3.Day of the week + date + calendar month DCF
signal radio symbol
4.Room humidity
5.Outdoor temperature/outdoor humidity channel 1
(CH1), low battery level display for measuring
station 1
6.Outdoor temperature/outdoor humidity channel 2
(CH2), low battery level display for measuring
station 2
7.Outdoor temperature/outdoor humidity channel 3
(CH3), low battery level display for measuring
station 3
8.ALARM button = displaying/setting/deactivating/
activating the alarm functions
9.CH button = manual search for a signal from the
measuring station/channel selection
10.SNZ/LIGHT button = temporarily interrupts the
alarm (snooze)/activates the backlight
11.SET button = settings/conrms the setting
12.UP button = increases the current set value/recalls
the saved maximum/minimum values (MAX/MIN)
13.Down button = decreases the current set value/
toggles between °C and °F / activates/deactivates
manual DCF radio signal reception
14. + 16. Fold-out bases
15.Battery compartment
B Measuring station
17.
Transmission indicator light
TX button = manual connection to the base
18.
station
19.Recess for wall mounting
20.Slide switch = selects channel 1, 2 or 3
21.Battery compartment
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and
information completely. Please keep these instructions in a
safe place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to
draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
• Trio weather station (base station for indoors)
• 3 measuring stations for outdoors
• 3 AAA batteries
• 6 AA batteries
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use
only.
• Do not operate the product outside the power limits given
in the specications.
• Do not use the product in moist environments and avoid
splashes.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters
or other heat sources or in direct sunlight.
• Do not use the product in areas where the use of electronic
devices is not permitted.
• Do not place the product near interference elds, metal
frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window
frames can negatively affect the product’s functionality.
• Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.
2
Page 5
Leave any and all service work to qualied experts.
• Keep the packaging material out of the reach of children
due to the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
• Use the product for its intended purpose only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating,
and only use it in a dry environment
• Keep this product, as all electrical products, out of the
reach of children!
• Use the item only in moderate climatic conditions.
Warning – Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity
(+ and - markings) and insert the batteries accordingly.
Failure to do so could result in the batteries leaking or
exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match
the specied type.
• Before you insert the batteries, clean the battery
contacts and the polar contacts.
• Do not allow children to change batteries without
supervision.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a
different type or make.
• Remove the batteries from products that are not being
used for an extended period (unless these are being kept
ready for an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not throw batteries in a re.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
• Immediately remove and dispose of dead batteries from
the product.
• Avoid storing, charging or using the device in extreme
temperatures and extremely low atmospheric pressure
(for example, at high altitudes).
. Getting started
4
Note
Before use, make sure that you insert the batteries in the
measuring station rst and then in the base station.
4.1 Measuring station
• Open the battery compartment (21) and insert two
AA batteries with the correct polarity into the battery
compartment.
• Use the sl ide switch (20) to select the channel that the
respective measuring station is to use for transmission.
Each of the three measuring stations must use a different
channel!
• Close the battery compartment.
4.2 Base station
• Open the battery compartment (15) and insert three
AAA batteries with the correct polarity into the battery
compartment.
• Then close the battery compartment cover.
4.3 Replacing the batteries
Note – Replacing the batteries
• Note that the stations have to be resynchronised each
time after you change the batteries in the measuring or
base station.
• To do this, remove the batteries from the other station
and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
• If the
symbol is displayed on the basis station in the
measurement values area of one of the three measuring
stations (5/6/7), replace the two AA batteries of the
affected measuring station with two new ones.
• Open the battery compartment (21), remove and properly
dispose of the depleted batteries, and insert two new AA
batteries with the correct polarity. Then close the battery
compartment cover.
3
Page 6
Base station
symbol is displayed on the base station in the
• If the
indoor values area (2), replace the three AAA batteries in
the base station with three new ones.
• Open the battery compartment (15), remove and properly
dispose of the dead batteries and insert three new AAA
batteries with the correct polarity. Then close the battery
compartment cover.
5. Installation
Note – Installation
• We recommend initially placing the base station and
measuring station(s) in the intended locations without
installing them and making all the settings described in
6. Operation.
• Only install the stations once the appropriate settings
have been made and a stable wireless connection is
established.
Note
• The wireless transmission range between the measuring
and base stations is up to 50 m in open spaces.
• Before installation, ensure that wireless transmission
will not be disrupted by interference or obstacles like
buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
• Before the nal installation, ensure that there is
sucient reception between the intended installation
locations.
• When installing the measuring station, ensure that it is
protected from direct sunlight and rain.
• The international standard height for measuring air
temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
• Buy special or suitable installation material from a
specialised dealer for wall-mounting.
• Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
• Never apply force during installation. This could damage
the product.
• Before installation, ensure that the chosen wall is
suitable for the weight to be mounted, and make sure
that there are no electrical wires, water, gas or other
lines at the installation site on the wall.
• Do not mount the product above locations where
persons might linger.
5.1 Base station
• Use the base to position the base station on a level
surface.
5.2 Measuring station
• You can also position the measuring station on a level
outdoor surface.
• We recommend installing the measuring station securely
on an outdoor wall using the opening (19).
6. Operation
6.1 Connection to the measuring station
After you have inserted the batteries, the base station
automatically searches for a connection to the three
measuring stations and performs initial setup.
Note
• Remember that each of the three measuring stations
must use a different channel.
• Initial setup takes approximately 3 minutes.
• During the connection attempt, the measuring station
radio symbol
• Do not press any buttons during setup. Otherwise,
values may not be transmitted correctly and there is a
risk of value errors and inaccuracies.
• The process is completed when the indoor (2/4) and
outdoor (5/6/7) measurement data is displayed.
• If a signal from the measuring station is still not received,
select one of the three channels by pressing the CH button
(9). Then hold the CH button (9) for approximately 3
seconds to start the manual search for the signal.
• Press the TX button (18) on the desired measuring station
to initiate the transmission of a signal that can be received
by the base station.
will ash.
4
Page 7
6.2 Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal (radio-
controlled clock)
• When the base station has been switched on for the rst
time and successful transmission has been established
between the base station and the measuring station, the
clock will automatically search for the DCF signal. During
the search, the radio symbol
Display (8)Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Not displayedDeactivated
• If the station still does not receive a signal, press and hold
the DOWN button (13) until the radio symbol begins to
ash, to start the manual search for the DCF signal.
for DCF reception ashes.
Active
Successful – signal is being received
Note – Time settings
• The search process takes about 3 minutes. If the search
fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The
radio symbol (
• It is not possible to manually set the time and date
during the search for the DCF signal.
• The clock automatically continues to search for the DCF
signal on a daily basis (between 1 am and 5 am) to
correct any deviations.
• If the signal is received successfully, the manually set
time and date are overwritten.
• Press and hold the DOWN button (13) again for
approximately 3 seconds to stop the manual search.
) goes out.
Note – Summer time
• The clock automatically switches to summer time.
Manual settings
Note
• Hold the UP button (12) or the DOWN button (13) to
select the values faster.
• Press the SET button (11) to make the following settings
in order:
• Time zone
• Year
• Calendar month
• Date
• Hour
• Minute
• 12/24-hour format
• To select individual values, press the UP button (12) or the
DOWN button (13) and conrm each selection by pressing
the SET button (11).
• Press the SET button (11) to adopt the set value displayed
and to skip.
• If you do not make an entry for 20 seconds, you
automatically exit the setting mode.
Note – Time zone
• The DCF signal can be received over long distances, but
always transmits the current Central European Time in
Germany. Please note that for countries with a different
time zone, you must set the time difference manually.
• If you are in Moscow, for example, the time is 3 hours
later than in Germany. This means that you should
set +3 for the time zone. The clock then sets the time
automatically to 3 hours ahead after receiving the DCF
signal or according to the manually set time.
5
Page 8
Celsius / Fahrenheit
• Press the DOWN button (13) to switch between °C and °F
for the temperature display.
6.3 Alarm
Alarm mode AL is displayed between the hours and minutes
of the time display.
• Press the ALARM button (8) once to call up alarm mode.
• Press and hold the ALARM button (8) for approximately
3 seconds to set the alarm time. The hours display begins
to ash.
• Press the UP button (12) or the DOWN button (13)
to select the hour for the alarm time and conrm your
selection by pressing the ALARM button (8). The minutes
display begins to ash.
• Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
• If you do not make an entry for approximately 5 seconds,
you automatically exit the setting mode.
• Press the ALARM button (8) twice to activate or
deactivate the alarm. The active alarm is indicated by the
alarm symbol (
the alarm symbol goes out.
• If the alarm is triggered, the alarm symbol (
to ash and an alarm will sound.
• Press any button (except the SNZ/LIGHT button (10)) to
stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after
2 minutes.
Note – Snooze function
• While the alarm signal is sounding, press the SNZ/
LIGHT button (10) to activate the snooze function. The
alarm symbol (
alarm signal will stop for 5 minutes, after which it will
sound again.
• Press any button (except the SNZ/LIGHT button) to stop
the snooze function and the alarm.
). When an active alarm is deactivated,
) will begin
) will start to ash on the display. The
6.4 Maximum and minimum temperature and
humidity values
The base station automatically stores the maximum and
minimum outdoor/indoor temperature and humidity values.
• Repeatedly press the UP button (12) to switch the
display between the current temperature and humidity,
maximum temperature and humidity (MAX) and minimum
temperature and humidity (MIN).
6.5 Backlight
• Press the SNZ /LIGHT button (10) to light up the display
for approximately 5 seconds.
7. Care and Maintenance
• Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
• Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
a
6
Page 9
9. Technical Data
Base stationMeasuring station
4.5 V
Power supply
Measuring range:
Temperature
Humidity
Measurement increments:
Temperature
Humidity
Radio-controlled DCF clockYesNo
ThermometerYesYes
HygrometerYesYes
Alarm functionYesNo
Max. number of measuring stations3
Range≤ 30 m
3x AAA batteries
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0.1°C/ 0.2°F
1%
We recommend using AA lithium batteries for
10. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the
radio equipment type [00186311] is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet
address: www.hama.com -> 00186311->Downloads.
Frequency band(s)433 MHz
Maximum radio-frequency power
transmitted
9,419 mW
3.0 V
2 x AA batteries
the outdoor sensors when outdoor
temperatures are below 0°C/32°F.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0.1°C/ 0.2°F
1%
7
Page 10
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
A Basisstation
1.Uhrzeit
2.Raumtemperatur
3.Wochentag + Datum + Kalendermonat
Funksymbol DCF Signal
4.Raumluftfeuchtigkeit
5.Außentemperatur/Außenluftfeuchtigkeit Kanal 1
(CH1), Anzeige für niedrigen Batteriestand
Messstation 1
6.Außentemperatur/Außenluftfeuchtigkeit Kanal 2
(CH2), Anzeige für niedrigen Batteriestand
Messstation 2
7.Außentemperatur/Außenluftfeuchtigkeit Kanal 3
(CH3), Anzeige für niedrigen Batteriestand
Messstation 3
8.ALARM-Taste = Anzeige/ Einstellung/
Deaktivierung/ Aktivierung der Alarmfunktionen
9.CH-Taste = Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
10.SNZ/LIGHT-Taste = (Snooze) Unterbrechung des
Wecksignals / Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
11.SET-Taste = Einstellungen / Bestätigung des
Einstellungswerts
12.UP-Taste = Erhöhung des aktuellen
Einstellungswertes/ Abruf der gespeicherten
Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
13.Down-Taste= Verringerung des aktuellen
Einstellungswertes / Wechsel zwischen °C und
°F / Aktivierung/ Deaktivierung manueller DCF
Funksignal Empfang
14. + 16. Ausklappbare Standfüße
15.Batteriefach
B Messstation
17.Kontrollleuchte Übertragung
18.TX-Taste = Manuelle Verbindung mit der
Basisstation
19.Aussparung für Wandmontage
20.Schiebeschalter = Kanalauswahl 1,2 oder 3
21.
Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden
haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem
sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese
Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Wetterstation Trio (Basisstation für den Innenraum)
• 3 Messstationen für den Außenbereich
• 3 AAA-Batterien
• 6 AA-Batterien
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc.
Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen
die Funktion des Produktes negativ.
8
Page 11
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt sel bst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht
in Kinderhände!
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten
klimatischen Bedingungen.
Warnung - Batterien
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie
diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der
Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die
dem angegebenen Typ entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die
Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie
Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit
nicht benutzt werden (außer diese werden für einen
Notfall bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei
extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck
(wie z.B. in großen Höhen).
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder
in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und
umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
4.
Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer
zuerst die Batterien in die Messstation, und dann in die
Basisstation einlegen.
4.1 Messstation
• Öffnen Sie das Batteriefach (21) und legen Sie 2 AA
Batterien polrichtig ein.
• Wählen Sie mit dem Sch iebeschalter (20) den Kanal
aus, auf dem die jeweilige Messstation senden soll. Jede
der 3 Messstationen muss einen anderen Kanal nutzen!
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2 Basisstation
• Öffnen Sie das Batteriefach (15) und legen Sie 3 AAA
Batterien polrichtig ein.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.3 Batterien wechseln
Hinweis – Batteriewechsel
• Beachten Sie, dass nach jedem Batteriewechsel an
Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation
erfolgen muss.
• Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station
heraus und setzen sie erneut ein oder wechseln Sie diese
bei Bedarf ebenfalls aus.
9
Page 12
Messstation
• Wenn das Symbol
Messwerte einer der drei Messstationen (5/6/7) angezeigt
wird, ersetzen Sie die 2 AA-Batterien der betroffenen
Messstation durch 2 entsprechende neue Batterien.
• Öffnen Sie das Batteriefach (21), entnehmen und
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie
2 neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend.
Basisstation
• Wenn das Symbol
Innenraumwerte (2) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3
AAA-Batterien in der Basisstation durch 3 entsprechende
neue Batterien.
• Öffnen Sie das Batteriefach (15), entnehmen und
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie
3 neue AAA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Montage
Hinweis – Montage
• Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation(en)
zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne
Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6.Betrieb beschrieben – vorzunehmen.
• Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und
stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
• Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Messund Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 50 m.
• Achten Sie vor der Montage darauf, dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder
Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
• Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass
zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender
Empfang besteht.
• Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,
dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt
positioniert ist.
auf der Basisstation im Bereich der
auf der Basisstation im Bereich der
Hinweis
• Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
• Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes
Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
• Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder
beschädigten Teile montiert werden.
• Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe
Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
• Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen
Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern
Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder
sonstige Leitungen benden.
• Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen
sich Personen aufhalten könnten.
5.1 Basisstation
• Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf
einer ebenen Fläche auf.
5.2 Messstation
• Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen
Fläche im Außenbereich aufstellen.
• Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest
an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (19) zu
montieren.
6. Betrieb
6.1 Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zu den 3 Messstationen
und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
• Beachten Sie stets, dass jede der 3 Messstationen einen
anderen Kanal nutzt.
• Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
• Während des Verbindungsversuchs blinkt das
Funksymbol Messstation
auf.
10
Page 13
Hinweis
• Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der
Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten
bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
• Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für
Innen- (2/4) und Außenbereich (5/6/7) angezeigt
werden.
• Wird wiederholt kein Signal von der Messstation
empfangen, wählen Sie durch Drücken der CH-Taste (9)
einen der drei Kanäle aus. Anschließend die CH-Taste
(9) für ca. 3 Sekunden gedrückt halten, um die manuelle
Suche nach dem Signal zu starten.
• Drücken Sie anschließend die TX-Taste (18) an der
gewünschten Messstation, um diese ein Signal ausstrahlen
zu lassen, das von der Basisstation empfangen werden
kann.
6.2 Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal (Funkuhr)
• Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und
erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und
Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach
dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das
Funksymbol
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
• Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und
halten Sie die DOWN -Taste (13), bis das Funksymbol zu
blinken beginnt, um die manuelle Suche nach dem DCFSignal zu starten.
für den DCF-Empfang.
Anzeige (8)Suche nach DCF-Signal
Aktiv
Erfolgreich – Signal wird empfangen
Keine AnzeigeInaktiv
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
• Der Suchvorgang dauert etwa 3 Minuten. Falls dieser
fehlschlägt, wird die Suche beendet und zur nächsten
vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (
• Eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum ist
während des Suche nach dem DCF-Signal nicht möglich.
• Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen
01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um
mögliche Abweichungen zu korrigieren.
• Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell
eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
• Drücken und halten Sie die DOWN -Taste (13) erneut
für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu
beenden.
) erlischt.
Hinweis – Sommerzeit
• Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit
um.
Manuelle Einstellungen
Hinweis
• Halten Sie die UP -Taste (12) oder die DOWN -Taste (13)
gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
• Drücken Sie die SET-Taste (11), um folgende Einstellungen
nacheinander vorzunehmen:
• Zeitzone
• Jahr
• Kalendermonat
• Datum
• Stunde
• Minute
• 12/24-Stunden-Format
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-
Taste (12) oder die DOWN-Taste (13) und bestätigen Sie
die jeweilige Auswahl durch Drücken der SET-Taste (11).
• Drücken Sie direkt die SET-Taste (11), um den angezeigten
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
• Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
11
Page 14
Hinweis – Zeitzone
• Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland
gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer
Zeitzone die Zeitverschiebung manuell einstellen
müssen.
• Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3
Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei
der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach
Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell
eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Celsius / Fahrenheit
• Drücken Sie die DOWN-Taste (13), um bei der
Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
6.3 Wecker (Alarm)
Der Alarmmodus AL wird zwischen den Stunden und den
Minuten der Zeitanzeige angezeigt.
• Drücken Sie die ALARM-Taste (8) einmal, um den
Alarmmodus aufzurufen.
• Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (8) für
ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit einzustellen. Die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die UP-Taste (12) oder die DOWN-Taste (13),
um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen
Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (8). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der
Weckzeit.
• Erfolgt ca. 5 Sekunden keine Eingabe, wird der
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
• Drücken Sie die ALARM-Taste (8) zweimal, um den
Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. Der aktive
Alarm wird durch das Alarmsymbol (
Bei der Deaktivierung des aktiven Alarms erlischt das
Alarmsymbol.
• Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das
Alarmsymbol (
• Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ /LIGHTTaste (10)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet
dieser automatisch nach 2 Minuten.
) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
) angezeigt.
Hinweis – Schlummerfunktion
• Drücken Sie während des Wecksignals die SNZ/LIGHTTaste (10), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf
dem Display beginnt das Alarmsymbol (
Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und
dann erneut ausgelöst.
• Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ/LIGHTTaste), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm
zu beenden.
6.4 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte
der Temperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen- und
Raumbereich automatisch ab.
• Drücken Sie wiederholt die UP-Taste (12), um zwischen
der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit,
höchster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) und
niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN) zu
wechseln.
6.5 Hintergrundbeleuchtung
• Drücken Sie die SN Z / LIGHT-Taste (10), wird das Display
für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
7. Wartung und Pflege
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt
eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise
resultieren.
) zu blinken.
12
Page 15
9. Technische Daten
BasisstationAußensensor
4,5 V
Stromversorgung
Messbereich:
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
Messschritte:
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
DCF-FunkuhrJaNein
ThermometerJaJa
HygrometerJaJa
WeckfunktionJaNein
Max. Anzahl Messstationen3
Reichweite≤ 30 m
3x AAA Batterie
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der
Funkanlagentyp [00186311] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder433 MHz
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung
9,419 mW
3,0 V
Bei Außentemperaturen unterhalb von 0°C/
32°F werden für die Außensensoren Lithium-
2 x AA Batterie
Batterien der Größe AA empfohlen.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
13
Page 16
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
A Station de base
22.Heure
23.Température ambiante
24.Icône radio signal DCF jour de la semaine + date +
mois calendaire
25.Humidité de l’air ambiant
26.Température extérieure/humidité de l’air extérieur
du canal 1 (CH1), achage de piles faibles pour la
station de mesure 1
27.Température extérieure/humidité de l’air extérieur
du canal 2 (CH2), achage de piles faibles pour la
station de mesure 2
28.Température extérieure/humidité de l’air extérieur
du canal 3 (CH3), achage de piles faibles pour la
station de mesure 3
30.Touche CH = recherche manuelle du signal de la
station de mesure / sélection du canal
31.Touche SNZ/LIGHT = interruption de la sonnerie
de réveil (snooze) / allumage du rétroéclairage
32.Touche SET = réglages / conrmation de la valeur
sélectionnée
33.Touche UP = augmentation de la valeur en cours
de réglage / consultation des valeurs maximales /
minimales en mémoire (MAX/MIN)
34.Touche Down = diminution de la valeur en
cours de réglage / commutation entre °C et °F /
activation/désactivation de la réception manuelle
du signal radio DCF
35. + 16. Pieds support escamotables
36.Compartiment à piles
B Station de mesure
17.Témoin de contrôle transmission
18.Touche TX = connexion manuelle avec la station
de base
19.Fente pour installation murale
20.Sélecteur = sélection du canal 1, 2 ou 3
21.
Compartiment à piles
14
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à
portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas
échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Station météo Trio (station de base pour l’intérieur)
• 3 stations de mesure pour l’extérieur
• 3 piles LR03/AAA
• 6 piles LR6/AA
• Mode d'emploi
3.
Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
• Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux
rayons directs du soleil.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc.
Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre
ont une inuence négative sur le fonctionnement du
produit.
Page 17
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualiés.
• Tenez les emballages d ‘appareils hors de portée des
enfants, risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modication à l’appareil. Des
modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
• Utilisez le produit exclusivement conformément à sa
destination.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être
gardé hors de portée des enfants !
• Utilisez l’article uniquement dans des conditions
climatiques modérées.
Avertissement concernant les piles
• Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ;
risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est
pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
• Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi
que les contacts d‘accouplement.
• N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un
appareil sans surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas
utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des
produits d‘alarme en veille).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas
les endommager, les jeter dans l’environnement et à ce
que des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont
susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et
nocifs pour l‘environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour
les recycler.
• Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des
températures extrêmes et à une pression atmosphérique
extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
4.
Mise en service
Remarque
Lors de la première mise en service, insérez tout d’abord
les piles dans la station de mesure, puis dans la station
de base.
4.1 Station de mesure
• Ouvrez le com partiment à piles (21) et insérez deux
piles LR6/AA en respectant les indications de polarité.
• Sélectionnez le canal d’émission de la station de mesure
concernée à l’aide du sélecteur (20). Chacune des 3
stations de mesure doit utiliser un canal différent.
• Refermez le couvercle du compartiment à piles.
4.2 Station de base
• Ouvrez le com partiment à piles (15) et insérez trois
piles LR03/AAA en respectant les indications de polarité.
• Refermez le couvercle du compartiment à piles.
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement
des piles
• Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles
de la station de base ou de la station de mesure, vous
devrez effectuer une nouvelle synchronisation der
stations.
• Lors de cette synchronisation, extrayez également les
piles de la station qui continuait à fonctionner, puis
réinsérez-les ou remplacez ces dernières.
15
Page 18
Station de mesure
• Remplacez les deux piles LR6/AA de la station de mesure
concernée par deux nouvelles piles du même type lorsque
l’icône
apparaît à l’écran de la station de base, dans
la zone des valeurs mesurées de l’une des trois stations de
mesure (5/6/7).
• Ouvrez le compartiment à piles (21), retirez et éliminez les
piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR06/
AA en respectant les indications de polarité. Refermez le
couvercle du compartiment à piles.
Station de base
• Remplacez les trois piles LR03/AAA de la station de base
par trois nouvelles piles du même type lorsque le symbole
apparaît à l’écran de la station de base, dans la zone
des valeurs pour l’intérieur (2).
• Ouvrez le compartiment à piles (15), retirez et éliminez les
piles usagées, puis insérez 3 nouvelles piles LR03/AAA
en respectant les indications de polarité. Refermez le
couvercle du compartiment à piles.
5. Installation
Remarque concernant l'installation
• Nous vous recommandons de positionner la station
de base et la/les station(s) de mesure aux endroits
envisagés sans effectuer le montage, puis d'effectuer
tous les réglages décrits au chapitre
6. Fonctionnement.
• Procédez à l'installation de la/des station(s) après avoir
effectué les réglages et après réception d’une connexion
radio stable.
Remarque
• La portée de la transmission radio entre la station de
base et la station de mesure est de 50 m dans un espace
dégagé.
• Veuillez contrôler, avant l‘installation, que la portée
radio ne soit pas altérée par des interférences ou des
obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes
haute tension, etc.
• Veuillez contrôler, avant l‘installation dénitive, la bonne
qualité de la transmission entre les deux stations.
Remarque
• Veuillez également protéger les stations de
l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
• La hauteur standard internationale de mesure de la
température de l‘air est de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
• En vue de l‘installation, procurez-vous le matériel
d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un
commerce spécialisé.
• Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune
pièce erronée ni endommagée.
• N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors
de l‘installation. Une force excessive est susceptible
d‘endommager le produit.
• Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour
recevoir le produit dispose d‘une force portante
susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de
gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie
de la cloison.
• N‘installez pas le produit à un endroit où des personnes
sont susceptibles de se tenir.
5.1 Station de base
• Placez la station de base sur une surface plane à l‘aide
de son pied.
5.2 Station de mesure
• Vous pouvez également placer la station de mesure à
l‘extérieur, sur une surface plane, à l‘aide de son pied.
• Nous vous recommandons d‘installer solidement la station
de mesure à une paroi extérieure à l’aide de l’encoche
(19).
6. Fonctionnement
6.1 Connexion à la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une
connexion aux trois stations de mesure après avoir inséré les
piles et effectue la conguration initiale.
16
Page 19
Remarque
• Veillez à ce que chacune des trois stations de mesure
utilise un canal différent.
• La conguration initiale dure environ 3 minutes.
• L'icône radio de la station de mesure
pendant la tentative de connexion.
• N'appuyez sur aucune touche pendant cette phase ;
des erreurs, des mesures inexactes ou une mauvaise
transmission pourraient en résulter.
• La conguration est terminée dès que les valeurs
mesurées pour la zone intérieure (2/4) et pour la zone
extérieure (5/6/7) apparaissent à l'écran.
• En cas de plusieurs échecs de réception du signal par la
station de la mesure, sélectionnez l’un des trois canaux à
l’aide de la touche CH (9). Appuyez ensuite sur la touche
CH (9) pendant environ 3 secondes an de lancer une
recherche manuelle du signal.
• Appuyez ensuite sur la touche TX (18) de la station de
mesure souhaitée an que celle-ci émette un signal
pouvant être reçu par la station de base.
clignote
6.2 Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal DCF
(horloge radiopilotée)
• L'horloge recherche automatiquement le signal DCF après
la première mise sous tension de la station de base et en
présence d’une bonne transmission entre la station de
base et la station de mesure. L’icône radio
DCF clignote pendant la recherche.
Achage (8)Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Recherche aboutie –
Achage permanent
Aucun achageInactif
Signal en cours de réception
de réception
Recherche active
• En cas de plusieurs échecs de réception du signal, appuyez
sur la touche DOWN (13) et maintenez-la enfoncée
jusqu’au clignotement de l’icône radio an de lancer une
recherche manuelle du signal horaire DCF.
Remarque concernant le réglage de l'heure
• Cette recherche dure environ 3 minutes. En cas d'échec
de détection du signal, la station recommence à
rechercher le signal à l'heure pleine suivante. L’icône
radio (
) s’éteint.
• Il n’est pas possible de régler manuellement l’heure et la
date pendant la recherche du signal DCF.
• L’horloge continue automatiquement à rechercher
quotidiennement le signal DCF (entre 1h00 et 5h00) an
de corriger d’éventuelles divergences.
• Les réglages manuels de l'heure et de la date seront
corrigés dès que la station reçoit correctement le signal
radio.
• Appuyez à nouveau sur la touche DOWN (13) et
maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes an de
mettre n à la recherche manuelle.
Remarque concernant l'heure d'été
La station s'adapte automatiquement à l'heure d'été.
Réglages manuels
Remarque
Maintenez la touche UP (12) ou DOWN (13) enfoncée an
de faire déler rapidement les chiffres.
• Appuyez sur la touche SE T (11) pour procéder
successivement aux réglages suivants :
• Fuseau horaire
• Année
• Mois calendaire
• Date
• Heure
• Minute
• Format horaire 12/24 heures
• Appuyez sur la touche UP (12) ou DOWN (13) an de
sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votre
sélection en appuyant sur la touche SET (11).
17
Page 20
• Appuyez directement sur la touche SET (11) an d’adopter
la valeur achée et passer au réglage suivant.
• Le mode de paramétrage s'interrompt automatiquement
si vous n'appuyez sur aucune touche pendant plus de 20
secondes.
Remarque concernant les fuseaux horaires
• Il est possible de recevoir le signal DCF à grande distance ;
ce signal correspond toutefois toujours à l'heure en vigueur
en Allemagne. Veuillez donc noter que vous devrez régler
manuellement un décalage horaire dans les pays situés
dans un autre fuseau horaire.
• Si vous vous trouvez, par exemple à Moscou, le décalage
horaire entre Moscou et l'Allemagne est de 3 heures
(l'heure de Moscou est en avance). Réglez donc le
fuseau horaire sur +3. La station s'adaptera alors
automatiquement à l'heure captée par le signal horaire DCF
(ou à l'heure réglée manuellement) et lui ajoutera 3 heures.
Celsius / Fahrenheit
• Appuyez sur la touche DOWN (13) an de sélectionner
l’achage de la température en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
6.3 Réveil (alarme)
AL apparaît à l’écran, entre l’achage des heures et des
minutes, lorsque le mode Alarme est activé.
• Appuyez une fois sur la touche AL ARM (8) an de
sélectionner le mode Alarme.
• Appuyez sur la touche ALARM (8) pendant environ 3
secondes an de régler l’heure de réveil. Les chiffres de
l'heure se mettent à clignoter.
• Appuyez sur la touche UP (12) ou DOWN (13) an
de sélectionner l'heure de réveil, puis conrmez votre
sélection en appuyant sur la touche ALARM (8). Les
chiffres des minutes se mettent à clignoter.
• Répétez cette procédure pour les minutes de l'heure de
réveil.
• Le mode de paramétrage s'interrompt automatiquement
si vous n'appuyez sur aucune touche pendant plus de 5
secondes.
• Appuyez deux fois sur la touche AL ARM (8) an d’activer
ou de désactiver l’alarme. L’alarme active est indiquée
par le symbole d’alarme (
l’alarme active, le symbole d’alarme s’éteint.
• Lors du déclenchement du réveil, l'icône d'alarme (
met à clignoter et un signal sonore retentit.
• Appuyez sur n'importe quelle touche (à part la touche
SNZ/LIGHT (10)) an d'arrêter l'alarme. L'alarme
s'arrêtera sinon automatiquement au bout de 2 minutes.
Remarque concernant la fonction de
répétition de l'alarme
• Appuyez sur la touche SNZ / LIGHT (10) pendant la
sonnerie du réveil an d'activer la fonction de répétition
de l’alarme. L’icône d’alarme (
l’écran. L’alarme s'interrompt pendant 5 minutes, puis
retentit à nouveau.
• Appuyez sur n'importe quelle touche (à part la touche
SNZ / LIGHT) an d'arrêter la fonction de répétition de
l’alarme, et donc l'alarme.
6.4 Valeurs maximales et minimales de température
et d'humidité de l'air
La station de base garde automatiquement en mémoire les
valeurs minimales et maximales de la température et de
l'humidité de l'air à l'extérieur et à l'intérieur.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche UP (12) an de passer
de l’achage de la température et de l’humidité de l’air
actuelles à l’achage de la température et de l’humidité
de l’air minimales (MIN) et maximales (MAX).
6.5 Rétroéclairage
• Appuyez sur la touche SNZ/LIGHT (10) an d'allumer
l'écran pendant environ 5 secondes.
7. Soins et entretien
• Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encore provoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
). Lors de la désactivation de
) se
) se met à clignoter à
18
Page 21
9. Caractéristiques techniques
Station de baseCapteur extérieur
4,5 V
3 piles LR03/AAA
Alimentation en électricité
Plage de mesure:
Température
Humidité de l'air
Incréments de mesure:
Température
Humidité de l'air
Horloge radio-pilotée DCFOuiNon
ThermomètreOuiOui
HygromètreOuiOui
Fonction de réveilOuiNon
Nombre maxi de stations de mesure3
Portée≤ 30 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0.1°C/ 0.2°F
1%
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que
l‘équipement radioélectrique du type [00186311]
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l‘adresse internet suivante:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Bandes de fréquences433 MHz
Puissancede radiofréquence
maximale
9,419 mW
3,0 V
2 piles LR6/AA
En présence de températures extérieures
inférieures à 0 °C / 32 °F, nous vous
recommandons d’utiliser des piles LR6/AA
au lithium pour les capteurs extérieurs.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0.1°C/ 0.2°F
1%
19
Page 22
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
A Estación base
1.Hora
2.Temperatura ambiente
3.Día de la semana + fecha + mes símbolo de
radiofrecuencia señal DCF
4.Humedad ambiente
5.Temperatura exterior/humedad relativa exterior del
canal 1 (CH1), visualización de carga baja de la
pila de la estación de medición 1
6.Temperatura exterior/humedad relativa exterior del
canal 2 (CH2), visualización de carga baja de la
pila de la estación de medición 2
7.Temperatura exterior/humedad relativa exterior del
canal 3 (CH3), visualización de carga baja de la
pila de la estación de medición 3
8.Tecla ALARM = visualización/ajuste/desactivación/
activación de las funciones de alarma
9.Tecla CH = Búsqueda manual de la señal de la
estación de medición/selección de canal
10.Tecla SNZ/LIGHT = (Snooze) Interrupción
de la señal del despertador/activación de la
retroiluminación
11.Tecla SET = Ajustes/conrmación del valor de
ajuste
12.Tecla UP = Aumento del valor de ajuste actual/
consulta de los valores máximos/mínimos
almacenados (MÁX/MÍN)
13.Tecla Down = Disminución del valor de ajuste
actual/conmutación entre °C y °F/activación/
desactivación de la recepción manual de la señal
de radiofrecuencia DCF
14. + 16. Pies desplegables
15.Compartimento para pilas
B Estación de medición
17.Luz de control de transmisión
18.Tecla TX = Conexión manual con la estación base
19.Abertura para el montaje en pared
20.Interruptor corredizo = Selección del canal 1,2 ó 3
21.
Compartimento para pilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo
en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones
de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o
para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Estación meteorológica Trio (estación base para interior)
• 3 estaciones de medición para exterior
• 3 pilas AAA
• 6 pilas AA
• Estas instrucciones de manejo
3.
Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el
contacto con las salpicaduras de agua.
• No opere el producto en las inmediaciones de la
calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación
directa del sol.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
• No posicione el producto en las proximidades de campos
de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores,
etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de las
ventanas afectan negativamente al funcionamiento del
producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
20
Page 23
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar
deterioros.
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al
personal especializado competente.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los
niños, existe peligro de asxia.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
• Emplee el producto exclusivamente para la función para la
que fue diseñado.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el calor
excesivo y utilícelo solo en ambientes secos.
• Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
• Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas
moderadas.
Aviso – Pilas
• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones
+ y -) de las pilas y coloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva
el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del mismo tipo.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los
contra-contactos de éstas.
• No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión
de una persona adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos
o fabricantes diferentes.
• Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de
que estén pensados para un caso de emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables
ni las deseche en el medioambiente. Pueden contener
metales pesados tóxicos y dañinos para el medioambiente.
Aviso – Pilas
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del
producto.
• Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador
a temperaturas extremas y con presiones de aire
exageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que
coloque las pilas en la estación de medición, en primer
lugar, y, seguidamente, en la estación base.
4.1 Estación de medición
• Abra el com partimento para pilas (21) y coloque 2
pilas AA atendiendo a que la polaridad sea la correcta.
• Con el interruptor corredizo (20), seleccione el canal al
que deba emitir la estación de medición correspondiente.
¡Cada una de las 3 estaciones de medición debe emplear
un canal diferente!
• A continuación, cierre la cubierta del compartimento para
pilas.
4.2 Estación base
• Abra el com partimento para pilas (15) y coloque 3
pilas AAA atendiendo a que la polaridad sea la correcta.
• Seguidamente, cierre la cubierta del compartimento para
pilas.
4.3 Cambio de pilas
Nota – Cambio de pilas
• Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización
tras realizar un cambio de pilas en la estación de
medición o base.
• Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a
colocarlas o, de ser necesario, proceda a sustituirlas.
Estación de medición
• Cuando se visualice el símbolo
en el área de los valores de medición de una de las tres
estaciones de medición (5/6/7), sustituya las 2 pilas AA de
en la estación base
21
Page 24
la estación de medición afectada por 2 pilas nuevas según
corresponda.
• Abra el compartimento de pilas (21), retire y deseche las
pilas gastadas y coloque dos pilas AA nuevas atendiendo a
la correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre
la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
• Cuando se visualice el símbolo
en el área de los valores de interior (2), sustituya las 3
pilas AAA de la estación base por 3 pilas nuevas según
corresponda.
• Abra el compartimento de pilas (15), retire y deseche las
pilas gastadas y coloque 3 pilas AAA nuevas atendiendo a
la correcta polaridad de las mismas. Seguidamente, cierre
la cubierta del compartimento para pilas.
5. Montaje
Nota – Montaje
• Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación
de base y la(s) estación(es) de medición, en los lugares
de instalación deseados y llevar a cabo todos los ajustes
tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
• Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando
haya podido realizar correctamente los ajustes y cuente
con una conexión inalámbrica estable.
Nota
• El alcance de la transmisión por radio entre la estación
base y la estación de medición al aire libre es de hasta
50 m.
• Antes de proceder al montaje, preste atención a que la
transmisión por radio no se vea inuida, entre otros, por
interferencias u obstáculos tales como edicios, árboles,
vehículos o líneas de alta tensión.
• Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de
que cuenta con recepción suciente entre los lugares de
instalación deseados.
• Al montar la estación de medición, procure situarla de
manera que quede protegida de la radiación directa del
sol y de la lluvia.
• La altura estándar internacional para la medición de
la temperatura del aire es de 1,25 m (4 pies) sobre el
suelo.
22
en la estación base
Aviso
• Adquiera material de montaje especial o adecuado en
un comercio especializado para el montaje en la pared
prevista.
• Compruebe que no haya piezas deterioradas o
defectuosas.
• No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
• Antes de empezar con el montaje, compruebe que la
pared puede soportar el peso que se va a montar y
asegúrese de que por el punto de montaje de la pared
no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o
de otro tipo.
• No monte el producto en lugares por debajo de los
cuales se puedan encontrar personas.
5.1 Estación base
• Coloque la estación base sobre una supercie plana
utilizando el pie.
5.2 Estación de medición
• Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre
una supercie plana en el exterior.
• Se recomienda jar la estación de medición a una pared
exterior de forma segura y able utilizando la abertura
(19).
6. Funcionamiento
6.1 Conexión con la estación de medición
Una vez colocadas las pilas, la estación base busca
automáticamente una conexión con las 3 estaciones de
medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
• Tenga en cuenta en todo momento que cada una de las
3 estaciones de medición emplea un canal diferente.
• El ajuste inicial dura aprox. 3 minutos.
• Durante el intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia
• No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos o imprecisiones en
los valores y su transmisión.
comienza a parpadear.
Page 25
Nota
• El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores
de medición registrados para interior (2/4) y exterior
(5/6/7).
• Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición
reiteradamente, seleccione uno de los tres canales
pulsando la tecla CH (9). Seguidamente, mantenga
pulsada la tecla CH (9) durante aprox. 3 segundos para
iniciar la búsqueda manual de la señal.
• A continuación, pulse la tecla TX (18) de la estación de
medición correspondiente para hacer que esta emita una
señal que la estación base pueda recibir.
6.2 Ajustes básicos y ajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF (reloj de
radiofrecuencia)
• Encendida la estación base por primera vez y tras una
transmisión correcta entre la estación base y la estación
de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda
de la señal DCF. Durante la búsqueda, el símbolo de
radiofrecuencia parpadea
Visualización (8)Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualizaciónInactivo
• Si no se recibiera señal repetidamente, pulse y mantenga
pulsada la tecla DOWN (13) hasta que el símbolo de
radiofrecuencia comience a parpadear para iniciar la
búsqueda manual de la señal DCF.
para la recepción DCF.
Activa
La búsqueda ha nalizado con éxito,
se recibe la señal
Nota – Ajuste de hora
• El proceso de búsqueda dura aproximadamente 3
minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina y se
repite a la siguiente hora en punto. El símbolo de
radiofrecuencia (
• No es posible el ajuste manual de la hora y la fecha
durante la búsqueda de la señal DCF.
• En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF
diariamente (entre las 01:00 y las 05:00 horas) para
corregir posibles desviaciones.
• En caso de recibirse la señal correctamente, la hora y la
fecha ajustadas se sobrescriben.
• Pulse y mantenga pulsada nuevamente la tecla DOWN
(13) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de
búsqueda manual.
) se apaga.
Nota – Horario de verano
La hora se ajusta automáticamente al horario de verano.
Ajustes manuales
Nota
Mantenga pulsadas la tecla UP (12) o la tecla DOWN (13)
para seleccionar los valores más rápidamente.
• Pulse la tecla SET (11) para llevar a cabo los siguientes
ajustes consecutivamente:
• Zona horaria
• Año
• Mes
• Fecha
• Horas
• Minutos
• Formato de 12/24 horas
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (12) o la
tecla DOWN (13) y conrme la selección correspondiente
pulsando la tecla SET (11).
23
Page 26
• Pulse directamente la tecla SET (11) para aceptar y saltar
el valor de ajuste visualizado.
• Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
Nota
• La señal DCF puede recibirse a gran distancia,
correspondiéndose siempre con la HCE vigente en
Alemania. Por ello, tenga en cuenta que debe ajustar
manualmente la diferencia horaria en aquellos países
situados en otra zona horaria.
• Si se encuentra, p. ej., en Moscú, la diferencia es de
3 horas de adelanto con respecto a Alemania. Por
ello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán
automáticamente 3 horas a la hora recibida o ajustada
manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Celsius/Fahrenheit
• Pulse la tecla DOWN (13) para conmutar entre °C y °F en
la visualización de la temperatura.
6.3 Despertador (alarma)
El modo de alarma se visualiza mediante AL en la
visualización de la hora, entre las horas y los minutos.
• Pulse una vez la tecla ALARM (8) para acceder al modo
de alarma.
• Pulse y mantenga pulsada la tecla AL ARM (8) durante
aprox. 3 segundos para ajustar la hora de alarma. La
visualización de las horas empieza a parpadear.
• Pulse la tecla UP (12) o la tecla DOWN (13) para
seleccionar las horas de la hora de alarma y conrme la
selección pulsando la tecla ALARM (8). La visualización
de los minutos comienza a parpadear.
• Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma
del despertador.
• Si no se introduce ningún dato en aprox. 5 segundos, se
sale automáticamente del modo de ajuste.
• Pulse dos veces el botón ALARM (8) para activar o
desactivar la alarma. La alarma activa se indica con el
símbolo de alarma (
desactiva, el símbolo de alarma se apaga.
). Cuando la alarma activa se
• Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo
de alarma (
de despertador.
• Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT [10])
para cancelar la alarma. De otro modo, esta naliza
automáticamente pasados 2 minutos.
Nota – Función de repetición de alarma
• Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNZ/
LIGHT (10) para activar la función de repetición de
alarma. En la pantalla comienza a parpadear el símbolo
de alarma (
durante 5 minutos, disparándose a continuación de
forma automática.
• Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT) para
cancelar la función de repetición de alarma y, con ello,
la alarma.
6.4 Valores máximos y mínimos de la temperatura y
la humedad
La estación base almacena automáticamente los valores
máximos y mínimos de la temperatura y la humedad, tanto
interiores como exteriores.
• Pulse repetidamente la tecla UP (12) para alternar entre
la visualización de la temperatura y la humedad actuales,
la temperatura y la humedad máximas (MÁX) y la
temperatura y la humedad mínimas (MÍN).
6.5 Retroiluminación
• Si pulsa la tecla SNZ/LIGHT (10), la pantalla se ilumina
durante aprox. 5 segundos.
7. Mantenimiento y cuidado
• Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes
agresivos.
• Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
)) comienza a parpadear y suena una señal
) . La señal de alarma se interrumpe
24
Page 27
9. Datos técnicos
Estación baseSensor exterior
4,5 V
Alimentación de corriente
Rango de medición:
Temperatura
Humedad
Intervalos de medición:
Temperatura
Humedad
Radiorreloj DCFSíNo
TermómetroSíSí
HigrómetroSíSí
Función de despertadorSíNo
Número máx. de estaciones de medición3
Alcance≤ 30 m
3 pilas AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que
el tipo de equipo radioeléctrico [00186311] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia433 MHz
3,0 V
En caso de temperaturas exteriores inferiores
a 0 °C/32 °F se recomiendan baterías de litio
tamaño AA para los sensores exteriores.
2 pilas AA
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Potenciamáximade radiofrecuencia
9,419 mW
25
Page 28
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
A Basisstation
1. Tijd
2. Temperatuur binnen
3. Dag van de week + Datum + Kalendermaand
Zendsymbool DCF-signaal
4. Luchtvochtigheid binnen
5. Buitentemperatuur/Luchtvochtigheid kanaal 1 (CH1),
indicator voor bijna lege batterij meetstation 1
6. Buitentemperatuur/Luchtvochtigheid kanaal 2 (CH2),
indicator voor bijna lege batterij meetstation 2
7. Buitentemperatuur/Luchtvochtigheid kanaal 3 (CH3),
indicator voor bijna lege batterij meetstation 3
8. ALARM-toets = weergeven/ instel len/ deactiveren/
activeren van de alarmfuncties
9. CH-toets = handmatig zoeken naar signaal van het
meetstation/kanaalselectie
10. SNZ/LIGHT-toets = (snooze) onderbreke n van het
weksignaal / activeren achtergrondverlichting
11. SET-toets = instellingen / bevestiging van de ingestelde
waarde
12. UP-toets = verhogen van de huidige ingestelde waarde /
oproepen van de opgeslagen hoogste / laagste waarden
(MAX/MIN)
13. Down-toets = verlagen van de momenteel ingestelde
waarde / omschakelen tussen °C en °F / activeren/
deactiveren handmatige ontvangst draadloos DCFsignaal
14. + 16.Uitklapbare voeten
15. Batterijvakje
B Meetstation
17. Controlelampje zenden
18. TX-toets = handmatige verbinding met het basisstation
19. Uitsparing voor wandmontage
20. Schuifschakelaar = kanaalselectie 1, 2 of 3
21. Batterijvakje
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft
gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en
instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing
vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk
kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1.
Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Weerstation Trio (basisstation voor binnenshuis)
• 3 meetstations voor buitenshuis
• 3 AAA-batterijen
• 6 AA-batterijen
• deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
in huiselijke kring.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische
gegevens vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
voorkom spat- en spuitwater.
• Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van
een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Plaats het product niet in de buurt van storing veroorzakende
bronnen, metalen frames, computers, televisietoestellen, enz.
Elektronische apparatuur alsmede metalen kozijnen hebben
een negatieve invloed op de werking van het product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
26
Page 29
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het
gemaakt is.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen
• Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen
gehouden te worden!
• Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische
omstandigheden.
Waarschuwing - Batterijen
• Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van
de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het
batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst
kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de
batterijcontacten en de contacten in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd
alsmede geen batterijen van een verschillende soort of
fabrikaat.
• Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere
tijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een
noodgeval stand-by moeten blijven)
• De batterijen niet kortsluiten.
• De batterij niet opladen.
• De batterijen niet in vuur werpen.
• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
• Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het
milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
Waarschuwing - Batterijen
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen
en extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
4. Inbedrijfstelling
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst
in het meetstation, en dan pas in het basisstation worden
geplaatst.
4.1 Meetstation
• Open het batterijv akje (21) en plaats 2 AA-batterijen
met de polen (+) en (-) in de juiste richting.
• Selecteer met de schuifschakelaar (20) het kanaal
waarop het desbetreffende meetstation dient uit te
zenden. Elk van de 3 meetstations moet een ander kanaal
gebruiken!
• Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
4.2 Basisstation
• Open het batterijv akje (15) en plaats 3 AAA-batterijen
met de polen (+) en (-) in de juiste richting.
• Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
4.3 Batterijen vervangen
Aanwijzing – Batterijen vervangen
• Denk er na het vervangen van de batterijen van het
meet- of basisstation steeds aan dat er een nieuwe
synchronisatie van deze stations moet worden
uitgevoerd.
• Verwijder daartoe de batterijen uit het andere station
en plaatst ze opnieuw of vervang ze eventueel als dat
nodig is.
Meetstation
• Indien het symbool
van de meetwaarden één van de drie meetstations (5/6/7)
wordt weergegeven, vervang dan de 2 AA-batterijen van
het desbetreffende meetstation door 2 nieuwe batterijen.
op het basisstation in het bereik
27
Page 30
• Open het batterijvakje (21), verwijder de verbruikte
batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften
af en plaats 2 nieuwe AA-batterijen. Let daarbij op de
juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van
het batterijvakje weer.
Basisstation
• Indien het symbool
van de waarden binnenshuis (2) wordt weergegeven,
vervang dan de 3 AAA-batterijen in het basisstation door 3
nieuwe batterijen.
• Open het batterijvakje (15), verwijder de lege batterijen,
voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en
plaats 3 nieuwe AAA-batterijen. Let daarbij op de juiste
polariteit van (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van het
batterijvakje weer.
5. Montage
Aanwijzing – Montage
• Het is aan te raden het basis- en meetstation allereerst
op de gewenste plaatsen van opstelling zonder montage
neer te zetten en alle instellingen - zoals in 6. Gebruik
en werking is beschreven – uit te voeren.
• Monteer pas na een correcte instelling en stabiele
draadloze verbinding het/de station/s.
Aanwijzing
• Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meeten basisstation bedraagt in het open veld max. 50 m.
• Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding
niet door storende signalen of obstakels zoals
gebouwen, bomen, voertuigen, hoogspanningskabels
o.a. negatief wordt beïnvloed.
• Vergewis u er vóór de denitieve montage van dat er
tussen de gewenste plaatsen van opstelling voldoende
ontvangst c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
• Let er bij de montage van het meetstation op dat
dit tegen direct zonlicht en regen beschermd is
gepositioneerd.
• De internationale standaardhoogte voor het meten van
de luchttemperatuur bedraagt 1,25 m (4 ft) boven het
maaiveld.
op het basisstation in het bereik
Waarschuwing
• Schaf in de vakhandel speciaal resp. geschikt
montagemateriaal aan voor de montage aan de
beoogde wand.
• Vergewis u ervan dat er geen defecte of beschadigde
onderdelen worden gemonteerd.
• Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht
gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
• Controleer vóór de montage of de wand waaraan het
product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht
kan dragen en vergewis u ervan dat er zich bij de
montageplaats in de wand geen elektrische bedrading,
water-, gas- of andere leidingen bevinden.
• Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich
personen kunnen begeven.
5.1 Basisstation
• Zet het basisstation met behulp van de voet op een vlakke
ondergrond neer.
5.2 Meetstation
• Het meetstation kunt u tevens op een vlakke ondergrond
buiten opstellen.
• Het is aan te bevelen het meetstation veilig en stevig met
behulp van de uitsparing (19) op een buitenwand te monteren.
6. Gebruik en werking
6.1 Verbinding met het meetstation
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation
automatisch naar een verbinding met de 3 meetstations en
voert de eerste conguratie uit.
Aanwijzin
• Let er steeds op dat elk van de 3 meetstations een ander
kanaal gebruikt.
• De eerste conguratie duurt ca. 3 minuten.
• Tijdens de poging om een verbinding tot stand te
brengen, knippert het zendsymbool meetstation
• Gebruik gedurende deze tijd de toetsen niet! Anders
kunnen er fouten en onnauwkeurigheden bij de waarden
en de overdracht daarvan optreden.
• Deze procedure is voltooid zodra de meetwaarden voor
binnen (2/4) en buiten (5/6/7) worden weergegeven.
.
28
Page 31
• Indien er bij herhaling geen signaal van het meetstation
wordt ontvangen, selecteer dan één van de drie kanalen
door op de CH-toets (9) te drukken. Houd vervolgens de
CH-toets (9) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om het
handmatig zoeken naar het signaal te starten.
• Druk vervolgens op de TX-toets (18) op het gewenste
meetstation om dit bijgevolg een signaal te laten zenden
dat door het basisstation kan worden ontvangen.
6.2 Basisinstellingen en handmatige instellingen
Automatische instelling aan de hand van het DCFsignaal (draadloze klok)
• Na het voor de eerste maal inschakelen van het
basisstation en een succesvol tot stand gekomen
verbinding tussen basis- en meetstation, begint de klok
automatisch met het zoeken naar het DCF-signaal. Tijdens
het zoeken knippert het zendsymbool
ontvangst.
Weergave (8)Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continu brandende
indicator
Geen indicatorInactief
• Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen,
dan houdt u de DOWN-toets (13) ingedrukt totdat het
zendsymbool begint te knipperen om het handmatig
zoeken naar het DCF-signaal te starten.
voor de DCF-
Actief
Succesvol –
signaal wordt ontvangen
Aanwijzing – instellen van de tijd
• Het zoeken duurt ca. 3 minuten. Indien dit mislukt, dan
wordt het zoeken beëindigd en op het volgende volle
uur herhaald. Het zendsymbool (
• Het handmatig instellen van de tijd en datum is tijdens
het zoeken naar het DCF-signaal niet mogelijk.
• De klok zoekt vervolgens dagelijks (tussen 01:00 en
05:00 uur) automatisch naar het DCF-signaal om
mogelijke afwijkingen te corrigeren.
• Bij een succesvolle signaalontvangst worden de
handmatig ingestelde tijd en datum aangepast.
Houd de DOWN-toets (13) opnieuw gedurende ca. 3
seconden ingedrukt om het handmatig zoeken te beëindigen.
) gaat uit.
Aanwijzing – Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd.
Handmatige instellingen
Aanwijzing
• Houd de UP-toets (12) of de DOWN-toets (13)
ingedrukt om de waarden sneller te kunnen selecteren.
• Druk op de SET-toets (11) om de volgende instellingen
achtereenvolgens uit te voeren:
• Tijdzone
• Jaar
• Kalendermaand
• Datum
• Uur
• Minuut
• 12/24-uursnotatie
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden
op de UP-toets (12) of de DOWN-toets (13) en bevestig
de desbetreffende selectie door op de SET-toets (11) te
drukken.
• Druk direct op de SET-toets (11) om de weergegeven
instelwaarde over te nemen en verder te gaan.
• Indien er gedurende 20 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
29
Page 32
Aanwijzin – Tijdzone
• Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte
worden ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen
met de CET die o.a. in Nederland geldt. Denk er daarom
aan dat u in landen met een andere tijdzone met het
tijdsverschil rekening moet houden.
• Bevindt u zich bijv. in Moskou, dan is het daar al 3 uur
later dan in Nederland. Dan dient u in dit geval dus +3
bij de tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd,
na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot
de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3 uur later
instellen.
Celsius / Fahrenheit
• Druk op de DOWN-toets (13) om bij de
temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
6.3 Wekker (alarm)
De alarmmodus AL wordt tussen de uren en de minuten van
de tijdweergave weergegeven
• Druk eenmaal op de ALARM-toets (8) om de alarmmodus
op te roepen.
• Houd de ALARM-toets (8) gedurende ca. 3 seconden
ingedrukt om de wektijd in te stellen. De weergave van de
uren begint te knipperen.
• Druk op de UP-toets (12) of de DOWN-toets (13) om de
uren van de wektijd te selecteren en bevestig de selectie
door op de AL ARM-toets (8) te drukken. De weergave van
de minuten begint te knipperen.
• Herhaal deze procedure voor de minuten van de wektijd.
• Indien er gedurende ca. 5 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
• Druk twee keer op de ALARM-toets (8) om het alarm te
activeren of te deactiveren. Het actieve alarm wordt door
het alarmsymbool (
wordt gedeactiveerd, verdwijnt het alarmsymbool.
• Wordt de wekker dienovereenkomstig in werking gesteld,
dan begint het alarmsymbool (
weerklinkt een akoestisch weksignaal.
• Druk op een willekeurige toets (behalve de SNZ/LIGHTtoets (10)) om het alarm te beëindigen. In andere gevallen
eindigt het alarm automatisch na 2 minuten.
) aangegeven. Als het actieve alarm
) te knipperen en er
Aanwijzin – Snooze-functie
• Druk tijdens het weksignaal op de SNOOZE / LIGHT-toets
(10) teneinde de snooze-functie te activeren. Op de
display begint het wekkersymbool (
weksignaal wordt gedurende 5 minuten onderbroken en
dan opnieuw in werking gesteld.
• Druk op een willekeurige toets om het alarmgeluid uit
te zetten.
6.4 Hoogste en laagste waarden van de temperatuur
en luchtvochtigheid
Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste
waarden van de temperatuur evenals de luchtvochtigheid
voor zowel binnen als buiten op.
• Druk bij herhaling op de UP-toets (12) om tussen de
weergave van de huidige temperatuur en luchtvochtigheid,
hoogste temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) en laagste
temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) om te schakelen..
6.5 Achtergrondverlichting
• Indien u op de SNZ/LIGHT-toets (10) drukt, wordt de
display gedurende ca. 5 seconden verlicht.
7. Onderhoud en verzorging
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
• Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan
of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
) te knipperen. Het
30
Page 33
9. Dane techniczne
BasisstationBuitensensor
Spanningsvoorziening
Meetbereik:
Temperatuur
Luchtvochtigheid
Meetstappen:
Temperatuur
Luchtvochtigheid
Radiograsche DCF-klokJaNee
ThermometerJaJa
HygrometerJaJa
WekfunctieJaNee
Max. aantal meetstations3
Bereik≤ 30 m
4,5 V
3x AAA-batterijen
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [00186311] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji433 MHz
3,0 V
Bij buitentemperaturen lager dan 0°C/32°F
is het aan te bevelen om voor de buitensensoren lithium-batterijen van het formaat AA
2 x AA-batterij
te gebruiken.
40°C – +70°C / 40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Maksymalnamoc transmisji
9,419 mW
31
Page 34
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
A Stazione base
1.Ora
2.Temperatura ambiente
3.Giorno della settimana + Simbolo radio segnale
DCF mese
4.Umidità aria ambiente
5.Temperatura esterna/Umidità esterna canale 1
(CH1), indicazione batterie quasi scariche stazione
di misurazione 1
6.Temperatura esterna/Umidità esterna canale 2
(CH2), indicazione batterie quasi scariche stazione
di misurazione 2
7.Temperatura esterna/Umidità esterna canale 3
(CH3), indicazione batterie quasi scariche stazione
di misurazione 3
8.Tasto ALARM = visualizzazione / impostazione /
disattivazione / attivazione funzioni di allarme
9.Tasto CH= ricerca manuale del segnale dal la
stazione di misurazione / scelta canale
10.Tasto SNZ/LIGHT = interruzione del segnale di
sveglia / attivazione della retroilluminazione
11.Tasto SET = impostazioni / conferma del valore
d'impostazione
12.Tasto UP = aumento del valore attuale impostato /
richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati
(MAX/MIN)
13.Tasto Down = diminuzione del valore
d’impostazione attuale / commutazione tra °C e °F
/ attivazione/disattivazione manuale della ricezione
di segnale radio
14. + 16. Base di supporto apribile
15.Vano batterie
B Stazione di misurazione
17.Spia di controllo trasmissione
18.Tasto TX = collegamento manuale con la stazione
base
19.Foro per montaggio a parete
20.Leva = Selezione canale 1, 2 o 3
21.
Vano batterie
32
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un
luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti
istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di
sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari
rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
• Stazione meteoTrio (Stazione base per interni)
• 3 Stazione di misurazione per esterni
• 3 batterie AAA
• 6 batterie AA
• Queste istruzioni per l’uso
3.
Indicazioni di sicurezza
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
• Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto
con gli spruzzi.
• Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità
di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le
apparecchiature elettroniche.
• Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi
di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli
apparecchi elettronici e gli inssi delle nestre compromettono
il funzionamento del prodotto.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli.
Page 35
Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale
specializzato competente.
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di
perdere i diritti di garanzia.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
• Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento e utilizzarlo solo in luoghi asciutti.
• Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature
elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
• Utilizzare l’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
Attenzione – Batterie
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle
batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione
delle batterie.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi
al tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i
controcontatti.
• I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la
sorveglianza degli adulti.
• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né
mischiare batterie vecchie e nuove.
• Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono
utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano
tenuti a portata di mano per un‘emergenza).
• Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle
batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione
delle batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai
nell’ambiente le batterie. Possono contenere metalli
pesanti dannosi e tossici.
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
Attenzione – Batterie
• Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a
temperature estreme. e con pressione atmosferica molto
bassa (come ad es. ad alta quota).
4.
Messa in esercizio
Avvertenza
Per mettere in funzione l'apparecchio, inserire sempre
prima le batterie nella stazione di misurazione, quindi nella
stazione base.
4.1 Stazione di misurazione
• Aprire il vano batterie (21) e inserire 2 batterie AA con
la polarità corretta.
• Selezionare quindi con la leva (20) il canale su cui dovrà
funzionare la rispettiva stazione di misurazione. Ognuna
delle 3 stazioni di misurazione deve utilizzare un canale!
• Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.2 Stazione base
• Aprire il vano batterie (15) e inserire 3 batterie AA con
la polarità corretta.
• Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.3 Sostituzione delle batterie
Avvertenza – sostituzione delle batterie
• Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla
stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga
una nuova sincronizzazione delle stazioni.
• Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
• Quando viene visualizzato sulla stazione base il simbolo
nel campo di misurazione di una delle tre stazioni
(5/6/7), è necessario sostituire la batterie 2 AA della
stazione di misurazione in questione con 2 batterie nuove.
• Aprire il vano batterie (21), rimuovere e smaltire le batterie
usate e inserire due batterie AA con la polarità corretta.
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
33
Page 36
Stazione base
• Quando viene visualizzato sulla stazione base il simbolo
nel campo di misurazione di una delle tre stazioni (2),
è necessario sostituire la batterie 3 AAA della stazione di
misurazione in questione con 3 batterie nuove.
• Aprire il vano batterie (15), rimuovere e smaltire le batterie
usate e inserire 3 batterie AAA nuove con la polarità
corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
5. Montaggio
Avvertenza – Montaggio
• Si consiglia di collocare la stazione base e di misurazione
nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e di
effettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Funzionamento descrizione - da fare
• Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato
l'impostazione corretta e un collegamento radio stabile.
Avvertenza
• La portata della trasmissione radio tra la stazione base e
di misurazione all‘aperto è di max. 50m.
• Prima del montaggio prestare attenzione che la
trasmissione radio non venga impedita da segnali di
disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di
alta tensione ecc.
• Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i luoghi
di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
• Durante il montaggio della stazione di misurazione,
accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla
luce diretta del sole e dalla pioggia.
• L‘altezza standard internazionale per la misurazione della
temperatura dell‘aria è pari a 1,25 m (4 ft) dal suolo.
Attenzione
• Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il
montaggio alla parete prevista presso i rivenditori
specializzati.
• Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o
danneggiati.
• Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio
per evitare di danneggiare il prodotto.
Attenzione
• Prima di procedere al montaggio, vericare che la
parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi
che nel punto della parete dove si desidera appendere
l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di
acqua, gas o altro.
• Non montare mai il prodotto in punti dove potrebbero
sostare delle persone.
5.1 Stazione base
• Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su
una supercie piana.
5.2
Stazione di misurazione
• Anche la stazione di misurazione si può posizionare con il
piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
• Si consigliadi montare la stazione di misurazione in modo sicuro
e stabile su una parete esterna mediante l’appositoforo (19).
6. Funzionamento
6.1 Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avere inserito le batterie, la stazione base ricerca
automaticamente la connessione alle 3 stazioni di misurazione.
Avvertenza
• È assolutamente importante che ognuna delle 3 stazioni
utilizzi un apposito canale.
• La prima congurazione dura ca. 3 minuti.
• Durante il tentativo di connessione,
della stazione di misurazione lampeggia.
• Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo!
Altrimenti si potrebbero avere degli errori e imprecisioni
dei valori e della loro trasmissione!
• La procedura è conclusa non appena vengono
visualizzati i dati di misurazione per l'interno (2/4) e
l'esterno (5/6/7).
• Se la stazione di misurazione dopo diverse ripetizioni
non riceve alcun segnale, selezionare uno dei tre canali
premendo il tasto CH (9). Tenere premuto il tasto CH
(9) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del
segnale.
• Premere quindi il tasto TX (18) sulla stazione di
misurazione desiderata per emettere il segnale che verrà
il simbolo radio
34
Page 37
ricevuto dalla stazione base.
6.2 Impostazioni di base e manuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
(radio sveglia)
• Dopo la prima accensione della stazione base e la
trasmissione tra stazione base e di misurazione, l'orologio
inizia automaticamente a cercare un segnale DCF. Durante
il processo di ricerca, il simbolo radio
ricezione DCF.
Indicazione (8)Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazioneNon attiva
• Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale,
tenere premuto il tasto DOWN (13) sino a che il simbolo
della radio non lampeggia per avviare la ricerca manuale
del segnale DCF.
Ricerca riuscita - il segnale viene ricevuto
lampeggia per la
Attivamente
Avvertenza – Impostazione dell'ora
• Questo procedimento dura circa 3 minuti. Se la ricerca
non ha successo, viene terminata e riprende alla
prossima ora piena. Il simbolo della radio (
• Durante la ricerca del segnale DCF non è possibile
impostare né l’ora né la data manualmente.
• L'orologio continua a cercare automaticamente ogni
giorno (tra le 01:00 e le 05:00) il segnale DCF per
correggere possibili differenze.
• Se il tentativo di ricezione ha successo, l'ora e la data
impostate manualmente vengono sovrascritte.
• Per terminare la ricerca manuale tenere premuto il tasto
DOWN (13) per ca. 3 secondi.
) si spegne.
Avvertenza – Ora legale
• L'ora si regola automaticamente sull'ora legale.
Impostazioni manuali
Avvertenza
• Per selezionare i valori più velocemente tenere premuto il
tasto UP (12) o il tasto DOWN (13).
• Quindi premere il tasto SET (11) per effettuare in sequenza
le seguenti impostazioni:
• Fuso orario
• Anno
• Mese
• Data
• Ore
• Minuti
• Formato 12/24 ore
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto UP (12)
o il tasto DOWN (13) e confermare di volta in volta la
selezione con il tasto SET (11).
• Per salvare il valore visualizzato e procedere oltre premere
direttamente il tasto SET (11).
• Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si
esce automaticamente dalla modalità d'impostazione.
Avvertenza – Fuso orario
• Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma
corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Tener
presente che nei paesi con fuso orario diverso esso deve
essere impostato manualmente.
• Se ci si trova ad es. a Mosca, l'ora è spostata in avanti
di 3 ore rispetto alla Germania, È necessario quindi
impostare il fuso orario +3. Dopo la ricezione del
segnale DCF o dell'impostazione manuale, l'orologio si
porta quindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
Celsius / Fahrenheit
• Premere il tasto DOWN (13) per commutare tra °C e °F
durante la visualizzazione della temperatura.
35
Page 38
6.3 Sveglia (Alarm)
L’impostazione di sveglia è visualizzata con AL tra le ore e i
minuti sul display.
• Per andare all’impostazione sveglia premere una volta il
tasto ALARM (8).
• Tenere premuto il tasto AL ARM (8) per ca. 3 secondi per
impostare l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle
ore iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto UP (12) oppure il tasto DOWN (13) per
selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione
corrispondente premendo il tasto ALARM (8). Le cifre dei
minuti iniziano a lampeggiare.
• Ripetere questa impostazione per selezionare i minuti della
sveglia.
• Se per 5 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce
automaticamente dalla modalità d'impostazione.
• Premere due volte il tasto ALARM (8) per attivare o
disattivare l’allarme. L’allarme attivo viene visualizzato
tramite l’icona (
scompare.
• Se si attiva la sveglia, il simbolo corrispondente (
a lampeggiare e viene emesso un segnale di sveglia..
• Premere un tasto qualsiasi - SNZ/LIGHT-Taste (10) - per
terminare la sveglia. Diversamente la sveglia termina
automaticamente dopo 2 minuti.
Avvertenza – Funzione snooze
• Quando suona la sveglia, premere il tasto SNZ / LIGHT
(10) per attivare la funzione snooze. Sul displayil simbolo
della sveglia (
disattivata per 5 minuti, quindi suona nuovamente.
• Premere un tasto qualsiasi - eccetto il tasto SNZ/LIGHT per terminare la funzione di snooze, quindi la sveglia.
). Disattivando l’allarme attivo l’icona
) inizia
) inizia a lampeggiare. La sveglia viene
6.4 Valori massimi e minimi di temperatura e umidità
dell’aria
La stazione base memorizza automaticamente i valori
massimi e minimi della temperatura e dell'umidità dell'aria
esterna.
• Premere ripetutamente il UP (12) per passare tra
l’indicazione della temperatura e dell’umidità dell’aria
attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più bassa
(MIN) e più alta (MAX).
6.5 Retroilluminazione
• Se si preme il tasto SNZ/LIGHT (10), il display viene
illuminato per ca. 5 secondi.
7. Cura e manutenzione
• Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti
aggressivi.
• Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
36
Page 39
9. Dati tecnici
Stazione baseSensore esterno
4,5 V
Alimentazione elettrica
Campo di misurazione:
Temperatura
Umidità dell’aria
Passi di misurazione:
Temperatura
Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCFSìNo
TermometroSìSì
IgrometroSìSì
Funzione di svegliaSìNo
Max. Numero stazioni di misurazione3
Portata≤ 30 m
3x batterie AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Per temperature esterne al di sotto di 0°C/
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il
tipo di apparecchiatura radio [00186311] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Bande di frequenza433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza
trasmessa
9,419 mW
3,0 V
2 x batterie AA
32°F per i sensori esterni si consigliano
batterie al litio di tipo AAA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
37
Page 40
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
A Stacja bazowa
1.Godzina
2.Temperatura w pomieszczeniu
3.Dzień tygodnia + data + miesiąc kalendarzowy –
symbol sygnału radiowego DCF
4.Wilgotność powietrza w pomieszczeniu
5.Temperatura na zewnątrz/wilgotność powietrza na
zewnątrz – kanał 1 (CH1), wskaźnik niskiego stanu
baterii stacji pomiarowej 1
6.Temperatura na zewnątrz/wilgotność powietrza na
zewnątrz – kanał 2 (CH2), wskaźnik niskiego stanu
baterii stacji pomiarowej 2
7.Temperatura na zewnątrz/wilgotność powietrza na
zewnątrz – kanał 3 (CH3), wskaźnik niskiego stanu
baterii stacji pomiarowej 3
11.Przycisk SET = ustawienia / potwierdzanie
ustawionej wartości
12.Przycisk UP = zwiększanie aktualnie ustawionej
wartości / wywoływanie zapisanych wartości
maksymalnych / minimalnych (MAX/MIN)
13.Przycisk Down = zmniejszanie aktualnie
ustawionej wartości / zmiana między °C i °F /
włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnału
radiowego DCF
14. + 16. Rozkładane podpórki
15.Schowek na baterie
B Stacja pomiarowa
16.Kontrolka transferu
17.Przycisk T X = ręczne nawiązywanie połączenia ze
stacją bazową
18.Otwór do mocowania na ścianie
19.Suwak = wybór kanału 1, 2 lub 3
20.
Schowek na baterie
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może
być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
• stacja pogodowa Trio (stacja bazowa do pomieszczenia)
• 3 stacje pomiarowe na zewnątrz
• 3 baterie AAA
• 6 baterii AA
• niniejsza instrukcja obsługi
3.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
• Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go
przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone
stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu miejsc wywołujących
zakłócenia, metalowych ram, komputerów, telewizorów
itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają
negatywnie na działanie produktu.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
38
Page 41
• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od
dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami
miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
• Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
• Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne,
z dala od dzieci!
• Używać produktu wyłącznie w umiarkowanych warunkach
klimatycznych.
Ostrzeżenie - baterie
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i
przeciwległe styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
• Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych
typów lub producentów.
• Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy
wyjąć z niego baterie. (chyba że służą one do zasilania
awaryjnego)
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii,
a także chronić je przed kontaktem ze środowiskiem.
Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska
metale ciężkie.
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać
je utylizacji.
• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w
ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim
ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach).
4.
Uruchamianie
Wskazówki
Przed uruchomieniem należy pamiętać, aby zawsze włożyć
baterie najpierw do stacji pomiarowej, a następnie do
stacji bazowej.
4.1 Stacja pomiarowa
• Otworzyć schowek na baterie (21) i włożyć 2 baterie
AA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość.
• Suwakiem (20) wybrać kanał, na którym ma nadawać
wybrana stacja pomiarowa. Każda z 3 stacji pomiarowych
musi korzystać z innego kanału!
• Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.2 Stacja bazowa
• Otworzyć schowek na baterie (15) i włożyć 3 baterie
AAA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość.
• Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
4.3 Wymiana baterii
Wskazówki – wymiana baterii
Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
W tym celu wyjąć baterie z drugiej stacji i ponownie je
włożyć lub w razie potrzeby także wymienić.
Stacja pomiarowa
• Jeśli na stacji bazowej, w obszarze wartości pomiaru jednej
z trzech stacji pomiarowych (5/6/7), wyświetlony zostanie
symbol
, wówczas należy odpowiednio wymienić 2
baterie AA wskazanej stacji pomiarowej na nowe.
• Otworzyć schowek na baterie (21), wyjąć i zutylizować
zużyte baterie i włożyć dwie nowe baterie typu AA zgodnie
z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie.
39
Page 42
Stacja bazowa
• Jeśli na stacji bazowej, w obszarze wartości pomiaru w
pomieszczeniu (2), wyświetlony zostanie symbol
wówczas należy odpowiednio wymienić wszystkie 3 baterie
AAA stacji bazowej na nowe.
• Otworzyć schowek na baterie (15), wyjąć i zutylizować
zużyte baterie i włożyć 3 nowe baterie typu AAA zgodnie
z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie.
5. Montaż
Wskazówki – montaż
• Zaleca się ustawić najpierw w wybranym miejscu stację
bazową i stację pomiarową (stacje pomiarowe) bez
montażu i skongurować wszystkie ustawienia – jak
opisano w punkcie 6. Praca.
• Zamontować stacje dopiero po prawidłowej konguracji
ustawień i znalezieniu stabilnej łączności radiowej.
Wskazówki
• Zasięg transmisji radiowej między stacją pomiarową i
stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 50 m.
• Przed montażem zwrócić uwagę, aby żadne sygnały
zakłócające lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa,
pojazdy, linie wysokiego napięcia itp., nie wpływały na
transmisję radiową.
• Przed ostatecznym montażem upewnić się, czy między
wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny
odbiór radiowy.
• Podczas montażu stacji pomiarowej należy pamiętać,
aby zamontować ją w miejscu zabezpieczonym przed
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i deszczem.
• Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
• Nabyć w specjalistycznym sklepie odpowiednie materiały
montażowe do montażu na przewidzianej ścianie.
• Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź
uszkodzone części.
,
Ostrzeżenie
• Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły.
Może to spowodować uszkodzenie produktu.
• Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana jest
odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu,
i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są
zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe
bądź inne przewody.
• Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi
mogą przebywać ludzie.
5.1 Stacja bazowa
• Za pomocą podpórki ustawić stację bazową na równym
podłożu.
5.2 Stacja pomiarowa
• Stację pomiarową można także ustawić za pomocą
podpórki na równym podłożu na zewnątrz.
• Zaleca się stabilne i trwałe zamontowanie stacji pomiarowej
na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (19).
6. Obsługa
6.1 Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie z trzema stacjami pomiarowymi i przeprowadza
pierwszą kongurację.
Wskazówki
• Należy pamiętać, że każda z 3 stacji pomiarowych
korzysta z innego kanału.
• Pierwsza konguracja trwa ok. 3 minut.
• Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol
sygnału radiowego stacji pomiarowej
• Nie naciskać w tym czasie żadnych przycisków! W
przeciwnym razie mogą wystąpić niedokładności i błędy
w wartościach i ich transmisji.
• Proces jest zakończony, gdy wyświetlane są zmierzone
dane dla pomieszczenia (2/4) i na zewnątrz (5/6/7).
Jeśli ponownie nie zostanie odebrany sygnał z żadnej z trzech
stacji pomiarowych, wciskając przycisk CH (9) wybrać jeden
z trzech kanałów. Następnie przez ok. 3 sekundy trzymać
wciśnięty przycisk (9), aby uruchomić ręczne wyszukiwanie
sygnału radiowego
.
40
Page 43
• Następnie wcisnąć przycisk TX (18) na wybranej stacji
pomiarowej, aby pozwolić jej na nadawanie sygnału, który
będzie odbierany przez stację bazową.
• Po pierwszym włączeniu stacji bazowej i udanej transmisji
sygnałów między stacją bazową a stacją pomiarową,
zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego
sygnału czasowego DCF. Podczas wyszukiwania symbol
odbioru radiowego sygnału czasowego DCF zaczyna
migać.
Wskaźnik (8)Szukaj sygnału DCF
Migający wskaźnik
Stały wskaźnik
Brak wskaźnikaNieaktywne
• Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany, nacisnąć i
trzymać wciśnięty przycisk DOWN (13), aż sygnał symbolu
radiowego zacznie migać, aby w ten sposób rozpocząć
ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF.
Proces powiódł się - sygnał jest odbierany
Aktywne
Wskazówki – ustawianie czasu
• Proces wyszukiwania trwa ok. 3 minuty. Jeżeli
wyszukiwanie nie powiedzie się, proces wyszukiwania
jest przerywany i wznawiany o kolejnej pełnej godzinie.
Symbol sygnału radiowego (
• Podczas wyszukiwania sygnału DCF ręczne ustawianie
godziny i daty nie jest możliwe.
• Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między
godziną 01:00 a 05:00) sygnału DCF, aby skorygować
ewentualne różnice.
• Po pomyślnym odbiorze sygnału ręcznie ustawiona
godzina i data są nadpisywane.
) gaśnie.
• Ponownie nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy
przycisk DOWN (13), aby zakończyć proces ręcznego
wyszukiwania.
Wskazówki – czas letni
• Czas zegara jest automatycznie przestawiany na czas letni.
Ustawienia ręczne
Wskazówki
• Trzymać wciśnięty przycisk UP (12) lub DOWN (13), aby
przyspieszyć ustawienie wartości.
• Nacisnąć przycisk SET (11) , aby po kolei dokonać
poniższych ustawień:
• Strefa czasowa
• Rok
• Miesiąc kalendarzowy
• Data
• Godzina
• Minuta
• Format 12/24-godzinny
• Aby wybrać poszczególne wartości, nacisnąć przycisk UP
(12) lub przycisk DOWN (13) i każdorazowo potwierdzić
wybór przyciskiem SET (11).
• Bezpośrednio nacisnąć przycisk SET (11), aby przejąć lub
pominąć wyświetlaną wartość ustawienia.
• Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówki – strefa czasowa
• Sygnał czasowy DCF może być odbierany na bardzo
rozległym obszarze, jednakże odpowiada on
zawsze stree czasu środkowoeuropejskiego (CET)
obowiązującego w Niemczech. Dlatego należy pamiętać,
aby w krajach o innej stree czasowej ręcznie ustawić
przesunięcie czasowe.
• Np. w Moskwie jest 3 godziny później niż w Niemczech.
Przy stree czasowej należy wtedy ustawić wartość +3.
Po odbiorze sygnału czasowego DCF lub w stosunku do
ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się
wtedy zawsze automatycznie na godzinę o 3 godziny
późniejszą.
41
Page 44
Stopnie Celsjusza / Fahrenheita
• Nacisnąć przycisk DOWN (13), aby przełączyć między
jednostkami miary temperatury °C i °F.
6.3 Budzik (Alarm)
Tryb alarmu AL jest wyświetlany we wskaźniku czasu między
wartością godzin a minut.
• Aby otworzyć tryb alarmu, wcisnąć jeden raz przyciskALARM (8).
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk
ALARM (8), aby ustawić czas budzenia. Zaczyna migać
wskaźnik godzin.
• Nacisnąć przycisk UP (12) lub DOWN (13), aby wybrać
godzinę budzenia, i potwierdzić wybór przyciskiem
ALARM (8). Zaczyna migać wskaźnik minut.
• Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu
budzenia.
• Jeżeli w ciągu 5 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
• Dwukrotnie nacisnąć przycisk ALARM (8), aby aktywować
lub dezaktywować alarm. Aktywny alarm zostanie
wyświetlony za pomocą symbolu alarmu (
alarm jest dezaktywowany, znika symbol alarmu.
• Włączenie budzika sygnalizuje migający symbol alarmu
(
) i rozlegający się sygnał akustyczny.
• Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z
wyjątkiem przycisku SNZ/LIGHT (10)). W przeciwnym razie
zakończy się on automatycznie po upływie 2 minut.
Wskazówki – funkcja drzemki
• W trakcie sygnału budzenia nacisnąć przycisk SNZ/
LIGHT (10), aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie
zaczyna migać symbol alarmu (
jest przerywany na 5 minut, a następnie ponownie
wyzwalany.
• Aby zakończyć funkcję drzemki i tym samym funkcję
alarmu, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem
przycisku SNZ/LIGHT).
). Gdy aktywny
). Sygnał budzenia
.4 Najwyższe i najniższe wartości temperatury i
6
wilgotności powietrza
Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe
wartości temperatury i wilgotności powietrza na zewnątrz i
w pomieszczeniu.
• Kilkakrotnie naciskać przycisk UP (12), aby przełączyć
pomiędzy wskaźnikiem aktualnej temperatury i wilgotności
powietrza, najwyższej temperatury i wilgotności powietrza
(MAX) i najniższej temperatury i wilgotności powietrza
(MIN).
6.5 Podświetlenie ekranu
• Naciśnięcie przycisku SNZ/LIGHT (10) podświetla ekran
przez ok. 5 sekund.
7. Czyszczenie
• Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko
zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów.
• Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
42
Page 45
9. Dane techniczne
Stacja bazowaCzujnikzewnętrzny
4,5 V
Zasilanie elektryczne
Zakres pomiaru:
Temperatura
Wilgotność powietrza
Rozdzielczość pomiaru:
Temperatura
Wilgotność powietrza
Zegar DCFTakNie
TermometrTakTak
HigrometrTakTak
Funkcja budzeniaTakNie
Maks. liczba stacji pomiarowych3
Zasięg≤ 30 m
3 baterie typu AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [00186311] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji433 MHz
3,0 V
W przypadku temperatur zewnętrznych poniżej
2 baterie typu AA
0°C/32°F zaleca się zastosowanie w czujni
kach zewnętrznych baterii litowych typu AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-
Maksymalnamoc transmisji
9,419 mW
43
Page 46
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
„A“ bázisállomás
1. Időpont
2. Beltéri hőmérséklet
3. A hét napja + dátum + naptári hónap Rádiós ikon DCF
jel
4. Beltéri páratartalom
5. Kültéri hőmérséklet/kültéri páratartalom 1. csatorna
(CH1), az 1. mérőállomás alacsony elemszintjének
kijelzője
6. Kültéri hőmérséklet/kültéri páratartalom 2. csatorna
(CH2), az 2. mérőállomás alacsony elemszintjének
kijelzője
7. Kültéri hőmérséklet/kültéri páratartalom 3. csatorna
(CH3), az 3. mérőállomás alacsony elemszintjének
kijelzője
11. SET gomb = beállítások/beállítási érték nyugtázása
12. UP gomb = aktuális beállítási érték növelése/a tárolt
legnagyobb/legalacsonyabb érték (MAX/MIN) lehívása
13. Downgomb = aktuális beállítási érték csökkentése /
váltás °C és °F között / manuális DCF rádiójel vételének
be- és kikapcsolása
14. + 16.Kihajtható állvány
15. Elemtartó
„B“ Mérőállomás
17. Adatátviteli ellenőrző lámpa
18. TX gomb = kézi kapcsolat a bázisállomással
19. Horony falra szereléshez
20. Tolókapcsoló = 1., 2. vagy 3. csatorna kiválasztása
21. Elemtartó
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el
végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos
helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább
ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások
ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges
veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha
kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra
hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
• Időjárás állomás trió (bázisállomás beltérre)
• 3 mérőállomás kültérre
• 3 db AAA-elem
• 6 db AA elem
• a jelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások:
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra
készül.
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
• Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
• A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások
közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
• Ne helyezze a terméket interferencia mezők, fémkeretek,
számítógépek, tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus
készülékek és az ablakkeretek negatívan befolyásolják a
termék működését.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
44
Page 47
• Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
• Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását.
Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
• Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
• A terméket kizárólag az előírt célra használja.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
• Ez a készülék, mint minden elektromos készülék, nem
gyermekek kezébe való!
• A terméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
Figyelmeztetés – Elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+
és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort
(vagy elemet) használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az
elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét
felügyelet nélkül.
• Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a
különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
• Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket
hosszabb ideig nem használ. (kivéve ha azokat
vészhelyzetre tartalékolja)
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel,
károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező
és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a
termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
Figyelmeztetés – Elemek
• Kerülje a tárolást, a berakodást és a felhasználást
szélsőséges hőmérsékleteken és rendkívül alacsony
légnyomáson (pl. nagy magasságban).
4. Üzembevétel
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket
először mindig a mérőállomás, és csak azután a
bázisállomásba helyezze be.
4.1 Mérőállomás
• Nyissa ki az elemtartót (21) és helyezzen be helyes
polaritással 2 AA-elemet.
• Válassza ki a tolókapcsolóval (20) a csatornát,
amelyre az egyes mérőállomások az információt
küldjék. Mindhárom mérőállomásnak más csatornát kell
használnia!
• Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
4.2 Bázisállomás
• Nyissa ki az elemtartót (15) és helyezzen be helyes
polaritással 3 AA-elemet.
• Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
4.3 Az elemek cseréje
Hivatkozás – Az elemek cseréje
• Ügyeljen arra, hogy a mérő- és bázisállomás minden
elemcseréjét követően az állomásokat újra szinkronizálni
kell.
• Ehhez vegye ki a másik állomás elemeit, majd helyezze
vissza, illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
Mérőállomás
• Ha a szimbólum
a három mérőállomás (5/6/7) egyikének mért
értéktartományában, akkor cserélje ki az érintett
mérőállomás 2 db AA elemét 2 megfelelő új elemre.
• Nyissa ki az elemtartót (21), vegye ki és ártalmatlanítsa a
használt elemeket, majd helyezzen be 2 új AA elemet a
megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be az elemtartó
fedelét.
megjelenik a bázisállomáson
45
Page 48
Bázisállomás
• Ha a szimbólum
mérőállomás (2) egyikének beltéri értéktartományában,
akkor cserélje ki a bázisállomás 3 db AAA elemét 3
megfelelő új elemre.
• Nyissa ki az elemtartót (15), vegye ki és ártalmatlanítsa a
használt elemeket, majd helyezzen be 3 új AAA elemet a
megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be az elemtartó
fedelét.
5. Szerelés
Hivatkozás – Szerelés
• Javasoljuk, hogy a bázis- és mérőállomást először
felszerelés nélkül helyezze el a kívánt felállítási helyen,
és végezze le a beállításokat – a 6. Használat c. részben
leírtaknak megfelelően.
• Az állomá(oka)t csak a megfelelő beállítás és stabil
rádiós kapcsolat felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
• A rádióátviteli hatótávolság a mérő- és a bázisállomás
között szabad területen maximum 50 m.
• Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy a rádióátvitelt zavaró
jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek,
nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
• A végső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a
kívánt felállítási helyek között megfelelő a vétel.
• A mérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a nap
és az eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
• A szabványos nemzetközi magasság a levegőhőmérséklet méréséhez a föld felett 1,25 m (4 láb).
Figyelmeztetés
• A megfelelő falon történő szereléshez szerezzen be
szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arra
alkalmas szerelőanyagot.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás,
vagy meghibásodott alkatrészeket.
• A szerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis a
termék károsodásához vezethetnek.
megjelenik a bázisállomáson a három
Figyelmeztetés
• Szerelés előtt ellenőrizze, hogy a kiszemelt fal alkalmas-e
a rászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg
arról, hogy a szerelés helyén nem találhatóak a falban
villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
• Sohasem szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt
személyek tartózkodhatnak.
5.1 Bázisállomás
• Állítsa a bázisállomást az állvány segítségével egy
egyenletes felületre.
5.2 Mérőállomás
• A mérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén
felállíthatja.
• Javasoljuk, hogy a mérőállomást rögzítse stabilan és szorosan
egy külső falfelülethez az erre a célra szolgáló horony
segítségével (19).
6. Használat
6.1 Kapcsolódás a mérőállomással
Az elemek behelyezése után a bázisállomás automatikusan
megkísérel kapcsolatot létesíteni a 3 mérőállomással, és
elvégzi a kezdeti beállításokat.
Megjegyzés
• Ügyeljen arra, hogy a 3 mérőállomás más-más csatornát
használjon.
• A kezdeti beállítás kb. 3 percet vesz igénybe.
• A kapcsolódási kísérlet alatt a mérőállomás rádió
szimbóluma
• Ezen idő alatt kerülje a gombok bárminemű
megnyomását! Ellenkező esetben az értékek, illetve azok
átvitele hibás és pontatlan lehet.
• A művelet akkor zárult le, ha a belső (2/4) és a kültéri
(5/6/7) mérési adatok megjelennek.
villog.
46
Page 49
• Amennyiben ismét nem fogható a mérőállomás jele,
válassza ki a CH gomb (9) megnyomásával a három
csatorna egyikét. Ezután nyomja meg, és kb. 3 mp-ig
tartsa lenyomva a CH gombbot (9), hogy elindítsa a-jel
kézi keresését.
• Majd nyomja meg a TX gombot (18) a kívánt
mérőállomáson, hogy az kibocsáthassa a jelet, amelyet a
bázisállomás fogni képes.
6.2 Alapbeállítások és kézi beállítások
DCF-jel szerinti automatikus beállítás (rádióvezérlésű
óra)
• A bázisállomás első beállítása és a bázis-, illetve
mérőállomás közötti sikeres jelátvitel után az óra
automatikusan keresni kezdi a DCF-jelet. A keresés alatt a
rádió szimbólum
Kijelzés (8)DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Tartós kijelzés
Nincs kijelzésInaktív
• Ha a bázisállomás többször egymás után nem kap
jelet, akkor nyomja meg a DOWN gombot (13), míg a
rádiószimbólum villogni nem kezd, hogy elindítsa a DCF-jel
kézi keresését.
a DCF vételhez villog.
Aktív
Sikeres
jelvétel
Megjegyzés – A pontos idő beállítása
• A keresés nagyjából 3 percet vesz igénybe. Ha nem
sikerülne, a keresés leáll, és a következő egész órában
újraindul. A rádió szimbólum (
• A dátum és pontos idő kézi beállítása a DCF-jel keresése
közben nem lehetséges.
• Az óra mindennap (01:00 és 05:00 között) továbbra
is automatikusan keresi a DCF-jelet az esetleges
különbségeket korrigálja.
• Sikeres jelvétel esetén felülírja a kézzel beállított
időpontot és dátumot.
• Tartsa nyomva újra a DOWN gombot (13) kb. 3
másodpercig a kézi keresés befejezéséhez.
) kialszik.
Hivatkozás – Nyári időszámítás
Az óra automatikusan átáll nyári időszámításra.
Manuális beállítások
Megjegyzés
• Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa lenyomva az
UP gombot (12) vagy a DOWN gombot (13).
Nyomja meg a SET gombot (11) az alábbi beállítások
egymás utáni elvégzéséhez:
• Időzóna
• Év
• Naptári hónap
• Dátum
• Óra
• Perc
• 12/24 órás formátum
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP
gombot (12) vagy a DOWN gombot (13), és erősítse meg
az adott kiválasztást a SET gomb (11) megnyomásával.
• Nyomja meg közvetlenül a SE T gombot (11), ha a kijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni és átugrani.
• Amennyiben 20 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer a beállítási üzemmódból automatikusan kilép.
47
Page 50
Hivatkozás – Időzóna
• A DCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben
a Németországban érvényes CET (Közép-európai idő)
szerinti időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést a más
időzónájú országokban ezért gyelembe kell venni.
• Ha például Moszkvában van, akkor Németországhoz
képest ott már 3 órával több van. Ezért az időzónánál +3
értéket kell beállítania. Az óra ezután a DCF-jel vételét
követően, illetve a manuálisan beállított időponthoz
képest mindig 3 órával előbbre állítja magát.
Celsius / Fahrenheit
• Nyomja meg a DOWN gombot (13) a °C és °F
hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
6.3 Ébresztő (Alarm)
Az AL ébresztő mód az időkijelzőn az óra és a perc között
jelenik meg.
• Nyomja meg az ALARM gombot (8) egyszer az ébresztő
mód előhívásához.
• Nyomja meg, és kb. 3 mp-ig tartsa lenyomva az ALARM
gombot (8) az ébresztési idő beállításához. A kijelzett óra
villogni kezd.
• Nyomja meg az UP gombot (12) vagy az DOWN gombot
(13) az ébresztő idejének kiválasztásához, és erősítse meg
a megadott értéket a ALARM gomb (8) megnyomásával.
A kijelzett perc villogni kezd.
• Az ébresztési időpont percének beállításához ismételje meg
a fenti műveleteket.
• Amennyiben kb. 5 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer a beállítási üzemmódból automatikusan kilép.
• Nyomja meg kétszer az ALARM-gombot (8) a riasztás
aktiválásához vagy deaktiválásához. Az aktív ébresztőt
a riasztásjel (
esetén kialszik a riasztásjel.
• Amikor az ébresztő bekapcsol, a riasztás szimbólum (
villogni kezd, és megszólal az ébresztőhang.
• Nyomjon meg egy tetszőleges gombot (a SNZ/LIGHT (10)
kivéve) a riasztás kikapcsolásához. Ennek hiányában az
ébresztő 2 perc után automatikusan kikapcsol.
) jelzi ki. Az aktív ébresztő deaktiválása
Hivatkozás – Szundi funkció
• Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNOOZE / LIGHT
gombot (10), hogy aktiválja a szundi funkciót. A kijelzőn
szimbólum (
megszakad, majd ezután ismét megszólal.
• Nyomjon meg egy tetszőleges gombot az alarm
kikapcsolásához.
6.4 Hőmérséklet / páratartalom legnagyobb és
legkisebb értékei
A bázisállomás automatikusan eltárolja a kültéri és a belső
hőmérséklet, illetve a páratartalom legnagyobb és legkisebb
értékeit.
• Az UP gomb (12) ismételt, rövid megnyomásával
válthat az aktuális hőmérséklet és páratartalom, a
legmagasabb hőmérséklet és páratartalom (MAX), illetve
a legalacsonyabb hőmérséklet és páratartalom (MAX)
kijelzése között.
6.5 Háttérvilágítás
• Ha megnyomja a SNZ/ LIGHT gombot (10), a kijelző kb. 5
másodpercig világítani kezd.
7. Karbantartás és ápolás
• Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített
kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
• Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
8. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be
nem tartásából eredő károkért.
)
) kezd villogni. Az ébresztőjel 5 percre
48
Page 51
9. Műszaki adatok
BázisállomásKülső érzékelő
4,5 V
Tápellátás
Mérési tartomány:
Hőmérséklet
Páratartalom
Mérés lépései:
Hőmérséklet
Páratartalom
DCF rádióvezérelt óraIgenNem
Hőmérő:IgenIgen
LégnedvességmérőIgenIgen
Ébresztő funkcióIgenNem
Max. Mérőállomások száma3
Hatótávolság≤ 30 m
3 db AAA elem
0 °C – +50 °C / 32 °F – +122 °F
10% – 99%
0,1 °C/ 0,2 °F
1%
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00186311]
típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető a következő internetes címen:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Alternanță între °C și °F / Activare / Dezactivare
recepție manuală semnal radio DCF
14. + 16. Picioare suport rabatabile
15.Compartiment baterie
B Stație de măsurare
16.Bec control transmisie
17.Tasta TX = Conectare manuală cu stația de bază
18.
Decupaj pentru montare pe perete
Tasta glisantă = Selectare canal 1,2 sau 3
19.
20.Compartiment baterie
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți
complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să
păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare
ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului
vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
• Stație meteo Trio (Stație de bază pentru încăpere
interioară)
• 3 stații de măsurare pentru zona exterioară
• 3 baterii AAA
• 6 baterii AA
• Acest manual de utilizare
3.
Bezpečnostní pokyny
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu
profesională.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în
datele tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului
de încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară
directă.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
• Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare,
rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele
electronice precum și ramele ferestrelor inuențează negativ
funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor
puternice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz
50
Page 53
de deterioare.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile
de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă
pericol de sufocare.
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice
drept la garanţie.
• Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
• Protejați produsul de impurități, umiditate, supraîncălzire și
utilizați-l numai în mediu uscat.
• Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică, nu are
ce căuta în mâinile copiilor!
• Utilizați articolul numai în condiții climatice moderate.
Avertizare – baterii
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare
tipulului indicat.
• Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați
contactele acestora precum și contactele contrare.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii
de diferite tipuri și producători diferiți.
• Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai
îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor. (în
afara cazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Bateriile nu se încarcă.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu e la îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și
nu se aruncă în mediul înconjurător. Pot conține metale
grele și toxice, nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din
produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la temperaturi
extreme și presiune foarte scăzută a aerului (de ex. la
înălțimi mari).
4.
Punere în funcțiune
Instrucțiune
La punerea în funcțiune introducerea bateriilor se face
întotdeauna mai întâi în stația de măsurare și pe urmă în
stația de bază.
4.1 Stație de măsurare
• Deschideți compartimentul bateriilor (21) și
introduceți 2 baterii AA cu polaritatea corectă.
• Cu ajutorul tastei glisante (20) selectați canalul pe care
emite ecare stație de măsurare. Fiecare stație de măsurare
trebuie să folosească alt canal!
• Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
4.2 Stație de bază
• Deschideți compartimentul bateriilor (15) și
introduceți 3 baterii AA cu polaritatea corectă.
• Închideți compartimentului bateriilor.
4.3 Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune – înlocuirea bateriilor
• Aveți în vedere faptul că după ecare înlocuire a
bateriilor stației de măsurare sau ale stației de bază
trebuie efectuată o resincronizare.
• Pentru aceasta, scoateți bateriile celeilalte stații și
introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le
și pe acestea
Stația de măsurare
• Dacă simbolul
valorilor măsurate de una din cele trei stații de măsurare
(5/6/7), înlocuiți cele 2 baterii AA ale stației respective cu
2 baterii noi.
• Deschideți compartimentul bateriilor (21), scoateți și
eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți două
baterii noi AA, respectând polaritatea corectă. Închideți
apoi capacul compartimentului bateriilor.
este așat pe stația de bază în domeniul
51
Page 54
Stație de bază
• Dacă simbolul
valorilor încăperii interioare (2), înlocuiți cele 3 baterii
AAA ale stației de bază cu 3 baterii noi.
• Deschideți compartimentul bateriilor (15), scoateți și
salubrizați bateriile folosite și introduceți 3 baterii AAA
noi cu polaritatea corectă. Închideți compartimentului
bateriilor.
5. Montare
Instrucțiune – Montare
• Se recomandă ca stația de bază și stația / stațiile de
măsurare să e plasate mai întâi pe locurile dorite fără
montare și efectuate toate setările - conform descrierii
din 6. Funcționare.
• Montați stația / stațiile numai după setare corectă și o
conexiune radio stabilă.
Instrucțiun
• Pe teren în aer liber, raza de acoperire a transmisiei
radio între stația de măsurare și stația de bază este de
până la 50 m.
• Înaintea montajului, aveți grijă ca transmisia radio să nu
e inuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar clădiri,arbori, vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
• Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este
sucientă între locurile de amplasare dorite.
• La montajul stației de măsurare, aveți grijă ca aceasta
să e poziționată protejată împotriva acțiunii directe a
soarelui și ploii.
• Înălțimea standard internațională pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra
solului.
Avertizare
• Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de
specialitate materialele speciale, respectiv adecvate
pentru montajul pe peretele prevăzut.
• Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă
defectă sau deteriorată.
este așat pe stația de bază în domeniul
Avertizare
• În timpul montajului, nu acționați niciodată cu
brutalitate și nu faceți niciodată uz de forță. Acestea pot
produce deteriorări ale produsului.
• Înainte de montaj, vericați dacă peretele prevăzut este
potrivit pentru greutatea respectivă și asigurați-vă ca la
locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă, gaze
sau alte cabluri/conducte.
• Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc
oameni.
5.1 Stația de bază
• Amplasaţi stația de bază pe o suprafață plană, cu ajutorul
piciorului suport.
5.2 Stația de măsurare
• Staţia de măsurare o puteţi amplasa de asemenea pe o
suprafaţă plană, în zona exterioară.
• Cu ajutorul decupajului (19) se recomandă montarea
stației de măsurare, stabil şi sigur pe un perete exterior.
6. Funcționare
6.1 Conexiune cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor stația de bază caută în
mod automat o conexiune cu cele 3 stații de măsurare și
efectuează congurarea inițială.
Instrucțiune
• Asigurați-vă ca ecare din cele 3 stații de măsurare să
folosească alt canal.
• Congurarea inițială durează cca 3 minute.
• În timpul căutării conexiunii simbolul radio al stație de
măsurare
• Evitați orice acționare a tastelor în acest interval de
timp! În caz contrar pot apărea erori sau inexactități ale
valorilor și transmisiei acestora.
• Prin așarea datelor măsurate pentru interior (2/4) și
exterior (5/6/7) procedura este nalizată.
• Dacă nu se recepționează nici un semnal de la stația
de măsurare, selectați prin apăsarea tastei CH (9) unul
din cele trei canale. Pentru pornirea căutării manuale a
semnalului, apăsați cca 3 secunde tasta CH (9).
este așat intermitent.
52
Page 55
• În nal apăsați tasta TX (18) la stația de măsurare
dorită, pentru ca aceasta să emită un semnal care va
recepționat de stația de bază.
6.2 Setări de bază și setări manuale
Setare automată conform semnalului DCF (Ceas radio
comandat)
• După prima pornire a stației de bază și transmisia reușită
între stația de bază și stația de măsurare, ceasul începe
automat căutarea unui semnal DCF. În timpul procesului
de căutare simbolul radio
recepția DCF.
Așaj (8)Căutare semnal DCF
Așaj intermitent
așare permanentă
Nicio așareInactiv
• Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați
tasta DOWN (13) până când simbolul radio începe să
lumineze intermitent pentru a iniția căutarea manuală a
semnalului DCF.
luminează intermitent pentru
Activ
A fost găsit - Semnalul se recepționează
Instrucțiune – Setare oră exactă
• Procesul de căutare durează cca 3 minute. Dacă se
ratează, căutarea se încheie și se repetată la următoarea
oră xă. Simbolul radio (
• Setarea manuală a orei exacte și datei în timpul căutării
semnalului DCF nu este posibilă.
• Ceasul caută în continuare automat, zilnic (între ora
01:00 și ora 5:00) semnalul DCF, pentru a corecta
posibile abateri.
• Când s-a reușit recepționarea semnalului, ora exactă și
data setate manual se sincronizează.
) se stinge.
• Pentru a încheia căutarea manuală apăsați cca 3 secunde
tasta DOWN (13).
Instrucțiune – Oră de vară
• Ceasul trece automat la ora de vară.
Setări manuale
Instrucțiune
• Pentru selectarea mai rapidă a valorilor, țineți apăsată
tasta UP (12) sau DOWN (13).
• Pentru a efectua consecutiv următoarele setări apăsați
tasta SET (11):
• Fus orar
• An
• Lună calendaristică
• Dată
• Oră
• Minute
• Format ore 12 / 24
• Pentru selectarea valorilor individuale, apăsați tasta UP
(12) sau DOWN (13) și conrmați ecare selecție prin
apăsarea tastei SET (11).
• Pentru a prelua și a sării peste valoarea așată apăsați
direct tasta SET (11).
• Dacă 20 de secunde nu se introduc nici un fel de date,
regimul de setare se părăsește automat.
Instrucțiune – Fus orar
• Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste,
corespunde însă întotdeauna cu MEZ, care este valabil
în Germania. Aveți în vedere faptul că în țările cu alt fus
orar decalajul orar trebuie setat manual.
• Dacă vă aați de ex. la Moscova, acolo este deja cu
3 ore mai târziu decât în Germania. De aceea setați
la fusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF,
ceasul se reglează automat, în raport cu ora exactă
setată manual, cu 3 ore mai târziu.
53
Page 56
Celsius / Fahrenheit
• Pentru a alterna între °C și °F la așarea temperaturii,
apăsați tasta DOWN (13).
6.3 Deșteptător (alarmă)
Regimul de alarmă AL se așează în așarea timpului, între
ore și minute.
• Pentru a apela regimul de alarmă apăsați tasta AL ARMĂ
(8).
• Pentru setarea orei de deșteptare, apăsați cca 3 secunde
tasta ALARMĂ (8). Așajul pentru ore începe să lumineze
intermitent.
• Pentru selectarea orelor timpului de deșteptare apăsați
tasta UP (12) sau DOWN (13) și conrmați selecția prin
apăsarea tastei AL ARMĂ (8). Așajul pentru minute
începe să lumineze intermitent.
• Repetați acest proces pentru minutele timpului de
deșteptare.
• Dacă 5 de secunde nu se introduc nici un fel de date,
regimul de setare se părăsește automat.
• Apăsați de două ori tasta ALARM (8) pentru activarea
sau dezactivarea alarmei. Alarma activă este așată prin
intermediul simbolului de alarmă (
alarmei active, simbolul de alarmă se stinge.
• La declanșarea deșteptătorului simbolul alarmei ( ) începe
să lumineze intermitent și se emite un semnal acustic.
• Pentru oprirea alarmei apăsați orice tastă (cu excepția
tastei SNZ / LIGHT (10)). În caz contrar se oprește
automat după 2 minute.
Instrucțiune – Funcție de repetare a
alarmei
• Pentru activarea funcției de repetare a alarmei,
apăsați tasta SNZ / LIGHT (10) în timpul semnalului de
deșteptare. Pe display începe să lumineze intermitent
simbolul alarmei (
întrerupe pentru 5 minute și este redeclanșat ulterior.
• Pentru oprirea funcției de repetare a alarmei și astfel
și alarma apăsați orice tastă (cu excepția tastei SNZ /
LIGHT).
). Semnalul de deșteptare se
). La dezactivarea
6.4 Valorile maxime și minime ale temperaturii și
umidității aerului
Stația de bază memorează automat valorile maxime și
minime ale temperaturii și umidității aerului din exterior și
interior.
• Pentru a alterna între așarea temperaturii și umidității
actuale ale aerului, temperaturii și umidității maxime
(MAX) și temperaturii și umidității minime (MIN), apăsați
repetat tasta UP (12).
6.5 Iluminat de fundal
• La apăsarea tastei SNZ / LIGHT (10), displayul se
iluminează pentru cca 5 secunde.
7. Întreţinere şi revizie
• Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin
umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu
intre apă în produs.
• Aveți grijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
54
Page 57
9. Date tehnice
Stație de bazăSenzor exterior
4,5V
Alimentare cu curent
Domeniu de măsurare:
Temperatură
Umiditate aer
Trepte de măsurare:
Temperatură
Umiditate aer
Ceas radio comandat DCFDaNu
TermometruDaDa
HigrometruDaDa
Funcție de deșteptareDaNu
Număr maxim stații de măsurare3
Rază de acțiune≤ 30 m
3 x baterie AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că
tipul de echipamente radio [00186311] este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
www.hama.com
->00186311->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe433 MHz
3,0 V
2 x baterie AA
La temperaturi exterioare sub 0°C/ 32°F,
pentru senzorii de exterior se recomandă
baterii litiu de mărime AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Putereamaximă
9,419 mW
55
Page 58
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
A Základna
1.Čas
2.Teplota v místnosti
3.Den v týdnu + datum + kalendářní měsíc symbol
rádia signál DCF
4.Vlhkost vzduchu v místnosti
5.Vnější teplota/vlhkost vnějšího vzduchu kanál 1
(CH1), indikace nízkého stavu kapacity baterie
senzoru 1
6.Vnější teplota/vlhkost vnějšího vzduchu kanál 2
(CH2), indikace nízkého stavu kapacity baterie
senzoru 2
7.Vnější teplota/vlhkost vnějšího vzduchu kanál 3
(CH3), indikace nízkého stavu kapacity baterie
senzoru
8.Tlačítko ALARM = indikace/nastavení/deaktivace/
aktivace funkcí alarmu
11.Tlačítko SET =nastavení/potvrzení hodnoty
nastavení
12.Tlačítko UP = zvýšení aktuální nastavené hodnoty
/ vyvolání uložených nejvyšších/nejnižších hodnot
(MAX/MIN)
13.Tlačítko Down = snížení aktuální nastavené
hodnoty / přechod mezi °C a °F / aktivace/deaktivace
manuálního příjmu rádiového signálu DCF
14.
+ 16. Výklopné nožky
15.Přihrádka na baterie
B Senzor
16.Kontrolka přenosu
17.Tlačítko T X = manuální spojení Senzor
18.Otvor pro nástěnnou montáž
Posuvný přepínač = výběr kanálu 1,2 nebo 3
19.
20.
Přihrádka na baterie
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace.
Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
• Meteorologická stanice Trio (základna pro interiéry)
• 3 senzory pro exteriéry
• 3 baterie typu AAA
• 6 baterií typu AA
• tento návod k senzory
3.
Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen pro nekomerční použití v domácnostech.
• Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
• Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém
prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze
v suchých prostorách.
• Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém
prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze
v suchých prostorách.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání
elektronických zařízení zakázáno.
• Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových
rámů, počítačů, televizorů atd. Elektronická zařízení
a kovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování
výrobku.
• Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony
údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
56
Page 59
• Obalový materiál odložte mimo dosah dětí, hrozí riziko
udušení.
• Obalový materiál zlikvidujte podle platných předpisů o
likvidaci.
• Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok
na záruku.
• Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a
používejte ho pouze v suchých prostorách.
• Výrobek nepatří do rukou dětem, stejně jako i všechny
elektrické přístroje.
• Tento produkt používejte pouze v mírných klimatických
podmínkách.
Upozornění – baterie
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a
-). Při nesprávné polaritě hrozí nebezpečí vytečení baterií
nebo exploze.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
• Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
• Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem
dospělé osoby.
• Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové
baterie, ani různé typy a značky baterií
• Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu
používat. (Výjimku tvoří přístroje určené pro nouzové
případy)
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte
a nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté
těžké kovy škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle
platných předpisů.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při
extrémních teplotách a extrémně nízkém tlaku vzduchu
(např. ve velkých výškách).
4.
Uvedení do provozu
Poznámka
Upozorňujeme, že při uvádění do provozu je nutné vždy
nejprve vložit baterie do senzoru/senzorů, a potom teprve
do senzoru/senzorů.
4.1 Senzor
• Otevřete přihrádku na baterie (21) a dle správné
polarity vložte 2 baterie AA .
• Pomocí posuvného p řepínače (20) zvolte kanál, na
kterém má příslušný senzor vysílat. Každý ze 3 senzorů
musí používat jiný kanál!
• Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
• Otevřete přihrádku na baterie (15) a se dle správné
polarity vložte 3 baterie AAA .
• Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.3 Výměna baterií
Poznámka – výměna baterie
Dbejte na to, že po každé výměně baterií u senzoru nebo
základny je třeba provést novou synchronizaci stanic.
Za tímto účelem vyjměte baterie i z druhého zařízení
a znovu je vložte zpět nebo je v případě potřeby také
vyměňte.
Senzor
• Pokud je zobrazen symbol
měřených hodnot základně ze tří senzoru (5/6/7),
vyměňte 2 baterie typu AA příslušného senzoru za 2 nové
odpovídající baterie.
• Otevřete přihrádku na baterie (21), vyjměte a zlikvidujte
vybité baterie a dle správné polarity vložte dvě nové baterie
typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základna
• Pokud je zobrazen symbol
vnějších hodnot (2), vyměňte 3 baterie typu AAA v
základně za 3 nové odpovídající baterie.
• Otevřete přihrádku na baterie (15), vyjměte a zlikvidujte
vybité baterie a základně vložte 3 nové baterie typu AAA.
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
na základně v oblasti
na základně v oblasti
57
Page 60
5. Montáž
Poznámka – montáž
• Doporučujeme základně nejprve umístit na
požadovaném místě instalace bez montáže a provést
všechna nastavení – jak je popsáno v kapitole 6. Provoz.
• Zařízení instalujte až po správném nastavení a při
stabilním rádiovém spojení.
Poznámka
• Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem a základnou je
na volném prostranství až 50 m.
• Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos
ovlivněn rušivými signály nebo překážkami jako jsou
budovy, stromy, vozidla, vedení vysokého napětí apod.
• Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi
požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
• Senzor namontujte na místě chráněném před přímým
sluncem a deštěm.
• Mezinárodní standardní výška pro měření teploty
vzduchu je 1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Upozornění
• Speciální resp. vhodný montážní materiál pro montáž na
vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
• Zajistěte, aby nedošlo k montáži vadných nebo
poškozených dílů.
• Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
• Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete
stanici umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro
instalaci, a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi
nenachází elektrické kabely, vodovodní, plynová nebo
jiná vedení.
• Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se
mohly nacházet osoby.
5.1
Základna
• Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
5.2
Senzor
• Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším
prostoru.
• Doporučujeme senzor bezpečně a pevně namontovat na
venkovní zeď pomocí otvoru (19).
6. Provoz
6.1 Spojení se senzorem
Po vložení baterií základny automaticky vyhledá spojení se 3
senzory a provede první nastavení.
Poznámka
• Neustále dbejte na to, aby každý ze 3 senzorů využívala
jiný kanál.
• První nastavení trvá cca 3 minuty.
• Během vyhledávání spojení bliká rádiový symbol senzoru
.
• Během této doby se nedotýkejte žádných tlačítek!
Jinak může u hodnot a jejich přenosu dojít k chybám a
nepřesnostem.
• Proces je ukončen, jakmile se zobrazí naměřená data
pro vnitřní (2/4) a venkovní oblast (5/6/7).
• Není-li opakovaně senzoru přijat žádný signál, zvolte
stisknutím tlačítka CH (9) jeden ze tří kanálů. Následně
držte stisknuté tlačítko CH (9) po dobu cca 3 sekund,
abyste spustili manuální vyhledávání signálu.
• Následně stiskněte tlačítko TX (18) na požadovaný
senzoru, abyste jho nechali vysílat signál, který může být
přijat základnou.
6.2 Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF (rádiem
řízené hodiny)
• Po prvním zapnutí základny a úspěšném přenosu mezi
základnou a senzorem zahájí hodiny automaticky
vyhledávání signálu DCF. Během vyhledávání bliká rádiový
symbol
pro příjem DCF.
58
Page 61
Indikace (8)Vyhledávánísignálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
Žádná indikaceNeaktivní
• Pokud není opakovaně přijímán žádný signál, stiskněte a
přidržte tlačítko DOWN (13), dokud nezačne blikat rádiový
symbol, abyste spustili manuální vyhledávání signálu DCF.
Aktivní
Úspěšná – příjem signálu
Poznámka – nastavení času
• Tento proces trvá cca 3 minuty. Pokud je neúspěšné,
vyhledávání se ukončí a bude se opakovat v další celou
hodinu. Rádiový symbol (
• Manuální nastavení času a data není během
vyhledávání signálu DCF možné.
• Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den
(mezi 1:00 hod. a5:00 hod.) signál DCF, aby upravily
možné odchylky.
• V případě úspěšného příjmu signálu se manuálně
nastavený hodinový čas a datum přepíší.
• Stiskněte a držte tlačítko DOWN (13) znovu na dobu cca 3
sekund, abyste ukončili ruční proces vyhledávání.
) zhasne.
Poznámka – letní čas
• Čas se automaticky přepne na letní čas.
Manuální nastavení
Poznámka
• Pro rychlejší zvolení hodnot držte tlačítko UP (12) nebo
tlačítko DOWN (13) stisknuté.
• Poté stiskněte tlačítko SET (11) pro postupné provedení
těchto nastavení:
• Časové pásmo
• Rok
• Kalendářní měsíc
• Datum
• Hodina
• Minuta
• 12/24hodinový formát
• Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko UP (12)
nebo tlačítko DOWN (13) a potvrďte příslušný výběr
stisknutím tlačítka SET (11).
• Stiskněte přímo tlačítko SET (11) pro převzetí zobrazené
hodnoty nastavení a její přeskočení.
• Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání,
režim nastavení se automaticky zavře.
Poznámka – časové pásmo
• Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale
vždy odpovídá SEČ, který platí v Německu. Dbejte proto
na to, že v zemích s jiným časovým pásmem musíte
manuálně nastavitčasový posun.
• Pokud se nacházíte např. v Moskvě, pak je tam o 3
hodiny více, než v Německu. Proto u časového pásma
nastavte +3. Hodiny pak vždy po příjmu signálu DCF
resp. podle manuálně nastaveného času automaticky
nastaví o 3 hodiny více.
Celsius/Fahrenheit
• Stiskněte tlačítko DOWN (13), abyste přepínali zobrazení
teploty mezi °C a °F.
59
Page 62
6.3 Budík (alarm)
Režim alarmu je zobrazen pomocí AL mezi hodinami a
minutami na ukazateli času.
• Stiskněte a držte tlačítko ALARM (8) stisknuté po dobu
cca 3 sekund pro nastavení doby buzení. Začne blikat
zobrazení hodin.
• Stiskněte tlačítko UP (12) nebo DOWN (13) pro výběr
hodiny buzení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka
ALARM(8). Začne blikat zobrazení minut.
• Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
• Pokud po dobu 5 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky zavře.
• Dvakrát stiskněte tlačítko ALARM (8), čímž aktivujete
nebo deaktivujete alarm. Aktivní alarm bude zobrazen
prostřednictvím symbolu alarmu (
aktivního alarmu zhasne symbol alarmu.
• Pokud se budík odpovídajícím způsobem aktivuje, začne
blikat symbol alarmu (
• Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (kromě
tlačítka SNZ/LIGHT- (10)). Jinak se alarm automaticky
ukončí po 2 minutách.
Poznámka - funkce podřimování
Během signálu budíku stiskněte tlačítko SNZ/LIGHT (10),
abyste aktivovali funkci podřimování. Na displeji začne
blikat symbol alarmu (
přeruší a poté se opět aktivuje.
Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka SNZ/LIGHT) pro
vypnutí funkce podřimování, a tím také buzení.
). Signál buzení se na 5 minut
). Při deaktivaci
) a zazní signál buzení.
6.4 Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti
vzduchu
Základna ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty i vlhkosti
vzduchu venku i uvnitř automaticky.
• Opakovaně stiskněte tlačítko UP (12) pro přechod mezi
zobrazením aktuální teploty a vlhkosti vzduchu, nejvyšší
teploty a vlhkosti vzduchu (MAX) a nejnižší teploty a
vlhkosti vzduchu (MIN).
6.5 Podsvícení
• Stisknutím tlačítka SNZ /LIGHT (10) se displej osvítí na
cca 5 sekund.
7. Údržba a čištění
• Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
• Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu
k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
60
Page 63
9. Technické údaje
ZákladnaSenzor
4,5 V
Napájení
Rozsah měření:
Teplota
Vlhkost vzduchu
Rozlišení:
Teplota
Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCFAnoNe
TeploměrAnoAno
VlhkoměrAnoAno
Funkce buzeníAnoNe
Max. počet měřicích stanic3
Dosah≤ 30 m
3 x baterie typu AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00186311] je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o
shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo
(kmitočtová pásma)
Maximálníradiofrekvenční výkon
vysílaný
433 MHz
9,419 mW
3,0 V
2 x baterie typu AA
Při venkovních teplotách pod 0 °C/32 °F
doporučujeme použít pro venkovní snímače
lithiové baterie typu AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
61
Page 64
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
A Základňa
1.Čas
2.Teplota v miestnosti
3.Deň v týždni + dátum + kalendárny mesiac –
symbol rádiového signálu DCF
4.Vlhkosť vzduchu v miestnosti
5.Vonkajšia teplota/vlhkosť vonkajšieho vzduchu –
kanál 1 (CH1), indikácia slabých batérií v senzore 1
6.Vonkajšia teplota/vlhkosť vonkajšieho vzduchu –
kanál 2 (CH2), indikácia slabých batérií v senzore 2
7.Vonkajšia teplota/vlhkosť vonkajšieho vzduchu –
kanál 3 (CH3), indikácia slabých batérií v senzore 3
8.Tlačidlo ALARM = indikácia/nastavenie/
deaktivácia/aktivácia funkcií alarmu
11.Tlačidlo SET = nastavenia/potvrdenie nastavenej
hodnoty
12.Tlačidlo UP = zvýšenie aktuálne nastavenej
hodnoty/vyvolanie uložených maximálnych/
minimálnych hodnôt (MAX/MIN)
13.Tlačidlo Down = zníženie aktuálne nastavenej
hodnoty/prepínanie medzi °C a °F/aktivácia/
deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu
DCF
14. + 16. Vyklápacie nožičky
15.Priečinok
B Rádiolokačná stanica
16.
Kontrolka prenosu
Tlačidlo T X = manuálne spojenie so základňou
17.
18.Otvor pre nástennú montáž
19.Posuvný spínač = výber kanálov 1, 2 alebo 3
20.Priečinok
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie.
Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce
použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému
majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• meteostanica Trio (základňa pre interiér)
• 3 rsenzory pre exteriér
• 3 batérie typu AAA
• 6 batérií typu AA
• tento návod na používanie
3.
Bezpečnostné pokyny
• Výrobok je určený len na súkromné použitie.
• Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v
technických údajoch.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a chráňte ho
pred oprskaním.
• Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vykurovacích
telies a iných zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie
elektronických zariadení povolené.
• Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov,
počítačov, TV a pod. Elektronické zariadenia a okenné rámy
môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
• Zariadenie chráňte pred pádmi a nevystavujte ho veľkým
otrasom.
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho už ďalej
nepoužívajte.
• Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami.
Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
• Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
• Obalový materiál likvidujte ihneď podľa platných miestnych
predpisov o likvidácií.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. Tým zaniká
nárok na záruku.
• Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
62
Page 65
• Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím
a používajte ho len v suchom prostredí.
• Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky
elektrické prístroje.
• Výrobok používajte len v miernych klimatických
podmienkach.
Upozornenie – batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu
(+ a -). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo
vytečenia batérií alebo explózie.
• Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce udanému typu.
• Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej
osoby.
• Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové
batérie, ani rôzne typy a značky batérií.
• Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho
batérie. (Výnimkou sú prístroje určené pre núdzové
prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu,
prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre
životné prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa
platných predpisov.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri
extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu
(ako napr. vo veľkých výškach).
4.
Uvedenie do prevádzky
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy
vložili batérie najprv do senzora/senzorov a až potom do
základne.
4.1 Senzor
• Otvorte priečino k na batérie (21) a vložte 2 batérie typu
AA so správnym pólovaním.
• Posuvným spínačom (20) vyberte kanál, na ktorom má
príslušný senzor vysielať. Každý z 3 senzorov musí využívať
iný kanál!
• Zatvorte priečinok na batérie.
4.2 Základňa
• Otvorte priečino k na batérie (15) a vložte 3 batérie typu
AAA; dbajte na správnu polaritu (symboly +/-).
• Zatvorte priečinok na batérie.
4.3 Výmena batérií
Poznámka – výmena batérií
• Po každej výmene batérií v senzore alebo základni sa
tieto musia opäť synchronizovať.
• Aby sa tak stalo, vyberte batérie z druhého zariadenia a
opätovne ich vložte, alebo ich podľa potreby vymeňte.
Senzor
• Keď sa na základni pri nameraných hodnotách jedného zo
senzorov (5/6/7) zobrazí symbol
senzore batérie za nové.
• Otvorte priečinok na batérie (21), vyberte a zlikvidujte
opotrebované batérie a vložte dve nové batérie za
dodržania správnej polarity. Zatvorte priečinok na batérie.
Základňa
• Keď sa na základni pri hodnotách nameraných v interiéri
(2) zobrazí symbol
• Otvorte priečinok na batérie (15), vyberte a zlikvidujte
vybité batérie a vložte 3 nové batérie podľa polarity.
Zatvorte priečinok na batérie.
, vymeňte v nej batérie za nové.
, vymeňte v príslušnom
63
Page 66
5. Montáž
Poznámka – montáž
• Odporúčame základňu a senzor(y) umiestniť najprv na
požadované miesta inštalácie bez ich montáže a vykonať
všetky nastavenia – podľa postupu opísaného v časti 6.
Prevádzka.
• Zariadenia namontujte až po správnom nastavení a
dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
Poznámka
• Dosah rádiového prenosu medzi senzorom a základňou
je na voľnom priestranstve až 50 m.
• Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú
budovy, stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
• Pred denitívnou montážou sa ubezpečte, či je medzi
• Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený na
takom mieste, kde nebude vystavený účinkom priameho
slnečného žiarenia a dažďa.
• Medzinárodná štandardná výška merania teploty
vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad zemou.
Upozornenie
• Potrebný špeciálny montážny materiál pre inštaláciu na
určenú stenu si zaobstarajte v špecializovanej predajni.
• Dbajte na to, aby nedošlo k montáži chybných alebo
poškodených výrobkov/komponentov.
• Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu.
Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu výrobku.
• Pred montážou skontrolujte, či je stena, na ktorú
chcete prístroj inštalovať, vhodná z hľadiska hmotnosti
zariadenia. Ubezpečte sa, že sa v mieste montáže v stene
nenachádzajú elektrické káble, plynové alebo vodovodné
potrubie ani iné vedenia.
• Výrobok nikdy neinštalujte na miestach, pod ktorými by
sa mohli nachádzať osoby.
5.1
Základňa
• Postavte základňu pomocou stojana na rovnú plochu.
5.2
Senzor
• Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu v exteriéri.
• Odporúčame senzor pomocou otvoru (19) bezpečne a
pevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6. Prevádzka
6.1 Spojenie so senzorom
Po vložení batérií začne základňa automaticky vyhľadávať
signál senzoru/senzorov a vykoná počiatočné nastavenia.
Poznámka
• Vždy dbajte na to, aby každý z 3 senzorov využíval iný
kanál.
• Prvé nastavenie trvá asi 3 minúty.
• Počas pokusu o spojenie sa rozbliká symbol rádiového
spojenia senzoru
• Počas tohto procesu sa nedotýkajte žiadneho tlačidla!
Inak by sa hodnoty nemuseli preniesť správne.
• Postup je ukončený, ak sa zobrazia namerané hodnoty
pre interiér (2/4) a exteriér (5/6/7).
• Ak sa základni nepodarí signál prijať, stlačením tlačidla CH
(9) zvoľte jeden z troch kanálov. Na spustenie manuálneho
vyhľadávania signálu stlačte následne tlačidlo CH (9)
približne na 3 sekundy.
• Stlačením tlačidla TX (18) na želanom senzore začne tento
vysielať signál, ktorý základňa môže prijímať.
6.2 Základné a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
(rádiové hodiny)
• Po prvom zapnutí základne a úspešnom spojení
so senzorom/senzormi spustia hodiny automaticky
vyhľadávanie signálu DCF. Počas vyhľadávania bliká symbol
rádiového signálu
.
indikujúci príjem signálu DCF.
64
Page 67
Symbol (8)Vyhľadávanie DCF signálu
Bliká
Trvalo svieti
NezobrazenýNeaktívne
• Ak sa opakovane neprijíma žiadny signál, podržte stlačené
tlačidlo DOWN (13), kým symbol rádiového spojenia
nezačne blikať, čím sa spustí manuálne vyhľadávanie
signálu DCF.
Poznámka – nastavenie času
• Proces hľadania trvá približne 3 minúty. V prípade
neúspechu sa hľadanie ukončí a zopakuje sa v
nasledujúcej celej hodine. Symbol rádiového spojenia
(
) zhasne.
• Manuálne nastavenie času a dátumu nie je počas
vyhľadávania signálu DCF možné.
• Meteostanica vyhľadáva DCF signál každý deň medzi
1:00 a 5:00.
• Pri úspešnom prijatí signálu sa manuálne nastavené
hodnoty času a dátumu prepíšu.
• Na ukončenie manuálneho vyhľadávania signálu opäť
stlačte a podržte tlačidlo DOWN (13) približne na 3
sekundy.
Poznámka – letný čas
• Prestavenie na letný čas prebieha automaticky.
Aktívne
Úspešné - signál prijatý
Manuálne nastavenia
Poznámka
• Podržte stlačené tlačidlo UP (12) alebo tlačidlo DOWN
(13) na rýchlejšie zadávanie hodnôt.
• Na vykonanie nasledovných nastavení stlačte tlačidloSET (11):
• časové pásmo
• rok
• kalendárny mesiac
• dátum
• hodina
• minúta
• 12-/24-hodinový formát času
• Na zadanie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo UP (12)
alebo tlačidlo DOWN (13) a príslušnú voľbu potvrďte
stlačením tlačidla SET (11).
• Ak chcete zobrazenú hodnotu prevziať a prejsť ďalej,
stlačte priamo tlačidlo SET (11).
• Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty,
nastavovací režim sa automaticky ukončí.
Poznámka – časové pásmo
• DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť,
ale prijatý čas vždy zodpovedá centrálnemu európskemu
času v Nemecku. V krajinách v inom časovom pásme
musíte vždy pričítať/odčítať časový rozdiel.
• Ak ste napr. v Moskve, je tam o 3 hodiny viac než
v Nemecku. To znamená, že pri časovom pásme by ste
mali nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta
3 hodiny k času prijatému pomocou rádiového DCF
signálu.
Stupne Celzia/Fahrenheita
• Ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C alebo v
°F, stlačte tlačidlo DOWN (13).
65
Page 68
6.3 Budík (Alarm)
Režim alarmu indikuje symbol AL znázornený medzi
hodinami a minútami indikácie času.
• Na vyvolanie režimu alarmu stlačte jedenkrát tlačidloALARM (8).
• Na nastavenie času budenia podržte asi 3 sekundy stlačené
tlačidlo ALARM (8). Začne blikať hodnota hodín.
• Na zadanie hodín času budenia použite tlačidlo UP (12)
alebo tlačidlo DOWN (13) a voľbu potvrďte stlačením
tlačidla ALARM (8). Začne blikať hodnota minút.
• Tento postup zopakujte na nastavenie minút času budenia.
• Ak v priebehu približne 5 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty,
nastavovací režim sa automaticky ukončí.
• Dvakrát stlačte tlačidlo ALARM (8) na aktivovanie alebo
deaktivovanie poplachu. Aktívny poplach sa zobrazuje
symbolom poplachu (
poplachu zhasne symbol poplachu.
• Pri príslušnej aktivácii alarmu sa rozbliká symbol alarmu
(
) a zaznie signál budenia.
• Na ukončenie alarmu stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem
tlačidla SNZ/LIGHT (10)). Inak sa alarm ukončí
automaticky po 2 minútach.
Poznámka
Na aktiváciu funkcie driemania stlačte počas signálu
budenia tlačidlo SNZ/LIGHT (10). Na displeji sa rozbliká
symbol alarmu (
a potom sa znova aktivuje.
Ak chcete ukončiť funkciu driemania a tým aj alarm, stlačte
ľubovoľné tlačidlo (okrem tlačidla SNZ/LIGHT).
6.4 Maximálne a minimálne hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu
Základňa ukladá automaticky maximálne a minimálne
hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu vo vonkajšom a
vnútornom prostredí.
• Stláčajte opakovane tlačidlo UP (12), ak chcete prepínať
medzi zobrazením aktuálnej teploty a vlhkosti vzduchu,
maximálnej teploty a vlhkosti vzduchu (MAX) a minimálnej
teploty a vlhkosti vzduchu (MIN).
) . Pri deaktivovaní aktívneho
). Signál budenia sa preruší na 5 minút
6.5 Podsvietenie
• Ak stlačíte tlačidlo SNZ/LIGHT (10), zapne sa podsvietenie
displeja asi na 5 sekúnd.
7. Údržba a starostlivosť
• Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne
čistiace prostriedky.
• Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
66
Page 69
9
. Technické údaje
ZákladňaSenzor
4,5 V
Napájanie
Merací rozsah:
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Rozlíšenie:
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Hodiny riadené rádiovým signálom DCFÁnoNie
TeplomerÁnoÁno
VlhkomerÁnoÁno
Funkcia budeniaÁnoNie
Max. počet senzorov3
Dosah≤ 30 m
3 x batéria typu AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
2 x batéria typu AA
Pri vonkajšej teplote nižšej ako 0 °C/ 32 °F
odporúčame pre vonkajšie senzory použiť
lítiové batérie typu AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
10. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00186311] je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma433 MHz
3,0 V
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Maximálnyvysokofrekvenčný
9,419 mW
67
Page 70
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
A Estação base
1.Hora
2.Temperatura ambiente
3.Dia da semana + Data + Mês
4.Símbolo de rádio do sinal DCF
5.Humidade do ar ambiente
6.Temperatura exterior/humidade do ar exterior canal
1 (CH1), indicação para carga baixa das pilhas da
estação de medição 1
7.Temperatura exterior/humidade do ar exterior canal
2 (CH2), indicação para carga baixa das pilhas da
estação de medição 2
8.Temperatura exterior/humidade do ar exterior canal
3 (CH3), indicação para carga baixa das pilhas da
estação de medição 3
9.Botão ALARM = indicação/ajuste/desativação/
ativação das funções de alarme
10.Botão CH = procura manual do sinal da estação
de medição/seleção do canal
11.Botão SNZ/LIGHT = (snooze) interrupção do sinal
de despertar/ativação da retroiluminação
12.Botão SET = denições/conrmação do valor de
denição
13.Botão UP = aumento do valor de denição atual/
acesso aos valores máximos/mínimos memorizados
(MAX/MIN)
14.Botão Down = diminuição do valor de denição
atual/comutação entre °C e °F/ativação/
desativação da captação manual do sinal de
rádio DCF
14.+ 16.
Pés de suporte rebatíveis
15.Compartimento das pilhas
B Estação de medição
17.Luz de controlo da transmissão
18.Botão TX = ligação manual à estação base
19.Abertura para montagem na parede
20.Interruptor deslizante = seleção do canal 1, 2 ou 3
21.Compartimento das pilhas
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas
indicações e informações. Guarde, depois, estas informações
num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o
produto para um novo proprietário, entregue também as
instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou
chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas
importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Estação meteorológica Trio (estação base para o interior)
• 3 estações de medição para o exterior
• 3 pilhas AAA
• 6 pilhas AA
• Este manual de instruções
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização doméstica
e não comercial.
• Não utilize o produto fora dos limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
• Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos
de água.
• Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes
de calor ou directamente exposto à luz solar.
• Não utilize o produto em áreas nas quais não são
permitidos aparelhos electrónicos.
• Não coloque o produto na proximidade de campos
de interferência, estruturas metálicas, computadores,
televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos
das janelas afetam negativamente o funcionamento do
produto.
• Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
• Não abra o produto nem o utilize caso este esteja
danicado.
68
Page 71
• Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
• Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças.
Perigo de asxia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos
de garantia.
• Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e
sobreaquecimento e utilize-o apenas em ambientes secos.
• Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal
como qualquer aparelho eléctrico!
• Utilize o artigo apenas com condições climatéricas
amenas.
Aviso - Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade
correcta (inscrições + e -). A não observação da polaridade
correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e
os contactos do compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misture pilhas novas e usadas.
• Remova as pilhas do produto se este não for utilizado
durante um longo período de tempo. (a não ser que seja
necessário mantê-las no produto para uma emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Nunca abra, danique, ingira ou elimine as pilhas para o
ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as
adequadamente.
• Evite o armazenamento, carregamento e utilização com
temperaturas extremas e pressão atmosférica extremamente
baixa (como, por exemplo, a grande altitude).
4. Colocação em funcionamento
Nota
Tenha em atenção que, para a colocação em
funcionamento, deve colocar primeiro as pilhas na estação
de medição e depois na estação base.
4.1 Estação de medição
• Abra o compartimento das pilhas (21) e coloque 2
pilhas AA com a polaridade correta.
• Com o interruptor deslizante (20), selecione o canal
no qual a respetiva estação de medição deve transmitir os
sinais. Cada uma das 3 estações de medição tem que usar
um canal diferente!
• Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
4.2 Estação base
• Abra o compartimento das pilhas (15) e coloque 3
pilhas AAA com a polaridade correta.
• Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
4.3 Substituir a pilha
Nota – Substituir a pilha
• Tenha em atenção que, após cada substituição das
pilhas na estação base ou na estação de medição, é
necessário efetuar uma nova sincronização das estações.
• Para tal, retire as pilhas da outra estação e volte a
colocá-las ou, se necessário, substitua-as também.
Estação de medição
• Se, na estação base, for apresentado o símbolo
gama dos valores de medição de uma das três estações
de medição (5/6/7), substitua as 2 pilhas AA na respetiva
estação de medição por 2 pilhas AA novas.
• Abra o compartimento das pilhas (21), retire e elimine as
pilhas usadas e insira 2 pilhas AA novas com a polaridade
correta. Em seguida, feche a tampa do compartimento
das pilhas.
na
69
Page 72
Estação base
• Se, na estação base, for apresentado o símbolo
gama dos valores interiores (2), substitua as 3 pilhas AAA
na respetiva estação de base por 3 pilhas AAA novas.
• Abra o compartimento das pilhas (15), retire e elimine
as pilhas usadas e insira 3 pilhas AAA novas com a
polaridade correta. Em seguida, feche a tampa do
compartimento das pilhas.
5. Funcionamento
Nota – Funcionamento
• Recomenda-se colocar primeiro a estação base e a
estação de medição nos locais de instalação pretendidos
sem proceder à montagem e efetuar todas as denições,
conforme descrito no ponto 6. Operação.
• Monte a(s) estação/estações apenas após uma
conguração correta e uma ligação de rádio estável.
Nota
• O alcance da radiotransmissão entre a estação de
medição e a estação base é de 30 m, no máximo, ao
ar livre.
• Antes da montagem, certique-se de que a
radiotransmissão não é afetada por sinais de
interferência ou obstáculos como, por exemplo,
edifícios, árvores, veículos, cabos de alta tensão, etc.
• Antes da montagem nal, assegure-se de que existe
uma receção suciente entre os locais de instalação
pretendidos.
• Durante a montagem da estação de medição, certique-
se de que esta é posicionada protegida da incidência
direta da luz solar e da chuva.
• A altura padrão internacional para a medição da
temperatura do ar é de 1,25 m (4 pés) acima do solo.
na
Aviso
• Para a montagem na parede prevista, adquira
material de instalação adequado ou especial num
estabelecimento especializado.
• Certique-se de que não são montadas peças
defeituosas ou danicadas.
• Ao montar o produto, nunca aplique uma força
excessiva. Tal pode danicar o produto.
• Antes da montagem, verique a adequação da parede
relativamente ao peso a aplicar e certique-se de que,
no local de montagem na parede, não existem cabos
elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
• Não instale o produto em locais sob os quais possam
encontrar-se pessoas.
5.1 Estação base
• Com a ajuda da base de apoio, coloque a estação base
sobre uma superfície plana.
5.2 Estação de medição
• A estação de medição pode ser igualmente colocada sobre
uma superfície plana no exterior.
• Recomenda-se montar a estação de medição de forma
segura e xa numa parede exterior com recurso à abertura
(19).
6. Operação
6.1 Ligação à estação de medição
Após a colocação das pilhas, a estação base procura
automaticamente estabelecer uma ligação às 3 estações de
medição e efetua a conguração inicial.
Nota
• Preste atenção para que cada uma das 3 estações de
medição use um canal diferente.
• A conguração inicial demora cerca de 3 minutos.
• Durante a tentativa de estabelecer a ligação, o símbolo
de rádio da estação de medição
• Evite premir qualquer botão durante este tempo! Caso
contrário, podem ocorrer erros e imprecisões nos valores
e na transmissão dos mesmos.
pisca.
70
Page 73
Nota
• O processo está terminado assim que forem
apresentados os dados de medição para o interior (2/4)
e exterior (5/6/7).
• Se a estação base não captar repetidamente qualquer
sinal da estação de medição, prima o botão CH (9) para
selecionar um dos três canais. Em seguida, mantenha o
botão CH (9) premido durante cerca de 3 segundos para
iniciar a procura manual do sinal.
• Depois, prima o botão TX (18) na estação de medição
pretendida para que a mesma transmita um sinal que
possa ser captado pela estação base.
6.2 Definições básicas e definições manuais
Definição automática de acordo com o sinal DCF
(radiofrequência)
• Depois de ligar pela primeira vez a estação base e
de estabelecer com sucesso a transmissão entre a
estação base e a estação de medição, o relógio inicia
automaticamente a procura pelo sinal DCF. Durante o
processo de procura, o símbolo de rádio
indicar a receção DCF.
Indicação (8)Procura do sinal DCF
Indicação intermitente
Indicação
permanentemente
acesa
Sem indicaçãoFalhou – procura de sinal suspensa
• Se não for captado repetidamente qualquer sinal,
mantenha o botão DOWN (13) premido até o símbolo de
rádio começar a piscar para iniciar a procura manual do
sinal DCF.
pisca para
Ativa
Efetuada com sucesso –
o sinal é captado
Nota – Denição da hora
• O processo de procura demora cerca de 3 minutos. Caso
este falhe, a procura é terminada e repetida na hora
certa seguinte. O símbolo de rádio (
• Não é possível denir manualmente a hora e a data
durante a procura pelo sinal DCF.
• O relógio continua a procurar automaticamente o sinal
DCF todos os dias (entre as 01:00 horas e 05:00 horas)
para corrigir possíveis desvios.
• Se o sinal for captado com sucesso, a data e hora
denidas manualmente são substituídas
• Prima e mantenha novamente o botão DOWN (13)
premido durante cerca de 3 segundos para terminar o
processo de procura manual.
) apaga-se.
Nota – Hora de verão
• A hora muda automaticamente para a hora de verão
Definições manuais
Nota
• Mantenha o botão UP (12) ou DOWN (13) premido
para poder selecionar os valores de forma mais rápida.
• Prima o botão SET (11) para efetuar as seguintes
congurações sucessivamente:
• Fuso horário
• Ano
• Mês
• Data
• Hora
• Minuto
• Formato de 12/24 horas
• Para selecionar os vários valores, prima o botão UP (12)
ou DOWN (13) e conrme a respetiva seleção, premindo
o botão SET (11).
• Prima diretamente o botão SET (11) para aceitar o valor de
denição exibido e passar para a denição seguinte.
• Se não for efetuada qualquer introdução durante 20
segundos, o modo de denição termina automaticamente.
71
Page 74
Nota – fuso horário
• O sinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão.
No entanto, corresponde sempre à hora da Europa
Central, que é válida na Alemanha. Por conseguinte, em
países com outro fuso horário, deve ter em atenção a
diferença horária.
• Caso se encontre em Moscovo, aí serão 3 horas mais
tarde do que na Alemanha. Portanto, dena +3 para
o fuso horário. O relógio efetuará depois a denição
da hora automaticamente para 3 horas mais tarde
após a receção do sinal DCF ou relativamente à hora
manualmente denida.
Celsius/Fahrenheit
• Prima o botão DOWN (13) para comutar a indicação da
temperatura entre °C e °F.
6.3 Despertador (alarme)
O modo de alarme AL é exibido entre as horas e os minutos
da indicação horária.
• Prima o botão ALARM (8) uma vez para aceder ao modo
de alarme.
• Prima e mantenha o botão ALARM (8) premido durante
cerca de 3 segundos para denir a hora de despertar. A
indicação das horas começa a piscar.
• Prima o botão UP (12) ou DOWN (13) para selecionar as
horas de despertar e conrme a seleção, premindo o botão
ALARM (8). A indicação dos minutos começa a piscar.
• Repita este procedimento para os minutos do sinal de
despertar.
• Se não for efetuada qualquer introdução durante
cerca de 5 segundos, o modo de denição termina
automaticamente.
• Prima o botão ALARM (8) duas vezes, para ativar ou
desativar o alarme. O alarme ativo é indicado pelo símbolo
de alarme (
respetivo símbolo de alarme apaga-se.
• Quando o despertador for respetivamente acionado, o
símbolo do alarme (
sinal de despertar.
• Prima qualquer botão (exceto o botão SNZ/LIGHT (10))
para terminar o alarme. Caso contrário, este termina
automaticamente após 2 minutos.
). Quando o alarme ativo é desativado, o
) começa a piscar e é emitido um
Nota – Função snooze
• Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima
o botão SNOOZE / LIGHT (10) para ativar a função
snooze. No visor, o símbolo (
sinal de despertar é interrompido durante 5 minutos e
depois volta a ser acionado.
• Prima uma tecla qualquer para desligar o som do
alarme.
6.4 Valores máximos e mínimos da temperatura e da
humidade do ar
A estação base memoriza automaticamente os valores
máximos e mínimos da temperatura e da humidade do ar no
exterior e no interior.
• Prima repetidamente o botão UP (12) para alternar entre
a indicação da temperatura e humidade do ar atuais,
da temperatura e humidade do ar máximas (MAX) e da
temperatura e humidade do ar mínimas (MIN).
6.5 Retroiluminação
• Se premir o botão SNZ/LIGHT (10), o visor iluminar-se-á
durante cerca de 5 segundos.
7. Manutenção e conservação
• limpe o produto apenas com um pano sem apos
ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza
agressivos.
• Certique-se de que não entra água para dentro do
produto.
8. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto e não observação do das instruções de utilização e/
ou das informações de segurança.
) começa a piscar. O
72
Page 75
9. Technické údaje
Estação baseSensor externo
4,5 V
Alimentação elétrica
Amplitude de medição:
Temperatura
Humidade do ar
Incrementos de medição:
Temperatura
Humidade do ar
Relógio por radiofrequência DCFSimNão
TermómetroSimSim
HigrómetroSimSim
Função de despertarSimNão
N.º máx. de estações de medição3
Alcance≤ 30 m
3 pilhas AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
No caso de temperaturas exteriores inferiores
a 0 °C/ 32 °F, recomendamos pilhas de lítio
do tamanho AA para os sensores exteriores.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG
declara que o presente tipo de equipamento de
rádio [00186311] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet: www.hama.com -> 00186311 ->Downloads.
Banda(s) de frequências433 MHz
3,0 V
2 pilhas AA
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Potênciamáximatransmitida
9,419 mW
73
Page 76
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
A Basstation
1. Tid
2. Inomhustemperatur
3. Veckodag + datum + kalendermånad Radiosymbol
DCF-signal
4. Luftfuktighet inomhus
5. Utomhustemperatur/luftfuktighet utomhus kanal 1
(CH1), indikering för svagt batteri i mätstation 1
6. Utomhustemperatur/luftfuktighet utomhus kanal 2
(CH2), indikering för svagt batteri i mätstation 2
7. Utomhustemperatur/luftfuktighet utomhus kanal 3
(CH3), indikering för svagt batteri i mätstation 3
mellan °C och °F/aktivera/inaktivera manuell mottagning
av DFC-radiosignal
14. + 16.Utfällbara stödfötter
15. Batterifack
B Mätstation
17. Kontrollampa överföring
18. T X-knapp = Manuell anslutning till basstationen
19. Urtag för väggmontering
20. Skjutreglage = Kanalval 1,2 eller 3
21. Batterifack
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här
bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den
när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
74
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att
rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller
viktiga hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
• Väderstation Trio (basstation inomhus)
• 3 mätstationer utomhus
• 3 AAA-batterier
• 6 AA-batterier
• Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
• Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges
i den tekniska datan.
• Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik
stänkvatten.
• Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra
värmekällor eller i direkt solsken.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska
apparater inte är tillåtna.
• Placera inte produkten i närheten av störfält, metallramar,
datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt
fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
• Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
Page 77
• Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den bara inomhus.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna
förvaras utom räckhåll för barn!
• Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Varning - Batteri
• Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning)
och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte
detta nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller
batterier) som motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan
batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika
sorters batterier eller batterier från olika tillverkare.
• Tag ut batterier ur produkter som inte används under
längre tid. (om de inte ska nnas till hands för nödfall)
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterier.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem
inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som
är skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
kasseras.
• Förvara, ladda eller använd inte vid extrema
temperaturer och extremt lågt lufttryck (t.ex. på hög
höjd).
4. Idrifttagning
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna i
mätstationen och därefter i basstationen.
4.1 Mätstation
• Öppna batterifacket (21) och sätt in 2 AA-batterier med
rätt polriktning.
• Välj den kanal som respektive mätstation ska sända
på med hjälp av skjutreglaget (20). För de tre
mätstationerna måste man använda olika kanaler!
• Stäng sedan locket för batterifacket.
4.2 Basstation
• Öppna batterifacket (15) och sätt in 3 AA-batterier med
rätt polriktning.
• Stäng sedan locket för batterifacket.
4.3 Byta batterier
Hänvisning – Byta batterier
• Observera att stationerna måste synkroniseras om efter
varje batteribyte i mät- eller basstationen.
• Ta då ut batterierna från den andra stationen och sätt in
dem igen, eller byt dem vid behov.
Mätstation
• Om symbolen
för mätvärden på någon av de tre mätstationerna
(5/6/7) måste de 2 AA-batterierna i den ifrågavarande
mätstationen bytas ut mot 2 nya batterier.
• Öppna batterifacket (21), ta ut och avfallshantera de
förbrukade batterierna och sätt in 2 nya AA-batterier med
rätt polriktning. Stäng därefter locket för batterifacket.
visas på basstationens område
75
Page 78
Basstation
• Om symbolen
för inomhusvärden (2) måste de 3 AAA-batterierna i
basstationen bytas ut mot 3 nya batterier.
• Öppna batterifacket (15), ta ut och avfallshantera de
förbrukade batterierna och sätt in 3 nya AAA-batterier med
rätt polriktning. Stäng därefter locket för batterifacket.
5. Montering
Hänvisning – Montering
• Vi rekommenderar att bas- och mätstationen först
placeras på önskade installationsplatser och att
alla inställningar görs enligt beskrivningen i 6.Användning.
• Montera inte stationen förrän alla inställningar är
korrekt genomförda och en stabil radioförbindelse har
upprättats.
Hänvisning
• Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och
basstationen uppgår i fri terräng till upp till 30 meter.
• Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte
påverkas på grund av störande signaler eller hinder som
byggnader, träd, fordon, högspänningsledningar och
dylikt.
• Säkerställ inför slutgiltig montering att mottagningen är
tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
• Säkerställ vid montering av mätstationen att denna
placeras skyddat mot sol och regn.
• Internationell standardhöjd för mätning av
lufttemperaturen uppgår till 1,25 meter (4 fot) över
marken.
visas på basstationens område
Varning
• Införskaffa särskilt eller lämpligt monteringsmaterial i
detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
• Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
• Använd aldrig våld eller extra kraft vid monteringen. Det
kan skada produkten.
• Kontrollera före monteringen att den valda väggen är
lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ
också att det inte nns el-, gas- eller andra ledningar
och vattenrör i väggen vid monteringsstället.
• Montera inte produkten på platser som personer kan
uppehålla sig under.
5.1 Basstation
• Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av
stativet.
5.2 Mätstation
• Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
• Vi rekommenderar att mätstationen monteras säkert och
fast på en utomhusvägg med hjälp av urtaget (19).
6. Användning
6.1 Anslutning till mätstationen
När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt
efter en förbindelse till de tre mätstationerna och genomför
den första inställningen.
Information
• Se till att det används olika kanaler för de 3
mätstationerna.
• Den första inställningen tar ca 3 minuter.
• Under anslutningsförsöket blinkar radiosymbolen
mätstation.
• Tryck inte på några knappar under tiden! Det kan leda
till att värdena blir felaktiga och till fel vid överföringen
av värdena.
• Processen är slutförd när mätdatan för inomhus- (2/4)
och utomhusområdet (5/6/7) visas.
för
76
Page 79
• Om ingen signal tas emot av mätstationen upprepade
gånger, välj en av de tre kanalerna genom att trycka på
CH-knappen (9). Tryck på och håll CH-knappen (9) intryckt
i ca 3 sekunder för att starta den manuella sökningen efter
signalen.
• Tryck därefter på T X-knappen (18) på önskad mätstation
för att denna ska sända ut en signal som kan tas emot av
basstationen.
6.2 Grundinställningar och manuella inställningar
Automatisk inställning med DCF-signal (radioklocka)
• När basstationen har startats för första gången och när
överföringen mellan bas- och mätstationen är avslutad
börjar klockan automatiskt att söka efter DCF-signalen.
Under sökningen blinkar radiosymbolen
mottagning.
Indikering (8)Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Ingen indikeringInaktiv
• Om det era gånger inte tas emot någon signal,
tryck på och håll DO WN-knappen (13) nedtryckt tills
radiosymbolen börjar blinka för att starta en manuell
sökning efter DCF-signalen.
för DCF-
Aktiv
Slutförd –
Signal tas emot
Observera – inställning av tid
• Sökningen tar ca 3 minuter. Om sökningen misslyckas
avslutas den och upprepas vid nästa heltimme.
Radiosymbolen (
• Under sökningen efter DCF-signalen kan tid och datum
inte ställas in manuellt.
• Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCFsignalen varje dag (01:00 till 05:00) för att korrigera
eventuella avvikelser.
• När signalmottagningen fungerar skrivs den manuellt
inställda tiden och datumet över.
• Tryck på och håll DOWN-knappen (13) intryckt igen i ca 3
sekunder för att avsluta den manuella sökningen.
) slocknar.
Hänvisning – Sommartid
• Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid
Manuella inställningar
Information
• Håll UP-knappen (12) eller DOWN-knappen (13)
nedtryckt för att snabbare välja värdena.
• Tryck sedan på SET-knappen (11) för att i tur och ordning
göra följande inställningar:
• Tidszon
• År
• Kalendermånad
• Datum
• Timme
• Minut
• 12/24-timmars format
• För att välja de enskilda värdena trycker man på UP-
knappen (12) eller DOWN-knappen (13) och bekräftar
respektive val med SET-knappen (11).
• Tryck direkt på SET-knappen (11) för att godkänna eller
hoppa över det visade inställningsvärdet.
• Om ingen inmatning görs på 20 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget.
77
Page 80
Hänvisning – Tidszon
• DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar
alltid MEZ, som gäller i Sverige. Observera därför
tidsförskjutningen i länder med annan tidszon.
• Om du benner dig i Moskva är det tre timmar senare
där än i Sverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan
ställer alltid om sig automatiskt till 3 timmar senare
när DCF-signalen har tagits emot eller jämfört med den
manuellt inställda tiden.
Celsius/Fahrenheit
• Tryck på DOWN-knappen (13) för att växla mellan att visa
temperaturen i °C eller °F.
6.3 Väckarklocka (larm)
Larmläget AL visas mellan timmarna och minuterna med
tidvisningen.
• Tryck en gång på ALARM-knappen (8) för att öppna
larmläget.
• Tryck på och håll ALARM-knappen (8) nedtryckt i ca 3
sekunder för att ställa in väckningstiden för visat larm.
Timindikeringen börjar blinka.
• Tryck på UP-knappen (12) eller DOWN-knappen (13) för
att välja timmar för väckningstiden och bekräfta valet med
ALARM-knappen (8). Minutindikeringen börjar blinka.
• Gör på samma sätt med minuter för väckningstiden.
• Om ingen inmatning görs på 5 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget.
• Tryck två gånger på ALARM-knappen (8), för att aktivera
eller avaktivera larmet. Det aktiva larmet visas med
larmsymbolen (
slocknar larmsymbolen.
• När väckarklockan går igång börjar larmsymbolen (
blinka och man hör en väckningssignal.
• Tryck på valfri knapp (förutom SNZ/LIGHT-knappen (10))
för att stänga av larmet. Annars stängs larmet automatiskt
av efter 2 minuter.
). Vid avaktiveringen av det aktiva larmet
)
Hänvisning – Snoozefunktion
SNOOZE / LIGHT-knappen (10) när
• Tryck på
väckningssignalen ljuder för att aktivera
snoozefunktionen (
Väckningssignalen avbryts i 5 minuter och hörs sedan
igen.
• Tryck på valfri knapp för att stänga av larmljudet.
6.4 Max- och min-värden för temperatur och
luftfuktighet
Basstationen sparar automatiskt temperaturen och
luftfuktighetens max- och min-värden utomhus och inomhus.
• Tryck upprepade gånger kort på UP-knappen (12) för att
växla mellan att visa aktuell temperatur och luftfuktighet,
högsta temperatur och luftfuktighet (MAX) samt lägsta
temperatur och luftfuktighet (MIN).
) börjar blinka på displayen.
6.5 Bakgrundsbelysning
• Tryck på SNZ/LIGHT-knappen (10) för att lysa upp displayen
i ca 5 sekunder.
7. Service och skötsel
• Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens
rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
• Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror på olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte
följs.
78
Page 81
9. Technické údaje
BasstationUtomhussensor
4,5 V
Strömförsörjning
Mätområde:
Temperatur
Luftfuktighet
Mätsteg:
Temperatur
Luftfuktighet
DCF-radioklockaJaNej
TermometerJaJa
HygrometerJaJa
VäckningsfunktionJaNej
Max. antal mätstationer3
Räckvidd≤ 30 m
3x AAA-batterier
0 °C – +50 °C/32 °F – +122 °F
10 – 99 %
0,1 °C/ 0,2 °F
1 %
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna
typ av radioutrustning [00186311] överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten
till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande
webbadress: www.hama.com -> 00186311->Downloads
Eller de frekvensband433 MHz
3,0 V
2 x baterie typu AA
Při venkovních teplotách pod 0 °C/32 °F
doporučujeme použít pro venkovní snímače
lithiové baterie typu AA.
-40 °C – +70 °C / -40 °F – +158 °F
20 % – 95 %
0,1 °C/ 0,2 °F
1 %
Maximala radiofrekvenseffekt
9,419 mW
79
Page 82
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
A Основной блок
1.Время
2.Температура в помещении
3.День недели + дата + месяц, значокрадиосигнала DCF
11.Кнопка SET = настройки / подтверждение ввода
значения параметра
12.Кнопка UP = увеличение текущего значения
при настройке / просмотр сохраненных
минимальных и максимальных значений
(MAX/MIN)
13.Кнопка Down = уменьшение настраиваемого
значения / выбор единицы измерения
температуры (°C, °F) / включение/выключение
принудительного приема радиосигнала DCF
14. + 16. Складные ножки
15.Отсек батарей
B Блок внешнего датчика
17.Лампа индикации передачи данных
18.Кнопка T X = Ручное подключение к основному
блоку
19.Паз для настенного монтажа
20.
Ползунковый переключатель = выбор канала
1, 2 или 3
21.Отсек батарей
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните инструкцию в надежном месте для справок
в будущем. В случае передачи изделия другому лицу
приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение
которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• Метеорологический прибор Trio (основной блок для
установки в помещении)
• 3 внешних датчика для монтажа вне помещения
• 3 батареи ААА
• 6 батарей АА
• Настоящая инструкция
3.
Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего
применения.
• Соблюдать технические характеристики.
• Беречь от влаги и брызг.
• Не эксплуатировать в непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь от прямых
солнечных лучей
• Не применять в запретных зонах.
• Не размещать рядом с магнитными полями,
металлическими рамками, компьютерами, окнами и
т.д. Электронные приборы и оконные рамы негативно
сказываются на работе изделия.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
80
Page 83
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию.
В противном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
• Запрещается использовать не по назначению.
• Защитите изделие от грязи, влаги и перегрева и
используйте его только в сухих условиях.
• Не давать детям!
• Используйте изделие только в умеренных
климатических условиях.
Внимание – Техника безопасности
• Соблюдать полярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности может стать причиной
взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы только
указанного типа.
• Перед загрузкой батарей почистить контакты.
• Запрещается детям заменять батареи без присмотра
взрослых.
• Не применять различные типы или новые и старые
батареи вместе.
• В случае большого перерыв в эксплуатации удалить
батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие
применяется в качестве аварийного).
• Не закорачивать контакты батарей.
• Обычные батареи не заряжать.
• Батареи в огонь не бросать.
• Батареи хранить в безопасном месте и не давать
детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не
утилизируйте батареи с бытовым мусором. В
батареях могут содержаться вредные тяжелые
металлы.
• Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора и утилизировать.
• Избегайте хранения, зарядки и использования при
экстремальных температурах и экстремально низком
атмосферном давлении (например, на большой
высоте).
.
4
Ввод в эксплуатацию
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала вставляйте
батареи в блок наружного датчика, а затем в основной
блок.
4.1 Блок внешнего датчика
• Откройте крышку отсека батарей (21) и вставьте две
батареи АА, соблюдая полярность.
• С помощью ползункового переключателя
(20) выберите канал для внешнего датчика. Все три
внешних датчика должны работать на разных каналах!
• Закройте крышку отсека батарей.
4.2 Основной блок
• Откройте крышку отсека батарей (15) и вставьте три
батареи АА, соблюдая полярность.
• Затем закройте крышку отсека батарей.
4.3 Замена батарей
Примечание - Замена батарей
• После замены батарей основного блока и блока
внешнего датчика необходимо заново выполнить
синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи в том числе
из другого блока, а затем снова загрузить их в отсек
батарей.
Блок внешнего датчика
• Если на дисплее основного блока рядом с
показаниями измеренных значений одного из внешних
датчиков (5/6/7) появляется символ
батареи АА соответствующего внешнего датчика двумя
новыми батареями.
• Откройте отсек батарей (21), удалите и утилизируйте
старые батареи. Вставьте две новые батареи АА,
соблюдая полярность. Закройте крышку отсека
батарей.
Основной блок
• Если на дисплее основного блока рядом с
показаниями измеренных значений в помещении (2)
, замените две
81
Page 84
появляется символ , замените три батареи ААА
основного блока тремя новыми батареями.
• Откройте отсек батарей (15), удалите и утилизируйте
старые батареи. Вставьте три новые батареи АAА,
соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека
батарей.
5. Монтаж
Примечание: монтаж
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется
сначала завершить настройки в местах будущей
установки, как описано в главе 6 «Эксплуатация».
• Монтаж следует выполнять после того, как
правильные настройки обеспечат надежную
радиосвязь между блоками.
Примечание
• Максимально допустимое расстояние между
блоками составляет 50 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, что различные
препятствия (стены, деревья, автомобили,
высоковольтные линии и др.) создают помехи
радиосвязи между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, что в местах
расположения блоков обеспечивается устойчивая
радиосвязь.
• Блок внешнего датчика должен размещаться
в месте, защищенном от воздействия прямых
солнечных лучей и осадков.
Внимание
• Получить специальное или подходящую установку в
магазинах для монтажа на поставленном стене.
• Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии
дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаже не применять чрезмерных усилий. В
противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене
на месте монтажа не должно быть электрической
проводки, газопровода, водопровода и других
трубопроводов.
• Запрещается производить монтаж над теми местами,
где могут находиться люди.
82
5.1 Основной блок
• С помощью подставки установите основной блок на
ровную поверхность.
5.2 Блок внешнего датчика
• Блок внешнего датчика можно разместить на улице с
помощью подставки.
• Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с
помощью соответствующего паза (19).
6. Эксплуатация
6.1 Соединение с блоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает
автоматический поиск сигнала 3 внешних датчиков и
выполняет операцию ввода устройства в эксплуатацию.
Примечание
• Всегда следите за тем, чтобы три внешних датчика
работали на разных каналах.
• Настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 3
минут.
• Во время поиска радиосигнала мигает значок
радиосвязи с внешним датчиком
• В течение этого времени не нажимайте кнопки
устройства! В противном случае может возникнуть
сбой точной настройки значений и передачи
сигнала.
• Автоматическая настройка завершена, когда на
дисплее начнут отображаться данные измерения
внутри помещения (2/4) и вне помещения (5/6/7).
• Если несколько раз не удается принять сигнал
внешнего датчика, выберите один из трех каналов,
нажав кнопку CH (9). Затем нажмите и ок. 3 секунд
удерживайте кнопку CH (9), чтобы включить поиск
радиосигнала вручную.
• Затем нажмите кнопку TX (18) на выбранном внешнем
датчике для отправки сигнала, который будет принят
основным блоком.
.
Page 85
6.2 Основные параметры и ручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
(радиосигнал точного времени)
• После первого включения основного блока и установки
радиосвязи с блоком внешнего датчика часы прибора
автоматически начинают поиск радиосигнала точного
времени (DCF). Во время поиска на дисплее мигает
символ
радиосигнала DCF.
Индикация (8)Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горитнеактивный
• Если сигнал не удается принять автоматически,
нажмите и удерживайте кнопку DOWN (13) пока
символ радиосигнала не начнет мигать, чтобы
включить поиск радиосигнала DCF вручную.
активный
сигнал принят успешно
Примечание: настройка часов
• Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять не
удалось, операция завершается. Повторная попытка
будет произведена в следующий полный час. Значок
радиосигнала (
• Во время поиска радиосигнала DCF ручная
настройка даты и времени невозможна.
• Поиск радиосигнала DCF осуществляется каждые
сутки (между 01:00 и 05:00) для корректировки
возможных отклонений.
• При успешном приеме радиосигнала введенные
вручную значения времени и даты заменяются.
• Чтобы принудительно завершить поиск радиосигнала,
нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку DOWN
(13).
) гаснет.
Примечание: индикация летнего
времени
Переключение на летнее время происходит
автоматически.
Настройка вручную
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время
настройки, удерживайте кнопку UP (12) или кнопку
DOWN (13).
• Нажимайте кнопку SET (11), чтобы последовательно
подтвердить следующие настройки:
• часовой пояс;
• год;
• месяц;
• дата;
• часы;
• минуты;
• формат отображения времени (12/24).
• Установите значение с помощью кнопки UP (12) или
DOWN (13), затем подтвердите выбор с помощью
кнопки SET (11).
• Чтобы применить отображаемое значение и сразу
перейти к следующему параметру, нажмите кнопку
SET (11).
• Если значение не вводится в течение 20 секунд, режим
настройки автоматически выключается.
Примечание: часовой пояс
• Радиосигнал точного времени DCF соответствует
среднеевропейскому времени, которое
действительно для Германии. Если часы
эксплуатируются в другом часовом поясе, то их
необходимо вручную настроить соответствующим
образом.
• Например, разница во времени между Москвой
и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким
образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В
этом случае к показателю времени (установленному
автоматически по радиосигналу DCF или вручную)
часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
83
Page 86
Примечание: часовой пояс
• Например, разница во времени между Москвой
и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким
образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В
этом случае к показателю времени (установленному
автоматически по радиосигналу DCF или вручную)
часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Цельсий/Фаренгейт
• Кнопкой DOWN (13) выберите единицу измерения
температуры (°C или °F).
6.3 Будильник (Alarm)
В режиме будильника между значениями часов и минут
появляется символ AL.
• Для вызова режима будильника нажмите кнопку
ALARM (8) один раз.
• Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку ALARM
(8), чтобы настроить время срабатывания будильника.
Начнет мигать значение часа.
• С помощью кнопки UP (12) или DOWN (13) установите
значение часа для будильника и подтвердите выбор с
помощью кнопки ALARM (8). Начнет мигать значение
минут.
• Повторите процедуру для настройки минут.
• Режим настройки выключается автоматически, если не
нажимать на кнопки в течение 5 секунд.
• Нажмите кнопку AL ARM (8) дважды, чтобы
активировать или деактивировать сигнал. Активный
сигнал можно опознать по символу (
деактивации активного сигнала соответствующий
символ гаснет.
• При срабатывании будильника мигает значок
будильника (
• Чтобы отключить сигнал, нажмите любую кнопку,
кроме SNZ/LIGHT (10). Если сигнал не был отключен
вручную, то он автоматически отключится через 2
минуты.
), и подается звуковой сигнал.
). При
Примечание: функция автоповтора
сигнала будильника
• Во время подачи сигнала будильника нажмите
кнопку SNZ/LIGHT (10), чтобы включить функцию
автоповтора сигнала. На дисплее начнет
мигать значок будильника (
прерывается на 5 минут, после чего сигнал подается
снова.
• Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала
будильника и сам сигнал, нажмите любую кнопку,
кроме SNZ/LIGHT.
6.4 Максимальные и минимальные значения
температуры и влажности воздуха
Зафиксированные максимальные и минимальные
значения наружной и комнатной температуры, а также
влажности воздуха автоматически сохраняются в памяти
прибора.
• Нажимайте кнопку UP (12), чтобы переключить
индикацию текущей температуры и влажности,
максимальной температуры и влажности (МАХ), а
также минимальной температуры и влажности (MIN).
6.5 Подсветка
• При нажатии кнопки SNZ/LIGHT (10) приблизительно
на 5 секунд включается подсветка дисплея.
7. Уход и техническое обслуживание
• Чистку изделия производить только безворсовой
слегка влажной салфеткой. Запрещается применять
агрессивные чистящие средства.
• Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения и использования изделия не
по назначению, а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
). Подача сигнала
84
Page 87
9. Технические характеристики
Основной блокБлок наружного датчика
4,5 В
Питание
Диапазон измерения:
Температура
Влажность воздуха
Шаг шкалы:
Температура
Влажность воздуха
Часы с коррекцией по радиосигналу
точного времени
ТермометрДаДа
ГигрометрДаДа
Функция будильникаДаНет
Макс. кол-во внешних датчиков3
Дальность действия≤ 30 м
3 батареи AAA
От 0 до +50° C / от 32 до +122° F
От 10 до 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
ДаНет
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG
заявляет, что радиооборудование типа
[00186311] отвечает требованиям директивы
2014/53/ЕС. С полным текстом декларации осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот433 МГц
Максимальная излучаемая
мощность
9,419 mW
3,0 В
При наружной температуре ниже 0° C/32°
2 батареи АА
F во внешних датчиках рекомендуется
использовать литиевые батареи AA.
От -40 до +70° C / от -40 до +158° F
От 20 до 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
85
Page 88
B Работна инструкция
Контролни елементи и индикации
A Основна станция
1. Час
2. Температура в помещението
3. Ден от седмицата + дата + календарен месец Символ
за радиосигнал DCF
4. Влажност на въздуха в помещението
5. Външна температура/външна влажност канал 1
(CH1), индикация за нисък заряд на батериитеизмервателна станция 1
6. Външна температура/външна влажност канал 2
(CH2), индикация за нисък заряд на батериитеизмервателна станция 2
7. Външна температура/външна влажност канал 3
(CH3), индикация за нисък заряд на батериитеизмервателна станция 3
8. Буто н ALARM = индикация/настройка/деактивиране/
активиране на алармените функции
9. Буто н CH = ръчно търсене на сигнал на
измервателната станция/избор на канал
10. Дат чик SNZ/LIGHT = (Snooze) прекъсване на
сигнала за събуждане/активиране на фоновото
осветление
11. Бутон SET = настройки/потвърждение на настроената
стойност
12. Бутон UP = увеличаване на настроената актуална
стойност/извикване на запаметените най-високи/найниски стойности (MAX/MIN
13. Бутон Down = намаляване на актуално настроената
стойност/смяна между °C и °F/активиране/
деактивиране на ръчното приемане на DCF
радиосигнал
14.
+ 16.Сгъваема стойка
Отделение за батериите
15.
Б Измервателна станция
17. Контролна лампа за предаване на стойности
18. Бутон TX = ръчно свързване с основната станция
19. Отвор за стенен монтаж
20. Плъзгащ се превключвател = избор на канал 1, 2
или 3
21. Отделение за батериите
Б
лагодарим Ви, че избрахте продукт Hama.
Отделете време и прочетете инструкциите и
информацията. Моля, запазете инструкциите на сигурно
място за бъдещи справки. Ако продавате устройството,
моля, предайте тези инструкции на новия собственик.
1. Обяснение на предупредителните символи и
указания
Вниманив
Използват се за обозначаване на указания за
безопасност или за насочване на вниманието към
особени опасности и рискове.
Забележка
Използват се за допълнително обозначаване на
информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• Метеорологична станция Trio (основна станция за
помещението)
• 3 измервателни станции за използване на открито
• 3 батерии AAA
• 6 батерии AA
• Тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
• Не използвайте продукта извън неговите граници на
мощността,посоченив техническите данни.
• Не използвайтепродукта във влажна среда и избягвайте
водни пръски.
• Не използвайте продукта в непосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
• Не използвайтепродукта в зони, в които не са разрешени
електроннипродукти.
• Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета,
метални рамки, компютри, телевизори и т. н. Електронните
уреди и рамките на прозорците нарушават функцията на
продукта.
• Не позволявайтена продукта да пада и не го излагайте на
86
Page 89
силни вибрации.
• Не отваряй продукта и при повреда не продължавай да го
използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния
материал,има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно
действащите на място разпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
• Използвайте продуктасамо за предвидената цел.
• Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го
използвайте само в сухи помещения.
• Подобно на всички електрически продуктитози продукт не
бива да попада в ръцете на деца!
• Използвайте продуктасамо при умерени климатични условия.
Вниманив - батерии
• Задължително внимавайтеза правилното разположение
на полюсите (надписи + и -) на батериите и ги поставете
по съответния начин. При неспазванеима опасност от
изтичане или експлозия на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които
съответстват на посочения тип.
• Преди поставяне на батериите почистете контактитена
батериитеи насрещните контакти.
• Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор.
• Не смесвайте стари и нови батерии и батерии от различен
тип или производител.
• Махайте батериите от продукти, които не се използват
по-дълго време. (освен ако те се поддържат в готовност
за спешни случаи)
• Не свързвайтебатериитенакъсо.
• Не зареждайтебатериите.
• Не хвърляйте батериитев огън.
• Съхранявайте батериите,недостъпниза деца.
• Батериите никога не бива да бъдат отваряни, повреждани,
гълтани или изхвърляни в природата.Те могат да
съдържат тежки метали, които са отровни или опасни за
околната среда.
Вниманив - батерии
• Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените
батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане и използване при
екстремни температури и изключително ниско въздушно
налягане (напр. на големи височини).
4. Пускане в експлоатация
Забележка
Имайте предвид, че преди пускане в експлоатация
винаги първо се поставят батериите в измервателната
станция, а след това в основната станция.
4.1 Измервателна станция
• Отворете отделението за батериите (21) и
поставете 2 батерии AA с правилните полюси.
• С плъзгащия се превключвател (20) изберете
канала, на който трябва да изпраща съответната
измервателна станция. Всяка от 3-те измервателни
станции трябва да използва различен канал!
• След това затворете капака на отделението за
батериите.
4.2 Основна станция
• Отворете отделението за батериите (15) и
поставете 3 батерии AAA с правилните полюси.
• След това затворете капака на отделението за
батериите.
4.3 Смяна на батерия
Забележка – Смяна на батерия
• Имайте предвид, че след всяка смяна на батериите
измервателната и основната станция трябва да се
синхронизират.
• За целта извадете батериите от другата станция и
ги поставете отново или при необходимост сменете
и тях.
87
Page 90
Измервателна станция
• Ако символът на основната станция
областта на измерените стойности на една от трите
измервателни станции (5/6/7), сменете 2-те батерии
AA от съответната измервателна станция с 2 съответни
нови батерии.
• Отворете отделението за батериите (21), извадете и
изхвърлете изтощените батерии и поставете две нови
батерии AA, като спазвате поляритета. След това
затворете капака на отделението за батериите.
Основна станция
• Ако символът на основната станция
областта на стойностите за помещението (2), сменете
3-те батерии AAA в основната станция с 3 съответни
нови батерии.
• Отворете отделението за батериите (15), извадете и
изхвърлете изтощените батерии и поставете две нови
батерии AAA, като спазвате поляритета. След това
затворете капака на отделението за батериите.
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално да разположите
основната и измервателната станция без монтаж и
да предприемете всички настройки, както е описано
в точка 6 Експлоатация.
• Монтирайте станцията/ите едва след правилна
настройка и осигуряване на стабилна радиовръзка.
Забележка
• На открито обхватът на радиосигнала между
измервателната и основната станция достига до 50 м.
• Преди монтажа обърнете внимание радиосигналът
да не се смущава от сигнали или препятствия,
като сгради, дървета, автомобили, електрически
далекопроводи и др.
• Преди окончателния монтаж се уверете, че между
избраните места за монтаж има достатъчно добър
обхват.
се покаже в
се покаже в
Забележка
• При монтажа на измервателната станция внимавайте
да я позиционирате така, че да не е изложена на
директно слънце и дъжд.
• Международният стандарт за височината на
измерване на температурата на въздуха е 1,25 м (4
фута) над земята.
Вниманив
• Не монтирайте продукта на места, на които
може да стоят хора.За стенния монтаж се
снабдете с подходящите монтажни материали от
специализираните магазини.
• Уверете се, че за монтажа не се използват дефектни
или повредени части.
• Никога не прилагайте сила при монтажа. Това може
да повреди продукта.
• Преди монтажа задължително проверете
пригодността на предвидената стена за теглото,
което ще бъде монтирано, и се уверете, че на
мястото на монтажа в стената няма електрически
кабели, водо-, газопроводи или други тръбопроводи.
5.1 Основна станция
• Разположете основната станция с помощта на опорния
крак върху равна повърхност.
5.2 Измервателна станция
• Можете да поставите измервателната станция на равна
повърхност и на открито.
• Препоръчително е измервателната станция да се
монтира стабилно на външна стена използвайки
предвидения за целта отвор (19).
6. Експлоатация
6.1 Свързване с измервателната станция
След поставянето на батериите основната станция
автоматично търси и установява връзка с 3-те
измервателни станции.
88
Page 91
Забележка
• Винаги се уверявайте, че всяка от 3-те измервателни
станции използва различен канал.
• Първоначалното установяване на връзка продължава
около 3 минути.
• По време на установяването на връзка символът
радио на измервателната станция мига.
• Не предприемайте никакво задействане на бутони през
това време! В противен случай могат да възникнат грешки
и неточности в стойностите и тяхното предаване.
• Процесът е приключил веднага след като се покажат
данните от вътрешното (2/4) и външното (5/6/7) измерване.
• Ако не се приеме повторно сигнал от измервателната
станция, изберете един от трите канала, като натиснете
бутона CH (9). След това натиснете и задръжте
натиснат бутона CH (9) за около 3 секунди, за да
стартирате ръчното търсене на сигнала.
• След това натиснете бутона TX (18) на желаната
измервателна станция, за да излъчва сигнал, който
може да се приеме от основната станция.
за
6.2 Основни настройки и ръчно настройване
Автоматично настройване по DCF сигнал
(радиочасовник)
• След първото включване на основната станция и
успешно предаване между основната и измервателната
станция, часовникът автоматично започва търсене на
DCF сигнал. По време на процеса на търсене символът
за радио
Индикация за символа (8)
Непрекъсната индикация
за DCF приемане мига.
Търсене на DCF
радиосигнал
Мигаща индикация
Няма индикацияНеактивно
Активно
Успешно –
сигналът се приема
• Ако отново не бъде приет сигнал, натиснете и задръжте
натиснат бутона DOWN (13), докато символът за радио
започне да мига, за да стартирате ръчното търсене на
DCF сигнал.
Указание – настройване на часа
• Процесът на търсене продължава около 3 минути.
Ако е неуспешно, търсенето се прекратява и се
повтаря в началото на следващия пълен час.
Символът за радио (
• Ръчното настройване на дата и час не е възможно
при търсене на DCF сигнал.
• Часовникът ежедневно продължава да търси
автоматично DCF сигнал (между 01:00 и 05:00 часа),
за да коригира възможни отклонения.
• При успешно приемане на сигнал се заменят ръчно
настроените дата и час.
• Натиснете и задръжте отново натиснат бутона DOWN
(13) за около 3 секунди, за да прекратите процеса на
ръчно търсене.
) изгасва.
Забележка – Лятно часово време
• Часът автоматично се пренастройва на лятно часово време
Ръчни настройки
Указание
• Дръжте натиснат бутона UP (12) или бутона DOWN
(13), за да избирате стойностите по-бързо.
• След това натиснете бутона SET (11), за да
предприемете последователно следните настройки:
• часова зона
• година
• календарен месец
• дата
• час
• минута
• 12/24-часов формат
• За избор на отделните стойности натиснете бутона UP
(12) или бутона DOWN (13) и потвърдете съответния
избор чрез натискане на бутона SET (11).
89
Page 92
• Натиснете направо бутона SET (11), за да приемете и
прескочите показаната стойност на настройката.
• Ако в продължение на 20 секунди не последва
въвеждане, режимът за настройване се напуска
автоматично.
Забележка – Часова зона
• DCF сигналът може да се приеме на
отдалечени места, но винаги съответства на
централноевропейското време за Германия. Затова
в държави в различна часова зона имайте предвид
часовата разлика.
• Ако се намирате в Москва, там времето е с 3
часа напред в сравнение с Германия. Затова при
часовата зона настройте +3. Тогава след приемане
на DCF сигнал, респ. спрямо ръчно настроения час,
часовникът автоматично се измества с 3 часа напред.
Целзий/Фаренхайт
• Натиснете бутона DOWN (13), за да превключвате
индикацията за температура между °C и °F.
6.3 Будилник (аларма)
Режимът на аларма AL се показва между часовете и
минутите на индикацията за часа.
• Натиснете бутона ALARM (8) още веднъж, за да
извикате режима на аларма.
• Натиснете и задръжте натиснат бутона AL ARM (8) за
около 3 секунди, за да настроите часа на събуждане.
Индикацията на часа започва да мига.
• Натиснете бутона UP (12) или бутона DOWN (13), за
да изберете часа на събуждане, и потвърдете избора
чрез натискане на бутона ALARM (8). Индикацията за
минутите започва да мига.
• Повторете същите стъпки за настройването на минутите
на събуждане.
• Ако в продължение на 5 секунди не последва
въвеждане, режимът за настройване се напуска
автоматично.
• Натиснете бутона ALARM (8) два пъти, за да
активирате или деактивирате алармата. Активната
аларма се показва чрез символа за аларма (
деактивирането на активна аларма съответният символ
за аларма изгасва.
90
). При
• Ако будилникът се задейства, символът за аларма (
започва да мига и се чува сигнал за събуждане.
• Докоснете произволен бутон (без бутона SNZ/LIGHT
(10)), за да спрете алармата. В противен случай тя щеспре автоматично след 2 минути.
Забележка – Функция „Дрямка“
• По време на сигнала за събуждане натиснете бутона
SNOOZE / LIGHT (10), за да активирате функция
„Дрямка“. На дисплея започва да мига (
за събуждане прекъсва за 4 минути и след това
прозвучава отново.
• Натиснете произволен бутон, за да прекъснете
звъненето на алармата.
6.4 Най-високи и най-ниски стойности на
температурата и влажността на въздуха
Основната станция автоматично съхранява най-високите
и най-ниските стойности на температурата и влажността
във външната зона и зоната на помещението.
• Чрез последователно натискане на бутона UP (12)
превключвате между индикацията на температурата
и влажността на въздуха в момента, най-високата
температура и влажност на въздуха (MAX) и найниската температура и влажност на въздуха (MIN).
6.5 Фоново осветление
• Ако натиснете бутона SNZ / LIGHT (10), дисплеят се
осветява за около 5 секунди.
7. Техническо обслужване и поддръжка
• Почиствайте този продукт само с леко навлажнена
кърпа, която не пуска власинки, и не използвайте
агресивни почистващи препарати.
• Внимавайте да не попада вода в продукта.
8. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност
или гаранция за повреди в резултат на неправилна
инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта
или неспазване на упътването за обслужване и/или
инструкциите за безопасност.
) Сигналът
)
Page 93
9
. Технически данни
Основна станцияВъншен датчик
4,5 V
Електрозахранване
Диапазон:
Температура
Влажност на въздуха
Етапи за измерване:
Температура
Влажност на въздуха
DCF радиочасовникДаНе
ТермометърДаДа
ХигрометърДаДа
Функция „Събуждане“ДаНе
Макс. Брой измервателни станции3
Обхват≤ 30 m
3 батерии AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/0,2°F
1%
10. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира,
че типът радиосистема [00186311] съответства
на основните изисквания на директива 2014/53/
ЕО. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е
на разположение на следния интернет адрес:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Радиочестотен диапазон /
Радиочестотни диапазони
Излъченамаксимална мощност
на предаване
433 MHz
9,419 mW
3,0 V
При външни температури под 0°C/32°F
2 батерии AA
за външните датчици се препоръчват
литиеви батерии с размер AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/0,2°F
1%
91
Page 94
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
A Κύρια μονάδα
1. Ώρα
2. Εσωτερική θερμοκρασία
3. Ημέρα της εβδομάδας + Ημερομηνία + Ημερολογιακόςμήνας Σύμβολο ασύρματης λήψης σήματος DCFl
10. Πλήκτρο SNZ/LIGHT = Διακοπή του σήματος
αφύπνισης (Snooze)/ Ενεργοποίηση του φωτισμού
οθόνης
11. Πλήκτρο SET = Ρυθμίσεις/ Επιβεβαίωση της τιμής
ρύθμισης
12. Πλήκτρο UP = Αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης/
Εμφάνιση των αποθηκευμένων μέγιστων/ ελάχιστων
τιμών (MAX/MIN)
13. Πλ ήκτρο Down = Μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης/
Αλλαγή μεταξύ °C και °F / Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση
χειροκίνητης λήψης ασύρματου σήματος DCF
14. + 16. Πτυσσόμενα πόδια στήριξης
15. Θήκη μπαταριών
B Μονάδα μέτρησης
17. Ενδεικτική λυχνία μετάδοσης
18. Πλήκ τρο TX = Χειροκίνητη σύ νδεση με την κύρια
μονάδα
19. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
20. Συρόμενος διακόπτης = επιλογή καναλιού 1,2 ή 3
21. Θήκη μπαταριών
92
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της
Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις.
Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές
μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε
της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο
αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή
για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Αυτό το σύμβολο χρησιμοποιείται για να υποδείξεις,
πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές σημειώσεις.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Μετεωρολογικός σταθμός Trio (κύρια μονάδα για
εσωτερικούς χώρους)
• 3 μονάδες μέτρησης για εξωτερικούς χώρους
• 3 μπαταρίες AAA
• 6 μπαταρίες AA
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες
πηγές θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή
ακτινοβολία
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών,
μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων
επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται
Page 95
δυνατά χτυπήματα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να
γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό
της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο
παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
σκοπό που προβλέπεται.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά
περιβάλλοντα.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Προειδοποίηση - Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και
-) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των
μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές
των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουνμπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και
μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε
να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται,
να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί
να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον
βαρέα μέταλλα.
Προειδοποίηση - Μπαταρίες
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
• Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε και μην χρησιμοποιείτε τη
μονάδα σε ακραίες θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή
ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε μεγάλα ύψη).
4. Έναρξη χρήσης
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης, πρέπει πρώτα
να τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης και
μετά στην κύρια μονάδα.
4.1 Μονάδα μέτρησης
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (21) και τοποθετήστε 2
μπαταρίες AA με σωστή πολικότητα.
• Επιλέξτε το κανάλι στο οποίο θα μεταδίδει η κάθε μονάδα
μέτρησης με τον συρόμενο διακόπτη (20). Καθεμία
από τις 3 μονάδες μέτρησης πρέπει να χρησιμοποιεί
διαφορετικό κανάλι!
• Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
4.2 Κύρια μονάδα
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (15) και τοποθετήστε 3
μπαταρίες AAA με σωστή πολικότητα.
• Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
μπαταριών στη μονάδα μέτρησης ή στην κύρια μονάδα
πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός των μονάδων.
• Γι' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης
μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να
τις αντικαταστήσετε.
Μονάδα μέτρησης
• Αν το σύμβολο
περιοχή των τιμών μέτρησης που μεταδίδονται από μία
από τις τρεις μονάδες μέτρησης (5/6/7), αντικαταστήστε τις
2 μπαταρίες AA της αντίστοιχης μονάδας μέτρησης με 2
νέες μπαταρίες.
εμφανίζεται στην κύρια μονάδα, στην
93
Page 96
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (21), αφαιρέστε και απορρίψτε
τις εξαντλημένες μπαταρίες και τοποθετήστε 2 νέες
μπαταρίες AA με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε
το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Κύρια μονάδα
• Αν το σύμβολο
περιοχή των τιμών μέτρησης εσωτερικού χώρου (2),
αντικαταστήστε τις 3 μπαταρίες AAA της κύριας μονάδας με
3 νέες μπαταρίες.
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (15), αφαιρέστε και απορρίψτε
τις εξαντλημένες μπαταρίες και τοποθετήστε 3 νέες
μπαταρίες ΑAΑ με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε
το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
• Συνιστάται η αρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας
και της μονάδας μέτρησης στο επιθυμητό σημείο χωρίς
συναρμολόγηση και η εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων,
όπως περιγράφονται στο κεφάλαιο "6. Λειτουργία".
• Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή
ρύθμιση και σταθεροποιηθεί η ασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
• Η ασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και
την κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30m σε ανοιχτό χώρο.
• Πριν από την τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι η ασύρματη
μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από παρεμβολές
ή εμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς
υψηλής τάσης κ.α.
• Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι
γίνεται επαρκής λήψη ανάμεσα στα επιθυμητά σημεία
τοποθέτησης.
• Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης, λάβετε
υπόψη ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση
ηλιακή ακτινοβολία και βροχή.
• Το διεθνές τυπικό υψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας
αέρα είναι 1,25 m (4 πόδια) πάνω από το έδαφος.
εμφανίζεται στην κύρια μονάδα, στην
Προειδοποίηση
• Προμηθευτείτε ειδικά ή ενδεδειγμένα υλικά από το
εμπόριο για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικά ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
• Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική
δύναμη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
• Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος
τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να
τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε ότι στο σημείο τοποθέτησης
στον τοίχο δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες
νερού, αερίου ή άλλου είδους αγωγοί.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία
μπορεί να βρίσκονται άτομα.
5.1 Κύρια μονάδα
• Τοποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια
μέσω του ποδιού στήριξης.
5.2 Μονάδα μέτρησης
• Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα
μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια, σε εξωτερικό χώρο.
• Συνιστάται η ασφαλής και σταθερή τοποθέτηση της
μονάδας μέτρησης σε έναν εξωτερικό τοίχο με χρήση της
εγκοπής (19).
6. Λειτουργία
6.1 Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών η κύρια μονάδα
αναζητά αυτόματα σύνδεση με τις 3 μονάδες μέτρησης και
πραγματοποιεί την αρχική διαμόρφωση.
Υπόδειξη
• Να φροντίζετε πάντα να χρησιμοποιείτε διαφορετικό
κανάλι σε καθεμία από τις 3 μονάδες μέτρησης
• Η αρχική διαμόρφωση διαρκεί 3 λεπτά περίπου.
• Κατά την προσπάθεια σύνδεσης αναβοσβήνει το
σύμβολο ασύρματης λήψης
• Μην πατάτε τα πλήκτρα όσο διαρκεί αυτή η διαδικασία!
Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματα και
ανακρίβειες στις τιμές και τη μετάδοσή τους.
μονάδας μέτρησης.
94
Page 97
Υπόδειξη
• Η διαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν εμφανιστούν τα
δεδομένα μέτρησης για τον εσωτερικό (2/4) και τον
εξωτερικό χώρο (5/6/7).
• Αν δεν ληφθεί κανένα σήμα από τη μονάδα μέτρησης
μετά από πολλές προσπάθειες, επιλέξτε ένα από τα τρία
κανάλια πατώντας το πλήκτρο CH (9). Κατόπιν, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο CH (9) για 3 δευτερόλεπτα
περίπου, για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση
ασύρματου σήματος.
• Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο TX (18) στην επιθυμητή
μονάδα μέτρησης, προκειμένου να εκπέμψει ένα σήμα το
οποίο θα μπορεί να λάβει η κύρια μονάδα.
6.2 Βασικές και χειροκίνητες ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
(ασύρματο ρολόι)
• Μετά την πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας και
την επιτυχή μετάδοση ανάμεσα στην κύρια μονάδα και τη
μονάδα μέτρησης, το ρολόι ξεκινά αυτόματα την αναζήτηση
σήματος DCF. Όσο διαρκεί η αναζήτηση, αναβοσβήνει το
σύμβολο ασύρματης
Ένδειξη (8)Αναζήτηση σήματος DCF
Η ένδειξη αναβοσβήνει
Η ένδειξη ανάβει σταθερά
Καμία ένδειξηΑνενεργή
• Αν δεν ληφθεί κανένα σήμα μετά από πολλές προσπάθειες,
πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο DOWN (13) μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης, για
ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF.
λήψης για τη λήψη σήματος DCF.
Ενεργή
Επιτυχής –
Γίνεται λήψη του σήματος
Υπόδειξη – Ρύθμιση ώρας
• Η διαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 3 λεπτά.
Αν αποτύχει, η αναζήτηση θα τερματιστεί και θα
επαναληφθεί μετά από μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης
λήψης (
• Δεν είναι δυνατή η χειροκίνητη ρύθμιση της ώρας και
• Το ρολόι συνεχίζει καθημερινά (μεταξύ 01:00 και
• Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος, θα διαγραφούν η ώρα
• Πατήστε ξανά παρατεταμένα το πλήκτρο DOWN (13) για 3
) θα σβήσει.
της ημερομηνίας κατά τη διάρκεια της αναζήτησης
σήματος DCF.
05:00) να αναζητά αυτόματα σήμα DCF, προκειμένου να
διορθωθούν τυχόν αποκλίσεις.
και η ημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
δευτερόλεπτα περίπου, για να τερματίσετε τη χειροκίνητη
αναζήτηση.
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
Η ώρα ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα
Χειροκίνητες ρυθμίσεις
Υπόδειξη
• Για να επιλέξετε γρηγορότερα τις τιμές, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο UP (12) ή το πλήκτρο DOWN
(13).
• Πατήστε το πλήκτρο SET (11), για να πραγματοποιήσετε τις
παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά:
• Ζώνη ώρας
• Έτος
• Ημερολογιακός μήνας
• Ημερομηνία
• Ώρες
• Λεπτά
• 12/24ωρη μορφή ώρας
• Για να επιλέξετε την κάθε τιμή, πατήστε το πλήκτρο UP
(12) ή το πλήκτρο DOWN (13) και επιβεβαιώστε την κάθε
επιλογή με το πλήκτρο SET (11).
• Πατήστε απευθείας το πλήκτρο SET (11), για να εισαγάγετε
ή να παρακάμψετε την προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης.
95
Page 98
• Εάν δεν γίνει καμία εισαγωγή δεδομένων για 20
δευτερόλεπτα, η μονάδα θα εξέλθει αυτόματα από τη
λειτουργία ρύθμισης.
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτό όμως
αντιστοιχεί πάντα στην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET)
που ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με
άλλη ζώνη ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά
ώρας.
• Αν βρίσκεστε στη Μόσχα, η ώρα είναι 3 ώρες μπροστά
από αυτήν της Γερμανίας. Ως εκ τούτου, η ζώνη ώρας
πρέπει να ρυθμιστεί σε +3. Το ρολόι θα ρυθμιστεί
αυτόματα 3 ώρες αργότερα αφού ληφθεί σήμα DCF ή
σύμφωνα με την ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα.
Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ
• Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και
°F, πατήστε το πλήκτρο DOWN (13).
6.3 Ξυπνητήρι (ειδοποίηση)
Η ένδειξη της λειτουργίας ειδοποίησης AL εμφανίζεται μεταξύ
της ένδειξης ώρας και λεπτών..
• Πατήστε το πλήκτρο ALARM (8) μία φορά, για να
μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης.
• - Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο ALARM (8) για
3 δευτερόλεπτα περίπου, για να ρυθμίσετε την ώρααφύπνισης. Η ένδειξη ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Πατήστε το πλήκτρο UP (12) ή το πλήκτρο DOWN (13),
για να επιλέξετε την ώρα για την ώρα αφύπνισης και
επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο ALARM(8). Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτά της
ώρας αφύπνισης.
• Εάν δεν γίνει καμία εισαγωγή δεδομένων για 5
δευτερόλεπτα, η μονάδα θα εξέλθει αυτόματα από τη
λειτουργία ρύθμισης.
• Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο ALARM (8), για να
ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το ξυπνητήρι. Το
τρέχον ξυπνητήρι εμφανίζεται με το σύμβολο ξυπνητηριού (
). Όταν απενεργοποιείτε έναν ενεργό ξυπνητήρι, σβήνει
το αντίστοιχο σύμβολο ξυπνητηριού.
• Όταν ενεργοποιηθεί η αφύπνιση, θα αρχίσει να
αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης (
σήμα αφύπνισης.
• Πατήστε όποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτροSNZ/LIGHT (10)) για να τερματίσετε την ειδοποίηση.
Διαφορετικά, θα τερματιστεί αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
• Όσο ηχεί το σήμα αφύπνισης πατήστε το πλήκτρο
SNOOZE / LIGHT (10) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αφύπνισης. Το σύμβολο αφύπνισης (
αρχίζει να αναβοσβήνει. Ο ήχος αφύπνισης θα διακοπεί για
5 λεπτά και, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί ξανά.
• Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο της ειδοποίησης, πατήστεένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
6.4 Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και
ατμοσφαιρικής υγρασίας
Η κύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματα τις μέγιστες και
ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ατμοσφαιρικής
υγρασίας για τον εξωτερικό και τον εσωτερικό χώρο.
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο UP (12), για εναλλαγή
μεταξύ της ένδειξης της τρέχουσας θερμοκρασίας και
υγρασίας, της μέγιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MAX)
και της ελάχιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MIN).
6.5 Φωτισμός οθόνης
• Πατήστε το πλήκτρο SNZ/ LIGHT (10), για να φωτιστεί η
οθόνη για 5 δευτερόλεπτα περίπου.
7. Συντήρηση και φροντίδα
• Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο
πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά.
• Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη
χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας
και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
) και θα ηχεί ένα
) στην οθόνη
96
Page 99
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κύρια μονάδαΕξωτερικός αισθητήρας
4,5 V
3x μπαταρίες ΑΑΑ
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Εύρος μέτρησης:
Θερμοκρασία
Ατμοσφαιρική υγρασία
Βήματα μέτρησης:
Θερμοκρασία
Ατμοσφαιρική υγρασία
Ώρα μέσω ασύρματου σήματος DCFΝαιΌχι
ΘερμόμετροΝαιΝαι
ΥγρόμετροΝαιΝαι
Λειτουργία αφύπνισηςΝαιΌχι
Μέγ. αριθμός μονάδων μέτρησης3
Εμβέλεια≤ 30 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Σε εξωτερικές θερμοκρασίες χαμηλότερες
από 0°C/ 32°F, συνιστάται η χρήση
μπαταριών λιθίου μεγέθους AA για τους
εξωτερικούς αισθητήρες.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG,
δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00186311] πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της
δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
13. Down-painike = sen hetkisen asetusarvon alentaminen
/ vaihto yksiköiden °C ja °F välillä / manuaalisen DVFradiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi
14. + 16.Auki taitettavat tukijalat
15. Paristokotelo
B Mittausasema
17. Siirron valvontavalo
18. TX-painike = manuaalinen yhteyden luominen
perusaseman kanssa
19. Seinäasennuksen aukko
20. Liukukytkin = kanavavalinta 1,2 tai 3
21. Paristokotelo
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta
voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta,
anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
• Sääasema Trio (sisätilan perusasema)
• 3 mittausasema ulkoalueelle
• 3 AAA-paristoa
• 6 AA-paristoa
• Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä
roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden
lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät
ole sallittuja.
• Älä sijoita laite tta häiriökenttien, metallikehyksien,
tietokoneiden, televisioiden, tms. viereen. Elektroniset
laitteet sekä ikkunakehykset vaikuttavat negatiivisesti
tuotteen toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.