Hansa FCMX590977 User Manual [ru]

FCMW5* FCMB5* FCMX5* FCMM*
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ / ГАЗО-ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА RU ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ / ГАЗ-ЭЛЕКТР ПЛИТАСЫ KK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ / ГАЗО-ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА UA MANUAL DE UTILIZARE / ARAGAZ GAZ - ELECTRIC RO GEBRAUCHSANWEISUNG / GAS-ELEKTROHERD DE
IOAK-2904 / 8055977 (09.2018 / v6)
15
1a
1b
12
11
12
11
7
3, 4
17
16
16
14
13
8
5, 6
9
10
15
14
13
7
3, 4
1
8
5, 6
2
9
10
2
2a
a
b
c
2b
2c
3
4
5
2
N
1
L1
PE
3
4
5
2
N
L2
1
L1
PE
3
4
L3
5
2
N
L2
1
L1
PE
3a
3c
2e
3e
2d
2f
3b
3d
5a
5c
4b
5b
6a
6b
6c
6d
6f
4a
6e
6g
3
6i
6j
6k
6l
6h
9
10
6m
11
6y
6z
7
8
4
11a
11c
11b
12a
12c
12d
12b
12d1
5
RU
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных слу­чаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ 6 КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ 6 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 7 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 9 МОНТАЖ 10 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 13 ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 18 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 19 ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 21 ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 22 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 24
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
Тот, кто пользуется энерги­ей ответственно, экономит не только домашний бюджет, но принимает посильное участие в охране окружающей среды. Мы можем помочь путем эконо­мии электроэнергии! Делается это таким образом:
Правильное использова-
ния продуктов.
Посуда для приготовления продуктов не
должна быть меньше короны пламени
конфорки. Помните о накрытии посуды
крышками.
Чистота конфорок, решетки, плиты под го-
релками.
Загрязнения препятствуют передаче тепла
– прочно пригоревшие загрязнения
нередко можно удалить только средствами,
в свою очередь причиняющими
вред окружающей среде. Особую чистоту
нужно поддерживать возле рассекателей пламени и инжекторов конфорок.
Избегать ненужного «подглядывания». Не стоит без необходимости постоянно от-
крывать дверцу духовки.
Использование духовки только при при-
готовлении большого количества про­дуктов.
Мясо весом менее 1 кг вполне можно при-
готовить на огне горелки.
Использование остаточного тепла духов-
ки.
В случае приготовления продуктов более 40
минут рекомендуется выключить духовку за 10 минут до готовности.
Приготовление продуктов с использова-
нием конвекции и закрытой дверцей ду­ховки. Тщательно закрыть дверцу духов­ки.
Тепло уходит из-за загрязнений на дверце
духовки. Загрязнения лучше удалять сразу.
ние посуды для приготовле-
Не устанавливать плиту в непосрествен­ной близости от холодильников и моро­зильных камер.
Без необходимости возрастает потребле-
ние электроэнергии.
Для транспортировки устройство было защищено от повреждений упаковкой. После удаления упа­ковки, просим Вас избавиться от ее частей способом, не на­носящим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные
вредны, на 100% подлежат переработке и обо­значены соответствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэ­тиленовые пакеты, куски пенопласта и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей
для изготовления упаковки, без-
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
По окончании срока использования данное устройство нельзя выбро­сить, как обычные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт приема и переработки электриче­ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, располо­женный на устройстве, инструкции по эксплуатации и упаковке.
алы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благодаря переработке, использованию материалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в со­хранение окружающей среды. Сведения о соответствующем пункте утилиза­ции использованного оборудования вы можете получить в местной администрации.
В устройстве использованы матери-
6
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Оборудование и его доступные части на-
греваются во время эксплуатации. Всегда следует пом­нить, что существует опасность травмы, при прикосно­вении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудо­вания, а если находятся, то под постоянным контролем взрослого ответственного лица. Данное оборудование может обслуживаться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с физическими, мануальными или умственными ограничениями, либо лицами с недостаточным опытом и знаниями по экс­плуатации оборудования, при условии, что происходит это под надзором ответственного лица или согласно с изученной с ответственным лицом инструкцией экс­плуатации. Внимание! Приготовление на кухонной плите блюд на жиру или на растительных маслах без надзора, может быть опасно и привести к пожару. НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала от­ключите оборудование, а затем накройте огонь, напри­мер, крышкой или невоспламеняющимся одеялом. Внимание! Опасность пожара! Не складируйте предме­ты и вещи на поверхности плиты! Особое внимание обратить на детей! Дети не могут играть оборудованием! Убрка и обслуживание обору­дования не могут производиться детьми без надзора взрослых. Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не прикасаться к горячим частям внутри духовки. Когда используется ду­ховка, доступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей. Внимание! Не применять для чистки агрессивных моющих и чистящих средств, острых металлических предметов для чистки стекла дверей, так как данные средства могут поцарапать поверхность и привести к возникновению трещин на стекле. Внимание! Для исключения возможности поражения электрическим током перед заменой лампочки убеди­тесь, что устройство выключено.
7
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед открытием крышки плиты, рекомендуется очи­стить ее от загрязнений. Прежде чем опустить крышку, рекомендуется охладить варочную поверхность. Для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудо­вание для чистки паром.
l Это оборудование следует установить в
соответствии с обязательными правилами и использовать только в хорошо вентили­руемом помещении. Перед установкой и ис­пользованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
l При работе устройство нагревается. Реко-
мендуется соблюдать осторожность чтобы и не касаться горячих внутренних частей ду­ховки.
l Следите за детьми во время пользования
плитой, поскольку им не знакомы основы ее работы. В частности, причиной ожога ребен­ка могут стать конфорки, камера духовки, ре­шетка, рама дверцы, находящиеся на плите емкости с горячими жидкостями.
l Нужно следить за тем, чтобы электрические
провода механического кухонного оборудо­вания (миксера, например), не касались го­рячих частей плиты.
l Не следует помещать в шкаф легковоспла-
меняющиеся материалы, которые могут за­гореться во время работы духовки.
l Не следует оставлять плиту без присмотра
во время жарки. Масло и жиры могут заго­реться от перегрева.
l При закипании конфорку может залить –
следите за этим.
l После повреждения плиты ее использова-
ние возможно только после устранения не­поладки специалистом.
l Не открывать кран газопровода или клапана
на баллоне, не убедившись, что все краны плиты закрыты.
l Не допускать залива конфорок или их за-
грязнения. Загрязненные горелки необхо­димо очистить и просушить сразу же после того, как плита остынет.
l Не ставить посуду непосредственно на кон-
форки.
l На решетку над отдельной конфоркой мож-
но ставить посуду, содержимое которой ве­сит не более 10 кг, общий вес, который вы­держит решетка – 40 кг.
l Не стучать по ручкам и конфоркам. l Не ставить предметы весом более 15 кг на
открытую дверцу духовки.
l Запрещается переделывать и ремонтиро-
вать плиту лицам без профессиональной подготовки.
l Запрещается открывать краны плиты, не
имея в руке горящей спички или устройства для зажигания газа.
l Запрещается задувать пламя конфорки. l Перед открытием крышки плиты, рекомен-
дуется очистить ее от загрязнений. Прежде чем опустить крышку, рекомендуется охла­дить варочную поверхность.
l Стеклянная крышка может треснуть при на-
гревании. Погасите все конфорки перед тем, как ее опустить.
l Запрещается самовольная перенастрой-
ка плиты на другой вид газа, перемещение плиты на другое место и внесение изме­нений в систему питания. Такие операции может производить только уполномоченный специалист.
l Эксплуатация оборудования для варки и
печения вызывает выделение тепла и влаж­ности в помещении, в котором установлено. Следует убедиться, хорошо ли проветрива­ется кухонное помещение; необходимо со­держать открытыми натуральные вентиля­ционные отверстия или установить средства механической вентиляции (вытяжка с меха­нической вентиляцией).
l Из-за длительного интенсивного использо-
вания оборудования может потребоваться дополнительное проветривание, например, открытие окна или более эффективная вен­тиляция, т.е. увеличение эффективности механической вентиляции, в случае ее ис­пользования.
l Оборудование было запроектировано ис-
ключительно для приготовления пищи. Всякое другое его применение (например, обогревание помещения) является несоот­ветствующим его назначению и может быть опасным.
Символ на стеклянной крышке плиты означает: Стеклянная крышка может треснуть при на­гревании. Погасите все конфор­ки перед тем, как ее опустить.
l В СЛУЧАЕ ПОДОЗРЕНИЯ НА УТЕЧКУ
ГАЗА:
Зажигать спички, курить, включать и выклю-
чать электроприборы (звонок, выключатели) и пользоваться иными электроприборами и механическими устройствами, которые мо­гут вызвать возникновение электрической или ударной искры. В этом случае следу­ет немедленно закрыть клапан на газовом баллоне или кран, перекрывающий газовую систему, проветрить помещение, а затем вызвать специалиста, уполномоченного устранить причину утечки.
l При любой проблеме, вызванной техни-
ческим изъяном, следует немедленно от­ключить электропитание плиты (пользуясь указаниями, изложенными выше) и потребо­вать устранения недостатка.
l Нельзя подключать к газовой системе антен-
ные провода, например, радиоприемников.
l В случае утечки газа, необходимо перекрыть
доступ газа при помощи крана.
l Если загорится газ, выходящий из негерме-
тичного клапана газового баллона, следует: набросить на баллон влажную тряпку для его охлаждения, закрыть клапан баллона. После охлаждения вынести баллон на от­крытое пространство. Запрещается повтор­ное использование поврежденных балло­нов.
l В случае длительного перерыва в использо-
вании плиты необходимо закрыть главный кран газовой системы. Если плита подсоеди­нена к газовому баллону, это действие вы­полняется после каждого использования.
8
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1a 1b 1 Ручка регулятора температуры духовки
2 Ручка выбора функции духовки 3, 4, 5, 6 Ручки управления газовыми конфор-
ками 7 Контрольная лампа терморегулятора L 8 Контрольная лампа работы плиты R 9 Крепление дверцы духовки 10 Ящик (для определенных моделей) 11 Большая конфорка 12 Средняя конфорка 13 Решетка 14 Bспомогательная конфорка 15 Средняя конфорка 16 Крышка* 17 Таймер*
1 Ручка регулятора температуры духовки 2 Ручка выбора функции духовки 3, 4, 5, 6 Ручки управления газовыми конфор-
7 Контрольная лампа терморегулятора L 8 Контрольная лампа работы плиты R 9 Крепление дверцы духовки 10 Ящик (для определенных моделей) 11 Большая конфорка 12 Средняя конфорка 13 Решетка 14 Bспомогательная конфорка 15 Электрическая конфоркa 16 Крышка*
ками
Панели управления плиты FCG* 2a- Ручка регулятора температуры и выборa
функции духовки 2b- Кнопка электроподжига 2c- Минутный таймер* 2d- Ручка регулятора температуры и выбора
функции духовки 2e- Ручка регулятора температуры и выбора
функции духовки 2f- Электрическая конфоркa a- Датчик пламени*
b- Свеча электроподжига*
Горелка
Быстрая (Большая)
Полубыстрая (Средняя)
Вспомогательная (Малая)
Давление подачи
Диаметр
(мм)
90,00 90,00
65,00 65,00
45,00
Номинал (мБар)
Минимально (мБар)
Максимально (мБар)
Теплоотводная
способность кВт
(p.c.s.*)
2,40 2,80
1,40 1,80
1,00
Сокращен.
Номинал
0,70 0,70
0,50 0,50
0,40
Оснащение плиты - перечень: 3a Поддон для выпечки*
3b Решетка для гриля (решетка для сушки) 3c Поддон для жарки* 3d Вертел –и вилки* 3e Боковые лестнички
Сжиженный газ (G30)
39,00 39,00
29,00 29,00
29,00
Форсунка
1/100 (мм)
SOMI PRESS
Байпасс
1/100 (мм)
75,00 83,00
58,00 67,00
52,00
Расход* г/ч
***
175,00 204,00
102,00 131,00
72,00
28-30
20 35
**
171,00 200,00
100,00 129,00
70,00
37 25 45
Природный газ
Форсунка
1/100 (мм)
SOMI PRESS
107,00 117,00
85,00 98,00
72,00
(G20)
Поток*
л/ч
229,00 267,00
133,00 171,00
95,00
20 17 25
* При условиях 15°C и давлении 1013 мБар ** Пропан (P.C.S.) = 50,37 МДж/Кг *** Бутан (P.C.S.) = 49,47 МДж/Кг Природный (P.C.S.) = 37,78 МДж/м3
*для определенных моделей
Тепловая мощность каждой горелки в режиме «малое пламя» составляет 30 % от номинальной мощности соответствующей горелки.
9
МОНТАЖ
Следующие указания предназначены для квали­фицированного специалиста по монтажу, уста­навливающего плиту. Указания предназначены для обеспечения наиболее профессионального выполнения действий, связанных с установкой устройства.
l Перед установкой следует убедиться, соот-
ветствуют ли местные условия снабжения
(вид газа и его давление) характеристикам
оборудования. l Режим установки этого оборудования пред-
ставлен на заводской табличке. lЭто оборудование не подключается к отво-
дным каналам газообразных отходов. Оно
должно быть установлено и подключено в
соответствии с действующими установоч-
ными правилами. Особенно следует учесть
соответствующие требования, касающиеся
вентиляции.
Установка плиты
l Кухонное помещение должно быть сухим и
хорошо проветриваемым, иметь исправную
вентиляцию согласно действующими тех-
ническими нормами. Правовая база, в соот-
ветствии с которой оценивается пригодность
помещения для установки газовой плиты. l Помещение должно иметь систему венти-
ляции, удаляющую из помещения продукты
горения, возникающие при использовании
плиты. Система должна состоять из венти-
ляционной решетки или вытяжки. l Вытяжки следует монтировать в соответ-
ствии с указаниями сопроводительной
эксплуатационной инструкции к ним. Рас-
положение плиты должно обеспечивать сво-
бодный доступ ко всем элементам управле-
ния. l Помещение должно обеспечивать доступ
воздуха в объеме, необходимом для полно-
го сгорания газа. Объем поступающего воз-
духа должен быть не менее 2м3/час на 1 кВт
мощности горелок. Воздух может поступать
непосредственно снаружи, через канал диа-
метром минимум100см2 , либо из соседних
помещений, оборудованных вентиляцион-
ными каналами, выходящими наружу. l Если устройство эксплуатируется интенсив-
но в течение длительного времени, может
возникнуть необходимость открыть окна для
улучшения вентиляции. l Газовая плита, относительно нагрева окру-
жающих поверхностей, является устрой-
ством категории X и в качестве такового
может встраиваться только до высоты ра-
бочей поверхности, то есть около 850 мм от
основания. Встраивание выше указанного
уровня не рекомендуется (Pиc. 4a). l Прилегающие плоскости мебели должны
иметь облицовку, а клей для их присоеди-
нения выдерживать температуру 100°C.
Несоблюдение данного условия может при-
вести к деформированию поверхности или
отклеиванию облицовки. Если нет уверен-
ности в термостойкости мебели, плиту нужно
встроить, сохраняя зазор примерно в 2 см.
Стена, находящаяся за плитой, должна быть
устойчивой к высоким температурам. При
пользовании плитой, ее задняя часть может
нагреваться на 50°C выше окружающей тем-
пературы. l Плиту следует устанавливать на твердом и
ровном полу (не использовать подставки
l Перед эксплуатацией плиту нужно выровнять
(это имеет значение прежде всего для равно­мерного распределения жира на сковородке). Для этого служат регулируемые ножки, доступ к которым открывается после снятия ящика. Диапазон регулировки +/- 5 мм
По электропотреблению:
- Класс А. По местоположению:
- Если плита установлена по классу
2.1., то согласно действующим стан­дартам для подключения газа должны использоваться только гибкие метал­лизированные трубы.
- класс 3, для варочные поверхности, устанавливаемые в кухонных блоках.
Подсоединение плиты к газопроводу.
Внимание!
Плита должна быть подсоединена к системе с тем типом газа, для которого предназначена. Плита должна подклю­чаться только специалистом, имеющим соответствующие квалификацию и полномочия, и только он имеет право переключения плиты на другой тип газа.
Указания для специалиста по монтажу Специалист по монтажу обязан:
l Иметь разрешение на работу с газовым обо-
рудованием,
l Ознакомиться со сведениями, находящимися
на сопроводительной документации, срав­нить эти сведения с условиями установки.
l проверить:
- эффективность вентиляции, то есть воздухо­обмена в помещении,
- герметичность соединений газовой арматуры, работу всех функциональных частей плиты,
- систему электроснабжения плиты.
Внимание!
Подключение плиты к баллону со сжи­женным газом или к существующей си­стеме может производить только мастер, имеющий квалификацию и допуск, при соблюдении и выполнении всех правил безопасности.
10
МОНТАЖ
Подключение к эластичному стальному про­воду.
В случае установки кухонной плиты согласно предписаниям для класса 2, подкласса l, для подключения кухонной плиты к газу рекоменду­ется использовать исключительно эластичный металлический провод, соответствующий дей­ствующим требованиям. Соединение, прово­дящее газ к кухонной плите – это соединение с резьбой G1/2”. Для подключения следует использовать исклю­чительно трубы и прокладки, соответствующие действующим стандартам. Максимальная длина эластичного провода не может превышать 2000 мм. Проверьте, не соприкасается ли ввод с какой­либо подвижной частью, способной его повре­дить.
Подключение к неэластичным трубам.
Кухонная плита оснащена патрубком с резьбой G1/2”. Подключение к газопроводу должно быть вы­полнено таким образом, чтобы не вызывать на­пряжений ни в одной точке системы и ни в одной части устройства. В случае чрезмерного момента затяжки (более 20 Nm) возможно повреждение соединения или его негерметичность.
Провод подвода газа не должен касаться метал­лических элементов задней панели плиты.
В газовых кранах (вентилях) вместо смазки типа солидол, применяются термоустойчи­вые прокладки.
Внимание!
После каждой замены редуктора следует вы­полнить технический осмотр плиты, в том числе газовых кранов и проверить работу защиты про­тив утечки.
Внимание!
По окончании монтажа нужно проверить герме­тичность всех соединений, используя для этого, например, мыльную воду. Запрещается прове­рять герметичность при помощи огня.
Подключение плиты к электрической сети
(Номинальная мощность макс. 3,5 КВт)*
● При производстве плита рассчитана на питание переменным однофазным током (230В~50 Гц) и оснащена кабелем подклю­чения 3 x 1,5 мм2 длиной около 1,5 м с за­крытой вилкой.
● Гнездо подключения электросети должно быть закрытым и не должно располагаться над плитой. После установки плиты необ­ходимо, чтобы розетка была доступной для пользователя.
● Перед подключением плиты к розетке нужно проверить:
-выдержат ли предохранители и элек-
тропроводка нагрузку плиты,
-оборудована ли электросистема дей-
ственной системой заземления, соот­ветствующей требованиям действующих норм и распоряжений,
- доступна ли розетка.
Внимание!
В случае повреждения неотключаемого пита­тельного провода, во избежание опасности он должен быть заменен у производителя или в специализированной ремонтной мастерской квалифицированным специалистом.
Подключение плиты к электрической сети
(Номинальная мощность бoльшe 3,5 КВт)*
Внимание !
Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монтажу с соответствующим допуском. Запрещается са­мовольно производить перенастройку или изме­нения в электропроводке. Указания для специалиста по монтажу. Плита рассчитана на питание переменным трех­фазным током (400В 3N ~50Гц). Номинальное напряжение нагревательных элементов состав­ляет 230 В. Переключение плиты для питания однофазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на панели подключения в соответствии с прилагающейся схемой соеди­нений. Схема соединений находится рядом с распре­делительным щитком плиты. Доступ к щитку возможен после снятия кожуха, отвинтив кре­пления отверткой. Нужно помнить о правильном выборе соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номинальную мощность пли­ты. Соединительный кабель следует закрепить в оттяжке.
Внимание!
Следует помнить о подключении нулевой цепи к зажиму на распределительном щитке, обо­значенного символом («заземление»). Элек­тропроводка, питающая плиту, должна иметь выключатель защиты, позволяющий прервать подачу тока при возникновении аварийной си­туации. Расстояние между рабочими контак­тами выключателя защиты должно составлять минимум 3 мм. Способ подключения, отличающийся от по­казанного на схеме, может привести к поломке плиты.
Рис.4b
*для определенных моделей
11
МОНТАЖ
Переключение плиты на другой тип газа.
Эта работа может быть выполнена только масте­ром с необходимым допуском. Если газ, которым должна снабжаться плита, отличается от газа, предусмотренного при за­водской установке - G20 20 mbar, нужно заменить инжекторы конфорок и отрегулировать пламя.
Горелка типа SOMIPRESS
Bспомогательная
диаметр сопла
Тип газа
[мм]
тепловая
нагрузка
1,00 кВт
G20 / 18-20 mbar 0,72 0,85 0,98 1,07 1,17 G30 / 28-30 mbar 0,52 0,58 0,67 0,75 0,83
диаметр сопла
тепловая
нагрузка
1,40 кВт
Для переключения плиты на другой типа газа, нужно произвести:
● замену инжекторов (см. таблицу),
регулировку «экономного» горения.
Внимание!
Плиты, поставляемые производителем, отрегу­лированы для использования магистрального газа.
Горелка
Средняя
[мм]
тепловая
нагрузка
1,80 кВт
Большая
диаметр сопла
[мм]
тепловая
нагрузка
2,40 кВт
тепловая
нагрузка
2,80 кВт
Пламя горелки
Полное
Экономичное
Переключение с жидкого на
натуральный газ
1. Инжектор конфорки заме­нить согласно таблице.
2.Регулировочный винт слегка ослабить и отрегулировать
силу пламени.
Для выполнения регулировки нужно снять ручки кранов.
Установленные внешние конфорки не нуждаются в регулировке подачи воздуха. Нормальное пламя имеет внутри специфические конусы зелено-голубого цвета. Короткое шумное пламя, или длинное, желтое и коптящее пламя, без явно заметных полос свидетельствует о некачественном газе в домашнем газопроводе, повреждении или загрязнении горелки. Для проверки пламени нужно прогреть конфорку в течение 10 минут полным огнем, затем перевести ручку крана на экономное горение. Пламя не должно погаснуть или перескочить на инжектор
Pиc 5a - Замена инжектора – инжектор вывинтить при помощи торцевого ключа с насадкой 7 и за­менить на новый, соответствующую типу газа (см. таблицу).
Внимание!
Переключение плиты на другой тип газа, или иного, чем имеется в доме, типа газа, находится в компетенции отношений мастер – пользователь.
Подача газа на внешние конфорки открывается и устанавливается обычными кранами Рис. 6b. 6c плитах с предохранителем используется кран с газ-контролем рис. B. Регулировку кранов нужно производить при зажженной конфорке в положении экономное пламя с использованием регулировочного винта величиной 2,5 мм.
Рис.5b - Обычный кран Copreci Рис.5c - Кран с защитой от утечки газа Copreci
Переключение с
натурального газа на
жидкий
1. Инжектор конфорки
заменить согласно таблице
2.Регулировочный винт
вкрутить и проверить силу
Внимание!
После регулировки нужно разместить этикетку с указанием типа газа, на который настроена плита.
пламени.
12
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
● удалить части упаковки,
● аккуратно (медленно) удалить этикетки с дверок духовки,
● освободить ящик, очистить камеру духовки от заводских средств консервации,
● вынуть содержимое духовки и промыть в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды,
● включить вентиляцию в помещении или от­крыть окно,
● прогреть духовку (250°C, в течение 30 ми­нут), удалить загрязнения и тщательно по­мыть,
Внимание!
В плитах, оборудованных электронным таймером , после подключения к сети дисплей будет показывать „0.00” . Нужно установить текущее время таймера (см. инструкцию эксплуатации таймера).
Если текущее время не установлено, духовка работать не будет.
● выполнять работы с соблюдением правил безопасности.
Камеру духовки нужно мыть исключительно теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
Механический минутный таймер M*
Минутный таймер не управляет работой плиты. Это просто устройство звуковой сигнализации, напоминающее о необходимости выполнения кратковременных кулинарных действий. Диапа­зон времени составляет от 0 до 60 минут.
Рис.6a
Внимание!
Нужно пользоваться таймером в диапазоне с 0 до 10 минут, надо во первых повернуть на 90º регулятор таймера, а потом настроить выбран­ный режим работы.
Механический Минутный таймер Ms*
Таймер предназначен для управления работой духовки. Можно его программировать в преде­лах от 0 до 120 минут. По истечении заданного времени включится звуковой сигнал и духовка автоматически отключится. Программирование – поверните ручку по часо­вой стрелке и установите требуемое время.
Рис.6b Когда ручка установлена в положение „0”, ду-
ховка не начнет работать. Если Вы не намерены пользоваться функцией таймера, установите ручку в положение
Рис.6c
Внимание!
Нужно пользоваться таймером в диапазоне с 0 до 10 минут, надо во первых повернуть на 90º регулятор таймера, а потом настроить выбран­ный режим работы.
Обслуживание конфорок варочной поверх­ности
Подбор посуды
Нужно обращать внимание на то, чтобы диаметр дна посуды всегда был больше короны пламени
конфорки, а сама посуда была накрыта крыш­кой. Рекомендуется, чтобы диаметр кастрюли был в 2,5 – 3 раза больше диаметра конфорки, то есть для конфорки:
● малой – посуда диаметром от 90 мм до 150 мм,
● средней – посуда диаметром от 160 до 220 мм,
● большой – посуда с диаметром от 200 до 240 мм, а высота посуды не должна превы­шать диаметра.
Рис.6d: a - Неправильно b - Правильно
Внимание!
Не рекомендуется использовать на нагревательной панели кухонную посуду, которая выступает за ее края. Следует использовать посуду с плоским дном. Не рекомендуется использовать посуду с выпуклым или вогнутым дном.
Ручка управления работой конфорок Рис.6e:
a - Выключено
b - Экономное пламя c - Большое пламя
Зажигание конфорок без электроподжига
l зажечь спичку, l нажать ручку до ощутимого сопротивления
и повернуть влево до положения «большое пламя» ,
l поджечь газ спичкой l установить нужную величину пламени (на-
пример, «экономное пламя» )
l выключить конфорку после приготовления
продуктов, повернув ручку вправо (положение «выключено»l).
Зажигание конфорок с электроподжигом*
l нажать кнопку электроподжига, обозначенную
V ,
l нажать ручку до упора и повернуть влево в
положение «большое
пламя» ,
l придержать до момента загорания газа, l установить нужную величину пламени (на-
пример, «экономное пламя» )
l выключить конфорку после приготовления
продуктов, повернув ручку вправо до поло­жения «выключено» l.
Зажигание конфорок поджигом, соединенным с ручкой*
l нажать ручку до упора, повернуть влево до
положения «большое пламя»
l подержать до загорания газа, l после загорания ослабить давление на ручку
и установить нужную величину пламени
Внимание!
В моделях плиты, оснащенных защитой внешних конфорок от утечки газа, при зажигании нужно в течение от 2 до 10 сек. удерживать ручку в положении «большое пламя» для срабатывания защиты.
*для определенных моделей
13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выбор пламени конфорки
Правильно отрегулированные конфорки имеют пламя светло-голубого цвета и отчетливым вну­тренним конусом. Выбор величины пламени за­висит от установки положения ручки конфорки:
большое пламя
маленькое пламя («экономное»)
конфоркa погашена (перекрыт газ) В зависимости от потребности можно плавно
менять величину пламени. Срабатывание газ-контроля:
Рис.6f a - неправильно b - правильно
Внимание!
Запрещается регулировать величину пламени между позициями «конфорка погашена» l и «большое пламя»
Работа защиты газ-контроль*
Отдельные модели оборудованы автоматиче­ской системой отключения подачи газа в кон­форку в случае, когда она погасла. Эта система защищает от выделения газа, когда пламя конфорки гаснет, например, в результате заливания. Повторное зажигание конфорки про­изводится пользователем.
Эксплуатация электрической конфорки*
Некоторые модели оборудованы дополнитель­ным электрическим нагревательным элементом (электрическая конфорка).
Мощность конфорки можно постепенно регули­ровать, вращая ручку вправо или влево. Включе­ние панели сопровождается загоранием желтой сигнальной лампочки на панели управления.
l МИН. Подогрев 1 Тушение овощей, медленная варка l Варка супов, большого количества еды
2Медленная жарка lПриготовление на гриле мяса, рыбы
3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая
варка, жарка
0 Выключение Рис.6g
Внимание!
Следите за чистотой конфорки - грязная панель не использует мощность полностью. Защищайте конфорку от коррозии. Выключайте конфорку перед снятием с нее кастрюли. Не оставляйте на включенной конфорке кастрюль с продуктами, приготовленными на жирах, масле без присмотра – горячий жир может самовоспламениться.
Размеры посуды должны совпадать с диаме­тром конфорок (рис. 6h) для сокращения потерь тепла. Пользуйтесь посудой с ровным дном - это значительно сэкономит электроэнергию. Пользуйтесь посудой с крышками - это значи­тельно сократит время приготовления. Доведя жидкость до кипения, установите такой минимальный режим, при котором не придется снимать или сдвигать крышку. Рекомендуем ис­пользовать посуду с более толстым дном.
Функции духовки и ее обслуживаниe
Духовка с естественной конвекцией (стандарт­ная)
Духовка может нагреваться верхним и ниж­ним нагревателями, а также грилем (если он есть). Работа такой духовки управляется одной ручкой, обслуживающей переключатель вида работы, соединенный с регулятором темпера­туры
Рис.6i
Внимание!
В моделях плиты, не оборудованных грилем, символ на ручке управления отсутствует.
Возможные положения ручки
Автономное освещение духовки
Установив ручку в это положение, мы включаем освещение камеры д у х о в к и . И с п о л ь з у е т с я , н а п р и м е р , при мытье камеры.
Включены верхний и нижний нагре­ватели
100-250
0
Термостат позволяет устанавливать температуру в от 100°C до 250°C. При-
C
менять для выпечки.
Включен гриль
Установка ручки в это положение по­зволяет жарить пищу на гриле или вертеле.
Включен верхний нагреватель
При этом положении ручки духовка греется исключительно верхним нагре­вателем. Применять при поджаривании выпечки сверху.
Включен нижний нагреватель
В этом положении ручки духовка на­гревается только нижним нагревателем. Применять при поджаривании выпечки снизу.
Включение и выключение духовки
Для того, чтобы включить духовку, нужно l определить нужные условия работы температуру и способ нагревания, lустановить ручку в нужном положении, пово-
рачивая ее вправо.
*для определенных моделей
Рис.6z
14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение духовки сопровождается свечени­ем двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информи- рует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе приготовле­ния L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в по­ложении ручки «Освещение камеры духовки».
Выключение духовки – для выключения духовки нужно ручку установить в положение „0”, по­вернув ее влево. Сигнальная лампочка должна погаснуть.
Д у х о в к а с е с т е с т в е н н о й к о н в е к ц и е й (стандартная)
Духовка может нагреваться верхним и нижним нагревателями, грилем. Управление работой осуществляется при помощи ручки выбора ре­жима работы духовки – установка заключается в повороте ручки на выбранную функцию.
Рис.6j a также ручки регулирования температуры –
установка заключается в повороте ручки на выбранную величину температуры - Pис. 6k
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение „ l” / „0”.
Возможные положения ручки
Автономное освещение духовки
Установив ручку в это положение, мы включаем освещение камеры д у х о в к и . И с п о л ь з у е т с я , н а п р и м е р , при мытье камеры.
Включен гриль
Установка ручки в это положение позволяет жарить пищу на гриле или вертеле.
Включен верхний нагреватель
При этом положении ручки духовка греется исключительно верхним на­гревателем. Применять при поджари­вании выпечки сверху.
Включен нижний нагреватель
В этом положении ручки духовка нагревается только нижним нагрева­телем. Применять при поджаривании выпечки снизу.
Включены верхний и нижний на­греватели
Установка ручки в это положение при­ведет к нагреванию духовки стандарт­ным способом.
Контрольная лампа
Рис.6z Включение духовки сопровождается свечени-
ем двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информи- рует о том, что в духовке установилась нужная
температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе приготовле­ния L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в по­ложении ручки «Освещение камеры духовки».
Духовка с естественной конвекцией
Духовка может нагреваться верхним и нижним нагревателями, грилем. Управление работой осуществляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка заключается в повороте ручки на выбранную функцию,
Рис.6l a также ручки регулирования температуры –
установка заключается в повороте ручки на вы­бранную величину температуры
Рис.6k
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение „ l” / „0”.
Внимание!
Включение нагревания (нагревателя и т.п.) после включения какой-либо функции духовки произойдет только после выбора температуры.
нулевая установка
0
независимое освещение духовки
С помощью установки поворотной ручки в данной позиции загорается свет в духовом шкафу.
Бстрый разогрев
Включен верхний нагреватель, функция запекания и вентилятор. Применяеся для предварительного нагревания ду­ховки.
Размораживание
Включен только вентилятор, без исполь­зования каких-либо нагревателей.
Турбо гриль и конвекция
В этом положении ручка духовки вы­полняет функцию усиленного нагрева с конвекцией. На практике это позволяет ускорить процесс обжаривания и улуч­шить вкусовые качества готовящегося блюда. Поджаривание необходимо производить при закрытой дверце духовки.
функция «Усиленный «ГРИЛЬ» («Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный «ГРИЛЬ» позволяет на запекание при одновременно включенном верхнем нагревателе. Данная функция позволет применять более высокую температуру в верхней ра- бочей части духовки, в результате чего блюда больше зарумя­нивают- ся, данная функция позоляет также на запекание больших порций.
15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности блюда, применяется для запекания маленьких порций мяса: стейков, шни­целей, рыбы, тостов, колбасок, запека­нок (запекаемое блюдо не может быть толще 2-3 см, в процессе запекания блюдо надо перевернуть на другую сторону).
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка нагревается исключительно с помощью нижнего нагревателя. Запе­кание теста снизу (например, «влаж­ная» выпечка и выпечка с фруктовой начинкой)
включен верхний и нижний нагре­ватель
Установка поворотной ручки в данной позиции позволяет нагревать духовку конвенциональным способом. Прекрас­но подходит для печения блюд из теста, рыбы, мяса, хлеба, пиццы (обязатель­ным является предварительное разо­гревание духовки, а так же применение темных противеней), процесс печения на одном уровне.
выключен вентилятор, а также верх­ний и нижний нагреватель.
В данной рабочей позиции поворотной ручки духовка работает в режиме «ТЕСТО». Конвенциональная духовка с вентилятором (функция рекомендуется во время процесса печения).
Контрольная лампа
Рис.6z Включение духовки сопровождается свечени-
ем двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информи- рует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе приготовле­ния L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в по­ложении ручки «Освещение камеры духовки».
Духовка с принудительной конвекцией (с конвекцией и кольцевым нагревателем)
Духовка может нагреваться при помощи верх­него и нижнего нагревателей печки и кольцевого нагревателя. Работа духовки управляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установк а заключается в повороте ручки в нужное положение,
Рис.6m a также ручки регулирования температуры –
установка заключается в повороте ручки на вы­бранную величину температуры
Рис.6k
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение „ l” / „0”.
Внимание!
Включение нагревания (нагревателя и т.п.) после включения какой-либо функции духовки произойдет только после выбора температуры.
нулевая установка
0
независимое освещение духовки
С помощью установки поворотной ручки в данной позиции загорается свет в духовом шкафу.
Бстрый разогрев
Включен верхний нагреватель, функция запекания и вентилятор. Применяеся для предварительного нагревания ду­ховки.
Размораживание
Включен только вентилятор, без исполь­зования каких-либо нагревателей.
Турбо гриль и конвекция
В этом положении ручка духовки вы­полняет функцию усиленного нагрева с конвекцией. На практике это позволяет ускорить процесс обжаривания и улуч­шить вкусовые качества готовящегося блюда. Поджаривание необходимо производить при закрытой дверце духовки.
функция «Усиленный «ГРИЛЬ» («Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный «ГРИЛЬ» позволяет на запекание при одновременно включенном верхнем нагревателе. Данная функция позволет применять более высокую температуру в верхней ра- бочей части духовки, в результате чего блюда больше зарумя­нивают- ся, данная функция позоляет также на запекание больших порций.
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности блюда, применяется для запекания маленьких порций мяса: стейков, шни­целей, рыбы, тостов, колбасок, запека­нок (запекаемое блюдо не может быть толще 2-3 см, в процессе запекания блюдо надо перевернуть на другую сторону).
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка нагревается исключительно с помощью нижнего нагревателя. Запе­кание теста снизу (например, «влаж­ная» выпечка и выпечка с фруктовой начинкой)
включен верхний и нижний нагре­ватель
Установка поворотной ручки в данной позиции позволяет нагревать духовку конвенциональным способом. Прекрас­но подходит для печения блюд из теста, рыбы, мяса, хлеба, пиццы (обязатель­ным является предвари
*для определенных моделей
16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
тельное разогревание духовки, а так же применение темных противеней), про­цесс печения на одном уровне.
включена термовентиляция
Установка поворотной руч­ки в функции «ВКЛЮЧЕНИЕ ТЕРМОВЕНТИЛЯЦИИ»позволяет на­гревать духовку «принудительным» способом с помощью термовентилято­ра, который расположен в центральной части задней стенки духового шкафа. В конвенциональных духовках в процессе печения применяются более низкие температуры. Пользование данным способом на­гревания позволяет равномерно рас­пределить тепло вокруг блюда, которое находится в духовке.
выключен вентилятор, а также верх­ний и нижний нагреватель.
В данной рабочей позиции поворотной ручки духовка работает в режиме «ТЕСТО». Конвенциональная духовка с вентилятором (функция рекомендуется во время процесса печения).
включен термовентилятор и нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка работает в режиме термо­вентиляции и включенного нижнего нагревателя, что приводит к повыше­нию температуры от способа печения. Большее количество тепла будет на­ходиться в нижней части выпекаемого, например, приготовление «мокрой» выпечки, пиццы.
Контрольная лампа
Рис.6z Включение духовки сопровождается свечени-
ем двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информи- рует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе приготовле­ния L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в по­ложении ручки «Освещение камеры духовки».
Использование печки*
Обжаривание происходит в результате воздей­ствия на пищу инфракрасных лучей, создавае­мых разогревшимся грилем.
Для включения печки нужно: lУстановить ручку духовки в положение, обо-
значенное символом «гриль» ,
l Разогреть духовку в течение 5 минут (при
закрытой дверце духовки).
l Поставить в духовку поднос с продуктами пи-
тания на соответствующий рабочий уровень, а в случае обжаривания на вертеле - рас­положить непосредственно под ним (ниже вертела) поддон для стекающего жира,
lОбжаривание следует осуществлять при за-
крытой дверце духовки.
Для функции «гриль» и «усиленный гриль» температуру нужно установить на 210°C, а для функции «конвекция и гриль» максимум на 190°C.
Внимание!
Когда используется духовка, доступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
Использование вертела*
Вертел позволяет жарить готовящееся в духовке блюдо, переворачивая его. Главным образом он служит для поджаривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение дви­жения вертела осуществляется одновременно с включением и выключением операции поджари­вания - «гриль» . При использовании одной из этих функций в про­цессе поджаривания может произойти временная остановка двигателя или изменение направления вращения. Это не влияет на время и качество обжаривания.
Внимание! Вертел не имеет отдельной ручки управления.
Приготовление блюда на вертеле: (см. рисунки)
l поместить пищу на вертел и закрепить при
помощи вилок,
l pамку вертела разместить в духовке на 3
снизу рабочем уровне ,
l конец вертела вставить в захват двигателя.
Обратите внимание на то, чтобы выемка металлической части захвата опиралась на рамку,
l выкрутить рукоятку, l вставить поднос на самый нижний уровень
камеры духовки,
l Обжаривание следует осуществлять при за-
крытой дверце духовки.
Рис.6y
17
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
l Рекомендуется выпекать пироги на поддо-
нах, являющихся заводской комплектацией плиты,
l Выпечку можно производить в формах и на
поддонах промышленного производства, ко­торые ставятся на боковые направляющие. Для приготовления продуктов питания реко­мендуется использовать поддоны черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают время приготовления,
l Не рекомендуется применять формы и под-
доны со светлой и блестящей поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели), применение такой посуды мо­жет привести к тому, что тесто не пропечется снизу,
lПри использовании кольцевого нагревателя
предварительный прогрев духовки не обяза­телен. Для прочих режимов, перед приготов­лением продуктов духовку нужно разогреть,
lПеред тем, как вынуть пироги из духовки,
нужно проверить их готовность при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
l Рекомендуется оставить выпечку в духовке
на 5 минут после ее выключения,
lТемпература выпечки, приготовленной с
использованием функции циркуляции тем­пературы обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Духовка с естественной конвекцией (стандартная)
lПараметры выпечки, приведенные в таблицах
справочные, и могут меняться в соответствии с вашим опытом и вкусами,
lЕсли сведения в кулинарных книгах значи-
тельно отличаются от наших рекомендаций, просим руководствоваться настоящей ин­струкцией.
Поджаривание мяса
l В духовке готовится мясо порциями более 1
кг. Порции, вес которых меньше, рекоменду­ется готовить на газовых горелках плиты,
l Для приготовления рекомендуется при-
менять жаропрочную посуду, с ручками, не поддающимися воздействию высокой тем­пературы,
l При приготовлении пищи на решетке или
вертеле на самом низком уровне нужно раз­местить поддон с небольшим количеством воды,
l Минимум один раз, на этапе полуготовности,
нужно перевернуть мясо на другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо выделяющимся соком или горячей со­леной водой, поливать мясо холодной водой не рекомендуется.
Вид выпечки
продукт
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
Функции
духовки
Tемпература Уровень Время [мин.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
18
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Духовка с естественной конвекцией
Вид выпечки
продукт
Функции
духовки
Tемпература Уровень Время [мин.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
19
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Духовка с принудительной конвекцией (с конвекцией и кольцевым нагревателем)
Вид выпечки
продукт
Функции
духовки
Tемпература Уровень Время [мин.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
20
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Забота пользователя о текущем поддержании плиты в чистоте и правильное ее содержание имеют большое влияние на продление срока ее безаварийной работы.
Перед началом чистки плиту нужно выклю­чить, обращая внимание на то, чтобы все ручки находились в положении „l ” / „0”. Чистку можно начинать только после того, как плита остынет.
Конфорки, решетка, корпус плиты
В случае загрязнения конфорок и решетки, их нужно снять с плиты и промыть в теплой воде с добавлением средств, удаляющих жир и грязь. Затем насухо вытереть. После снятия решетки тщательно промыть панель и вытереть ее мягкой и сухой тряпкой. Особую чистоту надо поддержи­вать возле отверстий горения рассекателя пламе­ни, см. рисунок ниже. Отверстия рассекателя пла­мени нужно чистить при помощи тонкой медной проволоки. Не следует использовать стальную проволоку и расширять отверстия - Pиc 7).
Внимание!
Части конфорки должны быть всегда сухими. Капли воды могут препятствовать выходу газа и привести к плохой работе конфорки.
Следует обязательно проверить: правильно ли вложены элементы газовой горелки (камфорки) после чистки. Перекос крышки горелки может серьёзно повредить газовую горелку!­Pиc 8).
Для мытья эмалированных поверхностей следу­ет использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абра­зивными свойствами, такие, как чистящие по­рошки с абразивами, абразивные пасты, абра­зивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необ­ходимо тщательно отмыть перед началом экс­плуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от обертки, удаленной при монта­же, а также клейкой ленты, использованной при упаковке плиты. Рабочую поверхность нужно чи­стить регулярно, после каждого использования. Нельзя допускать значительного загрязнения варочной поверхности, особенно пригораний.
Духовка
● Духовку следует чистить после каждого ис­пользования. При чистке включается осве­щение, что позволяет улучшить видимость внутри рабочего пространства.
● Камеру духовки надлежит мыть только теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
Паровая чистка*:
- в миску, поставленную на первый снизу уро­вень духовки налить 0,25 л воды
(1 стакан),
-закрыть дверцу духовки,
-ручку регулятора температуры установить
в положение 50°C, ручку выбора режима работы в положение «нижний нагреватель»,
-нагревать камеру духовки около 30 минут,
-открыть дверцу духовки, внутренний объем
камеры протереть тряпкой или губкой, затем
промыть теплой водой с добавлением жид­кости для мытья посуды.
Внимание. Остаточная влага после паровой
очистки может иметь вид капель или остатков воды под плитой.
После мытья камеры духовки ее следует вы­тереть насухо.
Внимание!
Для чистки и поддержания в рабочем состоянии стеклянных поверхностей не применять чистящие средства, содержащие абразивы
Замена лампочки освещения духовки Для исключения возможности поражения
электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
● Все ручки управления установить в положе­ние l” / „0” „ и выключить питание,
● Вывернуть и промыть колпак лампочки, вы­тереть его насухо.
● Вывернуть осветительную лампочку из гнезда, при необходимости заменить ее не новую
– лампочка высокотемпературная (300°C) с параметрами:
- напряжение 230
- мощность 25 W -резьба E14.
Лампочка духовки - Pиc 9
● Ввернуть лампочку. Обратите внимание на правильную установку лампочки в керами­ческое гнездо.
● Ввернуть колпак лампочки.
Духовки, обозначенные буквой D*, оборудованы в легко вынимающиеся направляющие проводники (проволочные лесенки) противеней (и других вложений) духового шкафа. Для того, чтобы их вынуть для мытья, следует потянуть за эле­мент – зацепку, который находится впереди (Z1), затем отвести (отклонить) в сторону и вынуть с заднего элемента – зацепки (Z2). После мытья, чистые направляющие проводники поместить в крепёжных отверстиях духового шкафа, нажима­тельным движением вжать элементы – зацепки (Z1 i Z2) - Pиc 10).
Духовки, обозначенные буквами Dp*, обо­рудованы в нержавеющие телескопические (раздвижные) направляющие, прикреплённые к проволочным проводникам. Направляющие следует вынимать и мыть вместе с проволочными проводниками. Перед размещением на них про­тивеней, следует их выдвинуть (если духовка нагрета, проводники надо выдвинуть, зацепив задним краем противеня за буфера, которые на­ходятся в передней части проводников) и затем ввести вместе в противенем.
*для определенных моделей
21
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для поддержа­ния плиты в чистоте, следует:
lпроводить периодические проверки работы
элементов управления и рабочих групп пли­ты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует произво­дить осмотр технического состояния плиты в сервисном центре,
l устранять выявленные эксплуатационные
дефекты,
l при необходимости провести замену вышед-
ших из строя деталей и узлов
Внимание!
Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или мастером, имеющим необходимую квалификацию и допуск.
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять дверцу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле. Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последователь­ности. При установке следует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После установки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть по­вреждены петли
Pиc 11 - Отодвинуть предохранители петель
Снятие внутреннего стекла*
1. С помощью крестообразной отвертки отвин­тить винты, расположенные в боковых за­щелках (рис. 11А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью плоской отвертки и вынуть верхнюю планку дверцы (рис. 11A, 11B).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепления (в нижней части дверцы) (рис. 11С).
4. Помыть стекло теплой водой с небольшим количеством чистящего средства.
Чтобы установить стекло, следует посту-
пать в обратной очередности. Гладкая часть стекла должна находиться сверху.
Рис.11С - Снятие внутреннего стекла
Снятие дверцы Для более удобного доступа к камере духовки и
ее чистки можно снять дверцу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящий­ся в петле (рис. 12А). Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке следует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После установки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли
рис 12A - Отодвинуть предохранители петель Снятие внутреннего стекла*
1. С помощью плоской отвёртки зацепить и выдвинуть верхнюю планку дверей, осто­рожно приподнять её по бокам (рис. 12В)
2. Вынуть (вытянуть) планку верхних дверей, как показано на рисунке (рис. 12В и 12С).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепления (в нижней части дверцы).
Рис. 12D, 12D1.
4. Помыть стекло теплой водой с небольшим количеством чистящего средства.
Чтобы установить стекло, следует посту-
пать в обратной очередности. Гладкая часть стекла должна находиться сверху.
Внимание! Не следует вдавливать верхнюю
планку оновременно с обеих сторон дверей. Для того, чтобы правильно установить верх­нюю планку дверей, следует сначала прило­жить левый конец планки к дверям, а правый её конец размастить вдавливающим движе­нием до момента звука «защёлкивания». За­тем, с левой стороны так же вдавить планку до момента звука «защёлкивания».
Рис. 12D - Снятие внутреннего стекла. 3 сте­клянные. Рис. 12D1 - Снятие внутреннего стекла. 2 сте­клянные.
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы плиты
● Отсоединить электропитание
● Вызвать мастера
● Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
Перекрыть газовый клапан,
1. Не загорается конфорка
*для определенных моделей
Загрязнились отверстия рассекателя пламени
22
закрыть газовые краны, про­ветрить помещение, снять конфорку, прочистить и про­дуть отверстия
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
Отсутствие тока
Отсутствие газа Открыть клапан
2. Не работает электроподжиг
3. Пламя гаснет после загорания конфорки
4. Электрика не работает Отсутствие питания
5. Дисплей таймера показывает „0.00”
6. Не работает освещение духовки
Загрязненный (покрытый жиром) электроподжиг
Ручка крана была нажата недостаточно долго
Ручка крана была слишком быстро отпущена
Устройство отключалось от сети или имели место перебои питания
Лампа вывернута или перегорела
Проверить предохранитель, перегоревший заменить
Почистить
Придержать нажатую ручку пока конфорка не загорится полностью
Придержать ручку в положении «большое пламя»
Проверить предохранитель, перегоревший заменить
Установить текущее время (см. Инструкция по эксплуатации таймера)
Подкрутить или заменить лампу (см. Раздел Чистка и содержание плиты)
23
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение 230 / 400 В~50 Гц
Класс электробезопасности I
Класс прибopa 2.1
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 50 / 60 / 85 cm
модель
FCMW53000
FCMB53020 FCMW53010 FCMW53020 FCMW58020 FCMW58020 FCMW58220 FCMW58000 FCMW58221
FCMX59220
FCMX59120 FCMW54040 FCMW58151 FCMW53040 FCMW53051 FCMW53050
FCMX53021 FCMW53021 FCMW54121 FCMW590977 FCMX590977 FCMM582977
** на заводской табличке *для определенных моделей 7,4 кВт, 3,8кВт, 5,6кВт,
FCMB53050
Номинальная
мощность кВт**
2,0 2,0 2,0 2,0 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 3,1 3,2 6,1 3,2 5,0 5,0 5,0 2,0 2,0 2,0 3,1 3,1 2,9
Теплоотводная способность
кВт**
6,2* 6,2* 6,2* 6,2* 6,2* 6,2* 6,2* 6,2* 6,3* 6,2* 6,2* 4,8* 3,4* 4,8* 3,4* 3,4* 3,4*
7,4 7,4 7,4 7,4 7,4 7,4
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• Директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• Требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• Требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
• Директива о приборах сжигания газового топлива; газоразрядных и газорасходных установках; прибо­рах содержащих взрывчатые вещества. 2009/142/EC
• Требование «о безопасности аппаратов, работающих на газообразном топливе» ТР ТС 016/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответст­вия для предъявления в органы контроля за рынком.
24
KAZ
«Hansa» үрмепеші пайдаланудың ерекше қарапайымдылығы мен жүз пайыздық тиімділік сияқты қасиеттерді өзінде біріктіреді. Нұсқаулықты оқып болғаннан кейін Сізде үрмепешті күту бойынша қиыншылықтар туындамайды. Үрмепеш, зауыттан шығару барысында, орау алдында қауіпсіздік және жұмысқа жарамдылық мақсатында арнайы стендтерде мұқият тексерілген. Құралды қоспас бұрын, Сізден пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығуыңызды өтінеміз. Онда баяндалған нұсқауларды сақтау үрмепешті дұрыс пайдаланбаудың алдын алады. Нұсқаулықты сақтап, оңай қолжетімді жерде ұстағаныңыз жөн. Қайғылы оқиғадан аулақ болу үшін пайдалану бойынша нұсқаулықтағы ережелерді жүйелі түрде орындау қажет.
Назар аударыңыз!
Үрмепешті тек осы нұсқаулықпен танысқаннан кейін ғана қолданыңыз. Үрмепеш тек үй жағдайында пайдалану үшін ғана арналған. Дайындаушы құралдың жұмысына әсер етпейтін өзгерістерді енгізу құқығын өзіне қалдырады.
МАЗМҰНЫ
ҚҰРМЕТТІ САТЫП АЛУШЫ, 25 ЭЛЕКТР ЭНЕРГИЯСЫН ҚАЛАЙ ҮНЕМДЕУ ҚАЖЕТ 25 ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР 26 ҚҰРЫЛҒЫҒА СИПАТТАМА 28 ҚҰРАСТЫРУ 29 ПАЙДАЛАНУ 32 ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР 37 КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ 40 АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДАҒЫ ІС-ӘРЕКЕТ 41 ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР 42
ҚҰРМЕТТІ САТЫП АЛУШЫ,
ЭЛЕКТР ЭНЕРГИЯСЫН ҚАЛАЙ ҮНЕМДЕУ ҚАЖЕТ
Электр энергиясын тиімді пайдалану тек шығындарды төмендетіп қана қоймайды, со­нымен қатар қоршаған ортаны да қорғайды. Келесі қарапайым ережелерді орындау ең жақсы нәтижелерге жетуге көмектеседі:
●Тағамдар дайындау үшін
Тамақ дайындауға арналған ыдыс конфор­ка жалынынан аз болмауы тиіс. Ыдысты қақпақпен жауып қоюды ұмытпаңыз.
● Конфоркалардың, тордың, жанарғы а с т ы н д а ғ ы п л и т а н ы ң т а з а б о л у ы . Ластану жылудың берілуіне кедергі жасай­ды – қатты күйген ластануды құралдармен ғана алып тастауға болады, ол өз кезегінде қоршаған ортаға зиянын тигізеді. Жалын бөлгіш пен конфоркалар инжекторларының маңын ерекше таза ұстау керек.
● К е р е к с і з « қ а р а п т ұ р у д ы » б о л д ы р м а у. Духовканың есігін қажетсіз қайта-қайта аша беруге болмайды.
● Үрмепешті көп мөлшерде тамақ әзірлегенде ғана пайдалану. 1 кг аз салмақтағы етті жанарғы жалынында дайындауға болады.
● Үрмепештің қалдық жылуын пайдалану.
Тағамды 40 минуттан көп дайындаған
жағдайда, духовканы әзір болуына 10 минут қалғанда сөндіріп тастау ұсынылады.
Назар аударыңыз! Таймерді пайдаланған
жағдайда тамақты әзірлеудің ең қысқа уақытын қойыңыз.
● Конвекцияны пайдалана отырып және ү р м е п е ш т і ң е с і г і н ж а у ы п т а ғ а м д а й ы н д а у .
Жылу ластануына байланысты духовка
есігіне кетеді. Ластануды бірден алып тастаған жөн.
● Плитаны тікелей тоңазытқышқа немесе мұздатқыш камераға жақын орнатпау. Қажетсіз электрэнергиясын тұтыну артады.
ы д ы с - а я қ т ы д ұ р ы с п а й д а л а н у .
Тасымалдау үшін құрал зақымданулардан орамамен қорғалған. Орамадан шығарған кейін, Сізден оның бөліктерінен қоршаған ортаға залал келмейтін әдіспен құтылуыңызды сұраймыз.Ораманы дайындау үшін қолданылған барлық
100 %-ға қайта өңдеуге болады және сәйкес белгімен белгіленген. Назар аударыңыз! Орамадан шығару барысында орама материалдарына (полиэтилен пакеттер,пенопласттың бөліктері және т.б.) балаларды жақындатпаңыз.
материалдар зиянсыз, оларды
ПАЙДАЛАНУДАН АЛЫП ТАСТАУ
Пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейін осы құралды қарапайым коммуналдық қалдық ретінде тастауға болмайды, оны электрлі және электронды құралдарды қабылдау және қайта өңдеу орнына өткізген жөн. Осы туралы құралда, пайдалану бойынша нұсқаулықта және орама­да белгіленген белгі мәлімет береді.
өңдеуге жататын материалдар пайдаланылған. Өзінің қызмет ету мерзімі аяқталған құралды қайта өңдеудің, материалдарын пайдаланудың немесе пайдаланудың басқа түрінің арқасында Сіз қоршаған ортаны қорғауға әжептеуір үлес қосасыз. Пайдаланылған құралды пайдаға асырудың сәйкес тармағы туралы мәліметті Сіз жергілікті әкімшіліктен ала аласыз.
Құралда өз белгілеріне сәйкес қайта
25
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
Назар аударыңыз! Жабдық және оның қолжетерлік
бөліктері пайдаланған кезде қызады.Әрқашан қыздыру элементіне жанасқанда, зақымдану қаупі бар екенін есте сақтау керек. Сондықтан жабдық жұмыс істеп тұрғанда ерекше сақ болыңыз! 8 жастан кіші балалар жабдық маңында болмауы тиіс, егер олар болса, үнемі ересек жауапты тұлғаның тұрақты бақылауында болуы керек. Бұл жабдықты егер бұл жауапты тұлғаның қадағалауымен немесе жауапты тұлға зерттеп оқыған пайдалану нұсқаулығына сәйкес болса, 8 жастан асқан балалар және физикалық, мануальды немесе ақыл-ойы шектеулі ересек тұлғалар немесе жабдықты пайдалану бойын­ша тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалар пайдалана алады. Назар аударыңыз! Асүй плитасында қадағаламай май­мен немесе өсімдік майымен тамақ дайындау қауіпті және өрт шығуына әкелуі мүмкін. ЕШҚАШАН отты сумен өшірмеңіз! Ең алдымен жабдықты өшіріңіз, онан соң отты қақпақпен немесе жанбайтын көрпемен жабыңыз. Назар аударыңыз! Өрт шығу қаупі бар! Заттар мен құралдарды плитаның бетіне жинап қоймаңыз! Балаларға ерекше назар аудару керек! Балалардың жабдықпен ойнауына жол бермеңіз! Жабдықты тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересектердің қадағалауынсыз жасай алмайды. Жұмыс жасау барысында құрал қызады. Абай болу қажет, үрмепештің ішіндегі ыстық бөліктерге қол тигізбеңіз. Үрмепеш қолданылып жатқан кезде, қолжетімді бөліктері қызуы мүмкін. Үрмепешкебалаларды жақындатпауға кеңес береміз. Назар аударыңыз! Тазалау үшін агрессивті жуғыш және тазалағыш құралдарды, есіктерінің шынысын тазалау үшін үшкір металл заттарды қолдануға болмайды, өйткені бұл құралдар бетін сырып тастауы және шынысында жарықшақ пайда болуына әкелуі мүмкін. Назар аударыңыз! Электр тоғымен зақымдану мүмкіндігін болдырмау үшін шамды алмастырмас бұрын құралдың сөндірілгеніне көз жеткізіңіз. Плитаның қақпағын ашпас бұрын, оны ластануын
26
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
тазарту қажет. Қақпағын жаппас бұрын пісіру қабатын салқындатып алу қажет. Асүй плитасын тазалау үшін бумен тазалауға арналған жабдықтарды қолдануға болмайды.
● Бұл жабдықты міндетті ережелерге сәйкес орнату және жақсы желдетілетін орынжай­да ғана пайдалану керек. Орнатар және пайдаланар алдында пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен танысу қажет.
● Жұмыс істегенде құрылғы қызады. Үрмепештің ішкі ыстық бөліктеріне жана­спау үшін сақтық жасау ұсынылады.
● Плитаны пайдаланған кезде балаларды қадағалаңыз, өйткені олар оның жұмыс істеу негіздерін білмейді. Баланың күйіп қалуына конфорка, духовка камерасы, тор, есігінің жақтаулары, плитадағы сұйығы бар ыдыс себепші болуы мүмкін.
● Механикалық асүй жабдығының электр сымдары плитаның ыстық жерлеріне тиіп кетпеуін қадағалау керек.
● Шкафқа тез жанатын материалдарды салуға болмайды, олар духовка жұмыс істеп жатқан уақытта жанып кетуі мүмкін.
● Қуырып жатқан уақытта плитаны қараусыз қалдырмау керек. Май және тоңмай қатты қызғаннан жануы мүмкін.
● Қайнатқанда конфоркаға төгілуі мүмкін – осыны қадағалаңыз.
● Плита бүлінгеннен кейін мамандар ақауларды жойғаннан кейін ғана пайдалануға болады.
● Плитаның барлық крандары жабық тұрғанына көз жеткізбей тұрып, газқұбырының кранын немесе баллондағы клапанды ашпаңыз.
● Комфоркаға төгілуіне немесе олардың ластануына жол бермеңіз. Ластанған жанарғыны плита суығаннан кейін тазалап, кептіру қажет.
● Ыдыс-аяқты тікелей комфоркаға қоймаңыз.
● Конфоркадан бөлек торға ішіндегісі 10 кг артық емес ыдысты қоюға болады, тор көтере алатын жалпы салмақ – 40 кг.
● Тұтқалары мен конфоркаларын ұрмаңыз.
● Салмағы 15 кг көп затты духовканың ашық есігіне қоймаңыз.
● Кәсіби дайындығы жоқ тұлғаларға плитаны қайта жасауға және жөндеуге тыйым салы­нады.
● Қолыңызда жанған сіріңке немесе газ жағатын құрылғы болмаса, плиталарадың крандарын ашуға тыйым салынады.
● Конфоркалардың жалынын үрлеуге тыйым салынады.
● Плитаның қақпағын ашпас бұрын, оны ласта­нуын тазарту қажет. Қақпағын жаппас бұрын пісіру қабатын салқындатып алу қажет.
● Шыны қақпақ қызған кезде шатынауы мүмкін. Оны жаппас бұрын барлық кәмпіректерді сөндіріңіз.
● Плитаны газдың басқа түріне өз бетімен қайта икемдеуге, плитаны басқа орынға ауыстыруға және қорек жүйесіне өзгерістер енгізуге тыйым салынады. Мұндай операци­яларды уәкілетті маман ғана жасай алады.
● Есігінің шынысын тазалау үшін қатты тазартқыш заттарды немесе үшкір металл заттарды пайдаланбаңыз, олар бетіне сы­зат түсіруі мүмкін, бұл өз кезегінде жарық пайда болуына әкеледі.
● Плитаны тазалау үшін бумен тазалау құрылғысын пайдалануға болмайды.
● Бұл жабдық мүмкіндігі шектеулі, сенсорлық және психикалық қабылеттері бар тұлғалар (соның ішінде балаларға), сондай-ақ тұрмыстық техниканың аталған түрімен қандай да бір жұмыс тәжірибесі жоқ тұлғалар пайдалануға арналмаған, егер бұл олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлғаның қадағалауымен немесе ол берген жабдықты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес болса ғана. Балалар жабдықпен ойнамауына назар аудару керек.
● Жабдықты қайнатуға және пісіруге пайдалану жабдық орнатылған орынжайға жылу мен ылғал бөледі. Асүй орынжайы жақсы желдетілетініне көз жеткізіңіз; табиғи желдету саңылауларын ашық ұстау немесе механикалық желдету құралдарын орнату қажет (механикалық желдеткіші бар сору).
● Жабдықты ұзақ уақыт қарқынды пайдалануға байланысты қосымша желдету талап етілуі мүмкін, мысалы, терезені ашу немесе анағұрлым тиімдірек желдеткіш, яғни механикалық желдеткішті пайдаланған жағдайда оның тиімділігін арттыру.
● ГАЗ КЕМІП ҚАЛҒАНЫНА КҮДІКТЕНГЕН ЖАҒДАЙДА:
Сіріңке жағу, шылым шегу,
электрқұрылғыларын (қоңырау, ажыратқыштар) қосып, сөндіру және электр немесе екпінді ұшқынның пайда бо­луына әкелетін өзге электрқұралдары мен механикалық құрылғыларды пайдалану. Бұл жағдайда газ баллондағы клапанды немесе газ жүйесін жабатын кранды дереу жабу керек, орынжайды желдету, онан соң кему себебін жоюға уәкілетті маманды шақырған жөн.
● Техникалық ақауға байланысты туған кез кел­ген проблема кезінде плитаның электрқорегін (жоғарыда айтылған нұсқаулықтарды пайда­лана отырып) дереу сөндіру және кемшілікті жоюды талап ету керек.
● Газ жүйесіне антенна сымдарын, мысалы, радиоқабылдағыштарды қосуға болмайды.
● Газ кеміген жағдайда, кранның көмегімен газдың берілуін жауып тастау қажет.
● Газ баллонының герметикалық емес кла­панынан шығатын газ жанса, балонға салқындату үшін: баллонға дымқыл шүберек тастау керек, баллон клапанын жабу қажет. Салқындағаннан кейін баллонды ашық кеңістікке алып шығу керек. Бүлінген бал­лондарды қайтадан пайдалануға тыйым са­лынады.
● Плитаны пайдаланудан ұзақ уақыт үзіліс жасаған жағдайда, газ жүйесінің негізгі кранын жабу қажет. Егер плита газ балло­нына жалғасып тұрса, бұл әрекет әрбір пайдаланған сайын орындалады.
27
ҚҰРЫЛҒЫҒА СИПАТТАМА
1a 1b 1 Үрмепеш температурасын реттегіш тұтқа
2 Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы 3, 4, 5, 6 Газ конфоркаларын басқару тұтқасы 7 Үрмепештің жарықтандыру батырмасы L 8 Электрлік жандыру батырмасы R 9 Үрмепеш есігін бекіту 10 Жәшік 11 Үлкен конфорка 12 Орташа конфорка 13 Шілтер 14 Шағын конфорка 15 Орташа конфорка 16 Крышка* 17 Таймер*
1 Үрмепеш температурасын реттегіш тұтқа 2 Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы 3, 4, 5, 6 Газ конфоркаларын басқару тұтқасы 7 Үрмепештің жарықтандыру батырмасы L 8 Электрлік жандыру батырмасы R 9 Үрмепеш есігін бекіту 10 Жәшік 11 Үлкен конфорка 12 Орташа конфорка 13 Шілтер 14 Шағын конфорка 15 Электрлік конфорка 16 Крышка*
2a- Үрмепуштің температура реттегішінің
тұтқасы/ Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы
2b- Электрлік жандыру батырмасы
2c- Минуттық таймер 2d- Үрмепуштің температура реттегішінің
тұтқасы/ Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы
2e- Үрмепуштің температура реттегішінің
тұтқасы/ Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы
2f- Электрлік конфорка a- Жалын құрылғысы*
b- Электрлі жандыру шырағданы*
ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ 3a Пісіруге арналған жайпақ таба*
3b Грильге арналған тор (кептіруге арналған
тор)
3c Қуыруға арналған жайпақ таба* 3d Істік – және шанышқылар*
3e Сымды бағыттауыштар
28
ҚҰРАСТЫРУ
Келесі нұсқаулар плитаны орнататын, монтаж­дау жөніндегі білікті маманға арналған. Нұсқау құрылғыны орнатумен байланысты әрекеттердің анағұрлым кәсіби орындалуын қамтамасыз ету­ге арналған.
● Орнатар алдында жергілікті жабдықтау жағдайы (газ түрі және оның қысымы) жабдықтың сипаттамасына сәйкес келетініне көз жеткізу керек.
● Осы жабдықты орнату тәртібі зауыттық көрсеткіш тақтада берілген.
● Бұл жабдық газ тәріздес қалдықтардың бұрып жіберетін арналарына қосылмайды. Ол қолданыстағы орнату ережелеріне сәйкес орнатылуы және қосылуы тиіс. Әсіресе жел­детуге қатысты тиісті талаптарды ескерген жөн.
Асүй орынжайы құрғақ және жақсы желдетілетін болуы, қолданыстағы техникалық нормаларға сәйкес жарамды желдеткіші бар болуы тиіс. Құқықтық базаға сәйкес газ плитаны орнату үшін орынжайдың жарамдылығы бағаланады.
● Орынжайда плитаны пайдаланған кезде ту­ындайтын жанатын өнімдерді орынжайдан алып тастайтын желдету жүйесі болуы тиіс. Жүйе желдету торынан немесе соратын құралдан тұруы тиіс.
● Соратын құралды оған қоса берілген пайда­лану нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес жөндеу керек. Плитаның орналасуы барлық басқару элементтеріне еркін қол жеткізуді қамтамасыз етуі тиіс.
● Орынжай газдың толықтай жануы үшін қажетті көлемде ауаның кіруін қамтамасыз етуі тиіс. Келіп түсетін ауаның көлемі жанарғының 1 кВТ қуаттылығына сағатына кем дегенде 2м3 болуы тиіс. Ауа диаметрі кем дегенде 100см2 канал арқылы тікелей сырттан не сыртқа шығып тұрған желдеткіш каналдармен жабдықталған көрші орынжай­дан келе алады.
● Егер құрылғы ұзақ уақыт бойы қарқынды пайдаланылса, желдетуді жақсарту үшін терезені ашу қажеттілігі туындауы мүмкін.
● Қоршаған қабаттарына қатысты газ плитасы Х санатының құрылғысы болып табылады және сол ретте жұмыс қабатының биіктігінда ғана жасалынады, яғни негізінен бастап ша­мамен 850 мм. Көрсетілген деңгейден артық етіп жасау ұсынылмайды.
● Жиһаздың жанындағы жазықтықтар қапталған болуы керек, ал оларды жабысты­ратын желім 100°C температураға төзімді болуы тиіс. Бұл шарт сақталмаған жағдайда үстіңгі қабат формасының өзгеріске ұшырауы немесе қаптаманың желімі ашылып кетуі мүмкін. Егер жиһаздың қызуға төзімділігіне сенімді болмасаңыз, плитаны шамамен 2 см саңылау қалдыра отырып орналастыру қажет. Плитаның артқы жағындағы қабырға жоғарғы температураларға төзімді болуы тиіс. Плитаны пайдаланған кезде оның артқы жағы айналадағы температурадан да жоғары 50°C –ға қызуы мүмкін.
● Плитаны қатты және тегіс еденге (тіреуішті пайдаланбастан) орналастыру қажет.
● Пайдаланар алдында плитаны туралап қою қажет (бұл, алдымен, табадағы май­ды бірқалыпты бөлуде маңызды болып та­былады). Ол үшін жәшікті ашқаннан кейін пайдалануға болатын ретке келтірілетін аяқтары қызмет етеді.
Электрді тұтыну бойынша:
-А класы. Орналасқан жері бойынша:
-Егер плита 2.1 класы бойынша орнатылса, онда қолданыстағы стандарттарға сәйкес газды қосу үшін тек иілгіш металлдалған құбырлар пайдаланылуы тиіс.
- 3-класс, асүй блоктарына орнатылған пісіретін беткі жақтар үшін.
Плитаны газ құбырына қосу
Назар аударыңыз!
Плита соған арналған газ типімен жүйеге қосылған болуы тиіс. Плитаны тиісті біліктілігі мен өкілеттігі бар маман ғана қосуы тиіс, оның ғана плитаны басқа газ типіне ауыстырып қосуға құқығы бар.
Монтаждау жөніндегі маманға арналған нұсқаулар Монтаждау жөніндегі маман:
● Газ жабдығымен жұмыс істеуге арналған рұқсаты болуы,
● Қоса жүретін құжаттамадағы мәліметтермен танысып, бұл мәліметтерді орнату жағдайларымен салыстыруға міндетті.
● Тексеру:
- желдеткіштің, яғни орынжайдағы ауаалмасуын,
- жалғасқан газ арматурасының герметикалығын, плитаның барлық функционалдық бөліктерінің жұмысын,
- плитаны тоқпен жабдықтау жүйесін.
Назар аударыңыз!
Сұйылтылған газы бар баллонға немесе қолданыстағы жүйеге плитаны барлық қауіпсіздік ережелерін сақтай және орын­дай отырып, біліктілігі мен рұқсаты бар шебер ғана қоса алады
29
ҚҰРАСТЫРУ
Иілгіш болат құбырға қосу
2 класс, 1 шағын класқа арналған алғышарттарға сәйкес плитаны орнатқан жағдайда, плита­ны газқұбырына қосу үшін міндетті отандық нормаларға сәйкес келетін металл иілгіш құбырды ғана пайдалану ұсынылады. Газды плитаға әкелетін қосылыс ½ құбыр бұрандасымен қосылған болып табылады. Қосылысты тефлон тығыздағыш лентамен тығыздау ұсынылады. Қосу үшін қолданыстағы міндетті нормаларға жау­ап беретін құбырлар мен тығыздағыштарды пай­далану керек. Иілгіш құбырдың ең көп ұзындығы 2000 мм аса алмайды. Қосу оны бүлдіруі мүмкін қандай да бір қозғалмалы бөліктерімен жанасып тұрмағанына көз жеткізу керек.
Қатты құбыр жүйесіне қосу.
Плитада ½ бұрандасымен келте құбыр бар. Қосылысты тефлон тығыздағыш лентамен тығыздау ұсынылады. Газ қондырғысына қосу жүйенің қандай да бір нүктесінде және жабдықтың қандай да бір бөлігінде кернеу туғызбайтындай етіп орындалуы тиіс. Шамадан тыс тарту (20Nm) немесе тығыздау үшін таяқты пайдалану қосылған жерінің бүлінуіне немесе оны тығыз болмауына әкелуі мүмкін.
Плитаны сұйық газы бар жүйеге қосқанда R1/2 қосылысына 8х1мм құбырда өткізгіші бар ұзындығы кем дегенде 0,5 м металл өткізгішті бұрап бекіту керек. Өткізгішті бұрап бекіту үшін қақпағының ілмегінен серіппені бұрап алу қажет. Газ өткізетін сым плитаның артқы панелінің ме­талл элементтеріне жанаспауы тиіс.
Газ крандарында (вентильдерде) солидол типтес майлаурдың ор­нына термоорнықты төсемдер қолданылады.
Назар аударыңыз!
Редукторды ауыстырған сайын плитаның, оған қоса газ құбырларының техникалық тексерісін жүргізіп, жылыстауға қарсы қорғаныс жұмысын тексеру керек.
Назар аударыңыз!
Монтаждау аяқталған соң бұл үшін мысалы сабынды суды пайдалана отырып барлық қосылыстардың герметикалығын тексеру керек.
Плитаны электр желісіне қосу
(Номинальная мощность макс. 3,5 КВт)*
● Өндіріс кезінде плита айнымалы бірфазалы тоқ (230В-50 Гц) қорегіне есептелген және жабық айыры бар ұзындығы 1,5 м жуық 3х1,5 мм2 қосу кабелімен жарақтандырылған.
● Электржелісінің қосу ұяшығы жабық болуы және плитаның үстіне орналаспауы тиіс. Плитаны орнатқаннан кейін розетка тұтынушыға қол жетерліктей болуы қажет.
● Плитаны розеткаға қосар алдында:
- сақтандырғыштар мен электрсымы плита
жүктемесін көтере алатынын,
- электр жүйесі қолданыстағы нормалар
мен өкімдердің талаптарына сәйкес келетін әрекетті бір ұшы жерге қосылған жүйемен жабдықталғанын,
- розеткаға қол жеткізілетінін тексеру
керек.
Назар аударыңыз!
Ажыратылмайтын қорек сымы бүлінген жағдайда қауіп төндірмеуі үшін, оның бір ұшы өндірушіде немесе мамандандырылған жөндеу шеберханасында білікті маманмен жерге қосылған болуы тиіс.
Плитаны электр желісіне қосу
Нақты күші 3,5 КВт-тан артық)*
Назар аударыңыз!
Сымға арнайы рұқсаты бар монтаждау жөніндегі білікті маман ғана қоса алады. Өздігінен қайта икемдеуге немесе электрөткізгішті өзгертуге тиым салынады. Монтаждау жөніндегі маманға арналған нұсқаулық. Плита өзгермелі үшфазалы (400В 3N ~50Гц) тоқтарға арналған. Қыздырғыш элементтердің нақты кернеуі 230 В құрайды. Бір фазалы ток­пен (230 В) қоректендіруге арналған плитаны ауыстырып қосу жанындағы біріктіру сұлбасына сәйкес қосу панеліндегі баспалдақшаларды ор­нату арқылы жүзеге асырылады. Біріктіру сұлбасы плитаның бөлгіш қалқаншаларының жанында тұрады. Қалқаншаларды бекітпені бұрауышпен бұрап шығару арқылы қаптаманы шешкеннен кейін ғана пайдалануға болады. Біріктіргіш шоғырсымды дұрыс таңдау қажеттігін есте сақтау, қосу түрі мен плитаның нақты күшін еске­ру қажет. Біріктіргіш шоғырсымды созып тұрып бекіту керек.
Назар аударыңыз!
Бөлгіш қалқаншалардағы таңбамен («жерге тұйықтау»). белгіленген қысқышқа нөлдік шын­жырды қосуды естен шығармау керек. Плитаны қоректендіріп тұратын электр өткізгішінің апатты жағдай туындаған жағдайда ток беруін тоқтатуға мүмкіндік беретін қорғаныш сөндіргіші болуы тиіс. Қорғаныш сөндіргішінің жұмыс істеп тұрған түйісулерінің арасындағы арақашықтық кем де­генде 3 мм. болуы керек. Сұлбада көрсетілген қосу әдісінен айырмашылығы бар әдіс плитаның қирауына алып келуі мүмкін.
Сур.4b
* белгілі үлгілер үшін
30
ҚҰРАСТЫРУ
Плитаны газдың басқа типіне ауыстырып қосу.
Бұл жұмысты қажетті рұқсаты бар шебер ғана орындай алады. Егер плита жабдықталуы тиіс газ зауыттық орнатуында көзделгеннен – G20 20mbar, өзгешеленсе, конфоркаларының инжекторларын ауыстырып, жалынды реттеу керек
SOMIPRESS типтес жанарғы (жанарғы бөліктеріндегі SOMIPRESS белгілеріне сәйкес)
Шағын
форсунка-
лардың
Газдың типі
диаметрі
[mm]
жалпы жылу
жүктелімі
1,00 kW
G20 2H 20 mbar 0,72 0,85 0,98 1,07 1,17
G30 3B/P 30 mbar 0,52 0,58 0,67 0,75 0,83
Плитаны газдың басқа типіне ауыстырып қосу үшін:
●инжекторларын ауыстыру (кестені қараңыз),
●«үнемді» жануын ретке келтіру керек
Назар аударыңыз!
Өндіруші жеткізген плиталар магистралдық газды пайдалану үшін ретке келтірілген.
Жанарғы
Орташа
форсунка-
лардың
диаметрі
жалпы
жылу
жүктелімі
1,40 kW
[mm]
жалпы
жылу
жүктелімі
1,80 kW
форсунка-
диаметрі
жалпы
жылу
жүктелімі
2,40 kW
Үлкен
лардың
[mm]
жалпы жылу
жүктелімі
2,80 kW
Жанарғы жалыны
Толық
Үнемді
Орнатылған сыртқы конфоркалар ауа берілуін реттеуді қажет етпейді.
Бірқалыпты жалынның ішінде жасыл-көгілдір түсті спецификалық конустары бар. Қысқа шулы жалын немесе ұзын сары және айқын білінетін жоллақтарсыз түтетілген жалын үй газқұбырындағы сапасыз газды, конфорканың ластанғанын немесе бүлінгенін көрсетеді. Жалынды тексеру үшін конфорканы 10 минут бойы жағып, онан соң тұтқаны үнемді жағуға ауыстыру керек. Жалын сөніп қалмауы немесе инжекторға ауысып кетпеуі тиіс.
Сур. 5a - Инжекторды ауыстыру -7 қондырмасы бар дөңбек кілт арқылы инжекторды бұрап алып, газ типіне сәйкес келетін жаңасына ауыстыру керек (кестені қараңыз)
Назар аударыңыз!
Плитаны газдың басқа типіне немесе үйдегіден басқа газ типіне ауыстырып қосу шебер-тұтынушы қатынасы құзыретінде болады.
Сұйық газдан табиғи газға
ауыстырып қосу
1. Конфорка инжекторын кестеге сәйкес ауыстыру
2.Ретке келтіретін бұранданы аздап босатып, жалынның
күшін ретке келтіру.
Табиғи газдан сұйық газға
ауыстырып қосу
1. Конфорка инжекторын кестеге сәйкес ауыстыру
2.Ретке келтіретін бұранданы бұрап, жалынның күшін
тексеру
Сыртқы темір пеш қақпақтарына газды жіберу кәдімгі шүмектер арқылы ашылады және орнатылады, Сурет А. Тежегіші бар плиталарда бақылау-газы бар шүмектер қолданылады, Сурет В. Шүмектердің реттелуін жағулы тұрған темір пеш қақпақтары арқылы, көлемі 2,5 мм. реттеуіш бұрандасын қолданумен, үнемді от жағдайында қолдану керек.
Сур. 5b- Copreci кәдімгі шүмегі Сур. 5c - Copreci газдың жылыста-уынан қорғағышы бар шүмек
Назар аударыңыз!
Ретке келтіргеннен кейін плита икемделген газ типін көрсете отырып заттаңбасын орналастыру керек.
31
ПАЙДАЛАНУ
Үрмепешті алғаш рет қосудан бұрын
● удалить части упаковки,
● аккуратно (медленно) удалить этикетки с дверок духовки,
● освободить ящик, очистить камеру духовки от заводских средств консервации,
● вынуть содержимое духовки и промыть в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды,
● включить вентиляцию в помещении или от­крыть окно,
● прогреть духовку (250°C, в течение 30 ми­нут), удалить загрязнения и тщательно по­мыть,
Назар аударыңыз!
Электронды таймермен жабдықталған тақталарда желіге қосылғаннан кейін, дисплей „0.00” көрсетеді. Таймердің ағымдағы уақытын орнату қажет (Таймерді пайдаланудың нұсқауларын қараңыз). Егер ағымдағы уақыт орнатылмаса, үрмепеш жұмыс жасамайды.
Үрмепештің камерасын тек ыдыс жууға арналған сұйықтықтың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен ғана жуу қажет.
M механикалық минуттық таймер*
Минуттық таймер плита жұмысын басқармайды. Бұл аралық аспаздық әрекеттердің жүргізілу қажеттілігі туралы еске түсіретін, дыбыстық белгі беретін құрылғы. Уақыттың саналуы – 0-ден 60 минутқа дейінгі аралықта.
Сур.6a
Назар аударыңыз.
0-ден 10 минут уақыт аралығында таймер тұтқасын алдымен шамамен 90°-ға, осыдан кейін жұмыстың қажетті уақытын орнату қажет.
Ms механикалық минуттық таймер*
Таймер духовка жұмысын басқару үшін арналған. Оны 0-ден 120 минут уақыт аралығында қалыпқа келтіруге болады. Бекітілген уақыттың аяқталуына қарай дыбыстық белгі қосылады және духовка автоматты түрде сөндіріледі.
Сур.6b Бағдарламалау – тұтқаны сағат тілі бойынша
бұру және қажетті уақытты таңдау. Тұтқа «0» күйіне орнатылғанда духовка жұмыс істемейтін болады. Егер сіз таймерді қолдануды жоспарламасаңыз тұтқаны күйіне орнату қажет
Сур.6c
Назар аударыңыз.
0-ден 10 минутқа дейінгі уақыт аралығында тай­мер тұтқасын алдымен 90°-ға бұру, осыдан кейін жұмыстың қажетті уақытын орнату қажет.
Пісіретін бетінің конфоркаларына қызмет көрсету.
Ыдыс түбінің диаметрі әрқашан конфорка жалы­нынан үлкен болуына, ал ыдыстың өзі қақпақпен жабылған болуына назар аудару қажет. Қазанның диаметрі конфорка диаметрінен 2,5-3 есе үлкен
болуы ұсынылады, яғни конфорка үшін:
● шағын - диаметрі 90 мм-ден 150 мм-ге дейінгі ыдыс,
● орташа - диаметрі 160 мм-ден 220 мм-ге дейінгі ыдыс,
● үлкен - диаметрі 200 мм-ден 240 мм-ге дейінгі ыдыс, ал ыдыстың биіктігі диамет­рден аспауы тиіс.
Сур.6d: a - Дұрыс емес b - Дұрыс
Назар аударыңыз!
Қыздыру панелінде оның шетінен шығып кететін ыдысты пайдалану ұсынылмайды. Түбі жалпақ ыдысты пайдалану керек. Түбі дөңес немесе шұңқыр ыдысты пайдалану ұсынылмайды.
Конфоркаларды электртұтатқышсыз жағу
Сур.6e: a - Сөндірулі b - Үнемді жалын c - Үлкен жалын
● сіріңкені тұтату,
● тұтқасын сезілетін кедергіге дейін бастып тұрып, солға «үлкен жалын» жағдайына дейін бұрау ,
● газды сіріңкемен жағу
● керекті жалын шамасын белгілеу (мысалды, «үнемді жалын» )
● тамақ дайындағаннан кейін жанарғыны тұтқасын оңға бұра отырып сөндіру («сөнді» жағдайыl l).
Конфоркаларды электртұтатқышпен жағу*
● белгіленген электртұтату түймешесін басу
,
● түймешесін тірелгенше басып, солға «үлкен жалын» күйіне бұрау,
● газ тұтанғанға дейін ұстап тұру
● керекті жалын шамасын белгілеу (мысалды, «үнемді жалын»
● тамақ дайындағаннан кейін конфорканы тұтқасын «сөнді»l күйіне дейін оңға бұра отырып сөндіру
Конфоркаларды тұтқамен жалғасқан тұтатқышпен жағу*
● түймешесін тірелгенше басып, солға «үлкен жалын» күйіне бұрау,
● газ тұтанғанға дейін ұстап тұру,
● тұтанғаннан кейін қысымды азайтып, керекті жалын шамасын орнату
Назар аударыңыз!
Сыртқы жанарғылары газ кемуінен қорғаумен жарақтандырылған плита модельдерінде, тұтатқан кезде тұтқасын 2 секундтан 10 секундқа дейін қорғау іске қосылу үшін «үлкен жалын» жағдайында ұстап тұру керек.
*белгілі бір модельдер үшін
32
ПАЙДАЛАНУ
Конфорка жалынын таңдау
Дұрыс ретке келтірілген конфоркалардың жалы­ны ашық-көгілдір түсті және айқын ішкі конусы болады. Жалынның шамасын таңдау конфорка тұтқасын орнату жағдайына байланысты бола­ды:
үлкен жалын
кішкентай жалын («үнемді»)
конфорка сөнді (газ жабылды) В зависимости от потребности можно плавно
менять величину пламени.менять величину пламени.
Газ-бақылаудың іске қосылуы:
Сур.6f a - дұрыс емес b - дұрыс
Назар аударыңыз!
Жалынның шамасын «комфорка сөндірілді» және «үлкен жалын» l позициялары ара-
сында реттеуге тыйым салынады .
Газ-бақылаудың қорғау жұмысы*
Жекелеген модельдер конфорка сөніп қалған жағдайда конфоркаға газ беруді автоматты түрде сөндіру жүйесімен жабдықталған. Бұл жүйе конфорка жалыны сөніп қалғанда, мысалы су құйылу нәтижесінде, газ бөлінуінен қорғайды. Конфорканы қайтадан тұтынушы тұтатады.
Қыздыру элементіне қызмет көрсету* Ыдысты таңдау
Дұрыс таңдалынған ыдыс түбінің диаметрі шамамен конфорканың диаметріне тең болуы тиіс. Иілген немесе қисық түбі бар ыдысты қолдануға болмайды. Қалың өңделген түбі бар арнайы ыдысты қолдану ұсынылады. Ыдыстың сәйкес түрде таңдалынған қақпаққа ие екендігін қадағалау қажет. Конфорканың және ыдыстың ластанған үстіңгі беті жылу қуатын толығымен қолдануға мүмкіндік бермейді.
l МИН. қыздыру 1 Көкөністі бұқтыру, баяу пісіру
l Сорпа пісіру, көп мөлшердегі тағам
2Баяу қуыру lГрильде ет, балық дайындау
3 МАКС. Тез қыздыру, тез пісіру, қуыру
0 Сөндіру
Сур. 6g
Назар аударыңыз!
Конфорка тазалығын қадағалаңыз ­конфорка ластанған жағдайда толық қуаттылыққа қол жетпейді.Тот басудың алдын алу бойынша шаралар қабылдаңыз. Кастрөлде плитадан алмас бұрын конфорканы сөндіріңіз. Майларды қолдана отырып, даярланған тамағы бар ыдысты қосулы конфоркада қараусыз қалдырмаңыз, себебі ыстық май жанып кетуі мүмкін.
Үрмепештің функциялары және оған қызмет көрсету
Табиғи конвекциясы бар үрмепеш (стандартты)
Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғышпен, сондай-ақ грильмен (егер ол болса) қыздырыла алады. Мұндай үрмепештің жұмысы темпера­тураны реттегішпен қосылған, жұмыс түрлерін ауыстырып-қосуға қызмет ететін бір тұтқамен басқарылады.
Сур.6i
Назар аударыңыз!
Грильмен жабдықталмаған плита модельдерінде, басқару тұтқаларында отсутствует символы жоқ.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
Үрмепешті дербес жарықтандыру
Тұтқасын осы қалыпқа қойып, үрмепештің жарықтандыру камерасықосамыз. Мысалы, камераны жуғанда.
Жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосылды
100-250
0
Термостат 100ºС-тан 250 ºС-қа дейінгі температураны орнатуға мүмкіндік
C
береді. Пісіру үшін қолдану керек.
Гриль қосылды
Тұтқаны осы жағдайға қою тамақты грильде немесе айналғышта қуыруға мүмкіндік береді.
Жоғарғы қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында жоғарғы қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді жоғарыдан қызартып пісіргенде қолдану керек
Төменгі қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында төменгі қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді төменнен қызартып пісіргенде қолдану керек.
Үрмепешті қосу және сөндіру
Үрмепешті қосу үшін:
● қажетті жұмыс жағдайын, температураны және қыздыру тәсілдерін анықтау;
● тұтқасын оңға бұра отырып, керекті қалыпқа қою керек.рачивая ее вправо.
Сур.6z
*белгілі бір модельдер үшін
33
ПАЙДАЛАНУ
Духовканың қосылуы плитаның Rекі бақылау шамдары, бақылау шамы (қосылу) және L термореттеушінің бақылау шамының жануы­мен толықтырылады. R бақылау шамының жұмысы духовка жұмысының белгісін береді. L бақылау шамының сөнуі духовканың берілген температураға қол жеткізгендігін білдіреді. Аспаздық рецепттерде ыдысты қыздырылған духовкаға қою ұсынылатындықтан, мұны L бақылау шамының алғашқы сөнуінен кейін қоюға болады. Қамырға орап пісіру кезінде L шамы мерзімді түрде қосылып және сөнетін болады (духовка камера­сында температураның ұсталынуы). R бақылау шамы «Духовканың жарықталуы» күйінде тұтқа орналасқанда жануы мүмкін.
Үрмепешті сөндіру – үрмепешті сөндіру үшін тұтқасын солға бұра отырып, «0» жағдайына қою керек. Сигнал шамы өшуі тиіс.
Табиғи конвекциясы бар үрмепеш (стандарт­ты)
Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғышпен, сондай-ақ грильмен (егер ол болса) қыздырыла алады. Жұмысты басқару үрмепештің жұмыс режимін таңдайтын тұтқасы арқылы жүзеге асы­рылады – орнату тұтқаны таңдалған функцияға бұрағанда жасалады,
Сур.6j сондай-ақ температураны реттеу тұтқасы
арқылы температураның таңдалған шамасына тұтқасын бұрағанда жасалады. - Сур. 6k
Сөндіру екі тұтқасын да „l” / „0” қалпына қою арқылы жүзеге асырылады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
Үрмепешті дербес жарықтандыру
Тұтқасын осы қалыпқа қойып, үрмепештің жарықтандыру камерасықосамыз. Мысалы, камераны жуғанда.
Гриль қосылды
Тұтқаны осы жағдайға қою тамақты грильде немесе айналғышта қуыруға мүмкіндік береді.
Жоғарғы қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында жоғарғы қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді жоғарыдан қызартып пісіргенде қолдану керек.
Төменгі қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында төменгі қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді төменнен қызартып пісіргенде қолдану керек.
Жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосылды
Үрмепеш тұтқасын осы қалыпқа қою үрмепештің стандартты тәсілмен қызуына әкеледі.
Бақылау шамдары
Сур.6z Духовканың қосылуы плитаның Rекі бақылау
шамдары, бақылау шамы (қосылу) және L термореттеушінің бақылау шамының жануы­мен толықтырылады. R бақылау шамының жұмысы духовка жұмысының белгісін береді. L бақылау шамының сөнуі духовканың берілген температураға қол жеткізгендігін білдіреді.
Аспаздық рецепттерде ыдысты қыздырылған духовкаға қою ұсынылатындықтан, мұны L бақылау шамының алғашқы сөнуінен кейін қоюға болады. Қамырға орап пісіру кезінде L шамы мерзімді түрде қосылып және сөнетін болады (ду­ховка камерасында температураның ұсталынуы). R бақылау шамы «Духовканың жарықталуы» күйінде тұтқа орналасқанда жануы мүмкін.
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш
Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғыштармен, грильмен қызуы мүмкін. Жұмысты басқару үрмепеш жұмысының режімін таңдау тұтқасының – орнату тұтқасын таңдалған функцияға айналдырудан тұрады, сонымен қатар,
Сур.6l
сондай-ақ температураны реттеу тұтқасы арқылы температураның таңдалған шамасына тұтқасын бұрағанда жасалады.
Сур.6k
Сөндіру екі тұтқаны да „l ” / „0” жағдайына орнатумен жүзеге асырылады.
Назар аударыңыз!
Үрмепештің қандай да бір функциясын қосқаннан кейінгі қызудың (қыздырғыштың және т.б.) қосылуы тек температураны таңдағаннан кейін ғана жүзеге асырылады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
үрмепешті тәуелсіз жарықтандыру
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны орнатудың көмегімен үрмепешті шкафта жарық жанады.
Жылдам жылыту
Жоғарғы қыздырғышғ гриль және желдеткіш қосулы. Пешті алдын ала қыздыру үшін пайдаланылады.
Еріту
Желдеткіш қана қосулы, барлық қыздырғыштар сөндірулі.
Турбо гриль және конвекция
Тұтқаның осы жағдайында үрмепеш конвекциямен бірге қатты қыздыру функциясын орындайды. Іс жүзінде бұл қуыру үдерісін тездетуге және дайындалып жатқан тағамның дәмдік сапасын жақсартуға мүмкіндік береді. Қуыруды үрмепештің есігі жабық жағдайда жүргізу қажет.
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясы («Супер-Гриль»)
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясын қосу бір уақытта қосылған жоғарғы қыздырғыш пен грильде пісіруге мүмкіндік береді. Осы функция үрмепештің жоғарғы жұмыс бетінде жоғарырақ температураны қолдануға мүмкіндік береді, нәтижесінде тағам көбірек қызарады, осы функция, сонымен қатар, үлкен тағам үлестерін пісіруге де мүмкіндік береді.
34
ПАЙДАЛАНУ
ГРИЛЬ» функциясы қосулы
Тағам қызарғанға дейін «ГРИЛЬ» пісіруі еттің: стейктердің, шницельдердің, балықтардың, тостардың, шұжықтардың, пісірмелердің шағын үлестерін пісіру үшін қолданылады (пісірілетін тағам 2-3 см-ден қалың болмауы қажет, пісіру барысында тағамды екінші бетіне аудару қажет).
төменгі жылытқыш қосулы
Айналмалы тұтқаның осы режімінде үрмепеш тек төменгі қыздырғыш көмегімен ғана қызады. Қамырды асты­нан пісіру (мысалы, «ылғал» пісірме және жеміс салмасы бар пісірме).
жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосулы
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны орнату конвенциялы әдіспен үрмепешті қыздыруға мүмкіндік береді. Қамырдан, балықтан, еттен дайындалған тағамдарды, нанды, пиццаны пісіру үшін керемет ыңғайлы (үрмепешті алдын ала қыздыру, сонымен қатар, күңгірт қаңылтыр табаларды қолдану міндетті болып табылады), бір деңгейде пісіру үрдісі.
желдеткіш сөндірулі, сонымен қатар жоғарғы және төменгі қыздырғыш.
Айналмалы тұтқаның осы жұмыс жағдайында үрмепеш «ҚАМЫР» режімінде жұмыс жасайды. Желдеткіші бар конвекциялы үрмепеш ( функциясы пісіру үдерісі кезінде ұсынылады).
Бақылау шамдары
Сур 6z Духовканың қосылуы плитаның Rекі бақылау шамдары, бақылау шамы (қосылу) және L термореттеушінің бақылау шамының жануы­мен толықтырылады. R бақылау шамының жұмысы духовка жұмысының белгісін береді. L бақылау шамының сөнуі духовканың берілген температураға қол жеткізгендігін білдіреді. Аспаздық рецепттерде ыдысты қыздырылған духовкаға қою ұсынылатындықтан, мұны L бақылау шамының алғашқы сөнуінен кейін қоюға болады. Қамырға орап пісіру кезінде L шамы мерзімді түрде қосылып және сөнетін болады (ду­ховка камерасында температураның ұсталынуы). R бақылау шамы «Духовканың жарықталуы» күйінде тұтқа орналасқанда жануы мүмкін.
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш (конвекциясы және шығыршықты қыздырғышы бар)
Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғыштармен, грильмен қызуы мүмкін. Жұмысты басқару үрмепеш жұмысының режімін таңдау тұтқасының – орнату тұтқасын таңдалған функцияға айналдырудан тұрады, сонымен қатар, нужное положение,
Сур.6m температураны реттеу тұтқасының – орнату
температураның таңдалған өлшеміне тұтқаны айналдырудан тұрады - көмегімен жүзеге асырылады.
Сур 6k *для определенных моделей
Сөндіру екі тұтқаны да „l ” / „0” жағдайына орнатумен жүзеге асырылады.
Назар аударыңыз!
Үрмепештің қандай да бір функциясын қосқаннан кейінгі қызудың (қыздырғыштың және т.б.) қосылуы тек температураны таңдағаннан кейін ғана жүзеге асыры­лады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
үрмепешті тәуелсіз жарықтандыру
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны орнатудың көмегімен үрмепешті шкафта жарық жанады.
Жылдам жылыту
Жоғарғы қыздырғышғ гриль және желдеткіш қосулы. Пешті алдын ала қыздыру үшін пайдаланылад
Еріту
Желдеткіш қана қосулы, барлық қыздырғыштар сөндірулі.
Турбо гриль және конвекция
Тұтқаның осы жағдайында үрмепеш конвекциямен бірге қатты қыздыру функциясын орындайды. Іс жүзінде бұл қуыру үдерісін тездетуге және дайындалып жатқан тағамның дәмдік сапасын жақсартуға мүмкіндік береді. Қуыруды үрмепештің есігі жабық жағдайда жүргізу қажет.
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясы («Супер-Гриль»)
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясын қосу бір уақытта қосылған жоғарғы қыздырғыш пен грильде пісіруге мүмкіндік береді. Осы функция үрмепештің жоғарғы жұмыс бетінде жоғарырақ температураны қолдануға мүмкіндік береді, нәтижесінде тағам көбірек қызарады, осы функция, со­нымен қатар, үлкен тағам үлестерін пісіруге де мүмкіндік береді.
«ГРИЛЬ» функциясы қосулы
Тағам қызарғанға дейін «ГРИЛЬ» пісіруі еттің: стейктердің, шницельдердің, балықтардың, тостардың, шұжықтардың, пісірмелердің шағын үлестерін пісіру үшін қолданылады (пісірілетін тағам 2-3 см-ден қалың болмауы қажет, пісіру барысында тағамды екінші бетіне ау­дару қажет).
төменгі жылытқыш қосулы
Айналмалы тұтқаның осы режімінде үрмепеш тек төменгі қыздырғыш көмегімен ғана қызады. Қамырды асты­нан пісіру (мысалы, «ылғал» пісірме және жеміс салмасы бар пісірме).
жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосулы
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны ор­нату конвенциялы әдіспен үрмепешті қыздыруға мүмкіндік береді. Қамырдан, балықтан, еттен дайындалған тағамдарды, нанды, пиццаны пісіру үшін керемет ыңғайлы (үрмепешті алдын ала қыздыру, сонымен қатар, күңгірт қаңылтыр табаларды қолдану міндетті болып табылады), бір деңгейде пісіру үрдісі.
35
ПАЙДАЛАНУ
терможелдеткіш қосулы
Айналмалы тұтқаны «ТЕРМОЖЕЛДЕТКІШТІҢ ҚОСЫЛУЫ» функциясына орнату үрмепешті шкафтың артқы қабырғасының орта­сында орналасқан терможелдеткіштің көмегімен «еріксіз» әдіспен үрмепешті қыздыруға мүмкіндік береді. Конвен­циялы үрмепештерде пісіру бары­сында төменірек температуралар қолданылады. Қызудың осы әдісін қолдану үрмепеште орналасқан тағамның айналасында жылудың біркелкі таралуына мүмкіндік береді.
желдеткіш сөндірулі, сонымен қатар жоғарғы және төменгі қыздырғыш.
Айналмалы тұтқаның осы жұмыс жағдайында үрмепеш «ҚАМЫР» режімінде жұмыс жасайды. Желдеткіші бар конвекциялы үрмепеш ( функциясы пісіру үдерісі кезінде ұсынылады).
терможелдеткіш және төменгі қыздырғыш қосулы
Айналмалы тұтқаның осы жағдайында үрмепеш терможел-деткіш және қосулы төменгі жылытқыш режімінде жұмыс жасайды, бұл пісіру әдісінің жоғарғы температурасына алып келеді. Мысалы, «ылғал» пісірме, пицца дайындауда, пісірілетін тағамның астыңғы бөлігінде жылудың көп мөлшері болады.
Бақылау шамдары
Сур.6z Духовканың қосылуы плитаның Rекі бақылау
шамдары, бақылау шамы (қосылу) және L термореттеушінің бақылау шамының жануы­мен толықтырылады. R бақылау шамының жұмысы духовка жұмысының белгісін береді. L бақылау шамының сөнуі духовканың берілген температураға қол жеткізгендігін білдіреді. Аспаздық рецепттерде ыдысты қыздырылған духовкаға қою ұсынылатындықтан, мұны L бақылау шамының алғашқы сөнуінен кейін қоюға болады. Қамырға орап пісіру кезінде L шамы мерзімді түрде қосылып және сөнетін болады (ду­ховка камерасында температураның ұсталынуы). R бақылау шамы «Духовканың жарықталуы» күйінде тұтқа орналасқанда жануы мүмкін.
(істікшеден төмен) ағатын майға арналған жайпақ табаны орналастыру қажет.
Қуыруды үрмепештің есігі жабық күйінде жүзеге асыру қажет.
Гриль» және «күшейтілген гриль» функциялары үшін температураны 210ºС-қа, ал «конвекция және гриль» функциясы үшін ең үлкен температура 190ºС-қа орнату қажет.
Назар аударыңыз!
Үрмепеш қолданылып жатқан кезде, қолжетімді бөліктері қызуы мүмкін. Үрмепешкебалаларды жақындатпауға кеңес береміз.
Істікті қолдану*
Істік үрмепеште дайындалып жатқан тағамды айналдыру арқылы қуыруға мүмкіндік береді. Негізінен, ол құс етін, кәуаптарды, шұжықтарды және т.б. қуыру үшін қызмет етеді. Істік қозғалысының қосылуы мен сөндірілуі қуыру операциясының қосылуы мен сөндірілуімен бір уақытта жүзеге асырылады. Қуыру үдерісінде осы функциялардың біреуін қолдану барысында қозғалтқыш уақытша тоқтауы немесе айналу бығыты өзгеруі мүмкін. Бұл қуыру уақытына және сапасына әсер етпейді.
Назар аударыңыз!
Істіктің жеке басқару тұтқасы жоқ.
Тағамды істікте дайындау: (суретті қараңыз)
● Тағамды істікке орналастырыңыз да, шанышқылардың көмегімен бекітіңіз.
● Істіктің жақтауын үрмепеште жұмыс деңгейінен 3 см төмен орналастырыңыз.
● Істіктің ұшын қозғалтқыштың қарпығышына салыңыз. Қарпығыштың металл бөлігінің ойығы жақтауға тірелу қажеттілігіне назар аударыңыз.
● Сапты айналдырыңыз.
● Жайпақ табақты үрмепеш камерасының ең төменгі деңгейіне салыңыз.
● Қуыруды үрмепештің есігі жабық күйінде жүзеге асыру қажет.
Сур.6y
Пешті қолдану*
Қуыру қызған грильден пайда болатын инфрақызыл сәулелердің тағамға әсер етуінің нәтижесінде жүзеге асырылады.
Пешті қосу үшін:
● Үрмепеш тұтқасының жағдайын «гриль» символымен белгіленген жағдайға орнату қажет.
● Үрмепешті 5 минут бойы қыздыру қажет (үрмепештің есігі жабық болуы керек).
● Азық-түлігі бар жайпақ табақты үрмепешке сәйкес жұмыс деңгейіне қойыңыз, ал істікте қуыру барысында – тура оның астына
36
ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР
Пісірме
l Қаусырмаларды тақтаның зауыттық
жабдықтауы болып табылатын жайпақ таба­ларда пісіруді ұсынамыз.
l Пісірмелерді бүйір жақтағы бағыттағыштарға
салынатын өнеркәсіпті өндірістің жайпақ та­балары мен қалыптарында пісіруге болады. Тағамдарды дайындау үшін қара түсті жайпақ табаларды пайдалануға кеңес беріледі, өйткені олар жылуды жақсы өткізеді және дайындау уақытын қысқартады.
l Ашық және жылтыр беттері бар қалыптар мен
жайпақ табаларды әдеттегі қыздыру бары­сында (жоғарғы және төмені қыздырғыштар) қолдану ұсынылмайды, осындай ыдысты қолдану барысында қамырдың асты піспей қалуы мүмкін.
lШығыршық қыздырғышты пайдаланғанда
духовканы алдын ала қыздыру міндетті емес. Басқа режимдер үшін тамақ дайындар алдын­да духовканы қыздыру керек.
lҚаусырмаларды үрмепештен шығармас
бұрын олардың піскендігін таяқшаның көмегімен (ол құрғақ әрі таза болуы қажет) тексеру қажет.
lПісірмені үрмепешті сөндіргеннен кейін онда
5 минутқа қалдыруды ұсынамыз.
lТемператураны циркуляциялау функциясын
пайдалана отырып дайындалған пісіру темпе­ратурасы әдеттегі пісіруге қарағанда (төменгі және жоғарғы қыздырғышты қолдана отырып) 20-30 градусқа төмен.
Табиғи конвекциясы бар үрмепеш (стандартты)
lАнықтамалық кестелерде берілген
пісірмелердің шамалары сіздің тәжірибеңіз бен қалауыңызға сәйкес өзгеруі мүмкін.
lЕгер аспаздық кітаптардағы мәліметтер біздің
ұсыныстарымыздан әжептәуір ерекшеленсе, осы нұсқаулықты басшылыққа алуыңызды сұраймыз.
Етті қуыру
l Үрмепеште ет 1кг-нан артық үлестермен дай-
ындалады. Мөлшері аз үлестерді тақтаның газ жанарғысында дайындау ұсынылады.
l Дайындау үшін тұтқалары бар, жоғарғы
температураның ықпалына әсер етпейтін, ыстыққа төзімді ыдысты қолдануға кеңес береміз.
l Тағамды торда немесе істікте дайындау ба-
рысында ең төменгі деңгейде судың аз ғана мөлшері бар жайпақ табаны орналастыру қажет.
l Кем дегенде бір рет, жартылай дайындық
кезеңінде, етті екінші жағына аударып қою қажет, пісіру барысында уақыт өткен сай­ын етке бөлінген шырынын немесе ыстық тұздалған суды құйып тұрыңыз, етке салқын су бүркуге кеңес берілмейді.
Пісірменің түрі
өнім
Назар аударыңыз!
Кестелерде берілген шамалар анықтамалық болып табылады және Сіздің аспаздық құштарлықтарыңыз бен тәжірибеңізге байланысты өзгеруі мүмкін.
Үрмепештің
функциялары
Температура Деңгей Уақыт (мин)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
37
ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш
Пісірменің түрі
өнім
Үрмепештің
функциялары
Температура Деңгей Уақыт (мин)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Назар аударыңыз!
Кестелерде берілген шамалар анықтамалық болып табылады және Сіздің аспаздық құштарлықтарыңыз бен тәжірибеңізге байланысты өзгеруі мүмкін.
38
ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш (конвекциясы және шығыршықты қыздырғышы бар)
Пісірменің түрі
өнім
Үрмепештің
функциялары
Температура Деңгей Уақыт (мин)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Назар аударыңыз!
Кестелерде берілген шамалар анықтамалық болып табылады және Сіздің аспаздық құштарлықтарыңыз бен тәжірибеңізге байланысты өзгеруі мүмкін.
39
КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ
Тұтынушының плитаны тазалықта және дұрыс ұстауға қамқор болуының оның апатсыз жұмыс істеу мерзімін ұзартуға үлкен әсері бар.
Плитаны тазалар алдында барлық тұтқалары «l» / «0» жағдайында екеніне назар аудара отырып, сөндіру керек. Плита суығаннан кейін ғана тазалауды бастауға болады.
Плита конфоркалары, торы, корпусы
Конфоркалары мен торы ластанған жағдайда, оларды плитадан алып, май мен кірді кетіргіш құралды қосып жылы сумен жуу керек. Онан соң кепкенше сүрту қажет. Торын алғаннан кейін панелін сүртіп, жұмсақ және құрғақ шүберекпен сүрту. Жалын шығатын тесіктердің маңын ерек­ше таза ұстау керек, төмендегі суретті қараңыз. Жалын шығатын тесіктерді жіңішке мыс сыммен тазалау керек. Болат сымды пайдалабаған және тесіктерін кеңейтпеген жөн. Сур. 7
Назар аударыңыз!
Конфорка бөліктері әрқашан құрғақ болуы тиіс. Су тамшысы газдың шығуына кедергі келтіріп, конфорканың нашар жұмыс істеуіне әкеледі.
Тазалағаннан кейін газ конфоркасының элементтері дұрыс салынғанан тексеру керек.
Конфорка қақпағының ауытқуы газ конфоркасын бүлдіруі мүмкін. Сур 8
Эмаль беттерін жуу үшін жұмсақ әсері бар сұйықтықтарды пайдаланған жөн. Абразивтері бар тазартқыш ұнтақтар, абразивті пасталар, абразивті тастар, кеуек тас, металл ысқыш сияқты абразивті қасиеттері бар тазарту құралдарын пайдалануға болмайды. Тоттанбайтын панельдері бар плиталарды пайдаланар алдында мұқият жуу керек. Металл беткі жақтарында ораған, монтаждаған кезде қалған желім, сондай-ақ плитаны орағанда пайдаланылған жабысқыш лентаның қалдықтарын алып тастауға ерекше назар аудару қажет. Жұмыс бетін әр пайдаланған сайын жиі-жиі тазалап тұру керек. Пісіретін бетінің қатты ластануына, әсіресе күйіктердің болуына жол беруге болмайды.
Үрмепеш
lҮрмепешті әр қолданудан кейін тазалаған
жөн. Тазалау барысында жарық қосылады, бұл ішкі жұмыс бетін көруді жақсартуға мүмкіндік береді.
lҮрмепештің камерасын тек ыдыс жууға
арналған сұйықтықтың аз ғана мөлшерін қосу арқылы жылы сумен ғана жуу қажет.
lSteam Clean бумен тазалау*
- Үрмепештің астынан санағандағы бірінші
деңгейге қойылған тостағанға 0,25 л (1 стақан) су құйыңыз.
- Үрмепештің есігін жабыңыз.
- Температура реттегішінің тұтқасын
50ºС жағдайына, жұмыс режімін таңдау тұтқасын «төменгі қыздырғыш жағдайына орнатыңыз
- Үрмепештің камерасын шамамен 30
минутқа қыздырыңыз.
- Үрмепештің есігін ашыңыз, камераның
ішкі көлемін шүберекпен және губкамен сүртіңіз, сосын ыдыс жууға арналған сұйықтықтың аз ғана мөлшерін қосу арқылы жылы сумен жуу қажет
Назар аударыңыз. Бумен тазалаудан
кейін қалған ылғал тақта астында тамшылар немесе су қалдықтары түрінде болуы мүмкін.
l Үрмепештің камерасын жуғаннан кейін, оны
құрғатып сүрту қажет.
Назар аударыңыз!
Шыны беттерді тазалау және жұмыс жағдайында ұстау үшін құрамында қажақтары бар тазалағыш құралдарын қолданбаңыз.
Үрмепеш жарықтандыруының шамын алмастыру
Электр тоғымен зақымдану мүмкіндігін болдырмау үшін шамды алмастырмас бұрын құралдың сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Басқарудың барлық тұтқаларын ”/ „0”
жағдайына орнатыңыз және қоректендіруді ажыратыңыз.
Шамның қалпағын бұрап шығарыңыз және жууыңыз, оны құрғатып сүртіңіз.
Жарықтандыру шамын ұяшықтан бұрап шығарыңыз, қажет болған жағдайда, оны жаңасымен алмастырыңыз
- жоғарғы температуралы шамды (300 ºС)
шамалары:
- кернеуі 230
- қуаты 25 W – Е14 қимасы Сур. 9
● Шамды бұрап шығарыңыз. Шамның керамикалық ұяшыққа дұрыс орнатылуына назар аударыңыз.
● Шамның қалпағын бұрап шығарыңыз.
D*, әріпімен белгіленген бүркеме пештер оңай алынатын бүркеме пештің қосымша сымдық бағыттауыштарымен (сатыларымен) жабдықталған. Оларды жууға алып шығу үшін алдында орналастырылған бекіткішті алу керек (Z1), содан соң бағыттауышты тартып артқы бекіткішінен (Z2) ажырату керек. Жуған соң
бағыттауыштарды бекіткішке орналастыру керек және бекіткішті (Z1 және Z2) орнату керек. - Сур.
10).
Dp* әріпімен белгіленген бүркеме пештердің телескоптық бағыттауыштары бар, олар сымды бағыттауыштарға бекітілген. Бағыттауыштарды сымдық бағыттауыштармен бірге суырып алып, жуу керек. Оларға табандарды орналастыру алдында оларды алу керек (егер бүркеме пеш қызған болса бағыттауыштарды табандардың артқы жиектерінен ұстай отырып суырып алу керек), содан соң табандармен бірге итеріп қайта салу керек.
*белгілі үлгілер үшін
40
КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ
Жүйелі түрде қарау
Үрмепешті таза ұстауға қажетті әрекеттерден басқа, төмендегілерді де орындаған жөн:
● Басқару элементтерінің жұмысын және тақтаның жұмыс топтарын жүйелі түрде тексеруді жүргізген жөн. Кепілдік мерзімі аяқталғаннан кейін, кем дегенде екі жылда бір рет қызмет көрсету орталығында тақтаның техникалық жағдайын тексеріп тұру қажет.
● Айқындалған пайдалану ақауларын жойған жөн.
● Қажет болған жағдайда, істен шыққан бөліктер мен түйіндерді алмастырған жөн.
Назар аударыңыз!
Барлық жөндеу және реттеуші жұмыстар сәйкес қызмет көрсету орталығымен
немесе қажет біліктілігі мен рұқсату бар маман жүргізу қажет.
Есікті алу
Үрмепеш камерасының ішіне ыңғайлы қолжетімділік және оны тазалау үшін есігін алып тастауға болады. Ол үшін, оны ашыңыз да, ілмекте орналасқан сақтандырғышты көтеру қажет. Есікті жартылай жабыңыз да, көтеріңіз, сосын есікті өзіңізге қарай тартыңыз тартыңыз. Есікті тақтаға орнату үшін әрекетті соңынан бастап қайталаңыз. Орнату барысында ілмек бөліктерінің дұрыс үйлесуіне назар аударған жөн. Үрмепештің есігін орнатып болғаннан кейін міндетті түрде сақтандырғышты түсіру қажет. Әйтпесе, есікті жауып жатқан кезде, ілмектер зақымдануы мүмкін.
Сур.11 - Ілмектердің сақтандырғыштарын жылжытыңыз
Ішкі әйнекті алу*
1. Крест тәрізді бұрауыштың көмегімен бүйір ілгешектерде орналасқан бұрандаларды бұрап алыңыз (Сур. 11А).
2. Ілгешектерді жалпақ бұрауыштың кемегімен итеріңіз де, есіктің үстіңгі тақтайшаны алыңыз (Сур.11A, 11B)
3. Ішкі әйнекті бекіткіштен алыңыз (есіктің төменгі бөлігінде)(Сур. 11С).
4. Әйнекті тазалағыш құралдың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен жуып алыңыз.Әйнекті орнату үшін әрекетті соңынан бастап жасау қажет. Әйнектің тегіс бөлігі жоғарыда болуы қажет.
Сур.11C - Ішкі әнекті алу
Есікті алу
Үрмепеш камерасының ішіне ыңғайлы қолжетімділік және оны тазалау үшін есігін алып тастауға болады. Ол үшін, оны ашыңыз да, ілмекте орналасқан сақтандырғышты көтеру қажет (А сурет). Есікті жартылай жабыңыз да, көтеріңіз, сосын есікті өзіңізге қарай тартыңыз тартыңыз. Есікті тақтаға орнату үшін әрекетті соңынан бастап қайталаңыз. Орнату барысында ілмек бөліктерінің дұрыс үйлесуіне назар аударған жөн. Үрмепештің есігін орнатып болғаннан кейін міндетті түрде сақтандырғышты түсіру қажет. Әйтпесе, есікті жауып жатқан кезде, ілмектер зақымдануы мүмкін. Сур. 12A - Ілмектердің сақтандырғыштарын жылжытыңыз
Ішкі әйнекті алу*
1. Жалпақ бұранда көмегімен, ақырындап бүйір жақтарынан көтеріп, есіктің жоғарғы тақтайшасын итеріп шығару керек. (Сур. 12В)
2. Есіктің жоғарғы тақтайшасын алып шығыңыз. (Сур. 12В и 12С).
3. Ішкі әйнекті бекіткіштен алыңыз (есіктің төменгі бөлігінде) Сур. 12D, 12D1.
4. Әйнекті тазалағыш құралдың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен жуып алыңыз.Әйнекті орнату үшін әрекетті соңынан бастап жасау қажет. Әйнектің тегіс бөлігі жоғарыда болуы қажет.
Назар аударыңыз! Жоғарғы тақтайшаны
есіктің екі жағынан бір уақытта баспаңыз. Есіктің жоғарғы тақтайшасын дұрыс орнату үшін, алдымен есікке тақтайшаның сол жақ соңын қою, ал оң жақ соңын «шертпені» естімегенше дейін басу. Кейін тақтайшаны сол жағынан «шертпені» естімегенше дейін басу.
Сур. 12D - Ішкі шыны панельдердің шешілуі. 3 шыны панельдері. Сур. 12D1 - Ішкі шыны панельдердің шешілуі. 2 шыны панельдері.
АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДАҒЫ ІС-ӘРЕКЕТ
Әр апатты жағдайда:
Үрмепештің жұмыс түйіндерін сөндірген жөн.
● Электр қорегін ажыратыңыз.
● Маманды шақырыңыз.
● Кестедегі нұсқауларды орындай отырып, кейбір ұсақ ақауларды пайдаланушың өзі де жөндей алады. Кызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын, кестені қарап шығыңыз
ПРОБЛЕМА СЕБЕБІ ӘРЕКЕТ
Газ клапанын, газ крандарын
1.Конфоркасы жанбай тұр
*белгілі үлгілер үшін
Жалын бөлгіштің тесіктері ластанған
41
жауып, орынжайды желдетіп алу, конфоркасын алып, та­залау және тесіктерін үрлеу керек
АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДАҒЫ ІС-ӘРЕКЕТ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
Сақтандырғышты тексеріп,
Тоқ болмауы
жанып кеткенін ауыстыру
2.Электрот жаққышы жұмыс істемей тұр
3.Конфорка жанғаннан кейін жалын сөніп қалады
4.Электрикасы істемей тұр Қорегі жоқ
5.Таймер дисплейі «0.00» көрсетіп тұр
6.Духовканың жарығы жанбай тұр
Газ болмауы Клапанды ашу Электротбергіш ластанған (май
тұрып қалған) Кран тұтқасы жеткілікті
ұзақтықта басылмаған Кранның тұтқасы тым тез
жіберіп қойған
Құрылғы тораптан ағытылып қалған немесе қорегінің іркілісі орын алды
Шамы бұралған немесе жанып кеткен
Тазалау
Тұтқаны конфорка толықтай жанғанша басып ұтсап тұру
Тұтқасын «лапылдап жану» жағдайында ұстап тұру
Сақтандырғышты тексеріп, жанып кеткенін ауыстыру
Ағымдағы уақытты қойыңыз (Таймерді пайдалану жөніндегі нұсқаулықты қараңыз)
Шамын бұраңыз немесе ауыстырыңыз (Плитаны тазалу және ұстау тарауын қараңыз)
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР
Номиналды кернеуі 230/400V~50 Гц Номиналды қуаттылығы ең үлкені 6,1 кВт
Тақтаның көлемі (ЕНІ / ТЕРЕҢДІГІ / БИІКТІГІ) 50 / 60 / 85
Өндірушінің мәлімдемесі
Осымен өндіруші тұрмыстық аспабының төмендегі көрсетілген негізгі талаптар мен басшылықтарына сәйкес келеді деп куәландырады;
• төменвольтті жабдықтар директивасы 2014/35/ЕC,
• электромагниттік үйлесімділік директивасы 2014/30/ЕC,
• қоршаған ортаны жобалау директивасы 2009/125/EС,
• „төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі үшін” талап ТР ТС 004/2011,
• „техникалық құралдардың электромагниттік үйлесімділігі” талап ТР ТС 020/2011
• директивасы 2009/142/ЕC
Аспап сәйкестікті белгілсімен таңбаланады, және оған нарықты бақылау меке­мелерге ұсынылатын сәйкестік сертификаты беріледі.
42
UA
Плита «Hansa» поєднує в собі такі властивості, як виключна простота використання і стовідсоткова ефективність. Після ознайомлення з інструкцією, у Вас не виникне труднощів щодо обслуговування плити. Плита, перед випуском з заводу та упакуванням була ретельно перевірена на спеціальних стендах на предмет безпеки й працездатності. Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з використання перед тим, як увімкнути прилад. Дотри­мання викладених у ній вимог попередить невірне використання плити. Інструкцію слід зберегти та тримати у легко доступному місці. Для попередження нещасних випад­ків слід послідовно дотримуватися положень інструкції з використання.
Увага!
Плитою користуватися тільки після ознайомлення з даною інструкцією. Плита призначена виключно для домашнього використання. Виробник залишає за собою право внесення змін, які не впливають на роботу приладу.
ЗМІСТ
ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 44 ОПИС ВИРОБУ 46 УСТАНОВКА 47 ЕКСПЛУАТАЦІЯ 50 ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ 55 ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ 58 ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ 59 ТЕХНІЧНІ ДАНІ 60
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ,
ЯК ЗАОЩАДЖУВАТИ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ
Особи, котрі відповідально від­носяться до використання елек­троенергії, оберігають не лише домашній бюджет, але також підходять свідомо до питання охорони довкілля. Тому давай­те економити електроенергію! А для цього потрібно:
l Для приготування їжі ви- користовувати відповідний
Посуд для приготування їжі ніколи не повинен
бути меншим від діаметру пальника. Необхід­но пам’ятати про накривання посуду покриш­кою.
l Дбати про чистоту пальників, решітки, ва-
рильної поверхні.
Забруднення погіршують теплопередачу – як правило, сильне забруднення можна усу-
нути лише за допомогою засобів, що забруд­нюють природне середовище.
Особливо треба слідкувати за чистотою
вогневих отворів пальника та отворів сопла пальників.
l Уникати надмірного „заглядання” до посу-
ду під час приготування їжі.
Також не потрібно часто відкривати двері ду-
ховки.
lДуховку слід використовувати лише для
приготування значної кількості їжі.
М’ясо вагою до 1 кг ощадніше готувати в ка-
струлі на пальнику плити.
lВ икористання залишкового тепла ду-
ховки.
У випадку, коли час приготування становить
більше 40 хв, рекомендується вимикати духо­вку за 10 хв до закінчення приготування.
lЩільно закривати двері духовки. Тепло
виходить внаслідок налипання бруду на ущільнення дверей. Рекомендується усува­ти його одразу.
lНе встановлювати плиту безпосередньо
біля холодильників/морозильників.
Це спричиняє непотрібне зростання спо-
живання електроенергії.
посуд.
Для транспортування прилад було захищено від пошкоджень упаковкою. Після видалення упаковки, просимо Вас позбути­ся її частин способом, який не приносить-наносить шкоди на­вколишньому середовищу. Усі матеріали, які були використані
безпечними, на 100% підлягають переробці та позначені відповідним знаком. Увага! До пакувальних матеріалів (поліетилено­ві пакети, куски пінопласту та т. і.) у ході розпаку­вання не можна допускати дітей.
для виготовлення упаковки, є
ВИЛУЧЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
По завершенню терміну використан­ня даний прилад не можна викида­ти, як звичайні комунальні відходи, його слід здати до пункту приймання та переробки електричних та елек­тронних приладів. Про це інформує знак, який розміщений на приладі, інструкції з використання та упаков­ці.
які підлягають повторному використанню від­повідно до їх позначень. Завдяки переробці, використання мате¬ріалів або іншої форми ви­користання відпрацьованих приладів Ви внесе­те значний внесок у збереження навколишнього середовища. Інформація про відповідний пункт утилізації ви­користаних приладів Ви зможете отримати у міс­цевій адміністрації.
У приладі використані матеріали,
43
ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Увага. Пристрій і його доступні частини нагріваються під
час роботи. Необхідно мінімалізувати ризик дотику до нагрівальних елементів. Не залишайте дітей, котрі не до­сягли восьмирічного віку, біля плити без нагляду. Даний пристрій не призначений для використання дітьми, котрі не досягли восьмирічного віку та особами з обмеже­ними фізичними, сенсорними або психічними можливос­тями, з відсутнім досвідом чи знаннями, необхідними для експлуатації даного пристрою, за виключенням випадків, коли використання здійснюється під наглядом або згідно з інструкцією з експлуатації обладнання, наданій особами, відповідальними за їхню безпеку. Не допускайте, щоб діти гралися з обладнанням. Чищення і технічне обслуговуван­ня пристрою не повинно здійснюватися дітьми без нагляду дорослих. Увага. Під час готування гарячий жир чи олія на варильній поверхні можуть сплахнути, що, за відсутності нагляду, може привести до виникнення пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити пожежу водою, вимкніть пристрій і накрийте полум’я кришкою або матом із него­рючих матеріалів. Увага. Щоб зменшити ризик пожежі, не кладіть сторонні предмети на варильну поверхню. Під час роботи прилад нагрівається. Необхідно бути обе­режним, не торкатися гарячих частин всередині духо­вки. При використанні духовки, доступні частини можуть на­грітися. Рекомендується не підпускати до духовки дітей. Увага. Не використовуйте для чищення скляної панелі дверцят абразивні засоби чи металеві шкребки, оскільки вони можуть пошкодити поверхню й привести до появи тріщин Увага. Для того, щоб виключити можливість ураження електричним струмом перед заміною лампочки впевніть­ся, що прилад вимкнено. Рекомендується перед відкриттям кришки очистити її від будь-яких забруднень. Варильну панель рекомендується охолодити перед її накриттям кришкою. Для чищення духовки не застосовуйте парові очисники
44
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Прилад необхідно встановити згідно з ін­струкціями (інструкцією) та використовувати тільки у добре вентильованому приміщенні. Перед установкою та користуванням необ­хідно ознайомитися з інструкцією експлуата­ції.
Обладнання під час роботи нагрівається до високої температури. Рекомендується бути обережним і уникати контакту з гарячими елементами всередині духовки.
Просимо слідкувати за дітьми під час роботи плити, оскільки вони не ознайомлені з пра­вилами користування плитою. Гарячі паль­ники, камера духової шафи, решітка, вікно дверцят, посуд із гарячою рідиною можуть спричинити опіки в дитини.
Необхідно уникати безпосереднього контак­ту з гарячими поверхнями плити електрич­ного шнура для підключення механічних пристроїв, напр. міксера.
Заборонено залишати плиту без нагляду під час смаження. Олія та жири можуть загоріти­ся (спалахнути) від перегрівання.
Слідкувати за моментом закипання, щоб не залити конфорки.
Якщо плиту буде пошкоджено, після усунен­ня вад фахівцем її можна знову використову­вати.
Не відкривати кран на газопроводі чи газо­вому балоні без попередньої перевірки, чи всі крани закриті.
Не допускати заливання пальників та їх за­бруднення. Забруднені пальники очистити та висушити відразу після їх охолодження.
Заборонено ставити посуд безпосередньо на пальники.
Не ставити на підставку над одним пальни­ком посуд вагою більше 10 кг та посуд за­гальною вагою більше 40 кг на всю решітку.
Не стукати по ручках та пальниках.
Не ставити предметів вагою більше 15 кг на
відчинені дверцята духової шафи.
Заборонено змінювати конструкцію чи ре­монтувати плиту особам без відповідних професійних знань та навичок.
Заборонено повертати ручки плити, не запа­ливши сірника чи без спеціального пристрою для запалення газу.
Заборонено задмухувати полум’я пальника.
Заборонено самостійно переробляти плиту
для іншого виду газу, переносити її на інше місце чи змінювати підключення до елек­тричної мережі. Це може робити уповнова­жений установник.
Заборонено використовувати жорсткі абра­зивні засоби або гострі металеві предмети для чищення скла на дверях, оскільки при цьому можна подряпати поверхню і призвес­ти до утворення тріщин.
Дане обладнання не призначене для ви­користання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, або особами без відповідного досвіду або незнайомими з при­строєм, окрім випадків, коли це відбувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації обладнання, переданою осо­бою, відповідальною за їхню безпеку.
Необхідно слідкувати за тим, щоб діти не
гралися з обладнанням.
Використання приладу протягом приготуван­ня їжі може спричиняти виділення тепла й вологи в приміщенні, де знаходиться. Необ­хідно перевірити, чи приміщення кухні добре провітрюється; необхідно тримати відкрити­ми наявні природні вентиляційні отвори чи
встановити пристрої механічної вентиляції (витяжний ковпак).
Тривале інтенсивне використання пристрою може вимагати додаткового провітрювання (наприклад, відчинити вікно) чи більш ефек­тивної вентиляції (наприклад, збільшити по­тужність механічної вентиляції, якщо вона застосовується).
Забороняється застосовувати пару чи паро­очисні пристрої для чищення плити.
Пристрій можна використовувати виключно з тією метою, задля якої він був запроекто­ваний. Будь-яке інше застосування (напри­клад, обігрівання приміщень) необхідно вва­жати за невідповідне та небезпечне.
У РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПІДОЗРИ ЩОДО ВИ­ТОКУ ГАЗУ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ:
запалювати сірники, палити, вмикати та вими-
кати пристрої, підключені до електромережі (дзвінок чи вмикач освітлення), використо­вувати електричні та механічні прилади, які спричиняють виникнення електричної чи ударної іскри. У цьому випадку необхідно не­гайно перекрити кран газового балону чи га­зопроводу і провітрити приміщення, а потім викликати майстра для усунення причини.
В будь-якій ситуації, спричиненій технічними неполадками, необхідно відразу знестру­мити кухню (дотримуючись вищевказаних рекомендацій) та повідомити про проблему спеціальні служби.
Заборонено під’єднувати до газопроводу будь-які антенні проводи, напр., радіоприй­мачів.
У випадку загоряння газу, який витікає з газо­проводу, необхідно негайно його перекрити.
У випадку загоряння газу, який витікає з газо­вого балону, необхідно: Накинути на балон мокру ковдру з метою його охолодження та закрутити кран балону. Після охолодження винести балон на відкритий простір. Заборо­нена повторна експлуатація пошкодженого балону.
У разі тривалої перерви у використанні кухні необхідно перекрити головний кран газопро­воду, натомість при використанні газового балону – після кожного використання.
45
ОПИС ВИРОБУ
1a 1b 1 Ручка регулятора температури
2 Ручка вибору функції духовки 3, 4, 5, 6 Ручки керування газовими кон-
форками
7 Контрольна лампочка регулятора тем-
ператури L 8 Контрольна лампочка роботи R 9 Ручка дверей духовки 10 Шухляда 11 Великий пальник 12 Середній пальник 13 Решітка 14 Допоміжний пальник 15 Середній пальник 16 Кришка* 17 Електронний програматор*
2a- Ручка терморегулятора/ Ручка вибору функ-
ції духовки 2b- Кнопка увімкнення освітлення духовки 2c- Механічний таймер* 2d- Ручка терморегулятора/ Ручка вибору функ-
ції духовки 2e- Ручка терморегулятора/ Ручка вибору функ-
ції духовки 2f - Електроконфорка a - Захист від витікання газу*
b- Іскровий запальник*
1 Ручка регулятора температури 2 Ручка вибору функції духовки 3, 4, 5, 6 Ручки керування газовими кон-
7 Контрольна лампочка регулятора тем­8 Контрольна лампочка роботи R
9 Ручка дверей духовки 10 Шухляда 11 Великий пальник 12 Середній пальник 13 Решітка 14 Допоміжний пальник 15 Електроконфорка 16 Кришка*
ОПИС ВИРОБУ: 3a Деко для запікання* 3b Решітка для грилю (решітка для сушіння) 3c Піддон для смаження* 3d Вертель – і виделки* 3e Дротяні напрямні
форками ператури L
*для певних моделей
46
УСТАНОВКА
Наведені нижче інструкції призначені для квалі­фікованого спеціаліста, який виконує установку пристрою. Мета цих інструкцій – забезпечити якомога професійніше виконання дій, пов’язаних із установкою та доглядом за пристроєм.
Установка плити
l У приміщенні повинна бути система венти-
ляції, яка видалятиме назовні продукти зго-
ряння. Це має бути вентиляційна решітка
або витяжка. Витяжки необхідно встановлю-
вати згідно з рекомендаціями в доданих до
них інструкціях з експлуатації. Розташування
плити повинно забезпечувати вільний до-
ступ до всіх елементів керування. l Приміщення повинно уможливлювати доступ
повітря, яке необхідне для належного спа-
лювання газу. Доступ повітря має становити
не менше 2м3/год на 1 кВт потужності паль-
ників. Повітря повинно надходити безпо-
середньо ззовні через канал з мінімальною
площею 100см2 або через сусідні приміщен-
ня з вентиляційними каналами, які виходять
назовні. l Якщо пристрій використовується інтенсивно
і довго, може виникнути необхідність відкри-
ти вікно для поліпшення вентиляції. l Газова плита з точки зору захисту від перегрі-
ву оточуючих поверхонь є пристроєм класу X
і, як таке? (як така* но я б вообще убрал),
може встановлюватися у меблях лише до
висоти робочої плити, тобто приблизно 850
мм від рівня підлоги. Не рекомендується
встановлювати її вище цього рівня. Облицю-
вання меблів та використаний у меблях клей
повинні витримувати температуру 100°C.
Якщо дана вимога не буде дотримана, може
деформуватися поверхня стільниці, або від-
клеїтися облицювання. У разі відсутності ін-
формації щодо термостійкості меблів, плиту
потрібно встановлювати зі збереженням від-
ступу приблизно 2 см. Стіна позаду плити
повинна бути стійкою до дії високих темпе-
ратур. Під час використання плити, її задня
стінка може нагріватися до температури, що
приблизно на 50°С перевищує температуру
оточення. l Плиту необхідно встановлювати на твердій,
рівній підлозі (не встановлювати на підстав-
ці). l Перед початком експлуатації плиту необ-
хідно вирівняти, що особливо важливо для
рівномірного розтікання жиру у сковороді.
Для цього служать регуляційні ніжки, доступ
до який відкривається після того, як вийняти
шухляду. Діапазон регулювання +/- 5 мм.
47
УСТАНОВКА
Підключення плити до газорозподільної мережі
Увага!
Плиту необхідно підключати до газо­розподільної мережі такого типу газу, для якого ця плита була пристосова­на. Інформація про тип газу, до якого адаптована плита на заводі, знаходиться на заводському щитку. Плиту повинен підключати виключно спеціаліст з відпо­відними повноваженнями, і лише він має виняткове право на адаптацію плити до інших видів побутового газу.
Рекомендації щодо установки Установник повинен:
l бути уповноваженим до роботи з газом, l ознайомитися з інформацією на заводсько-
му щитку про вид побутового газу, до якого
адаптована плита, дані порівняти з умовами
постачання газу в місці установки, l перевірити:
- ефективність провітрювання, тобто обміну
повітря у приміщенні,
- щільність з’єднань газової арматури,
- ефективність роботи усіх функціональних
частин плити,
Увага!
Підключення плити до балонів зі зрідженим газом, або до існуючої газорозподільної мережі може виконати лише спеціаліст з відповідними повноваженнями з дотриман­ням усіх правил безпеки.
Плита має трубу зі штуцером різьбою 1/2”. Рекомендується ущільнення з’єднань тефлоно­вою стрічкою. Підключення до газової мережі має відбуватися таким чином, щоб не виникали перешкоди в самому процесі та в жодній частині пристрою. Надмірний момент закручування (більше, ніж 20нм) або використання ущільнювального клоччя може призвести до пошкодження з’єднання або його нещільності.
Газова плита під’єднується за допомогою гнучкого шлангу тільки у випадку використання балону з рідким газом. Для з’єднання штуцера плити з гнучким шлангом необхідно щонайменше 0,5 м відрізок сталевої труби з наконечником для шлангу 8x1. Щоб при­крутити наконечник необхідно відкрутити пружину шарніру кришки. Для підключення слід викорис­товувати газовий шланг, що відповідає вимогам державного стандарту. Якщо джерелом живлення плити є газовий балон, необхідно використову­вати регулятор тиску, що відповідає технічним вимогам державного стандарту.
Увага!
Після кожної заміни редуктора слід виконати технічний огляд плити, у тому числі газових кранів та перевірити роботу забезпечення проти витоку.
Підключення плити до електричної мережі (Номинальная мощность макс. 3,5 КВт)*
● Плита призначена для живлення змінним однофазним струмом (230 В 1N ~ 50 Гц) і оснащені з’єднувальним кабелем 3 х 1,5 мм 2, довжиною близько 1,5 м з вилкою із за­землюючим контактом.
● Розетка електричної мережі повинна мати стержень заземлення і не може знаходитися над плитою. Необхідно, щоб після установки плити розетка зв’язок була доступною для користувача.
● Перед підключенням плити до розетки слід перевірити, чи:
- запобіжник та електропроводка витри-
мають навантаження плити,
- електрична мережа оснащена ефек-
тивним заземленням, що відповідає ви­могам діючих норм і законоположень, штекер легкодоступний.
Підключення плити до електропроводки
(Номинальная мощность бoльшe 3,5 КВт)*
Увага!
Підключення до проводки може здійснювати ква­ліфікований спеціаліст з монта¬жу за наявності відповідного дозволу. Забороняється самовіль­но здійснювати переналаштування або змінюва­ти електропроводку. Вказівки для спеціаліста з монтажу. Плита розрахована на живлення змінним три­фазовим струмом (400В 3N ~50Гц). Номінальна напруга нагрівальних елементів складає 230 В. Перемикання плити для живлення однофа­зовим струмом (230 В) здійснюється за допо­могою установки містка на панелі підключення відповідно до схеми з’єднання, що додається. Схема з’єднання знаходиться поруч із розпо­дільчим щитком плити. Доступ до щитку можли­вий після зняття кожуху, відкрутивши кріплення викруткою. Слід пам’ятати про правильний ви­бір з’єднувального кабелю, враховувати тип з’єднання та номінальну потужність плити. Єд­нальний кабель слід закріпити у відтяжці.
Увага!
Слід пам’ятати про підключення нульового лан­цюга до затискання на розподільному щитку, який зазначений символом («за-землення»). Електропроводка, яка живить плиту, повинна мати вимикач захисту, який дозволяє перервати подачу струму при виникненні аварійної ситуації. Відстань між робочими контактами вимикача захисту має складати мінімум 3 мм. Спосіб під­ключення, який відрізняється від показаного на схемі, може спричинити поломку плити.
Рис.4b
Увага!
Після закінчення установки плити необхідно пе­ревірити щільність усіх з’єднань за допомогою, наприклад, мильної води. Заборонено викорис­товувати вогонь для перевірки щільності.
*для певних моделей
48
УСТАНОВКА
Пристосування плити до іншого типу газу
Цю дію може виконати тільки установник, котрий має відповідні повноваження.. Якщо газ, який повинна використовувати плита, від­різняється від газу, передбаченого у фабричній версії, тобто G20 2E 20 мбар, слід замінити сопло пальника і відрегулювати полум’я.
Для здійснення регуляції необхідно зняти ручки гвинтів. Пальник типу «SOMIPRESS» (на корпусі пальника знаходиться позначення «SOMIPRESS»)
допоміжний
фдіаметр
Тип газу
патрубка [мм]
теплове
навантаження
1,00 kW
G20 2H 20 mbar 0,72 0,85 0,98 1,07 1,17 G30 3B/P 30 mbar 0,52 0,58 0,67 0,75 0,83
Для пристосування плити до спалювання іншого типу газу слід виконати:
● заміну сопел (див. таблицю нижче),
● регулювання „економного” полум’я.
Увага!
Плити виробника оснащені пальниками, що фабрично пристосовані до спалювання газу, за­значеного в ідентифікаційній табличці, а також гарантійному талоні.
Пальник
серед
діаметр патрубка
[мм]
теплове
наванта-
ження
1,40 kW
теплове
наванта-
ження
1,80 kW
діаметр патрубка [мм]
наванта-
теплове
ження
2,40 kW
вели
теплове
наванта-
ження
2,80 kW
Полум’я пальника
Повний
Економний
Використані поверхневі пальники не потребують регулювання первинного повітря. Правильне полум’я має виразні конуси всередині синього кольору. Коротке полум’я з шумом або довге, жовте з кіптявою, без виразно окреслених конусів свідчить про погану якість газу у газопроводі або пошкодження чи забруднення пальника. Щоб перевірити полум’я, слід нагрівати пальник протягом близько 10 хвилин на максимальній позиції, а потім перекрутити ручку гвинта в позицію економного полум’я. Полум’я не повинно згаснути або перескочити на сопло.
Pиc 5a - Заміна сопла пальника – сопло ви­крутити за допомогою спеціального гайкового ключа 7 і замінити на нову згідно з типом газу (див. таблицю).
Увага!
Відповідальність за переулаштування обладнання для роботи з іншим типом газу, ніж вказаний виробником на ідентифікаційній табличці плити або покупка плити для іншого типу газу, ніж проведений у помешканні, несуть користувач та установник.
Перемикання з рідкого газу
на природній газ
Сопло пальника замінити на відповідне згідно з таблицею
Регуляційний гвинт відкрутити
і перевірити розмір полум’я.
сопел.
Перемикання з природного
газу на рідкий газ
Сопло пальника замінити на відповідне згідно з таблицею
Регуляційний гвинт легко
закрутити і перевірити розмір
Надходження газу до поверхневих пальників відкривається і регулюється гвинтами з запобіганням витоку газу. Під час регулювання пальник має бути запалений, знаходитися в позиції економне полум’я, для регуляції використовувати викрутку розміром 2,5мм.
Рис.5b - Звичайний вентиль Copreci Рис.5c - Регулювання гвинта Copreci із запобіган-
ням випливу газу
Увага!
Після проведення регуляції необхідно розмістити наклейку з описом типу газу, до якого плита пристосована.
сопел.
полум’я.
49
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Перед першим увімкненням духовки
l зняти елементи упаковки, очистити духову
шафу від засобів фабричної консервації,
l вийняти обладнання духової шафи та про-
мити теплою водою із додаванням миючого засобу для миття посуду,
l увімкнути вентиляцію у приміщенні або від-
крити вікно,
l прогріти духовку (за температури 250 граду-
сів С близько 30 хв.), прибрати забруднення та ретельно вимити.
Увага!
У духовках, які обладнані електронним програматором Ta, після підключення до мережі, на полі табло з’явиться циклічно­пульсуючий показник часу: „0.00”.
Слід встановити поточний час на про­граматорі ( див. інструкцію обслуго­вування програматора). Якщо час на програматорі не встановлено, духовка працювати не буде.
Камеру духовки необхідно мити виключно теплою водою із додаванням невеликої кіль­кості рідини для миття посуду.
Механічний таймер M*
Таймер не керує роботою кухні. Це звукова сиг­налізація, що нагадує про необхідність виконан­ня короткотривалих кулінарних дій. Вимірює час в діапазоні від 0 до 60 хвилин.зон времени со­ставляет от 0 до 60 минут.
Рис.6a
Увага.
В діапазоні відмірюваного часу від 0 до 10 хвилин ручку таймера слід спочатку бути повернутий приблизно на 90 °, а потім встановити потрібний час роботи.
Механічний таймер Ms*
Таймер використовується для керування роботою духовки. Його можна регулювати в діапазоні від 0 до 120 хвилин. Після закінчення встановленого часу звучить зумер, і духовка автоматично ви­мкнеться. Програмування - повернути ручку за годиннико­вою стрілкою і встановити бажаний час.
Рис.6b Коли ручка встановлена в положення „0“ , духо-
вка не почне працювати. Якщо ви не збираєтеся використовувати таймер, встановіть ручку в положення
Рис.6c
Увага.
В діапазоні відмірюваного часу від 0 до 10 хвилин ручку таймера слід спочатку бути повернутий приблизно на 90 °, а потім встановити потрібний час роботи.
Експлуатація поверхневих пальників Підбір посуду
Слід звернути увагу, щоб діаметр дна посуду завжди був більший за корону полум’я пальника, а сам по­суд був накритий кришкою. Рекомендовано, щоб діаметр каструлі був приблизно в 2,5 - 3 рази біль-
ший, ніж діаметр пальника, тобто для пальника:
допоміжного посуд з діаметром від 90 до 150 мм,
середнього посуд діаметром від 160 до 220 мм,
великого посуд з діаметром від 200 до 240 мм, а висота каструлі не повинна перевищувати його діаметр.
Рис.6d: a - неправильно b - правильно
Увага!
Не використовувати кухонний посуд, який виходить за межі конфорок плити.
Ручка управління роботою пальника Рис.6e:
a - пальник вимкнутий
b - економне полум’я c - велике полум’я
Запалювання пальників без запальника
l запалити сірник, l натиснути ручку вібраного пальника до
моменту, коли відчуватиметься опір, і по­крутити вліво до позиції «велике полум’я» ,
l запалити газ сірником, l встановити необхідне полум’я (напр. «еко-
номний» ),
l після закінчення готування покрутити ручку
вправо, щоб виключити пальник (поз. «виключений»l).
Запалювання пальників з запальником*
l натиснути кнопку запальника означеного , l натиснути ручку вібраного пальника до
моменту, коли відчуватиметься опір, і по­крутити вліво до позиції «велике полум’я» ,
l тримати до моменту запалення газу, l встановити необхідне полум’я (напр. «еко-
номний» ),
l після закінчення готування покрутити ручку
вправо, щоб виключити пальник (поз. «ви­ключений» l).
Запалювання пальників з запальником спо­лученим з ручкою
l натиснути ручку вібраного пальника до моменту, коли відчуватиметься опір, і покрутити вліво до позиції «велике полум’я» ,
l тримати до моменту запалення газу, l після запалення полум’я зменшити натиск на
ручку і встановити необхідне полум’я.
Увага!
В моделях плит, оснащених пристроєм запобігання витоку газу поверхневих паль­ників, слід під час запалювання витримати ручку протягом приблизно 10 хвилин в позиції «велике полум’я», щоб пристрій почав працювати.
*для певних моделей
50
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Вибір полум’я пальника
Правильно відрегульовані пальники мають полум’я світло-синього кольору з виразно окрес­леним внутрішнім конусом. Вибір розміру полум’я залежить від позиції ручки пальника:
велике полум’я
мале полум’я (економне)
пальник не горить (постачання газу вимкне­но) В залежності від потреб можна плавно встановити розмір полум’я.
Срабатывание газ-контроля: Рис.6f
a - НЕПРАВИЛЬНО b - ПРАВИЛЬНО
Увага!
Заборонено регулювати полум’я в ділянці між позицією пальник згашений ● і позиці­єю велике полум’я [ ].
Робота пристрою запобігання витоку газу*
Усі моделі оснащені автоматичною системою, що перекриває постачання газу до пальника у разі, якщо полум’я згасло. Ця система охороняє від витоку газу, якщо полум’я пальника згасло, наприклад, якщо його залило. Повторне запалення пальника вимагає втручан­ня користувача.
Підбір потужності нагрівання*
Потужність конфорки можна регулювати, по­ступово крутячи ручку вправо або вліво. Після ввімкнення плитки на панелі керування засвічу­ється оранжевий сигналізаційний індикатор.
l ХВ. Нагрівання 1 Тушкування овочів, повільне варіння l Варіння супів, великої кількості їжі
2Повільне смаження lПриготування на грилі м’яса, риби
3 МАКС. Швидкий підігрів, швидке варіння,
смаження
0 Вимкнення
Рис.6g
Увага!
Дбайте про чистоту конфорки -брудна конфорка не працює на повну потуж­ність. Бережіть конфорку від корозії. Вимикайте конфорку перед тим, як зняти каструлю. Не залишайте на ввімкненій конфорці посуду зі стравами, приготованими на жирі, олії, без нагляду, гарячий жир може самозайматися.
*для певних моделей
Правильно підібраний посуд має мати діаметр дна, наближений до діаметра нагрівної конфор­ки. Не можна використовувати посуд з увігнутим або випуклим дном. Рекомендується застосу­вання спеціального посуду з товстим литим дни­щем. Слід пам’ятати, щоб посудина мала відпо­відно підібрану кришку. Забруднена поверхня конфорок та посудин пе­решкоджає повному використанню тепла.
Рис. 6h
Функції духовки та її обслуговування.
Духовка з натуральною конвекцією (конвенціональна)
Духовка може нагріватися за допомогою нижнього і верхнього нагрівального елемента. Для керуван­ня такою духовкою використовується одна ручка, за допомогою якої вибирається режим роботи і регулюється температура.
Рис.6i
Увага!
В моделях плит, у яких немає грилю, по­зиція на ручці керування відсутня.
Можливе положення ручки
Незалежне освітлення духовки
Якщо ручка повернута у це положення, у духовці ввімкнене освітлення.
Ввімкнений верхній і нижній нагрі­вальні елементи
Традиційне нагрівання. Термостат до-
100-250
0
Для ввімкнення духовки необхідно:
l визначити необхідні умови роботи духовки, l встановити ручку у потрібне положення, по-
Рис.6z
зволяє налаштувати температуру у діапазоні від 100°C до 250°C. Ідеально
C
надається для приготування тіста, м’яса, риби, хліба, піцци (попередньо духовку необхідно розігріти та використовувати деко чорного кольору). Запікання на одному рівні.
Гриль қосылды
Тұтқаны осы жағдайға қою тамақты грильде немесе айналғышта қуыруға мүмкіндік береді.
Ввімкнений верхній нагрівальний елемент
Якщо ручка встановлена у це положен­ня, тоді духовка може нагріватися лише за допомогою верхнього нагрівального елементу. Підрум’янювання випічки, за­пікання зверху, додаткове запікання.
Ввімкнений нижній нагрівальний елемент
У цьому положенні ручки в духовці функ­ціонує лише нижній нагрівальний еле­мент. Запікання тіста знизу (напр., мокре тісто і тісто, фаршироване фруктами).
температуру і спосіб нагріву, вертаючи нею „вправо”.
51
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Про ввімкнення духовки сигналізують дві контроль­ні лампочки, що починають світитися, контрольна лампочка роботи (ввімкнення) кухні R і контрольна лампочка терморегулятора L. Контрольна лам­почка R що світиться, сигналізує роботу духовки. Згасання контрольної лампочки L є сигналом до­сягнення духовкою заданої температури. Оскільки кулінарні рецепти рекомендують ставити страви у розігріту духовку, слід робити це не раніше, ніж після першого згасання контрольної лампочки L. Під час приготування у духовці лампочка L буде періодично вмикатися і вимикатися (підтримка тем­ператури всередині камери духовки). Контрольна лампочка R може також світитися у положенні
ручки «Освітлення духовки». Вимкнення духовки – для вимкнення духовки
ручку необхідно встановити у положення „0”, повертаючи її „вліво”. Сигнальна лампочка по­винна згаснути.
Рис.6j Духовка нагрівається за допомогою нижнього
і верхнього нагрівальних елементів та грилю. Керування роботою даної духовки здійснюєть­ся за допомогою ручки вибору режиму роботи (встановлення ручки у положення, що відповідає вибраній функції), та ручки регулювання температури (встановлення ручки на вибрану температуру).
Pис. 6k Сөндіру екі тұтқасын да „ l” / „0” қалпына қою
арқылы жүзеге асырылады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
Үрмепешті дербес жарықтандыру
Тұтқасын осы қалыпқа қойып, үрмепештің жарықтандыру камерасықосамыз. Мысалы, камераны жуғанда.
Гриль қосылды
Тұтқаны осы жағдайға қою тамақты грильде немесе айналғышта қуыруға мүмкіндік береді.
Жоғарғы қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында жоғарғы қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді жоғарыдан қызартып пісіргенде қолдану керек.
Төменгі қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында төменгі қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді төменнен қызартып пісіргенде қолдану керек.
Жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосылды
Үрмепеш тұтқасын осы қалыпқа қою үрмепештің стандартты тәсілмен қызуына әкеледі.
Контрольні лампочки
Рис.6z Про ввімкнення духовки сигналізують дві контроль-
ні лампочки, що починають світитися, контрольна лампочка роботи (ввімкнення) кухні R і контрольна лампочка терморегулятора L. Контрольна лам-
почка R що світиться, сигналізує роботу духовки. Згасання контрольної лампочки L є сигналом до-
сягнення духовкою заданої температури. Оскільки кулінарні рецепти рекомендують ставити страви у розігріту духовку, слід робити це не раніше, ніж після першого згасання контрольної лампочки L. Під час приготування у духовці лампочка L буде періодично вмикатися і вимикатися (підтримка тем­ператури всередині камери духовки). Контрольна лампочка R може також світитися у положенні ручки «Освітлення духовки».
Духовка з вимушеною циркуляцією повітря (з вентилятором)
Духовка нагрівається за допомогою нижнього і верхнього нагрівальних елементів та грилю. Керування роботою даної духовки здійснюється за допомогою ручки вибору режиму роботи, (встановлення ручки у положення, що відповідає вибраній функції),
Рис.6l та ручки регулювання температури (встановлення ручки на вибрану температуру).
Рис.6k Сөндіру екі тұтқасын даl” / „0қалпына қою арқылы жүзеге асырылады.
Увага!
Ввімкнення нагрівання (нагрівального елемента тощо) при ввімкненій будь-якій функції духовки можливе лише після на­лаштування температури.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
незалежне освітлення духовки
За допомогою встановлення поворотної ручки на дану позицію загорається світло у духовій шафі.
Швидке розігрівання
Ввімкнений верхній нагрівач, гриль і вентилятор. Використовується для по­переднього нагрівання духовки.
Розморожування
Ввімкнений лише вентилятор, усі на­грівачі вимкнені.
увімкнений вентилятор та «ГРИЛЬ»
В даному положенні поворотної ручки духовка працює у функції «ГРИЛЬ» разом з вентилятором. Використання даної функції на практиці дозволяє при­скорити процес запікання та посилити смакові якості страви.
функція «Посилений «ГРИЛЬ» («Супер-Гриль»)
Увімкнення функції «Посилений «ГРИЛЬ» дозволяє випікати при одно­часно увімкненому верхньому нагрівачі. Дана функція дозволяє застосовувати більш високу температуру у верхній робочий частині духовки, в наслідок чого страви рум’яніють більше, дана функція дозволяє також запікання ве­ликих порцій.
52
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Запікання «ГРИЛЬ» до рум’яного стану страви, застосовується для запікання маленьких порцій м’яса:
стейків, шніцелів, риби, тостів, ковба­сок, запіканок (страва, що випікається не може бути товще 2-3 см, у процесі запікання страву потрібно перевернути на іншу сторону).
Ввімкнений нижній нагрівальний елемент
У цьому положенні ручки в духовці функціонує лише нижній нагрівальний елемент. Запікання тіста знизу (напр., мокре тісто і тісто, фаршироване фрук­тами).
увімкнений верхній та нижній на­грівач
Встановлення поворотної ручки в дано­му положенні дозволяє нагрівати духо­вку конвекційним способом . Найкраще підходить для запікання страв з тіста, риби, м’яса, хліба, піци (обов’язковим є попереднє розігрівання духовки, а також застосування темних дек), процес випіка¬ння на одному рівні.
Ввімкнений вентилятор, нижній і верхній нагрівальні елементи
У цьому положенні ручки духовки ви­конується функція тісто. Духовка тра­диційна з вентилятором. Під час виконання функції з і якщо регулятор температури знаходиться у нульовому положенні, працює лише вентилятор. У цьому положенні мож­на охолоджувати страви або камеру
Контрольні лампочки
Рис.6z Про ввімкнення духовки сигналізують дві контроль-
ні лампочки, що починають світитися, контрольна лампочка роботи (ввімкнення) кухні R і контрольна лампочка терморегулятора L. Контрольна лам­почка R що світиться, сигналізує роботу духовки. Згасання контрольної лампочки L є сигналом до­сягнення духовкою заданої температури. Оскільки кулінарні рецепти рекомендують ставити страви у розігріту духовку, слід робити це не раніше, ніж після першого згасання контрольної лампочки L. Під час приготування у духовці лампочка L буде періодично вмикатися і вимикатися (підтримка тем­ператури всередині камери духовки). Контрольна лампочка R може також світитися у положенні ручки «Освітлення духовки».
Духовка з примусовою конвекцією (з конвек­цією та кільцевим нагрівачем)
Духовка може нагріватися за допомогою верх­нього та нижнього нагрівачів пічки та кільцевого нагрівача. Роботою духовки можна управляти за допомогою ручки вибору режиму роботи духовки – налаштування полягають у повороті ручки до потрібного положення,
Рис.6m та ручки регулювання температури (встановлення
ручки на вибрану температуру).
Рис.6k
*для певних моделей
духовки.
Сөндіру екі тұтқасын даl” / „0қалпына қою арқылы жүзеге асырылады.
Увага!
Ввімкнення нагрівання (нагрівального елемента тощо) при ввімкненій будь-якій функції духовки можливе лише після на­лаштування температури.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
незалежне освітлення духовки
За допомогою встановлення поворотної ручки на дану позицію загорається світло у духовій шафі.
Швидке розігрівання
Ввімкнений верхній нагрівач, гриль і вентилятор. Використовується для по­переднього нагрівання духовки.
Розморожування
Ввімкнений лише вентилятор, усі на­грівачі вимкнені.
увімкнений вентилятор та «ГРИЛЬ»
В даному положенні поворотної ручки духовка працює у функції «ГРИЛЬ» разом з вентилятором. Використання даної функції на практиці дозволяє при­скорити процес запікання та посилити смакові якості страви.
функція «Посилений «ГРИЛЬ» («Супер-Гриль»)
Увімкнення функції «Посилений «ГРИЛЬ» дозволяє випікати при одно­часно увімкненому верхньому нагрівачі. Дана функція дозволяє застосовувати більш високу температуру у верхній робочий частині духовки, в наслідок чого страви рум’яніють більше, дана функція дозволяє також запікання ве­ликих порцій.
Запікання «ГРИЛЬ» до рум’яного стану страви, застосовується для запікання маленьких порцій м’яса:
стейків, шніцелів, риби, тостів, ковба­сок, запіканок (страва, що випікається не може бути товще 2-3 см, у процесі запікання страву потрібно перевернути на іншу сторону).
Ввімкнений нижній нагрівальний елемент
У цьому положенні ручки в духовці функціонує лише нижній нагрівальний елемент. Запікання тіста знизу (напр., мокре тісто і тісто, фаршироване фрук­тами).
увімкнений верхній та нижній на­грівач
Встановлення поворотної ручки в дано­му положенні дозволяє нагрівати духо­вку конвекційним способом . Найкраще підходить для запікання страв з тіста, риби, м’яса, хліба, піци (обов’язковим є попереднє розігрівання духовки, а також застосування темних дек), процес випіка¬ння на одному рівні.
53
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Ввімкнена циркуляція гарячого по­вітря
Якщо ручка встановлена у положення „ввімкнена циркуляція гарячого повітря”, це дозволяє задіяти вимушене нагріван­ня духовки за допомогою термовентиля­тора, розташованого посередині задньої стінки духовки. Для традиційної духо­вки використовуються нижчі значення температури для приготування страв. Використання цього способу нагрівання забезпечує рівномірну циркуляцію тепла довкола страви у духовці.
Ввімкнений вентилятор, нижній і верхній нагрівальні елементи
У цьому положенні ручки духовки ви­конується функція тісто. Духовка тра­диційна з вентилятором. Під час виконання функції з і якщо регулятор температури знаходиться у нульовому положенні, працює лише вентилятор. У цьому положенні мож­на охолоджувати страви або камеру духовки.
Ввімкнена циркуляція гарячого по­вітря і нижній нагрівальний елемент
У цьому положенні ручки духовки ви­конується функція циркуляції гарячого повітря при ввімкненому нижньому нагрівальному елементі, що викликає підвищення температури знизу випічки. Велика кількість тепла поступає знизу випічки, мокре тісто, піцца.
Контрольні лампочки
Рис.6z Про ввімкнення духовки сигналізують дві контроль-
ні лампочки, що починають світитися, контрольна лампочка роботи (ввімкнення) кухні R і контрольна лампочка терморегулятора L. Контрольна лам­почка R що світиться, сигналізує роботу духовки. Згасання контрольної лампочки L є сигналом до­сягнення духовкою заданої температури. Оскільки кулінарні рецепти рекомендують ставити страви у розігріту духовку, слід робити це не раніше, ніж після першого згасання контрольної лампочки L. Під час приготування у духовці лампочка L буде періодично вмикатися і вимикатися (підтримка тем­ператури всередині камери духовки). Контрольна лампочка R може також світитися у положенні ручки «Освітлення духовки».
Для функції гриль та посилений гриль температуру необхідно встановити на 210°C, а для функції грилю з вентилятором – на 190°C.
Увага!
Під час грилювання двері духовки пови­нні бути закриті. Під час роботи грилю елементи духовки можуть нагріватися. Не рекомендується допускати дітей до духо­вки.
Використання вертела*
Вертел дозволяє смажити страву, що готується в духовці , перевертаючи її. Головним чином він служить для підсмажування птиці, шашликів, ковбасок тощо. Увімкнення та вимкнення руху вертеля здійснюється одночасно з увімкненням та вимкненням операції смаження - «гриль» При використанні однієї з цих функцій у процесі підсмажування може відбутися тимчасова зупин­ка двигуна або зміна напрямку обертання. Це не впливає на час та якість смаження.
Увага!
Веретено не має окремої ручки управління.
Приготування страви на вертелі: (див. малюнки)
● поставити їжу на вертель та закріпити за до­помогою вилок,
● раму вертеля розмістити в духовці на 3 знизу робочому рівні ,
● кінець вертеля вставити у захват двигуна. Зверніть увагу на те, щоб виїмка металічної частина захоплення спиралась на раму,
● викрутити руків’я,
● вставити піднос на самий нижній рівень ка­мери духовки,
● Смаження слід проводити при закритих двер­цятах духовки.
Рис.6y
Експлуатація грилю*
Грилювання відбувається внаслідок дії на блюдо інфрачервоного випромінювання, що випроміню­ється розпеченим грилем.
Щоб ввімкнути гриль, необхідно:
встановити ручку духовки в положення, по­значене символом
● прогріти духовку протягом приблизно 5 хвилин (при закритих дверях духовки).
● вставити у духовку деко зі стравою у відпо­відний паз, а у випадку грилювання на рожні, деко для збирання жиру слід вставити у паз безпосередньо під рожном,
● закрити двері духовки.
54
ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Випічка
● Рекомендується випікати пироги на піддонах, які є заводським обладнанням плити,
● Випічку можна виготовляти у формах та на піддонах промислового виробництва, які ставляться на бокові направляючі. Для приготування продуктів харчування рекомен­дується використовувати піддони чорного кольору,оскільки вони краще проводять тепло та зменшують час приготування,
● Не рекомендується використовувати форми й жирівки зі світлою та блискучою поверхнею при звичному нагріванні (верхній та нижній нагрівачі), використання такого посуду може призвести до того, що тісто не пропечеться знизу,
● При використанні кільцевого нагрівача по­переднє прогрівання духовки не обов’язкове. Для інших режимів, перед приготуванням продуктів духовку слід розігріти,
● Перед тим, як вийняти пироги з духовки, потрібно перевірити їх готовність за допо­могою палички (яка має залишитися сухою та чистою),
● Рекомендується залишити випічку у духовці на 5 хвилин після її вимкнення,
● Температура випічки, приготованої із вико­ристанням функції циркуляції температури зазвичай на 20-30 градусів нижче, ніж при звичайному випіканні (з використанням ниж­нього та верхнього нагрівача),
Духовка з натуральною конвекцією (конвенціональна)
● Параметри випічки, наведені у таблицях, є довідковими, та можуть змінюватися відпо­відно до Вашого досвіду та смаків,
● Якщо данні в кулінарних книгах значно від­різняються від наших рекомендацій, просимо керуватися цією інструкцією.
Смаження м’яса
● У духовці готується м’ясо порціями більше 1 кг Порції, вага яких менше,рекомендується готувати на газових горілках плити,
● Для приготування рекомендується викорис­товувати жаростійкий посуд, із ручками, які не піддаються впливу високої температури,
● При приготуванні їжі на решітці чи вертелі на самому низькому рівні необхідно розмістити деко з невеликою кількістю води,
● Мінімум один раз, на етапі напівготовності, слід перевернути м’ясо на іншу сторону, у процесі запікання час від часу поливати м’ясо соком, що виділяється або гарячою солоною водою, поливати м’ясо холодною водою не рекомендується.
Вид випічки
продукт
Увага!
Параметри, які наведені в таблицях є довідковим та можуть змінюватися в залежності від Ваших кулінарних вподобань та досвіду.
Функції духовки Температура Рівень Час [хв.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
55
ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Духовка з вимушеною циркуляцією повітря (з вентилятором)
Вид випічки
продукт
Функції духовки Температура Рівень Час [хв.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Увага!
Параметри, які наведені в таблицях є довідковим та можуть змінюватися в залежності від Ваших кулінарних вподобань та досвіду.
56
ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Духовка з примусовою конвекцією (з конвекцією та кільцевим нагрівачем)
Вид випічки
продукт
Функції духовки Температура Рівень Час [хв.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Увага!
Параметри, які наведені в таблицях є довідковим та можуть змінюватися в залежності від Ваших кулінарних вподобань та досвіду.
57
ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ
Турбота користувача про постійне утримання пли­ти в чистоті та відповідне обслуговування значно збільшують термін її безаварійної служби.
Перед початком чищення та інших робіт слід завжди за допомогою головного вимикача, або витягуючи штепсель кабель живлення з розетки, від’єднати пристрій від живлення. Чистку плити можна проводити лише після того, як вона охолоне.
Пальники, решітка пальникової плити, корпус плити
У разі забруднення пальників і решітки ці частини обладнання слід зняти з плити і вимити теплою водою з додаванням засобу, що змиває жир і бруд. Після чого витерти насухо. Після зняття решітки ретельно вимити пальникову плиту і витерти сухою і м’якою ганчіркою. Особливу увагу слід приділяти чистості отворів підковпакових кілець пальника див. рис. нижче. Отвори сопел пальників чистити, протикаючи їх тонким мідним дротом. Не використовувати стальний дріт, не збільшувати
отвори.- Pиc 7).
Увага!
Частини пальника завжди повинні бути сухими. Краплі води можуть загамувати по­стачання газу і спричинити погане горіння пальника.
Слід перевірити, чи правильно встановле­но частини пальника після чищення. Неосьове положення кришки пальника може призвести до постійного
пошкодження пальника.Pиc 8).
Для миття емальованих поверхонь використо­вувати делікатні миючі засоби. Заборонено ви­користовувати засоби для чищення із сильною абразивною дією, напр., порошки для чищення з абразивом, абразивні пасти, камені, пемзу, дротяні щітки тощо. Перед використанням плити з нержавіючою конфоркою слід ретельно вимити усю робочу поверхню. Слід звернути увагу на видалення за­лишків клею, що можуть лишитися після плівки, котру знімають під час монтажу, або клейкої стріч­ки, що використовувалася для пакування плити. Поверхню необхідно регулярно чистити після кожного використання. Не допускати сильного забруднення робочої поверхні плити, особливо у випадку пригорання википів.
lДуховку слід чистити після кожного викорис-
тання. При очищенні вмикається освітлення, що дозволяє покращити видимість всередині робочого простору.
lКамеру духовки слід мити тільки теплою во-
дою з додаванням невеликої кількості рідини для миття посуду.
lОчищення паром «Steam Clean»*
- у миску, яка поставлена на перший знизу
рівень духовки, налити 0,25 л води (1 ста­кан),
- закрити дверці духовки, - ручку регулятора температури встановити¬ на положення 50°C, ручку вибору режиму роботи в по­ложення «нижній нагрівач»
- нагрівач камери духовки близько 30 хви­лин,
- відчинити дверцята духовки, внутрішній об’єм камери протерти ганчіркою чи губкою, потім промити теплою водою з
додаванням рідини для миття посуду.
Увага! Залишкова волога після парової очистки може мати вигляд крапель чи залишків води під плитою.
lПісля миття камери духовки, її слід витерти
насухо.
Увага!
для чистки та підтримки в робочому стані скляних поверхонь не використовувати чистильні засоби, які містять абразиви.
З а м і н а л а м п о ч к и о с в і т л е н н я духовки
Для того, щоб виключити можливість ура­ження електричним струмом перед заміною лампочки впевніться, що прилад вимкнено.
l Усі ручки управління встановити у положення
„●” / „0” „ та вимкнути живлення,
l Вивернути та промити ковпак лампочки, ви-
терти його насухо.
l Вивернути освітлювальну лампочку з гнізда,
за необхідності замінити її на нову
- лампочка високотемпературна (300°C) з параметрами:
- напруга 230
- потужність 25 W - різьба E14.
Pиc 9 - Лампочка духовки
l Вкрутити лампочку. Зверніть увагу на
правильну установку лампочки у керамічне гніздо.
l Вкрутити ковпак лампочки.
Духовки, позначені літерою D*, обладнано легко висувними дротяними напрямними (решітками) вкладок духовки. Щоб їх вийняти для миття слід потягнути за кріплення, розташоване спереду (Z1), потім потягнути за напрямну і зняти її із за­днього кріплення (Z2). Після миття напрямних їх слід закріпити в осадчих отворах духовки, потім втиснути кріплення (Z1 і Z2). - Pиc 10).
Духовки, позначені літерами Dp* мають висувні телескопічні напрямні із нержавіючої сталі, при­кріплені до дротяних напрямних. Направляючі необхідно знімати і мити разом з дротяними на­правляючими. Перед встановленням на них дек, їх необхідно висунути (якщо духовка гаряча, на­правляючі потрібно висунути, зачепивши заднім краєм дека за упори у передній частині направ­ляючих) і потім висунути разом з деком.потрібно висунути, зачепивши заднім краєм дека за упо­ри у передній частині направляючих) і потім ви­сунути разом з деком.
*для певних моделей
58
ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ
Періодичний огляд
Окрім дій, які необхідні для підтримання духовки у чистоті, необхідно:
l проводити періодичні перевірки роботи еле-
ментів управління та робочих груп плити. Після закінчення гарантійного строку, мінімум раз на два роки, необхідно проводити огляд технічного стану плити у сервісному центрі,
l усувати виявлені експлуатаційні дефекти, l за необхідності провести заміну деталей та
вузлів, які вийшли з ладу.
Увага!
Усі ремонтні та регуляційні роботи пови­нні проводитися відповідним сервісним центром чи майстром, який має необхідну кваліфікацію та допуск.
Есікті алу
Үрмепеш камерасының ішіне ыңғайлы қолжетімділік және оны тазалау үшін есігін алып тастауға болады. Ол үшін, оны ашыңыз да, ілмекте орналасқан сақтандырғышты көтеру қажет. Есікті жартылай жабыңыз да, көтеріңіз, сосын есікті өзіңізге қарай тартыңыз тартыңыз. Есікті тақтаға орнату үшін әрекетті соңынан бастап қайталаңыз. Орнату барысында ілмек бөліктерінің дұрыс үйлесуіне назар аударған жөн. Үрмепештің есігін орнатып болғаннан кейін міндетті түрде сақтандырғышты түсіру қажет. Әйтпесе, есікті жауып жатқан кезде, ілмектер зақымдануы мүмкін.
Pиc 11- Ілмектердің сақтандырғыштарын жылжытыңыз
Ішкі әйнекті алу*
1. Крест тәрізді бұрауыштың көмегімен бүйір ілгешектерде орналасқан бұрандаларды бұрап алыңыз (рис. 11А).
2. Ілгешектерді жалпақ бұрауыштың кемегі­мен итеріңіз де, есіктің үстіңгі тақтайшаны алыңыз (рис. 11A, 11B).
3. Ішкі әйнекті бекіткіштен алыңыз (есіктің төменгі бөлігінде) (рис. 11С).
4. Әйнекті тазалағыш құралдың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен жуып алыңыз.Әйнекті орнату үшін әрекетті соңынан бастап жасау қажет. Әйнектің тегіс бөлігі жоғарыда болуы қажет.
Рис. 11С - Ішкі әнекті алу
Зняття дверцят
для більш зручного доступу до камери духовки та її очищення можна зняти двер¬ці. Для цього потрібно її відкрити, підняти запобіжник, який знаходиться на петлі, дверцята злегка прикрити, підняти та висунути вперед (мал. А). Для установ­ки дверцят на плиту, повторити дії у зворотному порядку. У ході встановлення слід звернути увагу на правильне сполучення частин петлі. Після установки дверцят духовки потрібно обов’язково спустити запобіжник. У іншому випадку, при спробі закрити дверцят можуть бути.
рис 12A - Відтягнути запобіжники петель
Зняття внутрішнього скла*
1. За допомогою плоскої викрутки необхідно виштовхнути верхню планку дверцят, аку­ратно підважуючи її з боків (рис.12В)
2. Вийняти верхню планку дверцят. (рис.12В и 12С).
3. Внутрішнє скло вийняти з кріплення
(у нижній частині дверцят). Рис. 12D, 12D1.
4. Помити скло теплою водою з невеликою кількістю чистильного засобу.
Щоб встановити скло, слід діяти у зворотній
послідовності. Гладенька частина скла пови­нна знаходитись зверху.
Увага! Не слід притискати верхню планку
одночасно з обох сторін дверей. Щоб пра-
вильно встановити верхню планку дверей, потрібно спочатку прикласти лівий кінець планки до дверей, а правий кінець притис­нути, поки не почуєте «клацання». Пізніше притиснути планку з лівої сторони, поки не почуєте «клацання».
Рис.12D - Виймання внутрішніх шибок. 3 шибки. Рис.12D1 - Виймання внутрішніх шибок. 2 шиб­ки.
ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ
У будь-якій аварійній ситуації необхідно:
• вимкнути робочі агрегати плити
• відключити електроживлення
• звернутися до сервісної служби
• Певні незначні пошкодження користувач може усунути самостійно, керуючись вказівками, на­веденим у таблиці нижче, перш ніж звернутися у відділ обслуговування клієнтів або іншу сервісну службу, необхідно перевірити наступні пункти з таблиці.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
1.Пальник не запалюється Забруднені сопла
*для певних моделей
59
закрутити гвинт, що відрізає газ, закрутити кран пальників, про­вітрити приміщення, вийняти пальник, очистити і продути сопла
ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
2.Пристрій запалення газу не працює
3.Полум’я згасає під час запа­лення пальника
4.Електричне обладнання не працює
5.Індикатор програматора по­казує годину „0.00”
6.Не працює освітлення у ду­ховці
відсутня подача живлення Перевірити запобіжник мережі
пауза у постачанні газу
забруднений (засалений) при­стрій запалення газу
недостатньо довго втиснута ручка гвинту
ручка гвинта звільняється дуже швидко
відсутня подача живлення
пристрій відключено від жив­лення або стався короткочас­ний збій електроживлення
пошкоджена або недокручена лампочка
будинку, перегорілий замінити відкрутити кран постачання
газу почистити пристрій запалення
газу ручку тримати втиснутою до
часу, поки не з’явиться по­вне полум’я навколо корони пальника
Довше тримати втиснуту ручку в позиції „велике полум’я”
Перевірити запобіжник мережі будинку, перегорілий замінити
встановити актуальний час (див. Інструкцію з експлуатації програматора) докрутити або замінити
лампочку (див. розділ „Чистка і обслуговування”)
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Номінальна напруга: 230/400V ~ 50 Гц клас електробезпеки I клас прібopa 2.1 Розміри плити (ШИРИНА / ГЛИБИНА / ВИСОТА) 50 / 60 / 85 cm
60
RO
Acest Hansa produs este usor de utilizat si este foarte ecient. Dupa citirea acestui manual, utilizarea aparatului va  foarte usoara. Inainte de a  ambalat si de a parasi fabrica, aparatul a fost vericat din punct de vedere al sigurantei si al functionalitatii. Inainte de a utiliza aparatul, cititi cu atentie acest manual de utilizare. Daca urmati aceste instructiuni veti putea evita eventualele probleme ce pot apare in urma utilizarii aparatului. Este important sa pastrati acest manual de utilizare intr-un loc sigur, astfel incat sa poata  consultat in ori­ce moment. Este necesar sa urmati aceste instructiuni cu atentie pentru a evita eventualele accidente.
Atentie!
Nu utilizati produsul inainte de a citi manual de utilizare. Acest aragaz este destinat doar pentru uz casnic. Producatorul isi rezerva dreptul de a realiza modicari fara a afecta functionarea produsului.
CUPRINS
CUM SA ECONOMISITI ENERGIE 61 INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA 62 DESCRIEREA APARATULUI 64 INSTALARE 65 UTILIZARE 68 PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE 73 CURATARE SI INTRETINERE 76 CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA 77 DATE TEHNICE 78
STIMATI CUMPARATORI,
CUM SA ECONOMISITI ENERGIE
Prin utilizarea energiei intr-un mod responsabil nu numai ca economisiti bani, ci veti proteja si mediul inconjurator. Cum puteti face acest lucru:
Utilizati recipiente potrivite. Recipientele cu baza plata, groasa, pot economisi pana la 1/3 din energia electrica. Acope-
altfel veti economisi energie de 4 ori mai mult.
Potriviti marimea recipientului cu suprafata
zonei de preparare.
Recipientul nu trebuie sa e mai mic decat
zona de preparare.
Asigurati-va de faptul ca zona de preparare
si baza recipientului sunt curate.
Murdaria impiedica transferul de caldura iar re-
sturile arse pot  indepartate cu ajutorul unor produse ce afecteaza mediul inconjurator.
Nu descoperiti recipientele prea des. Nu deschideti usa cuptorului decat atunci cand
este nevoie.
Opriti cuptorul la timp si utilizati caldura re-
manenta.
● Atunci cand preparati alimente un timp inde­lungat, opriti zonele de preparare cu 5 pana la 10 minute inainte de incheierea procesului de preparare al alimentelor. Se va economisi pana la 20% energie.
Utilizati cuptorul atunci cand preparati can-
titati mai mari de alimente.
Carnea de pana la un kilogram poate  prepara-
ta mai economic intr-un recipient pe plita
Utilizati caldura remanenta a cuptorului.
Daca timpul de preparare este mai mare de 40
de minute, opriti cuptorul cu 10 minute inainte de a incheia.
Important!
Atunci cand utilizati un cronometru, setati timpi
de preparare mai scurti in functie de alimentele preparate.
riti recipientele daca este posibil,
Doar gratarul cu ventilator ultra dupa ce ati
inchis usa cuptorului.
Asigurati-va de faptul ca usa cuptorului este
inchisa.Nu instalati aragazul in apropierea fri­giderului / congelatorului.Consumul de energie va creste fara a  necesar acest lucru.
In timpul transportului, a fost utili­zat material protector pentru a pro­teja aparatul de eventualele avarii. Dupa ce ati despachetat aparatul, aruncati ambalajele intr-un mod ce nu va afecta mediul inconjurator. Toate materialele utilizate ca am-
balaje pot  reciclate; sunt 100% bolul corespunzator. Atentie! In timp ce despachetati, tineti la distanta de
copii materialele ambalajului.
reciclabile si sunt marcate cu sim-
RECICLAREA APARATULUI
Aparatele vechi nu trebuie sa e tra­tate ca si gunoi menajer, ci trebuie sa e predate unui centru de colectare si reciclare al echipamentelor electrice si electronice. Simbolul inscriptionat pe produs, pe manualul de utilizare sau pe ambalaj indica faptul ca acest produs poate  reciclat. Materialele utilizate in interiorul apara-
cu informatii privind acest lucru. Prin reciclarea ma­terialelor sau a altor componente ale dispozitivului uzat, contribuiti la protejarea mediului inconjurator. Informatii privind centrele de reciclare pot  obtinu­te de la autoritatile locale.
tului sunt reciclabile si sunt etichetate
61
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale
acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin erbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să e realizată cu o deo­sebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub supraveghere permanentă. Acest dispozitiv poate  utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără ex­perienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utiliza­rea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuiesc realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi. Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii sau a ule­iului pe plita cu inducţie poate  periculoasă şi poate cauza incendii. NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un capac sau cu un pled care nu este inamabil. Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere. Aparatul devine erbinte in timpul utilizarii. Aveti grija sa nu atingeti partile erbinti din interiorul cuptorului. Când se utilizează funcţia de prăjire elementele cuptorului pot  erbinţi. Recomandăm să nu permiteţi accesul copiilor în apropierea cuptorului. Observaţie. Nu folosiţi produse de curăţare abrazive sau obiecte ascuţite de metal pentru curăţarea uşii de sticlă, de­oarece acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate conduce la crăparea sticlei. Observaţie. Pentru a evita pericolul de electrocutare, asi­gurati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de a inlocui becul. Curatati capacul aragazului in cazul in care acesta este mur­dar. Plita aragazului trebuie sa e bine racita inainte de a inchide capacul aragazului. Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folosirea dis­pozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
62
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
● Aparatul devine erbinte in timpul utilizarii. Ave­ti grija sa nu atingeti partile erbinti din interiorul cuptorului.
● Nu lasati copiii in apropierea aragazului.
Daca aragazul functioneaza, contactul direct
cu acesta poate produce arsuri!
● Asigurati-va de faptul ca aparatele de uz cas­nic, inclusiv cablurile de alimentare, nu ating suprafata erbinte a cuptorului sau a plitei, de­oarece materialul izolator al acestora nu este de obicei rezistent la temperaturi ridicate.
● Nu depozitati mteriale usor inamabile in ser­tarul de sub aragay, deoarece acestea se pot aprinde in timpul functionarii aragazului si exis­ta pericol de incendiu!
● Nu lasati aragazul nesupravegheat atunci cand prajiti alimente. Uleiul sau grasimile pot lua foc datorita supraincalzirii sau in cazul in care vor curge in foc.
● Aveti grija ca lichidele sa nu se reverse in tim­pul erberii peste arzator.
● In cazul in care aragazul prezinta probleme in functionare, acestea trebuie remediate numai de catre un tehnician calicat de la un centru de service autorizat.
● Nu deschideti robinetul de gaz sau butelia inainte de a verica daca butoanele corespun­zatoare arzatoarelor sunt inchise.
● Nu lasati ca pe arzatoare sa se acumuleze de­pozite de murdarie sau sa se reverse lichide peste acestea. In astfel de situatii, curatati su­prafata arzatoarelor imediat dupa ce acestea s-au racit.
● Nu asezati recipientele direct pe arzator.
● Nu asezati recipiente mai grele de 10 kg pe su­portul de desupra arzatorului. Greutatea totala a recipientelor asezate pe suportul de deasu­pra arzatoarelor nu trebuie sa depaseasca 40 de kg.
● Nu loviti butoanele si arzatoarele.
● Nu asezati pe usa cuptorului recipiente a caror greutate sa e mai mare de 15 kg
● Orice vericare sau reparatie a aparatului tre­buie realizata numai de catre un tehnician cali­cat de la un centru de service autorizat.
● Nu deschideti butoanele aragazului daca aveti deja in mana un bat de chibrit aprins sau o bri­cheta aprinsa.
● Nu stingeti acara arzatorului suand in aceas­ta.
● Curatati capacul aragazului in cazul in care acesta este murdar. Plita aragazului trebuie sa e bine racita inainte de a inchide capacul ara­gazului.
● In cazul in care capacul este din sticla, exista pericolul ca acesta sa se sureze daca este supraincalzit. Inchideti toate arzatoarele inainte de a inchide capacul de sticla.
● Nu modicati aragazul pentru a il adapta la alte tupuri de gaz, pentru a il amplasa intr-o alta lo­catie sau pentru a il alimenta de la un alt tip de sursa de alimentare. Astfel de operatiuni trebuie efectuate numai de catre instalatori sau electricieni autorizati.
● Nu utilizati agenti duri de curatare sau obiecte metalice ascutite pentru a curata usa, deoarece se poate zgaria suprafata acesteia, iar geamul se va sura.
● Nu permiteti copiilor sau persoanelor neinstrui­te sa utilizeze acest aparat.
● IN CAZUL IN CARE VI SE PARE CA SUNT SCURGERI DE GAZE, VA RECOMANDAM SA NU:
Aprindeti chibrituri, fumati, aprindeti lumina,
apasati soneria, utilizati alte dispozitive electri­ce sau mecanice care pot provoca scanteie. In astfel de situatii, inchideti imediat butelia sau robinetul de la conducta de aliemntare cu gaze, aerisiti incaperea si contactati o persoana au­torizata care poate identica de unde provine scurgerea de gaze.
● In cazul producerii unui incident provocat de o defectiune tehnica, scoateti stecherul cablului de alimentare din priza si apelati la un centru de service autorizat pentru a  reparat.
● Nu legati antene (ex. antena de la aparatul ra­dio) la teava de gaze.
● In cazul in care scurgerea de gaze provine de la teava de gaze si se produce scanteie, inchi­deti imediat robinetul tevii de gaze.
● In cazul in care scurgerea de gaze provine de la butelie si se produce scanteie: aruncati ime­diat o patura uda peste butelie si inchideti bu­telia de la robinet. Dupa ce se raceste, scoateti butelia afara. Nu utilizati butelii deteriorate.
● Daca nu veti utiliza aragazul pentru o perioa­da mai lunga de timp, inchideti robinetul de la teava de alimentare cu gaze; daca utilizati o butelie, inchideti robinetul buteliei dupa ecare utilizare.
● Nu curatati aragazul cu ajutorul unui echipa­ment pe baza de abur.
l
Instalaţia trebuie utilizată doar în condiţii casni-
ce.Utilizarea necorespunzătoare (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate  periculoa­să.
63
DESCRIEREA APARATULUI
1a 1b 1 Buton reglare temperatura
2 Buton pentru selectarea functiei cuptorului 3, 4, 5, 6 Butoane pentru controlul gazului
in arzatoare 7 Semnal reglare temperatura luminat L 8 Semnal utilizare luminat R 9 Maner usa cuptor 10 Sertar* 11 Arzator mare 12 Arzator mediu 13 Suport 14 Arzator auxiliar 15 Arzator mediu 16 Capac* 17 Programator electronic*
2a- Buton reglare temperatura/ Buton pentru se-
lectarea functiei cuptorului 2b- Buton aprindere 2c- Timer mecanic* 2d- Buton reglare temperatura/ Buton pentru se-
lectarea functiei cuptorului 2e- Buton reglare temperatura/ Buton pentru se-
lectarea functiei cuptorului 2f- Sfera de încălzire a- Supapa siguranta arzator*
b- Aprindere piezoelectrica*
1 Buton reglare temperatura 2 Buton pentru selectarea functiei cuptorului 3, 4, 5, 6 Butoane pentru controlul gazului
7 Semnal reglare temperatura luminat L 8 Semnal utilizare luminat in galben R 9 Maner usa cuptor 10 Sertar* 11 Arzator mare 12 Arzator mediu 13 Suport 14 Arzator auxiliar 15 Sfera de încălzire 16 Capac*
Оснащение плиты - перечень: 3a Tavă de coacere*
3b Grătar sarma nichelata 3c Tavă de prăjire* 3d Prăjire*
in arzatoare
*optional
64
INSTALARE
Aceste instructiuni se adreseaza unui instalator specializat care va realiza instalarea aragazului. Aceste instructiuni sunt oferite pentru ca instalarea si operatiunile de intretinere sa se realizeze in cele mai bune conditii.
l Перед установкой следует убедиться, соот-
ветствуют ли местные условия снабжения
(вид газа и его давление) характеристикам
оборудования. l Режим установки этого оборудования пред-
ставлен на заводской табличке. lЭто оборудование не подключается к отво-
дным каналам газообразных отходов. Оно
должно быть установлено и подключено в
соответствии с действующими установоч-
ными правилами. Особенно следует учесть
соответствующие требования, касающиеся
вентиляции.
Instalarea aragazului
lIn bucatarie nu trebuie sa existe umezeala si
trebuie sa e bine aerisita. lIncaperea trebuie sa e echipata cu un sistem
de ventilatie pentru a evacua fumul produs.
Acest sistem poate  compus dintr-un ventila-
tor sau o hota. Hota trebuie sa e instalata in
functie de instructiunile producatorului. Apara-
tul trebuie sa e instalat in asa fel incat sa e
accesibile toate elementele de control. lIncapere trebuie sa asigure necesarul de aer
care sa permita combustia gazului. Necesarul
de aer este de minimum 2m3/h pentru 1Kw
pentru un arzator. Necesarul de aer poate 
asigurat din exterior, prin intermediul unui tub
cu diametrul de 100cm2 sau in mod indirect,
din incaperile alaturate care sunt prevazute cu
conducte de ventilatie conectate la exterior. lIn cazul in care aparatul va  utilizat o perioada
mai mare de timp, va  nevoie sa dechideti fe-
reastra, pentru a imbunatati ventilatia. lIn ceea ce proveste protectia suprafetelor in-
conjuratoare la supraincalzire, aragazul pe gaz
este un aparat din clasa X si poate  incorporat
in mobilier numai pana la nivelul plitei cu ar-
zatoare, circa 850 mm de la nivelul pardoselii.
Nu este permisa incorporarea peste acset ni-
vel. Invelisul sau furnirul utilizat trebuie sa e
aplicat cu un adeziv termorezistent (100°C).
Acest lucru va preveni deformarea suprafetei
sau detasarea invelisului. Daca nu sunteti si-
guri de rezistenta mobilei, lasati un spatiu de
aproximativ 2 cm in jurul aparatului. Peretele
din spatele aparatului trebuie sa e rezistent la
temperaturi ridicate. In timpul utilizarii, partea
din spate a aparatului se incalzeste la aproxi-
mativ 50°C peste temperatura ambientala. lAragazul trebuie sa e instalat pe o podea dura,
uniforma (nu il asezati pe un suport). lInainte de a utiliza aragazul, acesta trebuie sa
e asezat la nivel, lucru important pentru distri-
buirea uniforma a grasimii in tigaie. Ajustati pi-
cioarele aragazului dupa ce ati indepartat ser-
tarul. Distanta de ajustare este de -/+ 5 mm.
65
INSTALARE
Conectarea la gaze
Atentie!
Aragazul trebuie conectat numai la tipul de gaz pentru care a fost realizat. Informatii referitoare la tipul de gaz la care poate  conectat acest aragaz se aa pe placuta cu date tehnice. Conectarea aragazului la teava de gaz trebuie realizata numai de catre un instalator autorizat.
Recomandari cu privire la conectarea la gaze
Instalatorul care va realiza conectarea:
● Trebuie sa e autorizat
● Trebuie sa cunoasca informatiile de pe placuta
cu date tehnice pentru a stii la ce tip de gaz
poate  racordat acest aragaz; informatiile de
pe placuta cu date tehnice trebuie comparate cu
conditiile de furnizare a gazelor si cu amplasarea
instalatiei.
● Trebuie sa verice:
- modul de realizare a ventilatiei in incaperea in
care va  amplasat aparatul;
- etanseitatea conexiunilor si racordurilor pentru
gaze;
- modul de functionare a aragazului;
- daca sursa de alimentare cu energie electrica
este prevazuta cu impamantare.
Avertizare!
Racordarea aragazului la teava de gaze sau conectarea la butelie trebuie realizate numai de catre un instalator autorizat, in conformi­tate cu regulile referitoare la siguranta.
Racordarea la conducta elastică de oţel .
În cazul instalării aragazului conform principiilor pentru clasa 2, subclasa l, pentru racordarea ara­gazului la instalaţia de gaz se recomandă folosirea exclusivă a unei conducte elastice de oţel care co­respunde normelor în vigoare din ţara respectivă. Racordarea care aduce gazul la aragaz este racord cu let G1/2”. Pentru racordare se vor folosi exclusiv ţevi şi gar­nituri de etanşeizare corespunzătoare normelor actual în vigoare. Lungimea maximă a conductei elastice nu poate depăşi 2000 mm. Asiguraţi-vă că racordul nu va face contact cu nicio parte mobilă pe care le-ar putea deteriora.
Racordarea la instalaţie cu conductă rigidă.
Aragazul are ştuţ cu let G1/2”. Racordarea la instalaţia de gaz trebuie făcute astfel pentru a nu crea tensiuni mechanice în niciun punct al instalaţiei şi nici pe vreo parte a maşinii. Folosirea momentului excesiv la înşurubare ( mai mare decât 18 Nm) poate duce la defectarea racor­dării sau la lipsa ei de etanşeitate.
Furtunul de gaze nu trebuie sa atinga ele­mentele metalice ale scutului din partea din spate a aragazului.
Atenţie!
După ecare schimbare a reductorului trebuie să realizaţi revizia tehnică a bucătăriei inclusiv a supa­pelor pentru gaz şi modul de funcţionare a siguran­ţei împotriva scurgerilor de gaz.
Avertizare!
La nalul racordarii, instalatorul trebuie sa verice etanseitatea racordului, de exemplu cu solutie de apa cu sapun. Nu utilizati surse de foc pentru a verica etanseita­tea racordului la gaze.
*optional
Conexiuni electrice
(Putere maxim 3,5 kW)*
● Aragazul este realizat pentru a  conectat la o sursa de curent alternativ mono fazic (230V 1N~50 Hz) si este prevazut cu un cablu de ali­mentare 3 x 1,5 mm2 cu r de conectare de 1,5 mm si stecher prevazut cu un contact de protectie.
● Priza trebuie sa e prevazuta cu un pin de pro­tectie si nu trebuie sa e amplasata deasupra aragazului. Dupa amplasarea aragazului, priza trebuie sa e accesibila utilizatorului.
● Inainte de a conecta aragazul la priza, vericati urmatoarele:
- daca siguranta si circuitul electric suporta
functionarea aragazului.
- daca sursa de alimentare este prevazuta
cu un sistem de impamantare ecient care sa corespunda reglementarilor si standar­delor in vigoare.
- daca priza este usor accesibila.
Conexiuni electrice (Putere mai mare decât 3,5 kW)*
Conexiuni electrice
Conexiunile electrice trebuie sa e realizate doar de o persoana calicata sau de personalul unui centru de service autorizat. Nu realizati modicari ale sistemului de alimentare cu energie electrica.
Recomandari
Aragazul a fost produs pentru a functiona la un curent alternativ trifazic (400V 3N~50 Hz). Voltajul este de 230V. Adaptarea aragazului la un curent monofazic este posibila prin realizarea in caseta de conectare a modicarilor prezentate in tabelul de mai jos. Diagrama se aa si pe capacul casetei de conectare. Tineti minte faptul ca rele de conectare trebuie sa corespunda tipului de conectare si puterii aragazului.
Menţiune!
Trebuie de luat în consideraţie necesitatea de conec­tare a lanţului de protecţie la contactul plăcii, ce se indică prin simbolul semn . Firele electrice trebuie să e protejate în modul corespunzător şi să aibă adăugător un întrerupător, ce va permite deconec­tarea de la reţea în situaţii excepţionale.
Pînă la conectarea instalaţiei la reţeaua electrică, trebuie de luat cunoştinţă cu informaţia indicată pe panoul din uzină şi schema de conectare
Menţiune!
Electricul este oblicat să elibereze utilizatorului “cererea de conectare a instalaţiei la reţeaua elec­trică” (anexă la talonul de garanţie). Conectarea instalaţiei prin alte metode, poate duce la defectarea acesteia.
des.4b
66
INSTALARE
Adaptarea aragazului la un alt tip de gaze
Aceasta operatiune trebuie efectuata numai de ca­tre un instalator autorizat.
In cazul in care aragazul trebuie alimentat cu tip de gaz decat cel pentru care a fost setat din fabrica­tie, adica G20 20 mbar, duzele arzatoarlor trebuie
schimbate si trebuie realizat reglajul acarii.
SOMIPRESS
auxiliar
diametrul
oriciului
Tip de gaz
duzei pentru
gaz
[mm]
puterea termică
nominală
1,00 kW
G20 2H 20 mbar 0,72 0,85 0,98 1,07 1,17 G30 3B/P 30 mbar 0,52 0,58 0,67 0,75 0,83
diametrul oriciului du-
zei pentru gaz [mm]
nominală
In vederea adaptarii aragazului la un tip de gaz diferit, trebuie sa procedati astfel:
● schimbati duzele (vezi tabelul de mai jos)
● reglati acara „economica”.
Atentie!
Aragazurile furnizate sunt prevazute cu arzatoare adaptate din fabricatie pentru a  racordate la tipul de gaz care este mentionat pe placuta cu date teh­nice si certicatul de garantie.
arzător
puterea termică
1,40 kW
mediu
puterea
termică
nominală
1,80 kW
diametrul oriciului du-
mare
zei pentru gaz [mm]
puterea
termică
nominală
2,40 kW
puterea termică
nominală
2,80 kW
Flacara arzator
Puternica
Economica
Modicare de la gaz lichid la
1. Modicati duza arzatorului in functie de tabelele de mai sus.
2.Desurubati usor surubul de reglare si reglati intensitatea acarii.
gaz natural
Pentru a realiza reglajele, trebuie sa scoateti butoanele.
Pentru suprafata arzatoarelor nu este necesara re­glarea aerului primar. O acara corecta se distinge prin conuri de culoare verde si albastra. In cazul in care acara este mica si slaba sau lunga, de culoa­re galbena si fumega, inseamna ca gazul nu este de calitate corespunzatoare si arzatorul este dete­riorat sau murdar. Pentru a verica acara, incalziti circa 10 minute ar­zatorul la intensitate puternica si apoi rotiti supapa arzatorului in pozitia economic. Flacara nu trebuie sa se stinga sau sa palpaie prin duza.
des.5a - Schimbarea duzei – desurubati duza cu o cheie speciala nr. 7 si inlocuiti-o cu o duza noua, in functie de tipul de gaz (vezi tabelul)
Atentie!
Adaptarea aparatului pentru racordare la un alt tip de gaz, diferit de cel indicat pe placuta cu date tehnice, trebuie realizata numai de catre un instalator autorizat.
Alimentarea arzatoarelor cu gaz se realizeaza prin deschiderea si setarea butoanelor normale, g.A. La cuptoarele cu dispozitiv de siguranta, este utilizat un buton cu supapa de siguranta, g. B. Butoanele trebuie reglate in timp ce arzatorul este deschis si acara este setata in pozitia economica, utilizand o surubelnia de 2,5 mm.
des.5b - Buton Copreci des.5c - Buton Copreci
Atentie!
Dupa nalizarea reglajelor, lipiti o eticheta pe care sa e indicat tipul de gaz la care a fost adaptat aragazul.
Modicare de la gaz natural la
1. Modicati duza arzatorului in functie de tabelele de mai sus.
2.Insurubati usor surubul de reglare pana si vericati intensi­tatea acarii.
gaz lichid
67
UTILIZARE
Inainte de prima utilizare
Indepartati ambalajul, goliti sertarul, curatati in­teriorul cuptorului si plita
Dezlipiti usor atichetele de pe usa cuptorului. In cazul in care raman urme vizibile pe geam, in­calziti usor cuptorul si aplicati pe zona respec­tiva spray pentru curatarea geamurilor, apoi stergeti cu un material textil moale.
Scoateti si spalati accesoriile cuptorului
cu apa calda si detergent lichid.
Porniti ventilatorul sau deschideti o fereastra.
● Incalziti cuptorul (la o temperatura de 250°C timp de aproximativ 30 min), indepartati petele si spalati cu atentie
● Va rugam sa respectati cu strictete instructiunile de utilizare ale acestui aparat.
Atentie!
Pentru cuptoarele prevazute cu programator electronic, timpul “0:00” va incepe sa clipeas­ca pe asaj, deasupra conectarii la sursa de alimentare.
● Pentru arzatorul auxiliar – diametrul recipientului trebuie sa e cuprins intre 90 si 150 mm,
● Pentru arzatorul mediu – diametrul recipientului trebuie sa e cuprins intre 160 si 220 mm,
● Pentru arzatorul mare – diametrul recipientului trebuie sa e cuprins intre 200 si 240 mm, iar inaltimea recipientului nu trebuie sa e mai mare decat diametrul sau.
des.6d: a - Gresit b - Corect
Butoanele pentru controlul arzatoarelor
des.6e: a - Pozitie „inchis” b - Pozitie „acara economica” c - Pozitie „acara puternica”
Programatorul trebuie sa e setat in functie de timpul curent. (Vezi Programator electronic). In cazul in care timpul curent nu este setat, utilizarea cuptorului nu este posibila.
Timer mecanic M*
Timer-ul nu comandă funcţionarea aragazului. Acesta este un semnalizator sonor care ne reamin­teşte că trebuie realizate scurte activităţi culinare. Intervalul timpului care poate  setat este de la 0 până la 60 minute.
des.6a
Atenţie.
În ceea ce priveşte intervalul setat între 0 şi 10 mi­nute, butonul timer-ului trebuie mai întâi rotit 90° şi apoi poate  setat la timpul de funcţionare dorit.
Timer mecanic Ms*
Timer-ul este destinat pentru comandarea funcţi­onării cuptorului. Poate  setat în intervalul de la 0 până la 120 de minute. După scurgerea timpului setat veţi auzi un semnal sonor şi cuptorul se va opri automat. Programare - butonul trebuie rotit în direcţia mişcă­rii acelor de ceasornic şi trebuie setat timpul dorit.
des.6b În cazul în care butonul se aă în poziţia „0” cupto-
rul nu va funcţiona. Dacă nu doriţi să folosiţi funcţia timer, atunci buto­nul trebuie setat în poziţia
des.6c
Atenţie. În ceea ce priveşte intervalul setat între 0 şi 10 minute, butonul timer-ului trebuie mai întâi rotit 90° şi apoi poate  setat la timpul de funcţionare dorit
Aprindere normala
● Aprindeti un bat de chibrit
● Apasati butonul si rotiti-l catre stanga, la pozitia „acara puternica”
● Apropiati chibritul aprins de arzator
● Setati intensitatea acarii (de exemplu, la pozitia „economic” ).
● Inchideti arzatorul la nalul prepararii, prin rotirea butonului catre dreapta (in pozitia inchis l).
Butonul pentru aprindere
● Apasati butonul pentru aprindere, marcat cu simbolul ,
● Apasati butonul corespunzator arzatorului si rotiti-l la pozitia „acara
puternica”,
● Mentineti butonul apasat pana cand se aprinde arzatorul.
● Setati intensitatea acarii (se exemplu, economic
)
● Inchideti arzatorul la nalul prepararii, prin rotirea butonului catre dreapta (in pozitia inchis l).
Aprindere automata*
● Apasati butonul si rotiti-l catre stanga, im pozitia „acara puternica”
● Mentineti butonul apasat pana cand se aprinde arzatorul.
● Dupa aprinderea arzatorului, eliberati butonul si setati intensitatea acarii.
Atentie!
La aragazurile prevazute cu supapa de si­guranta la arzator, mentineti apasat butonul pentru aprindere timp de 10 secunde, in pozitia „acara puternica” pentru a activa dispozitivul de siguranta.
Utilizarea arzatoarelor Alegerea recipientelor
Va atragem atentia ca diametrul bazei recipientului trebuie sa e intotdeauna mai mare decat coroana arzatorului. Dimensiunile recomandate pentru diametru trebuie sa e de 2,5 sau 3 ori mai mari decat diametrul
arzatorului, astfel:
*optional
68
UTILIZARE
Selectarea intensitatii acarii
Un arzator reglat corect are acara de culoare albas­tru deschis, cu conuri interioare vizibile. Selectarea intensitatii acarii depinde de pozitia la care a st setat butonul corespunzator butonului respectiv:
положения ручки конфорки:
acara puternica
acara redusa („acara economica”)
lкarzator inchis (alimentarea cu gaze este opri-
ta).
In functie de necesitati, intensitatea acarii poate  reglata in permanenta.
Срабатывание газ-контроля:
des.6f a - неправильно b - правильно
Atentie!
Nu reglati acara intre pozitia l si acara puternica .
Utilizarea supapei de protectie a arzatorului*
Unele modele sunt prevazute cu un sistem automat care intrerupe alimentarea cu gaz a arzatorului in momentul in care acara dispare. Acesta este un sistem de protectie impotriva scur­gerilor de gaze, in cazul in care acara se stinge. Utilizatorul trebuie sa intervina pentru a reaprinde arzatorul.
Plite electrice*
Zonele de preparare au diferite niveluri de caldura. Nivelul poate  ajustat treptat, prin rotirea butonului corespunzator catre dreapta sau catre stanga. Bu­tonul este incorporat in panoul de control, pentru a-l selecta trebuie sa:
- impingeti usor apoi sa il eliberati;
- setati pozitia corecta. Semnele de pe marginea butonului indica diferite niveluri atinse de zonele de preparare
lMIN. Incalzire 1 Preparare lenta, erbere inabusita a legumelor lSupe, recipiente mai mari 2 Frigere lenta lGratar, peste
3 MAX Incalzire rapida, preparare rapida, frigere 0 Oprire
des.6g
Atenţie !
Atrageţi atenţie la:
- curăţenia instalaţiei – o instalaţie murdară nu suportă toată intensitatea,
- păziţi instalaţia de corozie,
- deconectaţi instalaţia înainte de a lua vasele de pe ea,
- nu lăsaţi fără atenţie pe instalaţia conec­tată, vase cu bucate preparate pe baza grăsimilor, uleiurilor, grăsimile înerbîn­tate pot lua foc.
Alegerea recipientelor
Alegeti un recipient cu diametrul bazei cel putin la fel de mare ca si zona de preparare. Pentru friptura exista o zona speciala de 140 x 250. Nu utilizati re­cipiente cu baza concava sau convexa. Tineti minte intotdeauna sa acoperiti recipientele cu capac. Va recomandam sa utilizati recipiente cu baza groasa, uniforma. In cazul in care zonele de preparare sau recipien­tele sunt murdare, este imposibil sa va folositi de toata caldura.
Functiile cuptorului si utilizarea acestuia Cuptor cu convectie naturala
(conventional)
Cuptorul poate  incalzit utilizand elementul de incal­zire inferior si cel superior si gratarul (daca exista). Cuptorul este controlat cu ajutorul unui buton, ce este utilizat ca si comutator integrat impreuna cu butonul pentru reglarea temperaturii.
des.6i
Atentie!
In cazul modelelor ce nu au gratar, pozitia
nu se aa pe buton.
Pozitii posibile ale butoanelor
Lumina cuptor separata
Prin setarea butonului in aceas­ta pozitie, lumina din interiorul cupto­r u l u i e s t e p o r n i t a . U t i l i z a t i , d e e x e m p l u , cand doriti sa curatati interiorul cuptorului.
Elementul de incalzire superior si cel inferior sunt pornite
100-250
0
Termostatul permite utilizatorului sa seteze temperatura la o valoare cuprinsa 100°C si
C
250°C. Utilizati pentru coacere.
Gratarul pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceas­ta pozitie permite rumenirea alimentelor pe gratar sau pe rotisor.
Elementul de incalzire superior pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul este incalzit cu ajutorul elementului de incalzire superior. Acesta este utilizat de exemplu pentru coacere nala de su.
Elementul de incalzire inferior pornit. Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul este incalzit cu ajutorul elementului de incalzire inferior. Acesta esteutilizat de exemplu pentru coacere nala de jos.
Pornirea si oprirea cuptorului
Pentru a porni cuptorul trebuie sa:
● setati conditiile de functionare pentru cuptor, temperatura si modul de incalzire.
● Setati butonul pe pozitia dorita rotindu-l spre dreapta.
des.6z
*optional
69
UTILIZARE
Pornirea cuptorului este semnalizată prin aprinderea celor două diode de control, diodele funcţionării de control (de pornire) a aragazului R şi a diodei de control a termo-regulatorului L. Dioda de control care luminează R semnalizează că, cuptorul se aă în stare de funcţionare. Stingerea diodei de control L semnalizează că, cuptorul a atins tem­peratura setată. În cazul în care reţetele culinare recomandă introducerea mâncărurilor în cuptor încălzit, acest lucru trebuie realizat după ce dioda de control s-a stins pentru prima dată L. În timpul funcţionării cuptorului dioda L se va aprinde şi se va stinge periodic (menţinerea temperaturii în interiorul cuptorului). Dioda de control R poate, de asemenea, să e aprinsă atunci când butonul se aă în poziţia „Iluminare cuptor”. Oprirea cuptorului – pentru a opri cuptorul, setati butonul in pozitia “0”, rotind spre dreapta. Lumina se va stinge.
Cuptor cu convectie naturala (conventional)
Cuptorul poate  incalzit cu ajutorul elementului de incalzire superior si inferior, precum si cu ajutorul gratarului. Utilizarea cuptorului este controlata cu ajutorul butonului pentru functii – pentru a seta o functie anume trebuie sa rotiti butonul in pozitia
selectata, des.6j precum si butonul pentru reglarea temperaturii –
pentru a seta o anumita functie trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata. - Pис. 6k
Cuptorul poate  oprit prin setarea ambelor butoane in pozitia „ l” / „0”.
Posibile setari ale butonului pentru functiile cuptorului
des.6z Pornirea cuptorului este semnalizată prin aprinderea
celor două diode de control, diodele funcţionării de control (de pornire) a aragazului R şi a diodei de control a termo-regulatorului L . Dioda de control care luminează R semnalizează că, cuptorul se aă în stare de funcţionare. Stingerea diodei de control L semnalizează că, cuptorul a atins tem­peratura setată. În cazul în care reţetele culinare
Lumina pentru cuptor separata
Daca setati butonul in aceasta pozitie, va  aprinsa lumina in interiorul cuptorului, de exemplu atunci cand spalati interiorul acestuia.
Gratarul pornit
Setarea butonului in aceasta pozitie per­mite rumenirea alimentelor pe gratar.
Element de incalzire superior pornit
Setarea butonului in aceasta pozitie permite cuptorului sa e incalzit doar cu ajutorul elementului de incalzire superior pornit, deexemplu pentru coacerea nala de sus.
Elementul de incalzire inferior pornit
Atunci cand butonul este setat in aceasta pozitie, cuptorul este incalzit doar cu aju­torul elementului de incalzire inferior,de exemplu pentru coacerea nala de jos.
Elementul superior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie permite cuptorului sa e incalzit in mod conventional.
recomandă introducerea mâncărurilor în cuptor încălzit, acest lucru trebuie realizat după ce dioda de control s-a stins pentru prima dată L. În timpul funcţionării cuptorului dioda L se va aprinde şi se va stinge periodic (menţinerea temperaturii în interiorul cuptorului). Dioda de control R poate, de asemenea, să e aprinsă atunci când butonul se aă în poziţia „Iluminare cuptor”.
Cuptor cu circulare automata a aerului (functio­nare cu ventilator)
Cuptorul poate  incalzit cu ajutorul elementului de incalzire superior si inferior, precum si cu ajutorul gratarului. Utilizarea cuptorului este controlata cu ajutorul butonului pentru functii – pentru a seta o functie anume trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata,
des.6l precum si butonul pentru reglarea temperaturii – pen-
tru a seta o anumita functie trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata.
des.6k
Cuptorul poate  oprit prin setarea ambelor butoane in pozitia „ l” / „0”.
Atentie!
Atunci cand selectati orice functie de in­calzire (pornirea unui element de incalzire, etc.) cuptorul va  pornit dupa ce a fost setata temperatura cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii.
Posibile setari ale butonului pentru
0
functiile cuptorului Lumina pentru cuptor separata
Daca setati butonul in aceasta pozitie, va  aprinsa lumina in interiorul cuptorului, de exemplu atunci cand spalati interiorul acestuia.
Încălzire rapidă
Este pornit dispozitivul de încălzire superior, prăjitorul şi ventilatorul. Este folosit pentru încălzirea preliminară a cuptorului.
Dezgheţare
Este pornit numai ventilatorul, fără a fi folosite dispozitivele de încălzire.
Ventilator si gratar combinat pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul activeaza functia gratar combinat si ventilator. Aceasta functie accelereaza procesul de prajire si imbuna­tateste gustul alimentelor. Utilizati gratarul cu usa cuptorului inchisa.
Gratar combinat (gratar si element de incalzire superior)
Atunci cand este selectata aceasta func­tie, este permisa rumenirea alimentelor cu ajutorul gratarului si a elementului de incalzire superior. Aceasta functie permite setarea unei temperaturi mai ridicate in partea superioara a suprafetei de prepa­rare, rumenind mai bine si pe o suprafata mai mare.
70
UTILIZARE
Gratarul pornit
Setarea butonului in aceasta pozitie permite rumenirea alimentelor pe gratar.
Elementul de incalzire inferior pornit
Atunci cand butonul este setat in aceasta pozitie, cuptorul este incalzit doar cu ajutorul elementului de incalzire inferior,de exemplu pentru coacerea nala de jos.
Elementul superior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie permite cuptorului sa e incalzit in mod conventional.
Ventilatorul, elementul de incalzire supe­rior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie este utila pentru coacerea prajiturilor. Cuptor conventional cu ventilator.
des.6z Pornirea cuptorului este semnalizată prin aprinderea
celor două diode de control, diodele funcţionării de control (de pornire) a aragazului R şi a diodei de control a termo-regulatorului L. Dioda de control care luminează R semnalizează că, cuptorul se aă în stare de funcţionare. Stingerea diodei de control L semnalizează că, cuptorul a atins tem­peratura setată. În cazul în care reţetele culinare recomandă introducerea mâncărurilor în cuptor încălzit, acest lucru trebuie realizat după ce dioda de control s-a stins pentru prima dată L. În timpul funcţionării cuptorului dioda L se va aprinde şi se va stinge periodic (menţinerea temperaturii în interiorul cuptorului). Dioda de control R poate, de asemenea, să e aprinsă atunci când butonul se aă în poziţia „Iluminare cuptor”.
Cuptor cu circulare automata a aerului (include un ventilator si un element de incalzire cu ventilator ultra)
Cuptorul poate  incalzit cu ajutorul elementului de in­calzire inferior si cel superior, gratarului si al elementului de incalzire cu ultra ventilator. Utilizarea cuptorului este controlata cu ajutorul butonului pentru functii – pentru a seta o anumita functie, trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata,
des.6m si butonul pentru reglarea temperaturii – pentru a
seta o anumita functie, trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata.
des.6k
*optional
Cuptorul poate  oprit prin setarea ambelor butoane in pozitia „ l” / „0”.
Atentie!
Atunci cand selectati o functie de incalzire (pornirea unui radiator, etc.), cuptorul va  por­nit doar dupa ce a fost setata temperatura.
Posibile setari ale butonului pentru func-
0
tiile cuptorului Lumina pentru cuptor separata
Daca setati butonul in aceasta pozitie, va  aprinsa lumina in interiorul cuptorului, de exemplu atunci cand spalati interiorul acestuia.
Încălzire rapidă
Este pornit dispozitivul de încălzire superior, prăjitorul şi ventilatorul. Este folosit pentru încălzirea preliminară a cuptorului.
Dezgheţare
Este pornit numai ventilatorul, fără a  folosite dispozitivele de încălzire.
Ventilator si gratar combinat pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul activeaza functia gratar combinat si ventilator. Aceasta functie acce­lereaza procesul de prajire si imbunatateste gustul alimentelor. Utilizati gratarul cu usa cuptorului inchisa.
Gratar combinat (gratar si element de incalzire superior)
Atunci cand este selectata aceasta functie, este permisa rumenirea alimentelor cu aju­torul gratarului si a elementului de incalzire superior. Aceasta functie permite setarea unei temperaturi mai ridicate in partea superioara a suprafetei de preparare, rumenind mai bine si pe o suprafata mai mare.
Gratarul pornit
Setarea butonului in aceasta pozitie permite rumenirea alimentelor pe gratar.
Elementul de incalzire inferior pornit
Atunci cand butonul este setat in aceasta pozitie, cuptorul este incalzit doar cu ajutorul elementului de incalzire inferior,de exemplu pentru coacerea nala de jos.
Elementul superior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie permite cuptorului sa e incalzit in mod conventional.
71
UTILIZARE
Termo-circulaţia pornită
Fixarea butonului în poziţia „termo-circula­ţia pornită”permite încălzirea cuptorului în mod forţat cu ajutorul termo-ventilatorului care este amplasat în partea centrală a peretelui din spate a camerei cuptorului. În comparaţie cu, cuptorul convenţional sunt utilizate temperaturi de coacere mai joase. Folosirea acestei metode de încălzire permite distribuirea uniformă a căldurii de jur împrejurul felului de mâncare care este în cuptor.
Ventilatorul, elementul de incalzire superior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie este utila pentru coacerea prajiturilor. Cuptor conventional cu ventilator.
Termo-circulaţia şi rezistenţa inferioară pornite
În cazul în care butonul se găseşte în această poziţie, cuptorul realizează funcţia termo-circulaţiei şi este pornită rezistenţa inferioară ceea ce conduce la creşterea temperaturii în partea de jos a produsului care este copt. O cantitate mai mare de energie termică furnizată în partea de jos a produsului copt, prăjituri umede, pizza.
des.6z Pornirea cuptorului este semnalizată prin aprinderea
celor două diode de control, diodele funcţionării de control (de pornire) a aragazului R şi a diodei de control a termo-regulatorului L . Dioda de control care luminează R semnalizează că, cuptorul se aă în stare de funcţionare. Stingerea diodei de control L semnalizează că, cuptorul a atins tem­peratura setată. În cazul în care reţetele culinare recomandă introducerea mâncărurilor în cuptor încălzit, acest lucru trebuie realizat după ce dioda de control s-a stins pentru prima dată L. În timpul funcţionării cuptorului dioda L se va aprinde şi se va stinge periodic (menţinerea temperaturii în interiorul cuptorului). Dioda de control R poate, de asemenea, să e aprinsă atunci când butonul se aă în poziţia „Iluminare cuptor”.
Utilizarea gratarului*
Procesul de frigere se realizeaza cu ajutorul razelor infrarosii emise asupra recipientului de catre elemen­tul de incalzire incandescent al gratarului. Pentru a porni gratarul trebuie sa:
Setati butonul pentru functii pe pozitia marcata cu.
● Incalziti cuptorul aproximativ 5 minute (cu usa cuptorului inchisa).
● Introduceti tava pe nivelul potrivit de preparare, iar daca frigeti pe gratar introduceti pe nivelul urmator inferior o tava colectoare (sub gratar).
Inchideţi uşa cuptorului.
Pentru frigerea cu ajutorul functiei si a grataru­lui combinat, temperatura trebuie sa e setata pe 210°C, insa functia gratar cu ventilator trebuie sa e setata la o temperatura maxima de 190°C.”
Atenţie!
Prăjirea se face cu uşa cuptorului închisă. Când se utilizează funcţia de prăjire ele­mentele cuptorului pot  erbinţi. Reco­mandăm să nu permiteţi accesul copiilor în apropierea cuptorului.
Utilizarea rotisorului*
Rotisorul este folosit pentru rotirea mâncării in timpul gatirii. Este indicat pentru pentru pui, kebab, cârnaţi, etc. La utilizarea rezistenţei superioare împreună cu rezistenţa grill.Rotisorul se poate opri întâmplător sau schimba rotaţia. Aceasta nu inuenţează func­ţionarea cuptorului şi calitatea frigerii.
Pentru a prepara mâncarea :
● puneţi ţepuşa şi asiguraţi-o cu furca
inseraţi cadrul 4 la nivelul „ III „ al cuptorului
amplasaţi ţepuşa pe cadrul
● Inchideţi uşa cuptorului.
des.6y
72
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Coacere
● Va recomandam sa utilizati tavile furnizate im­preuna cu cuptor.
● Puteti utiliza si alte recipiente ce trebuie sa e asezate pe raftul de uscare; este recomandabil sa utilizati tavi de culoare neagra, deoarece sunt mai bune conductoare de caldura si scurteaza timpul de preparare.
● Tavile cu suprafete lucioase nu sunt recoman­date atunci cand utilizati metoda conventionala de incalzire (arzator superior si inferior). Partea inferioara a prajiturii va  arsa.
● Atunci cand utilizati functia ventilator ultra, nu este nevoie sa incalziti in prealabil cuptorul, pentru alte tipuri de incalzire trebuie sa incalziti cuptorul inainte de a introduce prajitura.
● Inainte de a scoate prajitura din cuptor, vericati daca este coapta, cu ajutorul unui betisor din lemn (daca prajitura este gata, batul trebuie sa e uscat si curat dupa ce a fost scos din prajitu­ra).
● Dupa ce ati oprit cuptorul este recomandabil sa lasati prajitura in interior timp de 5 min.
● Temperatura utilizata in modul ventilator ultra este cu aproximativ 20 – 30 grade mai mica decat in cazul prepararii normale (atunci cand utilizati elementul de incalzire superior si cel inferior).
● Parametri de coacere oferiti in Tabelul sunt aproximativi si pot  corectati bazandu-va pe propriile experiente si preferinte.
Cuptor cu convectie naturala (conventional)
Tipul
produsului care
va  copt felului de
Funcţia
cuptorului
Temperatura Nivelul Timpul [min]
● Daca informatiile oferite in retete difera consi­derabil de valorile incluse in acest manual de utilizare, respectati instructiunile din manual.
Rumenirea carnii
● Puteti prepara bucati de carne mai mari de 1 kg in cuptor, insa cele mici pot  preparate pe arzatorul cu gaz.
● Utilizati recipiente termorezistente atunci cand preparati carne in cuptor, cu manere ce sunt de asemenea rezistente la temperaturi ridicate.
● Atunci cand preparati carne pe raftul de uscare sau pe gratar, va recomandam sa asezati pe cel mai coborat nivel o tava cu apa.
● Este recomandabil sa intoarceti carnea cel putin o data in timpul prepararii si sa o ungeti cu sucul acesteia sau cu apa erbinte cu sare – nu turnati apa rece pe carne.
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
Important!
Parametrii cuprinşi în acest tabel sunt orientativi şi pot  corectaţi în funcţie de propria experienţă şi pro­priile gusturi culinare.
73
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Cuptor cu circulare automata a aerului (functionare cu ventilator)
Tipul
produsului care
va  copt felului de
Funcţia
cuptorului
Temperatura Nivelul Timpul [min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Important!
Parametrii cuprinşi în acest tabel sunt orientativi şi pot  corectaţi în funcţie de propria experienţă şi pro­priile gusturi culinare.
74
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Cuptor cu circulare automata a aerului (include un ventilator si un element de incal­zire cu ventilator ultra)
Tipul
produsului care
va  copt felului de
Funcţia
cuptorului
Temperatura Nivelul Timpul [min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Important!
Parametrii cuprinşi în acest tabel sunt orientativi şi pot  corectaţi în funcţie de propria experienţă şi pro­priile gusturi culinare.
75
CURATARE SI INTRETINERE
Prin curatarea si intretinerea corespunzatoare a aragazului veti avea o inuenta semnicativa asupra evitarii erorilor de functionare a acestuia.
Inainte de a curata aragazul, acesta trebuie sa e oprit iar butoanele in pozitia „l” / „0”. Nu curatati aragazul daca acesta nu s-a racit complet.
A r z a t o a r e l e , s u p o r t u l p e n t r u r e c i p i e n t e si interiorul aragazului
In cazul in care arzatoarele si suporturile pentru recipiente sunt murdare, acestea pot  indepartate si spalate cu apa calduta si produse de curatare pentru ulei si grasimi. Stegeti apoi cu un material textil uscat. Dupa indepartarea suporturilor pentru recipiente, puteti sa spalati suprafata plitei si apoi sa o stergeti cu un material textil moale. Vericati, in special, ca oriciile pentru acara sa e curate (vezi imaginea de mai jos).Nu utilizati bureti metalici sua substante de curatare abrazive. des.7,
Atentie!
Elementele arzatorului trebuie sa e in per­manenta curate. Este posibil ca particulele de apa sa impiedice emisia de gaze si aca­ra arzatorului sa e incorecta.
Trebuie să vericaţi, dacă elementele arză­torului au fost puse corect la locul său după ce acesta a fost curăţat.
Poziţia ne-axială a capacului arzătorului poate conduce la defectarea permanentă a arzătorului. des.8.
Spalati elementele din email ale aragazului cu pro­duse lichide de curatare. Nu utilizati pentru curatare produse puternic abrazive, cum ar  pudra abraziva, bureti metalici, perii etc. Inainte de a incepe sa utilizati aragazul cu plita din inox, este foarte important sa curatati bine suprafata de inox. Trebuie sa indepartati resturile de lipici si foliile de protectie care au fost utilizate pentru am­balare. Plita trebuie curatata dupa ecare utilizare. Nu lasati sa se acumuleze foarte multa murdarie pe plita, in special de la alimente sau de la lichide. Se recomanda utilizarea unui produs ca Stahl-Fix pentru curatarea initiala si pentru curatarea periodica a plitei de inox.
Cuptor
● Cuptorul trebuie sa fie curatat dupa fiecare utilizare. Atunci cand il curatati, aprindeti lumina din interiorul acestuia pentru a avea o mai buna vizibilitate
● Interiorul cuptorului trebuie sa e curatat doar cu apa calda si o cantitate redusa de detergent lichid.
Curatare cu abur:*
- Turnati 250ml de apa (1 pahar) intr-un reci-
pient si introduceti-l in cuptor pe primul nivel de jos.
- Inchideti usa cuptorului.
- Setati temperatura pe 50°C iar butonul pen-
tru functii in pozitia pentru elementul de incalzire inferior.
- Incalziti interiorul cuptorului timp de 30 de
minute.
- Deschideti usa cuptorului, stergeti interiorul
cu ajutorul unui prosop sau al unui burete
si spalati cu apa calda si detergent lichid.
Atentie! Umezeala sau apa reziduala de sub aragaz pot proveni de la curatarea cu abur.
● Dupa curatarea interiorului cuptorului, stergeti pentru a se usca.
Atentie!
Nu utilizati produse de curatare ce contin materiale abrazive pentru curatarea si intre­tinerea panoului frontal din sticla.
Inlocuirea becului cuptorului Pentru a evita pericolul de electrocutare, asigu-
rati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de a inlocui becul.
● Setati toate butoanele de control pe pozitia l / „0” „si scoateti stecherul cablului de alimentare
din priza.
● Desurubati si spalati capacul becului, apoi ster­geti-l.
● Desurubati becul, introduceti altul nou – un bec cu temperatura mai ridicata (300°C) cu urmatorii parametri:
- voltaj 230 V
- Putere 25 W
- Filet E14.
Becul pentru cuptor - des. 9
● Inletati becul si asigurati-va ca este bine xat.
● Inletati la loc capacul.
Cuptoarele care sunt marcate cu litera D* sunt echipate în elemente de ghidare din sârmă care pot  scoase foarte uşor (grilaj). Pentru a le scoate pentru a  spălate trebuie să trageţi de elementul de blocare din partea frontală (Z1) apoi elementul de ghidare trebuie înclinat şi scos din elementul de blocare din spate (Z2). După ce au fost spălate,
elementele de ghidare trebuiesc amplasate din nou în cuptor şi trebuie blocate elementele de blocare (Z1 şi Z2). - des. 10,
Cuptoarele marcate cu literele Dp* posedă elemen­te de ghidare de tip telescop din oţel inoxidabil care la rândul lor sunt xate de elementele de ghidare din sârmă. Aceste elemente de ghidare trebuiesc scoase şi spălate împreună cu elementele de ghi­dare din sârmă. Înainte de a pune tăvile, aceste ele­mente de ghidare trebuiesc scoase în afară (dacă, cuptorul este încălzit, elementele de ghidare trebu­iesc scoase în afară agăţând cu partea din spate a tăvilor de tampoanele care se găsesc în partea frontală a elementelor de ghidare) şi apoi aceste elemente de ghidare trebuiesc împinse împreună cu tava.
Atenţie!
Elementele de ghidare de tip telescop nu trebuiesc spălate în maşinile de spălat vase.
*optional
76
CURATARE SI INTRETINERE
Vericari periodice
In afara de curatarea aragazului, trebuie sa: lRealizati vericari periodice ale elementelor de
control si a unitatilor de preparare. Dupa expi­rarea garantiei, apelati la un tehnician autorizat pentru ca vericarea aragazului sa e realizata la un centru de service autorizat, cel putin o data la 2 ani.
l Reparati orice erori, l Realizati intretinerea periodica a unitatii de
preparare a aragazului.
Atentie!
Toate reparatiile si activitatile normale tre­buie sa e realizate de catre un centru de service autorizat sau de catre o persoana autorizata.
Scoaterea usii
Pentru a avea un acces mai bun la interiorul cuptoru­lui pentru a il curata, puteti sa scoateti usa acestuia. Pentru acest lucru, inclinati dispozitivul de prindere al usii, ridicati si trageti spre dumneavoastra. Pentru a pune usa la loc, faceti acelasi lucru in sens invers. Asigurati-va de faptul ca balamalele sunt xate corespunzator. Dupa ce ati xat usa, dispozitivul de siguranta trebuie sa e coborat din nou cu atentie. Daca acesta nu este setat, pot  avariate balamalele atunci cand se inchide usa.
des.11 - Inclinarea dispzitivelor de siguranta ale balamalelor
Scoaterea geamului interior*
1. Cu ajutorul şurubelniţei cu cap crestat se vor deşuruba şuruburile aate în balamalele latera­le (des. 11А).
2. Balamalele se scot cu ajutorul unei şurubelniţe drepte şi se scoate şipca superioară a uşii (des. 11A, 11B).
3. Geamul interior se scoate din suporţi ( în partea inferioară a uşii ). (des. 11С)
4. Se spală geamul cu apă călduţă şi cu o mică cantitate de detergent.
Pentru a monta geamul din nou trebuie să acţi-
onăm invers. Partea netedă a geamului trebuie să se ae în partea superioară.
des. 11C - Scoaterea geamului interior
Scoaterea usii
Pentru a avea un acces mai bun la interiorul cuptoru­lui pentru a il curata, puteti sa scoateti usa acestuia. Pentru acest lucru, inclinati dispozitivul de prindere al usii, ridicati si trageti spre dumneavoastra (рис. 12А). Pentru a pune usa la loc, faceti acelasi lucru in sens invers. Asigurati-va de faptul ca balamalele sunt xate corespunzator. Dupa ce ati xat usa, dis­pozitivul de siguranta trebuie sa e coborat din nou cu atentie. Daca acesta nu este setat, pot  avariate balamalele atunci cand se inchide usa.
des. 12A - Inclinarea dispzitivelor de siguranta ale balamalelor
Scoaterea geamului interior*
1. Cu ajutorul unei şurubelniţe clasice plate tre­buie să daţi la o parte plinta superioară a uşii, începând cu desprinderea delicată a acesteia pe margini (des. 12В).
2. Daţi la o parte plinta superioară a uşii (des. 12В и 12С)
3. Geamul interior se scoate din suporţi ( în partea inferioară a uşii ). des. 12D, 12D1.
4. Se spală geamul cu apă călduţă şi cu o mică cantitate de detergent.
Pentru a monta geamul din nou trebuie să acţi-
onăm invers. Partea netedă a geamului trebuie să se ae în partea superioară.
Atenţie! Nu forţaţi plinta superioară simultan, pe ambele laturi ale uşii. Pentru a monta corect
plinta superioară a uşii trebuie să apropiaţi de uşă capătul stâng al plintei iar capătul drept al aceste­ia trebuie apăsat până ce veţi auzi sunetul specic „clic”. Apoi apăsaţi plinta la capătul stâng al aceste­ia până ce veţi auzi sunetul specic „clic”.
Des. 12D - Scoaterea geamului interior. 3 geamu­lui. Des. 12D1 - Scoaterea geamului interior. 2 geamu­lui.
CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA
In caz de urgenta, trebuie sa:
Opriti toate unitatile de functionare ale aragazului
● Scoateti stecherul cablului de alimentare din priza
● Apelati la un centru de service autorizat
● Unele erori minore pot  rezolvate prin vericarea instructiunilor oferite in tabelul de mai jos. Inainte de a apela la un centru de service autorizat, vericati urmatoarele puncte din tabel
PROBLEMA CAUZA ACTIUNE
1.Arzatorul nu se aprinde.
*optional
Orificiile pentru flacara sunt murdare.
77
Inchideti robinetul tevii de gaze, inchideti butonul corespunzator arzatorului, aerisiti incaperea, suati oriciile pentru acara.
CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA
PROBLEMA CAUZA ACTIUNE
2.Aprinderea automata nu func­tioneaza.
3.Flacara se stinge imediat dupa aprinderea arzatorului.
4.Aprinderea electrica nu func­tioneaza.
Vericati siguranta de la panoul
Este intrerupta alimentarea cu energie electrica.
Este intrerupta alimentarea cu gaze.
Aprinzatorul este murdar. Curatati aprinzatorul.
Butonul nu este mentinut apasat sucient.
Butonul este eliberat prea re-
pede.
Este intrerupta alimentarea cu energie electrica.
electric al locuintei; in cazul in care siguranta este arsa, inlocui­ti-o cu o siguranta noua.
Deschideti robinetul tevii de gaze.
Mentineti butonul apasat pana cand apare acara pe coroana arzatorului.
Mentineti butonul apasat mai mult timp in pozitia „acara pu­ternica”.
Vericati siguranta de la panoul electric al locuintei; in cazul in care siguranta este arsa, inlocu­iti-o c siguranta noua
5. Asajul programatorului cli­peste “0:00”.
6.Lumina cuptorului nu functioneaza. Becul este slabit sau ars.
Aparatul a fost deconectat de la sursa de alimentare sau a fost o intrerupere temporara de alimentare.
Vezi timpul curent (vezi Utiliza­rea programatorului)
Mentineti butonul apasat mai mult timp in pozitia „acara pu­ternica”.
DATE TEHNICE
Voltaj 230V ~ 50Hz Putere Maxim 6,1 kW Dimensiuni aragaz (IxLxA) 50 / 60 / 85 cm
Model
FCM5* A 0,79 65-72 mare 44 27-49 1280
Clasa energetica: A….G (A=economic…G=putin economic)
Clasa
ener-
getica
Consum
energe-
tic
[kWh]
Capacitate utila cuptor
[litri ]
Marime
78
Timp preparare
(bazat pe incarcare
standard) [min]
Zgomot
[dB(A) re
1 pW]
Grill
[cm2]
DE
Dieser Gasherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem darstellen. Bevor der Gasherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funkti­onstüchtigkeit überprüft. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfehler. Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jederzeit gri󰀨bereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt. Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
INHALTSVERZEICHNIS
UNSERE ENERGIESPARTIPPS 79 SICHERHEITSHINWEISE 80 BEDIENELEMENTE 82 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE 83 TECHNISCHE DATEN 84 WENN’S MAL EIN PROBLEM GIBT 84
SEHR GEEHRTER KUNDE
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwortlich ver­braucht, der schont nicht nur die Haushaltskasse, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Strom! Folgen­des können Sie tun:
● Das richtige Kochgeschirr be­nutzen. Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als der Flammenkranz
Kochgeschirrdeckel.
● Halten Sie die Brenner, den Rost und das Herd­oberblech sauber.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertragung
– sind sie erst einmal stark eingebrannt, ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbelastenden Mitteln möglich.
Besonders sauber zu halten sind die Flammen-
austrittsö󰀨nungen an den Brennerkappenringen und die Brennerdüsenaustritte.
● Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft ö󰀨nen.
● Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich
sparsamer im Topf auf dem Gasherd garen.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten wird
empfohlen, den Backofen 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit auszuschalten.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdichtungen
geht Wärme verloren. Deshalb: Am besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Gefrier-
anlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch unnötig.
des Brenners sein.Benutzen Sie
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpackung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Auspacken bitte Verpackungsteile umweltfreundlich entsorgen. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich, hundertprozentig
wiederzuverwerten und wurden mit gekennzeichnet. Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Polyäthylen-
beutel, Styroporstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
einem entsprechenden Symbol
AUSSERBETRIEBNAHME
Nach Beendigung der Benutzung des Geräts darf er nicht zusammen mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wer­den, sondern ist an einer Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und elek­tronische Geräte abzugeben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert.
eingesetzten Materialien sind ihrer Kennzeichnung entsprechend zur Wiederverwendung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der Verwertung von Wertsto󰀨en oder anderer Formen der Verwertung von gebrauchten Geräten leisten Sie einen wesent­lichen Beitrag zum Umweltschutz. Ihre Gemeindeverwaltung wird Ihnen Auskunft über die zuständige Recyclingstelle für Altgeräte erteilen.
Die bei der Herstellung dieses Geräts
79
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperli­chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Rei­nigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen. Achtung! Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeaufsichtigt (Brandgefahr!). Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zulöschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder einer nichtentammbaren Decke. Achtung! Verwenden Sie die Kochäche nicht als Ablage­äche (Brandgefahr!). Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Geräts. Zugängliche Teile können bei Be nut zung heiß werden. Kinder fern halten. Achtung. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochäche keine aggressiven Putzmittel oder scharfen Metallgegenstände, die die Oberäche beschädigen könnten (Entstehung von Sprüngen oder Brüchen). Achtung.Um Stromschläge zu vermeiden, muss man sich vor dem Wechsel die Glühlampe vergewissern, dass das Gerät abgeschaltet ist. Es wird empfohlen die Abdeckung vor dem Ö󰀨nen von jeg­licher Verschmutzung zu reinigen. Es wird empfohlen die Oberäche der Kochplatte vor dem Zudecken abkühlen zu lassen. Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
80
SICHERHEITSHINWEISE
l Starke Erhitzung des Geräts während des
Betriebs. Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Herdes.
l Wir bitten Sie auf Kinder während der Nutzung
des Herdes zu achten, da sie ja mit der Bedie­nung des Herdes nicht vertraut sind. Besonders heiße Oberächenbrenner, Backofeninnenraum, Roste, Backofentürscheibe, Kochgeschirr mit heißen Flüssigkeiten können zur Verbrennung Ihres Kindes führen.
l Achten Sie darauf, dass elektrische Anschluss-
leitungen von mechanischen Küchengeräten, z.B. Mixer, keine heißen Herdteile berühren.
l Bewahren Sie in der Schublade keine leicht ent-
zündlichen Sto󰀨e auf, da diese sich während des Betriebs des Backofens entzünden können.
l Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht
lassen! Öle und Fette können sich infolge von Überhitzung entzünden.
l Auf den Siedemoment achten, um ein Überlau-
fen auf den Brenner zu vermeiden.
l Bei Betriebsstörungen darf der Herd erst nach
der Beseitigung des Schadens durch eine Fach­kraft in Betrieb genommen werden.
l Den Gasanschlusshahn oder das Gasaschen-
ventil nicht ö󰀨nen, ohne zuvor festzustellen, dass alle Hähne zu sind.
l Vermeiden Sie ein Überlaufen und die Ver-
schmutzung der Brenner. Bei Verschmutzung sofort nach dem Abkühlen reinigen und trock­nen.
l Kochgeschirr nicht direkt auf den Brennern
abstellen,
l Auf dem Rost über einem Brenner kein Koch-
geschirr, das schwerer als 10 kg sind, abstellen. Auf dem gesamten Rost darf kein Kochgeschirr abstellt werden, dessen Gesamtgewicht 40 kg übersteigt.
l Nicht gegen die Drehknöpfe und Brenner schla-
gen.
l Keine Gegenstände, die schwerer als 15 kg sind,
auf der geö󰀨neten Backofentür abstellen.
l Verboten ist die Durchführung von Umbau- und
Instandsetzungsarbeiten am Herd durch unqua­lizierte Personen.
l Es ist verboten die Gashähne am Herd aufzudre-
hen, wenn kein angezündetes Streichholz oder sonstiges Gaszündgerät bereitgehalten wird.
l Es ist verboten die Gasamme durch Ausblasen
zu löschen.
l Es wird empfohlen die Abdeckung vor dem Ö󰀨-
nen von jeglicher Verschmutzung zu reinigen. Es wird empfohlen die Oberäche der Kochplatte vor dem Zudecken abkühlen zu lassen.
l Die Glasabdeckung kann infolge von Erhit-
zung springen. Vor dem Zudecken alle Bren­ner ausmachen.
l Nicht autorisierte Personen dürfen den Gas-
herd nicht willkürlich auf eine andere Gassorte umstellen, an einen andern Platz stellen oder Veränderungen an der Gas- und Elektroinstal­lation vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur von qualizierten und autorisierten Installateuren vorgenommen werden.
l Keine Scheuermittel oder scharfen Metallge-
genstände zur Glasreinigung verwenden; sie können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das Glas springt.
l Keine Kleinkinder und Personen, die nicht mit
Bedienungsanleitung des Herdes vertraut sind, an den Herd lassen.
l BEI VERDACHT, DASS GAS ENTWEICHT, IST
ES VERBOTEN:
Streichhölzer anzuzünden, zu rauchen, elektri-
sche Stromverbraucher ein- oder auszuschalten (Klingel oder Lichtschalter) und andere elektri­sche und mechanische Geräte, die Funkenbil­dung verursachen können, zu gebrauchen. In solch einem Fall ist das Ventil der Gasasche beziehungsweise das Sperrventil der Gas­anschlussleitung sofort zu schließen und der Raum zu lüften, anschließend ist eine befugte Fachkraft zur Beseitigung der Störungsursache hinzuzuziehen.
l Bei Betriebsstörungen infolge technischer
Mängel muss unbedingt die Stromzufuhr unter­brochen (Vorgehensweise wie oben) und eine Reparatur veranlasst werden.
l An die Gasinstallation dürfen keine
Antennenleitungen,z. B. Radioantennen, ange­schlossen werden.
l Falls es zu einer Entzündung des entweichenden
Gases aus einer undichten Installation kommt, ist die Gaszufuhr sofort am Sperrventil zu schlie­ßen.
l Falls es zu einer Entzündung des entweichenden
Gases aus einem undichten Gasaschenventil kommt, ist wie folgt vorzugehen: Verdecken Sie die Gasasche mit einer nassen Decke, um die Gasasche abzukühlen, schließen Sie das Gas­aschenventil. Nach dem Abkühlen bringen Sie die Gasasche ins Freie. Die Wiederverwendung von beschädigten Gasaschen ist untersagt.
l Wird der Gasherd für einige Tage nicht genutzt,
schließen Sie das Hauptventil der Gasinstallati­on, falls Sie Gasaschen verwenden, schließen Sie das Gasventil nach jeder Nutzung.
l Die Nutzung des Koch- und Bratgerätes bewirkt
die Absonderung von Wärme und Feuchtigkeit im Raum, in welchem das Gerät installiert ist. Es ist sicherzustellen, dass der Küchenraum gut gelüftet ist; die natürlichen Lüftungsö󰀨nungen sind o󰀨en zu halten oder mechanische Lüftungs­geräte zu installieren (Dunstabzugshaube mit mechanischem Abuzg).
l Eine langandauernde, intensive Nutzung des
Gerätes kann eine zusätzliche Lüftung notwen­dig machen, zum Beispiel durch Ö󰀨nen eines Fensters oder durch wirksamere Ventilation, beispielsweise durch Erhöhung der Ausbeute der mechanischen Ventilation, wenn eine solche angewendet wird.
l Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im
haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt. Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß und kann gefährlich sein.
81
BEDIENELEMENTE
1a 1b 1 Backofen-Temperaturregler
2 Backofen-Funktionsregler 3, 4, 5, 6 Schalter für Gasbrenner 7 Kontrollleuchte (Heizunganzeige) L 8 Kontrollleuchte (Betriebsanzige) R 9 Türgri󰀨 10 Geschirrkasten 11 Großer Brenner 12 Mittlerer Brenner 13 Rost 14 Mittlerer Brenner 15 Hilfsbrenner 16 Abdeckung* 17 Zeit schaltuhr*
1 Backofen-Temperaturregler 2 Backofen-Funktionsregler 3, 4, 5, 6 Schalter für Gasbrenner 7 Kontrollleuchte (Heizunganzeige) L 8 Kontrollleuchte (Betriebsanzige) R 9 Türgri󰀨 10 Geschirrkasten 11 Großer Brenner 12 Mittlerer Brenner 13 Rost 14 Mittlerer Brenner 15 Kochmulde 16 Abdeckung*
IHR HERD STELLT SICH VOR
2a- Backofen-Temperaturregler / Backofen-Funkti-
onsregler 2b- Druckschalter Zünder* 2c- Mechanischer Stopper* 2d- Backofen-Temperaturregler / Backofen-Funkti-
onsregler 2e- Backofen-Temperaturregler / Backofen-Funkti-
onsregler 2f- Kochmulde a- Sicherheitsvorrichtung gegen Gasaus-
tritt* b- Funken-zünder*
3a Backblech* 3b Grillrost (Gitterrost)* 3c Bratblech* 3d Drehspieß* 3e Backblechträger
*vorhanden nur bei einigen Modellen
82
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des Herdes sowie dessen richtige Wartung haben einen wesent­lichen Einuss auf die Verlängerung der einwand­freien Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschalten. Dabei nicht vergessen, sicherzustellen, dass sich alle Schal­ter in Position „”/„0” benden. Lassen Sie den Herd vollständig auskühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen. Brenner, Rost des Herdoberblechs,
Herdgehäuse
Bei Verschmutzung von Rost und Brennern diese Ausstattungsteile vom Herd abnehmen und im warmen Wasser mit Zusatz von fett- und schmutz­löslichen Mitteln waschen. Danach trocken reiben. Ist der Rost abgenommen, so ist das Herdoberblech zu reinigen und mit einem trockenen und weichen Tuch abzuwischen. Besonders sauber zu halten sind die Flammenaustrittsö󰀨nungen an den Brennerkap­penringen und die Brennerdüsenaustritte – siehe Abbildung unten. Die Düsenaustritte sind mit einem dünnen Kupferdraht zu reinigen. Keinen Stahldraht benutzen! Düsenaustritte nicht anbohren! (Abb. 7).
Achtung!
Brennerteile müssen stets trocken sein. Was­serteilchen können den Gasaustritt hemmen und eine schlechte Verbrennung bewirken.
Stellen Sie sicher, dass alle Elemente des Brenners nach dem Reinigen richtig auie­gen.
Den Brennerdeckel ggf. durch Drehen einrasten. Sonst kann der Brenner dauerhaft beschädigt werden (Abb.8).
Bei Emailleoberächen schonende Reinigungsmit­tel verwenden. Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B. Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu­erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle usw. verwenden. Bei Inox-Stahlherden ist die Arbeitsäche vor Beginn der Nutzung sorgfältig zu reinigen. Besondere Vor­sicht ist bei der Beseitigung von Kleberresten von Folien, die vom Herd während der Montage abgezo­gen werden, bzw. der Verpackungsklebebandstücke geboten. Die Arbeitsäche regelmäßig nach jedem Gebrauch reinigen. Eine starke Verschmutzung der Arbeitsäche, insbesondere das Einbrennen von übergelaufenem Kochgut vermeiden. Sowohl für die Erstreinigung wie auch für weitere Reinigungen empfehlen wir die Verwendung von Reinigungsmit­teln vom Typ Stahl-Fix.
Backofen
● Den Backofen nach jedem Gebrauch reinigen.
Bei der Reinigung die Backofen-Beleuchtung
einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im
Arbeitsbereich zu bekommen.
● Den Backofen-Innenraum nur mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Auswechseln der Backofen-Beleuchtung Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel
den Herd ausschalten.
● Alle Drehschalter in der Schalterblende auf ” / „0” drehen und die Stromzufuhr abschalten,
● Die Abdeckung herausdrehen und reinigen, dann genau trocken wischen.
● Die Glühlampe aus der Fassung drehen, gegebe­nenfalls durch eine neue ersetzen – Backofen-Glüh­lampe hitzefest (300°C) mit folgenden Parametern: – Spannung 230 V – Leistung 25 W – Fassung E14.
Abb. 9 Backofen-Glühlampe
●Die Glühlampe genau in die Keramikfassung drehen.
●Abdeckung einschrauben.
●Der Backofen ist mit den D* leicht herausnehm­baren Leitschienen (Leiterförmig angeordnet) für die Backofeneinsätze ausgestattet. Um sie zur Reinigung herauszunehmen soll man zuerst an der vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann die Leit­schienen kippen und aus der hinteren Halterung (Z2) rausziehen. Nach der Reinigung sollen die Leitschienen in den dazu vorgesehenen Ö󰀨nungen eingesetzt und die Halterungen (Z1 und Z2) einge-
drückt werden. Abb 10). Die Backöfen, die mit dem Buchstaben Dp* gekenn-
zeichnet wurden, wurden mit Führungsschienen und darauf montierten Teleskopschienen aus Edelstahl ausgerüstet. Die Teleskopschienen sind zusammen mit den Führungsschienen rauszunehmen und zu reinigen. Vor dem Einsetzen der Bleche ziehen Sie die Teleskopschienen heraus. Ist der Backofen aufgeheizt, setzen Sie die hintere Kante des Blechs an den Halterungen im Vorderbereich der Teleskop­schienen und ziehen die Teleskopschiene heraus. Anschießend schieben Sie die Teleskopschiene zusammen mit dem Blech rein.
Achtung!
Teleskopschienen nicht in der Spülmaschine reinigen
*vorhanden nur bei einigen Modellen
83
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Technische Kontrollüberprüfungen
Außer der Sauberhaltung des Herdes ist auf folgendes zu achten:
●Funktionsprüfungen für Steuerelemente und Baugruppen des Geräts durchführen. Nach Ablauf der Garantiezeit mindestens alle zwei Jahre eine technische Kontrollüberprüfung des Geräts in einer Kundendienst-Servicewerkstatt durchführen lassen.
●Festgestellte Betriebsstörungen beheben.
●Eine regelmäßige Wartung der Baugruppen gemäß den Wartungsintervallen durchführen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulierungen sind durch eine zuständige Kundendienst­Servicewerkstatt oder einen authorisierten Installateur vorzunehmen.
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zugang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür ö󰀨nen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken. Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
Abb. 11 - Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe*
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers sind
die Schrauben an den seitlichen Schnappver-
schlüssen herauszudrehen (Abb. 11А).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines achen
Schraubenziehers herausdrücken und die
obere Leiste der Tür herausziehen. (Abb. 11A,
11B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im un-
teren Bereich der Tür) nehmen. (Abb. 11С).
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und einer
kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen. Zwecks erneuter Montage der Scheibe sind
oben genannte Handlungen in umgekehrter
Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der
Scheibe muss sich im oberen Teil benden. Abb. 11С - Herausnahme der inneren Scheibe
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zugang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aus­hängen. Backofentür ö󰀨nen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken (Abb. 12А). Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
Abb.12A - Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe*
1. Mit Hilfe eines achen Schraubendrehers die obere Türleiste herausheben, indem sie fein an den Seiten angehoben wird (Abb. 12B).
2. Die obere Türleiste herausnehmen. (Abb.12B,
12C)
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im un­teren Bereich der Tür) nehmen. Abb.12D und 12D1.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe sind
oben genannte Handlungen in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der Scheibe muss sich im oberen Teil benden.
Hinweis! Die obere Leiste sollte nicht gleich-
zeitig an beiden Seiten der Tür eingedrückt werden. Zur korrekten Montage der oberen
Türleiste sollte zuerst das linke Ende an die Tür gelegt und anschließend das rechte Ende ein­gedrückt werden, bis es „einrastet”. Anschlie­ßend die Leiste an der linken Seite eindrücken, bis sie „einrastet”.
Abb. 12D- Herausnahme der inneren Scheibe. 3 scheibe. Abb. 12D1- Herausnahme der inneren Scheibe. 2 scheibe.
WENN’S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
● Baugruppen des Gerätes ausschalten
● Stromzufuhr des Geräts abschalten
● Reparatur anmelden
● Manche kleineren Störungen können vom Be­nutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Anweisungen selbst behoben wer­den: Bevor Sie sich an den Kundendienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der Tabelle dargestellten Probleme durch.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230/400V ~ 50 Hz Nennleistung max. 6,1 kW Ausmaße des Geräts (HxBxT) 50 / 60 / 85 cm
*vorhanden nur bei einigen Modellen
84
858687
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...