Благодарим Вас за приобретение инструмента торговой марки Hammer. Вся
продукция Hammer спроектирована и изготовлена с учетом самых высоких
требований к качеству изделий.
Для эффективной и безопасной работы внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Электроинструмент предназначен для распиливания и разрезания древесных
материалов, пластмассы, гипса, цветных металлов и крепежных элементов
(напр., незакаленных гвоздей, скрепок). Он также пригоден для обработки мягкой
плитки для стен, сухого шлифования и полирования небольших поверхностей.
Частота ходов насадки без нагрузки 11000-21000 ход/мин
Угол поворота шпинделя, град 3
Вес 1,7 кг
Информация по шуму:
Уровень звукового давления 87.9 дБ (А)
Уровень акустической мощности 98.9 дБ (А)
Погрешность +- 3 дБ
Информация по вибрации:
Значение среднеквадратического
ускорения (при использовании круглого
лезвия)
Погрешность +- 1,5 м/с²
ВНИМАНИЕ! Комплектация инструмента может изменяться без
предварительного уведомления.
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! С целью предотвращения пожаров, поражений электрическим
током и травм при работе с электроинструментами соблюдайте перечисленные
ниже рекомендации по технике безопасности!
1. Безопасность на рабочем месте:
• Содержите рабочее место в чистоте. Беспорядок или наличие неосвещенных
участков на рабочем месте может привести к несчастным случаям.
• Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в
котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Во
время эксплуатации, а также при включении и выключении инструмент
вырабатывает искры, что может привести к воспламенению пыли или паров.
• Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
7,006 м/с²
www.hammer-pt.com
Page 4
4
2. Электробезопасность:
• Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать
штепсельной розетке. Не вносите изменения в конструкцию переходных
штекеров для электроинструментов с защитным заземлением. Наличие
штепсельных вилок, не имеющих изменений в конструкции, а также
соответствующих штепсельных розеток снижает риск поражения электротоком.
• Предпринимайте необходимые меры предосторожности от удара
электрическим током. Избегайте контакта корпуса инструмента с заземленными
поверхностями, такими как трубы, отопление, холодильники.
• Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
• Не допускается использовать шнур не по назначению, например, для
транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
• При работе на свежем воздухе используйте соответствующий удлинитель.
Используйте только такой удлинитель, который подходит для работы на улице.
• Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте дифференциальный выключатель защиты от
токов утечки. Применение дифференциального выключателя защиты от токов
утечки снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность:
• Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и начинайте работу с
электроинструментом осознанно. Не пользуйтесь электроинструментом в
состоянии усталости, а также если Вы находитесь под влиянием наркотических
средств, спиртных напитков или лекарств. Невнимательность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
• Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные
очки. Использование средств индивидуальной защиты: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха в
зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.
• Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Не держите
подсоединенный инструмент за переключатель.
• Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
• Положение корпуса тела должно быть естественным. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше
контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
• Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
www.hammer-pt.com
Page 5
5
• Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
• При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
• При потере электропитания или другом самопроизвольном выключении
электроинструмента немедленно переведите клавишу выключателя в положение
«ОТКЛЮЧЕНО» и отсоедините вилку от розетки. Если при потере напряжения
машина осталась включенной, то при возобновлении питания она
самопроизвольно заработает, что может привести к телесному повреждению
и(или) материальному ущербу.
4. Бережное и правильное обращение и использование
электроинструментов:
• Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим по
характеристикам электроинструментом Вы сможете работать лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
• Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
• До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электроинструмента.
• Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей
месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые
незнакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
• Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте
работоспособность и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие
поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функционирование
электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до
использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случаев.
• Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
• Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п.
в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
• Неиспользуемый инструмент должен храниться в сухом, закрытом месте, не
доступном для детей! Не позволяйте использовать инструмент лицам, которые
не ознакомились с настоящей инструкцией.
www.hammer-pt.com
Page 6
6
5.Сервис:
• Ремонт прибора осуществляйте только в сервисных центрах! Ремонт Вашего
электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только
с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается
надежность и безопасность электроинструмента.
ВНИМАНИЕ! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также
выполнение любых операций помимо тех, что рекомендованы данным
руководством, может привести к травме или поломке инструмента.
6. Двойная изоляция:
Ваш инструмент имеет двойную изоляцию. Это означает, что все внешние
металлические части электрически изолированы от токоведущих частей. Это
выполнено за счет размещения дополнительных изоляционных барьеров между
электрическими и механическими частями, делая необязательным заземление
инструмента.
ВНИМАНИЕ! Двойная изоляция не заменяет обычных мер предосторожности,
необходимых при работе с этим инструментом. Эта изоляционная система
служит дополнительной защитой от травм, возникающих в результате
возможного повреждения электрической изоляции внутри инструмента.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫМ
ИНСТРУМЕНТОМ
• Выполняя работы, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую
электропроводку или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент
за изолированные ручки. Контакт с находящейся под напряжением проводкой
может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару
электрическим током.
• Используйте настоящий электроинструмент только для сухого шлифования.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения
электротоком.
• Не подставляйте руки в зону пиления. Не подсовывайте руки под заготовку.
При контакте с пильным полотном возникает опасность травмирования.
• Используйте соответствующие металлоискатели для нахождения спрятанных
в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба
или может вызвать поражение электротоком.
• Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
• Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное
приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
• Держите Ваше рабочее место в чистоте.
www.hammer-pt.com
Page 7
7
• Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может
воспламениться или взорваться.
• Не работайте с электроинструментом с поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур повышает риск
поражения электротоком.
• При смене рабочего инструмента пользуйтесь защитными перчатками. При
продолжительной работе рабочий инструмент нагревается.
• Не наносите на подлежащую обработке поверхность жидкости с содержанием
растворителя. При нагреве материалов при скоблении могут возникнуть
ядовитые газы.
• Регулярно очищайте вентиляционные отсеки электроинструмента от пыли и
грязи.
• Не обрабатывайте материалы, которые требуют подачи жидкости в зону реза,
это может привести к поражению током.
• При шлифовании, надевайте защитную одежду, маску, очки для избежания
попадания на тело токсичной пыли.
www.hammer-pt.com
Page 8
8
ПОДГОТОВКА ИНСТРУМЕНТА К РАБОТЕ
• Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
• При смене рабочего инструмента пользуйтесь защитными перчатками.
Прикосновение к рабочим инструментам может привести к травме.
• Используйте только рекомендованный производителем рабочий инструмент
(см. п. «Указания по применению»).
Выбор рабочего инструмента.
Отрезание и пиление с погружением; также пиление
вблизи края заготовки, в углах и труднодоступных
местах; пример: укорачивание уже уложенных
плинтусов или рам дверей, пиление с погружением
при подгонке панелей.
Плоское шлифование краев, углов или
труднодоступных областей; в зависимости от
шлифовальной шкурки, напр., для шлифования
древесины, лакокрасочных покрытий, камня.
Распилы и глубокие пропилы с погружением; также
для распиливания близко к краям, в углах и
труднодоступных областях; напр.: тонкий пропил с
погружением в цельной древесине для установки
вентиляционной решетки.
Погружное пиление многих материалов, в том числе
гипсокартона, паркета, мягкого пластика и
ламината. Самый быстрый режущий диск.
Адаптер для пылесоса
www.hammer-pt.com
Page 9
9
Рис.2
Шлифовальная шкурка с перфорацией для
шлифовки по дереву
Установка/смена рабочего инструмента (Рис.2).
Установка оснастки.
• Воспользуйтесь гаечным ключом, чтобы ослабить и снять болт крепления
оснастки (8) и внешний фланец (7). Поворачивайте болт против часовой стрелки,
находясь лицом к шпинделю для установки оснастки (5).
• Установите оснастку на фланец шпинделя для установки оснастки (5) таким
образом, чтобы пазы оснастки совпали со штифтами фланца.
• При необходимости оснастку можно располагать под углом к инструменту, но
при этом нужно следить за тем, чтобы пазы оснастки совпадали со штифтами
фланца.
• Установите болт крепления оснастки и установочную шайбу, убедившись в
том, что пазы оснастки зашли в зацепление со штифтами фланца. Если данная
рекомендация не соблюдается, то это может привести к повреждению шпинделя
и оснастки, а также к телесным повреждениям.
• Перед началом эксплуатации инструмента убедитесь в том, что оснастка
надежно закреплена и болт затянут надлежащим образом.
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, надежно ли закрепленаоснастка. Неправильно или
ненадежно закрепленная оснастка во время работы может разболтаться,
повредить зажимной патрон и/или подвергнуть Вас опасности.
Установка шлифовальной шкурки на шлифовальную плиту/смена
шлифовальной шкурки.
Шлифовальная шкурка крепится к шлифовальной плите при помощи
самосцепляющейся поверхности (липучки). Снимите старую шкурку и закрепите
новую шлифовальную бумагу.
www.hammer-pt.com
Page 10
10
головке МФИ.
Рис. А
Рис. В
Установка и применение адаптера для пылесоса.
Адаптер для пылесоса рекомендуется использовать при шлифовке
неокрашенных или окрашенных деревянных поверхностей, оштукатуренных
поверхностей, и т. д., то есть в тех случаях, когда при шлифовке предполагается
образование большого количества пыли. Адаптер крепится на корпус
многофункционального устройства перед установкой насадки (см. рис. А).
Адаптер подсоединяется к стандартному патрубку пылесоса, за счет чего
основная часть пыли, которая образуется при шлифовании, попадает в
пылесборник пылесоса. За счет этого сокращается время на удаление пыли, а
также достигается более высокий уровень безопасности на рабочем месте.
Перед началом установки адаптера
снимите оснастку со шпинделя МФИ.
На данном изображении приведен
корректно установленный адаптер для
сбора пыли с установочными
пластинами, расположенными в
Установите адаптер на шпиндель МФИ
и прижимайте к корпусу МФИ до
характерного щелчка, означающего,
что адаптер зафиксировался.
Рис. Г
Дельта-шлифовальная насадка,
установленная совместно с адаптером
для сбора пыли.
Внимание!Функция сбора пыли
доступна только при использовании
www.hammer-pt.com
Page 11
11
шлифовальной бумаги с перфорацией.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Включение/Выключение.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как вставлять вилку в розетку, убедитесь. Что
выключатель инструмента находится в позиции OFF (Выкл.).
Для включения или выключения инструмента переключите выключатель (2,
Рис.1) в соответствующие положение: ON (Вкл.) или OFF (Выкл.).
Регулировка частоты колебаний.
Частота колебаний регулируется специальным колесиком (3, Рис.1).
Необходимая частота колебаний зависит от материала и условий работы и
может быть определена практическим способом.
www.hammer-pt.com
Page 12
12
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстияэлектроинструмента при
работе, так как это снижает срок службы электроинструмента.
Работайте с незначительной и равномерной силой прижатия, иначе
производительность работы снижается и возможно заклинивание рабочего
инструмента.
Во время работы перемещайте электроинструмент из стороны в сторону, чтобы
рабочий инструмент сильно не нагревался и не заклинивал.
Пиление и отрезание.
До начала пиления проверьте, нет ли в рабочем материале гвоздей или винтов.
При наличии таковых - удалите их.
При разрезании плитки для стен учитывайте, что при продолжительной работе
рабочие инструменты подвергнуты высокому износу.
Шлифование.
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечивают хорошую
производительность и щадят электроинструмент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повысить срок службы
шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к повышению
производительности, а к более сильному износу электроинструмента и
шлифовальной шкурки.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обрабатывали металл, для
обработки других материалов.
Использование оригинальной оснастки Hammer Flex продлевает общий
ресурс работы инструмента. Рекомендуется использовать следующую
оснастку:
- Набор шлифлистов Hammer Flex 220-001 MF-AC 001 Р 60 по 5 шт. по дереву, 80 мм
- Набор шлифлистов Hammer Flex 220-002 MF-AC 002 Р 80 по 5 шт. по дереву, 80 мм
- Набор шлифлистов Hammer Flex 220-003 MF-AC 003 Р 100 по 5 шт. по дереву, 80 мм
- Набор шлифлистов Hammer Flex 220-010 MF-AC 010 Р 120 по 5 шт. по краске, 80 мм
ВНИМАНИЕ! Перед любыми манипуляциями с электроинструментом
вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно
содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте. Регулярно
протирайте инструмент влажной тряпкой.
ТАБЛИЦА УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Инструмент не
включается
- Нет электропитания
- Изношенные угольные щетки
- Короткое замыкание
- Сломанный выключатель
- Проверьте напряжение сети
- Обратитесь в
сервисный центр
Медленная работа
инструмента
Высокая вибрация - Плохо установлен
ДЕЙСТВИЯ ПЕРСОНАЛА ПРИ НАСТУПЛЕНИИ АВАРИЙ И КРИТИЧЕСКИХ
ОТКАЗОВ
Перечень возможных неисправностей, классифицируемых как инцидент, авария
или критический отказ оборудования и действия персонала в случае их
наступления приведен в таблице 1.
Таблица 1
Неисправность Классификация Действия персонала
Снижение скорости
вращения рабочего
инструмента
Искрение и / или
дым
- Поврежденный
инструмент
- Выставлена низкая
скорость
- Перегрузка двигателя
рабочий инструмент
Инцидент
Авария
- Смените рабочий
инструмент
- При работе не
нажимайте слишком
сильно на инструмент
- Правильно и надежно
установите рабочий
инструмент
Отключить прибор от сети и
обратиться в сервисный центр для
проведения диагностики.
Принять меры по предотвращению
возгорания. Отключить прибор от
сети и обратиться в
авторизированный сервисный
центр для проведения диагностики.
www.hammer-pt.com
Page 14
14
Оплавления
изделия.
состояния
повреждения
пластика корпуса.
Потеря целостности
конструкции
В таблице 2 приведены критерии предельных состояний электроинструмента
(признаки неисправности). При появлении этих признаков изделие может быть
признано достигшим "предельного состояния" - состояния машины и (или)
оборудования, при котором их дальнейшая эксплуатация недопустима или
нецелесообразна либо восстановление их работоспособного состояния
невозможно или нецелесообразно. Для подтверждения этого состояния
оборудование должно быть предоставлено в авторизованный сервисный центр
для диагностики.
Таблица 2
Критерии предельного
Оплавление пластика
корпуса
Трещины на поверхности
корпусов и оснований
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА.
Храните инструмент в сухом, защищенном от морозов, месте без доступа прямых
солнечных лучей. Не подвергайте инструмент воздействию дождя или тумана. Не
ставьте на инструмент посторонние предметы.
Инструмент можно транспортировать любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без оной при условии сохранности инструмента от
механических повреждений, атмосферных осадков, воздействия химическиактивных веществ и обязательным соблюдением мер предосторожности при
перевозке хрупких грузов.
Критический
отказ
Причина
Короткое замыкание
силовых цепей
Механическое
повреждение корпуса
Принять меры по предотвращению
возгорания. Отключить прибор от
сети и обратиться в сервисный
центр для проведения диагностики.
Рекомендации
Отключить прибор от
сети и обратиться в
сервисный центр для
проведения
диагностики
www.hammer-pt.com
Page 15
15
СРОКИ ХРАНЕНИЯ, СЛУЖБЫ. РЕСУРС И УТИЛИЗАЦИЯ
Срок хранения изделия составляет 10 (десять) лет при соблюдении условий
хранения, указанных в данном руководстве по эксплуатации. Срок хранения
исчисляется с даты производства изделия. По окончании этого срока вне
зависимости от технического состояния изделия хранение должно быть
прекращено и принято решение о проверке технического состояния изделия,
направлении в ремонт или утилизации и об установлении нового срока хранения.
Дата изготовления указана на этикетке инструмента.
Срок службы изделия составляет 5 (пять) лет при соблюдении условий хранения
и правил эксплуатации, а также правильности сборки и монтажа инструмента,
указанных в данном руководстве по эксплуатации. Срок службы исчисляется с
даты продажи изделия.
По истечению срока службы или после достижения назначенного ресурса,
инструмент не должен использоваться и подлежит утилизации без нанесения
экологического ущерба окружающей среде, в соответствии с нормами и
правилами, действующими на территории Российской Федерации"
Утилизация инструмента и комплектующих узлов заключается в его полной
разборке и последующей сортировке по видам материалов и веществ, для
последующей переплавки или использования при вторичной переработке
Данный инструмент и комплектующие узлы изготовлены из безопасных для
окружающей среды и здоровья человека материалов и веществ. Тем не менее,
для предотвращения негативного воздействия на окружающую среду, по
окончанию использования инструмента (истечению срока службы) или его
непригодности к дальнейшей эксплуатации, инструмент подлежит сдаче в
приемные пункты по переработке металлолома и пластмасс.
www.hammer-pt.com
Page 16
16
ИНФОРМАЦИЯ
В связи с постоянным совершенствованием электроинструмента производитель
оставляет за собой право вносить в конструкцию изменения, не описанные в
данном руководстве, которые не снижают потребительских качеств изделия.
Изделие соответствует требованиям ТР ТС.
Информацию о сертификатах см. на сайте http://www.hammer-pt.com
Декларация о соответствии единым нормам ЕС.
Настоящим мы заверяем, что многофункциональный инструмент Hammer ,
модели LZK300 соответствует директивам: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EU.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с
новейшими предписаниями по технике безопасности.
Импортер:
Наименование: ООО "ТДСЗ"
Адрес местонахождения: 188661, Ленинградская область, Всеволожский район,
поселок Мурино, улица Центральная, дом 46, помещение 21.
Информация для связи: почтовый адрес 190000, г. Санкт-Петербург, ВОХ 1284,
ООО "ТДСЗ"
Дата изготовления указана на этикетке изделия.
Срок службы изделия составляет 5 (пять) лет при соблюдении условий хранения
и правил эксплуатации, а также правильности сбора и монтажа инструмента,
указанных в данном руководстве по эксплуатации.
В случае если, несмотря на тщательный контроль процесса производства,
оборудование вышло из строя, его ремонт и замена любых частей должна
производиться только в специализированной сервисной мастерской.
Дополнительную информацию по инструменту и обслуживанию можно узнать на
сайте: http://www.hammer-pt.com
www.hammer-pt.com
Page 17
Page 18
Page 19
Код заказа:
30736
Код заказа:
62937
Набор бит №2Набор сверл, головок и бит №22
Биты кованные изготовлены из хромомолибденовой
стали S2 твердостью HRC52-53
Биты: PH1, PH2/2шт, PH3, PZ1, PZ2/2шт,
PZ3, SL0.6-4.5, TX15, TX20
Магнитный держатель:
M10*60
HSS сверла по металлу с TIN покрытием
PH, PZ, и SL биты на 50 мм, Литые торцевые головки