Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fi tted exclusively by a specialist sanitary engineer.
In case of complaints or unexpected defects, contact your fi tter.
Afi n de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire.
Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos
sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen.
Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission fi gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures than 6 bar.
High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afi n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite principale lorsque
les pressions sont supérieures à 6 bar.
Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un reductor de
presión en el conducto principal.
Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unserer
Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation trop importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich an den Bohrstellen keine Hausinstallation befi ndet. Bei Beschädigung
von Gas-, Strom-, Wasser- und Abwasserleitungen kann Lebensgefahr oder Sachschaden entstehen
Ensure before drilling that there are no domestic services located where you are drilling. If gas, electric, water and effl uent
pipelines are damaged, this can endanger life or cause damage to property.
Assurez-vous avant de forer qu’il n’y a pas d’installation domestique à l’endroit des points de forage. Danger de mort ou de
dommages matériels en cas de détérioration de conduites de gaz, d’électricité, d’eau ou d’eaux usées.
Antes de taladrar, asegúrese de que no hay ninguna instalación doméstica en los puntos de perforación.
Peligro de muerte o de daños materiales en caso de dañarse los conductos de gas, electricidad, agua y desagüe.
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
Einbaumaße
Installation dimensions
Dimensions d’encastrement
Dimensiones de instalación
3
4416 01704429 0170
232
G 1/2
ø100
5199 0100
ø 55
G1/2
45°
165
0411 0200
ø 55
4428 0170
40
G 1/2
55
G1/2
138
72
40
ø100
5199 0200
ø 55
G1/2
14
165
0400 0170
ø100
SW 22
G 1/2
45°
76
40
55
G1/2
G1/2
14
215
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar
modifi caciones técnicas
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
ø 8 mm
1 x
5
6
5
915 ± 3 mm
4
7
2 x
5
9
8
ø 8 mm
1
3
3
9
2
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
6
2
5
1
4
3
Schonende Pfl ege für Ihre HANSA Armaturen
Gentle care for your HANSA fi ttings
Entretien en douceur des robinetteries HANSA
Cuidado de la grifería HANSA
Spülen
Flush
Rinçage
Evacuación del agua
Spülen
Flush
Rinçage
Evacuación del agua
59 913 577
HANSASHINE
Polierpaste
Polishing paste
Pâte à polir
Pasta de pulir
Bedienungsanleitung für den Benutzer
Operating instruction for the consumer
Mode d’emploi pour l’utilisateur
Modo de empleo para el usuario
Bei nachlassender Wassermenge Luftsprudler bzw. Brausen entkalken.
Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern.
If water volume decreases, decalcify aerator/nozzle.
In event of other failures, call your plumber.
En cas de diminution du débit, détartrer I’aérateur ou la douchette.
Pour d’autres dérangements appeler votre installateur.
En caso de disminución del caudal de agua, descalcifi car el aireador y la teleducha.
En caso de otros fallos avisar al instalador.
7
Pfl egeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde,
mit dieser Hansa-Armatur haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben. Um
die Schönheit der hochwertigen Oberfl äche zu erhalten, sind folgende
Hinweise zu beachten:
Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberfl ächen sind
empfi ndlich gegen säure- und sandhaltige Reinigungsmittel sowie
kratzende Schwämme.
Achtung!
Farbige Oberfl ächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung
bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten
Oberfl ächen sind verfahrensbedingt.
Pfl ege:
Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder
verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und
trockenreiben.
Farbige Oberfl ächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektions-
mitteln behandeln. Pfl ege wie oben.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, unterliegen
nicht der Hansa-Gewährleistung.
DGB
Care and maintenance instructions for
Hansa faucets
Dear Customer,
you have purchased a high quality product, and to maintain its beautiful
appearance for a long time to come, we suggest that you care for it as
follows:
Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces
are sensitive to cleaning agents containing acids or abrasives as well as
abrasive sponges.
Important!
Colour coated surfaces require extra care during installation and use.
Slight colour variations can occur with colour coated faucets as a result
of unavoidable process variations.
Maintenance:
Dirt and surface calcination are best removed with soapy water, followed by rinsing with plain water and drying.
Avoid exposure of colour coated surfaces to disinfectants or cleaning
agents containing alcohol, and treat such surfaces as described above.
Careless treatment of faucets invalidates Hansa guarantee provisions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client,
avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afi n de
préserver la beauté de la surface, veuillez bien suivre nos conseils.
Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur:
Eviter les acides et les produits contenant du sable, ainsi que les éponges
rugueuses.
Attention!
Les traitements en couleur demandent une manipulation trés soignée au
montage et lors de l’utilisation.
Une légère differénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien:
En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau
savonneuse. Rincer avec de l’eau tiède et essuyer. Les pièces traitées ne
doivent pas étre nettoyées avec des produits contenant de l’alcool, ou
des produits désinfectants. Entretien comme décrit ci-dessus.
Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces conseils ne
sont pas couverts par la garantie.
FE
Consejos para el mantenimiento de
nuestra griferia
Con esta griferia, Ud. ha adquirido un producto de calidad. Para conservar impecable su superfi cie, deberá seguir nuestras instrucciones:
Superfi cies cromada, cromada-mate y tratamiento de color:
Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las
esponjas ásperas.
jAtencion!
Los tratamientos en color requieren una manipulación muy cuidadosa en
el montaje y en su empleo.
Limpieza:
En caso de suciedad o sedimento calcáreo, lavar con agua jabonosa.
Enjuagar con agua tibie y secar. Las piezas en color no deben limpiarse
con productos que contengan alcohol o acetona, ni con productos
desenfectantes.
Los daños o averias debidos a una utilización no conforme con estas
instrucciones no están cubiertos por la garantie.
ALKOHOL
HANSAMEDIJET
I
NL
N
P
S
A0 22 79 8/ 1114
FIN
Istruzioni di montaggio e d’uso
Montage- en bedieningshandleiding
Montasje- og betjeninganvisning
Instruções de montagem e de uso
Monterings- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
www.hansa.com
www.hansa.com
DGBDKPL
HUCZEF
GRRUS
Per l’nstallatore
Voor de installateur
For installatøren
Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti HANSA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un installatore specializzato
nel settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all‘installatore.
Det er tvingende nødvendig at HANSA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke skal
gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå.
Om de garantierechten te behouden, moeten HANSA producten beslist en uitsluitend door een sanitairvakman worden gemonteerd.
Bij reclamaties resp. onverwacht optredende gebreken, dient u contact op te nemen met uw installateur.
Para a salvaguarda dos direitos de garantia, os produtos HANSA devem ser montados única e exclusivamente por um técnico sanitário.
Em caso de reclamações ou de defeitos inesperados, dirija-se ao seu instalador.
För att bibehålla garantianspråk måste HANSA produkter ovillkorligen och uteslutande monteras av en utbildad installatör.
Vid reklamationer resp. brister skall Ni vända Er till Er installatör.
Takuuoikeuksien säilyttämiseksi HANSA-tuotteet saa ehdottomasti asentaa yksinomaan LVI-alan ammattilainen.
Reklamaatiotapauksissa tai yllättäen esiintyvissä puutteissa pyydämme kääntymään asentajan puoleen.
Per rispettare valori di rumorosità conformi alla norma DIN 4109, è necessario montare un riduttore di pressione nella tubazione principale in caso
di pressioni superiori ai 6 bar. Evitare differenze di pressione elevate (oltre 1 bar ca.) tra il raccordo acqua fredda e acqua calda.
For å overholde støyemisjonsverdiene iht. DIN 4109, må det monteres en trykkreduksjonsventil i hovedledningen ved trykk på mer enn 6 bar.
Store trykkforskjeller på mer enn ca. 1 bar må unngårs mellom koplingene for kaldt og varmt vann.
Om de geluidswaarden overeenkomstig DIN 4109 aan te houden, moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukreduceerkleppen in de hoofdleiding
worden gemonteerd. Hoge drukverschillen boven ca. 1 bar tussen koudwater- en warmwateraansluiting moeten worden vermeden.
Para o cumprimento dos valores de ruído segundo DIN 4109, no caso de pressões superiores a 6 bar deve ser instalado um redutor de pressão
no tubo principal. Devem ser evitadas grandes diferenças de pressão, superiores a aprox. 1 bar, entre a ligação da água fria e da água quente.
För att hålla bullervärdena enligt DIN 4109 skall man montera in en tryckregulator i huvudledningen vid tryck över 6 bar.
Tryckdifferenser över ca 1 bar mellan kall- och varmvattenanslutning skall undvikas.
Jos paine on yli 6 baria, DIN 4109 mukaisten meluarvojen noudattamiseksi on pääjohtoon asennettava paineenvähennin.
Yli noin 1 barin paine-erotusta kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä.
I danni causati dal trattamento inappropriato, dall‘usura naturale o da un utilizzo eccessivo sono esclusi dalla nostra garanzia
Skader som oppstår pga. ukorrekt behandling, naturlig slitasje eller for store belastninger, dekkes ikke av garantien.
Schade die resulteert uit onvakkundige behandeling, natuurlijke slijtage of te grote belasting, is uitgesloten van onze garantie.
Danos provocados por manuseamento inadequado, desgaste natural ou utilização excessiva estão excluídos da nossa garantia
Skador på grund av osaklig behandling, naturligt slitage eller större belastning är utesluten från vår garanti
Vahingot, jotka syntyvät epäasiallisen käsittelyn, luonnollisen kulumisen tai liian suuren rasituksen seurauksena, eivät sisälly takuuseemme.
Para o instalador
För installatören
Asentajalle
2
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Prima di praticare i fori, è necessario accertarsi che sotto i punti previsti non si trovino alcune linee dell‘installazione domestica. In caso di un danneggiamento delle condotte del gas, delle linee elettriche, dell‘acqua o di scarico, può persistere un
imminente pericolo di morte o di danni materiali.
Controleer voor het boren of zich bij de boorplaatsen geen huisinstallatie bevindt. Bij beschadiging van gas-, stroom-,
water- en rioolleidingen kan levensgevaar of schade ontstaan.
Før du borer, må du forvisse deg om at det ikke befi nner seg husinstallasjoner i borepunktene. Ved skader på gass-,
strøm-, vann- og avløpsledninger kan det oppstå livsfare eller materielle skader.
Antes de começar a furar a parede, certifi que-se de que não existe no ponto pretendido qualquer instalação. Se forem
danifi cados condutores eléctricos ou então canalizações de gás, água ou esgotos poderão daí resultar danos materiais ou
até mesmo perigo de vida.
Förvissa dig om innan du börjar borra att ingen husinstallation befi nner sig vid det tänkta borrstället. Vid skador på gas-,
ström-, vatten- och avloppsledningar kan livsfara eller materiella skador uppstå.
Ennen poraukseen ryhtymistä on varmistettava, että kohdalle ei osu sähköjohtoja tai kaasu-, vesi- tai viemäriputkia. Jos
niitä vioitetaan, siitä voi seurata aineellisten vahinkojen ohella jopa hengenvaara.
Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute (in particolare si consiglia di rispettare la norma DIN EN 1717).
Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes. (særlig anbefales det å overholde DIN EN 1717)
De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden. (in het bijzonder wordt de inachtneming van DIN EN 1717 aanbevolen)
Devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas da tecnologia (recomenda-se em especial o cumprimento da DIN EN 1717).
Gällande erkända regler för teknik skall följas. (speciellt rekommenderas följandet av DIN EN 1717)
Yleisesti hyväksyttyjä tekniikan sääntöjä on noudatettava. (suosittelemme ottamaan huomioon erityisesti DIN EN 1717)
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture
Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen
Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen
Antes de colocar o monocomando, limpar a instalação
Spola rörledningen noga före installationen av armaturen
Vesijohdot on huuhdeltava huolellisesti ennen hanan asennusta.
Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l’impianto.
Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie aftappen.
Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes.
Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar a instalação.
Vid frostrisk ska anläggningen i huset tömmas.
Pakkasvaurioiden estämiseksi koko järjestelmä on tyhjennettävä.
Dimensioni d’ingombro
Inbouwmaten
Byggemål
Dimensões de instalação
Monteringsmått
Asennusmitat
3
4416 01704429 0170
232
G 1/2
ø100
5199 0100
ø 55
G1/2
45°
165
0411 0200
4428 0170
40
G 1/2
55
G1/2
138
72
40
ø100
5199 0200
ø 55
G1/2
14
165
0400 0170
ø 55
ø100
SW 22
G 1/2
45°
76
40
55
G1/2
G1/2
14
G1/2
215
Salvo cambiamenti tecnici
Technische wijzigingen voorbehouden
Forbehold om tekniske endringer
Sujeito a alterações técnicas
Tekniska ändringar förbehålles
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
60
31,5
ø 18
940±3
915±3
ø 18
G 1/2
Instruzione
Montage
Montasje
Instruções
Montering
Asennus
4
Dati tecnici • Technische gegevens • Tekniske data • Dados técnicos • Tekniska data • Tekniset tedot
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 90°C / 194°F
3 bar
0,3 MPa(3 bar/43,5 psi)
12 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
5 bar
Instruzione
Montage
Montasje
ø 8 mm
1 x
6
Instruções
Montering
Asennus
5
5
915 ± 3 mm
4
7
2 x
5
9
8
ø 8 mm
1
3
3
9
2
Instruzione
Montage
Montasje
1
Instruções
Montering
Asennus
2
6
5
4
3
Cura delicata per le valvole HANSA
Skånsomt stell av dine HANSA-armaturer
Milde verzorging van uw HANSA armaturen
O cuidado suave para as suas torneiras HANSA
Skonsam vård för Era HANSA armaturer
HANSA-armatuurien hellävaraiseen hoitoon
Lavaggio
Spoelen
Skylling
Enxaguar
Spola
Huuhtelu
Lavaggio
Spoelen
Skylling
Enxaguar
Spola
Huuhtelu
59 913 577
HANSASHINE
Pasta lucidante
Poleringspasta
Polijstpasta
Massa de polir
Poleringspasta
Kiillotustahna
Instruzioni d’uso per l’utende
Bedieningshandleiding voor de gebruiker
Betjeningsanvisning for forbrukeren
Se la portata d’acqua diminuisce togliere il calcare dal rompigetto o dalia doccia.
In caso di altri disturbi interpellare I’nstallatore.
Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid, perlator resp. douche ontkalken.
Bij andere storingen uw installateur raadplegen.
Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring.
Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger.
Em caso de diminuição do caudal de água, descalcifi car o fi ltro e o chuveiro.
Em caso de outras falhas avisar ao instalador.
Avkalka luftbubblaren resp. duscharna om vattenmängden avtar.
Kontakta Er installatör vid andra störningar.
Jos vesimäärä vähenee, poista kalkki ilmasuihkuttimista tai suihkuista.
Käytä muissa häiriöissä asentajaa.
Modo de emprego para o usuário
Bruksanvisning för användaren
Käyttöohje
7
Rubinetteria Hansa
Manutenzione delle superfi ci
Egregio Cliente,
Lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inalterata nel
tempo la bellezza della superfi cie dovrà osservare alcune norme:
superfi ci cremate lucide, cremate opache e colorate
sono sensibili ai detersivi acidi e granulosi, nonchè alle spugne ruvide.
Attenzione!
Le superfi ci colorate devono essere trattate con particolare cura nel montaggio e
nell’uso. Variazioni di tonalità nelle superfi ci colorate sono dovute alle tecnica di
lavorazione.
Manutenzione:
Per togliere sporcizia o calcare, pulire i rubinetti con acqua e sapone, sciacquare
con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto.
Non trattare le superfi ci colorate con detersivi a base di alcool o disinfettanti.
Usare la medesima cura come sopra, Le Hansa non assume alcuna garanzia per
danni conseguenti a trattamenti impropri.
INL
Onderhoudsvoorschriften voor
Hansa-kranen
Beste klant,
Met deze Hansa-kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft. Om de
schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende
voorschriften inachtnemen.
Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken,
zijn niet bestand tegen bijtende en schurende reinigingsmiddelen, alsook niet
tegen krassende poetsdoeken.
Opgelet!
Kleuroppervlakken vereisen een zorgvuldige behandeling bij montage en gebruik.
Kleurafwijking bij kleurbehandelde oppervlakken zijn steeds mogelijk.
Onderhoud:
Bij vervuiling of kalkafzetting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossing reinigen,
met zuiver weater afspoelen en droogwrijven.
Gekleurde oppervlakten niet met alcoholhoudende of desinfekterende middelen
behandelen. Behandeling als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen
buiten de garantie van Hansa.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne Hansa-armatur har de fått et kvalitets prudukt.
For å beholde skjønnheten av den høyverdige overfl aten, må det tas hensyn til
folgende:
Krom, krom-edelmatt
ndholdige rengjøringsmidler såvel som svamper som riper.
OBS!
Fargebelagte overfl ater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og
benyttelse.
Fargeavvikelser ved fargebelagte overfl ater er betinget av metoden.
Vedlikehold:
Ved urenheter eller forkalkning rengjør armaturen med såpevann spyl efterpå med
rent vann og-tørk med bløt klut.
Farvede overfl ater må ikke behandles med alkoholdige midier eller desinfeksjons-
midler. Stell som ovenfor.
Skader, som oppstår ved usaklig behandling, kommer ikke inn under Hansagarantien.
Anvisningar för rengöring av
Hansa-armaturer
Bästa kund,
Med den här Hansa-armaturen har Ni förvärvat en verklig kvalitetsprodukt. För att
behålla den vackra ytan i hög kvalitet är det viktigt att följa dessa hänvisningar:
Krom, krom-ädelmatt och ytor med färgskikt är känsliga mot syra- och sandhaltiga rengöringsmedel samt skrapande tvättsvampar.
Observera!
Ytor med färgskikt kräver speciellt noggrann behandling vid montering och skötesel. Avvikelser i färgen på ytor med färgskikt ytor beror på tillverkningsprocessen.
Skötsel:
Rengör armaturen med tvålvatten för att avlägsna smuts och kalkavlagringar,
spola med rent vatten och torka torrt.
Behandla inte ytor med färgskikt med alkoholhaltiga lösningar eller desinfektionsmedel. Skötsel enligt ovan.
Skador som uppstår genom osaklig behandling täcks inte av Hansa-garantin.
NP
S
Conselhos para a conservacão da
nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para conservar a sua superfi cie impecável, deverá seguir as nossas instruções:
Superfi cie cromada, cromada-mate e tratamento de côr:
Evitar os ácidos e os produtos que contenhamareia, assim como, as esponjas
ásperas.
Atenção!
Os tratamentos em côr requerem uma manipulação muito cuidadosa na montagem e no seu emprego.
Limpeza:
Em caso de sujidade e sedimento calcário, lavar com água com sabáo.
Enxaguar com àgua tépida e secar. As peças em cór não devem limpar-se com
produtos que contenham alcoól ou acetona, nem com produtos desinfetantes.
Os danos ou avarias devidos a uma utilização que não se coadune com estas
instruções, não estão cobertos pela garantia.
Hansa-hanojen hoito-ohje
Arvoisa asiakas,
ostamalla tämän Hansa-hanan olet ostanut laatutuotteen. Jotta korkealaatuinen
pinta pysyy kauniina, ota huomioon seuraavat ohjeet:
Kromi, mattakromi ja värilliset pinnat ovat herkkiä happo- ja hiovia ainesosia
sisältäville puhdistusaineille sekä naarmuttaville pesusienille.
Huomio!
Värilliset pinnat vaativat erityisen huolellista käsittelyä asennuksen ja käytön
yhteydessä. Värillisten pintojen väripoikkeamat johtuvat valmistus menetelmästä.
Hoito:
Puhdista likainen tai kalkkeutunut hana saippuavedellä, huuhtele puhtaalla vedellä
ja pyyhi kuivaksi.
Älä käsittele värillisiä pintoja alkoholipitoisella tai desinfi ointiaineella. Hoito kuten
edellä.
Epäasiallisesta käsittelystä johtuvat vahingot eivät kuulu Hansa-takuun piiriin.
FIN
ALKOHOL
HANSAMEDIJET
DK
PL
CZ
HU
GR
A0 22 79 8/ 1114
RUS
Monterings- og betjeningsvejledning
Instrukcja montaużu i obsługi
Montážní návod a návod k použití
Szerelési és kezelési leírás
Oδηγίεςσuvαρμoλόγησηςκαιλειτouργας
Руководство монатажу и зксплуатации
www.hansa.com
www.hansa.com
INDGB
EFPNL
SFIN
Til installatøren
Dla instalatora
Pro instalatéra
Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør.
Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler.
Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifi kowanego montera urządzeń sanitarny-
ch. W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wystąpienia wad należy się zwrócić do instalatora.
Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradně odborným řemeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy zůstávají zachována záruční práva.
V případě reklamací resp. neočekávaně se vyskytujících nedostatků kontaktujte svého instalatéra.
A szavatossági jogok fenntartása érdekében a HANSA termékeket kötelező módon kizárólag csak vízvezeték-szerelő szakember szerelheti be.
Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerelőjéhez.
Για διατήρηση των δικαιωμάτων εκ της εγγυήσεως πρέπει η εγκατάσταση των προϊόντων της HANSA να γίνεται απαραιτήτως από εξειδικευμένο
υδραυλικό. Σε περίπτωση παραπόνων ή μη αναμενόμενων βλαβών θα πρέπει να επικοινωνείτε με τον υδραυλικό σας.
Для сохранения прав
только специалистом по сантехнике. По вопросам, связанным с рекламациями или неожиданно возникшими недостатками, обращайтесь к
Вашему слесарю.
Til overholdelse af støjværdierne iht. DIN 4109 skal der indbygges end trykreduktionsventil i hovedledningen ved højere tryk end 6 bar.
Høje trykforskelle over ca. 1 bar mellem koldt- og varmtvandstilslutningen skal undgås.
W celu zachowania parametrów akustycznych zgodnych z normą DIN 4109 przy ciśnieniach większych od 6 bar w przewodzie głównym muszą być zainstalowane reduktory ciśnienia. Należy unikać dużych różnic ciśnienia powyżej ok. 1 bar między przyłączem zimnej i ciepłej wody.
Pro dodržení hodnot hluku dle normy DIN 4109, je u tlaků vyšších než 6 bar nutná instalace redukčního ventilu do hlavního potrubí.
Zabraňte velkým tlakovým rozdílům nad cca 1 bar mezi přípojkou studené a teplé vody.
A DIN 4109 szerinti zajszint-értékek betartása céljából 6 bar nyomás fölött a fővezetékbe nyomáscsökkentőt kell beépíteni. Kerülni kell a kb. 1 bar-nál
magasabb nyomáskülönbséget a hideg- és melegvíz csatlakozás között.
Για την τήρηση των τιμών θορύβου κατά DIN 4109 πρέπει να τοποθετούνται, όταν επικρατούν πιέσεις άνω των 6 bar, μειωτήρες πίεσης στην κύρια
γραμμή. Θα πρέπει να αποφεύγονται οι μεγάλες διαφορές πίεσης περ. άνω του 1 bar ανάμεσα στη σύνδεση κρύου και ζεστού νερού.
С целью соблюдения значений уровня шума согласно DIN 4109 при значениях давления, превышающих 6 бар, в главный трубопровод
необходимо монтировать редукционный клапан. Не допускать значительной разности давлений, превышающей прибл. 1 бар, между местами
подключения холодной и горячей воды.
Skader, der skyldes ukorrekt behandling, naturlig slitage eller for stor belastning, dækkes ikke af vores garanti.
Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego obchodzenia się z produktem i nieprawidłowej obsługi, naturalnego zużycia oraz nadmiernych obciążeń są wykluczone
z zakresu gwarancji
Škody vzniklé neodbornou manipulací, přirozeným opotřebením nebo nadměrným používáním jsou ze záruky vyloučeny.
A szakszerűtlen kezelés, a természetes kopás, illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot
Βλάβες που προκύπτουν από κακή χρήση, φυσική φθορά ή υπερβολικά μεγάλη καταπόνηση αποκλείονται από την παρεχόμενη εγγύηση
Наша гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате ненадлежащего обслуживания, естественного износа или слишком большой
нагрузки.
, связанныхсгарантией, продуктыфирмы HANSA в обязательном и исключительном порядке должны устанавливаться
A szerelőnek
Για τον υδραυλικό
Для слесаря-сантехника
2
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes (det anbefales især at overholde
Należy przestrzegać uznanych reguł techniki. (zaleca się szczególnie przestrzeganie przepisów normy
Dodržujte obecně známá pravidla techniky. (doporučujeme věnovat zvláštní pozornost normě
Az általánosan elfogadott műszaki szabványok betartása kötelező. (különösen az EN 1717 szabvány fi gyelembevétele ajánlatos)
Θα πρέπει να τηρούνται οι γενικά ισχύοντες κανόνες της τεχνικής. (ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στο EN
Необходимо соблюдать общепринятые технические нормы. (В частности, рекомендуется соблюдать норму
Inden De borer, skal De sikre Dem, at der ikke befi nder sig nogen husinstallation ved borestederne. Ved beskadigelse af gas-, strøm-,
vand- og spildevandsledninger kan der opstå livsfare eller materielle skader.
Przed wierceniem należy się upewnić, że w miejscach do wiercenia nie ma instalacji domowej. Przy uszkodzeniach przewodów sieci
gazu, prądu, wody i kanalizacji mogą powstać zagrożenia dla życia albo szkody materialne.
Před vrtáním se přesvědčte, že se v místě vrtání nenachází žádná domovní instalace. Při poškození plynového, elektrického, vodovodního a kanalizačního vedení hrozí nebezpečí ohrožení života nebo věcné škody.
A fúrás megkezdése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás helyén nincsenek-e vezetékek. Életveszélyt okozhat, illetve anyagi
károk keletkezhetnek, amennyiben a fúrás során megsérül a gáz-, villany-, víz- vagy a szennyvízvezeték.
Βεβαιωθείτε πριν τρυπήσετε ότι στα σημεία τρυπήματος δεν υπάρχουν οικιακές εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση βλάβης αγωγών
αερίου, ρεύματος και αποχέτευσης μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές και κίνδυνος για τη ζωή.
Перед сверлением убедитесь, что в точках сверления отверстий отсутствуют какие-либо линии. Повреждение газовых,
водопроводных, канализационных труб и электропроводки может вызвать материальный ущерб или создать угрозу для
жизни.
Skyl rørledningen godt inden montering af armaturet
Przed zamontowaniem armatury należy dokładnie wypłukać instalację.
Před montáží armatury potrubí dobře propláchněte
A szerelvény beszerelése előtt jól öblítjük a csővezetéket
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να ξεπλύνετε καλά
Перед установкой арматуры хорошо промойте трубопровод
τον αγωγό
DIN
EN 1717).
DIN
EN 1717)
EN 1717)
DIN
DIN
1717)
EN 1717.)
DIN
Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes.
Przy zagrożeniu mrozem należy opróżnić instalację domową.
V případě nebezpečí mrazu vyprázdněte vodovodní rozvody.
Fagyveszély esetén víztelenítse a házi berendezést!
Σε περίπτωση παγετού εκκενώστε το οικιακό σύστημα.
Если есть вероятность замерзания труб, то необходимо удалить всю
воду из системы.
Montagemål
Wymiary wbudowania
Montážní rozměry
Beszerelési méretek
Διαστάσεις
Установочные размеры
3
4416 01704429 0170
232
G 1/2
ø100
5199 0100
ø 55
G1/2
45°
165
0411 0200
4428 0170
40
G 1/2
55
G1/2
138
72
40
ø100
5199 0200
ø 55
G1/2
14
165
0400 0170
ø 55
ø100
SW 22
G 1/2
45°
76
40
55
G1/2
G1/2
14
G1/2
215
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Zmiany techniczne zastrzeżone
Technické změny vyhrazeny
A műszaki módosítások joga fenntartva
Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές
Право на техническизенения сохраняется
60
31,5
ø 18
940±3
915±3
ø 18
G 1/2
Montering
Montaż
Montáž
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση
Монтаж
4
Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok
°C / °F
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 90°C / 194°F
Тεχvικα στoιχεvα • Теxнические характеристики
3 bar
0,3 MPa(3 bar/43,5 psi)
12 l/min.
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
5 bar
Montering
Montaż
Montáž
ø 8 mm
1 x
6
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση
Монтаж
5
5
915 ± 3 mm
4
7
2 x
5
9
8
ø 8 mm
1
3
3
9
2
Montering
Montaż
Montáž
1
Szerelés
Σuvαρμoλόγηση
Монтаж
2
6
5
4
3
Skånsom pleje til dine HANSA armaturer
Delikatna pielęgnacja armatur HANSA
Šetrná péče pro Vaše armatury HANSA
Az Ön HANSA szerelvényeinek kíméletes ápolására
Ήπια φροντίδα για τις μπαταρίες σας της HANSA
Бережный уход за Вашей арматурой от HANSA
Skylning
Płukać
Vypláchnutí
Öblítés
Ξέπλυμα
Промывка
Skylning
Płukać
Vypláchnutí
Öblítés
Ξέπλυμα
Промывка
59 913 577
HANSASHINE
Polerpasta
Pasta do polerowania
Lešticí pasta
Fényezőpaszta
Αλοιφή στίλβωσης
Полировальная паста
Brugervejledning
Instrukja obsługi dla użytkownika
Návod k použiti pro uživatele
Hvis vandmængden aftager, afkalk luftblanderen resp. bruseren.
Bestil en installatør i tilfælde af andre fejl.
W razie zmniejszenia się ilości wody, należy usunąć kamień z perlatora lub słuchawski.
W razie wystąpienia innych zakłóceń należy wezwać serwis.
Sníží-li se množství vytékající vody, odstraňte z nástavců na výtoku kohoutků příp.
ze sprch usazený vodní kámen.
V případě jiných závad se obraťte na svého instalatéra.
Csökkenő vízmennyiség esetén a vízpezsgetőt illetve a zuhanyt mentesítjük a vízkőtől.
Egyéb zavarok esetén kérdezze meg vízvezeték-szerelőjét.
Αν η тαχύтηтα тоυ νερоύ μειωθεί σημαίνει όтι υάρχει συγκέντρωση αλάτων, τα οττοία θα ττρέττει να
αφαιρεθούν. Για άλλες βλάβες καλέστε τον υδραυλικό.
В
случае снижения количества протекающей воды очистить рассекатель либо
душевую сетку от извести. В случае других неполадок вызвать слесаря-сантехника.
Kezelési leírás a felhasználónak
Οδηγίеς λειτουργας για τον χρήστη
Указания для польоватея
7
Plejevejledning for Hansa-armaturer
Kære kunde!
Med dette Hansa-armatur har De købt et kvalitetsprodukt. For at pæne og fi ne
overfl ade ikke bliver grim, skal følgende henvisninger følges:Chrom, mat chrom og farvebelagte overfl ader er følsomme over for syre- og
sandholdige rengøringsmidler samt skuresvampe.
Bemærk!
Farvede overfl ader har brug for særdeles omhyggelig behandling under montering
og brug. Farveafvigelser på farvebelagte overfl ader er produktionsbetinget.
Pleje:
Ved tilsmudsning eller forkalkning rengøres armaturerne med sæbevand, spules
med klart vand og gnides tørre.
Farvede overfl ader må ikke behandles med desinfektions- eller alkoholholdige
desinfektionsmidler. De skal rengøres som oppe beskrevet.
Skader, der opstår på grund af ukorrekt behandling, dækkes ikke af Hansagarantien.
DKPL
Instrukcja pielęgnacji armatury Hansa
Szanowny kliencie!
Nabywając armaturę Hansa wybraliście Państwo wysokogatunkowy produkt.
Aby utrzymać estetyczny wygląd jakościowej powierzchni, należy przestrzegać
następujących wskazówek:
Powierzchnie chromowane, chromowano-matowe i barwne są wrażliwe na
środki czyszczące zawierające kwasy i piasek oraz na szorujące gąbki.
Uwaga!
Barwne powierzchnie wymagają, szczególnie starannych zabiegów podczas
montażu i użytkowania. Odbarwienia powierzchni kolorowych są wynikiem
procesu produkcyjnego.
Pielęgnacja:
W razie zanieczyszczenia lub osadzenia się kamienia, wyczyścić armaturę
wodą z mydłem, spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha. Nie czyścić barwnych
powierzchni środkami dezynfekującymi lub zawierającymi alkohol. Pielęgnacja
według powyższego opisu.
Szkody, które powstaną w wyniku nieprzepisowej piel
gwarancji producenta Hansa.
ęgnacji, nie podlegają
Návod k ošetřování armatur Hansa
Vážený zákazníku,
nákupem této armatury fi rmy Hansa jste získal kvalitní výrobek. Pro zachování
pěkného kvalitního povrchu je třeba se řídit následujícími pokyny:
Chromované povrchy, chromované povrchy s jemným matem a barevné
povrchové úpravy jsou citlivé vůči čisticím prostředkům obsahujícím kyselinu a
písek a vůči drsným čistícím houbičkám, které mohou zapříčinit jejich poškrabání.
Pozor!
Barevné povrchy vyžadují při montáži i při používání obzvlášť pečlivé zacházení.
Barevné odchylky u ploch s barevnou povrchovou úpravou jsou podmíněny danou
technologií.
Ošetřování:
Znečištěné armatury či armatury s usazeninami vodního kamene očistěte mýdlovou vodou, opláchněte čistou vodou a utřete dosucha.
K ošetření barevných povrchů nepoužívejte prostředky obsahující alkohol nebo
dezinfekční prostředky. Při ošetřování postupujte, jak je uvedeno výše.
Na škody vzniklé v důsledku nesprávného zacházení se záruka společnosti
Hansa nevztahuje.
CZH
Οδηγίες συντήρησης των μπαταριών Ηansa
Προς την αξιότιμη πελατεία μας.
Με τη μπαταρία αυτή της Ηansa αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Για
να διατηρηθεί η ομορφιά της εξωτερικής της επιφάνειας θα πρέπει να προσέξετε
τις ακόλουθες οδηγίες:
Οιεπιφάνειεςχρωμίου, χρωμίουματκαιμεεπίστρωσηβαφής είναι πολύ
ευαίσθητες σε απορρυπαντικά με οξέα ή σε σκόνη όπως επίσης σε σφουγγαράκια
που χαράζουν.
Προσοχή!
Επιφάνειες με επίστρωση βαφής απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και φροντίδα κατά
την τοποθέτηση και χρήση των μπαταριών. Χρωματικές αποκλίσεις σε επιφάνειες
με επίστρωση βαφής οφείλονται στη μέθοδο παραγωγής.
Συντήρηση:
Σε περίπτωση συγκέντρωσης ακαθαρσιών ή αλάτων καθαρίζετε τις μπαταρίες με
νερό και σαπούνι, ξεπλένετε με καθαρό νερό και στεγνώνετε με ένα πανί.
Μην καθαρίζετε τις επιφάνειες που έχουν επίστρωση βαφής με αλκοολούχα ή
απολυμαντικά μέσα. Συντήρηση όπως περιγράφηκε προηγουμένως.
Βλάβες που μπορούν να προκληθούν από κακή συντήρηση δεν αναγνωρίζονται
από την εγγύηση της Ηansa.
GR
Ápolási leírás Hansa-szerelvényekhez
Tisztelt Vevőnk!
Ezzel a Hansa-szerelvénnyel minőségi terméket vásárolt. A kiváló minőségű
felület szépségének megtartása érdekében kérjük következő tájékoztató
fi gyelembevételét:
Króm, króm matt és színes felületek
érzékenyek a savat illetve homokot tartalmazó tisztítószerekre, valamint a súroló
szivacsokra.
Figyelem!
A színes felületek a beszerelés és a használat során különösen gondos kezelést
igényelnek. A festett felületek esetében fellépő színeltérést az eljárás indokolja.
Ápolás:
Szennyeződések illetve vízkövesedés esetén a szerelvényeket szappanos vízzel
tisztítjuk, tiszta vízzel öblítjük, majd szárazra töröljük.
A színes felületek nem kezelhetők alkoholtartalmú illetve fertőtlenítő szerekkel.
Ápolást lásd fent.
A szakszerűtlen kezelésből eredő károkat a Hansa-szavatosság nem fedi le.
Указания по уходу за арматурой Нansa
Многоуважаемый клиент,
приобретая данную арматуру Нansa, Вы получили высококачественный
продукт. Чтобы сохранить красоту высококачественной поверхности,
следует соблюдать следующие указания:
Поверхности из хрома, матового хрома и с красочным покрытием
чувствительны к кислотосодержащим и абразивосодержащим моющим
средствам, а также к царапающим губкам.
Внимание!
Цветные поверхности требуют особо бережного обращения при монтаже
и использовании. Отклонения в цвете в случае поверхностей с красочным
покрытием обусловлены технологическим процессом.
Уход:
При загрязнении или образовании известкового налета очистить арматуру
мыльной водой, начисто промыть чистой водой и вытереть насухо.
Не обрабатывать цветные поверхности спиртосодержащими или
дезинфицирующими средствами. Уход, как описано выше.
На повреждения, возникающие вследствие ненадлежащего обращения,
гарантийные обязательства фирмы Нansa не распространяются.
RUS
ALKOHOL
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen
Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hans a-Armatu r haben Sie e in Qualit äts-Pro dukt
erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende
Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säu re- und sandhalt ige Reinigungs mittel sowie
kratzen de Schwämme.
Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei
Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei farbbeschichteten Oberflächen sind
verfahrensbedingt.
Pflege: Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifenwasser oder
verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und trockenreiben.
Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfektionsmitteln behandeln.
Pfleg e wie oben.
Schäden , die durch unsachg emäße Behandl ung entstehen , unterliegen ni cht der HansaGewährleistung.
Care and maintenance instructions
for Hansa faucets
Dear Customer, you have purchased a hi gh qualit y produc t, and to maint ain its
beautif ul appearance for a l ong time to come, we su ggest that you c are for it as follows :
Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sensiti ve to cleaning ag ents
containi ng acids or abrasi ves as well as abrasi ve sponges.
Important! Colou r coated su rfaces re quire ex tra care du ring inst allatio n and use. Sl ight
colour variations can occur with colour coated faucets as a result of unavoidable process
variations.
Maintenance: Dirt and sur face calc ination ar e best remo ved with so apy water,
followed b y rinsing w ith plain wa ter and dr ying. Avoi d exposur e of colour coa ted
sur face s to di sinf ect ants o r clea ning agent s cont aini ng al cohol , and t reat s uch su rfac es as
described above.
Careles s treatment of fauce ts invalidates Ha nsa guarantee pro visions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client, avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qualité, et afin de
préser ver la beauté de la sur face, veuillez bie n suivre nos consei ls. Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur: Eviter les acides et les produits contenant
du sable, a insi que les épong es rugueuses.
Attention! L es traite ments en cou leur dema ndent une ma nipulati on trés soi gnée
au montage et lors de l’utilisation. Une légère differénce de nuance est possible lors
du traitement.
Entretien: En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec de l’eau
savonne use. Rincer avec de l ’eau tiède et essuy er. Les pièces trai tées ne doivent p as étre
nettoyé es avec des p roduits co ntenant de l ’alcool, ou des p roduit s désinfec tants .
Entretie n comme décrit ci- dessus.
Les domma ges dús à une util isation non co nforme à ces cons eils ne sont pas c ouverts pa r
la garantie.
Onderhoudsvoorschriften
voor Hansa-kranen
Beste klant, met deze Hansa -kranen h eeft u ee n kwalite itsprod ukt aang eschaft . Om
de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet men de volgende
voorschriften inachtnemen. Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn niet be stand teg en bijten de en sc hurend e reini gings midde len,
alsook ni et tegen krassen de poetsdoeken .
Opgelet! Kleuropp ervlak ken vereise n een zorgv uldige be handelin g bij monta ge en
gebruik . Kleurafwij king bij kleurb ehandelde opp ervlakken zijn s teeds mogelij k.
Onderhoud: Bij vervuiling of kalkafze tting, de kraan met zachte zeep of zeepoplossi ng
reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven. Gekleurde oppervlakten niet
met alcoho lhoudende of des infekterende mi ddelen behand elen. Behandeli ng als boven
aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling vallen buiten de
garantie v an Hansa.
Consejos para el mantenimiento
de nuestra griferia
Con esta gr iferia, Ud. ha adqui rido un producto d e calidad. Para cons ervar impeca ble
su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones: Superficies cromada, cromada-mate y tratamiento de color: Evitar los ácidos y los productos que contienen arena,
asi como las e sponjas ásperas .
jAtencion! Los tratamientos e n color requ ieren una ma nipulaci ón muy cuid adosa en
elmonta je y en su empleo.
Limpieza: En caso de suci edad o sedimen to calcáreo, la var con agua jabo nosa. Enjuaga r
con agua tib ie y secar. La s piezas en co lor no deb en limpiar se con prod uctos que
contengan a lcohol o acetona, ni co n productos des enfectantes .
Los daños o av erias deb idos a una ut ilizació n no conform e con estas i nstrucci ones no
están cu biertos por la ga rantie.
Rubinetteria Hansa Manutenzione
delle superfici
Egregio Cliente, lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere
inaltera ta nel tempo la be llezza dell a superfici e dovrà osser vare alcune no rme: superfici cromate lu cide, cro mate opach e e colorate sono sensibili ai detersivi acidi e
granulos i, nonchè alle spu gne ruvide.
Attenzione ! Le superfici col orate devon o essere tr attate co n partico lare cura ne l
montagg io e nell’uso . Variazion i di tonalit à nelle su perfic i colorate s ono dovute a lle
tecnica di l avorazione.
Manutenzione: Per togliere sp orcizia o calcare, pu lire i rubin etti con acqua e sapon e,
sciacqua re con acqua pulit a ed asciugare co n un panno asciut to. Non tratt are le superf ici
colorate co n detersivi a bas e di alcool o disinfet tanti.
Usare la me desima cur a come sopr a, Le Hansa no n assume al cuna garan zia per dann i
consegue nti a trattamen ti impropri.
Vedlikehold av Hansa-armatur
Med denne H ansa-ar matur har de få tt et kval itets pr udukt. F or å behold e skjønnh eten
av den høy verdige overfl aten, må det tas hensy n til folgende: Krom, krom-edelmatt
ndholdi ge rengjørings midler såvel som s vamper som ripe r.
OBS! Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved montering og
benyt telse. Fargeavv ikelser ved fargeb elagte overf later er betinget a v metoden.
Vedlikehold: Ved urenheter ell er forkal kning reng jør armat uren med såp evann spy l
efterp å med rent vann og-t ørk med bløt klu t. Farvede over flater må ikke beha ndles med
alkohold ige midier eller d esinfeksjons midler. Stell som oven for.
Skader, som o ppstår ved usak lig behandling , kommer ikke inn unde r Hansagarantie n.
Conselhos para a conservacão
da nossa gama de torneiras
Com esta gama de torneiras, vocè adquiriu um produto de qualidade. Para conservar
a sua superficie impecável, deverá seguir as nossas instruções: Superficie cromada, cromada-mate e tratamento de côr: Evitar os ácidos e os produtos que
contenham areia, assim como, a s esponjas ásper as.
Atenção! Os t ratamento s em côr reque rem uma mani pulação m uito cuida dosa na
montage m e no seu emprego.
Limpeza: Em caso de suji dade e sedi mento calc ário, lavar c om água com sa báo.
Enxaguar c om àgua tépida e sec ar. As peças em cór não d evem limpar-se com pr odutos
que contenh am alcoól ou acetona , nem com produtos de sinfetantes.
Os danos ou av arias devidos a u ma utilização qu e não se coadune com e stas instruçõ es,
não estã o cobertos pela g arantia.