HAMMER Flex STL1800/255 User Manual

ПИЛА ТОРЦОВОЧНАЯ

STL1800/255

Уважаемый покупатель!

Благодарим Вас за приобретение инструмента торговой марки Hammer Flex. Вся продукция Hammer спроектирована и изготовлена с учетом самых высоких требований к качеству изделий.

Для эффективной и безопасной работы внимательно прочтите данную инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА

Торцовочная пила предназначена для прямого, косого, под наклоном и комбинированного пиления заготовок из древесины и ее производных (в том числе и с пластиковыми покрытиями). При применении специализированных дисков допускается пиление тонкостенного алюминиевого профиля.

ВНИМАНИЕ! Данный инструмент предназначен для использования только в бытовых целях. На инструмент, используемый для предпринимательской деятельности или в профессиональных целях, гарантия не распространяется.

КОМПЛЕКТАЦИЯ

 

 

Торцовочная пила

1шт

Струбцина

1

шт

Пылесборник

1

шт

Пильный диск

1

шт

Шестигранный ключ

1

шт

Кронштейны расширения стола

2

шт.

Инструкция по эксплуатации

1

шт

Гарантийный талон

1

шт

ВНИМАНИЕ! Комплектация и конструкция инструмента могут изменяться без предварительного уведомления.

2

www.hammer-pt.com

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ПАРАМЕТРЫ

STL1800/255

Напряжение сети

220~240 В

 

 

Частота сети

50 – 60 Гц

 

 

Потребляемая мощность

1800 Вт

 

 

Скорость вращения вала без нагрузки

5000 об/мин

 

 

Диаметр режущего диска

255 мм

 

 

Посадочное отверстие режущего диска

30 мм

 

 

Толщина пильного диска у посадочного

От 2 до 4 мм

отверстия

 

 

 

Угол наклона (влево)

-45° / 0°

 

 

Углы скоса

-45° / 0° / +45°

 

 

При угле скоса/наклона

Глубина/Ширина резания:

 

 

при 0°/0° (торцевое пиление)

140 / 70 мм

 

 

при 0°/45° (наклонное пиление)

95 / 70 мм

 

 

при 45°/0° (косое пиление)

140 / 38 мм

 

 

при 45°/45° (комбинированное пиление)

95 / 38 мм

 

 

Масса инструмента нетто

9,76 кг

 

 

Степень защиты

IP20

 

 

Информация по шуму:

 

 

 

Уровень звукового давления

94,6 дБ (А)

 

 

Уровень акустической мощности

107,6 дБ (А)

 

 

Погрешность +-

3 дБ

 

 

Информация по вибрации:

 

 

 

Значение среднеквадратического ускорения

3,5 м/с²

 

 

Погрешность +-

1,5 м/с²

 

 

3

www.hammer-pt.com

HAMMER Flex STL1800/255 User Manual

ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА

4

www.hammer-pt.com

1

Рукоятка пилы

2

Выключатель

3

Неподвижный защитный кожух диска

4

Подвижный защитный кожух диска

5

Основание

6

Вставка поворотного стола

7

Ручка винта фиксации поворотного стола

8

Рычаг фиксации поворотного стола

9

Шкала поворотного стола

10

Неподвижный ограничитель поворотного стола

11

Крепежное отверстие

12

Транспортировочная рукоятка

13

Ключ снятия диска

14

Упор фронтальный

15

Пылесборник

16

Фиксатор шпинделя

17

Диск пильный

18

Двигатель

19

Струбцина прижима материала

20

Фиксатор транспортного положения пилы

21

Винт регулировки угла пропила

22

Шкала наклона

23

Стол поворотный

24

Клавиша разблокировки защитного кожуха

25

Кронштейны расширения стола

ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! С целью предотвращения пожаров, поражений электрическим током и травм при работе с электроинструментами соблюдайте перечисленные ниже рекомендации по технике безопасности!

ВНИМАНИЕ! К работе с инструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие инструкцию по эксплуатации, изучившие его устройство, имеющие допуск к самостоятельной работе и прошедшие инструктаж по технике безопасности.

1. Безопасность на рабочем месте:

Содержите рабочее место в чистоте. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.

Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Во время эксплуатации, а также при включении и выключении возможно появление искр, что может привести к воспламенению пыли или паров.

5

www.hammer-pt.com

• Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.

2. Электробезопасность:

Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Внесение каких-либо изменений в конструкцию штепсельной вилки запрещается. Не вносите изменения в конструкцию переходных штекеров для электроинструментов с защитным заземлением. Наличие штепсельных вилок, не имеющих изменений в конструкции, а также соответствующих штепсельных розеток снижает риск поражения электротоком.

Предпринимайте необходимые меры предосторожности для предотвращения удара электрическим током. Избегайте контакта корпуса инструмента с заземленными поверхностями, такими как трубы, отопление, холодильники.

Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.

Не допускается использование кабеля не по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.

При работе на свежем воздухе используйте соответствующий удлинитель. Используйте только такой удлинитель, который подходит для работы на улице

Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, то устанавливайте дифференциальный выключатель защиты от токов утечки. Применение дифференциального выключателя защиты от токов утечки снижает риск поражения электрическим током.

3. Личная безопасность:

Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и начинайте работу с электроинструментом осознанно. Не пользуйтесь электроинструментом в состоянии усталости, а также если Вы находитесь под влиянием наркотических средств, спиртных напитков или лекарств. Невнимательность при работе с

электроинструментом может привести к серьезным травмам.

• Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха в зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.

• Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Не держите подсоединенный инструмент за переключатель.

Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.

Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и держите всегда равновесие. Благодаря этому Вы

можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.

6

www.hammer-pt.com

Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.

Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.

При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных

устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить количество опасных ситуаций, связанных

с наличием пыли.

При потере электропитания или другом самопроизвольном выключении электроинструмента немедленно переведите клавишу выключателя в положение «ОТКЛЮЧЕНО» и отсоедините вилку от розетки. Если при потере напряжения машина осталась включенной, то при возобновлении питания она самопроизвольно заработает, что может привести к телесному повреждению и (или) материальному ущербу.

4. Бережное и правильное обращение и использование электроинструментов:

Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим по характеристикам электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.

Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.

До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и после прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети. Эта

мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.

Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.

Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте работоспособность и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функционирование электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до

использования электроинструмента. Ненадлежащее обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.

Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.

Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.

Неиспользуемый инструмент должен храниться в сухом, закрытом месте, недоступном для детей! Не позволяйте использовать инструмент лицам, которые не ознакомились с настоящей инструкцией.

7

www.hammer-pt.com

5. Сервис:

• Ремонт прибора осуществляйте только в сервисных центрах! Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается надежность и безопасность электроинструмента.

ВНИМАНИЕ! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо рекомендованных данным руководством, может привести к травме или поломке инструмента.

6. Двойная изоляция:

Ваш инструмент имеет двойную изоляцию. Это означает, что все внешние металлические части электрически изолированы от токоведущих частей. Это выполнено за счет размещения дополнительных изоляционных барьеров между электрическими и механическими частями, делая необязательным заземление инструмента.

ВНИМАНИЕ! Двойная изоляция не заменяет обычных мер предосторожности, необходимых при работе с этим инструментом. Эта изоляционная система служит дополнительной защитой от травм, возникающих в результате возможного повреждения электрической изоляции внутри инструмента.

8

www.hammer-pt.com

Loading...
+ 16 hidden pages