ПИЛА ТОРЦОВОЧНАЯ
STL1800/305PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение инструмента торговой марки Hammer Flex.
Вся продукция Hammer спроектирована и изготовлена с учетом самых
высоких требований к качеству изделий.
Для эффективной и безопасной работы внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Торцовочная пила предназначена для прямого, косого, под наклоном и
комбинированного пиления заготовок из древесины и ее производных (в том
числе и с пластиковыми покрытиями).
ВНИМАНИЕ! Данный инструмент предназначен для использования только в
бытовых целях. На инструмент, используемый для предпринимательской
деятельности или в профессиональных целях, гарантия не распространяется.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Торцовочная пила 1шт
Струбцина 1 шт
Скоба расширения стола 2 шт
Пылесборник 1 шт
Пильный диск 1 шт
Ключ диска 1 шт
Инструкция по эксплуатации 1 шт
Гарантийный талон 1 шт
*Примечание: Комплектация инструмента может изменяться без
предварительного уведомления.
www.hammer-pt.com
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПАРАМЕТРЫ STL1800/305PL
Напряжение сети 220-240 В
Частота сети 50 Гц
Потребляемая мощность 1800 Вт
Скорость вращения вала без нагрузки 5000 об/мин
Диаметр режущего диска 305 мм
Посадочное отверстие режущего диска 30 мм
Углы наклона -47° / 0° / +47°
Углы скоса -60° / 0° / +52,5°
При угле скоса/наклона Глубина/Ширина резания:
при 0°/0° (торцевое пиление) 110 / 315 мм
при 0°/45° (наклонное пиление) 70 влево, 50 вправо / 315 мм
при 45°/0° (косое пиление) 110 / 220 мм
при 60° влево, 52,5°вправо / 0° (косое
пиление)
при 45°/45° (комбинированное пиление) 70 влево, 50 вправо / 220 мм
Масса инструмента нетто / брутто 22 / 26 кг
Степень защиты IP20
Информация по шуму:
Уровень звукового давления 101 дБ (А)
Уровень акустической мощности 112 дБ (А)
Погрешность +- 3 дБ
Информация по вибрации:
Значение среднеквадратического ускорения 3,5 м/с²
Погрешность +- 1.5 м/с²
110 / 115 мм влево, 185 мм
вправо
www.hammer-pt.com
Винты настройки лазерного указателя
Рычаг фиксации пилы в транспортном положении
Ручка для транспортировки
Верхний защитный кожух диска
Струбцина прижима материала
Подвижный защитный кожух диска
Рычаг подвижного защитного кожуха
Крышка болта крепления диска
Кнопка блокировки случайного включения
Шкала угла поворота стола
Вставка поворотного стола
Клавиша включения/выключения
Ручка винта фиксации поворотного стола
Кнопка блокировки шпинделя
Винт блокировки продольного перемещения
Винт регулировки глубины пропила
Ограничитель глубины пропила
Гайка фиксации глубины пропила
Винт регулировки предельного угла наклона 45°
Винт регулировки предельного угла наклона 0°
Рычаг разблокировки кожуха
Отверстия для скоб расширения стола
www.hammer-pt.com
*Примечание: Конструкция инструмента может изменяться без
предварительного уведомления.
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! С целью предотвращения пожаров, поражений электрическим
током и травм при работе с электроинструментами соблюдайте перечисленные
ниже рекомендации по технике безопасности!
ВНИМАНИЕ! К работе с инструментом допускаются лица не моложе 18 лет,
изучившие инструкцию по эксплуатации, изучившие его устройство, имеющие
допуск к самостоятельной работе и прошедшие инструктаж по технике
безопасности.
1. Безопасность на рабочем месте:
• Содержите рабочее место в чистоте. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
• Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в
котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Во
время эксплуатации, а также при включении и выключении инструмент
вырабатывает искры, что может привести к воспламенению пыли или паров.
• Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность:
• Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать
штепсельной розетке. Никоим образом не изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходных штекеров для электроинструментов с защитным
заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
• Предпринимайте необходимые меры предосторожности от удара
электрическим током. Избегайте контакта корпуса инструмента с заземленными
поверхностями, такими как трубы, отопление, холодильники.
• Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
• Не допускается использовать шнур не по назначению, например, для
транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
• При работе на свежем воздухе используйте соответствующий удлинитель.
Используйте только такой удлинитель, который подходит для работы на улице
Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте дифференциальный выключатель защиты от токов
утечки. Применение дифференциального выключателя защиты от токов утечки
снижает риск поражения электрическим током.
www.hammer-pt.com
3. Личная безопасность:
• Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом
в усталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков,
спиртных напитков или лекарств. Один момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
• Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные
очки. Использование средств индивидуальной защиты: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха в
зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.
• Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Не держите
подсоединенный инструмент за переключатель.
• Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
• Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите всегда равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
• Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
• Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
• При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
• При потере электропитания или другом самопроизвольном выключении
электроинструмента немедленно переведите клавишу выключателя в положение
«ОТКЛЮЧЕНО» и отсоедините вилку от розетки. Если при потере напряжения
машина осталась включенной, то при возобновлении питания она
самопроизвольно заработает, что может привести к телесному повреждению
и(или) материальному ущербу.
4. Бережное и правильное обращение и использование
электроинструментов:
• Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим по
характеристикам электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
• Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
• До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
после прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети. Эта
мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
www.hammer-pt.com