Hansa FK353.6 DFZVX, FK353.6 DFZV User Manual [ru]

Page 1
FK353.6 DFZV FK353.6 DFZVX
RU - ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ......................................2
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG...............................................26
Page 2
RU
ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ
Уважаемые Господа,
Холодильник-морозильник Hansa это комбинация исключительной простоты в обслу­живании и совершенной эффективности. Каждая установка перед выходом с заводской линии была тщательно проверена относительно безопасности и функциональности.
Перед включением установки следует внимательно ознакомиться с инструк­цией обслуживания.
Внимание!
Холодильник-морозильник предназначен исключительно для использования в домашних условиях.
2
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Конструкция и комплектация устройства................................................................................4
Рекомендации относительно безопасности использования..................................................6
Установка и условия работы устройства................................................................................8
Изменение направления открывания дверей.......................................................................10
Описание продукта.................................................................................................................12
Как экономично эксплуатировать холодильник?..................................................................16
Размораживание, очистка и техобслуживание.....................................................................18
Обнаружение неисправностей...............................................................................................21
Защита озонового слоя..........................................................................................................23
Упаковка..................................................................................................................................23
Ликвидация устройства..........................................................................................................23
Технические характеристики.................................................................................................24
3
Page 4
КОНСТРУКЦИЯ И КОМПЛЕКТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
1. Панель управления
2. Внутренняя подсветка
3. Вентилятор отделения для свежих продуктов
4. Полка для вин
5. Съемные полки
6. Крышка контейнера для овощей и фруктов
7. Контейнеры для зелени
8. Отделение для хранения свежих продуктов
9. Крепление лотка для льда и лоток для льда
10. Отделение быстрой заморозки
11. Отделения для хранения замороженных продуктов
12. Регулируемые передние ножки
13. Отделение для молочных продуктов
14. Полка для банок
15. Полка для бутылок
16. Вентилятор морозильного отделения
Подробное описание комплектации купленной Вами модели холодильника­морозильника находится в таблицах на следующих страницах
4
Page 5
КОНСТРУКЦИЯ И КОМПЛЕКТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Элементы комплектации
Комплектация xолодильника
Стеклянная полка 3+1
Стеклянная полка над контейнером для овощей
Контейнер для овощей 2
Стеклянная полка над BIO-FRESH 1
BIO-FRESH 1
Средний балкончик 3
Большой балкончик 1
верхней крышкой 1
Полка для яиц 1
Полка для бутылок 1
Вантуз 1
Тип освещения ламповое
Комплектация морозильника
Корзина 2
Отделение быстрой заморозки 1
Поднос быстрого замораживания 1
Форма для льда 1
FK353.6 DFZV
FK353.6 DFZVX
1
5
Page 6
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
l Производитель не несет ответ-Производитель не несет ответ-
ственность за повреждения, воз­никшие по причине несоблюдения рекомендаций, указанных в дан­ной инструкции.
l Следует сохранить данную ин-
струкцию с целью использования ее в будущем или передачи воз­можному следующему пользова­телю.
l Данное устройство не предназна-
чено для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической, чувствительной или психической способностью, а также лицами с недостаточным опытом или знанием устройства, разве что это происходит под надзором или согласно инструкции обслуживания устройства, переданной лицами, ко­торые отвечают за их безопасность.
l Следует обратить особое внима-
ние на то, чтобы установкой не пользовались дети, оставленные без присмотра. Не следует по­зволять им играться установкой. Они не должны садиться на вы­движных элементах и вешаться на дверях.
l Холодильник-морозильник работает
правильно при температуре окру­жающей среды SN-T. Не следует пользоваться ею в подвале, сенях, в дачном домике без обогрева осенью и зимой.
l Во время установки, передвижения,
поднятия не следует хватать за ру­коятки дверей, тянуть за конденсатор сзади холодильника, а также притра­гиваться к системе компрессора.
l Во время транспорта, переноса
или установления холодильник­морозильник не следует на­клонять на больше чем 40° по отношению к поверхности. Если такая ситуация возникла, включение установки можно произвести не ранее 2 часов от его установки (рис. 1).
1
l Перед каждым техобслуживанием
следует вынуть вилку из сетевого гнезда. Нельзя тянуть за провод, нужно брать за корпус вилки.
l Звуки похожие на треск или ло-
панье вызваны расширением и сужением частей в результате изменений температуры.
l За ботясь о безопас ности , не
следует самостоятельно ремон­тировать установку. Ремонты, осу­ществляемые лицами, которые не имеют требуемых квалификаций, могут привести к серьезным угро­зам для пользователя установки.
6
Page 7
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
-
l Помещение, в котором находит­ся устройство, следует проветрить в течение нескольких минут, (поме­щение должно иметь, по крайней мере, 4 м3; для изделия с изобута­ном/R600a) в случае повреждения холодильной системы.
lПродуктов даже частично раз­мороже нн ых нельзя повторно замораживать.
lНапитков в бутылках и банках, особенно напитков газированных углекислым газом нельзя хранить в камере замораживания. Банки и бутылки могут лопнуть.
lНе следует брать в рот заморо­женные продукты, непосредствен­но после изъятия из морозилки (мороженое, лед, и т.п.), их низкая температура может привести к серьезным обморожениям.
lСледует быть внимательным, чтобы не повредить холодильный контур, например, прокалывая провода холодильного вещества в испарителе, ломая трубки. Брыз­гающее холодильное вещество является горючим. В случае по­падания в глаза следует прополо­скать чистой водой и немедленно обратиться к врачу.
Anti-bacteria System
Специальное антибактериальное средство, которое добавляется в материал, используемый для отделки внутренней поверхности холодильника, предохраняет хранящиеся в нем продукты от плесени, вредных бактерий и микроорганизмов, a также не допускает до образования неприятного запаха. Благодаря этому продукты дольше остаются свежими.
Fresh Zone*
Teмпература в камере Fresh Zone (зоне свежести) ниже, чем температура в холодильнике, благодаря чему хранящиеся в ней продукты дольше сохраняют свой вкус, запах и питательные свойства. Продукты в камере Fresh Zone остаются свежими в три раза дольше, чем продукты, хранящиеся в холодильной камере. Лоток Fresh Zone крепится на направляющих, облегчающих его выдвижение.
* В зависимости от модели
7
Page 8
lower
upper
100 mm
25 mm
25 mm
100 mm
600 mm
140°
1025 mm
600 mm
1080 mm
УСТАНОВКА И УСЛОВИЯ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
Установка перед первым
1.Изделие следует распаковать, удалить клейкую ленту, защищающую дверцы и содержимое. Возможные остатки клея можно удалить с помощью мягкого мою­щего средства.
2. Элементы упаковки из пенопласта не следует выбрасывать. В случае не­обходимос ти повторного пер ев оза, холодильник–морозильник необходимо упаковать в элементы из пенопласта, и закрепить пленкой и скотчем.
3. Внут ре нн юю часть холодильника и морозильника, а также элементы ком­плектации следует умыть летней водой с добавлением жидкости для мытья по­суды, а далее вытереть и высушить.
4. Холоди ль ник-морозильн ик следу ет установить на ровной, горизонтальной и стабильной поверхности, в сухом, про­ветриваемом и защищенном от прямых солнечных лучей помещении, вдали от источников тепла, таких как плита, ра­диатор центрального отопления, труба центрального отопления, трубопроводов теплой воды и т.п.
2
6.Для обеспечения свободного от-
крывания дверей, расстояние между боковой стеной изделия (со стороны петель дверей) и стеной помещения должно составлять 70 mm.
7. Следует обеспечить соответствую­щую вентиляцию помещения и сво­бодную циркуляцию воздуха со всех сторон устройства (рис. 3).
Минимальное расстояние от ис­точников тепла:
- от электрических, газовых и других плит - 30 mm,
- от дизельных или твердотоплив­ных котлов - 300 mm,
- от встроенных духовок - 50 mm
Если нет возможности соблюдения вышео­писанного расстояния, следует применить соответствующую изоляционную плиту.
5.Изделие следует установить в горизон- тальном положении, соответственно вкручивая 2 регулируемые передние ножки (рис. 2)
3
8
Page 9
УСТАНОВКА И УСЛОВИЯ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
CONDENSER
SPACERS
Установите вентиляционную крышку на задней стороне холо­дильника для того, чтобы обе­спечить необходимое расстояние между холодильником и стеной холодильником и стеной.
Задняя стенка холодильника, а особенно конденсатор и элементы системы охлаждения не должны соприкасаться с другими элемен­тами, которые могут привести к повреждению, в особенности (с трубой центрального отопления трубой теплой воды).
Недопустимо какое-либо манипули­рование частями агрегата. Следует обратить особое внимание, чтобы не нарушить капиллярную трубку, которая находится на компрессоре. Эту трубку ни в коем случае нельзя сгибать, выравнивать или скру­чивать. Нарушение капиллярной
трубки пользователем, лишает его п р а в , к о т о р ы е п р е д о с т а в л я ю т с я
гарантийным талоном (рис. 4).
Подключение электропитания
lПер ед под кл юч е ние м реко мен д уем
устан овить регуля тор температ ур ы в позицию “0”.
lУстройство следует подк лючи ть в сеть
переменного тока 230В, 50Гц, посредством правильно установленного электрического г н езда, заземленно го и имеющего предохранитель 10 A.
l Заз ем лен ие у ст рой ст ва т реб у ет ся в
со от ветствии с предп ис ан иями за ко на . Про из вод ител ь н е н ес ет как ой -либ о ответственности за какие-либо возможные повреждения, которые могут быть причинены лица м ил и пре д м ет ам в р езу л ьт ате неисполнения обязанности в соответствии с этим предписанием.
Не следует пользоваться пере­ходными гнездами, многоразо­выми гнездами (распределителя­ми), двухжильными удлинителями. Ес ли воз ни кн ет нео бходимост ь пр им ен ен ия удлинителя, може т быть применен только удлинитель с заземляющим штырем и одним гнездом, которое имеет сертификат безопасности VDE/GS.
lЕсл и б уде т п рим ен ен уд лин ит ел ь ( с
заземляющим штырем, имеющий сертификат безопасности), то его гнездо должно находиться на безопасном расстоянии от моек, и не может быть угрозы заливания его водой и разными стоками.
l Д ан н ы е н а х од я т ся н а з а вод с ко й
информационной табличке, размещенно й внизу стенки внутри камеры.
Отключение питания
lСледует обеспечить возможность отключения
установки от электрической сети, посредством
капиллярная трубка
изъятия вилки или выключения двухполюсного выключателя (рис. 5).
5
4
9
Page 10
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОТКРЫВАНИЯ ДВЕРЕЙ
45 °
6
5
1
1
2
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1. Выключить прибор, вынуть вилку из сетевой розетки.
2. Вынуть продукты.
3. Необходимо выполнить по очереди операции, показанные на рисунке:
10
Page 11
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОТКРЫВАНИЯ ДВЕРЕЙ
23
25
24
21
22
27
28
28
29
29
30
31
32
33
26
11
Page 12
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ФУНКЦИИ
Установка рабочей температуры
Температуру в отделении для свежих продуктов и в морозильной камере можно регулировать с помощью электронного дисплея (п. 6)
6
Панель управления
Функции управления Как указано на рис. 2, в холодильнике имеются следующие функции:
1. Функция быстрого замораживания
2. Индикатор быстрого замораживания
3. Функция настройки морозильника
4. Морозильное отделение – индикатор
настройки температуры
5. Функция настройки холодильного отделения
Описание функций управления
1. Функция быстрого замораживания
Индикатор быстрого замораживания будет светиться, пока включена функция быстрого замораживания. Для отмены данной функции снова нажмите на кнопку быстрого замораживания. Индикатор быстрого замораживания выключится, а температура вернется к нормальному значению. Если пользователь не отменит эту настройку, функция быстрого замораживания автоматически отключится через 4 часов или по достижении необходимой температуры в морозильном отделении. Чтобы заморозить большое количество свежих продуктов, нажмите кнопку быстрого замораживания до того, как положите продукты в камеру морозильника.
6. Холодильное отделение – индикатор настройки температуры
7. Функция быстрого охлаждения
8. Индикатор быстрого охлаждения
9. Функция блокировки
10. Функция Eco (экономичная работа с нечетким алгоритмом)
11.Индикатор повышенной температуры/ предупреждения об ошибке
12. Индикатор экономичного режима
13. Индикатор влажности
Компрессор сразу не включится при нажатии кнопки быстрого замораживания несколько раз с короткими промежутками, поскольку активируется система электронного управления.
Эта функция не включается повторно при восстановлении подачи электропитания после отключения электричества.
2. Индикатор быстрого замораживания
Эта пиктограмма мигает как анимированное изображение, когда включена функция быстрого замораживания.
12
Page 13
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ФУНКЦИИ
3. Функция настройки морозильника
С помощью этой функции можно устанавливать температуру в морозильном отделении. Press this button to set the temperature of the freezer compartment to -18, -20, -22, -24 respectively.
4. Морозильное отделение – индикатор
настройки температуры
Указывает температуру, установленную для морозильного отделения.
5. Функция настройки холодильного
отделения
С помощью этой функции можно устанавливать температуру в холодильном отделении. Нажимайте эту кнопку, чтобы установить в морозильном отделении температуру 8, 6, 4, 2 соответственно.
6. Индикатор настройки температуры
холодильного отделения
Указывает температуру, установленную для холодильного отделения.
7. Функция быстрого охлаждения
При нажатии на кнопку быстрого охлаждения температура в камере станет меньше заданных значений. Эту функцию можно использовать в случае, когда продукты, помещенные в морозильную камеру, требуется быстро охладить. Чтобы охладить большое количество свежих продуктов, активируйте эту функцию до того, как положите продукты в холодильную камеру. Индикатор быстрого охлаждения будет светиться, пока включена функция быстрого охлаждения. Для отмены данной функции снова нажмите кнопку быстрого охлаждения. Индикатор быстрого охлаждения выключится, а температура вернется к нормальному значению. Если пользователь не отменит эту настройку, функция быстрого охлаждения автоматически отключится через 2 часа или по достижении необходимой температуры в холодильном отделении. Эта функция не включается повторно при восстановлении подачи электропитания после отключения электричества.
8. Индикатор быстрого охлаждения
Эта пиктограмма мигает как анимированное изображение, когда включена функция быстрого охлаждения.
9. Функция блокировки
Одновременно нажимайте кнопки настройки морозильного и холодильного отделений в течение 3 секунд, чтобы включить функцию блокировки. Когда функция блокировки активна, нельзя выбрать какие-либо другие функции на панели с дисплеем. Еще раз одновременно нажимайте кнопки настройки морозильного и холодильного отделений в течение 3 секунд, чтобы выключить функцию блокировки.
10- Функция Eco (экономия с нечетким алгоритмом)
Нажимайте кнопку быстрого замораживания в течение 3 секунд, чтобы активировать функцию Eco. Если эта функция включена, холодильник будет работать в максимально экономичном режиме на протяжении 6 часов, а также включится индикатор экономичной эксплуатации. Нажимайте кнопку быстрого замораживания в течение 3 секунд, чтобы выключить функцию Eco.
11. Индикатор повышенной температуры / предупреждения об ошибке
Этот индикатор загорается при повышениях температуры и предупреждениях об ошибках.
12. Индикатор экономичного режима
Индикатор экономичного режима включается, когда температура в морозильном отделении составляет -18°C. Индикатор экономичного режима выключается, если выбрана функция быстрого охлаждения или быстрого замораживания.
13. Индикатор влажности
Лампочка индикатора горит постоянно. Этот индикатор указывает, что продукты в холодильнике хранятся в течение длительного времени при идеальной влажности.
13
Page 14
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ФУНКЦИИ
Решетчатая полка испарителя морозилки
Корзина
ящик()
Нижняя корзина
Хранение продуктов в холодильнике и морозильнике
Во время хранения продуктов в данном устройстве поступайте в соответствии с настоящими рекомендациями.
lПродукты следует размещать на
тарелках, в емкостях или паковать в продовольственную пленку.
Расставить равномерно на полках.
lСледует обратить внимание, не
прикасаются ли продукты к задней стенке, т.к. это может привести к замораживанию или увлажнению продуктов.
l Не следует вставлять в холодильник
емкости с горячим содержимым.
l Продукты, которые легко впитывают
посторонние запахи, такие как масло, молоко, творог и такие, которые выделяют интенсивный запах, например рыбы, колбасы, сыры – следует поместить на полках в пленочной упаковке или в тщательно закрытых емкостях.
l Хранение овощей с большим
содержанием воды, приведет к осаждению водяного пара над ящиками для овощей; это не препятствует правильному функционированию холодильника.
l Перед вложением в холодильник
овощей его следует тщательно осушить.
l Слишком большое количество влаги
сокращает срок хранения овощей, особенно лиственных.
l Не следует мыть овощи перед
размещением их на хранение. Во время мытья удаляется натуральная защитная оболочка, потому лучше мыть овощи непосредственно перед их употреблением.
Замораживание продуктов
lВозможно также вынуть корзины 1, 2
для получения большего пространства для загрузки и расположения продуктов на проволочных полках испарителя морозильника и для их складывания на максимальную высоту.
7
lЗа мораж ивать можно практиче ски
все продовольственные продукты, за исключением овощей, потребляемых в сыром виде, например, зеле но го салата.
lДля замораживания следует использовать
продовольственные продукты только самого высокого качества, разделенные на пор ции , пр ед наз нач енн ые для одноразового употребления.
l П р о д ук т ы с л е д ует з апа к ов ат ь
в матери алы без запаха, стойкие к проникновению воздуха и влажности, а также нечувствительные на жиры. Наилучшими материалами являются: пак е ты, по л иэт и лено в ая пле н к а , алюминиевая фольга.
l Упак овк а долж на быт ь плотно й и
тщательно прилегать к замороженным пр од уктам . Не следует при менят ь стеклянные упаковки.
14
Page 15
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ФУНКЦИИ
l Свежие и теплые продовольственные
продук ты (к омнатной температуры), вложенные с целью замораживания, не должны прикасаться к уже замороженным продуктам.
l Рекомендуется, чтобы на протяжении
суток одновременно не вкладывать в морозильник свежих продуктов больше, чем подано в таблице (стр. 22).
l Для сохранения хорошего качества
замороженных продуктов рекомендуется распределить замороженные продукты, наход ящ и е с я в с р едней ч а с т и морозильника таким образом, чтобы они не соприкасались с продуктами еще не замороженными.
Срок хранения замороженных продуктов зависит от их качества в свежем состоянии перед замораживанием, а также от температуры хранения. При сохранении температуры -18°C или более низкой рекомендуются следующие сроки хранения:
l Рекомендуем переложить замороженные
пор ц ии на од н у стор о ну каме р ы морозилки, а свежие порции поместить на прот и в о п о л о ж н о й стороне и максимально пододвинуть к задней и боковой стене.
l Следует помнить, что на температуру
в камер е морозилки вли яют та кие факторы как: окружающая температура, степень загрузки продовольственными продуктами, частота открывания дверей, степень замораживания морозильника, настройки термостата.
lЕс л и п о сле з а к рыт и я к а ме р ы
морозильника двери не удается повторно открыть, советуем подождать 1-2 минуты, пока возникшее там поддавление будет скомпенсировано.
Продукты Месяцы
Говядина 6-8
Телятина 3-6
Потроха 1-2
Свинина 3-6
Птица 6-8
Яйца 3-6
Рыбы 3-6
Овощи 10-12
Фрукты 10-12
15
Page 16
КАК ЭКОНОМИЧНО ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ХОЛОДИЛЬНИК?
Полезные советы
l Не ставьте холодильник и морозильник
вблизи обогревательных приборов и духовых шкафов, а также в местах попадания прямых солнечных лучей.
l Н е з а крыв а йте ве н тиля ц ионны е
отверстия прибора. Регулярно очищайте их от грязи и пыли (один или два раза в
год). l Установите надлежащую температуру: в холодильной камере достаточна
температура от 6 до 8°C, а в морозильной
камере - -18°C. l Н а в ремя отсу тстви я нео бх од имо
повысить температуру в холодильной
камере. l Не открывайте двери холодильной и
морозильной камер без необходимости.
Необходимо знать, какие продукты
хранятся в холодильнике и в каком
месте. Неиспользованные продукты
нео бход имо как мож н о быст р е е
поместить назад в холодильную или
морозильную камеру, не допуская до
их нагрева. l Регулярно протирайте внутренние
по ве рхно ст и холодильной кам еры
вл а жно й тря п оч к ой (м ожет быт ь
увл ажне н а мою щ им сре дств ом).
Х ол о д и л ь н и к , н е и м е ю щ и й
автоматической системы оттаивания,
необходимо регулярно размораживать.
Не допускайте до образования инея
толщиной более 10 мм. l П о д д е р ж и в а й т е в ч и с т о т е
уплотнительную прокладку двери, в
противном случае дверь будет неплотно
закрываться. В случае повреждения
упл о тнен и я две р и заме н ите е го
новым.
Что обозначают звездочки?
*Температура не выше -6°C достаточна
д л я х р а нен и я з а м оро ж е н ных продуктов в течение, приблизительно, недели. Лот ки (ящики) и камеры, обозначенные одной звездочкой, чаще всего встречаются в более дешевых холодильниках.
** При температуре ниже -12°C можно
хранить продукты в течение 1-2 недель без потери их вкусовых качеств. Такая те мпер ату ра н е до ста точна д ля замораживания продуктов.
*** Обычно замораживание продуктов
производится при температуре ниже
-18°C. Позволяет замораживать свежие продукты весом до 1 кг.
****Таким образом обозначенные приборы
позволяют замораживать большое количество продуктов и хранить их длительное время при температуре ниже -18°C.
16
Page 17
КАК ЭКОНОМИЧНО ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ХОЛОДИЛЬНИК?
Что обозначают звездочки?
l С а м ая х ол одн а я зо н а н а х о д и тс я
непосредственно над лотками (ящиками) для хранения овощей и фруктов.
В это й зон е рек ом енд ует ся х р ани ть
быстропортящиеся и деликатные продукты, такие как:
рыба, мясо, птица
колбасные изделия, готовые блюда
блюда и хлебо-булочные изделия, содержащие
сметану или яйца
свежая выпечка, пирожные
упакованные овощи, фрукты и другие свежие
продукты, на этикетках которых указано, что их нужно хранить при температуре ок. 4°C.
l Теплее всего в верхней части двери.
Здесь лучше хранить масло и сыры.
Продукты, которые не следует хранить в холодильнике.
l Н е все п р о д у к ты г о д я тс я д ля
хранения в холодильнике. К таким продуктам относятся: фрукты и овощи, чувствительные к низким температурам, такие как, например, бананы, авокадо, папая, маракуя, баклажаны, красный перец, помидоры и огурцы. Незрелые фрукты Картофель Некоторые твердые сыры, например, пармезан
17
Page 18
РАЗМОРАЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Размораживание холодильника
При необходимости в области испарения холодильника включается автоматическое размораживание. При этом вода стекает в резервуар, расположенный на задней стенке холодильника, и автоматически испаряется за счет нагревания компрессора.
Проверьте, чтобы резервуар был закреплен над компрессором надлежащим образом.
Дренажную трубку можно продуть какимлибо приспособлением для прочистки. Убедитесь, что конечная часть дренажной трубки помещена в лоток для сбора воды на компрессоре, во избежание попадания воды на электрические части или на пол
l Не рекомендуем применять средства для
размораживания в аэрозоле. Могут они привести к возникновению взрывоопасных смесей, содержать растворители, которые могут повредить пластмассовые части устройства, и даже быть вредными для здоровья.
l Следует обратить внимание, чтобы по
мере возможности вода, употребляемая для мытья, не сплывала через стоковое отверстие в контейнер испарения.
l Все устройство за исключением прокладки
дверей следует мыть мягким детергентом. Прокладку в дверях следует очистить чистой водой и вытереть насухо.
l Необходимо тщательно умыть все
элементы комплектации (емкости овощей, балкончики, стеклянные полки и т.п.).
Автоматическое размораживание холодильника
Камера холодильника оснащена функцией автоматического размораживания. Однако на задней стенке камеры холодильника может появиться изморозь. Обычно это имеет место, когда в камере холодильника хранится большое количество свежих продовольственных продуктов.
Автоматическое размораживание морозильника
l Устройство работает циклично:
охлаждает (на задней стенке оседает иней) потом размораживается (капли сплывают по задней стенке).
Перед началом очистки сле­дует обязательно отключить устройство от источника пи­тания путем изъятия вилки из сетевого гнезда, выключения или выкручивания предохра­нителя. Нельзя допустить до того, чтобы вода попала на па­нель управления или элементы освещения.
18
Камера морозильника оснащена функцией автоматического размораживания (no-frost). Продовольственные продукты замораживаются охлажденным циркулирующим воздухом, а влажность из камеры морозильника выводится наружу. В результате в морозильнике не возникает избыточное обледенение и изморозь, а продукты не примерзают друг к другу.
Ручная мойка холодильника и морозильника.
Рекомендуется, чтобы, по крайней мере, раз в год умыть камеру холодильника и морозильника. Это предотвращает возникновение бактерий, а также неприятных запахов. Все устройство необходимо отключить кнопкой (1), изъять из камер продукты и умыть с помощью воды с добавлением мягкого детергента. В конце вытереть камеры салфеткой.
Page 19
РАЗМОРАЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Freezer fan
Fresh Food fan
Вентиляторы в морозильном отделении и отделении для свежих продуктоав обеспечивают циркуляцию холодного воздуха. Ни в коем случае не вставляйте посторонние предметы в решетку. Не разрешайте детям играть с вентилятором отделения для свежих продуктов и вентилятором морозильного отделения. Не храните в холодильнике предметы, содержащие легковоспламеняющийся газ­вытеснитель (например, дозаторы, аэрозольные баллоны и т. п.) или взрывоопасные вещества. Не покрывайте полки какими-либо защитными материалами, которые препятствуют циркуляции воздуха. Не разрешайте детям играть с холодильником или трогать регуляторы. Чтобы обеспечить лучшую производительность работы холодильника, не закрывайте решетки вентиляторов.
Конденсатор на задней стенке следует чистить щеткой или пылесосом раз в год. Накапливание пыли приводит к повышению потребления энергии. Регулярно проверяйте уплотнение дверцы. Промывайте его только водой и вытирайте насухо.
Чистка принадлежностей
Полки в дверце:
Удалите все продукты с полок в дверце. Приподнимите крышку полки и оттяните ее в сторону. Вытащите нижнюю часть полки. Для этого потяните ее вверх.
Сборный контейнер (поддон):
Проверьте, чтобы поддон сзади холодильника всегда был чистым. Осторожно освободите защелку поддона на компрессоре, потянув ее с помощью инструмента (типа отвертки) так, чтобы поддон можно было снять.
Поднимите поддон, почистите его и вытрите насухо. Соберите его в обратном порядке.
Внимание! Ваш холодильник оборудован 2 вентиляторами циркуляции воздуха, необходимыми для его нормальной работы. Обеспечьте, чтобы вентиляторы не были заблокированы (остановлены), либо закрыты продуктами или упаковкой. Блокировка (остановка) или создание помех для работы вентилятора может привести к повышению температуры в морозильном отделении (к оттаиванию).
Контейнеры или ящики для фруктов и овощей:
Чтобы очистить ящик, выдвиньте его как можно дальше, пр иподнимите, а затем извлеките полностью
19
Page 20
РАЗМОРАЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Замена лампочки внутри холодильника
Если лампочка внутреннего освещения
перегорела, ее легко заменить. Прежде всего, убедитесь , что холодильник / мо розильн ик отсоед ин ен от сет и питания, вынув штепсельную вилку из розетки. Возьмите плоскую отвертку и, не прилагая силы, вставьте ее в ле вы й пр ом ежуток между крышкой лампочки и внутренней поверхностью корпуса. Затем осторожно нажимайте на ручку отвертки в левую сторону, пока не заметите, что левый выступ кр ышк и высв ободился . Повт ори те операцию с правым промежутком, но теперь осторожно нажимайте ручку отверт ки в пр аву ю сторону. Ес ли обе стороны высвобождены, крышку можно легко снять. Убе ди тесь, что лампочка плотно вкручена в патрон. Включите электроприбор в сеть. Если лампочка все же не работает, замените ее новой лампочкой с цоколем E14 мощностью 15 Вт (максимум), купленной в ближайшем магазине электротоваров, и вкрутите ее. Сразу же осторо жно утилизируйте перегоревшую лампочку. Если вы заменили лампочку освещения, установите крышку на место в прежнее положение. Убедитесь в том, что крышка вставлена правильно.
Не следует применять лампочки с меньшей или большей мощностью, применять только лампочки с выше указанными параметрами.
20
Page 21
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признаки Возможные причины
Устройство не работает
Не работает освещение внутри камеры
Устройство слишком слабо охлаждает и/ или замораживает
Разрыв в контуре электрической системы
Лампочка выкрутилась или перегорела
Неправильная позиция регулятора
Окружающая температура больше или меньше, чем SN-T
Устройство находится под постоянным воздействием прямых солнечных лучей или вблизи источников тепла
Загрузка большого количества теплых продуктов
Затрудненная циркуляция воздуха внутри устройства
Затрудненная циркуляция воздуха сзади устройства
Накопилось слишком большое количество изморози на замораживающих элементах
Двери холодильника/ морозильника открываются слишком часто и/или были открыты слишком долго
Двери не закрываются - продукты и емкости поместить
Способ устранения проблемы
- проверить, правильно вложена ли вилка в гнездо электропитания
- проверить, не поврежден ли электрический провод установки
- проверить, есть ли напряжение в розетке, подключая другое устройство, например настольную лампу
- проверить, включено ли устройство путем настройки термостата в позиции большей, чем 0.
- проверить согласно предыдущему пункту “Устройство не работает" – докрутить или заменить перегоревшую лампочку
- переставить регулятор на более высокую позицию
- устройство предназначено для работы в температуре от SN-T (см. стр. 23).
- изменить место установки в соответствии с данными инструкции обслуживания
- подождать до 72 часов пока охладятся (заморозятся) продукты и внутри камеры будет достигнута необходимая температура
- поместить продовольственные продукты и емкости таким образом, чтобы они не прикасались к задней стенке холодильника
- отодвинуть устройство от стены мин. 30 mm
разморозить камеру морозильника
- сократить частоту открывания дверей и/или сократить время, на протяжении которого двери остаются открытыми
таким образом, чтобы они не препятствовали закрыванию дверей
21
Page 22
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признаки Возможные причины Способ устранения
проблемы
Компрессор включается слишком редко
- проверить, не ниже ли окружающая температура, чем 10°C
Непрерывная работа устройства
В нижней части холодильника собирается вода
Звуки, не происходящие от нормальной работы устройства
Плохо вложена прокладка в дверях
Неправильная позиция регулятора
Другие причины как в п. „Устройство слишком слабо работает и/или замораживает”
Отверстие стока воды засорилось
Затрудненная циркуляция воздуха внутри устройства
Устройство не установлено - установить горизонтально
Устройство соприкасается с мебелью и/или другими предметами
- тщательно прижать прокладку
- переставить регулятор на более низкую позицию
- проверить в соответствии с предыдущим пунктом „Устройство слишком слабо работает и/или замораживает”
- прочистить стоковое отверстие (см. Инструкция обслуживания раздел ­„Размораживание холодильника”)
- поместить продовольственные продукты и емкости таким образом, чтобы они не прикасались к задней стенке холодильника
- устройство установить таким образом, чтобы оно не соприкасалось с другими предметами
В процессе эксплуатации могут появиться незначительные нарушения в работе холодильника-морозильника, которые потребитель может устранить самостоятельно (см.: выше указанная таблица).
Выполнение самостоятельных ремонтов, не в соответствии с выше указанной таблицей, однозначно с потерей гарантийных прав.
22
Page 23
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Защита озонового слоя
Для производства наше­го изделия были исполь­зованы охлаждающие и пенящие вещества, в 100% не содержащие фреон (FCKW и FKW), что имеет благоприятное
значение для защиты озонового слоя и уменьшения теплично­го эффекта. А примененная современная технология и благоприятная для среды изоляция гарантируют низкое потребление энергии.
Вторичная переработка упаковки
Наши упаковки выполне­ны из материалов, благо­приятных для окружаю­щей среды и пригодных для повторного использо­вания:
l Внешняя упаковка из картона / пленки l Форма не содержит фреон (FCKW),
вспененный полистирол (PS) l Пленки и пакеты из полиэтилена (PE)
Ликвидация/утилизация устройства
Если изделие не будет больше использо­ваться, перед сдачей на лом из отработан­ного устройства следует удалить присоеди­нительный провод.
Замена провода электропитания - при­соединение типа Y.
Если провод электропитания нарушен, следует немедленно заменить его. Не­отсоединяемый провод электропитания можно заменить в специализированных мастерских или квалифицированным специалистом.
Согласно Европейской Ди­рективе 2002/96/EC. Такой символ информирует, что это устройство, после перио­да его пользования не может быть помещено вместе с дру-
гими отходами, которые про­исходят из домашнего быта. Потребитель обязан сдать его службам, занимающим­ся сбором отработанного электрического и электронного оборудования. Службы сбора, в том числе местные пункты и ма­газины являются частью соответствующей системы, которая предоставляет возмож­ность сдачи такого оборудования.
Соответствующее обращение с отработан­ным электрическим и электронным обо­рудованием дает возможность избежать вредных для здоровья людей и окружаю­щей среды последствий, вытекающих из присутствия опасных составных частей, а также неправильного складирования и переработки такого оборудования.
23
Page 24
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТИП
Название производителя
FK353.6 DFZV
FK353.6 DFZVX
HANSA
Тип устройства ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК
Класс энергетической эффективности
1
Годовое потребление электроэнергии (кВт.ч/год)
2
A+
341
Вместимость использования нетто (l)
Общая
Холодильника
Морозильника
Вместимость BIO-FRESH
Обозначение звездочками камер морозильника
Срок хранения во время отсутствия подачи электроэнергии
Способность замораживания (кг/24ч)
Климатический класс
4
Уровень шума [дБ(A) re1pW]
Напряжение В/Гц
Высота x ширина x глубина изделия
Вес прибора (kg)
3
312
222
90
25 L
/✳✳✳
17
6
SN-T
41 dB (A)
230V; 50 Hz
2010 x 595 x 600
69
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКА «Компания-изготовитель оставляет за собой право, вносить изменения, в технические характеристики изделия, не влияющие на основные показатели, без уведомления покупателя»
1)
Оценка A++/A+ (=низкое потребление) до G
(=высокое потребление).
2)
Потребление энергии относится к годово-
му потреблению в кВт.ч, определенного согласно DIN EN 153. В практике могут иметь место отклонения в зависимости от эксплуатации и места работы устройства
3)
*= пространство хранения при ок. -6°C (**)= пространство хранения при ок. -12°C (***)= пространство хранения мороженых
продуктов при ок.-18°C
(*/***)= пространство для замораживания при
темп-18°C или ниже
4)
Климатический класс обозначает, что при "нормальной" окружающей температуре установленная Вами температура сохраня­ется. Если температура помещения снизит­ся значительно ниже определенного уровня, устройство не включается так часто, и может
.
дойти до нежелательного повышения темпе­ратуры.
24
Page 25
ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА
Информация о климатическом классе устройства находится на заводской информаци­онной табличке. На ней указано, в какой окружающей температуре (т. е. помещения, в котором работает) изделие работает оптимально (правильно).
Климатический класс Допустимая
SN от +10°C до +32°C
N от +16°C до +32°C
ST от +16°C до +38°C
T от +16°C до +43°C
окружающая температура
Декларация производителя
Производитель настоящим декларирует, что данное изделие удовлетворяет основным требованиям, указанных ниже европейских директив: l директивы о низком напряжении 2006/95/EC,
l директивы об электромагнетической совместимости 2004/108/EC, l директивы 2009/125/EC
и поэтому изделие получило символ , а также для него был выставлен сертификат соответствия, который выдается органам, контролирующим рынок
25
Page 26
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Geehrte Kunden,
das Kühl- und Gefriergerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig
überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau zu lesen.
Achtung! Das Kühl- und Gefriergerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
26
Page 27
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes............................................................................................28
Sicherheitshinweise..................................................................................................................30
Inbetriebnahme und betriebsbedingungen des gerätes....................................................................32
Wechsel des türanschlages...................................................................................................34
Bedienung und funktionen........................................................................................................36
Energiesparende nutzung des kühlschranks............................................................................40
Abtauen, Reinigen und Pegen................................................................................................42
Lokalisierung von Störungen....................................................................................................45
Umweltschutz...........................................................................................................................47
Technische Daten.....................................................................................................................48
27
Page 28
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
1. Bedienfeld
2. Innenbeleuchtung
3. Frischlebensmittellüfter
4. Weinablage
5. Verstellbare Ablagen
6. Gemüsefachabdeckung
7. Salat- und Gemüsefach
8. Frischbereich
9. Eisschalenhalter und Eisschale
10. Schnelltiefkühlfach
11. Fächer zur Lagerung gefrorener Lebensmittel
12. Einstellbare Füße an der Vorderseite
13. Bereich für Milchprodukte
14. Ablage für Glasbehälter
15. Flaschenablage
16. Tiefkühlbereichlüfter
Eine genaue Beschreibung der Ausstattung des von Ihnen gekauften Gerätes
nden Sie in den nachstehende Tabelle.
28
Page 29
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Ausstattung
Ausstattung des Kühlgeraumes
Glasplatte 3+1
Glasplatte über dem Obst- und Gemüsebehälter 1
Obst- und Gemüsebehälter 2
Glasplatte über dem BIO-FRESH 1
BIO-FRESH 1
Mittleres Türfach 3
Grosser Türfach 1
Deckel 1
Eiereinsatz 1
Flaschenfach 1
Reinigungsinstrument 1
Beleuchtungsart
Ausstattung des Gefrierraumes
Schublade 2
Türklappe im Gefrierschrank 1
Tablette 1
Eiswürfelschale 1
FK353.6 DFZV
FK353.6 DFZVX
Glühbeleuchtung
29
Page 30
SICHERHEITSHINWEISE
l Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nicht­einhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft
auszunutzenoder einem eventu­ellen Nachbesitzer übergeben zu können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit einge­schränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Per­sonen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es ge­schieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der SN-T-
Temperatur richtig (siehe S. 45). Es ist weder im Keller, noch im Hausur oder in unbeheiztem Sommerhaus imHerbst und Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die Türgriffe zu benutzen, amKondensator hinten zu ziehen, die Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Auswechseln der Anschlusslei- tung - Gabelschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung darf nur von einer au­torisierten Fachwerkstatt oderVon einer befähigten Person ausgewechselt wer­den.
l Das Kühl- und Gefriergerät darf
während des Transports oder
der Aufstellung nur bis zu 40°C
geneigt werden. In einem anderen
Falle ist das Gerät erst nach 2 Stunden einzuschalten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen (nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reißend wahrgenommen werden, werden durch das Ausdehnen und Schrumpfender Bauelemente infolge der Temperaturänderungen verur­sacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren. Reparaturen, die vo n Personen vorgenommen werden, die keine erforderlichen Befähigungen haben, können für die Benutzer des Geräts eine ernste Gefahr darstellen.
30
Page 31
SICHERHEITSHINWEISE
-
l Im Falle einer Beschädigung des
Kühlsystems muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, wäh­rend einiger Minuten gut durchgelüf­tet werden (beim Gerät mit Isobutan R600a muss der Raum eine Fläche von mindestens 4 qm haben).
l Auch nur teilweise aufgetaute Le-
bensmittel dürfen auf keinem Fall wieder eingefroren werden.
l Getränke in Flaschen und Dosen,
insbesondere die Kohlensäurehal­tigen, dürfennicht im Gefrierraum aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen.
l Das aus dem Gefrierraum her-
ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) nicht direkt in den Mund legen, niedrige Temperatur könnte empndliche Erfrierungen
verursachen.
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B. durch Anstechen der Kanäle des Kältemittels im Verdampfer oder das Brechen der Röhre, wird. Das Kältemittel ist brennbar. Bei Berüh­rung mit den Augen sofort gründlich mit sauberem Wasser abspülen und Arzt konsultieren.
Anti-bacteria System
Die spezielle antibakterielle Silberionen-Beschichtung im Innen­raum des Amica Kühlschrankes verhindert aktiv die Vermeh rung unerwünschter Bakterien und sorgt auf diese Weise für entschie­den mehr Hygiene.
FreshZone*
Besonders empndliche Lebensmittel wie Obst, Gemüse, Fleisch oder Fisch bleiben in der Fresh - Zone von Amica Kühlschränken (von 0 bis +3°C) bis zu 3 mal länger frisch. Und: Nährstoffe und Vita mine werden geschont.
*vorhanden nur bei einigen Modellen
31
Page 32
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
lower
upper
100 mm
25 mm
25 mm
100 mm
Vorbereitung für den ersten Berieb
1.Das Gerät auspacken. Das die Türen und die Austattung schützende Klebebandent­fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmit­telentfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol herge­stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Aus­stattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund und in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di­rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heisswasser­Anlage usw. aufstellen.
2
6.Damit die Tür frei geöffnet werden kann, muss der seitliche Mindestabstand zur Wand (Seite der Scharniere) 70mm.
7. Man sollte dafür sorgen, dass der Raum gut belüftet wird und dass die Luft gut zirkuliert (Abb. 3).
Mindestabstände zur Wärmequel-
len:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. ­30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden ­300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte.
5.Das Gerät sollte möglichst horizontal auf- gestellt werden – eine solche Aufstellung kann dank der höhenverstellbaren Füssen erreicht werden (Abb. 2)
3
32
Page 33
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
CONDENSER
SPACERS
Elektrischer Anschluss
Halten Sie einen Raum um das Gerät, damit die Luft frei zirkulieren kann. Lüftungsgitter auf der Gerätrückseite einsetzen
Die hintere Kühlschrankwand, ins­besondere der Verüssiger und die
Kühlsystembaugruppe können mit
andern Teilen, die sie beschädigen könnten (vor allem mit dem Zentral­heizungsrohr, Abussrohr), nicht in
Berührung kommen.
Irgendwelche Manipulierung mit den Teilen des Kältemittelkreislaufs ist un­zulässig. Es ist streng darauf zu achten, das Kapillarrohr, das im Hohlraum der Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu beschädigen. Dieses Rohr darf weder gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er die Rechte aus derGarantie (Abb. 4).
lEs empfiehlt sich, den Drehgriff des
Temperaturreglers vor dem Anschließen in die Nullstellung zu bringen.
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installier­te, geerdete und durch die Sicherung 10A gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für die eventuell entstandenen Schäden, die Personen oder Gegenstände auf Grund von Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden können, ab.
Keine Adapter, Mehrfachstecker,
zweiadrige Verlängerungsschnur verwenden. Sollte die Verwendung einer Verlängerungsschnur nötig sein, so darf nur eine Verlänge­rungsschnur mit einem Anschluß mit Schutzkontakt versehene Verlän-
gerungsschnur verwendet werden, die auf Sicherheit zertiziert VDE/
GS ist.
lWenn eine Verlängerungsschnur (mit
Schutzkontakt und auf Sicherheit zerti­ziert) verwendet wird, muss sich seine Steckdose in einem sicheren Abstand von dem Spülbecken benden und darf keiner Bespritzung mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den
Kapillarrohr
4
Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter ausschaltet (Abb. 5).
5
33
Page 34
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
45 °
6
5
1
1
2
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1. Schalten Sie das Gerät ab, den Stecker herausziehen
2. Das Gerät leerräumen.
3. Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte entsprechend der Numerierung
34
Page 35
23
25
24
21
22
27
28
28
29
29
30
31
32
33
26
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
35
Page 36
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Einstellen der Betriebstemperatur
Kühl- und Tiefkühlbereichtemperatur lassen sich über das elektronische Display einstellen (Abbildung 6)
6
Bedienfeld
Bedienfunktionen Schauen Sie sich Abbildung 2 an – Ihr Kühlgerät beherrscht die folgenden Funktionen:
1. Schnelltiefkühlen
2. Schnelltiefkühlanzeige
3. Tiefkühltemperatureinstellung
4. Tiefkühlbereichtemperatureinstellung-
sanzeige
Beschreibung der Bedienfunktionen
1. Schnelltiefkühlen
Die Schnelltiefkühlanzeige leuchtet weiter, wenn das Schnelltiefkühlen eingeschaltet wird. Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie die Schnel­lgefriertaste noch einmal. Die Schnellgefrieranze­ige erlischt, die normalen Einstellungen werden wiederhergestellt. Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig abschalten, wird das Schnellgefrieren beendet, sobald die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 4 Stunden schaltet sich diese Funktion automatisch ab. Wenn Sie große Mengen frischer Lebensmittel einfrieren möchten, drücken Sie die Schnelltiefkühl­taste, bevor Sie die Lebensmittel in den Tiefkühl­bereich geben. Der Kompressor läuft nach dem Betätigen der Schnellgefriertaste nicht gleich an; dies dient dem Schutz des Kühlsystems, falls die Schnellgefriertaste mehrmals kurz hintereinander betätigt werden sollte.
Diese Funktion wird nach einem Stromausfall nicht automatisch wieder eingeschaltet.
6. Kühlbereichtemperatureinstellungsan­ zeige
7. Schnellkühlen
8. Schnellkühlanzeige
9. Tastensperre
10. Öko-Funktion
11. Hochtemperatur-/Fehler-Warnanzeige
12. Energiesparanzeige
13. Feuchtigkeitsanzeige
2. Schnellgefrieranzeige
Dieses Symbol blinkt, wenn die Schnelltiefkühlfunk­tion aktiv ist.
3. Tiefkühltemperatureinstellung
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des Tiefkühlbereiches vor. Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste stellen Sie die Gefrierbereichtempera­tur auf -18 °, -20 °, -22 ° oder -24 ° ein.
4. Tiefkühlbereichtemperatureinstellungsanze­ige
Zeigt die für den Tiefkühlbereich eingestellte Tem­peratur an.
36
Page 37
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
5. Kühltemperatureinstellung
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des Kühlbereiches vor. Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste stellen Sie die Kühlbereichtemperatur auf 8 °, 6 °, 4° oder 2 ° ein.
6. Kühlbereichtemperatureinstellungsanzeige
Zeigt die für den Kühlbereich eingestellte Tempe­ratur an.
7. Schnellkühlen
Wenn Sie die Schnellkühltaste drücken, wird die Innentemperatur über den voreingestellten Wert hinaus weiter abgesenkt. Diese Funktion dient dazu, Lebensmittel, die im Kühlbereich aufbewahrt werden, schnell herunterzukühlen. Wenn Sie große Mengen Lebensmittel kühlen möchten, sollten Sie diese Funktion vor dem Einla­gern der Lebensmittel einschalten. Die Schnellge­frieranzeige leuchtet, wenn das Schnellgefrieren eingeschaltet ist. Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie die Schnellkühltaste noch einmal. Die Schnellkühlan­zeige erlischt, die normalen Einstellungen werden wiederhergestellt. Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig abschalten, wird das Schnellkühlen been­det, sobald die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 2 Stunden schaltet sich diese Funktion automatisch ab. Diese Funktion wird nach einem Stromausfall nicht automatisch wieder eingeschaltet.
8. Schnellkühlanzeige
Dieses Symbol blinkt, wenn die Schnellkühlfunktion aktiv ist.
9. Tastensperre
Zum Einschalten der Tastensperre halten Sie die Tasten zur Tiefkühltemperatureinstellung und zur Kühltemperatureinstellung gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. Bei aktiver Tastensperre sind sämtliche Tasten am Bedienfeld gesperrt. Zum Abschalten der Tastensperre halten Sie die Tasten zur Tiefkühltemperatureinstellung und zur Kühltemperatureinstellung gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt.
10. Öko (spezielle Energiesparfunktion)
Zum Einschalten der Öko- Funktion halten Sie die Schnellgefriertaste 3 Sekunden lang ge­drückt. Wenn diese Funktion aktiv ist, arbeitet das Kühlgerät nach etwa 6 Stunden besonders energiesparend; die Energiesparanzeige leuchtet auf. Zum Abschalten der Öko- Funktion halten Sie die Schnellgefriertaste erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
11. Hochtemperatur-/Fehler-Warnanzeige
Diese Leuchte signalisiert zu hohe Innentemperatu­ren und sonstige Fehler.
12. Energiesparanzeige
Die Energiesparanzeige leuchtet auf, wenn die Tiefkühlbereichtemperatur auf -18 °C eingestellt ist. Die Energiesparanzeige erlischt, wenn Sie Schnell­kühlen oder Schnellgefrieren zuschalten.
13. Feuchtigkeitsanzeige
Die Anzeige leuchtet ständig. Diese Leuchte zeigt an, dass Lebensmittel lange Zeit bei optimaler Feuchtigkeit aufbewahrt werden können.
37
Page 38
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Drahtplatte des Verdampfers im Gefrierraum
Natürliche Befüllungsgrenze
Unterer Korb
Korb (Schublade)
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
Bei dem Aufbewahren der Lebensmittel in diesem Gerät sollten folgende Empfehlun-
gen eingehalten werden.
l Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in
Behältern oder in der für die Lebensmit­tel bestimmten Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf der Abstelloberäche zu verteilen.
l Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel
die hintere Kühlraumwand nicht berüh­ren, da es dort Bereifung oder Anfeuch­tung verursachen könnte.
l Keine heißen Speisen in den Kühlraum
hineinlegen.
l Lebensmittel, die fremden Geruch leicht
annehmen, wie z.B. Butter, Milch, Quark sowie solche, die einen intensiven Ge­ruch haben, z.B. Fisch, Würste, Käse, sind in den Fächern in Folienverpackung bzw. in dicht verschlossenen Gefäßen aufzubewahren.
l Die Aufbewahrung vom Gemüse, des
einen hohen Wassergehalt besitzt, be­wirkt einen Wasserdampfniederschlag über den Gemüsebehältern. Dadurch wird jedoch die richtige Funktion des Kühlraumes nicht beeinträchtigt.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss
das Gemüse gut abgetrocknet werden.
l Ein übermäßiger Wassergehalt im Ge-
müse verkürzt dessen Aufbewahrung­szeit, insbesondere im Falle von Blattge­müse.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf
das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Daher auch wird empfohlen, dass das Gemüse erst vor dem Verzehr gewaschen wird.
l Die Produkte sind in die Körbe 1, 2, 3 zu
legen, bis die natürliche Befüllungsgren­ze erreicht ist (siehe: Abb. 6).
lDie Platzierung der Produkte in den Draht-
fächern des Kühlschrank-Verdampfers ist zulässig.
lDie Platzierung der Produkte im Fach um
20-30 mm über die natürliche Befüllungs­grenze hinaus ist zulässig.
l Um mehr Raum im Gefrierfach zu erhal-
ten, kann man das Schubfach 1 und 2 herausnehmen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers im Ge­frierschrank legen und bis zur maximalen Höhe stapeln.
Tiefkühlung der Lebensmittel
lFast alle Lebensmittel eignen sich zum
Eingefrieren, ausgenommen das in rohem Zustand zu verzehrende Gemüse, wie z.B. Blattsalat.
l Nur die Lebensmittel höchster Qualität
sind zum Eingefrieren zu benutzen; sie sind auf kleine, zu einmaligem Gebrauch bestimmte Portionen einzuteilen.
l Die Lebensmittel sind in geruchfreies, luft-
und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und­laugenunempndliches Verpackungsmate­rial zu verpacken. Hierzu sind Säcke und Blätter aus Polyethylen- und Aluminiumfolie am besten geeignet.
l Die Verpackung muss dicht sein und dem
Gefriergut dicht anliegen. Glasverpackun­gen sind nicht zu verwenden.
38
Page 39
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
l Es wird empfohlen, das sich bereits im
Gefrierraum bendende Gefriergut so zu legen, dass es mit den einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung hat.
l Es wird empfohlen, dass die in der Tabelle
(S. 22) angegebenen Werte der einzuge­frierenden Lebensmittel während 24 Stun­den nicht auf einmal in den Gefrierraum eingelegt werden.
l Um eine gute Qualität der eingefrorenen
Lebensmittel zu erhalten, empehlt essich, das sich bereits im Gefrierraum bendende Gefriergut so zu legen, dass es mit den einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität vor der Tiefkühlung sowie von der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollten folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:
l Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen
auf eine Seite der Gefrierkammer zu schieben und die frischen Portionen auf die Gegenseite zu legen und maximal zur Rückwand und Seitenwand zu schieben.
l Man muss beachten, dass auf die Tempe-
ratur im Gefrierraum folgende Faktoren
Einuss haben: Raumtemperatur, Grad der Ausfüllung mit Lebensmitteln, Häu­gkeit des Türöffnens, die abgelagerte Menge des Reifbeschlags, Einstellung
des Thermostats.
l Wenn es vorkommen sollte, dass sich
unmittelbar nach der Schließung die Tür
nicht sofort öffnen lässt, empehlt es sich 1 bis 2 Minuten zu warten, bis der
entstandene Unterdruck kompensiert wird.
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbeisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
39
Page 40
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun-
gen nicht verdeckt sind. Ein bis zwei Mal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine
Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausre­ichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub,
ist die Temperatur im Kühlschrank zu er­höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl-
oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Es empfiehlt sich, genau zu wissen, welche Lebensmittel im Kühlschrank au­fbewahrt werden und wo sie sich benden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig
mit einem in sanftem Reinigungsmittel getränkten Lappen auswischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten
schließt die Tür nicht vollständig. Eine be­schädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
*Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu­bladen oder Fächer sind (meistens) in billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2 Wochen ohne Geschmacksverlust gela­gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermögli-
chen die Aufbewahrung von Lebensmit­teln bei einer Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.
40
Page 41
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Zonen im Kühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation
entstehen im Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen.
l Der kühlste Bereich bendet sich direkt
oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empndliche und leicht verder­bliche Lebensmittel aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, fertige Gerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen­sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine Lage­rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste
Temperatur.
Hier sollte am besten Butter und Käse
aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden sollten.
l Nicht alle Produkte eigenen sich zur
Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avocado, Papaya, Maracuja, Zucchini, Paprika, Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoffeln
41
Page 42
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Abtauen des Kühlraumes
Das Gerät taut sich daher bei Bedarf automa­tisch über eine Verdunstungsvorrichtung ab. Das Wasser sammelt sich in einem Reservoir an der Rückseite des Gerätes und verdunstet durch die Kompressorwärme automatisch.
Achten Sie darauf, dass das Reservoir richtig oberhalb des Kompressors angebracht ist.
Halten Sie die Auffangrinne und die Ablauföffnung sauber. Ist die se verstopft, dann lassen sich die Ver­schmutzungen mit dem gelieferten Werkstück beseitigen
l Das Gerät arbeitet zyklisch: Es wird ge-
kühlt (an der hinteren Wand lagert sich der Reifbeschlag ab), daraufhin wird der Reifbeschlag abgetaut (das Wasser läuft über die Wand herunter).
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Steckers aus
der Steckdose, durch das
Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden.
Nicht zulassen, dass das Wasser
in die Bedienblende oder Beleuchtung gelangt.
l Wir empfehlen keine Auftaumittel in Spray
zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Gemischen verursachen, Lösungsmittel, die die Plastikteile des Ge­rätes beschädigen können, enthalten und gesundheitsgefährdend sein.
l Man sollte darauf achten, dass kein Reini-
gungswasser durch die Ablassöffnung in den Abdampfbehälter gelangt.
l Das ganze Gerät, ausgenommen die
Tür- dichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gewaschen werden. Die Türdichtung mit klarem Wasser waschen und trocknen lassen.
Automatische Abtauung des Kühlraumes
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbe­schlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische lebensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost-Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Außen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche sowie der Bak­terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ ausschalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil­den Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
42
Page 43
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Freezer fan
Fresh Food fan
Die Lüfter sorgen für die Zirkulation kalter Luft
innerhalb des Gerätes. Schieben Sie niemals Gegenstände durch die Schutzabdeckung. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit den Lüftern spielen. Lagern Sie niemals Behälter mit entammbaren Treibgasen (z. B. Sahne­spender, Spraydosen, usw.) oder explosiven Stoffen. Decken Sie niemals Ablagen mit Folien oder ähnlichen Materialien ab; dies behindert die Luftzirkulation. Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder den Be­dienelementen zu spielen. Verhindern Sie ein Blockieren der Lüfter und ihrer Abdeckungen, damit das Gerät stets optimal arbeiten kann.
Reinigen Sie den Kondensator an der Rückseite des Gerätes einmal jährlich mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Staubansammlungen führen zu höherem Energieverbrauch. Überprüfen Sie die Türdichtungen in regelmäßi­gen Abständen. Reinigen Sie diese lediglich mit etwas Wasser und wischen Sie sie danach gründlich trocknen.
Reinigung von Zubehörteilen
Türablagen:
Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel aus den Türablagen heraus. Heben Sie die Abdeckung der Ablage an und ziehen Sie diese zur Seite weg. Nehmen Sie den Boden der Ablage heraus, indem Sie diesen nach oben drücken.
Sammelbehälter (Pfanne):
Achten Sie darauf, dass die Pfanne an der Rückwand des Gerätes immer sauber ist. Lösen Sie den Schnappverschluss der Pfanne vorsichtig vom Kompressor, indem Sie mit einem Werkzeug (z. B. einem Schraubenzieher) sanft dagegen drücken; auf diese Weise können Sie die Pfanne herausnehmen. Heben Sie die Pfanne an, reinigen Sie diese und wischen Sie sie trocken. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Die Lüfter sorgen für die Zirkulation kalter
Luft innerhalb des Gerätes. Schieben Sie niemals Gegenstände durch die Schutzab­deckung. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit den Lüftern spielen. Lagern Sie niemals Behälter mit entammbaren Treib­gasen (z. B. Sahnespender, Spraydosen, usw.) oder explosiven Stoffen. Decken Sie niemals Ablagen mit Folien oder ähnlichen Materialien ab; dies behindert die Luftzir­kulation. Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder den Bedienelementen zu spielen. Verhindern Sie ein Blockieren der Lüfter und ihrer Abdeckungen, damit das Gerät stets optimal arbeiten kann.
Gemüsefach oder Schubladen:
Schubladen ziehen Sie zum Reinigen so weit wie möglich heraus, kippen sie nach oben und ziehen sie dann komplett heraus.
43
Page 44
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Wechsel der Glühlampe
Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen sollte, kann das Leuchtmittel leicht ersetzt werden. Trennen Sie das Kühlgerät zunächst von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen. Nehmen Sie einen Schlitzschraubendreher zur Hand, setzen Sie die Klinge vorsichtig in den linken Spalt zwischen Lampenabdeckung und Innenwand. Bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers vorsichtig nach links, bis sich der linke Stift der Abdeckung löst. Dies wiederholen Sie mit dem rechten Spalt, hier bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers entsprechend vorsichtig nach rechts. Wenn beide Seiten gelöst sind, lässt sich die Abdeckung leicht abnehmen. Kontrollieren Sie dann, ob das Leuchtmittel richtig eingeschraubt ist. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung. Sollte das Licht noch immer nicht aueuchten, erwerben Sie ein neues Leuchtmittel (E14-Gewinde, maximal 15 Watt) im Elektrofachhandel und schrauben dieses ein. Entsorgen Sie das ausgebrannte Leuchtmittel sofort und mit Vorsicht. Nach dem Austausch des Leuchtmittels setzen Sie die Abdeckung wieder wie zuvor auf. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung richtig einrastet.
Glühbirnen mit niedrigerer oder höhe r Leis tu ng sin d nicht zu
gebrauchen. Nur Glühbirnen, die
die oben genannten Parameter besitzen einsetzen.
44
Page 45
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Unterbrechung im elektrischen Kreis
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut inder Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabelnicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen elektrischen Gerätes (z.B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist (Thermostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung funktioniert nicht
Die Temperatur inden Räumenist nicht niedrig genug
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt
Die Umgebungstemperatur istHöher oder niedriger als die SN-T­Temperatur
Das Gerät steht an einer direktvon der Sonne bestrahlten Stelle, oder neben einer Wärmequell
Es wurde eine zu große Menge von warmen Lebensmitteln auf einmal eingelagert
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum wird nicht gewährleistet
Der Luftdurchuß hinter demGerät ist verhindert
Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft geöffnet und/oder bleibt zu lange offen
- Vorerst den vorigen Punkt überprüfen(das Gerät funktioniert nicht)- die Glühlampe festziehen oder, wenndurchgebrannt, auswechseln.
-Das Gerät ist angepasst, in der SN-T­Temperatur betrieben zu werden (siehe S. 45)
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden ab, bis die Lebensmittel abkühlen (einfrieren) und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht wird.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken
- Das Gerät von der Wand mindestens 30 mm wegrücken.
- Lassen Sie es nicht zu, dass die Tür zu oft geöffnet wird oder zu lang geöffnet bleibt.
Die Tür lässt sich nicht richtig schließen
45
- Platzieren Sie die Lebensmittel und Behälter so, dass sie das Schließen der Tür nicht beeinträchtigen.
Page 46
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung
Das Gerät ist ununterbrochen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlraumes versammelt sichWasser
Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Mögliche Ursachen Behebung
Der Verdichter schaltet selten an
Die Dichtung wurde falsch eingebracht
Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die Temperatur inden Räumenist nicht niedrig genug“
Die Ablaßöffnung ist verstopft
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum wird nicht gewährleistet
Das Gerät ist nicht ordnungsmäßigausgerichtet
Das Gerät kommt mit Möbelnoder anderen Gegenständenin Berührung
- Überprüfen Sie, ob die Raumtemperatur nicht niedriger als 10°C ist.
- Die Dichtung einpressen.
- befolgen sie die Anweisungen unter Punkt ”Die Temperatur inden Räumenist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkzeugs die Ablaßöffnung durchstechen (siehe die Gebrauchsanweisung „Abtauen des Kühlraumes“).
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Gegenstände berührt.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
lLärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrauben vorne ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem wenn es einen Fliesenboden gibt.
lReibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken. lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder
einschieben. lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben.
Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
46
Page 47
UMWELTSCHUTZ
Ozonschichtschutz
Unser Gerät wurde mit Hil­fe von 100% FCKW- und FKW-freien Kälte- und Schaummitteln herge­stellt, was einen positiven Einuss auf den Schutz der Ozonschicht und die
Verringerung des Treib­hauseffektes hat. Die eingesetzte moderne Technologie und die umweltfreundliche Isola­tion tragen zu einem geringeren Energiever­brauch bei.
Entsorgung der Neugeräte-Verpa­ckung
Unsere Verpackungen wer­den aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die wiederverwertbar sind:
- Außenverpackung aus Pappe/Folie
- Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
- Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den An­schlusskabel durchtrennen.
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder unbrauchbar machen - Sie verhindern­damit, dass sich spielende Kinder im Gerät selbst einsperren können.
Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektro­nikaltgeräte mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müll­tonne gekennzeichnet. Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol weist darauf hin. Die Sammelpunkte, darunter die lokalen Geschäfte und Gemein­deeinrichtungen, ermöglichen die Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri­schen und elektronischen Altgeräten verhin­dert eventuelle Gesundheitsschäden und Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und der falschen Depo­nierung und Verarbeitung von solchen Gerä­ten resultieren.
47
Page 48
TECHNISCHE DATEN
TYP
Hersteller
FK353.6 DFZV
FK353.6 DFZVX
HANSA
Gerätetyp Kühl- und Gefriergerät
Energieefzienzklasse
Jahresenergieverbrauch (kWh/Jahr)
2
1
A+
341
Nettonutzinhalt (l)
Gesamtnutzinhalt 312
des Kühlraumes 222
des Gefrierraumes
BIO-FRESH inhalt
Bedeutung der Sterne, die die Gefrier­räume bezeichnen
3
Aufbewarungsdauer (in Stunden ) beim Gerät außer Betrieb
90
25 L
/✳✳✳
17
Gefriervermögen (kg/24h) 6
Klimaklasse
4
SN-T
Geräuschentwicklung [dB(A) re1pW] 41 dB (A)
Speisespannung V/Hz 230V; 50 Hz
Höhe x Breite x Tiefe des Gerätes 2010 x 595 x 600
Gewicht (kg) 69
1)
Energieeffizienzklasse A++/A+ (= niedriger Verbrauch) bis G (= hoher Verbrauch).
2)
Der Energieverbrauch bezieht sich auf den Jahresenergieverbrauch in kWh, gemäß DIN EN
153. In der Praxis können bestimmte Abweichungen, abhängig von der Benutzung und der konkreten Aufstellung des Gerätes, auftreten.
3)
(*)= Lagerungsfläche mit etwa -6°C (**) = Lagerungsfläche mit etwa -12°C (***) = Lagerungsfläche der Tiefkühlkost mit etwa -18°C (*/***) = Gefrierfläche mit einer Temperatur von -18°C oder niedriger
4)
Klimaklasse bedeutet, dass bei einer „normalen” Umgebungstemperatur die von Ihnen auf­gestellte Temperatur gehalten wird. Wenn die Umgebungstemperatur unter den bestimmten Bereich erheblich sinkt, schaltet das Gerät seltener an, was zur einer unerwünschten Tempe­ratursteigerung führen kann.
48
Page 49
TECHNISCHE DATEN
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät be­trieben wird) das Gerät optimal funktioniert
Klimaklasse Zugelassene
SN +10°C +32°C
N +16°C +32°C
ST +16°C +38°C
T +16°C +43°C
Umgebungstemperatur
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG,. l Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG l ErP – Richtlinie 2009/125/EG
CE-Konformitätserklärung
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden
49
Page 50
Page 51
Page 52
Амика Вронки С.А
Ул. Мицкевича, 52
64-510 Вронки, Польша
Тел. 067 25 46 100
Факс 067 25 40 320
Россия, 601010,
Владимирская область,
Киржачский район,
Завод «БЕКО»
IOLS-1049/6
(04.2012)
Loading...