Hansa MIX E, MIX S Mounting And Operating Instructions

HANSAMIX E / S
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
A022218/0613
E
E
E
Montage- und Bedienungsanleitung
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
www.hansa.com
www.hansa.com
I N DK PL
HUCZPNL
S FIN GR RUS
Für den Installateur
For the Plumber
2
Pour l’installateur
Para el instalador
Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fi tted exclusively by a specialist sanitary engineer. In case of complaints or unexpected defects, contact your fi tter.
Afi n de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire. Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen. Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission fi gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afi n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar. Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un reductor de presión en el conducto principal. Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation trop importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
III
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación
3
5074 2200
5077 2200
5074 2210
5077 2210 5077 2220
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación
5079 2200
4
5079 2210 5079 2211 5079 2220
850 - 900
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación
5080 1100 5081 1100
5
Schonende Pfl ege für Ihre HANSA Armaturen
Gentle care for your HANSA fi ttings Entretien en douceur des robinetteries HANSA Cuidado de la grifería HANSA
59 913 577
HANSASHINE Polierpaste Polishing paste Pâte à polir Pasta de pulir
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
6
5074 2200 5074 2210 5077 2200 5077 2210 5077 2220
max. 80°
13 mm
2
1
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi) 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
19 mm
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration Sous réserve de modifi cations techniques Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
5079 2200 5079 2210 5079 2211 5079 2220
7
dauerelastischer Kitt permanently elastic putty joint silicone mástic plástico
13 mm
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
3 bar
(3 bar/43,5 psi)
0,3 MPa
6 l/min.
10 bar
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
8
5080 1100 5081 1100
min: 0,1 MPa-0,2 MPa (1-2 bar / 14,5-29,0 psi)
max: 0,3 MPa-0,5 MPa (3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Empfehlung: Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen.
Recommendation: install corner valve including particle fi lter. Recommandation: installer robinet d’équerre avec fi ltre. Recomendación: Instalar el grifo de escuadra con fi ltre.
90 mm
180 mm
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
3 bar
(3 bar/43,5 psi)
0,3 MPa
5 l/min.
10 bar
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
Inbetriebnahme
Preparing for operation Mise en function Puesta en marcha
1
6 V
9
230 V / 6 V
1 x
2
6 V
5 6
4 sec.
Funktion
Function Fonction Función
4
20 sec.
10 sec.
3
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Temperatur Fixeinstellung
Fixed temperature setting Réglage fi xe de la température Regulación fi ja de la temperatura
Variabel
Fix
10
2 mm
Einstellung Heißwassersperre Hot-water block setting Réglage verrouillage de l‘eau chaude Ajuste - bloqueo del agua caliente
Zulaufl eitungen absperren Shut off supply pipes
Fermer les conduites d’arrivée Cerrar los conductos de llegada
11
2 mm
Batteriewechsel
Change battery Remplacement de la pile Cambio de la pila
6 V Lithium DL 223 A CR-P2P
III
12
1
Zulaufl eitungen absperren Shut off supply pipes
Fermer les conduites d’arrivée Cerrar los conductos de llegada
2 mm
3
3
3 min
3 min
2
- +
4
3
5
D
Einstellungen: Wasserlaufzeit einstellen (Normalfunktion) (Seite 18)
Wasserlaufzeit kann individuell eingestellt werden (Laufzeit ca. 1 - 10 sec.)
Kurz-Aus (Seite 19) Zeitweise Unterbrechung des Wasserfl ußes (Pause). Zur ungestörten Reinigung von Armatur, Dusche ect. Beenden automatisch oder jederzeit durch Tastendruck. (nach 2 Min.)
12/24 Stunden Zwangsspülung (Seite 20) Spülung 12/24 Stunden nach der letzten Benutzung.
Dauer-Ein: auslösen (Seite 21) Permanenter Wasserfl uß. Zum Auffüllen des Waschbeckens, von Behältern, etc. Beenden automatisch oder jederzeit durch Tastendruck. (nach max. 2 Min.)
Dauer-Ein: Wasserlaufzeit programmieren (Seite 22) Einstellung “Dauer-Ein” (0,5-20 min)
Manuelle Einstellung der Sensorreichweite (Seite 23) Der Sensorbereich kann manuell auf das Waschbecken einge­stellt werden. Sichert optimalen Komfort und verhindert, daß die Armatur selbständig läuft.
Störung - Ursache - Behebung
Störung / Fehler Mögliche Ursache Behebung
Es fl ießt kein Wasser • Schwarzer Gegenstand
• Magnetspule defekt
• Elektronik defekt
Sensor blinkt • Sensor verschmutzt/verdreckt
• Refl exion (autom. Wasserstopp nach einer Min. Dauerfl uß)
Wasser fl ießt ständig • Refl exion am Waschbecken
• Stromunterbechung während Wasserfl uß
• Magnetspule defekt
• Sensor verschmutzt
Armatur schaltet selbstständig
Wasserfl uß zu gering • Zuleitungsdruck zu gering
Blinken bei Wasserfl uß • Batterie leer Batterie auswechseln
Armatur tropft • Membrane verschmutzt Magnetspule reinigen/tauschen
Falsche Wassertemperatur
Elektronik reagiert nicht
• Refl exion am Waschbecken „Autoset“ oder Sensorreichweite einstellen
• Perlator verstopft
• Rückschlagventile defekt
• Wasserversorgung defekt Wasserversorgung prüfen
• Batterie leer/defekt
• Batterie falsch eingesetzt
• Taste defekt
• Fehlbedienung
Sensor erkennt kein schwarz Magnetspule tauschen Elektronik tauschen
Sensor reinigen/freilegen Gegenstand entfernen
oder „Autoset“
„Autoset“ oder Sensorreichweite einstellen Stromversorgung wieder herstellen Magnetspule tauschen Sensor reinigen
Zuleitung prüfen Perlator reinigen/austauschen Rückschlagventile austauschen
Batterie austauschen Batterie richtig einsetzen Elektronik tauschen „Autoset“
GB
Settings: Set water running time (normal function) (page 18)
The water running time can be set individually (running time approx. 1 - 10 s)
Short Off (page 19) Temporary interruption of the water fl ow (pause). For undisturbed cleaning of the tap, shower, etc. Stops automatically or at any time when button is pressed. (after 2 min.)
12/24-hour forced ushing (page 20) Flushing 12/24 hours after last use.
Continuous On: Initiate (page 21) Permanent water fl ow. For fi lling the washbasin, containers, etc. Stops automatically or at any time when button is pressed. (after max. 2 min.)
Continuous On: Programme water running time (page 22) “Continuous On” setting (0,5-20 min)
Manual adjustment of the sensor range (page 23) Manual sensor range adjustment to the wash-basin. Ensures optimum comfort and prevents that the tap fi ttingruns on its own.
Fault - Cause - Remedy
Malfunction/fault Possible cause Remedy
No water is fl owing • Black object
• Faulty solenoid
• Faulty electronics
Sensor is fl ashing • Clogged/dirty sensor
• Refl ection (autom. water stop after 1 min. continuous fl ow)
Water fl ows continuously • Refl ection in washbasin
• Power failure while water is fl owing
• Faulty solenoid/diaphragms
• Dirty sensor
Tap switches independently • Refl ection in washbasin
Insuffi cient water fl ow • Insuffi cient supply pressure
• Clogged perlator
• Faulty non-return valves
Flashing when water is fl owing • Discharged battery Replace battery
Tap is dripping • Dirty diaphragms Clean/replace solenoid
Incorrect water temperature • Problem with water supply Check water supply
Electronic does not react • Battery discharged/faulty
• Battery incorrectly inserted
• Faulty button
• Incorrect operation
Sensor does not recognise black Replace solenoid Replace electronic
Clean/strip sensor Remove object or “Autoset”
“Autoset” or Manual adjustment of the sensor range Restore the power supply Replace solenoid Clean sensor
“Autoset” or Manual adjustment of the sensor range
Check supply line Clean/replace perlator Replace non-return valves
Replace battery Insert battery correctly Replace electronics “Autoset”
Réglages :
F
Régler le temps d’écoulement de l’eau (fonction normale)
(page 18) Le temps d’écoulement de l’eau peut être réglé individuellement (temps d’écoulement réglable entre 1 et 10 s env.)
Arrêt courte durée (page 19) Interruption temporaire du fl ux d’eau (pause). Pour un nettoyage non perturbé de la robinetterie, de la cabine de douche etc. Abandon automatique ou à tout moment sur pression de la touche (au bout de 2 min)
Rinçage obligatoire 12/24 heures (page 20) Rinçage, 12/24 heures après dernière utilisation.
Flux permanent : Activer (page 21) Flux d’eau permanent. Pour le remplissage du lavabo, de récipients etc. Abandon automatique ou à tout moment sur pression de la touche (au bout de 2 min maximum)
Flux permanent : Programmer le temps d’écoulement de l’eau
(page 22) Réglage « Flux permanent » (0,5 à 20 min)
Réglage de la portée du detecteur (Page 23) La zone de détection peut réglé par la porteé du detecteur. Garantitun confort optimal et évite que l´appareillage ne fonctionne de lui-même.
Anomalie - Cause - Elimination
Anomalie / Défaut Cause possible Elimination
L‘eau ne coule pas • Objet noir
Bobine électroaimant
• Electronique défecteuse
Le capteur clignote • Capteur encrassé
• Réfl exion (coupure autom. de l’eau au bout d’une min de fl ux permanent)
L’eau coule sans arrêt • Réfl exion sur le lavabo
• Coupure de courant durant l’écoulement de l’eau
• Bobine électroaimant/membrane défectueuse
• Capteur encrassé
La robinetterie fonctionne de façon spontanée
Débit d’eau trop faible • Pression d’alimentation trop faible
Clignotement lors de l’écoulement de l’eau
La robinetterie goutte • Membrane encrassée Nettoyer/remplacer la bobine électroaimant
Température de l‘eau incorrecte
Electronique ne réagit pas
• Réfl exion sur le lavabo «
• Perlator bouché
• Clapets de retenue défectueux
• Batterie vide Remplacer la batterie
• Alimentation en eau défectueuse Contrôler l’alimentation en eau
• Batterie vide/défectueuse
• Batterie mal insérée
• Touche défectueuse
• Mauvaise manipulation
Le capteur ne détecte pas le noir Remplacer la bobine électroaimant Remplacer l’électronique
Nettoyer/dégager le capteur Eloigner l’objet ou «Autoset »
«
Autoset» ou Réglage de la portée du detecteur Rétablir l’alimentation électrique Remplacer la bobine électroaimant Nettoyer le capteur
Autoset» ou Réglage de la portée du detecteur
Contrôler la conduite d’alimentation Nettoyer/remplacer le Perlator Remplacer les clapets de retenue
Remplacer la batterie Insérer correctement la batterie Remplacer l’électronique
Autoset»
«
Ajustes:
E
Ajuste del tiempo de ujo del agua (función normal) (página 18) El tiempo de fl ujo del puede ajustarse al gusto del usuario (tiempo de ujo aprox. 1 - 10 s)
Parada de corta duración (pág. 19) Interrupción temporal del tiempo de fl ujo (pausa). Para limpiar cómodamente la grifería, la ducha, etc. Se cancela automáticamente o pulsando en cualquier momento la tecla correspondiente. (al cabo de 2 min)
12/24 horas de enjuague forzado (pág. 20) Enjuague 12/24 horas después de la última utilización.
Activar ujo permanente: (pág. 21) Tiempo de fl ujo permanente. Para llenar el lavabo, un recipiente, etc. Se cancela automáticamente o pulsando la tecla correspondiente en cualquier momento. (al cabo de 2 min como máximo)
Activar fl ujo permanente: programar el tiempo de fl ujo
(página 22) Ajuste “Activar fl ujo permanente” (0,5 - 20 min)
Regulación manual del alcance del sensor (página 23 ) El área del sensor puede regularse manualmente de acuerdo al la-vabo. Asegura óptimo confort y evita que los accesorios funcionenpor sí mismos.
Fallo - Causa - Remedio
Perturbación/Fallo Causa posible Remedio
El agua no corre • Objeto de color oscuro
• Bobina magnética/membrana defectuosa
• electrónica defectuosa
El sensor parpadea • Sensor sucio/contaminado
• Refl exión (corte de agua automático tras un minuto de fl ujo permanente)
El agua corre sin parar • Refl exiones en el lavabo
• La corriente se corte mientras corre el agua
• Bobina magnética/membrana defectuosa
• Sensor sucio
Grifo se conecta por su cuenta
Sale muy poca agua • Presión de acometida demasiado baja
Parpadeo mientras corre el agua
El grifo gotea • Membrana sucioa Limpiar/recambiar la bobina magnética
Manrjo erróneo Temperatu­ra del agua
Electrónica no responde • Batería descargada/defectuosa
• Refl exiones en el lavabo „Autoset“ o Regulación manual del
• Perlator atascado
• Válvula antirretorno defecto
• Batería descargada Cambiar la batería
• Suministro de agua defectuoso Revisar suministro de agua
• Batería mal colocada
• Pulsador defectuoso
• Manejo erróneo
Sensor no reconoce el color negro
Recambiar la bobina magnética
Recambiar la electrónica
Limpiar/despejar el sensor
Retirar objeto
o „Autoset“
„Autoset“ o Regulación manual del alcance del sensor
Restablecer la tensión eléctrica
Recambiar la bobina magnética
Limpiar el sensor
alcance del sensor
Revisar el conducto de acometida
Limpiar/cambiar el Perlator
Recambiar las válvulas antirretorno
Cambiar batería
Colocar bien la batería
Recambiar la electrónica
„Autoset“
Funktion: Autoset/Neustart
Function: Autoset/Reboot Fonction: Autoset/Redémarrage Función: autoset/reinicio
Autoset/Neustart
Autoset/Reboot Autoset/Redémarrage Autoset/reinicio
17
Drücken
Push Pousser Utilización
drücken
1
2 x
2 x kurz / short
+1 x 5 sec.
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
2
5 Sec.
3
4 x
Funktion: Autoset/Neustart
Function: Autoset/Reboot Fonction: Autoset/Redémarrage Función: autoset/reinicio
4
4 Sec.
10 Sec.
5
Während der Einmessung nicht in den Sensorbereich fassen!
Do not reach into the sensor range during calibration!
Ne pas intervenir dans la plage du capteur durant la mise au point !
!!
No toque el área de los sensores durante la calibración.
6
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Normalfunktion: Wasserlaufzeit einstellen
Normal function: Set water running time Fonction normale : Régler le temps d’écoulement de l’eau Función normal: ajustar tiempo de fl ujo del agua
Normalfunktion: Wasserlaufzeit einstellen
Normal function: Set water running time Fonction normale : Régler le temps d’écoulement de l’eau Función normal: ajustar tiempo de fl ujo del agua
Drücken
Push Pousser Utilización
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
18
Normalfunktion: Wasserlaufzeit einstellen
Normal function: Set water running time Fonction normale : Régler le temps d’écoulement de l’eau Función normal: ajustar tiempo de fl ujo del agua
drücken
drücken
3
1 x 6 sec
1 - max. 10 sec
loslassen
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
1 x
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 1 sec
21
max. 10 sec
4
Vor Veränderung der Werkseinstellung Armatur 1 x aktivieren!
Before changing the factory setting, activate the fi tting once.
Avant de modifi er le réglage d’usine, activer 1 fois la robinetterie !
¡Activar Grifería 1 antes de modifi car el ajuste de fábrica!
Während der Einstellungen nicht in den Sensorbereich fassen!
Do not reach into the sensor area while making settings.
Ne pas intervenir dans la zone du capteur pendant les réglages !
¡No intervenir en la zona de sensores durante el ajuste!
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Während der Einmessung nicht in den Sensorbereich fassen!
Do not reach into the sensor range during calibration!
Ne pas intervenir dans la plage du capteur durant la mise au point !
No toque el área de los sensores durante la calibración.
Kurz aus auslösen/ abbrechen
Initiate/stop Short Off Activer/désactiver Arrêt courte durée Activar/cancelar corte de fl ujo corto
Kurz aus auslösen/ abbrechen
Initiate/stop Short Off Activer/désactiver Arrêt courte durée Activar/cancelar corte de fl ujo corto
Drücken
Push Pousser Utilización
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
2 x
drücken
2 x
2 x
Kurz aus auslösen/ abbrechen
Initiate/stop Short Off Activer/désactiver Arrêt courte durée Activar/cancelar corte de fl ujo corto
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
19
1
1 x
drücken
Manuell unterbrrechen
1 x
1 x
nach 2 Minuten
1
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration Sous réserve de modifi cations techniques Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
2 Min.
(abbrechen)
oder / or
automatisch
2
ca. 2 Min.
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
2
OK
12/24 Stunden Zwangsspülung
12/24-hour forced fl ushing Rinçage obligatoire 12/24 heures 12/24 horas de enjuague forzado
12/24 Stunden Zwangsspülung
12/24-hour forced fl ushing Rinçage obligatoire 12/24 heures 12/24 horas de enjuague forzado
Drücken
Push Pousser Utilización
    Señal luminosa rojo
Blinkzeichen rot Signal red Urgent clignotant rouges
20
12/24 Stunden Zwangsspülung
12/24-hour forced fl ushing Rinçage obligatoire 12/24 heures 12/24 horas de enjuague forzado
Werkseinstellung / Default = AUS / OFF
drücken
1
gedrückt
halten
1 x 24 sec.
1 x ..........3 x
1 x off
on, 12 h (kurz/short)
2 x
on, 24 h (kurz/short)
3 x
Spüldauer = Dauer-Ein (Seite 24)
2
3
Spüldauer = Dauer-Ein (Seite 22)
Flushing time = Continuous On (Page 22)
Purge du temps = Flux permanent (Page 22)
Purga de tiempo = Flujo permanente (página 22)
AUS / OFF
1 x
EIN / ON
12h / 24h
2 x
/ 3 x
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On Activer/désactiver Flux permanent Activar/cancelar fl ujo permanente
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On Activer/désactiver Flux permanent Activar/cancelar fl ujo permanente
Drücken
Push Pousser Utilización
EIN/ON
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On Activer/désactiver Flux permanent Activar/cancelar fl ujo permanente
21
1 x
drücken
1 x
1 x
min 2 sec - max 5 sec
1 2
AUS/OFF
Manuell unterbrrechen
(abbrechen)
1 x
drücken
1 x
1 x
oder / or
automatisch
nach 2 Minuten
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 2 Min.
3
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
1
2 Min.
2
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour
«Flux permanent» Programar tiempo de fl ujo permanente
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour «Flux permanent» Programar tiempo de fl ujo permanente
22
Drücken
Push Pousser
Utilización
1 x
drücken
1 x 2 sec
1 x
1
1 x
drücken
1 x
loslassen
gedrückt
halten
1 x
Blinkzeichen rot
Signal red
 
Urgent clignotant rouges
Señal luminosa rojo
gedrückt
halten
1 x ... 40 x
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour
«Flux permanent» Programar tiempo de fl ujo permanente
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1 min 3 x  = 1,5 min
.....
.....
.....
.....
39 x  = 19,5 min 40 x  = 20 min
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 2 Min.
432
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
1 x 2 sek. drücken, loslassen, erneut drücken, Wasser läuft, gedrückt halten, Wasser stoppt (nach ca. 5 sec.) gedrückt halten bis die gewünschte Laufzeit erreicht ist.
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1,0 min 3 x = 1,5 min
39 x  = 19,5 min 40 x  = 20,0 min nach dem loslassen wird die eingestellte Zeit durch die entsprechende Anzahl von Blinkzeichen bestätigt. (Beispiel: 6 x Blinken = 3 Minuten)
Manuelle Einstellung der Sensorreichweite
Manual adjustment of the sensor range Réglage de la portée du détecteur Regulación manual del alcance del sensor
Manuelle Einstellung der Sensorreichweite
Manual adjustment of the sensor range Réglage de la portée du détecteur Regulación manual del alcance del sensor
Drücken
Push Pousser Utilización
2 x
kurz
drücken
Blinkzeichen rot
  Signal red
Urgent clignotant rouges Señal luminosa rojo
2 x
2 x
Manuelle Einstellung der Sensorreichweite
Manual adjustment of the sensor range Réglage de la portée du détecteur Regulación manual del alcance del sensor
23
drücken
1 x
1
gedrückt
halten
1 x (
1 x, 2 x, ....8 x)
3 4
gedrückt
halten
4 x
2
8 x
7 x
Default 6 x Werkseinstellung
5 x
4 x
3 x
2 x
1 x
4 Sec.
rotredrougerojo
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
765
OK
Pfl egeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hansa-Armatur haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfl äche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Ober ächen sind empfi ndlich gegen säure- und sandhaltige Reinigungsmittel sowie kratzende Schwämme.
Achtung!
Farbige Oberfl ächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberfl ächen sind verfahrensbedingt.
Pfl ege:
Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben. Farbige Oberfl ächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektions- mitteln behandeln. Pfl ege wie oben. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, unterliegen nicht der Hansa-Gewährleistung.
D GB
Care and maintenance instructions for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a high quality product, and to maintain its beautiful appearance for a long time to come, we suggest that you care for it as follows:
Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces
are sensitive to cleaning agents containing acids or abrasives as well as abrasive sponges.
Important!
Colour coated surfaces require extra care during installation and use. Slight colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance:
Dirt and surface calcination are best removed with soapy water, follo­wed by rinsing with plain water and drying. Avoid exposure of colour coated surfaces to disinfectants or cleaning agents containing alcohol, and treat such surfaces as described above. Careless treatment of faucets invalidates Hansa guarantee provisions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afi n de préserver la beauté de la surface, veuillez bien suivre nos conseils.
Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur:
Eviter les acides et les produits contenant du sable, ainsi que les éponges rugueuses.
Attention!
Les traitements en couleur demandent une manipulation trés soignée au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien:
En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau savonneuse. Rincer avec de l’eau tiède et essuyer. Les pièces traitées ne doivent pas étre nettoyées avec des produits contenant de l’alcool, ou des produits désinfectants. Entretien comme décrit ci-dessus. Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces conseils ne sont pas couverts par la garantie.
F E
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta griferia, Ud. ha adquirido un producto de calidad. Para conser­var impecable su superfi cie, deberá seguir nuestras instrucciones:
Superfi cies cromada, cromada-mate y tratamiento de color:
Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las esponjas ásperas.
jAtencion!
Los tratamientos en color requieren una manipulación muy cuidadosa en el montaje y en su empleo.
Limpieza:
En caso de suciedad o sedimento calcáreo, lavar con agua jabonosa. Enjuagar con agua tibie y secar. Las piezas en color no deben limpiarse con productos que contengan alcohol o acetona, ni con productos desenfectantes. Los daños o averias debidos a una utilización no conforme con estas instrucciones no están cubiertos por la garantie.
ALKOHOL
HANSAMIX E / S
I
NL
N
P
S
A022218/0613
FIN
Istruzioni di montaggio e d’uso
Montage- en bedieningshandleiding
Montasje- og betjeninganvisning
Instruções de montagem e de uso
Monterings- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
www.hansa.com
www.hansa.com
DGBDKPL
HUCZEF
GR RUS
Per l’nstallatore
Voor de installateur For installatøren
Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti HANSA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un installatore specializzato nel settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all‘installatore.
Det er tvingende nødvendig at HANSA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke skal gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå.
Om de garantierechten te behouden, moeten HANSA producten beslist en uitsluitend door een sanitairvakman worden gemonteerd. Bij reclamaties resp. onverwacht optredende gebreken, dient u contact op te nemen met uw installateur.
Para a salvaguarda dos direitos de garantia, os produtos HANSA devem ser montados única e exclusivamente por um técnico sanitário. Em caso de reclamações ou de defeitos inesperados, dirija-se ao seu instalador.
För att bibehålla garantianspråk måste HANSA produkter ovillkorligen och uteslutande monteras av en utbildad installatör. Vid reklamationer resp. brister skall Ni vända Er till Er installatör.
Takuuoikeuksien säilyttämiseksi HANSA-tuotteet saa ehdottomasti asentaa yksinomaan LVI-alan ammattilainen. Reklamaatiotapauksissa tai yllättäen esiintyvissä puutteissa pyydämme kääntymään asentajan puoleen.
Per rispettare valori di rumorosità conformi alla norma DIN 4109, è necessario montare un riduttore di pressione nella tuba­zione principale in caso di pressioni superiori ai 6 bar. Evitare differenze di pressione elevate (oltre 1 bar ca.) tra il raccordo acqua fredda e acqua calda.
For å overholde støyemisjonsverdiene iht. DIN 4109, må det monteres en trykkreduksjonsventil i hovedledningen ved trykk på mer enn 6 bar. Store trykkforskjeller på mer enn ca. 1 bar må unngårs mellom koplingene for kaldt og varmt vann.
Om de geluidswaarden overeenkomstig DIN 4109 aan te houden, moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukreduceerklep­pen in de hoofdleiding worden gemonteerd. Hoge drukverschillen boven ca. 1 bar tussen koudwater- en warmwateraanslu­iting moeten worden vermeden.
Para o cumprimento dos valores de ruído segundo DIN 4109, no caso de pressões superiores a 6 bar deve ser instalado um redutor de pressão no tubo principal. Devem ser evitadas grandes diferenças de pressão, superiores a aprox. 1 bar, entre a ligação da água fria e da água quente.
För att hålla bullervärdena enligt DIN 4109 skall man montera in en tryckregulator i huvudledningen vid tryck över 6 bar. Tryckdifferenser över ca 1 bar mellan kall- och varmvattenanslutning skall undvikas.
Jos paine on yli 6 baria, DIN 4109 mukaisten meluarvojen noudattamiseksi on pääjohtoon asennettava paineenvähennin. Yli noin 1 barin paine-erotusta kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä.
I danni causati dal trattamento inappropriato, dall‘usura naturale o da un utilizzo eccessivo sono esclusi dalla nostra garanzia Skader som oppstår pga. ukorrekt behandling, naturlig slitasje eller for store belastninger, dekkes ikke av garantien. Schade die resulteert uit onvakkundige behandeling, natuurlijke slijtage of te grote belasting, is uitgesloten van onze garantie. Danos provocados por manuseamento inadequado, desgaste natural ou utilização excessiva estão excluídos da nossa garantia Skador på grund av osaklig behandling, naturligt slitage eller större belastning är utesluten från vår garanti Vahingot, jotka syntyvät epäasiallisen käsittelyn, luonnollisen kulumisen tai liian suuren rasituksen seurauksena, eivät sisälly taku-
useemme.
Para o instalador
För installatören Asentajalle
2
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute (in particolare si consiglia di rispettare la norma DIN EN 1717). Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes. (særlig anbefales det å overholde DIN EN 1717) De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden. (in het bijzonder wordt de inachtneming van
DIN EN 1717 aanbevolen) Devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas da tecnologia (recomenda-se em especial o cumprimento da
DIN EN 1717). Gällande erkända regler för teknik skall följas. (speciellt rekommenderas följandet av DIN EN 1717) Yleisesti hyväksyttyjä tekniikan sääntöjä on noudatettava. (suosittelemme ottamaan huomioon erityisesti DIN EN 1717)
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen Antes de colocar o monocomando, limpar a instalação Spola rörledningen noga före installationen av armaturen Vesijohdot on huuhdeltava huolellisesti ennen hanan asennusta.
Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l’impianto. Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie aftappen. Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes. Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar a instalação. Vid frostrisk ska anläggningen i huset tömmas. Pakkasvaurioiden estämiseksi koko järjestelmä on tyhjennettävä.
III
Dimensioni d’ingombro Inbouwmaten Byggemål
Dimensões de instalação Monteringsmått Asennusmitat
3
5074 2200
5077 2200
5074 2210
5077 2210 5077 2220
Dimensioni d’ingombro Inbouwmaten Byggemål
5079 2200
Dimensões de instalação Monteringsmått Asennusmitat
4
5079 2210 5079 2211 5079 2220
850 - 900
Dimensioni d’ingombro Inbouwmaten Byggemål
Dimensões de instalação Monteringsmått Asennusmitat
5080 1100 5081 1100
5
Cura delicata per le valvole HANSA Skånsomt stell av dine HANSA-armaturer Milde verzorging van uw HANSA armaturen O cuidado suave para as suas torneiras HANSA Skonsam vård för Era HANSA armaturer HANSA-armatuurien hellävaraiseen hoitoon
59 913 577
HANSASHINE
Pasta lucidante Poleringspasta Polijstpasta Massa de polir Poleringspasta Kiillotustahna
Instruzione Montage Montasje
13 mm
Instruções Montering Asennus
5074 2200 5074 2210 5077 2200 5077 2210 5077 2220
6
max. 80°
2
1
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi) 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
19 mm
Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações técnicas Tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Instruzione Montage Montasje
5079 2200 5079 2210 5079 2211 5079 2220
Instruções Montering Asennus
7
mastice plastico permanent plastisk kitt permanent-plastische kit mástique plástico Permanent elasiskt kitt kestoplastinen kitti
13 mm
Dati tecnici • Technische gegevens • Tekniske data • Dados técnicos • Tekniska dataTekniset tedot
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
3 bar
(3 bar/43,5 psi)
0,3 MPa
6 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
5080 1100 5081 1100
8
min: 0,1 MPa-0,2 MPa (1-2 bar / 14,5-29,0 psi)
max: 0,3 MPa-0,5 MPa (3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Raccomandazione: installare una valvola ad angolo con rete per la sporcizia.
Aanbeveling: hoekventiel met vuilopvangzeef inbouwen
Anbefaling: Monter hjørneventil med smussoppfangssil.
Recomendação: Instalar a válvula angular com peneira de retenção de sujeira.
Rekommendation: Montera vinkelventil med smutsfångare.
Suositus: Asenna kulmaventtiiliin roskasiivilä.
90 mm
180 mm
Dati tecnici • Technische gegevens • Tekniske data • Dados técnicos • Tekniska dataTekniset tedot
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
3 bar
(3 bar/43,5 psi)
0,3 MPa
5 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Messa in funzione Ingebruikneming Igangsetting
1
Por a funcionar Idrifttagning Käyttöönotto
6 V
2
9
230 V / 6 V
1 x
6 V
5 6
4 sec.
Funzionamento Funkctie Funksjon
Função Funktion Toiminta
4
20 sec.
10 sec.
3
1 x verde
1 x grün
1 x groen
1 x green
1 x grønt
1 x vert
1 x verde
1 x verde
1 x grön 1 x vihreä
OK
Temperatura impostazione fi ssa Temperatuur vaste instelling Temperatur fast innstilling
Variabel
Fix
Regulação fi xa de temperatura Temperatur, fast inställning Vakiolämpötilan säätö
10
2 mm
Dispositivo antiscottatura Bescherming tegen verbranding Skoldevern
Chiudere I’alimentazione dell’acqua Aanvoerleidingen afsluiten Steng tilførselsrøret Fechar as condutas de chegada Stäng tillfl ödesledningarna Sulje tuloputket
Protecção contra queimaduras Skållningsskydd Lämpötilan rajoitin
2 mm
11
Cambio della batteria Vervanging van batterijen Batteriskifte
6 V Lithium DL 223 A CR-P2P
III
2 mm
Mudança de bateria 6 Batteribyte Paristojen vaihto
Chiudere I’alimentazione dell’acqua Aanvoerleidingen afsluiten Steng tilførselsrøret Fechar as condutas de chegada Stäng tillfl ödesledningarna Sulje tuloputket
12
1
3
3
3 min
3 min
2
- +
4
3
5
Impostazioni: Impostare il tempo di scorrimento dell’acqua
I
(funzionamento normale) (pagina 20)
Il tempo di scorrimento dell’acqua può essere impostato in modo individuale (tempo di scorrimento ca. 1 - 10 sec.)
Pausa breve (pagina 21) Interruzione temporanea del fl usso d’acqua (pausa). Per consentire la pulizia indisturbata della rubinetteria, doccia, ecc. La funzione termina automaticamente oppure in qualsiasi momen­to premendo il tasto. (dopo 2 min.)
Risciacquo forzato 12/24 ore (pagina 22) Risciacquo forzato a 12/24 ore dall’ultimo utilizzo.
Erogazione continua: attivazione (pagina 23) Flusso d’acqua permanente. Per il riempimento del lavabo, di recipienti, ecc. La funzione termina automaticamente oppure in qualsiasi momento premendo il tasto. (dopo max. 2 min.)
Erogazione continua: programmazione del tempo di scorri­mento dell’acqua (pagina 24)
Impostazione “Erogazione continua” (0,5-20 min) Aggiustamento manuale della portata del sensori (pagina 25)
II raggio del sensore puo aggiustamento manuale a qualsiasi tipo dilavabo. Ciò garantisce un comfort ottimale ed evita che la rubi­netteriafunzioni autonomamente.
Guasto - Causa - Rimedio
Guasto/anomalia Possibile causa Rimedio
L’acqua non scorre • Oggetto nero
• Bobina elettromagnetica difettosa
• Elettronica difettoso
Sensore lampeggiante • Il sensore è sporco/coperto
• Rifl essione (arresto autom. dell’acqua dopo un min. di fl usso continuo)
L’acqua scorre continu­amente
La rubinetteria commuta autonomamente
Flusso insuffi ciente dell’acqua
Lampeggio durante l’erogazione dell’acqua
Caduta di gocce dalla rubinetteria
Errata temperatura dell’acqua
Elettronica non reagisce ai comandi
• Rifl essione sul lavabo
• Interruzione dell’alimentazione elettrica durante lo scorrimento dell’acqua
• Bobina elettromagnetica/membrana difettosa
• Sensore sporco
• Rifl essione sul lavabo “Autoset“/ Aggiustamento manuale
• Pressione insuffi ciente nella tubazione di mandata
• Perlatore ostruito
• Valvole di non ritorno difettose
• Batteria scarica Sostituire la batteria
• Membrana sporca Pulire/sostituire la bobina
• Affl usso dell’acqua non funzionante Controllare l’affl usso di acqua
• Batteria scarica/difettosa
• Batteria non correttamente inserita
• Tasto difettoso
• Comando errato
Il sensore non riconosce il nero Sostituire la bobina elettromagnetica Sostituire l’elettronica
Pulire/mettere allo scoperto il sensore Rimuovere l’oggetto oppure “Autoset“
“Autoset“/ Aggiustamento manuale della portata del sensor
Ripristinare l’alimentazione elettrica
Sostituire la bobina elettromagnetica Pulire il sensore
della portata del sensor
Controllare la tubazione di mandata Pulire/sostituire il perlatore Sostituire le valvole di non ritorno
elettromagnetica
Sostituire la batteria Inserire la batteria correttamente Sostituire l’elettronica “Autoset“
NL
Instellingen: Waterlooptijd instellen (normale functie) (pagina 20)
Waterlooptijd kan individueel worden ingesteld (looptijd ca. 1 - 10 sec.)
Kortstondig Uit (pagina 21) Tijdelijke onderbreking van de waterstroom (pauze). Voor de ongestoorde reiniging van armatuur, douche etc. Beëindigen automatisch of op elk moment door toetsdruk. (na 2 min.)
12/24 uurs geforceerde spoeling (pagina 22) Spoeling 12/24 uur na het laatste gebruik.
Permanent Aan: activeren (pagina 23) Permanente waterstroom. Voor het vullen van wastafels, con­tainers, etc. Beëindigen automatisch of op elk moment door toetsdruk. (na max. 2 min.)
Permanent Aan: Waterlooptijd programmeren (pagina 24) Instelling “Permanent Aan” (0,5-20 min)
Manuelle Instelling van het sensorbereik (Pagina 25) Het bereik van de sensor stelt zich manuell in het wastafel. Verzekertoptimaal comfort en verhindert dat de armatuur vanzelf loopt.
Storing - Oorzaak - Opheffen
Storing/fout Mogelijke oorzaak Opheffen
Er stroomt geen water • Zwart voorwerp
• Magneetspoel defect
• Elektronica defect
Sensor knippert • Sensor vuil/smerig
• Refl ectie (autom. Waterstop na 1 minuut permanent stromen)
Water stroom permanent • Refl ectie aan de wasbak
• Stroomonderbreking tijdens water stroom
• Magneetspoel/membraan defect
• Sensor vuil
Armatuur schakelt zelfstan­dig
Waterstroom te gering • Druk toevoerleiding te gering
Knipperen bij waterstroom • Batterij leeg Batterij vervangen Armatuur druppelt • Membraan vuil Magneetspoel reinigen/vervangen Verkeerde watertemperatuur • Watertoevoer defect Watertoevoer controleren Elektronica reageert niet • Batterij leeg/defect
• Refl ectie aan de wasbak „Autoset“/ Manuelle Instelling van
• Perlator verstopt
• Terugslagkleppen defect
• Batterij verkeerd geplaatst
• Toets defect
• Verkeerde bediening
Sensor herkent geen zwart Magneetspoel vervangen Elektronica vervangen
Sensor reinigen/vrijleggen Voorwerp verwijderen of „Autoset“
„Autoset“/ Manuelle Instelling van het sensorbereik
Stroomverzorging weer herstellen
Magneetspoel vervangen Sensor reinigen
het sensorbereik Toevoer controleren
Perlator reinigen/vervangen Terugslagkleppen vervangen
Batterij vervangen Batterij correct plaatsen Elektronica vervangen „Autoset“
Innstillinger:
N
Innstille etterløpstid for vann (funksjon) (side 20)
Etterløpstiden for vannet kan stilles inn individuelt (etterløpstid ca. 1 - 10 sek.)
Kort av (side 21) Midlertidig avbrudd i vannstrømmen (pause). For rengjøring av armatur, dusj ect. uten forstyrrelser. Avslutte automatisk eller når som helst ved tastetrykk. (etter 2 min.)
12/24 timer tvangsspyling (side 22) Spyling 12/24 timer etter siste bruk.
Utløse Vedvarende på: (side 23) Kontinuerlig vannstrøm. For å fylle opp servanten, beholdere, etc. Stenge automatisk eller når som helst ved tastetrykk. (etter maks. 2 min.)
Utløse Vedvarende på: Programmere etterløpstid for vannet
(side 24) Innstilling “Vedvarende på” (0,5-20 min)
Manuell innstilling av rekkevidden til sensoren (Side 25) Sensorområdet kan bli manuelt innstilt på servanten. Sikrer optimalkomfort og forhindrer at armaturet løper selvstendig.
Forstyrrelse - Årsak - Avhjelping
Forstyrrelse/feil Mulige årsaker Avhjelping
Det strømmer ikke vann • Svart gjenstand
• Magnetspole/membran defekt
• Elektronik defekt
Sensor blinker • Sensor tilsmusset/skitten
• Refl eksjon (autom. vannstopp etter ett minutt med kontinuerlig vannstrøm)
Vann strømmer stadig • Refl eksjon på servanten
• Strømbrudd under vannstrøm
• Magnetspole/membran defekt
• Sensor tilsmusset
Armatur kopler automatisk • Refl eksjon på servanten „Autoset“/ Manuell innstilling av
Vannstrøm for lav • Trykk i tilførselsledning for lavt
• Perlator tilstoppet
• Tilbakeslagsventiler defekte Skift ut tilbakeslagsventiler Blinke ved vannstrøm • Batteri tomt Skift ut batteri Armatur drypper • Membran tilsmusset Rengjør/skift magnetspole Feil Vanntemperatur • Vannforsyning defekt Kontroller vannforsyning Elektronikk reagerer ikke • Batteri tomt/defekt
• Batteri satt inn feil
• Tast defekt
• Feilbetjening
Sensor gjenkjenner ikke svart Skift magnetspole Skift elektronikk
Rengjør/frilegg sensor Fjern gjenstand eller „Autoset“
„Autoset“/ Manuell innstilling av rekkevidden til sensoren
Gjenopprett strømforsyning Skift magnetspole Rengjør sensor
rekkevidden til sensoren Kontroller tilførselsledning
Rengjør/skift ut perlator
Skift ut batteri Sett batteri inn riktig Skift elektronikk „Autoset“
Ajustes:
P
Ajustar o tempo de fl uxo da água (funcionamento normal)
(página 20) O tempo de fl uxo da água pode ser ajustado individualmente (Tempo de fl uxo aprox. 1 - 10 s)
Desligamento temporário (página 21) Interrupção temporária do fl uxo da água (pausa). Para limpar sem problemas a torneira, o duche, etc. Terminar automaticamente ou premindo a tecla em qualquer altura. (após 2 min.)
Lavagem contínua automática de 12/24 horas (página 22) Lavagem de 12/24 horas após a última utilização.
Ligação contínua: activar (página 23) Fluxo de água permanente. Para encher o lavatório, recipientes, etc. Terminar automaticamente ou premindo a tecla em qualquer altura. (após no máx. 2 min.)
Ligação contínua: programar o tempo de uxo da água (página 24) Ajuste “Ligação contínua” (0,5-20 min.)
Regulação manual do alcance do sensor (Página 25) A zona do sensor poderá ser regulada ao lavatóriomanualmente. Isto garante um conforto óptimo e evita que aarmadura trabalhe por si própria.
Avaria - Causa - Solução
Avaria/erro Causa possível Solução
Não corre água • Objecto preto
• Bobina magnética defeituosa
• Sistema electrónico defeituosa
O sensor pisca • Sensor sujo
• Refl exão (paragem autom. do fl uxo da água após um min. de fl uxo contínuo)
A água corre perma­nentemente
Torneira actua por si mesma
Fluxo da água insufi - ciente
Sinal intermitente com uxo da água
A torneira pinga • Membrana suja Limpar/substituir a bobina magnética
Temperatura da água errada
Electrónico não reage • Pilha gasta/defeituosa
• Refl exão no lavatório
• Interrupção da corrente durante o fl uxo da gua
• Bobina magnética/membrana defeituosa
• Sensor sujo
• Refl exão no lavatório “Autoset”/ Regulação manual do
• Pressão de alimentação insufi ciente
• Perlator entupido
• Válvulas de retenção defeituosas
• Pilha gasta Substituir a pilha
• Abastecimento de água defeituoso Verifi car o abastecimento de água
• Pilha mal inserida
• Tecla defeituosa
• Operação errada
O sensor não reconhece a cor preta Substituir a bobina magnética Substituir o sistema electrónico
Limpar/desobstruir o sensor Remover o objecto ou “Autoset”
“Autoset”/ Regulação manual do alcance do sensor
Restabelecer a alimentação de corrente
Substituir a bobina magnética Limpar o sensor
alcance do sensor
Verifi car a linha de alimentação Limpar/substituir o perlator Substituir as válvulas de retenção
Substituir a pilha Inserir a pilha correctamente Substituir o sistema electrónico “Autoset”
Funzione: Autoset/riavvio Functie: Autoset/Nieuwe start Funksjon: Autoset/omstart Função: Autoset/reinicialização Funktion: Autoset/nystart Toiminto: Autoset/Uusi käynnistys
Autoset/riavvio Autoset/Nieuwe start Autoset/omstart Autoset/reinicialização Autoset/nystart Autoset/Uusi käynnistys
17
Premere Drukken Trykk Carregar Tryck Paina
drücken
1
2 x
2 x kurz / short
+1 x 5 sec.
Lampeggiante rosso
Knipperlicht rood
  Blinktegn red
Sinal luminoso intermitente vermelho
  Blinksignal rött
Vilkkusignaali punainen
2
5 Sec.
3
4 x
Funzione: Autoset/riavvio Functie: Autoset/Nieuwe start Funksjon: Autoset/omstart Função: Autoset/reinicialização Funktion: Autoset/nystart Toiminto: Autoset/Uusi käynnistys
4 Sec.
4
1 x verde 1 x groen
10 Sec.
1 x grønt 1 x verde 1 x grön 1 x vihreä
5
Durante la misurazione non introdurre le mani nell’area di rilevamento del sensore!
Tijdens het inmeten niet in het sensorbereik komen!
Grip ikke i sensorområdet under innmålingen!
!!
Não colocar a mão na área do sensor durante a calibração! Stick inte in handen i sensorns område under uppmätningen! Asetuksia tehtäessä kättä ei pidä viedä tunnistimen kohdalle!
6
OK
Funzionamento normale: Impostare il tempo di scorrimento dell’acqua Normale functie: Waterlooptijd instellen Funksjon: Stille inn etterløpstid for vannet Funcionamento normal: ajustar o tempo de fl uxo da água Normal funktion: Ställa in tid för vattenfl öde Normaalitoiminto: Veden virtausajan asetus
Funzionamento normale: Impostare il tempo di scorrimento dell’acqua Normale functie: Waterlooptijd instellen Funksjon: Stille inn etterløpstid for vannet Funcionamento normal: ajustar o tempo de fl uxo da água
Normal funktion: Ställa in tid för vattenfl öde Normaalitoiminto: Veden virtausajan asetus
18
Premere Drukken Trykk Carregar Tryck Paina
drücken
drücken
3
1 x 6 sec
1 - max. 10 sec
Lampeggiante rossoKnipperlicht roodBlinktegn red
Sinal luminoso intermitente vermelho
  Blinksignal röttVilkkusignaali punainen
1 x
21
Funzionamento normale: Impostare il tempo di scorrimento dell’acqua Normale functie: Waterlooptijd instellen Funksjon: Stille inn etterløpstid for vannet Funcionamento normal: ajustar o tempo de fl uxo da água Normal funktion: Ställa in tid för vattenfl öde Normaalitoiminto: Veden virtausajan asetus
Preaggiustamento effettuato in fabbrica
Af fabriek ingesteld op
Forhåndsjustert ved levering fra fabrikken
Pré-regulação de fábrica
Fabriksinställd på
Esisäädetty tehtaalla
ca. 1 sec
1 x verde 1 x groen 1 x grønt 1 x verde 1 x grön
max. 10 sec
4
1 x vihreä
OK
Prima di modifi care la regolazione di fabbrica attivare la valvola 1 volta.
Aktiver armaturen 1 x før du endrer fabrikkinnstillingen!
Voor de verandering van de fabrieksinstelling armatuur 1 x activeren!
Antes da alteração da defi nição de fábrica, activar torneira 1 x!
Före förändring av fabriksinställningen aktiverar man armatur 1 x!
Aktivoi armatuuri 1 x ennen tehdasasetuksen muuttamista!
Durante le regolazioni non toccare l‘area del sensore.
Grip ikke inn i sensorområdet under innstillingene!
Grijp tijdens de instellingen niet in het sensorbereik!
Não colocar a mão na área do sensor durante os ajustes!
Grip inte in i sensorområdet under inställningen!
Älä tartu asetustöiden aikana tunnistinalueelle!
Durante la misurazione non toccare l‘area del sensore.
Grip ikke inn i sensorområdet under kalibreringen!
Grijp tijdens het inmeten niet in het sensorbereik!
Não colocar a mão na área do sensor durante a calibração!
Grip inte in i sensorområdet under inmätningen!
Älä tartu mittauksen aikana tunnistinalueelle!
Attivare/terminare pausa breve Kortstondig Uit activeren/afbreken Utløse/ avbryte Kort av activar/cancelar o desligamento temporário
Attivare/terminare pausa breve Kortstondig Uit activeren/afbreken Utløse/ avbryte Kort av activar/cancelar o desligamento temporário Utlösa/avbryta kort AV Lyhyt virtaus ON/OFF
Premere Drukken Trykk Carregar Tryck Paina
Lampeggiante rosso
Knipperlicht rood Blinktegn red
Sinal luminoso intermitente vermelho
  Blinksignal röttVilkkusignaali punainen
2 x
drücken
2 x
2 x
Attivare/terminare pausa breve Kortstondig Uit activeren/afbreken Utløse/ avbryte Kort av activar/cancelar o desligamento temporário
Utlösa/avbryta kort AV Lyhyt virtaus ON/OFF
Preaggiustamento effettuato in fabbrica
Af fabriek ingesteld op
Forhåndsjustert ved levering fra fabrikken
Pré-regulação de fábrica
Fabriksinställd på
Esisäädetty tehtaalla
19
1
1 x
drücken
Manuell unterbrrechen
1 x
1 x
nach 2 Minuten
1
Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações técnicas Tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
2 Min.
(abbrechen)
oder / or
automatisch
2
ca. 2 Min.
1 x verde 1 x groen 1 x grønt 1 x verde 1 x grön 1 x vihreä
2
OK
Risciacquo forzato 12/24 ore 12/24 uurs geforceerde spoeling 12/24 timer tvangsspyling Lavagem contínua automática de 12/24 horas
Risciacquo forzato 12/24 ore 12/24 uurs geforceerde spoeling 12/24 timer tvangsspyling Lavagem contínua automática de 12/24 horas 12/24 timmar tvångsspolning 12/24 h pakkotoiminen huuhtelu
20
Premere Drukken Trykk Carregar Tryck Paina
drücken
gedrückt
halten
1 x 24 sec.
Lampeggiante rosso
Knipperlicht rood
Blinktegn red
Sinal luminoso intermitente vermelhoBlinksignal röttVilkkusignaali punainen
1 x ..........3 x
1 x off
on, 12 h (kurz/short)
2 x
on, 24 h (kurz/short)
3 x
Spüldauer = Dauer-Ein (Seite 24)
Risciacquo forzato 12/24 ore 12/24 uurs geforceerde spoeling 12/24 timer tvangsspyling Lavagem contínua automática de 12/24 horas
12/24 timmar tvångsspolning 12/24 h pakkotoiminen huuhtelu
Werkseinstellung / Default = AUS / OFF
AUS / OFF
1 x
EIN / ON
12h / 24h
2 x
/ 3 x
1 x verde 1 x groen 1 x grønt 1 x verde 1 x grön 1 x vihreä
1
2
Lavaggio =
Erogazione continua
3
(pagina 24)
Spoelen = Permanent Aan (pagina 24)
Skylling =
Enxaguar =
Vedvarende på (side 24)
Ligação contínua (página 24)
Spola = Kontinuerligt PÅ (sidan 24)
Huuhtelu = Jatkuva ON (sivu 24)
Attivare/terminare l’erogazione continua Permanent Aan activeren/afbreken Utløse/avbryte Vedvarende på Activar/cancelar a ligação contínua
Attivare/terminare l’erogazione continua Permanent Aan activeren/afbreken Utløse/avbryte Vedvarende på Activar/cancelar a ligação contínua Utlösa/avbryta kontinuerligt PÅ Jatkuva vesivirta ON/OFF
21
Premere Drukken Trykk Carregar Tryck Paina
Lampeggiante rosso
Knipperlicht rood Blinktegn red
Sinal luminoso intermitente vermelho
  Blinksignal röttVilkkusignaali punainen
EIN/ON
1 x
drücken
1 x
1 x
min 2 sec - max 5 sec
1 2
AUS/OFF
1 x
drücken
Manuell unterbrrechen
(abbrechen)
Attivare/terminare l’erogazione continua Permanent Aan activeren/afbreken Utløse/avbryte Vedvarende på Activar/cancelar a ligação contínua
Utlösa/avbryta kontinuerligt PÅ Jatkuva vesivirta ON/OFF
Preaggiustamento effettuato in fabbrica
Af fabriek ingesteld op
Forhåndsjustert ved levering fra fabrikken
Pré-regulação de fábrica
Fabriksinställd på
Esisäädetty tehtaalla
ca. 2 Min.
3
1 x
1 x
oder / or
1 x verde 1 x groen 1 x grønt 1 x verde
automatisch
nach 2 Minuten
1 x grön 1 x vihreä
OK
1
2 Min.
2
Programmare il tempo di scorrimento dell’acqua per “erogazione continua“ „Permanent Aan“ waterlooptijd programmeren Programmere „Vedvarende på“ etterløpstid for vannet Programar o tempo de fl uxo da água de “ligação contínua“
Programmare il tempo di scorrimento dell’acqua per “erogazione continua“ „Permanent Aan“ waterlooptijd programmeren Programmere „Vedvarende på“ etterløpstid for vannet Programar o tempo de fl uxo da água de “ligação contínua“ Programmera tid för vattenfl öde „Kontinuerligt PÅ“ Jatkuva ON: veden virtausajan ohjelmointi
Premere Drukken Trykk Carregar Tryck Paina
Lampeggiante rosso
Knipperlicht rood Blinktegn red
Sinal luminoso intermitente vermelho
  Blinksignal röttVilkkusignaali punainen
Programmare il tempo di scorrimento dell’acqua per “erogazione continua“ „Permanent Aan“ waterlooptijd programmeren Programmere „Vedvarende på“ etterløpstid for vannet Programar o tempo de fl uxo da água de “ligação contínua“
Programmera tid för vattenfl öde „Kontinuerligt PÅ“ Jatkuva ON: veden virtausajan ohjelmointi
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1 min
1 x
drücken
1 x 2 sec
loslassen
3 x  = 1,5 min
.....
.....
39 x  = 19,5 min
1 x
1
1 x
drücken
1 x
gedrückt
halten
gedrückt
halten
40 x  = 20 min
1 x
1 x ... 40 x
432
.....
.....
1 x verde 1 x groen 1 x grønt 1 x verde 1 x grön 1 x vihreä
OK
Preaggiustamento effettuato in fabbrica
Af fabriek ingesteld op
Forhåndsjustert ved levering fra fabrikken
Pré-regulação de fábrica
Fabriksinställd på
Esisäädetty tehtaalla
ca. 2 Min.
22
1 x 2 sek. drücken, loslassen, erneut drücken, Wasser läuft, gedrückt halten, Wasser stoppt (nach ca. 5 sec.) gedrückt halten bis die gewünschte Laufzeit erreicht ist.
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1,0 min 3 x = 1,5 min
39 x  = 19,5 min 40 x  = 20,0 min nach dem loslassen wird die eingestellte Zeit durch die entsprechende Anzahl von Blinkzeichen bestätigt. (Beispiel: 6 x Blinken = 3 Minuten)
Aggiustamento manuale dellaportata del sensori Manuele instelling van het sensorbereik Manuell innstilling av rekkevidden til sensoren Regulação manual do alcance do sensor
Aggiustamento manuale dellaportata del sensori Manuele instelling van het sensorbereik Manuell innstilling av rekkevidden til sensoren Regulação manual do alcance do sensor Manuell inställning av sensorräckvidden Sensorin toimintasäteen manuaalinen säätö
23
Premere Drukken Trykk Carregar Tryck Paina
2 x
kurz
drücken
2 x
drücken
1
2 x
1 x
Lampeggiante rosso
Knipperlicht rood
  Blinktegn red
Sinal luminoso intermitente vermelho
Blinksignal röttVilkkusignaali punainen
gedrückt
halten
4 x
2
Aggiustamento manuale dellaportata del sensori Manuele instelling van het sensorbereik Manuell innstilling av rekkevidden til sensoren Regulação manual do alcance do sensor
Manuell inställning av sensorräckvidden Sensorin toimintasäteen manuaalinen säätö
gedrückt
halten
1 x (
1 x, 2 x, ....8 x)
3 4
8 x
7 x
Default 6 x Werkseinstellung
5 x
4 x
3 x
2 x
1 x
4 Sec.
rosso
  roodred
vermelho
rött
punainen
1 x verde 1 x groen 1 x grønt 1 x verde 1 x grön 1 x vihreä
765
OK
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfi ci
Egregio Cliente, Lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inalterata nel tempo la bellezza della superfi cie dovrà osservare alcune norme:
superfi ci cremate lucide, cremate opache e colorate
sono sensibili ai detersivi acidi e granulosi, nonchè alle spugne ruvide.
Attenzione!
Le superfi ci colorate devono essere trattate con particolare cura nel montaggio e nell’uso. Variazioni di tonalità nelle superfi ci colorate sono dovute alle tecnica di lavorazione.
Manutenzione:
Per togliere sporcizia o calcare, pulire i rubinetti con acqua e sapone, sciacquare con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto. Non trattare le superfi ci colorate con detersivi a base di alcool o disinfettanti. Usare la medesima cura come sopra, Le Hansa non assume alcuna garanzia per danni conseguenti a trattamenti impropri.
I NL
Onderhoudsvoorschriften voor Hansa-kranen
Beste klant, Met deze Hansa-kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft. Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende voorschriften inachtnemen.
Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken,
zijn niet bestand tegen bijtende en schurende reinigingsmiddelen, alsook niet tegen krassende poetsdoeken.
Opgelet!
Kleuroppervlakken vereisen een zorgvuldige behandeling bij montage en gebruik. Kleurafwijking bij kleurbehandelde oppervlakken zijn steeds mogelijk.
Onderhoud:
Bij vervuiling of kalkafzetting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossing reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet met alcoholhoudende of desinfekterende middelen behandelen. Behandeling als boven aangegeven. Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de garantie van Hansa.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne Hansa-armatur har de fått et kvalitets prudukt. For å beholde skjønnheten av den høyverdige overfl aten, må det tas hensyn til folgende:
Krom, krom-edelmatt
ndholdige rengjøringsmidler såvel som svamper som riper.
OBS!
Fargebelagte overfl ater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og benyttelse. Fargeavvikelser ved fargebelagte overfl ater er betinget av metoden.
Vedlikehold:
Ved urenheter eller forkalkning rengjør armaturen med såpevann spyl efterpå med rent vann og-tørk med bløt klut. Farvede overfl ater må ikke behandles med alkoholdige midier eller desinfeksjons- midler. Stell som ovenfor. Skader, som oppstår ved usaklig behandling, kommer ikke inn under Hansaga­rantien.
Anvisningar för rengöring av Hansa-armaturer
Bästa kund,
Med den här Hansa-armaturen har Ni förvärvat en verklig kvalitetsprodukt. För att behålla den vackra ytan i hög kvalitet är det viktigt att följa dessa hänvisningar: Krom, krom-ädelmatt och ytor med färgskikt är känsliga mot syra- och sand­haltiga rengöringsmedel samt skrapande tvättsvampar.
Observera!
Ytor med färgskikt kräver speciellt noggrann behandling vid montering och sköte­sel. Avvikelser i färgen på ytor med färgskikt ytor beror på tillverkningsprocessen.
Skötsel:
Rengör armaturen med tvålvatten för att avlägsna smuts och kalkavlagringar, spola med rent vatten och torka torrt. Behandla inte ytor med färgskikt med alkoholhaltiga lösningar eller desinfektions­medel. Skötsel enligt ovan. Skador som uppstår genom osaklig behandling täcks inte av Hansa-garantin.
N P
S
Conselhos para a conservacão da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para con­servar a sua superfi cie impecável, deverá seguir as nossas instruções:
Superfi cie cromada, cromada-mate e tratamento de côr:
Evitar os ácidos e os produtos que contenhamareia, assim como, as esponjas ásperas.
Atenção!
Os tratamentos em côr requerem uma manipulação muito cuidadosa na monta­gem e no seu emprego.
Limpeza:
Em caso de sujidade e sedimento calcário, lavar com água com sabáo. Enxaguar com àgua tépida e secar. As peças em cór não devem limpar-se com produtos que contenham alcoól ou acetona, nem com produtos desinfetantes. Os danos ou avarias devidos a uma utilização que não se coadune com estas instruções, não estão cobertos pela garantia.
Hansa-hanojen hoito-ohje
Arvoisa asiakas,
ostamalla tämän Hansa-hanan olet ostanut laatutuotteen. Jotta korkealaatuinen pinta pysyy kauniina, ota huomioon seuraavat ohjeet: Kromi, mattakromi ja värilliset pinnat ovat herkkiä happo- ja hiovia ainesosia sisältäville puhdistusaineille sekä naarmuttaville pesusienille.
Huomio!
Värilliset pinnat vaativat erityisen huolellista käsittelyä asennuksen ja käytön yhteydessä. Värillisten pintojen väripoikkeamat johtuvat valmistus menetelmästä.
Hoito:
Puhdista likainen tai kalkkeutunut hana saippuavedellä, huuhtele puhtaalla vedellä ja pyyhi kuivaksi. Älä käsittele värillisiä pintoja alkoholipitoisella tai desinfi ointiaineella. Hoito kuten edellä. Epäasiallisesta käsittelystä johtuvat vahingot eivät kuulu Hansa-takuun piiriin.
FIN
ALKOHOL
HANSAMIX E / S
DK
PL
CZ
HU
GR
A022218/0613
RUS
Monterings- og betjeningsvejledning
Instrukcja montaużu i obsługi
Montážní návod a návod k použití
Szerelési és kezelési leírás
Oδηγίες σuvαρμoλόγησης και λειτouργας
Руководство монатажу и зксплуатации
www.hansa.com
www.hansa.com
INDGB
EFPNL
S FIN
Til installatøren Dla instalatora Pro instalatéra
Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør. Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler.
Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifi kowanego montera urządzeń sanitarnych. W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wystąpienia wad należy się zwrócić do instalatora.
Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradně odborným řemeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy zůstávají zachová­na záruční práva. V případě reklamací resp. neočekávaně se vyskytujících nedostatků kontaktujte svého instalatéra.
A szavatossági jogok fenntartása érdekében a HANSA termékeket kötelező módon kizárólag csak vízvezeték-szerelő szakem­ber szerelheti be. Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerelőjéhez.
Για διατήρηση των δικαιωμάτων εκ της εγγυήσεως πρέπει η εγκατάσταση των προϊόντων της HANSA να γίνεται απαραιτήτως από εξειδικευμένο υδραυλικό. Σε περίπτωση παραπόνων ή μη αναμενόμενων βλαβών θα πρέπει να επικοινωνείτε με τον υδραυλικό σας.
Для сохранения прав должны устанавливаться только специалистом по сантехнике. По вопросам, связанным с рекламациями или неожиданно возникшими недостатками, обращайтесь к Вашему слесарю.
Til overholdelse af støjværdierne iht. DIN 4109 skal der indbygges end trykreduktionsventil i hovedledningen ved højere tryk end 6 bar. Høje trykforskelle over ca. 1 bar mellem koldt- og varmtvandstilslutningen skal undgås.
W celu zachowania parametrów akustycznych zgodnych z normą DIN 4109 przy ciśnieniach większych od 6 bar w prze­wodzie głównym muszą być zainstalowane reduktory ciśnienia. Należy unikać dużych różnic ciśnienia powyżej ok. 1 bar między przyłączem zimnej i ciepłej wody.
Pro dodržení hodnot hluku dle normy DIN 4109, je u tlaků vyšších než 6 bar nutná instalace redukčního ventilu do hlavního potrubí. Zabraňte velkým tlakovým rozdílům nad cca 1 bar mezi přípojkou studené a teplé vody.
A DIN 4109 szerinti zajszint-értékek betartása céljából 6 bar nyomás fölött a fővezetékbe nyomáscsökkentőt kell beépíteni. Kerülni kell a kb. 1 bar-nál magasabb nyomáskülönbséget a hideg- és melegvíz csatlakozás között.
Για την τήρηση των τιμών θορύβου κατά DIN 4109 πρέπει να τοποθετούνται, όταν επικρατούν πιέσεις άνω των 6 bar, μειωτήρες πίεσης στην κύρια γραμμή. Θα πρέπει να στη σύνδεση κρύου και ζεστού νερού.
С целью соблюдения значений уровня шума согласно DIN 4109 при значениях давления, превышающих 6 бар, в главный трубопровод необходимо монтировать редукционный клапан. Не допускать значительной разности давлений, превышающей прибл. 1 бар, между местами подключения холодной и горячей воды.
, связанных с гарантией, продукты фирмы HANSA в обязательном и исключительном порядке
A szerelőnek
Για τον υδραυλικό Для слесаря-сантехника
αποφεύγονται οι μεγάλες διαφορές πίεσης περ. άνω του 1 bar ανάμεσα
2
Skader, der skyldes ukorrekt behandling, naturlig slitage eller for stor belastning, dækkes ikke af vores garanti. Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego obchodzenia się z produktem i nieprawidłowej obsługi, naturalnego zużycia oraz nad-
miernych obciążeń są wykluczone z zakresu gwarancji Škody vzniklé neodbornou manipulací, přirozeným opotřebením nebo nadměrným používáním jsou ze záruky vyloučeny. A szakszerűtlen kezelés, a természetes kopás, illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot
Βλάβες που προκύπτουν από κακή χρήση, φυσική φθορά ή υπερβολικά μεγάλη καταπόνηση αποκλείονται από την παρεχόμενη εγγύηση
Наша гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате ненадлежащего обслуживания, естественного износа или слишком большой нагрузки.
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes (det anbefales især at overholde DIN EN 1717). Należy przestrzegać uznanych reguł techniki. (zaleca się szczególnie przestrzeganie przepisów normy DIN EN 1717) Dodržujte obecně známá pravidla techniky. (doporučujeme věnovat zvláštní pozornost normě DIN EN 1717) Az általánosan elfogadott műszaki szabványok betartása kötelező. (különösen az DIN EN 1717 szabvány fi gyelembevétele ajánlatos)
Θα πρέπει να τηρούνται οι γενικά ισχύοντες κανόνες της τεχνικής. (ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στο DIN EN 1717) Необходимо соблюдать общепринятые технические нормы. (В частности, рекомендуется соблюдать норму DIN EN 1717.)
Skyl rørledningen godt inden montering af armaturet Przed zamontowaniem armatury należy dokładnie wypłukać instalację. Před montáží armatury potrubí dobře propláchněte A szerelvény beszerelése előtt jól öblítjük a csővezetéket
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να ξεπλύνετε καλά τον αγωγό Перед установкой арматуры хорошо промойте трубопровод
Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes. Przy zagrożeniu mrozem należy opróżnić instalację domową. V případě nebezpečí mrazu vyprázdněte vodovodní rozvody. Fagyveszély esetén víztelenítse a házi berendezést!
Σε περίπτωση παγετού εκκενώστε το οικιακό σύστημα. Если есть вероятность замерзания труб,
то необходимо удалить всю воду из системы.
III
Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry
Beszerelési méretek
Διαστάσεις Установочные размеры
3
5074 2200
5077 2200
5074 2210
5077 2210 5077 2220
Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry
5079 2200
Beszerelési méretek
Διαστάσεις Установочные размеры
4
5079 2210 5079 2211 5079 2220
850 - 900
Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry
Beszerelési méretek
Διαστάσεις Установочные размеры
5080 1100 5081 1100
5
Skånsom pleje til dine HANSA armaturer Delikatna pielęgnacja armatur HANSA Šetrná péče pro Vaše armatury HANSA Az Ön HANSA szerelvényeinek kíméletes ápolására
Ήπια φροντίδα για τις μπαταρίες σας της HANSA Бережный уход за Вашей арматурой от HANSA
59 913 577
HANSASHINE
Polerpasta Pasta do polerowania Lešticí pasta Fényezőpaszta
Αλοιφή στίλβωσης Полировальная паста
Montering Montaż Montáž
13 mm
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
5074 2200 5074 2210 5077 2200 5077 2210 5077 2220
max. 80°
6
2
1
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi) 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
19 mm
Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga fenntartva Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές HANSA оставляет за собой право натехнические изменения
Montering Montaż Montáž
5079 2200 5079 2210 5079 2211 5079 2220
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
7
Plastisk kit trwale plastyczny kit Trvale plastický tmel Tartósan plasztikus kitt
Ελατική οτεγαvоттоίηση διαρκείας Плacтичиая замазка
13 mm
Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
Тεχvικα στoιχεvα • Теxнические характеристики
3 bar
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
6 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
5080 1100 5081 1100
8
min: 0,1 MPa-0,2 MPa (1-2 bar / 14,5-29,0 psi)
max: 0,3 MPa-0,5 MPa (3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Anbefaling: Monter en hjørneventil med snavsfangesi.
Zalecenie: wbudować zawór kątowy z sitem do wyłapywania brudu.
Doporučení: Namontujte rohový ventil se sítem pro zachycení nečistot.
Javaslat: Sarokszelepes szennyfogó szitát építünk be.
Σύσταση: Τοποθετήστε γωνιακή βαλβίδα με σίτα παρακράτησης ακαθαρσιών
Рекомендация: установите угловой клапан с грязеуловителем.
90 mm
180 mm
Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
Тεχvικα στoιχεvα • Теxнические характеристики
3 bar
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
5 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Ibrugtagning Uruchomienie Uvedení do provozu
1
Üzembe helyezés
Θέση σε λειτουργία Ввод в эксплуатацию
230 V / 6 V
6 V
2
9
1 x
6 V
5 6
4 sec.
Funktion Funkcja Funkce
Működés
Λειτουργία Функция
4
20 sec.
10 sec.
3
1 x grøn
1 x grün
1 x zielony
1 x green
1 x zelený
1 x vert
1 x zöld 1 x
πράσινος
1 x verde
1 x
зеленый
OK
Temperatur fast indstilling Temperatura - ustawienie stałe Zajišťovací nastavení teploty
Variabel
Fix
Az állandó hőmérséklet beállítása Θερμοκρασία Σταθερή ρύθμισ Постоянная настройка температуры
10
2 mm
Beskyttelse mod skoldning Ochrona przed poparzeniem Ochrana proti opaření
Spærring af tilførselsledinger Odcięcie przewodu zasilającego Uzavřít přítokové potrubí Hozzáfolyó vezetékek elzárása
Κλείστε την τταροχή Перекрыть иодводящие трубпроводы
Leforrázás elleni védelem
Προστατευτικό ζεματίσματος Защита от ошпаривания
2 mm
11
Batteriveksel Zmiana baterii Výměna baterie
6 V Lithium DL 223 A CR-P2P
III
2 mm
A szárazelem cseréje
Αντικατάστση μπαταρίας Замена батарей
Spærring af tilførselsledinger Odcięcie przewodu zasilającego Uzavřít přítokové potrubí Hozzáfolyó vezetékek elzárása
Κλείστε την τταροχή Перекрыть иодводящие трубпроводы
12
1
3
3
3 min
3 min
2
- +
4
3
5
Indstillinger:
DK
Indstilling af den tid, vandet løber (normal funktion) (side 20)
Man kan individuelt indstille, hvor længe vandet skal løbe (Løbetid ca. 1 - 10 sek.)
Kort-OFF (side 21) Midlertidig afbrydelse af vandstrømmen (pause). Til uforstyrret rengøring af armatur, bruse osv. Afsluttes automatisk eller til enhver anden tid ved at trykke på tasten (efter 2 min.).
12/24 timer tvangsskylning (side 22) Skylning 12/24 timer efter sidste brug.
Konstant-ON: udløsning (side 23) Permanent vandstrøm. For at fylde en vaskekumme, beholdere osv. Afsluttes automatisk eller til enhver anden tid ved at trykke på tasten (efter max. 2 min.).
Konstant-ON: Programmering af, hvor længe vandet skal løbe (side 24)
Indstilling “Konstant-ON” (0,5-20 min.) Manuel indstilling af sensorrækkevidde (Side 25)
Sensorområdet kan manuelt indstilles på håndvasken. Sikrer optimal komfort og forhindrer at armaturet løber selvstændigt.
Fejl - Årsag - Udbedring
Driftsforstyrrelse/fejl Mulig årsag Udbedring
Der fl yder ikke noget vand • Sort genstand
• Magnetspole defekt
• Elektronikken defekt
Sensoren blinker • Sensoren er tilsmudset/snavset
• Refl eksion (autom. vandstop efter et min. konstant strøm)
Vandet strømmer hele tiden • Refl eksion ved vaskekummen
• Strømafbrydelse under vandets strøm
• Magnetspole/membran defekt
• Sensoren er tilsmudset
Armaturet skifter af sig selv • Refl eksion ved vaskekummen “Autoset“/ Manuel indstilling af
Vandstrømmen er for lav • Tilledningstrykket er for lavt
• Perlatoren er tilstoppet
• Kontraventilerne er defekte Blink ved vandstrøm • Batteriet er opbrugt Udskift batteriet Armaturet drypper • Membranen er tilsmudset Udskift/rengør magnetspolen Forkert Vandtemperatur • Vandforsyningen er defekt Kontroller vandforsyningen Elektronikken reagerer ikke • Batterieter opbrugt/defekt
• Batteriet er indsat forkert
• Tasten er defekt
• Forkert betjening
Sensoren genkender ikke sort Udskift magnetspolen Udskift elektronikken
Rengør/frigør sensoren Fjern genstanden eller “Autoset“
“Autoset“/ Manuel indstilling af sensorrækkevidde
Genopret strømforsyningen Udskift magnetspolen Rengør sensoren
sensorrækkevidde Kontroller tilledningen
Rengør/udskift perlatoren Udskift kontraventilerne
Udskift batteriet Indsæt batteriet korrekt Udskift elektronikken “Autoset“
Ustawienia:
PL
Ustawianie czasu przepływu wody (funkcja standardowa)
(strona 20) Czas przepływu wody można ustawić indywidualnie (czas przepływu ok. 1 - 10 s)
Krótkotrwałe wyłączenie (strona 21) Krótkotrwałe przerwanie przepływu wody (pauza). W celu niezakłóconego czyszczenia baterii, natrysku itp. Kończy się automatycznie albo w dowolnym momencie przez wciśnięcie przycisku. (po 2 min.)
Przepłukiwanie przymusowe co 12/24 godziny (strona 22) Przepłukiwanie co 12/24 godziny po ostatnim użyciu.
Trwałe włączenie: uruchomić (strona 23) Ciągły przepływ wody. Do napełniania umywalki, naczyń itp. Kończy się automatycznie albo w dowolnym momencie przez wciśnięcie przycisku. (po max. 2 min.)
Trwałe włączenie: Programowanie czasu przepływu wody (strona 24) Ustawienie „Trwałe włączenie (0,5-20 min.)
Ręczne ustawianie zakresu czujnika (strona 25) Możliwe jest ręczne dostosowanie zakresu czujnika do umywal-ki. Zapewnia to optymalną wygod włączaniu się armatury.
ę i zapobiega samoczynnemu
Zakłócenie - Przyczyna - Sposób usuwania
Zakłócenie / błądMożliwa przyczyna Sposób usuwania
Woda nie płynie • Czarny przedmiot
• Uszkodzona cewka elektromagnesu
• Uszkodzona elektronik
Sensor miga • Sensor zabrudzony/zasłonięty
• Odbicie światła (autom. zamknięcie wody po 1 min. przepływu ciągłego)
Woda płynie stale • Odbicie światła na umwywalce
• Przerwa w zasilaniu elektrycznym podczas przepływu wody
• Uszkodzona cewka elektromagnesu/przepona
• Zanieczyszczony sensor
Bateria włącza się samoczynnie
Za mały strumień przepływu wody
Miganie podczas przepływu wody
Z baterii kapie • Zanieczyszczona przepona Wyczyścić/wymienić cewkę elektromagnesu
Nieprawidłowa temperatura wody
Elektroniczny nie reaguje
• Odbicie światła na umwywalce „Autoset“/
• Za niskie ciśnienie na dopływie
• Zatkany perlator
• Uszkodzone zawory zwrotne
• Bateria wyładowana Wymienić baterię
• Awaria na dopływie wody Sprawdzić dopływ wody
• Bateria wyładowana/uszkodzona
• Nieprawidłowo założona bateria
• Błąd obsługi
• Uszkodzony przycisk
Sensor nie rozpoznaje czarnego koloru Wymienić cewkę elektromagnesu Wymienić układ elektroniczny
Wyczyścić/odsłonić sensor Usunąć przedmiot albo „Autoset”
„Autoset“/ Podłączyć ponownie zasilanie elektryczne
Wymienić cewkę elektromagnesu Wyczyścić sensor
Sprawdzić przewód dopływowy wody Wyczyścić/wymienić perlator Wymienić zawory zwrotne
Wymienić baterię Założyć prawidłowo baterię Wymienić układ elektroniczny „Autoset“
Ręczne ustawianie zakresu czujnika
Ręczne ustawianie zakresu czujnika
CZ
Nastavení: Nastavení doby tečení vody (normální funkce) (strana 20)
Dobu tečení vody lze nastavit individuálně (doba tečení ca 1 - 10 s)
Krátce VYP (strana 21) Dočasné přerušení proudu vody (přestávka). Pro nerušené čištění armatur, sprchy atd. Ukončení automaticky nebo kdykoli stisknutím tlačítka. (po 2 min)
Nucené vyplachování za 12/24 hodin (strana 22) Vyplachování 12/24 hodin po posledním používání.
Funkci trvale ZAP: aktivovat (strana 23) Permanentní průtok vody. K naplnění umyvadla, nádob atd. Ukončení automaticky nebo kdykoli stisknutím tlačítka (max. po 2 min)
Funkce trvale ZAP: Naprogramování doby tečení vody
(strana 24) Nastavení funkce „trvale ZAP“ (0,5-20 min) Manuální nastavení dosahu senzoru (strana 25)
Rozsah senzorů může být nastaven manuálně na umyvadlo. Zajišťuje optimální komfort a zabraňuje, aby armatura běžela samovolně
Porucha - Příčina - Odstraně
Porucha / chyba Možná příčina Odstraně
Neteče žádná voda Černý předmět
• Vadná elektromagnet. cívka
• Vadná elektronika
Senzor bliká • Senzor znečištěn/zanesen
• Refl exe (autom. zastavení vytékání vody po jedné min stálého vytékání)
Voda stále teče • Refl exe na umyvadle
• Přerušení dodávky proudu během vytékání vody
• Vadná elektromagnet. cívka/membrána
• Senzor znečištěn
Armatura spíná samočinně
Příliš slabý proud vody • Příliš nízký přívodní tlak
Blikání při tečení vody • Baterie prázdná Výměna baterie
Armatura kape • Znečištěná membrána Vyčištění/výměna elektromagnetické cívky
Špatná teplota vody • Závada na vodovodu Kontrola vodovodu
Elektroniky nereaguje • Baterie prázdná/vadná
• Refl exe na umyvadle
• Ucpaný perlátor
• Zpětné ventily vadné
• Špatně nasazená baterie
• Defektní tlačítko
• Chybné ovládání
Senzor nerozezná černou Výměna elektromagnetické cívky Výměna elektroniky
Vyčištění/uvolnění senzoru Odstranění předmětu nebo „autoset“
„autoset“/ Manuální nastavení dosahu senzoru Obnovení dodávky proudu
Výměna elektromagnetické cívky Vyčištění senzoru
„autoset“/ Manuální nastavení dosahu senzoru
Kontrola přívodu Vyčištění/výměna perlátoru Výměna zpětných ventilů
Výměna baterie Správné nasazení baterie Výměna elektroniky „autoset“
H
Beállítások: A vízfolyás idejének beállítása (normál funkció) (20. oldal)
A vízfolyás ideje egyénileg beállítható (folyásidő kb. 1 - 10 másodperc)
Rövid kikapcs. (21. oldal) A vízfolyás ideiglenes megszakítása (szünet). A szerelvény, zuhany stb. zavartalan tisztításához. Befejezése automatikusan, vagy gombnyomással bármikor történ­het. (2 perc elteltével)
12/24 óra utáni kényszeröblítés (22. oldal) Öblítés 12/24 órával az utolsó használat után.
Folytonos vízfolyás: kiváltása (23. oldal) Tartós vízfolyás. A mosdókagyló, tartályok stb. feltöltéséhez. Befejezése automatikusan, vagy gombnyomással bármikor történ­het. (max. 2 perc elteltével)
Folytonos vízfolyás: a vízfolyás idejének programozása (24. oldal) „Folytonos vízfolyás” beállítás (0,5–20 perc)
Az érzékelő hatótávolság kézi beállítása (25.oldal) Az érzékelési tartomány a mosdó(kagyló)ra kézileg beállítható. Optimális komfortot biztosít és megakadályozza, hogy az armatúra önállóan fusson.
Üzemzavar - Ok - Elhárítás
Üzemzavar/hiba Lehetséges ok Elhárítás
Nem folyik víz • Fekete tárgy
• A mágnestekercs hibás
• Elektronika hibás
Az érzékelő villog • Az érzékelő elszennyeződött
• Rexlexió (autom. vízleállítás egy perces folyamatos vízfolyás után)
A víz állandóan folyik • Refl exió a mosdókagylón
• Áramszünet, miközben a víz folyik
• A mágnestekercs/membrán hibás
• Az érzékelő elszennyeződött
A szerelvény kapcsolása önálló
Túl csekély a vízfolyás • A vezetéknyomás túl alacsony
Villogás a víz folyása közben
A szerelvény csöpög • A membrán elszennyeződött A mágnestekercs tisztítása/kicserélése
Helytelen vízhőmérséklet • A vízellátás hibás A vízellátás ellenőrzése
A elektronika nem reagál
• Refl exió a mosdókagylón „Autoset” / Az érzékelő hatótávolság
• A perlátor eltömődött
• A visszacsapó szelepek hibásak
• Az elem üres Az elem kicserélése
• Az elem üres/hibás
• Rosszul van behelyezve az elem
• A gomb hibás
• Helytelen kezelés
Az érzékelő nem ismeri fel a feketét A mágnestekercs kicserélése Az elektronika kicserélése
Az érzékelő tisztítása/szabaddá tétele A tárgy eltávolítása vagy „Autoset”
„Autoset” / Az érzékelő hatótávolság kézi beállítása
Állítsa helyre az áramellátást A mágnestekercs kicserélése Az érzékelő tisztítása
kézi beállítása
A hozzávezetés ellenőrzése A perlátor tisztítása/kicserélése A visszacsapó szelepek kicserélése
Elemcsere Helyezze be megfelelően az elemet Az elektronika kicserélése „Autoset”
Funktion: Autoset/ny start Funkcja: Autoset/restart Funkce: Autoset/nové spuštění Funkció: autoset (automatikus beállítás)/újraindítás
Λειτουργία: Αυτόματη ρύθμιση/Νέα εκκίνηση Функция: Автонастройка/повторный пуск
Autoset/ny start Autoset/restart Autoset/nové spuštění autoset (automatikus beállítás)/újraindítás
Αυτόματη ρύθμιση/Νέα εκκίνηση Автонастройка/повторный пуск
Tryk Wcisnąć Stisknou Megnyomás
Πιέστε Нажать
drücken
Blinksignal
Blinksignal rød
Mruganie
Mruganie rudy
Přerušovaný signál
Přerušovaný signál červený
Villanójel
Villanójel piros
Σινιάλο που αναβοσβήνει
Σινιάλο που αναβοσβήνει κόκκivoς
Мигающий сигнал
Мигающий сигнал кpacный
2 x
17
Funktion: Autoset/ny start Funkcja: Autoset/restart Funkce: Autoset/nové spuštění Funkció: autoset (automatikus beállítás)/újraindítás
Λειτουργία: Αυτόματη ρύθμιση/Νέα εκκίνηση Функция: Автонастройка/повторный пуск
1
2 x kurz / short
+1 x 5 sec.
2
4 x
4 Sec.
5 Sec.
3
10 Sec.
5
Grib ikke ind i sensorområdet under indmålingen!
Podczas ustawiania czasu nie wkładać rąk w obszar wykrywania sensora!
!!
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης μην απλώσετε τα χέρια σας στην περιοχή του αισθητήρα!
Během zaměřování nesahejte do prostoru senzoru!
Bemérés közben ne nyúljon az érzékelő tartományába!
Во время замера не перекрывать зону датчика!
4
1 x grøn 1 x zielony 1 x zelený 1 x zöld 1 x
πράσινος
1 x
зеленый
6
OK
Normal funktion: Indstilling af den tid, vandet løber Funkcja standardowa: ustawianie czasu przepływu wody Normální funkce: Nastavení doby tečení vody Normál funkció: a vízfolyás idejének beállítása
Κανονική λειτουργία: Ρύθμιση του χρόνου ροής του νερού
Нормальная функция: настройка длительности течения воды
Normal funktion: Indstilling af den tid, vandet løber Funkcja standardowa: ustawianie czasu przepływu wody Normální funkce: Nastavení doby tečení vody Normál funkció: a vízfolyás idejének beállítása
Κανονική λειτουργία: Ρύθμιση του χρόνου ροής του νερού Нормальная функция: настройка длительности течения воды
18
Tryk Wcisnąć Stisknou Megnyomás
Πιέστε Нажать
drücken
drücken
3
1 x 6 sec
1 - max. 10 sec
Blinksignal rød
Mruganie rudy
Přerušovaný signál červený
Villanójel piros
Σινιάλο που αναβοσβήνει κόκκivoς
Мигающий сигнал кpacный
1 x
21
Normal funktion: Indstilling af den tid, vandet løber Funkcja standardowa: ustawianie czasu przepływu wody Normální funkce: Nastavení doby tečení vody Normál funkció: a vízfolyás idejének beállítása
Κανονική λειτουργία: Ρύθμιση του χρόνου ροής του νερού
Нормальная функция: настройка длительности течения воды
Indstillet fra fabrikken
Fabrycznie ustawione na
A gyártó előzetesen hőmérsékletet állított be
Přednastaveno z výroby
Ρυθμισή εργοστασίου Заводская настройка
ca. 1 sec
1 x grøn 1 x zielony 1 x zelený 1 x zöld 1 x
πράσινος
1 x
зеленый
max. 10 sec
4
OK
Aktiver armaturet 1 gang før ændring af fabriksindstillingen!
Przed zmianą ustawienia fabrycznego należy 1 raz uaktywnić armaturę!
Před změnou originálního seřízení 1 x aktivujte armaturu!
Πριν από οποιαδήποτε αλλαγή των εργοστασιακών ρυθμίσεωνενεργοποιήστε 1 x την μπαταρία!
A gyári beállítás megváltoztatása előtt aktiválja 1 alkalommal a szerelvényt!
Прежде чем изменить заводскую настройку, арматуру необходимо один раз включить!
Grib ikke ind i sensorområdet under indstillingerne!
W trakcie ustawiania nie wkładać rąk w obszar zasięgu czujnika!
Μην αγγίζετε κατά τη διάρκεια των ρυθμίσεων την περιοχή του αισθητήρα!
Во время
Μην αγγίζετε κατά τη διάρκεια της μέτρησης την περιοχή του αισθητήρα!
Při seřizování nezasahujte do oblasti čidla!
A beállítások alatt ne avatkozzon a szenzor tartományba!
выполнения настроек не прикасаться к сенсорной зоне!
Grib ikke ind i sensorområdet under indmålingen!
W trakcie pomiaru nie wkładać rąk w obszar zasięgu czujnika!
Při zaměřování nezasahujte do oblasti čidla!
A kalibrálás alatt ne avatkozzon a szenzor tartományba!
Во время замера не прикасаться к сенсорной зоне!
Udløsning/afbrydelse af kort-OFF Uruchomić/anulować krótkotrwałe wyłączenie Aktivace/deaktivace funkce krátce VYP Rövid kikapcs. kiváltása/megszakítása
Ενεργοποίηση/διακοπή της λειτουργίας “Σύντομα OFF” запуск/прерывание кратковременного выкл.
19
Tryk Wcisnąć Stisknou Megnyomás
Πιέστε Нажать
2 x
drücken
2 x
1
1 x
drücken
2 x
Blinksignal rød
Mruganie rudy
Přerušovaný signál červený
Villanójel piros
Σινιάλο που αναβοσβήνει κόκκivoς
Мигающий сигнал кpacный
Manuell unterbrrechen
(abbrechen)
Udløsning/afbrydelse af kort-OFF Uruchomić/anulować krótkotrwałe wyłączenie Aktivace/deaktivace funkce krátce VYP Rövid kikapcs. kiváltása/megszakítása
Ενεργοποίηση/διακοπή της λειτουργίας “Σύντομα OFF” запуск/прерывание кратковременного выкл.
Indstillet fra fabrikken
Fabrycznie ustawione na
A gyártó előzetesen hőmérsékletet állított be
2
Přednastaveno z výroby
Ρυθμισή εργοστασίου Заводская настройка
ca. 2 Min.
1 x
1 x
oder / or
automatisch
nach 2 Minuten
1
Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga fenntartva Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές HANSA оставляет за собой право натехнические изменения
2 Min.
1 x grøn 1 x zielony 1 x zelený 1 x zöld
πράσινος
1 x 1 x
зеленый
2
OK
12/24 timer tvangsskylning Przepłukiwanie przymusowe co 12/24 godziny Nucené vyplachování za 12/24 hodin 12/24 óra utáni kényszeröblítés 12/24-ωρο αναγκαστικό ξέπλυμα Принудительная промывка спустя 12/24 часа
20
Tryk Wcisnąć Stisknou Megnyomás
Πιέστε Нажать
drücken
gedrückt
halten
1 x 24 sec.
Blinksignal rød
Mruganie rudy
Přerušovaný signál červený
Villanójel piros
Σινιάλο που αναβοσβήνει κόκκivoς
Мигающий сигнал кpacный
1 x ..........3 x
1 x off
on, 12 h (kurz/short)
2 x
on, 24 h (kurz/short)
3 x
Spüldauer = Dauer-Ein (Seite 24)
12/24 timer tvangsskylning Przepłukiwanie przymusowe co 12/24 godziny Nucené vyplachování za 12/24 hodin 12/24 óra utáni kényszeröblítés 12/24-ωρο αναγκαστικό ξέπλυμα Принудительная промывка спустя 12/24 часа
Werkseinstellung / Default = AUS / OFF
AUS / OFF
1 x
EIN / ON
12h / 24h
2 x
/ 3 x
1 x grøn 1 x zielony 1 x zelený 1 x zöld
πράσινος
1 x 1 x
зеленый
1
2
3
Konstant-ON = Skylning (side 24)
Trwałe włączenie = Płukać (strona 24)
trvale ZAP = Vypláchnutí (strana 24)
Folytonos vízfolyás = Öblítés (24. oldal)
Διαρκώς ON = Ξέπλυμα (σελίδα 24)
Постоянно вкл = Промывка (стр. 24)
Udløsning/afbrydelse af konstant-ON Uruchomić/anulować trwałe włączenie Aktivace/deaktivace funkce trvale ZAP Folytonos vízfolyás kiváltása/megszakítása
Ενεργοποίηση/διακοπή της λειτουργίας “Διαρκώς ON” запуск/прерывание постоянного вкл.
21
Tryk Wcisnąć Stisknou Megnyomás
Πιέστε Нажать
Blinksignal rød
Mruganie rudy
Přerušovaný signál červený
Villanójel piros
Σινιάλο που αναβοσβήνει κόκκivoς
Мигающий сигнал кpacный
EIN/ON
1 x
drücken
1 x
1 x
min 2 sec - max 5 sec
1 2
AUS/OFF
1 x
drücken
Manuell unterbrrechen
(abbrechen)
Udløsning/afbrydelse af konstant-ON Uruchomić/anulować trwałe włączenie Aktivace/deaktivace funkce trvale ZAP Folytonos vízfolyás kiváltása/megszakítása
Ενεργοποίηση/διακοπή της λειτουργίας “Διαρκώς ON” запуск/прерывание постоянного вкл.
Indstillet fra fabrikken
Fabrycznie ustawione na
Přednastaveno z výroby
A gyártó előzetesen hőmérsékletet állított be
Ρυθμισή εργοστασίου
Заводская настройка
ca. 2 Min.
3
1 x
1 x
oder / or
1 x grøn 1 x zielony 1 x zelený 1 x zöld 1 x
automatisch
nach 2 Minuten
πράσινος
1 x
зеленый
OK
1
2 Min.
2
”Konstant-ON” programmering af den tid, vandet løber „Trwałe włączenie“ - zaprogramować czas przepływu wody Naprogramování doby tečení vody při funkci „trvale ZAP“ „Folytonos vízfolyás” vízfolyás idejének programozása
Προγραμματισμός του χρόνου ροής του νερού “Διαρκώς ON” программирование длительности течения воды „Постоянно вкл.“
22
Tryk Wcisnąć Stisknou Megnyomás
Πιέστε Нажать
1 x
drücken
1 x 2 sec
1 x
1
1 x
drücken
1 x
loslassen
gedrückt
halten
Blinksignal rød
Mruganie rudy
Přerušovaný signál červený
Villanójel piros
Σινιάλο που αναβοσβήνει κόκκivoς
Мигающий сигнал кpacный
gedrückt
1 x
halten
1 x ... 40 x
”Konstant-ON” programmering af den tid, vandet løber „Trwałe włączenie“ - zaprogramować czas przepływu wody Naprogramování doby tečení vody při funkci „trvale ZAP“ „Folytonos vízfolyás” vízfolyás idejének programozása
Προγραμματισμός του χρόνου ροής του νερού “Διαρκώς ON” программирование длительности течения воды „Постоянно вкл.“
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1 min 3 x  = 1,5 min
.....
.....
.....
.....
39 x  = 19,5 min 40 x  = 20 min
1 x grøn 1 x zielony 1 x zelený 1 x zöld 1 x
πράσινος
1 x
зеленый
OK
Indstillet fra fabrikken
Fabrycznie ustawione na
A gyártó előzetesen hőmérsékletet állított be
432
Přednastaveno z výroby
Ρυθμισή εργοστασίου Заводская настройка
ca. 2 Min.
1 x 2 sek. drücken, loslassen, erneut drücken, Wasser läuft, gedrückt halten, Wasser stoppt (nach ca. 5 sec.) gedrückt halten bis die gewünschte Laufzeit erreicht ist.
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1,0 min 3 x = 1,5 min
39 x  = 19,5 min 40 x  = 20,0 min nach dem loslassen wird die eingestellte Zeit durch die entsprechende Anzahl von Blinkzeichen bestätigt. (Beispiel: 6 x Blinken = 3 Minuten)
Manuel indstilling af sensorrækkevidde Ręczne ustawianie zasięgu czujnika Manuální nastavení dosahu senzoru Érzékelõ hatótávolságának kézi beállítása
Δια χειρός ρύθμιση της περιοχής του Ручная настройка дальности действия датчика
23
Tryk Wcisnąć Stisknou Megnyomás
Πιέστε Нажать
2 x
kurz
drücken
2 x
drücken
1
2 x
1 x
Blinksignal rød
Mruganie rudy
Přerušovaný signál červený
Villanójel piros
Σινιάλο που αναβοσβήνει κόκκivoς
Мигающий сигнал кpacный
gedrückt
halten
4 x
2
Manuel indstilling af sensorrækkevidde Ręczne ustawianie zasięgu czujnika Manuální nastavení dosahu senzoru Érzékelõ hatótávolságának kézi beállítása
Δια χειρός ρύθμιση της περιοχής του Ручная настройка дальности действия датчика
gedrückt
halten
1 x (
1 x, 2 x, ....8 x)
3 4
8 x
7 x
Default 6 x Werkseinstellung
5 x
4 x
3 x
2 x
1 x
4 Sec.
rødrudy
červený piros
  κόκκivoςкpacный
1 x grøn 1 x zielony 1 x zelený 1 x zöld 1 x
πράσινος
1 x
зеленый
765
OK
Plejevejledning for Hansa-armaturer
Kære kunde!
Med dette Hansa-armatur har De købt et kvalitetsprodukt. For at pæne og fi ne overfl ade ikke bliver grim, skal følgende henvisninger følges: Chrom, mat chrom og farvebelagte over ader er følsomme over for syre- og sandholdige rengøringsmidler samt skuresvampe.
Bemærk!
Farvede overfl ader har brug for særdeles omhyggelig behandling under montering og brug. Farveafvigelser på farvebelagte overfl ader er produktionsbetinget.
Pleje:
Ved tilsmudsning eller forkalkning rengøres armaturerne med sæbevand, spules med klart vand og gnides tørre. Farvede overfl ader må ikke behandles med desinfektions- eller alkoholholdige desinfektionsmidler. De skal rengøres som oppe beskrevet. Skader, der opstår på grund af ukorrekt behandling, dækkes ikke af Hansagar­antien.
DK PL
Instrukcja pielęgnacji armatury Hansa
Szanowny kliencie!
Nabywając armaturę Hansa wybraliście Państwo wysokogatunkowy produkt. Aby utrzymać estetyczny wygląd jakościowej powierzchni, należy przestrzegać następujących wskazówek:
Powierzchnie chromowane, chromowano-matowe i barwne są wrażliwe na środki czyszczące zawierające kwasy i piasek oraz na szorujące gąbki.
Uwaga!
Barwne powierzchnie wymagają, szczególnie starannych zabiegów podczas montażu i użytkowania. Odbarwienia powierzchni kolorowych są wynikiem procesu produkcyjnego.
Pielęgnacja:
W razie zanieczyszczenia lub osadzenia się kamienia, wyczyścić armaturę wodą z mydłem, spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha. Nie czyścić barwnych powierzchni środkami dezynfekującymi lub zawierającymi alkohol. Pielęgnacja według powyższego opisu. Szkody, które powstaną w wyniku nieprzepisowej pielę gwarancji producenta Hansa.
gnacji, nie podlegają
Návod k ošetřování armatur Hansa
Vážený zákazníku,
nákupem této armatury fi rmy Hansa jste získal kvalitní výrobek. Pro zachování pěkného kvalitního povrchu je třeba se řídit následujícími pokyny:
Chromované povrchy, chromované povrchy s jemným matem a barevné povrchové úpravy jsou citlivé vůči čisticím prostředkům obsahujícím kyselinu a
písek a vůči drsným čistícím houbičkám, které mohou zapříčinit jejich poškrabání.
Pozor!
Barevné povrchy vyžadují při montáži i při používání obzvlášť pečlivé zacházení. Barevné odchylky u ploch s barevnou povrchovou úpravou jsou podmíněny danou technologií.
Ošetřování:
Znečištěné armatury či armatury s usazeninami vodního kamene očistěte mýd­lovou vodou, opláchněte čistou vodou a utřete dosucha. K ošetření barevných povrchů nepoužívejte prostředky obsahující alkohol nebo dezinfekční prostředky. Při ošetřování postupujte, jak je uvedeno výše. Na škody vzniklé v důsledku nesprávného zacházení se záruka společnosti Hansa nevztahuje.
CZ H
Οδηγίες συντήρησης των μπαταριών Ηansa
Προς την αξιότιμη πελατεία μας.
Με τη μπαταρία αυτή της Ηansa αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Για να διατηρηθεί η ομορφιά της εξωτερικής της επιφάνειας θα πρέπει να προσέξετε τις ακόλουθες οδηγίες: Οι επιφάνειες χρωμίου, χρωμίου ματ και με επίστρωση βαφής είναι πολύ ευαίσθητες σε απορρυπαντικά με οξέα ή σε σκόνη όπως που χαράζουν.
Προσοχή!
Επιφάνειες με επίστρωση βαφής απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και φροντίδα κατά την τοποθέτηση και χρήση των μπαταριών. Χρωματικές αποκλίσεις σε επιφάνειες με επίστρωση βαφής οφείλονται στη μέθοδο παραγωγής.
Συντήρηση:
Σε περίπτωση συγκέντρωσης ακαθαρσιών ή αλάτων καθαρίζετε τις μπαταρίες με νερό και σαπούνι, ξεπλένετε με καθαρό νερό και στεγνώνετε με ένα πανί. Μην καθαρίζετε τις επιφάνειες που έχουν επίστρωση βαφής με αλκοολούχα ή απολυμαντικά μέσα. Συντήρηση όπως περιγράφηκε προηγουμένως. Βλάβες που μπορούν να προκληθούν από κακή συντήρηση δεν αναγνωρίζονται από την εγγύηση της Ηansa.
επίσης σε σφουγγαράκια
GR
Ápolási leírás Hansa-szerelvényekhez
Tisztelt Vevőnk!
Ezzel a Hansa-szerelvénnyel minőségi terméket vásárolt. A kiváló minőségű felület szépségének megtartása érdekében kérjük következő tájékoztató gyelembevételét:
Króm, króm matt és színes felületek
érzékenyek a savat illetve homokot tartalmazó tisztítószerekre, valamint a súroló szivacsokra.
Figyelem!
A színes felületek a beszerelés és a használat során különösen gondos kezelést igényelnek. A festett felületek esetében fellépő színeltérést az eljárás indokolja.
Ápolás:
Szennyeződések illetve vízkövesedés esetén a szerelvényeket szappanos vízzel tisztítjuk, tiszta vízzel öblítjük, majd szárazra töröljük. A színes felületek nem kezelhetők alkoholtartalmú illetve fertőtlenítő szerekkel. Ápolást lásd fent. A szakszerűtlen kezelésből eredő károkat a Hansa-szavatosság nem fedi le.
Указания по уходу за арматурой Нansa
Многоуважаемый клиент,
приобретая данную арматуру Нansa, Вы получили высококачественный продукт. Чтобы сохранить красоту высококачественной поверхности, следует соблюдать следующие указания:
Поверхности из хрома, матового хрома и с красочным покрытием
чувствительны к кислотосодержащим и абразивосодержащим моющим средствам, а также к царапающим губкам.
Внимание!
Цветные поверхности требуют особо бережного обращения при монтаже и использовании. Отклонения в цвете в случае поверхностей с красочным покрытием обусловлены технологическим процессом.
Уход:
При загрязнении или образовании известкового налета очистить арматуру мыльной водой, начисто промыть чистой водой и вытереть насухо. Не обрабатывать цветные поверхности спиртосодержащими или дезинфицирующими средствами. Уход, как описано выше. На повреждения, возникающие вследствие ненадлежащего обращения, гарантийные обязательства фирмы Нansa не распространяются.
RUS
ALKOHOL
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hans a-Armatu r haben Sie e in Qualit äts-Pro dukt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säu re- und sandhalt ige Reinigungs mittel sowie kratzen de Schwämme.
Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberflächen sind verfahrensbedingt.
Pflege: Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben. Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektionsmitteln behandeln. Pfleg e wie oben.
Schäden , die durch unsachg emäße Behandl ung entstehen , unterliegen ni cht der Hansa­Gewährleistung.
Care and maintenance instructions for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a hi gh qualit y produc t, and to maint ain its beautif ul appearance for a l ong time to come, we su ggest that you c are for it as follows : Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sensiti ve to cleaning ag ents containi ng acids or abrasi ves as well as abrasi ve sponges.
Important! Colou r coated su rfaces re quire ex tra care du ring inst allatio n and use. Sl ight colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance: Dirt and sur face calc ination ar e best remo ved with so apy water, followed b y rinsing w ith plain wa ter and dr ying. Avoi d exposur e of colour coa ted sur face s to di sinf ect ants o r clea ning agent s cont aini ng al cohol , and t reat s uch su rfac es as described above.
Careles s treatment of fauce ts invalidates Ha nsa guarantee pro visions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afin de préser ver la beauté de la sur face, veuillez bie n suivre nos consei ls. Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur: Eviter les acides et les produits contenant du sable, a insi que les épong es rugueuses.
Attention! L es traite ments en cou leur dema ndent une ma nipulati on trés soi gnée au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien: En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau savonne use. Rincer avec de l ’eau tiède et essuy er. Les pièces trai tées ne doivent p as étre nettoyé es avec des p roduits co ntenant de l ’alcool, ou des p roduit s désinfec tants . Entretie n comme décrit ci- dessus.
Les domma ges dús à une util isation non co nforme à ces cons eils ne sont pas c ouverts pa r la garantie.
Onderhoudsvoorschriften voor Hansa-kranen
Beste klant, met deze Hansa -kranen h eeft u ee n kwalite itsprod ukt aang eschaft . Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende voorschriften inachtnemen. Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn niet be stand teg en bijten de en sc hurend e reini gings midde len, alsook ni et tegen krassen de poetsdoeken .
Opgelet! Kleuropp ervlak ken vereise n een zorgv uldige be handelin g bij monta ge en gebruik . Kleurafwij king bij kleurb ehandelde opp ervlakken zijn s teeds mogelij k.
Onderhoud: Bij vervuiling of kalkafze tting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossi ng reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet met alcoho lhoudende of des infekterende mi ddelen behand elen. Behandeli ng als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de garantie v an Hansa.
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta gr iferia, Ud. ha adqui rido un producto d e calidad. Para cons ervar impeca ble su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones: Superficies cromada, cromada- mate y tratamiento de color: Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las e sponjas ásperas .
jAtencion! Los tratamientos e n color requ ieren una ma nipulaci ón muy cuid adosa en elmonta je y en su empleo.
Limpieza: En caso de suci edad o sedimen to calcáreo, la var con agua jabo nosa. Enjuaga r con agua tib ie y secar. La s piezas en co lor no deb en limpiar se con prod uctos que contengan a lcohol o acetona, ni co n productos des enfectantes .
Los daños o av erias deb idos a una ut ilizació n no conform e con estas i nstrucci ones no están cu biertos por la ga rantie.
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici
Egregio Cliente, lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inaltera ta nel tempo la be llezza dell a superfici e dovrà osser vare alcune no rme: superfici cremate lu cide, cre mate opach e e colorate sono sensibili ai detersivi acidi e granulos i, nonchè alle spu gne ruvide.
Attenzione ! Le superfici col orate devon o essere tr attate co n partico lare cura ne l montagg io e nell’uso . Variazion i di tonalit à nelle su perfic i colorate s ono dovute a lle tecnica di l avorazione.
Manutenzione: Per togliere sp orcizia o calcare, pu lire i rubin etti con acqua e sapon e, sciacqua re con acqua pulit a ed asciugare co n un panno asciut to. Non tratt are le superf ici colorate co n detersivi a bas e di alcool o disinfet tanti.
Usare la me desima cur a come sopr a, Le Hansa no n assume al cuna garan zia per dann i consegue nti a trattamen ti impropri.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne H ansa-ar matur har de få tt et kval itets pr udukt. F or å behold e skjønnh eten av den høy verdige overfl aten, må det tas hensy n til folgende: Krom, krom-edelmatt ndholdi ge rengjørings midler såvel som s vamper som ripe r.
OBS! Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og benyt telse. Fargeavv ikelser ved fargeb elagte overf later er betinget a v metoden.
Vedlikehold: Ved urenheter ell er forkal kning reng jør armat uren med såp evann spy l efterp å med rent vann og-t ørk med bløt klu t. Farvede over flater må ikke beha ndles med alkohold ige midier eller d esinfeksjons midler. Stell som oven for.
Skader, som o ppstår ved usak lig behandling , kommer ikke inn unde r Hansagarantie n.
Conselhos para a conservacão da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para conservar a sua superficie impecável, deverá seguir as nossas instruções: Superficie cromada, cromada-mate e tratamento de côr: Evitar os ácidos e os produtos que contenham areia, assim como, a s esponjas ásper as.
Atenção! Os t ratamento s em côr reque rem uma mani pulação m uito cuida dosa na montage m e no seu emprego.
Limpeza: Em caso de suji dade e sedi mento calc ário, lavar c om água com sa báo. Enxaguar c om àgua tépida e sec ar. As peças em cór não d evem limpar-se com pr odutos que contenh am alcoól ou acetona , nem com produtos de sinfetantes.
Os danos ou av arias devidos a u ma utilização qu e não se coadune com e stas instruçõ es, não estã o cobertos pela g arantia.
HANSA Metallwerke AG
P. O. BOX 81 02 40 • D-70519 Stuttgart Sigmaringer Strasse 107 • D-70567 Stuttgart Phone + 49 (0)711 16 14 - 0 • Telefax +49 (0)711 16 14 - 368 info@hansa.de • www.hansa.com
Loading...