HAMA Home & Office 50562 User guide

00
050562
Laminator
Laminator
HOME &OFFICE DIN A3/250
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Ръководство за обслужване
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
GB
D
F E
NL
I
PL
H
RO
CZ SK
P
RUS
BG GR
TR
FIN
1 2 3
Abb.1
Abb.2
4 6 7 5
G Operating Instructions
Machine setup
1. Laminate output (rear)
2. Roller unlocking (rear)
3. Connection cable
4. Laminate intake
5. On/Off switch
6. Ready status LED
7. Power status LED
1. Introduction
1.1 Foreword
Thank you for choosing aHama product. Take your time and read the following instructions andinformationcompletely.Please keep these instructions in asafeplace for futurereference. If you sell the device,pleasepass these operating instructions on tothenew owner.
Note –Importance of the operatinginstructions
Failuretoobservethe operating instructions when using the product constitutes incorrect use or wilful misuse and is not permitted.
1.2 Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates arisk of electric shock from touching product parts carrying hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
1.3 Package contents
•"Home &Oce DIN A3 /250" Laminator
•5laminating pouches (DIN A3)
•These operating instructions
2. Security
2.1 Correct use
This product is intended for the lamination of documents both in the home and in the commercial sector,provided the applications arecomparable with typical household use (e.g. in oces, workshops and hotels, etc.).
Do not operate the product continuously,asitisnot designed for this.
Use the product only for the intended purpose.
The product is intended only for use inside buildings.
Protect the product from dirt, moistureand overheating and use it in dry rooms only.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
Do not use the product in adampenvironment and avoid splashing water.
Do not operate the product outside the power limits specied in the technical data.
Do not use the product in areas in which electronic products arenot permitted.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
This product is not intended for use by persons, including children, with limited physical,
sensory or mental abilities or lacking in experience or knowledge, unless they are supervised by aperson responsible for their safety or have been instructed on how to use the product.
As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable
regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Only use the article under moderate climatic conditions.
Note
The product is only intended for volumes generated by households.
Note –Commercial use
If the device is used commercially,increased duty of carerequirements apply.
Therefore, please observe the accident prevention regulations of the German
employer’sliability insurance association for electrical systems and equipment. Please also observe all accident prevention regulations from other applicable employer’sliability insurance associations and accident insurance companies, as well as any legal regulations applicable to the particular industry and/or location.
2.2 Basic safety instructions
Please note the following safety instructions in order to use the device safely:
•Check the device beforeuse for any visible external damage. Do not put adamaged device into operation.
•People who, as aresult of their physical, mental or motor capacities, areunable to operate the device safely must only use the device under supervision or after instruction by aresponsibleperson.
•Faulty components must only be replaced with original spareparts. Only these parts are guaranteed to meet the required safety standards.
•Protect the device against moistureand the penetration of liquids or objects. In the event of contact with liquid, disconnect the device from the power supply immediately.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or power cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service
work to qualied experts.
3. Installation /Setup
Warning
Only operate the product from asocket that has been approved for the device. The socket must be installed close to the product and must be easily accessible.
Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch –ifthis is not available, unplug the power cordfromthe socket.
If using amulti-socket power strip, make surethat the total power consumption of all connected devices does not exceed the power strip's maximum throughput rating.
If you will not be using the product for aprolonged period, disconnect it from mains power.
Note
Set the product up on alevel, horizontal and suciently stable and heat-resistant surface.
Route all cables so that thereisnorisk of tripping.
Do not bend or crush the cable.
Protect the connecting cable from hot surfaces and sharp edges.
Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on the cable
itself.
The product must only be operated on asupply network as described on the type
plate.
Connect the network cable to aproperly installed and easily accessible network socket.
4. Operation
Note
Always set the correct temperaturefor the laminating pouch thickness being used.
When laminating thicker paper or multiple pages, we recommend using athinner
pouch.
Always wait until one laminating operation is nished beforestarting the next one.
Do not allow the device to run for morethan two hours at atime.
Wait around 15 seconds between two laminating processes.
Laminating pouches of all sizes should be introduced into the centreoftheopening
on the front. Ensurethat the sealed end is introduced rst. (See Fig. 2)
2
4.1 Switching the device on
Move the On/Off switch (5) to the "COLD" or "HOT" position to switch the device on.
The Power status LED (7) lights up solid blue.
4.2 Cold lamination
Move the On/Off switch (5) to the "COLD" position for cold lamination.
Note
If hot lamination was carried out beforehand, it can take up to around 40 minutes beforethe device has fully cooled.
Special pouches areneeded for cold lamination. The seal is created with pressure rather than heat. It is not permanent and does not offer one hundred per cent protection against oxygen and water.The process is suitable for heat-sensitive documents, such as thermal paper,till receipts, driving licences or laser copies. In other words, anything that would be damaged or altered by hot lamination.
Wait until the Ready status LED (6) lights up solid red. The device is cool or is not heating up.
Place the object to be laminated in the corresponding cold lamination pouch.
Guide the pouch into the middle of the front opening (4) on the device. Ensurethat the
sealed end (see Fig. 2) is introduced rst.
The document is output again at the back (1).
If the document has not been fully laminated, repeat the initial steps.
To interrupt the lamination process (e.g. if the intake angle is incorrect), press the roller
unlocking button (2) and correct the position of the pouch.
4.3 Hot lamination
Forhot lamination, move the On/Off switch (5) to the "HOT" position.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Be awarethat laminated objects arehot.
Place the laminated object on alevel surface to cool down in order to prevent it
from curling up.
Note Special pouches areneeded for hot lamination. They aresealed using heat. This seal
is permanent and cannot be undone. Only objects that areinsensitive to heat should be laminated. From apouch edge of around 4mm, the objects areprotected so they arevirtually waterproof.The thickness of the pouch determines the object's stability / kink protection.
The Ready LED (6) lights up solid redonce the required temperaturehas been reached.
Place the object to be laminated in the corresponding hot lamination pouch.
Guide the pouch into the middle of the front opening (4) on the device. Ensurethat the
sealed end (see Fig. 2) is introduced rst.
The document is output again at the back (1).
If the document has not been fully laminated, repeat the initial steps.
To interrupt the lamination process (e.g. if the intake angle is incorrect), press the roller
unlocking button (2) and correct the position of the pouch.
4.4 Switching the device off
Move the On/Off switch (5) to the "OFF" position to switch the device off.
Both status LEDs (6/7) go out.
Remove the mains lead from the socket.
Allow the device to cool down completely beforetidying it away.
5. Care and maintenance
Danger –risk of death from electric shock
Disconnect the mains plug from the socket beforestarting any cleaning work.
The rollers on the laminator must be regularly cleared of dust and any glue residue. To do so, proceed as follows:
Switch the device on -asdescribed in 4.1 Switching the device on.
Move the On/Off switch (5) to the "HOT" position.
Wait until the Ready status LED (6) lights up solid red.
Guide apieceof paper into the middle of the front opening (4).
Repeat the process if thereisalot of dirt on the paper.
Clean the outside of the device with aslightlydamp cloth.
6. Troubleshooting
Error Possible cause Remedy
The On/Off switch (5) is in the "OFF" position.
The Power LED (7) does not light up solid blue.
Pouches arenot laminated correctly.
7. Technical data
Input voltage 220-240 V~
Mains Frequency 50 Hz
Dimensions (W xHxD)44x6.5 x14cm
Weight (net) 1.43 kg
Weight (gross) 1.61 kg
Maximum laminating width 340 mm
Maximum laminating thickness 0.6 mm
Maximum pouch thickness 125µ
Maximum heat-up time 3-4minutes
Maximum speed 250 mm/minute
Number of heated rollers 2
8. Warranty Disclaimer
All of the technical information, data and instructions regarding operation contained in these operating instructions was up to date at the time of printing and is provided based on previous experience and to the best of our knowledge.
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
The mains cable (3) is not connected correctly.
The socket is not live. Check the domestic fuses.
The device is faulty.Notify Customer Services.
The required temperature has not yet been reached.
Move the On/Off switch (5) to the "COLD" or "HOT" position.
Ensurethat the mains plug is in the mains socket.
Wait until the Ready status LED (6) lights up solid red.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Warning -damage to the device from moisture
Ensure, when cleaning, that no moisturepenetrates the device in order to avoid irreparable damage to it.
3
D Bedienungsanleitung
Maschinenaufbau
1. Laminatausgabe (Rückseite)
2. Walzenentriegelung (Rückseite)
3. Anschlussleitung
4. Laminateinzug
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Status LED Ready
7. Status LED Power
1. Einführung
1.1 Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbeiBedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
Hinweis –Bedeutung der Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung beim Gebrauch des Produktes stellt eine Fehlanwendung oder eine missbräuchliche Verwendung dar und ist nicht zulässig!
1.2 Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Te ilen des Produktes hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
1.3 Packungsinhalt
•Laminiergerät „Home &Oce DIN A3 /250“
•5Laminierfolien (DIN A3)
•Diese Bedienungsanleitung
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für die Laminierung von Unterlagen sowohl im häuslichen Bereich vorgesehen, als auch im gewerblichen Bereich, sofern die Anwendungen mit der typischen Haushaltsanwendung vergleichbar sind (z.B. in Büros, Werkstätten und Hotels etc.).
Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb, es ist nicht dafür ausgelegt.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen, einschließlich Kinder,mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihreSicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurchverlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Hinweis
Das Produkt ist nur für haushaltsübliche Mengen vorgesehen!
Hinweis -gewerblicher Einsatz
Im gewerblichen Einsatz gilt eine erhöhte Sorgfaltspicht.
Beachten Sie daher die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel und alle sonstigen auf das jeweilige Gewerbe und/oder den Einsatzort zutreffende gesetzliche Regelungen, sowie alle Unfallverhütungsvorschriften der entsprechenden Berufsgenossenschaften und Unfallversicherer!
2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
•Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußeresichtbareSchäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
•Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht in der Lage sind das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
•Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Te ilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten bzw. Gegenständen. Bei Kontakt mit Flüssigkeit sofort das Gerät von der Stromversorgung trennen.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter,dasAdapterkabel oder die
Netzleitung beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
3. Installation/Aufbau
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
Tr ennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz –wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass die angeschlossenen Verbraucher die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
Tr ennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit nicht benutzen.
Hinweis
Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen, horizontalen, ausreichend stabilen und hitzebeständigen Fläche auf.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Schützen Sie die Anschlussleitung vor heißen Oberächen und scharfen Kanten.
Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am Kabel.
Das Produkt darf ausschließlich an einem Versorgungsnetz betrieben werden, wie auf
dem Ty penschild beschrieben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer ordnungsgemäß installierten und leicht zugänglichen Netzsteckdose.
4. Bedienung und Betrieb
Hinweis
Stellen Sie grundsätzlich die richtige Temperatur für die verwendete Laminierfolienstärke ein.
Bei Laminierung von dickerem Papier oder mehreren Seiten empehlt es sich, eine Folie mit einer geringeren Stärke zu benutzen.
4
Hinweis
Warten Sie immer bis ein Laminiervorgang abgeschlossen ist, ehe Sie den nächsten starten.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei Stunden am Stück laufen.
Warten Sie ca. 15 Sekunden zwischen zwei Laminiervorgängen.
Folientaschen jeder Größe sollten mittig in die vordereÖffnung eingeführt werden.
Achten Sie darauf,dass das versiegelte Ende zuerst eingeführt wird. (siehe Abb. 2)
4.1 Gerät einschalten
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „COLD“ oder „HOT“, um das Gerät einzuschalten.
Die Status LED Power (7) leuchtet dauerhaft blau.
4.2 Kaltlaminierung
Stellen Sie für die Kaltlaminierung den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „COLD“.
Hinweis
Wurde zuvor eine Heißlaminierung durchgeführt, kann es ca. 40 Minuten dauern bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Zum Kaltlaminieren werden spezielle Folien benötigt. Die Versiegelung erfolgt durch Druck, nicht durch Hitze. Sie ist nicht permanent und bietet keinen hundertprozentigen Schutz vor Sauerstoff und Wasser.Das Verfahren eignet sich für hitzeempndliche Dokumente –zum Beispiel Thermopapier,Kassenbons, Fahrausweise oder Laserkopien. Also alles was durch die Heißlamination verfälscht oder beschädigt werden würde.
Achten Sie darauf,dass die Status LED Ready (6) dauerhaft rotleuchtet. Das Gerät ist abgekühlt bzw.heizt nicht auf.
Legen Sie das zu laminierende Objekt in die entsprechende Kaltlaminier-Folientasche ein.
Führen Sie die Folientasche mittig in die vordereÖffnung (4) des Gerätes ein. Achten Sie darauf,dassdas versiegelte Ende (siehe Abb. 2) zuerst eingeführt wird.
Das Dokument wirdauf der Rückseite (1) wieder ausgegeben.
Wenn das Dokument nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen Sie die ersten
Schritte.
Um den Laminiervorgang zu unterbrechen (z.B. schiefer Einzug) betätigen Sie die Taste Walzenentriegelung (2) und korrigieren Sie die Position der Folie.
4.3 Heißlaminierung
Stellen Sie für die Heißlaminierung den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „HOT“.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Beachten Sie, dass laminierte Objekte heiß sind.
Legen Sie das laminierte Objekt zum Abkühlen auf eine ebene Oberäche, um ein
Einrollen zu verhindern.
Hinweis
Zum Heißlaminieren werden spezielle Folien benötigt. Die Versiegelung erfolgt durch Hitze. Diese ist permanent und kann nicht mehr gelöst werden. Es dürfen nur Objekte laminiert werden, die unempndlich gegen Hitze sind. Ab einem Folienrand von ca. 4mmwerden die Objekte nahezu wasserdicht geschützt. Die Stärke der Folie bestimmt die Festigkeit /den Knickschutz des Objekts.
Die Ready LED (6) leuchtet dauerhaft rot, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist.
Legen Sie das zu laminierende Objekt in die entsprechende Heißlaminier-Folientasche
ein.
Führen Sie die Folientasche mittig in die vordereÖffnung (4) des Gerätes ein. Achten Sie darauf,dassdas versiegelte Ende (siehe Abb. 2) zuerst eingeführt wird.
Das Dokument wirdauf der Rückseite (1) wieder ausgegeben.
Wenn das Dokument nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen Sie die ersten
Schritte.
Um den Laminiervorgang zu unterbrechen (z.B. schiefer Einzug) betätigen Sie die Taste Walzenentriegelung (2) und korrigieren Sie die Position der Folie.
4.4 Gerät ausschalten
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position „OFF“, um das Gerät auszuschalten.
Beide Status LEDs (6/7) erlischen.
Entfernen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder verstauen.
5. Wartung und Pflege
Gefahr –Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Warnung –Beschädigung des Gerätes durch Feuchtigkeit
Stellen Sie sicher,dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Die Walzen des Laminiergerätes müssen regelmäßig von Staub und eventuellen Kleberesten befreit werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät -wie in 4.1 Gerät einschalten beschrieben -ein.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „HOT“.
Warten Sie bis die Status LED Ready (6) dauerhaft rotleuchtet.
Führen Sie ein Stück Papier mittig in die vordereÖffnung (4) ein.
Wiederholen Sie den Vorgang, wenn sich sehr viel Schmutz auf dem Papier bendet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht feuchten Tuch.
6. Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Ein-/Aus-Schalter (5) steht auf Position „OFF“.
Die Power LED (7) leuchtet nicht dauerhaft blau auf.
Taschen werden nicht richtig laminiert.
7. Technische Daten
Eingangsspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Abmessungen (B xHxT)44x6,5 x14cm
Gewicht (netto) 1,43 kg
Gewicht (brutto) 1,61 kg
maximale Laminerbreite 340 mm
maximale Laminierdicke 0,6 mm
maximale Ta schendicke 125µ
maximale Aufheizzeit 3–4Minuten
maximale Geschwindigkeit 250 mm/Minute
Anzahl Heizrollen 2
8. Haftungsausschluss
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
Netzleitung (3) nicht korrekt angeschlossen.
Steckdose liefert keine Spannung.
Gerät defekt.
Die erforderliche Temperatur ist noch nicht erreicht worden.
Stellen Sie den Ein-/Aus­Schalter (5) auf Position „COLD“ oder „HOT“.
Stellen Sie sicher,dass der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Warten Sie bis die Status LED Ready (6) dauerhaft rotleuchtet.
5
F Mode d’emploi
Constitution de la machine
1. Sortie de la plastieuse (dos)
2. Déverrouillage des rouleaux (dos)
3. Câble de raccordement
4. Entrée de la plastieuse
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Voyant d’état LED Ready (prêt)
7. Voyant d’état LED Power (marche)
1. Introduction
1.1 Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama ! Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d’emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
Remarque :importance du mode d’emploi
Le non-respect du présent mode d’emploi lors de l’utilisation du produit s’apparente à une erreur d’utilisation ou àune utilisation abusive et n’est pas autorisé !
1.2 Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit susceptibles de conduireuncourant électrique capable de provoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
1.3 Contenu de l’emballage
•Plastieuse "Home &Oce DIN A3/250"
•5lms de plastication (DIN A3)
•Leprésent mode d’emploi
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour plastier des documents que ce soit dans le domaine privé ou commercial, dans la mesureoùsonutilisation est comparable àune utilisation domestique typique (par ex. bureaux, magasins et hôtels, etc.).
Ce produit n’est pas conçu pour êtreutilisé en fonctionnement continu.
L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction prévue.
Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation àl’intérieur d’un bâtiment.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou àlalumièredirecte du soleil.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau.
N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas autorisés.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Ce produit n’est pas destiné àêtreutilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites ou dont l’expérience et le savoir présentent des lacunes, àmoins que ces personnes ne soient surveillées par une personne compétente en matièredesécurité ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manièred’utiliser ce produit.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des enfants !
Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication au produit. Des modications vous feraient perdrevos
droits de garantie.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Remarque
Ce produit est prévu uniquement àusage domestique !
Remarque concernant une utilisation commerciale
Une vigilance renforcée doit êtreobservée lors d’une utilisation commerciale.
Respectez donc les règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles en matièred’installations et d’équipements électriques, tous les règlements applicables àl’activité commerciale et/ou au lieu d’implantation concernés ainsi que tous les règlements de prévention des accidents des associations professionnelles concernées et de l’assureur accidents !
2.2 Consignes de sécurité de base
Assurez que l’environnement de l’appareil est sécurisé en respectant les consignes de sécurité suivantes :
•Avant toute utilisation vériez si l’appareil comporte des dommages visibles. Ne mettez pas un appareil endommagé en marche.
•Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, mentales ou moteur ne peuvent pas utiliser l’appareil en toute sécurité, ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance ou la supervision d’une personne responsable.
•Les pièces défectueuses ne doivent êtreremplacéesque par des pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces garantissent le respect des exigences en matièredesécurité.
•Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de liquides et d’objets. En cas de contact avec un liquide, débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation en électricité.
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas le produit lorsque l’adaptateur,lecâble de connexion ou le câble
d’alimentation sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d’entretien àdes techniciens qualiés.
3. Installation/Mise en place
Avertissement
Branchez l’appareil uniquement àune prise de courant appropriée. La prise de courant doit êtresituée àproximitéde l’appareil et doit êtrefacilement accessible.
Coupez l’appareil du secteur àl’aide de l’interrupteur -débranchez la prise de courant en cas d’absence d’interrupteur.
En cas de prises multiples, veillez àceque les appareils consommateurs branchés ne dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période prolongée.
Remarque
Placez le produit sur une surface plane, horizontale, susamment solide et résistante àlachaleur.
Disposez tous les câbles de sorte àcequ’ils ne représentent aucun de danger de trébuchement.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Protégez le câble de raccordement des surfaces chaudes et des arêtes coupantes.
Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la che et non du câble.
Ce produit doit êtreutilisé exclusivement sur un réseau d’alimentation tel qu’indiqué
sur l’étiquette signalétique.
Branchez le cordon d’alimentation àune prise de courant conformément installée et facile d’accès.
4. Utilisation et fonctionnement
Remarque
Réglez généralement la températureadéquate pour l’épaisseur de lm pour plastication utilisée.
En cas de plastication de papier épais ou de plusieurs feuilles, il est recommandé d’utiliser un lm d’une épaisseur réduite.
6
Remarque
Attendez toujours qu’un processus de plastication soit terminé avant de lancer le suivant.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus de deux heures d’alée.
Attendez environ 15 secondes entrechaque procédé de plastication.
Les pochettes plastiques de chaque dimension doivent êtreintroduites dans
l’ouverturefrontale. Veillez àintroduired’abordl’extrémité fermée. (Voir Ill. 2)
4.1 Mise en marche du produit
Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "COLD" ou "HOT" pour allumer le produit.
Le voyant d’état LED Power (7) s’allume ensuite de manière xe en bleu.
4.2 Plastification àfroid
Pour la plastication àfroid, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "COLD".
Remarque
Si une plastication àchaud aété réalisée auparavant, environ 40 minutes peuvent êtrenécesaires pour que l’appareil soit complètement refroidi.
Pour la plastication àfroid, des lms spéciaux sont nécessaires. Le scellement s’effectue par pression et non par la chaleur.Iln’est pas permanent et n’offrepas une protection complète contrel’oxygène et l’eau. Ce procédé convient pour les documents sensibles àlachaleur,comme par exemple, le papier thermique, les tickets de caisse, les permis de conduireoudes copies laser.C’est-à-diretout ce qui pourrait êtrealtéré ou endommagé par la plastication àchaud.
Veillez àceque le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en rouge. L’appareil est refroidi ou ne chauffe plus.
Placez l’objet àplastier dans la pochette pour plastication àfroid correspondante.
Introduisez la pochette en plastique au centredel’ouverturefrontale (4) de l’appareil.
Veillez àceque l’extrémité fermée soit d’abordintroduite (voir Ill. 2).
Le document ressort au dos (1) de l’appareil.
Lorsque le document n’a pas été complètement plastié, répétez les premières étapes.
And’interrompreleprocessus de plastication (par ex. introduction de biais), actionnez
la touche de déverrouillage des rouleaux (2) et corrigez la position du lm.
4.3 Plastification àchaud
Pour la plastication àchaud, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "HOT".
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Notez que les objets plastiés sont chauds.
Laissez l’objet plastiérefroidir sur une surface plane and’éviter qu’il ne s’enroule
sur lui-même.
Remarque
Pour la plastication àchaud, des lms spéciaux sont nécessaires. La chaleur permet leur scellement. Celui-ci est permanent et ne peut ensuite plus êtredéfait. Seuls les objets non sensibles àlachaleur peuvent êtreplastiés. Àpartir d’un borddelm d’environ 4mm, les objets sont presque étanches àl’eau. L’ épaisseur du lm détermine la résistance/la protection contrelepliagede l’objet.
La LED Ready (6) s’allume de façon xe en rouge lorsque la températurerequise est atteinte.
Placez l’objet àplastier dans la pochette pour plastication àchaud correspondante.
Introduisez la pochette en plastique au centredel’ouverturefrontale (4) de l’appareil.
Veillez àceque l’extrémité fermée soit d’abordintroduite (voir Ill. 2).
Le document ressort au dos (1) de l’appareil.
Lorsque le document n’a pas été complètement plastié, répétez les premières étapes.
And’interrompreleprocessus de plastication (par ex. introduction de biais), actionnez
la touche de déverrouillage des rouleaux (2) et corrigez la position du lm.
4.4 Mise hors tension de l’appareil
Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "OFF" pour éteindreleproduit.
Les deux LED d’état (6/7) s’éteignent.
Retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Laissez l’appareil complètement refroidir avant de le ranger ou de le stocker.
5. Soins et entretien
Danger :danger de mort en raison de l’alimentation électrique
Débranchez la prise électrique avant de commencer le nettoyage.
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Avertissement :l’humidité risque d’endommager l’appareil
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans l’appareil lors du nettoyage and’éviter un endommagement irréversible de l’appareil.
Les rouleaux de la plastieuse doivent régulièrement êtredépoussiérés et les restes d’adhésif doivent éventuellement êtreéliminés. Pour cela, procédez comme suit :
Mettez l’appareil en marche, ainsi qu’il est décrit dans 4.1 Mise en marche du produit.
Faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "HOT".
Attendez que le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en rouge.
Introduisez un morceau de papier au centredel’ouverturefrontale (4).
Répétez le procédé lors le papier est très sale.
Nettoyez l’appareil de l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
6. Dépannage
Erreur Cause possible Solution
L’interrupteur marche/ arrêt (5) est en position "OFF".
La LED Power (7) s’allume en bleu par intermittence.
Les pochettes ne sont pas correctement plastiées.
7. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée 220 -240 V~
Fréquence du réseau 50 Hz
Dimensions (B xHxT) 44 x6,5 x14cm
Poids (net) 1,43 kg
Poids (brut) 1,61 kg
Largeur de plastication maximale 340 mm
Épaisseur de plastication maximale 0,6 mm
Épaisseur de pochette maximale 125 µ
Durée de chauffe maximale 3à4minutes
Vitesse maximale 250 mm/Minute
Nombrederouleaux chauffants 2
8. Exclusion de garantie
Toutes les informations techniques contenues dans ce mode d’emploi, les données et instructions d’utilisation, correspondent àl’état actuel de la technique au moment de l’impression et sont données selon les meilleures expériences et connaissances disponibles en toute bonne foi.
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
Le câble d’alimentation (3) n’est pas correctement branché.
La prise secteur ne délivre aucune tension.
Appareil défectueux.
La températurerequise n’est pas atteinte.
Faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "COLD" ou "HOT".
Assurez-vous que la che secteur est bien insérée dans la prise secteur.
Vériez les fusibles de la maison.
Contactez le service clientèle.
Attendez que le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en rouge.
7
E Instrucciones de uso
Estructura de la máquina
1. Salida de láminas (parte trasera)
2. Desbloqueo del rodillo (parte trasera)
3. Cable de conexión
4. Entrada de láminas
5. Botón de encendido/apagado
6. LED de estado Ready
7. LED de estado Power
1. Introducción
1.1 Preámbulo
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo ylea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
Nota: importancia del manual de instrucciones
La inobservancia del presente manual de instrucciones al utilizar el producto se consideraunuso indebido oerróneo y, como tal, es inadmisible.
1.2 Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobre peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones importantes.
1.3 Contenido del paquete
•Plasticadora"Home &OceDIN A3 /250"
•5láminas (DIN A3)
•Este manual de instrucciones
2. Seguridad
2.1 Uso previsto
Este producto está diseñado paraplasticar documentos tanto en el sector doméstico como en el comercial, siempreque este uso sea comparable al uso doméstico típico (por ejemplo, en ocinas, talleres yhoteles, etc.).
No utilice el producto en funcionamiento continuo, ya que no está diseñado paraello.
Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
Este producto solo está previsto parausarlo en el interior de edicios.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelosolo
en espacios secos.
No utilice el producto junto asistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto alaluz solar directa.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras de agua.
No utilice el producto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
Este producto no es adecuado paraser usado por personas —inclusive niños— con
capacidades físicas, sensoriales ointelectuales limitadas ocon falta de experiencia yconocimientos anoser que sean supervisadas por la persona responsable de su seguridad oque hayan recibido instrucciones suyas sobrecómo se utiliza el producto.
Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, ya que existe peligro
de asxia.
Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de eliminación de desechos.
No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas.
Nota
¡El producto está previsto únicamente paracantidades que sean habituales en el ámbito doméstico!
Nota -Uso comercial
En caso de uso comercial existe una obligación de diligencia debida.
Porello, observe las prescripciones paralaprevención de accidentes establecidas por
las asociaciones profesionales yotros reglamentos legales cualesquieraque traten sobreinstalaciones eléctricas yequipos y/o al lugar de instalación ysean aplicables, además de las prescripciones paralaprevención de accidentes establecidas por las mutuas profesionales ylas aseguradoras proveedoras de seguros de accidentes.
2.2 Instrucciones básicas de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad paramanejar el aparato con seguridad:
•Antes de usarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos visibles. No ponga en funcionamiento el aparato si está dañado.
•Las personas que no puedan manejar el aparato con seguridad por motivo de sus capacidades físicas, intelectuales omotoras solo podrán hacerlo bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
•Solo se permite sustituir los componentes defectuosos con piezas de recambio originales, puesto que solo estas pueden garantizar que cumplen con los correspondientes requisitos de seguridad.
•Proteja el aparato de la humedad ylapenetración de líquidos uobjetos. Si se produce un contacto con líquido, desenchufe inmediatamente el aparato del suministroeléctrico.
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
No abraelproducto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
No utilice el producto si el adaptador de corriente alterna, el cable adaptador oel
cable de alimentación están dañados.
No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
3. Instalación ymontaje
Aviso
Utilice el producto solo conectado auna toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca del producto; asimismo, debe ser fácilmente accesible.
Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el interruptor de encendido yapagado (de no existir este, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente).
Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los aparatos eléctricos conectados no sobrepasen el consumo total de potencia admisible.
Desconecte el producto de la redsinovaautilizarlo durante un tiempo prolongado.
Nota
Coloque el producto en una supercie plana, horizontal, sucientemente estable y resistente al calor.
Coloque todos los cables de tal maneraque se impida tropezar con ellos.
No pliegue ni aplaste el cable.
Proteja el cable de conexión frente asupercies calientes ybordesalados.
Para sacar el cable, tiredirectamente de la clavija ynunca del cable.
El producto solo debe utilizarse conectado auna reddesuministroeléctrico, tal y
como se indica en la placa de características.
Conecte el cable de corriente con una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible.
4. Manejo yfuncionamiento
Nota
Ajuste siemprelatemperaturacorrecta paraelgrosor de la lámina que va ausar.
Cuando se plastican papeles más gruesos ovariaspáginas, se recomienda utilizar
una lámina de menor grosor.
8
Nota
Esperesiempreaque haya terminado el proceso de plasticación en marcha antes de empezar con el siguiente.
No deje que el aparato funcione continuamente más de dos horas seguidas.
Espereaproximadamente 15 segundos entreplasticaciones.
Las fundas de plástico, cualquieraque sea su tamaño, deben introducirse en el
centrodelaaberturadelantera. Asegúrese de que el extremo sellado se inserta primero. (ver Fig. 2)
4.1 Encendido del aparato
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "COLD" o"HOT" para encender el aparato.
El LED de estado Power (7) se ilumina en azul permanentemente.
4.2 Plastificación en frío
Para la plasticación en frío, coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "COLD".
Nota
Si se ha realizado una plasticación en caliente con anterioridad, el aparato puede tardar aproximadamente 40 minutos en enfriarse completamente.
Se requieren láminas especiales paralaplasticación en frío. El sellado se hace por presión, no por calor.Este no será permanente ynoproporciona una protección al cien por cien frente al oxígeno yalagua. Este proceso es adecuado paradocumentos sensibles al calor,por ejemplo, papel térmico, recibos de caja registradora, multas de conducir ocopias láser.Engeneral, cualquier objeto que pueda ser adulterado odañado por la plasticación en caliente.
Compruebe que el LED de estado Ready (6) se enciende en rojo de forma continua. El aparato se ha enfriado onose está calentando.
Coloque el objeto aplasticar en una funda de lámina adecuada paralaplasticación en frío.
Coloque la funda de plástico en el centrodelaaberturadelantera(4) del aparato. Asegúrese de que el extremo sellado (ver Fig.2) se inserta primero.
El documento sale de nuevo por la parte trasera(1).
Si el documento no queda completamente plasticado, repita los primeros pasos.
Para interrumpir el proceso de plasticación (por ejemplo, si se ha introducido la lámina
torcida), pulse el botón de desbloqueo del rodillo (2) ycorrija la posición de la lámina.
4.3 Plastificación en caliente
Para la plasticación en caliente, coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "HOT".
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Te nga en cuenta que los objetos plasticados están calientes.
Coloque el objeto laminado en una supercie plana paraque se enfríe yasí evitar
que se ondule.
Nota
Se requieren láminas especiales paralaplasticaciónen caliente. El sellado se realiza mediante calor.Este es permanente ynopuede deshacerse. Únicamente pueden plasticarse objetos insensibles al calor.Apartir de un borde de lámina de aprox. 4 mm, los objetos son prácticamente impermeables. El grosor de la lámina determina la rmeza/protección frente adobladuras uondulaciones del objeto.
El LED Ready (6) se ilumina en rojo permanente cuando se alcanza la temperaturarequerida.
Coloque el objeto aplasticar en una funda de lámina adecuada paralaplasticación
en caliente.
Coloque la funda de plástico en el centrodelaaberturadelantera(4) del aparato. Asegúrese de que el extremo sellado (ver Fig.2) se inserta primero.
El documento sale de nuevo por la parte trasera(1).
Si el documento no queda completamente plasticado, repita los primeros pasos.
Para interrumpir el proceso de plasticación (por ejemplo, si se ha introducido la lámina
torcida), pulse el botón de desbloqueo del rodillo (2) ycorrija la posición de la lámina.
4.4 Apagado del aparato
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "OFF" paraapagar el aparato.
Ambos LED de estado (6/7) se apagarán.
Extraiga del enchufe el cable de alimentación.
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo oalmacenarlo.
5. Mantenimiento ycuidado
Peligro: peligrodemuerte por corriente eléctrica
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de empezar alimpiar.
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Aviso: daño en el aparato provocado por la humedad
Al limpiar,asegúrese de que no entrehumedad en el aparato paraevitar que este sufra un daño irreparable.
Losrodillos delaplasticadoradeben limpiarse regularmente de polvo ydecualquier residuo de adhesivo. Proceda paraello del siguiente modo:
Encienda el aparato como se describe en el apartado 4.1 Encendido del aparato.
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "HOT".
Esperehasta que el LED de estado Ready (6) se encienda en rojo de forma continua.
Inserte el papel en el centrodelaaberturadelantera(4).
Repita el procedimiento si se observa suciedad en el papel.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
6. Solución de errores
Error Posible causa Solución
El interruptor de encendido yapagado (5) está en la posición "OFF".
El LED Power (7) no se ilumina en azul permanentemente.
Las fundas no se plastican correctamente.
7. Datos técnicos
Tensión de entrada 220-240 V~
Frecuencia de red50Hz
Dimensiones (ancho xalto xprofundidad) 44 x6,5 x14cm
Peso (neto) 1,43 kg
Peso (bruto) 1,61 kg
ancho máximo de lámina 340mm
grosor máximo de lámina 0,6 mm
espesor máximo de la funda 125µ
tiempo máximo de calentamiento 3–4minutos
velocidad máxima 250 mm/minuto
Númeroderodillos calentadores 2
8. Exclusión de responsabilidad
Toda información técnica, datos einstrucciones de manejo recogidos en el presente manual de instrucciones se corresponden con la última versión actualizada en el momento de su impresión ysehan plasmado anuestroleal saber yentender conforme anuestra experiencia yconocimientos acumulados hasta el momento.
La empresa Hama GmbH &CoKGnose responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la inobservancia de las instrucciones de uso odelas indicaciones de seguridad.
El cable de la red(3) no está conectado correctamente.
La toma de corriente no suministratensión.
El aparato está defectuoso.
Aún no se ha alcanzado la temperaturarequerida.
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "COLD" o"HOT".
Asegúrese de que el enchufe pueda insertarse en la toma de corriente.
Compruebe los fusibles domésticos.
Informe al servicio de atención al cliente.
Esperehasta que el LED de estado Ready (6) se encienda en rojo de forma continua.
9
N Gebruiksaanwijzing
Machineopbouw
1. Laminaat-uitvoer (achterkant)
2. Rolontgrendeling (achterkant)
3. Aansluitkabel
4. Laminaat-invoer
5. Aan/uit-schakelaar
6. Status-led Ready
7. Status-led Po wer
1. Inleiding
1.1 Voorwoord
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama hebt gekozen. Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
Aanwzing –Betekenis van de gebruiksaanwzing
Het niet-naleven van de gebruiksaanwzing bgebruik van het product leidt tot verkeerd of oneigenlkgebruik en is niet toegestaan!
1.2 Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar baanraking van niet-geïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelkonder een zodanig gevaarlke spanning staan, dat het gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzonderegevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te markeren.
1.3 Inhoud van de verpakking
•Lamineerapparaat "Home &Oce DIN A3 /250"
•5lamineerfolies (DIN A3)
•Deze gebruiksaanwzing
2. Veiligheid
2.1 Beoogd gebruik
Dit product is voor bedoeld het lamineren van documenten zowel thuis als in commerciële omgevingen, voor zover de toepassingen vergelkbaar znmettypische huishoudelke toepassingen (bvoorbeeld op kantoren, in werkplaatsen en hotels, etc.).
Gebruik het product niet in continu bedrf, het is niet daarop berekend.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
ruimtes.
Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de verwarming, andere warmtebronnen of in direct zonlicht.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermdspatwater.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zntoegestaan.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen, inclusief kinderen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelke capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek aan kennis te worden gebruikt, behoudens, als zdoor een voor hun verantwoordelke persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelke persoon werden geïnstrueerd, hoe het product dient te worden gebruikt.
Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te worden gehouden!
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in verband met verstikkingsgevaar.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Aanwzing
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelkgebruik!
Aanwijzing –zakelijk gebruik
Been zakelkgebruik geldt een hogeremate qua zorgvuldigheidsplicht.
Neem om die reden de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
beroepsorganisaties voor elektrische installaties en bedrfsmiddelen en alle overige op het desbetreffende bedrfen/of de plaats van gebruik van toepassing znde regelgevingen, alsmede alle voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de desbetreffende beroepsorganisaties en ongevallenverzekeraars in acht!
2.2 Fundamentele veiligheidsinstructies
Neem voor een veilige omgang met het apparaat de volgende veiligheidsinstructies in acht:
•Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbareexterne schade. Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is.
•Personen die vanwege hun fysieke, mentale of motorische vaardigheden het apparaat niet veilig kunnen bedienen, mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht of instructie van een verantwoordelke persoon.
•Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserveonderdelen. Alleen deze onderdelen zorgen ervoor dat er aan de veiligheidseisen wordt voldaan.
•Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen of voorwerpen. Koppel het apparaat bcontact met vloeistof onmiddellklosvan de voeding.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer bbeschadigingen.
Gebruik het product niet indien de adapter,deadapterkabel of de voedingskabel
is beschadigd.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
3. Installatie/opbouw
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van het product znaangebracht en goed bereikbaar zn.
Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden -indien er geen schakelaar is, trekt udevoedingskabel aan de stekker uit het stopcontact.
Let erop dat bmeervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers niet het toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
Als uhet product gedurende langeretdniet gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact.
Aanwzing
Plaats het product op een vlak, horizontaal, voldoende stabiel en hittebestendig oppervlak.
Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
Bescherm de aansluitkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen.
Tr ek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
Het product mag alleen op een lichtnet zoals aangeduid op het typeplaatje worden
gebruikt.
Sluit de voedingskabel aan op een veilig en eenvoudig bereikbaar stopcontact.
4. Bediening en gebruik
Aanwzing
Stel altddejuiste temperatuur in voor de dikte van de gebruikte lamineerfolie.
Bhet lamineren van dikker papier of meerderepagina's is het aan te raden om een
dunnerefolie te gebruiken.
Wacht altdtotdat de lamineerprocedureisvoltooid voordat udevolgende start.
Laat het apparaat niet langer dan twee uur achter elkaar werken.
10
Aanwzing
Wacht ongeveer 15 seconden tussen twee lamineerprocedures.
Foliehoesjes van alle maten moeten in het midden van de opening aan de voorkant
worden geplaatst. Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde als eerste naar binnen gaat. (zie afb. 2)
4.1 Apparaat inschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "COLD" of "HOT" om het apparaat in te schakelen.
De status-led POWER (7) brandt nu permanent blauw.
4.2 Koud lamineren
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "COLD" om koud te lamineren.
Aanwzing
Als er vooraf een warme laminering is uitgevoerd, kan het ca. 40 minuten duren voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
Voor koud lamineren is speciale folie vereist. De afdichting gebeurt door middel van druk, niet door warmte. De afdichting is niet permanent en biedt geen 100% bescherming tegen zuurstof en water.Het proces is geschikt voor warmtegevoelige documenten zoals thermisch papier,kassabonnen, tickets of laserkopieën. Alles wat door warm lamineren zou worden aangetast of beschadigd dus.
Controleer of de status-led Ready (6) permanent rood brandt. Het apparaat is afgekoeld of warmt niet op.
Plaats het te lamineren object in de geschikte koude lamineerhoes.
Plaats de foliehoes in het midden van de opening aan de voorkant (4) van het apparaat.
Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde (zie afb. 2) als eerste naar binnen gaat.
Het document wordt aan de achterkant weer uitgeworpen (1).
Herhaal de eerste stappen als het document niet volledig is gelamineerd.
Om het lamineerproces te onderbreken (bv. bschuine invoer), drukt uopdeknop
rolontgrendeling (2) en corrigeert udepositievan de folie.
4.3 Warm lamineren
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "HOT" om warm te lamineren.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Houd er rekening mee dat gelamineerde objecten heet zn.
Plaats het gelamineerde object op een plat oppervlak om het te laten afkoelen om
oprollen of krullen te voorkomen.
Aanwzing
Voor warm lamineren is speciale folie vereist. De afdichting gebeurt door middel van warmte. Deze afdichting is permanent en kan niet meer worden losgemaakt. Er mogen alleen object worden gelamineerddie ongevoelig znvoor warmte. Vanaf een folierand van ca. 4mmworden de objecten nagenoeg waterdicht beschermd. De dikte van de folie bepaalt de sterkte en de knikbescherming van het object.
De Ready-led (6) brandt permanent rood zodradegewenste temperatuur is bereikt.
Plaats het te lamineren object in de geschikte warme lamineerhoes.
Plaats de foliehoes in het midden van de opening aan de voorkant (4) van het apparaat.
Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde (zie afb. 2) als eerste naar binnen gaat.
Het document wordt aan de achterkant weer uitgeworpen (1).
Herhaal de eerste stappen als het document niet volledig is gelamineerd.
Om het lamineerproces te onderbreken (bv. bschuine invoer), drukt uopdeknop
rolontgrendeling (2) en corrigeert udepositievan de folie.
4.4 Apparaat uitschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "OFF" om het apparaat uit te schakelen.
Beide status-leds (6/7) doven.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat uhet wegzet of opbergt.
5. Onderhoud en verzorging
Gevaar –Levensgevaar door elektrische stroom
Trek de stekker uit het stopcontact voordat umet de reiniging begint.
Waarschuwing –Schade aan het apparaat door vocht
Zorgervoor dat er bhet schoonmaken geen vocht in het apparaat kan dringen om onherstelbareschade aan het apparaat te voorkomen.
De rollen van de lamineermachine moeten regelmatig van stof en eventuele lmresten worden ontdaan. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel het apparaat -zoals in 4.1 Apparaat inschakelen beschreven -in.
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "HOT".
Wacht tot de status-led Ready (6) permanent rood brandt.
Plaats een stuk papier in het midden van de opening aan de voorkant (4).
Herhaal deze procedureals er veel vuil op het papier zit.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een licht vochtige doek.
6. Storingen verhelpen
Storing Mogelke oorzaak Oplossing
Aan/uit-schakelaar (5) staat op "OFF".
De aansluitkabel (3) is
De power-led (7) brandt niet permanent blauw.
Hoesjes worden niet goed gelamineerd.
7. Technische gegevens
Ingangsspanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Afmetingen (B xHxD)44x6,5 x14cm
Gewicht (netto) 1,43 kg
Gewicht (bruto) 1,61 kg
Maximale lamineerbreedte 340 mm
Maximale lamineerdikte 0,6 mm
Maximale dikte van hoesje 125µ
Maximale opwarmtd3–4minuten
Maximale snelheid 250 mm/minuut
Aantal verwarmingsrollen 2
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en instructies voor de bediening in deze gebruiksaanwzing znup-to-date op het moment van ter perse gaan en gebaseerdop onze eerdereervaring en kennis voor zover ons bekend.
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
niet correct aangesloten.
Het stopcontact heeft geen spanning.
Apparaat defect.
De vereiste temperatuur is nog niet bereikt.
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "COLD" of "HOT".
Controleer de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de huiszekeringen.
Neem contact op met de klantenservice.
Wacht tot de status-led Ready (6) permanent rood brandt.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
11
I Istruzioni per l‘uso
Struttura della macchina
1. Uscita del documento plasticato (lato posteriore)
2. Tasto di sblocco del rullo (lato posteriore)
3. Cavo di alimentazione
4. Ingresso del documento da plasticare
5. InterruttoreOn/Off
6. LED di stato Ready
7. LED di stato Power
1. Introduzione
1.1 Prefazione
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama! Prima di iniziareautilizzareilprodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per leggereleistruzioni eleinformazioni descritte di seguito. Custodirequindi il presente libretto in un luogo sicuroeconsultarlo qualorasirenda necessario. In caso di cessione dell’apparecchio, consegnareanche il presente libretto al nuovo proprietario.
Nota –Importanza delle istruzioni d’uso
La mancata osservanza delle istruzioni d’uso equivale aunutilizzo errato onon conforme del prodotto per cui non èammessa!
1.2 Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti del prodotto sotto tensione, di entità tale da comportareilrischio di scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione su particolari rischi epericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari oindicazioni importanti.
1.3 Contenuto della confezione
•Plasticatrice “Home &Oce DIN A3 /250”
•5pellicole (DIN A3)
•Ilpresente libretto di istruzioni
2. Sicurezza
2.1 Uso conforme alla destinazione
Questo prodotto èprevisto per la plasticazione di documenti sia in ambito casalingo che lavorativo, qualoranevenga fatto un uso paragonabile aquello di tipo domestico (ad es. in uci, ocine, hotel ecc.).
Non utilizzareilprodotto aciclo continuo poiché non èpredisposto al riguardo.
Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi previsti.
Il prodotto èprevisto per l’uso in ambienti chiusi.
Proteggereilprodotto dallo sporco, dall’umidità edal surriscaldamento eutilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Non collocareilprodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore oalla luce diretta del sole.
Non utilizzareilprodotto in ambienti umidi eproteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di potenza indicati nei dati tecnici.
Non utilizzareilprodotto in ambienti dove non èconsentito l’uso di apparecchi
elettronici.
Non far cadereilprodotto enon esporlo aurti.
Questo prodotto non èdestinato all’uso da parte di persone, bambini inclusi, con
ridotte capacità siche, psichiche, sensoriali, intellettive onon dotate della necessaria esperienza econoscenza, ameno che essi non siano sorvegliati oistruiti su un uso corretto da parte di un responsabile addetto alla lorosicurezza.
Come tutte le apparecchiatureelettriche, tenereilprodotto fuori dalla portata dei bambini!
Tenerel’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
Smaltireimmediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia.
Utilizzareilprodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Nota
Il prodotto èprevisto per quantitativi domestici!
Nota -Uso commerciale
L’ uso per scopi commerciali èdaeffettuarsi con la dovuta diligenza.
Osservarepertanto le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni emanate
dall’associazione degli ordini professionali in materia di impianti eapparecchiature elettriche, le norme di legge applicate al rispettivo settorecommerciale e/o al luogo di utilizzo, nonché le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni stabilite dalle associazioni di categoria edagli assicuratori controgli infortuni!
2.2 Istruzioni di sicurezza di base
Pergarantireunuso sicurodell’apparecchio, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
•Prima dell’uso vericaresel’apparecchio presenta danneggiamenti esterni visibili. Se danneggiato, non mettereinfunzione l’apparecchio.
•Questo apparecchio può essereutilizzato da persone con ridotte capacità siche, mentali omotorie soltanto sotto la supervisione olaguida da parte di un responsabile.
•Utilizzaresoltanto pezzi di ricambio originali. L’ uso di pezzi originali garantisce la conformità ai requisiti di sicurezza.
•Proteggerel’apparecchio dall’umidità edalla penetrazione di sostanze liquide odi oggetti. Disconnettereimmediatamente l’apparecchio dalla presa elettrica qualoraentri in contatto con sostanze liquide.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Pericolo di scarica elettrica
Non aprireilprodotto ecessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
Non utilizzareilprodotto qualoral’adattatoreAC, il cavo adattatoreoquello di
alimentazione siano danneggiati.
Non effettuareinterventi di manutenzione eriparazione sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguireilavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
3. Installazione/struttura
Attenzione
Utilizzareilprodotto collegandolo auna presa elettrica conforme. La presa elettrica deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/ spegnimento. Se non èdisponibile, disconnettereilcavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le utenze collegate non superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
Nota
Disporreilprodotto su una supercie piana, orizzontale, sucientemente stabile e resistente al calore.
Posaretutti icavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo.
Non piegare, né schiacciareilcavo.
Proteggereilcavo di alimentazione da superci calde edaspigoli vivi.
Disconnettereilprodotto dalla presa elettrica estraendo direttamente la spina ein
nessun caso tirando il cavo.
Collegareilprodotto soltanto aretielettriche che presentano le caratteristiche
riportate nella targhetta.
Collegareilcavo di alimentazione auna presa elettrica installata anorma edifacile accesso.
4. Utilizzo efunzionamento
Nota
Impostarelatemperaturaprevista per lo spessoredella pellicola di plasticazione utilizzata.
Perplasticaredocumenti più spessi opiù pagine si consiglia l’uso di una pellicola di ridotto spessore.
Attenderesemprelaconclusionedel processo di plasticazione in corso prima di procederecon il prossimo.
12
Nota
Non utilizzarel’apparecchio per un lasso di tempo ininterrotto superioreadue.
Attenderecirca 15 secondi tradue processi di plasticazione.
Introdurrelebuste di plasticazione centralmente nell’apposita aperturaanteriore.
Inserireildocumento dal lato sigillato. (vederelagura2)
4.1 Accendere l’apparecchio
Peraccenderel’apparecchio disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “COLD” oppure“HOT”.
Il LED di stato Power (7) si accende aluceblu ssa.
4.2 Plastificazione afreddo
Perplasticareafreddo disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “COLD”.
Nota
Qualoral’operazione venga effettuata in seguito auna plasticazione acaldo, attendereilcompleto raffreddamento dell’apparecchio che può richiedere no a 40 minuti circa.
La plasticazione afreddo richiede l’uso di pellicole speciali.Lasigillaturaviene in tal caso effettuata apressione enon acaldo. Non èpermanente enonassicura una protezione totale control’aria el’acqua. La proceduraafreddo èadatta per documenti sensibili al calore, quali ad esempio carta termica, scontrini, biglietti di viaggio ocopie al laser.Quindi tutto ciò che verrebbe alterato odanneggiato dalla plasticazione acaldo.
Attendereche il LED di stato Ready (6) si accenda aluce rossa ssa. L’apparecchio è freddo.
Disporreildocumento nell'apposita busta di plasticazione afreddo.
Introdurrelabusta centralmente nell’aperturafrontale (4) dell’apparecchio. Inserireil
documento dal lato sigillato (vederelag. 2).
Il documento viene emesso dal lato posteriore(1).
Se il documento non èstato completamente plasticato, ripetereiprimi passaggi.
Perinterrompereilprocesso di plasticazione (ad es. in caso di avanzamento non
centrato), premereiltasto di sblocco del rullo (2) ecorreggerelaposizione della pellicola.
4.3 Plastificazione acaldo
Perplasticareacaldo, disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “HOT”.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Si osservi che idocumenti plasticati sono caldi.
Disporreildocumento plasticato su una supercie piana per farlo raffreddareed
evitaredeformazioni.
Nota
La plasticazione acaldo richiede l’uso di pellicole speciali.Lasigillaturaviene effettuata tramite l’azione del calore. Il risultato dell’operazione èdenitivo equindi irreversibile. Questo metodo èpreposto alla sola plasticazione di documenti insensibili al calore. Lasciando un bordo plasticato di 4mm, idocumenti vengono resi pressoché impermeabili. Lo spessoredella pellicola determina la resistenza/protezione antipiega del documento.
Al raggiungimento della temperaturarichiesta, il LED Ready (6) si accende aluce rossa ssa.
Disporreildocumento nell'apposita busta di plasticazione acaldo.
Introdurrelabusta centralmente nell’aperturafrontale (4) dell’apparecchio. Inserireil
documento dal lato sigillato (vederelag. 2).
Il documento viene emesso dal lato posteriore(1).
Se il documento non èstato completamente plasticato, ripetereiprimi passaggi.
Perinterrompereilprocesso di plasticazione (ad es. in caso di avanzamento non
centrato), premereiltasto di sblocco del rullo (2) ecorreggerelaposizione della pellicola.
4.4 Spegnere l’apparecchio
Perspegnerel’apparecchio disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “OFF”.
Entrambi iLED di stato (6/7) si spengono.
Scollegareilcavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Riporrel’apparecchio soltanto dopo il suo completo raffreddamento.
5. Cura emanutenzione
Pericolo –Pericolo di morte dovuto ascarica elettrica
Prima di iniziareleoperazioni di pulizia disconnetterel’apparecchio dalla presa elettrica.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Danneggiamento dell’apparecchio acausa di umidità
Pulirel’apparecchio assicurandosi che non vi penetri umidità per evitaredanni irreparabili.
Irulli della plasticatrice devono essereregolarmente puliti dalla polvereedaeventuali residui di adesivo. Procederecome segue:
Accenderel’apparecchio come descritto al punto 4.1 Accenderel’apparecchio.
Disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “HOT”.
Attendereche il LED di stato Ready (6) si accenda aluce rossa ssa.
Introdurreunpezzo di carta centralmente nell’aperturafrontale (4).
Ripeterel’operazione qualoralacarta continui apresentaretracce di sporco.
Pulireillato esterno dell’apparecchio servendosi di un panno leggermente umido.
6. Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Cosa fare
L’interruttoreOn/Off (5) è in posizione “OFF”.
Il cavo di alimentazione
Il LED Power (7) non si accende aluce blu ssa.
Le buste non vengono plasticate correttamente.
7. Dati tecnici
Tensione di ingresso 220-240 V~
Frequenza 50 Hz
Dimensioni (L xHxP) 44 x6,5 x14cm
Peso (netto) 1,43 kg
Peso (lordo) 1,61 kg
Larghezza di plasticazione massima 340mm
Spessorediplasticazione massimo 0,6 mm
Spessoredelle buste massimo 125µ
Tempo di riscaldamento massimo 3–4 minuti
Velocità massima 250 mm/minuto
Numerodirulli termici 2
8. Esclusione di garanzia
Le informazioni tecniche, idati eleindicazioni relative all’uso contenuti nel presente libretto, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa esono forniti in considerazione delle nostreattuali esperienze econoscenze, secondo scienza e coscienza.
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
(3) non ècollegato correttamente.
La presa di corrente non fornisce tensione.
L’apparecchio èguasto.
Non èstata ancora raggiunta la temperatura richiesta.
Disporrel’interruttore On/Off (5) in posizione “COLD” o“HOT”.
Assicurarsi che il connettoresia inserito nella presa elettrica.
Vericarelostato dei fusibili dell’impianto elettrico.
Rivolgersi al servizio clienti.
Attendereche il LED di stato Ready (6) si accenda aluce rossa ssa.
13
P Instrukcja obsługi
Budowa maszyny
1. Wyjście laminatu (tylna strona)
2. Odblokowywanie wałków (tylna strona)
3. Przewód zasilający
4. Podajnik laminatu
5. Włącznik/wyłącznik
6. Dioda LED Ready
7. Dioda LED Power
1. Wprowadzenie
1.1 Informacje wstępne
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama! Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych informacji wcałości. Instrukcję należyprzechowywać wbezpiecznym miejscu, aby później móc do niej zaglądać. Wprzypadku odsprzedażyurządzenia należyprzekazać niniejszą instrukcję obsługi nowemu właścicielowi.
Wskazówka –znaczenie instrukcji obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi podczas korzystania zproduktu jest równoważne zniewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym zprzeznaczeniem ijest zabronione!
1.2 Objaśnienia dotyczące użytych symboli iuwag
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdujące się pod napięciem na tyle wysokim, żeistnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia iniebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
1.3 Zawartość zestawu
•Laminator "Home &Oce DIN A3 /250"
•5folii do laminowania (DIN A3)
•Niniejsza instrukcja obsługi
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Niniejszy produkt do laminowania dokumentów przeznaczony jest zarówno do użytku prywatnego, jak ikomercyjnego, oile zakres użytkowania będzie porównywalny do typowego użytku domowego (np. wbiurach, warsztatach, hotelach itp.).
Nie korzystać zproduktu na zasadzie pracy ciągłej, nie jest on do tego przystosowany.
Produktu należyużywać wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wpomieszczeniach.
Chronić produkt przed brudem, wilgocią iprzegrzaniem. Korzystać zproduktu wyłącznie
wsuchych pomieszczeniach.
Nie używać produktu wbezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródeł ciepłalub w bezpośrednim świetle słonecznym.
Nie używać produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi wdanych technicznych.
Nie używać produktu wmiejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
Nie upuszczać produktu inie narażać go na silne wstrząsy.
Niniejszy produkt nie nadaje się do użytkowania przez osoby, łącznie zdziećmi, o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź bez doświadczenia lub wiedzy,chyba żebędąonenadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo bądź zostaną przez nią poinstruowane wzakresie właściwego używania produktu.
Tenprodukt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci!
Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Opakowanie należyniezwłocznieusunąć zgodnie zlokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji.
14
Zproduktu należykorzystać wyłącznie wumiarkowanych warunkach klimatycznych.
Wskazówka
Niniejszy produkt jest przeznaczony do niszczenia ilości typowych dla gospodarstwa domowego!
Wskazówka –stosowanie w środowisku przemysłowym
Stosowanie w środowisku przemysłowym wymaga podwyższonej staranności.
Przestrzegać dlatego przepisów bhp branżowego towarzystwa ubezpieczeniowego
ds. instalacji iurządzeń elektrycznych iorazwszystkich innych regulacji branżowych i/lub postanowień ustawowych dotyczących miejsca eksploatacji oraz wszystkich przepisów bhp odpowiednich zrzeszeń zawodowych iubezpieczycieli od następstw nieszczęśliwych wypadków!
2.2 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wcelu bezpiecznego użytkowania produktu należyprzestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa:
•Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń zewnętrznych. Uszkodzone urządzenie nie możezostać uruchomione.
•Osoby,którezpowodu swoich ograniczonych zdolności zycznych, umysłowych lub motorycznych, nie są wstanie bezpiecznie obsługiwać ten produkt, mogą zniego korzystać wyłącznie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po poinstruowaniu przez nią.
•Uszkodzone podzespołymożna wymieniać wyłącznie na części oryginalne. Tylko w przypadku takich części użytkownik ma gwarancję, żespełniająone wymagania w zakresie bezpieczeństwa.
•Należychronić swoje urządzenie przed wilgocią idostawaniem się do jego wnętrza cieczy lub różnych przedmiotów.Przy kontakcie zcieczami natychmiast odłączyć urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykać obudowy.
Ryzyko porażenia prądem
Nie otwierać produktu inie kontynuować jego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
Nie używać produktu, jeżeli zasilacz AC,przewód zasilacza lub przewód zasilania
sieciowego są uszkodzone.
Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub naprawiać urządzenia. Wszelkie prace konserwacyjne należypowierzyć odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
3. Instalacja imontaż
Ostrzeżenie
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się wpobliżuproduktu ibyćłatwo dostępne.
Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania –jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód sieciowy zgniazda wtykowego.
Wprzypadkuwielu gniazd upewnić się, żepodłączone odbiorniki nie przekraczają dopuszczalnego całkowitego zużycia energii.
Odłączyć produkt od zasilania sieciowego, jeżeli nie jest używany przez dłuższy czas.
Wskazówka
Należyustawićprodukt na równej, poziomej iwystarczająco stabilnej powierzchni odpornej na wysoką temperaturę.
Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiłyone ryzyka potknięcia się.
Nie zginać inie zgniatać przewodu.
Chronić przewód zasilający przed gorącymi powierzchniami iostrymi kątami.
Wyciągająckabel,chwytać bezpośrednio za wtyczkę,nigdy za kabel.
Produkt wolno podłączać do sieci zasilania prądem wyłącznie zgodnie zopisem na
tabliczce znamionowej.
Podłączyć przewód sieciowy do prawidłowo zamontowanego i łatwo dostępnego gniazdka sieciowego.
4. Obsługa itryb pracy
Wskazówka
Zawsze należyustawić temperaturę właściwą dla grubości używanej folii do laminowania.
Wskazówka
Wprzypadkulaminowania grubszego papieru lub wielu stron zaleca się stosowanie folii omniejszej grubości.
Przed rozpoczęciem kolejnego procesu laminowania należyzawsze odczekać,aż zakończy się poprzedni.
Nie należypozostawiać włączonego urządzenia na dłużej niż dwie godziny.
Odczekać około15sekund między kolejnymi procesami laminowania.
Kieszenie foliowe dowolnej wielkości należywkładać centralnie do przedniego
otworu. Upewnij się, żeuszczelniany koniec jest wkładany jako pierwszy.(patrz rys. 2)
4.1 Włączanie urządzenia
Ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "COLD" lub "HOT", aby włączyć urządzenie.
Dioda LED Power (7) stale świeci się na niebiesko.
4.2 Laminowanie na zimno
Wcelu laminowania na zimno ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "COLD".
Wskazówka
Jeśli wcześniej przeprowadzono laminowanie na gorąco, całkowite schładzanie urządzenia możepotrwać około40minut.
Do laminowania na zimno potrzebne są specjalne folie.Uszczelnianieodbywa się poprzez działanie ciśnienia, anie ciepła. Nie jest ono trwałeinie zapewnia stuprocentowej ochrony przed dostępem tlenu iwody.Proces ten jest odpowiedni dla dokumentów wrażliwych na ciepło, np. papieru termicznego, paragonów z kas skalnych, biletów lub kopii laserowych. Czyli wszystko, co mogłoby zostać wypaczone lub uszkodzone podczas laminowania na gorąco.
Upewnić się, żedioda LED Ready (6) świeci się stale na czerwono. Urządzenie ostygło lub nie nagrzewa się.
Umieścić przedmiot przeznaczony do laminowania wodpowiedniej kieszeni foliowej do laminowania na zimno.
Włożyć kieszeń foliową centralnie do przedniego otworu (4) urządzenia. Upewnić się, że uszczelniany koniec (patrz rys. 2) jest wkładany jako pierwszy.
Dokument jest ponownie wysuwany na odwrotnej stronie (1).
Jeśli dokument nie jest wpełni zalaminowany,należypowtórzyć pierwsze kroki.
Aby przerwać proces laminowania (np. krzywy posuw), należynacisnąć przycisk
odblokowujący wałki (2) iskorygować położenie folii.
4.3 Laminowanie na gorąco
Wcelu laminowania na gorąco ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "HOT".
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykać obudowy.
Należypamiętać,żelaminowaneprzedmioty są gorące.
Umieścić laminowany przedmiot na płaskiej powierzchni do ostygnięcia, aby
zapobiec zwijaniu się.
Wskazówka
Do laminowania na gorąco potrzebne są specjalne folie.Uszczelnianie odbywa się na gorąco. Jest ono trwałeinieusuwalne. Laminowane mogą być tylko przedmioty niewrażliwe na ciepło. Wprzypadku krawędzi folii ogrubości od ok. 4mmprzedmioty są niemalżewodoszczelne. Grubość folii decyduje owytrzymałości /odporności na zginanie przedmiotu.
Dioda LED Ready (6) świeci się stale na czerwono po osiągnięciu wymaganej temperatury.
Umieścić przedmiot przeznaczony do laminowania wodpowiedniej kieszeni foliowej do laminowania na gorąco.
Włożyć kieszeń foliową centralnie do przedniego otworu (4) urządzenia. Upewnić się, że uszczelniany koniec (patrz rys. 2) jest wkładany jako pierwszy.
Dokument jest ponownie wysuwany na odwrotnej stronie (1).
Jeśli dokument nie jest wpełni zalaminowany,należypowtórzyć pierwsze kroki.
Aby przerwać proces laminowania (np. krzywy posuw), należynacisnąć przycisk
odblokowujący wałki (2) iskorygować położenie folii.
4.4 Wyłączenie urządzenia
Przesunąć przełącznik włączania/wyłączania (5) do pozycji "OFF", aby wyłączyć urządzenie.
Obydwie diody LED stanu (6/7) gasną.
Odłączyć przewód zasilający od gniazdka.
Przed odłożeniem lub przechowywaniem urządzenia należyodczekać,ażcałkowicie
ostygnie.
5. Czyszczenie ikonserwacja
Niebezpieczeństwo –zagrożenie utraty życia na skutek porażenia prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem czyszczenia należyodłączyć urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykać obudowy.
Ostrzeżenie –uszkodzenie urządzenia na skutek wilgoci
Upewnić się, żepodczas czyszczenia do urządzenia nie przedostaje się wilgoć,aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Wałki laminatoramuszą być regularnie czyszczone zkurzuiwszelkichpozostałości kleju. Sposób postępowania:
Należywłączyć urządzenie –jak jest to opisane wsekcji 4.1 Włączanie urządzenia.
Ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "HOT".
Odczekać,ażdioda LED Ready (6) będzie stale świecić na czerwono.
Włożyć kartkę papieru do środka przedniego otworu (4).
Powtórzyć procedurę,jeśli na papierze znajduje się dużobrudu.
Zewnętrzną część urządzenia należyczyścić lekko wilgotnąściereczką.
6. Usuwanie usterek
Usterka Możliwy powód Usunięcie
Włącznik/wyłącznik (5) jest ustawiony wpozycji "OFF".
Dioda LED Power (7) nie świeci się stale na niebiesko.
Kieszenie nie są prawidłowo laminowane.
7. Dane techniczne
Napięcie wejściowe 220–240 V~
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Wymiary (szer.xwys. xgł.) 44 x6,5 x14cm
Waga (netto) 1,43 kg
Waga (brutto) 1,61 kg
maksymalna szerokość laminowania 340 mm
maksymalna grubość laminowania 0,6 mm
maksymalna grubość kieszeni 125 µ
maksymalny czas nagrzewania 3–4 minuty
maksymalna prędkość 250 mm/minutę
Liczba wałków nagrzewających 2
8. Wyłączenie odpowiedzialności ztytuługwarancji
Wszelkie zawarte wniniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane oraz wskazówki dotyczące obsługi są zgodne zaktualnymi danymi dostępnymi wmomencie oddania do druku isąpodane przy wzięciu pod uwagę naszych doświadczeń iwiedzy.
Hama GmbH &CoKG nie ponosi odpowiedzialności inie udziela żadnej gwarancji ztytułu szkód wynikających zniewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani ztytułuszkód wynikających zpostępowania niezgodnie zinstrukcją obsługi iwskazówkami bezpieczeństwa.
Przewód zasilający (3) nie jest prawidłowo podłączony.
Gniazdko nie dostarcza napięcia.
Urządzenie jest uszkodzone.
Wymagana temperatura nie zostałajeszcze osiągnięta.
Ustawić włącznik/ wyłącznik (5) wpozycji "COLD" lub "HOT".
Upewnić się, żewtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazdka elektrycznego.
Sprawdzić bezpieczniki wdomu.
Powiadomić dział wsparcia klienta.
Odczekać,ażdioda LED Ready (6) będzie stale świecić na czerwono.
15
H Használati útmutató
Készülék felépítése
1. Kiadó nyílás (hátoldal)
2. Hengerkioldó gomb (hátoldal)
3. Csatlakozóvezeték
4. Behúzó nyílás
5. Főkapcsoló
6. Ready LED
7. Power LED
1. Bevezetés
1.1 Előszó
Köszönjük, hogy Hama terméket választott! Szánjon rá időt, és először olvassa végig az alábbi útmutatót és megjegyzéseket. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor fellapozhassa. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
Megjegyzés –Ahasználati útmutató jelentősége
Ha atermék alkalmazása során nem veszi gyelembe az útmutatásokat, akkor a használat visszaélésszerű,éseztilos!
1.2 Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez ajelzés atermék azon nem szigetelt részeinek megérintésérevonatkozó veszélyre utal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak, amely miatt áramütés veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekreéskockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
1.3 Acsomag tartalma
•Lamináló készülék "Home &Oce DIN A3 /250"
•5laminálófólia (DIN A3)
•Ahasználati útmutatóról
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerű használat
Aterméket aháztartás, ill. az irodai/kereskedelmi területek (pl. irodák, műhelyek, szállodák stb.) dokumentumainak laminálásáraterveztük, amennyiben avolumen nem haladja meg aszokásos háztartási volument.
Ne működtesse aterméket folyamatos üzemben, mert nem errekészült.
Aterméket kizárólag arendeltetési céljárahasználja.
Atermék csak épületen belüli használatrakészült.
Óvja aterméketszennyeződéstől, nedvességtőléstúlmelegedéstől, és kizárólag száraz
helyen használja.
Ne üzemeltesse aterméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen napsugárzásnál.
Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl.
Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem
megengedett.
Ne ejtse le aterméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ez aterméknem arrakészült, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű vagy hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) használják, kivéve, ha abiztonságukért felelősszemély felügyelete alatt állnak vagy tőle útmutatást kaptak, hogyan kell használni aterméket.
Ez atermék,mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély állfenn.
Azonnal selejtezze ki acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes hulladékkezelési előírások
szerint.
Ne végezzen semmilyen módosítást aterméken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Aterméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
Megjegyzés
Ez atermék kizárólag háztartásokban keletkezett mennyiségek kezeléséreszolgál!
Megjegyzés -üzleti célú alkalmazás
Az üzleti célú alkalmazás során fokozott gondossági kötelezettség érvényes.
Ezért vegye gyelembe az Ipari Szakszervezetek Szövetségének elektromos
berendezésekreésüzemi eszközökrevonatkozó baleset-megelőzési előírásait és valamennyi egyéb, amindenkori iparágraés/vagy alkalmazási területreérvényes törvényi előírásokat, valamint amegfelelő szakmai egyesületek és balesetbiztosítók valamennyi balesetvédelmi előírását!
2.2 Alapvető biztonsági utasítások
Akészülék biztonságos kezelése érdekében tartsa be akövetkező biztonsági utasításokat:
•Használat előtt ellenőrizze akészüléket, nincs-e rajta látható sérülés. Sérült készüléket ne használjon.
•Olyan személyek, akik atesti, szellemi vagy motorikus képességeik alapján nem tudják a készüléket biztonságosan kezelni, akészüléket csak egy felelősszemély felügyelete vagy útmutatásai mellett használhatják.
•Meghibásodott alkatrészeket csak eredeti pótalkatrészekreszabad lecserélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható abiztonsági követelmények teljesítése.
•Óvja akészüléket anedvességtőlésafolyadékok behatolásától. Ha akészülék folyadékkal érintkezik, azonnal válassza le az áramellátásról.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhoz ne érjen hozzá.
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki aterméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,acsatlakozókábel vagy ahálózati
vezeték megsérült.
Ne kísérelje meg akészüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
3. Telepítés/felállítás
Figyelmeztetés
Aterméketcsak erreengedélyezett csatlakozóaljzatról működtesse. Atermék közelében, könnyen hozzáférhető helyen levő csatlakozóaljzatot kell használni.
Afőkapcsolóval válassza le aterméket ahálózatról –hanincs rajta főkapcsoló, akkor húzza ki ahálózati kábelt acsatlakozóaljzatból.
Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy acsatlakoztatottfogyasztók ne lépjék túl amegengedett összesített teljesítményfelvételt.
Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le ahálózatról.
Megjegyzés
Aterméketsík, vízszintes, kellően stabil és hőálló felületen állítsa fel.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
Ne hajlítsa vagy törje meg akábelt.
Óvja acsatlakozóvezetéket aforró felületektőlésazéles szegélyektől.
Akábeleltávolításához mindig közvetlenül adugós csatlakozót húzza, és sohasem
akábelt.
Aterméket kizárólag olyan hálózatról szabad üzemeltetni, amely megfelel az
adattábla követelményeinek.
Kösse össze ahálózati kábelt egy szabályszerűen szerelt és könnyen hozzáférhető hálózati csatlakozóaljzattal.
4. Kezelés és működtetés
Megjegyzés
Mindig afelhasznált lamináló fólia vastagságának megfelelő hőmérsékletet állítsa be.
Vastagabb papír vagy több oldal laminálásakor célszerű eggyel kisebb vastagságú fóliát használni.
Mindig várja meg alaminálási folyamat végét, csak utána indítsa el akövetkezőt.
Egyszerrekét óránál hosszabban ne működtesse akészüléket.
16
Megjegyzés
Két laminálás között várjon kb. 15 másodpercet.
Mindegyik méretű fóliatasakot középpontosan kell bevezetni az elülső nyílásba.
Figyeljen, hogy alezárt végével előre helyezze be. (lásd 2. ábra)
4.1 Akészülék bekapcsolása
Akészülék bekapcsolásához állítsa afőkapcsolót (5) a"COLD" vagy "HOT" helyzetbe.
Az áramellátás LED (7) ekkor folyamatos piros színnel világít.
4.2 Hideglaminálás
Ahideglamináláshoz állítsa afőkapcsolót(5) a"COLD" helyzetbe.
Megjegyzés
Ha korábban melegen laminált, akkor kb. 40 percet kell várni, hogy akészülék teljesen lehűljön.
Ahidegfóliázáshozspeciális fólia szükséges. Afólia zárása, afóliázás nyomásra, és nem hőre történik. Az nem tartós, és nem nyújt 100%-os védelmet az oxigén és avíz ellen. Az eljárást ahőre érzékeny dokumentumoknál lehet előnyös -pl. hőpapíroknál, pénztári nyugtáknál, jogosítványoknál vagy lézeres fénymásolatoknál. Azaz minden olyan dokumentumnál, amelyet ameleg laminálás károsíthatna vagy tönkretehetne.
Ügyeljen arra, hogy aReady LED (6) folyamatos piros fénnyel világítson. Akészülék lehűlt, vagy az nem melegszik, fűt.
Helyezze alaminálandótárgyat megfelelő hidegfóliázó fóliatasakba.
Afóliatasakot középpontosan vezesse be akészülék elülső nyílásába (4). Figyeljen, hogy
alezárt végével (lásd 2. ábra) előre helyezze be.
Adokumentumot ahátsó oldalon (1) adja ki.
Ha adokumentumlaminálása nem teljes, ismételje meg az első lépéseket.
Alaminálási folyamat megszakításához (pl. ferdén húzta be) nyomja meg ahengerkioldó
gombot (2), és igazítsa meg afóliát.
4.3 Hőfóliázás
Ahőfóliázáshoz állítsa afőkapcsolót (5) az "HOT" helyzetbe.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhozne érjen hozzá.
Ne feledje, alaminált tárgy forró.
Alaminálttárgyat sík felületrehelyezze hűlni, hogy megakadályozza a
felkunkorodást.
Megjegyzés
Ahőfóliázáshoz különleges fólia szükséges. Alezárás hővel történik. Ez végleges, nem választható szét többé. Laminálásracsak hőre nem érzékeny tárgyak alkalmasak. Kb. 4 mm-es fólia szegélytőlkezdve atárgy közel vízhatlan védelmet kap. Atárgy szilárdságára /hajtás elleni védelméreafólia vastagsága adöntő.
Aszükséges hőmérséklet elérése után aReady LED (6) folyamatosan pirosan világít.
Helyezze alaminálandótárgyat megfelelő hőfóliázó fóliatasakba.
Afóliatasakot középpontosan vezesse be akészülék elülső nyílásába (4). Figyeljen, hogy
alezárt végével (lásd 2. ábra) előre helyezze be.
Adokumentumot ahátsó oldalon (1) adja ki.
Ha adokumentumlaminálása nem teljes, ismételje meg az első lépéseket.
Alaminálási folyamat megszakításához (pl. ferdén húzta be) nyomja meg ahengerkioldó
gombot (2), és igazítsa meg afóliát.
4.4 Akészülék kikapcsolása
Akészülék kikapcsolásához állítsa afőkapcsolót (5) az "OFF" helyzetbe.
Akét állapotjelző LED (6/7) kialszik.
Húzza ki ahálózati kábelt acsatlakozó aljzatból.
Hagyja teljesen lehűlni akészüléket, csak utána tegye el, rakja el.
5. Karbantartás és ápolás
Veszély –azelektromos áram életveszélyes
Atisztítás megkezdése előtt húzza ki ahálózati csatlakozódugót.
Figyelmeztetés –akészüléket anedvesség károsítja
Gondoskodjon arról, hogy tisztítás közben ne kerüljön nedvesség akészülékbe, hogy elkerülje akészülék javíthatatlan károsodását.
Alamináló készülék hengereirőlaport és esetleges ragasztómaradványokat rendszeresen el kell távolítani. Ehhez akövetkezőképpen járjon el:
Kapcsolja be akészüléket–a4.1. Készülék bekapcsolása c. szakaszban leírt módon.
Állítsa afőkapcsolót (5) a"HOT" helyzetbe.
Várja meg, hogy aReady LED (6) folyamatos piros fénnyel világítson.
Vezessen egy darab papírt középpontosan az elülső nyílásba (4).
Ha nagyon sok szennyeződés van apapíron, ismételje meg aműveletet.
Kívülrőlenyhén nedves ruhával tisztítsa meg akészüléket.
6. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
Afőkapcsoló (5) az "OFF" állásban van.
APower LED (7) nem világít folyamatos kék fénnyel.
Nem jól laminálja a tasakokat.
7. Műszaki adatok
Bemeneti feszültség 220–240 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Méretek (Szé xMaxMé) 44 x6,5 x14cm
Súly (nettó) 1,43 kg
Súly (bruttó) 1,61 kg
maximális fóliázható szélesség 340 mm
maximális fóliázható vastagság 0,6 mm
maximális tasakvastagság 125µ
maximális bemelegedési idő 3–4 perc
maximális sebesség 250 mm/perc
Hegesztőhengerek száma 2
8. Szavatosság kizárása
Ahasználati útmutatóban megadott valamennyi műszaki információ, adat és kezeléssel összefüggő megjegyzés megfelel akiadás idején érvényes utolsó állapotnak, és alegjobb tudásunk és tapasztalataink gyelembevételével készült.
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
Ahálózati vezeték (3) nem megfelelően csatlakozik.
Acsatlakozóaljzat nincs feszültség alatt.
Akészülék hibás.
Még nem érte el a szükséges hőmérsékletet.
Állítsa afőkapcsolót (5) a"COLD" vagy "HOT" helyzetbe.
Győződjön meg arról, hogy behelyezte a hálózati csatlakozódugót acsatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze aházi biztosítékot.
Értesítse a vevőszolgálatot.
Várja meg, hogy aReady LED (6) folyamatos piros fénnyel világítson.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhoz ne érjen hozzá.
17
M Manual de utilizare
Structura mașinii
1. Evacuarea laminatului (partea posterioară)
2. Deblocarea valțurilor (partea posterioară)
3. Cablu de conectare
4. Tragerea laminatului
5. Comutator de pornire/oprire
6. LED stareReady
7. LED starePower
1.Introducere
1.1 Cuvânt înainte
Vă mulțumim pentru faptul că v-ațidecis în favoarea unui produs Hama! Vă rugămsăvăluațitimpul necesar pentru aciti următoarele instrucțiuni șiindicații în totalitate. Păstrațiaceste instrucțiuni de utilizaremai apoi într-un loc sigur,pentru ale putea consulta în caz de necesitate. În cazul în caredorițisăînstrăinațiaparatul, transmiteți aceste instrucțiuni de utilizarenoului proprietar.
Indicație –Semnicația instrucțiunilor de utilizare
Nerespectarea instrucțiunilor de utilizarelautilizarea produsului reprezintă outilizare eronatășinu este admisibilă!
1.2 Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asuprapericolului de atingereacomponentelor neizolate ale produsului, caresepot aasub otensiunepericuloasă,carepoate reprezenta un pericol de electrocutare.
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru aatrage atenția asupra pericolelor șiriscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații importante.
1.3 Conținutul ambalajului
•Aparat de laminare"Home &Oce DIN A3 /250"
•5folii de laminare(DIN A3)
•Aceste instrucțiuni de utilizare
2. Securitatea
2.1 Utilizarea conformă cu destinația
Acest produs este conceput pentru laminarea documentelor atât în mediul casnic, cât șiîn cel comercial, în măsuraîncareutilizarea din domeniul comercial corespunde unei utilizări casnice tipice (de ex. în birouri, ateliere șihoteluri etc.).
Nu exploatațiprodusul în funcționarecontinuă,nuesteconceput pentru așaceva.
Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
Protejațiprodusul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire șiutilizați-l numai în spații
uscate.
Nu operațiprodusul în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor surse de căldură sau în razele directe ale soarelui.
Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
Operațiprodusul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice.
Nu folosițiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu lăsațiprodusul să cadășinici nu îl expunețiunor vibrații puternice.
Acest produs nu este conceput pentru a folosit de persoane, inclusiv copii, cu
aptitudini reduse din punct de vederepsihic, senzorial sau spiritual sau cu lipsă de cunoștințesau experiență,cuexcepția cazurilor în caresunt supravegheațidepersoane răspunzătoaredesiguranțaacestorasau primesc indicații de la acestea cum să folosească produsul.
Acest produs, ca toate produsele electrice, nu arececăuta pe mâinile copiilor!
Ținețicopiii neapăratdeparte de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare.
Eliminațiambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminarea
deșeurilor.
Nu aducețimodicăriprodusului. În acest fel pierdețiorice drept la garanție.
Utilizațiarticolul numai în condiții climaterice moderate.
Indicație
Produsul este conceput numai pentru cantitățile casnice uzuale!
Indicație -utilizareprofesională
În cazul utilizării profesionale este valabilă obligația mărită de aavea grijășiaevita pericolele.
În acest sens vă rugămsărespectațiprevederilepentru prevenirea accidentelor ale uniunii asociațiilor profesionale pentru instalații electrice șimijloacede producție și toate celelalte referitoarelaregulile generale corespunzătoareculegislația legate de profesiune și/sau locul de utilizare, precum șirespectarea prevederilor pentru prevenirea accidentelor ale respectivelor asociații profesionale șiasiguratorului de accidente!
2.2 Indicații fundamentale de securitate
Pentru manevrarea în siguranță aaparatului, avețiînvedereurmătoarele indicații de securitate:
•Vericațiaparatul înainte de utilizarecuprivireladaunele exterioarevizibile. Nu puneți un aparat defect în funcțiune.
•Persoanele incapabile să opereze aparatul, din cauza abilităților zice, psihice sau motrice trebuie să utilizeze aparatul numai sub supravegherea sau instrucțiunile unei persoane responsabile.
•Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de schimb originale. Numai în cazul acestor piese este asigurată îndeplinirea cerințelor de securitate.
•Protejațiaparatul de umiditate șidepătrunderea lichidelor,respectiv aobiectelor.La contactul cu lichide, deconectațiimediat aparatul de la alimentarea electrică.
Avertizare–Pericol de arderelacarcasă
Nu atingețicarcasa.
Pericol de electrocutare
Nu deschidețiprodusul șinucontinuațisăîl operați, dacă prezintă deteriorări.
Nu utilizațiprodusul, dacă adaptorul CA,cablul adaptorului sau cablul de alimentare
sunt deteriorate.
Nu încercațisăreparațisau să întreținețiprodusul în regie proprie. Orice lucrări de întrețineresunt executate numai de personal de specialitate responsabil.
3. Instalarea/Structura
Avertizare
Operațiprodusul numai conectat la opriză validată pentru acesta. Priza trebuie să se aeînapropierea produsului șisăeușor accesibilă.
Deconectațiprodusulprin intermediul butonului de conectare/deconectaredela rețea –dacă acesta lipsește, deconectațicablul de alimentaredelapriză.
În cazul prizelor multiple, trebuie să avețiînvederecaputerea totală aprizei să nuedepășită de consumatorii conectați.
Deconectațiprodusulde la rețea, dacă nu îl utilizațioperioadă mai lungă de timp.
Indicație
Așezațiprodusulpe osuprafață netedă,orizontală,cuosuprafață sucient de stabilășirezistentă la temperaturi înalte.
Pozațicablurile în așafel să nu vă împiedicațideele.
Nu îndoiți șinustrivițicablul.
Protejațicablul de conexiune de suprafețele erbinți șidemuchiiletăioase.
Pentru scoaterea din priză tragețideștecăr șiniciodată de cablu.
Produsul poate folosit exclusiv la orețea de alimentareconform descrierii de pe
plăcuțadecaracteristici.
Conectațicablul de alimentarelaopriză instalată într-un mod adecvat șiușor accesibilă.
4. Operarea șiexploatarea
Indicație
Setațiîntotdeaunatemperaturacorectă pentru grosimea foliei de laminareutilizate.
Pentru laminarea unei hârtii mai groase sau amai multor pagini se recomandă
utilizarea unei folii cu ogrosime mai mică.
Așteptațiîntotdeaunapână ce un proces de laminareeste încheiat, înainte de a începe cu următorul.
18
Indicație
Nu lăsațiaparatul să funcționeze timp de mai mult de două oreneîntrerupte.
Așteptațitimpde cca. 15 secunde întredouă procese de laminare.
Foliile nelaminate trebuie introduse central în deschiderea frontală,indiferent de
dimensiunea lor.Avețigrijăsă introducețicapătul lipit mai întâi. (vedeți g. 2)
4.1 Pornirea aparatului
Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) în poziția "COLD" sau „HOT“, pentru aporni aparatul.
LED-ul de starePower(7) luminează permanent albastru.
4.2 Laminare la rece
Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) pentru laminarea la rece în poziția "COLD".
Indicație
În cazul în cares-a realizat anterior olaminare erbinte, poate durapână la cca. 40 de minute până ce aparatul s-a răcit complet.
Pentru laminarea rece sunt necesare folii speciale.Sigilarea se realizează prin presiune, nu prin temperatură.Nueste permanentășinuoferă oprotecțiede sută la sută față de oxigen șiapă.Procesuleste adecvat pentru documentele sensibile la temperaturi înalte -deex. hârtie termică,bonuri de casă,bilete de călătorie sau copii laser.Deci toate obiectele, carearputea modicate sau deteriorate de laminarea erbinte.
Avețigrijă ca LED-ul de stareReady (6) să lumineze permanent verde. Aparatul este răcit, respectiv nu se încălzește.
Introducețiobiectul, ce urmează săelaminat în folia de laminarereceadecvată.
Introducețifolia pentru laminarecentral în deschiderea frontală (4) aaparatului. Aveți
grijă să introducețicapătul lipit (vedeți g. 2) mai întâi.
Documentul este evacuat din nou pe partea posterioară (1).
Dacă documentul nu afost laminat în totalitate, repetațiprimii pași.
Pentru aîntrerupe procesul de laminare(de ex. tragereoblică), acționațibutonul de
deblocareavalțurilor (2) șicorectațipoziția foliei.
4.3 Laminarea fierbinte
Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) pentru laminarea erbinte în poziția "HOT".
Avertizare–Pericol de arderelacarcasă
Nu atingețicarcasa.
Avețiînvederecăobiectele laminate sunt erbinți.
Așezațiobiectullaminat pentru răcirepeosuprafață netedă,pentru apreveni
rularea lui.
Indicație
Pentru laminarea erbinte sunt necesare folii speciale.Sigilarea este termică.Aceasta estepermanentășinu mai poate desprinsă.Este permisă numai laminarea obiectelor, carenusunt sensibile la temperaturi înalte. De la ogrosime afoliei mai maredecca. 4mm, obiectele sunt protejate într-un mod aproape etanș de apă.Grosimea foliei determină rezistența/protecțiala îndoireaobiectului.
LED-ul Ready (6) luminează permanent roșu, când afost atinsă temperaturanecesară.
Introducețiobiectul, ce urmează săelaminat în folia de laminareadecvată.
Introducețifolia pentru laminarecentral în deschiderea frontală (4) aaparatului. Aveți
grijă să introducețicapătul lipit (vedeți g.2) mai întâi.
Documentul este evacuat din nou pe partea posterioară (1).
Dacă documentul nu afost laminat în totalitate, repetațiprimii pași.
Pentru aîntrerupe procesul de laminare(de ex. tragereoblică), acționațibutonul de
deblocareavalțurilor (2) șicorectațipoziția foliei.
4.4 Oprirea aparatului
Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) în poziția "OFF", pentru aopri aparatul.
Ambele LED-uri de stare(6/7) se sting.
Deconectațicablul de alimentaredelapriză.
Lăsațiaparatul să se răcească complet înainte de a-l pune de oparte sau de a-l
depozita.
5. Întreținerea șiîngrijirea
Pericol –Pericol de moarte prin electrocutare
Trageți ștecărul de alimentaredin priză,înainte de aîncepe curățarea.
Avertizare–Pericol de arderelacarcasă
Nu atingețicarcasa.
Avertizare–Deteriorarea aparatului prin umiditate
Asigurați-vă că pe parcursul procesului de curățarenupătrunde umezeală în aparat, pentru apreveni deteriorarea ireparabilă aaparatului.
Valțurile aparatului de laminaretrebuie săecurățat la intervale regulate de praf șide eventualele resturi de adeziv.Procedațiînacest sens după cum urmează:
Pornițiaparatul –conform descrierii de la 4.1 Pornirea aparatului.
Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) în poziția "HOT".
Așteptațipână ce LED-ul de stareReady (6) luminează permanent roșu.
Introducețiobucată de hârtie central în deschiderea frontală (4) aaparatului.
Repetațiprocesul, atunci când se găsește multă murdărie pe hârtie.
Curățațiaparatul din exterior cu olavetă ușor umezită.
6. Remedierea disfuncționalităților
Eroarea Cauza posibilă Remedierea
Comutatorul de pornire/ oprire(5) este în poziția "OFF".
LED-ul Power (7) nu luminează permanent albastru.
Foliile nu sunt laminate corect.
7. Date tehnice
Tensiunea de intrare220–240 V~
Frecvențaderețea 50 Hz
Dimensiunile (l xhxa) 44 x6,5 x14cm
Greutate (netă)1,43 kg
Greutate (brută)1,61 kg
lățimea maximă de laminare340 mm
grosimea maximă de laminare0,6 mm
grosimea maximă afoliei 125 µ
timpul maxim de încălzire3–4 minute
viteza maximă 250 mm/minut
Numărul de role de încălzire2
8. Excluderea răspunderii
Toate informațiile tehnice, datele șiindicațiile de operarecuprinse în aceste instrucțiuni de utilizarecorespund versiunii celei mai noi la momentul tipăririi șiserealizează cu luarea în considerareaexperiențelor șicunoșțințelor noastredepână la acel moment.
Hama GmbH &CoKG nu îșiasumă nicio răspunderesau garanție pentru daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată aprodusuluisau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau aindicațiilor de securitate.
Cablul de alimentare(3) nu este racordat corect.
Priza nu prezintă tensiune.
Aparatul este defect.
Temperaturanecesară nu afost încă atinsă.
Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) în poziția "COLD" sau "HOT".
Asigurați-vă căștecărul de alimentareeste introdus în priză.
Vericațisiguranțele din casă.
Informațiserviciul de relații cu clienții.
Așteptațipână ce LED-ul de stareReady (6) luminează permanent roșu.
19
C Návod kpoužití
Konstrukce stroje
1. Výstup laminátu (zadní strana)
2. Odblokování válce (zadní strana)
3. Přípojné vedení
4. Vtažení laminátu
5. Spínač/vypínač
6. Stavová LED Ready
7. Stavová LED Power
1. Úvod
1.1 Předmluva
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama! Najděte si čas apřečtěte si prosím nejprve následující pokyny aupozornění.Uchovejte tento návod kobsluze vdosahu na bezpečném místě,abyste do nějmohli vpřípadě potřeby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte tento návod kobsluze novému majiteli.
Upozornění –význam návodu kobsluze
Nerespektování návodu kobsluze připoužívání produktu představuje chybné užívání nebo nepřístojné používání anení přípustné!
1.2 Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Nebezpečízásahu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečípřidotyku neizolovaných částí výrobku, které by mohly vést nebezpečné napětí otakové síle, že hrozí nebezpečíporanění elektrickým proudem.
Výstraha
Používá se prooznačení bezpečnostních upozornění nebo proupozornění na zvláštní nebezpečíarizika.
Upozorně
Používá se prooznačení dalších informací nebo důležitých pokynů.
1.3 Obsah balení
•Laminovací přístroj "Home &Oce DIN A3 /250"
•5laminovacích fólií (DIN A3)
•Tento návod kobsluze
2. Bezpečnost
2.1 Používání dle určení
Tento produkt je stanoven prolaminaci podkladů jak vdomácnosti,tak ivživnostenských provozech, pokud jsou použití srovnatelná stypickýmpoužíváním vdomácnosti (např.v kancelářích, dílnách ahotelích atd.).
Výrobek neprovozujte vtrvalém provozu, není ktomu určen.
Výrobek používejte výlučně čelu, ke kterému byl stanoven.
Výrobek je určen pouze proužívání uvnitř budov.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím apoužívejte ho pouze vsuchých
prostorách.
Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka nebo na přímém slunci.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou.
Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde není používání elektronických zařízení dovoleno.
Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte silným otřesům.
Tento produkt nesmí používat osoby,včetnědětí, somezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby snedostatečným množstvím zkušeností nebo vědomostí. Používání je možné toliko pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny opoužití výrobku.
Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty,nepatřídodětských rukou!
Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí nebezpečíudušení.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
Na produktu neprovádějte žádné změny.Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění.
Výrobek používejte pouze vmírných klimatických podmínkách.
Upozorně
Produkt je stanoven pouze promnožství běžné vdomácnosti!
Upozornění –komerční použití
Přikomerčnímpoužití platí zvýšená povinná péče.
Respektujte proto předpisy ohledně prevence před úrazy Svazu profesních
společenství proelektrická zařízení aprovozní prostředky avšechny ostatní zákonné regulace týkající se příslušné živnosti a/nebo místa použití, jakož ivšechny předpisy ohledně prevence před úrazy odpovídajících profesních společenství aúrazových pojistitelů!
2.2 Základní bezpečnostní upozorně
Probezpečnou manipulaci spřístrojem respektujte následující bezpečnostní upozornění:
•Před používáním kontrolujte přístroj na vnější viditelné škody.Poškozený přístroj neuvádějte do provozu.
•Osoby,které nejsou zdůvodu svých tělesných, duševních nebo motorických schopností schopny přístroj bezpečně obsluhovat, smějí přístroj používat pouze pod dozorem nebo na pokyn odpovědné osoby.
•Defektní konstrukční díly se smějí vyměňovat pouze za originální náhradní díly.Pouze u těchto dílů je zaručeno, že splňují bezpečnostní požadavky.
•Chraňte přístroj před vlhkostí avniknutím kapalin, popř.předmětů.Přikontaktu s kapalinou přístroj ihned odpojte od napájení elektřinou.
Výstraha –nebezpečípopálení přidotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
Nebezpečízásahu elektrickým proudem
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození ho již dále nepoužívejte.
Výrobek nepoužívejte, pokud jsou adaptér AC,kabel adaptéru nebo síťová šňůra
poškozeny.
Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
3. Instalace/struktura
Výstraha
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka se musí nacházet vblízkosti výrobku amusí být snadno přístupná.
Výrobek odpojte ze sítě pomocí vypínače–pokud není kdispozici, vytáhněte síťové vedení ze zásuvky.
Uvícenásobnýchzásuvek dbejte na to, aby připojené spotřebičenepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie.
Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Upozorně
Produkt instalujte pouze na rovné, horizontální, dostatečně stabilní aproti žáru odolné ploše.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečízakopnutí.
Kabel neohýbejte anelámejte.
Chraňte připojovací vedení před horkými povrchy aostrými hranami.
Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlici anikdyza šňůru.
Výrobek smí být provozován výhradně vnapájecísíti, jak je popsáno na typovém
štítku.
ťový kabel připojte ke správně instalované asnadno přístupné zásuvce.
4. Obsluha aprovoz
Upozorně
Nastavte vždy zásadně správnou teplotu propoužitou tloušťku laminovací fólie.
Přilaminovánítlustšího papíru nebo více stránek se doporučuje použít fólii smenší
tloušťkou.
Vždy počkejte do ukončení procesu laminování předtím, než spustíte další proces.
Nenechte běžet přístroj nepřetržitě déle než dvě hodiny.
Vyčkejte cca 15 sekund mezi dvěma procesy laminování.
20
Upozorně
Kapsy fólie jakékoliv velikosti mají být zavedeny soustředně do předního otvoru. Dbejte na to, aby byl nejprve zaveden zapečetěný konec. (viz obr.2)
4.1 Zapnutí přístroje
Zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "COLD" nebo "HOT", abyste přístroj zapnuli.
Stavová LED Power (7) svítí trvale modře.
4.2 Studené laminování
Prostudené laminování zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "COLD".
Upozorně
Pokud se předtím provádělo horké laminování, může trvat cca 40 minut, dokud nebude přístroj zcela zchlazen.
Prostudené laminování jsou požadovány speciální fólie.Zapečetění se provádí tlakem, ne horkem. Není permanentní aneposkytuje žádnou stoprocentní ochranu před kyslíkem avodou. Metoda se hodí prodokumenty citlivé na horko -například protermický papír,pokladní lístky,jízdní doklady nebo laserové kopie. Tedy provše, co by se horkým laminováním zfalšovalo nebo poškodilo.
Dbejte na to, aby stavová LED Ready (6) trvale svítila červeně.Přístroj je zchlazený, popř.seneohřívá.
Vložte laminovaný objekt do odpovídající kapsy laminovací fólie prostudené laminování.
Zaveďte kapsu fólie soustředně do předního otvoru (4) přístroje. Dbejte na to, aby byl
nejprve zaveden zapečetěný konec (viz obr.2).
Dokument bude opětvydán na zadní straně (1).
Pokud dokument nebyl úplně laminován, opakujte první kroky.
Propřerušení procesu laminování (např.šikmé vtažení) stiskněte tlačítko proodblokování
válce (2) aupravte polohu fólie.
4.3 Horké laminování
Prohorké laminování zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "HOT".
Výstraha –nebezpečípopálení přidotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
Respektujte tu skutečnost, že laminované objekty jsou horké.
Položte laminovaný objekt provychladnutí na rovný povrch, aby se zabránilo jeho
srolování.
Upozorně
Prohorké laminování jsou požadovány speciální fólie.Zapečetění se provádí prostřednictvím žáru. Toto zapečetění je trvalé anelze ho již rozpojit. Smí se laminovat pouze ty objekty,které jsou necitlivé vůčižáru. Od okraje fólie cca 4mmjsou objekty chráněny téměř vodotěsně.Tloušťka fólie určuje pevnost /ochranu proti zlomení objektu.
Dioda Ready LED (6) svítí trvale červeně,pokud je dosažena potřebná teplota.
Vložte laminovaný objekt do odpovídající kapsy laminovací fólie prohorké laminování.
Zaveďte kapsu fólie soustředně do předního otvoru (4) přístroje. Dbejte na to, aby byl
nejprve zaveden zapečetěný konec (viz obr.2).
Dokument bude opětvydán na zadní straně (1).
Pokud dokument nebyl úplně laminován, opakujte první kroky.
Propřerušení procesu laminování (např.šikmé vtažení) stiskněte tlačítko proodblokování
válce (2) aupravte polohu fólie.
4.4 Vypnutí přístroje
Zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "OFF", abyste přístroj vypnuli.
Obě stavové LED diody (67) zhasnou.
Odstraňte síťový kabel ze zásuvky.
Nechte přístroj úplně vychladnout, než ho uklidíte nebo uložíte na místo.
5. Údržba a čiště
Nebezpečí–ohrožení života kvůli elektrickému proudu
Předtím, než začnete s čištěním, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha –poškození přístroje vlhkostí
Zajistěte, aby při čištění nevnikla do přístroje žádná vlhkost, aby bylo možné zabránit neopravitelnému poškození přístroje.
Válce laminovacího přístroje musí být pravidelně zbavovány prachu apřípadných nalepených zbytků.Postupujtenásledujícím způsobem:
Přístroj zapněte tak, jak je to popsáno v 4.1 Zapnutí přístroje.
Spínač/vypínač (5) zapněte do polohy "HOT".
Vyčkejte, dokud nebude stavová LED Ready (6) trvale svítit červeně.
Zaveďte kus papíru soustředně do předního otvoru (4).
Opakujte postup, pokud se na papíru nachází příliš velké množství nečistoty.
Přístroj čistěte zvenku pomocí lehce navlhčeného hadříku.
6. Odstraňování chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Spínač/vypínač (5) se nachází vpoloze "OFF".
Dioda Power LED (7) se nerozsvítí trvale modře.
Kapsy nejsou správně laminovány.
7. Technické údaje
Vstupní napě 220–240 V~
Frekvence sítě 50 Hz
Rozměry (š xvxh) 44 x6,5 x14cm
Hmotnost (netto) 1,43 kg
Hmotnost (brutto) 1,61 kg
maximální šířka laminování 340 mm
maximální tloušťka laminování 0,6 mm
maximální tloušťka kapsy 125 µ
maximální doba ohřevu 3–4 minuty
maximální rychlost 250 mm/minutu
Počet topných válců 2
8. Vyloučení záruky
Všechny technické informace, údaje apokyny proobsluhu obsažené vtomtonávodu k obsluze odpovídají poslednímu stavu přitisku ajsou realizovány podle nejlepšího vědomí přizohlednění našich dosavadních zkušeností apoznatků.
Společnost Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží aneodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
ťové vedení (3) není správně připojeno.
Zásuvka nedodává žádné napětí.
Přístroj je defektní.
Potřebná teplota nebyla ještě dosažena.
Spínač/vypínač (5) zapněte do polohy "COLD" nebo "HOT".
Zajistěte, aby byla síťová zástrčka vložena v zásuvce.
Zkontrolujte domovní pojistky.
Informujte zákaznický servis.
Vyčkejte, dokud nebude stavová LED Ready (6) trvale svítit červeně.
Výstraha –nebezpečípopálení přidotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
21
Q Návod na použitie
Konštrukcia zariadenia
1. Laminovací výstup (zadná strana)
2. Uvoľnenie valcov (zadná strana)
3. Pripojovacie vedenie
4. Laminovací podávací otvor
5. Zapínač/vypínač
6. Stavová LED dióda Ready
7. Stavová LED dióda Power
1. Úvod
1.1 Predslov
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama! Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynov aupozornení. Uchovajte tento návod na obsluhu preprípadné budúce použitie. Pokiaľ zariadenie predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
Poznámka –Význam návodu na obsluhu
Nedodržanie návodu na obsluhu pri používaní výrobku predstavuje chybné upotrebenie alebo nesprávne použitie anie je prípustné!
1.2 Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku neizolovaných častí výrobku, ktoré sú eventuálne pod takým vysokým nebezpečným napätím, že hrozí nebezpečenstvo elektrického zásahu.
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky.
1.3 Obsah balenia
•Laminátor "Home &Oce DIN A3 /250"
•5laminovacích fólií (DIN A3)
•Tento návod na obsluhu
2. Bezpečnosť
2.1 Určené používanie
Tento výrobok je určený na laminovanie dokumentov vdomácom prostredí, ale aj voblasti komercie za predpokladu, že jeho použitie bude vrozsahu porovnateľnom stypickým domácim použitím (napr.vkanceláriách, dielňach ahoteloch atď.).
Výrobok nepoužívajte vnepretržitej prevádzke, nie je na to určený.
Výrobok používajte iba na účel, prektorý je určený.
Výrobok je určený iba na používanie vo vnútorných priestoroch.
Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím. Používajte ho iba vsuchých
priestoroch.
Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí avyvarujtesa striekajúcej vody.
Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených vtechnickýchúdajoch.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
Výrobok chráňte pred pádmi anevystavujte ho silným otrasom.
Tento výrobok nesmú používať deti, ani osoby sobmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby snedostatočným množstvom skúseností alebo vedomostí. Používanie je možné pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,alebo ak im táto osoba poskytla pokyny,ako tento výrobok používať.
Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia.
Obalový materiál hneď zlikvidujte podľaplatných miestnych predpisov olikvidácii.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.Vdôsledku toho stratíte akékoľvek nároky
na záruku.
Výrobok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
Upozornenie
Výrobok je určený len prebežné domáce množstvá!
Upozornenie -komerčné použitie
Pri komerčnom použití platí povinná zvýšená starostlivosť.
Dodržiavajte preto predpisy oochrane pred úrazmi vydané zväzom profesijných
združení preelektrické zariadenia aprevádzkové prostriedky avšetky ostatné zákonné ustanovenia vzťahujúce sa na príslušné. odvetvie priemyslu a/alebo miesto nasadenia!
2.2 Základné bezpečnostné pokyny
Prebezpečnú manipuláciu so zariadením dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
•Predpoužitím skontrolujte, činie je viditeľné vonkajšie poškodenie. Poškodené zariadenie nepoužívajte.
•Osoby,ktoré kvôli svojej fyzickej, duševnej alebo motorickej zručnosti nie sú schopné bezpečne obsluhovať zariadenie, smú prístroj používať len pod dohľadom alebo s pokynmi zodpovednej osoby.
•Chybné súčiastky môžu byť nahradené iba originálnymi náhradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zaručené, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky.
•Zariadenie chráňte pred vlhkosťou avniknutím tekutín alebo predmetov.Pri kontakte s tekutinou okamžite odpojte zariadenie od siete.
Výstraha –Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený AC adaptér,kábel adaptéraalebo sieťové
vedenie.
Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy.Akékoľvek práce na údržbe prenechajte príslušnému odbornému personálu.
3. Inštalácia /umiestnenie
Výstraha
Výrobok pripájajte iba do povolených zásuviek. Zásuvka musí byť vblízkosti výrobku amusí byťľahko prístupná.
Výrobok odpojte od siete vypínačom zapnuté/vypnuté –aktakýto vypínač nie je, vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
Vprípadeviacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby pripojené spotrebiče neprekročili celkový dovolený príkon.
Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho zelektrickej siete.
Upozornenie
Výrobok umiestnite na rovnú, vodorovnú, dostatočne stabilnú ateplovzdornú plochu.
Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia.
Kábel neohýnajte anepritláčajte.
Pripojovacie vedenie chráňte pred horúcimi povrchmi aostrými hranami.
Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za zástrčku anikdy nie za kábel.
Výrobok smie byť prevádzkovaný výhradne vnapájacejsieti, ako je popísané na
typovom štítku.
Spojte sieťový kábel so správne nainštalovanou a ľahko prístupnou sieťovou zásuvkou.
4. Obsluha aprevádzka
Upozornenie
Vždy nastavte správnu teplotu prehrúbku použitej laminovacej fólie.
Pri laminovaní hrubšieho papieraalebo viacerých strán sa odporúčapoužiť fóliu s
menšou hrúbkou.
Skôr ako začnete podávaťďalší papier,vždy čakajte, kým sa proces laminovania nedokončí.
Zariadenie nenechávajte bežať vkuse viac ako dve hodiny.
Medzi dvoma procesmi laminovania čakajte cca 15 sekúnd.
22
Upozornenie
Laminovacie fólie všetkých veľkostí by sa mali vkladať do stredu predného otvoru. Dávajte pozor na to, aby zatavený uzavretý koniec bol zavedený dovnútraako prvý. (pozri obr.2)
4.1 Zapnutie zariadenia
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "COLD" alebo "HOT", aby sa zariadenie zaplo.
Stavová LED dióda Power (7) svieti trvalo modro.
4.2 Laminovanie za studena
Na laminovanie za studena dajte zapínač/vypínač (5) do polohy "COLD".
Upozornenie
Ak bolo predtým vykonané laminovanie za horúca, môže trvať cca 40 minút, kým zariadenie úplne vychladne.
Na laminovanie za studena sú potrebné špeciálne fólie.Kzataveniu dochádza tlakom, nie teplom. Nie je trvalé aneposkytuje stopercentnú ochranu pred kyslíkom avodou. Tento postup je vhodný predokumenty citlivé na teplo –termopapier, účtenky,cestovné legitimácie alebo laserové kópie. Teda na všetko, čobysapri laminovaní za horúca mohlo skresliť alebo poškodiť.
Dávajte pozor na to, čistavová LED dióda Ready (6) svieti trvalo červeno. Zariadenie má byť vychladnuté, resp. sa nemá sa zahrievať.
Predmet, ktorý sa má laminovať,vložte do príslušnej laminovacej fólie na laminovanie za studena.
Laminovaciu fóliu zaveďte do stredu predného otvoru (4) zariadenia. Dávajte pozor na to, aby zatavený uzavretý koniec (pozri obr.2)bol zavedený dovnútraako prvý.
Dokument vyjde na zadnej strane zariadenia (1).
Ak sa dokument nezalaminoval úplne, zopakujte prvé kroky.
Ak chcete prerušiť proces laminovania (napr.šikmé vtiahnutie), stlačte tlačidlo uvoľnenia
valcov (2) aupravte polohu fólie.
4.3 Laminovanie za horúca
Na laminovanie za horúca dajte zapínač/vypínač (5) do polohy "HOT".
Výstraha –Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
Dávajte pozor na to, že laminované predmety sú horúce.
Laminovaný predmet položte na rovný povrch, aby vychladol aaby sa zabránilo
zvlneniu.
Upozornenie
Na laminovanie za horúca sú potrebné špeciálne fólie.Teplom dochádza kzataveniu fólie. To to je trvalé aužsanebudedať uvoľniť.Laminovať sa môžu iba predmety,ktoré nie sú citlivé na teplo. Asi4mmodokraja fólie sú predmety chránené takmer vodotesne. Hrúbka fólie určuje pevnosť /ochranu proti zalomeniu predmetu.
Stavová LED dióda Ready (6) svieti trvalo červeno, keď sa dosiahne potrebná teplota.
Predmet, ktorý sa má laminovať,vložte do príslušnej laminovacej fólie na laminovanie
za horúca.
Laminovaciu fóliu zaveďte do stredu predného otvoru (4) zariadenia. Dávajte pozor na to, aby zatavený uzavretý koniec (pozri obr.2)bol zavedený dovnútraako prvý.
Dokument vyjde na zadnej strane zariadenia (1).
Ak sa dokument nezalaminoval úplne, zopakujte prvé kroky.
Ak chcete prerušiť proces laminovania (napr.šikmé vtiahnutie), stlačte tlačidlo uvoľnenia
valcov (2) aupravte polohu fólie.
4.4 Vypnutie zariadenia
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "OFF", aby sa zariadenie vyplo.
Obidve stavové LED diódy (6/7) zhasnú.
Elektrický kábel vytiahnite zo zásuvky.
Skôr ako zariadenie odložíte, nechajte ho úplne vychladnúť.
5. Údržba astarostlivosť
Nebezpečenstvo –Ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom
Skôr ako začnete s čistením, vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Výstraha –Poškodenie zariadenia vplyvom vlhkosti
Zabezpečte, aby pri čisteni nevnikla do zariadenia žiadna vlhkosť, čobymalo za následok nenapraviteľné poškodenie zariadenia.
Valce laminátorasamusia pravidelne zbavovať prachu aprípadných zvyškov lepidla. Postupujte nasledovne:
Zapnite zariadenie –ako je to opísané vkapitole 4.1 Zapnutie zariadenia.
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "HOT".
Čakajte, kým nebude stavová LED dióda Ready (6) svietiť trvalo červeno.
Jeden kus papierazaveďte do stredu predného otvoru (4).
Ak je na papieri veľanečistôt, proces zopakujte.
Zariadenie čistite zvonka mierne navlhčenou handričkou.
6. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Odstránenie
Zapínač/vypínač (5) je v polohe "OFF".
LED dióda Power (7) sa nerozsvieti trvalo modro.
Fólie sa nesprávne laminovali.
7. Technické údaje
vstupné napätie 220 –240 V~
sieťová frekvencia 50 Hz
rozmery (š xvxh) 44 x6,5 x14cm
hmotnosť (netto) 1,43 kg
hmotnosť (brutto) 1,61 kg
maximálna šírka laminovania 340 mm
maximálna hrúbka laminovania 0,6 mm
maximálna hrúbka vkladacej fólie 125 µ
maximálny čas zahrievania 3–4minúty
maximálna rýchlosť 250 mm/min
počet ohrievacích valcov 2
8. Vylúčenie zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje apokyny na obsluhu uvedené vtomto návode na obsluhu sú aktuálne v čase tlačeazohľadňujú naše predchádzajúce skúsenosti aznalosti podľanašich najlepších vedomostí.
Hama GmbH &CoKG nepreberá žiadnu zodpovednosť aneposkytuje záruky za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení.
Sieťové vedenie (3) nie je správne pripojené.
Sieťová zásuvka nedodáva napätie.
Zariadenie je chybné.
Nebola ešte dosiahnutá potrebná teplota.
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "COLD" alebo "HOT".
Uistite sa, že zástrčka je zapojená do zásuvky.
Skontrolujte poistky vdome.
Informujte zákaznícky servis.
Čakajte, kým nebude stavová LED dióda Ready (6) svietiť trvalo červeno.
Výstraha –Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
23
O Manual de instruções
Descrição
1. Saída do laminado (parte de trás)
2. Desbloqueio dos rolos (parte de trás)
3. Cabo de ligação
4. Entrada do laminado
5. Interruptor ligar/desligar
6. LED de estado “Ready” (pronto afuncionar)
7. LED de estado “Power” (ligado/desligado)
1. Introdução
1.1 Antes do mais...
Muito obrigado por se ter decidido por este produto Hama! Antes de utilizar oproduto, leia atentamente todas as indicações eobservações deste manual. Em seguida, guarde-o num local seguro, paraopoder consultar sempreque necessário. Se transferir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também este manual de instruções.
Observação –Importância do manual de instruções
Oincumprimento das instruções do manual quando oproduto for utilizado constitui uma utilização incorreta ou indevida, sendo estritamente proibida!
1.2 Explicação dos símbolos de aviso edas observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama aatenção paraoperigo de toque em partes não isoladas do produto que podem ser condutoras de uma tensão perigosa eapresentar,assim, perigo de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo éutilizado par atenção par
Observação
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança adicionais ou para assinalar observações importantes.
1.3 Conteúdo da embalagem
•Laminadora“Home &OceDIN A3/250”
•5películas de laminação (DIN A3)
•Este manual de instruções
2. Segurança
2.1 Utilização prevista
Este produto destina-se àlaminação de documentos em ambientes tanto domésticos, quanto empresariais (como, por exemplo, escritórios, ocinas ehotéis, etc.), desde que, neste último, autilização seja equivalente àutilização típica em ambiente doméstico.
Nunca utilize oproduto em operação contínua, pois ele não foi concebido paraeste tipo de operação.
Utilize oprodutoexclusivamente paraomaque se destina.
Oproduto destina-se unicamente auma utilização dentrodeedifícios.
Proteja oproduto da sujidade, da humidade edosobreaquecimento, eutilize-o
unicamente em ambientes secos.
Nunca utilize oproduto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de calor,nem oexponhaàincidênciadireta dos raios de sol.
Nunca utilize oproduto em ambientes húmidos eevite os salpicos de água.
Nunca utilize oproduto forados limites de desempenho indicados nos dados técnicos.
Nunca utilize oproduto em áreas em que não sejam permitidos aparelhos eletrónicos.
Nunca deixe cair oproduto, nem osubmeta achoques fortes.
Este produto não se destina aser utilizado por pessoas, incl. crianças, com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não tenham aexperiência ou os conhecimentos sucientes paraasua utilização, anão ser que ofaçam sob avigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que esta as tenha instruído devidamente.
Talcomo qualquer outrodispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado por crianças!
Mantenha omaterialda embalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas
locais aplicáveis.
Nunca introduza alterações no produto. Se o zer,agarantia deixará de ser válida.
Utilize oprodutosempresóemcondições climáticas moderadas.
Observação
Este produto destina-se auma utilização privada eàsquantidades inerentes!
aidenticar informações de segur
aperigos eriscos especiais.
ança ou par
achamar a
Nota –Utilização comercial
Para autilização comercial, aplica-se um dever de diligência mais elevado.
Porconseguinte, observe as normas de prevenção de acidentes da união de
associações prossionais parainstalações eequipamentoselétricos etodas as outras regulamentações legais aplicáveis àrespetiva indústria e/ou local de utilização, assim como as normas de prevenção de acidentes das associações prossionais e instituições de segurodeacidentes relevantes!
2.2 Informações de segurança básicas
Para que oaparelhopossa ser utilizado de forma segura, tenha sempreematenção as seguintes informações de segurança:
•Antes da utilização, observe sempreoaparelho, parasecerticar de que não apresenta danos externos. Nunca utilize um aparelho que esteja avariado ou danicado.
•Pessoas que, devido auma diminuição das suas capacidades físicas, mentais ou motoras, não consigam utilizar oaparelho em segurança só opoderãofazer sob supervisão ou de acordo com as instruções de uma pessoa responsável.
•Peças ecomponentes defeituosos só podem ser substituídos por peças sobresselentes originais. Só autilização destas peças garante asatisfação dos requisitos de segurança aplicáveis.
•Proteja oaparelhoda humidade edaentrada de líquidos edeobjetos. Em caso de contacto com um líquido, desligue imediatamente oaparelho da corrente, retirando a cha do respetivo cabo de alimentação da tomada.
Aviso –Perigo dequeimaduras na caixa
Nunca toque na caixa.
Perigo de choque elétrico
Nunca abraoproduto, nem outilize caso esteja danicado.
Nunca utilize oproduto se oadaptadorde CA,ocabode adaptação ou ocabo de
alimentação estiverem danicados.
Nunca tente manter ou reparar oproduto. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
3. Instalação/montagem
Aviso
Ligue oproduto exclusivamente auma tomada elétrica adequada. Atomada elétrica deve estar localizada perto do produto edeveser facilmente acessível.
Desligue oproduto da rede elétrica com obotão de ligar/desligar –seoproduto não tiver esse botão, retireacha da tomada elétrica.
No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os aparelhos ligados não excedam oconsumo total de energia permitido.
Desligue oproduto da rede elétrica quando não outilizar durante um período prolongado.
Observação
Coloque oproduto sobreuma superfície plana, horizontal, sucientemente estável eresistente ao calor.
Instale todos os cabos de forma aquenão se possa tropeçar neles.
Não dobrenem esmague ocabo.
Proteja ocabo de ligação de superfícies quentes edearestas aadas.
Para desligar ocabo, faça-o semprepuxando a cha enunca puxando opróprio
cabo.
Oproduto só pode ser ligado aumarede de alimentação em conformidade com o
descrito na placa de características.
Ligue ocabode alimentação auma tomada elétrica corretamente instalada efacilmente acessível.
4. Comando eoperação
Observação
Regule sempreatemperaturacorreta paraaespessuradapelícula de laminação utilizada.
Sempreque laminar papel mais espesso ou várias páginas, érecomendável utilizar uma película com uma espessuramais reduzida.
Esperesempreque um processo de laminação que concluído antes de iniciar o seguinte.
Nunca deixe oaparelho funcionar durante mais de duas horas de cada vez.
24
Observação
Esperecerca de 15 segundos entrecada processo de laminação.
As bolsas de películas, independentemente do respetivo tamanho, devem ser
sempreintroduzidas ameio da aberturadianteira. Certique-se sempredeque a extremidade selada éaprimeiraaser introduzida. (consulte a g. 2)
4.1 Ligar oaparelho
Desloque ointerruptorligar/desligar (5) paraaposição “COLD” (frio) ou “HOT” (quente) paraligar oaparelho.
OLED de estado (7) “Power” (ligado) ca aceso constante, azul.
4.2 Laminação afrio
Para alaminação afrio, desloque obotão de ligar/desligar (5) paraaposição “COLD” (frio).
Observação
Se anteriormente tiver sido realizada uma laminação aquente, pode demorar cerca de 40 minutos até oaparelho arrefecer completamente.
Para alaminação afrio são necessárias películas especiais.Aselagem éfeitapor pressão, em vez de oser pelo efeito do calor.Não épermanente, enão proporciona uma proteção total contraooxigénio eaágua. Oprocesso está indicado para documentos sensíveis ao calor,como, por exemplo, papel térmico, recibos, bilhetes de transportes ou cópias alaser.Ouseja,todos os documentos que poderiam car adulterados ou danicados por uma laminação aquente.
Certique-se de que oLED de estado (6) “Ready” (pronto afuncionar) ca permanentemente aceso, vermelho. Oaparelho foi arrefecido, ou seja, não aquece.
Introduza oobjeto aser laminado na respetiva bolsa de película de laminação afrio.
Introduza abolsa de película ameioda aberturadianteira(4) do aparelho. Certique-se
sempredeque introduz primeiroaextremidade selada (consulte a g.2).
Odocumento sai do aparelho pela parte de trás (1).
Se odocumentolaminado não tiver cado completamente laminado, repita os primeiros
passos.
Se quiser interromper oprocesso de laminação (caso, por exemplo, oobjeto seja inserido torto), prima obotão de desbloqueio dos rolos (2) ecorrija aposição da película.
4.3 Laminação aquente
Para alaminação aquente, desloque obotão de ligar/desligar (5) paraaposição “HOT” (quente).
Aviso –Perigo dequeimaduras na caixa
Nunca toque na caixa.
Te nha em atenção que os objetos laminados estão quentes.
Deposite oobjeto laminado, paraarrefecer,sobreuma superfície plana, paraevitar
que se enrole.
Observação
Para alaminação aquente são necessárias películas especiais.Aselagem élevada a cabo pelo efeito do calor.Esta selagem épermanente enão pode voltar aser desfeita. Só podem ser plasticados com película de laminação objetos que não sejam sensíveis ao calor.Apartir de uma margem da película de cerca de 4mm,os objetos cam protegidos de forma praticamente estanque. Aespessuradapelícula determina da resistência/proteção contradobras do objeto.
Quando atemperaturanecessária éalcançada, oLED (6) “Ready” (pronto afuncionar) acende-se constante, vermelho.
Introduza oobjeto aser laminado na respetiva bolsa de película de laminação aquente.
Introduza abolsa de película ameio da aberturadianteira(4) do aparelho. Certique-se
sempredeque introduz primeiroaextremidade selada (consulte a g.2).
Odocumento sai do aparelho pela parte de trás (1).
Se odocumentolaminado não tiver cado completamente laminado, repita os primeiros
passos.
Se quiser interromper oprocesso de laminação (caso, por exemplo, oobjeto seja inserido torto), prima obotão de desbloqueio dos rolos (2) ecorrija aposição da película.
4.4 Desligar oaparelho
Desloque ointerruptorligar/desligar (5) paraaposição “OFF” (desligado), paradesligar oaparelho.
Os dois LED de estado (6/7) apagam-se.
Desligue ocabode alimentação da tomada.
Espereaté oaparelho ter arrefecido completamente antes de oguardar ou arrumar.
5. Manutenção econservação
Perigo –Perigo devida causado por corrente elétrica
Desligue sempreocabo de alimentação da tomada antes de dar início àlimpeza.
Aviso –Perigo dequeimaduras na caixa
Nunca toque na caixa.
Aviso –Perigo dedanos no aparelho causados pela humidade
Ao limpar oaparelho, certique-se de que não entrahumidade nele, a mdeevitar causar-lhe danos irreparáveis.
Os rolos da laminadoratêm de ser regularmente limpas de pó edeeventuais restos de cola. Para tal, proceda conforme se segue:
Ligue oaparelho da forma descrita no ponto 4.1 Ligar oaparelho.
Desloque obotãode ligar/desligar (5) paraaposição “HOT” (quente).
Espereaté oLED de estado (6) “Ready” (pronto afuncionar) car permanentemente
aceso, vermelho.
Introduza uma folha de papel ameio da aberturadianteira(4) do aparelho.
Se opapelcar muito sujo, volte arepetir este procedimento.
Limpe oaparelho do lado de foracom um pano ligeiramente humedecido.
6. Resolução de problemas
Problema Causa possível Eliminação
Obotão de ligar/desligar (5) está colocado na posição “OFF” (desligado).
Ocabo de alimentação
OLED de estado (7) “Power” (ligado) não ca aceso constante, azul.
As bolsa não cam corretamente laminadas.
7. Dados técnicos
Tensão de entrada 220-240 V~
Frequência da rede 50 Hz
Dimensões (L xAxP) 44x6,5 x14cm
Peso (líquido) 1,43 kg
Peso (bruto) 1,61 kg
Larguradelaminação máxima 340mm
Espessuradelaminação máxima 0,6 mm
Espessuramáxima da bolsa 125 µ
Tempo máximo de aquecimento 3a4 minutos
Velocidade máxima 250 mm/minuto
Quantidade de rolos de aquecimento 2
8. Exclusão de responsabilidade
Todos os dados técnicos, informações einstruções de operação deste manual correspondem ao estado da técnica aquando da sua impressão, esão por nós prestados de boa fé, àluz da experiência edos conhecimentos por nós adquiridos.
AHama GmbH &CoKG declina toda equalquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
(3) não está corretamente ligado.
Atomada está sem corrente.
Oaparelho está avariado.
Ainda não foi alcançada a temperaturanecessária.
Desloque obotão de ligar/desligar (5) paraa posição “COLD” (frio) ou “HOT” (quente).
Certique-se de que a cha do cabo de alimentação está inserida na tomada.
Verique os disjuntores do quadroelétrico da sua casa.
Entreemcontacto com oServiço de Assistência Técnica.
Espereaté oLED de estado (6) “Ready” (pronto afuncionar) car permanentemente aceso, vermelho.
25
S Bruksanvisning
Maskinens utförande
1. Laminatutmatning (baksida)
2. Valsupplåsning (baksida)
3. Anslutningskabel
4. Laminatinmatning
5. Strömbrytare
6. Statuslysdiod Klar
7. Statuslysdiod På
1. Inledning
1.1 Förord
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt! Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och informationen helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
Information –bruksanvisningens betydelse
Om bruksanvisningen inte följs när produkten används betraktas det som felaktig användning eller missbruk och är inte tillåtet!
1.2 Förklaring av varningssymboler och information
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till faravid beröring av oisolerade produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det nns risk för elektrisk stöt.
Varning
Används för att markerasäkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markeraytterligareinformation eller viktig information.
1.3 Förpackningens innehåll
•Lamineringsenhet Home &Oce DIN A3/250
•5lamineringsfolier (A3)
•Denna bruksanvisning
2. Säkerhet
2.1 Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för laminering av underlag både ihushåll och på arbetsplatser om användningen är jämförbar med en typisk hushållsanvändning (t.ex. på kontor,i verkstäder och hotell).
Låt inte produkten gå konstant –den är inte konstruerad för det.
Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Produkten är endast avsedd att användas inomhus.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den barai
inomhusmiljöer.
Använd inte produkten iomedelbar närhet av värmeelement, andravärmekällor eller idirekt solsken.
Använd inte produkten ifuktig miljö och undvik vattenstänk.
Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges itekniska data.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer,inklusive barn, som har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller saknar erfarenhet eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisningar av denne om hur produkten ska hanteras.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn!
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
Information
Produkten är endast avsedd för volymer som uppkommer ihushållet!
Hänvisning -kommersiell användning
Vid kommersiell användning gäller störreaktsamhetskrav.
Följ därför gällande arbetarskyddsföreskrifter för elektriska anläggningar och
utrustning, och övriga gällande regelverk för den specika användningen och/eller användningsplatsen, samt gällande arbetarskyddsföreskrifter från yrkesorganisationer och försäkrande organ!
2.2 Grundläggande säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten:
•Kontrolleraomdet nns någrasynliga utvändiga skador på apparaten före användningen. Använd inte apparaten om den har skador.
•Personer som till följd av kroppsliga, mentala eller motoriska egenskaper inte har möjlighet att använda apparaten på ett säkert sätt får endast använda den under uppsikt eller efter instruktion av en ansvarig person.
•Felaktiga komponenter får endast bytas ut mot originalreservdelar.Endast med sådana delar är det garanterat att du uppfyller säkerhetskraven.
•Skydda apparaten mot fukt och mot inträngande vätskor eller föremål. Draomedelbart ur nätsladden om apparaten kommer ikontakt med vätska.
Varning –risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet.
Fara för elektrisk stöt
Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad.
Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade.
Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt servicearbete tillbehörig
fackpersonal.
3. Installation
Varning
Anslut baraprodukten till ett godkänt eluttag. Eluttaget ska sitta inärheten av produkten och varalätt att nå.
Koppla bort produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren –omden saknas drar du ut nätkabeln ur eluttaget.
Om grenuttag används får de anslutna förbrukarna inte överskrida tillåten total effektförbrukning.
Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en längretid.
Information
Ställ produkten på ett jämnt, horisontellt, tillräckligt stabilt och värmetåligt underlag.
Draalla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
Kabeln får inte klämmas eller bockas.
Skydda nätkabeln mot varma ytor och vassa kanter.
Håll ikontakten när du drar ur kabeln, håll aldrig ikabeln.
Produkten får baraanvändas med en strömförsörjning enligt beskrivningen på
typskylten.
Anslut nätkabeln till ett korrekt installerat och lätt åtkomligt eluttag.
4. Användning
Information
Ställ in rätt temperatur för den använda lamineringsfoliens tjocklek.
Vid laminering av tjockarepapper eller eraark rekommenderas en tunnarefolie.
Vänta alltid tills föregående laminering är klar innan du startar nästa.
Låt inte apparaten gå imer än två timmar åt gången.
Vänta ungefär 15 sekunder mellan två lamineringar.
Plastckor av alla storlekar ska införas på mitten av den främreöppningen.
Observeraatt den förseglade änden förs in först (se g. 2).
26
4.1 Koppla in apparaten
Sätt strömbrytaren (5) iläge COLD eller HOTför att koppla in apparaten.
Statuslysdioden På (7) lyser blått med fast sken.
4.2 Kallaminering
Sätt strömbrytaren (5) iläge COLD för kallaminering.
Information
Om en varmlaminering har utförts tidigarekan det dröja ca 40 minuter innan apparaten har svalnat av helt.
För kallaminering krävs speciella folier.Förseglingen sker med tryck, inte med värme. Den är inte permanent och ger inte hundraprocentigt skydd mot syreoch vatten. Metoden lämpar sig för värmekänsliga dokument som t.ex. termopapper, kassakvitton, körkort eller laserkopior.Alltså allt som skulle förfalskas eller skadas av varmlaminering.
Kontrolleraatt statuslysdioden Klar (6) lyser rött med fast sken. Apparaten har kallnat och värms inte upp.
Lägg idetobjekt som ska lamineras ifolieckan för kallaminering.
För in folieckan på mitten av apparatens främreöppning (4). Observeraatt den
förseglade änden förs in först (se g. 2).
Dokumentet matas sedan ut på baksidan (1).
Upprepa de första stegen om dokumentet inte har laminerats fullständigt.
För att avbryta lamineringen, t.ex. om objektet matades in snett, trycker du på knappen
för valsupplåsning (2) och rättar till foliens läge.
4.3 Varmlaminering
Sätt strömbrytaren (5) iläge HOTför varmlaminering.
Varning –risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet.
Tänk på att laminerade objekt är varma.
Lägg det laminerade objektet att svalna på en jämn yta för att förhindraatt det
krullar ihop sig.
Information
För varmlaminering krävs speciella folier.Förseglingen sker med värme. Den är permanent och går inte att lossa. Endast objekt som är okänsliga för värme får lamineras. Från en foliekant på ca 4mmärobjekten så gott som vattentätt skyddade. Foliens tjocklek bestämmer objektets hållbarhet och skydd mot veck.
Lysdioden Klar (6) lyser rött med fast sken när rätt temperatur har uppnåtts.
Lägg idetobjekt som ska lamineras ifolieckan för varmlaminering.
För in folieckan på mitten av apparatens främreöppning (4). Observeraatt den
förseglade änden förs in först (se g. 2).
Dokumentet matas sedan ut på baksidan (1).
Upprepa de första stegen om dokumentet inte har laminerats fullständigt.
För att avbryta lamineringen, t.ex. om objektet matades in snett, trycker du på knappen
för valsupplåsning (2) och rättar till foliens läge.
4.4 Stänga av apparaten
Sätt strömbrytaren (5) iläge OFF för att stänga av apparaten.
Båda statuslysdioderna (6 och 7) slocknar.
Draurnätkabeln ur eluttaget.
Låt apparaten svalna av fullständigt innan du ställer undan eller förvarar den.
5. Service och skötsel
Fara –livsfaragenom elektrisk ström
Draurnätkontakten ur eluttaget innan du börjar rengöraapparaten.
Varning –risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet.
Varning –risk för skada på apparaten genom fukt
Se till att ingen fukt tränger in iapparaten när du rengör den, annars kan den få skador som inte går att reparera.
Lamineringsapparetens valsar måste regelbundet rengöras från damm och limrester.Gör då så här:
Koppla in apparaten enligt beskrivningen i 4.1 Koppla in apparaten.
Sätt strömbrytaren (5) iläge HOT.
Vänta tills statuslysdioden Klar (6) lyser rött med fast sken.
För in en bit papper på mitten av den främreöppningen (4).
Upprepa förfarandet om det är mycket smuts på papperet.
Rengör apparaten utifrån med en lätt fuktad trasa.
6. Åtgärda fel
FelMöjlig orsak Åtgärd
Strömbrytaren (5) står i läge OFF.
Lysdioden På (7) lyser inte med fast blått sken.
Fickorna lamineras inte korrekt.
7. Tekniska data
Ingångsspänning 220–240 V~
Nätfrekvens 50 Hz
Mått (B ×H×D) 44 ×6,5 ×14cm
Vikt (netto) 1,43 kg
Vikt (brutto) 1,61 kg
Max. lamineringsbredd 340 mm
Max. lamineringstjocklek 0,6 mm
Max. cktjocklek 125 µ
Max. uppvärmningstid 3–4 min
Max. hastighet 250 mm/min
Antal värmevalsar 2
8. Garantifriskrivning
All teknisk information, alla data och all information om användning idenna bruksanvisning motsvarar senaste status vid tryckningen och baseras på nuvarande erfarenheter och kunskaper efter bästa förstånd.
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
Nätkabeln (3) är inte rätt isatt.
Det nns ingen ström i eluttaget.
Apparaten felaktig. Kontakta kundtjänst.
Den nödvändiga temperaturen har inte uppnåtts.
Sätt strömbrytaren (5) i läge COLD eller HOT.
Kontrolleraatt nätkabeln är isatt iuttaget.
Kontrollerasäkringarna ihuset.
Vänta tills statuslysdioden Klar (6) lyser rött med fast sken.
27
R Руководство по эксплуатации
Конструкция машины
1. Выход ламинируемого материала (обратная сторона)
2. Разблокировка валов (обратная сторона)
3. Соединительный провод
4. Загрузка ламинируемого материала
5. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
6. Светодиодный индикатор состояния Ready
7. Светодиодный индикатор состояния Power
1. Введение
1.1 Предисловие
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукт Hama! Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции иуказания. Храните данное руководство по эксплуатации внадежном месте, чтобы вслучае необходимости увас всегда был доступ кнему. При продаже устройства передайте руководство новому владельцу.
Указание значение руководства по эксплуатации
Несоблюдение указаний данного руководства при использовании продукта представляет собой ненадлежащее использование или использование не по назначению, что является недопустимым!
1.2 Пояснения кпредупреждающим знакам иуказаниям
Опасность поражения электрическим током
Данный символ указывает на опасность соприкосновения снеизолированными частями изделия под напряжением, которое может привести кпоражению электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для акцентирования внимания на особых опасностях ирисках.
Примечание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний.
1.3 Комплект поставки
Ламинатор Home &Office DIN A3/250
•5пленок для ламинирования (DIN A3)
Данное руководство по эксплуатации
2. Безопасность
2.1 Применение по назначению
Данное изделие предназначено для ламинирования документов как дома, так инаработе, при условии, что задачи сопоставимы стиповым использованием в домашних условиях (например, вофисах, мастерских игостиницах ит.д.).
Прибор не предназначен для длительной непрерывной работы.
Используйте изделие исключительно впредусмотренных целях.
Изделие предназначено только для использования впомещении.
Защищайте изделие от загрязнения, влаги иперегрева, используйте еготольков
сухих помещениях.
Не используйте изделие внепосредственной близости от систем отопления, других источников тепла или под прямыми солнечными лучами.
Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,
указанного втехнических характеристиках.
Не применяйте изделие взонах, где использование электронных устройств запрещено.
Избегайте падения изделия инеподвергайте его сильным вибрациям.
Запрещается эксплуатация детьми илицами сограниченными физическими,
сенсорными иумственными способностями, атакже лицами снедостаточными опытом изнаниями без присмотра ответственных лиц или без их соответствующего инструктажа опорядке эксплуатации.
Данное изделие, как ивсе электрические приборы, следует беречь от детей!
Не допускайте детей купаковочному материалу, существует опасность удушья.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным
предписаниям по утилизации.
Не вносите визделие конструктивные изменения. Впротивном случае любые гарантийные обязательства теряют свою силу.
Используйте изделие толькопри приемлемых климатических условиях.
Примечание
Данное изделие предназначено только для бытового применения!
Промышленная эксплуатация
При эксплуатации впроизводственных условиях требуютсяособые меры предосторожности.
Соблюдайте действующие правила охраны труда при работе сэлектрическим оборудованием, все местные предписания инормативы, атакже регламент соответствующих организаций истраховщиков.
2.2 Общие правила техники безопасности
Для обеспечения безопасной работы сприбором соблюдайте следующие правила техники безопасности:
• Перед использованием проверяйте прибор на предмет видимых повреждений. Не используйте поврежденный прибор.
• Лица, которые не всостоянии безопасно пользоваться прибором вследствие своих физических, умственных или моторных способностей, могут использовать прибор только под надзором или синструктажем ответственного лица.
• Неисправные детали допускается заменять только оригинальными запасными деталями. Только так можно обеспечить соблюдение требований кбезопасности.
• Защищайте прибор от влажности ипроникновения внутрь жидкостей ипосторонних предметов. При контакте сжидкостью немедленно отключите прибор от сети.
Предупреждение опасность получения ожога при прикосновении ккорпусу
Не прикасайтесь ккорпусу.
Опасность поражения электрическим током
Не вскрывайте изделие инеиспользуйте его при наличии повреждений.
Не используйте изделие при повреждении адаптера переменного тока, кабеля
адаптера или сетевого кабеля.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
3. Установка/конструкция
Предупреждение
Для подключения изделия используйте только розетку, разрешенную для использования. Розетка должна располагаться вблизи изделия ибыть легко доступна.
Отсоедините изделие от сети спомощью переключателя при отсутствии напряжения всети, отсоедините сетевой кабель от розетки.
При наличии блока штепсельных розеток следите за тем, чтобы общая потребляемая мощность подключенных электроприборов не превышала допустимое значение.
Отсоедините изделие от сети вслучае, если вы его не используете втечение продолжительного времени.
Примечание
Установите изделие на ровную, горизонтальную, достаточно устойчивую жаропрочную поверхность.
Проложите кабели так, чтобы избежать опасности спотыкания.
Не сгибайте инепережимайте кабель.
Защитите соединительный провод от горячих поверхностей иострыхкраев.
Отключая провод от электросети, держите за штекер, анезапровод.
Необходимо соблюдать требования кисточнику питания, указанные на табличке
электротехническогоизделия.
Подключите сетевой кабель кнадлежащим образом подключенной идоступной розетке.
4. Эксплуатация иуправление
Примечание
Сначала установите температуру, соответствующую толщине пленки для ламинирования.
При ламинировании бумаги большей толщины или нескольких страниц рекомендуется использовать пленку меньшей толщины.
28
Примечание
Перед запуском процесса ламинирования убедитесь, что предыдущий процесс завершен.
Не позволяйте прибору работать более двух часов подряд.
Между двумя процессами ламинирования подождите примерно 15 секунд.
Пакеты для ламинирования любого размера необходимо вставлять впереднее
отверстие. Следите за тем, чтобы сначала был вставлен запечатанный край. (См. рис.2)
4.1 Включение прибора
Для включения прибора установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5) вположение COLD или HOT.
Светодиодный индикатор состояния Power (7) постоянно горит синим.
4.2 Холодное ламинирование
Для холодного ламинирования установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5) вположение COLD.
Примечание
Если до этого выполнялось горячее ламинирование, до полного остывания прибора может пройти до 40 минут.
Для холодного ламинирования требуется специальная пленка. Запечатывание производится под воздействием давления, аневысокойтемпературы. Такое ламинирование не является постоянным инеобеспечиваетстопроцентную защиту от кислорода иводы. Этот способ используется для ламинирования документов, чувствительных квысокой температуре, таких как документы на термобумаге, кассовые чеки, проездные билеты или лазерные копии. То есть для всех документов, которые при горячем ламинировании могут быть искажены или повреждены.
Светодиодный индикатор состояния Ready (6) должен постоянно гореть красным. Прибор остыл или не нагревается.
Вложите объект, который необходимо заламинировать, всоответствующий пакет для холодного ламинирования.
Вставьте пакет для ламинирования по центру, впереднее отверстие (4) прибора. Обратите внимание: сначала вставляется запечатанный край (см. рис.2).
Документ выходит собратной стороны (1).
Если документ заламинирован не полностью, повторите первые шаги.
Для прерывания процесса ламинирования (например, из-за неровной загрузки)
нажмите на кнопку разблокировки валов (2) искорректируйте положение пленки.
4.3 Горячее ламинирование
Для горячего ламинирования установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5) вположение HOT.
Предупреждение опасность получения ожога при прикосновении ккорпусу
Не прикасайтесь ккорпусу.
Обратите внимание, что ламированные объекты горячие.
Дайте ламинированному объекту остыть на ровной поверхности во избежание
его скручивания.
Примечание
Для горячего ламинирования требуется специальная пленка. Запечатывание производится под воздействием высокой температуры. Нанесенную пленку нельзя убрать или удалить. Для ламинирования пригодны только объекты, нечувствительные квысоким температурам. Объекты скантомиз пленки от 4-х мм имеют практически водонепроницаемую защиту. Толщина пленки определяет прочность/защиту объекта от перегиба.
Светодиод состояния Ready (6) постоянно горит красным, если достигнута необходимая температура.
Вложите объект, который необходимо заламинировать, всоответствующий пакет для горячего ламинирования.
Вставьте пакет для ламинирования по центру, впереднее отверстие (4) прибора. Обратите внимание: сначала вставляется запечатанный край (см. рис.2).
Документ выходит собратной стороны (1).
Если документ заламинирован не полностью, повторите первые шаги.
Для прерывания процесса ламинирования (например, вслучае перекоса при загрузке)
нажмите кнопку разблокировки валов (2) искорректируйте положение пленки.
4.4 Выключение прибора
Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5) вположение OFF для выключения прибора.
Оба светодиодных индикатора состояния (6/7) погаснут.
Извлеките сетевой кабель из розетки.
Дайте прибору полностью остыть, перед тем как его убрать.
5. Техническое обслуживание иуход
Опасно опасность для жизни вследствие поражения электрическим током
Перед началом очистки извлеките штекер из розетки.
Предупреждение опасность получения ожога при прикосновении ккорпусу
Не прикасайтесь ккорпусу.
Предупреждение повреждение прибора вследствие влажности
Во избежание необратимого повреждения убедитесь, что при очистке вприбор не попадает вода.
Валки ламинатора необходимо регулярно очищать от пыли иостатков клея. Для это необходимо выполнять следующее:
Включите прибор как описано вразделе 4.1 Включение прибора.
Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5) вположение HOT.
Дождитесь, когда светодиодный индикатор состояния Ready (6) начнет постоянно
гореть красным.
Вставьте бумагу (один элемент) по центру, впереднее отверстие (4) прибора.
Повторите процесс, если на бумаге много загрязнений.
Снаружи очистите прибор слегка влажной салфеткой.
6. Устранение ошибок
Ошибка Возможная причина Устранение
Переключатель ВКЛ./ ВЫКЛ.(5) находится в положении OFF.
Светодиодный индикатор Power (7) не горит постоянно синим.
Пакеты для ламинирования заламинированы неверно.
7. Технические данные
Напряжение на входе 220–240В~
Сетевая частота 50 Гц
Размеры (Ш x В x Г)44x6,5 x14см
Вес (нетто)1,43 кг
Вес (брутто)1,61 кг
Максимальная ширина ламинируемого материала 340 мм
Максимальная толщина ламинируемого материала 0,6 мм
Максимальная толщина пакета 125 мкм
Максимальное время нагрева 3–4 минуты
Максимальная скорость 250 мм/мин
Количество нагреваемых роликов 2
8. Освобождение от ответственности
Вся техническая информация, все данные иуказанияпо эксплуатации, содержащиеся вданном руководстве, действительны на момент его печати иприводятся сучетом нашего предыдущего опыта.
Hama GmbH &Co. KG не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате ненадлежащей установки, монтажа иненадлежащего использования изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или указаний по технике безопасности.
Неправильно подключен сетевой провод (3).
Врозетке отсутствует электричество.
Прибор неисправен.
Необходимая температура еще не достигнута.
Установите переключатель ВКЛ./ ВЫКЛ.(5) вположение COLD или HOT.
Убедитесь, что штекер вставлен врозетку.
Проверьте предохранители в помещении.
Оповестите службу поддержки.
Дождитесь, когда светодиодный индикатор состояния Ready (6) начнет постоянно гореть красным.
29
B Ръководство за обслужване
Конструкция на машината
1. Изход за ламинат (задна страна)
2. Деблокиране на валовете (задна страна)
3. Свързващ кабел
4. Вход за ламинат
5. Превключвател за включване/изключване
6. Светодиод за статус Ready
7. Светодиод за статус Power
1. Въведение
1.1 Предговор
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama! Отделете време ипрочете изцяло следващите инструкции иуказания. След това запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място, за да можете да правите справки внего при нужда. Ако продадете уреда, предайте това ръководство за експлоатация на новия собственик.
Указание – Важност на упътването за обслужване
Неспазването на упътването за обслужване при употреба на продукта представлява неправилно или злоумишлено използване инеедопустимо!
1.2 Обяснение на предупредителни символи иуказания
Опасност от токов удар
Този символ указва опасност при допир снеизолирани части на продукта, които евентуално провеждат опасно напрежение, което етолкова високо, че съществува опасност от токов удар.
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи вниманието към конкретни опасности ирискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни указания.
1.3 Съдържание на опаковката
Ламиниращ уред "Home &Office DIN A3 /250"
•5листа фолио за ламиниране (DIN A3)
Това упътване за обслужване
2. Безопасност
2.1 Правилно използване
Този продукт епредназначенза ламиниране на документи както вдомакинството, така изаслужебно ползване, доколкото приложенията са сравними стипичните приложения вдомакинството (напр. вофис, ремонтни сервизи ихотели).
Не използвайте продукта внепрекъснат работен режим, той не епредвиден за това.
Използвайте продукта само за предвидената цел.
Продуктът епредвиденсамо за употреба всгради.
Пазете продуктаотзамърсяване, влагаипрегряване игоизползвайте само всухи
помещения.
Не използвайте продукта внепосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта във влажна среда иизбягвайте водни пръски.
Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в
техническите данни.
Не използвайте продукта взони, вкоито не са разрешени електронни продукти.
Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте на силни вибрации.
Продуктът не епредназначен за употреба от лица, включително деца, с
ограничени физически, сензорни или умствени способности или снедостатъчен опит или недостатъчни знания, освен ако те се намират под контрола на лице, компетентно за тяхната безопасност или са получили от него указания как трябва да се използва продуктът.
Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада в ръцете на деца!
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
30
Използвайте продуктасамо при умерени климатични условия.
Указание
Продуктът епредвиден само за количества, типични за домакинството!
Указание - стопанскаупотреба
При стопанска употреба се изисква повишено внимание.
Затова спазвайте разпоредбите за техника на безопасност на Съюза на
професионалните съюзи за електрически съоръжения ипроизводствени мощности ивсички други законови разпоредби, отнасящи се за съответната стопанска област и/или място на употреба, както ивсички разпоредби за техника на безопасност на съответните професионални съюзи изастрахователи срещу злополуки!
2.2 Основни указание за безопасност
За сигурно боравене суреда съблюдавайте следните указания за безопасност:
Проверявайте уреда за външни видими повреди преди използването му. Не включвайте повреден уред.
Лица, които поради своите физически, психически или двигателни способности не
са всъстояние да работят безопасно суреда, трябва да използват уреда само под надзора или инструкциите на отговорно лице.
• Дефектни компоненти трябва да се подменят само соригиналнирезервни части. Само при тези части егарантирано, че изпълняват изискванията за безопасност.
• Предпазвайте уреда от влага иотнавлизане на течности или предмети. При контакт стечност веднага разединете уреда от електрозахранването.
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
Не докосвайте корпуса.
Опасност от токов удар
Не отваряйте продукта ипри повреда не продължавайте да го използвате.
Не използвайте продукта, ако AC-адаптерът, адаптерният кабел или мрежовият
проводник са повредени.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
3. Инсталация/сглобяване
Предупреждение
Използвайте продукта само на разрешен за това контакт. Контактът трябва да се намира вблизост до продукта идаелеснодостъпен.
Разединете продукта от мрежата посредством превключвателя за включване/ изключване – ако няма такъв, издърпайте мрежовия кабел от контакта.
При използване на разклонител внимавайте включените консуматори да не превишават допустимата обща консумирана мощност.
Изключвайте продукта от мрежата, когато не го използвате по-продължително време.
Указание
Поставете продукта върху равна, хоризонтална, достатъчно стабилна и устойчива на горещина повърхност.
Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от спъване.
Не пречупвайте инепритискайте кабела.
Защитете свързващия проводник от горещи повърхности иостриръбове.
За изключване на кабела дърпайте директно щекера иникога кабела.
Продуктътможедаработи само взахранваща мрежа, каквато еуказана на
фабричната табелка.
Свържете мрежовия кабел справилно инсталиран илеснодостъпен контакт.
4. Обслужване иексплоатация
Указание
Настройте правилната по принцип температура за използваната дебелина на фолиото за ламиниране.
При ламиниране на по-дебела хартия или на няколко страници е препоръчително да се използва фолио спо-малка дебелина.
Винаги изчаквайте да завърши даден процес на ламиниране, преди да започнете следващия.
Указание
Не оставяйте уреда да работи за по-дълго от два часа наведнъж.
Изчакайте ок.15секунди между две процедури на ламиниране.
Фолийните джобове от всеки размер трябва да се вкарват централно в
предния отвор. Внимавайте за това, първо да бъде вкаран запечатаният край. (вж. Фиг.2)
4.1 Включване на уреда
Поставете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция “COLD” или "HOT", за да включите уреда.
Светодиодът за статус Power (7) свети постоянно всиньо.
4.2 Студено ламиниране
За студеното ламиниране преместете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция "COLD".
Указание
Ако преди това еизвършвано горещо ламиниране, може да отнеме около 40 минути, докато уредът се охлади напълно.
За студено ламиниране са необходими специални фолиа. Запечатването се извършва чрез натиск, анечрезтоплина. То не еперманентно ине предлага стопроцентова защита срещу кислород ивода. Методът еподходящ за чувствителни към горещина документи – например термохартия, касови бонове, билети или лазерни копия. Също така ивсичко, което би се разкривило или повредило поради горещото ламиниране.
Внимавайте светодиодът за статуса Ready (6) да свети постоянно вчервено. Уредът еохладен или не нагрява.
Вкарайте обекта за ламиниране всъответния фолиен джоб за студено ламиниране.
Вкарайте фолийния джоб централно впредния отвор (4) на уреда. Внимавайте
първо да бъде вкаран запечатаният край (вж. Фиг.2).
Документът се изкарва отново от задната страна (1).
Ако документът не ебил ламиниран напълно, повторете първите стъпки.
За да прекъснете процеса на ламиниране (напр. криво вкарване) натиснете бутона
за освобождаване на валовете (2) икоригирайте позицията на фолиото.
4.3 Горещо ламиниране
За горещото ламиниране преместете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция "HOT".
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
Не докосвайте корпуса.
Обърнете внимание на това, че ламинираните обекти са горещи.
Поставете ламинирания обект за охлаждане върху равна повърхност, за да
предотвратите навиването му.
Указание
За горещо ламиниране са необходими специални фолиа. Запечатването се извършва чрез горещина. То епостоянно иповече не може да бъде освободено. Трябва да се ламинират само обекти, които не са чувствителни към горещина. При ръб на фолиото над ок.4mmобектите са защитени почти непромокаемо. Дебелината на фолиото определя здравината/защитата от пречупване на обекта.
Светодиодът Ready (6) свети постоянно вчервено, когато необходимата температура едостигната.
Вкарайте обекта за ламиниране всъответния фолиен джоб за горещо ламиниране.
Вкарайте фолийния джоб централно впредния отвор (4) на уреда. Внимавайте
първо да бъде вкаран запечатаният край (вж. Фиг.2).
Документът се изкарва отново от задната страна (1).
Ако документът не ебил ламиниран напълно, повторете първите стъпки.
За да прекъснете процеса на ламиниране (напр. криво вкарване), натиснете
бутона за освобождаване на валовете (2) икоригирайте позицията на фолиото.
4.4 Изключване на уреда
Поставете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция "OFF", за да изключите уреда.
Двата светодиода за статуса (6/7) изгасват.
Изключете захранващия кабел от контакта.
Оставете уреда да се охлади напълно, преди да го приберете за съхранение.
5. Техническо обслужване иподдръжка
Опасност – опасност за живота поради електричество
Извадете щепсела от контакта, преди да започнете почистването.
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
Не докосвайте корпуса.
Предупреждение – повреда на уреда поради влага
Уверете се, че при почистването не навлиза влага вуреда, за да предотвратите непоправима повреда на уреда.
Валовете на ламиниращия уред трябва да се почистват редовно от прах иевентуални остатъци от лепило. За целта процедирайте както следва:
Включете уреда – както еописано в 4.1 Включване на уреда.
Преместете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция "HOT".
Изчакайте, докато светодиодът за статуса Ready (6) свети постоянно вчервено.
Вкарайте парче хартия централно впредния отвор (4).
Повторете процедурата, ако върху хартията се намират много замърсявания.
Почистете уреда от отвън слеко навлажнена кърпа.
6. Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Превключвателят за включване/изключване
(5) стои на позиция "OFF".
Светодиодът Power (7) не свети постоянно
всиньо.
Джобовете не се ламинират добре.
7. Технически данни
Входно напрежение 220 –240V~
Мрежова честота 50Hz
Размери (Ш x В x Д)44x6,5 x14cm
Тегло (нето)1,43 kg
Тегло (бруто)1,61 kg
максимална ширина на ламиниране 340 mm
максимална дебелина на ламиниране 0,6 mm
максимална дебелина на джобовете 125 µ
максимално време за загряване 3–4минути
максимална скорост 250 mm/минута
брой загряващи ролки 2
8. Изключване на отговорност
Всички съдържащи се втова упътване за обслужване технически детайли, данни и указания за обслужването съответстват на последната версия при отпечатването иса на базата на досегашния ни опит ипознания.
Hama GmbH &CoKG не поема отговорност или гаранция за повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж иупотреба на продукта или от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за безопасност.
Мрежовият кабел (3) не есвързан правилно.
Контактът не осигурява напрежение.
Уредът едефектен.
Необходимата температура все още не едостигната.
Преместете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция “COLD” или "HOT".
Уверете се, че щепселът епоставен вконтакта.
Проверете предпазителите на жилището.
Свържете се сцентъра за обслужване на клиенти.
Изчакайте, докато светодиодът за статуса Ready (6) свети постоянно вчервено.
31
J Οδηγίες χρήσης
Συναρμολόγηση μηχανήματος
1. Έξοδος μηχανής πλαστικοποίησης (πίσω πλευρά)
2. Απασφάλιση κυλίνδρων
3. Καλώδιο σύνδεσης
4. Είσοδος πλαστικοποίησης
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6. Λυχνία κατάστασης LED Ready
7. Λυχνία κατάστασης LED Power
1. Εισαγωγή
1.1 Πρόλογος
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama! Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση, αν χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο, θα πρέπει να παραδώσετε το εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
Υπόδειξη – Ησημασία του εγχειριδίου οδηγιών
Ημητήρηση του εγχειριδίου οδηγιών κατά τη χρήση του προϊόντος αποτελεί εσφαλμένη ήκαταχρηστική χρήση και απαγορεύεται!
1.2 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Το συγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο επαφής με εξαρτήματα του προϊόντος που δεν έχουν μόνωση και τα οποία μπορεί να διαπερνά επικίνδυνη τάση τέτοιου ύψους, ώστε να υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ήεφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ήσημαντικές υποδείξεις.
1.3 Περιεχόμενα συσκευασίας
Μηχανή πλαστικοποίησης "Home &Office DIN A3 /250"
•5φύλλα πλαστικοποίησης (DIN A3)
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
2. Ασφάλεια
2.1 Ορθή χρήση
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε για την πλαστικοποίηση εγγράφων και προορίζεται για οικιακή και επαγγελματική χρήση, εφόσον ηεφαρμογή του είναι συγκρίσιμη με την τυπική οικιακή χρήση (π.χ. σε γραφείο, εργαστήριο, ξενοδοχείο κ.λπ.).
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στη μόνιμη λειτουργία, διότι δεν έχει σχεδιαστεί για κάτι τέτοιο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση αποκλειστικά και μόνο εντός κτιρίων.
Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία καιυπερθέρμανση καιχρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνοσεστεγνούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα
τεχνικά στοιχεία.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών,
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ήπνευματικές ικανότητες ήαπό άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ήέχουν λάβει οδηγίες για τη σωστή χρήση του προϊόντος.
Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς για την απόρριψη.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Καταυτόν τον τρόπο, παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνοσεήπιεςκλιματικές συνθήκες.
Υπόδειξη
Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για ποσότητες ιδιωτικής και όχι επαγγελματικής χρήσης!
Υπόδειξη – εμπορική χρήση
Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης τουπροϊόντος πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί.
Σε επαγγελματικούς χώρους πρέπει να τηρούνται οι κανόνες πρόληψης ατυχημάτων της ομοσπονδίας επαγγελματικών ενώσεων σχετικά με τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις και τα λειτουργικά μέσα, καθώς και οι λοιπές νομικές διατάξεις που ισχύουν για τη κάθε βιομηχανία και/ήτοτην τοποθεσία χρήσης και οι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων των αντίστοιχων επαγγελματικών ενώσεων και ασφαλιστικών φορέων!
2.2 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Για να χειρίζεστε τη συσκευή με ασφάλεια, τηρείτε τις εξής υποδείξεις ασφαλείας:
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή για εξωτερικές ορατές ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή που έχει βλάβη.
Άτομα τα οποία δεν είναι σε θέση να χειρίζονται με ασφάλεια τη συσκευή λόγω
σωματικών, πνευματικών ήκινητικών περιορισμών, επιτρέπεται να τη χρησιμοποιούν μόνο υπό επιτήρηση ήμετην καθοδήγηση ενός υπεύθυνου ατόμου.
• Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από αυθεντικά ανταλλακτικά. Μόνο αυτά τα εξαρτήματα πληρούν εγγυημένα τις απαιτήσεις ασφαλείας.
• Προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία και από την εισροή υγρών ήαντικειμένων. Εάν η συσκευή έρθει σε επαφή με υγρό, αποσυνδέστε την αμέσως από την παροχή ρεύματος.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί ζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν οαντάπτορας AC, το καλώδιο προσαρμογέα ήτο τροφοδοτικό έχει βλάβη.
Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ήεπισκευής στο προϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
3. Εγκατάσταση/Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο με μια κατάλληλη για τον σκοπό αυτό πρίζα. Ηπρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στο προϊόν και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off. Αν δεν υπάρχει, αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Εάν χρησιμοποιείτε πολύπριζο, προσέξτε, ώστε οι συνδεδεμένοι καταναλωτές να μην υπερβαίνουν την επιτρεπόμενη συνολική κατανάλωση ενέργειας.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Υπόδειξη
Τοποθετήστε το προϊόν πάνω σε μια λεία, οριζόντια, επαρκώς σταθερή επιφάνεια με αντοχή στη θερμότητα.
Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κανείς.
Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από καυτές επιφάνειες και αιχμηρές άκρες.
Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα, τραβήξτε το φις και ποτέ το καλώδιο.
Το προϊόν επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικάκαι μόνο σε δίκτυο τροφοδοσίας
όπως περιγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα που έχει εγκατασταθεί σωστά και είναι εύκολα προσβάσιμη.
4. Χειρισμός και λειτουργία
Υπόδειξη
Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για το πάχος του φύλλου πλαστικοποίησης που χρησιμοποιείτε.
32
Υπόδειξη
Κατά την πλαστικοποίηση χαρτιού με μεγαλύτερο πάχος ήπολλών σελίδων, συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα φύλλο με μικρότερο πάχος.
Περιμένετε πάντα να ολοκληρωθεί ηδιαδικασία πλαστικοποίησης, πριν ξεκινήσετε την επόμενη.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από δύο ώρες σε κάθε κομμάτι.
Περιμένετε περ.15ώρες για να ξεκινήσετε την επόμενη διαδικασία πλαστικοποίησης.
Οι θήκες των φύλλων όλων των μεγεθών πρέπει να εισαγάγονται στη μέση της
μπροστινής υποδοχής. Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη.(βλ. εικ.2)
4.1 Ενεργοποίηση συσκευής
Ρυθμίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "COLD" ή "HOT", για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ηλυχνία κατάστασης LED Power (7) ανάβει σταθερά μπλε.
4.2 Ψυχρή πλαστικοποίηση
Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "COLD" για την ψυχρή πλαστικοποίηση.
Υπόδειξη
Εάν προηγουμένως πραγματοποιήθηκε θερμή πλαστικοποίηση, ησυσκευή μπορεί να χρειαστεί μέχρι και 40 λεπτά περίπου για να κρυώσει εντελώς.
Για την ψυχρή πλαστικοποίηση, απαιτούνται ειδικά φύλλα. Ηπλαστικοποίηση επιτυγχάνεται με την πίεση και όχι με τη θερμότητα. Δεν είναι μόνιμη και δεν παρέχει πλήρη προστασία από το οξυγόνο και το νερό. Ηδιαδικασία αυτή ενδείκνυται για έγγραφα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα, για παράδειγμα θερμικό χαρτί, ταμειακές αποδείξεις, διπλώματα οδήγησης ήεκτύπωση που έγινε με λέιζερ. Πρόκειται για κάθε έγγραφο που αλλοιώνεται ήκαταστρέφεται με τη θερμή πλαστικοποίηση.
Φροντίστε ηλυχνίακατάστασης LED Ready (6) να ανάψει σταθερά κόκκινη. Ησυσκευή έχει κρυώσει ήδεν θερμαίνεται.
Τοποθετήστε το αντικείμενο που θέλετε να πλαστικοποιήσετε στη σχετική θήκη του φύλλου ψυχρής πλαστικοποίησης.
Εισαγάγετε τη θήκη του φύλλου στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4) της συσκευής. Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη (βλ. εικ.2).
Το έγγραφο εξέρχεται ξανά στην πίσω πλευρά (1).
Εάν το έγγραφο δεν πλαστικοποιήθηκε πλήρως, επαναλάβετε τα πρώτα βήματα.
Για να διακόψετε τη διαδικασία πλαστικοποίησης (π.χ. λόγω στραβής τοποθέτησης),
χρησιμοποιήστε το πλήκτρο της απασφάλισης κυλίνδρων (2) και διορθώστε τη θέση του φύλλου.
4.3 Θερμή πλαστικοποίηση
Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "HOT" για τη θερμή πλαστικοποίηση.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Λάβετε υπόψη ότι τα πλαστικοποιημένα αντικείμενα είναι ζεστά.
Τοποθετήστε το πλαστικοποιημένο αντικείμενο σε μια λεία επιφάνεια για να κρυώσει
και να μην τυλιχτεί προς τα μέσα.
Υπόδειξη
Για τη θερμή πλαστικοποίηση, απαιτούνται ειδικά φύλλα. Ηπλαστικοποίησηεπιτυγχά­νεται με τη θερμότητα. Είναι μόνιμη και δεν διαλύεται. Πρέπει να πλαστικοποιούνται μόνο αντικείμενα τα οποία δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα. Εάν τα φύλλα έχουν τουλάχιστον 4mmπάχος, τα αντικείμενα γίνονται σχεδόν αδιάβροχα. Το πάχος του φύλλου καθορίζει τη σταθερότητα / την προστασία από τα τσακίσματα του αντικειμένου.
Ηλυχνία LED Ready (6) παραμένει αναμμένη κόκκινη, όταν επιτευχθεί ηαπαιτούμενη θερμοκρασία.
Τοποθετήστε το αντικείμενο που θέλετε να πλαστικοποιήσετε στη σχετική θήκη του φύλλου θερμής πλαστικοποίησης.
Εισαγάγετε τη θήκη του φύλλου στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4) της συσκευής. Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη (βλ. εικ.2).
Το έγγραφο εξέρχεται ξανά στην πίσω πλευρά (1).
Εάν το έγγραφο δεν πλαστικοποιήθηκε πλήρως, επαναλάβετε τα πρώτα βήματα.
Για να διακόψετε τη διαδικασία πλαστικοποίησης (π.χ. λόγω στραβής τοποθέτησης), χρησιμο-
ποιήστε το πλήκτρο της απασφάλισης κυλίνδρων (2) και διορθώστε τη θέση του φύλλου.
4.4 Απενεργοποίηση συσκευής
Ρυθμίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "OFF", για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Οι δύο λυχνίες κατάστασης LED (6/7) σβήνουν.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, προτού την απομακρύνετε ήτην αποθηκεύσετε.
5. Συντήρηση και φροντίδα
Κίνδυνος – Κίνδυνος για τη ζωή από το ηλεκτρικό ρεύμα
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από την πρίζα.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Προειδοποίηση – Ζημιά συσκευής λόγω υγρασίας
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρεί υγρασία στη συσκευή κατά το καθάρισμα, για να αποφύγετε την ανεπανόρθωτη ζημιά της συσκευής.
Οι κύλινδροι της συσκευής πλαστικοποίησης πρέπει να καθαρίζονται τακτικά από τη σκόνη και τυχόν υπολείμματα κόλλας. Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.1 Ενεργοποίηση συσκευής.
Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "HOT".
Περιμένετε μέχρι ηλυχνία κατάστασης LED Ready (6) να ανάψει σταθερά κόκκινη.
Τοποθετήστε ένα κομμάτι χαρτί στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4).
Επαναλάβετε τη διαδικασία, εάν το χαρτί είναι πολύ λερωμένο.
Καθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
6. Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Σφάλμα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Οδιακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5) βρίσκεται στη θέση "OFF".
Ηλυχνία κατάστασης LED Power (7) δεν είναι αναμμένη μπλε.
Οι θήκες δεν πλαστικοποιήθηκαν σωστά.
7. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου 220–240 V~
Συχνότητα δικτύου 50 Hz
διαστάσεις (Μ x Υ x Β)44x6,5 x14cm
βάρος (καθαρό)1,43 kg
βάρος (μεικτό)1,61 kg
μέγιστο πλάτος πλαστικοποίησης 340 mm
μέγιστο πάχος πλαστικοποίησης 0,6 mm
μέγιστο πάχος θήκης 125 µ
μέγιστη διάρκεια προθέρμανσης 3–4 λεπτά
μέγιστη ταχύτητα 250 mm/λεπτό
Αριθμός θερμαντικών κυλίνδρων 2
8. Αποποίηση ευθύνης
Όλες οι τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις για τον χειρισμό που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών συμμορφώνονται με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας κατά τη χρονική στιγμή της εκτύπωσης και έχουν ληφθεί υπόψη ηεμπειρία και οι γνώσεις που έχουμε στη διάθεσή μας έως τώρα, κατά τη διακριτική μας ευχέρεια.
Η Hama GmbH &CoKG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ήαπό μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το τροφοοδοτικό (3).
Ηπρίζα δεν έχει ρεύμα.
Ησυσκευή είναι ελαττωματική.
Δεν έχει επιτευχθεί ακόμη ηαπαιτούμενη θερμοκρασία.
Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5) στη θέση "COLD" ή "HOT".
Βεβαιωθείτε ότι ο μετασχηματιστής έχει συνδεθεί στην πρίζα.
Ελέγξτε τις ασφάλειες του σπιτιού.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Περιμένετε μέχρι ηλυχνία κατάστασης LED Ready (6) να ανάψει σταθερά κόκκινη.
33
T Kullanma kılavuzu
Makinenin yapısı
1. Laminant çıkışı (arka taraf)
2. Merdane kilidinin açılması (arka taraf)
3. Bağlantı kablosu
4. Laminant girişi
5. Açma/kapama şalteri
6. Hazırdurum LED'i
7. Güç durum LED'i
1. Giriş
1.1 Ön söz
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırıpaşağıdakitalimat ve açıklamaları tamamen okuyun. Gerektiğinde tekrar başvurmak için bu kullanımkılavuzunu daha sonragüvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanımkılavuzunu da ürünün yeni sahibine teslim edin.
ıklama –Kullanımkılavuzunun anlamı
Ürünü kullanırken kullanımkılavuzunun dikkate alınmaması,bir hatalı kullanımveya kötüye kullanımteşkil eder veya yasaktır!
1.2 Uyarı sembollerinin ve açıklamalarınaçıklaması
Elektrik çarpması tehlikesi
Bu sembol, elektrik çarpması riski oluşturacak kadar yükseklikte tehlikeli bir gerilim taşıyabilecek, ürünün yalıtılmamış parçalarıyla temas riskini belirtir.
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelereverisklerekarşı dikkat çekmek için kullanılır.
ıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemek için kullanılır.
1.3 Paket içeriği
•"Home &Office DIN A3 /250"laminasyon cihazı
•5laminasyon folyosu (DIN A3)
•Bukullanımkılavuzu
2. Güvenlik
2.1 Amacına uygun kullanım
Bu ürün, hem evde hem de kullanımlarıntipik ev içi kullanımile eşdeğer olması halinde ticari alanda evraklarınlaminasyonu için öngörülmüştür (örn. ofislerde, atölyelerde ve otellerde vs.).
Ürünü, kesintisiz işletimde çalıştırmayın; ürün bunun için tasarlanmamışır.
Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
Ürün, sadece iç mekan kullanımı için öngörülmüştür.
Ürünü kir,nem ve aşırıısınmayakarşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarınınhemen yakınında veya doğrudan güneş ışığında
çalıştırmayın.
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayınveüzerine su püskürtmemeye dikkat edin.
Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarınındışında çalıştırmayın.
Ürünü elektronik cihazlarınkullanılmasına izin verilmeyen alanlarda kullanmayın.
Ürünü düşürmeyin ve sert darbeleremaruz bırakmayın.
Bu ürün güvenliklerinden sorumlu bir kişitarafından denetlenmedikleri veya ürünün
kullanımı hakkında talimat almadıkları takdirde fiziksel, sensörik veya zihinsel engelli veya deneyim ve bilgi eksikliğiolan kişiler ve çocuklar tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır.
Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocuklarıneline geçmemelidir!
Çocukları mutlaka ambalaj malzemesinden uzak tutun, boğulma tehlikesi mevcuttur.
Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göreimha edin.
Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde her türlü garanti talebiniz
kaybolur.
Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
ıklama
Ürün sadece evlerdeki miktarlar için öngörülmüştür!
Not -ticari kullanım
Ticari kullanımhalindedaha fazla itina gösterme yükümlülüğünüz var.
Bu nedenle meslek sigortaları birliğinin elektrik tesisatları ve işletme ekipmanları
konusundaki kaza önleme kurallarına ve ilgili ticari faaliyet alanı ve/veya kullanım yeri için geçerli olan yasal mevzuata, ayrıca ilgili meslek ve kaza sigortalarınınkaza önleme kurallarına uyun!
2.2 Temel güvenlik açıklamaları
Cihazıngüvenli kullanımı için aşağıdaki güvenlik açıklamalarını dikkate alın:
•Kullanmadan önce cihazı,dışkısımda görülen hasarlar açısından kontrol edin. Hasarlı bir cihazı çalıştırmayın.
•Fiziksel, zihinsel veya motorik kabiliyetleri nedeniyle cihazı kullanacak durumda olmayan kişiler,cihazı sadece sorumlu bir kişinin gözetimi veya talimatı altında kullanabilir.
•Arızalı yapı parçaları sadece orijinal yedek parçalar ile değiştirilebilir.Sadece bu parçalarıngüvenlik gereksinimlerini yerine getirdiğigaranti edilebilir.
•Cihazı neme ve sıvılarınveya nesnelerin sızmasına karşı koruyun. Sıvı ile temas etmesi durumunda cihazı derhal elektrik beslemesinden ayırın.
Uyarı –Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Elektrik çarpması tehlikesi
Ürünü açmayınvehasar görmesi durumunda çalıştırmaya devam etmeyin.
AC adaptörü, adaptör kablosu veya elektrik kablosu hasarlıysa ürünü kullanmayın.
Ürünün bakımını veya onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Tüm bakım
çalışmalarını yetkili usta personele yaptırın.
3. Kurulum/yapı
Uyarı
Ürünü, sadece onun için onaylanmış bir prize takın. Elektrik prizi ürünün yakınında ve kolay erişilebilir olmalıdır.
Ürünü, açma/kapama şalteriyle elektrik şebekesinden ayırın. Bu mümkün değilse, elektrik kablosunu prizden çekin.
Çoklu priz kullanırken, bağlı tüketicilerin izin verilen toplam güç tüketimini aşmadığından emin olun.
Ürünü uzun sürekullanmadığınızda elektrik şebekesinden ayırın.
ıklama
Ürünü düz, yatay,yeterli sağlamlığasahip ve ısıya dayanıklı bir alanınüzerine kurun.
Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde döşeyin.
Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
Bağlantı hattını sıcak yüzeylerevekeskinkenarlarakarşı koruyun.
Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarak değil, daima fişitutarak çekin.
Bu ürün sadece tip plakasında tanımlanmış olan şebeke beslemesinde kullanılmalıdır.
Güç kablosunu düzgün bir şekilde kurulmuş ve erişimi kolay bir prize takın.
4. Kullanımveişletim
ıklama
Kullanılan laminasyon folyosu kalınlığı için temel olarak doğru sıcaklığı ayarlayın.
Daha kalınkağıtlarınveya birden fazla sayfanınlaminasyonu sırasında daha düşük
kalınlıkta bir folyo kullanılması önerilir.
Yeni bir laminasyon işlemine başlamadan önce, daima bir önceki işlemin tamamlanmasını bekleyin.
Cihazı bir defada iki saatten uzun bir süreçalıştırmayın.
İki laminasyon işlemi arasında yakl. 15 saniye bekleyin.
Her boyutta folyo cepleri ortalanarak ön açıklığayerleştirilmelidir.Mühürlü ucun önce
yerleştirilmesine dikkat edin. (bkz. Res. 2)
34
4.1 Cihazınçalıştırılması
Cihazı açmak için açma/kapama şalterini (5) "COLD" veya "HOT" konumuna getirin.
Güç durum LED'i (7) sürekli olarak mavi yanar.
4.2 Soğuk laminasyon
Soğuk laminasyon için açma/kapama şalterini (5) "COLD" konumuna getirin.
ıklama
Öncesinde sıcak laminasyon uygulandıysa, cihazıntamamen soğuması 40 dakikaya kadar sürebilir.
Soğuk laminasyon için özel folyolaraihtiyaç vardır. Mühürleme, basınç ile gerçekleşir, ısı ile değil. Kalıcı değildir ve oksijen ve suya karşı yüzde yüzlük bir koruma sunmaz. İşlem, ısıya karşı hassas belgeler için uygundur; örneğin termik kağıt, kasa fişleri, sürücü belgeleri veya lazer fotokopileri. Yani sıcak laminasyon ile değiştirilebilen veya hasar görebilen her şey.
Ready (6) durum LED’inin sürekli olarak kırmızı yanmasına dikkat edin. Cihaz soğudu veya ısınmıyor.
Lamine edilecek nesneyi ilgili soğuk laminasyon folyo cebine yerleştirin.
Folyo cebini ortalayarak cihazınönaçıklığına (4) yerleştirin. Mühürlü ucun (bkz. res. 2)
önce yerleştirilmesine dikkat edin.
Doküman, arka taraftan (1) çıkar.
Doküman tamamen lamine edilmediyse, ilk adımları tekrarlayın.
Laminasyon işlemini yarıda kesmek için (örn. eğri giriş)merdane kilidini açma tuşuna (2)
basınvefolyonun konumunu düzeltin.
4.3 Sıcak laminasyon
Sıcak laminasyon için açma/kapama şalterini (5) "HOT" konumuna getirin.
Uyarı –Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Lamine edilen nesnenin sıcak olduğunu unutmayın.
Lamine edilmiş nesneyi, kıvrılmayı önlemek için soğumak üzeredüz bir yüzeye koyun.
ıklama
Sıcak laminasyon için özel folyolaraihtiyaç vardır. Mühürleme ısı ile gerçekleşir.Bu kalıcıdırveartıkçözülemez. Sadece ısıya karşı hassas olmayan nesneler lamine edilebilir. Yakl. 4mm’lik bir folyo kenarından itibaren nesneler neredeyse su geçirmez bir şekilde korunur.Folyonun kalınlığı,nesnenin mukavemetini /bükülme korumasını belirler.
Gerekli sıcaklığaulaşılmadığında Ready LED’i (6) sürekli kırmızı yanar.
Lamine edilecek nesneyi ilgili sıcak laminasyon folyo cebine yerleştirin.
Folyo cebini ortalayarak cihazınönaçıklığına (4) yerleştirin. Mühürlü ucun (bkz. res. 2)
önce yerleştirilmesine dikkat edin.
Doküman, arka taraftan (1) çıkar.
Doküman tamamen lamine edilmediyse, ilk adımları tekrarlayın.
Laminasyon işlemini yarıda kesmek için (örn. eğri giriş)merdane kilidini açma tuşuna (2)
basınvefolyonun konumunu düzeltin.
4.4 Cihazınkapatılması
Cihazı kapatmak için açma/kapama şalterini (5) "OFF" konumuna getirin.
Her iki durum LED'i (6/7) söner.
Güç kablosunu prizden çekin.
Cihazı kaldırıpmuhafazaetmeden önce tamamen soğumasını bekleyin.
5. Bakımvekoruma
Tehlike –Elektrik akımnedeniyle hayati tehlike
Temizliğebaşlamadan önce fişiprizdençekin.
Laminasyon cihazınınmerdaneleri düzenli olarak toz ve olası yapıştırıcı artıklarından arındırılmalıdır. Bunun için aşağıdaki yolu izleyin:
Cihazı 4.1 Cihazınçalıştırılması içerisinde açıklandığı gibi çalıştırın.
Açma/kapama şalterini (5) "HOT" konumuna getirin.
Ready (6) durum LED’i sürekli kırmızı yanana kadar bekleyin.
Ortalayarak, ön açıklığa(4) bir parça kağıtyerleştirin.
Kağıtüzerinde çok fazla kir varsa, bu işlemi tekrarlayın.
Cihazı dıştan hafif nemli bir bezle temizleyin.
6. Hata giderme
Hata Olası nedeni Giderme
Açma/kapama şalteri (5) "OFF" konumunda.
Güç LED’i (7) sürekli olarak mavi yanmaz.
Cepler düzgün lamine edilmiyor.
7. Teknik veriler
Giriş gerilimi 220-240 V~
Şebeke frekansı 50 Hz
Ölçüler (G x Y xD)44x6,5 x14cm
Ağırlık(net) 1,43 kg
Ağırlık(brüt) 1,61kg
maksimum laminasyon genişliği340 mm
maksimum laminasyon kalınlığı 0,6 mm
maksimum cep kalınlığı 125µ
maksimum ısıtma süresi 3–4dakika
maksimum hız250 mm/dakika
Isıtma merdanesi sayısı 2
8. Sorumluluktan muafiyet
Bu kullanımkılavuzunda bulunan teknik bilgiler,veriler ve kullanımaçıklamaları baskının en güncel durumuna uygundur ve şimdiye kadarki deneyim ve bulgular dikkate alınarak oluşturulmuştur.
Hama GmbH &CoKG,ürünün yanlış kurulumu, montajı ve yanlış kullanımı ya da kullanım kılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarınındikkate alınmaması sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayı kabul etmez.
Elektrik kablosu (3) doğru bağlanmamış.
Prizden voltaj gelmiyor.
Cihaz arızalı.
Gerekli sıcaklığahenüz erişilmemiştir.
Açma/kapama şalterini (5) "COLD" veya "HOT" konumuna getirin.
Fişin prize takılı olduğundan emin olun.
Evdeki sigortaları kontrol edin.
şteri hizmetlerini bilgilendirin.
Ready (6) durum LED’i sürekli kırmızı yanana kadar bekleyin.
Uyarı –Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Uyarı -Nem nedeniyle cihazınhasar görmesi
Cihazda onarımı mümkün olmayan hasarları önlemek için temizlik sırasında cihazıniçine nem girmediğinden emin olun.
35
L Käyttöohje
Laitteen osat
1. Laminaatin ulostulo (takaosa)
2. Rullan vapautus (takaosa)
3. Liitäntäjohto
4. Laminaatin sisäänveto
5. Virtakytkin
6. Käytön LED-merkkivalo
7. Virran LED-merkkivalo
1. Johdanto
1.1 Esipuhe
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
Huomautus käyttöohjeen tarkoituksesta
Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen tuotteen käytössä katsotaan väärinkäytöksi, mikä ei ole sallittua!
1.2 Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun vaara
Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta aiheutuvaan vaaraan, joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, että on olemassa sähköiskun vaara.
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
1.3 Pakkauksen sisältö
•Laminointilaite ”Home &Oce DIN A3 /250”
•5laminointikalvoa (DIN A3)
•Käyttöohje
2. Turvallisuus
2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu asiakirjojen laminoimiseen sekä kotiympäristössä että yritysympäristössä edellyttäen, että käyttö on verrattavissa tyypilliseen kotitalouskäyttöön (esim. toimistot, työpajat, hotellit jne.).
Älä käytä tuotetta jatkuvasti, sillä se ei ole suunniteltu siihen.
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Tuote soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa
tiloissa.
Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskua sen päälle.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön,
joiden fyysiset, psyykkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt, kokemus tai tiedot eivät ole riittävät, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille ohjeet tuotteen käyttöön.
Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta!
Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee tuotteeseen minkäänlaisia muutoksia. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien
takuuoikeuksien menettämiseen.
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Huomautus
Tuote on tarkoitettu vain kotitaloudessa tavanomaisille määrille!
Huomautus ammattimaisesta käytöstä
Ammattimaisessa käytössä on voimassa korkeampi huolellisuusvelvollisuus.
Huomioi tätä varten ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja käyttövälineitä koskevat
tapaturmantorjuntamääräykset ja kaikki muut kyseistä alaa ja/tai käyttöpaikkaa koskevat lakimääräykset sekä kaikki vastaavan ammattiliiton ja vakuutusyhtiön tapaturmantorjuntamääräykset!
2.2 Perusturvallisuusohjeet
Noudata laitteen turvallisessa käytössä seuraavia turvallisuusohjeita:
•Tarkista laite ennen käyttöä näkyvien vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
•Henkilöt, jotka ovat ruumiillisilta, henkisiltä tai motorisilta kyvyiltään rajoittuneita käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisina tai vastuussa olevan henkilön opastamina.
•Vaurioituneet osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Koska vain siinä tapauksessa voidaan taata, että osat täyttävät turvallisuutta koskevat vaatimukset.
•Suojaa laitetta kosteudelta sekä nesteiden tai esineiden sisäänpääsyltä. Jos laitteen sisään pääsee nestettä, irrota laite välittömästi virtalähteestä.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Sähköiskun vaara
Älä avaa tuotetta, äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta, jos AC-sovitin, sovittimen johto tai virtajohto on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
3. Asennus
Varoitus
Kytke tuote vain hyväksyttyyn pistorasiaan. Pistorasian täytyy sijaita tuotteen lähellä ja olla helposti saavutettavissa.
Irrota tuote sähköverkosta virtakatkaisimen avulla. Jos katkaisinta ei ole, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Huomioi monipistorasioiden yhteydessä, että liitetyt laitteet eivät ylitä sallittua kokonaisottotehoa.
Irrota tuote sähköverkosta, jos et käytä sitä pidempään aikaan.
Huomautus
Aseta tuote tasaiselle, vaakasuoralle, riittävän tukevalle ja kuumuutta kestävälle pinnalle.
Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.
Älä taita tai purista johtoa.
Suojaa liitäntäjohtoa kuumilta pinnoilta ja teräviltä reunoilta.
Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan tyyppikilven kuvauksen mukaisessa syöttöverkossa.
Yhdistä verkkojohto asianmukaisesti asennettuun ja helposti käsiksi päästävään
verkkopistorasiaan.
4. Käyttö
Huomautus
Aseta aina oikea lämpötila käytettyä laminointikalvon paksuutta vastaavaksi.
Paksumpaa paperia tai useita sivuja laminoitaessa on suositeltavaa käyttää
ohuempaa kalvoa.
Odota aina, että laminointi on saatu päätökseen ennen kuin aloitat seuraavan laminoinnin.
Älä käytä laitetta yli kahta tuntia ilman taukoa.
Odota n. 15 sekuntia kunkin laminointikerran välillä.
Kaiken kokoiset kalvotaskut tulee asettaa keskelle etuaukkoa. Varmista, että suljettu
pää vedetään ensin sisään. (Kuva 2).
36
4.1 Laitteen päällekytkentä
Kytke laite päälle asettamalla virtakytkin (5) ”COLD”- tai ”HOT”-asentoon.
Virran LED-merkkivalo (7) palaa jatkuvasti sinisenä.
4.2 Kylmälaminointi
Aseta virtakytkin (5) ”COLD”-asentoon kylmälaminointia varten.
Huomautus
Jos tätä ennen laitetta on käytetty kuumalaminointiin, laitteen jäähtyminen voi kestää n. 40 minuuttia.
Kuumalaminointi vaatii erikoiskalvojen käytön. Tiivistys tapahtuu paineella, ei lämmöllä. Se ei ole pysyvä eikä tarjoa 100-prosenttista suojaa hapelta ja vedeltä. Menetelmä soveltuu lämpöherkille asiakirjoille –esimerkiksi lämpöpaperille, kuiteille, lipuille tai laserkopioille. Siis kaikille, joita kuumalaminointi väärentäisi tai vaurioittaisi.
Odota, kunnes käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti punaisena. Laite on jäähtynyt tai ei kuumene.
Aseta laminoitava esine sopivaan kylmälaminointitaskuun.
Aseta kalvotasku keskelle laminaatin sisäänvetoa (4). Varmista, että suljettu pää (kuva
2) vedetään ensin sisään.
Asiakirja tulee ulos takaosasta (1).
Jos asiakirjaa ei laminoitu täydellisesti, toista ensimmäiset vaiheet.
Keskeytä laminointi (esim. vino sisäänveto) painamalla rullan vapautuspainiketta (2) ja
korjaa kalvon asentoa.
4.3 Kuuma laminointi
Aseta virtakytkin (5) ”HOT”-asentoon kuumalaminointia varten.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Huomioi, että laminoidut esineet ovat kuumia.
Aseta laminoitu esine tasaiselle pinnalle jäähtymään, jotta se ei rullaudu.
Huomautus
Kuuma laminointi vaatii erikoiskalvojen käytön. Tiivistys tapahtuu lämmöllä. Tämä on pysyvää eikä sitä voi enää irrottaa. Vain kuumuutta kestävät esineet saa laminoida. Kalvon reunan ollessa väh. 4mmesineet on suojattu melkein vesitiiviiksi. Kalvon paksuus määrää esineen lujuuden/taittumissuojan.
Käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti punaisena, kun tarvittava lämpötila on saavutettu.
Aseta laminoitava esine sopivaan kuumalaminointitaskuun.
Aseta kalvotasku keskelle laminaatin sisäänvetoa (4). Varmista, että suljettu pää (kuva
2) vedetään ensin sisään.
Asiakirja tulee ulos takaosasta (1).
Jos asiakirjaa ei laminoitu täydellisesti, toista ensimmäiset vaiheet.
Keskeytä laminointi (esim. vino sisäänveto) painamalla rullan vapautuspainiketta (2) ja
korjaa kalvon asentoa.
4.4 Laitteen poiskytkentä
Kytke laite pois päältä asettamalla virtakytkin (5) ”OFF”-asentoon.
Molemmat LED-merkkivalot (6/7) sammuvat.
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen säilytykseen laittamista.
5. Hoito ja huolto
Vaarahengenvaarallisesta sähkövirrasta
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Varoitus laitteen vaurioitumisesta kosteuden vuoksi
Varmista, että puhdistuksen yhteydessä laitteen sisään ei pääse kosteutta, sillä se vaurioittaa laitteen käyttökelvottomaksi.
Laminointilaitteen rullista on puhdistettava säännöllisesti pöly ja mahdolliset liiman jäänteet. To imi tätä varten seuraavasti:
Kytke laite päälle luvun 4.1 Laitteen päällekytkentä mukaisesti.
Aseta virtakytkin (5) ”HOT”-asentoon.
Odota, kunnes käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti punaisena.
Aseta paperi keskelle laminaatin sisäänvetoa (4).
Toista toiminto, jos paperi on erityisen likaantunut.
Puhdista laitteen ulkopinta kostutetulla liinalla.
6. Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Virtakytkin (2) on ”OFF”­asennossa.
Virran LED-merkkivalo (7) ei pala jatkuvasti sinisenä.
Taskuja ei laminoida oikein.
7. Tekniset tiedot
Tulojännite 220–240 V~
Verkkotaajuus 50 Hz
Mitat (L xKxS) 44 x6,5 x14cm
Paino (netto) 1,43 kg
Paino (brutto) 1,61 kg
Suurin laminointileveys 340 mm
Suurin laminointipaksuus 0,6 mm
Suurin taskun paksuus 125 µ
Pisin kuumennusaika 3–4 minuuttia
Suurin nopeus 250 mm/minuutti
Lämmitysrullien lukumäärä 2
8. Vastuuvapauslauseke
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedot sekä käyttöä koskevat tiedot ja ohjeet olivat painohetkellä ajantasaisia ja vastasivat aiempia kokemuksiamme ja parhaan tietämyksemme mukaisia tietojamme.
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
Liitäntäjohtoa (3) ei ole liitetty kunnolla.
Pistorasiassa ei ole jännitettä.
Laite on viallinen.
Vaadittavaa lämpötilaa ei ole vielä saavutettu.
Aseta virtakytkin (5) ”COLD”- tai ”HOT”­asentoon.
Varmista, että pistoke on pistorasiassa.
Tarkista sulakkeet.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Odota, kunnes käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti punaisena.
37
D Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
G Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
F Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi les remettre àunrevendeur. En permettant le recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi àlaprotection de notre environnement. C‘est un geste écologique.
E Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al final de su vida útil alos puntos de recogida comunales oadevolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de nuestro medio ambiente.
N Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
I Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche elebatterie non devono essere smaltite con irifiuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituire Idispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altra forma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
J Υπόδειξη σχετικάμετην προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
S Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas ihushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
L Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
P Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz chronićśrodowisko!
H Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad aháztartási szemétbe dobni! Aleselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
C Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního prostředí.
Q Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate kochrane životného prostredia.
O Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são definidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou aembalagem indicam que oproduto está sujeito aestes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição para aprotecção do ambiente.
R Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические иэлектронные приборы, атакже батареи запрещается утилизировать собычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические иэлектронные приборы, атакже батареи иаккумуляторы после их использования вспециально предназначенных для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших вупотреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. Всоответствии спредписаниями по обращению сбатареями, вГермании вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей иаккумуляторов.
T Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa BirliğiDirektifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğutarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artıkçalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine götürme veya satınalındıkları yerlere geri verme yasal bir zorunluluktur. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazlarıngeri kazanımı,yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atıktoplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
M Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şielectronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare aaparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
K Anvisninger til beskyttelse af miljøet:
Fra og med indførelsen af EU-direktiverne 2012/19/EU og 2006/66/EF inational ret gælder følgende: Elektrisk og elektronisk udstyr samt batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Forbrugeren er lovmæssigt forpligtet til at aflevere udtjent elektrisk og elektronisk udstyr samt batterier til dertil indrettede, offentlige indsamlingssteder eller til forhandleren. De nærmere bestemmelser vedr. dette fastlægges af lovgivningen idet pågældende land. Symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen henviser til disse bestemmelser. Ved genbrug, genvinding eller andre former for nyttiggørelse af udtjent udstyr/batterier giver du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
V Informasjon om beskyttelse av miljøet:
Fra tidspunktet for omsetning av de europeiske direktivene 2012/19/EU og 2006/66/EF inasjonal rett gjelder følgende: Elektriske og elektroniske apparater og batterier må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet. Forbrukeren er lovmessig forpliktet til ålevere elektriske og elektroniske apparater og batterier til de offentlige samlestedene eller tilbake til stedet hvor produktene ble kjøpt. Detaljer angående dette reguleres av hvert land. Symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen henviser om disse bestemmelsene. Med resirkulering, gjenbruk av stoffer eller andre former av gjenbruk av gamle apparater/batterier bidrar du betydelig til åbeskytte miljøet vårt.
B Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/EU и 2006/66/EОвнационалното право на съответните страни важи следното: Електрическите иелектронните уреди ибатериите не бива да се изхвърлят сбитовите отпадъци. Потребителят едлъжен по закон да върне електрическите иелектронните уреди ибатериите вкрая на тяхната дълготрайност на изградените за целта обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект. Подробностите по въпроса са регламентирани взаконодателството на съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката на материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна среда.
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands are trademarks of thecorrespondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted, andsubjec ttotechnical change s. Ourgeneralterms of deliveryand paymentare applied.
00050562/01.21
Loading...