Hansa MIX E, MIX S Mounting And Operating Instructions

HANSAMIX E / S
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
A022218/0613
E
E
E
Montage- und Bedienungsanleitung
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
www.hansa.com
www.hansa.com
I N DK PL
HUCZPNL
S FIN GR RUS
Für den Installateur
For the Plumber
2
Pour l’installateur
Para el instalador
Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fi tted exclusively by a specialist sanitary engineer. In case of complaints or unexpected defects, contact your fi tter.
Afi n de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire. Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen. Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission fi gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afi n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar. Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un reductor de presión en el conducto principal. Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation trop importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
III
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación
3
5074 2200
5077 2200
5074 2210
5077 2210 5077 2220
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación
5079 2200
4
5079 2210 5079 2211 5079 2220
850 - 900
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación
5080 1100 5081 1100
5
Schonende Pfl ege für Ihre HANSA Armaturen
Gentle care for your HANSA fi ttings Entretien en douceur des robinetteries HANSA Cuidado de la grifería HANSA
59 913 577
HANSASHINE Polierpaste Polishing paste Pâte à polir Pasta de pulir
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
6
5074 2200 5074 2210 5077 2200 5077 2210 5077 2220
max. 80°
13 mm
2
1
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi) 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
19 mm
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration Sous réserve de modifi cations techniques Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
5079 2200 5079 2210 5079 2211 5079 2220
7
dauerelastischer Kitt permanently elastic putty joint silicone mástic plástico
13 mm
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
3 bar
(3 bar/43,5 psi)
0,3 MPa
6 l/min.
10 bar
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
8
5080 1100 5081 1100
min: 0,1 MPa-0,2 MPa (1-2 bar / 14,5-29,0 psi)
max: 0,3 MPa-0,5 MPa (3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Empfehlung: Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen.
Recommendation: install corner valve including particle fi lter. Recommandation: installer robinet d’équerre avec fi ltre. Recomendación: Instalar el grifo de escuadra con fi ltre.
90 mm
180 mm
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 80°C / 176°F
3 bar
(3 bar/43,5 psi)
0,3 MPa
5 l/min.
10 bar
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
Inbetriebnahme
Preparing for operation Mise en function Puesta en marcha
1
6 V
9
230 V / 6 V
1 x
2
6 V
5 6
4 sec.
Funktion
Function Fonction Función
4
20 sec.
10 sec.
3
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Temperatur Fixeinstellung
Fixed temperature setting Réglage fi xe de la température Regulación fi ja de la temperatura
Variabel
Fix
10
2 mm
Einstellung Heißwassersperre Hot-water block setting Réglage verrouillage de l‘eau chaude Ajuste - bloqueo del agua caliente
Zulaufl eitungen absperren Shut off supply pipes
Fermer les conduites d’arrivée Cerrar los conductos de llegada
11
2 mm
Batteriewechsel
Change battery Remplacement de la pile Cambio de la pila
6 V Lithium DL 223 A CR-P2P
III
12
1
Zulaufl eitungen absperren Shut off supply pipes
Fermer les conduites d’arrivée Cerrar los conductos de llegada
2 mm
3
3
3 min
3 min
2
- +
4
3
5
D
Einstellungen: Wasserlaufzeit einstellen (Normalfunktion) (Seite 18)
Wasserlaufzeit kann individuell eingestellt werden (Laufzeit ca. 1 - 10 sec.)
Kurz-Aus (Seite 19) Zeitweise Unterbrechung des Wasserfl ußes (Pause). Zur ungestörten Reinigung von Armatur, Dusche ect. Beenden automatisch oder jederzeit durch Tastendruck. (nach 2 Min.)
12/24 Stunden Zwangsspülung (Seite 20) Spülung 12/24 Stunden nach der letzten Benutzung.
Dauer-Ein: auslösen (Seite 21) Permanenter Wasserfl uß. Zum Auffüllen des Waschbeckens, von Behältern, etc. Beenden automatisch oder jederzeit durch Tastendruck. (nach max. 2 Min.)
Dauer-Ein: Wasserlaufzeit programmieren (Seite 22) Einstellung “Dauer-Ein” (0,5-20 min)
Manuelle Einstellung der Sensorreichweite (Seite 23) Der Sensorbereich kann manuell auf das Waschbecken einge­stellt werden. Sichert optimalen Komfort und verhindert, daß die Armatur selbständig läuft.
Störung - Ursache - Behebung
Störung / Fehler Mögliche Ursache Behebung
Es fl ießt kein Wasser • Schwarzer Gegenstand
• Magnetspule defekt
• Elektronik defekt
Sensor blinkt • Sensor verschmutzt/verdreckt
• Refl exion (autom. Wasserstopp nach einer Min. Dauerfl uß)
Wasser fl ießt ständig • Refl exion am Waschbecken
• Stromunterbechung während Wasserfl uß
• Magnetspule defekt
• Sensor verschmutzt
Armatur schaltet selbstständig
Wasserfl uß zu gering • Zuleitungsdruck zu gering
Blinken bei Wasserfl uß • Batterie leer Batterie auswechseln
Armatur tropft • Membrane verschmutzt Magnetspule reinigen/tauschen
Falsche Wassertemperatur
Elektronik reagiert nicht
• Refl exion am Waschbecken „Autoset“ oder Sensorreichweite einstellen
• Perlator verstopft
• Rückschlagventile defekt
• Wasserversorgung defekt Wasserversorgung prüfen
• Batterie leer/defekt
• Batterie falsch eingesetzt
• Taste defekt
• Fehlbedienung
Sensor erkennt kein schwarz Magnetspule tauschen Elektronik tauschen
Sensor reinigen/freilegen Gegenstand entfernen
oder „Autoset“
„Autoset“ oder Sensorreichweite einstellen Stromversorgung wieder herstellen Magnetspule tauschen Sensor reinigen
Zuleitung prüfen Perlator reinigen/austauschen Rückschlagventile austauschen
Batterie austauschen Batterie richtig einsetzen Elektronik tauschen „Autoset“
GB
Settings: Set water running time (normal function) (page 18)
The water running time can be set individually (running time approx. 1 - 10 s)
Short Off (page 19) Temporary interruption of the water fl ow (pause). For undisturbed cleaning of the tap, shower, etc. Stops automatically or at any time when button is pressed. (after 2 min.)
12/24-hour forced ushing (page 20) Flushing 12/24 hours after last use.
Continuous On: Initiate (page 21) Permanent water fl ow. For fi lling the washbasin, containers, etc. Stops automatically or at any time when button is pressed. (after max. 2 min.)
Continuous On: Programme water running time (page 22) “Continuous On” setting (0,5-20 min)
Manual adjustment of the sensor range (page 23) Manual sensor range adjustment to the wash-basin. Ensures optimum comfort and prevents that the tap fi ttingruns on its own.
Fault - Cause - Remedy
Malfunction/fault Possible cause Remedy
No water is fl owing • Black object
• Faulty solenoid
• Faulty electronics
Sensor is fl ashing • Clogged/dirty sensor
• Refl ection (autom. water stop after 1 min. continuous fl ow)
Water fl ows continuously • Refl ection in washbasin
• Power failure while water is fl owing
• Faulty solenoid/diaphragms
• Dirty sensor
Tap switches independently • Refl ection in washbasin
Insuffi cient water fl ow • Insuffi cient supply pressure
• Clogged perlator
• Faulty non-return valves
Flashing when water is fl owing • Discharged battery Replace battery
Tap is dripping • Dirty diaphragms Clean/replace solenoid
Incorrect water temperature • Problem with water supply Check water supply
Electronic does not react • Battery discharged/faulty
• Battery incorrectly inserted
• Faulty button
• Incorrect operation
Sensor does not recognise black Replace solenoid Replace electronic
Clean/strip sensor Remove object or “Autoset”
“Autoset” or Manual adjustment of the sensor range Restore the power supply Replace solenoid Clean sensor
“Autoset” or Manual adjustment of the sensor range
Check supply line Clean/replace perlator Replace non-return valves
Replace battery Insert battery correctly Replace electronics “Autoset”
Réglages :
F
Régler le temps d’écoulement de l’eau (fonction normale)
(page 18) Le temps d’écoulement de l’eau peut être réglé individuellement (temps d’écoulement réglable entre 1 et 10 s env.)
Arrêt courte durée (page 19) Interruption temporaire du fl ux d’eau (pause). Pour un nettoyage non perturbé de la robinetterie, de la cabine de douche etc. Abandon automatique ou à tout moment sur pression de la touche (au bout de 2 min)
Rinçage obligatoire 12/24 heures (page 20) Rinçage, 12/24 heures après dernière utilisation.
Flux permanent : Activer (page 21) Flux d’eau permanent. Pour le remplissage du lavabo, de récipients etc. Abandon automatique ou à tout moment sur pression de la touche (au bout de 2 min maximum)
Flux permanent : Programmer le temps d’écoulement de l’eau
(page 22) Réglage « Flux permanent » (0,5 à 20 min)
Réglage de la portée du detecteur (Page 23) La zone de détection peut réglé par la porteé du detecteur. Garantitun confort optimal et évite que l´appareillage ne fonctionne de lui-même.
Anomalie - Cause - Elimination
Anomalie / Défaut Cause possible Elimination
L‘eau ne coule pas • Objet noir
Bobine électroaimant
• Electronique défecteuse
Le capteur clignote • Capteur encrassé
• Réfl exion (coupure autom. de l’eau au bout d’une min de fl ux permanent)
L’eau coule sans arrêt • Réfl exion sur le lavabo
• Coupure de courant durant l’écoulement de l’eau
• Bobine électroaimant/membrane défectueuse
• Capteur encrassé
La robinetterie fonctionne de façon spontanée
Débit d’eau trop faible • Pression d’alimentation trop faible
Clignotement lors de l’écoulement de l’eau
La robinetterie goutte • Membrane encrassée Nettoyer/remplacer la bobine électroaimant
Température de l‘eau incorrecte
Electronique ne réagit pas
• Réfl exion sur le lavabo «
• Perlator bouché
• Clapets de retenue défectueux
• Batterie vide Remplacer la batterie
• Alimentation en eau défectueuse Contrôler l’alimentation en eau
• Batterie vide/défectueuse
• Batterie mal insérée
• Touche défectueuse
• Mauvaise manipulation
Le capteur ne détecte pas le noir Remplacer la bobine électroaimant Remplacer l’électronique
Nettoyer/dégager le capteur Eloigner l’objet ou «Autoset »
«
Autoset» ou Réglage de la portée du detecteur Rétablir l’alimentation électrique Remplacer la bobine électroaimant Nettoyer le capteur
Autoset» ou Réglage de la portée du detecteur
Contrôler la conduite d’alimentation Nettoyer/remplacer le Perlator Remplacer les clapets de retenue
Remplacer la batterie Insérer correctement la batterie Remplacer l’électronique
Autoset»
«
Ajustes:
E
Ajuste del tiempo de ujo del agua (función normal) (página 18) El tiempo de fl ujo del puede ajustarse al gusto del usuario (tiempo de ujo aprox. 1 - 10 s)
Parada de corta duración (pág. 19) Interrupción temporal del tiempo de fl ujo (pausa). Para limpiar cómodamente la grifería, la ducha, etc. Se cancela automáticamente o pulsando en cualquier momento la tecla correspondiente. (al cabo de 2 min)
12/24 horas de enjuague forzado (pág. 20) Enjuague 12/24 horas después de la última utilización.
Activar ujo permanente: (pág. 21) Tiempo de fl ujo permanente. Para llenar el lavabo, un recipiente, etc. Se cancela automáticamente o pulsando la tecla correspondiente en cualquier momento. (al cabo de 2 min como máximo)
Activar fl ujo permanente: programar el tiempo de fl ujo
(página 22) Ajuste “Activar fl ujo permanente” (0,5 - 20 min)
Regulación manual del alcance del sensor (página 23 ) El área del sensor puede regularse manualmente de acuerdo al la-vabo. Asegura óptimo confort y evita que los accesorios funcionenpor sí mismos.
Fallo - Causa - Remedio
Perturbación/Fallo Causa posible Remedio
El agua no corre • Objeto de color oscuro
• Bobina magnética/membrana defectuosa
• electrónica defectuosa
El sensor parpadea • Sensor sucio/contaminado
• Refl exión (corte de agua automático tras un minuto de fl ujo permanente)
El agua corre sin parar • Refl exiones en el lavabo
• La corriente se corte mientras corre el agua
• Bobina magnética/membrana defectuosa
• Sensor sucio
Grifo se conecta por su cuenta
Sale muy poca agua • Presión de acometida demasiado baja
Parpadeo mientras corre el agua
El grifo gotea • Membrana sucioa Limpiar/recambiar la bobina magnética
Manrjo erróneo Temperatu­ra del agua
Electrónica no responde • Batería descargada/defectuosa
• Refl exiones en el lavabo „Autoset“ o Regulación manual del
• Perlator atascado
• Válvula antirretorno defecto
• Batería descargada Cambiar la batería
• Suministro de agua defectuoso Revisar suministro de agua
• Batería mal colocada
• Pulsador defectuoso
• Manejo erróneo
Sensor no reconoce el color negro
Recambiar la bobina magnética
Recambiar la electrónica
Limpiar/despejar el sensor
Retirar objeto
o „Autoset“
„Autoset“ o Regulación manual del alcance del sensor
Restablecer la tensión eléctrica
Recambiar la bobina magnética
Limpiar el sensor
alcance del sensor
Revisar el conducto de acometida
Limpiar/cambiar el Perlator
Recambiar las válvulas antirretorno
Cambiar batería
Colocar bien la batería
Recambiar la electrónica
„Autoset“
Funktion: Autoset/Neustart
Function: Autoset/Reboot Fonction: Autoset/Redémarrage Función: autoset/reinicio
Autoset/Neustart
Autoset/Reboot Autoset/Redémarrage Autoset/reinicio
17
Drücken
Push Pousser Utilización
drücken
1
2 x
2 x kurz / short
+1 x 5 sec.
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
2
5 Sec.
3
4 x
Funktion: Autoset/Neustart
Function: Autoset/Reboot Fonction: Autoset/Redémarrage Función: autoset/reinicio
4
4 Sec.
10 Sec.
5
Während der Einmessung nicht in den Sensorbereich fassen!
Do not reach into the sensor range during calibration!
Ne pas intervenir dans la plage du capteur durant la mise au point !
!!
No toque el área de los sensores durante la calibración.
6
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Normalfunktion: Wasserlaufzeit einstellen
Normal function: Set water running time Fonction normale : Régler le temps d’écoulement de l’eau Función normal: ajustar tiempo de fl ujo del agua
Normalfunktion: Wasserlaufzeit einstellen
Normal function: Set water running time Fonction normale : Régler le temps d’écoulement de l’eau Función normal: ajustar tiempo de fl ujo del agua
Drücken
Push Pousser Utilización
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
18
Normalfunktion: Wasserlaufzeit einstellen
Normal function: Set water running time Fonction normale : Régler le temps d’écoulement de l’eau Función normal: ajustar tiempo de fl ujo del agua
drücken
drücken
3
1 x 6 sec
1 - max. 10 sec
loslassen
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
1 x
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 1 sec
21
max. 10 sec
4
Vor Veränderung der Werkseinstellung Armatur 1 x aktivieren!
Before changing the factory setting, activate the fi tting once.
Avant de modifi er le réglage d’usine, activer 1 fois la robinetterie !
¡Activar Grifería 1 antes de modifi car el ajuste de fábrica!
Während der Einstellungen nicht in den Sensorbereich fassen!
Do not reach into the sensor area while making settings.
Ne pas intervenir dans la zone du capteur pendant les réglages !
¡No intervenir en la zona de sensores durante el ajuste!
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Während der Einmessung nicht in den Sensorbereich fassen!
Do not reach into the sensor range during calibration!
Ne pas intervenir dans la plage du capteur durant la mise au point !
No toque el área de los sensores durante la calibración.
Kurz aus auslösen/ abbrechen
Initiate/stop Short Off Activer/désactiver Arrêt courte durée Activar/cancelar corte de fl ujo corto
Kurz aus auslösen/ abbrechen
Initiate/stop Short Off Activer/désactiver Arrêt courte durée Activar/cancelar corte de fl ujo corto
Drücken
Push Pousser Utilización
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
2 x
drücken
2 x
2 x
Kurz aus auslösen/ abbrechen
Initiate/stop Short Off Activer/désactiver Arrêt courte durée Activar/cancelar corte de fl ujo corto
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
19
1
1 x
drücken
Manuell unterbrrechen
1 x
1 x
nach 2 Minuten
1
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration Sous réserve de modifi cations techniques Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
2 Min.
(abbrechen)
oder / or
automatisch
2
ca. 2 Min.
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
2
OK
12/24 Stunden Zwangsspülung
12/24-hour forced fl ushing Rinçage obligatoire 12/24 heures 12/24 horas de enjuague forzado
12/24 Stunden Zwangsspülung
12/24-hour forced fl ushing Rinçage obligatoire 12/24 heures 12/24 horas de enjuague forzado
Drücken
Push Pousser Utilización
    Señal luminosa rojo
Blinkzeichen rot Signal red Urgent clignotant rouges
20
12/24 Stunden Zwangsspülung
12/24-hour forced fl ushing Rinçage obligatoire 12/24 heures 12/24 horas de enjuague forzado
Werkseinstellung / Default = AUS / OFF
drücken
1
gedrückt
halten
1 x 24 sec.
1 x ..........3 x
1 x off
on, 12 h (kurz/short)
2 x
on, 24 h (kurz/short)
3 x
Spüldauer = Dauer-Ein (Seite 24)
2
3
Spüldauer = Dauer-Ein (Seite 22)
Flushing time = Continuous On (Page 22)
Purge du temps = Flux permanent (Page 22)
Purga de tiempo = Flujo permanente (página 22)
AUS / OFF
1 x
EIN / ON
12h / 24h
2 x
/ 3 x
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On Activer/désactiver Flux permanent Activar/cancelar fl ujo permanente
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On Activer/désactiver Flux permanent Activar/cancelar fl ujo permanente
Drücken
Push Pousser Utilización
EIN/ON
Blinkzeichen rot
Signal red
Urgent clignotant rouges
  Señal luminosa rojo
Dauer-Ein auslösen/abbrechen
Initiate/stop Continuous On Activer/désactiver Flux permanent Activar/cancelar fl ujo permanente
21
1 x
drücken
1 x
1 x
min 2 sec - max 5 sec
1 2
AUS/OFF
Manuell unterbrrechen
(abbrechen)
1 x
drücken
1 x
1 x
oder / or
automatisch
nach 2 Minuten
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 2 Min.
3
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
1
2 Min.
2
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour
«Flux permanent» Programar tiempo de fl ujo permanente
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour «Flux permanent» Programar tiempo de fl ujo permanente
22
Drücken
Push Pousser
Utilización
1 x
drücken
1 x 2 sec
1 x
1
1 x
drücken
1 x
loslassen
gedrückt
halten
1 x
Blinkzeichen rot
Signal red
 
Urgent clignotant rouges
Señal luminosa rojo
gedrückt
halten
1 x ... 40 x
„Dauer-Ein“ Wasserlaufzeit programmieren
“Continuous On” water running time Programmer le temps d’écoulement de l’eau pour
«Flux permanent» Programar tiempo de fl ujo permanente
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1 min 3 x  = 1,5 min
.....
.....
.....
.....
39 x  = 19,5 min 40 x  = 20 min
Werkseitig vorjustiert
Preset in the works
Préréglage en usine
Preajustada de fábrica
ca. 2 Min.
432
1 x grün 1 x green 1 x vert 1 x verde
OK
1 x 2 sek. drücken, loslassen, erneut drücken, Wasser läuft, gedrückt halten, Wasser stoppt (nach ca. 5 sec.) gedrückt halten bis die gewünschte Laufzeit erreicht ist.
1 x  = 0,5 min 2 x  = 1,0 min 3 x = 1,5 min
39 x  = 19,5 min 40 x  = 20,0 min nach dem loslassen wird die eingestellte Zeit durch die entsprechende Anzahl von Blinkzeichen bestätigt. (Beispiel: 6 x Blinken = 3 Minuten)
Loading...
+ 51 hidden pages