Hansa Handbrause Montageanleitung

HANSAMEDIJET
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
A0 22 79 8/ 1114
E
E
E
Montage- und Bedienungsanleitung
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
www.hansa.com
www.hansa.com
I N DK PL
HUCZPNL
S FIN GR RUS
Für den Installateur
For the Plumber
2
Pour l’installateur
Para el instalador
Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu mon­tieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fi tted exclusively by a specialist sanitary engineer. In case of complaints or unexpected defects, contact your fi tter.
Afi n de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire. Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen. Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission fi gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afi n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar. Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un reductor de presión en el conducto principal. Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation trop importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich an den Bohrstellen keine Hausinstallation befi ndet. Bei Beschädigung von Gas-, Strom-, Wasser- und Abwasserleitungen kann Lebensgefahr oder Sachschaden entstehen
Ensure before drilling that there are no domestic services located where you are drilling. If gas, electric, water and effl uent pipelines are damaged, this can endanger life or cause damage to property.
Assurez-vous avant de forer qu’il n’y a pas d’installation domestique à l’endroit des points de forage. Danger de mort ou de dommages matériels en cas de détérioration de conduites de gaz, d’électricité, d’eau ou d’eaux usées.
Antes de taladrar, asegúrese de que no hay ninguna instalación doméstica en los puntos de perforación. Peligro de muerte o de daños materiales en caso de dañarse los conductos de gas, electricidad, agua y desagüe.
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
Einbaumaße
Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación
3
4416 0170 4429 0170
232
G 1/2
ø100
5199 0100
ø 55
G1/2
45°
165
0411 0200
ø 55
4428 0170
40
G 1/2
55
G1/2
138
72
40
ø100
5199 0200
ø 55
G1/2
14
165
0400 0170
ø100
SW 22
G 1/2
45°
76
40
55
G1/2
G1/2
14
215
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
G1/2
60
31,5
ø 18
940±3
915±3
ø 18
G 1/2
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
4
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F
3 bar
0,3 MPa (3 bar/43,5 psi)
12 l/min.
5 bar
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
ø 8 mm
1 x
5
6
5
915 ± 3 mm
4
7
2 x
5
9
8
ø 8 mm
1
3
3
9
2
Montage
Mounting Instructions Instrucciones
6
2
5
1
4
3
Schonende Pfl ege für Ihre HANSA Armaturen
Gentle care for your HANSA fi ttings Entretien en douceur des robinetteries HANSA Cuidado de la grifería HANSA
Spülen
Flush Rinçage Evacuación del agua
Spülen
Flush Rinçage Evacuación del agua
59 913 577
HANSASHINE
Polierpaste
Polishing paste Pâte à polir Pasta de pulir
Bedienungsanleitung für den Benutzer
Operating instruction for the consumer Mode d’emploi pour l’utilisateur Modo de empleo para el usuario
Bei nachlassender Wassermenge Luftsprudler bzw. Brausen entkalken. Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern.
If water volume decreases, decalcify aerator/nozzle. In event of other failures, call your plumber.
En cas de diminution du débit, détartrer I’aérateur ou la douchette. Pour d’autres dérangements appeler votre installateur.
En caso de disminución del caudal de agua, descalcifi car el aireador y la teleducha. En caso de otros fallos avisar al instalador.
7
Pfl egeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hansa-Armatur haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfl äche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Ober ächen sind empfi ndlich gegen säure- und sandhaltige Reinigungsmittel sowie kratzende Schwämme.
Achtung!
Farbige Oberfl ächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberfl ächen sind verfahrensbedingt.
Pfl ege:
Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben. Farbige Oberfl ächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektions- mitteln behandeln. Pfl ege wie oben. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, unterliegen nicht der Hansa-Gewährleistung.
D GB
Care and maintenance instructions for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a high quality product, and to maintain its beautiful appearance for a long time to come, we suggest that you care for it as follows:
Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces
are sensitive to cleaning agents containing acids or abrasives as well as abrasive sponges.
Important!
Colour coated surfaces require extra care during installation and use. Slight colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance:
Dirt and surface calcination are best removed with soapy water, follo­wed by rinsing with plain water and drying. Avoid exposure of colour coated surfaces to disinfectants or cleaning agents containing alcohol, and treat such surfaces as described above. Careless treatment of faucets invalidates Hansa guarantee provisions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afi n de préserver la beauté de la surface, veuillez bien suivre nos conseils.
Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur:
Eviter les acides et les produits contenant du sable, ainsi que les éponges rugueuses.
Attention!
Les traitements en couleur demandent une manipulation trés soignée au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien:
En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau savonneuse. Rincer avec de l’eau tiède et essuyer. Les pièces traitées ne doivent pas étre nettoyées avec des produits contenant de l’alcool, ou des produits désinfectants. Entretien comme décrit ci-dessus. Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces conseils ne sont pas couverts par la garantie.
F E
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta griferia, Ud. ha adquirido un producto de calidad. Para conser­var impecable su superfi cie, deberá seguir nuestras instrucciones:
Superfi cies cromada, cromada-mate y tratamiento de color:
Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las esponjas ásperas.
jAtencion!
Los tratamientos en color requieren una manipulación muy cuidadosa en el montaje y en su empleo.
Limpieza:
En caso de suciedad o sedimento calcáreo, lavar con agua jabonosa. Enjuagar con agua tibie y secar. Las piezas en color no deben limpiarse con productos que contengan alcohol o acetona, ni con productos desenfectantes. Los daños o averias debidos a una utilización no conforme con estas instrucciones no están cubiertos por la garantie.
ALKOHOL
HANSAMEDIJET
I
NL
N
P
S
A0 22 79 8/ 1114
FIN
Istruzioni di montaggio e d’uso
Montage- en bedieningshandleiding
Montasje- og betjeninganvisning
Instruções de montagem e de uso
Monterings- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
www.hansa.com
www.hansa.com
DGBDKPL
HUCZEF
GR RUS
Per l’nstallatore
Voor de installateur For installatøren
Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti HANSA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un installatore specializzato nel settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all‘installatore. Det er tvingende nødvendig at HANSA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke skal gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå. Om de garantierechten te behouden, moeten HANSA producten beslist en uitsluitend door een sanitairvakman worden gemonteerd. Bij reclamaties resp. onverwacht optredende gebreken, dient u contact op te nemen met uw installateur. Para a salvaguarda dos direitos de garantia, os produtos HANSA devem ser montados única e exclusivamente por um técnico sanitário. Em caso de reclamações ou de defeitos inesperados, dirija-se ao seu instalador. För att bibehålla garantianspråk måste HANSA produkter ovillkorligen och uteslutande monteras av en utbildad installatör. Vid reklamationer resp. brister skall Ni vända Er till Er installatör. Takuuoikeuksien säilyttämiseksi HANSA-tuotteet saa ehdottomasti asentaa yksinomaan LVI-alan ammattilainen. Reklamaatiotapauksissa tai yllättäen esiintyvissä puutteissa pyydämme kääntymään asentajan puoleen.
Per rispettare valori di rumorosità conformi alla norma DIN 4109, è necessario montare un riduttore di pressione nella tubazione principale in caso di pressioni superiori ai 6 bar. Evitare differenze di pressione elevate (oltre 1 bar ca.) tra il raccordo acqua fredda e acqua calda. For å overholde støyemisjonsverdiene iht. DIN 4109, må det monteres en trykkreduksjonsventil i hovedledningen ved trykk på mer enn 6 bar. Store trykkforskjeller på mer enn ca. 1 bar må unngårs mellom koplingene for kaldt og varmt vann. Om de geluidswaarden overeenkomstig DIN 4109 aan te houden, moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukreduceerkleppen in de hoofdleiding worden gemonteerd. Hoge drukverschillen boven ca. 1 bar tussen koudwater- en warmwateraansluiting moeten worden vermeden.
Para o cumprimento dos valores de ruído segundo DIN 4109, no caso de pressões superiores a 6 bar deve ser instalado um redutor de pressão no tubo principal. Devem ser evitadas grandes diferenças de pressão, superiores a aprox. 1 bar, entre a ligação da água fria e da água quente. För att hålla bullervärdena enligt DIN 4109 skall man montera in en tryckregulator i huvudledningen vid tryck över 6 bar. Tryckdifferenser över ca 1 bar mellan kall- och varmvattenanslutning skall undvikas. Jos paine on yli 6 baria, DIN 4109 mukaisten meluarvojen noudattamiseksi on pääjohtoon asennettava paineenvähennin. Yli noin 1 barin paine-erotusta kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä.
I danni causati dal trattamento inappropriato, dall‘usura naturale o da un utilizzo eccessivo sono esclusi dalla nostra garanzia Skader som oppstår pga. ukorrekt behandling, naturlig slitasje eller for store belastninger, dekkes ikke av garantien. Schade die resulteert uit onvakkundige behandeling, natuurlijke slijtage of te grote belasting, is uitgesloten van onze garantie. Danos provocados por manuseamento inadequado, desgaste natural ou utilização excessiva estão excluídos da nossa garantia Skador på grund av osaklig behandling, naturligt slitage eller större belastning är utesluten från vår garanti Vahingot, jotka syntyvät epäasiallisen käsittelyn, luonnollisen kulumisen tai liian suuren rasituksen seurauksena, eivät sisälly takuuseemme.
Para o instalador
För installatören Asentajalle
2
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Prima di praticare i fori, è necessario accertarsi che sotto i punti previsti non si trovino alcune linee dell‘installazione dome­stica. In caso di un danneggiamento delle condotte del gas, delle linee elettriche, dell‘acqua o di scarico, può persistere un imminente pericolo di morte o di danni materiali. Controleer voor het boren of zich bij de boorplaatsen geen huisinstallatie bevindt. Bij beschadiging van gas-, stroom-, water- en rioolleidingen kan levensgevaar of schade ontstaan. Før du borer, må du forvisse deg om at det ikke befi nner seg husinstallasjoner i borepunktene. Ved skader på gass-, strøm-, vann- og avløpsledninger kan det oppstå livsfare eller materielle skader. Antes de começar a furar a parede, certifi que-se de que não existe no ponto pretendido qualquer instalação. Se forem danifi cados condutores eléctricos ou então canalizações de gás, água ou esgotos poderão daí resultar danos materiais ou até mesmo perigo de vida. Förvissa dig om innan du börjar borra att ingen husinstallation befi nner sig vid det tänkta borrstället. Vid skador på gas-, ström-, vatten- och avloppsledningar kan livsfara eller materiella skador uppstå. Ennen poraukseen ryhtymistä on varmistettava, että kohdalle ei osu sähköjohtoja tai kaasu-, vesi- tai viemäriputkia. Jos niitä vioitetaan, siitä voi seurata aineellisten vahinkojen ohella jopa hengenvaara.
Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute (in particolare si consiglia di rispettare la norma DIN EN 1717). Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes. (særlig anbefales det å overholde DIN EN 1717) De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden. (in het bijzonder wordt de inachtneming van DIN EN 1717 aanbevolen) Devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas da tecnologia (recomenda-se em especial o cumprimento da DIN EN 1717). Gällande erkända regler för teknik skall följas. (speciellt rekommenderas följandet av DIN EN 1717) Yleisesti hyväksyttyjä tekniikan sääntöjä on noudatettava. (suosittelemme ottamaan huomioon erityisesti DIN EN 1717)
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen Antes de colocar o monocomando, limpar a instalação Spola rörledningen noga före installationen av armaturen Vesijohdot on huuhdeltava huolellisesti ennen hanan asennusta.
Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l’impianto. Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie aftappen. Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes. Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar a instalação. Vid frostrisk ska anläggningen i huset tömmas. Pakkasvaurioiden estämiseksi koko järjestelmä on tyhjennettävä.
Dimensioni d’ingombro Inbouwmaten Byggemål
Dimensões de instalação Monteringsmått Asennusmitat
3
4416 0170 4429 0170
232
G 1/2
ø100
5199 0100
ø 55
G1/2
45°
165
0411 0200
4428 0170
40
G 1/2
55
G1/2
138
72
40
ø100
5199 0200
ø 55
G1/2
14
165
0400 0170
ø 55
ø100
SW 22
G 1/2
45°
76
40
55
G1/2
G1/2
14
G1/2
215
Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações técnicas Tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
60
31,5
ø 18
940±3
915±3
ø 18
G 1/2
Instruzione Montage Montasje
Instruções Montering Asennus
4
Dati tecnici • Technische gegevens • Tekniske data • Dados técnicos • Tekniska dataTekniset tedot
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F
3 bar
0,3 MPa (3 bar/43,5 psi)
12 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
5 bar
Instruzione Montage Montasje
ø 8 mm
1 x
6
Instruções Montering Asennus
5
5
915 ± 3 mm
4
7
2 x
5
9
8
ø 8 mm
1
3
3
9
2
Instruzione Montage Montasje
1
Instruções Montering Asennus
2
6
5
4
3
Cura delicata per le valvole HANSA Skånsomt stell av dine HANSA-armaturer Milde verzorging van uw HANSA armaturen O cuidado suave para as suas torneiras HANSA Skonsam vård för Era HANSA armaturer HANSA-armatuurien hellävaraiseen hoitoon
Lavaggio Spoelen Skylling Enxaguar Spola Huuhtelu
Lavaggio Spoelen Skylling Enxaguar Spola Huuhtelu
59 913 577
HANSASHINE
Pasta lucidante Poleringspasta Polijstpasta Massa de polir Poleringspasta Kiillotustahna
Instruzioni d’uso per l’utende Bedieningshandleiding voor de gebruiker Betjeningsanvisning for forbrukeren
Se la portata d’acqua diminuisce togliere il calcare dal rompigetto o dalia doccia. In caso di altri disturbi interpellare I’nstallatore.
Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid, perlator resp. douche ontkalken. Bij andere storingen uw installateur raadplegen.
Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring. Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger.
Em caso de diminuição do caudal de água, descalcifi car o fi ltro e o chuveiro. Em caso de outras falhas avisar ao instalador.
Avkalka luftbubblaren resp. duscharna om vattenmängden avtar. Kontakta Er installatör vid andra störningar.
Jos vesimäärä vähenee, poista kalkki ilmasuihkuttimista tai suihkuista. Käytä muissa häiriöissä asentajaa.
Modo de emprego para o usuário Bruksanvisning för användaren Käyttöohje
7
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfi ci
Egregio Cliente, Lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inalterata nel tempo la bellezza della superfi cie dovrà osservare alcune norme:
superfi ci cremate lucide, cremate opache e colorate
sono sensibili ai detersivi acidi e granulosi, nonchè alle spugne ruvide.
Attenzione!
Le superfi ci colorate devono essere trattate con particolare cura nel montaggio e nell’uso. Variazioni di tonalità nelle superfi ci colorate sono dovute alle tecnica di lavorazione.
Manutenzione:
Per togliere sporcizia o calcare, pulire i rubinetti con acqua e sapone, sciacquare con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto. Non trattare le superfi ci colorate con detersivi a base di alcool o disinfettanti. Usare la medesima cura come sopra, Le Hansa non assume alcuna garanzia per danni conseguenti a trattamenti impropri.
I NL
Onderhoudsvoorschriften voor Hansa-kranen
Beste klant, Met deze Hansa-kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft. Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende voorschriften inachtnemen.
Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken,
zijn niet bestand tegen bijtende en schurende reinigingsmiddelen, alsook niet tegen krassende poetsdoeken.
Opgelet!
Kleuroppervlakken vereisen een zorgvuldige behandeling bij montage en gebruik. Kleurafwijking bij kleurbehandelde oppervlakken zijn steeds mogelijk.
Onderhoud:
Bij vervuiling of kalkafzetting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossing reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet met alcoholhoudende of desinfekterende middelen behandelen. Behandeling als boven aangegeven. Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de garantie van Hansa.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne Hansa-armatur har de fått et kvalitets prudukt. For å beholde skjønnheten av den høyverdige overfl aten, må det tas hensyn til folgende:
Krom, krom-edelmatt
ndholdige rengjøringsmidler såvel som svamper som riper.
OBS!
Fargebelagte overfl ater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og benyttelse. Fargeavvikelser ved fargebelagte overfl ater er betinget av metoden.
Vedlikehold:
Ved urenheter eller forkalkning rengjør armaturen med såpevann spyl efterpå med rent vann og-tørk med bløt klut. Farvede overfl ater må ikke behandles med alkoholdige midier eller desinfeksjons- midler. Stell som ovenfor. Skader, som oppstår ved usaklig behandling, kommer ikke inn under Hansaga­rantien.
Anvisningar för rengöring av Hansa-armaturer
Bästa kund,
Med den här Hansa-armaturen har Ni förvärvat en verklig kvalitetsprodukt. För att behålla den vackra ytan i hög kvalitet är det viktigt att följa dessa hänvisningar: Krom, krom-ädelmatt och ytor med färgskikt är känsliga mot syra- och sand­haltiga rengöringsmedel samt skrapande tvättsvampar.
Observera!
Ytor med färgskikt kräver speciellt noggrann behandling vid montering och sköte­sel. Avvikelser i färgen på ytor med färgskikt ytor beror på tillverkningsprocessen.
Skötsel:
Rengör armaturen med tvålvatten för att avlägsna smuts och kalkavlagringar, spola med rent vatten och torka torrt. Behandla inte ytor med färgskikt med alkoholhaltiga lösningar eller desinfektions­medel. Skötsel enligt ovan. Skador som uppstår genom osaklig behandling täcks inte av Hansa-garantin.
N P
S
Conselhos para a conservacão da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para con­servar a sua superfi cie impecável, deverá seguir as nossas instruções:
Superfi cie cromada, cromada-mate e tratamento de côr:
Evitar os ácidos e os produtos que contenhamareia, assim como, as esponjas ásperas.
Atenção!
Os tratamentos em côr requerem uma manipulação muito cuidadosa na monta­gem e no seu emprego.
Limpeza:
Em caso de sujidade e sedimento calcário, lavar com água com sabáo. Enxaguar com àgua tépida e secar. As peças em cór não devem limpar-se com produtos que contenham alcoól ou acetona, nem com produtos desinfetantes. Os danos ou avarias devidos a uma utilização que não se coadune com estas instruções, não estão cobertos pela garantia.
Hansa-hanojen hoito-ohje
Arvoisa asiakas,
ostamalla tämän Hansa-hanan olet ostanut laatutuotteen. Jotta korkealaatuinen pinta pysyy kauniina, ota huomioon seuraavat ohjeet: Kromi, mattakromi ja värilliset pinnat ovat herkkiä happo- ja hiovia ainesosia sisältäville puhdistusaineille sekä naarmuttaville pesusienille.
Huomio!
Värilliset pinnat vaativat erityisen huolellista käsittelyä asennuksen ja käytön yhteydessä. Värillisten pintojen väripoikkeamat johtuvat valmistus menetelmästä.
Hoito:
Puhdista likainen tai kalkkeutunut hana saippuavedellä, huuhtele puhtaalla vedellä ja pyyhi kuivaksi. Älä käsittele värillisiä pintoja alkoholipitoisella tai desinfi ointiaineella. Hoito kuten edellä. Epäasiallisesta käsittelystä johtuvat vahingot eivät kuulu Hansa-takuun piiriin.
FIN
ALKOHOL
HANSAMEDIJET
DK
PL
CZ
HU
GR
A0 22 79 8/ 1114
RUS
Monterings- og betjeningsvejledning
Instrukcja montaużu i obsługi
Montážní návod a návod k použití
Szerelési és kezelési leírás
Oδηγίες σuvαρμoλόγησης και λειτouργας
Руководство монатажу и зксплуатации
www.hansa.com
www.hansa.com
INDGB
EFPNL
S FIN
Til installatøren Dla instalatora Pro instalatéra
Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør. Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler. Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifi kowanego montera urządzeń sanitarny- ch. W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wystąpienia wad należy się zwrócić do instalatora. Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradně odborným řemeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy zůstávají zachována záruční práva. V případě reklamací resp. neočekávaně se vyskytujících nedostatků kontaktujte svého instalatéra. A szavatossági jogok fenntartása érdekében a HANSA termékeket kötelező módon kizárólag csak vízvezeték-szerelő szakember szerelheti be. Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerelőjéhez.
Για διατήρηση των δικαιωμάτων εκ της εγγυήσεως πρέπει η εγκατάσταση των προϊόντων της HANSA να γίνεται απαραιτήτως από εξειδικευμένο υδραυλικό. Σε περίπτωση παραπόνων ή μη αναμενόμενων βλαβών θα πρέπει να επικοινωνείτε με τον υδραυλικό σας. Для сохранения прав только специалистом по сантехнике. По вопросам, связанным с рекламациями или неожиданно возникшими недостатками, обращайтесь к Вашему слесарю.
Til overholdelse af støjværdierne iht. DIN 4109 skal der indbygges end trykreduktionsventil i hovedledningen ved højere tryk end 6 bar. Høje trykforskelle over ca. 1 bar mellem koldt- og varmtvandstilslutningen skal undgås. W celu zachowania parametrów akustycznych zgodnych z normą DIN 4109 przy ciśnieniach większych od 6 bar w przewodzie głównym muszą być zain­stalowane reduktory ciśnienia. Należy unikać dużych różnic ciśnienia powyżej ok. 1 bar między przyłączem zimnej i ciepłej wody. Pro dodržení hodnot hluku dle normy DIN 4109, je u tlaků vyšších než 6 bar nutná instalace redukčního ventilu do hlavního potrubí. Zabraňte velkým tlakovým rozdílům nad cca 1 bar mezi přípojkou studené a teplé vody. A DIN 4109 szerinti zajszint-értékek betartása céljából 6 bar nyomás fölött a fővezetékbe nyomáscsökkentőt kell beépíteni. Kerülni kell a kb. 1 bar-nál magasabb nyomáskülönbséget a hideg- és melegvíz csatlakozás között.
Για την τήρηση των τιμών θορύβου κατά DIN 4109 πρέπει να τοποθετούνται, όταν επικρατούν πιέσεις άνω των 6 bar, μειωτήρες πίεσης στην κύρια γραμμή. Θα πρέπει να αποφεύγονται οι μεγάλες διαφορές πίεσης περ. άνω του 1 bar ανάμεσα στη σύνδεση κρύου και ζεστού νερού. С целью соблюдения значений уровня шума согласно DIN 4109 при значениях давления, превышающих 6 бар, в главный трубопровод необходимо монтировать редукционный клапан. Не допускать значительной разности давлений, превышающей прибл. 1 бар, между местами подключения холодной и горячей воды.
Skader, der skyldes ukorrekt behandling, naturlig slitage eller for stor belastning, dækkes ikke af vores garanti. Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego obchodzenia się z produktem i nieprawidłowej obsługi, naturalnego zużycia oraz nadmiernych obciążeń są wykluczone
z zakresu gwarancji Škody vzniklé neodbornou manipulací, přirozeným opotřebením nebo nadměrným používáním jsou ze záruky vyloučeny. A szakszerűtlen kezelés, a természetes kopás, illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot
Βλάβες που προκύπτουν από κακή χρήση, φυσική φθορά ή υπερβολικά μεγάλη καταπόνηση αποκλείονται από την παρεχόμενη εγγύηση Наша гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате ненадлежащего обслуживания, естественного износа или слишком большой
нагрузки.
, связанных с гарантией, продукты фирмы HANSA в обязательном и исключительном порядке должны устанавливаться
A szerelőnek
Για τον υδραυλικό Для слесаря-сантехника
2
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes (det anbefales især at overholde Należy przestrzegać uznanych reguł techniki. (zaleca się szczególnie przestrzeganie przepisów normy Dodržujte obecně známá pravidla techniky. (doporučujeme věnovat zvláštní pozornost normě Az általánosan elfogadott műszaki szabványok betartása kötelező. (különösen az EN 1717 szabvány fi gyelembevétele ajánlatos)
Θα πρέπει να τηρούνται οι γενικά ισχύοντες κανόνες της τεχνικής. (ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στο EN Необходимо соблюдать общепринятые технические нормы. (В частности, рекомендуется соблюдать норму
Inden De borer, skal De sikre Dem, at der ikke befi nder sig nogen husinstallation ved borestederne. Ved beskadigelse af gas-, strøm-, vand- og spildevandsledninger kan der opstå livsfare eller materielle skader. Przed wierceniem należy się upewnić, że w miejscach do wiercenia nie ma instalacji domowej. Przy uszkodzeniach przewodów sieci gazu, prądu, wody i kanalizacji mogą powstać zagrożenia dla życia albo szkody materialne. Před vrtáním se přesvědčte, že se v místě vrtání nenachází žádná domovní instalace. Při poškození plynového, elektrického, vodo­vodního a kanalizačního vedení hrozí nebezpečí ohrožení života nebo věcné škody. A fúrás megkezdése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás helyén nincsenek-e vezetékek. Életveszélyt okozhat, illetve anyagi károk keletkezhetnek, amennyiben a fúrás során megsérül a gáz-, villany-, víz- vagy a szennyvízvezeték.
Βεβαιωθείτε πριν τρυπήσετε ότι στα σημεία τρυπήματος δεν υπάρχουν οικιακές εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση βλάβης αγωγών αερίου, ρεύματος και αποχέτευσης μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές και κίνδυνος για τη ζωή. Перед сверлением убедитесь, что в точках сверления отверстий отсутствуют какие-либо линии. Повреждение газовых, водопроводных, канализационных труб и электропроводки может вызвать материальный ущерб или создать угрозу для жизни.
Skyl rørledningen godt inden montering af armaturet Przed zamontowaniem armatury należy dokładnie wypłukać instalację. Před montáží armatury potrubí dobře propláchněte A szerelvény beszerelése előtt jól öblítjük a csővezetéket
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να ξεπλύνετε καλά Перед установкой арматуры хорошо промойте трубопровод
τον αγωγό
DIN
EN 1717).
DIN
EN 1717)
EN 1717)
DIN
DIN
1717) EN 1717.)
DIN
Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes. Przy zagrożeniu mrozem należy opróżnić instalację domową. V případě nebezpečí mrazu vyprázdněte vodovodní rozvody. Fagyveszély esetén víztelenítse a házi berendezést!
Σε περίπτωση παγετού εκκενώστε το οικιακό σύστημα. Если есть вероятность замерзания труб, то необходимо удалить всю воду из системы.
Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry
Beszerelési méretek
Διαστάσεις Установочные размеры
3
4416 0170 4429 0170
232
G 1/2
ø100
5199 0100
ø 55
G1/2
45°
165
0411 0200
4428 0170
40
G 1/2
55
G1/2
138
72
40
ø100
5199 0200
ø 55
G1/2
14
165
0400 0170
ø 55
ø100
SW 22
G 1/2
45°
76
40
55
G1/2
G1/2
14
G1/2
215
Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga fenntartva
Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές Право на техническизенения сохраняется
60
31,5
ø 18
940±3
915±3
ø 18
G 1/2
Montering Montaż Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
4
Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F
Тεχvικα στoιχεvα • Теxнические характеристики
3 bar
0,3 MPa (3 bar/43,5 psi)
12 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max. 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
5 bar
Montering Montaż Montáž
ø 8 mm
1 x
6
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
5
5
915 ± 3 mm
4
7
2 x
5
9
8
ø 8 mm
1
3
3
9
2
Montering Montaż Montáž
1
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση Монтаж
2
6
5
4
3
Skånsom pleje til dine HANSA armaturer Delikatna pielęgnacja armatur HANSA Šetrná péče pro Vaše armatury HANSA Az Ön HANSA szerelvényeinek kíméletes ápolására
Ήπια φροντίδα για τις μπαταρίες σας της HANSA Бережный уход за Вашей арматурой от HANSA
Skylning Płukać Vypláchnutí Öblítés
Ξέπλυμα Промывка
Skylning Płukać Vypláchnutí Öblítés
Ξέπλυμα Промывка
59 913 577
HANSASHINE
Polerpasta Pasta do polerowania Lešticí pasta Fényezőpaszta
Αλοιφή στίλβωσης Полировальная паста
Brugervejledning Instrukja obsługi dla użytkownika Návod k použiti pro uživatele
Hvis vandmængden aftager, afkalk luftblanderen resp. bruseren. Bestil en installatør i tilfælde af andre fejl.
W razie zmniejszenia się ilości wody, należy usunąć kamień z perlatora lub słuchawski. W razie wystąpienia innych zakłóceń należy wezwać serwis.
Sníží-li se množství vytékající vody, odstraňte z nástavců na výtoku kohoutků příp. ze sprch usazený vodní kámen. V případě jiných závad se obraťte na svého instalatéra.
Csökkenő vízmennyiség esetén a vízpezsgetőt illetve a zuhanyt mentesítjük a vízkőtől. Egyéb zavarok esetén kérdezze meg vízvezeték-szerelőjét.
Αν η тαχύтηтα тоυ νερоύ μειωθεί σημαίνει όтι υάρχει συγκέντρωση αλάτων, τα οττοία θα ττρέττει να αφαιρεθούν. Για άλλες βλάβες καλέστε τον υδραυλικό.
В
случае снижения количества протекающей воды очистить рассекатель либо
душевую сетку от извести. В случае других неполадок вызвать слесаря-сантехника.
Kezelési leírás a felhasználónak
Οδηγίеς λειτουργας για τον χρήστη Указания для польоватея
7
Plejevejledning for Hansa-armaturer
Kære kunde!
Med dette Hansa-armatur har De købt et kvalitetsprodukt. For at pæne og fi ne overfl ade ikke bliver grim, skal følgende henvisninger følges: Chrom, mat chrom og farvebelagte over ader er følsomme over for syre- og sandholdige rengøringsmidler samt skuresvampe.
Bemærk!
Farvede overfl ader har brug for særdeles omhyggelig behandling under montering og brug. Farveafvigelser på farvebelagte overfl ader er produktionsbetinget.
Pleje:
Ved tilsmudsning eller forkalkning rengøres armaturerne med sæbevand, spules med klart vand og gnides tørre. Farvede overfl ader må ikke behandles med desinfektions- eller alkoholholdige desinfektionsmidler. De skal rengøres som oppe beskrevet. Skader, der opstår på grund af ukorrekt behandling, dækkes ikke af Hansagar­antien.
DK PL
Instrukcja pielęgnacji armatury Hansa
Szanowny kliencie!
Nabywając armaturę Hansa wybraliście Państwo wysokogatunkowy produkt. Aby utrzymać estetyczny wygląd jakościowej powierzchni, należy przestrzegać następujących wskazówek:
Powierzchnie chromowane, chromowano-matowe i barwne są wrażliwe na środki czyszczące zawierające kwasy i piasek oraz na szorujące gąbki.
Uwaga!
Barwne powierzchnie wymagają, szczególnie starannych zabiegów podczas montażu i użytkowania. Odbarwienia powierzchni kolorowych są wynikiem procesu produkcyjnego.
Pielęgnacja:
W razie zanieczyszczenia lub osadzenia się kamienia, wyczyścić armaturę wodą z mydłem, spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha. Nie czyścić barwnych powierzchni środkami dezynfekującymi lub zawierającymi alkohol. Pielęgnacja według powyższego opisu. Szkody, które powstaną w wyniku nieprzepisowej piel gwarancji producenta Hansa.
ęgnacji, nie podlegają
Návod k ošetřování armatur Hansa
Vážený zákazníku,
nákupem této armatury fi rmy Hansa jste získal kvalitní výrobek. Pro zachování pěkného kvalitního povrchu je třeba se řídit následujícími pokyny:
Chromované povrchy, chromované povrchy s jemným matem a barevné povrchové úpravy jsou citlivé vůči čisticím prostředkům obsahujícím kyselinu a
písek a vůči drsným čistícím houbičkám, které mohou zapříčinit jejich poškrabání.
Pozor!
Barevné povrchy vyžadují při montáži i při používání obzvlášť pečlivé zacházení. Barevné odchylky u ploch s barevnou povrchovou úpravou jsou podmíněny danou technologií.
Ošetřování:
Znečištěné armatury či armatury s usazeninami vodního kamene očistěte mýd­lovou vodou, opláchněte čistou vodou a utřete dosucha. K ošetření barevných povrchů nepoužívejte prostředky obsahující alkohol nebo dezinfekční prostředky. Při ošetřování postupujte, jak je uvedeno výše. Na škody vzniklé v důsledku nesprávného zacházení se záruka společnosti Hansa nevztahuje.
CZ H
Οδηγίες συντήρησης των μπαταριών Ηansa
Προς την αξιότιμη πελατεία μας.
Με τη μπαταρία αυτή της Ηansa αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Για να διατηρηθεί η ομορφιά της εξωτερικής της επιφάνειας θα πρέπει να προσέξετε τις ακόλουθες οδηγίες: Οι επιφάνειες χρωμίου, χρωμίου ματ και με επίστρωση βαφής είναι πολύ ευαίσθητες σε απορρυπαντικά με οξέα ή σε σκόνη όπως επίσης σε σφουγγαράκια που χαράζουν.
Προσοχή!
Επιφάνειες με επίστρωση βαφής απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και φροντίδα κατά την τοποθέτηση και χρήση των μπαταριών. Χρωματικές αποκλίσεις σε επιφάνειες με επίστρωση βαφής οφείλονται στη μέθοδο παραγωγής.
Συντήρηση:
Σε περίπτωση συγκέντρωσης ακαθαρσιών ή αλάτων καθαρίζετε τις μπαταρίες με νερό και σαπούνι, ξεπλένετε με καθαρό νερό και στεγνώνετε με ένα πανί. Μην καθαρίζετε τις επιφάνειες που έχουν επίστρωση βαφής με αλκοολούχα ή απολυμαντικά μέσα. Συντήρηση όπως περιγράφηκε προηγουμένως. Βλάβες που μπορούν να προκληθούν από κακή συντήρηση δεν αναγνωρίζονται από την εγγύηση της Ηansa.
GR
Ápolási leírás Hansa-szerelvényekhez
Tisztelt Vevőnk!
Ezzel a Hansa-szerelvénnyel minőségi terméket vásárolt. A kiváló minőségű felület szépségének megtartása érdekében kérjük következő tájékoztató gyelembevételét:
Króm, króm matt és színes felületek
érzékenyek a savat illetve homokot tartalmazó tisztítószerekre, valamint a súroló szivacsokra.
Figyelem!
A színes felületek a beszerelés és a használat során különösen gondos kezelést igényelnek. A festett felületek esetében fellépő színeltérést az eljárás indokolja.
Ápolás:
Szennyeződések illetve vízkövesedés esetén a szerelvényeket szappanos vízzel tisztítjuk, tiszta vízzel öblítjük, majd szárazra töröljük. A színes felületek nem kezelhetők alkoholtartalmú illetve fertőtlenítő szerekkel. Ápolást lásd fent. A szakszerűtlen kezelésből eredő károkat a Hansa-szavatosság nem fedi le.
Указания по уходу за арматурой Нansa
Многоуважаемый клиент,
приобретая данную арматуру Нansa, Вы получили высококачественный продукт. Чтобы сохранить красоту высококачественной поверхности, следует соблюдать следующие указания:
Поверхности из хрома, матового хрома и с красочным покрытием
чувствительны к кислотосодержащим и абразивосодержащим моющим средствам, а также к царапающим губкам.
Внимание!
Цветные поверхности требуют особо бережного обращения при монтаже и использовании. Отклонения в цвете в случае поверхностей с красочным покрытием обусловлены технологическим процессом.
Уход:
При загрязнении или образовании известкового налета очистить арматуру мыльной водой, начисто промыть чистой водой и вытереть насухо. Не обрабатывать цветные поверхности спиртосодержащими или дезинфицирующими средствами. Уход, как описано выше. На повреждения, возникающие вследствие ненадлежащего обращения, гарантийные обязательства фирмы Нansa не распространяются.
RUS
ALKOHOL
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hans a-Armatu r haben Sie e in Qualit äts-Pro dukt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säu re- und sandhalt ige Reinigungs mittel sowie kratzen de Schwämme.
Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberflächen sind verfahrensbedingt.
Pflege: Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben. Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektionsmitteln behandeln. Pfleg e wie oben.
Schäden , die durch unsachg emäße Behandl ung entstehen , unterliegen ni cht der Hansa­Gewährleistung.
Care and maintenance instructions for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a hi gh qualit y produc t, and to maint ain its beautif ul appearance for a l ong time to come, we su ggest that you c are for it as follows : Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sensiti ve to cleaning ag ents containi ng acids or abrasi ves as well as abrasi ve sponges.
Important! Colou r coated su rfaces re quire ex tra care du ring inst allatio n and use. Sl ight colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance: Dirt and sur face calc ination ar e best remo ved with so apy water, followed b y rinsing w ith plain wa ter and dr ying. Avoi d exposur e of colour coa ted sur face s to di sinf ect ants o r clea ning agent s cont aini ng al cohol , and t reat s uch su rfac es as described above.
Careles s treatment of fauce ts invalidates Ha nsa guarantee pro visions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afin de préser ver la beauté de la sur face, veuillez bie n suivre nos consei ls. Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur: Eviter les acides et les produits contenant du sable, a insi que les épong es rugueuses.
Attention! L es traite ments en cou leur dema ndent une ma nipulati on trés soi gnée au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien: En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau savonne use. Rincer avec de l ’eau tiède et essuy er. Les pièces trai tées ne doivent p as étre nettoyé es avec des p roduits co ntenant de l ’alcool, ou des p roduit s désinfec tants . Entretie n comme décrit ci- dessus.
Les domma ges dús à une util isation non co nforme à ces cons eils ne sont pas c ouverts pa r la garantie.
Onderhoudsvoorschriften voor Hansa-kranen
Beste klant, met deze Hansa -kranen h eeft u ee n kwalite itsprod ukt aang eschaft . Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende voorschriften inachtnemen. Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn niet be stand teg en bijten de en sc hurend e reini gings midde len, alsook ni et tegen krassen de poetsdoeken .
Opgelet! Kleuropp ervlak ken vereise n een zorgv uldige be handelin g bij monta ge en gebruik . Kleurafwij king bij kleurb ehandelde opp ervlakken zijn s teeds mogelij k.
Onderhoud: Bij vervuiling of kalkafze tting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossi ng reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet met alcoho lhoudende of des infekterende mi ddelen behand elen. Behandeli ng als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de garantie v an Hansa.
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta gr iferia, Ud. ha adqui rido un producto d e calidad. Para cons ervar impeca ble su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones: Superficies cromada, cromada- mate y tratamiento de color: Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las e sponjas ásperas .
jAtencion! Los tratamientos e n color requ ieren una ma nipulaci ón muy cuid adosa en elmonta je y en su empleo.
Limpieza: En caso de suci edad o sedimen to calcáreo, la var con agua jabo nosa. Enjuaga r con agua tib ie y secar. La s piezas en co lor no deb en limpiar se con prod uctos que contengan a lcohol o acetona, ni co n productos des enfectantes .
Los daños o av erias deb idos a una ut ilizació n no conform e con estas i nstrucci ones no están cu biertos por la ga rantie.
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici
Egregio Cliente, lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inaltera ta nel tempo la be llezza dell a superfici e dovrà osser vare alcune no rme: superfici cromate lu cide, cro mate opach e e colorate sono sensibili ai detersivi acidi e granulos i, nonchè alle spu gne ruvide.
Attenzione ! Le superfici col orate devon o essere tr attate co n partico lare cura ne l montagg io e nell’uso . Variazion i di tonalit à nelle su perfic i colorate s ono dovute a lle tecnica di l avorazione.
Manutenzione: Per togliere sp orcizia o calcare, pu lire i rubin etti con acqua e sapon e, sciacqua re con acqua pulit a ed asciugare co n un panno asciut to. Non tratt are le superf ici colorate co n detersivi a bas e di alcool o disinfet tanti.
Usare la me desima cur a come sopr a, Le Hansa no n assume al cuna garan zia per dann i consegue nti a trattamen ti impropri.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne H ansa-ar matur har de få tt et kval itets pr udukt. F or å behold e skjønnh eten av den høy verdige overfl aten, må det tas hensy n til folgende: Krom, krom-edelmatt ndholdi ge rengjørings midler såvel som s vamper som ripe r.
OBS! Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og benyt telse. Fargeavv ikelser ved fargeb elagte overf later er betinget a v metoden.
Vedlikehold: Ved urenheter ell er forkal kning reng jør armat uren med såp evann spy l efterp å med rent vann og-t ørk med bløt klu t. Farvede over flater må ikke beha ndles med alkohold ige midier eller d esinfeksjons midler. Stell som oven for.
Skader, som o ppstår ved usak lig behandling , kommer ikke inn unde r Hansagarantie n.
Conselhos para a conservacão da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para conservar a sua superficie impecável, deverá seguir as nossas instruções: Superficie cromada, cromada-mate e tratamento de côr: Evitar os ácidos e os produtos que contenham areia, assim como, a s esponjas ásper as.
Atenção! Os t ratamento s em côr reque rem uma mani pulação m uito cuida dosa na montage m e no seu emprego.
Limpeza: Em caso de suji dade e sedi mento calc ário, lavar c om água com sa báo. Enxaguar c om àgua tépida e sec ar. As peças em cór não d evem limpar-se com pr odutos que contenh am alcoól ou acetona , nem com produtos de sinfetantes.
Os danos ou av arias devidos a u ma utilização qu e não se coadune com e stas instruçõ es, não estã o cobertos pela g arantia.
Hansa Armaturen GmbH
P. O. BOX 81 02 40 • D-70519 Stuttgart Sigmaringer Strasse 107 • D-70567 Stuttgart Phone + 49 (0)711 16 14 - 0 • Telefax +49 (0)711 16 14 - 368 info@hansa.de • www.hansa.com
Loading...