Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu
montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fi tted exclusively by a specialist sanitary engineer.
In case of complaints or unexpected defects, contact your fi tter.
Afi n de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire.
Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos
sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen.
Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission fi gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures
than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afi n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite
principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar.
Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un
reductor de presión en el conducto principal.
Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind,
sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation
trop importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
III
Einbaumaße
Installation dimensions
Dimensions d’encastrement
Dimensiones de instalación
3
5074 2200
5077 2200
5074 2210
5077 2210
5077 2220
Einbaumaße
Installation dimensions
Dimensions d’encastrement
Dimensiones de instalación
5079 2200
4
5079 2210
5079 2211
5079 2220
850 - 900
Einbaumaße
Installation dimensions
Dimensions d’encastrement
Dimensiones de instalación
5080 11005081 1100
5
Schonende Pfl ege für Ihre HANSA Armaturen
Gentle care for your HANSA fi ttings
Entretien en douceur des robinetteries HANSA
Cuidado de la grifería HANSA
59 913 577
HANSASHINE
Polierpaste
Polishing paste
Pâte à polir
Pasta de pulir
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
6
5074 2200
5074 2210
5077 2200
5077 2210
5077 2220
max. 80°
13 mm
2
1
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
19 mm
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar
modifi caciones técnicas
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
8
5080 1100
5081 1100
min: 0,1 MPa-0,2 MPa (1-2 bar / 14,5-29,0 psi)
max: 0,3 MPa-0,5 MPa (3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Empfehlung:
Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen.
Recommendation:
install corner valve including particle fi lter.
Recommandation:
installer robinet d’équerre avec fi ltre.
Recomendación:
Instalar el grifo de escuadra con fi ltre.
Wasserlaufzeit kann individuell eingestellt werden
(Laufzeit ca. 1 - 10 sec.)
Kurz-Aus (Seite 19)
Zeitweise Unterbrechung des Wasserfl ußes (Pause).
Zur ungestörten Reinigung von Armatur, Dusche ect.
Beenden automatisch oder jederzeit durch Tastendruck.
(nach 2 Min.)
12/24 Stunden Zwangsspülung (Seite 20)
Spülung 12/24 Stunden nach der letzten Benutzung.
Dauer-Ein: auslösen (Seite 21)
Permanenter Wasserfl uß.
Zum Auffüllen des Waschbeckens, von Behältern, etc.
Beenden automatisch oder jederzeit durch Tastendruck.
(nach max. 2 Min.)
Manuelle Einstellung der Sensorreichweite (Seite 23)
Der Sensorbereich kann manuell auf das Waschbecken eingestellt werden. Sichert optimalen Komfort und verhindert, daß die
Armatur selbständig läuft.
Störung - Ursache - Behebung
Störung / FehlerMögliche UrsacheBehebung
Es fl ießt kein Wasser• Schwarzer Gegenstand
• Magnetspule defekt
• Elektronik defekt
Sensor blinkt• Sensor verschmutzt/verdreckt
• Refl exion (autom. Wasserstopp
nach einer Min. Dauerfl uß)
Wasser fl ießt ständig• Refl exion am Waschbecken
• Stromunterbechung während Wasserfl uß
• Magnetspule defekt
• Sensor verschmutzt
Armatur schaltet
selbstständig
Wasserfl uß zu gering• Zuleitungsdruck zu gering
Blinken bei Wasserfl uß• Batterie leerBatterie auswechseln
Batterie austauschen
Batterie richtig einsetzen
Elektronik tauschen
„Autoset“
GB
Settings:
Set water running time (normal function) (page 18)
The water running time can be set individually
(running time approx. 1 - 10 s)
Short Off (page 19)
Temporary interruption of the water fl ow (pause).
For undisturbed cleaning of the tap, shower, etc.
Stops automatically or at any time when button is pressed.
(after 2 min.)
12/24-hour forced fl ushing (page 20)
Flushing 12/24 hours after last use.
Continuous On: Initiate (page 21)
Permanent water fl ow. For fi lling the washbasin,
containers, etc.
Stops automatically or at any time when button is pressed.
(after max. 2 min.)
Continuous On: Programme water running time (page 22)
“Continuous On” setting (0,5-20 min)
Manual adjustment of the sensor range (page 23)
Manual sensor range adjustment to the wash-basin.
Ensures optimum comfort and prevents that the tap fi ttingruns
on its own.
Fault - Cause - Remedy
Malfunction/faultPossible causeRemedy
No water is fl owing• Black object
• Faulty solenoid
• Faulty electronics
Sensor is fl ashing• Clogged/dirty sensor
• Refl ection (autom. water stop after
1 min. continuous fl ow)
Water fl ows continuously• Refl ection in washbasin
• Power failure while water is fl owing
• Faulty solenoid/diaphragms
• Dirty sensor
Tap switches independently• Refl ection in washbasin
Insuffi cient water fl ow• Insuffi cient supply pressure
• Clogged perlator
• Faulty non-return valves
Flashing when water is fl owing• Discharged batteryReplace battery
Tap is dripping• Dirty diaphragmsClean/replace solenoid
Incorrect water temperature• Problem with water supplyCheck water supply
Electronic does not react• Battery discharged/faulty
• Battery incorrectly inserted
• Faulty button
• Incorrect operation
Sensor does not recognise black
Replace solenoid
Replace electronic
Clean/strip sensor
Remove object
or “Autoset”
“Autoset” or Manual adjustment of the sensor range
Restore the power supply
Replace solenoid
Clean sensor
“Autoset” or Manual adjustment of the sensor range
Check supply line
Clean/replace perlator
Replace non-return valves
Régler le temps d’écoulement de l’eau (fonction normale)
(page 18)
Le temps d’écoulement de l’eau peut être réglé individuellement
(temps d’écoulement réglable entre 1 et 10 s env.)
Arrêt courte durée (page 19)
Interruption temporaire du fl ux d’eau (pause).
Pour un nettoyage non perturbé de la robinetterie, de la cabine de
douche etc. Abandon automatique ou à tout moment sur pression de
la touche (au bout de 2 min)
Rinçage obligatoire 12/24 heures (page 20)
Rinçage, 12/24 heures après dernière utilisation.
Flux permanent : Activer (page 21)
Flux d’eau permanent. Pour le remplissage du lavabo, de récipients etc.
Abandon automatique ou à tout moment sur pression de la touche (au
bout de 2 min maximum)
Flux permanent : Programmer le temps d’écoulement de l’eau
Réglage de la portée du detecteur (Page 23)
La zone de détection peut réglé par la porteé du detecteur.
Garantitun confort optimal et évite que l´appareillage ne fonctionne de
lui-même.
Anomalie - Cause - Elimination
Anomalie / DéfautCause possibleElimination
L‘eau ne coule pas• Objet noir
• Bobine électroaimant
• Electronique défecteuse
Le capteur clignote• Capteur encrassé
• Réfl exion (coupure autom. de l’eau au bout
d’une min de fl ux permanent)
La robinetterie goutte• Membrane encrasséeNettoyer/remplacer la bobine électroaimant
Température de l‘eau
incorrecte
Electronique ne réagit
pas
• Réfl exion sur le lavabo«
• Perlator bouché
• Clapets de retenue défectueux
• Batterie videRemplacer la batterie
• Alimentation en eau défectueuseContrôler l’alimentation en eau
• Batterie vide/défectueuse
• Batterie mal insérée
• Touche défectueuse
• Mauvaise manipulation
Le capteur ne détecte pas le noir
Remplacer la bobine électroaimant
Remplacer l’électronique
Nettoyer/dégager le capteur
Eloigner l’objet ou «Autoset »
«
Autoset» ou Réglage de la portée du detecteur
Rétablir l’alimentation électrique
Remplacer la bobine électroaimant
Nettoyer le capteur
Autoset» ou Réglage de la portée du detecteur
Contrôler la conduite d’alimentation
Nettoyer/remplacer le Perlator
Remplacer les clapets de retenue
Remplacer la batterie
Insérer correctement la batterie
Remplacer l’électronique
Autoset»
«
Ajustes:
E
Ajuste del tiempo de fl ujo del agua (función normal) (página 18)
El tiempo de fl ujo del puede ajustarse al gusto del usuario (tiempo de fl ujo aprox. 1 - 10 s)
Parada de corta duración (pág. 19)
Interrupción temporal del tiempo de fl ujo (pausa).
Para limpiar cómodamente la grifería, la ducha, etc.
Se cancela automáticamente o pulsando en cualquier momento la tecla
correspondiente. (al cabo de 2 min)
12/24 horas de enjuague forzado (pág. 20)
Enjuague 12/24 horas después de la última utilización.
Activar fl ujo permanente: (pág. 21)
Tiempo de fl ujo permanente. Para llenar el lavabo, un recipiente, etc.
Se cancela automáticamente o pulsando la tecla correspondiente en
cualquier momento. (al cabo de 2 min como máximo)
Activar fl ujo permanente: programar el tiempo de fl ujo
Regulación manual del alcance del sensor (página 23 )
El área del sensor puede regularse manualmente de acuerdo al la-vabo.
Asegura óptimo confort y evita que los accesorios funcionenpor sí
mismos.
Fallo - Causa - Remedio
Perturbación/FalloCausa posibleRemedio
El agua no corre• Objeto de color oscuro
• Bobina magnética/membrana defectuosa
• electrónica defectuosa
El sensor parpadea• Sensor sucio/contaminado
• Refl exión (corte de agua automático tras un
minuto de fl ujo permanente)
El agua corre sin parar• Refl exiones en el lavabo
• La corriente se corte mientras corre el agua
• Bobina magnética/membrana defectuosa
• Sensor sucio
Grifo se conecta por su
cuenta
Sale muy poca agua• Presión de acometida demasiado baja
Parpadeo mientras corre
el agua
El grifo gotea• Membrana sucioaLimpiar/recambiar la bobina magnética
Manrjo erróneo Temperatura del agua
Electrónica no responde• Batería descargada/defectuosa
• Refl exiones en el lavabo „Autoset“ o Regulación manual del
• Perlator atascado
• Válvula antirretorno defecto
• Batería descargadaCambiar la batería
• Suministro de agua defectuosoRevisar suministro de agua
• Batería mal colocada
• Pulsador defectuoso
• Manejo erróneo
Sensor no reconoce el color negro
Recambiar la bobina magnética
Recambiar la electrónica
Limpiar/despejar el sensor
Retirar objeto
o „Autoset“
„Autoset“ o Regulación manual del
alcance del sensor
Initiate/stop Continuous On
Activer/désactiver Flux permanent
Activar/cancelar fl ujo permanente
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On
Activer/désactiver Flux permanent
Activar/cancelar fl ujo permanente
Drücken
Push
Pousser
Utilización
EIN/ON
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
Señal luminosa rojo
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On
Activer/désactiver Flux permanent
Activar/cancelar fl ujo permanente
21
1 x
drücken
1 x
1 x
min 2 sec - max 5 sec
12
AUS/OFF
Manuell unterbrrechen
(abbrechen)
1 x
drücken
1 x
1 x
oder / or
automatisch
nach 2 Minuten
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 2 Min.
3
1 x grün
1 x green
1 x vert
1 x verde
OK
1
2 Min.
2
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time
Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour
«Flux permanent»
Programar tiempo de fl ujo permanente
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time
Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour «Flux permanent»
Programar tiempo de fl ujo permanente
22
Drücken
Push
Pousser
Utilización
1 x
drücken
1 x 2 sec
1 x
1
1 x
drücken
1 x
loslassen
gedrückt
halten
1 x
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
Señal luminosa rojo
gedrückt
halten
1 x ... 40 x
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time
Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour
«Flux permanent»
Programar tiempo de fl ujo permanente
1 x = 0,5 min
2 x = 1 min
3 x = 1,5 min
.....
.....
.....
.....
39 x = 19,5 min
40 x = 20 min
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 2 Min.
432
1 x grün
1 x green
1 x vert
1 x verde
OK
1 x 2 sek. drücken, loslassen, erneut drücken, Wasser läuft, gedrückt halten,
Wasser stoppt (nach ca. 5 sec.) gedrückt halten bis die gewünschte Laufzeit erreicht ist.
1 x = 0,5 min
2 x = 1,0 min 3 x = 1,5 min
39 x = 19,5 min
40 x = 20,0 min
nach dem loslassen wird die eingestellte Zeit durch die entsprechende Anzahl von Blinkzeichen bestätigt.
(Beispiel: 6 x Blinken = 3 Minuten)
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.