Hammer Laufband LR 18i User Manual

Page 1
Page 2
1. Sicherheitshinweise
2. Allgemeines
2.1 Verpackung
2.2 Entsorgung
3. Montage
3.2 Montageschritte
3.3 Aufstellen des Laufbandes
3.3.1 Ausrichten des Laufbandes
3.3.2 Stromzufuhr
3.3.3 Zusammenklappen des Laufbandes
3.3.4 Entfalten des Laufbandes
3.3.5 Verschieben des Laufbandes
3.3.6 Lagerung des Laufbandes
4. Startvorbereitung
4.1 Stromversorgung
4.2 Not-Aus-Schlüssel
4.3 Auf- und Absteigen
4.4 Absteigen im Notfall
5. Computer
5.1 Computertasten
5.2 Computerinbetriebnahme
5.2.1 Quick-Start
5.2.2 Programm Modus
5.2.3 HRC-Programme
5.2.4 Customize-Program
5.2.4.1 Auswahl eines Customize-Programmes
5.2.5 Körperfettmessung
6. Pflege und Wartung
6.1 Pflege
6.2 Zentrierung des Laufgurtes
6.3 Einstellen der Laufgurtspannung
6.4 Schmieren der Lauffläche
7. Trainingsanleitung
7.1 Trainingshäufigkeit
7.2 Trainingsintensität
7.3 Pulsorientiertes Training
7.4 Trainingskontrolle
7.5 Trainingsdauer
8. Explosionszeichnung
9. Teileliste
10. Garantie
11. Service-Hotline & Ersatzteilbestellformular
1. Safety instructions 02
2. General 03
2.1 Packaging 03
2.2 Disposal 03
3. Assembly 04
3.1 Check list 04
3.2 Assembly steps 05
3.3 Setting up the item 07
3.3.1 Setting up in detail 07
3.3.2 Power supply 07
3.3.3 Folding up 07
3.3.4 Unfolding of the treadmill 07
3.3.5 Moving of the treadmill 08
3.3.6 Storing 08
4. Starting procedure 08
4.1 Power supply 08
4.2 Safety-key 08
4.3 Tread on and off 08
4.4 Tread off in emergency case 08
5. Computer 09
5.1 Computer keys 09
5.2 Computer operation 10
5.2.1 Quick-Start 10
5.2.2 Program control mode 10
5.2.3 HRC-program 13
5.2.4 Customize-program 14
5.2.4.1 Activating a customize program 14
5.2.5 Bodyfat measurment 14
6. Care and Maintenance 15
6.1 Care 15
6.2 Centering the running belt 15
6.3 Tighten the belt 16
6.4 Lubricate the running belt 16
7. Training manual 17
7.1 Training frequency 17
7.2 Training intensity 17
7.3 Heartrate orientated training 17
7.4 Training control 18
7.5 Training duration 19
8. Explosion drawing 21
9. Parts list 22
10. Warranty (Germany only) 24
11. - 25
Inhaltsverzeichnis
Index
Seite/Page
01
Page 3
WICHTIG!
Es handelt sich um ein Laufband der Klasse HB, nach DIN EN 957-1/6.
Max. Belastbarkeit 130 kg.Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden! Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimungsgemäßen Gebrauch verursacht werden. Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten, wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern und Handgriffe fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum, nach hinten mindestens 2m und die Breite des Laufbandes.
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu verwenden.
12. Stellen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete Trai­ ningskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen durch die beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad) oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
17. Achten Sie auf eine Erdung des Gerätes während dem Training. Eine ungeeignte Erdung kann bei einer Fehlfunktion einen elektrischen Schlag verursachen.
18. Reparaturen im Motorenbereich dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
19. Achten Sie auf genügend Abstand des Netzkabels und des Laufbandes von heißen Quellen.
20 Stellen Sie das Laufband so auf, dass Sie die Annäherung
von Dritten Personen sehen können.
IMPORTANT!
The treadmill is produced according to DIN EN 957-1/6 classHB.
Max. user weight is 130kg.The treadmill should be used only for its intended purpose. Any other use of the item is prohibited and maybe danger-
ous. The importer cannot be held liable for damage or inju­ ry caused by improper use of the equipment. The treadmill has been produced according to the latest safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, and handles are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the equipment until it is repaired. Watch for any material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all directions, at the rear side, min. 2m and the width like the treadmill is having!
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exercise immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you regularly inspect parts subject to wear. These are indicated by an * in the parts list. Levers and other adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of the treadmill, because other persons may be injured by the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high humidity (bathroom) or on the balcony.
17. Please check that the item is grounded during exercise. If the ground is not perfect, a mailfunction of the computer can cause an electrical shock!
18. Repairs are only allowed to be done by an electrician.
19. Pay attention to enough distance between the power cable and the treadmill to hot sources.
20. Set up the treadmill in such a way, that you are able to see other persons, who are appraoching..
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
02
Page 4
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN EN 957-1/6 Klasse HB. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/EG; 98/37/EG, 2006/42/EG und die 2006/95/EG. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuell vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus PappeFormteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederver­wertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten lei­sten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equipment complies with the requirements of DIN EN 957-1/6 Class HB. The CE marking refers to the EU Directive 2004/108/EEC; 98/37/EEC, 2006/42/EEC und die 2006/95/EEC. Damage to health cannot be ruled out if this equipment is not used as intended (for example, excessive training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete phy­sical examination by your physician, in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recycable materials:
External packaging made of cardboard Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS) Sheeting and bags made of polyethylene (PE) Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for the event of repairs / warranty mat­ters. The equipment should not be disposed of in the household rubbish!
2. Allgemeines
2. General
03
Page 5
Um den Zusammenbau des Laufbandes für Sie so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Verpackung
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in
jede Richtung hin genügend Bewegungsfreiraum (mind. 2m) haben.
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, muss das Laufband
Zimmertemperatur erreicht haben.
Um Schäden und Unfälle zu vermeiden, muss das Laufband zu zweit aufgebaut werden. Niemals zwischen Rahmen und Motorgehäuse!
fassen.
3.1 Checkliste
In order to make assembly of the treadmill as easy as possib­le for you, we have preassembled the most important parts. Before you assemble the equipment, please read these instruc­tions carefully and then continue step by step as described.
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them on the floor.
Make certain that you have adequate room for movement
(at least 2m) on all sides during assembly. Before assembling, please make sure, that the treadmill is having room temperature.
To have a secure assembly, the treadmill has to be assembled by two persons. Put your fin­gers never between the mainframe and the
motor cover!
3.1 Check list
3. Aufbau
3. Assembly
04
(D2) S cr ewdrive r (S=5 ) 1pc
(D1) Wrenc h 1pc
(A1) M 8X 40 Bolt 2pcs
(C1) 8 Flat wash er 16pc s
φ
(A2) M 8X 16 Bolt 14pc s
(D3)
1pc
Wrench
(S=6 )
(D4)
1pc
Wrench
(S=4 )
(D5) Lubrica nt bottl e
1pc
(C8) 8 Spring wa sh er 6pcs
φ
Page 6
05
Schritt / Step 2
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
Page 7
06
Schritt / Step 3
4
A2
C1
5
10
49
C8
Beim Einstecken der Griff bitte auf die Kabel achten, dass diese nicht beschädigt werden.
Attention: do not damage the cables during assembly.
Page 8
07
3.3 Aufstellen des Laufbandes
Benutzen Sie das Laufband nie im Freien. Stellen Sie das Laufband nie nahe an offenes Wasser oder
in Räume, in welchen die Luftfeuchtigkeit sehr hoch ist.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel keine Laufwege
kreuzt.
Ist in dem ausgewählten Raum Teppichboden ausgelegt,
stellen Sie bitte sicher, dass sich genügend Abstand zwischen dem Laufband und dem Teppichboden befindet. Sollte dies nicht der Fall sein, benutzen Sie bitte eine Unterlage.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 2x1m
hinter der Lauffläche ein, um sich während eines Notfalls nicht an der Wand zu verletzen.
Nach einem längeren Gebrauch kann unter Umständen
schwarzer Abrieb unter dem Laufband zu sehen sein. Die ist eine normale Abnutzung und bedeutet nicht, dass ein Defekt vorliegt. Dieser Abrieb kann mit jedem handelsüblichen Staubsauger entfernt werden. Um einer Verschmutzung vorzubeugen, empfiehlt es sich eine Unterlage unter das Laufband zu legen.
3.3.1 Ausrichtung des Laufbandes Bitte beachten Sie, dass der Boden, auf welchem es aufgestellt werden soll, eben ist. Sollte das Laufband nicht sicher stehen, positionieren Sie es bitte an einem anderen Ort.
3.3.2 Stromzufuhr
Achten Sie darauf, dass Sie das Laufband nicht in eine Mehrfachsteckdose einstecken, in welcher sich bereits Fernseher oder Computer befinden.
3.3.3 Zusammenklappen des Laufbandes
Das Zusammenklappen und Wiederaufklappen ist durch die Hilfe von Gasdruckfedern sehr einfach. Stellen Sie sicher, das vor dem Zusammenklappen die Neigungsverstellung die Waagrechte (0% Neigung) erreicht hat, nur so ist ein Zusammenklappen möglich. Führen Sie die Lauffläche unter Vorsicht (halten Sie diese am hinteren Rahmen, links und rechts von der Lauffläche) nach oben, bis diese hörbar einrastet. Die Lauffläche ist in dieser Position gesichert.
3.3.4 Entfalten des Laufbandes
Um das Laufband wieder aufzuklappen betätigen Sie mit Ihrem Fuß den Entriegelungshebel am Klappmechanismuss. Führen Sie zur gleichen Zeit die Lauffläche langsam in Richtung Boden. Durch den Einsatz des Dämpfungssystems sinkt die Lauffläche ab einem bestimmten Winkel sicher nach unten.
3.3 Setting up the item
Don´t use it outside. Don´t set up the item very close to water sources or in a
room with high humidity.
Make sure, that the power cord doesn´t lay, where you are
walking
If the treadmill is placed on a carpet, please check, that
there is enough space between the carpet and the running belt. If not, please use a protection mat.
Pay attention to the safety area at the rear side of the
treadmill of 2x1m.
You can find rubber abrasion during longer exercise. It is not
a defect, it is a normal scoring. To avoid any impurity, you can put a protection mat under the running area.
3.3.1 Setting up in detail The ground has to be even in the area, where you will set up the item.
3.3.2 Power supply
Pay attention, that the treadmill will not be plugged in a multi socket, if there are already TV and other entertainment items plugged in.
3.3.3 Folding up
The folding up goes easily, because of the assistance of the compression spring system. Make sure, that the running surface is flat (incline 0%) before you fold up the item. Move the running area up, by holding the frame at the rear side, till you can hear a „Clack“ and the position of the running area is secured.
3.3.4 Unfolding of the treadmill
To unfold the treadmill, press the unlock system with your
foot at the folding mechanismus and guide the running area downwards. Pay attention, that the compression spring system will support you, but please don´t unhand the running deck!
Page 9
08
3.3.5 Verschieben des Laufbandes Um das Laufband an einen anderen Ort zu schieben, gehen Sie wie folgt vor:
- Stellen Sie sicher, dass der Neigungswinkel 0% beträgt.
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus.
- Klappen Sie das Laufband hoch, bis es hörbar einrastet.
- Kippen es vorsichtig zu Ihnen her und rollen es auf den Transportrollen an den gewünschten Ort.
3.3.6 Lagerung des Laufbandes Für Sicherheitsmaßnahmen, speziell wenn Sie Kinder haben, sollten Sie folgende Punkte beachten:
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus.
- Entfernen Sie den Not-Aus-Schlüssel und bewahren Sie diesen an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
4.1 Stromversorgung
Schalten Sie den Netzschalter, welcher sich neben der Netzkabelbuchse auf der Rückseite der Motorabdeckung befindet auf „I“.
4.2 Not-Aus-Schlüssel
Das Abziehen des Not-Aus-Schlüssels gewährleistet in einem Notfall das sofortige Abschalten des Laufbandes. Befestigen Sie aus diesem Grund, bevor Sie mit dem Training starten, die Kordel des Not-Aus-Schlüssels an Ihrer Trainingskleidung. Ein Stoppen des Laufbandes bei hohen Geschwindigkeiten mit Hilfe des Not-Aus-Schlüssels ist nicht zu empfehlen, da Sie sich dabei verletzten könnten. Um das Laufband sicher zu stoppen, benützen Sie die START-STOP­Taste. Das Laufband kann nicht gestartet werden, solange sich der Not-Aus-Schlüssel nicht auf der dafür vorgesehenen „Emergency Stop“-Position befindet. Aus Sicherheitsgründen ist ein Training ohne das Anlegen der Kordel des Not-Aus­Schlüssels an Ihrer Kleidung verboten, da sich das Laufband bei einem Sturz nicht von selbst abschaltet. Wurde der Not-Aus Schlüssel in dem Moment abgezogen, indem das Laufband noch eine Steigung aufwies, dann muss nach
dem Auflegen des Not-Aus-Schlüssels, durch Drücken der ­START-STOP-Taste zuerst die Steigung auf 0% zurückgestellt werden, bevor das Laufband wieder gestartet werden kann.
4.3 Auf- und Absteigen auf das Laufband
Bitte benutzen Sie die Griffe, um auf das Laufband zu gelangen oder um es zu verlassen. Während des Trainings schauen Sie bitte immer in Richtung Computer. Möchten Sie Ihr Training beenden, dann drücken Sie die START-STOP-
-Taste und warten bis das Laufband komplett zum Stillstand gekommen ist. Verlassen Sie erst dann das Laufband.
4.4 Absteigen im Notfall
Sollte ein Notfall auftreten und Sie sind gezwungen das Training abrupt zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Not-Aus-Schlüssel
- Halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläufen fest
- Springen Sie mit beiden Beinen auf die seitlichen Tritt- flächen und warten Sie bis das Laufband zum Stillstand gekommen ist.
3.3.5 Moving of the treadmill To move the treadmill to another place, follow up the following instruction, please:
- Incline angle has to be 0%.
- Switch off the item.
- Unplug the power cord of the socket.
- Fold up the item.
- Cant the treadmill to your side, till your can roll it easily on the integrated rollers to the new place.
3.3.6 Storing Pay attention for storing.
- Switch off the item.
- Unplug the main cord.
- Remove the emergency key and put it at an unapproachable location for kids.
4.1 Power supply
Switch on the power switch.
4.2 Safety-key
Check if the safety-key is placed. If the safety-key is not placed correctly, the treadmill cannot be started. An exercise without fixing the cord is not allowed, because the treadmill will not stop, if you fall down. To stop the treadmill safely, use the START-STOP--button, please. If you pull the safety key and the incline of the tradmill is not 0%, you have to reset the incline to zero, after putting on the emergency key, by pressing the START-STOP-button. If you didn´t set the incline to 0%, the treadmill cannot be started.
4.3 Tread on and off the treadmill
Please use the handrails for treading on and off the treadmill. During your exercise, please look in the direction of the computer. If you would like to stop the exercise, press the START-STOP--button and wait till the treadmill come to a complete stop.
4.4 Tread off in emergency case
In an emergency case follow up the following procedure:
- Pull out the emergency key
- Grab both handles
- Jump onto the side rails and wait till the running belt
come to a complete stop.
- Press the STOP button.
4. Startvorbereitung
4. Starting procedure
Page 10
09
5. Computer
5. Computer
5.1 Computertasten
START-STOP:
Startet und beendet Ihr Training.
CUSTOM:
Es kann für jeden USER ein Program mit den persönlichen Daten hinterelgt werden.
USER:
Das hinterlegte Program kann aktiviert werden
BODYFAT:
Startet den Körpefettmessvorgang.
ENTER:
in Drücken dieser Taste bestätigt die eingegebenen Werte.
INCLINE:
Erhöhung / Verringerung von Funktionswerten und der Steigung (INCLINE). Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
SPEED:
Erhöhung / Verringerung von Funktionswerten und der Geschwindigkeit (SPEED). Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
QUICK INCLINE:
Direktes Ändern von Funktionswerten und der Steigung (INCLINE).
QUICK SPEED:
Direktes Ändern von Funktionswerten und der Geschwindigkeit (SPEED)..
5.1 Computer keys
START-STOP:
Start and stop your exercise.
CUSTOM:
A profile and the personal datas can be saved for each user.
USER:
The preset program can be activated.
BODYFAT:
Starts the bodyfat measurement.
ENTER:
Pressing of this button, will confirm the set values.
INCLINE:
Increase / decrease of function levels and of the incline. A longer pressing of these buttons will activate the automatic value finder.
SPEED:
Increase / decrease of function levels and of the speed. A longer pressing of these buttons will activate the automatic value finder.
QUICK INCLINE:
Direct change of function levels and of the incline
QUICK SPEED:
Direct change of function levels and of the speed.
Page 11
10
5.2 Computer Inbetriebnahme
5.2.1 Quick Start
Schalten Sie das Laufband ein.
Positionieren Sie den Not-Aus-Schlüssel auf der gekennzeichneten Position. Ein Signalton ertönt, das PULSE/CAL Fenster zeigt 0, das SPEED/DISTANCE Fenster zeigt 0, und im großen Anzeigefenster leuchtet ein Herzsymbol
Drücken Sie START_STOP-Taste um das Laufband zu starten. Das Laufband startet mit einer Geschwindigkeit (SPEED) von 1.0 km/h, und einer Steigung (INCLINE) von 0%.
Während des Trainings können Sie durch Drücken den SPEED­Tasten die Geschwindigkeit oder durch Drücken der INCLINE­Tasten die Steigung ändern. Dasselbe funktioniert auch mit den Quick-Tasten.
Drücken Sie die START-STOP-Taste, dann stoppt das Laufband. Wird START-STOP ein weiteres Mal gedrückt, dann startet Ihr Training von vorne.
5.2.2 Programm Modus
In der Startposition drücken Sie die PROGRAM-Taste. Zum Anwählen der Programme P1-P19 drücken Sie die Programm-Pfeiltasten.
Zum Bestätigen Ihrer Auswahl drücken Sie die ENTER-Taste.
Es wird eine vorgeschlagene Zeit angeszeigt, welche durch Drücken der INCLINE oder SPEED -Tasten geändert werden kann.
Drücken Sie die ENTER-Taste und ein anschließendes Drücken der START-STOP-Taste startet Ihr Training.
Die Steigung und die Geschwindigkeit können während des Trainings kontinuierlich geändert werden.
WARNUNG: Systeme der Herzfrequenzüberwachung können ungenau sein. Übermäßiges trainieren kann zu ernsthaftem gesundheitlichem Schaden oder Tod führen. Wenn Sie sich einer Ohnmacht nahe fühlen, ist das Training sofort zu unterbrechen!
5.2 Computer operation
5.2.1 Quick Start
Turn on the treadmill.
Put the safety key in the recess of the console. The beeper will sound and the PULSE/CAL window will display 0, the SPEED/DISTANCE window will display 0 and in the big windon heartsymbol is blinking.
Press START_STOP to start the treadmill and it will start at SPEED = 1.0 km/h, INCLINE = 0%.
During work out, press SPEED to increase or decrease the speed, or press INCLINE to increase or decrease the incline. You can also do it with the Quick-buttons.
During work out, press START-STOP once, the treadmill will stop running. Time window will display "STOP". At this time, all the values on the computer will stop counting. Press START-STOP again, and your exercise will start from zero.
5.2.2 Program control mode
Press the PROGRAM-button in the starting position and use the Program-arrow buttons to select your program P1-P19.
To confirm your choice, press the ENTER-button.
A preset time will be shown in the dispaly, which can be changed by pressing the INCLINE or the SPEED -buttons.
If everythingnis finalized, press the ENTER-button and finally the START-STOP button to start your exercise.
P1: Standard 5000m Programm. The treadmill will stop, after your have finished the 5000m. This program is mainly for jogging.
WARNING: Systems with heartrate control can be
incorrect. Too much exercise could injure your body or can cause dead. If you feel light theaded or weak, stop your exercise immediately!
Page 12
11
Page 13
12
Page 14
13
5.2.3 Herzfrequenzprogram
Es gibt 4 HRC Programme: HRC1: 65% des max. Pulses HRC2. 75% des max. Pulses HRC3: 90% des max. Pulses HRC4: Es kann ein individueller Pulswert eingegeben werden.
Wählen Sie das Program 19, wie oben beschrieben, aus. HRC erscheint im Display.
Drücken Sie die ENTER-Taste und das HRC Programm zu be­stätigen, Sie können nun Ihr Alter mit den SPEED oder INCLINE
-Tasten eingeben. Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie erneut die ENTER-Taste.
Es kann nun durch Drücken der SPEED oder INCLINE-Tasten ein Trainingszeit (10-99min) eingegeben werden, ist dies nicht erwünscht, dann drücken Sie die ENTER-Taste. In diesem Fall zählt die Zeit dann aufwärts, bis Sie das Training beenden.
Nun kann durch Drücken der SPEED oder INCLINE-Tasten eines der vier Herzfrequenzprogramme ausgewählt werden. In der großen Anzeige werden die Prozentwerte angezeigt. Drücken Sie ENTER um Ihre Eingabe zu bestätigen. Haben Sie HRC 1-3 gewählt, dann können die eingegeben Daten nochmals durch Drücken der ENTER-Taste geändert werden oder Sie drücken START und Ihr Training beginnt.
Haben Sie stattdessen HRC4 (IND) ausgewählt, dann können Sie mit den SPEED oder INCLINE-Tasten den max. Trainingspuls (50-220) eingeben. Drücken Sie ENTER um die bereits einge­geben Daten zu ändern oder START um Ihr Training zu beginnen.
In der ersten Minute, können Sie die Geschwindigkeit selber bestimmen, wobei die voreingestellte Geschwindigkeit 3km/h beträgt. Die Geschwindigkeit, welche am Ende der ersten Minute eingestellt ist, ist Ihre Startgeschwindigkeit im HRC­Programm.
Während des Trainings wird die Geschwindigkeit und Steigung, basierend auf Ihrer Herzfrequenz, automatisch angpasst.
ACHTUNG: Sollte die Herzfrequenzmessung abbrechen, dann verringert sich die Geschwindigkeit des Laufbandes automatisch.
5.2.3 HRC programs
There are four HRC-programs HRC1: 65% of the max. heartrate HRC2. 75% of the max. heartrate HRC3: 90% of the max. heartrate HRC4: You can set your personal max heartrate.
Select P19 like above mentioned. the display shows HRC.
Press ENTER to confirm the HRC program. Now you are able to set your age by pressing the SPEED or INCLINE buttons. Press ENTER to confirm your setting.
By pressing the SPEED or INCLINE-buttons, you can set the exercise time (10-99min), if wanted. If not, press ENTER, and the time will count up.
By pressing the SPEED or INCLINE-buttons, you can select one of the four HRC programs. In the big window, the percentage or IND will be shown. Press ENTER to confirm your selection. If you choose HRC1-3, you can revise the already set values by pressing ENTER or start your exercise by pressing START.
Have you choosen HRC4, for individual target setting, than you need to set your max exercise heartrate limit (50-220bpm) by pressing the SPEED or INCLINE-buttons. Press ENTER to revise your already set datas or press START to start your exercise.
In the first minute, you can adjust the speed by yourself, but the preset speed is 3km/h. The speed, which is set at the end of this first minute, is the starting speed for the HRC program.
During your exercise, the computer is controlling the speed and incline, according to your heartrate.
Attention: In the case, that the heartrate signal is lost, the treadmill will reduce the speed step by step!
Page 15
14
5.2.4 Customize-Programme
Schalten Sie das Laufband ein.
Drücken Sie die USER-SET-Taste.
Drücken Sie Programm- Pfeiltasten um ein Programm auszuwählen.
Drücken Sie ENTER und die Zeit kann eingegeben werden. Die vorgeschlagene Zeit beträgt 16 Minuten, welche aber mit den INCLINE und den SPEED -Tasten geändert werden kann.
Ist die gewünschte Trainingszeit eingestellt drücken Sie die ENTER-Taste, die Anzeige des ersten Balken beginnt zu blinken.
Nun können Sie mit den INCLINE-Tasten die Steigungen und mit den SPEED -Tasten die Geschwindigkeit für jeden Abschnitt separat eingeben. Wurden die gewünschten Werte eingegeben, drücken Sie die ENTER-Taste und der nächste Abschnitt wird aktiviert. Es stehen 16 Abschnitte zur Verfügung.
.Wurde der letzte Abschnitt mit ENTER bestätigt, ertönt ein zweimaliger Signalton, welcher die korrekte Programmeingabe bestätigt.
Um das Program zu speichern drücken Sie die USER SET-Taste. Das Display, zeigt das abgepeicherte Profil und die eingestellte Trainingszeit an.
Um aus dem Eingabemodus in den Trainingsmodus zu gelangen, drücken SIe die START-STOP-Taste..
5.2.4.1 Auswahl eines Customize-Programmes
Drücken Sie die CUSTOM-Taste und im Anzeigefenster erscheint PROGRAM 1. Durch mehrmaliges Drücken der CUSTOM-Taste gelangen Sie zu den Progammen 2-5. Ein weiteres Drücken der CUSTOM-Taste bewirkt ein deaktivieren dieser Auswahlfunktion. Wurde ein Program ausgewählt, drücken Sie die START-STOP-Taste um mit dem Training zu beginnen.
5.2.5 Körperfettmessung
Zu Beginn der ersten Messung sind Basiswerte vorgegeben. wurde bereits eine Messung durchgeführt, dann sie die zuletzt eingegebenen Werte gespeichert.
Schalten Sie das Laufband ein.
Drücken Sie die BODYFAT-Taste.
Wählen Sie mit den Programm- Tasten das Geschlecht aus. Durch Drücken der ENTER -Taste, gelangen Sie zur nächsten Eingabe.
Wählen Sie mit den Programm-Tasten das Körpergewicht aus. Durch Drücken der ENTER -Taste, gelangen Sie zur nächsten Eingabe.
Wählen Sie mit den Programm- Tasten die Körpergröße aus. Durch Drücken der ENTER -Taste, gelangen Sie zur nächsten Eingabe
5.2.4 Customize Program
Turn on the treadmill.
Press USER-SET
Press the Program arrow-buttons to select a program.
Press ENTER and select the time which you want to use for your exercise. a preset time of 16 minutes is already preset.
If you have selected your exercise time press ENTER and the matrix of the first section in the LCD display is blinking.
By pressing the INCLINE -buttons, the incline can be changed or by pressing the SPEED -buttons the speed for each section can be adjusted.. If you have set the data, press the ENTER-button and the next section will be activated, up to section 16.
If you confirm the last section by pressing the ENTER-button, the computer will beep twice.
To save the profile, press the USER-SET- button again. All set data will be shown in the display.
If you are in the setting mode and want to go back into the exercise mode, press the START-STOP-button.
5.2.4.1 Activating a customize program
Press “CUSTOM” under ready status, the LCD will show Program 1. Press “CUSTOM” continuously, the LCD will show 2-5. If press “CUSTOM” again, it will go back to ready status. If the custom program is set, the LCD will show the data of the program. Press “START/STOP” to operate program.
5.2.5 Bodyfat measurment
For the first measurment, there are basic values set. If you mae a remeasurment, the last set datas will be used.
Activate the treadmill.
Press the BODYFAT-button.
Select by pressing the Program-buttons your gender. If you select it, press ENTER and the next section will be activated.
Select by pressing the Program-buttons your bodyweight. If you select it, press ENTER and the next section will be activated.
Select by pressing the Program-buttons your bodyheight. If you select it, press ENTER and the next section will be activated.
Page 16
15
6.1 Pflege Entfernen Sie Schmutz von der Lauffläche mit einem han-
delsüblichen Staubsauger, bei starker Verschmutzung kann die Lauffläche auch mit einem feuchten Tuch und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie niemals
Reinigungsmittel. Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt. Bauteile, welche mit Schweiß in Kontakt kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt wer­ den.
6.2 Zentrierung des Laufgurtes
Während des Trainings wird der Laufgurt von einem Fuß stärker beansprucht als vom anderen. Dies führt dazu, dass der Laufgurt auf Dauer aus der Mitte geschoben wird. Das Laufband wurde so konstruiert, dass eine automatische Zentrierung kontinuierlich erfolgt. Es kann aber aufgrund eines längeren Gebrauchs dazu kommen, dass sich der Laufgurt nicht mehr von selbst zentriert. In diesem Fall ist es notwendig die Lauffläche mit den zwei Innensechskantschrauben am hinteren Ende des Laufbandes zu zentrieren. Tragen Sie beim Zentrieren der Lauffläche keine lose Kleidung
- Drehen Sie die Innensechskantschraube nie mehr als eine ¼ Drehung auf einmal.
- Spannen Sie immer eine Seite und lösen anschließend die andere.
- Lassen Sie während der Zentrierung das Laufband mit einer Geschwindigkeit von ca. 6km/h ohne Trainingsperson laufen.
Ist die Zentrierung beendet, gehen Sie für fünf Minuten mit der bereits eingestellten Geschwindigkeit auf dem Laufband. Falls notwendig, wiederholen Sie den beschriebenen Vorgang. Achten Sie darauf, dass Sie eine Überspannung des Laufgurts vermeiden, da dadurch die Lebensdauer stark beeinträchtigt wird.
Ist der Abstand von der linken Seite zu groß, dann
- drehen Sie die linke Schraube um eine ¼ Drehung im Uhrzeigersinn (rechts herum; Anziehen)
- und drehen Sie die rechte Schraube um eine ¼ Drehung gegen den Uhrzeigersinn (links herum; Lösen). Ist
der Abstand von der rechten Seite zu groß, dann
- drehen Sie die rechte Schraube um eine ¼ Drehung im Uhrzeigersinn (rechts herum; Anziehen)
- und drehen die linke Schraube um eine ¼ Drehung gegen den Uhrzeigersinn (links herum; Lösen)
6.1 Care For cleaning the running belt use a vacuum cleaner. If
the belt is really dirty, please use a wet cloth. Do not use
any cleanser. When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh cleaning agents. Ensure that no moisture comes into the computer. Components that come into contact with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
6.2 Centering the running belt During the exercise, one foot is pushing the running belt
stronger than the other. According to that, the belt will be moved out of the centre. Normlly the belt will be centred automatically, but during longer exercise, it can be, that the belt is off the centre.In this case, please follow up the following instruction. At the rear end of the running deck, there are 2pcs of allen screws, which will be used for centering the belt. Don´t use any loose clothes during centering.
- Please turn the allen screw not more than ¼ turn for each step.
- Stretch one side and release the other side.
- the speed of the belt has to be 6km/h, but make sure, that nobody is running on the belt.
If you finish the centering, walk on the treadmill for about 5 minutes, with the speed of 6km/h. If the running belt is still not in centre, please centre the belt again. Pay attention, that you don´t force the belt too much, a shorter life will
be caused.
If the gap on the left side is too big, please
- turn the left screw a ¼ turn clockwise (tighten it)
- turn the right screw a ¼ turn anticlockwise (loose it)
If the gap on the right side is too big, please
- turn the left screw a ¼ turn anticlockwise (loose it)
- turn the right screw a ¼ turn clockwise (tighten it)
6. Pflege und Wartung
6. Care and Maintenance
Select by pressing the Program-buttons your age. If you select it, press ENTER and the bodyfat measurment will start.
If the measurment is finished, the bodyfat value or „--------“ for a failed mesurement will be shown in the display.
For the measurement both palms need to be placed on the handpulsesensors!
Wählen Sie mit den Programm-Tasten das Alter aus. Durch Drücken der ENTER -Taste, gelangen Sie zur Körperfett­messung.
Nach der Messung erscheint der gemessen Wert order bei einer fehlerhaften Messung erscheint „-------“ im Anzeigefenster. Um den Bodyfat-Modus zu verlassen, drücken Sie die BODY-Fat­Taste erneut.
Es müssen sich immer beide Handinnenflächen auf den Handpulssensoren befinden. Nur so ist eine korrekte Messung möglich!
Page 17
16
6.3 Einstellung der Laufgurtspannung Im Laufe der Zeit verliert die Lauffläche an Spannung. Dies ist ein normaler Verschleiß und muss Sie nicht beunruhigen. Dies kann festgestellt werden, wenn Sie beim Aufsetzen eines Fußes während des Trainings bemerken, dass der Laufgurt kurz stehen bleibt und über die Walzen rutscht. Um das Durchrutschen zu beseitigen erhöhen Sie die Spannung des Laufgurts, indem beide Schrauben im Uhrzeigersinn gedreht werden. Bitte drehen Sie die Schrauben niemals mehr als eine ¼ Drehung auf einmal. Wiederholen Sie diesen Schritt so oft, bis das Problem des Durchrutschens des Laufgurts, während des Aufsetzens des Fußes, nicht mehr besteht. Läuft der Laufgurt aus der Mitte
heraus, zentrieren Sie diesen wie unter Punkt 6.2 beschrieben.
6.4 Schmieren der Lauffläche Eine gut geschmierte Lauffläche erhöht den Komfort und reduziert den Verschleiß. Das Laufband wurde bereits ab Werk für ein sofortiges Training vorbereitet, sodass eine Schmierung vor Ihrem Training nicht notwendig ist. Aufgrund von Reibung muss das Laufband von Zeit zu Zeit geschmiert werden. Als Richtwert gilt: 3 Trainingseinheiten pro Woche für ca. 30 Minuten und einer Geschwindigkeit von 6km/h, sollte es alle sechs Monate geschmiert werden.
Um den Silikonstand zu überprüfen, stecken Sie Ihre Hand, bei ausgeschaltetem Laufband, unter den Laufgurt. Sollten Sie noch Silikon fühlen, braucht es nicht geschmiert zu werden, fühlt sich dagegen die Rückseite des Laufgurts trocken an, sollte mit einem Silikonspray geschmiert werden.
Schmiervorgang:
1) Stoppen Sie das Laufband in der Position, dass die Naht der Lauffläche oben ist.
2) Heben Sie die Lauffläche von der Platte an und sprühen das
Silikon von vorne nach hinten so weit wie möglich in die Mitte auf die Platte. Wiederholen Sie dies auch von der anderen Seite.
3) Anschließend aktivieren Sie das Laufband mit einer Geschwin­digkeit von 1km/h und laufen von links nach rechts, damit der Laufgurt das Silikon aufnehmen kann.
6.3 Tighten the belt after longer exercise, the tension of the belt will decrease. It can be checked if you put one foot on the belt and belt will stop. To solve this problem, please turn both screws clockwise for ¼ turns. Please do not turn them more. If the belt is running out of the centre, please adjust it like described under 6.2.
6.4 Lubricate the running belt A good lubricate running deck is minimizing the wearout. A lubrication before the first training is not necessary. The lubrication should be done everey 6 month, if you do your exercise 3 times a week for 30 minutes.
For checking the lubrication, please make sure, that the treadmill is switched off. Put your hand between the belt and the deck. If you still feel some silicon, then it is no need for lubrication. If the backside of the belt feels dry, then it is necessary to lubricate the belt.
How to do it:
1) Stop the belt, that the seam is stopped on top side.
2) Lift the belt a little bit and put some silicon between the deck and the belt in the centre, starting from the front side, ending at the rear side. Lubricate it again from the other side.
3) Start the treadmill with a speed of 1km/h and walk on the treadmill from left to right side, so that the belt can absorb the silicon very well.
Page 18
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Das Training mit dem Laufband ist ein ideales Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des Herz-/Kreislauf­Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.  Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.  Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf. Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie abrupt!
7.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu steigern, empfehlen wir mindestens drei­mal pro Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnitt­liche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
7.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden, damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur und des Bewegungsapparates auftreten.
7.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aero­ben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt. Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten mindes­tens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren. In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben. Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine Verbesserung der Form bedeutet. Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
Training with the treadmill is an ideal movement training for strengthening important muscle groups and the cardio-circu­latory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal. If possible, orientate training to pulse rate. Do muscle warm-up before starting training by loose-
ning or stretching exercises. When finishing training, please reduce speed. Never abruptly end training.
7.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition over the long term, we recommend training at least three times a week. This is the average training frequen­cy for an adult in order to obtain long-term condition success or high fat burning. As your fitness level incre­ases, you can also train daily. It is particularly important to train at regular intervals.
7.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be increased gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the locomotion system occurs.
7.3 Heart rate orientated training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic training range will be chosen. Performance increases in the endurance range are principal­ly achieved by long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orientate yourself on the pulse programs. You should complete 80% of your training time in this aerobic range (up to 75% of your maximum pulse).
In the remaining 20% of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold upwards. With the resulting training success you can later produce higher performance at the same pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training, you can match your desired pulse zone to your special training plan or fitness status.
17
Page 19
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die indi­viduellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone) im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) abweichen. In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das Training zu prüfen.
7.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvolls­ten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuel­len Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses. Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls­ Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren Sie das Training schrittweise bis Sie das obere Ende der Trainingspuls-Zone erreichen (ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet immer auch ein intelligentes Training, welches die Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet. Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit sollte im darauffolgenden Training immer eine regenera­ tive Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses, the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic zone) may differ from those of the general public (target pulse diagram). In these cases, training must be configured according to indi­vidual experience. If beginners are confronted with this pheno­menon, it is important that a physician will be consulted before starting training, in order to check health capacity for training.
7.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-con­trolled training makes most sense and is orientated on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational ath­letes and to pros. Depending on the goal of training and perfor­mance status, training is done at a specific intensity of individual maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio circulatory training according to sport-medical aspects, we recommend a training pulse rate of 70% - 85% of maximum pulse. Please refer to the following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training will be done at a pulse rate at the lower limit of the training pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise until you reach the upper end of the training pulse zone (approximately 85 %), but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse easier units in the lower aerobic range here and there in the training program so that you regenerate sufficient­ ly. „Good“ training always means training intelligently, which includes regeneration at the right time. Otherwise overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of individual performance should always be followed in subsequent training by a regenerative training unit in the lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
18
Page 20
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere Trainings­intensität notwendig damit die Pulsfrequenz die „Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger.
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max. Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70 Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
7.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen: 5 bis 10 Minuten durch langsames einlaufen.
Training: 15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes Training mit o.g. Intensität .
Abkühlen: 5 bis 10 Minuten langsames Auslaufen.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert, danach ist das Körperfett der hauptsächliche Energielieferant.
When condition has improved, higher intensity of training is required for the pulse rate to reach the „training zone“; that means, the organism is capable of higher performance.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70 Upper limit: (220 - age) x 0.85
7.5 Training duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase, a training phase, and a cool-down phase in order to prevent injuries.
Warm-up: 5 to 10 minutes of slow running.
Training: 15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the intensity mentioned above.
Cool-down: 5 to 10 minutes of slow running.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our bodies consume the sugars stored in our muscles Glycogen.
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
the body‘s fat is the main source of energy.
19
Page 21
20
Zielpuls-Diagramm / Target Pulse Diagram
(Herzfrequenz/Alter) / (Heart Rate / Age)
Herzfrequenz (Herzschlag/Min.) / Heart Rate (beats / min.)
Alter/ Age
= 220- Age
Max. heartrate *90%
Max. heartrate *70% Suggested lower limit
Max. heartrate *85%
Suggested upper limit
Page 22
8. Explosionszeichnung 1 / Explosiondrawing 1
21
33
B1
4
A17
28
29
22
23
19
25
26
5
A3
C1
A5
A17
A22
20
C3
15
19
42
43
A24
B2
C4
A19
18
14
16
21
48
A15
A9
40
A8
38
A
1
3
B3
1
A12
46
C
4
B3
C1
B
2
C1
30
A2
C1
37
A11
13
B3
B3
C1
C1
A4
2
A1
C2
B2
C1
C8
A6
C5
34
C9
C3
A18
C4
A7
C9
B3
A13
32
A6
C3
35
36
C4
31
27
44
A1
45
39
30
24
56
A8
38
47
C11
9
C1
49
7
8
B5
6
3
A2
C1
10
49
11
12
B4
A14
B6
C10
C7
C6
C2
A20
C3
51
C9
A6
52
A10
4
1
50
53
C3
54
C9
A6
55
57
C8
17
Page 23
9. Teileliste / Parts list
22
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
4329 -1 Hauptrahmen Base frame 1
-2 Kunststoffkape für Hauptrahmen 2 Endcape for baseframe 2 2
-3 Kunststoffunterlegscheibe Nylon washer 2
-4 Stütze, links Left upright tube 1
-5 Stütze, rechts Right upright tube 1
-6 Shockabsorberabdeckung Cover for shockabsorber 4
-7 feder für Shockabsorber Spring for shockabsorber 4
-8 Führungsrohr Guide tube 4
-9 Kunstoffkappe endcap 40x20mm 2
-10 Computer Computer 1
-11 Seitlicher Shockabsorber Side shockabsorber 2
-12 Mutter, selbstsichernd Safety nut 4
-13 Hauptrahmen 2 Baseframe 2 1
-14* Zylinder Cylinder 1
-15 Zylinderbuchse Cylinderbushing 1
-16 Oberrohr für Zylinder Upper tube for cylinder 1
-17 Feder für Zylinder Spring for zylinder 1
-18 Steigungsrahmen Incline frame 1
-19 Seitliche Laufbandabdeckung Side rail 2
-20 Laudbandendkappe, links Endcap, left side 1
-21 Laudbandendkappe, rechts Endcap, right side 1
-22 Laufdeck Running deck 1
-23* Laufgurt Running belt 1
-24 Höhenniveausausgleich Height adjustable cap 4
-25 Anriebsrolle, vorne Front roller 1
-26* Antriebsriemen Drive belt 6V 1
-27* Motor Motor 1
-28 Motorabdeckung Motor cover 1
-29 Antriebsrolle, hinten Rear roller 1
-30 Unterlegscheibe Washer Ø10 4
-31* Steigungsmotor Incline motor 1
-32 Umwandler Transformer 1
-33 Platine PCB 1
-34 Sicherung Safetyswitch 1
-35 Netzschalter Netzschalter 1
-36 Netzbuchse Socket 1
-37 Transportrolle Transportation wheel 2
-38 Dämpfer Cushion 4
-39 Kunststoffkappe Endcap 50x25 2
-40 Sensor Sensor 1
-41 Rolle Footwheel 2
-42 Halterung für seitliche Abdeckung Side rail positioning foot 10
-43 Halterung Bracket 6
-44 Steigungsbracket Incline support 1
-45 Augenschraube Eyebolt 2
-46 Motorabdeckung, unten Lower motor cover 1
-47 Verbindungspin Connection pin 2
-48 Dämpfer Bumper 2
-49 Computerkabel Computercable 1
-50 Laufgurtzentrierung Centering bracket for running belt 2
-51 Spule Inductor 1
-52 Spannungsfilter Filter 1
-53 Not-Aus Schlüssel Emergency key 1
-54 Platine ErP circuit plate 1
-55 Kabelbaum Wire for cable connection 1
-56 Kunststoffkappe Plug 2
-57 Kunststoffdämpfer Plastic bumper for running deck 2 A1 Innensechskantschraube Allen screw M8x40 3 A2 Innensechskantschraube Allen screw M8x16 14 A3 Innensechskantschraube Allen screw M8x70 2 A4 Sechskantschraube Hex head screw M8x45 1 A5 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew M6x25 6 A6 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew ST4.2x12 10 A7 Sechskantschraube Hex head screw M8x12 2 A8 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew ST4x16 4 A9 Sechskantschraube Hex head screw M10x60 1 A10 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew ST2.9x12 4 A11 Sechskantschraube Hex head screw M8x50 2 A12 Sechskantschraube Hex head screw M8x30 1 A13 Sechskantschraube Hex head screw M10x45 3 A14 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew M6x30 2
Page 24
23
A15 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew M8x30 1 A16 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew ST4.2x10 18 A17 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew ST4.2x16 10 A18 Kreuzschlitzschraube Crossheadscrew M3x8 2
-A19 Madenschraube Lockbolt ST4x12 2
-A20 Sechskantschraube Hex head screw M5x30 10
-A21 Kreuzschlitzschruabe Crosshead screw ST4x16 4
-A22 Innensechskantschraube Allen screw M8x45 2
-A23 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw ST4x12 2
-B1 Mutter Nut M6 2
-B2 Mutter, selbstsichernd Safety nut M10 4
-B3 Mutter, selbstsichernd Safety nut M8 9
-B4 Mutter, selbstsichernd Safety nut M6 8
-B5 Mutter Nut M4 4
-B6 Mutter Nut M5 10
-C1 Unterlegscheibe Washer Ø8 25
-C2 Unterlegscheibe Washer Ø6 10
-C3 Unterlegscheibe Washer Ø4 16
-C4 Unterlegscheibe Washer Ø10 5
-C5 Große Unterlegscheibe Big washer Ø8 4
-C6 Große Unterlegscheibe Big washer Ø4 4
-C7 Große Unterlegscheibe Big washer Ø5 10
-C8 Federring Spring washer Ø8 8
-C9 Federring Spring washer Ø4 10
-C10 Federring Spring washer Ø5 10
-C11 Federring Spring washer 2
-D1 Werkzeug Tool 1
-D2 Schraubendreher Screwdriver 1
-D3 Gabelschlüssel Wrench S=6 1
-D4 Gabelschlüssel Wrench S=4 1
-D5 Silikonöl Silicon oil 1
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausge­tauscht werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den Hammer–Kundenservice. Hier können die Teile gegen
Berechnung angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are subject to natural wear and which must be replaced after intensive or long-term use. In this case, please contact Hammer­Customer Service. You can request the parts and be charged for them.
Page 25
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen und Hotels.
Importeur Hammer Sport AG Von Liebig Str. 21 89231 Neu-Ulm
24
Page 26
Tel.: 0731-97488- 62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und Teileliste bereit.
SERVICE-HOTLINE
25
Käufer: (Name, Vorname) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
Lieferadresse: (wenn abweichend von Käuferadresse) (Firma) (Ansprechpartner) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
An Hammer Sport AG Abt. Kundendienst Von-Liebig-Str. 21
89231 Neu-Ulm Ort: ................................... Datum: ...................................
Ersatzteilbestellung
(Bitte in Druckbuchstaben ausfüllen!)
Kaufdatum: ................................... Gekauft bei Firma: .......................................................
(Garantieansprüche nur in Verbindung mit einer Kopie des Kaufbeleges!)
Bitte liefern Sie mir folgende Ersatzteile (Bitte leserlich schreiben!):
Position Bezeichnung Stückzahl Bestellgrund
Art.-Nr.:4329 LR 18i Serien Nr.:
Loading...