HAMA FC 10 FLEX SET 201677 10W User guide [pl]

Wireless Car Charger
Kabelloses Kfz-Ladegerät
00
201677
"FC-10C Flex"
Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Használati útmutató Manual de utilizare
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
E
F
D
GB
I
NL
PL
H
RO
CZ
P
TR
GR
FIN
BG
S
RUS
SK
A
B
1
3
4
2
5
G Operating Instructions
Controls and displays
1. USB-C input
2. Status LED
3. Adjustment lever
4. Grating attachment
5. Car adapter for power supply
LED function indicator
Power supply Standby Charging process End of charging Error message
1)
The display at the end of charging may differ on some devices, depending on the manufacturer.
Thank you for choosing aHama product. Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates arisk of electric shock from touching uninsulated product parts that may carry hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package contents
“FC-10C Flex” wireless car charger for smartphones
Grating holder
1x car adapter for power supply
1x USB-AtoUSB-C connecting cable
These operating instructions
Solid red Solid red Flashes red
1)
Solid green Flashes alternately 5x green and red
2
3. Safety instructions
Protect the product from dirt, moistureand overheating and use it in dry environments only.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
Do not use the product in areas in which electronic products arenot permitted.
Ensurethat the product is not covered up by textiles, metal or other objects in order to avoid damage
caused by overheating.
Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Do not continue to operate the product if it is visibly damaged.
Use the product only for the intended purpose.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in direct sunlight.
Only use the article under moderate climatic conditions.
As with allelectrical products, this device should be kept out of the reach of children.
Do not use the product in adamp environment and avoid splashing water.
Do not bend or crush the cable.
Never apply force when using the product or during installation.
When using this product, observe the applicable local traclaws and regulations.
Ta ke carethat components such as airbags, safety areas, controls, instruments, etc. and visibility arenot
blocked or restricted.
Ensurethat the product is securely mounted beforeevery journey.
Do not allow yourself to be distracted by the product when driving avehicle. Always pay attention to the
surrounding tracand your environment.
Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on the cable itself.
Warning
Do not place any bank or similar cards with magnetic strips or magnetically sensitive objects on the product. The data on the cards could be damaged or completely deleted
Warning
Ensurethat thereare no metal parts (e.g. metal plate for magnetic holders) on the back of your device. Metal heats up signicantly in the eld of an induction charger and can damage your device and/or the charger.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product if the charging cable, adapter cable or power cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service work to qualied
experts.
3
4. Start-up and operation
Note
To be able to charge your device via the wireless charger,itmust be compatible with induction charging
technology.Please refer to the operating instructions of your device for moreinformation.
Note that mobile phone cases, covers, etc., and other materials between the wireless charger and the
back of your device may interferewith or even prevent the charging process.
Note –12V,24Vvehicle electrical systems
The charger is suitable for 12 Vand 24 Vvehicle electrical systems.
Fasten the wireless car charger over the enclosed grating holder (4) to your vehicle’sgrating.
Connect the enclosed USB-AtoUSB-C connector cable to the USB-C input (1) on the inductive charger
and the enclosed car adapter for the power supply (5).
When the power supply is active, the status LED (2) lights up red.
Use the adjustment lever (3) to set the holding jaws to the size of your smartphone. Youcan move the
controller slightly by pressing it to release the locking mechanism.
First place the holding jaws in the maximum opening position for setting them to the size of your
smartphone.
Then place the smartphone in the charger and, using the adjustment lever,slide the holding jaws together
until the smartphone sits rmly in the holder.
Release the lever to lock the position.
Thanks to the exible holding arms, you can now easily xyour smartphone in the charger and remove it
again at any time. The holding arms always remain in the position you set them in earlier.
Warning
Only use suitable charging devices or USB ports to charge the product.
Do not use defective chargers or USB ports and do not attempt to repair them.
Now place your device with its rear on the wireless charger (B).
The charging process begins as soon as an effective induction eld has been established. The status LED
(2) starts to ash red. The current charge status is displayed on your device.
If no induction connection can be established, change the position of your device if necessary (B).
The charging process ends automatically once your device’sbattery is fully charged. The status LED (2)
lights up solid green.
Remove your device from the wireless charger and disconnect the wireless charger from the power supply.
If metallic or magnetic objects areonthe charger,this is indicated by status LED (2) ashing green and
redalternately.After ashing ve times, the status LED (2) goes out.
Note -car battery
With some vehicles, it can happen that power continues to be supplied even though the ignition has been switched off.You should thereforedisconnect the product from the line connection when not in use to protect your car battery from being drained.
4
5. Care and maintenance
Only clean this product using alint-free, slightly damp cloth and do not use any harsh cleaners. Ensurethat no water is able to enter the product.
Note
Disconnect the device from the mains beforecleaning and during prolonged periods of non-use.
6. Warranty disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/ or safety notes.
7. Technical data
Wirelesscar charger
5V
Input
Output (under optimised conditions) max. 10 W
Forsmartphones with awidth of 65 -90mm
Caradapter:
Vehicle electrical system voltage 12 V, 24 V
Output voltage /current max.
Output power total 20 Wmax.
8. Declaration of conformity
Hama GmbH &CoKG hereby declares that the radio equipment type [00201677] is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Frequency band(s) 120.99 –162.02kHz
Maximum radio-frequency power transmitted -11,14 dBµA/m at 3m
max. 2.0 A
9V max. 1.67 A
5V 3.0 A
9V 2.22 A
12 V 1.67 A
5
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. USB-C-Eingang
2. Status-LED
3. Justierhebel
4. Lüftungsgitter-Befestigung
5. KFZ-Adapter zur Stromversorgung
LED-Funktionsanzeige
Stromversorgung Standby Ladevorgang Lade-Ende Fehlermeldung
1)
Die Anzeige bei Lade-Ende kann herstellerbedingt bei einigen Endgeräten abweichen.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Te ilen des Produktes hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Kabelloses KFZ-Ladegerät „FC-10C Flex“ für Smartphones
Lüftungsgitter-Halterung
1x KFZ-Adapter zur Stromversorgung
1x USB-Aauf USB-C Verbindungskabel
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Umgebungen.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Achten Sie darauf,dass das Produkt nicht durch Te xtilien, Metall- oder sonstige Gegenstände abgedeckt
wird, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
konstant Rot konstant Rot blinkt pulsierend Rot
1)
konstant Grün blinkt abwechselnd 5x Grün und Rot
6
Entsorgen Sie das Ve rpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Betreiben Sie das Produkt nicht weiter,wenn es offensichtlich Beschädigungen aufweist.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an.
Beim Einsatz des Produktes im Straßenverkehr gelten die Vorschriften der StVZO.
Beachten Sie, dass keine Komponenten, wie der Airbag, Sicherheitsbereiche, Bedienelemente, Instrumente,
etc. oder die Sicht, verdeckt oder einschränkt sind.
Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt die sichereMontage des Produkts.
Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem Kraftfahrzeug nicht durch Ihr Produkt ablenken und achten Sie auf
die Verkehrslage und IhreUmgebung.
Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am Kabel.
Warnung
Legen Sie keine EC- oder ähnliche Karten mit Magnetstreifen sowie magnetisch empndliche Gegenstände auf das Produkt. Die Daten auf den Karten können beschädigt oder gelöscht werden
Warnung
Stellen Sie sicher,dass sich auf der Rückseite Ihres Endgerätes keine Metallteile (z.B. Metallplatte für Magnethalter) benden. Metall erwärmt sich im Feld des Induktionsladegerätes sehr stark und kann Ihr Endgerät und/oder das Ladegerät beschädigen.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Ladekabel, das Adapterkabel oder die Netzleitung
beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
4. Inbetriebnahme und Betrieb
Hinweis
Um Ihr Endgerät über das kabellose Ladegerät laden zu können, muss dies kompatibel mit der
Induktivladetechnologie sein. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
Beachten Sie, dass Handytaschen, Cover,etc. und sonstige Materialien zwischen dem kabellosen
Ladegerät und der Rückseite Ihres Endgerätes den Ladevorgang stören oder sogar verhindern.
Hinweis –Bordnetz 12 V, 24 V
Das Ladegerät ist für ein Bordnetz mit 12 Vund 24 Vgeeignet.
Befestigen Sie das kabellose KFZ-Ladegerät über den beiliegenden Lüftungsgitter-Halter (4) am
Lüftungsgitter Ihres Fahrzeugs.
Verbinden Sie das beiliegende USB-Aauf USB-C Verbindungskabel mit dem USB-C-Eingang (1) des
7
Induktivladegeräts und dem beiliegendem KFZ-Adapter zur Stromversorgung (5).
Bei aktiver Stromversorgung leuchtet die Status-LED (2) rot.
Stellen Sie mithilfe des Justierhebels (3) die Haltebacken auf die Größe Ihres Smartphones ein. Sie können
den Regler leicht verschieben, indem sie diesen drücken, um die Arretierung zu lösen.
Bringen Sie die Haltebacken zur Einstellung auf IhreSmartphone-Größe zuerst in die maximale
Öffnungsposition.
Legen Sie dann das Smarthone in das Ladegerät ein und schieben Sie die Haltebacken mit Hilfe des
Justierhebels soweit zusammen, bis das Smartphone fest in der Halterung sitzt.
Lassen sie den Hebel los, um die Position zu arretieren.
Nun können Sie Ihr Smartphone zu jeder Zeit dank der exiblen Haltearme leicht im Ladegerät xieren und
wieder herausnehmen. Die Haltearme bleiben dabei immer in der von Ihnen vorher eingestellten Position.
Warnung
Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht,
diese zu reparieren.
Legen Sie Ihr Endgerät nun mit der Rückseite in das kabellose Ladegerät (B).
Der Ladevorgang beginnt, sobald ein wirksames Induktionsfeld aufgebaut ist. Die Status-LED (2) beginnt
pulsierend rotzublinken. Der aktuelle Ladestatus wirdauf Ihrem Endgerät angezeigt.
Kann keine Induktionsverbindung hergestellt werden, verändern Sie ggfs. die Position Ihres Endgerätes (B).
Der Ladevorgang wirdautomatisch beendet, wenn der Akku Ihres Endgerätes vollständig geladen ist. Die
Status-LED (2) leuchtet konstant grün.
Nehmen Sie Ihr Endgerät von dem kabellosen Ladegerät und trennen Sie dieses von der Stromversorgung.
Benden sich metallische oder magnetische Gegenstände auf dem Ladegerät, wirddies durch
abwechselndes grünes und rotes Blinken der Status-LED (2) signalisiert. Nach fünfmaligem Blinken der Status-LED (2) erlischt diese.
Hinweis –Autobatterie
Bei einigen Fahrzeugen kann es vorkommen, dass die Stromzufuhr trotz abgestellter Zündung erhalten bleibt. Trennen Sie das Produkt daher bei Nichtgebrauch von der Netzverbindung, um IhreAutobatterie vor Entladung zu schützen.
5. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tu ch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem Nichtgebrauch unbedingt vom Netz.
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8
7. Technische Daten
KabellosesKFZ-Ladegerät
Eingang
Ausgang (unter optimierten Bedingungen) max. 10 W
Für Smartphones mit einer Breite von 65 –90mm
KfZ-Adapter:
Bordnetzspannung 12V,24V
Ausgangsspannung /-strom max.
Ausgangsleistung gesamt 20W max.
8. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der Funkanlagentyp [00201677] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 120,99 –162,02kHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung -11,14 dBµA/m bei 3m
5V max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V
9V 2,22 A
12V 1,67 A
3,0 A
9
F Mode d’emploi
Éléments de commande et d’affichage
1. Entrée USB-C
2. LED d’état
3. Levier d’ajustement
4. Fixation pour grille d’aération
5. Adaptateur pour voiturepour l’alimentation en électricité
Achage du fonctionnementpar LED
Alimentation en électricité Veille Processus de charge Fin de la charge Message d’erreur
1)
L’a chage lors de la nduchargement peut varier selon le fabricant sur certains appareils.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama ! Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d’emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit susceptibles de conduire un courant électrique capable de provoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l’emballage
Chargeur pour voituresans l«FC-10C Flex“, pour smartphones
Support pour grille d’aération
1adaptateur pour voiturepour l’alimentation en électricité
1cordon de connexion USB-Asur USB-C
Le présent mode d’emploi
Rouge xe Rouge xe Clignote en rouge par impulsions
1)
Vert xe Clignote alternativement 5fois en vert et en rouge
10
3. Consignes de sécurité
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des environnements
secs.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas autorisés.
Veillez àceque le produit ne soit pas recouvert de textiles, d’objets en métaux ou autres and’éviter tout
dommage dû àune surchauffe.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication au produit. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Cessez d’utiliser le produit en cas de détérioration visible.
L’ emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction prévue.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou àlalumière
directe du soleil.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des enfants !
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Ne jamais utiliser la violence ou la force lors de la manipulation ou de la mise en place du produit.
Lors de l’utilisation du produit dans la circulation routière, les dispositions de la législation routière
s’appliquent.
Notez qu’aucun composant, tel que l’airbag, les zones de sécurité, les commandes, les instruments, etc. ou
la visibilité, ne soit obstrué ou restreint.
Avant chaque trajet, vériez que le produit est parfait monté.
Ne laissez pas le produit capter votreattention lorsque vous pilotez un véhicule et veuillez concentrer toute
votreattention sur la circulation et votreenvironnement.
Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la che et non du câble.
Avertissement
Ne placez aucune carte bancaireousimilairemunie d’une piste magnétique ou aucun objet sensible au magnétisme sur le produit. Les données des cartes sont susceptibles d’êtreendommagées, voire supprimées.
Avertissement
Assurez-vous qu’aucune pièce métallique ne se trouve au dos de l’appareil (par ex. plaque métallique pour support magnétique). Le métal chauffe très fortement dans la zone du chargeur àinduction et peut endommager l’appareil et/ou le chargeur.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Cessez d’utiliser l’appareil en cas de détérioration du câble de charge, du câble adaptateur ou du
cordon d’alimentation.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous
travaux d’entretien àdes techniciens qualiés.
11
4. Mise en service et fonctionnement
Remarque
Andepouvoir charger l’appareil sur le chargeur sans l, celui-ci doit êtrecompatible avec la
technologie de charge par induction. Ve uillez consulter le mode d’emploi de votreappareil àcesujet.
Veillez àceque les housses pour portable, les coques de protection, etc., et autres matériels situés entre
le chargeur sans letledos de l’appareil ne gênent pas ou n’empêchent pas le processus de charge.
Remarque –circuit de bord12V,24V
Ce chargeur convient pour un circuit de bordde12Vet24V.
Reliez le chargeur sans lpour voitureàl’aidedusupport pour grille d’aération (4) fourni àlagrille
d’aération de votrevéhicule.
Reliez le cordon de connexion USB-Asur USB-C fourni àl’entrée USB-C (1) du chargeur àinduction et à
l’adaptateur pour voiture fourni pour l’alimentation en électricité (5).
Si l’alimentation en électricité est active, la LED d’état (2) s’allume en rouge.
Réglez àl’aide du levier d’ajustement (3) les mâchoires de maintien en fonction de la taille de votre
smartphone. Vous pouvez facilement déplacer le curseur en appuyant dessus pour le débloquer.
Placez les mâchoires de maintien en position d’ouverturemaximale andeles régler selon la taille de votre
smartphone.
Placez ensuite votresmartphone dans le chargeur et, àl’aide du levier d’ajustement, rapprochez les
mâchoires de maintien jusqu’à ce que le smartphone soit bien xé dans le support.
Relevez le levier pour maintenir cette position.
Désormais, vous pouvez àtout moment xer votresmartphone facilement sur le chargeur et l’en retirer
grâce aux bras exibles du support. Les bras du support restent toujours dans la position que vous avez réglée au préalable.
Avertissement
Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB pour la recharge.
N’utilisez plus des chargeurs ou des ports USB défectueux et n’essayez pas de les réparer.
Placez maintenant votreappareil avec le dos dans le chargeur sans l(B).
Le processus de charge commence dès qu’un champ d’induction ecace est obtenu. La LED d’état (2) se
met àclignoter rapidement par impulsions. Le statut de charge actuel est aché sur votreappareil.
Si aucune connexion par induction ne peut êtreétablie, changez, éventuellement, la position de votre
appareil (B).
Le processus de charge se termine automatiquement lorsque la batterie de votreappareil est entièrement
chargée. La LED d’état (2) s’allume de façon xe en vert.
Retirez votreappareil du chargeur sans letdéconnectez-le de l’alimentation en électricité.
Si des objets métalliques ou magnétiques se trouvent sur le chargeur,cela est signalé par le clignotement
en alternance vert et rouge de la LED d’état (2). Une fois que la LED d’état (2) aclignoté cinq fois, elle s’éteint.
Remarque –Batterie du véhicule
L’alimentation électrique de certains véhicules continue même lorsque le moteur est arrêté. Débranchez le produit du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé andeprotéger tout déchargement de la batterie de votre véhicule.
12
5. Soins et entretien
Nettoyez le produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
Remarque
Débranchez impérativement l’appareil du secteur avant de le nettoyer et en cas d’inutilisation prolongée.
6. Exclusion de responsabilité
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
7. Caractéristiques techniques
Chargeur sans lpour voiture
5V
Entrée
Sortie (dans des conditions optimisées) max. 10 W
Convient pour les smartphones d’une largeur de 65 à90mm
Adaptateur pour voiture :
tension du circuit de bord12V,24V
Tension/courant de sortie max.
Puissance de sortie totale 20Wmax.
8. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque l’équipement radioélectrique du type [00201677] est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl’adresse internet suivante :
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Bandes de fréquences 120,99–162,02 kHz
Puissance d’émission émise maximale -11,14 dBµA/m à3m
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12 V 1,67 A
13
E Manual de instrucciones
Elementos de control eindicadores
1. Entrada USB-C
2. LED de estado
3. Palanca de ajuste
4. Fijación-rejilla de ventilación
5. Adaptador de vehículo paralaalimentación de corriente
Indicador LED de funcionamiento
Alimentación de corriente Modo de reposo Proceso de carga Fin de la carga Mensaje de error
1)
La indicación al nal de la carga puede diferir en algunos terminales según el fabricante.
Gracias por adquirir un producto de Hama. Lea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar una descarga eléctrica.
Advertencia
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Cargador inalámbrico de vehículo “FC-10C Flex” parasmartphone
Soporte-rejilla de ventilación
1adaptador de vehículo paralaalimentaciónde corriente
1cable de conexión USB-AaUSB-C
Este manual de instrucciones
Constantemente en rojo Constantemente en rojo Parpadea en rojo Constantemente en verde Parpadea 5veces en verde yrojoalternativamente
1)
14
3. Indicaciones de seguridad
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelo solo en entornos secos.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidasfuertes.
No utilice el producto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
Asegúrese de que el producto no está cubierto por tejidos, metales uotros objetos paraevitar daños por
sobrecalentamiento.
Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de
eliminación de desechos.
No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
No siga utilizando el producto si presenta daños visibles.
Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
No utilice el producto junto asistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto alaluz solar
directa.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas.
Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras de agua.
No pliegue ni aplaste el cable.
No fuerce nunca el producto durante su manejo omontaje.
Te nga en cuenta al utilizar el producto las disposiciones yleyes locales vigentes paraeltráco rodado.
Asegúrese de que ni la vista ni ningún componente, como airbag, áreas de seguridad, elementos de
manejo, instrumentos, etc., se verán tapados olimitados.
Antes de conducir,compruebe siempreque el producto esté bien montado.
Durante los desplazamientos con un vehículo, no se distraiga con el producto ypreste atención al tráco
yasuentorno.
Para sacar el cable, tiredirectamente de la clavija ynunca del cable.
Advertencia
No coloque tarjetas EC osimilares con bandas magnéticas uobjetos magnéticamente sensibles sobreel producto. Losdatos de las tarjetas pueden sufrir deterioros oincluso borrarse por completo.
Advertencia
Asegúrese de que no haya ninguna pieza metálica (por ejemplo, placa metálica parasoporte magnético) en la parte traseradesuterminal. El metal se calienta con mucha fuerza en el campo del cargador de inducción ypuede dañar su terminal y/o el cargador.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
No abraelproductoni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
No utilice el producto si el cable de carga, el adaptador del cable oelcable eléctrico están dañados.
No intentes mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encargue cualquier trabajo de
mantenimiento al personal especializado competente.
15
4. Puesta en marcha yfuncionamiento
Nota
Para poder cargar el terminal através del cargador inalámbrico, este debe ser compatible con la
tecnología de carga inductiva. Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
Tenga en cuenta que las fundas parateléfono móvil, cubiertas, etc. yotros materiales que se encuentran
entreelcargador inalámbrico ylaparte traseradel terminal pueden interferir oincluso impedir el proceso de carga.
Nota sobrelared de alimentación de abordo 12 V, 24 V
El cargador es adecuado parauna reddealimentaciónabordo de 12 Vy24V.
Fije el cargador inalámbrico paravehículo alarejilladeventilación utilizando el soporte de rejilla
incluido (4).
Conecte el cable de conexión USB-AaUSB-C suministrado alaentrada USB-C (1) del cargador inductivo y
al adaptador de vehículo incluido paralaalimentación (5).
Cuando la fuente de alimentación está activa, el LED de estado (2) se ilumina en rojo.
Utilice la palanca de ajuste (3) paraadaptar el soporte de sujeción al tamaño de su smartphone. Puede
mover fácilmente el regulador presionándolo paraliberar el bloqueo.
Para ajustar el soporte de sujeción al tamaño de su smartphone, llévelo primeroalaposición de máxima
apertura.
Posteriormente, coloque el smartphone en el cargador ypresione el soporte de sujeción con la ayuda de la
palanca de ajuste hasta que el smartphone quede rmemente asentado.
Suelte la palanca parabloquear la posición.
Ya puede jar fácilmente su smartphone en el cargador yvolver asacarlo en cualquier momento gracias al
soporte de sujeción exible. El soporte de sujeción permanece siempreenlaposición jada previamente.
Advertencia
Utilice únicamente cargadores adecuados oconexiones USB paracargar el dispositivo.
No utilice cargadores ni conexiones USB defectuosos; asimismo, no intente repararlos.
Coloque su terminal con el dorso en el cargador inalámbrico (B).
La carga comienza tan pronto como se establece un campo de inducción efectivo. El LED de estado (2)
comienza aparpadear en rojo. El estado de carga actual se muestraensuterminal.
Si no se puede establecer ninguna conexión de inducción, cambie la posición de su terminal (B).
El proceso de carga naliza automáticamente cuando la batería de su terminal está completamente
cargada. El LED de estado (2) se ilumina de manerapermanente en color verde.
Retireelterminal del cargador inalámbrico odesconéctelo de la alimentación.
Si hay objetos metálicos omagnéticos en el cargador,elLED de estado (2) parpadea en verde yrojo
alternativamente paraindicarlo. El LED de estado (2) se apaga tras parpadear cinco veces.
Nota sobrebaterías de coche
En algunos vehículos puede ocurrir que la alimentación de corriente siga activa apesar de que el encendido esté desconectado. Desconecte el producto de la redcuando no lo utilice paraproteger la batería de su coche de la descarga.
16
5. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. No deje que entreagua en el producto.
Nota
Desconecte siempreelaparato de la redantes de limpiarlo ycuando no lo utilice durante un largo periodo de tiempo.
6. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la inobservancia de las instrucciones de uso odelas indicaciones de seguridad.
7. Datos técnicos
Cargadorinalámbricoparavehículos
5V
Entrada
Salida (en condiciones óptimas) máx. 10 W
Para smartphones con un ancho de 65– 90 mm
Adaptador paravehículo:
tensión de la redabordo 12 V, 24 V
Tensión/corriente de salida máx.
Potencia total de salida 20 Wmáx.
8. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG declaraque el tipo de equipo radioeléctrico [00201677] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Banda obandas de frecuencia 120,99 –162,02kHz
Potencia máxima de radiofrecuencia -11,14 dBµA/m a3m
máx. 2.0 A
9V máx. 1.67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67 A
17
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/indicaties
1. USB-C-ingang
2. Status-led
3. Instellingshendel
4. Ventilatierooster-bevestiging
5. Auto-adapter voor de stroomvoorziening
Led-functieweergave
Voeding Stand-by Laadproces Einde van het opladen Foutmelding
1)
De weergave aan het einde van het opladen kan op sommige apparaten afwken vanwege de fabrikant.
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama hebt gekozen. Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar baanraking van niet-geïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelk onder een zodanig gevaarlke spanning staan, dat het gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzonderegevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te markeren.
2. Inhoud van de verpakking
Draadloze auto-oplader “FC-10C Flex” voor smartphones
Ventilatierooster-houder
1x auto-adapter voor de stroomvoorziening
1x USB-A- naar USB-C-verbindingskabel
deze gebruiksaanwzing
constant rood constant rood knippert pulserend rood
1)
constant groen knippert afwisselend 5x groen en rood
18
3. Veiligheidsinstructies
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zntoegestaan.
Zorgervoor dat het product niet door textiel, metaal of anderevoorwerpen wordt afgedekt om schade door
oververhitting te voorkomen.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het product niet meer als het zichtbarebeschadigingen vertoont.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de verwarming, anderewarmtebronnen of in
direct zonlicht.
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te worden gehouden!
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermdspatwater.
Knik of klem de kabel niet.
Tdens de omgang met en bde montage van het product nooit geweld of grote krachten gebruiken.
Let erop dat bgebruikmaking van het product de in het wegverkeer geldende lokale voorschriften van het
wegenverkeersreglement m.b.t. technische eisen en rvaardigheidseisen gelden.
Let erop dat geen componenten, zoals de airbag, andereveiligheidsvoorzieningen, bedieningselementen,
instrumenten, enz., of het vrezicht, bedekt of beperkt zn.
Controleer vóór elke rit de veilige montage van het product.
Laat uineen motorvoertuig niet door uw product aeiden en let op de verkeerssituatie en uw omgeving.
Tr ek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
Waarschuwing
Plaats geen pinpassen of soortgelke kaarten met magnetische strips of magnetisch gevoelige objecten op het product. De gegevens op de kaarten kunnen beschadigd raken of worden gewist.
Waarschuwing
Verzeker uervan dat er zich aan de achterkant van uw apparaat geen metalen onderdelen (bv. metalen plaatje voor magneethouder) bevinden. Metaal wordt in het veld van de inductie-oplader zeer heet en kan uw eindapparaat en/of de oplader beschadigen.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer bbeschadigingen.
Gebruik het product niet indien de oplaadkabel of de voedingskabel is beschadigd.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
19
4. Het product in gebruik nemen
Aanwzing
Om uw eindapparaat via de draadloze oplader op te kunnen laden, moet het compatibel znmet de
inductie-oplaadtechnologie. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwzing van uw eindapparaat.
Houd er rekening mee dat hoesjes voor mobiele telefoons, covers etc. en anderematerialen die zich
tussen de draadloze oplader en de achterkant van uw apparaat bevinden het oplaadproces verstoren of zelfs verhinderen.
Aanwzing –Boordnet 12 V, 24 V
De oplader is geschikt voor een boordnet met 12Ven24V.
Bevestig de draadloze auto-oplader met de meegeleverde ventilatieroosterhouder (4) aan het
ventilatierooster van uw voertuig.
Verbind de meegeleverde USB-A- naar USB-C-verbindingskabel met de USB-C-ingang (1) van de
inductieve oplader en de meegeleverde auto-adapter voor de stroomvoorziening (5).
Bactieve voeding brandt de status-led (2) rood.
Gebruik de instellingshendel (3) om de klemmen aan de grootte van uw smartphone aan te passen. U
kunt de regelaar een beetje verschuiven door erop te drukken om de vergrendeling te ontgrendelen.
Breng de klemmen eerst in de maximale openingspositie om ze in te stellen op de grootte van uw
smartphone.
Plaats vervolgens de smartphone in de oplader en gebruik de instellingshendel om de klemmen samen te
drukken totdat de smartphone stevig in de houder zit.
Laat de hendel los om de positie te vergrendelen.
Nu kunt uuwsmartphone op elk moment eenvoudig in de oplader bevestigen en weer verwderen dankz
de exibele bevestigingsarmen. De bevestigingsarmen blven altdindedoor ueerder ingestelde positie.
Waarschuwing
Gebruik alleen geschikte opladers of USB-aansluitingen voor het opladen.
Gebruik nooit defecte opladers of defecte USB-aansluitingen en probeer deze niet te repareren.
Plaats uw eindapparaat nu met de achterkant in de draadloze oplader (B).
Het laadproces begint zodraereen effectief inductieveld is opgebouwd. De status-led (2) begint pulserend
rood te knipperen. De actuele oplaadstatus wordt op uw apparaat weergegeven.
Als er geen inductieverbinding kan worden gemaakt, verander dan eventueel de positie van uw
eindapparaat (B).
Het oplaadproces wordt automatisch beëindigd wanneer de accu in uw eindapparaat volledig is opgeladen.
De status-led (2) brandt constant groen.
Haal uw eindapparaat uit de draadloze oplader en koppel deze los van de stroomvoorziening.
Als er zich metalen of magnetische voorwerpen op de oplader bevinden, dan wordt dit aangegeven door
afwisselend groen en rood knipperen van de status-led (2). Na vfkeerknipperen, dooft de status-led (2).
Aanwzing -Auto-accu
Bsommige voertuigen kan het voorkomen dat de stroomvoorziening ondanks uitgeschakelde ontsteking nog aanwezig is. Koppel daarom het product los van het boordnet wanneer het niet wordt gebruikt om te voorkomen dat de accu van uw auto wordt ontladen.
20
5. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product terechtkomt.
Aanwzing
Koppel het apparaat altdlos van het lichtnet voordat uhet reinigt en wanneer uhet langer niet gebruikt.
6. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
7. Technische gegevens
Draadloze auto-oplader
5V
Ingang
Uitgang (onder optimale omstandigheden) max. 10W
Voor smartphones met een formaat van 65 –90mm
Auto-adapter:
boordnet-spanning 12V,24V
Uitgangsspanning/-stroom max.
Uitgangsvermogen totaal 20W max.
8. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH &CoKG verklaart hierbdat dit toestel [00201677] zich in overeenstemming met de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de Richtln2014/53/EU bevindt. De conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende Richtlnvindt uonder:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Frequentieband(en) 120,99 –162,02kHz
Maximaal radiofrequent vermogen -11,14 dBµA/m bij 3m
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67 A
21
I Libretto di istruzioni
Elementi di comando eindicatori
1. Ingresso USB-C
2. LED di stato
3. Levetta di regolazione
4. Fissaggio alla bocchetta di ventilazione
5. Adattatoreper auto per l’alimentazione di corrente
Indicatore di funzione aLED
Alimentazione Stand-by Processo di carica Fine ricarica Messaggio d’errore
1)
L’indicazione di ne ricarica può variaredadispositivo adispositivo.
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama! Prima di iniziareautilizzareilprodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per leggereleistruzioni ele informazioni descritte di seguito. Custodirequindi il presente libretto in un luogo sicuroeconsultarlo qualora si renda necessario. In caso di cessione dell’apparecchio, consegnareanche il presente libretto al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti del prodotto sotto tensione, di entità tale da comportareilrischio di scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione su particolari rischi epericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Caricabatteria da auto wireless “FC-10C Flex” per smartphone
Supporto per montaggio alla bocchetta di ventilazione
1x adattatoreper auto per l’alimentazione di corrente
1x cavo di collegamento da USB-AaUSB-C
Il presente libretto di istruzioni
aluce rossa ssa aluce rossa ssa lampeggia aluce rossa aluce verde ssa lampeggia a5volte aluce alternata verde erossa
1)
22
3. Istruzioni di sicurezza
Proteggereilprodotto dallo sporco, dall’umidità edal surriscaldamento eutilizzarlo soltanto in ambienti
asciutti.
Non far cadereilprodotto enon esporlo aurti.
Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di potenza indicati nei dati tecnici.
Non utilizzareilprodotto in ambienti dove non èconsentito l’uso di strumenti elettronici.
Non coprireilprodotto con tessuti, oggetti di metallo odialtrotipo per evitaredanneggiamenti dovuti a
surriscaldamento.
Smaltireimmediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia.
Cessareimmediatamente l’uso del prodotto qualorapresenti danneggiamenti evidenti.
Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi previsti.
Non collocareilprodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di caloreoalla luce diretta
del sole.
Utilizzareilprodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Come tutte le apparecchiatureelettriche, tenereilprodotto fuori dalla portata dei bambini!
Non utilizzareilprodotto in ambienti umidi eproteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Non piegare, né schiacciareilcavo.
Maneggiareemontareilprodotto senza fareinnessun caso uso della forza.
Utilizzareilprodotto in auto attenendosi alle disposizioni vigenti del codice della strada.
Fare attenzione che il prodotto non copraolimiti la vista oicomponenti, quali airbag, zone di sicurezza,
elementi di comando, strumenti ecc.
Prima di mettersi in marcia vericareche il prodotto sia montato in modo sicuro.
Non farsi distrarredal prodotto durante la guida del veicolo efareattenzione alla circolazione stradale e
all’ambiente circostante.
Disconnettereilprodotto dalla presa elettrica estraendo direttamente la spina einnessun caso tirando il
cavo.
Attenzione
Non appoggiaresul prodotto bancomat ocarte di tipo simile con banda magnetica, nonché oggetti magneticamente sensibili. Idati contenuti sulle carte possono veniredanneggiati oandarepersi.
Attenzione
Assicurarsi che sul lato posterioredel dispositivo non vi siano applicati elementi metallici (ad es. piastrina metallica per supporti magnetici). Il metallo generaelevato calorenel campo del caricabatteria ainduzione epuò danneggiareildispositivo e/o il caricabatteria stesso.
Pericolo di scarica elettrica
Non aprireilprodottoecessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
Non utilizzareilprodottose il cavo di ricarica, il cavo adattatoreoquello di alimentazione presentano
danneggiamenti.
Non effettuareinterventi di manutenzione eriparazione sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguirei
lavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
23
4. Messa in funzione eutilizzo
Nota
Perpoterlo caricaretramite il caricabatteria wireless, il dispositivo deve esserecompatibile con la
tecnologia di ricarica induttiva. Seguireaquesto proposito le istruzioni d’uso del dispositivo.
Si osservi che la presenza di custodie, cover,ecc. trailcaricabatteria wireless eillato posterioredel
dispositivo possono interferireoaddiritturaimpedireilprocesso di ricarica.
Nota –impianto elettrico di bordo 12 V, 24 V
Il caricabatteria ècompatibile con impianti elettrici di bordo a12Ve24V.
Fissareilcaricabatteria da auto wireless alla bocchetta di ventilazione attraverso l’apposito supporto
(4) in dotazione.
Collegareilcavo USB-A-USB-C all’ingresso USB-C (1) del caricabatteria ainduzione eall’adattatore
per auto per l’alimentazione di corrente (5).
L’ accensione aluce rossa del LED di stato (2) indica che l’alimentazione èattiva.
Con l’aiuto della levetta di regolazione (3) regolarelealette di supporto in base alle dimensioni dello
smartphone. Il cursorepuò esserespostato dopo averlo premuto per sbloccarlo.
Perregolare le alette di supporto in base alle dimensioni dello smartphone, portarle in posizione di apertura
massima.
Appoggiarequindi lo smartphone nel caricabatteria etramite la levetta di regolazione scorrerelealette no
a ssarelosmartphonenel supporto.
Lasciarelalevetta per ssarelealette in posizione.
Grazie alle alette di supporto essibili, lo smartphone potrà essereriposto erimosso nel/dal caricabatterie in
modo del tutto agevole. Le alette di supporto restano semprenella posizione precedentemente impostata.
Attenzione
Utilizzaresoltanto caricabatteria opreseUSB compatibili.
Non utilizzarecaricabatteria oprese USB guasti enon effettuaretentativi di riparazione.
Disporreildispositivo con il lato posterioresul caricabatteria wireless (B).
Il processo di carica inizia non appena viene acrearsiun campo induttivo idoneo. Il LED di stato (2) inizia
alampeggiarealuce rossa. Il livello di carica viene indicato sul dispositivo.
Qualoranon venga stabilita una connessione induttiva, provareacambiarelaposizione del dispositivo (B).
Il processo di ricarica termina automaticamente quando la batteria del dispositivo ècompletamente carica.
Il LED di stato (2) si accende aluce ssa verde.
Rimuovereildispositivo dal caricabatteria wireless edisconnetterequest’ultimo dall’alimentazione di
corrente.
La presenza di oggetti metallici omagnetici sul caricabatteria viene segnalata dal lampeggiamento aluce
alternata verde erossadel LED di stato (2). Dopo cinque lampeggiamenti, il LED di stato (2) si spegne.
Nota sulla batteria dell’auto
Alcuni veicoli continuano ad alimentarecorrente anche con il quadrospento. Quando non èinuso, disconnetterequindi il prodotto dall’impianto elettrico di bordo per evitareche si scarichi la batteria.
24
5. Cura emanutenzione
Pulireilpresente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi leggermente umido, senza utilizzaredetergenti aggressivi. Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua.
Nota
Prima di pulirlo eincaso di inutilizzo prolungato disconnettereassolutamente l’apparecchio dalla presa elettrica.
6. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio oall’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
7. Dati tecnici
Caricabatteria daautowireless
5V
Ingresso
Uscita (in condizioni ottimizzate) max. 10 W
Persmartphone di larghezza da 65 a90mm
Adattatore per auto:
Tensione dell'impianto di bordo 12V,24V
Tensione/corrente di uscita max.
Potenza di uscita totale 20W max.
8. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH &CoKG dichiarache il tipo di apparecchiaturaradio[00201677]èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Bande di frequenza 120,99 –162,02kHz
Massima potenza aradiofrequenza trasmessa -11,14 dBµA/m a3m
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67 A
25
P Instrukcja obsługi
Elementy sterujące iwskaźniki
1. Wejście USB-C
2. Dioda LED stanu
3. Dźwignia regulacyjna
4. Mocowanie kratki wentylacyjnej
5. Adapter samochodowy do zasilania
Wskaźnik funkcjiLED
Zasilanie elektryczne Tryb gotowości Proces ładowania Koniec ładowania Komunikat obłędzie
1)
Wyświetlacz po zakończeniu ładowania możewyglądać nieco inaczej wprzypadku niektórych urządzeń końcowych różnych producentów.
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama! Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych informacji wcałości.Instrukcję należy przechowywać wbezpiecznym miejscu, aby móc zniej korzystać wprzyszłości. Wprzypadku ewentualnego odsprzedania urządzenia nowemu właścicielowi należydołączyć do niego również niniejszą instrukcję obsługi.
1. Objaśnienie symboli iinstrukcji ostrzegawczych
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdujące się pod napięciem na tyle wysokim, żeistnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub wcelu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia iniebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
2. Zawartość zestawu
Samochodowa ładowarka bezprzewodowa „FC-10C Flex” do smartfonów
Uchwyt na kratkę wentylacyjną
1xadapter samochodowy do zasilania
1xkabel połączeniowy USB-AnaUSB-C
Niniejsza instrukcja obsługi
stale na czerwono stale na czerwono miga impulsowo na czerwono stale na zielono miga przemiennie, 5xnazielono iczerwono
1)
26
3. Zasady bezpieczeństwa
Chronić produkt przed zanieczyszczeniami, wilgocią iprzegrzaniem. Korzystać zproduktu wyłącznie w
suchych pomieszczeniach.
Nie upuszczać produktu inienarażać go na silne wstrząsy.
Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi wdanych technicznych.
Nie używać produktu wmiejscach,gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń elektronicznych.
Upewnić się, żeprodukt nie jest przykryty tekstyliami, metalowymi elementami lub innymi przedmiotami,
aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym przegrzaniem.
Opakowanie należyniezwłocznie usunąć zgodnie zlokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji.
Nie używać produktu, gdy jest widocznie uszkodzony.
Produktu należyużywać wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
Nie używać produktu wbezpośrednimsąsiedztwie grzejnika, innych źródeł ciepłalub wbezpośrednim
świetle słonecznym.
Zproduktu należykorzystać wyłącznie wumiarkowanychwarunkach klimatycznych.
Te nprodukt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci!
Nie używać produktu wwilgotnymotoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
Nie zaginać ani nie zgniatać kabla.
Przy montażuiobsłudze produktu nigdy nie używać nadmiernej siły.
Stosowanie produktu wruchu drogowym podlega obowiązującym lokalnym przepisom iustawom oruchu
drogowym.
Uważać,aby żadne komponenty,jak poduszki powietrzne, strefy bezpieczeństwa, elementy obsługi,
instrumenty itp., nie byłyzakryte oraz nie byłaograniczona widoczność.
Przed każdą jazdą sprawdzić,czy produkt jest prawidłowo zamontowany.
Podczas jazdy pojazdem silnikowym nie dopuścić do odwrócenia uwagi na skutek korzystania zproduktu
oraz stale obserwować otoczenie isytuację wruchu drogowym.
Wyciągająckabel, chwytać bezpośrednio za wtyczkę,nigdyza kabel.
Ostrzeżenie
Nie należyumieszczać na produkcie kart EC lub podobnych kart zpaskamimagnetycznymi czy przedmiotów czułych na oddziaływanie magnetyczne. Dane zapisane na kartach mogą ulec uszkodzeniu lub skasowaniu.
Ostrzeżenie
Upewnić się, żeztyłuurządzenia końcowego nie ma żadnych metalowych elementów (np. metalowa płytka uchwytu magnetycznego). Metal nagrzewa się bardzo mocno wobszarze ładowarki indukcyjnej imoże uszkodzić urządzenie końcowe i/lub ładowarkę.
Ryzyko porażenia prądem
Nie otwierać produktu inie kontynuować jego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
Nie używać produktu, jeżeli kabel do ładowania, kabel zasilacza bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub naprawiać urządzenia. Wszelkie prace
konserwacyjne należypowierzyć odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
27
4. Uruchomienie ieksploatacja
Wskazówka
Aby można było ładować urządzenie końcowe za pomocą bezprzewodowej ładowarki, musi ono
być kompatybilne zindukcyjną technologiąładowania. Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Należypamiętać, żeobudowy,futerałyitp. na telefon komórkowy oraz inne materiałyznajdujące się
pomiędzy bezprzewodowąładowarką atylną częścią urządzenia końcowego mogą zakłócać lub nawet uniemożliwiać proces ładowania.
Wskazówka –sieć pokładowa 12 V, 24 V
Ładowarka nadaje się do sieci pokładowej onapięciu 12 Vi24 V.
Zamocować bezprzewodowąładowarkę samochodową przez dołączony uchwyt na kratkę wentylacyjną
(4) na kratce wentylacyjnej pojazdu.
Podłączyć dołączony kabel połączeniowy USB-AdoUSB-Cz wejściem USB-C (1) ładowarki indukcyjnej i
dołączonego adapterasamochodowego do zasilania (5).
Gdy zasilanie jest aktywne dioda LED stanu (2) świeci na czerwono.
Przy użyciu dźwigni regulacyjnej (3) ustawić szczęki mocujące na wielkość smartfona. Można lekko
przesunąć regulator,naciskającgo, aby zwolnić blokadę.
Aby dopasować szczęki mocujące do wielkości smartfona, należynajpierw ustawić je wpozycji
maksymalnego otwarcia.
Następnie włożyć smartfon do ładowarki izsunąć szczęki mocujące przy pomocy dźwigni regulacyjnej, aż
smartfon będzie stabilnie osadzony wuchwycie.
Zwolnić dźwignię,aby zablokować pozycję.
Wkażdejchwili można łatwo ustalać położenie smartfona w ładowarce dzięki elastycznym ramionom
mocującym iwkażdej chwili można go wyjąć.Ramiona mocujące zawsze pozostają we wcześniej ustawionej pozycji.
Ostrzeżenie
Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB.
Zzasady nie należyużywać uszkodzonych ładowarek ani portów USB inie wolno próbować ich
naprawiać.
Umieścić urządzenie końcowe tylną stroną w ładowarce bezprzewodowej (B).
Ładowanie rozpoczyna się,gdy tylko zostanie ustanowione skuteczne pole indukcyjne. Dioda LED stanu
(2) zacznie migać impulsowo. Aktualny stan naładowania jest wyświetlany na urządzeniu końcowym.
Jeśli nie można nawiązać połączenia indukcyjnego, należywraziepotrzeby zmienić pozycję urządzenia
końcowego (B).
Proces ładowania zostaje automatycznie zakończony,gdy bateria urządzenia końcowego jest wpełni
naładowana. Dioda LED (2) świeci się stale na zielono.
Wyjąć urządzenie końcowe z ładowarki bezprzewodowej iodłączyć je od zasilania.
Jeśli na ładowarce znajdują się metalowe lub magnetyczne przedmioty,sygnalizuje to migająca przemiennie
na zielono inaczerwono dioda stanu LED (2). Po pięciokrotnym miganiu diody LED stanu (2) dioda gaśnie.
28
Wskazówka –akumulator samochodowy
Wniektórych pojazdach możedochodzić do kontynuacji zasilania elektrycznego mimo wyłączenia zapłonu. Dlatego należyodłączyć produkt od sieci elektrycznej, gdy nie jest używany,aby chronić akumulator samochodowy przed rozładowaniem.
5. Czyszczenie ikonserwacja
Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się,lekko wilgotnąściereczką.Nie używać agresywnych środków czyszczących. Upewnić się, żedoproduktu nie dostanie się woda.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz wprzypadkudłuższego niekorzystania urządzenie należy koniecznie odłączyć od prądu.
6. Wyłączenie odpowiedzialności ztytuługwarancji
Hama GmbH &CoKG nie ponosi odpowiedzialności inieudziela żadnej gwarancji ztytułuszkód wynikających zniewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani ztytułuszkód wynikających z postępowania niezgodnie zinstrukcją obsługi iwskazówkami bezpieczeństwa.
7. Dane techniczne
Bezprzewodowa ładowarka samochodowa
Wejście
Wyjście (w zoptymalizowanych warunkach) maks. 10 W
Do smartfonów oszerokości 65–90 mm
Adapter samochodowy:
Napięcie pokładowe 12 V, 24 V
Napięcie wyjściowe /prądwyjściowy maks.
Całkowita moc wyjściowa 20 Wmaks.
8. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp urządzenia radiowego [00201677] jest zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Zakres(y) częstotliwości 120,99–162,02kHz
Promieniowana maksymalna moc transmisji -11,14dBµA/m przy 3m
5V maks. 2,0 A
9V maks. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67 A
29
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
1. USB-C bemenet
2. Állapotjelző LED
3. Adagolókar
4. Szellőzőrács-rögzítés
5. Személygépkocsi adapter az áramellátáshoz
LED funkciókijelző
Áramellátás Készenlét Töltés Atöltés befejeződött Hibajelzés
1)
Atöltés vége kijelzés egyes végkészülékeknél agyártótól függően ettőleltérhet.
Köszönjük, hogy Hama terméket választott! Szánjon rá időt, és első teendőként olvassa el végig az alábbi utasításokat és megjegyzéseket. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor használhassa referenciaként. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez ajelzés atermék azon nem szigetelt részeinek megérintésérevonatkozó veszélyreutal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak, amely miatt áramütés veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreés kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
„FC-10C Flex” vezetékmentes autós töltő okostelefonokhoz
Szellőzőrács-rögzítőelem
1x Személygépkocsi adapter az áramellátáshoz
1x USB-A>>USB-C csatlakozókábel
ajelen használati útmutató
folyamatosan piros folyamatosan piros lüktetve pirosan villog folyamatosan zöld váltakozva villog 5x zölden és pirosan
1)
30
3. Biztonsági utasítások
Óvja aterméket szennyeződéstől, nedvességtőléstúlmelegedéstől, és kizárólag száraz környezetben
használja.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki erősrázkódásnak.
Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl.
Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem megengedett.
Figyeljen arra, hogy aterméketne fedje le ruhával, fém- vagy más tárgyakkal; megelőzve atúlmelegedést!
Azonnal selejtezze le acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes hulladékkezelési előírások szerint.
Ne végezzen semmilyen módosítást aterméken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Ne üzemeltesse tovább aterméket, ha azon sérülés látható.
Aterméket kizárólag arendeltetési céljárahasználja.
Ne üzemeltesse aterméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen napsugárzásnál.
Aterméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
Atermék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
Ne hajlítsa vagy törje meg akábelt.
Atermék használata közben és aszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőkifejtést.
Atermék alkalmazása során vegye gyelembe aközúti közlekedésrevonatkozó helyi előírásokat és
jogszabályokat.
Ügyeljen arra, hogy akomponensek,mint alégzsák, abiztonsági zónák, aműszerek stb. vagy akilátás ne
legyen takart vagy korlátozott.
Indulás előtt mindig ellenőrizze atermék biztos felszerelését.
Ha gépjárművel közlekedik, ne hagyja, hogy atermék elterelje a gyelmét. Ügyeljen aforgalmi helyzetre,
valamint környezetére.
Akábel kihúzásakor mindig közvetlenül adugós csatlakozót fogja, és sohasem akábelt.
Figyelmeztetés
Ne helyezzen bank vagy más mágnescsíkos kártyát, ill. más mágnesesen érzékeny tárgyat atermékre. A kártyán lévő adatok megsérülhetnek vagy törlődhetnek.
Figyelmeztetés
Ellenőrizze, hogy avégkészülék hátoldala ne érintkezzen fémes tárggyal (pl. amágnesestartó fémlemezével). Afém az indukciós készülékek mezőjében erősen felmelegedhet és az avég- vagy a töltőkészüléket tönkretehetné.
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki aterméket, és sérülés esetén ne üzemeltesd tovább.
Ne használja aterméket, ha atöltőkábel, az adapterkábel vagy ahálózati kábel megsérült.
Ne kísérelje meg akészüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden karbantartási
munkát bízzon illetékes szakemberre.
31
4. Üzembe helyezés és használat
Megjegyzés
Ahhoz, hogy végkészülékét avezetékmentes töltőkészülékkel tölthesse, annak kompatibilisnek kell
lennie az induktív technológiával. Ehhez vegye gyelembe az eszköz használati útmutatóját.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy amobiltelefon tartók, tasakok, ill. avégkészülék hátoldala és a
vezetékmentes töltőkészülék közötti anyagok, tárgyak atöltéstzavarhatják vagy megakadályozhatják.
Megjegyzés -Fedélzeti feszültség 12 V, 24 V
Atöltőkészülék 12V-os, 24 V-os fedélzeti feszültséggel használható.
Rögzítse avezeték nélküli autós töltőkészüléket amellékelt szellőzőrács tartón (4) keresztül ajárműve
szellőzőrácsához.
Az áramellátáshoz (5) csatlakoztassa amellékelt USB-A>>USB-Ccsatlakozókábelt az induktív töltőkészülék
USB-C bemenetéhez (1) és amellékelt személygépkocsi adapterhez.
Aktív áramellátás esetén az állapotjelző LED (2) pirosan világít.
Az adagolókar (3) segítségével állítsa arögzítőpofákat okostelefonja méretére. Aszabályozó enyhén
csúsztatható, ha azár kioldódásához megnyomja.
Az okostelefonja méretérevaló állításhoz először állítsa arögzítőpofákat maximálisan nyitott helyzetbe.
Ezután helyezze be az okostelefont atöltőbe, és abeállító kar segítségével addig nyomja össze
arögzítőpofákat, amíg az okostelefon szilárdan be nem illeszkedik atartóba.
Apozíció rögzítéséhez engedje el akart.
Mostantól arugalmas tartókaroknak köszönhetően bármikor könnyen rögzítheti okostelefonját
töltőkészülékben, illetve bármikor kiveheti onnan. Atartókarok eközben mindig az Ön által beállított pozícióban maradnak.
Figyelmeztetés
Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB-csatlakozókat használjon.
Ameghibásodott töltőkészülékeket, USB-csatlakozókat ne használja tovább, és ne próbálkozzon a
megjavításukkal se.
Most fektesse avégkészülékét hátoldalával avezeték nélküli töltőkészülékbe (B).
Atöltés azonnal, ahatékony indukciós mező létrejöttével elindul. Az állapotjelző LED (2) lüktetve villogni
kezd. Atöltés aktuális állapotát saját végkészüléke jelzi.
Ha nem jön létreazindukciós mező akkor szükség esetén módosítsa végkészüléke (B) helyzetét, pozícióját.
Atöltés automatikusan befejeződik, ha végkészüléke akkumulátorramár teljesen feltöltődött. Az
állapotjelző LED (2) ekkor folyamatosan zölden világít.
Távolítsa el végkészülékét avezeték nélküli töltőkészülékről, és válassza le ez utóbbit az áramellátásról.
Ha atöltőkészülékben fémes vagy mágneses tárgy található, akkor az állapotjelző LED (2) azt zöld és
piros, váltakozva villogó fénnyel jelzi. Ötszöri villogás után az állapotjelző LED (2) kialszik.
Megjegyzés -Autó akkumulátor
Bizonyos járműveknél előfordulhat, hogy agyújtás kikapcsolt állapotától függetlenül az áramellátás fennmarad. Ha nem használja aterméket, akkor azt válassza le afedélzetihálózatról, hogy megvédje az autó akkumulátorát alemerüléstől.
32
5. Karbantartás és gondozás
Aterméket csak szöszmentes, kissé nedves kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz atermékbe.
Megjegyzés
Tisztítás előtt, és ha hosszabb ideig nem használja akészüléket, mindenképp válassza le az elektromos hálózatról.
6. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlenhasználatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
7. Műszaki adatok
Vezetékmentes, személygépkocsibavalótöltőké szülék
5V
Bemenet
Kimenet (optimális körülmények mellett) max. 10 W
65–90 mm széles okostelefonokhoz
Személygépkocsiadapter
Fedélzeti hálózati feszültség 12 V/24 V
Kimeneti feszültség/áramerősség max.
Kimeneti teljesítmény,teljes 20Wmax.
8. Megfelelőségi nyilatkozat
AHama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[00201677] típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/ EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege akövetkező internetes címen érhető el:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Frekvenciasáv(ok) 120,99 –162,02 kHz
Maximális sugárzott jelerősség -11,14dBμA/m 3m-nél
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12 V 1,67 A
33
M Instrucțiuni de utilizare
Elemente de operare șiafișaje
1. IntrareUSB-C
2. LED stare
3. Manetă de ajustare
4. Fixarea pe grătarul de aerisire
5. Adaptor auto pentru alimentarea electrică
Așajulfunc ț iilor LED
Alimentareelectrică Standby Procesul de încărcare Final încărcare Mesaj de eroare
1)
Așajul poate diferit la nalul încărcării unor terminale în funcție de producător.
Vă mulțumim pentru faptul că v-ațidecis în favoarea unui produs Hama! Vă rugămsăvăluațitimpul necesar pentru aciti următoarele instrucțiuni șiindicații în totalitate. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizaremai apoi într-un loc sigur,pentru aleputea consulta în caz de necesitate. În cazul în caredorițisăînstrăinațiaparatul, transmitețiaceste instrucțiuni de utilizarenoului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asuprapericolului de atingereacomponentelor neizolate ale produsului, carese pot aasub otensiune periculoasă,carepoate reprezenta un pericol de electrocutare.
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru aatrage atenția asuprapericolelor și riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații importante.
2. Conținutul ambalajului
Încărcător auto fărăr„FC-10C Flex” pentru smartphone-uri
Suport pentru grătarul de ventilare
1x adaptor auto pentru alimentarea electrică
1x cablu de conexiune USB-AlaUSB-C
Aceste instrucțiuni de utilizare
permanent în roșu permanent în roșu roșucuclipireintermitentă permanent în verde aprindereintermitentă alternativă 5x verde șiroșu
1)
34
3. Indicații de securitate
Protejațiprodusul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire șiutilizați-l numai în medii uscate.
Nu lăsațiprodusul să cadășinici nu îl expunețiunorvibrații puternice.
Operațiprodusul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice.
Nu folosițiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Avețigrijă ca produsul dvs. să nu eacoperit de materiale textile, metalice sau alte obiecte, pentru aevita
supraîncălzirea.
Eliminațiambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminareadeșeurilor.
Nu aducețimodicări produsului. În acest fel pierdețiorice drept la garanție.
Nu continuațisăutilizațiprodusul dacă prezintă deteriorări evidente.
Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
Nu operațiprodusul în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor surse de căldură sau în razele
directe ale soarelui.
Utilizațiarticolul numai în condiții climaterice moderate.
Acest produs, ca toate produsele electrice, nu arececăuta pe mâinile copiilor!
Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
Nu îndoiți șinustrivițicablul.
Nu folosițiforța șinici nu aplicațiforțemari la montaj sau întrebuințarea produsului.
La folosirea produsului trebuie respectatele regulamentele șilegile locale valabile tracului rutier.
Vă rugămsăținețiseama ca nici un component precum airbag-ul, componentele de siguranță,elementele
de comandă,instrumentele sau vizibilitatea săeacoperite sau reduse.
Vericațiînainte de ecaredeplasaremontarea sigură aprodusului.
În timpul călătoriei cu un autovehicul nu vă lăsațidistras de produs și țiatent la situația tracului șia
împrejurimilor.
Pentru scoaterea din priză tragețideștecăr șiniciodată de cablu.
Avertizare
Nu așezațicarduri bancaresau carduri similarecubenzi magnetice șinici alte obiecte sensibile magnetic pe produs. Datele de pe cartele pot deteriorate sau șterse
Avertizare
Asigurați-vă că pe partea posterioară aterminalului dvs. nu se găsesc piese metalice (de ex. placa metalică pentru suportul magnetic). Metalul se încălzește foarte puternic în câmpul încărcătorului cu inducție și poate să vă deterioreze terminalul și/sau încărcătorul.
Pericol de electrocutare
Nu deschidețiprodusul șinucontinuațisăîloperați, dacă prezintă deteriorări.
Nu utilizațiprodusul dacă cablul de încărcare, cablul adaptor sau conductorul rețelei sunt deteriorate.
Nu încercațisăreparațisau să întreținețiprodusul în regie proprie. Orice lucrări de întrețineresunt
executate numai de personal de specialitate responsabil.
35
4. Punerea în funcțiune șioperarea
Indicație
Pentru avăputea încărcaterminalul prin intermediul încărcătorului fărăreste necesar ca acesta săe
compatibil cu tehnologia de încărcareinductivă.Acordațiînacest sens atenție instrucțiunilor de utilizare ale terminalului dvs.
Vă rugămsăavețiînvederefaptul că husele, carcasele etc. șialte materiale poziționate între
încărcătorul fărărșipartea posterioară aterminalului dvs. pot perturba sau chiar preveni procesul de încărcare.
Indicație –rețeaua de bord12V,24V
Încărcătorul este adecvat pentru orețea de bordde12Vși24V.
Fixațiîncărcătorul auto fărărlagrilajul de ventilație al autovehiculului dvs., cu ajutorul suportului
pentru grilajul de ventilație (4) inclus.
Conectațicablul de conexiune USB-AlaUSB-C inclus la intrarea USB-C (1) aîncărcătorului cu inducție și
adaptorul auto inclus la alimentarea electrică (5).
În cazul unei alimentări electrice active, LED-ul de stare (2) se aprinde în roșu.
Cu ajutorul manetei de ajustare (3), reglațibacurile de prindereladimensiunea smartphone-ului. Puteți
împinge ușor regulatorul prin apăsare, pentru aeliberadispozitivul de blocare.
Pentru reglareladimensiunea smartphone-ului, mai întâi aducețibacurile de prindereînpoziția de
deschideremaximă.
Apoi introducețismartphone-ul în încărcător șiîmpingețibacurile de prinderecuajutorul manetei de
ajustare, până când smartphone-ul este așezat xînsuport.
Eliberațimaneta pentru blocarea pe poziție.
Acum puteți xa cu ușurință smartphone-ul în încărcător șiîlputețiscoate din nou în orice moment,
datorită brațelor de prindere exibile. Brațele de prindererămân întotdeauna în poziția stabilită de dvs. în prealabil.
Avertizare
Pentru încărcarefolosiținumai încărcătoareadecvate sau cabluri USB.
Nu utilizațiîncărcătoare defecte sau cabluri USB defecte șinici nu încercațisăle reparați.
Acum așezațiterminalul cu partea posterioară în încărcătorul fărăr(B).
Procesul de încărcareîncepe de îndată ce este generat un câmp inductiv ecient. LED-ul de stare (2)
începe să clipească intermitent în roșu. Starea actuală de încărcareeste indicată pe terminalul dvs.
În cazul în carenupoate realizată oconexiune prin inducție, modicațieventual poziția terminalului
dvs. (B).
Procesul de încărcareeste încheiat automat, atunci când acumulatorul terminalului dvs. este complet
încărcat. LED-ul de stare (2) luminează permanent în albastru.
Scoatețiterminalul din încărcătorul fărărșideconectați-l pe acesta din urmă de la alimentarea electrică.
În cazul în caresegăsesc obiecte metalice sau magnetice pe încărcător,prezențaacestoraeste semnalizată
prin aprinderea intermitentă alternativă în verde șiroșuaLED-ului de stare (2). După ce LED-ul de stare (2) clipește de cinci ori, acesta se stinge.
Indicație -Bateria auto
La unele autovehicule se continuă alimentarea cu curent deșiaprinderea este întreruptă.Deaceea, deconectațiprodusul în caz de neutilizaredelarețeaua de bord, pentru aproteja bateria dvs. auto de descărcare.
36
5. Întreținerea șiîngrijirea
Curățațiprodusul numai cu olavetăce nu lasă scame, ușor umezitășinuutilizațidetergențiagresivi. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în produs.
Indicație
Deconectațineapărataparatul de la alimentarea electrică înainte de a-l curăța șiîncazul unei neutilizări mai îndelungate.
6. Excluderea răspunderii
Hama GmbH &CoKG nu îșiasumă nicio răspunderesau garanție pentru daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată aprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau aindicațiilor de securitate.
7. Date tehnice
Încărcătorautofărăr
5V
Intrare
Ieșire(în condiții optimizate) max. 10 W
Pentru smartphone-uri cu olățime de 65–90 mm
Adaptor auto:
Tensiunea rețelei de bord12V,24V
Tensiunea/curentul de ieșiremax.
Puterea de ieșiretotală 20W max.
8. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că tipul de echipamente radio [00201677] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe120,99 –162,02 kHz
Puterea maximă -11,14 dBµA/m la 3m
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67A
37
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
1. Vstup USB-C
2. Stavová LED
3. Nastavovací páčka
4. Upevnění na větrací mřížce
5. Adaptér do motorového vozidla pronapájení elektrickým proudem
LED indikacefunkce
Zdroj napájení Úsporný režim Proces nabíjení Konec nabíjení Chybové hlášení
1)
Indikace přiukončení nabíjení se může vzávislosti na výrobci uněkterých koncových přístrojů lišit.
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama! Najděte si čas apřečtěte si prosím nejprve následující pokyny aupozornění. Uchovejte tento návod kobsluze vdosahu na bezpečném, abyste do nějmohli vpřípadě potřeby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte tento návod kobsluze novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Nebezpečízásahu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečípřidotyku neizolovaných částí výrobku, které by mohly vést nebezpečné napětí otakové síle, že hrozí nebezpečíporanění elektrickým proudem.
Výstraha
Používá se prooznačení bezpečnostních upozornění nebo proupozornění na zvláštní nebezpečíarizika.
Upozorně
Používá se prooznačení dalších informací nebo důležitých pokynů.
2. Obsah balení
Bezdrátová nabíječka do motorového vozidla „FC-10C Flex“ prosmartphony
Držák na větrací mřížce
1x adaptér do motorového vozidla pronapájení elektrickým proudem
1x USB-Anaspojovací kabel USB-C
tento návod kpoužití
konstantněčervená konstantněčervená bliká pulzující červená konstantní zelená bliká střídavě 5x zelená a červená
1)
38
3. Bezpečnostní pokyny
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím apoužívejte ho pouze vsuchém prostředí.
Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte silným otřesům.
Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
Dbejte na to, aby výrobek nebyl zakryt nějakou textilií, kovovými nebo jinými předměty,aby bylo možné
zabránit škodám způsobeným přehřátím.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
Na produktu neprovádějte žádné změny.Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění.
Vpřípadě viditelného poškození výrobek již dále nepoužívejte.
Výrobek používejte výlučně čelu, ke kterému byl stanoven.
Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka nebo na přímém slunci.
Výrobek používejte pouze vmírnýchklimatických podmínkách.
Te nto výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty,nepatřídodětských rukou!
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou.
Kabel neohýbejte anelámejte.
Přimanipulaci svýrobkem nebo přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu.
Připoužití výrobku vsilničním provozu dodržujte platné předpisy apravidla silničního provozu.
Dbejte na to, aby nebyly zakryty nebo omezeny žádné komponenty jako je airbag, bezpečnostní zóny,
ovládací prvky,přístroje, atd. nebo výhled.
Zkontrolujte před každou jízdou bezpečnou montáž výrobku.
Přijízdě autem se nenechte rozptylovat Vaším produktem aneodvracejte svou pozornost od dopravní
situace adění ve svém okolí.
Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlici anikdy za šňůru.
Výstraha
Na výrobek nepokládejte žádné EC nebo podobné karty smagnetickými pásky,ani žádné magneticky citlivé předměty.Může dojít kpoškození nebo ke smazání dat na kartách
Výstraha
Zajistěte, aby se na zadní straně vašeho koncového přístroje nenacházely žádné kovové části (např.kovová deska promagnetické držáky). Kovsevoblasti indukčního nabíjecího přístroje velice silně zahřívá amůže poškodit váš koncový přístroj a/nebo nabíječku.
Nebezpečízásahu elektrickým proudem
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození ho již dále nepoužívejte.
Výrobek nepoužívejte, pokud je nabíjecí kabel, kabel adaptéru nebo síťové vedení poškozeno.
Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému
odbornému personálu.
39
4. Uvedení do provozu aprovoz
Upozorně
Aby bylo možné nabíjet váš koncový přístroj pomocí bezdrátové nabíječky,musí být tato kompatibilní s
technologií indukčního nabíjení. Dodržujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze koncového zařízení.
Respektujte, že pouzdramobilních telefonů,kryty atd. ajiné materiály mezi bezdrátovou nabíječkou
azadní stranou vašeho koncového přístroje mohou ručit proces nabíjení nebo mu mohou dokonce zabránit.
Upozornění –Palubní síť 12 V, 24 V
Přístroj je vhodný propalubní síť 12 Va24V.
Upevněte bezdrátovou nabíječku do motorového vozidla pomocí přiloženého držáku do větrací mřížky
(4) na větrací mřížce svého vozidla.
Spojte přiložený USB-Anaspojovací kabel USB-C se vstupem USB-C (1) indukční nabíječky aspřiloženým
adaptérem do motorového vozidla pronapájení elektrickým proudem (5).
Vpřípadě aktivního napájení elektrickým proudem svítí stavová LED (2) červeně.
Pomocí nastavovací páčky (3) nastavte přidržovací čelisti na velikost svého smartphonu. Ovladač můžete
lehce posouvat tak, že ho stisknete, abyste povolili aretaci.
Přidržovací čelisti za účelem nastavení na velikost svého smartphonu nejprve umístěte do polohy
maximálního otevření.
Poté vložte smartpohone do nabíječky apřidržovací čelisti posunujte pomocí nastavovací páčky ksobě,
dokud nebude smartphone pevně usazen vdržáku.
čku uvolněte, abyste mohli zaaretovat polohu.
Nyní můžete svůjsmartphone kdykoli snadno xovat vnabíječce aopětovně jej vyjímat, atodíky exibilním
přídržným ramenům. Přídržná ramena přitom zůstávají vždy vpoloze, kterou si nastavíte předem.
Výstraha
Pronabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB přípojky.
Defektní nabíjecí přístroje nebo USB připojení všeobecně již nepoužívejte anepokoušejte se je opravovat.
Nyní položte své koncové zařízení zadní stranou do bezdrátové nabíječky (B).
Proces nabíjení začne, jakmile bude vytvořeno účinné indukční pole. Stavová LED (2) začne blikat červeně
vpulzech. Na vašem koncovém zařízení je zobrazen aktuální stav nabíjení.
Pokud není možné vytvořit indukční spojení, změňte popř.polohu svého koncového zařízení (B).
Proces nabíjení bude automaticky ukončen, pokud bude akumulátor vašeho koncového zařízení zcela
nabitý. Stavová LED (2) svítí konstantně zeleně.
Vezměte své koncové zařízení zbezdrátové nabíječky aodpojte ji od napájení elektrickým proudem.
Pokud se na nabíječce nacházejí kovové nebo magnetické předměty,jetotosignalizováno střídavým
zeleným a červeným blikáním stavové LED (2). Po pátém zablikání stavové LED (2) tato zhasne.
Upozornění –autobaterie
Uněkterých vozidel může dojít ktomu, že bude proud přiváděnipřivypnutém zapalování. Odpojte proto výrobek vpřípaděnepoužívání síťového připojení, abyste chránili svou autobaterii před vybitím.
40
5. Údržba a čiště
Čistěte tento výrobek pouze lehkým hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná voda.
Upozorně
Před čištěním apřidelším nepoužívání bezpodmínečně odpojte přístroj od sítě.
6. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží aneodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
7. Technické údaje
Bezdrátová nabíječka do motorového vozidla
5V
Vstup
Výstup (za optimálních podmínek) max. 10 W
Prosmartphony ošířce65–90 mm
Adaptér promotorovávozidla:
napětí palubní sítě 12V,24V
Výstupní napětí/výstupní proud max.
Výstupní napětí celkem 20W max.
8. Prohlášení oshodě
Tímto společnost Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00201677] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Kmitočtové pásmo/kmitočtová pásma 120,99 –162,02kHz
Maximální vyzařovaný vysílací výkon -11,14 dBµA/m při3m
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67 A
41
Q Návod na obsluhu
Ovládacie prvky aukazovatele
1. USB-C vstup
2. Stavová LED dióda
3. Nastavovacia páčka
4. Upevnenie vetracej mriežky
5. Adaptér do auta prenapojenie na prúd
LED ukazovateľ funkcie
Zdroj prúdu Pohotovostný režim Proces nabíjania Koniec nabíjania Hlásenie poruchy
1)
Ukazovateľ pri konci nabíjania sa môže na niektorých koncových zariadeniach líšiť,vzávislosti od výrobcu.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama! Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynov aupozornení. Uchovajte tento návod na obsluhu preprípadné budúce použitie. Pokiaľ zariadenie predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku neizolovaných častí výrobku, ktoré sú eventuálne pod takým vysokým nebezpečným napätím, že hrozí nebezpečenstvo elektrického zásahu.
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká anebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Bezdrôtová nabíjačka do auta „FC-10C Flex“ presmartfóny
Držiak na vetraciu mriežku
1x adaptér do auta prenapojenie na prúd
1x prepojovací kábel USB-AnaUSB-C
Te nto návod na použitie
trvalo červená trvalo červená bliká pulzujúco načerveno konštantne zelená bliká striedavo 5x nazeleno anačerveno
1)
42
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím. Používajte ho iba vsuchomprostredí.
Výrobok chráňte pred pádmi anevystavujte ho silným otrasom.
Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených vtechnických údajoch.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
Dávajte pozor,aby výrobok nebol zakrytý textíliami, kovovými alebo inými predmetmi, pretože by mohlo
dôjsť kpoškodeniu prehriatím.
Obalový materiál hneď zlikvidujte podľaplatných miestnych predpisov olikvidácii.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.Vdôsledku toho stratíte akékoľvek nároky na záruku.
Vprípade viditeľného poškodenia výrobok ďalej nepoužívajte.
Výrobok používajte iba na účel, prektorý je určený.
Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo na priamom
slnečnom žiarení.
Výrobok používajte len vmiernychklimatických podmienkach.
Te nto výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí avyvarujte sa striekajúcej vody.
Kábel nezalamujte anepritláčajte.
Pri manipulácii svýrobkom apri montáži nikdy nepoužívajte veľkú silu.
Pri použití výrobku dodržiavajte platné predpisy apravidlá cestnej premávky.
Dbajte na to, aby neboli zakryté alebo obmedzené žiadne komponenty,ako je airbag, bezpečnostné a
ovládacie prvky,zobrazovacie prístroje apod., alebo výhľad.
Pred každou jazdou skontrolujte bezpečnú montáž výrobku.
Počas jazdy motorovým vozidlom sa nenechajte rozptyľovať vaším výrobkom adbajte na dopravnú situáciu
aokolité prostredie.
Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za zástrčku anikdy nie za kábel.
Výstraha
Na výrobok neklaďte žiadne EC karty alebo podobné karty smagnetickými prúžkami, ani magneticky citlivé predmety.Údaje na kartách by sa mohli poškodiť alebo vymazať.
Výstraha
Zabezpečte, aby na zadnej strane vášho koncového zariadenia neboli žiadne kovové časti (napr.kovová platňapre magnetický držiak). Ak sa kov voblasti indukčnej nabíjačky veľmi silno zahrieva, môže poškodiť vaše koncové zariadenie a/alebo nabíjačku.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte, ak sú poškodené nabíjací kábel, adaptérový kábel alebo sieťové vedenie.
Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy.Akékoľvek práce na údržbe prenechajte
príslušnému odbornému personálu.
43
4. Uvedenie do používania apoužívanie
Upozornenie
Aby ste mohli vaše koncové zariadenie nabíjať pomocou bezdrôtovej nabíjačky,musí byť kompatibilné s
technológiou indukčného nabíjania. Ktomu si prečítajte návod na obsluhu vášho koncového zariadenia.
Upozorňujeme, že puzdrá premobilné telefóny,kryty atď., atiež ďalšie materiály medzi bezdrôtovou
nabíjačkou azadnou časťou vášho koncového zariadenia narúšajú alebo dokonca bránia procesu nabíjania.
Upozornenie –Palubná elektrická sieť 12 V, 24 V
Nabíjačka je vhodná prepalubnú elektrickú sieť snapätím12 Va24 V.
Upevnite bezdrôtovú nabíjačku do auta pomocou priloženého držiaka na vetraciu mriežku (4) na
vetraciu mriežku svojho auta.
Pripojte dodaný prepojovací kábel USB-AnaUSB-Ck vstupu USB-C (1) bezdrôtovej nabíjačky do auta
akdodanému adaptéru do auta na napájanie (5).
Pri aktívnom napájaní svieti stavová LED (2) načerveno.
Pomocou nastavovacej páčky (3) nastavte pridržiavacie čeľuste na veľkosť svojho smartfónu. Regulátor sa
ľahko presunúť tak, že ho stlačíte, aby sa uvoľnila aretácia.
Dajte pridržiavacie čeľuste na nastavenie na veľkosť vášho smartfónu najskôr do polohy maximálneho
otvorenia.
Potom vložte smartfón do nabíjačky aposuňte pridržiavacie čeľuste pomocou nastavovacej páčky ksebe,
kým nebude smartfón pevne osadený vdržiaku.
Pustite páčku, aby ste zaaretovali túto polohu.
Te razmôžete vďaka exibilným pridržiavacím ramenám svoj smartfón kedykoľvek ľahko zaxovať vnabíjačke
aznovu vybrať.Pridržiavacie ramená pritom vždy zostanú vo vami nastavenej polohe.
Výstraha
Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
Nepoužívajte poškodené nabíjačky alebo USB prípojky,atiež sa ich nepokúšajte opraviť.
Te razpoložte svoje koncové zariadenie zadnou stranou na bezdrôtovú nabíjačku (B).
Proces nabíjania začína len čosavytvoríefektívne indukčné pole. Stavová LED (2) začne pulzujúco blikať
načerveno. Aktuálny stav nabíjania vidieť na vašom koncovom zariadení.
Ak sa nedá vytvoriť indukčné pripojenie, skúste zmeniť polohu vášho koncového zariadenia (B).
Proces nabíjania sa končíautomaticky,keďje batéria vášho koncového zariadenia nabitá naplno. Stavová
LED (2) svieti trvalo nazeleno.
Zoberte svoje koncové zariadenie zbezdrôtovej nabíjačky aodpojte ju znapájania.
Ak sa na nabíjačke nachádzajú kovové alebo magnetické predmety,signalizuje sa to striedavým zeleným
a červeným blikaním stavovej LED (2). Po päťnásobnom zablikaní stavovej LED (2) táto zhasne.
Upozornenie –Autobatéria
Pri niektorých vozidlách môže dôjsť ktomu, že prívod prúdu zostane zachovaný napriek vypnutému zapaľovaniu. Preto, ak výrobok nepoužívate, odpojte ho od sieťového pripojenia, aby ste chránili autobatériu pred vybitím.
44
5. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda.
Upozornenie
Pred čistením apri dlhšom nepoužívaní bezpodmienečne odpojte zariadenie zo siete.
6. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH &CoKG nepreberá žiadnu zodpovednosť aneposkytuje záruky za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na obsluhu a/ alebo bezpečnostných upozornení.
7. Technické údaje
Bezdrôtová nabíjačka do auta
5V
Vstup
Výstup (za optimalizovaných podmienok) max. 10 W
Presmartfóny so šírkou 65 –90mm
Adaptér do auta:
Napätie palubnej elektrickej siete 12V, 24 V
Výstupné napätie /výstupný prúd max.
Výstupný výkon celkom 20 Wmax.
8. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00201677] je vsúladeso smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Frekvenčné pásmo /frekvenčné pásma 120,99–162,02kHz
Vyžarovaný maximálny prenosový výkon -11,14 dBµA/m pri 3m
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12 V 1,67 A
45
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicações
1. Entrada USB-C
2. LED de estado
3. Alavanca de ajuste
4. Fixação da grelha de ventilação
5. Adaptador paraalimentação de energia no automóvel
Indicador de funçõesLED
Alimentação de energia Modo de espera Processo de carregamento Fim do carregamento Indicação de erro
1)
Aindicação apresentada quando ocarregamento termina pode variar em função do fabricante do equipamento terminal.
Muito obrigado por se ter decidido por este produto Hama! Antes de utilizar oproduto, leia atentamente todas as indicações eobservações deste manual. Em seguida, guarde-o num local seguro, paraopoder consultar sempreque necessário. Se transferir oproduto paraum novo proprietário, entregue também este manual de instruções.
1. Explicação dos símbolos de aviso edas observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama aatenção paraoperigo de toque em partes não isoladas do produto que podem ser condutoras de uma tensão perigosa eapresentar,assim, perigo de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança ou parachamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Observação
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança adicionais ou paraassinalar observações importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Carregador sem os paraautomóvel “FC-10C Flex” parasmartphones
Suporte paragrelha de ventilação
1x Adaptador paraalimentação de energia no automóvel
1x Cabo de ligação USB-Aacabo USB-C
Este manual de instruções
vermelho constante vermelho constante vermelho intermitente verde constante pisca alternadamente 5x verde evermelho
1)
46
3. Indicações de segurança
Proteja oproduto da sujidade, da humidade edosobreaquecimento, eutilize-o unicamente em ambientes
secos.
Nunca deixe cair oproduto, nem osubmeta achoques fortes.
Nunca utilize oproduto forados limites de desempenho indicados nos dados técnicos.
Nunca utilize oproduto em áreas em que não sejam permitidos dispositivos eletrónicos.
Para evitar danos provocados por um sobreaquecimento, certique-se de que oproduto não que coberto
por têxteis, objetos de metal ou outros objetos.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Nunca introduza alterações no produto. Se o zer,agarantia deixará de ser válida.
Não utilize oproduto se este apresentar danos visíveis.
Utilize oproduto exclusivamente paraomaque se destina.
Nunca utilize oproduto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de calor,nem oexponha à
incidência direta dos raios de sol.
Utilize oproduto sempresóemcondições climáticas moderadas.
Ta lcomo qualquer outrodispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado por crianças!
Nunca utilize oproduto em ambientes húmidos eevite os salpicos de água.
Não dobrenem esmague ocabo.
Ao utilizar oproduto ou montá-lo, nunca aplique força exagerada.
Ao utilizar oproduto, observe os regulamentos ealegislaçãonacionais em vigor paraacirculação
rodoviária.
Assegure-se de que airbags, áreas de segurança, elementos de comando, instrumentos, etc. não sejam
tapados ou aáreadevisãoseja afetada.
Antes de cada deslocação, certique-se de que oproduto está devidamente montado.
Não se distraia com oproduto durante acondução do veículo etenha sempreatenção ao trânsito eao
meio circundante.
Para desligar ocabo, faça-o semprepuxando a cha enunca puxando opróprio cabo.
Aviso
Nunca ponha cartões de multibanco ou semelhantes, com faixas magnéticas, nem objetos magneticamente sensíveis em cima do produto. As informações memorizadas na faixa magnética dos cartões poderão ser danicadas ou completamente apagadas
Aviso
Certique-se de que não haja nenhuma peça metálica (como, por exemplo, placas metálicas parasuportes magnéticos) na parte de trás do seu dispositivo. Ometal aquece muito na zona do carregador de indução e pode danicar oseu dispositivo e/ou ocarregador.
Perigo de choque elétrico
Nunca abraoproduto, nem outilize caso esteja danicado.
Não utilize oproduto se ocabo de carregamento, ocabo adaptador ou ocabo de alimentação estiver
danicado.
Nunca tente manter ou reparar oproduto. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
47
4. Colocação em funcionamento eoperação
Observação
Para poder carregar oseu dispositivo com ocarregador sem os, este tem de ser compatível com a
tecnologia de carregamento por indução. Consulte omanual de instruções do seu dispositivo paraobter mais informações sobreeste assunto.
Lembre-se de que bolsas paraotelemóvel, capas, etc., eoutros materiais eobjetos entreocarregador
sem os eaparte de trás do seu dispositivo podem perturbar ou mesmo impedir ocarregamento.
Nota –Rede de bordo 12 V, 24 V
Ocarregador está concebido parauma rede de bordo de 12 Ve24V.
Fixe ocarregador sem os paraautomóvel por meio do grampo paraagrelha de ventilação fornecido
(4) na grelha de ventilação. do automóvel.
Ligue ocabo de ligação USB-AaUSB-C fornecido à entrada USB-C (1) do carregador de indução eao
adaptador paraautomóveis paraalimentação de energia fornecido (5).
Durante aalimentação de energia, o LED de estado (2) acende-se avermelho.
Pormeio da alavanca de ajuste (3), ajuste as garras do suporte ao tamanho do seu smartphone. Éfácil
deslocar oregulador,basta empurrá-lo parasoltar obloqueio.
Para ajustar as garras de suporte ao tamanho do seu smartphone, comece por abri-las na posição máxima.
De seguida, insiraosmarthone no carregador eaperte as garras de preensão por meio da alavanca de
ajuste, até osmartphone ca bem assente no suporte.
Solte aalavanca, parabloquear aposição.
Graças aos braços de suporte exíveis, pode agora xar facilmente oseu smartphone no carregador evoltar
aretirá-lo. Os braços do suporte permanecem semprenaposição denida por si.
Aviso
Utilize apenas carregadores ou portas USB adequados paraefetuar ocarregamento.
Nunca utilize um carregador ou portas USB danicados, nem os tente reparar.
Agora, coloque oseu dispositivo no carregador sem os (B), com as costas voltadas paraocarregador.
Ocarregamento começa assim que for gerado um campo de indução ecaz. O LED de estado (2) começa
apiscar avermelho. Oestado do carregamento éapresentado no seu dispositivo.
Se não for possível gerar uma ligação por indução, experimente mudar aposição do seu equipamento
terminal (B).
Ocarregamento termina automaticamente assim que abateria do seu dispositivo car com acarga
completa. O LED de estado (2) acende-se sem piscar averde.
Retireoseu dispositivo do carregador sem os edesligue-o da corrente.
Se houver objetos metálicos ou magnéticos em cima do carregador,tal ésinalizado por meio de uma luz
intermitente verde edevermelha do LED de função (2). O LED de estado (2) apaga-se depois de piscar cinco vezes.
Indicação –Bateria do veículo
Em alguns veículos, pode dar-se ocasode aalimentação de tensão se manter mesmo com aignição desligada. Assim sendo, sempreque oproduto não estiver aser utilizado, desligue-o da rede, a mde proteger abateria do veículo contrauma descarga.
48
5. Manutenção econservação
Limpe oproduto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que não penetreágua no produto.
Observação
Antes de limpar oseu dispositivo, equando não ofor utilizar por um período prolongado, desligue-o impreterivelmente da alimentação elétrica/corrente.
6. Exclusão de responsabilidade
AHama GmbH &CoKG declina toda equalquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
7. Dados técnicos
Carregador sem os para automóvel
5V
Entrada
Saída (em condições otimizadas) máx. 10 W
Para smartphones com uma largurade6,5 a90cm
Adaptador paraautomóvel:
tensão de rede de bordo 12 V, 24 V
Tensão/corrente de saída máx.
Potência de saída total 20 Wmáx.
8. Declaração de conformidade
AHama GmbH &CoKG declarapor esta via que oequipamento de rádio do modelo [00201677] está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Banda de frequências/bandas de frequências 120,99 –162,02 kHz
Potência máxima transmitida -11,14 dBµA/m a3m
máx. 2,0 A
9V máx. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12 V 1,67 A
49
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. USB-C-ingång
2. Statuslysdiod
3. Justeringsspak
4. Fäste äktgaller
5. Biladapter för strömförsörjning
Lysdiodernas funktioner
Strömförsörjning Viloläge Laddningsprocess Laddning klar Felmeddelande
1)
Indikeringen att laddningen är klar kan avvika för vissa slutenheter av tillverkarskäl.
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt! Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och informationen helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till faravid beröring av oisolerade produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det nns risk för elektrisk stöt.
Varning
Används för att markerasäkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markeraytterligareinformation eller viktig information.
2. Förpackningens innehåll
Trådlös KFZ-laddare„FC-10C Flex“ för smartphone
Hållareför äktgaller
1biladapter för strömförsörjning
1USB-ApåUSB-C-anslutningskabel
denna bruksanvisning
fast rött sken fast rött sken blinkar pulserande med rött sken
1)
fast grönt sken blinkar omväxlande 5x grönt och rött
50
3. Säkerhetsanvisningar
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den baraitorrautrymmen.
Ta ppa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges itekniskadata.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Produkten får inte övertäckas med textilier,metall eller andraföremål eftersom den då kan skadas av
överhettning.
Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Fortsätt inte använda produkten om den har uppenbaraskador.
Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Använd inte produkten iomedelbarnärhet av värmeelement, andravärmekällor eller idirekt solsken.
Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn!
Använd inte produkten ifuktigmiljö och undvik vattenstänk.
Kabeln får inte klämmas eller bockas.
Använd aldrig våld eller onormal kraft när produkten hanteras och monteras.
Följ de gällande, lokala föreskrifterna och lagarna för vägtraken när produkten används.
Se till att inga komponenter som airbagen, säkerhetsområden, reglage, instrument etc. är övertäckta eller
att sikten begränsas.
Kontrolleraatt produkten sitter säkert fast förevarje körning.
Låt dig inte distraheras av din produkt när du kör,och var uppmärksam på traken och omgivningen kring
dig.
Håll ikontakten när du drar ur kabeln, hållaldrig ikabeln.
Varning
Lägg inga kreditkort eller liknande kort med magnetremsa eller magnetiskt känsliga föremål på produkten. Informationen ikorten kan skadas eller raderas helt
Varning
Se till att det inte nns någrametallföremål (t.ex. metallplatta för magnethållare) på baksidan av din slutenhet. Metallen blir mycket varm av induktionsladdarens fält och kan skada din slutenhet och/eller laddaren.
Fara för elektrisk stöt
Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad.
Använd inte produkten om laddkabeln, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade.
Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt servicearbete tillbehörig fackpersonal.
51
4. Första start och användning
Information
För att din slutenhet ska kunna laddas med den trådlösa laddaren måste den varakompatibel med
induktionsladdningstekniken. Se bruksanvisningen för din slutenhet.
Observeraatt telefonväskor,fodral och liknande samt andramaterial mellan laddaren och baksidan på
din slutenhet kan störaladdningen eller hindraden helt.
Information –fordonets elnät 12 V, 24 V
Laddaren är avsedd för ett fordonselnät med 12 Voch 24 V.
Fäst den trådlösa billaddaren ifordonets ventilationsgaller med hjälp av den medföljande hållaren för
ventilationsgallret (4) ifordonets ventilationsgaller.
Anslut den medföljande USB-Atill USB-C-anslutningskabeln med USB-C-ingången (1) på den induktiva
laddaren och den medföljande biladaptern för strömförsörjning (5).
När strömförsörjningen är aktiv lyser statuslysdioden (2) rött.
Justeramed hjälp av justeringsspaken (3) hållbackarna tillstorleken på din smartphone. Du kan enkelt
ytta reglaget genom att trycka på det för att frigöralåset.
För att justerastorleken till din smartphone, för först hållbackarna tilldet maximala öppningsläget.
Placerasedan smarttelefonen iladdaren och tryck ihop hållbackarna med hjälp av justeringsspaken tills
smarttelefonen sitter stadigt ihållaren.
Släpp spaken för att låsa läget.
Nu kan du enkelt fästa din smartphone iladdaren och ta ut den när som helst tack varedeexibla
hållarmarna. Hållarmarna förblir alltid iden position som du tidigarehar ställt in.
Varning
Använd baralämpliga laddareeller USB-anslutningar för laddning.
Tr asiga laddareeller USB-anslutningar ska generellt inte används, och försök inte repareradem.
Placeranudin slutenhet med baksidan iden trådlösa laddaren (B).
Laddningsprocessen börjar så snart ett effektivt induktionsfält har byggts upp. Statuslysdioden (2) börjar
att blinka med pulserande rött sken. Den aktuella laddningsnivån visas på din slutenhet.
Prova att ytta din slutenhet (B) till ett annat läge om ingen induktionsanslutning kan upprättas.
Laddningsprocessen avslutas automatiskt när batteriet idin slutenhet är helt laddat. Statuslysdioden (2)
lyser grönt med fast sken.
Ta bort slutenheten från den trådlösa laddaren och koppla bort den från strömförsörjningen.
Om det nns metalliska eller magnetiska föremål på laddaren indikeras detta genom att statuslysdioden
(2) blinkar omväxlande grönt och rött. Statuslysdioden (2) slocknar efter att ha blinkat fem gånger.
Information –bilbatteri
Ivissa fordon kan det hända att strömtillförseln kvarstår trots att tändningen har slagits av.Koppla därför loss produkten från fordonets elnät när du har stängt av motorn, så skyddar du bilbatteriet från att laddas ur.
52
5. Service och skötsel
Använd endast en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöraprodukten och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Se till att det inte kommer in vatten iprodukten.
Information
Koppla bort apparaten från nätet innan du rengör den och om du inte ska använda den under en längretid.
6. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på felaktig installation, montering och felaktig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
7. Tekniska data
Trådlös billaddare
5V
Ingång
Utgång (vid optimala förhållanden) max. 10 W
För smartphones med en bredd på 65– 90 mm
Biladapter:
Spänning ifordonets elnät 12 V, 24 V
Max. utgångsspänning/-ström
Total uteffekt 20W max.
8. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna typ av radioutrustning [00201677] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Frekvensband 120,99 –162,02 kHz
Max. sändareffekt -11,14 dBμA/m vid 3m
max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67A
53
R Руководство по эксплуатации
Элементы управления ииндикаторы
1. Вход USB-C
2. Светодиодный индикатор состояния
3. Рычаг
4. Крепление для вентиляционной решетки
5. Автомобильный адаптер для электропитания
Светодиоднаяиндика ция
Электропитание Режим ожидания Процесс зарядки Окончание процесса зарядки Сообщение об ошибке
1)
Уоконечных устройств некоторых производителей индикация окончания процесса зарядки может отличаться от описанной здесь.
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукт Hama! Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции иуказания. Храните данное руководство по эксплуатации внадежном месте, чтобы вслучае необходимости увас всегда был доступ кнему. При продаже устройства передайте руководство новому владельцу.
1. Пояснения кпредупреждающим знакам иуказаниям
Опасность поражения электрическим током
Данный символ указывает на опасность соприкосновения снеизолированными частями изделия под напряжением, которое может привести кпоражению электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для акцентирования внимания на особых опасностях ирисках.
Примечание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний.
2. Комплект поставки
Беспроводное автомобильное зарядное устройство FC-10C Flex для смартфонов
Крепление для вентиляционной решетки
1 автомобильный адаптер для электропитания
1 соединительный кабель USB-A/USB-C
Данное руководство по эксплуатации
постоянно горит красным постоянно горит красным постоянно мигает красным постоянно горит зеленым попеременно мигает 5 раз зеленым икрасным
1)
54
3. Указания по технике безопасности
Не допускайте загрязнения изделия, защищайте его от влаги иперегрева. Не используйте изделие
при высокой влажности.
Избегайте падения изделия инеподвергайте его сильным вибрациям.
При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности, указанного в
технических характеристиках.
Не применяйте взапретных зонах.
Не накрывайте изделие тканью, металлическими или иными предметами во избежание его
перегрева.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным предписаниям по
утилизации.
Не вносите визделие конструктивные изменения. Врезультате этого любые гарантийные
обязательства теряют свою силу.
Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Используйте изделие исключительно впредусмотренных целях.
Не используйте изделие внепосредственной близости от систем отопления, других источников тепла
или под прямыми солнечными лучами.
Используйте изделие только при приемлемых климатических условиях.
Данное изделие, как ивсе электрические приборы, следует беречь от детей!
Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
Не сгибайте инепережимайте кабель.
При эксплуатации изделия иего установке никогда не прикладывайте чрезмерные усилия.
Во время дорожного движения соблюдайте местные нормативы изаконы.
Запрещается препятствовать обзору, атакже функциональности подушек безопасности, органов
управления, приборов ит.д.
Перед каждой поездкой проверяйте надежность установки изделия.
Эксплуатация изделия не должна отвлекать от вождения автомобиля, дорожного движения и
окружающей обстановки.
Отключая провод от электросети, держите за штекер, анезапровод.
Предупреждение
Не кладите на изделие банковские ианалогичные карты смагнитной полосой, атакже чувствительные кмагнитному полю предметы. Это может привести кповреждению карт или удалению сохраненной на них информации.
Предупреждение
Убедитесь, что на обратной стороне вашего оконечного устройства нет металлических элементов (например, металлической пластины для магнитного держателя). Металл очень сильно нагревается вполе индукционного зарядного устройства иможет повредить зарядное устройство.
Опасность поражения электрическим током
Не вскрывайте изделие инеиспользуйте его при наличии повреждений.
Не используйте изделие, если повреждены кабель для зарядки, кабель адаптера или шнур
питания.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание или ремонт изделия. Ремонт
разрешается производить только квалифицированному персоналу.
55
4. Ввод вэксплуатацию иработа
Примечание
Чтобы зарядить оконечное устройство спомощью беспроводного зарядного устройства, оно
должно быть совместимо стехнологией индукционной зарядки. Соблюдайте соответствующие указания руководства по эксплуатации вашего оконечного устройства.
Примите во внимание, что чехлы для мобильных телефонов, накладки ииные материалы,
используемые между беспроводным зарядным устройством иобратной стороной вашего оконечного устройства могут вызвать неполадки впроцессе зарядки или помешать зарядке.
Указание бортовая сеть 12 В,24В
Зарядное устройство предназначено для бортовой сети 12 Ви24 В.
Прикрепите беспроводное автомобильное зарядное устройство квентиляционной решетке
автомобиля спомощью прилагаемого крепления для вентиляционной решетки (4).
Подключите прилагающийся соединительный кабель USB-A/USB-C ко входу USB-C (1)
индукционного зарядного устройства икприлагающемуся автомобильному адаптеру для электропитания (5).
При активном электропитании светодиодный индикатор состояния (2) горит красным.
Спомощью рычага (3) отрегулируйте крепежные зажимы под размер своего смартфона. Регулятор
можно немного переместить путем нажатия на него, чтобы ослабить фиксацию.
Сначала установите крепежные зажимы вмаксимальное открытое положение.
Затем вложите смартфон взарядное устройство испомощью рычага сводите крепежные зажимы,
пока смартфон не будет прочно закреплен.
Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать положение.
Благодаря гибким кронштейнам смартфон легко ипросто фиксируется взарядном устройстве и
извлекается из него. При этом кронштейны остаются вустановленном вами положении.
Предупреждение
Разрешается использовать для зарядки только совместимые зарядные устройства и USB-разъемы.
Не используйте неисправные зарядные устройства или USB-разъемы инепытайтесь их
ремонтировать.
Теперь положите оконечное устройство вбеспроводное зарядное устройство (B) обратной стороной.
Процесс зарядки начинается тогда, когда установлено активное индукционное поле.
Светодиодный индикатор (2) начинает быстро мигать красным. Текущий уровень заряда указан на вашем оконечном устройстве.
Если индукционное соединение не устанавливается, можно изменить положение оконечного
устройства (B).
Процесс зарядки автоматически завершается, когда аккумулятор оконечного устройства полностью
заряжен. Светодиодный индикатор состояния (2) постоянно горит зеленым.
Отсоедините оконечное устройство от беспроводного зарядного устройства, отключите устройство
от электропитания.
Если на зарядном устройстве лежат металлические или магнитные предметы, светодиодный
индикатор состояния (2) попеременно мигает зеленым икрасным. После пятикратного мигания светодиодный индикатор состояния (2) погаснет.
Указание автомобильный аккумулятор
Внекоторых автомобилях подача питания сохраняется несмотря на выключенное зажигание. Поэтому при неиспользовании отключайте изделие от бортовой сети, чтобы предотвратить разрядку автомобильного аккумулятора.
56
5. Техническое обслуживание иуход
Очищайте изделие только спомощью слегка влажной безворсовой салфетки; не используйте агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не попадала вода.
Примечание
Перед очисткой ипри длительном неиспользовании обязательно отключайте устройство от сети.
6. Исключение ответственности
Hama GmbH &Co. KG не несет ответственности за повреждения, возникшие врезультате ненадлежащей установки, монтажа иненадлежащего использования изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или указаний по технике безопасности.
7. Технические характеристики
Беспроводноеавтомобильноезарядноеус тройство
5 В
Вход
Выход (при оптимальных условиях) макс.10Вт
Для смартфонов шириной 65–90 мм
Автомобильный адаптер
Напряжение бортовое сети 12 В,24В
Макс. выходное напряжение/выходной ток
Общая выходная мощность макс.20Вт
8. Сертификат соответствия
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG заявляет, что радиооборудование типа [00201677] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00201677 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 120,99–162,02кГц
Максимальная излучаемая мощность -11,14 dBμA/m при 3 м
макс.2,0 А
9 В макс.1,67 А
5 В 3,0 А
9 В 2,22 A
12 В 1,67 А
57
B Ръководство за експлоатация
Елементи за управление ииндикатори
1. USB-C вход
2. Светодиод за статус
3. Регулиращ лост
4. Закрепване на вентилационната решетка
5. Автомобилен адаптер за електрозахранване
LED функционалениндикатор
Електрозахранване Режим на готовност Процес на зареждане Край на зареждането Съобщение за грешка
1)
Индикацията вкрая на зареждането може да се различава при някои от крайните устройства по производствени причини.
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama! Отделете време ипрочете изцяло следващите инструкции иуказания. След това запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място, за да можете да правите справки внего при нужда. Ако продадете уреда, предайте това ръководство за експлоатация на новия собственик.
1. Обяснение на предупредителни символи иуказания
Опасност от токов удар
Този символ указва опасност при допир снеизолирани части на продукта, които евентуално провеждат опасно напрежение, което етолкова високо, че съществува опасност от токов удар.
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи вниманието към конкретни опасности ирискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
Безжично зарядно устройство за автомобил „FC-10C Flex“ за смартфони
Държач за вентилационна решетка
1x автомобилен адаптер за електрозахранване
1x свързващ кабел USB-A към USB-C
Това ръководство за експлоатация
постоянно червено постоянно червено мига пулсиращо вчервено постоянно зелено мига редуващо се 5x взелено ичервено
1)
58
3. Указания за безопасност
Пазете продукта от замърсяване, влага ипрегряване игоизползвайте само всуха среда.
Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте на силни вибрации.
Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени втехническите данни.
Не използвайте продукта взони, вкоито не са разрешени електронни продукти.
Внимавайте изделието да не бъде покривано стекстил, метални или други предмети, за да бъдат
избегнати повреди от прегряване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за
изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Не продължавайте да използвате продукта, ако той има очевидни повреди.
Използвайте продукта само за предвидената цел.
Не използвайте продукта внепосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на
топлина или на директна слънчева светлина.
Използвайте продукта само при умерени климатични условия.
Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада връцете на деца!
Не използвайте продукта във влажна среда иизбягвайте водни пръски.
Не пречупвайте инепритискайте кабела.
При работа спродукта ипри монтаж никога не прилагайте усилие или голяма сила.
При употреба на продукта вдвижението по пътищата важат разпоредбите на Закона за движението
по пътищата.
Внимавайте компоненти като еърбег, предпазни зони, елементи за обслужване, инструменти ит.н.
или видимостта да не бъдат покрити или ограничени.
Проверявайте преди всяко пътуване сигурния монтаж на продукта.
При пътуване смоторно превозно средство не се разсейвайте чрез продукта иследете пътната
обстановка иобкръжението.
За изключване на кабела дърпайте директно щекера иникога кабела.
Предупреждение
Не зареждайте EC или други подобни карти смагнитна лента, както ичувствителни на магнитно действие предмети върху продукта. Данните от картата могат да бъдат повредени или изтрити
Предупреждение
Уверете се, че по гърба на Вашето крайно устройство няма метални предмети (например метална плоча за магнитен държач). Металът се нагрява много силно вполето на устройството за индукционно зареждане иможе да повреди крайното Ви устройство и/или устройството за зареждане.
Опасност от токов удар
Не отваряйте продукта ипри повреда не продължавайте да го използвате.
Не използвайте продукта, ако са повредени кабелът за зареждане, кабелът на адаптера или
мрежовият кабел.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа
поддръжка на компетентните специалисти.
59
4. Пускане вдействие иработа
Указание
За да можете да заредите Вашето крайно устройство сбезжичното устройство за зареждане,
то трябва да бъде съвместимо стехнологията за индуктивно зареждане. За тази цел спазвайте указанията от ръководството за употреба на Вашето крайно устройство.
Обърнете внимание, че калъфите за телефони, покритията ит.н.идруги материали между
безжичното устройство за зареждане игърба на Вашето крайно устройство нарушават процеса на зареждане идори могат да го предотвратят.
Указание – бордова мрежа 12V, 24V
Зарядното устройство еподходящо за бордова мрежа с 12 V и 24 V.
Закрепете безжичното зарядно устройство за автомобил чрез приложения държач за
вентилационна решетка (4) към вентилационната решетка на автомобила Ви.
Свържете приложения кабел за свързване от USB-A към USB-C с USB-C входа (1) на устройството за
индуктивно зареждане исприложения автомобилен адаптер към електрозахранването (5).
При активно електрозахранване светодиодът за статус (2) свети вчервено.
Спомощта на регулиращия лост (3) задържащите челюсти до размера на смартфона Ви. Можете
да преместите леко регулатора като го натиснете, за да освободите блокировката.
За настройка до размера на Вашия смартфон първо поставете задържащите челюсти вмаксимално
отворената позиция.
След това поставете смартфона взарядното устройство исъберете задържащите челюсти спомощта
на регулиращия лост, докато смартфонът застане стабилно вдържача.
Пуснете лоста, за да фиксирате позицията.
Сега можете лесно да фиксирате идаизваждате смартфона си от зарядното устройство по всяко
време благодарение на гъвкавите държащи рамена. При това държащите рамена винаги остават в настроената от Вас позиция.
Предупреждение
За зареждане използвайте само подходящи зарядни устройства или USB изводи.
По принцип не използвайте дефектни зарядни устройства или USB изводи инесеопитвайте да
ги поправяте.
Сега поставете Вашето крайно устройство сгърба надолу вбезжичното зарядно устройство (B).
Процесът на зареждане започва, когато бъде създадено индукционно поле. Светодиодът за статус
(2) започва да мига пулсиращи вчервено. Актуалният статус на зареждане се показва на Вашето крайно устройство.
Ако не може да бъде създадена индукционна връзка, при необходимост променете положението на
Вашето крайно устройство (B).
Процесът на зареждане прекъсва автоматично, когато акумулаторната батерия на Вашето крайно
устройство бъде напълно заредена. Светодиодът за статус (2) свети постоянно взелено.
Извадете крайното си устройство от безжичното зарядно устройство игоразединете от
електрозахранването.
Ако вблизост до зарядното устройство се намират метални или магнитни предмети, това се
сигнализира чрез редуващо се мигане взелено ичервено на светодиода за статус (2). След петкратно примигване светодиодът за статус (2) угасва.
Указание – автомобилен акумулатор
При някои автомобили захранването сток може да продължи въпреки изключено подаване на контакт. Затова разединете продукта от мрежовата връзка, когато няма да го използвате, за да предпазите автомобилния си акумулатор от разреждане.
60
5. Техническо обслужване иподдръжка
Почиствайте този продукт само слеко навлажнена кърпа без власинки инеизползвайте агресивни почистващи препарати. Внимавайте да не попада вода впродукта.
Указание
Непременно разединете уреда от мрежата преди почистването икогато няма да се използва за по-дълго време.
6. Изключване на отговорност
Hama GmbH &CoKG не поема отговорност или гаранция за повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж иупотреба на продукта или от неспазване на ръководството за експлоатация и/ или на указанията за безопасност.
7. Технически данни
Безжично зарядноустройствозаавтомобил
Вход
Изход (при оптимизирани условия) макс.10W
За смартфони сширочина от 65 –90mm
Адаптерзаавтомобил:
Напрежение на бордовата мрежа 12V,24V
Изходно напрежение/ток макс.
Обща изходна мощност 20W макс.
8. Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKG декларира, че типът на радиооборудването [00201677] съответства на Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на разположение на следния интернет адрес:
www.hama.com->00201677 -> Downloads.
Честотна лента/честотни ленти 120,99 –162,02 kHz
Максимална излъчвателна мощност -11,14 dBµA/m при 3m
5V макс.2,0 A
9V макс.1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1.67 A
61
J Εγχειρίδιο οδηγιών
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Καλώδιο εισόδου USB-Type-C
2. Λυχνία κατάστασης LED
3. Μοχλός ρύθμισης
4. Στερέωση γρίλιας εξαερισμού
5. Αντάπτορας αυτοκινήτου για παροχή ρεύματος
Λυχνία λειτουργίας LED
Παροχή ρεύματος Αναμονή Διαδικασία φόρτισης Τέλος φόρτισης Μήνυμα σφάλματος
1)
Ηένδειξη μπορεί να διαφέρει σε ορισμένες συσκευές στο τέλος της φόρτισης, ανάλογα με τον κατασκευαστή.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama! Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση, αν χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο, θα πρέπει να παραδώσετε το εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
1. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Το συγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο επαφής με εξαρτήματα του προϊόντος που δεν έχουν μόνωση και τα οποία μπορεί να διαπερνά επικίνδυνη τάση τέτοιου ύψους, ώστε να υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ήεφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους κινδύνους και ρίσκα.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ήσημαντικές υποδείξεις.
2. Περιεχόμενο συσκευασίας
Ασύρματος φορτιστής αυτοκινήτου „FC-10C Flex“ για smartphone
Βάση για γρίλιες εξαερισμού
1x αντάπτορας αυτοκινήτου για παροχή ρεύματος
1x USB-A σε καλώδιο σύνδεσης USB-C
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
σταθερό κόκκινο σταθερό κόκκινο αναβοσβήνει έντονα κόκκινο σταθερό πράσινο αναβοσβήνει εναλλάξ 5 φορές πράσινο και κόκκινο
1)
62
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Προστατεύετε το προϊόν από την ακαθαρσία, υγρασία και υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
σε ξηρά περιβάλλοντα.
Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Φροντίστε το προϊόν να μην καλύπτεται από υφάσματα, μεταλλικά ήάλλα αντικείμενα, για να αποφύγετε τη
ζημιά από υπερθέρμανση.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Μη συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν παρουσιάσει προφανείς βλάβες.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ήστην άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε βία ήπολλή δύναμη κατά τον χειρισμό και τη συναρμολόγηση του προϊόντος.
Κατά τη χρήση του προϊόντος λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς και νόμους που ισχύουν για την
οδική κυκλοφορία.
Προσέξτε ώστε να μην παρεμποδίζεται ηχρήση εξαρτημάτων όπως οαερόσακος, οι περιοχές ασφαλείας,
τα στοιχεία χειρισμού, τα όργανα κ.λπ.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση την ασφαλή συναρμολόγηση του προϊόντος.
Κατά την οδήγηση με αυτοκίνητο, μην αφήνετε το προϊόν να αποσπάσει την προσοχή σας και προσέξτε την
κυκλοφορία γύρω σας.
Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα, τραβήξτε το φις και ποτέ το καλώδιο.
Προειδοποίηση
Μην τοποθετείτε τραπεζικές ήπαρόμοιες κάρτες με μαγνητικές ταινίες ούτε και αντικείμενα με ευαισθησία στους μαγνήτες πάνω στο προϊόν. Τα δεδομένα της κάρτας μπορεί να υποστούν φθορά ήναδιαγραφούν
Προειδοποίηση
Βεβαιωθείτε ότι στην πίσω πλευρά της συσκευής σας δεν υπάρχουν μεταλλικά εξαρτήματα (π.χ. μεταλλική πλάκα για μαγνητική θήκη). Το μέταλλο θερμαίνεται πολύ στο πεδίο του επαγωγικού φορτιστή και μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή/και τον φορτιστή σας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί ζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχουν υποστεί ζημιά το καλώδιο φόρτισης, το καλώδιο του
μετασχηματιστή ήτοκαλώδιο του ρεύματος.
Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ήεπισκευής στο προϊόν. Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
63
4. Θέση σε λειτουργία και λειτουργία
Υπόδειξη
Για να φορτίσετε τη συσκευή σας με ασύρματο φορτιστή, πρέπει να είναι συμβατή με την τεχνολογία
επαγωγικής φόρτισης. Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της τερματικής συσκευής σας.
Λάβετε υπόψη ότι οι θήκες κινητών, το κάλυμμα κ.λπ. και άλλα υλικά ανάμεσα στον ασύρματο φορτιστή
και την πίσω πλευρά της συσκευής σας μπορεί να παρέμβουν ήκαι να εμποδίσουν τη διαδικασία φόρτισης.
Υπόδειξη – υποδοχή ρεύματος 12V, 24V
Οφορτιστής είναι κατάλληλος για υποδοχή ρεύματος με 12 V και 24 V.
Στερεώστε τον ασύρματο φορτιστή αυτοκινήτου με την παρεχόμενη βάση για γρίλιες εξαερισμού (4)
στις γρίλιες εξαερισμού του οχήματός σας.
Συνδέστε το παρεχόμενο USB-A στο καλώδιο σύνδεσης USB-C με την υποδοχή USB-C (1) επαγωγικού
φορτιστή και τον παρεχόμενο αντάπτορα αυτοκινήτου για παροχή ρεύματος (5).
Εάν υπάρχει παροχή ρεύματος, η λυχνία κατάστασης LED (2) θα ανάψει κόκκινο.
Ρυθμίστε τις σιαγόνες συγκράτησης στο μέγεθος του smartphone σας, χρησιμοποιώντας το μοχλό
ρύθμισης (3). Μπορείτε να μετακινήσετε ελαφρώς το ρυθμιστή, πατώντας το για να απελευθερώσετε το μηχανισμό κλειδώματος.
Για να προσαρμόσετε το μέγεθος του smartphone σας, ρυθμίστε πρώτα τις σιαγόνες συγκράτησης στη
μέγιστη θέση ανοίγματος.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το smartphone στον φορτιστή και χρησιμοποιήστε το μοχλό ρύθμισης για να
πιέσετε τις σιαγόνες συγκράτησης μεταξύ τους, μέχρι το smartphone να στερεωθεί με ασφάλεια στη βάση.
Αφήστε το μοχλό για να κλειδώσετε τη θέση.
Τώρα μπορείτε εύκολα να στερεώσετε το smartphone σας στο φορτιστή και να το αφαιρέσετε ξανά ανά
πάσα στιγμή, χάρη στους εύκαμπτους βραχίονες συγκράτησης. Οι βραχίονες συγκράτησης παραμένουν πάντα στη θέση που ρυθμίσατε προηγουμένως.
Προειδοποίηση
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους φορτιστές ήυποδοχές USB.
Μη χρησιμοποιείτε γενικά ελαττωματικούς φορτιστές ήθύρες USB και μην προσπαθείτε να τα
επισκευάσετε.
Τοποθετήστε τώρα τη συσκευή σας με την πίσω πλευρά της στον ασύρματο φορτιστή (Β).
Ηδιαδικασία φόρτισης ξεκινά όταν δημιουργηθεί ενεργό επαγωγικό πεδίο. Η λυχνία κατάστασης LED (2)
αρχίζει να αναβοσβήνει κόκκινο. Ητρέχουσα κατάσταση της φόρτισης εμφανίζεται στη συσκευή.
Εάν δεν δημιουργηθεί επαγωγική σύνδεση, αλλάξτε τη θέση της συσκευής σας (Β), εάν χρειάζεται.
Ηδιαδικασία φόρτισης ολοκληρώνεται αυτόματα, όταν φορτιστεί πλήρως ηεπαναφορτιζόμενη μπαταρία
της συσκευής σας. Η λυχνία κατάστασης LED (2) είναι συνεχώς αναμμένη πράσινο.
Αφαιρέστε τη συσκευή σας από τον ασύρματο φορτιστή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος.
Εάν βρίσκονται μεταλλικά ήμαγνητικά αντικείμενα στον φορτιστή, η λυχνία λειτουργίας LED (2)
αναβοσβήνει εναλλάξ πράσινο και κόκκινο. Μετά από πέντε αναλαμπές της λυχνίας κατάστασης LED (2) αυτό σταματάει.
64
Υπόδειξη - Μπαταρία αυτοκινήτου
Σε ορισμένα οχήματα, ενδέχεται να παρέχεται ρεύμα παρόλο που ημίζα είναι σβηστή. Για τον λόγο αυτό, αποσυνδέετε το προϊόν από την υποδοχή ρεύματος εάν δεν το χρησιμοποιείτε, για να προστατεύσετε την μπαταρία του αυτοκινήτου σας από την εκφόρτιση.
5. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει χνούδια. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά. Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο προϊόν.
Υπόδειξη
Πριν από τον καθαρισμό και εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέετε τη συσκευή οπωσδήποτε από το δίκτυο.
6. Αποποίηση ευθύνης
Η Hama GmbH &CoKG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ήαπό μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ασύρματοςφορτιστής αυ τοκινήτου
Είσοδος
Έξοδος (με βελτιωμένες συνθήκες) μέγ.10W
Για smartphone πλάτους 65–90 mm
Αντάπτοραςαυτοκινήτου:
Τάση υποδοχής ρεύματος 12V, 24V
Μέγ. τάση/ρεύμα εξόδου
Συνολική ισχύς εξόδου έως 20 W
8. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00201677] πληροί την οδηγία 2014/53/EU. Το ολοκληρωμένο κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στις εξής ηλεκτρονικές ιστοσελίδες:
www.hama.com->00201677 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων / Ζώνες συχνοτήτων 120,99–162,02 kHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς -1 1,14dBµA/m στα 3m
5V max. 2,0 A
9V max. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12 V 1,67 A
65
T Kullanımkılavuzu
Kumanda elemanları ve göstergeler
1. USB-C girişi
2. Durum LED’i
3. Ayar kolu
4. Havalandırma ızgarası sabitlemesi
5. Akımbeslemesi için araç adaptörü
LED fonksiyon göstergesi
Akımbeslemesi Bekleme modu
Şarj işlemi Şarj işlemi sonu
Hata mesajı
1)
Şarj işlemi sonundaki gösterge bazı nihai cihazlarda üreticiye bağlı olarak farklılıkgösterebilir.
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırıpaşağıdaki talimat ve açıklamaları tamamen okuyun. Gerektiğinde tekrar başvurmak için bu kullanımkılavuzunu daha sonragüvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da ürünün yeni sahibine teslim edin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarılarınaçıklaması
Elektrik çarpması tehlikesi
Bu sembol, elektrik çarpması riski oluşturacak kadar yükseklikte tehlikeli bir gerilim taşıyabilecek, ürünün yalıtılmamış parçalarıyla temas riskini belirtir.
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelereverisklerekarşı dikkat çekmek için kullanılır.
ıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemek için kullanılır.
2. Paket içeriği
Akıllı telefonlar için kablosuz araç şarj cihazı “FC-10C Flex”
Havalandırma ızgarası tutucusu
Akımbeslemesi için 1x araç adaptörü
1x USB-Akablosunda USB-C
bu kullanımkılavuzu
sabit kırmızı sabit kırmızı titreşimli olarak kırmızı yanar
1)
sabit yeşil dönüşümlü olarak 5x yeşil yanıpsöner
66
3. Güvenlik açıklamaları
Ürünü kir,nem ve aşırıısınmaya karşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
Ürünü düşürmeyin ve sert darbeleremaruz bırakmayın.
Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarınındışında çalıştırmayın.
Ürünü elektronik cihazlarınkullanılmasına izin verilmeyen alanlarda kullanmayın.
Aşırıısınmanedeniyle hasarları önlemek için cihazınüzerinin kumaş,metal veya başka nesneler ile
örtülmediğinden emin olun.
Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göreimha edin.
Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde her türlü garanti talebiniz kaybolur.
Hasarlı olduğuaçıkça görünen ürünleri çalıştırmayın.
Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarınınhemen yakınında veya doğrudan güneşışığında çalıştırmayın.
Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocuklarıneline geçmemelidir!
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayınveüzerine su püskürtmemeye dikkat edin.
Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
Ürünü monte ederken asla zorlamayınveya çok fazla kuvvet kullanmayın.
Bu ürünü kullanırken geçerli yerel trafik kurallarına ve yasalarına dikkat edin.
Hava yastığı,güvenlik alanları,kumanda elemanları,aletler vs. gibi bileşenlerin veya görüş alanınınkapalı
ya da kısıtlı olmamasına dikkat edin.
Her sürüşten önce ürünün güvenli montajını kontrol edin.
Motorlu bir araç ile sürüş esnasında dikkatinizin üründen dolayı dağılmasına izin vermeyin ve trafiğin
durumuna ve çevrenize dikkat edin.
Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarak değil, daima fişitutarak çekin.
Uyarı
Bankamatik kartları veya manyetik şerit olan benzer kartları ve manyetik olarak hassas nesneleri cihaza yerleştirmeyin. Kartlardaki veriler zarar görebilir veya silinebilir
Uyarı
Nihai cihazınızınarka tarafında metal parçaların(örn.manyetik tutucu için metal plaka) bulunmadığından emin olun. Metal, endüktif şarj cihazınınalanında aşırıısınırvenihai cihazınıza ve/veya şarj cihazına hasar verebilir.
Elektrik çarpması tehlikesi
Ürünü açmayınvehasar görmesi durumunda çalıştırmaya devam etmeyin.
Şarj kablosu, adaptör kablosu veya şebeke kablosu arızalı olan ürünü kullanmayın.
Ürünün bakımını veya onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Tüm bakımçalışmalarını yetkili usta
personele yaptırın.
67
4. İşletime alma ve çalıştırma
ıklama
Nihai cihazınızı kablosuz şarj cihazı üzerinden şarj edebilmek için, bunun endüktif şarj teknolojisi ile
uyumlu olması gerekir.Bunun için nihai cihazınızınkullanımkılavuzunu dikkate alın.
Cep telefonu çantalarının, kılıarınvs. ve kablosuz şarj cihazı ile nihai cihazınızınarka tarafı arasındaki
diğer materyallerin şarj işlemini rahatsızettiğini ve hatta engellediğini dikkate alın.
ıklama –Araçelektrik aksamı 12 V, 24V
Şarj cihazı 12 Vve24V'lik araç elektrik aksamı için uygundur.
Kablosuz araç şarj cihazını, birlikte verilen havalandırma ızgarası tutucusundan (4) aracınızın
havalandırma ızgarasına takın.
Ekteki USB-Abağlantı kablosundaki USB- C’yi kablosuz araç şarj cihazının USB-C girişine (1) ve akım
beslemesi için ekteki araç adaptörüne (5) bağlayın.
Aktif akımbeslemesinde Durum LED’i (2) kırmızı yanar.
Ayarlama kolu yardımıyla (3) tutma çenelerini akıllı telefonunuzun boyutuna ayarlayın. Kilidi serbest
bırakmak için düğmeye basarak kaydırıcıyı kolayca hareket ettirebilirsiniz.
Tu tma çenelerini akıllı telefonunuzun boyutuna ayarlamak için önce maksimum açıkpozisyona getirin.
Daha sonraakıllı telefonu şarj cihazına takınveakıllı telefon tutucuya sıkıca oturana kadar tutma çenelerini
ayar kolu yardımıyla iyice sıkıştırın.
Konumunu kilitlemek için kolu serbest bırakın.
Şimdi akıllı telefonunuzu esnek tutma kolları sayesinde istediğiniz zaman şarj cihazına kolayca takabilir ve
tekrar çıkarabilirsiniz. Tutma kolları her zaman önceden ayarladığınızpozisyonda kalır.
Uyarı
Şarj için yalnızca uygun şarj cihazları veya USB bağlantılarını kullanın.
Genel olarak arızalışarj cihazlarını veya USB portlarını artıkkullanmayınvebunlarıtamir etmeye
çalışmayın.
Nihai cihazınızınarka tarafını kablosuz şarj cihazına (B) yerleştirin.
Etkili bir endüktif alan oluştuğunda şarj işlemi başlar. Durum LED’i (2) titreşimli olarak kırmızı yanıpsöner.
Güncel şarj durumu, nihai cihazınızda gösterilir.
Bir endüktif bağlantı oluşturulamıyorsa, gerekirse nihai cihazınızın(B) konumunu değiştirin.
Nihai cihazınızın şarjı tamamen dolduğunda şarj işlemi otomatik olarak sonlandırılır. Durum LED’i (2) sabit
olarak yeşil yanar.
Cihazınızı kablosuz şarj cihazından alınvegüç kaynağından ayırın.
Şarj cihazınınüstünde metal veya manyetik nesneler bulunduğunda bu, Durum LED’inin (2) dönüşümlü
olarak mavi ve kırmızı yanıpsönmesi ile bildirilir. Durum LED’i (2) beş kez yanıpsöndükten sonrasöner.
ıklama –Araçaküsü
Bazı araçlarda kontağınkapalı olmasına rağmen kaynaktan elektrik beslenmesi mümkündür.Bunedenle araç akünüzü deşarj olmaya karşı korumak için ürünü, kullanılmadığında şebeke bağlantısından ayırın.
68
5. Bakımvekoruma
Bu ürünü sadece tüy bırakmayan, hafif nemli bir bezle temizleyin ve sert temizlik maddeleri kullanmayın. Ürüne suyun girmemesine dikkat edin.
ıklama
Temizlemeden önce ve uzun sürekullanılmayacaksa cihazı mutlaka şebekeden ayırın.
6. Sorumluluktan muafiyet
Hama GmbH &CoKG,ürünün yanlış kurulumu, montajı ve yanlış kullanımı ya da kullanımkılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarınındikkate alınmaması sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayı kabul etmez.
7. Teknik veriler
Kablosuz araç şarjcihazı
5V
Giriş
Çıkış (optimize koşullarda) maks. 10W
65 -90mmgenişlikteki akıllı telefonlar için uygundur
Araç adaptörü:
Araç elektrik aksamı gerilimi 12V,24V
Maks. çıkış gerilimi /akımı
Toplam çıkış performansı 20W maks.
8. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH &CoKG kablosuz sistem tipin [00201677] 2014/53/AB sayılı yönetmeliğeuygun olduğunu beyan eder.ABUygunluk Beyanınıntam metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir:
www.hama.com-> 00201677 ->İndirmeler.
Frekans bandı/frekans bantları 120,99 –162,02 kHz
İletilen maksimum radyo frekans gücü 3m'de -11,14dBµA/m
maks. 2,0 A
9V maks. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67A
69
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
1. USB-C-tulo
2. Tila-LED
3. Säätövipu
4. Kiinnitys tuuletusritilään
5. Virransyötön moottoriajoneuvosovitin
LED-toimintonäyttö
Virtalähde Standby Lataus Lataus päättynyt Virheilmoitus
1)
Ilmoitus latauksen päättyessä voi valmistajasta riippuen vaihdella joissain päätelaitteissa.
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun vaara
Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta aiheutuvaan vaaraan, joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, että on olemassa sähköiskun vaara.
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö
Johdoton moottoriajoneuvon laturi ”FC-10C Flex” älypuhelimia varten
Tu uletusritiläpidike
1xvirransyötön moottoriajoneuvosovitin
1xUSB-AUSB-C-liitoskaapelissa
Tämä käyttöohje
palaa punaisena palaa punaisena vilkkuu punaisena
1)
palaa vihreänä vilkkuu vuoron perään 5xvihreänä ja punaisena
70
3. Turvallisuusohjeet
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa tiloissa.
Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Välttääksesi ylikuumenemisen aiheuttamat vauriot varmista, ettei tuotetta ole peitetty tekstiileillä, metallilla
tai muilla esineillä.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee mitään muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien takuuoikeuksien
menettämiseen.
Älä jatka tuotteen käyttöä, jos se on ilmeisesti vaurioitunut.
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonsäteilyssä.
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta!
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskua sen päälle.
Älä taita tai purista johtoa.
Älä käytä tuotetta käsitellessäsi ja sen asennuksessa koskaan väkivaltaa tai suurta voimaa.
Kuntuotettakäytetään tieliikenteessä, on noudatettava voimassa olevia tieliikennelain säädöksiä.
Huomioi, että komponentteja, kuten turvatyynyä, turva-alueita, ohjauslaitteita, mittareita tai näkyvyyttä, ei
saa peittää eikä rajoittaa.
Ta rkasta tuotteen hyvä pito ennen jokaista ajoa.
Älä anna tuotteen viedä huomiotasi ajoneuvon ajamisesta ja tarkkaile liikennettä ja ympäristöä.
Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
Varoitus
Älä aseta tuotteen päälle pankki- tai muita kortteja, joissa on magneettiraita, tai muita magneettisesti herkkiä esineitä. Kortin tiedot voivat vaurioitua tai hävitä
Varoitus
Varmista, ettei päätelaitteesi takasivulla ole metalliosia (esim. magneettipidikkeen metalllilevy). Metalli kuumenee erittäin voimakkaasti induktiolaturin kentässä ja voi vaurioittaa päätelaitettasi ja/tai laturia.
Sähköiskun vaara
Älä avaa tuotetta äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta, jos latausjohto, sovittimen johto tai virtajohto on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
71
4. Käyttöönotto ja käyttö
Huomautus
Voidaksesi ladata päätelaitteesi johdottomalla laturilla, on sen oltava yhteensopiva induktiivisen
latausteknologian kanssa. Noudata päätelaitteesi käyttöohjetta.
Huomaa, että kännykkälaukut, -kuoret jne. ja muut johdottoman laturin ja päätelaitteen takasivun
välissä olevat materiaalit voivat häiritä latausta tai jopa estää sen.
Huomautus –Ajoneuvoverkko 12 V, 24V
Laturi sopii 12 V:nja24V:n ajoneuvoverkoille.
Kiinnitä johdoton moottoriajoneuvon laturi oheisen tuuletusritilän pidikkeen (4) avulla ajoneuvosi
tuuletusritilään.
Liitä oheinen USB-AUSB-C-liitosjohtoon ja induktiivisen laturin USB-C-tuloon (1) ja oheiseen virransyötön
(5) moottoriajoneuvosovittimeen.
Virransyötön ollessa päällä tila-LED (2) palaa punaisena.
Säädä joustavat leuat älypuhelimesi koolle sopiviksi säätövivun (3) avulla. Voit siirtää säädintä helposti
painamalla sitä ja irrottaen siten kiinnityksen.
Siirrä leuat ensin suurimpaan aukiasentoon säätääksesi leuat älypuhelimen koolle sopiviksi.
Aseta sitten älypuhelin laturiin ja siirrä leukoja säätövivun kanssa niin pitkälle yhteen, kunnes älypuhelin
istuu tiukasti pidikkeessä.
Lukitse asento päästämällä irti vivusta.
Nyt voit kiinnittää älypuhelimesi joustavilla pidikevarsilla helposti laturiin ja poistaa sen taas. Pidikevarret
pysyvät aina etukäteen säätämässäsi asennossa.
Varoitus
Käytä lataamiseen vain sopivia latureita tai USB-portteja.
Älä käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä äläkä yritä korjata niitä.
Aseta nyt päätelaitteesi takasivu johdottomaan laturiin (B).
Lataus alkaa heti, kun tehokas induktiokenttä on muodostunut. Tila-LED (2) alkaa vilkkua punaisena.
Latauksen nykytilanne näytetään päätelaitteellasi.
Muuta tarvittaessa päätelaitteesi (B) asentoa, mikäli induktioyhteyttä ei voida muodostaa.
Lataaminen päätetään automaattisesti, kun päätelaitteesi akku on ladattu täyteen. Tila-LED (2) palaa
vihreänä.
Poista päätelaitteesi johdottomalta laturilta ja irrota laturi virtalähteestä.
Mikäli laturin päällä on metallisia tai magneettisia esineitä, ilmoitetaan siitä vuoron perään vihreänä ja
punaisena vilkkuvalla Tila-LEDillä (2). Tila-LED (2) sammuu viisi kertaa vilkuttuaan.
Vinkki –auton akku
Joissain ajoneuvoissa virtasyöttä säilyy sammutetusta sytytyksestä huolimatta. Irrota siksi tuote verkosta kun sitä ei käytetä ja suojaa näin autosi akkua purkautumiselta.
72
5. Hoito ja huolto
Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla, älä käytä voimakkaita puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä.
Huomautus
Irrota laite ehdottomasti sähköverkosta ennen puhdistamista ja jos sitä ei aiota käyttää pitkään aikaan.
6. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
7. Tekniset tiedot
Johdotonmoottoriajoneuvon laturi
5V
Tulo
Lähtö (optimoiduissa olosuhteissa) maks. 10 W
Älypuhelimille, joiden leveys on 65–90 mm
Moottoriajoneuvosovitin:
Ajoneuvoverkkojännite 12V, 24V
Lähtöjännite /-virta maks.
Antoteho yhteensä 20 Wmaks.
8. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00201677] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoitteessa:
www.hama.com-> 00201677 ->Downloads.
Taajuusalue/taajuusalueet 120,99–162,02 kHz
Suurin mahdollinen lähetysteho -11,14 dBµA/m 3m:ssä
maks. 2,0 A
9V maks. 1,67 A
5V 3,0 A
9V 2,22 A
12V 1,67A
73
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
22
PAP
Raccolta Carta
Alllistedbrandsare trademarks of thecorrespondingcomp anies. Errors andomissions excepted, andsubjecttotechnicalchanges. Our general termsofdeliveryandpaymentare applied.
00201677/05.22
Loading...