelle over ca. 1 bar mellem koldt- og varmtvandstilslutningen skal undgås.
W celu zachowania parametrów akustycznych zgodnych z normą DIN 4109 przy ciśnieniach większych od 6 bar w prze­wodzie głównym muszą być zainstalowane reduktory ciśnienia. Należy unikać dużych różnic ciśnienia powyżej ok. 1 bar między przyłączem zimnej i ciepłej wody.
Pro dodržení hodnot hluku dle normy DIN 4109, je u tlaků vyšších než 6 bar nutná instalace redukčního ventilu do hlavního potrubí. Zabraňte velkým tlakovým rozdílům nad cca 1 bar mezi přípojkou studené a teplé vody.
A DIN 4109 szerinti zajszint-értékek betartása céljából 6 bar nyomás fölött a fővezetékbe nyomáscsökkentőt kell beépíteni. Kerülni kell a kb. 1 bar-nál magasabb nyomáskülönbséget a hideg- és melegvíz csatlakozás között.
Για την τήρηση των τιμών θορύβου κατά DIN 4109 πρέπει να τοποθετούνται, όταν επικρατούν πιέσεις άνω των 6 bar, μειωτήρες πίεσης στην κύρια γραμμή. Θα πρέπει να στη σύνδεση κρύου και ζεστού νερού.
С целью соблюдения значений уровня шума согласно DIN 4109 при значениях давления, превышающих 6 бар, в главный трубопровод необходимо монтировать редукционный клапан. Не допускать значительной разности давлений, превышающей прибл. 1 бар, между местами подключения холодной и горячей воды.
, связанных с гарантией, продукты фирмы HANSA в обязательном и исключительном порядке
A szerelőnek
Για τον υδραυλικό Для слесаря-сантехника
αποφεύγονται οι μεγάλες διαφορές πίεσης περ. άνω του 1 bar ανάμεσα
2
Skader, der skyldes ukorrekt behandling, naturlig slitage eller for stor belastning, dækkes ikke af vores garanti. Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego obchodzenia się z produktem i nieprawidłowej obsługi, naturalnego zużycia oraz nad-
miernych obciążeń są wykluczone z zakresu gwarancji Škody vzniklé neodbornou manipulací, přirozeným opotřebením nebo nadměrným používáním jsou ze záruky vyloučeny. A szakszerűtlen kezelés, a természetes kopás, illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot
Βλάβες που προκύπτουν από κακή χρήση, φυσική φθορά ή υπερβολικά μεγάλη καταπόνηση αποκλείονται από την παρεχόμενη εγγύηση
Наша гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате ненадлежащего обслуживания, естественного износа или слишком большой нагрузки.
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes (det anbefales især at overholde DIN EN 1717). Należy przestrzegać uznanych reguł techniki. (zaleca się szczególnie przestrzeganie przepisów normy DIN EN 1717) Dodržujte obecně známá pravidla techniky. (doporučujeme věnovat zvláštní pozornost normě DIN EN 1717) Az általánosan elfogadott műszaki szabványok betartása kötelező. (különösen az DIN EN 1717 szabvány fi gyelembevétele ajánlatos)
Θα πρέπει να τηρούνται οι γενικά ισχύοντες κανόνες της τεχνικής. (ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στο DIN EN 1717) Необходимо соблюдать общепринятые технические нормы. (В частности, рекомендуется соблюдать норму DIN EN 1717.)
Skyl rørledningen godt inden montering af armaturet Przed zamontowaniem armatury należy dokładnie wypłukać instalację. Před montáží armatury potrubí dobře propláchněte A szerelvény beszerelése előtt jól öblítjük a csővezetéket
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να ξεπλύνετε καλά τον αγωγό Перед установкой арматуры хорошо промойте трубопровод
Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes. Przy zagrożeniu mrozem należy opróżnić instalację domową. V případě nebezpečí mrazu vyprázdněte vodovodní rozvody. Fagyveszély esetén víztelenítse a házi berendezést!
Σε περίπτωση παγετού εκκενώστε το οικιακό σύστημα. Если есть вероятность замерзания труб,
то необходимо удалить всю воду из системы.
Funktionsenhed Jednostka funkcjonalna Funkční jednotka
HANSA 4.8
Működtető egység Μονάδα λειτουργίας Функциональный блок
3
Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F
Тεχvικα στoιχεvα • Теxнические характеристики
3 bar
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
i Zamykać Zavřít be
κλειστό Закрыть
+
Skylning iht. DIN EN 1717 Płukać według DIN EN 1717 Proplachování dle DIN EN 1717 Öblítés a DIN EN 1717
Ξέπλυμα σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717 Мойка в соответствии с DIN EN 1717
4
90°
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
5
30 mm
1
2
min.
max.
max. 3 mm
Montering Montaż Montáž
+
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
i Zamykać Zavřít be
κλειστό Закрыть
6
i Zamykać Zavřít be
κλειστό Закрыть
Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga fenntartva
Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές Право на техническизенения сохраняется
5 mm
TOP
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
5 mm
7
1
2
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
8
2,5 mm
Montering Montaż Montáž
+
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
9
1
2
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
10
+
1
ca.30°
1
2
3
http://movie.hansa.com/blbx_assembly
2,5 mm
TOP
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
Verlängerungssatz: 15 mm (max. 30 mm)
59 914 182
11
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_extension
TOP
Montering Montaż Montáž
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_warmcold
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
12
Umkehrplatte K/W
59 914 184
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_extension
Rosettenverlängerung: 15 mm
Rosettenverlängerung: 15 mm
59 914 191
59 914 191
59 914 192
59 914 192
2,5 mm
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
13
Ausricht-Set: max. ±3,6°
1
59 914 186
http://movie.hansa.com/blbx_trblshoot_angle
2
3
Brugervejledning Instrukja obsługi dla użytkownika Návod k použiti pro uživatele
Kezelési leírás a felhasználónak
Οδηγίеς λειτουργας για τον χρήστη Указания для польоватея
1
14
1
2
1
1
2
Brugervejledning Instrukja obsługi dla użytkownika Návod k použiti pro uživatele
Kezelési leírás a felhasználónak
Οδηγίеς λειτουργας για τον χρήστη Указания для польоватея
PH 6-9
neutral
Foretag rengøring med regelmæssige mellemrum. Czyścić w regularnych odstępach czasowych. Provádějte čištění v pravidelných intervalech. Rendszeres időközönként tisztítást végzünk.
Να γίνεται καθαρισμός σε τακτικά χρονικά διαστήματα Периодически проводите очистку
Hvis vandmængden aftager, afkalk luftblanderen resp. bruseren. Bestil en installatør i tilfælde af andre fejl.
W razie zmniejszenia się ilości wody, należy usunąć kamień z perlatora lub słuchawski. W razie wystąpienia innych zakłóceń należy wezwać serwis.
Sníží-li se množství vytékající vody, odstraňte z nástavců na výtoku kohoutků příp. ze sprch usazený vodní kámen. V případě jiných závad se obraťte na svého instalatéra.
Csökkenő vízmennyiség esetén a vízpezsgetőt illetve a zuhanyt mentesítjük a vízkőtől. Egyéb zavarok esetén kérdezze meg vízvezeték-szerelőjét.
Αν η тαχύтηтα тоυ νερоύ μειωθεί αφαιρεθούν. Για άλλες βλάβες καλέστε τον υδραυλικό.
В случае снижения количества протекающей воды очистить рассекатель либо душевую сетку от извести. В случае других неполадок вызвать слесаря-сантехника.
Skånsom pleje til dine HANSA armaturer Delikatna pielęgnacja armatur HANSA Šetrná péče pro Vaše armatury HANSA Az Ön HANSA szerelvényeinek kíméletes ápolására
Ήπια φροντίδα για τις μπαταρίες σας της HANSA Бережный уход за Вашей арматурой от HANSA
σημαίνει όтι υάρχει συγκέντρωση αλάτων, τα οττοία θα ττρέττει να
59 913 577
15
HANSASHINE Polerpasta Pasta do polerowania Lešticí pasta Fényezőpaszta
Αλοιφή στίλβωσης Полировальная паста
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hans a-Armatu r haben Sie e in Qualit äts-Pro dukt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säu re- und sandhalt ige Reinigungs mittel sowie kratzen de Schwämme.
Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberflächen sind verfahrensbedingt.
Pflege: Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben. Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektionsmitteln behandeln. Pfleg e wie oben.
Schäden , die durch unsachg emäße Behandl ung entstehen , unterliegen ni cht der Hansa­Gewährleistung.
Care and maintenance instructions for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a hi gh qualit y produc t, and to maint ain its beautif ul appearance for a l ong time to come, we su ggest that you c are for it as follows : Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sensiti ve to cleaning ag ents containi ng acids or abrasi ves as well as abrasi ve sponges.
Important! Colou r coated su rfaces re quire ex tra care du ring inst allatio n and use. Sl ight colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance: Dirt and sur face calc ination ar e best remo ved with so apy water, followed b y rinsing w ith plain wa ter and dr ying. Avoi d exposur e of colour coa ted sur face s to di sinf ect ants o r clea ning agent s cont aini ng al cohol , and t reat s uch su rfac es as described above.
Careles s treatment of fauce ts invalidates Ha nsa guarantee pro visions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afin de préser ver la beauté de la sur face, veuillez bie n suivre nos consei ls. Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur: Eviter les acides et les produits contenant du sable, a insi que les épong es rugueuses.
Attention! L es traite ments en cou leur dema ndent une ma nipulati on trés soi gnée au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien: En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau savonne use. Rincer avec de l ’eau tiède et essuy er. Les pièces trai tées ne doivent p as étre nettoyé es avec des p roduits co ntenant de l ’alcool, ou des p roduit s désinfec tants . Entretie n comme décrit ci- dessus.
Les domma ges dús à une util isation non co nforme à ces cons eils ne sont pas c ouverts pa r la garantie.
Onderhoudsvoorschriften voor Hansa-kranen
Beste klant, met deze Hansa -kranen h eeft u ee n kwalite itsprod ukt aang eschaft . Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende voorschriften inachtnemen. Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn niet be stand teg en bijten de en sc hurend e reini gings midde len, alsook ni et tegen krassen de poetsdoeken .
Opgelet! Kleuropp ervlak ken vereise n een zorgv uldige be handelin g bij monta ge en gebruik . Kleurafwij king bij kleurb ehandelde opp ervlakken zijn s teeds mogelij k.
Onderhoud: Bij vervuiling of kalkafze tting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossi ng reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet met alcoho lhoudende of des infekterende mi ddelen behand elen. Behandeli ng als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de garantie v an Hansa.
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta gr iferia, Ud. ha adqui rido un producto d e calidad. Para cons ervar impeca ble su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones: Superficies cromada, cromada- mate y tratamiento de color: Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las e sponjas ásperas .
jAtencion! Los tratamientos e n color requ ieren una ma nipulaci ón muy cuid adosa en elmonta je y en su empleo.
Limpieza: En caso de suci edad o sedimen to calcáreo, la var con agua jabo nosa. Enjuaga r con agua tib ie y secar. La s piezas en co lor no deb en limpiar se con prod uctos que contengan a lcohol o acetona, ni co n productos des enfectantes .
Los daños o av erias deb idos a una ut ilizació n no conform e con estas i nstrucci ones no están cu biertos por la ga rantie.
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici
Egregio Cliente, lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inaltera ta nel tempo la be llezza dell a superfici e dovrà osser vare alcune no rme: superfici cromate lu cide, cro mate opach e e colorate sono sensibili ai detersivi acidi e granulos i, nonchè alle spu gne ruvide.
Attenzione ! Le superfici col orate devon o essere tr attate co n partico lare cura ne l montagg io e nell’uso . Variazion i di tonalit à nelle su perfic i colorate s ono dovute a lle tecnica di l avorazione.
Manutenzione: Per togliere sp orcizia o calcare, pu lire i rubin etti con acqua e sapon e, sciacqua re con acqua pulit a ed asciugare co n un panno asciut to. Non tratt are le superf ici colorate co n detersivi a bas e di alcool o disinfet tanti.
Usare la me desima cur a come sopr a, Le Hansa no n assume al cuna garan zia per dann i consegue nti a trattamen ti impropri.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne H ansa-ar matur har de få tt et kval itets pr udukt. F or å behold e skjønnh eten av den høy verdige overfl aten, må det tas hensy n til folgende: Krom, krom-edelmatt ndholdi ge rengjørings midler såvel som s vamper som ripe r.
OBS! Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og benyt telse. Fargeavv ikelser ved fargeb elagte overf later er betinget a v metoden.
Vedlikehold: Ved urenheter ell er forkal kning reng jør armat uren med såp evann spy l efterp å med rent vann og-t ørk med bløt klu t. Farvede over flater må ikke beha ndles med alkohold ige midier eller d esinfeksjons midler. Stell som oven for.
Skader, som o ppstår ved usak lig behandling , kommer ikke inn unde r Hansagarantie n.
Conselhos para a conservacão da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para conservar a sua superficie impecável, deverá seguir as nossas instruções: Superficie cromada, cromada-mate e tratamento de côr: Evitar os ácidos e os produtos que contenham areia, assim como, a s esponjas ásper as.
Atenção! Os t ratamento s em côr reque rem uma mani pulação m uito cuida dosa na montage m e no seu emprego.
Limpeza: Em caso de suji dade e sedi mento calc ário, lavar c om água com sa báo. Enxaguar c om àgua tépida e sec ar. As peças em cór não d evem limpar-se com pr odutos que contenh am alcoól ou acetona , nem com produtos de sinfetantes.
Os danos ou av arias devidos a u ma utilização qu e não se coadune com e stas instruçõ es, não estã o cobertos pela g arantia.
Hansa Armaturen GmbH
P. O. BOX 81 02 40 • D-70519 Stuttgart Sigmaringer Strasse 107 • D-70567 Stuttgart Phone + 49 (0)711 16 14 - 0 • Telefax +49 (0)711 16 14 - 368 info@hansa.de • www.hansa.com
HANSA|HOME
1
HANSAMIX
170 14
8185 9083
HANSAMEDICA
170 14
8185 9046
HANSAPRAD O
150
8147 9073
185
79-109
124-154
83-113
144-174
14
8184 9083
8184 3084
8146 9073
8146 3073
170
32
14
79-109
124-154
150
185
32
14
HANSACLINICA
8147 9076
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
81-111
150
185
100-130
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
117-147
14
144-174
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
81-111
117-147
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
A023436/0615
2
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
HANSABLUEBOX 8000
8000 0000
164
G 1/2
3
7
164
G 1/2
135
57 75 78
108 110 122 125
577578
108
110
122
125
75 105
31
5
5
5
5
7
135
10
31
ø 124
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
HANSABLUEBOX 8001
8001 0000
168
G 3/4
4
7
168
G 3/4
135
57
75
78 108 110 122 125
577578
108
110
122
125
75
105
31
5
5
5
5
7
135
10
31
ø 124
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten Byggemål Dimensiones de instalación Dimensões de instalação
Monteringsmått Asennusmitat Montagemål Wymiary wbudowania
Montážní rozměry Beszerelési méretek
Διαστάσεις Размеры для установки
A023436/0615
Loading...