Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions andinformationcompletely.Please keep
these instructions in asafeplace for futurereference. If you sell the device,pleasepass
these operating instructions on tothenew owner.
Note –Importance of the operatinginstructions
Failuretoobservethe operating instructions when using the product constitutes
incorrect use or wilful misuse and is not permitted.
1.2 Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates arisk of electric shock from touching product parts carrying
hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
1.3 Package contents
•"Home &Oce DIN A3 /250" Laminator
•5laminating pouches (DIN A3)
•These operating instructions
2. Security
2.1 Correct use
• This product is intended for the lamination of documents both in the home and in the
commercial sector,provided the applications arecomparable with typical household use
(e.g. in oces, workshops and hotels, etc.).
• Do not operate the product continuously,asitisnot designed for this.
• Use the product only for the intended purpose.
• The product is intended only for use inside buildings.
• Protect the product from dirt, moistureand overheating and use it in dry rooms only.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
• Do not use the product in adampenvironment and avoid splashing water.
• Do not operate the product outside the power limits specied in the technical data.
• Do not use the product in areas in which electronic products arenot permitted.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• This product is not intended for use by persons, including children, with limited physical,
sensory or mental abilities or lacking in experience or knowledge, unless they are
supervised by aperson responsible for their safety or have been instructed on how to
use the product.
• As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children.
• Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable
regulations.
• Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
• Only use the article under moderate climatic conditions.
Note
The product is only intended for volumes generated by households.
Note –Commercial use
• If the device is used commercially,increased duty of carerequirements apply.
• Therefore, please observe the accident prevention regulations of the German
employer’sliability insurance association for electrical systems and equipment.
Please also observe all accident prevention regulations from other applicable
employer’sliability insurance associations and accident insurance companies, as well
as any legal regulations applicable to the particular industry and/or location.
2.2 Basic safety instructions
Please note the following safety instructions in order to use the device safely:
•Check the device beforeuse for any visible external damage. Do not put adamaged
device into operation.
•People who, as aresult of their physical, mental or motor capacities, areunable to
operate the device safely must only use the device under supervision or after instruction
by aresponsibleperson.
•Faulty components must only be replaced with original spareparts. Only these parts are
guaranteed to meet the required safety standards.
•Protect the device against moistureand the penetration of liquids or objects. In the
event of contact with liquid, disconnect the device from the power supply immediately.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Risk of electric shock
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
• Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or power cable is damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service
work to qualied experts.
3. Installation /Setup
Warning
• Only operate the product from asocket that has been approved for the device. The
socket must be installed close to the product and must be easily accessible.
• Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch –ifthis is not
available, unplug the power cordfromthe socket.
• If using amulti-socket power strip, make surethat the total power consumption of
all connected devices does not exceed the power strip's maximum throughput rating.
• If you will not be using the product for aprolonged period, disconnect it from
mains power.
Note
• Set the product up on alevel, horizontal and suciently stable and heat-resistant
surface.
• Route all cables so that thereisnorisk of tripping.
• Do not bend or crush the cable.
• Protect the connecting cable from hot surfaces and sharp edges.
• Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on the cable
itself.
• The product must only be operated on asupply network as described on the type
plate.
• Connect the network cable to aproperly installed and easily accessible network socket.
4. Operation
Note
• Always set the correct temperaturefor the laminating pouch thickness being used.
• When laminating thicker paper or multiple pages, we recommend using athinner
pouch.
• Always wait until one laminating operation is nished beforestarting the next one.
• Do not allow the device to run for morethan two hours at atime.
• Wait around 15 seconds between two laminating processes.
• Laminating pouches of all sizes should be introduced into the centreoftheopening
on the front. Ensurethat the sealed end is introduced rst. (See Fig. 2)
2
4.1 Switching the device on
• Move the On/Off switch (5) to the "COLD" or "HOT" position to switch the device on.
• The Power status LED (7) lights up solid blue.
4.2 Cold lamination
• Move the On/Off switch (5) to the "COLD" position for cold lamination.
Note
• If hot lamination was carried out beforehand, it can take up to around 40 minutes
beforethe device has fully cooled.
• Special pouches areneeded for cold lamination. The seal is created with pressure
rather than heat. It is not permanent and does not offer one hundred per cent
protection against oxygen and water.The process is suitable for heat-sensitive
documents, such as thermal paper,till receipts, driving licences or laser copies. In
other words, anything that would be damaged or altered by hot lamination.
• Wait until the Ready status LED (6) lights up solid red. The device is cool or is not
heating up.
• Place the object to be laminated in the corresponding cold lamination pouch.
• Guide the pouch into the middle of the front opening (4) on the device. Ensurethat the
sealed end (see Fig. 2) is introduced rst.
• The document is output again at the back (1).
• If the document has not been fully laminated, repeat the initial steps.
• To interrupt the lamination process (e.g. if the intake angle is incorrect), press the roller
unlocking button (2) and correct the position of the pouch.
4.3 Hot lamination
• Forhot lamination, move the On/Off switch (5) to the "HOT" position.
Warning -Danger of burns on the housing
• Do not touch the housing.
• Be awarethat laminated objects arehot.
• Place the laminated object on alevel surface to cool down in order to prevent it
from curling up.
Note
Special pouches areneeded for hot lamination. They aresealed using heat. This seal
is permanent and cannot be undone. Only objects that areinsensitive to heat should
be laminated. From apouch edge of around 4mm, the objects areprotected so they
arevirtually waterproof.The thickness of the pouch determines the object's stability /
kink protection.
• The Ready LED (6) lights up solid redonce the required temperaturehas been reached.
• Place the object to be laminated in the corresponding hot lamination pouch.
• Guide the pouch into the middle of the front opening (4) on the device. Ensurethat the
sealed end (see Fig. 2) is introduced rst.
• The document is output again at the back (1).
• If the document has not been fully laminated, repeat the initial steps.
• To interrupt the lamination process (e.g. if the intake angle is incorrect), press the roller
unlocking button (2) and correct the position of the pouch.
4.4 Switching the device off
• Move the On/Off switch (5) to the "OFF" position to switch the device off.
• Both status LEDs (6/7) go out.
• Remove the mains lead from the socket.
• Allow the device to cool down completely beforetidying it away.
5. Care and maintenance
Danger –risk of death from electric shock
Disconnect the mains plug from the socket beforestarting any cleaning work.
The rollers on the laminator must be regularly cleared of dust and any glue residue. To do
so, proceed as follows:
• Switch the device on -asdescribed in 4.1 Switching the device on.
• Move the On/Off switch (5) to the "HOT" position.
• Wait until the Ready status LED (6) lights up solid red.
• Guide apieceof paper into the middle of the front opening (4).
• Repeat the process if thereisalot of dirt on the paper.
• Clean the outside of the device with aslightlydamp cloth.
6. Troubleshooting
ErrorPossible causeRemedy
The On/Off switch (5) is in
the "OFF" position.
The Power LED (7) does
not light up solid blue.
Pouches arenot
laminated correctly.
7. Technical data
Input voltage220-240 V~
Mains Frequency50 Hz
Dimensions (W xHxD)44x6.5 x14cm
Weight (net)1.43 kg
Weight (gross)1.61 kg
Maximum laminating width340 mm
Maximum laminating thickness0.6 mm
Maximum pouch thickness125µ
Maximum heat-up time3-4minutes
Maximum speed250 mm/minute
Number of heated rollers2
8. Warranty Disclaimer
All of the technical information, data and instructions regarding operation contained in
these operating instructions was up to date at the time of printing and is provided based
on previous experience and to the best of our knowledge.
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve
the operating instructions and/or safety notes.
The mains cable (3) is not
connected correctly.
The socket is not live.Check the domestic fuses.
The device is faulty.Notify Customer Services.
The required temperature
has not yet been reached.
Move the On/Off switch
(5) to the "COLD" or
"HOT" position.
Ensurethat the mains
plug is in the mains
socket.
Wait until the Ready
status LED (6) lights up
solid red.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Warning -damage to the device from moisture
Ensure, when cleaning, that no moisturepenetrates the device in order to avoid
irreparable damage to it.
3
D Bedienungsanleitung
Maschinenaufbau
1. Laminatausgabe (Rückseite)
2. Walzenentriegelung (Rückseite)
3. Anschlussleitung
4. Laminateinzug
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Status LED Ready
7. Status LED Power
1. Einführung
1.1 Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort
auf,umbeiBedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben
Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
Hinweis –Bedeutung der Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung beim Gebrauch des Produktes stellt eine
Fehlanwendung oder eine missbräuchliche Verwendung dar und ist nicht zulässig!
1.2 Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Te ilen des Produktes
hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
1.3 Packungsinhalt
•Laminiergerät „Home &Oce DIN A3 /250“
•5Laminierfolien (DIN A3)
•Diese Bedienungsanleitung
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
• Dieses Produkt ist für die Laminierung von Unterlagen sowohl im häuslichen Bereich
vorgesehen, als auch im gewerblichen Bereich, sofern die Anwendungen mit der typischen
Haushaltsanwendung vergleichbar sind (z.B. in Büros, Werkstätten und Hotels etc.).
• Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb, es ist nicht dafür ausgelegt.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
• Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen
oder in direkter Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht
erlaubt sind.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen, einschließlich Kinder,mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihreSicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Produkt zu benutzen ist.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurchverlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Hinweis
Das Produkt ist nur für haushaltsübliche Mengen vorgesehen!
Hinweis -gewerblicher Einsatz
• Im gewerblichen Einsatz gilt eine erhöhte Sorgfaltspicht.
• Beachten Sie daher die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel und alle
sonstigen auf das jeweilige Gewerbe und/oder den Einsatzort zutreffende
gesetzliche Regelungen, sowie alle Unfallverhütungsvorschriften der entsprechenden
Berufsgenossenschaften und Unfallversicherer!
2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
•Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußeresichtbareSchäden. Nehmen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
•Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht
in der Lage sind das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
•Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Te ilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten bzw.
Gegenständen. Bei Kontakt mit Flüssigkeit sofort das Gerät von der Stromversorgung
trennen.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Gefahr eines elektrischen Schlages
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter,dasAdapterkabel oder die
Netzleitung beschädigt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
3. Installation/Aufbau
Warnung
• Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose
muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
• Tr ennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz –wenn dieser nicht
vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
• Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass die angeschlossenen Verbraucher
die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
• Tr ennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit nicht benutzen.
Hinweis
• Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen, horizontalen, ausreichend stabilen und
hitzebeständigen Fläche auf.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
• Schützen Sie die Anschlussleitung vor heißen Oberächen und scharfen Kanten.
• Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am Kabel.
• Das Produkt darf ausschließlich an einem Versorgungsnetz betrieben werden, wie auf
dem Ty penschild beschrieben.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit einer ordnungsgemäß installierten und leicht
zugänglichen Netzsteckdose.
4. Bedienung und Betrieb
Hinweis
• Stellen Sie grundsätzlich die richtige Temperatur für die verwendete
Laminierfolienstärke ein.
• Bei Laminierung von dickerem Papier oder mehreren Seiten empehlt es sich, eine
Folie mit einer geringeren Stärke zu benutzen.
4
Hinweis
• Warten Sie immer bis ein Laminiervorgang abgeschlossen ist, ehe Sie den nächsten
starten.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei Stunden am Stück laufen.
• Warten Sie ca. 15 Sekunden zwischen zwei Laminiervorgängen.
• Folientaschen jeder Größe sollten mittig in die vordereÖffnung eingeführt werden.
Achten Sie darauf,dass das versiegelte Ende zuerst eingeführt wird. (siehe Abb. 2)
4.1 Gerät einschalten
• Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „COLD“ oder „HOT“, um das Gerät
einzuschalten.
• Die Status LED Power (7) leuchtet dauerhaft blau.
4.2 Kaltlaminierung
• Stellen Sie für die Kaltlaminierung den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „COLD“.
Hinweis
• Wurde zuvor eine Heißlaminierung durchgeführt, kann es ca. 40 Minuten dauern bis
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Zum Kaltlaminieren werden spezielle Folien benötigt. Die Versiegelung erfolgt
durch Druck, nicht durch Hitze. Sie ist nicht permanent und bietet keinen
hundertprozentigen Schutz vor Sauerstoff und Wasser.Das Verfahren eignet sich
für hitzeempndliche Dokumente –zum Beispiel Thermopapier,Kassenbons,
Fahrausweise oder Laserkopien. Also alles was durch die Heißlamination verfälscht
oder beschädigt werden würde.
• Achten Sie darauf,dass die Status LED Ready (6) dauerhaft rotleuchtet. Das Gerät ist
abgekühlt bzw.heizt nicht auf.
• Legen Sie das zu laminierende Objekt in die entsprechende Kaltlaminier-Folientasche
ein.
• Führen Sie die Folientasche mittig in die vordereÖffnung (4) des Gerätes ein. Achten Sie
darauf,dassdas versiegelte Ende (siehe Abb. 2) zuerst eingeführt wird.
• Das Dokument wirdauf der Rückseite (1) wieder ausgegeben.
• Wenn das Dokument nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen Sie die ersten
Schritte.
• Um den Laminiervorgang zu unterbrechen (z.B. schiefer Einzug) betätigen Sie die Taste
Walzenentriegelung (2) und korrigieren Sie die Position der Folie.
4.3 Heißlaminierung
• Stellen Sie für die Heißlaminierung den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „HOT“.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
• Berühren Sie nicht das Gehäuse.
• Beachten Sie, dass laminierte Objekte heiß sind.
• Legen Sie das laminierte Objekt zum Abkühlen auf eine ebene Oberäche, um ein
Einrollen zu verhindern.
Hinweis
Zum Heißlaminieren werden spezielle Folien benötigt. Die Versiegelung erfolgt durch
Hitze. Diese ist permanent und kann nicht mehr gelöst werden. Es dürfen nur Objekte
laminiert werden, die unempndlich gegen Hitze sind. Ab einem Folienrand von ca.
4mmwerden die Objekte nahezu wasserdicht geschützt. Die Stärke der Folie bestimmt
die Festigkeit /den Knickschutz des Objekts.
• Die Ready LED (6) leuchtet dauerhaft rot, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist.
• Legen Sie das zu laminierende Objekt in die entsprechende Heißlaminier-Folientasche
ein.
• Führen Sie die Folientasche mittig in die vordereÖffnung (4) des Gerätes ein. Achten Sie
darauf,dassdas versiegelte Ende (siehe Abb. 2) zuerst eingeführt wird.
• Das Dokument wirdauf der Rückseite (1) wieder ausgegeben.
• Wenn das Dokument nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen Sie die ersten
Schritte.
• Um den Laminiervorgang zu unterbrechen (z.B. schiefer Einzug) betätigen Sie die Taste
Walzenentriegelung (2) und korrigieren Sie die Position der Folie.
4.4 Gerät ausschalten
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position „OFF“, um das Gerät auszuschalten.
• Beide Status LEDs (6/7) erlischen.
• Entfernen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder verstauen.
5. Wartung und Pflege
Gefahr –Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Warnung –Beschädigung des Gerätes durch Feuchtigkeit
Stellen Sie sicher,dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um
eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Die Walzen des Laminiergerätes müssen regelmäßig von Staub und eventuellen Kleberesten
befreit werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Schalten Sie das Gerät -wie in 4.1 Gerät einschalten beschrieben -ein.
• Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „HOT“.
• Warten Sie bis die Status LED Ready (6) dauerhaft rotleuchtet.
• Führen Sie ein Stück Papier mittig in die vordereÖffnung (4) ein.
• Wiederholen Sie den Vorgang, wenn sich sehr viel Schmutz auf dem Papier bendet.
• Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht feuchten Tuch.
6. Fehlerbehebung
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Ein-/Aus-Schalter (5) steht
auf Position „OFF“.
Die Power LED (7)
leuchtet nicht dauerhaft
blau auf.
Taschen werden nicht
richtig laminiert.
7. Technische Daten
Eingangsspannung220-240 V~
Netzfrequenz50 Hz
Abmessungen (B xHxT)44x6,5 x14cm
Gewicht (netto)1,43 kg
Gewicht (brutto)1,61 kg
maximale Laminerbreite340 mm
maximale Laminierdicke0,6 mm
maximale Ta schendicke125µ
maximale Aufheizzeit3–4Minuten
maximale Geschwindigkeit250 mm/Minute
Anzahl Heizrollen2
8. Haftungsausschluss
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und
Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen
unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem
Wissen.
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
Netzleitung (3) nicht
korrekt angeschlossen.
Steckdose liefert keine
Spannung.
Gerät defekt.
Die erforderliche
Temperatur ist noch nicht
erreicht worden.
Stellen Sie den Ein-/AusSchalter (5) auf Position
„COLD“ oder „HOT“.
Stellen Sie sicher,dass
der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Überprüfen Sie die
Haussicherungen.
Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
Warten Sie bis die Status
LED Ready (6) dauerhaft
rotleuchtet.
5
F Mode d’emploi
Constitution de la machine
1. Sortie de la plastieuse (dos)
2. Déverrouillage des rouleaux (dos)
3. Câble de raccordement
4. Entrée de la plastieuse
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Voyant d’état LED Ready (prêt)
7. Voyant d’état LED Power (marche)
1. Introduction
1.1 Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama !
Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez
conserver ce mode d’emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
Remarque :importance du mode d’emploi
Le non-respect du présent mode d’emploi lors de l’utilisation du produit s’apparente à
une erreur d’utilisation ou àune utilisation abusive et n’est pas autorisé !
1.2 Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit
susceptibles de conduireuncourant électrique capable de provoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
1.3 Contenu de l’emballage
•Plastieuse "Home &Oce DIN A3/250"
•5lms de plastication (DIN A3)
•Leprésent mode d’emploi
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
• Ce produit est conçu pour plastier des documents que ce soit dans le domaine privé ou
commercial, dans la mesureoùsonutilisation est comparable àune utilisation domestique
typique (par ex. bureaux, magasins et hôtels, etc.).
• Ce produit n’est pas conçu pour êtreutilisé en fonctionnement continu.
• L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction prévue.
• Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation àl’intérieur d’un bâtiment.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
• N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de
chaleur ou àlalumièredirecte du soleil.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau.
• N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
• N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont
pas autorisés.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
• Ce produit n’est pas destiné àêtreutilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites ou dont l’expérience et le
savoir présentent des lacunes, àmoins que ces personnes ne soient surveillées par une
personne compétente en matièredesécurité ou qu’elles aient reçu des instructions sur
la manièred’utiliser ce produit.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des
enfants !
• Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modication au produit. Des modications vous feraient perdrevos
droits de garantie.
• Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Remarque
Ce produit est prévu uniquement àusage domestique !
Remarque concernant une utilisation commerciale
• Une vigilance renforcée doit êtreobservée lors d’une utilisation commerciale.
• Respectez donc les règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles en matièred’installations et d’équipements électriques, tous
les règlements applicables àl’activité commerciale et/ou au lieu d’implantation
concernés ainsi que tous les règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles concernées et de l’assureur accidents !
2.2 Consignes de sécurité de base
Assurez que l’environnement de l’appareil est sécurisé en respectant les consignes de
sécurité suivantes :
•Avant toute utilisation vériez si l’appareil comporte des dommages visibles. Ne mettez
pas un appareil endommagé en marche.
•Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, mentales ou moteur ne
peuvent pas utiliser l’appareil en toute sécurité, ne peuvent utiliser l’appareil que sous la
surveillance ou la supervision d’une personne responsable.
•Les pièces défectueuses ne doivent êtreremplacéesque par des pièces de rechange
d’origine. Seules ces pièces garantissent le respect des exigences en matièredesécurité.
•Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de liquides et d’objets. En cas
de contact avec un liquide, débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation en
électricité.
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Risque d’électrocution
• Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
• N’utilisez pas le produit lorsque l’adaptateur,lecâble de connexion ou le câble
d’alimentation sont endommagés.
• Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien.
Déléguez tous travaux d’entretien àdes techniciens qualiés.
3. Installation/Mise en place
Avertissement
• Branchez l’appareil uniquement àune prise de courant appropriée. La prise de
courant doit êtresituée àproximitéde l’appareil et doit êtrefacilement accessible.
• Coupez l’appareil du secteur àl’aide de l’interrupteur -débranchez la prise de
courant en cas d’absence d’interrupteur.
• En cas de prises multiples, veillez àceque les appareils consommateurs branchés ne
dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
• Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période prolongée.
Remarque
• Placez le produit sur une surface plane, horizontale, susamment solide et résistante
àlachaleur.
• Disposez tous les câbles de sorte àcequ’ils ne représentent aucun de danger de
trébuchement.
• Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
• Protégez le câble de raccordement des surfaces chaudes et des arêtes coupantes.
• Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la che et non du câble.
• Ce produit doit êtreutilisé exclusivement sur un réseau d’alimentation tel qu’indiqué
sur l’étiquette signalétique.
• Branchez le cordon d’alimentation àune prise de courant conformément installée et
facile d’accès.
4. Utilisation et fonctionnement
Remarque
• Réglez généralement la températureadéquate pour l’épaisseur de lm pour
plastication utilisée.
• En cas de plastication de papier épais ou de plusieurs feuilles, il est recommandé
d’utiliser un lm d’une épaisseur réduite.
6
Remarque
• Attendez toujours qu’un processus de plastication soit terminé avant de lancer
le suivant.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus de deux heures d’alée.
• Attendez environ 15 secondes entrechaque procédé de plastication.
• Les pochettes plastiques de chaque dimension doivent êtreintroduites dans
l’ouverturefrontale. Veillez àintroduired’abordl’extrémité fermée. (Voir Ill. 2)
4.1 Mise en marche du produit
• Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "COLD" ou "HOT" pour allumer le
produit.
• Le voyant d’état LED Power (7) s’allume ensuite de manière xe en bleu.
4.2 Plastification àfroid
• Pour la plastication àfroid, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position
"COLD".
Remarque
• Si une plastication àchaud aété réalisée auparavant, environ 40 minutes peuvent
êtrenécesaires pour que l’appareil soit complètement refroidi.
• Pour la plastication àfroid, des lms spéciaux sont nécessaires. Le scellement
s’effectue par pression et non par la chaleur.Iln’est pas permanent et n’offrepas
une protection complète contrel’oxygène et l’eau. Ce procédé convient pour les
documents sensibles àlachaleur,comme par exemple, le papier thermique, les
tickets de caisse, les permis de conduireoudes copies laser.C’est-à-diretout ce qui
pourrait êtrealtéré ou endommagé par la plastication àchaud.
• Veillez àceque le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en rouge.
L’appareil est refroidi ou ne chauffe plus.
• Placez l’objet àplastier dans la pochette pour plastication àfroid correspondante.
• Introduisez la pochette en plastique au centredel’ouverturefrontale (4) de l’appareil.
Veillez àceque l’extrémité fermée soit d’abordintroduite (voir Ill. 2).
• Le document ressort au dos (1) de l’appareil.
• Lorsque le document n’a pas été complètement plastié, répétez les premières étapes.
• And’interrompreleprocessus de plastication (par ex. introduction de biais), actionnez
la touche de déverrouillage des rouleaux (2) et corrigez la position du lm.
4.3 Plastification àchaud
• Pour la plastication àchaud, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position
"HOT".
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
• Ne touchez pas le boîtier.
• Notez que les objets plastiés sont chauds.
• Laissez l’objet plastiérefroidir sur une surface plane and’éviter qu’il ne s’enroule
sur lui-même.
Remarque
Pour la plastication àchaud, des lms spéciaux sont nécessaires. La chaleur permet
leur scellement. Celui-ci est permanent et ne peut ensuite plus êtredéfait. Seuls les
objets non sensibles àlachaleur peuvent êtreplastiés. Àpartir d’un borddelm
d’environ 4mm, les objets sont presque étanches àl’eau. L’ épaisseur du lm détermine
la résistance/la protection contrelepliagede l’objet.
• La LED Ready (6) s’allume de façon xe en rouge lorsque la températurerequise est
atteinte.
• Placez l’objet àplastier dans la pochette pour plastication àchaud correspondante.
• Introduisez la pochette en plastique au centredel’ouverturefrontale (4) de l’appareil.
Veillez àceque l’extrémité fermée soit d’abordintroduite (voir Ill. 2).
• Le document ressort au dos (1) de l’appareil.
• Lorsque le document n’a pas été complètement plastié, répétez les premières étapes.
• And’interrompreleprocessus de plastication (par ex. introduction de biais), actionnez
la touche de déverrouillage des rouleaux (2) et corrigez la position du lm.
4.4 Mise hors tension de l’appareil
• Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "OFF" pour éteindreleproduit.
• Les deux LED d’état (6/7) s’éteignent.
• Retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
• Laissez l’appareil complètement refroidir avant de le ranger ou de le stocker.
5. Soins et entretien
Danger :danger de mort en raison de l’alimentation électrique
Débranchez la prise électrique avant de commencer le nettoyage.
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans l’appareil lors du nettoyage and’éviter
un endommagement irréversible de l’appareil.
Les rouleaux de la plastieuse doivent régulièrement êtredépoussiérés et les restes
d’adhésif doivent éventuellement êtreéliminés. Pour cela, procédez comme suit :
• Mettez l’appareil en marche, ainsi qu’il est décrit dans 4.1 Mise en marche du produit.
• Faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "HOT".
• Attendez que le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en rouge.
• Introduisez un morceau de papier au centredel’ouverturefrontale (4).
• Répétez le procédé lors le papier est très sale.
• Nettoyez l’appareil de l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
6. Dépannage
ErreurCause possibleSolution
L’interrupteur marche/
arrêt (5) est en position
"OFF".
La LED Power (7) s’allume
en bleu par intermittence.
Les pochettes ne sont pas
correctement plastiées.
7. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée220 -240 V~
Fréquence du réseau50 Hz
Dimensions (B xHxT)44 x6,5 x14cm
Poids (net)1,43 kg
Poids (brut)1,61 kg
Largeur de plastication maximale340 mm
Épaisseur de plastication maximale0,6 mm
Épaisseur de pochette maximale125 µ
Durée de chauffe maximale3à4minutes
Vitesse maximale250 mm/Minute
Nombrederouleaux chauffants2
8. Exclusion de garantie
Toutes les informations techniques contenues dans ce mode d’emploi, les données et
instructions d’utilisation, correspondent àl’état actuel de la technique au moment de
l’impression et sont données selon les meilleures expériences et connaissances disponibles
en toute bonne foi.
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
Le câble d’alimentation
(3) n’est pas correctement
branché.
La prise secteur ne délivre
aucune tension.
Appareil défectueux.
La températurerequise
n’est pas atteinte.
Faites glisser l’interrupteur
marche/arrêt (5) en
position "COLD" ou
"HOT".
Assurez-vous que la che
secteur est bien insérée
dans la prise secteur.
Vériez les fusibles de la
maison.
Contactez le service
clientèle.
Attendez que le voyant
d’état LED Ready (6)
soit allumé de façon xe
en rouge.
7
E Instrucciones de uso
Estructura de la máquina
1. Salida de láminas (parte trasera)
2. Desbloqueo del rodillo (parte trasera)
3. Cable de conexión
4. Entrada de láminas
5. Botón de encendido/apagado
6. LED de estado Ready
7. LED de estado Power
1. Introducción
1.1 Preámbulo
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo ylea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde
estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando
sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo
propietario.
Nota: importancia del manual de instrucciones
La inobservancia del presente manual de instrucciones al utilizar el producto se
consideraunuso indebido oerróneo y, como tal, es inadmisible.
1.2 Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto
que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar
una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones importantes.
1.3 Contenido del paquete
•Plasticadora"Home &OceDIN A3 /250"
•5láminas (DIN A3)
•Este manual de instrucciones
2. Seguridad
2.1 Uso previsto
• Este producto está diseñado paraplasticar documentos tanto en el sector doméstico
como en el comercial, siempreque este uso sea comparable al uso doméstico típico (por
ejemplo, en ocinas, talleres yhoteles, etc.).
• No utilice el producto en funcionamiento continuo, ya que no está diseñado paraello.
• Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
• Este producto solo está previsto parausarlo en el interior de edicios.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelosolo
en espacios secos.
• No utilice el producto junto asistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto
alaluz solar directa.
• No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras
de agua.
• No utilice el producto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
• Este producto no es adecuado paraser usado por personas —inclusive niños— con
capacidades físicas, sensoriales ointelectuales limitadas ocon falta de experiencia
yconocimientos anoser que sean supervisadas por la persona responsable de su
seguridad oque hayan recibido instrucciones suyas sobrecómo se utiliza el producto.
• Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
• Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, ya que existe peligro
de asxia.
• Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en
materia de eliminación de desechos.
• No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos
de la garantía.
• Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas.
Nota
¡El producto está previsto únicamente paracantidades que sean habituales en el ámbito
doméstico!
Nota -Uso comercial
• En caso de uso comercial existe una obligación de diligencia debida.
• Porello, observe las prescripciones paralaprevención de accidentes establecidas por
las asociaciones profesionales yotros reglamentos legales cualesquieraque traten
sobreinstalaciones eléctricas yequipos y/o al lugar de instalación ysean aplicables,
además de las prescripciones paralaprevención de accidentes establecidas por las
mutuas profesionales ylas aseguradoras proveedoras de seguros de accidentes.
2.2 Instrucciones básicas de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad paramanejar el aparato con
seguridad:
•Antes de usarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos visibles. No ponga en
funcionamiento el aparato si está dañado.
•Las personas que no puedan manejar el aparato con seguridad por motivo de sus
capacidades físicas, intelectuales omotoras solo podrán hacerlo bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
•Solo se permite sustituir los componentes defectuosos con piezas de recambio
originales, puesto que solo estas pueden garantizar que cumplen con los
correspondientes requisitos de seguridad.
•Proteja el aparato de la humedad ylapenetración de líquidos uobjetos. Si se produce
un contacto con líquido, desenchufe inmediatamente el aparato del suministroeléctrico.
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
• No abraelproducto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
• No utilice el producto si el adaptador de corriente alterna, el cable adaptador oel
cable de alimentación están dañados.
• No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier
trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
3. Instalación ymontaje
Aviso
• Utilice el producto solo conectado auna toma de corriente autorizada. La toma de
corriente debe estar colocada cerca del producto; asimismo, debe ser fácilmente
accesible.
• Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el interruptor de encendido
yapagado (de no existir este, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente).
• Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los aparatos eléctricos
conectados no sobrepasen el consumo total de potencia admisible.
• Desconecte el producto de la redsinovaautilizarlo durante un tiempo prolongado.
Nota
• Coloque el producto en una supercie plana, horizontal, sucientemente estable y
resistente al calor.
• Coloque todos los cables de tal maneraque se impida tropezar con ellos.
•
No pliegue ni aplaste el cable.
• Proteja el cable de conexión frente asupercies calientes ybordesalados.
• Para sacar el cable, tiredirectamente de la clavija ynunca del cable.
• El producto solo debe utilizarse conectado auna reddesuministroeléctrico, tal y
como se indica en la placa de características.
• Conecte el cable de corriente con una toma de corriente correctamente instalada y
fácilmente accesible.
4. Manejo yfuncionamiento
Nota
• Ajuste siemprelatemperaturacorrecta paraelgrosor de la lámina que va ausar.
• Cuando se plastican papeles más gruesos ovariaspáginas, se recomienda utilizar
una lámina de menor grosor.
8
Nota
• Esperesiempreaque haya terminado el proceso de plasticación en marcha antes
de empezar con el siguiente.
• No deje que el aparato funcione continuamente más de dos horas seguidas.
• Las fundas de plástico, cualquieraque sea su tamaño, deben introducirse en el
centrodelaaberturadelantera. Asegúrese de que el extremo sellado se inserta
primero. (ver Fig. 2)
4.1 Encendido del aparato
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "COLD" o"HOT" para
encender el aparato.
• El LED de estado Power (7) se ilumina en azul permanentemente.
4.2 Plastificación en frío
• Para la plasticación en frío, coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la
posición "COLD".
Nota
• Si se ha realizado una plasticación en caliente con anterioridad, el aparato puede
tardar aproximadamente 40 minutos en enfriarse completamente.
• Se requieren láminas especiales paralaplasticación en frío. El sellado se
hace por presión, no por calor.Este no será permanente ynoproporciona una
protección al cien por cien frente al oxígeno yalagua. Este proceso es adecuado
paradocumentos sensibles al calor,por ejemplo, papel térmico, recibos de caja
registradora, multas de conducir ocopias láser.Engeneral, cualquier objeto que
pueda ser adulterado odañado por la plasticación en caliente.
• Compruebe que el LED de estado Ready (6) se enciende en rojo de forma continua. El
aparato se ha enfriado onose está calentando.
• Coloque el objeto aplasticar en una funda de lámina adecuada paralaplasticación
en frío.
• Coloque la funda de plástico en el centrodelaaberturadelantera(4) del aparato.
Asegúrese de que el extremo sellado (ver Fig.2) se inserta primero.
• El documento sale de nuevo por la parte trasera(1).
• Si el documento no queda completamente plasticado, repita los primeros pasos.
• Para interrumpir el proceso de plasticación (por ejemplo, si se ha introducido la lámina
torcida), pulse el botón de desbloqueo del rodillo (2) ycorrija la posición de la lámina.
4.3 Plastificación en caliente
• Para la plasticación en caliente, coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en
la posición "HOT".
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
• No toque la carcasa.
• Te nga en cuenta que los objetos plasticados están calientes.
• Coloque el objeto laminado en una supercie plana paraque se enfríe yasí evitar
que se ondule.
Nota
Se requieren láminas especiales paralaplasticaciónen caliente. El sellado se
realiza mediante calor.Este es permanente ynopuede deshacerse. Únicamente pueden
plasticarse objetos insensibles al calor.Apartir de un borde de lámina de aprox. 4
mm, los objetos son prácticamente impermeables. El grosor de la lámina determina la
rmeza/protección frente adobladuras uondulaciones del objeto.
• El LED Ready (6) se ilumina en rojo permanente cuando se alcanza la temperaturarequerida.
• Coloque el objeto aplasticar en una funda de lámina adecuada paralaplasticación
en caliente.
• Coloque la funda de plástico en el centrodelaaberturadelantera(4) del aparato.
Asegúrese de que el extremo sellado (ver Fig.2) se inserta primero.
• El documento sale de nuevo por la parte trasera(1).
• Si el documento no queda completamente plasticado, repita los primeros pasos.
• Para interrumpir el proceso de plasticación (por ejemplo, si se ha introducido la lámina
torcida), pulse el botón de desbloqueo del rodillo (2) ycorrija la posición de la lámina.
4.4 Apagado del aparato
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "OFF" paraapagar el
aparato.
• Ambos LED de estado (6/7) se apagarán.
• Extraiga del enchufe el cable de alimentación.
• Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo oalmacenarlo.
5. Mantenimiento ycuidado
Peligro: peligrodemuerte por corriente eléctrica
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de empezar alimpiar.
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Aviso: daño en el aparato provocado por la humedad
Al limpiar,asegúrese de que no entrehumedad en el aparato paraevitar que este sufra
un daño irreparable.
Losrodillos delaplasticadoradeben limpiarse regularmente de polvo ydecualquier
residuo de adhesivo. Proceda paraello del siguiente modo:
• Encienda el aparato como se describe en el apartado 4.1 Encendido del aparato.
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "HOT".
• Esperehasta que el LED de estado Ready (6) se encienda en rojo de forma continua.
• Inserte el papel en el centrodelaaberturadelantera(4).
• Repita el procedimiento si se observa suciedad en el papel.
• Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
6. Solución de errores
ErrorPosible causaSolución
El interruptor de
encendido yapagado (5)
está en la posición "OFF".
El LED Power (7) no
se ilumina en azul
permanentemente.
Toda información técnica, datos einstrucciones de manejo recogidos en el presente
manual de instrucciones se corresponden con la última versión actualizada en el momento
de su impresión ysehan plasmado anuestroleal saber yentender conforme anuestra
experiencia yconocimientos acumulados hasta el momento.
La empresa Hama GmbH &CoKGnose responsabiliza ni concede garantía alguna por los
daños que se deriven de una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor
la inobservancia de las instrucciones de uso odelas indicaciones de seguridad.
El cable de la red(3)
no está conectado
correctamente.
La toma de corriente no
suministratensión.
El aparato está
defectuoso.
Aún no se ha alcanzado
la temperaturarequerida.
Coloque el interruptor de
encendido/apagado (5)
en la posición "COLD"
o"HOT".
Asegúrese de que el
enchufe pueda insertarse
en la toma de corriente.
Compruebe los fusibles
domésticos.
Informe al servicio de
atención al cliente.
Esperehasta que el LED
de estado Ready (6) se
encienda en rojo de forma
continua.
9
N Gebruiksaanwijzing
Machineopbouw
1. Laminaat-uitvoer (achterkant)
2. Rolontgrendeling (achterkant)
3. Aansluitkabel
4. Laminaat-invoer
5. Aan/uit-schakelaar
6. Status-led Ready
7. Status-led Po wer
1. Inleiding
1.1 Voorwoord
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama hebt gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze
gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de
nieuwe eigenaar.
Aanwzing –Betekenis van de gebruiksaanwzing
Het niet-naleven van de gebruiksaanwzing b gebruik van het product leidt tot verkeerd
of oneigenlkgebruik en is niet toegestaan!
1.2 Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar b aanraking van niet-geïsoleerde onderdelen van het
product, welke mogelkonder een zodanig gevaarlke spanning staan, dat het gevaar
voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzonderegevaren en
risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te markeren.
1.3 Inhoud van de verpakking
•Lamineerapparaat "Home &Oce DIN A3 /250"
•5lamineerfolies (DIN A3)
•Deze gebruiksaanwzing
2. Veiligheid
2.1 Beoogd gebruik
• Dit product is voor bedoeld het lamineren van documenten zowel thuis als in commerciële
omgevingen, voor zover de toepassingen vergelkbaar znmettypische huishoudelke
toepassingen (bvoorbeeld op kantoren, in werkplaatsen en hotels, etc.).
• Gebruik het product niet in continu bedrf, het is niet daarop berekend.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
ruimtes.
• Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de verwarming, andere
warmtebronnen of in direct zonlicht.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermdspatwater.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zntoegestaan.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
• Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen, inclusief kinderen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelke capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek
aan kennis te worden gebruikt, behoudens, als z door een voor hun verantwoordelke
persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelke persoon werden
geïnstrueerd, hoe het product dient te worden gebruikt.
• Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden!
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in verband
met verstikkingsgevaar.
• Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften af.
• Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
• Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Aanwzing
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelkgebruik!
Aanwijzing –zakelijk gebruik
• B een zakelkgebruik geldt een hogeremate qua zorgvuldigheidsplicht.
• Neem om die reden de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
beroepsorganisaties voor elektrische installaties en bedrfsmiddelen en alle overige
op het desbetreffende bedrfen/of de plaats van gebruik van toepassing znde
regelgevingen, alsmede alle voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
desbetreffende beroepsorganisaties en ongevallenverzekeraars in acht!
2.2 Fundamentele veiligheidsinstructies
Neem voor een veilige omgang met het apparaat de volgende veiligheidsinstructies in acht:
•Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbareexterne schade. Gebruik het apparaat
niet indien het beschadigd is.
•Personen die vanwege hun fysieke, mentale of motorische vaardigheden het apparaat
niet veilig kunnen bedienen, mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht of
instructie van een verantwoordelke persoon.
•Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserveonderdelen.
Alleen deze onderdelen zorgen ervoor dat er aan de veiligheidseisen wordt voldaan.
•Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen of voorwerpen.
Koppel het apparaat b contact met vloeistof onmiddellklosvan de voeding.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Gevaar voor een elektrische schok
• Open het product niet en gebruik het niet meer b beschadigingen.
• Gebruik het product niet indien de adapter,deadapterkabel of de voedingskabel
is beschadigd.
• Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
3. Installatie/opbouw
Waarschuwing
• Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het
stopcontact moet in de buurt van het product znaangebracht en goed bereikbaar
zn.
• Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden -indien er
geen schakelaar is, trekt udevoedingskabel aan de stekker uit het stopcontact.
• Let erop dat b meervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers niet het
toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
• Als uhet product gedurende langeretdniet gebruikt, haal dan de stekker uit het
stopcontact.
Aanwzing
• Plaats het product op een vlak, horizontaal, voldoende stabiel en hittebestendig
oppervlak.
• Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
• Knik of klem de kabel niet.
• Bescherm de aansluitkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen.
• Tr ek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
• Het product mag alleen op een lichtnet zoals aangeduid op het typeplaatje worden
gebruikt.
• Sluit de voedingskabel aan op een veilig en eenvoudig bereikbaar stopcontact.
4. Bediening en gebruik
Aanwzing
• Stel altddejuiste temperatuur in voor de dikte van de gebruikte lamineerfolie.
• B het lamineren van dikker papier of meerderepagina's is het aan te raden om een
dunnerefolie te gebruiken.
• Wacht altdtotdat de lamineerprocedureisvoltooid voordat udevolgende start.
• Laat het apparaat niet langer dan twee uur achter elkaar werken.
10
Aanwzing
• Wacht ongeveer 15 seconden tussen twee lamineerprocedures.
• Foliehoesjes van alle maten moeten in het midden van de opening aan de voorkant
worden geplaatst. Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde als eerste naar binnen
gaat. (zie afb. 2)
4.1 Apparaat inschakelen
• Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "COLD" of "HOT" om het apparaat in te schakelen.
• De status-led POWER (7) brandt nu permanent blauw.
4.2 Koud lamineren
• Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "COLD" om koud te lamineren.
Aanwzing
• Als er vooraf een warme laminering is uitgevoerd, kan het ca. 40 minuten duren
voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Voor koud lamineren is speciale folie vereist. De afdichting gebeurt door middel
van druk, niet door warmte. De afdichting is niet permanent en biedt geen 100%
bescherming tegen zuurstof en water.Het proces is geschikt voor warmtegevoelige
documenten zoals thermisch papier,kassabonnen, tickets of laserkopieën. Alles wat
door warm lamineren zou worden aangetast of beschadigd dus.
• Controleer of de status-led Ready (6) permanent rood brandt. Het apparaat is afgekoeld
of warmt niet op.
• Plaats het te lamineren object in de geschikte koude lamineerhoes.
• Plaats de foliehoes in het midden van de opening aan de voorkant (4) van het apparaat.
Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde (zie afb. 2) als eerste naar binnen gaat.
• Het document wordt aan de achterkant weer uitgeworpen (1).
• Herhaal de eerste stappen als het document niet volledig is gelamineerd.
• Om het lamineerproces te onderbreken (bv. b schuine invoer), drukt uopdeknop
rolontgrendeling (2) en corrigeert udepositievan de folie.
4.3 Warm lamineren
• Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "HOT" om warm te lamineren.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
• Raak de behuizing niet aan.
• Houd er rekening mee dat gelamineerde objecten heet zn.
• Plaats het gelamineerde object op een plat oppervlak om het te laten afkoelen om
oprollen of krullen te voorkomen.
Aanwzing
Voor warm lamineren is speciale folie vereist. De afdichting gebeurt door middel van
warmte. Deze afdichting is permanent en kan niet meer worden losgemaakt. Er mogen
alleen object worden gelamineerddie ongevoelig znvoor warmte. Vanaf een folierand
van ca. 4mmworden de objecten nagenoeg waterdicht beschermd. De dikte van de
folie bepaalt de sterkte en de knikbescherming van het object.
• De Ready-led (6) brandt permanent rood zodradegewenste temperatuur is bereikt.
• Plaats het te lamineren object in de geschikte warme lamineerhoes.
• Plaats de foliehoes in het midden van de opening aan de voorkant (4) van het apparaat.
Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde (zie afb. 2) als eerste naar binnen gaat.
• Het document wordt aan de achterkant weer uitgeworpen (1).
• Herhaal de eerste stappen als het document niet volledig is gelamineerd.
• Om het lamineerproces te onderbreken (bv. b schuine invoer), drukt uopdeknop
rolontgrendeling (2) en corrigeert udepositievan de folie.
4.4 Apparaat uitschakelen
• Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "OFF" om het apparaat uit te schakelen.
• Beide status-leds (6/7) doven.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen voordat uhet wegzet of opbergt.
5. Onderhoud en verzorging
Gevaar –Levensgevaar door elektrische stroom
Trek de stekker uit het stopcontact voordat umet de reiniging begint.
Waarschuwing –Schade aan het apparaat door vocht
Zorgervoor dat er b het schoonmaken geen vocht in het apparaat kan dringen om
onherstelbareschade aan het apparaat te voorkomen.
De rollen van de lamineermachine moeten regelmatig van stof en eventuele lmresten
worden ontdaan. Ga hiervoor als volgt te werk:
• Schakel het apparaat -zoals in 4.1 Apparaat inschakelen beschreven -in.
• Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "HOT".
• Wacht tot de status-led Ready (6) permanent rood brandt.
• Plaats een stuk papier in het midden van de opening aan de voorkant (4).
• Herhaal deze procedureals er veel vuil op het papier zit.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een licht vochtige doek.
6. Storingen verhelpen
StoringMogelke oorzaakOplossing
Aan/uit-schakelaar (5)
staat op "OFF".
De aansluitkabel (3) is
De power-led (7) brandt
niet permanent blauw.
Hoesjes worden niet goed
gelamineerd.
7. Technische gegevens
Ingangsspanning220-240 V~
Frequentie50 Hz
Afmetingen (B xHxD)44x6,5 x14cm
Gewicht (netto)1,43 kg
Gewicht (bruto)1,61 kg
Maximale lamineerbreedte340 mm
Maximale lamineerdikte0,6 mm
Maximale dikte van hoesje125µ
Maximale opwarmtd3–4minuten
Maximale snelheid250 mm/minuut
Aantal verwarmingsrollen2
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en instructies voor de bediening in deze
gebruiksaanwzing znup-to-date op het moment van ter perse gaan en gebaseerdop
onze eerdereervaring en kennis voor zover ons bekend.
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die
het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
niet correct aangesloten.
Het stopcontact heeft
geen spanning.
Apparaat defect.
De vereiste temperatuur is
nog niet bereikt.
Zet de aan/uit-schakelaar
(5) op "COLD" of "HOT".
Controleer de stekker in
het stopcontact zit.
Controleer de
huiszekeringen.
Neem contact op met de
klantenservice.
Wacht tot de status-led
Ready (6) permanent rood
brandt.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
11
I Istruzioni per l‘uso
Struttura della macchina
1. Uscita del documento plasticato (lato posteriore)
2. Tasto di sblocco del rullo (lato posteriore)
3. Cavo di alimentazione
4. Ingresso del documento da plasticare
5. InterruttoreOn/Off
6. LED di stato Ready
7. LED di stato Power
1. Introduzione
1.1 Prefazione
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima di iniziareautilizzareilprodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per
leggereleistruzioni eleinformazioni descritte di seguito. Custodirequindi il presente
libretto in un luogo sicuroeconsultarlo qualorasirenda necessario. In caso di cessione
dell’apparecchio, consegnareanche il presente libretto al nuovo proprietario.
Nota –Importanza delle istruzioni d’uso
La mancata osservanza delle istruzioni d’uso equivale aunutilizzo errato onon
conforme del prodotto per cui non èammessa!
1.2 Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti del prodotto
sotto tensione, di entità tale da comportareilrischio di scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione su particolari rischi
epericoli.
• Questo prodotto èprevisto per la plasticazione di documenti sia in ambito casalingo che
lavorativo, qualoranevenga fatto un uso paragonabile aquello di tipo domestico (ad es.
in uci, ocine, hotel ecc.).
• Non utilizzareilprodotto aciclo continuo poiché non èpredisposto al riguardo.
• Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi previsti.
• Il prodotto èprevisto per l’uso in ambienti chiusi.
• Proteggereilprodotto dallo sporco, dall’umidità edal surriscaldamento eutilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
• Non collocareilprodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore
oalla luce diretta del sole.
• Non utilizzareilprodotto in ambienti umidi eproteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
• Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di potenza indicati nei dati tecnici.
• Non utilizzareilprodotto in ambienti dove non èconsentito l’uso di apparecchi
elettronici.
• Non far cadereilprodotto enon esporlo aurti.
• Questo prodotto non èdestinato all’uso da parte di persone, bambini inclusi, con
ridotte capacità siche, psichiche, sensoriali, intellettive onon dotate della necessaria
esperienza econoscenza, ameno che essi non siano sorvegliati oistruiti su un uso
corretto da parte di un responsabile addetto alla lorosicurezza.
• Come tutte le apparecchiatureelettriche, tenereilprodotto fuori dalla portata dei
bambini!
• Tenerel’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
• Smaltireimmediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni
locali vigenti.
• Non apportaremodiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia.
• Utilizzareilprodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Nota
Il prodotto èprevisto per quantitativi domestici!
Nota -Uso commerciale
• L’ uso per scopi commerciali èdaeffettuarsi con la dovuta diligenza.
• Osservarepertanto le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni emanate
dall’associazione degli ordini professionali in materia di impianti eapparecchiature
elettriche, le norme di legge applicate al rispettivo settorecommerciale e/o al luogo
di utilizzo, nonché le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni stabilite dalle
associazioni di categoria edagli assicuratori controgli infortuni!
2.2 Istruzioni di sicurezza di base
Pergarantireunuso sicurodell’apparecchio, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
•Prima dell’uso vericaresel’apparecchio presenta danneggiamenti esterni visibili. Se
danneggiato, non mettereinfunzione l’apparecchio.
•Questo apparecchio può essereutilizzato da persone con ridotte capacità siche, mentali
omotorie soltanto sotto la supervisione olaguida da parte di un responsabile.
•Utilizzaresoltanto pezzi di ricambio originali. L’ uso di pezzi originali garantisce la
conformità ai requisiti di sicurezza.
•Proteggerel’apparecchio dall’umidità edalla penetrazione di sostanze liquide odi
oggetti. Disconnettereimmediatamente l’apparecchio dalla presa elettrica qualoraentri
in contatto con sostanze liquide.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Pericolo di scarica elettrica
• Non aprireilprodotto ecessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
• Non utilizzareilprodotto qualoral’adattatoreAC, il cavo adattatoreoquello di
alimentazione siano danneggiati.
• Non effettuareinterventi di manutenzione eriparazione sul prodotto di propria
iniziativa. Fare eseguireilavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
3. Installazione/struttura
Attenzione
• Utilizzareilprodotto collegandolo auna presa elettrica conforme. La presa elettrica
deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
• Scollegareilprodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/
spegnimento. Se non èdisponibile, disconnettereilcavo di alimentazione dalla
presa elettrica.
• Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le utenze collegate non
superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
• Scollegareilprodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
Nota
• Disporreilprodotto su una supercie piana, orizzontale, sucientemente stabile e
resistente al calore.
• Posaretutti icavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo.
• Non piegare, né schiacciareilcavo.
• Proteggereilcavo di alimentazione da superci calde edaspigoli vivi.
• Disconnettereilprodotto dalla presa elettrica estraendo direttamente la spina ein
nessun caso tirando il cavo.
• Collegareilprodotto soltanto aretielettriche che presentano le caratteristiche
• Impostarelatemperaturaprevista per lo spessoredella pellicola di plasticazione
utilizzata.
• Perplasticaredocumenti più spessi opiù pagine si consiglia l’uso di una pellicola
di ridotto spessore.
• Attenderesemprelaconclusionedel processo di plasticazione in corso prima di
procederecon il prossimo.
12
Nota
• Non utilizzarel’apparecchio per un lasso di tempo ininterrotto superioreadue.
• Attenderecirca 15 secondi tradue processi di plasticazione.
• Introdurrelebuste di plasticazione centralmente nell’apposita aperturaanteriore.
Inserireildocumento dal lato sigillato. (vederelagura2)
4.1 Accendere l’apparecchio
• Peraccenderel’apparecchio disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “COLD”
oppure“HOT”.
• Il LED di stato Power (7) si accende aluceblu ssa.
4.2 Plastificazione afreddo
• Perplasticareafreddo disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “COLD”.
Nota
• Qualoral’operazione venga effettuata in seguito auna plasticazione acaldo,
attendereilcompleto raffreddamento dell’apparecchio che può richiedere no a
40 minuti circa.
• La plasticazione afreddo richiede l’uso di pellicole speciali.Lasigillaturaviene
in tal caso effettuata apressione enon acaldo. Non èpermanente enonassicura
una protezione totale control’aria el’acqua. La proceduraafreddo èadatta per
documenti sensibili al calore, quali ad esempio carta termica, scontrini, biglietti di
viaggio ocopie al laser.Quindi tutto ciò che verrebbe alterato odanneggiato dalla
plasticazione acaldo.
• Attendereche il LED di stato Ready (6) si accenda aluce rossa ssa. L’apparecchio è
freddo.
• Disporreildocumento nell'apposita busta di plasticazione afreddo.
• Il documento viene emesso dal lato posteriore(1).
• Se il documento non èstato completamente plasticato, ripetereiprimi passaggi.
• Perinterrompereilprocesso di plasticazione (ad es. in caso di avanzamento non
centrato), premereiltasto di sblocco del rullo (2) ecorreggerelaposizione della
pellicola.
4.3 Plastificazione acaldo
• Perplasticareacaldo, disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “HOT”.
Avvertenza –Pericolo di ustione
• Non toccarelaplasticatrice.
• Si osservi che idocumenti plasticati sono caldi.
• Disporreildocumento plasticato su una supercie piana per farlo raffreddareed
evitaredeformazioni.
Nota
La plasticazione acaldo richiede l’uso di pellicole speciali.Lasigillaturaviene
effettuata tramite l’azione del calore. Il risultato dell’operazione èdenitivo equindi
irreversibile. Questo metodo èpreposto alla sola plasticazione di documenti insensibili
al calore. Lasciando un bordo plasticato di 4mm, idocumenti vengono resi pressoché
impermeabili. Lo spessoredella pellicola determina la resistenza/protezione antipiega
del documento.
• Al raggiungimento della temperaturarichiesta, il LED Ready (6) si accende aluce rossa
ssa.
• Disporreildocumento nell'apposita busta di plasticazione acaldo.
• Il documento viene emesso dal lato posteriore(1).
• Se il documento non èstato completamente plasticato, ripetereiprimi passaggi.
• Perinterrompereilprocesso di plasticazione (ad es. in caso di avanzamento non
centrato), premereiltasto di sblocco del rullo (2) ecorreggerelaposizione della
pellicola.
4.4 Spegnere l’apparecchio
• Perspegnerel’apparecchio disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “OFF”.
• Entrambi iLED di stato (6/7) si spengono.
• Scollegareilcavo di alimentazione dalla presa elettrica.
• Riporrel’apparecchio soltanto dopo il suo completo raffreddamento.
5. Cura emanutenzione
Pericolo –Pericolo di morte dovuto ascarica elettrica
Prima di iniziareleoperazioni di pulizia disconnetterel’apparecchio dalla presa elettrica.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Danneggiamento dell’apparecchio acausa di umidità
Pulirel’apparecchio assicurandosi che non vi penetri umidità per evitaredanni
irreparabili.
Irulli della plasticatrice devono essereregolarmente puliti dalla polvereedaeventuali
residui di adesivo. Procederecome segue:
• Accenderel’apparecchio come descritto al punto 4.1 Accenderel’apparecchio.
• Disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “HOT”.
• Attendereche il LED di stato Ready (6) si accenda aluce rossa ssa.
• Introdurreunpezzo di carta centralmente nell’aperturafrontale (4).
• Ripeterel’operazione qualoralacarta continui apresentaretracce di sporco.
• Pulireillato esterno dell’apparecchio servendosi di un panno leggermente umido.
6. Risoluzione dei problemi
ProblemaCausa possibileCosa fare
L’interruttoreOn/Off (5) è
in posizione “OFF”.
Il cavo di alimentazione
Il LED Power (7) non si
accende aluce blu ssa.
Le buste non vengono
plasticate correttamente.
7. Dati tecnici
Tensione di ingresso220-240 V~
Frequenza50 Hz
Dimensioni (L xHxP)44 x6,5 x14cm
Peso (netto)1,43 kg
Peso (lordo)1,61 kg
Larghezza di plasticazione massima340mm
Spessorediplasticazione massimo0,6 mm
Spessoredelle buste massimo125µ
Tempo di riscaldamento massimo3–4 minuti
Velocità massima250 mm/minuto
Numerodirulli termici2
8. Esclusione di garanzia
Le informazioni tecniche, idati eleindicazioni relative all’uso contenuti nel presente
libretto, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa esono
forniti in considerazione delle nostreattuali esperienze econoscenze, secondo scienza e
coscienza.
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
e/o di sicurezza.
(3) non ècollegato
correttamente.
La presa di corrente non
fornisce tensione.
L’apparecchio èguasto.
Non èstata ancora
raggiunta la temperatura
richiesta.
Disporrel’interruttore
On/Off (5) in posizione
“COLD” o“HOT”.
Assicurarsi che il
connettoresia inserito
nella presa elettrica.
Vericarelostato dei
fusibili dell’impianto
elettrico.
Rivolgersi al servizio
clienti.
Attendereche il LED di
stato Ready (6) si accenda
aluce rossa ssa.
13
P Instrukcja obsługi
Budowa maszyny
1. Wyjście laminatu (tylna strona)
2. Odblokowywanie wałków (tylna strona)
3. Przewód zasilający
4. Podajnik laminatu
5. Włącznik/wyłącznik
6. Dioda LED Ready
7. Dioda LED Power
1. Wprowadzenie
1.1 Informacje wstępne
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama!
Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych informacji wcałości.
Instrukcję należyprzechowywać wbezpiecznym miejscu, aby później móc do niej zaglądać.
Wprzypadku odsprzedażyurządzenia należyprzekazać niniejszą instrukcję obsługi nowemu
właścicielowi.
Wskazówka –znaczenie instrukcji obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi podczas korzystania zproduktu jest równoważne
zniewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym zprzeznaczeniem ijest
zabronione!
1.2 Objaśnienia dotyczące użytych symboli iuwag
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdujące się pod napięciem na tyle
wysokim, żeistnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub w
celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia iniebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
1.3 Zawartość zestawu
•Laminator "Home &Oce DIN A3 /250"
•5folii do laminowania (DIN A3)
•Niniejsza instrukcja obsługi
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
• Niniejszy produkt do laminowania dokumentów przeznaczony jest zarówno do użytku
prywatnego, jak ikomercyjnego, oile zakres użytkowania będzie porównywalny do
typowego użytku domowego (np. wbiurach, warsztatach, hotelach itp.).
• Nie korzystać zproduktu na zasadzie pracy ciągłej, nie jest on do tego przystosowany.
• Produktu należyużywać wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wpomieszczeniach.
• Chronić produkt przed brudem, wilgocią iprzegrzaniem. Korzystać zproduktu wyłącznie
wsuchych pomieszczeniach.
• Nie używać produktu wbezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródeł ciepłalub w
bezpośrednim świetle słonecznym.
• Nie używać produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi wdanych technicznych.
• Nie używać produktu wmiejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
• Nie upuszczać produktu inie narażać go na silne wstrząsy.
• Niniejszy produkt nie nadaje się do użytkowania przez osoby, łącznie zdziećmi, o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź bez
doświadczenia lub wiedzy,chyba żebędąonenadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo bądź zostaną przez nią poinstruowane wzakresie właściwego
używania produktu.
• Tenprodukt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do
obsługi przez dzieci!
• Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo
uduszenia.
• Opakowanie należyniezwłocznieusunąć zgodnie zlokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji.
• Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji.
14
• Zproduktu należykorzystać wyłącznie wumiarkowanych warunkach klimatycznych.
Wskazówka
Niniejszy produkt jest przeznaczony do niszczenia ilości typowych dla gospodarstwa
domowego!
Wskazówka –stosowanie w środowisku przemysłowym
• Stosowanie w środowisku przemysłowym wymaga podwyższonej staranności.
• Przestrzegać dlatego przepisów bhp branżowego towarzystwa ubezpieczeniowego
ds. instalacji iurządzeń elektrycznych iorazwszystkich innych regulacji branżowych
i/lub postanowień ustawowych dotyczących miejsca eksploatacji oraz wszystkich
przepisów bhp odpowiednich zrzeszeń zawodowych iubezpieczycieli od następstw
nieszczęśliwych wypadków!
2.2 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wcelu bezpiecznego użytkowania produktu należyprzestrzegać następujących wskazówek
bezpieczeństwa:
•Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń
zewnętrznych. Uszkodzone urządzenie nie możezostać uruchomione.
•Osoby,którezpowodu swoich ograniczonych zdolności zycznych, umysłowych lub
motorycznych, nie są wstanie bezpiecznie obsługiwać ten produkt, mogą zniego
korzystać wyłącznie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po poinstruowaniu
przez nią.
•Uszkodzone podzespołymożna wymieniać wyłącznie na części oryginalne. Tylko w
przypadku takich części użytkownik ma gwarancję, żespełniająone wymagania w
zakresie bezpieczeństwa.
•Należychronić swoje urządzenie przed wilgocią idostawaniem się do jego wnętrza
cieczy lub różnych przedmiotów.Przy kontakcie zcieczami natychmiast odłączyć
urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykać obudowy.
Ryzyko porażenia prądem
• Nie otwierać produktu inie kontynuować jego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
• Nie używać produktu, jeżeli zasilacz AC,przewód zasilacza lub przewód zasilania
sieciowego są uszkodzone.
• Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub naprawiać urządzenia.
Wszelkie prace konserwacyjne należypowierzyć odpowiedniemu personelowi
specjalistycznemu.
3. Instalacja imontaż
Ostrzeżenie
• Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe
musi znajdować się wpobliżuproduktu ibyćłatwo dostępne.
• Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania –jeżeli nie jest on na
wyposażeniu, wyciągnąć przewód sieciowy zgniazda wtykowego.
• Wprzypadkuwielu gniazd upewnić się, żepodłączone odbiorniki nie przekraczają
dopuszczalnego całkowitego zużycia energii.
• Odłączyć produkt od zasilania sieciowego, jeżeli nie jest używany przez dłuższy czas.
Wskazówka
• Należyustawićprodukt na równej, poziomej iwystarczająco stabilnej powierzchni
odpornej na wysoką temperaturę.
• Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiłyone ryzyka potknięcia się.
• Nie zginać inie zgniatać przewodu.
• Chronić przewód zasilający przed gorącymi powierzchniami iostrymi kątami.
• Wyciągająckabel,chwytać bezpośrednio za wtyczkę,nigdy za kabel.
• Produkt wolno podłączać do sieci zasilania prądem wyłącznie zgodnie zopisem na
tabliczce znamionowej.
• Podłączyć przewód sieciowy do prawidłowo zamontowanego i łatwo dostępnego
gniazdka sieciowego.
4. Obsługa itryb pracy
Wskazówka
• Zawsze należyustawić temperaturę właściwą dla grubości używanej folii do
laminowania.
Wskazówka
• Wprzypadkulaminowania grubszego papieru lub wielu stron zaleca się stosowanie
folii omniejszej grubości.
• Przed rozpoczęciem kolejnego procesu laminowania należyzawsze odczekać,aż
zakończy się poprzedni.
• Nie należypozostawiać włączonego urządzenia na dłużej niż dwie godziny.
• Odczekać około15sekund między kolejnymi procesami laminowania.
• Kieszenie foliowe dowolnej wielkości należywkładać centralnie do przedniego
otworu. Upewnij się, żeuszczelniany koniec jest wkładany jako pierwszy.(patrz
rys. 2)
4.1 Włączanie urządzenia
• Ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "COLD" lub "HOT", aby włączyć urządzenie.
• Dioda LED Power (7) stale świeci się na niebiesko.
4.2 Laminowanie na zimno
• Wcelu laminowania na zimno ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "COLD".
Wskazówka
• Jeśli wcześniej przeprowadzono laminowanie na gorąco, całkowite schładzanie
urządzenia możepotrwać około40minut.
• Do laminowania na zimno potrzebne są specjalne folie.Uszczelnianieodbywa
się poprzez działanie ciśnienia, anie ciepła. Nie jest ono trwałeinie zapewnia
stuprocentowej ochrony przed dostępem tlenu iwody.Proces ten jest odpowiedni
dla dokumentów wrażliwych na ciepło, np. papieru termicznego, paragonów z
kas skalnych, biletów lub kopii laserowych. Czyli wszystko, co mogłoby zostać
wypaczone lub uszkodzone podczas laminowania na gorąco.
• Upewnić się, żedioda LED Ready (6) świeci się stale na czerwono. Urządzenie ostygło
lub nie nagrzewa się.
• Umieścić przedmiot przeznaczony do laminowania wodpowiedniej kieszeni foliowej do
laminowania na zimno.
• Włożyć kieszeń foliową centralnie do przedniego otworu (4) urządzenia. Upewnić się, że
uszczelniany koniec (patrz rys. 2) jest wkładany jako pierwszy.
• Dokument jest ponownie wysuwany na odwrotnej stronie (1).
• Jeśli dokument nie jest wpełni zalaminowany,należypowtórzyć pierwsze kroki.
• Aby przerwać proces laminowania (np. krzywy posuw), należynacisnąć przycisk
odblokowujący wałki (2) iskorygować położenie folii.
4.3 Laminowanie na gorąco
• Wcelu laminowania na gorąco ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "HOT".
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
• Nie należydotykać obudowy.
• Należypamiętać,żelaminowaneprzedmioty są gorące.
• Umieścić laminowany przedmiot na płaskiej powierzchni do ostygnięcia, aby
zapobiec zwijaniu się.
Wskazówka
Do laminowania na gorąco potrzebne są specjalne folie.Uszczelnianie odbywa się
na gorąco. Jest ono trwałeinieusuwalne. Laminowane mogą być tylko przedmioty
niewrażliwe na ciepło. Wprzypadku krawędzi folii ogrubości od ok. 4mmprzedmioty
są niemalżewodoszczelne. Grubość folii decyduje owytrzymałości /odporności na
zginanie przedmiotu.
• Dioda LED Ready (6) świeci się stale na czerwono po osiągnięciu wymaganej
temperatury.
• Umieścić przedmiot przeznaczony do laminowania wodpowiedniej kieszeni foliowej do
laminowania na gorąco.
• Włożyć kieszeń foliową centralnie do przedniego otworu (4) urządzenia. Upewnić się, że
uszczelniany koniec (patrz rys. 2) jest wkładany jako pierwszy.
• Dokument jest ponownie wysuwany na odwrotnej stronie (1).
• Jeśli dokument nie jest wpełni zalaminowany,należypowtórzyć pierwsze kroki.
• Aby przerwać proces laminowania (np. krzywy posuw), należynacisnąć przycisk
odblokowujący wałki (2) iskorygować położenie folii.
4.4 Wyłączenie urządzenia
• Przesunąć przełącznik włączania/wyłączania (5) do pozycji "OFF", aby wyłączyć
urządzenie.
• Obydwie diody LED stanu (6/7) gasną.
• Odłączyć przewód zasilający od gniazdka.
• Przed odłożeniem lub przechowywaniem urządzenia należyodczekać,ażcałkowicie
ostygnie.
5. Czyszczenie ikonserwacja
Niebezpieczeństwo –zagrożenie utraty życia na skutek porażenia
prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem czyszczenia należyodłączyć urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykać obudowy.
Ostrzeżenie –uszkodzenie urządzenia na skutek wilgoci
Upewnić się, żepodczas czyszczenia do urządzenia nie przedostaje się wilgoć,aby
uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Wałki laminatoramuszą być regularnie czyszczone zkurzuiwszelkichpozostałości kleju.
Sposób postępowania:
• Należywłączyć urządzenie –jak jest to opisane wsekcji 4.1 Włączanie urządzenia.
• Ustawić włącznik/wyłącznik (5) wpozycji "HOT".
• Odczekać,ażdioda LED Ready (6) będzie stale świecić na czerwono.
• Włożyć kartkę papieru do środka przedniego otworu (4).
• Powtórzyć procedurę,jeśli na papierze znajduje się dużobrudu.
• Zewnętrzną część urządzenia należyczyścić lekko wilgotnąściereczką.
6. Usuwanie usterek
UsterkaMożliwy powódUsunięcie
Włącznik/wyłącznik (5)
jest ustawiony wpozycji
"OFF".
Dioda LED Power (7)
nie świeci się stale na
niebiesko.
Kieszenie nie są
prawidłowo laminowane.
7. Dane techniczne
Napięcie wejściowe220–240 V~
Częstotliwość zasilania50 Hz
Wymiary (szer.xwys. xgł.)44 x6,5 x14cm
Waga (netto)1,43 kg
Waga (brutto)1,61 kg
maksymalna szerokość laminowania340 mm
maksymalna grubość laminowania0,6 mm
maksymalna grubość kieszeni125 µ
maksymalny czas nagrzewania3–4 minuty
maksymalna prędkość250 mm/minutę
Liczba wałków nagrzewających2
8. Wyłączenie odpowiedzialności ztytuługwarancji
Wszelkie zawarte wniniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane oraz wskazówki
dotyczące obsługi są zgodne zaktualnymi danymi dostępnymi wmomencie oddania do
druku isąpodane przy wzięciu pod uwagę naszych doświadczeń iwiedzy.
Hama GmbH &CoKG nie ponosi odpowiedzialności inie udziela żadnej gwarancji ztytułu
szkód wynikających zniewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania
urządzenia ani ztytułuszkód wynikających zpostępowania niezgodnie zinstrukcją obsługi
iwskazówkami bezpieczeństwa.
Przewód zasilający (3)
nie jest prawidłowo
podłączony.
Gniazdko nie dostarcza
napięcia.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Wymagana temperatura
nie zostałajeszcze
osiągnięta.
Ustawić włącznik/
wyłącznik (5) wpozycji
"COLD" lub "HOT".
Upewnić się, żewtyczka
jest prawidłowo
podłączona do gniazdka
elektrycznego.
Sprawdzić bezpieczniki
wdomu.
Powiadomić dział
wsparcia klienta.
Odczekać,ażdioda LED
Ready (6) będzie stale
świecić na czerwono.
15
H Használati útmutató
Készülék felépítése
1. Kiadó nyílás (hátoldal)
2. Hengerkioldó gomb (hátoldal)
3. Csatlakozóvezeték
4. Behúzó nyílás
5. Főkapcsoló
6. Ready LED
7. Power LED
1. Bevezetés
1.1 Előszó
Köszönjük, hogy Hama terméket választott!
Szánjon rá időt, és először olvassa végig az alábbi útmutatót és megjegyzéseket. A
későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor
fellapozhassa. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Megjegyzés –Ahasználati útmutató jelentősége
Ha atermék alkalmazása során nem veszi gyelembe az útmutatásokat, akkor a
használat visszaélésszerű,éseztilos!
1.2 Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez ajelzés atermék azon nem szigetelt részeinek megérintésérevonatkozó veszélyre
utal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak, amely miatt áramütés
veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet a
különleges veszélyekreéskockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókrahívjuk
fel a gyelmet.
1.3 Acsomag tartalma
•Lamináló készülék "Home &Oce DIN A3 /250"
•5laminálófólia (DIN A3)
•Ahasználati útmutatóról
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerű használat
• Aterméket aháztartás, ill. az irodai/kereskedelmi területek (pl. irodák, műhelyek, szállodák
stb.) dokumentumainak laminálásáraterveztük, amennyiben avolumen nem haladja meg
aszokásos háztartási volument.
• Ne működtesse aterméket folyamatos üzemben, mert nem errekészült.
• Aterméket kizárólag arendeltetési céljárahasználja.
• Atermék csak épületen belüli használatrakészült.
• Óvja aterméketszennyeződéstől, nedvességtőléstúlmelegedéstől, és kizárólag száraz
helyen használja.
• Ne üzemeltesse aterméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen
napsugárzásnál.
• Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
• Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl.
• Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem
megengedett.
• Ne ejtse le aterméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ez aterméknem arrakészült, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű vagy hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek
(gyermekeket is beleértve) használják, kivéve, ha abiztonságukért felelősszemély
felügyelete alatt állnak vagy tőle útmutatást kaptak, hogyan kell használni aterméket.
• Ez atermék,mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
• Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély állfenn.
• Azonnal selejtezze ki acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes hulladékkezelési előírások
szerint.
• Ne végezzen semmilyen módosítást aterméken. Ebben az esetben minden garanciaigény
megszűnik.
• Aterméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
Megjegyzés
Ez atermék kizárólag háztartásokban keletkezett mennyiségek kezeléséreszolgál!
Megjegyzés -üzleti célú alkalmazás
• Az üzleti célú alkalmazás során fokozott gondossági kötelezettség érvényes.
• Ezért vegye gyelembe az Ipari Szakszervezetek Szövetségének elektromos
berendezésekreésüzemi eszközökrevonatkozó baleset-megelőzési előírásait és
valamennyi egyéb, amindenkori iparágraés/vagy alkalmazási területreérvényes
törvényi előírásokat, valamint amegfelelő szakmai egyesületek és balesetbiztosítók
valamennyi balesetvédelmi előírását!
2.2 Alapvető biztonsági utasítások
Akészülék biztonságos kezelése érdekében tartsa be akövetkező biztonsági utasításokat:
•Használat előtt ellenőrizze akészüléket, nincs-e rajta látható sérülés. Sérült készüléket
ne használjon.
•Olyan személyek, akik atesti, szellemi vagy motorikus képességeik alapján nem tudják a
készüléket biztonságosan kezelni, akészüléket csak egy felelősszemély felügyelete vagy
útmutatásai mellett használhatják.
•Meghibásodott alkatrészeket csak eredeti pótalkatrészekreszabad lecserélni. Csak ilyen
alkatrészekkel garantálható abiztonsági követelmények teljesítése.
•Óvja akészüléket anedvességtőlésafolyadékok behatolásától. Ha akészülék
folyadékkal érintkezik, azonnal válassza le az áramellátásról.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhoz ne érjen hozzá.
Áramütés veszélye
• Ne nyissa ki aterméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
• Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,acsatlakozókábel vagy ahálózati
vezeték megsérült.
• Ne kísérelje meg akészüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden
karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
3. Telepítés/felállítás
Figyelmeztetés
• Aterméketcsak erreengedélyezett csatlakozóaljzatról működtesse. Atermék
közelében, könnyen hozzáférhető helyen levő csatlakozóaljzatot kell használni.
• Afőkapcsolóval válassza le aterméket ahálózatról –hanincs rajta főkapcsoló,
akkor húzza ki ahálózati kábelt acsatlakozóaljzatból.
• Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy acsatlakoztatottfogyasztók ne lépjék túl
amegengedett összesített teljesítményfelvételt.
• Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le ahálózatról.
Megjegyzés
• Aterméketsík, vízszintes, kellően stabil és hőálló felületen állítsa fel.
• Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
• Ha korábban melegen laminált, akkor kb. 40 percet kell várni, hogy akészülék
teljesen lehűljön.
• Ahidegfóliázáshozspeciális fólia szükséges. Afólia zárása, afóliázás nyomásra, és
nem hőre történik. Az nem tartós, és nem nyújt 100%-os védelmet az oxigén és avíz
ellen. Az eljárást ahőre érzékeny dokumentumoknál lehet előnyös -pl. hőpapíroknál,
pénztári nyugtáknál, jogosítványoknál vagy lézeres fénymásolatoknál. Azaz minden
olyan dokumentumnál, amelyet ameleg laminálás károsíthatna vagy tönkretehetne.
• Ügyeljen arra, hogy aReady LED (6) folyamatos piros fénnyel világítson. Akészülék
lehűlt, vagy az nem melegszik, fűt.
• Helyezze alaminálandótárgyat megfelelő hidegfóliázó fóliatasakba.
• Afóliatasakot középpontosan vezesse be akészülék elülső nyílásába (4). Figyeljen, hogy
alezárt végével (lásd 2. ábra) előre helyezze be.
• Adokumentumot ahátsó oldalon (1) adja ki.
• Ha adokumentumlaminálása nem teljes, ismételje meg az első lépéseket.
• Alaminálási folyamat megszakításához (pl. ferdén húzta be) nyomja meg ahengerkioldó
gombot (2), és igazítsa meg afóliát.
4.3 Hőfóliázás
• Ahőfóliázáshoz állítsa afőkapcsolót (5) az "HOT" helyzetbe.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
• Aházhozne érjen hozzá.
• Ne feledje, alaminált tárgy forró.
• Alaminálttárgyat sík felületrehelyezze hűlni, hogy megakadályozza a
felkunkorodást.
Megjegyzés
Ahőfóliázáshoz különleges fólia szükséges. Alezárás hővel történik. Ez végleges, nem
választható szét többé. Laminálásracsak hőre nem érzékeny tárgyak alkalmasak. Kb. 4
mm-es fólia szegélytőlkezdve atárgy közel vízhatlan védelmet kap. Atárgy szilárdságára
/hajtás elleni védelméreafólia vastagsága adöntő.
• Aszükséges hőmérséklet elérése után aReady LED (6) folyamatosan pirosan világít.
• Helyezze alaminálandótárgyat megfelelő hőfóliázó fóliatasakba.
• Afóliatasakot középpontosan vezesse be akészülék elülső nyílásába (4). Figyeljen, hogy
alezárt végével (lásd 2. ábra) előre helyezze be.
• Adokumentumot ahátsó oldalon (1) adja ki.
• Ha adokumentumlaminálása nem teljes, ismételje meg az első lépéseket.
• Alaminálási folyamat megszakításához (pl. ferdén húzta be) nyomja meg ahengerkioldó
gombot (2), és igazítsa meg afóliát.
4.4 Akészülék kikapcsolása
• Akészülék kikapcsolásához állítsa afőkapcsolót (5) az "OFF" helyzetbe.
• Akét állapotjelző LED (6/7) kialszik.
• Húzza ki ahálózati kábelt acsatlakozó aljzatból.
• Hagyja teljesen lehűlni akészüléket, csak utána tegye el, rakja el.
5. Karbantartás és ápolás
Veszély –azelektromos áram életveszélyes
Atisztítás megkezdése előtt húzza ki ahálózati csatlakozódugót.
Figyelmeztetés –akészüléket anedvesség károsítja
Gondoskodjon arról, hogy tisztítás közben ne kerüljön nedvesség akészülékbe, hogy
elkerülje akészülék javíthatatlan károsodását.
Alamináló készülék hengereirőlaport és esetleges ragasztómaradványokat rendszeresen el
kell távolítani. Ehhez akövetkezőképpen járjon el:
• Kapcsolja be akészüléket–a4.1. Készülék bekapcsolása c. szakaszban leírt módon.
• Állítsa afőkapcsolót (5) a"HOT" helyzetbe.
• Várja meg, hogy aReady LED (6) folyamatos piros fénnyel világítson.
• Vezessen egy darab papírt középpontosan az elülső nyílásba (4).
• Ha nagyon sok szennyeződés van apapíron, ismételje meg aműveletet.
• Kívülrőlenyhén nedves ruhával tisztítsa meg akészüléket.
6. Hibaelhárítás
HibaLehetséges okElhárítás
Afőkapcsoló (5) az "OFF"
állásban van.
APower LED (7) nem
világít folyamatos kék
fénnyel.
Nem jól laminálja a
tasakokat.
7. Műszaki adatok
Bemeneti feszültség220–240 V~
Hálózati frekvencia50 Hz
Méretek (Szé xMaxMé)44 x6,5 x14cm
Súly (nettó)1,43 kg
Súly (bruttó)1,61 kg
maximális fóliázható szélesség340 mm
maximális fóliázható vastagság0,6 mm
maximális tasakvastagság125µ
maximális bemelegedési idő3–4 perc
maximális sebesség250 mm/perc
Hegesztőhengerek száma2
8. Szavatosság kizárása
Ahasználati útmutatóban megadott valamennyi műszaki információ, adat és kezeléssel
összefüggő megjegyzés megfelel akiadás idején érvényes utolsó állapotnak, és alegjobb
tudásunk és tapasztalataink gyelembevételével készült.
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy ahasználati
útmutató és/vagy abiztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
Ahálózati vezeték (3) nem
megfelelően csatlakozik.
Acsatlakozóaljzat nincs
feszültség alatt.
Akészülék hibás.
Még nem érte el a
szükséges hőmérsékletet.
Állítsa afőkapcsolót (5)
a"COLD" vagy "HOT"
helyzetbe.
Győződjön meg arról,
hogy behelyezte a
hálózati csatlakozódugót
acsatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze aházi
biztosítékot.
Értesítse a
vevőszolgálatot.
Várja meg, hogy aReady
LED (6) folyamatos piros
fénnyel világítson.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhoz ne érjen hozzá.
17
M Manual de utilizare
Structura mașinii
1. Evacuarea laminatului (partea posterioară)
2. Deblocarea valțurilor (partea posterioară)
3. Cablu de conectare
4. Tragerea laminatului
5. Comutator de pornire/oprire
6. LED stareReady
7. LED starePower
1.Introducere
1.1 Cuvânt înainte
Vă mulțumim pentru faptul că v-ațidecis în favoarea unui produs Hama!
Vă rugămsăvăluațitimpul necesar pentru aciti următoarele instrucțiuni șiindicații în
totalitate. Păstrațiaceste instrucțiuni de utilizaremai apoi într-un loc sigur,pentru ale
putea consulta în caz de necesitate. În cazul în caredorițisăînstrăinațiaparatul, transmiteți
aceste instrucțiuni de utilizarenoului proprietar.
Indicație –Semnicația instrucțiunilor de utilizare
Nerespectarea instrucțiunilor de utilizarelautilizarea produsului reprezintă outilizare
eronatășinu este admisibilă!
1.2 Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asuprapericolului de atingereacomponentelor neizolate
ale produsului, caresepot aasub otensiunepericuloasă,carepoate reprezenta un
pericol de electrocutare.
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru aatrage atenția asupra
pericolelor șiriscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații importante.
1.3 Conținutul ambalajului
•Aparat de laminare"Home &Oce DIN A3 /250"
•5folii de laminare(DIN A3)
•Aceste instrucțiuni de utilizare
2. Securitatea
2.1 Utilizarea conformă cu destinația
• Acest produs este conceput pentru laminarea documentelor atât în mediul casnic, cât șiîn
cel comercial, în măsuraîncareutilizarea din domeniul comercial corespunde unei utilizări
casnice tipice (de ex. în birouri, ateliere șihoteluri etc.).
• Nu exploatațiprodusul în funcționarecontinuă,nuesteconceput pentru așaceva.
• Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
• Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
• Protejațiprodusul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire șiutilizați-l numai în spații
uscate.
• Nu operațiprodusul în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor surse de
căldură sau în razele directe ale soarelui.
• Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
• Operațiprodusul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice.
• Nu folosițiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu lăsațiprodusul să cadășinici nu îl expunețiunor vibrații puternice.
• Acest produs nu este conceput pentru a folosit de persoane, inclusiv copii, cu
aptitudini reduse din punct de vederepsihic, senzorial sau spiritual sau cu lipsă de
cunoștințesau experiență,cuexcepția cazurilor în caresunt supravegheațidepersoane
răspunzătoaredesiguranțaacestorasau primesc indicații de la acestea cum să
folosească produsul.
• Acest produs, ca toate produsele electrice, nu arececăuta pe mâinile copiilor!
• Ținețicopiii neapăratdeparte de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare.
• Eliminațiambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminarea
deșeurilor.
• Nu aducețimodicăriprodusului. În acest fel pierdețiorice drept la garanție.
• Utilizațiarticolul numai în condiții climaterice moderate.
Indicație
Produsul este conceput numai pentru cantitățile casnice uzuale!
Indicație -utilizareprofesională
• În cazul utilizării profesionale este valabilă obligația mărită de aavea grijășiaevita
pericolele.
• În acest sens vă rugămsărespectațiprevederilepentru prevenirea accidentelor ale
uniunii asociațiilor profesionale pentru instalații electrice șimijloacede producție și
toate celelalte referitoarelaregulile generale corespunzătoareculegislația legate
de profesiune și/sau locul de utilizare, precum șirespectarea prevederilor pentru
prevenirea accidentelor ale respectivelor asociații profesionale șiasiguratorului de
accidente!
2.2 Indicații fundamentale de securitate
Pentru manevrarea în siguranță aaparatului, avețiînvedereurmătoarele indicații de
securitate:
•Vericațiaparatul înainte de utilizarecuprivireladaunele exterioarevizibile. Nu puneți
un aparat defect în funcțiune.
•Persoanele incapabile să opereze aparatul, din cauza abilităților zice, psihice sau
motrice trebuie să utilizeze aparatul numai sub supravegherea sau instrucțiunile unei
persoane responsabile.
•Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de schimb originale. Numai în
cazul acestor piese este asigurată îndeplinirea cerințelor de securitate.
•Protejațiaparatul de umiditate șidepătrunderea lichidelor,respectiv aobiectelor.La
contactul cu lichide, deconectațiimediat aparatul de la alimentarea electrică.
Avertizare–Pericol de arderelacarcasă
Nu atingețicarcasa.
Pericol de electrocutare
• Nu deschidețiprodusul șinucontinuațisăîl operați, dacă prezintă deteriorări.
• Nu utilizațiprodusul, dacă adaptorul CA,cablul adaptorului sau cablul de alimentare
sunt deteriorate.
• Nu încercațisăreparațisau să întreținețiprodusul în regie proprie. Orice lucrări de
întrețineresunt executate numai de personal de specialitate responsabil.
3. Instalarea/Structura
Avertizare
• Operațiprodusul numai conectat la opriză validată pentru acesta. Priza trebuie să se
aeînapropierea produsului șisăeușor accesibilă.
• Deconectațiprodusulprin intermediul butonului de conectare/deconectaredela
rețea –dacă acesta lipsește, deconectațicablul de alimentaredelapriză.
• În cazul prizelor multiple, trebuie să avețiînvederecaputerea totală aprizei să nu
edepășită de consumatorii conectați.
• Deconectațiprodusulde la rețea, dacă nu îl utilizațioperioadă mai lungă de timp.
Indicație
• Așezațiprodusulpe osuprafață netedă,orizontală,cuosuprafață sucient de
stabilășirezistentă la temperaturi înalte.
• Pozațicablurile în așafel să nu vă împiedicațideele.
• Nu îndoiți șinustrivițicablul.
• Protejațicablul de conexiune de suprafețele erbinți șidemuchiiletăioase.
• Pentru scoaterea din priză tragețideștecăr șiniciodată de cablu.
• Produsul poate folosit exclusiv la orețea de alimentareconform descrierii de pe
plăcuțadecaracteristici.
• Conectațicablul de alimentarelaopriză instalată într-un mod adecvat șiușor accesibilă.
4. Operarea șiexploatarea
Indicație
• Setațiîntotdeaunatemperaturacorectă pentru grosimea foliei de laminareutilizate.
• Pentru laminarea unei hârtii mai groase sau amai multor pagini se recomandă
utilizarea unei folii cu ogrosime mai mică.
• Așteptațiîntotdeaunapână ce un proces de laminareeste încheiat, înainte de a
începe cu următorul.
18
Indicație
• Nu lăsațiaparatul să funcționeze timp de mai mult de două oreneîntrerupte.
• Așteptațitimpde cca. 15 secunde întredouă procese de laminare.
• Foliile nelaminate trebuie introduse central în deschiderea frontală,indiferent de
dimensiunea lor.Avețigrijăsă introducețicapătul lipit mai întâi. (vedeți g. 2)
4.1 Pornirea aparatului
• Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) în poziția "COLD" sau „HOT“, pentru aporni
aparatul.
• LED-ul de starePower(7) luminează permanent albastru.
4.2 Laminare la rece
• Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) pentru laminarea la rece în poziția "COLD".
Indicație
• În cazul în cares-a realizat anterior olaminare erbinte, poate durapână la cca. 40
de minute până ce aparatul s-a răcit complet.
• Pentru laminarea rece sunt necesare folii speciale.Sigilarea se realizează prin
presiune, nu prin temperatură.Nueste permanentășinuoferă oprotecțiede sută
la sută față de oxigen șiapă.Procesuleste adecvat pentru documentele sensibile
la temperaturi înalte -deex. hârtie termică,bonuri de casă,bilete de călătorie
sau copii laser.Deci toate obiectele, carearputea modicate sau deteriorate de
laminarea erbinte.
• Avețigrijă ca LED-ul de stareReady (6) să lumineze permanent verde. Aparatul este
răcit, respectiv nu se încălzește.
• Introducețiobiectul, ce urmează săelaminat în folia de laminarereceadecvată.
• Introducețifolia pentru laminarecentral în deschiderea frontală (4) aaparatului. Aveți
grijă să introducețicapătul lipit (vedeți g. 2) mai întâi.
• Documentul este evacuat din nou pe partea posterioară (1).
• Dacă documentul nu afost laminat în totalitate, repetațiprimii pași.
• Pentru aîntrerupe procesul de laminare(de ex. tragereoblică), acționațibutonul de
• Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) pentru laminarea erbinte în poziția "HOT".
Avertizare–Pericol de arderelacarcasă
• Nu atingețicarcasa.
• Avețiînvederecăobiectele laminate sunt erbinți.
• Așezațiobiectullaminat pentru răcirepeosuprafață netedă,pentru apreveni
rularea lui.
Indicație
Pentru laminarea erbinte sunt necesare folii speciale.Sigilarea este termică.Aceasta
estepermanentășinu mai poate desprinsă.Este permisă numai laminarea obiectelor,
carenusunt sensibile la temperaturi înalte. De la ogrosime afoliei mai maredecca.
4mm, obiectele sunt protejate într-un mod aproape etanș de apă.Grosimea foliei
determină rezistența/protecțiala îndoireaobiectului.
• Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) în poziția "OFF", pentru aopri aparatul.
• Ambele LED-uri de stare(6/7) se sting.
• Deconectațicablul de alimentaredelapriză.
• Lăsațiaparatul să se răcească complet înainte de a-l pune de oparte sau de a-l
depozita.
5. Întreținerea șiîngrijirea
Pericol –Pericol de moarte prin electrocutare
Trageți ștecărul de alimentaredin priză,înainte de aîncepe curățarea.
Avertizare–Pericol de arderelacarcasă
Nu atingețicarcasa.
Avertizare–Deteriorarea aparatului prin umiditate
Asigurați-vă că pe parcursul procesului de curățarenupătrunde umezeală în aparat,
pentru apreveni deteriorarea ireparabilă aaparatului.
Valțurile aparatului de laminaretrebuie săecurățat la intervale regulate de praf șide
eventualele resturi de adeziv.Procedațiînacest sens după cum urmează:
• Pornițiaparatul –conform descrierii de la 4.1 Pornirea aparatului.
• Aducețicomutatorul de pornire/oprire(5) în poziția "HOT".
• Așteptațipână ce LED-ul de stareReady (6) luminează permanent roșu.
• Introducețiobucată de hârtie central în deschiderea frontală (4) aaparatului.
• Repetațiprocesul, atunci când se găsește multă murdărie pe hârtie.
• Curățațiaparatul din exterior cu olavetă ușor umezită.
6. Remedierea disfuncționalităților
EroareaCauza posibilăRemedierea
Comutatorul de pornire/
oprire(5) este în poziția
"OFF".
LED-ul Power (7) nu
luminează permanent
albastru.
Foliile nu sunt laminate
corect.
7. Date tehnice
Tensiunea de intrare220–240 V~
Frecvențaderețea50 Hz
Dimensiunile (l xhxa)44 x6,5 x14cm
Greutate (netă)1,43 kg
Greutate (brută)1,61 kg
lățimea maximă de laminare340 mm
grosimea maximă de laminare0,6 mm
grosimea maximă afoliei125 µ
timpul maxim de încălzire3–4 minute
viteza maximă250 mm/minut
Numărul de role de încălzire2
8. Excluderea răspunderii
Toate informațiile tehnice, datele șiindicațiile de operarecuprinse în aceste instrucțiuni de
utilizarecorespund versiunii celei mai noi la momentul tipăririi șiserealizează cu luarea în
considerareaexperiențelor șicunoșțințelor noastredepână la acel moment.
Hama GmbH &CoKG nu îșiasumă nicio răspunderesau garanție pentru daunele, ce
rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată aprodusuluisau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare și/sau aindicațiilor de securitate.
Cablul de alimentare(3)
nu este racordat corect.
Priza nu prezintă tensiune.
Aparatul este defect.
Temperaturanecesară nu
afost încă atinsă.
Aducețicomutatorul
de pornire/oprire(5)
în poziția "COLD" sau
"HOT".
Asigurați-vă căștecărul de
alimentareeste introdus
în priză.
Vericațisiguranțele
din casă.
Informațiserviciul de
relații cu clienții.
Așteptațipână ce
LED-ul de stareReady
(6) luminează permanent
roșu.
19
C Návod kpoužití
Konstrukce stroje
1. Výstup laminátu (zadní strana)
2. Odblokování válce (zadní strana)
3. Přípojné vedení
4. Vtažení laminátu
5. Spínač/vypínač
6. Stavová LED Ready
7. Stavová LED Power
1. Úvod
1.1 Předmluva
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama!
Najděte si čas apřečtěte si prosím nejprve následující pokyny aupozornění.Uchovejte tento
návod kobsluze vdosahu na bezpečném místě,abyste do nějmohli vpřípadě potřeby
nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte tento návod kobsluze novému majiteli.
Upozornění –význam návodu kobsluze
Nerespektování návodu kobsluze připoužívání produktu představuje chybné užívání
nebo nepřístojné používání anení přípustné!
1.2 Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Nebezpečízásahu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečípřidotyku neizolovaných částí výrobku, které by
mohly vést nebezpečné napětí otakové síle, že hrozí nebezpečíporanění elektrickým
proudem.
Výstraha
Používá se prooznačení bezpečnostních upozornění nebo proupozornění na zvláštní
nebezpečíarizika.
Upozornění
Používá se prooznačení dalších informací nebo důležitých pokynů.
1.3 Obsah balení
•Laminovací přístroj "Home &Oce DIN A3 /250"
•5laminovacích fólií (DIN A3)
•Tento návod kobsluze
2. Bezpečnost
2.1 Používání dle určení
• Tento produkt je stanoven prolaminaci podkladů jak vdomácnosti,tak ivživnostenských
provozech, pokud jsou použití srovnatelná stypickýmpoužíváním vdomácnosti (např.v
kancelářích, dílnách ahotelích atd.).
• Výrobek neprovozujte vtrvalém provozu, není ktomu určen.
• Výrobek používejte výlučně kúčelu, ke kterému byl stanoven.
• Výrobek je určen pouze proužívání uvnitř budov.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím apoužívejte ho pouze vsuchých
prostorách.
• Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka nebo na
přímém slunci.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou.
• Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde není používání elektronických zařízení dovoleno.
• Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte silným otřesům.
• Tento produkt nesmí používat osoby,včetnědětí, somezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby snedostatečným množstvím zkušeností
nebo vědomostí. Používání je možné toliko pod dozorem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny opoužití výrobku.
• Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty,nepatřídodětských rukou!
• Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí nebezpečíudušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
• Na produktu neprovádějte žádné změny.Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění.
• Výrobek používejte pouze vmírných klimatických podmínkách.
Upozornění
Produkt je stanoven pouze promnožství běžné vdomácnosti!
Upozornění –komerční použití
• Přikomerčnímpoužití platí zvýšená povinná péče.
• Respektujte proto předpisy ohledně prevence před úrazy Svazu profesních
společenství proelektrická zařízení aprovozní prostředky avšechny ostatní zákonné
regulace týkající se příslušné živnosti a/nebo místa použití, jakož ivšechny předpisy
ohledně prevence před úrazy odpovídajících profesních společenství aúrazových
pojistitelů!
2.2 Základní bezpečnostní upozornění
Probezpečnou manipulaci spřístrojem respektujte následující bezpečnostní upozornění:
•Před používáním kontrolujte přístroj na vnější viditelné škody.Poškozený přístroj
neuvádějte do provozu.
•Osoby,které nejsou zdůvodu svých tělesných, duševních nebo motorických schopností
schopny přístroj bezpečně obsluhovat, smějí přístroj používat pouze pod dozorem nebo
na pokyn odpovědné osoby.
•Defektní konstrukční díly se smějí vyměňovat pouze za originální náhradní díly.Pouze u
těchto dílů je zaručeno, že splňují bezpečnostní požadavky.
•Chraňte přístroj před vlhkostí avniknutím kapalin, popř.předmětů.Přikontaktu s
kapalinou přístroj ihned odpojte od napájení elektřinou.
Výstraha –nebezpečípopálení přidotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
Nebezpečízásahu elektrickým proudem
• Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození ho již dále nepoužívejte.
• Výrobek nepoužívejte, pokud jsou adaptér AC,kabel adaptéru nebo síťová šňůra
poškozeny.
• Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré úkony údržby
přenechejte příslušnému odbornému personálu.
3. Instalace/struktura
Výstraha
• Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka se musí nacházet
vblízkosti výrobku amusí být snadno přístupná.
• Výrobek odpojte ze sítě pomocí vypínače–pokud není kdispozici, vytáhněte síťové
vedení ze zásuvky.
• Uvícenásobnýchzásuvek dbejte na to, aby připojené spotřebičenepřekročily
přípustnou celkovou spotřebu energie.
• Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Upozornění
• Produkt instalujte pouze na rovné, horizontální, dostatečně stabilní aproti žáru
odolné ploše.
• Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečízakopnutí.
• Kabel neohýbejte anelámejte.
• Chraňte připojovací vedení před horkými povrchy aostrými hranami.
• Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlici anikdyza šňůru.
• Výrobek smí být provozován výhradně vnapájecísíti, jak je popsáno na typovém
štítku.
• Síťový kabel připojte ke správně instalované asnadno přístupné zásuvce.
4. Obsluha aprovoz
Upozornění
• Nastavte vždy zásadně správnou teplotu propoužitou tloušťku laminovací fólie.
• Přilaminovánítlustšího papíru nebo více stránek se doporučuje použít fólii smenší
tloušťkou.
• Vždy počkejte do ukončení procesu laminování předtím, než spustíte další proces.
• Nenechte běžet přístroj nepřetržitě déle než dvě hodiny.
• Vyčkejte cca 15 sekund mezi dvěma procesy laminování.
20
Upozornění
• Kapsy fólie jakékoliv velikosti mají být zavedeny soustředně do předního otvoru.
Dbejte na to, aby byl nejprve zaveden zapečetěný konec. (viz obr.2)
4.1 Zapnutí přístroje
• Zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "COLD" nebo "HOT", abyste přístroj zapnuli.
• Stavová LED Power (7) svítí trvale modře.
4.2 Studené laminování
• Prostudené laminování zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "COLD".
Upozornění
• Pokud se předtím provádělo horké laminování, může trvat cca 40 minut, dokud
nebude přístroj zcela zchlazen.
• Prostudené laminování jsou požadovány speciální fólie.Zapečetění se provádí
tlakem, ne horkem. Není permanentní aneposkytuje žádnou stoprocentní ochranu
před kyslíkem avodou. Metoda se hodí prodokumenty citlivé na horko -například
protermický papír,pokladní lístky,jízdní doklady nebo laserové kopie. Tedy provše,
co by se horkým laminováním zfalšovalo nebo poškodilo.
• Dbejte na to, aby stavová LED Ready (6) trvale svítila červeně.Přístroj je zchlazený,
popř.seneohřívá.
• Vložte laminovaný objekt do odpovídající kapsy laminovací fólie prostudené laminování.
• Zaveďte kapsu fólie soustředně do předního otvoru (4) přístroje. Dbejte na to, aby byl
nejprve zaveden zapečetěný konec (viz obr.2).
• Dokument bude opětvydán na zadní straně (1).
• Pokud dokument nebyl úplně laminován, opakujte první kroky.
• Propřerušení procesu laminování (např.šikmé vtažení) stiskněte tlačítko proodblokování
válce (2) aupravte polohu fólie.
4.3 Horké laminování
• Prohorké laminování zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "HOT".
Výstraha –nebezpečípopálení přidotyku skříně
• Nedotýkejte se skříně.
• Respektujte tu skutečnost, že laminované objekty jsou horké.
• Položte laminovaný objekt provychladnutí na rovný povrch, aby se zabránilo jeho
srolování.
Upozornění
Prohorké laminování jsou požadovány speciální fólie.Zapečetění se provádí
prostřednictvím žáru. Toto zapečetění je trvalé anelze ho již rozpojit. Smí se laminovat
pouze ty objekty,které jsou necitlivé vůčižáru. Od okraje fólie cca 4mmjsou objekty
chráněny téměř vodotěsně.Tloušťka fólie určuje pevnost /ochranu proti zlomení objektu.
• Dioda Ready LED (6) svítí trvale červeně,pokud je dosažena potřebná teplota.
• Vložte laminovaný objekt do odpovídající kapsy laminovací fólie prohorké laminování.
• Zaveďte kapsu fólie soustředně do předního otvoru (4) přístroje. Dbejte na to, aby byl
nejprve zaveden zapečetěný konec (viz obr.2).
• Dokument bude opětvydán na zadní straně (1).
• Pokud dokument nebyl úplně laminován, opakujte první kroky.
• Propřerušení procesu laminování (např.šikmé vtažení) stiskněte tlačítko proodblokování
válce (2) aupravte polohu fólie.
4.4 Vypnutí přístroje
• Zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "OFF", abyste přístroj vypnuli.
• Obě stavové LED diody (67) zhasnou.
• Odstraňte síťový kabel ze zásuvky.
• Nechte přístroj úplně vychladnout, než ho uklidíte nebo uložíte na místo.
5. Údržba a čištění
Nebezpečí–ohrožení života kvůli elektrickému proudu
Předtím, než začnete s čištěním, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha –poškození přístroje vlhkostí
Zajistěte, aby při čištění nevnikla do přístroje žádná vlhkost, aby bylo možné zabránit
neopravitelnému poškození přístroje.
Válce laminovacího přístroje musí být pravidelně zbavovány prachu apřípadných
nalepených zbytků.Postupujtenásledujícím způsobem:
• Přístroj zapněte tak, jak je to popsáno v 4.1 Zapnutí přístroje.
• Spínač/vypínač (5) zapněte do polohy "HOT".
• Vyčkejte, dokud nebude stavová LED Ready (6) trvale svítit červeně.
• Zaveďte kus papíru soustředně do předního otvoru (4).
• Opakujte postup, pokud se na papíru nachází příliš velké množství nečistoty.
• Přístroj čistěte zvenku pomocí lehce navlhčeného hadříku.
6. Odstraňování chyb
ChybaMožná příčinaOdstranění
Spínač/vypínač (5) se
nachází vpoloze "OFF".
Dioda Power LED (7) se
nerozsvítí trvale modře.
Kapsy nejsou správně
laminovány.
7. Technické údaje
Vstupní napětí220–240 V~
Frekvence sítě50 Hz
Rozměry (š xvxh)44 x6,5 x14cm
Hmotnost (netto)1,43 kg
Hmotnost (brutto)1,61 kg
maximální šířka laminování340 mm
maximální tloušťka laminování0,6 mm
maximální tloušťka kapsy125 µ
maximální doba ohřevu3–4 minuty
maximální rychlost250 mm/minutu
Počet topných válců2
8. Vyloučení záruky
Všechny technické informace, údaje apokyny proobsluhu obsažené vtomtonávodu k
obsluze odpovídají poslednímu stavu přitisku ajsou realizovány podle nejlepšího vědomí
přizohlednění našich dosavadních zkušeností apoznatků.
Společnost Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací, montáží aneodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
Síťové vedení (3) není
správně připojeno.
Zásuvka nedodává žádné
napětí.
Přístroj je defektní.
Potřebná teplota nebyla
ještě dosažena.
Spínač/vypínač (5)
zapněte do polohy
"COLD" nebo "HOT".
Zajistěte, aby byla síťová
zástrčka vložena v
zásuvce.
Zkontrolujte domovní
pojistky.
Informujte zákaznický
servis.
Vyčkejte, dokud nebude
stavová LED Ready (6)
trvale svítit červeně.
Výstraha –nebezpečípopálení přidotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
21
Q Návod na použitie
Konštrukcia zariadenia
1. Laminovací výstup (zadná strana)
2. Uvoľnenie valcov (zadná strana)
3. Pripojovacie vedenie
4. Laminovací podávací otvor
5. Zapínač/vypínač
6. Stavová LED dióda Ready
7. Stavová LED dióda Power
1. Úvod
1.1 Predslov
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama!
Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynov aupozornení.
Uchovajte tento návod na obsluhu preprípadné budúce použitie. Pokiaľ zariadenie predáte,
odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
Poznámka –Význam návodu na obsluhu
Nedodržanie návodu na obsluhu pri používaní výrobku predstavuje chybné upotrebenie
alebo nesprávne použitie anie je prípustné!
1.2 Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku neizolovaných častí výrobku, ktoré
sú eventuálne pod takým vysokým nebezpečným napätím, že hrozí nebezpečenstvo
elektrického zásahu.
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a
nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky.
1.3 Obsah balenia
•Laminátor "Home &Oce DIN A3 /250"
•5laminovacích fólií (DIN A3)
•Tento návod na obsluhu
2. Bezpečnosť
2.1 Určené používanie
• Tento výrobok je určený na laminovanie dokumentov vdomácom prostredí, ale aj voblasti
komercie za predpokladu, že jeho použitie bude vrozsahu porovnateľnom stypickým
domácim použitím (napr.vkanceláriách, dielňach ahoteloch atď.).
• Výrobok nepoužívajte vnepretržitej prevádzke, nie je na to určený.
• Výrobok používajte iba na účel, prektorý je určený.
• Výrobok je určený iba na používanie vo vnútorných priestoroch.
• Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím. Používajte ho iba vsuchých
priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo
na priamom slnečnom žiarení.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí avyvarujtesa striekajúcej vody.
• Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených vtechnickýchúdajoch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok chráňte pred pádmi anevystavujte ho silným otrasom.
• Tento výrobok nesmú používať deti, ani osoby sobmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby snedostatočným množstvom skúseností
alebo vedomostí. Používanie je možné pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť,alebo ak im táto osoba poskytla pokyny,ako tento výrobok používať.
• Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia.
• Obalový materiál hneď zlikvidujte podľaplatných miestnych predpisov olikvidácii.
• Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.Vdôsledku toho stratíte akékoľvek nároky
na záruku.
• Výrobok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
Upozornenie
Výrobok je určený len prebežné domáce množstvá!
Upozornenie -komerčné použitie
• Pri komerčnom použití platí povinná zvýšená starostlivosť.
• Dodržiavajte preto predpisy oochrane pred úrazmi vydané zväzom profesijných
združení preelektrické zariadenia aprevádzkové prostriedky avšetky ostatné
zákonné ustanovenia vzťahujúce sa na príslušné. odvetvie priemyslu a/alebo miesto
nasadenia!
2.2 Základné bezpečnostné pokyny
Prebezpečnú manipuláciu so zariadením dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
•Predpoužitím skontrolujte, činie je viditeľné vonkajšie poškodenie. Poškodené
zariadenie nepoužívajte.
•Osoby,ktoré kvôli svojej fyzickej, duševnej alebo motorickej zručnosti nie sú schopné
bezpečne obsluhovať zariadenie, smú prístroj používať len pod dohľadom alebo s
pokynmi zodpovednej osoby.
•Chybné súčiastky môžu byť nahradené iba originálnymi náhradnými dielmi. Len pri
takýchto dieloch je zaručené, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky.
•Zariadenie chráňte pred vlhkosťou avniknutím tekutín alebo predmetov.Pri kontakte s
tekutinou okamžite odpojte zariadenie od siete.
Výstraha –Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
• Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený AC adaptér,kábel adaptéraalebo sieťové
vedenie.
• Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy.Akékoľvek práce na údržbe
prenechajte príslušnému odbornému personálu.
3. Inštalácia /umiestnenie
Výstraha
• Výrobok pripájajte iba do povolených zásuviek. Zásuvka musí byť vblízkosti výrobku
amusí byťľahko prístupná.
• Výrobok odpojte od siete vypínačom zapnuté/vypnuté –aktakýto vypínač nie je,
vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
• Vprípadeviacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby pripojené spotrebiče
neprekročili celkový dovolený príkon.
• Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho zelektrickej siete.
Upozornenie
• Výrobok umiestnite na rovnú, vodorovnú, dostatočne stabilnú ateplovzdornú plochu.
• Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia.
• Kábel neohýnajte anepritláčajte.
• Pripojovacie vedenie chráňte pred horúcimi povrchmi aostrými hranami.
• Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za zástrčku anikdy nie za kábel.
• Výrobok smie byť prevádzkovaný výhradne vnapájacejsieti, ako je popísané na
typovom štítku.
• Spojte sieťový kábel so správne nainštalovanou a ľahko prístupnou sieťovou zásuvkou.
4. Obsluha aprevádzka
Upozornenie
• Vždy nastavte správnu teplotu prehrúbku použitej laminovacej fólie.
• Pri laminovaní hrubšieho papieraalebo viacerých strán sa odporúčapoužiť fóliu s
menšou hrúbkou.
• Skôr ako začnete podávaťďalší papier,vždy čakajte, kým sa proces laminovania
nedokončí.
• Zariadenie nenechávajte bežať vkuse viac ako dve hodiny.
• Medzi dvoma procesmi laminovania čakajte cca 15 sekúnd.
22
Upozornenie
• Laminovacie fólie všetkých veľkostí by sa mali vkladať do stredu predného otvoru.
Dávajte pozor na to, aby zatavený uzavretý koniec bol zavedený dovnútraako prvý.
(pozri obr.2)
4.1 Zapnutie zariadenia
• Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "COLD" alebo "HOT", aby sa zariadenie zaplo.
• Stavová LED dióda Power (7) svieti trvalo modro.
4.2 Laminovanie za studena
• Na laminovanie za studena dajte zapínač/vypínač (5) do polohy "COLD".
Upozornenie
• Ak bolo predtým vykonané laminovanie za horúca, môže trvať cca 40 minút, kým
zariadenie úplne vychladne.
• Na laminovanie za studena sú potrebné špeciálne fólie.Kzataveniu dochádza
tlakom, nie teplom. Nie je trvalé aneposkytuje stopercentnú ochranu pred kyslíkom
avodou. Tento postup je vhodný predokumenty citlivé na teplo –termopapier,
účtenky,cestovné legitimácie alebo laserové kópie. Teda na všetko, čobysapri
laminovaní za horúca mohlo skresliť alebo poškodiť.
• Dávajte pozor na to, čistavová LED dióda Ready (6) svieti trvalo červeno. Zariadenie má
byť vychladnuté, resp. sa nemá sa zahrievať.
• Predmet, ktorý sa má laminovať,vložte do príslušnej laminovacej fólie na laminovanie
za studena.
• Laminovaciu fóliu zaveďte do stredu predného otvoru (4) zariadenia. Dávajte pozor na
to, aby zatavený uzavretý koniec (pozri obr.2)bol zavedený dovnútraako prvý.
• Dokument vyjde na zadnej strane zariadenia (1).
• Ak sa dokument nezalaminoval úplne, zopakujte prvé kroky.
• Ak chcete prerušiť proces laminovania (napr.šikmé vtiahnutie), stlačte tlačidlo uvoľnenia
valcov (2) aupravte polohu fólie.
4.3 Laminovanie za horúca
• Na laminovanie za horúca dajte zapínač/vypínač (5) do polohy "HOT".
Výstraha –Nebezpečenstvo popálenia na kryte
• Nedotýkajte sa krytu.
• Dávajte pozor na to, že laminované predmety sú horúce.
• Laminovaný predmet položte na rovný povrch, aby vychladol aaby sa zabránilo
zvlneniu.
Upozornenie
Na laminovanie za horúca sú potrebné špeciálne fólie.Teplom dochádza kzataveniu
fólie. To to je trvalé aužsanebudedať uvoľniť.Laminovať sa môžu iba predmety,ktoré
nie sú citlivé na teplo. Asi4mmodokraja fólie sú predmety chránené takmer vodotesne.
Hrúbka fólie určuje pevnosť /ochranu proti zalomeniu predmetu.
• Stavová LED dióda Ready (6) svieti trvalo červeno, keď sa dosiahne potrebná teplota.
• Predmet, ktorý sa má laminovať,vložte do príslušnej laminovacej fólie na laminovanie
za horúca.
• Laminovaciu fóliu zaveďte do stredu predného otvoru (4) zariadenia. Dávajte pozor na
to, aby zatavený uzavretý koniec (pozri obr.2)bol zavedený dovnútraako prvý.
• Dokument vyjde na zadnej strane zariadenia (1).
• Ak sa dokument nezalaminoval úplne, zopakujte prvé kroky.
• Ak chcete prerušiť proces laminovania (napr.šikmé vtiahnutie), stlačte tlačidlo uvoľnenia
valcov (2) aupravte polohu fólie.
4.4 Vypnutie zariadenia
• Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "OFF", aby sa zariadenie vyplo.
• Obidve stavové LED diódy (6/7) zhasnú.
• Elektrický kábel vytiahnite zo zásuvky.
• Skôr ako zariadenie odložíte, nechajte ho úplne vychladnúť.
5. Údržba astarostlivosť
Nebezpečenstvo –Ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom
Skôr ako začnete s čistením, vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Výstraha –Poškodenie zariadenia vplyvom vlhkosti
Zabezpečte, aby pri čisteni nevnikla do zariadenia žiadna vlhkosť, čobymalo za
následok nenapraviteľné poškodenie zariadenia.
Valce laminátorasamusia pravidelne zbavovať prachu aprípadných zvyškov lepidla.
Postupujte nasledovne:
• Zapnite zariadenie –ako je to opísané vkapitole 4.1 Zapnutie zariadenia.
• Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "HOT".
• Čakajte, kým nebude stavová LED dióda Ready (6) svietiť trvalo červeno.
• Jeden kus papierazaveďte do stredu predného otvoru (4).
• Ak je na papieri veľanečistôt, proces zopakujte.
• Zariadenie čistite zvonka mierne navlhčenou handričkou.
6. Odstraňovanie porúch
PoruchaMožná príčinaOdstránenie
Zapínač/vypínač (5) je v
polohe "OFF".
LED dióda Power (7) sa
nerozsvieti trvalo modro.
Fólie sa nesprávne
laminovali.
7. Technické údaje
vstupné napätie220 –240 V~
sieťová frekvencia50 Hz
rozmery (š xvxh)44 x6,5 x14cm
hmotnosť (netto)1,43 kg
hmotnosť (brutto)1,61 kg
maximálna šírka laminovania340 mm
maximálna hrúbka laminovania0,6 mm
maximálna hrúbka vkladacej fólie125 µ
maximálny čas zahrievania3–4minúty
maximálna rýchlosť250 mm/min
počet ohrievacích valcov2
8. Vylúčenie zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje apokyny na obsluhu uvedené vtomto návode na
obsluhu sú aktuálne v čase tlačeazohľadňujú naše predchádzajúce skúsenosti aznalosti
podľanašich najlepších vedomostí.
Hama GmbH &CoKG nepreberá žiadnu zodpovednosť aneposkytuje záruky za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo
znerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení.
Sieťové vedenie (3) nie je
správne pripojené.
Sieťová zásuvka nedodáva
napätie.
Zariadenie je chybné.
Nebola ešte dosiahnutá
potrebná teplota.
Zapínač/vypínač (5) dajte
do polohy "COLD" alebo
"HOT".
Uistite sa, že zástrčka je
zapojená do zásuvky.
Skontrolujte poistky
vdome.
Informujte zákaznícky
servis.
Čakajte, kým nebude
stavová LED dióda Ready
(6) svietiť trvalo červeno.
Výstraha –Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
23
O Manual de instruções
Descrição
1. Saída do laminado (parte de trás)
2. Desbloqueio dos rolos (parte de trás)
3. Cabo de ligação
4. Entrada do laminado
5. Interruptor ligar/desligar
6. LED de estado “Ready” (pronto afuncionar)
7. LED de estado “Power” (ligado/desligado)
1. Introdução
1.1 Antes do mais...
Muito obrigado por se ter decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar oproduto, leia atentamente todas as indicações eobservações deste manual.
Em seguida, guarde-o num local seguro, paraopoder consultar sempreque necessário. Se
transferir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também este manual de instruções.
Observação –Importância do manual de instruções
Oincumprimento das instruções do manual quando oproduto for utilizado constitui
uma utilização incorreta ou indevida, sendo estritamente proibida!
1.2 Explicação dos símbolos de aviso edas observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama aatenção paraoperigo de toque em partes não isoladas do
produto que podem ser condutoras de uma tensão perigosa eapresentar,assim, perigo
de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo éutilizado par
atenção par
Observação
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança adicionais ou para
assinalar observações importantes.
1.3 Conteúdo da embalagem
•Laminadora“Home &OceDIN A3/250”
•5películas de laminação (DIN A3)
•Este manual de instruções
2. Segurança
2.1 Utilização prevista
• Este produto destina-se àlaminação de documentos em ambientes tanto domésticos,
quanto empresariais (como, por exemplo, escritórios, ocinas ehotéis, etc.), desde que,
neste último, autilização seja equivalente àutilização típica em ambiente doméstico.
• Nunca utilize oproduto em operação contínua, pois ele não foi concebido paraeste
tipo de operação.
• Utilize oprodutoexclusivamente paraomaque se destina.
• Proteja oproduto da sujidade, da humidade edosobreaquecimento, eutilize-o
unicamente em ambientes secos.
• Nunca utilize oproduto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de
calor,nem oexponhaàincidênciadireta dos raios de sol.
• Nunca utilize oproduto em ambientes húmidos eevite os salpicos de água.
• Nunca utilize oproduto forados limites de desempenho indicados nos dados técnicos.
• Nunca utilize oproduto em áreas em que não sejam permitidos aparelhos eletrónicos.
• Nunca deixe cair oproduto, nem osubmeta achoques fortes.
• Este produto não se destina aser utilizado por pessoas, incl. crianças, com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não tenham aexperiência ou os
conhecimentos sucientes paraasua utilização, anão ser que ofaçam sob avigilância de
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que esta as tenha instruído devidamente.
• Talcomo qualquer outrodispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado
por crianças!
• Mantenha omaterialda embalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
• Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas
locais aplicáveis.
• Nunca introduza alterações no produto. Se o zer,agarantia deixará de ser válida.
Este produto destina-se auma utilização privada eàsquantidades inerentes!
aidenticar informações de segur
aperigos eriscos especiais.
ança ou par
achamar a
Nota –Utilização comercial
• Para autilização comercial, aplica-se um dever de diligência mais elevado.
• Porconseguinte, observe as normas de prevenção de acidentes da união de
associações prossionais parainstalações eequipamentoselétricos etodas as outras
regulamentações legais aplicáveis àrespetiva indústria e/ou local de utilização,
assim como as normas de prevenção de acidentes das associações prossionais e
instituições de segurodeacidentes relevantes!
2.2 Informações de segurança básicas
Para que oaparelhopossa ser utilizado de forma segura, tenha sempreematenção as
seguintes informações de segurança:
•Antes da utilização, observe sempreoaparelho, parasecerticar de que não apresenta
danos externos. Nunca utilize um aparelho que esteja avariado ou danicado.
•Pessoas que, devido auma diminuição das suas capacidades físicas, mentais ou
motoras, não consigam utilizar oaparelho em segurança só opoderãofazer sob
supervisão ou de acordo com as instruções de uma pessoa responsável.
•Peças ecomponentes defeituosos só podem ser substituídos por peças sobresselentes
originais. Só autilização destas peças garante asatisfação dos requisitos de segurança
aplicáveis.
•Proteja oaparelhoda humidade edaentrada de líquidos edeobjetos. Em caso de
contacto com um líquido, desligue imediatamente oaparelho da corrente, retirando a
cha do respetivo cabo de alimentação da tomada.
Aviso –Perigo dequeimaduras na caixa
Nunca toque na caixa.
Perigo de choque elétrico
• Nunca abraoproduto, nem outilize caso esteja danicado.
• Nunca utilize oproduto se oadaptadorde CA,ocabode adaptação ou ocabo de
alimentação estiverem danicados.
• Nunca tente manter ou reparar oproduto. Qualquer trabalho de manutenção deve
ser executado por técnicos especializados.
3. Instalação/montagem
Aviso
• Ligue oproduto exclusivamente auma tomada elétrica adequada. Atomada elétrica
deve estar localizada perto do produto edeveser facilmente acessível.
• Desligue oproduto da rede elétrica com obotão de ligar/desligar –seoproduto não
tiver esse botão, retireacha da tomada elétrica.
• No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os aparelhos ligados não
excedam oconsumo total de energia permitido.
• Desligue oproduto da rede elétrica quando não outilizar durante um período
prolongado.
Observação
• Coloque oproduto sobreuma superfície plana, horizontal, sucientemente estável
eresistente ao calor.
• Instale todos os cabos de forma aquenão se possa tropeçar neles.
• Não dobrenem esmague ocabo.
• Proteja ocabo de ligação de superfícies quentes edearestas aadas.
• Para desligar ocabo, faça-o semprepuxando a cha enunca puxando opróprio
cabo.
• Oproduto só pode ser ligado aumarede de alimentação em conformidade com o
• OLED de estado (7) “Power” (ligado) ca aceso constante, azul.
4.2 Laminação afrio
• Para alaminação afrio, desloque obotão de ligar/desligar (5) paraaposição “COLD” (frio).
Observação
• Se anteriormente tiver sido realizada uma laminação aquente, pode demorar cerca
de 40 minutos até oaparelho arrefecer completamente.
• Para alaminação afrio são necessárias películas especiais.Aselagem éfeitapor
pressão, em vez de oser pelo efeito do calor.Não épermanente, enão proporciona
uma proteção total contraooxigénio eaágua. Oprocesso está indicado para
documentos sensíveis ao calor,como, por exemplo, papel térmico, recibos, bilhetes
de transportes ou cópias alaser.Ouseja,todos os documentos que poderiam car
adulterados ou danicados por uma laminação aquente.
• Certique-se de que oLED de estado (6) “Ready” (pronto afuncionar) ca
permanentemente aceso, vermelho. Oaparelho foi arrefecido, ou seja, não aquece.
• Introduza oobjeto aser laminado na respetiva bolsa de película de laminação afrio.
• Introduza abolsa de película ameioda aberturadianteira(4) do aparelho. Certique-se
sempredeque introduz primeiroaextremidade selada (consulte a g.2).
• Odocumento sai do aparelho pela parte de trás (1).
• Se odocumentolaminado não tiver cado completamente laminado, repita os primeiros
passos.
• Se quiser interromper oprocesso de laminação (caso, por exemplo, oobjeto seja inserido
torto), prima obotão de desbloqueio dos rolos (2) ecorrija aposição da película.
4.3 Laminação aquente
• Para alaminação aquente, desloque obotão de ligar/desligar (5) paraaposição “HOT”
(quente).
Aviso –Perigo dequeimaduras na caixa
• Nunca toque na caixa.
• Te nha em atenção que os objetos laminados estão quentes.
• Deposite oobjeto laminado, paraarrefecer,sobreuma superfície plana, paraevitar
que se enrole.
Observação
Para alaminação aquente são necessárias películas especiais.Aselagem élevada a
cabo pelo efeito do calor.Esta selagem épermanente enão pode voltar aser desfeita.
Só podem ser plasticados com película de laminação objetos que não sejam sensíveis
ao calor.Apartir de uma margem da película de cerca de 4mm,os objetos cam
protegidos de forma praticamente estanque. Aespessuradapelícula determina da
resistência/proteção contradobras do objeto.
• Introduza oobjeto aser laminado na respetiva bolsa de película de laminação aquente.
• Introduza abolsa de película ameio da aberturadianteira(4) do aparelho. Certique-se
sempredeque introduz primeiroaextremidade selada (consulte a g.2).
• Odocumento sai do aparelho pela parte de trás (1).
• Se odocumentolaminado não tiver cado completamente laminado, repita os primeiros
passos.
• Se quiser interromper oprocesso de laminação (caso, por exemplo, oobjeto seja inserido
torto), prima obotão de desbloqueio dos rolos (2) ecorrija aposição da película.
• Espereaté oLED de estado (6) “Ready” (pronto afuncionar) car permanentemente
aceso, vermelho.
• Introduza uma folha de papel ameio da aberturadianteira(4) do aparelho.
• Se opapelcar muito sujo, volte arepetir este procedimento.
• Limpe oaparelho do lado de foracom um pano ligeiramente humedecido.
6. Resolução de problemas
ProblemaCausa possívelEliminação
Obotão de ligar/desligar
(5) está colocado
na posição “OFF”
(desligado).
Ocabo de alimentação
OLED de estado (7)
“Power” (ligado) não ca
aceso constante, azul.
As bolsa não cam
corretamente laminadas.
7. Dados técnicos
Tensão de entrada220-240 V~
Frequência da rede50 Hz
Dimensões (L xAxP)44x6,5 x14cm
Peso (líquido)1,43 kg
Peso (bruto)1,61 kg
Larguradelaminação máxima340mm
Espessuradelaminação máxima0,6 mm
Espessuramáxima da bolsa125 µ
Tempo máximo de aquecimento3a4 minutos
Velocidade máxima250 mm/minuto
Quantidade de rolos de aquecimento2
8. Exclusão de responsabilidade
Todos os dados técnicos, informações einstruções de operação deste manual
correspondem ao estado da técnica aquando da sua impressão, esão por nós prestados de
boa fé, àluz da experiência edos conhecimentos por nós adquiridos.
AHama GmbH &CoKG declina toda equalquer responsabilidade ou garantia por danos
decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou
do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
(3) não está corretamente
ligado.
Atomada está sem
corrente.
Oaparelho está avariado.
Ainda não foi alcançada a
temperaturanecessária.
Desloque obotão de
ligar/desligar (5) paraa
posição “COLD” (frio) ou
“HOT” (quente).
Certique-se de que
a cha do cabo de
alimentação está inserida
na tomada.
Verique os disjuntores
do quadroelétrico da
sua casa.
Entreemcontacto com
oServiço de Assistência
Técnica.
Espereaté oLED de
estado (6) “Ready”
(pronto afuncionar) car
permanentemente aceso,
vermelho.
25
S Bruksanvisning
Maskinens utförande
1. Laminatutmatning (baksida)
2. Valsupplåsning (baksida)
3. Anslutningskabel
4. Laminatinmatning
5. Strömbrytare
6. Statuslysdiod Klar
7. Statuslysdiod På
1. Inledning
1.1 Förord
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt!
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och informationen helt och
hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden
när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den
nya ägaren.
Information –bruksanvisningens betydelse
Om bruksanvisningen inte följs när produkten används betraktas det som felaktig
användning eller missbruk och är inte tillåtet!
1.2 Förklaring av varningssymboler och information
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till faravid beröring av oisolerade produktdelar som kan ha en
så pass hög spänning att det nns risk för elektrisk stöt.
Varning
Används för att markerasäkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot
speciella faror och risker.
Information
Används för att markeraytterligareinformation eller viktig information.
1.3 Förpackningens innehåll
•Lamineringsenhet Home &Oce DIN A3/250
•5lamineringsfolier (A3)
•Denna bruksanvisning
2. Säkerhet
2.1 Avsedd användning
• Denna produkt är avsedd för laminering av underlag både ihushåll och på arbetsplatser
om användningen är jämförbar med en typisk hushållsanvändning (t.ex. på kontor,i
verkstäder och hotell).
• Låt inte produkten gå konstant –den är inte konstruerad för det.
• Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
• Produkten är endast avsedd att användas inomhus.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den barai
inomhusmiljöer.
• Använd inte produkten iomedelbar närhet av värmeelement, andravärmekällor eller
idirekt solsken.
• Använd inte produkten ifuktig miljö och undvik vattenstänk.
• Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges itekniska data.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer,inklusive barn, som har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller saknar erfarenhet eller kunskap, såvida de
inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisningar av
denne om hur produkten ska hanteras.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn!
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
• Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
• Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
• Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
Information
Produkten är endast avsedd för volymer som uppkommer ihushållet!
Hänvisning -kommersiell användning
• Vid kommersiell användning gäller störreaktsamhetskrav.
• Följ därför gällande arbetarskyddsföreskrifter för elektriska anläggningar och
utrustning, och övriga gällande regelverk för den specika användningen
och/eller användningsplatsen, samt gällande arbetarskyddsföreskrifter från
yrkesorganisationer och försäkrande organ!
2.2 Grundläggande säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten:
•Kontrolleraomdet nns någrasynliga utvändiga skador på apparaten före
användningen. Använd inte apparaten om den har skador.
•Personer som till följd av kroppsliga, mentala eller motoriska egenskaper inte har
möjlighet att använda apparaten på ett säkert sätt får endast använda den under
uppsikt eller efter instruktion av en ansvarig person.
•Felaktiga komponenter får endast bytas ut mot originalreservdelar.Endast med sådana
delar är det garanterat att du uppfyller säkerhetskraven.
•Skydda apparaten mot fukt och mot inträngande vätskor eller föremål. Draomedelbart
ur nätsladden om apparaten kommer ikontakt med vätska.
Varning –risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet.
Fara för elektrisk stöt
• Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad.
• Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade.
• Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt servicearbete tillbehörig
fackpersonal.
3. Installation
Varning
• Anslut baraprodukten till ett godkänt eluttag. Eluttaget ska sitta inärheten av
produkten och varalätt att nå.
• Koppla bort produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren –omden saknas
drar du ut nätkabeln ur eluttaget.
• Om grenuttag används får de anslutna förbrukarna inte överskrida tillåten total
effektförbrukning.
• Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en längretid.
Information
• Ställ produkten på ett jämnt, horisontellt, tillräckligt stabilt och värmetåligt underlag.
• Draalla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
• Kabeln får inte klämmas eller bockas.
• Skydda nätkabeln mot varma ytor och vassa kanter.
• Håll ikontakten när du drar ur kabeln, håll aldrig ikabeln.
• Produkten får baraanvändas med en strömförsörjning enligt beskrivningen på
typskylten.
• Anslut nätkabeln till ett korrekt installerat och lätt åtkomligt eluttag.
4. Användning
Information
• Ställ in rätt temperatur för den använda lamineringsfoliens tjocklek.
• Vid laminering av tjockarepapper eller eraark rekommenderas en tunnarefolie.
• Vänta alltid tills föregående laminering är klar innan du startar nästa.
• Låt inte apparaten gå imer än två timmar åt gången.
• Vänta ungefär 15 sekunder mellan två lamineringar.
• Plastckor av alla storlekar ska införas på mitten av den främreöppningen.
Observeraatt den förseglade änden förs in först (se g. 2).
26
4.1 Koppla in apparaten
• Sätt strömbrytaren (5) iläge COLD eller HOTför att koppla in apparaten.
• Statuslysdioden På (7) lyser blått med fast sken.
4.2 Kallaminering
• Sätt strömbrytaren (5) iläge COLD för kallaminering.
Information
• Om en varmlaminering har utförts tidigarekan det dröja ca 40 minuter innan
apparaten har svalnat av helt.
• För kallaminering krävs speciella folier.Förseglingen sker med tryck, inte med
värme. Den är inte permanent och ger inte hundraprocentigt skydd mot syreoch
vatten. Metoden lämpar sig för värmekänsliga dokument som t.ex. termopapper,
kassakvitton, körkort eller laserkopior.Alltså allt som skulle förfalskas eller skadas
av varmlaminering.
• Kontrolleraatt statuslysdioden Klar (6) lyser rött med fast sken. Apparaten har kallnat
och värms inte upp.
• Lägg idetobjekt som ska lamineras ifolieckan för kallaminering.
• För in folieckan på mitten av apparatens främreöppning (4). Observeraatt den
förseglade änden förs in först (se g. 2).
• Dokumentet matas sedan ut på baksidan (1).
• Upprepa de första stegen om dokumentet inte har laminerats fullständigt.
• För att avbryta lamineringen, t.ex. om objektet matades in snett, trycker du på knappen
för valsupplåsning (2) och rättar till foliens läge.
4.3 Varmlaminering
• Sätt strömbrytaren (5) iläge HOTför varmlaminering.
Varning –risk för brännskada på höljet
• Vidrör inte höljet.
• Tänk på att laminerade objekt är varma.
• Lägg det laminerade objektet att svalna på en jämn yta för att förhindraatt det
krullar ihop sig.
Information
För varmlaminering krävs speciella folier.Förseglingen sker med värme. Den är
permanent och går inte att lossa. Endast objekt som är okänsliga för värme får
lamineras. Från en foliekant på ca 4mmärobjekten så gott som vattentätt skyddade.
Foliens tjocklek bestämmer objektets hållbarhet och skydd mot veck.
• Lysdioden Klar (6) lyser rött med fast sken när rätt temperatur har uppnåtts.
• Lägg idetobjekt som ska lamineras ifolieckan för varmlaminering.
• För in folieckan på mitten av apparatens främreöppning (4). Observeraatt den
förseglade änden förs in först (se g. 2).
• Dokumentet matas sedan ut på baksidan (1).
• Upprepa de första stegen om dokumentet inte har laminerats fullständigt.
• För att avbryta lamineringen, t.ex. om objektet matades in snett, trycker du på knappen
för valsupplåsning (2) och rättar till foliens läge.
4.4 Stänga av apparaten
• Sätt strömbrytaren (5) iläge OFF för att stänga av apparaten.
• Båda statuslysdioderna (6 och 7) slocknar.
• Draurnätkabeln ur eluttaget.
• Låt apparaten svalna av fullständigt innan du ställer undan eller förvarar den.
5. Service och skötsel
Fara –livsfaragenom elektrisk ström
Draurnätkontakten ur eluttaget innan du börjar rengöraapparaten.
Varning –risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet.
Varning –risk för skada på apparaten genom fukt
Se till att ingen fukt tränger in iapparaten när du rengör den, annars kan den få skador
som inte går att reparera.
Lamineringsapparetens valsar måste regelbundet rengöras från damm och limrester.Gör
då så här:
• Koppla in apparaten enligt beskrivningen i 4.1 Koppla in apparaten.
• Sätt strömbrytaren (5) iläge HOT.
• Vänta tills statuslysdioden Klar (6) lyser rött med fast sken.
• För in en bit papper på mitten av den främreöppningen (4).
• Upprepa förfarandet om det är mycket smuts på papperet.
• Rengör apparaten utifrån med en lätt fuktad trasa.
6. Åtgärda fel
FelMöjlig orsakÅtgärd
Strömbrytaren (5) står i
läge OFF.
Lysdioden På (7) lyser inte
med fast blått sken.
Fickorna lamineras inte
korrekt.
7. Tekniska data
Ingångsspänning220–240 V~
Nätfrekvens50 Hz
Mått (B ×H×D)44 ×6,5 ×14cm
Vikt (netto)1,43 kg
Vikt (brutto)1,61 kg
Max. lamineringsbredd340 mm
Max. lamineringstjocklek0,6 mm
Max. cktjocklek125 µ
Max. uppvärmningstid3–4 min
Max. hastighet250 mm/min
Antal värmevalsar2
8. Garantifriskrivning
All teknisk information, alla data och all information om användning idenna
bruksanvisning motsvarar senaste status vid tryckningen och baseras på nuvarande
erfarenheter och kunskaper efter bästa förstånd.
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror
på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
Nätkabeln (3) är inte
rätt isatt.
Det nns ingen ström i
eluttaget.
Apparaten felaktig.Kontakta kundtjänst.
Den nödvändiga
temperaturen har inte
uppnåtts.
Sätt strömbrytaren (5) i
läge COLD eller HOT.
Kontrolleraatt nätkabeln
är isatt iuttaget.
Kontrollerasäkringarna
ihuset.
Vänta tills statuslysdioden
Klar (6) lyser rött med
fast sken.
27
R Руководство по эксплуатации
Конструкция машины
1. Выход ламинируемого материала (обратная сторона)
2. Разблокировка валов (обратная сторона)
3. Соединительный провод
4. Загрузка ламинируемого материала
5. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
6. Светодиодный индикатор состояния Ready
7. Светодиодный индикатор состояния Power
1. Введение
1.1 Предисловие
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукт Hama!
Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции иуказания.
Храните данное руководство по эксплуатации внадежном месте, чтобы вслучае
необходимости увас всегда был доступ кнему. При продаже устройства передайте
руководство новому владельцу.
Указание — значение руководства по эксплуатации
Несоблюдение указаний данного руководства при использовании продукта
представляет собой ненадлежащее использование или использование не по
назначению, что является недопустимым!
1.2 Пояснения кпредупреждающим знакам иуказаниям
Опасность поражения электрическим током
Данный символ указывает на опасность соприкосновения снеизолированными
частями изделия под напряжением, которое может привести кпоражению
электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для
акцентирования внимания на особых опасностях ирисках.
Примечание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных
указаний.
1.3 Комплект поставки
• Ламинатор Home &Office DIN A3/250
•5пленок для ламинирования (DIN A3)
• Данное руководство по эксплуатации
2. Безопасность
2.1 Применение по назначению
• Данное изделие предназначено для ламинирования документов как дома, так
инаработе, при условии, что задачи сопоставимы стиповым использованием в
домашних условиях (например, вофисах, мастерских игостиницах ит.д.).
• Прибор не предназначен для длительной непрерывной работы.
• Используйте изделие исключительно впредусмотренных целях.
• Изделие предназначено только для использования впомещении.
• Защищайте изделие от загрязнения, влаги иперегрева, используйте еготольков
сухих помещениях.
• Не используйте изделие внепосредственной близости от систем отопления, других
источников тепла или под прямыми солнечными лучами.
• Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
• При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,
указанного втехнических характеристиках.
• Не применяйте изделие взонах, где использование электронных устройств запрещено.
• Избегайте падения изделия инеподвергайте его сильным вибрациям.
сенсорными иумственными способностями, атакже лицами снедостаточными
опытом изнаниями без присмотра ответственных лиц или без их
соответствующего инструктажа опорядке эксплуатации.
• Данное изделие, как ивсе электрические приборы, следует беречь от детей!
• Не допускайте детей купаковочному материалу, существует опасность удушья.
• Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным
предписаниям по утилизации.
• Не вносите визделие конструктивные изменения. Впротивном случае любые
гарантийные обязательства теряют свою силу.
Данное изделие предназначено только для бытового применения!
Промышленная эксплуатация
• При эксплуатации впроизводственных условиях требуютсяособые меры
предосторожности.
• Соблюдайте действующие правила охраны труда при работе сэлектрическим
оборудованием, все местные предписания инормативы, атакже регламент
соответствующих организаций истраховщиков.
2.2 Общие правила техники безопасности
Для обеспечения безопасной работы сприбором соблюдайте следующие правила
техники безопасности:
• Перед использованием проверяйте прибор на предмет видимых повреждений. Не
используйте поврежденный прибор.
• Лица, которые не всостоянии безопасно пользоваться прибором вследствие своих
физических, умственных или моторных способностей, могут использовать прибор
только под надзором или синструктажем ответственного лица.
• Неисправные детали допускается заменять только оригинальными запасными
деталями. Только так можно обеспечить соблюдение требований кбезопасности.
• Защищайте прибор от влажности ипроникновения внутрь жидкостей ипосторонних
предметов. При контакте сжидкостью немедленно отключите прибор от сети.
Предупреждение — опасность получения ожога при
прикосновении ккорпусу
Не прикасайтесь ккорпусу.
Опасность поражения электрическим током
• Не вскрывайте изделие инеиспользуйте его при наличии повреждений.
• Не используйте изделие при повреждении адаптера переменного тока, кабеля
адаптера или сетевого кабеля.
• Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание
или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
3. Установка/конструкция
Предупреждение
• Для подключения изделия используйте только розетку, разрешенную для
использования. Розетка должна располагаться вблизи изделия ибыть легко
доступна.
• Отсоедините изделие от сети спомощью переключателя при отсутствии
напряжения всети, отсоедините сетевой кабель от розетки.
• При наличии блока штепсельных розеток следите за тем, чтобы общая
потребляемая мощность подключенных электроприборов не превышала
допустимое значение.
• Отсоедините изделие от сети вслучае, если вы его не используете втечение
продолжительного времени.
Примечание
• Установите изделие на ровную, горизонтальную, достаточно устойчивую
жаропрочную поверхность.
• Проложите кабели так, чтобы избежать опасности спотыкания.
• Не сгибайте инепережимайте кабель.
• Защитите соединительный провод от горячих поверхностей иострыхкраев.
• Отключая провод от электросети, держите за штекер, анезапровод.
• Необходимо соблюдать требования кисточнику питания, указанные на табличке
электротехническогоизделия.
• Подключите сетевой кабель кнадлежащим образом подключенной идоступной
розетке.
4. Эксплуатация иуправление
Примечание
• Сначала установите температуру, соответствующую толщине пленки для
ламинирования.
• При ламинировании бумаги большей толщины или нескольких страниц
рекомендуется использовать пленку меньшей толщины.
28
Примечание
• Перед запуском процесса ламинирования убедитесь, что предыдущий процесс
завершен.
• Не позволяйте прибору работать более двух часов подряд.
• Между двумя процессами ламинирования подождите примерно 15 секунд.
• Пакеты для ламинирования любого размера необходимо вставлять впереднее
отверстие. Следите за тем, чтобы сначала был вставлен запечатанный край.
(См. рис.2)
4.1 Включение прибора
• Для включения прибора установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5) вположение
COLD или HOT.
• Светодиодный индикатор состояния Power (7) постоянно горит синим.
4.2 Холодное ламинирование
• Для холодного ламинирования установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5)
вположение COLD.
Примечание
• Если до этого выполнялось горячее ламинирование, до полного остывания
прибора может пройти до 40 минут.
• Для холодного ламинирования требуется специальная пленка. Запечатывание
производится под воздействием давления, аневысокойтемпературы. Такое
ламинирование не является постоянным инеобеспечиваетстопроцентную защиту
от кислорода иводы. Этот способ используется для ламинирования документов,
чувствительных квысокой температуре, таких как документы на термобумаге,
кассовые чеки, проездные билеты или лазерные копии. То есть для всех документов,
которые при горячем ламинировании могут быть искажены или повреждены.
• Светодиодный индикатор состояния Ready (6) должен постоянно гореть красным.
Прибор остыл или не нагревается.
• Вложите объект, который необходимо заламинировать, всоответствующий пакет
для холодного ламинирования.
• Вставьте пакет для ламинирования по центру, впереднее отверстие (4) прибора.
Обратите внимание: сначала вставляется запечатанный край (см. рис.2).
• Документ выходит собратной стороны (1).
• Если документ заламинирован не полностью, повторите первые шаги.
• Для прерывания процесса ламинирования (например, из-за неровной загрузки)
нажмите на кнопку разблокировки валов (2) искорректируйте положение пленки.
4.3 Горячее ламинирование
• Для горячего ламинирования установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5)
вположение HOT.
Предупреждение — опасность получения ожога при
прикосновении ккорпусу
• Не прикасайтесь ккорпусу.
• Обратите внимание, что ламированные объекты горячие.
• Дайте ламинированному объекту остыть на ровной поверхности во избежание
его скручивания.
Примечание
Для горячего ламинирования требуется специальная пленка. Запечатывание
производится под воздействием высокой температуры. Нанесенную пленку
нельзя убрать или удалить. Для ламинирования пригодны только объекты,
нечувствительные квысоким температурам. Объекты скантомиз пленки от 4-х
мм имеют практически водонепроницаемую защиту. Толщина пленки определяет
прочность/защиту объекта от перегиба.
• Светодиод состояния Ready (6) постоянно горит красным, если достигнута
необходимая температура.
• Вложите объект, который необходимо заламинировать, всоответствующий пакет
для горячего ламинирования.
• Вставьте пакет для ламинирования по центру, впереднее отверстие (4) прибора.
Обратите внимание: сначала вставляется запечатанный край (см. рис.2).
• Документ выходит собратной стороны (1).
• Если документ заламинирован не полностью, повторите первые шаги.
• Для прерывания процесса ламинирования (например, вслучае перекоса при загрузке)
нажмите кнопку разблокировки валов (2) искорректируйте положение пленки.
4.4 Выключение прибора
• Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.(5) вположение OFF для выключения прибора.
• Оба светодиодных индикатора состояния (6/7) погаснут.
• Извлеките сетевой кабель из розетки.
• Дайте прибору полностью остыть, перед тем как его убрать.
5. Техническое обслуживание иуход
Опасно — опасность для жизни вследствие поражения
электрическим током
Перед началом очистки извлеките штекер из розетки.
Предупреждение — опасность получения ожога при
прикосновении ккорпусу
Не прикасайтесь ккорпусу.
Предупреждение — повреждение прибора вследствие влажности
Во избежание необратимого повреждения убедитесь, что при очистке вприбор
не попадает вода.
Валки ламинатора необходимо регулярно очищать от пыли иостатков клея. Для это
необходимо выполнять следующее:
• Включите прибор как описано вразделе 4.1 Включение прибора.
• Повторите процесс, если на бумаге много загрязнений.
• Снаружи очистите прибор слегка влажной салфеткой.
6. Устранение ошибок
ОшибкаВозможная причинаУстранение
Переключатель ВКЛ./
ВЫКЛ.(5) находится в
положении OFF.
Светодиодный
индикатор Power (7)
не горит постоянно
синим.
Пакеты для
ламинирования
заламинированы
неверно.
7. Технические данные
Напряжение на входе220–240В~
Сетевая частота50 Гц
Размеры (Ш x В x Г)44x6,5 x14см
Вес (нетто)1,43 кг
Вес (брутто)1,61 кг
Максимальная ширина ламинируемого материала340 мм
Максимальная толщина ламинируемого материала0,6 мм
Максимальная толщина пакета125 мкм
Максимальное время нагрева3–4 минуты
Максимальная скорость250 мм/мин
Количество нагреваемых роликов2
8. Освобождение от ответственности
Вся техническая информация, все данные иуказанияпо эксплуатации, содержащиеся
вданном руководстве, действительны на момент его печати иприводятся сучетом
нашего предыдущего опыта.
Hama GmbH &Co. KG не несет ответственности за повреждения, возникшие в
результате ненадлежащей установки, монтажа иненадлежащего использования
изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или указаний
по технике безопасности.
Неправильно подключен
сетевой провод (3).
Врозетке отсутствует
электричество.
Прибор неисправен.
Необходимая
температура еще не
достигнута.
Установите
переключатель ВКЛ./
ВЫКЛ.(5) вположениеCOLD или HOT.
Убедитесь, что штекер
вставлен врозетку.
Проверьте
предохранители в
помещении.
Оповестите службу
поддержки.
Дождитесь, когда
светодиодный
индикатор состояния
Ready (6) начнет
постоянно гореть
красным.
29
B Ръководство за обслужване
Конструкция на машината
1. Изход за ламинат (задна страна)
2. Деблокиране на валовете (задна страна)
3. Свързващ кабел
4. Вход за ламинат
5. Превключвател за включване/изключване
6. Светодиод за статус Ready
7. Светодиод за статус Power
1. Въведение
1.1 Предговор
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama!
Отделете време ипрочете изцяло следващите инструкции иуказания. След това
запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място, за да можете да
правите справки внего при нужда. Ако продадете уреда, предайте това ръководство
за експлоатация на новия собственик.
Указание – Важност на упътването за обслужване
Неспазването на упътването за обслужване при употреба на продукта
представлява неправилно или злоумишлено използване инеедопустимо!
1.2 Обяснение на предупредителни символи иуказания
Опасност от токов удар
Този символ указва опасност при допир снеизолирани части на продукта, които
евентуално провеждат опасно напрежение, което етолкова високо, че съществува
опасност от токов удар.
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи
вниманието към конкретни опасности ирискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни указания.
1.3 Съдържание на опаковката
• Ламиниращ уред "Home &Office DIN A3 /250"
•5листа фолио за ламиниране (DIN A3)
• Това упътване за обслужване
2. Безопасност
2.1 Правилно използване
• Този продукт епредназначенза ламиниране на документи както вдомакинството,
така изаслужебно ползване, доколкото приложенията са сравними стипичните
приложения вдомакинството (напр. вофис, ремонтни сервизи ихотели).
• Не използвайте продукта внепрекъснат работен режим, той не епредвиден за това.
• Използвайте продукта само за предвидената цел.
• Продуктът епредвиденсамо за употреба всгради.
• Пазете продуктаотзамърсяване, влагаипрегряване игоизползвайте само всухи
помещения.
• Не използвайте продукта внепосредствена близост до отоплителни уреди, други
източници на топлина или на директна слънчева светлина.
• Не използвайте продукта във влажна среда иизбягвайте водни пръски.
• Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в
техническите данни.
• Не използвайте продукта взони, вкоито не са разрешени електронни продукти.
• Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте на силни вибрации.
• Продуктът не епредназначен за употреба от лица, включително деца, с
ограничени физически, сензорни или умствени способности или снедостатъчен
опит или недостатъчни знания, освен ако те се намират под контрола на лице,
компетентно за тяхната безопасност или са получили от него указания как трябва
да се използва продуктът.
• Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада в
ръцете на деца!
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има
опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
• Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни
претенции.
30
• Използвайте продуктасамо при умерени климатични условия.
Указание
Продуктът епредвиден само за количества, типични за домакинството!
Указание - стопанскаупотреба
• При стопанска употреба се изисква повишено внимание.
• Затова спазвайте разпоредбите за техника на безопасност на Съюза на
професионалните съюзи за електрически съоръжения ипроизводствени
мощности ивсички други законови разпоредби, отнасящи се за съответната
стопанска област и/или място на употреба, както ивсички разпоредби за
техника на безопасност на съответните професионални съюзи изастрахователи
срещу злополуки!
2.2 Основни указание за безопасност
За сигурно боравене суреда съблюдавайте следните указания за безопасност:
• Проверявайте уреда за външни видими повреди преди използването му. Невключвайте повреден уред.
• Лица, които поради своите физически, психически или двигателни способности не
са всъстояние да работят безопасно суреда, трябва да използват уреда само под
надзора или инструкциите на отговорно лице.
• Дефектни компоненти трябва да се подменят само соригиналнирезервни части.
Само при тези части егарантирано, че изпълняват изискванията за безопасност.
• Предпазвайте уреда от влага иотнавлизане на течности или предмети. При
контакт стечност веднага разединете уреда от електрозахранването.
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
Не докосвайте корпуса.
Опасност от токов удар
• Не отваряйте продукта ипри повреда не продължавайте да го използвате.
• Не използвайте продукта, ако AC-адаптерът, адаптерният кабел или мрежовият
проводник са повредени.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете
всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
3. Инсталация/сглобяване
Предупреждение
• Използвайте продукта само на разрешен за това контакт. Контактът трябва да
се намира вблизост до продукта идаелеснодостъпен.
• Разединете продукта от мрежата посредством превключвателя за включване/
изключване – ако няма такъв, издърпайте мрежовия кабел от контакта.
• При използване на разклонител внимавайте включените консуматори да не
превишават допустимата обща консумирана мощност.
• Изключвайте продукта от мрежата, когато не го използвате по-продължително
време.
Указание
• Поставете продукта върху равна, хоризонтална, достатъчно стабилна и
устойчива на горещина повърхност.
• Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от спъване.
• Не пречупвайте инепритискайте кабела.
• Защитете свързващия проводник от горещи повърхности иостриръбове.
• За изключване на кабела дърпайте директно щекера иникога кабела.
• Продуктътможедаработи само взахранваща мрежа, каквато еуказана на
• Настройте правилната по принцип температура за използваната дебелина на
фолиото за ламиниране.
• При ламиниране на по-дебела хартия или на няколко страници е
препоръчително да се използва фолио спо-малка дебелина.
• Винаги изчаквайте да завърши даден процес на ламиниране, преди да
започнете следващия.
Указание
• Не оставяйте уреда да работи за по-дълго от два часа наведнъж.
• Изчакайте ок.15секунди между две процедури на ламиниране.
• Фолийните джобове от всеки размер трябва да се вкарват централно в
предния отвор. Внимавайте за това, първо да бъде вкаран запечатаният край.
(вж. Фиг.2)
4.1 Включване на уреда
• Поставете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция “COLD” или
"HOT", за да включите уреда.
• Светодиодът за статус Power (7) свети постоянно всиньо.
4.2 Студено ламиниране
• За студеното ламиниране преместете превключвателя за включване/изключване
(5) на позиция "COLD".
Указание
• Ако преди това еизвършвано горещо ламиниране, може да отнеме около 40
минути, докато уредът се охлади напълно.
• За студено ламиниране са необходими специални фолиа. Запечатването
се извършва чрез натиск, анечрезтоплина. То не еперманентно ине
предлага стопроцентова защита срещу кислород ивода. Методът еподходящ
за чувствителни към горещина документи – например термохартия,
касови бонове, билети или лазерни копия. Също така ивсичко, което би се
разкривило или повредило поради горещото ламиниране.
• Внимавайте светодиодът за статуса Ready (6) да свети постоянно вчервено. Уредът
еохладен или не нагрява.
• Вкарайте обекта за ламиниране всъответния фолиен джоб за студено ламиниране.
първо да бъде вкаран запечатаният край (вж. Фиг.2).
• Документът се изкарва отново от задната страна (1).
• Ако документът не ебил ламиниран напълно, повторете първите стъпки.
• За да прекъснете процеса на ламиниране (напр. криво вкарване) натиснете бутона
за освобождаване на валовете (2) икоригирайте позицията на фолиото.
4.3 Горещо ламиниране
• За горещото ламиниране преместете превключвателя за включване/изключване
(5) на позиция "HOT".
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
• Не докосвайте корпуса.
• Обърнете внимание на това, че ламинираните обекти са горещи.
• Поставете ламинирания обект за охлаждане върху равна повърхност, за да
предотвратите навиването му.
Указание
За горещо ламиниране са необходими специални фолиа. Запечатването се
извършва чрез горещина. То епостоянно иповече не може да бъде освободено.
Трябва да се ламинират само обекти, които не са чувствителни към горещина.
При ръб на фолиото над ок.4mmобектите са защитени почти непромокаемо.
Дебелината на фолиото определя здравината/защитата от пречупване на обекта.
• Светодиодът Ready (6) свети постоянно вчервено, когато необходимата
температура едостигната.
• Вкарайте обекта за ламиниране всъответния фолиен джоб за горещо ламиниране.
• Повторете процедурата, ако върху хартията се намират много замърсявания.
• Почистете уреда от отвън слеко навлажнена кърпа.
6. Отстраняване на неизправности
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване
Превключвателят за
включване/изключване
(5) стои на позиция
"OFF".
Светодиодът Power
(7) не свети постоянно
всиньо.
Джобовете не се
ламинират добре.
7. Технически данни
Входно напрежение220 –240V~
Мрежова честота50Hz
Размери (Ш x В x Д)44x6,5 x14cm
Тегло (нето)1,43 kg
Тегло (бруто)1,61 kg
максимална ширина на ламиниране340 mm
максимална дебелина на ламиниране0,6 mm
максимална дебелина на джобовете125 µ
максимално време за загряване3–4минути
максимална скорост250 mm/минута
брой загряващи ролки2
8. Изключване на отговорност
Всички съдържащи се втова упътване за обслужване технически детайли, данни и
указания за обслужването съответстват на последната версия при отпечатването иса
на базата на досегашния ни опит ипознания.
Hama GmbH &CoKG не поема отговорност или гаранция за повреди, които
са резултат от неправилна инсталация, монтаж иупотреба на продукта или от
неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за безопасност.
Мрежовият кабел (3) не
есвързан правилно.
Контактът не осигурява
напрежение.
Уредът едефектен.
Необходимата
температура все още не
едостигната.
Преместете
превключвателя за
включване/изключване
(5) на позиция “COLD”
или "HOT".
Уверете се, че щепселът
епоставен вконтакта.
Проверете
предпазителите на
жилището.
Свържете се сцентъра
за обслужване на
клиенти.
Изчакайте, докато
светодиодът за
статуса Ready (6) свети
постоянно вчервено.
31
J Οδηγίες χρήσης
Συναρμολόγηση μηχανήματος
1. Έξοδος μηχανής πλαστικοποίησης (πίσω πλευρά)
2. Απασφάλιση κυλίνδρων
3. Καλώδιο σύνδεσης
4. Είσοδος πλαστικοποίησης
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6. Λυχνία κατάστασης LED Ready
7. Λυχνία κατάστασης LED Power
1. Εισαγωγή
1.1 Πρόλογος
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama!
Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη
συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση, αν
χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο, θα πρέπει να παραδώσετε το εγχειρίδιο
οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
Υπόδειξη – Ησημασία του εγχειριδίου οδηγιών
Ημητήρηση του εγχειριδίου οδηγιών κατά τη χρήση του προϊόντος αποτελεί εσφαλμένη
ήκαταχρηστική χρήση και απαγορεύεται!
1.2 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Το συγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο επαφής με εξαρτήματα του προϊόντος
που δεν έχουν μόνωση και τα οποία μπορεί να διαπερνά επικίνδυνη τάση τέτοιου ύψους,
ώστε να υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ήεφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους
κινδύνους.
• Μηχανή πλαστικοποίησης "Home &Office DIN A3 /250"
•5φύλλα πλαστικοποίησης (DIN A3)
• Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
2. Ασφάλεια
2.1 Ορθή χρήση
• Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε για την πλαστικοποίηση εγγράφων και προορίζεται για οικιακή
και επαγγελματική χρήση, εφόσον ηεφαρμογή του είναι συγκρίσιμη με την τυπική οικιακή
χρήση (π.χ. σε γραφείο, εργαστήριο, ξενοδοχείο κ.λπ.).
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στη μόνιμη λειτουργία, διότι δεν έχει σχεδιαστεί για κάτι τέτοιο.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
• Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση αποκλειστικά και μόνο εντός κτιρίων.
• Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία καιυπερθέρμανση καιχρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνοσεστεγνούς χώρους.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ή
στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα
τεχνικά στοιχεία.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς.
• Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών,
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ήπνευματικές ικανότητες ήαπό άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ήέχουν λάβει οδηγίες για τη σωστή χρήση του προϊόντος.
• Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται
μακριά από τα παιδιά!
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς για την απόρριψη.
• Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, παύει να ισχύει
ηεγγύηση.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνοσεήπιεςκλιματικές συνθήκες.
Υπόδειξη
Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για ποσότητες ιδιωτικής και όχι
επαγγελματικής χρήσης!
Υπόδειξη – εμπορική χρήση
• Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης τουπροϊόντος πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί.
• Σε επαγγελματικούς χώρους πρέπει να τηρούνται οι κανόνες πρόληψης ατυχημάτων
της ομοσπονδίας επαγγελματικών ενώσεων σχετικά με τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις
και τα λειτουργικά μέσα, καθώς και οι λοιπές νομικές διατάξεις που ισχύουν για
τη κάθε βιομηχανία και/ήτοτην τοποθεσία χρήσης και οι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων των αντίστοιχων επαγγελματικών ενώσεων και ασφαλιστικών φορέων!
2.2 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Για να χειρίζεστε τη συσκευή με ασφάλεια, τηρείτε τις εξής υποδείξεις ασφαλείας:
• Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή για εξωτερικές ορατές ζημιές. Μηχρησιμοποιείτε συσκευή που έχει βλάβη.
• Άτομα τα οποία δεν είναι σε θέση να χειρίζονται με ασφάλεια τη συσκευή λόγω
σωματικών, πνευματικών ήκινητικών περιορισμών, επιτρέπεται να τη χρησιμοποιούν
μόνο υπό επιτήρηση ήμετην καθοδήγηση ενός υπεύθυνου ατόμου.
• Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από αυθεντικά
ανταλλακτικά. Μόνο αυτά τα εξαρτήματα πληρούν εγγυημένα τις απαιτήσεις ασφαλείας.
• Προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία και από την εισροή υγρών ήαντικειμένων. Εάν η
συσκευή έρθει σε επαφή με υγρό, αποσυνδέστε την αμέσως από την παροχή ρεύματος.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί
ζημιές.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν οαντάπτορας AC, το καλώδιο προσαρμογέα ήτο
τροφοδοτικό έχει βλάβη.
• Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ήεπισκευής στο
προϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
3. Εγκατάσταση/Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο με μια κατάλληλη για τον σκοπό
αυτό πρίζα. Ηπρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στο προϊόν και να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
• Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off. Αν δεν
υπάρχει, αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
• Εάν χρησιμοποιείτε πολύπριζο, προσέξτε, ώστε οι συνδεδεμένοι καταναλωτές να μην
υπερβαίνουν την επιτρεπόμενη συνολική κατανάλωση ενέργειας.
• Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Υπόδειξη
• Τοποθετήστε το προϊόν πάνω σε μια λεία, οριζόντια, επαρκώς σταθερή επιφάνεια με
αντοχή στη θερμότητα.
• Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει
κανείς.
• Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
• Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από καυτές επιφάνειες και αιχμηρές άκρες.
• Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα, τραβήξτε το φις και ποτέ το καλώδιο.
• Το προϊόν επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικάκαι μόνο σε δίκτυο τροφοδοσίας
όπως περιγράφεται στην πινακίδα τύπου.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα που έχει εγκατασταθεί σωστά και είναι
εύκολα προσβάσιμη.
4. Χειρισμός και λειτουργία
Υπόδειξη
• Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για το πάχος του φύλλου πλαστικοποίησης που
χρησιμοποιείτε.
32
Υπόδειξη
• Κατά την πλαστικοποίηση χαρτιού με μεγαλύτερο πάχος ήπολλών σελίδων,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα φύλλο με μικρότερο πάχος.
• Περιμένετε πάντα να ολοκληρωθεί ηδιαδικασία πλαστικοποίησης, πριν ξεκινήσετε
την επόμενη.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από δύο ώρες σε κάθε κομμάτι.
• Περιμένετε περ.15ώρες για να ξεκινήσετε την επόμενη διαδικασία πλαστικοποίησης.
• Οι θήκες των φύλλων όλων των μεγεθών πρέπει να εισαγάγονται στη μέση της
μπροστινής υποδοχής. Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη.(βλ. εικ.2)
4.1 Ενεργοποίηση συσκευής
• Ρυθμίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "COLD" ή "HOT",
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Ηλυχνία κατάστασης LED Power (7) ανάβει σταθερά μπλε.
4.2 Ψυχρή πλαστικοποίηση
• Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "COLD" για την
ψυχρή πλαστικοποίηση.
Υπόδειξη
• Εάν προηγουμένως πραγματοποιήθηκε θερμή πλαστικοποίηση, ησυσκευή μπορεί να
χρειαστεί μέχρι και 40 λεπτά περίπου για να κρυώσει εντελώς.
• Για την ψυχρή πλαστικοποίηση, απαιτούνται ειδικά φύλλα. Ηπλαστικοποίηση
επιτυγχάνεται με την πίεση και όχι με τη θερμότητα. Δεν είναι μόνιμη και δεν παρέχει
πλήρη προστασία από το οξυγόνο και το νερό. Ηδιαδικασία αυτή ενδείκνυται για
έγγραφα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα, για παράδειγμα θερμικό χαρτί, ταμειακές
αποδείξεις, διπλώματα οδήγησης ήεκτύπωση που έγινε με λέιζερ. Πρόκειται για κάθε
έγγραφο που αλλοιώνεται ήκαταστρέφεται με τη θερμή πλαστικοποίηση.
• Φροντίστε ηλυχνίακατάστασης LED Ready (6) να ανάψει σταθερά κόκκινη. Ησυσκευή
έχει κρυώσει ήδεν θερμαίνεται.
• Τοποθετήστε το αντικείμενο που θέλετε να πλαστικοποιήσετε στη σχετική θήκη του
φύλλου ψυχρής πλαστικοποίησης.
• Εισαγάγετε τη θήκη του φύλλου στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4) της συσκευής.
Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη (βλ. εικ.2).
• Το έγγραφο εξέρχεται ξανά στην πίσω πλευρά (1).
• Εάν το έγγραφο δεν πλαστικοποιήθηκε πλήρως, επαναλάβετε τα πρώτα βήματα.
• Για να διακόψετε τη διαδικασία πλαστικοποίησης (π.χ. λόγω στραβής τοποθέτησης),
χρησιμοποιήστε το πλήκτρο της απασφάλισης κυλίνδρων (2) και διορθώστε τη θέση
του φύλλου.
4.3 Θερμή πλαστικοποίηση
• Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "HOT" για τη
θερμή πλαστικοποίηση.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
• Μην αγγίζετε το περίβλημα.
• Λάβετε υπόψη ότι τα πλαστικοποιημένα αντικείμενα είναι ζεστά.
• Τοποθετήστε το πλαστικοποιημένο αντικείμενο σε μια λεία επιφάνεια για να κρυώσει
και να μην τυλιχτεί προς τα μέσα.
Υπόδειξη
Για τη θερμή πλαστικοποίηση, απαιτούνται ειδικά φύλλα. Ηπλαστικοποίησηεπιτυγχάνεται με τη θερμότητα. Είναι μόνιμη και δεν διαλύεται. Πρέπει να πλαστικοποιούνται μόνο
αντικείμενα τα οποία δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα. Εάν τα φύλλα έχουν τουλάχιστον
4mmπάχος, τα αντικείμενα γίνονται σχεδόν αδιάβροχα. Το πάχος του φύλλου καθορίζει τη
σταθερότητα / την προστασία από τα τσακίσματα του αντικειμένου.
• Ηλυχνία LED Ready (6) παραμένει αναμμένη κόκκινη, όταν επιτευχθεί ηαπαιτούμενη
θερμοκρασία.
• Τοποθετήστε το αντικείμενο που θέλετε να πλαστικοποιήσετε στη σχετική θήκη του
φύλλου θερμής πλαστικοποίησης.
• Εισαγάγετε τη θήκη του φύλλου στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4) της συσκευής.
Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη (βλ. εικ.2).
• Το έγγραφο εξέρχεται ξανά στην πίσω πλευρά (1).
• Εάν το έγγραφο δεν πλαστικοποιήθηκε πλήρως, επαναλάβετε τα πρώτα βήματα.
• Για να διακόψετε τη διαδικασία πλαστικοποίησης (π.χ. λόγω στραβής τοποθέτησης), χρησιμο-
ποιήστε το πλήκτρο της απασφάλισης κυλίνδρων (2) και διορθώστε τη θέση του φύλλου.
4.4 Απενεργοποίηση συσκευής
• Ρυθμίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "OFF", για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Οι δύο λυχνίες κατάστασης LED (6/7) σβήνουν.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, προτού την απομακρύνετε ήτην αποθηκεύσετε.
5. Συντήρηση και φροντίδα
Κίνδυνος – Κίνδυνος για τη ζωή από το ηλεκτρικό ρεύμα
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από την πρίζα.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Προειδοποίηση – Ζημιά συσκευής λόγω υγρασίας
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρεί υγρασία στη συσκευή κατά το καθάρισμα, για να
αποφύγετε την ανεπανόρθωτη ζημιά της συσκευής.
Οι κύλινδροι της συσκευής πλαστικοποίησης πρέπει να καθαρίζονται τακτικά από τη σκόνη
και τυχόν υπολείμματα κόλλας. Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.1 Ενεργοποίηση
συσκευής.
• Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "HOT".
• Περιμένετε μέχρι ηλυχνία κατάστασης LED Ready (6) να ανάψει σταθερά κόκκινη.
• Τοποθετήστε ένα κομμάτι χαρτί στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4).
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, εάν το χαρτί είναι πολύ λερωμένο.
• Καθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
6. Αντιμετώπιση σφαλμάτων
ΣφάλμαΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Οδιακόπτης
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (5)
βρίσκεται στη θέση "OFF".
Ηλυχνία κατάστασης
LED Power (7) δεν είναι
αναμμένη μπλε.
Οι θήκες δεν
πλαστικοποιήθηκαν
σωστά.
7. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου220–240 V~
Συχνότητα δικτύου50 Hz
διαστάσεις (Μ x Υ x Β)44x6,5 x14cm
βάρος (καθαρό)1,43 kg
βάρος (μεικτό)1,61 kg
μέγιστο πλάτος πλαστικοποίησης340 mm
μέγιστο πάχος πλαστικοποίησης0,6 mm
μέγιστο πάχος θήκης125 µ
μέγιστη διάρκεια προθέρμανσης3–4 λεπτά
μέγιστη ταχύτητα250 mm/λεπτό
Αριθμός θερμαντικών κυλίνδρων2
8. Αποποίηση ευθύνης
Όλες οι τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις για τον χειρισμό που
περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών συμμορφώνονται με την τελευταία λέξη της
τεχνολογίας κατά τη χρονική στιγμή της εκτύπωσης και έχουν ληφθεί υπόψη ηεμπειρία και
οι γνώσεις που έχουμε στη διάθεσή μας έως τώρα, κατά τη διακριτική μας ευχέρεια.
Η Hama GmbH &CoKG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές οι οποίες
προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ήαπό μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά
το τροφοοδοτικό (3).
Ηπρίζα δεν έχει ρεύμα.
Ησυσκευή είναι
ελαττωματική.
Δεν έχει επιτευχθεί
ακόμη ηαπαιτούμενη
θερμοκρασία.
Μετακινήστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (5) στη
θέση "COLD" ή "HOT".
Βεβαιωθείτε ότι ο
μετασχηματιστής έχει
συνδεθεί στην πρίζα.
Ελέγξτε τις ασφάλειες του
σπιτιού.
Επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών.
Περιμένετε μέχρι ηλυχνία
κατάστασης LED Ready(6) να ανάψει σταθερά
κόκκινη.
33
T Kullanma kılavuzu
Makinenin yapısı
1. Laminant çıkışı (arka taraf)
2. Merdane kilidinin açılması (arka taraf)
3. Bağlantı kablosu
4. Laminant girişi
5. Açma/kapama şalteri
6. Hazırdurum LED'i
7. Güç durum LED'i
1. Giriş
1.1 Ön söz
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırıpaşağıdakitalimat ve açıklamaları tamamen okuyun. Gerektiğinde tekrar
başvurmak için bu kullanımkılavuzunu daha sonragüvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazı
devretmeniz durumunda bu kullanımkılavuzunu da ürünün yeni sahibine teslim edin.
Açıklama –Kullanımkılavuzunun anlamı
Ürünü kullanırken kullanımkılavuzunun dikkate alınmaması,bir hatalı kullanımveya
kötüye kullanımteşkil eder veya yasaktır!
1.2 Uyarı sembollerinin ve açıklamalarınaçıklaması
Elektrik çarpması tehlikesi
Bu sembol, elektrik çarpması riski oluşturacak kadar yükseklikte tehlikeli bir gerilim
taşıyabilecek, ürünün yalıtılmamış parçalarıyla temas riskini belirtir.
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelereverisklerekarşı dikkat çekmek
için kullanılır.
Açıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemek için kullanılır.
1.3 Paket içeriği
•"Home &Office DIN A3 /250"laminasyon cihazı
•5laminasyon folyosu (DIN A3)
•Bukullanımkılavuzu
2. Güvenlik
2.1 Amacına uygun kullanım
• Bu ürün, hem evde hem de kullanımlarıntipik ev içi kullanımile eşdeğer olması halinde
ticari alanda evraklarınlaminasyonu için öngörülmüştür (örn. ofislerde, atölyelerde ve
otellerde vs.).
• Ürünü, kesintisiz işletimde çalıştırmayın; ürün bunun için tasarlanmamışır.
• Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
• Ürün, sadece iç mekan kullanımı için öngörülmüştür.
• Ürünü kir,nem ve aşırıısınmayakarşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
• Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarınınhemen yakınında veya doğrudan güneş ışığında
çalıştırmayın.
• Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayınveüzerine su püskürtmemeye
dikkat edin.
• Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarınındışında çalıştırmayın.
• Ürünü elektronik cihazlarınkullanılmasına izin verilmeyen alanlardakullanmayın.
• Ürünü düşürmeyin ve sert darbeleremaruz bırakmayın.
• Bu ürün güvenliklerinden sorumlu bir kişitarafından denetlenmedikleri veya ürünün
kullanımı hakkında talimat almadıkları takdirde fiziksel, sensörik veya zihinsel engelli
veya deneyim ve bilgi eksikliğiolan kişiler ve çocuklar tarafından kullanılmak için
tasarlanmamıştır.
• Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocuklarıneline geçmemelidir!
• Çocukları mutlaka ambalaj malzemesinden uzak tutun, boğulma tehlikesi mevcuttur.
• Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göreimha edin.
• Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde her türlü garanti talebiniz
kaybolur.
• Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
Açıklama
Ürün sadece evlerdeki miktarlar için öngörülmüştür!
Not -ticari kullanım
• Ticari kullanımhalindedaha fazla itina gösterme yükümlülüğünüz var.
• Bu nedenle meslek sigortaları birliğinin elektrik tesisatları ve işletme ekipmanları
konusundaki kaza önleme kurallarına ve ilgili ticari faaliyet alanı ve/veya kullanım
yeri için geçerli olan yasal mevzuata, ayrıca ilgili meslek ve kaza sigortalarınınkaza
önleme kurallarına uyun!
2.2 Temel güvenlik açıklamaları
Cihazıngüvenli kullanımı için aşağıdaki güvenlik açıklamalarını dikkate alın:
•Kullanmadan önce cihazı,dışkısımda görülen hasarlar açısından kontrol edin. Hasarlı
bir cihazı çalıştırmayın.
•Fiziksel, zihinsel veya motorik kabiliyetleri nedeniyle cihazı kullanacak durumda olmayan
kişiler,cihazı sadece sorumlu bir kişinin gözetimi veya talimatı altında kullanabilir.
•Arızalı yapı parçaları sadece orijinal yedek parçalar ile değiştirilebilir.Sadece bu
parçalarıngüvenlik gereksinimlerini yerine getirdiğigaranti edilebilir.
•Cihazı neme ve sıvılarınveya nesnelerin sızmasına karşı koruyun. Sıvı ile temas etmesi
durumunda cihazı derhal elektrik beslemesinden ayırın.
Uyarı –Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Elektrik çarpması tehlikesi
• Ürünü açmayınvehasar görmesi durumunda çalıştırmaya devam etmeyin.
• AC adaptörü, adaptör kablosu veya elektrik kablosu hasarlıysa ürünü kullanmayın.
• Ürünün bakımını veya onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Tüm bakım
çalışmalarını yetkili usta personele yaptırın.
3. Kurulum/yapı
Uyarı
• Ürünü, sadece onun için onaylanmış bir prize takın. Elektrik prizi ürünün yakınında ve
kolay erişilebilir olmalıdır.
• Ürünü, açma/kapama şalteriyle elektrik şebekesinden ayırın. Bu mümkün değilse,
elektrik kablosunu prizden çekin.
• Çoklu priz kullanırken, bağlı tüketicilerin izin verilen toplam güç tüketimini
aşmadığından emin olun.
• Ürünü uzun sürekullanmadığınızda elektrik şebekesinden ayırın.
Açıklama
• Ürünü düz, yatay,yeterli sağlamlığasahip ve ısıya dayanıklı bir alanınüzerine kurun.
• Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde döşeyin.
• Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
• Bağlantı hattını sıcak yüzeylerevekeskinkenarlarakarşı koruyun.
• Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarak değil, daima fişitutarak çekin.
• Bu ürün sadece tip plakasında tanımlanmış olan şebeke beslemesinde kullanılmalıdır.
• Güç kablosunu düzgün bir şekilde kurulmuş ve erişimi kolay bir prize takın.
4. Kullanımveişletim
Açıklama
• Kullanılan laminasyon folyosu kalınlığı için temel olarak doğru sıcaklığı ayarlayın.
• Daha kalınkağıtlarınveya birden fazla sayfanınlaminasyonu sırasında daha düşük
kalınlıkta bir folyo kullanılması önerilir.
• Yeni bir laminasyon işlemine başlamadan önce, daima bir önceki işlemin
tamamlanmasını bekleyin.
• Cihazı bir defada iki saatten uzun bir süreçalıştırmayın.
• İki laminasyon işlemi arasında yakl. 15 saniye bekleyin.
• Her boyutta folyo cepleri ortalanarak ön açıklığayerleştirilmelidir.Mühürlü ucun önce
yerleştirilmesine dikkat edin. (bkz. Res. 2)
34
4.1 Cihazınçalıştırılması
• Cihazı açmak için açma/kapama şalterini (5) "COLD" veya "HOT" konumuna getirin.
• Güç durum LED'i (7) sürekli olarak mavi yanar.
4.2 Soğuk laminasyon
• Soğuk laminasyon için açma/kapama şalterini (5) "COLD" konumuna getirin.
Açıklama
• Öncesinde sıcak laminasyon uygulandıysa, cihazıntamamen soğuması 40 dakikaya
kadar sürebilir.
• Soğuk laminasyon için özel folyolaraihtiyaç vardır. Mühürleme, basınç ile
gerçekleşir, ısı ile değil. Kalıcı değildir ve oksijen ve suya karşı yüzde yüzlük bir
koruma sunmaz. İşlem, ısıya karşı hassas belgeler için uygundur; örneğin termik
kağıt, kasa fişleri, sürücü belgeleri veya lazer fotokopileri. Yani sıcak laminasyon ile
değiştirilebilen veya hasar görebilen her şey.
• Ready (6) durum LED’inin sürekli olarak kırmızı yanmasına dikkat edin. Cihaz soğudu
veya ısınmıyor.
• Lamine edilecek nesneyi ilgili soğuk laminasyon folyo cebine yerleştirin.
• Sıcak laminasyon için açma/kapama şalterini (5) "HOT" konumuna getirin.
Uyarı –Gövdede yanma tehlikesi
• Gövdeye dokunmayın.
• Lamine edilen nesnenin sıcak olduğunu unutmayın.
• Lamine edilmiş nesneyi, kıvrılmayı önlemek için soğumak üzeredüz bir yüzeye koyun.
Açıklama
Sıcak laminasyon için özel folyolaraihtiyaç vardır. Mühürleme ısı ile gerçekleşir.Bu
kalıcıdırveartıkçözülemez. Sadece ısıya karşı hassas olmayan nesneler lamine edilebilir.
Yakl. 4mm’lik bir folyo kenarından itibaren nesneler neredeyse su geçirmez bir şekilde
korunur.Folyonun kalınlığı,nesnenin mukavemetini /bükülme korumasını belirler.
• Gerekli sıcaklığaulaşılmadığında Ready LED’i (6) sürekli kırmızı yanar.
• Lamine edilecek nesneyi ilgili sıcak laminasyon folyo cebine yerleştirin.
• Ready (6) durum LED’i sürekli kırmızı yanana kadar bekleyin.
• Ortalayarak, ön açıklığa(4) bir parça kağıtyerleştirin.
• Kağıtüzerinde çok fazla kir varsa, bu işlemi tekrarlayın.
• Cihazı dıştan hafif nemli bir bezle temizleyin.
6. Hata giderme
HataOlası nedeniGiderme
Açma/kapama şalteri (5)
"OFF" konumunda.
Güç LED’i (7) sürekli
olarak mavi yanmaz.
Cepler düzgün lamine
edilmiyor.
7. Teknik veriler
Giriş gerilimi220-240 V~
Şebeke frekansı50 Hz
Ölçüler (G x Y xD)44x6,5 x14cm
Ağırlık(net)1,43 kg
Ağırlık(brüt)1,61kg
maksimum laminasyon genişliği340 mm
maksimum laminasyon kalınlığı0,6 mm
maksimum cep kalınlığı125µ
maksimum ısıtma süresi3–4dakika
maksimum hız250 mm/dakika
Isıtma merdanesi sayısı2
8. Sorumluluktan muafiyet
Bu kullanımkılavuzunda bulunan teknik bilgiler,veriler ve kullanımaçıklamaları baskının
en güncel durumuna uygundur ve şimdiye kadarki deneyim ve bulgular dikkate alınarak
oluşturulmuştur.
Hama GmbH &CoKG,ürünün yanlış kurulumu, montajı ve yanlış kullanımı ya da kullanım
kılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarınındikkate alınmaması sonucu kaynaklanan
hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayı kabul etmez.
Elektrik kablosu (3) doğru
bağlanmamış.
Prizden voltaj gelmiyor.
Cihaz arızalı.
Gerekli sıcaklığahenüz
erişilmemiştir.
Açma/kapama şalterini
(5) "COLD" veya "HOT"
konumuna getirin.
Fişin prize takılı
olduğundan emin olun.
Evdeki sigortaları kontrol
edin.
Müşteri hizmetlerini
bilgilendirin.
Ready (6) durum LED’i
sürekli kırmızı yanana
kadar bekleyin.
Uyarı –Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Uyarı -Nem nedeniyle cihazınhasar görmesi
Cihazda onarımı mümkün olmayan hasarları önlemek için temizlik sırasında cihazıniçine
nem girmediğinden emin olun.
35
L Käyttöohje
Laitteen osat
1. Laminaatin ulostulo (takaosa)
2. Rullan vapautus (takaosa)
3. Liitäntäjohto
4. Laminaatin sisäänveto
5. Virtakytkin
6. Käytön LED-merkkivalo
7. Virran LED-merkkivalo
1. Johdanto
1.1 Esipuhe
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
Huomautus käyttöohjeen tarkoituksesta
Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen tuotteen käytössä katsotaan väärinkäytöksi,
mikä ei ole sallittua!
1.2 Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun vaara
Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta aiheutuvaan vaaraan,
joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, että on olemassa sähköiskun vaara.
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
1.3 Pakkauksen sisältö
•Laminointilaite ”Home &Oce DIN A3 /250”
•5laminointikalvoa (DIN A3)
•Käyttöohje
2. Turvallisuus
2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
• Tuote on tarkoitettu asiakirjojen laminoimiseen sekä kotiympäristössä että
yritysympäristössä edellyttäen, että käyttö on verrattavissa tyypilliseen kotitalouskäyttöön
(esim. toimistot, työpajat, hotellit jne.).
• Älä käytä tuotetta jatkuvasti, sillä se ei ole suunniteltu siihen.
• Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
• Tuote soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
• Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa
tiloissa.
• Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä
läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskua sen päälle.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön,
joiden fyysiset, psyykkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt, kokemus tai tiedot eivät ole riittävät,
paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
ohjeet tuotteen käyttöön.
• Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta!
• Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee tuotteeseen minkäänlaisia muutoksia. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien
takuuoikeuksien menettämiseen.
• Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Huomautus
Tuote on tarkoitettu vain kotitaloudessa tavanomaisille määrille!
Huomautus ammattimaisesta käytöstä
• Ammattimaisessa käytössä on voimassa korkeampi huolellisuusvelvollisuus.
• Huomioi tätä varten ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja käyttövälineitä koskevat
tapaturmantorjuntamääräykset ja kaikki muut kyseistä alaa ja/tai käyttöpaikkaa
koskevat lakimääräykset sekä kaikki vastaavan ammattiliiton ja vakuutusyhtiön
tapaturmantorjuntamääräykset!
2.2 Perusturvallisuusohjeet
Noudata laitteen turvallisessa käytössä seuraavia turvallisuusohjeita:
•Tarkista laite ennen käyttöä näkyvien vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunutta
laitetta.
•Henkilöt, jotka ovat ruumiillisilta, henkisiltä tai motorisilta kyvyiltään rajoittuneita
käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisina tai
vastuussa olevan henkilön opastamina.
•Vaurioituneet osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Koska vain siinä tapauksessa
voidaan taata, että osat täyttävät turvallisuutta koskevat vaatimukset.
•Suojaa laitetta kosteudelta sekä nesteiden tai esineiden sisäänpääsyltä. Jos laitteen
sisään pääsee nestettä, irrota laite välittömästi virtalähteestä.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Sähköiskun vaara
• Älä avaa tuotetta, äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
• Älä käytä tuotetta, jos AC-sovitin, sovittimen johto tai virtajohto on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
3. Asennus
Varoitus
• Kytke tuote vain hyväksyttyyn pistorasiaan. Pistorasian täytyy sijaita tuotteen lähellä
ja olla helposti saavutettavissa.
• Irrota tuote sähköverkosta virtakatkaisimen avulla. Jos katkaisinta ei ole, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
• Huomioi monipistorasioiden yhteydessä, että liitetyt laitteet eivät ylitä sallittua
kokonaisottotehoa.
• Irrota tuote sähköverkosta, jos et käytä sitä pidempään aikaan.
Huomautus
• Aseta tuote tasaiselle, vaakasuoralle, riittävän tukevalle ja kuumuutta kestävälle
pinnalle.
• Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.
• Älä taita tai purista johtoa.
• Suojaa liitäntäjohtoa kuumilta pinnoilta ja teräviltä reunoilta.
• Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
• Tuotetta saa käyttää ainoastaan tyyppikilven kuvauksen mukaisessa syöttöverkossa.
• Yhdistä verkkojohto asianmukaisesti asennettuun ja helposti käsiksi päästävään
verkkopistorasiaan.
4. Käyttö
Huomautus
• Aseta aina oikea lämpötila käytettyä laminointikalvon paksuutta vastaavaksi.
• Paksumpaa paperia tai useita sivuja laminoitaessa on suositeltavaa käyttää
ohuempaa kalvoa.
• Odota aina, että laminointi on saatu päätökseen ennen kuin aloitat seuraavan
laminoinnin.
• Älä käytä laitetta yli kahta tuntia ilman taukoa.
• Odota n. 15 sekuntia kunkin laminointikerran välillä.
• Kaiken kokoiset kalvotaskut tulee asettaa keskelle etuaukkoa. Varmista, että suljettu
pää vedetään ensin sisään. (Kuva 2).
36
4.1 Laitteen päällekytkentä
• Kytke laite päälle asettamalla virtakytkin (5) ”COLD”- tai ”HOT”-asentoon.
• Virran LED-merkkivalo (7) palaa jatkuvasti sinisenä.
4.2 Kylmälaminointi
• Aseta virtakytkin (5) ”COLD”-asentoon kylmälaminointia varten.
Huomautus
• Jos tätä ennen laitetta on käytetty kuumalaminointiin, laitteen jäähtyminen voi
kestää n. 40 minuuttia.
• Kuumalaminointi vaatii erikoiskalvojen käytön. Tiivistys tapahtuu paineella, ei
lämmöllä. Se ei ole pysyvä eikä tarjoa 100-prosenttista suojaa hapelta ja vedeltä.
Menetelmä soveltuu lämpöherkille asiakirjoille –esimerkiksi lämpöpaperille,
kuiteille, lipuille tai laserkopioille. Siis kaikille, joita kuumalaminointi väärentäisi tai
vaurioittaisi.
• Odota, kunnes käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti punaisena. Laite on jäähtynyt
tai ei kuumene.
• Aseta kalvotasku keskelle laminaatin sisäänvetoa (4). Varmista, että suljettu pää (kuva
2) vedetään ensin sisään.
• Asiakirja tulee ulos takaosasta (1).
• Jos asiakirjaa ei laminoitu täydellisesti, toista ensimmäiset vaiheet.
• Keskeytä laminointi (esim. vino sisäänveto) painamalla rullan vapautuspainiketta (2) ja
korjaa kalvon asentoa.
4.3 Kuuma laminointi
• Aseta virtakytkin (5) ”HOT”-asentoon kuumalaminointia varten.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
• Älä kosketa koteloa.
• Huomioi, että laminoidut esineet ovat kuumia.
• Aseta laminoitu esine tasaiselle pinnalle jäähtymään, jotta se ei rullaudu.
Huomautus
Kuuma laminointi vaatii erikoiskalvojen käytön. Tiivistys tapahtuu lämmöllä. Tämä
on pysyvää eikä sitä voi enää irrottaa. Vain kuumuutta kestävät esineet saa laminoida.
Kalvon reunan ollessa väh. 4mmesineet on suojattu melkein vesitiiviiksi. Kalvon
paksuus määrää esineen lujuuden/taittumissuojan.
• Käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti punaisena, kun tarvittava lämpötila on
saavutettu.
• Aseta kalvotasku keskelle laminaatin sisäänvetoa (4). Varmista, että suljettu pää (kuva
2) vedetään ensin sisään.
• Asiakirja tulee ulos takaosasta (1).
• Jos asiakirjaa ei laminoitu täydellisesti, toista ensimmäiset vaiheet.
• Keskeytä laminointi (esim. vino sisäänveto) painamalla rullan vapautuspainiketta (2) ja
korjaa kalvon asentoa.
4.4 Laitteen poiskytkentä
• Kytke laite pois päältä asettamalla virtakytkin (5) ”OFF”-asentoon.
• Molemmat LED-merkkivalot (6/7) sammuvat.
• Irrota virtajohto pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen säilytykseen laittamista.
5. Hoito ja huolto
Vaarahengenvaarallisesta sähkövirrasta
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Varoitus laitteen vaurioitumisesta kosteuden vuoksi
Varmista, että puhdistuksen yhteydessä laitteen sisään ei pääse kosteutta, sillä se
vaurioittaa laitteen käyttökelvottomaksi.
Laminointilaitteen rullista on puhdistettava säännöllisesti pöly ja mahdolliset liiman
jäänteet. To imi tätä varten seuraavasti:
• Kytke laite päälle luvun 4.1 Laitteen päällekytkentä mukaisesti.
• Aseta virtakytkin (5) ”HOT”-asentoon.
• Odota, kunnes käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti punaisena.
• Aseta paperi keskelle laminaatin sisäänvetoa (4).
• Toista toiminto, jos paperi on erityisen likaantunut.
• Puhdista laitteen ulkopinta kostutetulla liinalla.
6. Vianmääritys
VikaMahdollinen syyRatkaisu
Virtakytkin (2) on ”OFF”asennossa.
Virran LED-merkkivalo
(7) ei pala jatkuvasti
sinisenä.
Taskuja ei laminoida
oikein.
7. Tekniset tiedot
Tulojännite220–240 V~
Verkkotaajuus50 Hz
Mitat (L xKxS)44 x6,5 x14cm
Paino (netto)1,43 kg
Paino (brutto)1,61 kg
Suurin laminointileveys340 mm
Suurin laminointipaksuus0,6 mm
Suurin taskun paksuus125 µ
Pisin kuumennusaika3–4 minuuttia
Suurin nopeus250 mm/minuutti
Lämmitysrullien lukumäärä2
8. Vastuuvapauslauseke
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedot sekä käyttöä koskevat tiedot ja
ohjeet olivat painohetkellä ajantasaisia ja vastasivat aiempia kokemuksiamme ja parhaan
tietämyksemme mukaisia tietojamme.
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
Liitäntäjohtoa (3) ei ole
liitetty kunnolla.
Pistorasiassa ei ole
jännitettä.
Laite on viallinen.
Vaadittavaa lämpötilaa ei
ole vielä saavutettu.
Aseta virtakytkin (5)
”COLD”- tai ”HOT”asentoon.
Varmista, että pistoke on
pistorasiassa.
Tarkista sulakkeet.
Ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Odota, kunnes käytön
LED-merkkivalo (6) palaa
jatkuvasti punaisena.
37
D Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische
und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
G Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic
devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the
national law of the respective country.
This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations.
By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
F Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi les remettre àunrevendeur.
En permettant le recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi àlaprotection de notre environnement. C‘est un geste écologique.
E Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente:
Los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al final de su vida útil alos puntos de recogida comunales oadevolverlos al lugar donde
los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia a
ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de
nuestro medio ambiente.
N Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische
en elektronische apparaten, zoals batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een
verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen, hergebruiken van materialen of andere
vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
I Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche elebatterie non devono essere smaltite con irifiuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituire
Idispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita. Dettagli
di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo
prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altra forma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
J Υπόδειξη σχετικάμετην προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής:
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από
τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που
έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο
χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης
παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης
σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
S Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas ihushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater
samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras via den nationella lagstiftningen i
respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom
återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
L Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet
niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin
osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja
uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
P Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia:
Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany
prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe
kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz
chronićśrodowisko!
H Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad aháztartási szemétbe dobni! Aleselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket
és elemeket, akkumulátorokat nem szabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére
törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék csomagolásán feltüntetett
szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra
hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
C Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete následující:
Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich
životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje.
Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního prostředí.
Q Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje:
Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické
aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným
zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate kochrane životného prostredia.
O Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte aplica-se:
Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei
acolocar os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes
para este processo são definidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou aembalagem indicam que oproduto está
sujeito aestes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição para aprotecção
do ambiente.
R Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее:
Электрические иэлектронные приборы, атакже батареи запрещается утилизировать собычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические иэлектронные приборы, атакже батареи иаккумуляторы после их использования вспециально предназначенных
для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным
законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших вупотреблении приборов Вы помогаете
охране окружающей среды. Всоответствии спредписаниями по обращению сбатареями, вГермании вышеназванные нормативы действуют для
утилизации батарей иаккумуляторов.
T Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa BirliğiDirektifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğutarihten itibaren:
Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artıkçalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama
yerlerine götürme veya satınalındıkları yerlere geri verme yasal bir zorunluluktur. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde,
kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazlarıngeri kazanımı,yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi
veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atıktoplama kuralları Almanya’da piller ve aküler
için de geçerlidir.
M Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şielectronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice șielectronice la
sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări.
Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare aaparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la protecția mediului nostru
înconjurător.
K Anvisninger til beskyttelse af miljøet:
Fra og med indførelsen af EU-direktiverne 2012/19/EU og 2006/66/EF inational ret gælder følgende:
Elektrisk og elektronisk udstyr samt batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Forbrugeren er lovmæssigt forpligtet til at aflevere
udtjent elektrisk og elektronisk udstyr samt batterier til dertil indrettede, offentlige indsamlingssteder eller til forhandleren. De nærmere bestemmelser vedr. dette
fastlægges af lovgivningen idet pågældende land. Symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen henviser til disse bestemmelser. Ved genbrug,
genvinding eller andre former for nyttiggørelse af udtjent udstyr/batterier giver du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
V Informasjon om beskyttelse av miljøet:
Fra tidspunktet for omsetning av de europeiske direktivene 2012/19/EU og 2006/66/EF inasjonal rett gjelder følgende:
Elektriske og elektroniske apparater og batterier må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet. Forbrukeren er lovmessig forpliktet til ålevere elektriske
og elektroniske apparater og batterier til de offentlige samlestedene eller tilbake til stedet hvor produktene ble kjøpt. Detaljer angående dette reguleres av hvert
land. Symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen henviser om disse bestemmelsene. Med resirkulering, gjenbruk av stoffer eller andre former av
gjenbruk av gamle apparater/batterier bidrar du betydelig til åbeskytte miljøet vårt.
B Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/EU и 2006/66/EОвнационалното право на съответните страни важи следното:
Електрическите иелектронните уреди ибатериите не бива да се изхвърлят сбитовите отпадъци. Потребителят едлъжен по закон да върне
електрическите иелектронните уреди ибатериите вкрая на тяхната дълготрайност на изградените за целта обществени пунктове за събиране на
отпадъци или на търговския обект. Подробностите по въпроса са регламентирани взаконодателството на съответната страна. Символът върху
продукта, упътването за употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката на материалите или други форми
на оползотворяване на старите уреди/батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна среда.
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands are trademarks of thecorrespondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted,
andsubjec ttotechnical change s. Ourgeneralterms of deliveryand paymentare applied.
00050562/01.21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.