Hansa OTC6223BGH, OTC6223WGH, OTC6211IH, OTC6222IH Operating Instructions Manual

IO 01243/7
(03.2018)
Kitchen extractor hood / Tűzhely feletti páraelszívó / Hotă pentru plită / Кухонна витяжка / Кухненски абсорбатор / Корпус вытяжки / Асүй плитасы үстіндегі сіңіргіш / Gartraukio korpusas / Tvaika nosūcēja korpuss / Pliidipealne õhupuhasti / Korpus nape
OTC*
OPERATING INSTRUCTIONS EN HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE RO ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UK ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ BG ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУ KK NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV KASUTUSJUHEND ET UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
- 3 -
NOTES ON SAFETY 8 UNPACKING 11 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 11 OPERATION 12
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 17
CLEANING AND MAINTENANCE 18
MAINTENANCE 18 GREASE FILTER 18 ACTIVATED CHARCOAL FILTER 18 LIGHT 18
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 19
WARRANTY 19
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 21 KICSOMAGOLÁS 25 A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 25 HASZNÁLAT 26
A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 31
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 32
KARBANTARTÁS 32 ZSÍRSZŰRŐ 32 SZÉNSZŰRŐ 32 VILÁGÍTÁS 32
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 33
GARANCIA 33
EN- Table of contents
HU- Tartalomjegyzék
INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA 35
DESPACHETARE 39
ÎNDEPĂRTAREA DISPOZITIVELOR UZATE 39
OPERARE 40
ALTE INFORMATII IMPORTANTE PENTRU OPERAREA HOTEI 45
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 46
ÎNTREŢINERE 46 FILTRUL ÎMPOTRIVA GRĂSIMILOR 46 FILTRUL DE CARBON 46 SISTEM DE ILUMINARE 46
GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE 47
GARANŢIA 47
RO - Cuprins
- 4 -
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ 49 РОЗПАКУВАННЯ 53 УТИЛІЗАЦІЯ ЗНОШЕНОГО ОБЛАДНАННЯ КОРИСТУВАЧАМИ 53 ЕКСПЛУАТАЦІЯ 54
ІНША ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ПРО РОБОТУ ВИТЯЖКИ 59
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД 60
ДОГЛЯД 60 ЖИРОВЛОВЛЮВАЛЬНИЙ ФІЛЬТР 60 ВУГІЛЬНИЙ ФІЛЬТР 60 ОСВІТЛЕННЯ 60
ГАРАНТІЯ, ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ 61
ГАРАНТІЯ 61
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА 63 РАЗОПАКОВАНЕ 67 ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ 67 ОБСЛУЖВАНЕ 68
ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА 73
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 74
ПОДДРЪЖКА 74 ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ 74 ВЪГЛЕН ФИЛТЪР 74 ОСВЕТЛЕНИЕ 74
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ 75
ГАРАНЦИЯ 75
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 77 РАСПАКОВКА 81 УТИЛИЗАЦИЯ ИЗНОШЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ 81 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 82
ПРОЧАЯ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О РАБОТЕ ВЫТЯЖКИ 87
ЧИСТКА И УХОД 88
КОНСЕРВАЦИЯ 88 ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЙ ФИЛЬТР 88 УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР 88 ОСВЕЩЕНИЕ 88
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 89
ГАРАНТИЯ 89
UK - Зміст
BG - Съдържание
RU - Содержание
- 5 -
KK - Мазмұны
LT - Turinys
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР 91 ОРАУДАН АШУ 95 ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ 95 ПАЙДАЛАНУ 96
СОРҒЫШТЫҢ ЖҰМЫСЫ ТУРАЛЫ ӨЗГЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ 101
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ 102
КОНСЕРВАЦИЯЛАУ 102 МАЙ АУЛАҒЫШ СҮЗГІ 102 БҰРЫШТЫҚ СҮЗГІ 102 ЖАРЫҚТАНДЫРУ 102
КЕПІЛДІК, САТҚАННАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 103
КЕПІЛДІК 103
SAUGOS NURODYMAI 105 IŠPAKAVIMAS 108
PANAUDOTŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS 108
NAUDOJIMAS 109
KITA SVARBI INFORMACIJA APIE GARTRAUKIO NAUDOJIMĄ 114
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 115
PRIEŽIŪRA 115 RIEBALŲ FILTRAS 115 ANGLINIS FILTRAS 115 APŠVIETIMAS 115
GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO PARDAVIMO 116
GARANTIJA 116
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 118 IZSAIŅOŠANA 121 NOLIETOTO IERĪČU UTILIZĀCIJA 121
APKALPE 122
CITA SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANU 127
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA 128
UZTURĒŠANA 128 PRETTAUKU FILTRS 128 OGLES FILTRS 128 APGAISMOJUMS 128
GARANTIJAS UN PĒCGARANTIJAS PAKALPOJUMI 129
GARANTIJA 129
LV - Satura rādītājs
- 6 -
ET - Sisukord
SR - Sadržaj
OHUTUSJUHISED 131 LAHTIPAKKIMINE 135 KASUTATUD SEADMETE UTILISEERIMINE 135 KÄSITSEMINE 136
MUU OLULINE TEAVE ÕHUPUHASTI KASUTAMISE KOHTA 141
PUHASTAMINE JA HOOLDUS 142
HOOLDUS 142 RASVAFILTER 142 SÖEFILTER 142 VALGUSTUS 142
GARANTII, MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS 143
GARANTII 143
BEZBEDNOSNE NAPOMENE 145 UKLANJANJE PAKOVANJA 148
ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA 148
UPOTREBA 149
OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPOTREBI NAPE 154
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 155
ODRŽAVANJE 155 FILTER ZA MASNOĆU 155 UGLJENI FILTER 155 OSVETLJENJE 155
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE 156
GARANCIJA 156
- 7 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep-
onally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the
appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 8 -
NOTES ON SAFETY
Before using the appliance, please carefully read this manual!
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the ap­pliance.
The manufacturer shall not be liable for any dam­age or re caused by the appliance resulting from failure to follow instructions in this manual.
Cooker hood is designed to remove cooking odours. Do not use cooker hood for other pur­poses.
• Connect the cooker hood operating in extraction mode to a suitable ventilation duct (do NOT con­nect the cooker to smoke or ue gas ducts, which are in use). It requires installation of the air ex­traction duct to the outside. The length of the duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should not be longer than 4-5 m. An air extraction duct is also required for telescopic and furniture hoods in absorption mode.
Cooker hood operating in air recirculation mode requires the installation of an activated charcoal lter. In this case, installing an extractor duct is not required, however it is recommended to in­stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker hoods).
The cooker hood features independent lighting and exhaust fan that can be operated at one of several speeds.
Depending on the type, the hood is designed to be permanently attached to a vertical wall over a gas or electric stove (chimney and universal hoods); on the ceiling over a gas or electric stove (island hoods); on the vertical built in furniture
- 9 -
over a gas or electric stove (telescopic and built­in hoods). Before installing, make sure that the wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy.
For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1).
Do not leave an open ame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum ame. Always make sure that the ame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of energy and a dangerous concentration of heat.
When cooking on fat, supervise the pans con­stantly, because overheated fat can ignite.
Unplug the appliance before any cleaning, replac­ing the lter or repair work.
Cooker hood grease lter should be cleaned at least once a month, because the lter saturated with fat is ammable.
Ensure adequate ventilation (air ow) if other equipment such as liquid fuel stoves or heaters are operated in the room in addition the cooker hood. When the cooker hood is simultaneously operated with burning appliances requiring ade­quate fresh air from the room to work properly, their safe operation is possible if under pressure around these appliances is a maximum of 0.004 mbar (this does not apply when the cooker hood is used as an odour lter)
Do not lean on the hood.
The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the indications concerning maintenance provided in this manual)..Failure to adhere to the rules con­cerning cleaning the hood and replacing lters
- 10 -
results in a re risk.
If the power cord is damaged it should be re­placed by a specialised service centre.
Ensure that it is possible to disconnect the ap­pliance from the mains by removing the plug or switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sen­sory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under su­pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance.
Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.
Before use, extend and straighten the power cord.
Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
Before connecting the hood to the mains power supply always check that the power cord is prop­erly installed and is not trapped by the appliance. Do not connect the appliance to the mains until assembly is complete.
Do not operate your kitchen hood without the al­uminium grease lters.
It is strictly forbidden to cook dishes under on an open ame (ambé) under your kitchen hood.
Always strictly adhere to regulations issued by the competent local authorities regarding the techni­cal and safety requirements for fume extraction.
Failing to tighten bolts and fasteners in accord­ance with these instructions may endanger life and health.
Hanging kitchen hoods operate only in air circu­lation / odour absorber mode
- 11 -
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropri­ate symbol. Important! Packaging materials (bags, polyethyl­ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec­tion centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz­ards resulting from the presence of dangerous com­ponents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 12 -
OPERATION
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
0123
The control panel is equipped with buttons (isostat switch). To turn on the kitchen hood, press one of the button to select the de­sired speed:
1- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any
fumes.
2- Medium speed. Use this speed when cooking multiple dishes at the
same time with moderate amount of fumes.
3- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large
amount of fumes.
0- Turn o the appliance Press to turn the lighting on/o. The lighting operates independent-
ly of hood fan. Selected kitchen hood models have an LED indicator that changes col-
our depending on fan speed.
- 13 -
OPERATION
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
The control panel is equipped with buttons (rocker switch). You can use the buttons once the retractable front panel is ejected. Telescopic kitchen hood is equipped with a limit switch. Every time, when you eject the retractable front panel, the hood fan will start at the previously set speed.
Available speeds (when retractable front panel ejected):
- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.
- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large amount of fumes.
O- The hood o (ejecting the retractable front panel will not start the
fan).
Press to turn the lighting on/o. The lighting operates independent­ly of hood fan. Limit switch also turns o the lights when you retract the front panel.
- 14 -
OPERATION
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
The control panel is equipped with buttons (rocker switch). You can use the buttons once the retractable front panel is ejected. Telescopic kitchen hood is equipped with a limit switch. Every time, when you eject the retractable front panel, the hood fan will start at the previously set speed.
Available speeds (when retractable front panel ejected):
- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.
- Medium speed. Use this speed when cooking multiple dishes at the same time with moderate amount of fumes.
- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large amount of fumes.
O- The hood o (ejecting the retractable front panel will not start the
fan).
Press to turn the lighting on/o. The lighting operates independent­ly of hood fan. Limit switch also turns o the lights when you retract the front panel.
- 15 -
OPERATION
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
3
2
1
4
Control Panel
It is equipped with a touch controls. Touch one the sensors to enable the desired function:
1 Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly
any fumes.
2 Medium speed (2). Use this speed when cooking multiple dishes at
the same time with moderate amount of fumes.
3 High speed (3). Use this speed when frying or grilling, with large
amount of fumes.
4 Lighting on/o The lighting operates independently of hood fan. Touch sensor corresponding to the selected speed to turn o the
kitchen hood.
O Timer
Use o timer to turn o the hood after a specied time. Use o timer to lter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about 15 minutes. To enable O-Timer at any fan speed touch the active speed sensor for at least 3 seconds. Sensor ashes. Flashing indicates that O-Timer has been enabled. To cancel O-Timer touch the active speed sensor. The appliance will turn o. To turn on the appliance, touch the sensor corresponding to the desired fan speed. Cancelling the o-timer does not turn o the lighting.
- 16 -
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
3
2
51
4
Control Panel
It is equipped with a touch controls. Touch one the sensors to enable the desired function:
1 — Reduce fan speed 2 — Increase fan speed 3 — Speed display The hood fan can run at 3 or 4 speeds (depending
on the model).
4 — O timer 5 — Lighting on/o The lighting operates independently of hood fan.
Available fan speeds:
- Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.
- Medium speeds (2 and 3*). Use this speed when cooking multiple dishes at the same time with moderate amount of fumes.
- High speed (4*). Use this speed when frying or grilling, with large amount of fumes.
* Varies depending on the model
O Timer
Use o timer to turn o the hood after a specied time. Use o timer to lter the fumes out of the air after cooking. Maximum delay time is 90 minutes. Touch to cancel the o-timer at any time. The num­ber will ash on the display. Then use and to select the delay in the range 1–9 (multiply the number by ten to obtain delay in minutes, 1 – 10 minutes, 2 – 20 minutes ... 5 – 50 minutes). Touch again to activate the function. The o timer is set a dot will ash on by the digit on the display. Touch to cancel the o timer. Touch to reduce the delay time down to zero. Touch .to conrm the o-timer has been
cancelled. Cancelling the o-timer does not turn o the lighting.
- 17 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode, air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of 150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions and less intense odours, while the highest speed is used only when cook­ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure 8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di­rected to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab­sorber mode
- 18 -
CLEANING AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou­ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced ac­cording to manufacturer's recommendations.
Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini­um lter may change. The change of colour does not indicate improprie­ties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5. Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and should be replaced at least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact authorised service to replace the lighting module.
- 19 -
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust­ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 20 -
Tisztelt Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használa utasítás elolvasását követő­en Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle­nőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funk­cionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A használa utasításban foglaltak betartása segít meg­előzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 21 -
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el-
olvasását követően lehet használni.
A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter-
vezték.
A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá-
sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára.
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék által
okozott károkért illetve tűzesetekért, melyeket a jelen használati utasításban foglaltak be nem tar­tása okozott.
A tűzhely feletti páraelszívó a konyhai gőzök el-
szívására használatos. Nem szabad más célra használni.
Az elszívó üzemmódban dolgozó páraelszívót a
megfelelő szellőző csatornához kell csatlakoztat­ni (nem szabad kéményhez, füstelvezető vagy égéstermék elvezető csatornákhoz csatlakoztat­ni, amelyek használatban vannak). A páraelszí­vóhoz csatlakoztatni kell tömlőt, mely elvezeti a levegőt kívülre. A tömlő hossza (általában 120 mm illetve 150 mm Ø cső) nem haladhatja meg a 4-5 m-t. A légelvezető tömlő szintén szükséges a teleszkópos és a bútorba beépített, keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívónál.
A keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívók-
nál aktív széntartalmú szűrő felszerelése szüksé­ges. Ebben az esetben nincs szükség levegő elve­zető cső felszerelésére, viszont ajánlott a levegő kivezető kémény felszerelése (csak a kéményes páraelszívóknál).
- 22 -
A páraelszívó független világítással és elszívó
ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebes­ségfokozatokra állítható.
A készülék verziójától függően, a páraelszívót
egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók); egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (te­leszkópos és bútorokba beépített páraelszívók). Mielőtt elkezdené a felszerelést, győződjön meg arról, hogy a fal / mennyezet szerkezete elbírja a páraelszívó súlyát. A páraelszívó néhány modell­je igen nehéz.
Az elektromos tűzhely fölötti telepítési magasság
a készülék termék adatlapján található (a ké­szülék műszaki specikációja). Ha a gáztűzhely használati utasításában nagyobb távolságok let­tek előírva, akkor ezeket kell gyelembe venni (1
rajz)
A páraelszívó alatt tilos a nyílt láng használata.
Amikor levesszük az edényt a tűzhelyről, állítsuk a lángot minimumra. Mindig ellenőrizzük, hogy a lángok nem csapnak-e a ki az edény alól, mivel ez energiaveszteséget illetve veszélyes hő kon­centrációt okozhat.
Ha olajat használunk a sütéshez a páraelszívó
alatt, az üzemeltetés teljes időtartama alatt tart­sa szemmel az ételt, ugyanis a túlmelegedett olaj tüzet okozhat.
Mielőtt kicserélnénk a zsírszűrő betéteket illetve
minden javítás, karbantartás előtt áramtalanít­suk a készüléket kihúzva a dugót a konnektorból.
A zsírszűrő betéteket legalább havonta meg kell
tisztítani. A zsírral szennyezett zsírszűrő betétek könnyen lángra lobbanhatnak.
- 23 -
Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más
nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke­ringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót)
Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni.
A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind
kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVON­TA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt karbantartási útmutatók betartásával). A párael­szívó tisztítására és a szűrők cseréjére irányuló utasítások be nem tartása tűzveszélyt okozhat.
Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni
egy erre hivatott szakszervizben.
Biztosítani kell a készülék kikapcsolhatóságát az
áramforrásból, a csatlakozó dugó kihúzása illetve a kétpólusú megszakító gomb megnyomása által.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan sze-
mélyek (többek között gyerekek) akik csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a bizton­ságukért felelős személy, aki a használati utasí­tás alapján útmutatókkal látja el őket.
Különösen arra kell ügyelni, hogy a felügyelet
nélkül maradt gyerekek ne játszhassanak a ké­szülékkel.
Győződjünk meg arról, hogy a készülék belse-
jében található típuscímkén feltüntetett hálózati feszültség és csatlakozó értékek megegyeznek-e a lakásban található értékekkel.
A szerelési munkálatok megkezdése előtt teker-
jük ki és egyenesítsük ki a csatlakozókábelt.
- 24 -
A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po-
lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől.
Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná,
mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára­leszívó alá az összeszerelési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há­lózatra a telepítés befejezése előtt.
Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felsze-
relve az alumínium zsírszűrő.
Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng
használata (ambírozás).
Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos bizton-
sági és műszaki követelmények alkalmazásánál szigorúan be kell tartani az illetékes helyi ható­ságok rendelkezéseit.
A csavarok illetve egyéb rögzítő elemek nem
megfelelő – vagyis a jelen használati utasítással nem egyező - meghúzása és telepítése veszélyt jelenthet az emberi egészségre és életre.
A lelógó páraelszívók csakis keringtető üzem-
módban üzemelnek.
- 25 -
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfele­lő módon be lett csomagolva a bizton­ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe­zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe­zet számára ártalmatlan, 100% újra-
használható és megfelelő jelekkel van ellátva. Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacs­kók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíva valamint a lengyel, hasz-
nált elektronikai cikkekről szóló tör-
vény szerinti jellel – egy keresztül-
húzott hulladéktartállyal. Ez a jelzés
arról tájékoztat, hogy a készülék, mi-
után használata befejeződött, nem
kerülhet a szemétbe az összes többi házi hulladékkal együtt. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek között a lo­kális pontok, a boltok, az önkormányzati szerveze­tek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását. Az elektronikus és elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi egészségre és környezetre káros mellékhatásokat, melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánás­mód és a hulladékban található veszélyes anyagok okozhatnak.
- 26 -
HASZNÁLAT
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk:
0123
Az irányítópanel gombokkal van felszerelve (izosztát). A páraelszívó bekapcsolása céljából válassza ki az egyik alább leírt se­bességfokozatot a megfelelő gomb megnyomása által:
1- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismeny-
nyiségű gőznél használja.
2- Közepes sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot közepes mennyi-
ségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egyszerre.
3- Legmagasabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot nagymeny-
nyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
0- Kikapcsolja a páraelszívót A jelzésű gomb a világítás be- illetve kikapcsolására szolgál. A pára-
elszívó világítása a motor sebességfokozatától függetlenül működik.
- 27 -
HASZNÁLAT
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk:
Az irányítópanel gombokkal rendelkezik (bölcső). Ezek a teleszkópos előlap kihúzását követően láthatók. A teleszkópos páraelszívó végkapcsolóval van felszerelve. Minden alka­lommal, amikor kihúzza a teleszkópos előlapot, a páraelszívó az előre beállított sebességfokozatban kezd el működni.
A beállítható sebességfokozatok (kihúzott előlapnál):
- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismeny­nyiségű gőznél használja.
- Legmagasabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot nagymeny­nyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
O- Kikapcsolt páraelszívó (a panel kihúzása nem eredményezi a párael-
szívó motorjának bekapcsolását.
A jelzésű gomb a világítás be- illetve kikapcsolására szolgál. A pá­raelszívó világítása a motortól függetlenül működik. A végálláskapcsoló kikapcsolja a világítást amikor Ön becsúsztatja az előlapot.
- 28 -
HASZNÁLAT
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk:
Az irányítópanel gombokkal rendelkezik (bölcső). Ezek a teleszkópos előlap kihúzását követően láthatók. A teleszkópos páraelszívó végkapcsolóval van felszerelve. Minden alka­lommal, amikor kihúzza a teleszkópos előlapot, a páraelszívó az előre beállított sebességfokozatban kezd el működni.
A beállítható sebességfokozatok (kihúzott előlapnál):
- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismeny­nyiségű gőznél használja.
- Közepes sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot közepes mennyi­ségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egyszerre.
- Legmagasabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot nagymeny­nyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
O- Kikapcsolt páraelszívó (a panel kihúzása nem eredményezi a párael-
szívó motorjának bekapcsolását.
A jelzésű gomb a világítás be- illetve kikapcsolására szolgál. A pá­raelszívó világítása a motortól függetlenül működik. A végálláskapcsoló kikapcsolja a világítást amikor Ön becsúsztatja az előlapot.
- 29 -
HASZNÁLAT
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk:
3
2
1
4
Irányítópanel
Ez egy érintőszenzorral van felszerelve. A kívánt funkció bekapcsolása céljából meg kell érinteni az egyik alábbi mezőt:
1 Legalacsonyabb sebességfokozat (1). Ezt a sebességfokozatot kis-
mennyiségű gőznél használja.
2 Középső sebességfokozat (2). Ezt a sebességfokozatot közepes
mennyiségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egyszerre.
3 Legmagasabb sebességfokozat (3). Ezt a sebességfokozatot nagy-
mennyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
4 A világítás be- illetve kikapcsolása. A világítás függetlenül működik a
páraelszívó motorjától.
A páraelszívó kikapcsolása céljából érintse meg az aktív mező szen-
zorát.
Timer (a páraelszívó késleltetett kikapcsolása)
Ez a funkció a páraelszívó motorjának késleltetett kikapcsolására szol­gál. Ezt a funkciót a főzés befejését követően használhatja a helyiség gőztelenítésére. A késleltetés ideje kb. 15 perc. A késleltetési funkció bekapcsolása céljából a páraelszívó működése közben nyomjon meg és legalább 3 másodpercen keresztül tartson benyomva egy aktív sebes­ségű szenzort. A szenzor elkezd pulzálni. A pulzálás jelzi a késleltetési funkció helyesen történt bekapcsolását. A késleltetési funkció idő előtt történő kikapcsolása céljából nyomja meg az aktív sebességfokozatért felelős szenzort. Ez a készülék kikapcsolásával egyenértékű. Ha foly­tatni szeretné a működését, ismét állítson be egy sebességfokozatot. A páraelszívó késleltetési funkciója nem okozza a világítás kikapcsolását.
- 30 -
HASZNÁLAT
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk:
3
2
51
4
Irányítópanel
Ez egy érintőszenzorral van felszerelve. A kívánt funkció bekapcsolása céljából meg kell érinteni az egyik alábbi mezőt:
1- Egy fokkal csökkenti a motor sebességét 2- Egy fokkal növeli a motor sebességét 3- A kijelző mutatja a beállított sebességet. A páraelszívó 3 illetve 4
sebességfokozattal rendelkezik (modelltől függően).
4- A páraelszívó késleltetett kikapcsolás funkciója (Timer) 5- A világítás be- illetve kikapcsolása. A világítás függetlenül működik a
páraelszívó motorjától.
A beállítható sebességfokozatok:
- Legalacsonyabb sebességfokozat (1). Ezt a sebességfokozatot kis­mennyiségű gőznél használja.
- Közepes sebességfokozatok (2 és 3*). Ezt a sebességfokozatot kö­zepes mennyiségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egy­szerre.
- Legmagasabb sebességfokozat (4*). Ezt a sebességfokozatot nagy­mennyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
* Modelltől függően
Timer (a páraelszívó motorjának késleltetett kikapcsolása)
Ez a funkció a páraelszívó motorjának késleltetett kikapcsolására szol­gál. Ezt a funkciót a főzés befejését követően használhatja a helyiség gőztelenítésére. A maximális késleltetési idő 90 perc. E funkció bekap­csolása céljából bármely sebességfokozaton érintse meg a szenzort. A kijelzőn pulzálni fog a számjegy. Majd pedig a és a szenzorok segítségével állítsa be az időt az 1-9 tartományban (minden szint 10 percet jelent, például a 2 számjegy 20 perces késleltetést eredményez, s az 5-ös számjegynél a késleltetés 50 perces lesz stb.). Ismételten érintse meg a szenzort hogy aktiválja a funkciót. A kikapcsolási késleltetési idő helyes beállítását villogó pont jelzi a kijelzőn található számjegynél. A késleltetési funkció idő előtti kikapcsolásához érintse meg a szenzort. Majd pedig a szenzorral a késleltetési időt csök­kentse a nullára. A páraelszívó késleltetett kikapcsolási funkciójának kikapcsolását hagyja jóvá a szenzorral. A páraelszívó késleltetett kikapcsolási funkciója nem kapcsolja ki a páraelszívó világítását.
- 31 -
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci­ók
Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi­ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
Elszívó üzemmódban való működés: Az elszívó üzemmódban történő használatnál a levegő a kültérbe van elvezetve egy speciális cső segítsé­gével. Ennél az üzemmódnál el kell távolítani a szénszűrőt. A páraelszívó a levegő elvezető nyíláshoz egy speciális, merev vagy exibilis 150 mm, illetve 120 mm átmérőjű cső és megfelelő rögzítő elemek segítségével van csatlakoztatva, melyeket az eéle áruk forgalmazásával foglalko­zó üzletekben lehet megvásárolni. A telepítést szakképzett szakemberre kell bízni.
A ventilátor sebessége: A legalacsonyabb és a középső sebességfoko­zatot normális körülmények között és kisméretű gőzkibocsátásnál kell használni, míg a legnagyobb sebességfokozatot a gőzök nagy koncent­rációjánál kell használni, mint pl. sütés közben, illetve grillezésnél.
Figyelem (csakis az univerzális páraelszívókra vonatkozik): Az univer­zális páraelszívók szerkezete manuális üzemmód átállítást igényel. Az üzemmód megváltoztatásának módját a 8. ábra szemlélteti.
Figyelem (csak a beépíthető és teleszkópos páraelszívókra vonatkozik): A bútorba beépített és a teleszkópos páraelszívóknál keringtető üzem­módban levegő elvezető cső felszerelése szükséges. A cső másik végét a helyiségre kell irányítani, ezen keresztül áramlik majd a megszűrt le­vegő.
Figyelem: A felfüggesztett páraelszívók csakis elszívó üzemmódban üze­melnek.
- 32 -
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Karbantartás
A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö­dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés­re.
Ne használjon nedves rongyot, illetve szivacsot vagy pedig folyóvi-
zet.
Ne használjon oldószert, illetve alkoholt, ugyanis ezek károsíthatják
a festett felületeket.
Ne használjon maró hatású anyagokat, különösen a rozsdamentes
felületek tisztítására.
Ne használjon kemény, durva rongyot
Tisztításnál nem invazív hatású szereket és enyhén vizes törlőkendőt
ajánlatos használni. Figyelem: Többszöri, a mosogatógépben történő tisztítást követően az alumínium szűrő színe megváltozhat. A színváltozás nem jelent meghi­básodást illetve nincs szükség a szűrő kicserélésére.
Zsírszűrő
Az alumínium zsírszűrőt a páraelszívó normális módon történő használa­tánál havonta kell tisztítani, mosogatógépben illetve kézi mosogatás ál­tal, enyhe hatású mosogatószer illetve folyékony szappan segítségével. Az alumínium zsírszűrő leszerelésének módja az 5. rajzon látható. Néhány modellnél akril szűrő van alapfelszereltségen. Ezt legalább két­havonta egyszer kell cserélni, illetve gyakrabban, ha a páraelszívót in­tenzíven használja.
Szénszűrő
A szénszűrőket csak akkor használjuk, amikor a páraelszívót nem csat­lakoztattuk a szellőző rendszerhez. Az aktív szenet tartalmazó szűrő ma­gába szívja a főzés közben keletkező szagokat, egészen amíg meg nem telik. Nem lehet a szűrőt megtisztítani illetve újrahasználni, ezért lega­lább kéthavonta ki kell cserélni, ha intenzíven használjuk a páraelszívót, akkor gyakrabban. A szénszűrő kicserélésének módját a 6. rajz mutatja.
Világítás
Csak olyan paraméterű izzókat / halogén lámpákat / diódos modulokat szabad használni, mint amilyenek a gyárilag felszereltek voltak. A világí­tás kicserélésének módját a 7. rajz mutatja. Ha a használati utasításban nem található az ezt bemutató rajz, akkor a világító modul cseréjét csak­is a szakszervizben lehet elvégezni.
- 33 -
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért.
A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet­ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat csakis szakképzett személy végezheti el.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktívák­nak:
2014/35/EC Alacsony feszültségű direktíva
2014/30/EC Elektromágneses kompatibilitás direktíva
2009/125/EC
RoHS 2011/65/EC
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bo­csátott.
- 34 -
Smate
Client
De astăzi acvitățile zilnice vor deveni mult mai sim­ple decât oricând. Aparatul este o combinație excepțională în ulizarea ușoară și eciența excepțio­nală. După cirea acestor instrucțiuni, ulizarea nu va  o problemă.
Electrocasnicul a fost vericat minuțios pe linia de fabricație la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranță și funcționalitate înainte de a  ambalat.
Vă rugăm să ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a uliza aparatul. Respectarea indicațiilor cuprinse în aceste instrucțiuni vă vor permite să evitați uliza­rea incorectă a electrocasnicului. Instrucțiunile tre­buie păstrate și depozitate în așa fel încât să le aveți mereu la îndemână.
Instrucțiunile de ulizare trebuie respectată cu exac­tate pentru a evita accidentele.
Cu deosebită smă
- 35 -
INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Hota poate  folosită numai după citirea prezen-
telor instrucţiuni
Hota este destinata numai pentru uz casnic
Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo-
dicări care nu vor afecta funcţionarea.
Producătorul nu își asumă nici un fel de respon-
sabilitate pentru eventualele daune sau incendii
care vor  cauzate de acest dispozitiv care vor
rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse
în prezentul manual.
Hota de deasupra aragazului este destinat pentru
îndepărtarea vaporilor din bucătărie. Nu trebuie
folosit în alte scopuri.
Hota care funcţionează în varianta cu evacuare
trebuie conectata la o conducta de evacuare co-
respunzătoare (nu conectaţi la hornuri, coșuri de
fum sau de evacuare a gazelor, care se afă deja
în exploatare). Hota necesita instalarea unei con-
ducte care va evacua aerul în exterior. Lungimea
conductei (de obicei tub Ø 120 mm sau 150 mm)
nu ar trebui să e mai lungă decât 4-5 m. Tubul
de evacuarea aerului este de asemenea necesar
la hotele telescopice și incorporabile utilizate în
varianta ltrare– recirculare.
Hota care funcţionează în varianta ltrare-recir-
culare necesită instalarea ltrului cu carbon activ.
In acest caz nu este nevoie să montaţi conducta
de evacuare a aerului în exterior, în schimb se
recomandă montajul unui deector, in special la
hotele tip horn).
Hota posedă iluminare independentă și ventilator
de evacuare a vaporilor cu posibilitatea de setare
a uneia din cele câteva viteze de rotaţie.
- 36 -
În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este
destinată pentru montajul permanent pe peretele
vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui
electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta-
van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec-
tric (hote tip insulă); pe peretele vertical în ca-
drul mobilierului incorporat deasupra aragazului
pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice și
cele incorporabile). Înainte de începerea monta-
jului trebuie să vă asiguraţi că structura peretelui
/ tavanului este corespunzătoare pentru susţine-
rea hotei. Unele modele de hote sunt foarte grele.
Înălţimea de montare a hotei deasupra plitei elec-
trice este menţionată în instrucţiunile produsului
(specicaţia tehnică a hotei). În cazul în care în
manualul pentru instalarea dispozitivelor cu gaz
este precizată o distanţă mai mare, se va respec-
ta aceasta distanta (Fig.1).
Sub hota de bucătărie nu se permite lăsarea ă-
cării deschise, în timpul dării la o parte a vaselor
de pe zona de gătit, trebuie setată acăra cea
mai mică.. Întotdeauna trebuie să vericaţi dacă
acăra iese în afara vasului, deoarece aceasta
poate conduce la pierderea nedorită a energiei și
la o concentrare periculoasă a căldurii.
Mâncărurile care sunt pregătite cu folosirea uleiu-
lui trebuie în permanenţă supravegheate, deoa-
rece uleiul încins se poate aprinde foarte repede.
Înainte de ecare operaţiune de curăţare, înlocu-
ire a ltrului sau înainte de a începe lucrările de
reparare, trebuie să scoateţi ștecherul din priză.
Filtrul împotriva grăsimilor pentru hota de bucă-
tărie trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe lună, de-
oarece plin de grăsime este ușor inamabil.
În cazul în care în încăpere, în afara hotei, sunt
exploatate și alte dispozitive cu alimentare
ne-electrică ( de ex. sobe cu combustibil lichid,
încălzitoare apă, boilere), trebuie să aveţi grijă ca
- 37 -
sistemul de aerisire să e corespunzător (uxul
de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în
cazul în care în timpul funcţionării concomitente
a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de
aerul din încăpere, pe locul de amplasare a aces-
tor dispozitive există subpresiune nu mai mare
de 0,004 milibari (acest punct nu este obligato-
riu, atunci când hota de deasupra aragazului este
folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor).
Hota de bucătărie nu trebuie să e folosită ca su-
prafaţă de sprijin pentru persoanele care se aă
în bucătărie.
Hota trebuie să e curăţată frecvent atât în exte-
rior cât și în interior (CEL PUȚIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând indicaţiile privind întreţinerea prezen-
tate în manual).Nerespectarea acestor reguli pri-
vind curăţarea hotei și schimbul de ltre poate
duce la apariţia de incendii.
În cazul în care cablul de alimentare va  deteri-
orat, atunci acesta trebuie înlocuit cu unul nou de
către un centru de reparaţii autorizat.
Trebuie să e posibilă deconectarea dispozitivului
de la reţeaua de alimentare cu curent electric,
prin deconectarea ștecherului sau oprirea între-
rupătorului bipolar
Aparatul acesta nu poate  folosit de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzo-
riale sau psihice limitate, ori de către persoane
care nu au experienţă sau nu cunosc aparatul, cu
excepţia cazului în care acest lucru are loc sub
supravegherea sau conform instrucţiunii de uti-
lizare a aparatului, indicate de către persoanele
responsabile de siguranţa acestora.
Trebuie să ţi foarte atenţi ca acest dispozitiv să
nu e folosit de copii lăsaţi fără supraveghere.
Vericaţi dacă tensiunea care este trecută pe eti-
cheta de fabricaţie corespunde parametrilor de
alimentare de la locul unde va  aceasta folosită.
- 38 -
Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin-
deţi cablul de alimentare cu curent electric.
Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu-
căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la înde-
mâna copiilor pe durata despachetării.
Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare
trebuie de ecare dată să vericaţi dacă cablul
de alimentare este în mod corect instalat și NU a
fost strivit de către hotă în timpul operaţiilor de
montare. Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de
alimentare cu curent electric înainte de sfârșitul
montajului.
Este interzisă folosirea hotei fără ltrele de alu-
miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor.
Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân-
cărurilor care necesită folosirea ăcării deschise
(ambare).
În măsura în care este necesară punerea în apli-
care a cerinţelor tehnice și de siguranţă în ceea
ce privește gazele de evacuare trebuie să e res-
pectate cu stricteţe reglementările emise de că-
tre autorităţile locale competente.
Neînșurubarea șuruburilor sau a elementelor de
xare în conformitate cu prezentele instrucţiuni
poate conduce la apariţia pericolelor pentru viaţă
și sănătate.
Hotele suspendate funcţionează numai în varian-
ta ltrare- recirculare.
- 39 -
DESPACHETARE
Dispozitivul este protejat împotriva deteriorării pe toată perioada trans­portului. Vă rugăm ca după ce des­pachetaţi aparatul să disponibilizaţi elementele ambalajului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător.
Toate materialele folosite pentru am-
balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător. Atenţie! Materialele ambalajului (sacii din polietile­na, bucăţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata despachetării.
ÎNDEPĂRTAREA
DISPOZITIVELOR UZATE
Acest aparat este marcat conform Direc­tivei Europene 2012/19/CE și Legii polo­neze cu privire la echipamentele electrice și electronice folosite cu simbolul contai­nerului pentru deșeuri. Acest marcaj in­formează că echipamentul acesta după perioada în care a fost utilizat nu poate 
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Beneciarul are obligaţia de a preda dispozitivul uzat celor care se ocupă cu reciclarea echipamen­telor electrice și electronice. Instituţiile care le pri­mesc, inclusiv punctele de ridicare, magazinele și autorităţile locale vor organiza un sistem corespun­zător de predare a acestor echipamente. Procedarea corespunzătoare cu echipamentele elec­trice și electronice asigură eliminarea consecinţelor dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediu­lui înconjurător, care reies din prezenţa unor sub­stanţe periculoase și din depozitarea și prelucrarea necorespunzătoare a acestui tip de echipament.
- 40 -
OPERARE
Panoul de control
Panoul de control al hotei este prezentat in Fig. 4, ca referinţă, dar este arătat de asemenea mai jos:
0123
Panoul de control este echipat cu butoane cu intrerupatoare cu retine­re. Pentru a porni hota trebuie să selectaţi unul dintre vitezele descrise mai jos prin apăsarea butonului corespunzător:
1- Viteza mică. Utilizaţi această viteză la o cantitate nu prea mare de
vapori
2- Viteza medie. Utilizaţi această viteză la o cantitate medie de vapori,
de exemplu atunci când gătiţi mai multe mâncăruri în același timp.
3- Viteza mare. Utilizaţi această viteză la o cantitate foarte mare de
vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
0- Opriţi hota. Butonul marcat ca este folosit doar pentru pornirea sau oprirea ilu-
minatului. Iluminarea hotei funcţionează independent de motorul hotei.
- 41 -
OPERARE
Panoul de control
Panoul de control al hotei este prezentat in Fig. 4, ca referinţă, dar este arătat de asemenea mai jos:
Panoul de control este echipat în butoane basculante. Sunt vizibile după scoaterea frontului telescopic. Hota telescopică este echipată de un întrerupător de capăt de cursa de ecare dată când veţi scoate frontul telescopic, hota va începe să func­ţioneze cu viteza setată anterior.
Setarea vitezelor posibile (cu frontul scos)
- Viteza mică. Utilizaţi această viteză la o cantitate nu prea mare de vapori.
- Viteza mare. Utilizaţi această viteză la o cantitate foarte mare de vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
O- Hota oprită (scoaterea panoului nu va porni motorul hotei. Butonul marcat ca este folosit doar pentru pornirea sau oprirea ilu-
minatului. Iluminarea hotei funcţionează independent de motorul hotei. Intrerupatorul de capat de cursa va stinge lumina cand panoul frontal va  impins in pozitia initiala, de repaos.
- 42 -
OPERARE
Panoul de control
Panoul de control al hotei este prezentat in Fig. 4, ca referinţă, dar este arătat de asemenea mai jos:
Panoul de control este echipat în butoane basculante. Sunt vizibile după scoaterea frontului telescopic. Hota telescopică este echipată de un întrerupător de capăt de cursa de ecare dată când veţi scoate frontul telescopic, hota va începe să func­ţioneze cu viteza setată anterior.
Setarea vitezelor posibile (cu frontul scos)
- Viteza mică. Utilizaţi această viteză la o cantitate nu prea mare de vapori.
- Viteza medie. Utilizaţi această viteză la o cantitate medie de vapori, de exemplu atunci când gătiţi mai multe feluri de mâncare în același timp.
- Viteza mare. Utilizaţi această viteză la o cantitate foarte mare de vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
O- Hota oprită (scoaterea panoului nu va porni motorul hotei. Butonul marcat ca este folosit doar pentru pornirea sau oprirea ilu-
minatului. Iluminarea hotei funcţionează independent de motorul hotei. Intrerupatorul de capat de cursa va stinge lumina cand panoul frontal va  impins in pozitia initiala, de repaos.
- 43 -
OPERARE
Panoul de control
Panoul de control al hotei este prezentat in Fig. 4, ca referinţă, dar este arătat de asemenea mai jos:
3
2
1
4
Panou de comandă
Este prevazut cu senzori la atingere. Pentru a selecta funcţia dorită atingeţi unul dintre câmpurile de pe panou, conform celor de mai jos:
1 Viteza cea mai mică (1). Utilizaţi această viteză la o cantitate nu
prea mare de vapori
2 Viteza medie (2). Utilizaţi această viteză la o cantitate medie de
vapori, de exemplu atunci când gătiţi mai multe mâncăruri în același timp.
3 Viteza cea mai mare (3). Utilizaţi această viteză la o cantitate foarte
mare de vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
4 Pornirea sau stingerea iluminatului. Iluminarea funcţionează inde-
pendent de motorul hotei.
Pentru ca să opriţi hota, trebuie să atingeţi senzorul câmpului activ.
Timer (întârzie oprirea hotei)
Funcţia aceasta este utilizată pentru oprirea întărziată a hotei. Utilizaţi aceasta funcţie după gătire, pentru a elimina aburul și fumul din în­căpere. Timpul de întârziere este în jur de 15 minute. Pentru a activa funcţia de întârziere, în timpul funcţionări hotei pe orice viteză atingeţi senzorul cu viteza activă timp de minim 3 secunde. Senzorul va înce­pe să clipească. Clipirea semnalizează setarea corectă a timpului de întârziere pentru oprire. Pentru a opri funcţia de întârziere mai repe­de, apăsaţi senzorul răspunzător de viteza activă. Este echivalent cu oprirea aparatului. Dacă doriţi să continuaţi funcţionarea lui, setaţi din nou viteza corespunzătoare. Funcţia de oprirea întârziată a hotei nu va provoca oprirea iluminatului.
- 44 -
OPERARE
Control hotă
Panoul de control al hotei este prezentat in Fig. 4, ca referinţă, dar este arătat de asemenea mai jos:
3
2
51
4
Panou de comandă
Este prevazut cu senzori la atingere. Pentru a selecta funcţia dorită, atingeţi unul dintre câmpurile de pe panou, conform celor de mai jos:
1- Reduce viteza motorului cu un nivel 2- Mărește viteza motorului cu un nivel 3- Așaj viteză selectată. Hota este echipată cu 3 sau 4 viteze (în func-
ţie de model).
4- Funcţia de amânare a opririi hotei (Timer) 5- Aprinderea sau stingerea iluminarii. Iluminarea funcţionează inde-
pendent de motorul hotei.
Vitezele care pot  setate:
- Viteza cea mai mică (1). Utilizaţi această viteză la o cantitate nu prea mare de vapori
- Vitezele moderate (2 și 3*). Utilizaţi această viteză la o cantitate medie de vapori, de exemplu atunci când gătiţi mai multe mâncăruri în același timp.
- Viteza cea mai mare (4*). Utilizaţi această viteză la o cantitate foar­te mare de vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
*În funcţie de model
Timer (amânarea opririi motorului hotei)
Acestă funcţie este utilizată pentru amânarea opririi hotei. Utilizaţi aceasta funcţie după gătire, pentru a elimina aburul si fumul din inca­pere. Timpul maxim de amânare este de 90 de minute. Pentru a porni această funcţie, în timpul funcţionarii hotei la orice viteză, atingeţi sen-
zorul . Pe așaj va pâlpâi cifra . În pasul următor, cu ajutorul sen- zorilor și selectaţi timpul de amânare in intervalul 1-9 (ecare nivel
adaugă 10 minute, alegând de exemplu cifra 2, amânarea va  de 20 min, alegând cifra 5, amânarea va  de 50 min etc.). Atingeţi din nou senzorul pentru a activa funcţia. Setarea corectă a amânării opri­rii va  semnalizată printr-un punct pâlpâitor lângă cifra de pe așaj. Pentru a dezactiva funcţia de amânare mai repede, apăsaţi senzorul după care, cu ajutorul senzorului reduceţi timpul de amânare până la zero. Conrmaţi anularea amânării opririi hotei cu senzorul . Funcţia de întârziere a opririi hotei nu va afecta iluminarea.
- 45 -
Alte informatii importante pentru operarea hotei
Variante de utilizare Utilizare in varianta ltrare-recirculare
La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este aspirat si returnat apoi ltrat in incapere prin oriciile proiectate in acest scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui ltru car­bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip horn- un deector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei. Filtrele carbon se achizitioneaza contra cost de la Centrele de reparatii autori­zate.
Utilizare in varianta evacuare in exterior In aceasta varianta aerul este evacuat catre exterior printr-un oriciu de evacuare aat in partea superioara a hotei; nu se va monta ltrul carbon. La oriciul de evacuare al hotei se va conecta o conducta rigida ori exibila (preferabil) cu diametrul de 150 mm sau 120 mm cu capatul in exteriorul cladirii, cu ajutorul unor accesorii (dispozitive de prindere, jaluzea exterioara etc) care trebuie achizitionate de la magazinele de instalatii. Montajul trebuie realizat de catre o persoana calicata.
Viteza ventilatorului Vitezele mica si medie sunt folosite in cazul conditiilor normale, atunci cand exista o cantitate mica de fum si vapori; viteza maxima trebuie folosita in cazul unei cantitati mai mari de fum si vapori, de exemplu in timpul prajirii sau pregatirii gratarului.
Atentie: la hotele universale este necesarea setarea manuala a variantei de utilizare, ltrare ori evacuare) prin actionarea unui levier; a se vedea Fig 8, acolo unde exista.
Atentie: la hotele incorporabile in mobilier si cele telescopice utilizate in varianta ltranta trebuie montata o conducta de evacuare a aerului, dar al carui capat se va directiona tot in incapere, prin care se va returna aerul ltrat.
Atentie: hotele suspendate functioneaza numai in varianta ltranta.
- 46 -
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Întreţinere
Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi­onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca ltrele împotriva grăsimilor și ltrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
Nu folosiţi cârpe și bureţi imbibati cu apa și nici jetul de apă.
Nu folosiţi solvenţi și nici alcool, deoarece acestea pot deteriora su-
prafeţele lăcuite.
Nu folosiţi substanţe corozive, în special pentru curăţarea suprafeţe-
lor din oţel inoxidabil.
Nu utilizaţi o cârpă tare, aspră
Se recomandă folosirea unei cârpe umede și a unui detergent neutru.
Atenţie: După ce ltrul de aluminiu va  spălat de câteva ori în mașina de spălat vase culoarea acestuia se poate schimba. Culoarea schimbată nu înseamnă că, ltrul este deteriorat și nici nu trebuie schimbat.
Filtrul împotriva grăsimilor
Filtrul din aluminiu împotriva grăsimilor trebuie să e curăţat o dată pe lună atunci când hota funcţionează normal, în mașina de spălat vase sau manual folosind un detergent delicat sau săpun lichid. Demontarea ltrului din aluminiu împotriva grăsimilor este prezentată in Fig. 5. În unele modele este folosit ltrul acrilic. Trebuie înlocuit cel puţin o dată la 2 luni sau mai des în cazul în care hota este folosită foarte intens.
Filtrul de carbon
Filtrul activ este folosit numai atunci când hota nu este conectată la con­ducta de evacuare in exterior. Filtrul cu carbon activ posedă capacitatea de absorbţie a mirosurilor până în momentul de saturare totală. Nu poa­te  spălat și nici regenerat și trebuie să e înlocuit cel puţin o dată la 2 luni, sau mai des în cazul în care este folosit mai intens.
Demontajul ltrului carbon este prezentat in Fig. 6.
Sistem de iluminare
Trebuie folosite becuri / halogene / module cu diode cu aceiași parametrii ca cei montaţi din fabricaţie pe dispozitiv. Înlocuirea sistemului de ilumi­nare este prezentată pe gura 7. În cazul în care gura nu apare în acest manual, înlocuirea modulului de iluminare poate  efectuata numai de catre un centru de reparatii autorizat.
- 47 -
GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE
Garanţia
Conditiile de garantie sunt cele prezentate in Certicatul de garantie care insoteste produsul. Producătorul nu este răspunzător de eventuale­le prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Producătorul echipamentului recomanda ca si in perioada post-garantie toate reparaţiile să e efectuate de către Cen­trele de service autorizate de catre producător.
Declaraţia producătorului
Prin prezenta, producătorul declară că, acest produs îndeplinește cerinţele de bază ale directivelor europene menţionate în continuare:
directiva cu privire la joasa tensiune 2014/35/CE
directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE
directiva 2009/125/EC
directiva cu privire RoHS 2011/65/EC
și de aceea produsul a fost marcat cu simbolul și a fost emisă declaraţie de confor­mitate care este pusă la dispoziţia organelor de supraveghere a pieţei.
- 48 -
Шановний Клієнт
Від сьогодні щоденні обов'язки стануть легши­ми, ніж будь-коли. Цей пристрій поєднує виняткову легкість у користуванні та досконалу ефективність. Після прочитання цієї інструкції, об­слуговування не буде проблемою.
Устаткування, випущене з заводу, було ретельно перевірено перед упаковкою з точки зору безпеки та функціональності на контрольно-випробуваль­них стендах.
Будь ласка, уважно ознайомтеся з даною інструк­цією з експлуатації перед ввімкненням пристрою. Дотримання вказівок, що містяться у ній, дозво­лить уникнути неправильної експлуатації. Інструк­цію необхідно зберігати у легкодоступному місці.
Необхідно чітко дотримуватись положень ін­струкції з експлуатації, щоб уникнути нещасних випадків.
З повагою
- 49 -
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перш ніж користуватися витяжкою, уважно про-
читайте дану інструкцію з експлуатації
Пристрій призначений тільки для побутового ви-
користання.
Виробник залишає за собою право вносити у
пристрій зміни, що не впливають на його функ­ціонування.
Виробник не несе жодної відповідальності за
можливі збитки або пожежі, що виникли у ре­зультаті неправильної роботи пристрою внаслі­док недотримання вказівок, наведених у цій ін­струкції.
Кухонна витяжка призначена для видалення ку-
хонних парів. Забороняється використовувати для інших цілей.
Витяжку, що працює в режимі відводу, необхідно
підключити до відповідного вентиляційного ка­налу (забороняється приєднувати до експлуато­ваних повітропроводів, димоходів або вентиляці­йних шахт, до яких під'єднані пристрої горіння). Для витяжки необхідно встановити повітропро­від з відтоком повітря назовні. Довжина повітро­провода (частіше труба Ø 120 мм або 150 мм) не повинна бути більше 4-5 м. Повітропровід також потрібен при телескопічних та меблевих витяж­ках в режимі поглинання.
Для витяжки, яка працює в режимі поглинан-
ня, необхідно встановити фільтр з активованим вугіллям. В цьому випадку немає необхідності встановлювати повітропровід з відтоком повітря назовні, але рекомендується монтаж регулятора відтоку повітря (тільки проточні витяжки).
Витяжка обладнана незалежним освітленням і
витяжним вентилятором з можливістю вибору однієї з декількох швидкостей роботи вентиля­тора.
- 50 -
В залежності від версії пристрою, витяжка при-
значена для стаціонарного монтажу до верти­кальної стіни над газовою або електричною пли­тою (проточні та універсальні витяжки); до стелі над газовою або електричною плитою (острівні витяжки); в шафу на вертикальній стіні над газо­вою або електричною плитою (телескопічні або вбудовані в шафу). Перед монтажем необхідно переконатися чи витримає стіна / стеля придба­ну Вами витяжку. Деякі моделі витяжок є дуже важкими.
Висота монтажу пристрою над електричною пли-
тою вказана в паспорті продукту (технічна спе­цифікація пристрою). Якщо в інструкціях з мон­тажу вказана більша відстань, її слід врахувати (рис. 1).
Під кухонною витяжкою заборонено залишати
відкритий вогонь, під час зняття каструлі, сково­роди і т.д. з конфорки слід зменшити вогонь до мінімуму. Завжди слід обов’язково перевіряти, чи полум’я не виходить за межі каструлі, сково­роди і т.д., оскільки це призводить до небажаної втрати енергії і небезпечної концентрації тепла.
Потрібно постійно слідкувати за стравами, що го-
туються на жирах, оскільки розігрітий жир може легко зайнятися.
Перед кожною процедурою з очищення, замі-
ни фільтру або перед початком ремонтних робіт слід від’єднати вилку від розетки.
Жировий фільтр для кухонної витяжки слід чи-
стити не рідше ніж раз в місяць, оскільки просо­чений жиром, він є легкозаймистим.
Якщо у приміщенні окрім витяжки використову-
ється інше обладнання, що споживає енергію, яка не є електричною (напр. печі, що працюють на рідкому паливі, проточні нагрівачі, водонагрі­вачі), необхідно подбати про відповідну венти­ляцію (приплив повітря). Безпечна експлуатація можлива за умови, якщо при одночасній роботі витяжки і пристроїв для спалювання, залежних від повітря у приміщенні, на місці встановлення
- 51 -
цих пристроїв вакууметричний тиск не буде пе­ревищувати 0,004 мілібар (це правило не засто­совується, якщо кухонна витяжка використову­ється як поглинач запахів).
Заборонено використовувати витяжку як опору
для осіб, що перебувають на кухні.
Витяжку необхідно систематично очищувати як
ззовні, так і зсередини (НЕ РІДШЕ НІЖ РАЗ В МІ­СЯЦЬ, із дотриманням вказівок відносно догля­ду, наведених у цій інструкції). Недотримання принципів, що стосуються очищення витяжки та заміни фільтрів, є причиною виникнення загрози пожежі.
Якщо провід живлення буде пошкоджено, його
необхідно замінити у спеціалізованому сервісно­му центрі.
Необхідно забезпечити можливість від'єднання
приладу від мережі живлення за допомогою дво­полюсного вимикача або витягаючи електропро­від з розетки.
Дане обладнання не призначене для використан-
ня особами (включаючи дітей) з обмеженими фі­зичними, сенсорними або психічними можливос­тями, або особами без відповідного досвіду або незнайомими з пристроєм, окрім випадків, коли це відбувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації обладнання, переданою особою, відповідальною за їхню безпеку.
Потрібно звернути особливу увагу на те, щоб
діти не змогли скористатися пристроєм, коли за­лишаться без батьківського нагляду.
Переконайтесь, що напруга, вказана на щитку
відповідає місцевим параметрам живлення.
Перед монтажем слід розкрутити і випрямити ме-
режевий кабель.
Пакувальні матеріали (поліетиленові мішки,
шматки пінополістиролу і т.д.) у ході розпакуван­ня слід тримати у недоступному для дітей місці.
Перед підключенням витяжки до мережі елек-
троживлення обов’язково слід перевірити чи правильно приєднано кабель живлення і чи під
- 52 -
час монтажних дій він НЕ був притиснутий ви­тяжкою. Не підключайте пристрій до електроме­режі до завершення установки.
Забороняється користуватися витяжкою без
встановлених алюмінієвих жирових фільтрів.
Строго забороняється готувати страви під витяж-
кою з використанням відкритого вогню (фламбу­вання).
В області застосування необхідних технічних
засобів та засобів безпеки для відводу відпра­цьованого газу потрібно строго дотримуватися положень, виданих компетентними місцевими органами.
Не до кінця затягнуті гвинти і кріпильні елемен-
ти, як це зазначено в даній інструкції, можуть створити небезпеку для життя і здоров'я.
Підвісні витяжки функціонують тільки в режимі
поглинання запахів.
- 53 -
РОЗПАКУВАННЯ
На час транспортування забезпечено за­хист пристрою від пошкодження. Після розпакування обладнання, будь ласка, подбайте про утилізацію елементів упа­ковки безпечним для навколишнього се­редовища способом. Усі матеріали, використані для пакуван-
ня, є безпечними для навколишнього се­редовища та підлягають 100% переробці і позначені від­повідним символом. Увага! Пакувальні матеріали (поліетиленові мішки, шмат­ки пінополістиролу і т.д.) у ході розпакування слід трима­ти у недоступному для дітей місці.
УТИЛІЗАЦІЯ ЗНОШЕНОГО ОБЛАДНАННЯ КОРИСТУВА­ЧАМИ
Даний пристрій відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄС і Закону Республіки Польща „Про використане електричне та елек­тронне устаткування” марковано символом за­кресленого контейнера для відходів. Це мар­кування означає, що даний пристрій, після завершення експлуатації, не можна викидати
разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов'язаний здати його у відповідний пункт збору відходів електричного та електронного обладнання. Пункти збору, у т.ч. місцеві та районні пункти, утворюють відповідну систему, що дозволяє здати цей пристрій. Відповідне поводження з використаним електричним та електронним обладнанням дозволяє уникнути шкідливих для здоров'я людини і навколишнього середовища наслід­ків, які можуть бути спричинені наявністю небезпечних компонентів та неправильним зберіганням і переробкою такого обладнання.
- 54 -
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Управління витяжкою
Панель управління витяжкою представлено на малюнку 4, для нага­дування її також наведено нижче:
0123
Панель управління оснащено кнопками (isostat). Для ввімкнення витяжки виберіть один з описаних нижче швидкіс­них режимів, натиснувши відповідну кнопку:
1- Мінімальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при не дуже
великій кількості пари.
2- Середня швидкість. Використовуйте цю швидкість при середній
кількості пари, наприклад, при приготуванні декількох страв од­ночасно.
3- Максимальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при мак-
симальній кількості пари, наприклад, під час смаження або при­готування на грилі.
4- Вимкнення витяжки Кнопка, позначена символом призначена для ввімкнення або
вимкнення освітлення. Освітлення у витяжці працює незалежно від режиму швидкості.
- 55 -
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Управління витяжкою
Панель управління витяжкою представлено на малюнку 4, для нага­дування її також наведено нижче:
Панель управління оснащена кнопками (хитними). Їх можна побачи­ти після висунення телескопічної фронтальної панелі. Телескопічна витяжка оснащена кінцевим перемикачем. Після кож­ного висунення телескопічної фронтальної панелі витяжка почне працювати на раніше встановленій швидкості.
Є можливість налаштування швидкостей (при висунутій фронтальній панелі):
- Мінімальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при не дуже великій кількості пари.
- Максимальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при мак­симальній кількості пари, наприклад, під час смаження або при­готування на грилі.
O- Витяжка вимкнена (висунення панелі не викликає запуску двигу-
на витяжки.
Кнопка, позначена символом призначена для ввімкнення або вимкнення освітлення. Освітлення в витяжці функціонує незалежно від двигуна витяжки. Кінцевий перемикач викликає також вимкнен­ня світла, коли фронтальна панель втягується.
- 56 -
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Управління витяжкою
Панель управління витяжкою представлено на малюнку 4, для нага­дування її також наведено нижче:
Панель управління оснащена кнопками (хитними). Їх можна побачи­ти після висунення телескопічної фронтальної панелі. Телескопічна витяжка оснащена кінцевим перемикачем. Після кож­ного висунення телескопічної фронтальної панелі витяжка почне працювати на раніше встановленій швидкості.
Є можливість налаштування швидкостей (при висунутій фронтальній панелі):
- Мінімальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при не дуже великій кількості пари.
- Середня швидкість. Використовуйте цю швидкість при середній кількості пари, наприклад, при приготуванні декількох страв од­ночасно.
- Максимальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при мак­симальній кількості пари, наприклад, під час смаження або при­готування на грилі.
O- Витяжка вимкнена (висунення панелі не викликає запуску двигу-
на витяжки.
Кнопка, позначена символом призначена для ввімкнення або вимкнення освітлення. Освітлення в витяжці функціонує незалежно від двигуна витяжки. Кінцевий перемикач викликає також вимкнен­ня світла, коли фронтальна панель втягується.
- 57 -
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Управління витяжкою
Панель управління витяжкою представлено на малюнку 4, для нага­дування її також наведено нижче:
3
2
1
4
Панель управління
Обладнана сенсорною панеллю. Для увімкнення вибраної функції торкнутися одного з вказаних нижче полів:
1 Мінімальна швидкість (1). Використовуйте цю швидкість при не
дуже великій кількості пари.
2 Середні швидкості (2). Використовуйте цю швидкість при серед-
ній кількості пари, наприклад, при приготуванні декількох страв одночасно.
3 Максимальна швидкість (3). Використовуйте цю швидкість при
максимальній кількості пари, наприклад, під час смаження або приготування на грилі.
4 Включення або виключення освітлення. Освітлення функціонує
незалежно від двигуна витяжки.
Щоб вимкнути витяжку, торкніться сенсора активного поля.
Таймер (вимкнення витяжки із затримкою)
Ця функція призначена для вимкнення двигуна витяжки із затрим­кою. Використовуйте цю функцію після приготування, аби очистити повітря від пари в приміщенні. Тривалість затримки - близько 15 хвилин. Щоб включити функцію затримки, під час роботи витяжки на будь-якій швидкості торкніться і утримуйте сенсор з активною швидкістю протягом принаймні 3-х секунд. Сенсор почне блимати. Блимання вказує, що час затримки встановлено правильно. Для вимкнення функції затримки раніше, торкніться сенсора, що відпо­відає за активну швидкість. Це еквівалентне вимкненню пристрою. Якщо ви хочете, щоб робота пристрою продовжилась, знову вибе­ріть відповідну швидкість. Функція затримки вимкнення витяжки не вимикає освітлення.
- 58 -
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Управління витяжкою
Панель управління витяжкою представлена на малюнку 4, для нага­дування вона також знаходиться нижче:
3
2
51
4
Панель управління
Обладнана сенсорною панеллю. Для увімкнення вибраної функції торкнутися одного з вказаних нижче полів:
1- Знижує швидкість двигуна на рівень нижче 2- Збільшує швидкість двигуна на рівень вище 3- Дисплей, на якому вказана вибрана швидкість. Витяжка має 3
або 4 швидкості (залежно від моделі).
4- Функція виключення витяжки із затримкою (таймер) 5- Включення або виключення освітлення. Освітлення функціонує
незалежно від двигуна витяжки.
Можливі для налаштування швидкості:
- Мінімальна швидкість (1). Використовуйте цю швидкість при не дуже великій кількості пари.
- Середні швидкості (2 і 3*). Використовуйте цю швидкість при середній кількості пари, наприклад, при приготуванні декількох блюд одночасно.
- Максимальна швидкість (4*). Використовуйте цю швидкість при максимальній кількості пари, наприклад, під час смаження або приготування на грилі.
* В залежності від моделі
Таймер (вимкнення двигуна витяжки із затримкою)
Ця функція призначена для вимкнення двигуна витяжки із затрим­кою. Використовуйте цю функцію після приготування, аби очистити повітря від пари в приміщенні. Максимальний час затримки 90 хви­лин. Для увімкнення цієї функції під час роботи витяжки на будь­якій швидкості торкнутися сенсора . На дисплеї почне блимати цифра . Далі сенсорами та вибрати час затримки вимкнення в діапазоні 1-9 (кожен рівень додає 10 хвилин, наприклад, при ви­борі цифри 2 затримка складе 20 хвилин, при виборі цифри 5 за­тримка складе 50 хвилин і так далі). Ще раз торкнутися сенсора для активації функції. Правильне налаштування часу вимкнення із затримкою буде показано миготливою крапкою поряд з цифрою на дисплеї. Для вимкнення функції затримки раніше, торкнутися сен­сора . Далі сенсором понизити час затримки до нуля. Підтверди­ти анулювання затримки вимкнення витяжки сенсором . Функція затримки вимкнення витяжки не викличе вимкнення освітлення.
- 59 -
Інша важлива інформація про роботу витяжки
Робота в ролі фільтра-поглинача: У цьому варіанті роботи відфільтро­ване повітря повертається назад у приміщення через пристосовані для цього отвори. Для роботи цьому режимі необхідно встановити вугільний фільтр, а також рекомендується встановити випускний по­вітровід (доступність залежить від моделі, зустрічається, головним чином, у витяжних шафах).
Робота у режимі відведення повітря: Під час роботи пристрою у ви­тяжному режимі повітря відводиться назовні через спеціальний ка­нал. В цьому випадку слід витягти вугільний фільтр з витяжки. Ви­тяжка повинна бути приєднана до отвору відведення повітря назовні за допомогою жорсткого або еластичного шлангу діаметром 150 мм або 120 мм і відповідних затискачів для шлангів, які слід придбати у пунктах продажу монтажних матеріалів. Підключення повинен вико­нувати кваліфікований спеціаліст з монтажу.
Швидкість вентилятора: Мінімальна і середня швидкості застосову­ються за нормальних умов експлуатації, а також при низькій кон­центрації парів, а максимальну швидкість слід застосовувати лише при високій концентрації кухонних парів, напр. під час смаження або приготування на грилі.
Примітка (стосується лише універсальних витяжок): Конструкція уні­версальних витяжок вимагає ручної зміни режиму роботи. Спосіб змі­ни зображено на малюнку 8.
Примітка (стосується лише до телескопічних та вбудованих витяжок): Телескопічні та вбудовані в шафу витяжки, що працюють в режимі поглинання, вимагають приєднання труби для відтоку повітря. Дру­гий кінець труби направити на приміщення, через неї буде виходити очищене повітря.
Увага: Підвісні витяжки функціонують тільки в режимі поглинання запахів.
- 60 -
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Догляд
Регулярний догляд і чищення пристрою забезпечить ефективну і бе­заварійну роботу витяжки і продовжить її строк служби. Необхідно слідкувати, щоб жировий фільтр і фільтр з активованим вугіллям очи­щувались і замінювались згідно із вказівками виробника.
Заборонено використовувати змочені шматки або губки або потік
води.
Заборонено використовувати розчинники або спирт, оскільки
вони можуть зробити тьмяними лаковані поверхні.
Заборонено використовувати їдкі речовини, зокрема для очищен-
ня поверхонь, виготовлених з нержавіючої сталі.
Заборонено використовувати жорстку шорсткувату шматку
Рекомендовано використовувати вологу шматку і нейтральні мию-
чі засоби. Увага: Після того, як декілька разів помити алюмінієвий фільтр в по­судомийній машині, його колір може змінитися. Зміна кольору не оз­начає, що фільтр є дефектним або його необхідно замінити.
Жировловлювальний фільтр
Алюмінієвий жировий фільтр слід чистити один раз на місяць при нормальній роботі витяжки, в посудомийній машині або вручну, за­стосовуючи м'який засіб для чищення або рідке мило. Демонтаж алюмінієвого жирового фільтру показаний на малюнку 5. В деяких моделях застосовується акриловий фільтр. Його необхідно міняти кожні 2 місяці або частіше - у випадку виключно інтенсивного використання.
Вугільний фільтр
Вугільний фільтр застосовується лише у тому випадку, коли витяжка не підключена до вентиляційного каналу. Фільтр з активованим ву­гіллям має здатність поглинати запахи до моменту свого заповнення. Він не придатний ні до миття, ні до відновлення, тому його слід замі­нювати щонайменше раз в 2 місяці або частіше у випадку екстра-ін­тенсивної експлуатації.
Демонтаж вугільного фільтру показаний на малюнку 6.
Освітлення
Застосовувати лампи накалювання / галогени / діодні модулі з таки­ми ж параметрами, як лампочки заводської установки. Заміна лам­почки показана на малюнку 7. Якщо у даній інструкції немає цього малюнку, заміну модуля освітлення може виконати лише авторизова­ний сервісний центр.
- 61 -
ГАРАНТІЯ, ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ
Гарантія
Гарантійні послуги згідно з гарантійним талоном. Виробник не відпо­відає за жодні збитки, викликані неправильним використанням ви­робу.
Виробник устаткування рекомендує, щоб всі ремонтні і регулювальні роботи виконувалися заводською сервіс­ною службою або авторизованою сервісною службою ви­робника. Ремонт повинен виконуватися тільки кваліфіко­ваним персоналом.
Декларація виробника
Цим виробник заявляє, що виріб задовольняє основні вимоги перелічених нижче європейських директив:
директива щодо низьковольтного обладнання 2014/35/EC
директива щодо електромагнітної сумісності 2014/30/EC
директиви про екологічну конструкцію обладнання 2009/125/EC
директива RoHS 2011/65/EC
тому виріб маркується знаком відповідності і отримав декларацію відповідності, яку можна пред’являти органам, які контролюють ринок.
- 62 -
Уважаеми потребителю,
От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава из­ключително лесно обслужване и отлична ефектив­ност. След като прочетете инструкцията, обслужва­нето му няма да бъде трудно.
Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно тестван за безопасност и функционал­ност в контролните стендове.
Моля, прочетете внимателно тази инструкция, пре­ди да включите уреда. Спазването на посочените в нея препоръки ще Ви предпази от неправилно използване на уреда. Запазете тази инструкция и я съхранявайте така, че винаги да имате достъп до нея.
Спазвайте стриктно правилата на инструкцията за употреба, за да избегнете нещастни случаи.
С уважение
- 63 -
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА
Преди да използвате аспиратора, трябва да се
запознаете с настоящата инструкция
Уредът е предназначен за използване само в
домакинството.
Производителят запазва правото си да въвеж-
да промени нямащи влияние на действието на
уреда.
Производителят не носи никаква отговорност
за евентуални щети или пожари, причинени от
уреда, възникнали в резултат на неспазване
на указанията от настоящата инструкция.
Кухненският аспиратор е предназначен за от-
веждане на парата от помещението. Не бива
да се използва за други цели.
Аспиратор, работещ в режим на отвеждане на
парата, трябва да бъде присъединен към съ-
ответен вентилационен канал (не бива да се
присъединява към комини и канали за отвеж-
дане на дим или изгорели газове, които се из-
ползват). За правилната работа на аспиратора
е необходим монтаж на канал, отвеждащ въз-
духа навън. Дължината на канала (обикнове-
но тръба Ø 120 mm или 150 mm) не трябва
да бъде по-голяма от 4-5 метра. При телеско-
пичните и мебелните аспиратори, работещи в
режим абсорбатор, също се изисква канал за
отвеждане на въздуха.
За правилната работа на аспиратор, работещ в
режим абсорбиране, е необходимо инсталира-
нето на филтър с активен въглен. В този слу-
чай не е необходимо инсталирането на отвеж-
дащ въздуха навън канал, но се препоръчва
монтаж на направляваща клапа на въздушния
поток (само за коминни аспиратори).
Аспираторът е оборудван с независимо освет-
- 64 -
ление и смукателен вентилатор с възможност
за настройка на една от няколко достъпни ско-
рости на работа.
В зависимост от версията на уреда аспираторът
е предназначен за стационарен монтаж върху
вертикална стена над газова или електриче-
ска печка (коминни и универсални аспирато-
ри); върху тавана над газова или електриче-
ска печка (аспиратори за кухненски остров);
върху вертикална стена с вграждане в кухнен-
ски шкаф над газова или електрическа печ-
ка (телескопични аспиратори и аспиратори за
вграждане). Преди монтажа трябва да се уве-
рите, дали конструкцията на стената / тавана е
подходяща да издържи теглото на аспиратора.
Някои от моделите аспиратори са много тежки.
Височината на монтаж на уреда над електри-
чески кухненски плот е посочена в картата на
продукта (техническа спецификация на уре-
да). Ако в инструкциите за инсталиране на га-
зовите устройства е посочено по-голямо раз-
стояние, това условие трябва да се спази (Фиг.
1).
Под кухненския аспиратор не бива да се ос-
тавя открит пламък. По време на снемане на
съдовете от газовата горелка пламъкът трябва
да е настроен на минимум. Винаги трябва да се
провери, дали пламъкът не излиза извън дъно-
то на съда, тъй като това причинява сериозни
загуби на енергия и опасно кумулиране на то-
плина.
Ястията, приготвяни върху мазнини трябва да
бъдат под непрекъснат надзор, тъй като наго-
рещената мазнина може лесно да се запали.
Преди всяко почистване, смяна на филтъра
или провеждане на ремонтни дейности трябва
да изключите щепсела на уреда от контакта.
Филтърът срещу мазнини на кухненския аспи-
- 65 -
ратор трябва да се почиства най-малко веднъж
месечно, тъй като напоен с мазнина е лесноза-
палим.
Ако в помещението, освен аспиратора, се из-
ползват други уреди, които не се захранват от
електричество (например печки за течни го-
рива, радиатори, водни нагреватели), трябва
да осигурите съответна вентилация на поме-
щението (приток на въздух). Безопасната екс-
плоатация е възможна, ако при едновременна-
та работа на аспиратора и изгарящите уреди,
зависими от въздуха в помещението, в мястото
на инсталирането на тези уреди стойността на
подналягането не надвишава 0,004 милибара
(това условие не важи, когато кухненският ас-
пиратор се използва като абсорбатор на ми-
ризми).
Аспираторът не бива да се използва като под-
порна повърхност от лицата, намиращи се в
кухнята.
Аспираторът трябва да се почиства често както
отвън, така и отвътре (ПОНЕ ВЕДНЪЖ МЕСЕЧ-
НО със спазване на указанията, посочени в на-
стоящата инструкция). Неспазването на пра-
вилата за почистване на аспиратора и подмяна
на филтрите може да доведе до опасност от
пожар.
В случай на увреждане на захранващия кабел
трябва да го подмените в специализиран сер-
виз.
Трябва да бъде осигурена възможност за из-
ключване на уреда от захранващата мрежа
чрез изваждане на щепсела или изключване
на двуполюсния прекъсвач.
Това оборудване не е предназначено за из-
ползване от лица (включително деца) с нама-
лени физически, сетивни или умствени способ-
ности или лица без опит или познания, освен
- 66 -
ако те са под наблюдение или са инструктира-
ни относно използването на оборудването от
лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Трябва да обърнете особено внимание, уредът
да не се ползва от деца без надзор.
Проверете, дали посоченото върху информа-
ционната табела на уреда напрежение е в съ-
ответствие с параметрите на местната захран-
ваща мрежа.
Преди монтажа развийте и изправете захран-
ващия кабел.
По време на разопаковане опаковъчните мате-
риали (торби от полиетилен, стиропор и т.н.)
трябва да се държат далеч от деца.
Преди включване на аспиратора към захран-
ващата мрежа винаги трябва да проверите,
дали захранващият кабел е инсталиран пра-
вилно и НЕ е смачкан от аспиратора по време
на монтажните дейности. Не включвайте уреда
към електрическата мрежа преди завършване
на монтажа.
Ползването на аспиратора без монтирани алу-
миниеви филтри срещу мазнини е забранено.
Строго е забранено приготвянето на ястия под
аспиратора с използване на открит пламък
(фламбиране).
Следва стриктно да се спазват издадените от
местните власти разпоредби, отнасящи се за
необходимите за прилагане технически сред-
ства и средства за безопасност в областта на
отвеждането на изгорели газове.
Недостатъчното затягане на винтовете и зак-
репващите елементи в съответствие с насто-
ящата инструкция може да доведе до опасност
за здравето и живота.
Висящите аспиратори работят само в режим за
абсорбиране на миризми
- 67 -
РАЗОПАКОВАНЕ
Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо­паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако­въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за
опаковане, са безопасни за околна­та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе­лязани със съответния символ. Внимание! По време на разопаковане опаковъч­ните материали (торби от полиетилен, стиропор и т.н.) трябва да се държат далеч от деца.
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ
Това устройство е маркирано в съ-
ответствие с Европейската дирек-
тива 2012/19/ЕС и на полския за-
кон за електрически и електронни
отпадъци със задраскан контейнер
за отпадъци. Тази маркировка по-
казва, че това оборудване, след
определен период на ползване, не може да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци. Потребителят е длъжен да го предаде там, къде­то се събират отпадъци от електрическо и елек­тронно оборудване. Събирателните пунктове, в това число местни пунктове за събиране, мага­зини или общински структури създават система, която позволява предаване на оборудването. Подходящото третиране на отпадъците от елек­трическо и електронно оборудване помага за из­бягване на вредни за човешкото здраве и окол­ната среда последици, произтичащи от наличието на опасни вещества, както и неправилно съхра­нение и обработка на такова оборудване.
- 68 -
ОБСЛУЖВАНЕ
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу:
0123
Панелът за управление е оборудван с бутони (izostat). За да включите абсорбатора, трябва да изберете една от описаните по-долу скорости чрез натискане на съответния бутон:
1- Най-ниска скорост. Тази скорост се използва при малко количе-
ство пара.
2- Средна скорост. Тази скорост се използва при средна интензив-
ност на парата, например по време на готвене на много ястия наведнъж.
3- Най-висока скорост. Тази скорост е предназначена за използване
при най-висока интензивност на парата - например по време на пържене или печене на грил.
0- Изключва абсорбатора Бутонът, означен като е предназначен за включване или изключ-
ване на осветлението. Осветлението в абсорбатора функционира независимо от двигателя.
- 69 -
ОБСЛУЖВАНЕ
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу:
Панелът за управление е оборудван с бутони от тип rocker. Те се виждат след изтегляне на телескопичния фронт на абсорбатора. Телескопичният абсорбатор е оборудван с краен прекъсвач. Всеки път, когато изтегляте телескопичния фронт, абсорбаторът ще запо­чне работа с последната зададена скорост.
Възможни скорости на работа (при изтеглен фронт):
- Най-ниска скорост. Тази скорост се използва при малко количе­ство пара.
- Най-висока скорост. Тази скорост е предназначена за използване при най-висока интензивност на парата - например по време на пържене или печене на грил.
O- Изключен абсорбатор (изтеглянето на панела няма да включи
двигателя на абсорбатора).
Бутонът, означен като е предназначен за включване или из­ключване на осветлението. Осветлението в абсорбатора функцио­нира независимо от двигателя на абсорбатора. Крайният прекъсвач изключва осветлението и когато пъхнете телескопичния фронт.
- 70 -
ОБСЛУЖВАНЕ
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу:
Панелът за управление е оборудван с бутони от тип rocker. Те се виждат след изтегляне на телескопичния фронт на абсорбатора. Телескопичният абсорбатор е оборудван с краен прекъсвач. Всеки път, когато изтегляте телескопичния фронт, абсорбаторът ще запо­чне работа с последната зададена скорост.
Възможни скорости на работа (при изтеглен фронт):
- Най-ниска скорост. Тази скорост се използва при малко количе­ство пара.
- Средна скорост. Тази скорост се използва при средна интензив­ност на парата, например по време на готвене на много ястия наведнъж.
- Най-висока скорост. Тази скорост е предназначена за използване при най-висока интензивност на парата - например по време на пържене или печене на грил.
O- Изключен абсорбатор (изтеглянето на панела няма да включи
двигателя на абсорбатора).
Бутонът, означен като е предназначен за включване или из­ключване на осветлението. Осветлението в абсорбатора функцио­нира независимо от двигателя на абсорбатора. Крайният прекъсвач изключва осветлението и когато пъхнете телескопичния фронт.
- 71 -
ОБСЛУЖВАНЕ
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу:
3
2
1
4
Панел за управление
Абсорбаторът е оборудван със сензорен панел за управление. За да включите избраната функция, докоснете едно от следните полета:
1 Най-ниска скорост (1). Тази скорост се използва при малко коли-
чество пара.
2 Средни скорости (2). Тази скорост се използва при средна интен-
зивност на парата, например по време на готвене на много ястия наведнъж.
3 Най-висока скорост (3). Тази скорост е предназначена за из-
ползване при най-висока интензивност на парата - например по време на пържене или печене на грил.
4 Включване или изключване на осветлението. Осветлението
функционира независимо от двигателя на абсорбатора.
За да изключите абсорбатора, докоснете сензора на активното
поле.
Таймер (изключване на абсорбатора със закъснение)
Тази функция е предназначена за изключване на двигателя на абсорбатора със закъснение. Използвайте тази функция след за­вършване на готвенето, за да почистите въздуха в помещението от изпаренията. Времето на закъснение е около 15 минути. За да включите функцията закъснение на изключването, по време на работа с произволна скорост на абсорбатора трябва да натиснете и задържите за ок. 3 секунди сензора, съответстващ на активната скорост. Сензорът ще започне да мига. Мигането сигнализира пра­вилна настройка на времето на закъснение на изключването. За да изключите по-рано функцията за закъснение, трябва да натиснете сензора, съответстващ на активната скорост. Това е равнозначно с изключването на уреда. Ако искате да продължите работата на уре­да, изберете отново съответната скорост. Функцията за закъснение на изключването на абсорбатора не изключва осветлението.
- 72 -
ОБСЛУЖВАНЕ
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу:
3
2
51
4
Панел за управление
Абсорбаторът е оборудван със сензорен панел за управление. За да вклю­чите избраната функция, докоснете едно от следните полета:
1- Намалява скоростта на двигателя с едно ниво 2- Увеличава скоростта на двигателя с едно ниво 3- Индикатор на избраната скорост. Абсорбаторът притежава 3 или 4 ско-
рости (в зависимост от модела).
4- Функция за изключване със закъснение (Timer) 5- Включване или изключване на осветлението. Осветлението функциони-
ра независимо от двигателя на абсорбатора.
Възможни настройка на скоростта:
- Най-ниска скорост (1). Тази скорост се използва при малко количество пара.
- Средни скорости (2 и 3*). Тази скорост се използва при средна интен­зивност на парата, например по време на готвене на много ястия навед­нъж.
- Най-висока скорост (4*). Тази скорост е предназначена за използване при най-висока интензивност на парата - например по време на пърже­не или печене на грил.
* В зависимост от модела
Timer (изключване на двигателя на абсорбатора със за­къснение)
Тази функция е предназначена за изключване на двигателя на абсорбатора със закъснение. Използвайте тази функция след завършване на готвене­то, за да почистите въздуха в помещението от изпаренията. Максималното време на закъснение е 90 минути. За да включите тази функция, по време на работа на абсорбатора с произволна скорост трябва да натиснете едно­кратно сензор . Върху дисплея ще започне да мига цифра . След това с помощта на сензори и изберете времето на закъснение в обхват 1-9 (всяко ниво добавя 10 минути, например избирайки цифра 2 закъснение­то възлиза на 20 минути, избирайки цифра 5 закъснението възлиза на 50 минути и т.н.). Повторно докоснете сензор , за да активирате функци­ята. Правилната настройка на времето на закъснение на изключване ще бъде сигнализирана с мигане на точката до цифрата върху дисплея. За да изключите предварително функцията за закъснение, трябва да натиснете сензор . След това с помощта на сензор намалете времето на закъсне­ние до нула. Потвърдете анулирането на закъснението на изключване на абсорбатора посредством сензор . Функцията за закъснение на изключ­ването на абсорбатора не изключва осветлението.
- 73 -
Други важни информации за обслужването на абсорбатора
Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил­тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент (достъпен в зависимост от модела, среща се главно в абсор­баторите от коминен тип).
Работа като аспиратор: В режим за отвеждане на въздуха аспирато­рът отвежда въздуха навън през специален канал. При този режим на работа трябва да отстраните евентуалния въглен филтър. Аспи­раторът е присъединен към отвеждащия въздуха отвор с помощта на твърда или еластична тръба с диаметър 150мм или 120мм и съответ­ни скоби за тези тръби, които трябва да се закупят в магазините за инсталационни материали. Свързването на аспиратора към отвора трябва да бъде извършено от квалифициран инсталатор.
Скорост на вентилатора Най-ниската и средната скорост се използ­ват при нормални условия и малка интензивност на парата. Най-ви­соката скорост да се използва само при висока интензивност на па­рата в кухнята, например при пържене или печене на скара.
Забележка (отнася се само за универсалните абсорбатори): Кон­струкцията на универсалните абсорбатори изисква ръчна смяна на режима на работа на уреда. Начинът на смяна на режима е показан върху фигура 8.
Забележка (отнася се само за вградени в мебели и телескопични аспиратори): В случай на аспираторите за вграждане в кухненски шкаф и телескопичните аспиратори, които работят в режим абсорба­тор, трябва де се инсталира тръба, отвеждаща въздуха. Вторият край на тръбата трябва да насочите към помещението, през нея ще бъде отвеждан филтрирания въздух.
Забележка: Висящите аспиратори работят само в режим абсорбатор.
- 74 -
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата­ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно препоръките на производителя.
Да не се използват овлажнени кърпи или гъби, нито водна струя.
Да не се използват разтворители, нито алкохол, тъй като могат да
причинят матиране на лакираните повърхности.
Де не се използват разяждащи вещества, особено за почистване
на повърхности, изработени от неръждаема стомана.
Да не се използва твърда, драскаща кърпа
Препоръчва се използването на влажна кърпа и неутрални миещи
препарати. Забележка: След няколкократно миене в съдомиялна машина цветът на алуминиевия филтър може да се промени. Промяната на цвета не означава несъответствие и не е необходима смяна на филтъра.
Филтър за мазнини
Алуминиевият филтър за мазнини трябва да се почиства ежемесечно при нормална работа на аспиратора. Да се мие в съдомиялна машина или ръчно с използване на неагресивен миещ препарат или течен сапун. Демонтажът на алуминиевия филтър за мазнини е показан върху фи­гура 5. В някои от моделите е използван акрилен филтър. Трябва да се сме­нява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключител­но интензивно използване.
Въглен филтър
Въгленият филтър се използва само тогава, когато аспираторът не е присъединен към вентилационен канал. Филтърът с активен въглен има способност да поглъща миризмите, докато се насити. Не е под­ходящ за миене, нито за регенериране и трябва да се сменява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интен­зивно използване. Демонтажът на въгления филтър е показан върху фигура 6.
Осветление
Трябва да използвате крушки / халогенни лампи / диодни модули със същите параметри, както фабрично монтираните в уреда. Начи­нът на смяна на осветителните тела е показан върху фигура 7. Ако в настоящата инструкция тази фигура не е показана, това означава, че осветлението може да бъде подменено само от оторизиран сервиз.
- 75 -
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
Гаранция
Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите­лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в резултат от неправилното използване на уреда.
Производителят на оборудването препоръчва всички ре­монти и дейности по настройка да се извършват от Фа­бричния Сервиз или от Оторизиран Сервиз на Произво­дителя. Ремонтите трябва да се извършват само от лице, притежаващо съответните квалификации.
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изи­сквания на европейските директиви, изброени по-долу:
Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
Директива 2009/125/EO
Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
- 76 -
Уважаемый Клиент
С сегодняшнего дня ежедневные обязанности станут более легкими, чем когда-либо. Устройство
это сочетание исключительной легкости в использовании и отличной эффективности. После прочтения инструкции обслуживание не будет проблемой.
Оборудование, выпущенное с завода, было тща­тельно проверено перед упаковкой с точки зрения безопасности и функциональности на контроль­но-испытательных стендах.
Просим внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации перед запуском устройства. Соблю­дение изложенных в ней указаний защитит Вас от неправильной эксплуатации. Храните инструкцию в доступном месте, чтобы в случае необходимости она всегда была под рукой.
Строго соблюдайте инструкцию по эксплуатации с целью предотвращению несчастных случаев.
С уважением
- 77 -
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем пользоваться вытяжкой, внима­тельно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации
Прибор предназначен исключительно для до­машнего пользования.
Производитель оставляет за собой право вно­сить в конструкцию изделия изменения, не влияющие на его функционирование.
• Производитель не несет ответственность за возможные повреждения, возгорания или по­жар, вызванные неправильной эксплуатацией прибора в результате несоблюдения рекомен­даций настоящей инструкции.
• Кухонная вытяжка служит для устранения ку­хонных запахов и испарений. Запрещается ис­пользовать для иных целей.
• Вытяжку, работающую в режиме отвода, не­обходимо подключить к соответствующему вентиляционному каналу (запрещается под­соединять к эксплуатируемым воздуховодам, дымоходам или вентиляционным шахтам, к ко­торым подсоединены устройства горения). Для вытяжки необходима установка воздуховода с оттоком воздуха наружу. Длина воздуховода (чаще всего труба Ø 120 мм или 150 мм) не должна быть больше 4-5 м. Воздуховод также требуется при телескопических и мебельных вытяжках в режиме поглощения.
• Для вытяжки, работающей в режиме поглоще­ния, необходимо установить фильтр с активи­рованным углем. В этом случае нет необхо­димости устанавливать воздуховод с оттоком воздуха наружу, но рекомендуется монтаж регулятора оттока воздуха (только проточные вытяжки).
Вытяжка оборудована независимым освещени-
- 78 -
ем и вытяжным вентилятором с возможностью выбора одной из нескольких скоростей работы вентилятора.
• В зависимости от версии устройства, вытяжка предназначена для стационарного монтажа к вертикальной стене над газовой или электри­ческой плитой (проточные и универсальные вытяжки); к потолку над газовой или электри­ческой плитой (островные вытяжки); в шкаф на вертикальной стене над газовой или элек­трической плитой (телескопические или встра­иваемые в шкаф). Перед монтажом необходимо убедиться выдержит ли стена / потолок при­обретенную Вами вытяжку. Некоторые модели вытяжек очень тяжелые.
• Высота монтажа устройства над электрической плитой указана в паспорте продукта (техни­ческая спецификация устройства). Если в ин­струкции по установке газовых приборов ука­зано большее расстояние, это необходимо учесть (Рис. 1).
• Под кухонной вытяжкой запрещается остав­лять открытый огонь во время снятия кастрюли с плиты, нужно отрегулировать минимальное пламя. Отрегулируйте пламя таким образом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за пределы посуды, поскольку это приводит к не­желательной потере энергии и опасной кон­центрации тепла.
• При приготовлении блюд с большим количе­ством жира или масла нельзя оставлять плиту без присмотра. Перегретое масло или жир мо­жет самовоспламениться и привести к возгора­нию вытяжки.
Каждый раз перед чисткой, заменой фильтра или ремонтом отсоединить вытяжку от источ­ника питания.
• Жироулавливающий фильтр для кухонной вы­тяжки чистить не реже, чем 1 раз в месяц, по­скольку насыщенный жиром фильтр становит­ся легко воспламеняемым.
- 79 -
• Если в помещении, в котором установлена вы­тяжка, предполагается эксплуатация других неэлектрических приборов (напр. печей, кот­лов, работающих на жидком топливе, бойлеров или проточных водонагревателей), необходи­мо обеспечить достаточную вентиляцию (по­дачу воздуха). Безопасная эксплуатация при одновременной работе вытяжки и зависимых от комнатного воздуха устройств горения в ме­сте установки этих устройств возможна только в том случае, если разряжение не превыша­ет 0,004 мбар (данное условие не обязывает в случае, если кухонная вытяжка используется в режиме рециркуляции в качестве поглотителя запахов).
Запрещается опираться на кухонную вытяжку локтями.
• Вытяжку следует часто чистить как снаружи, так и внутри (НЕ РЕЖЕ РАЗА В МЕСЯЦ, с соблю­дением указаний, касающихся консервации, которые представлены в настоящей инструк­ции). Несоблюдение принципов, касающихся очистки вытяжки и замены фильтров, может стать причиной возникновения опасности по­жара.
В случае повреждения электрического прово­да его замену следует производить только в специализированной ремонтной мастерской.
Необходимо обеспечить возможность отсоеди­нения прибора от питающей сети при помощи двухполюсного выключателя или вытягивая электропровод из розетки.
• Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, ма­нуальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, разве что под над­зором или до тех пор, пока они не будут обу­чены и ознакомлены с инструкцией по эксплу­атации прибора.
Нужно обратить особое внимание на то, чтобы дети не смогли воспользоваться устройством,
- 80 -
когда останутся без родительского надзора.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответству­ет напряжению, указанному на заводском щит­ке кухонной вытяжки.
• Перед установкой вытяжки необходимо размо­тать и выпрямить шнур электрического пита­ния.
• Упаковочные материалы (полиэтиленовые па­кеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хра­нить вдали от детей.
• Перед подключением вытяжки к сетевому пи­танию следует всего проверять, правильно ли установлен кабель питания и НЕ придавлен ли он вытяжкой в ходе монтажных работ. Не под­ключайте устройство к электросети до завер­шения установки.
Запрещается пользоваться вытяжкой без уста­новленных алюминиевых жироулавливающих фильтров.
• Строго запрещается готовить блюда под вытяж­кой с использованием открытого огня (флам­бирования).
• В области применения необходимых техниче­ских средств и средств безопасности для отво­да отработанного газа нужно строго соблюдать положения, выданные компетентными местны­ми органами.
Не до конца затянутые винты и крепежные элементы, как это указано в настоящей ин­струкции, могут создать опасность для жизни и здоровья.
Подвесные вытяжки действуют только в режи­ме поглощения запахов.
- 81 -
РАСПАКОВКА
На время транспорта прибор упакован и предохраняется таким образом, чтобы избежать его повреждения. После рас­паковки просим обращаться с упаковоч­ными материалами таким образом, чтобы они не угрожали окружающей среде. Все упаковочные материалы являются
неопасными для окружающей среды, пол­ностью (на 100%) годятся для вторичного использования и маркируются соответствующим символом. Внимание! Упаковочные материалы (полиэтиленовые па­кеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хранить вдали от детей.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗНОШЕННО­ГО ОБОРУДОВАНИЯ
Данный прибор маркируется символом пере­черкнутого мусорного контейнера в соответ­ствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС и польским законом об утилизации электро­приборов и электронного оборудования. Такая маркировка сообщает, что вышедшие из строя приборы, маркированные этим символом, нель-
зя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Пользователи обязаны передавать непригодные прибо­ры в специализированные организации, занимающиеся утилизацией электроприборов и электронного оборудо­вания. Местные пункты приема ненужных и непригод­ных электроприборов, магазины и гминные организации образуют систему, позволяющую утилизировать такого рода отходы. Правильное обращение с непригодными электроприбо­рами и электронным оборудованием позволяет избежать вредных последствий для окружающей среды и здоровья людей, связанных с содержанием в них опасных веществ и ненадлежащим хранением и переработкой такого рода изделий.
- 82 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Управление вытяжкой
Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо­минания она также находится ниже:
0123
Панель управления оснащена кнопками (isostat). Для включения вытяжки выберите один из ниже описанных ско­ростных режимов путем нажатия соответствующей кнопки:
1- Минимальная скорость. Используйте эту скорость при не очень
большом количестве пара.
2- Средняя скорость. Используйте эту скорость при среднем количе-
стве пара, например, при приготовлении нескольких блюд одно­временно.
3- Максимальная скорость. Используйте эту скорость при макси-
мальном количестве пара, например, во время жарки или приго­товления на гриле.
4- Выключение вытяжки Кнопка, обозначенная символом предназначена для включения
или отключения освещения. Освещение в вытяжке работает незави­симо от скоростного режима.
- 83 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Управление вытяжкой
Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо­минания она также находится ниже:
Панель управления оснащена кнопками (качающимися). Они видны после выдвижения телескопической фронтальной панели. Телескопическая вытяжка оснащена концевым переключателем. После каждого выдвижения телескопической фронтальной панели вытяжка начнет работать на ранее установленной скорости.
Если возможность настройки скоростей (при выдвинутой фронталь­ной панели):
- Минимальная скорость. Используйте эту скорость при не очень большом количестве пара.
- Максимальная скорость. Используйте эту скорость при макси­мальном количестве пара, например, во время жарки или приго­товления на гриле.
O- Вытяжка выключена (выдвижения панели не вызывает запуска
двигателя вытяжки.
Кнопка, обозначенная символом предназначена для включения или отключения освещения. Освещение в вытяжке функционирует независимо от двигателя вытяжки. Концевой переключатель вызы­вает также выключение света, когда фронтальная панель убирает­ся.
- 84 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Управление вытяжкой
Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо­минания она также находится ниже:
Панель управления оснащена кнопками (качающимися). Они видны после выдвижения телескопической фронтальной панели. Телескопическая вытяжка оснащена концевым переключателем. После каждого выдвижения телескопической фронтальной панели вытяжка начнет работать на ранее установленной скорости.
Если возможность настройки скоростей (при выдвинутой фронталь­ной панели):
- Минимальная скорость. Используйте эту скорость при не очень большом количестве пара.
- Средняя скорость. Используйте эту скорость при среднем количе­стве пара, например, при приготовлении нескольких блюд одно­временно.
- Максимальная скорость. Используйте эту скорость при макси­мальном количестве пара, например, во время жарки или приго­товления на гриле.
O- Вытяжка выключена (выдвижения панели не вызывает запуска
двигателя вытяжки.
Кнопка, обозначенная символом предназначена для включения или отключения освещения. Освещение в вытяжке функционирует независимо от двигателя вытяжки. Концевой переключатель вызы­вает также выключение света, когда фронтальная панель убирает­ся.
- 85 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Управление вытяжкой
Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо­минания она также находится ниже:
3
2
1
4
Панель управления
Оборудована сенсорной панелью. Для включения выбранной функ­ции коснуться одного из указанных ниже полей:
1 Минимальная скорость (1). Используйте эту скорость при не
очень большом количестве пара.
2 Средние скорости (2). Используйте эту скорость при среднем
количестве пара, например, при приготовлении нескольких блюд одновременно.
3 Максимальная скорость (3). Используйте эту скорость при макси-
мальном количестве пара, например, во время жарки или приго­товления на гриле.
4 Включение или выключение освещения. Освещение функциони-
рует независимо от двигателя вытяжки.
Чтобы выключить вытяжку, коснитесь сенсора активного поля.
Таймер (выключение вытяжки с задержкой)
Эта функция предназначена для выключения мотора вытяжки с задержкой. Используйте эту функцию после приготовления, чтобы очистить воздух от паров в помещении. Время задержки около 15 минут. Чтобы включить функцию задержки, во время работы вы­тяжки на любой скорости коснитесь и удерживайте сенсор актив­ной скорости минимум 3 секунды. Сенсор начнет мигать. Мигание сигнализирует настройку времени задержки выключения. Чтобы выключить функцию задержки раньше, коснитесь сенсора, который соответствует активной скорости. Это эквивалентно выключению оборудования. Чтобы продолжить работу, еще раз настроить соот­ветствующую скорость. Функция выключения вытяжки с задержкой не выключает освещение.
- 86 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Управление вытяжкой
Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо­минания она также находится ниже:
3
2
51
4
Панель управления
Оборудована сенсорной панелью. Для включения выбранной функ­ции коснуться одного из указанных ниже полей:
1- Снижает скорость двигателя на уровень ниже 2- Увеличивает скорость двигателя на уровень выше 3- Дисплей, на котором указана выбранная скорость. Вытяжка име-
ет 3 или 4 скорости (в зависимости от модели).
4- Функция выключения вытяжки с задержкой (таймер) 5- Включение или выключение освещения. Освещение функциони-
рует независимо от двигателя вытяжки.
Возможные для настройки скорости:
- Минимальная скорость (1). Используйте эту скорость при не очень большом количестве паров.
- Средние скорости (2 и 3*). Используйте эту скорость при сред­нем количестве паров, например, при приготовлении нескольких блюд одновременно.
- Максимальная скорость (4*). Используйте эту скорость при максимальном количестве паров, например, во время жарки или приготовления на гриле.
* В зависимости от модели
Таймер (выключение двигателя вытяжки с задержкой)
Эта функция предназначена для выключения двигателя вытяжки с задержкой. Используйте эту функцию после приготовления, что­бы очистить воздух от паров в помещении. Максимальное время задержки 90 минут. Для включения этой функции во время рабо­ты вытяжки на любой скорости коснуться сенсора . На дисплее начнет мигать цифра . Далее сенсорами и выбрать время задержки выключения в диапазоне 1-9 (каждый уровень добавляет 10 минут, например, при выборе цифры 2 задержка составит 20 ми­нут, при выборе цифры 5 задержка составит 50 минут и т.д.). Еще раз коснуться сенсора для активации функции. Правильная на­стройка выключения с задержкой будет показана мигающей точкой рядом с цифрой на дисплее. Для выключения функции задержки раньше коснуться сенсора . Далее сенсором снизить время за­держки до нуля. Подтвердить аннулирование задержки выключения вытяжки сенсором . Функция задержки выключения вытяжки не вызовет выключение освещения.
- 87 -
Прочая важная информация о работе вытяжки
Работа в качестве фильтра-поглотителя: В этом варианте работы отфильтрованный воздух возвращается обратно в помещение че­рез приспособленные для этого отверстия. Для работы этом режиме должен быть установлен угольный фильтр, а также рекомендуется установить выпускной воздуховод (доступность зависит от модели, встречается, главным образом, в вытяжных шкафах).
Работа в режиме отвода воздуха: В этом режиме кухонная вытяжка выбрасывает загрязненный кухонный воздух из помещения наружу при посредстве специального воздуховода. В этом случае следует извлечь угольный фильтр из вытяжки. Вытяжка подсоединяется к отверстию для отвода воздуха с помощью гибкого или пластикового рукава диаметром 150 мм или 120 мм и соответствующих крепежных скоб, которые можно приобрести в специализированных магазинах. Подсоединение могут выполнять только квалифицированные специ­алисты.
Скорость вентилятора: Малая и средняя скорости используются при обычных условиях и низкой концентрации паров, максимальная ско­рость используется только при высокой концентрации паров на кух­не, например, во время жарки или использования гриля.
Примечание (относится только к универсальным вытяжкам): Кон­струкция универсальных вытяжек требует ручного изменения режи­ма работы. Способ изменения показан на рисунке 8.
Примечание (относится только к телескопическим и встроенным вы­тяжкам): Телескопические и встроенные в шкаф вытяжки, работаю­щие в режиме поглощения, требуют подсоединения трубы для оттока воздуха. Второй конец трубы направить на помещение, через нее будет выходить очищенный воздух.
Примечание: Подвесные вытяжки действуют только в режиме погло­щения запахов.
- 88 -
ЧИСТКА И УХОД
Консервация
Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и про­должительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекомендациями производителей.
Запрещается использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки,
а также мыть вытяжку под струей воды
Запрещается использовать для очистки спиртосодержащие сред-
ства и растворители, поскольку они вызывают помутнение лаки­рованной (нержавеющей) поверхности,
Запрещается использовать агрессивные чистящие средства, осо-
бенно для чистки поверхностей из нержавеющей стали,
Запрещается использовать жесткие тряпочки и мочалки.
Рекомендуется чистить влажной тканью с применением нейтраль-
ных моющих средств. Примечание: После того, как несколько раз помыть алюминиевый фильтр в посудомоечной машине, его цвет может измениться. Изме­нение цвета не означает неисправность или необходимость его за­мены.
Жироулавливающий фильтр
Алюминиевый жироулавливающий фильтр следует чистить один раз в месяц при нормальной работе вытяжки, в посудомоечной машине или вручную, применяя мягкое чистящее средство или жидкое мыло. Демонтаж алюминиевого жироулавливающего фильтра показан на рисунке 5. В некоторых моделях применяется акриловый фильтр. Его необхо­димо менять каждые 2 месяца или чаще в случаи исключительно интенсивного использования.
Угольный фильтр
Угольный фильтр применяется исключительно в случаях, когда вы­тяжка подсоединена к вентиляционному воздуховоду. Фильтры с активным углем поглощают запахи вплоть до полного насыщения. Такой фильтр нельзя ни мыть, ни регенерировать, его необходимо заменять, по крайней мере, один раз в 2 месяца или чаще, по мере загрязнения, если вытяжка работает исключительно интенсивно.
Демонтаж угольного фильтра показан на рисунке 6.
Освещение
Применять лампы накаливания / галогены / диодные модули с та­кими же параметрами, как лампочки заводской установки. Замена лампочки показана на рисунке 7. Если в данном руководстве нет этого рисунка, замену модуля освещения может произвести только авторизованный сервисный центр.
- 89 -
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖ­НОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантия
Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном тало­не. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в результате ненадлежащего обращения с прибором.
Производитель оборудования рекомендует, чтобы все ре­монтные и регулировочные работы выполнялись завод­ской сервисной службой или авторизованной сервисной службой производителя. Ремонт должен выполняться только квалифицированным персоналом.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС
020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответст­вия для предъявления в органы контроля за рынком.
- 90 -
Құрметті Тұтынушы,
Бүгіннен бастап күнделікті міндеттер анағұрлым жеңілденетін болады. құрылғысы – бұл айтарлықтай оңай пайдалану мен керемет тиімділіктің үйлесімі. Нұсқаулықты оқып шыққаннан кейін қызмет көрсету еш қиындық тудырмайды.
Зауыттан шығарылған жабдық қапталар алдында бақылау-сынау стендтерінде қауіпсіздік және атқарымдылық тұрғысынан мұқият тексерілді .
Дұрыс қызмет көрсетпеуінің алдын алу үшін ас үй сорғышын қосар алдында аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен мұқият оқып танысу керек. Нұсқаулықта көрсетілген нұсқауларды сақтау Сіздің плитаны дұрыс пайдаланбауыңыздың алдын алады. Нұсқаулықты сақтаған дұрыс және оны әрдайым қоластында болатын орындарда ұстаған жөн.
Төтенше жағдайлардың алдын алу үшін, жұмысты нұсқаулық бойынша бастаңыз.
Құрметпен
- 91 -
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
Сүзіндіні қолданар алдында, пайдалану
бойынша осы нұсқауды зер салып оқыңыз
Құрылғы тек тұрмыстық мақсатта ғана
қолдануға арналған.
Өндіруші құрылғы құрылымына қызметіне
әсер етпейтін өзгерістерді енгізуге құқылы.
Өндіруші осы нұсқаудағы ұсыныстарды
қадағаламау нәтижесінже аспапты дұрыс
пайдаланбаудан туындаған болуы мүмкін
зақымдарға, жануға немесе өртке жауап
бермейді.
Асүй сүзіндісі асүй иістерін және булануын жою
үшін қызмет етеді. Басқа да мақсаттар үшін
қолдануға тыйым салынады.
Бұру тәртібінде жұмыс істеп тұрған сүзіндіні,
тиісті желдеткіш каналына қосу қажет (жану
құрылғылары қосылған қаналушы ауа
өткізгіштерге, түтіндіктерге немесе желдету
шахталарына қосуға тыйым салынады). Сүзінді
үшін ауаның сыртқа қайтуымен ауа өткізгішті
орнату қажет. Ауа өткізгіштің ұзындығы
(көбінесе Ø 120 мм-лік немесе 150 мм-лік
құбыр) 4-5 м-ден артық болмауы тиіс. Ауа
өткізгіш сіңіру режиміндегі телескопиялық
және жиһаздық сіңіргіштерде де талап етіледі.
Сорып алу тәртібінде жұмыс істейтін сүзінділер
үшін белсендірілген көмірмен сүзгі орнату
қажет. Осы жағдайда ауа сыртқа қайтарумен ауа
өткізгішті орнату қажеттілігі жоқ, бірақ ауаны
қайтаруды реттегіш құрастыру ұсынылады (тек
ағынды сүзінді).
Сүзінді желдеткіш жұмысының бірнеше
жылдамдығынан біреуін таңдау мүмкіншілігімен
- 92 -
тәуелсіз жарықпен және сүзінді желдеткішімен
жабдықталған.
Құрылғының нұсқасына байланысты сүзінді
газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль
қабырғаларына (ағынды және жан-жақты
сүзінділер); газ немесе электр плита үстінен
төбесіне (аралдық сүзінділер); газ немесе
электрлік плита үстінен вертикаль қабырғасына
шкафқа (телескоптық немесе шкафқа салып
қоятын) тұрақты құрастыру үшін арналған.
Құрастыру алдында Сізбен сатып алынған
сүзіндіні қабырға/төбе ұстай алатынына көз
жеткізу қажет Сүзіндінің кейбір үлгілері өте
ауыр.
Электрлік плитаның үстінен құрылғыны
құрастыру биіктігі өнім төлқұжатында
көрсетілген (құрылғының техникалық
ерекшілігі). Газ жабдықтарын орнату жөніндегі
нұсқаулықта ұзақ қашықтық көрсетілген болса,
бұны ескеру керек (1 суреті).
Асүй сүзіндінің астында плитадан кастрөлді алу
уақытында ашық отты ашық қалдыруға тыйым
салынады, алаудың ең төмендігін реттеу керек.
Қуаттың орынсыз шығынына және заттың
қауіпті шоғырлауына келтіретін болғандықтан,
ыдыс-аяқтардың шектен тыс шықпауы үшін
алауды ескеріңіз.
Үлкен мөлшерлі маймен немесе сарымаймен ас
әзірлеу кезінде плитаны қараусыз қалдыруға
болмайды. Қызған май немесе сарымай
өздігінен тұтануы және сүзіндінінің жануына
келтіруі мүмкін.
Әр жолы тазалау, сүзгіні ауыстыру немесе
жөндеу алдында қоректендіру көзінен сүзіндіні
ажыратыңыз.
Асүй сүзіндісіне арналған майтұтқы сүзгіні
айына 1 рет тазалау қажет, себебі майға
қаныққан сүзгі жеңіл тұтанылады.
- 93 -
Сүзінді орнатылған жайда басқа электрлік
емес аспаптарды пайдалану (мысалы, сұйық
отындықта жұмыс істейтін пештер, қазандықтар,
бойлер немесе ағынды су жылытқыштар),
жеткілікті желдеткіштерді қамтамасыз ету
қажет. Егер тоқты ажырату 0,004 мбар аспаған
жағдайда ғана осы құрылғыларды орнату
орнында жану құрылғысы бөлме ауасына
байланысты және сүзіндінің бір уақытта жұмыс
істеуі кезінде пайдалану қауіпсіздігі мүмкін
(иістерді сіңіргіш ретінде асүй сүзінділері
қолданылса осы шарттар міндеттелмейді).
Асүй сүзіндісіне білекпен тірелуге тыйым
салынады.
Сіңіргіш осы нұсқаулықта көрсетілген
консервацияға қатысты нұсқауларды ұстана
отырып, ішінен де, сыртынан да жиі (АЙЫНА БІР
РЕТТЕН СИРЕТПЕЙ) тазартылуы тиіс. Сіңіргішті
тазартуға және сүзгіштерді ауыстыруға қатысты
қағидаттарды ұстанбау, өрт шығу қаупінің
туындауына себеп болады.
Электрлік сымында ақау болған жағдайда
оны тек арнайы маманданған жөндеу
шеберханасында алмастыру керек.
Қос полюсті ажыратқыш немесе розеткадан
электр өткізгішін созып тұру көмегімен
қоректендіруші желіден аспапты ажырату
мүмкіншілігін қамтамасыз ету қажет
Балаларға және дене, мануальды және ақыл-
ой мүмкіншілігі шектеулі тұлғаларға, олар
оқытылғанға және аспапты пайдалану бойынша
нұсқаумен таныстырылғанға дейін аспапты
қолдануға рұқсат бермеңіз.
Балалар ата-ананың қарауынсыз қалғанда,
балалардың құрылғыны қолдана алмайтынына
ерекше назар аудару қажет.
Асүй сүзіндісінің зауыттық қалқаншасында
көрсетілген қуатына желідегі қуаттың сәйкес
- 94 -
келуіне көз жеткізіңіз.
Сүзіндіні орнатар алдында электрлік
қоректендірудің сымын тарқатып алу және
түзету қажет.
Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар,
пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны
ашу үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау
керек.
Сіңіргішті желілік қуат көзіне қосар алдында
қуат кабелінің дұрыс орнатылғанын және
монтаждау жұмыстары барысында сіңіргішпен
ҚЫСЫЛМАҒАНЫН тексеріп алған жөн.
Құрылғыны орнату аяқталғанға дейін электр
желісіне қоспаңыз.
Май ұстайтын алюминийлі сүзгіштері
орнатылмаған сіңіргіштерді пайдалануға тыйым
салынады.
Ашық отты пайдаланумен сүзінді астында ас
әзірлеуге қатаң тыйым (салынады).
Пайдаланылған газды бұру үшін қажетті
техникалық құралдарды және қауіпсіздік
құралдарын қолдану саласында құзіретті
жергілікті органдармен берілген ережелерді
қатаң қадағалау керек.
Осы нұсқауда көрсетілген соңына дейін
бүркелмеген бұрамалар және бекітілмеген
элементтер өмір және денсаулық үшін қауіптілік
туындауы мүмкін
Аспалы сіңіргіштер иістерді сіңіру режимінде
ғана жұмыс істейді
- 95 -
ОРАУДАН АШУ
Құрылғыны тасымалдау кезінде зағымда­лудан қорғау қарастырылған. Құрылғыны ашқаннан кейін орау элементтерін қор­шаған ортаны ластамай жинаңыз. Орау үшін қолданылған барлық матери­алдар, қоршаған ортаға зиянсыз 100% қайта өңделе алады, сәйкес символмен
таңбалауға ие. Назар аударыңыз! Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар, пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны ашу үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау керек.
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Осы құрылғы 2012/19/EC Еуропалық ди-
рективасына және Тозған электрлік және
электрондық құрылғылар туралы поль-
шалық заңға сәйкес сызып тасталған
қоқыс контейнерінің таңбасымен таңба-
ланады. Бұндай таңбалау бұл құрылғыны,
пайдаланудан кейін басқа да тұрмыстық
қалдықтармен бірге лақтыруға болмай­тындығы жайлы ақпараттандырады. Пайдаланушы құрылғыны қолданыста болған электрлі және электронды құрылғыларды жинаушыларға тапсы­руға міндетті. Қалдықтарды жинаушылар, жинау пун­ктері, дүкендер және бөлімшелер бұл құрылғыны тапсы­руға мүмкіндік беретін жүйені құрайды. Пайдалануда болған электрлі және электронды құрылғы адам денсаулығына және қоршаған орта салдарына, бар болатын қауіпті құрылымды элементтерінен, сонымен қа­тар мұндай құрылғының қайта дұрыс жұмыс істемеуіне және қоймалануына қауіптіліктің алдын алуға бұл қаулы мүмкіндік береді.
- 96 -
ПАЙДАЛАНУ
Сіңіргішті басқару
Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген:
0123
Басқару панелі түймелермен қамтылған (isostat). Сүзіндіні қосу үшін, тиісті түймені басу арқылы төменде сипатталған жылдамдық режимдерінің бірін таңдаңыз:
1- Ең төмен жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың онша көп
емес мөлшерінде қолданыңыз.
2- Орташа жылдамдығы. Осы жылдамдықты булардың орташа
мөлшерінде қолданыңыз, мысалы, бірнеше тағамды бір уақытта әзірлеген кезде.
3- Ең жоғары жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың ең жоғары
мөлшерінде, мысалы, қуырған кезде немесе грильде ас әзірлеген кезде.
4- Сүзіндіні сөндіру Нышанымен белгіленген түйме жарықтандыруды қосуға немесе
сөндіруге арналған. Сүзіндідегі жарықтандыру жылдамдық режиміне қарамастан жұмыс істейді.
- 97 -
ПАЙДАЛАНУ
Сіңіргішті басқару
Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген:
Басқару панелі батырмалармен (теңселмелі) жабдықталған. Олар телескоптық тұтас панельді жылжытқаннан кейін көрінеді. Телескоптық сорғыш ұштық ауыстырып-қосқышпен жабдықталған. Телескоптық тұтас панельді әбір жылжытқаннан кейін сорғыш ертеректе орнатылған жылдамдықпен жұмыс істей бастайды.
Егер жылдамдықтарды күйлеу мүмкіндігі (тұтас панель жылжытылған кезде):
- Ең төмен жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың онша көп емес мөлшерінде қолданыңыз.
- Ең жоғары жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың ең жоғары мөлшерінде, мысалы, қуырған кезде немесе грильде ас әзірлеген кезде.
O- Сорғыш сөндірулі (панельді жылжыту сорғыш қозғалтқышының
іске қосылуын тудырмайды).
Нышанымен белгіленген түйме жарықтандыруды қосуға немесе сөндіруге арналған. Сорғыштағы жарықтандыру сорғыштың қозғалтқышына тәуелденбей әрекет етеді. Ұштық ауыстырып­қосқыш татұтас панель алынып тасталған кезде жарықты сөндіреді.
- 98 -
ПАЙДАЛАНУ
Сіңіргішті басқару
Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген:
Басқару панелі батырмалармен (теңселмелі) жабдықталған. Олар телескоптық тұтас панельді жылжытқаннан кейін көрінеді. Телескоптық сорғыш ұштық ауыстырып-қосқышпен жабдықталған. Телескоптық тұтас панельді әбір жылжытқаннан кейін сорғыш ертеректе орнатылған жылдамдықпен жұмыс істей бастайды.
Егер жылдамдықтарды күйлеу мүмкіндігі (тұтас панель жылжытылған кезде):
- Ең төмен жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың онша көп емес мөлшерінде қолданыңыз.
- Орташа жылдамдығы. Осы жылдамдықты булардың орташа мөлшерінде қолданыңыз, мысалы, бірнеше тағамды бір уақытта әзірлеген кезде.
- Ең жоғары жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың ең жоғары мөлшерінде, мысалы, қуырған кезде немесе грильде ас әзірлеген кезде.
O- Сорғыш сөндірулі (панельді жылжыту сорғыш қозғалтқышының
іске қосылуын тудырмайды).
Нышанымен белгіленген түйме жарықтандыруды қосуға немесе сөндіруге арналған. Сорғыштағы жарықтандыру сорғыштың қозғалтқышына тәуелденбей әрекет етеді. Ұштық ауыстырып­қосқыш татұтас панель алынып тасталған кезде жарықты сөндіреді.
- 99 -
ПАЙДАЛАНУ
Сіңіргішті басқару
Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген:
3
2
1
4
Басқару панелі
Сенсорлық панельмен жабдықталған. Таңдалған атқарымды қосу үшін төменде көрсетілген алаңдардың бірін түрту керек:
1 Ең төменгі жылдамдық (1). Осы жылдамдықты булардың онша
көп емес мөлшерінде қолданыңыз.
2 Орташа жылдамдықтар (2). Осы жылдамдықты булардың орташа
мөлшерінде қолданыңыз, мысалы, бірнеше тағамды бір уақытта әзірлеген кезде.
3 Ең жоғары жылдамдығы (3). Осы жылдамдықты булардың ең
жоғары мөлшерінде, мысалы, қуырған кезде немесе грильде ас әзірлеген кезде.
4 Жарықтандыруды қосу немесе сөндіру. Жарықтандыру сіңіргіштің
қозғалтқышына қарамастан жұмыс істейді.
Сүзіндіні сөндіру үшін, белсенді өрістің сенсорын түртіңіз.
Таймер (сорғышты кідіртіп сөндіру)
Бұл атқарым сорғыштың моторын кідіртіп сөндіруге арналған. Орынжайдағы ауаны булардан тазарту үшін, ас әзірлеп болғаннан кейін осы атқарымды қолданыңыз. Кідіріс уақыты шамамен 15 минут. Кідіріс атқарымын қосу үшін, сүзінді кез келген жылдамдықта жұмыс істеп жатқан кезде белсенді жылдамдық сенсорын түртіңіз де, кемінде 3 секунд бойы ұстап тұрыңыз. Сенсор жылтылдап бастайды. Жыпылықтау, сөндіру кідірісінің уақытын теңшеуді аңғартады. Кідіріс атқарымын ертерек сөндіру үшін, белсенді жылдамдыққа сай келетін сенсорды түртіңіз. Бұл жабдықты сөндіруге тең келеді. Жұмысты жалғастыру үшін, тиісті жылдамдықты тағы да бір рет теңшеу керек. Сүзіндіні кідіріспен сөндіру атқарымы жарықтандыру жүйесін сөндірмейді.
- 100 -
ПАЙДАЛАНУ
Сіңіргішті басқару
Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген:
3
2
51
4
Басқару панелі
Сенсорлық панельмен жабдықталған. Таңдалған атқарымды қосу үшін төменде көрсетілген алаңдардың бірін түрту керек:
1- Қозғалтқыштың жылдамдығын бір деңгейге төмендетеді 2- Қозғалтқыштың жылдамдығын бір деңгейге арттырады 3- Таңдалған жылдамдық көрсетілген бейнебет. Сіңіргіш 3 немесе 4
жылдамдыққа ие (үлгісіне қарай).
4- Сіңіргішті кідіріспен сөндіру атқарымы (таймер) 5- Жарықтандыруды қосу немесе сөндіру. Жарықтандыру сіңіргіштің
қозғалтқышына қарамастан жұмыс істейді.
Жылдамдықты теңшеу үшін ықтимал:
- Ең төменгі жылдамдық (1). Осы жылдамдықты булардың онша көп емес мөлшерінде қолданыңыз.
- Орташа жылдамдықтар (2 және 3*). Осы жылдамдықты булардың орташа мөлшерінде қолданыңыз, мысалы, бірнеше тағамды бір уақытта әзірлеген кезде.
- Ең жоғары жылдамдығы (4*). Осы жылдамдықты булардың ең жоғары мөлшерінде, мысалы, қуырған кезде немесе грильде ас әзірлеген кезде.
* Үлгісіне қарай
Таймер (сіңіргіштің қозғалтқышын кідіріспен сөндіру)
Бұл атқарым, сіңіргіштің қозғалтқышын кідіріспен сөндіруге арналған. Орынжайдағы ауаны булардан тазарту үшін, ас әзірлеп болғаннан кейін осы атқарымды қолданыңыз. Ең көп кідіріс уақыты 90 минут. Сіңіргіш жұмыс істеп тұрған кезде осы атқарымды қосу үшін, кез келген жылдамдықта сенсорын түртіңіз. Бейнебетте
саны жыпылықтай бастайды. Содан соң, және сенсорларымен 1-9 ауқымында сөндіру кідірісінің уақытын таңдаңыз (әрбір деңгей 10 минут қосады, мысалы 2 санын таңдаған кезде кідіріс 20 минутты құрайды, ал 5 санын таңдаған кезде кідіріс 50 минутты құрайды және т.б.). Атқарымды белсенді ету үшін сенсорын тағы да түртіңіз. Кідіріспен сөндіруді дұрыс теңшеу, бейнебеттегі санның жанында жыпылықтайтын нүктемен көрсетілетін болады. Кідіріс атқарымын өндіру үшін сенсорын түртіңіз. Содан соң, сенсорымен кідіріс уақытын нөлге дейін түсіріңіз. Сіңіргішті сөндіру кідірісін жойғаныңызды серсорымен растаңыз. Сіңіргішті сөндіру кідірісі атқарымы жарықтандырудың сөндірілуіне себеп болмайды.
Loading...