HAMA EWS-TRIO,186311 User guide [pl]

Page 1
Weather Station EWS-Trio
Wetterstation
E
F
D
GB
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Käyttöohje
NL
I
PL
H
RO
CZ
SK
P S
RUS
BG GR
FIN
00
186311
Page 2
Page 3
A B
1
5
6 7
11109 138 12
14 15
16
3
42
17
19
18
20
21
Page 4
G Operating instruction
Controls and Displays A Base station
1. Time
2. Room temperature
3. Day of the week + date + calendar month DCF signal radio symbol
4. Room humidity
5. Outdoor temperature/outdoor humidity channel 1 (CH1), low battery level display for measuring station 1
6. Outdoor temperature/outdoor humidity channel 2 (CH2), low battery level display for measuring station 2
7. Outdoor temperature/outdoor humidity channel 3 (CH3), low battery level display for measuring station 3
8. ALARM button = displaying/setting/deactivating/ activating the alarm functions
9. CH button = manual search for a signal from the measuring station/channel selection
10. SNZ/LIGHT button = temporarily interrupts the alarm (snooze)/activates the backlight
11. SET button = settings/conrms the setting
12. UP button = increases the current set value/recalls the saved maximum/minimum values (MAX/MIN)
13. Down button = decreases the current set value/ toggles between °C and °F / activates/deactivates manual DCF radio signal reception
14. + 16. Fold-out bases
15. Battery compartment
B Measuring station
17.
Transmission indicator light TX button = manual connection to the base
18. station
19. Recess for wall mounting
20. Slide switch = selects channel 1, 2 or 3
21. Battery compartment
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
Trio weather station (base station for indoors)
3 measuring stations for outdoors
3 AAA batteries
6 AA batteries
These operating instructions
3. Safety Notes
The product is intended for private, non-commercial use only.
Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
Do not place the product near interference elds, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s functionality.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.
2
Page 5
Leave any and all service work to qualied experts.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Use the product for its intended purpose only.
Protect the product from dirt, moisture and overheating,
and only use it in a dry environment
Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!
Use the item only in moderate climatic conditions.
Warning – Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
Remove the batteries from products that are not being used for an extended period (unless these are being kept ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a re.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and extremely low atmospheric pressure (for example, at high altitudes).
. Getting started
4
Note
Before use, make sure that you insert the batteries in the measuring station rst and then in the base station.
4.1 Measuring station
Open the battery compartment (21) and insert two AA batteries with the correct polarity into the battery compartment.
Use the sl ide switch (20) to select the channel that the respective measuring station is to use for transmission. Each of the three measuring stations must use a different channel!
Close the battery compartment.
4.2 Base station
Open the battery compartment (15) and insert three AAA batteries with the correct polarity into the battery compartment.
Then close the battery compartment cover.
4.3 Replacing the batteries
Note – Replacing the batteries
Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
To do this, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
If the
symbol is displayed on the basis station in the measurement values area of one of the three measuring stations (5/6/7), replace the two AA batteries of the affected measuring station with two new ones.
Open the battery compartment (21), remove and properly dispose of the depleted batteries, and insert two new AA batteries with the correct polarity. Then close the battery compartment cover.
3
Page 6
Base station
symbol is displayed on the base station in the
If the indoor values area (2), replace the three AAA batteries in the base station with three new ones.
Open the battery compartment (15), remove and properly dispose of the dead batteries and insert three new AAA batteries with the correct polarity. Then close the battery compartment cover.
5. Installation
Note – Installation
We recommend initially placing the base station and measuring station(s) in the intended locations without installing them and making all the settings described in
6. Operation.
Only install the stations once the appropriate settings have been made and a stable wireless connection is established.
Note
The wireless transmission range between the measuring and base stations is up to 50 m in open spaces.
Before installation, ensure that wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
Before the nal installation, ensure that there is sucient reception between the intended installation locations.
When installing the measuring station, ensure that it is protected from direct sunlight and rain.
The international standard height for measuring air temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
Never apply force during installation. This could damage
the product.
Before installation, ensure that the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make sure that there are no electrical wires, water, gas or other lines at the installation site on the wall.
Do not mount the product above locations where persons might linger.
5.1 Base station
Use the base to position the base station on a level surface.
5.2 Measuring station
You can also position the measuring station on a level outdoor surface.
We recommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the opening (19).
6. Operation
6.1 Connection to the measuring station
After you have inserted the batteries, the base station automatically searches for a connection to the three measuring stations and performs initial setup.
Note
Remember that each of the three measuring stations must use a different channel.
Initial setup takes approximately 3 minutes.
During the connection attempt, the measuring station
radio symbol
Do not press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and there is a risk of value errors and inaccuracies.
The process is completed when the indoor (2/4) and outdoor (5/6/7) measurement data is displayed.
If a signal from the measuring station is still not received, select one of the three channels by pressing the CH button (9). Then hold the CH button (9) for approximately 3 seconds to start the manual search for the signal.
Press the TX button (18) on the desired measuring station to initiate the transmission of a signal that can be received by the base station.
will ash.
4
Page 7
6.2 Basic and manual settings Automatic setting using the DCF signal (radio-
controlled clock)
When the base station has been switched on for the rst time and successful transmission has been established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for the DCF signal. During the search, the radio symbol
Display (8) Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Not displayed Deactivated
If the station still does not receive a signal, press and hold the DOWN button (13) until the radio symbol begins to ash, to start the manual search for the DCF signal.
for DCF reception ashes.
Active
Successful – signal is being received
Note – Time settings
The search process takes about 3 minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The radio symbol (
It is not possible to manually set the time and date during the search for the DCF signal.
The clock automatically continues to search for the DCF signal on a daily basis (between 1 am and 5 am) to correct any deviations.
If the signal is received successfully, the manually set time and date are overwritten.
Press and hold the DOWN button (13) again for approximately 3 seconds to stop the manual search.
) goes out.
Note – Summer time
The clock automatically switches to summer time.
Manual settings
Note
Hold the UP button (12) or the DOWN button (13) to select the values faster.
Press the SET button (11) to make the following settings in order:
Time zone
Year
Calendar month
Date
Hour
Minute
12/24-hour format
To select individual values, press the UP button (12) or the
DOWN button (13) and conrm each selection by pressing the SET button (11).
Press the SET button (11) to adopt the set value displayed and to skip.
If you do not make an entry for 20 seconds, you automatically exit the setting mode.
Note – Time zone
The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany. Please note that for countries with a different time zone, you must set the time difference manually.
If you are in Moscow, for example, the time is 3 hours later than in Germany. This means that you should set +3 for the time zone. The clock then sets the time automatically to 3 hours ahead after receiving the DCF signal or according to the manually set time.
5
Page 8
Celsius / Fahrenheit
Press the DOWN button (13) to switch between °C and °F for the temperature display.
6.3 Alarm
Alarm mode AL is displayed between the hours and minutes of the time display.
Press the ALARM button (8) once to call up alarm mode.
Press and hold the ALARM button (8) for approximately
3 seconds to set the alarm time. The hours display begins to ash.
Press the UP button (12) or the DOWN button (13) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM button (8). The minutes display begins to ash.
Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
If you do not make an entry for approximately 5 seconds,
you automatically exit the setting mode.
Press the ALARM button (8) twice to activate or deactivate the alarm. The active alarm is indicated by the alarm symbol ( the alarm symbol goes out.
If the alarm is triggered, the alarm symbol ( to ash and an alarm will sound.
Press any button (except the SNZ/LIGHT button (10)) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2 minutes.
Note – Snooze function
While the alarm signal is sounding, press the SNZ/ LIGHT button (10) to activate the snooze function. The alarm symbol ( alarm signal will stop for 5 minutes, after which it will sound again.
Press any button (except the SNZ/LIGHT button) to stop the snooze function and the alarm.
). When an active alarm is deactivated,
) will begin
) will start to ash on the display. The
6.4 Maximum and minimum temperature and humidity values
The base station automatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperature and humidity values.
Repeatedly press the UP button (12) to switch the
display between the current temperature and humidity, maximum temperature and humidity (MAX) and minimum temperature and humidity (MIN).
6.5 Backlight
Press the SNZ /LIGHT button (10) to light up the display
for approximately 5 seconds.
7. Care and Maintenance
• Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
• Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
a
6
Page 9
9. Technical Data
Base station Measuring station
4.5 V
Power supply
Measuring range:
Temperature
Humidity
Measurement increments:
Temperature
Humidity
Radio-controlled DCF clock Yes No
Thermometer Yes Yes
Hygrometer Yes Yes
Alarm function Yes No
Max. number of measuring stations 3
Range 30 m
3x AAA batteries
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0.1°C/ 0.2°F 1%
We recommend using AA lithium batteries for
10. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00186311] is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com -> 00186311->Downloads.
Frequency band(s) 433 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
9,419 mW
3.0 V
2 x AA batteries
the outdoor sensors when outdoor temperatures are below 0°C/32°F.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0.1°C/ 0.2°F
1%
7
Page 10
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen A Basisstation
1. Uhrzeit
2. Raumtemperatur
3. Wochentag + Datum + Kalendermonat Funksymbol DCF Signal
4. Raumluftfeuchtigkeit
5. Außentemperatur/Außenluftfeuchtigkeit Kanal 1 (CH1), Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation 1
6. Außentemperatur/Außenluftfeuchtigkeit Kanal 2 (CH2), Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation 2
7. Außentemperatur/Außenluftfeuchtigkeit Kanal 3 (CH3), Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation 3
8. ALARM-Taste = Anzeige/ Einstellung/ Deaktivierung/ Aktivierung der Alarmfunktionen
9. CH-Taste = Manuelle Suche nach Signal der Messstation/Kanalauswahl
10. SNZ/LIGHT-Taste = (Snooze) Unterbrechung des Wecksignals / Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
11. SET-Taste = Einstellungen / Bestätigung des Einstellungswerts
12. UP-Taste = Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/ Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
13. Down-Taste= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes / Wechsel zwischen °C und °F / Aktivierung/ Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang
14. + 16. Ausklappbare Standfüße
15. Batteriefach
B Messstation
17. Kontrollleuchte Übertragung
18. TX-Taste = Manuelle Verbindung mit der Basisstation
19. Aussparung für Wandmontage
20. Schiebeschalter = Kanalauswahl 1,2 oder 3
21.
Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Wetterstation Trio (Basisstation für den Innenraum)
3 Messstationen für den Außenbereich
3 AAA-Batterien
6 AA-Batterien
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
8
Page 11
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt sel bst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Warnung - Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
4.
Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation einlegen.
4.1 Messstation
Öffnen Sie das Batteriefach (21) und legen Sie 2 AA Batterien polrichtig ein.
Wählen Sie mit dem Sch iebeschalter (20) den Kanal aus, auf dem die jeweilige Messstation senden soll. Jede der 3 Messstationen muss einen anderen Kanal nutzen!
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2 Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (15) und legen Sie 3 AAA Batterien polrichtig ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.3 Batterien wechseln
Hinweis – Batteriewechsel
Beachten Sie, dass nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation erfolgen muss.
Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
9
Page 12
Messstation
Wenn das Symbol Messwerte einer der drei Messstationen (5/6/7) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2 AA-Batterien der betroffenen Messstation durch 2 entsprechende neue Batterien.
Öffnen Sie das Batteriefach (21), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie 2 neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Basisstation
Wenn das Symbol Innenraumwerte (2) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3 AAA-Batterien in der Basisstation durch 3 entsprechende neue Batterien.
Öffnen Sie das Batteriefach (15), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie 3 neue AAA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Montage
Hinweis – Montage
Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation(en) zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben – vorzunehmen.
Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess­und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 50 m.
Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
auf der Basisstation im Bereich der
auf der Basisstation im Bereich der
Hinweis
Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten könnten.
5.1 Basisstation
Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
5.2 Messstation
Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (19) zu montieren.
6. Betrieb
6.1 Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zu den 3 Messstationen und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
Beachten Sie stets, dass jede der 3 Messstationen einen anderen Kanal nutzt.
Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
Während des Verbindungsversuchs blinkt das
Funksymbol Messstation
auf.
10
Page 13
Hinweis
Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (2/4) und Außenbereich (5/6/7) angezeigt werden.
Wird wiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, wählen Sie durch Drücken der CH-Taste (9) einen der drei Kanäle aus. Anschließend die CH-Taste (9) für ca. 3 Sekunden gedrückt halten, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
Drücken Sie anschließend die TX-Taste (18) an der gewünschten Messstation, um diese ein Signal ausstrahlen zu lassen, das von der Basisstation empfangen werden kann.
6.2 Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal (Funkuhr)
Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die DOWN -Taste (13), bis das Funksymbol zu blinken beginnt, um die manuelle Suche nach dem DCF­Signal zu starten.
für den DCF-Empfang.
Anzeige (8) Suche nach DCF-Signal
Aktiv
Erfolgreich – Signal wird empfangen
Keine Anzeige Inaktiv
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
Der Suchvorgang dauert etwa 3 Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wird die Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (
Eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum ist während des Suche nach dem DCF-Signal nicht möglich.
Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um mögliche Abweichungen zu korrigieren.
Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Drücken und halten Sie die DOWN -Taste (13) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
) erlischt.
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um.
Manuelle Einstellungen
Hinweis
Halten Sie die UP -Taste (12) oder die DOWN -Taste (13) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
Drücken Sie die SET-Taste (11), um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
Zeitzone
Jahr
Kalendermonat
Datum
Stunde
Minute
12/24-Stunden-Format
Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-
Taste (12) oder die DOWN-Taste (13) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der SET-Taste (11).
Drücken Sie direkt die SET-Taste (11), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
11
Page 14
Hinweis – Zeitzone
Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung manuell einstellen müssen.
Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Celsius / Fahrenheit
Drücken Sie die DOWN-Taste (13), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
6.3 Wecker (Alarm)
Der Alarmmodus AL wird zwischen den Stunden und den Minuten der Zeitanzeige angezeigt.
Drücken Sie die ALARM-Taste (8) einmal, um den Alarmmodus aufzurufen.
Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (8) für ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie die UP-Taste (12) oder die DOWN-Taste (13), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (8). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
Erfolgt ca. 5 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Drücken Sie die ALARM-Taste (8) zweimal, um den Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. Der aktive Alarm wird durch das Alarmsymbol ( Bei der Deaktivierung des aktiven Alarms erlischt das Alarmsymbol.
Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das Alarmsymbol (
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ /LIGHT­Taste (10)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2 Minuten.
) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
) angezeigt.
Hinweis – Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die SNZ/LIGHT­Taste (10), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginnt das Alarmsymbol ( Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ/LIGHT­Taste), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
6.4 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
Drücken Sie wiederholt die UP-Taste (12), um zwischen
der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit, höchster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) und niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN) zu wechseln.
6.5 Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SN Z / LIGHT-Taste (10), wird das Display
für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
7. Wartung und Pflege
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt
eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
) zu blinken.
12
Page 15
9. Technische Daten
Basisstation Außensensor
4,5 V
Stromversorgung
Messbereich:
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
Messschritte:
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhr Ja Nein Thermometer Ja Ja
Hygrometer Ja Ja
Weckfunktion Ja Nein
Max. Anzahl Messstationen 3
Reichweite 30 m
3x AAA Batterie
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00186311] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
9,419 mW
3,0 V
Bei Außentemperaturen unterhalb von 0°C/
32°F werden für die Außensensoren Lithium-
2 x AA Batterie
Batterien der Größe AA empfohlen.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
13
Page 16
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage A Station de base
22. Heure
23. Température ambiante
24. Icône radio signal DCF jour de la semaine + date + mois calendaire
25. Humidité de l’air ambiant
26. Température extérieure/humidité de l’air extérieur du canal 1 (CH1), achage de piles faibles pour la station de mesure 1
27. Température extérieure/humidité de l’air extérieur du canal 2 (CH2), achage de piles faibles pour la station de mesure 2
28. Température extérieure/humidité de l’air extérieur du canal 3 (CH3), achage de piles faibles pour la station de mesure 3
29. Touche ALARME = achage / réglage / désactivation/activation des fonctions d’alarme
30. Touche CH = recherche manuelle du signal de la station de mesure / sélection du canal
31. Touche SNZ/LIGHT = interruption de la sonnerie de réveil (snooze) / allumage du rétroéclairage
32. Touche SET = réglages / conrmation de la valeur sélectionnée
33. Touche UP = augmentation de la valeur en cours de réglage / consultation des valeurs maximales / minimales en mémoire (MAX/MIN)
34. Touche Down = diminution de la valeur en cours de réglage / commutation entre °C et °F / activation/désactivation de la réception manuelle du signal radio DCF
35. + 16. Pieds support escamotables
36. Compartiment à piles
B Station de mesure
17. Témoin de contrôle transmission
18. Touche TX = connexion manuelle avec la station de base
19. Fente pour installation murale
20. Sélecteur = sélection du canal 1, 2 ou 3
21.
Compartiment à piles
14
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Station météo Trio (station de base pour l’intérieur)
3 stations de mesure pour l’extérieur
3 piles LR03/AAA
6 piles LR6/AA
Mode d'emploi
3.
Consignes de sécurité
Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
Page 17
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualiés.
Tenez les emballages d ‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !
Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées.
Avertissement concernant les piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts d‘accouplement.
N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas
les endommager, les jeter dans l’environnement et à ce que des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des températures extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
4.
Mise en service
Remarque
Lors de la première mise en service, insérez tout d’abord les piles dans la station de mesure, puis dans la station de base.
4.1 Station de mesure
Ouvrez le com partiment à piles (21) et insérez deux piles LR6/AA en respectant les indications de polarité.
Sélectionnez le canal d’émission de la station de mesure concernée à l’aide du sélecteur (20). Chacune des 3 stations de mesure doit utiliser un canal différent.
Refermez le couvercle du compartiment à piles.
4.2 Station de base
Ouvrez le com partiment à piles (15) et insérez trois piles LR03/AAA en respectant les indications de polarité.
Refermez le couvercle du compartiment à piles.
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la station qui continuait à fonctionner, puis réinsérez-les ou remplacez ces dernières.
15
Page 18
Station de mesure
Remplacez les deux piles LR6/AA de la station de mesure concernée par deux nouvelles piles du même type lorsque l’icône
apparaît à l’écran de la station de base, dans la zone des valeurs mesurées de l’une des trois stations de mesure (5/6/7).
Ouvrez le compartiment à piles (21), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR06/ AA en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Station de base
Remplacez les trois piles LR03/AAA de la station de base par trois nouvelles piles du même type lorsque le symbole
apparaît à l’écran de la station de base, dans la zone
des valeurs pour l’intérieur (2).
Ouvrez le compartiment à piles (15), retirez et éliminez les piles usagées, puis insérez 3 nouvelles piles LR03/AAA en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment à piles.
5. Installation
Remarque concernant l'installation
Nous vous recommandons de positionner la station de base et la/les station(s) de mesure aux endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d'effectuer tous les réglages décrits au chapitre
6. Fonctionnement.
Procédez à l'installation de la/des station(s) après avoir effectué les réglages et après réception d’une connexion radio stable.
Remarque
La portée de la transmission radio entre la station de base et la station de mesure est de 50 m dans un espace dégagé.
Veuillez contrôler, avant l‘installation, que la portée radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
Veuillez contrôler, avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la transmission entre les deux stations.
Remarque
Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
La hauteur standard internationale de mesure de la température de l‘air est de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
En vue de l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
N‘installez pas le produit à un endroit où des personnes sont susceptibles de se tenir.
5.1 Station de base
Placez la station de base sur une surface plane à l‘aide de son pied.
5.2 Station de mesure
Vous pouvez également placer la station de mesure à l‘extérieur, sur une surface plane, à l‘aide de son pied.
Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesure à une paroi extérieure à l’aide de l’encoche (19).
6. Fonctionnement
6.1 Connexion à la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion aux trois stations de mesure après avoir inséré les piles et effectue la conguration initiale.
16
Page 19
Remarque
Veillez à ce que chacune des trois stations de mesure utilise un canal différent.
La conguration initiale dure environ 3 minutes.
L'icône radio de la station de mesure
pendant la tentative de connexion.
N'appuyez sur aucune touche pendant cette phase ; des erreurs, des mesures inexactes ou une mauvaise transmission pourraient en résulter.
La conguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure (2/4) et pour la zone extérieure (5/6/7) apparaissent à l'écran.
En cas de plusieurs échecs de réception du signal par la station de la mesure, sélectionnez l’un des trois canaux à l’aide de la touche CH (9). Appuyez ensuite sur la touche CH (9) pendant environ 3 secondes an de lancer une recherche manuelle du signal.
Appuyez ensuite sur la touche TX (18) de la station de mesure souhaitée an que celle-ci émette un signal pouvant être reçu par la station de base.
clignote
6.2 Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal DCF (horloge radiopilotée)
L'horloge recherche automatiquement le signal DCF après la première mise sous tension de la station de base et en présence d’une bonne transmission entre la station de base et la station de mesure. L’icône radio DCF clignote pendant la recherche.
Achage (8) Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Recherche aboutie –
Achage permanent
Aucun achage Inactif
Signal en cours de réception
de réception
Recherche active
En cas de plusieurs échecs de réception du signal, appuyez sur la touche DOWN (13) et maintenez-la enfoncée jusqu’au clignotement de l’icône radio an de lancer une recherche manuelle du signal horaire DCF.
Remarque concernant le réglage de l'heure
Cette recherche dure environ 3 minutes. En cas d'échec de détection du signal, la station recommence à rechercher le signal à l'heure pleine suivante. L’icône radio (
) s’éteint.
Il n’est pas possible de régler manuellement l’heure et la date pendant la recherche du signal DCF.
L’horloge continue automatiquement à rechercher quotidiennement le signal DCF (entre 1h00 et 5h00) an de corriger d’éventuelles divergences.
Les réglages manuels de l'heure et de la date seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal radio.
Appuyez à nouveau sur la touche DOWN (13) et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes an de mettre n à la recherche manuelle.
Remarque concernant l'heure d'été
La station s'adapte automatiquement à l'heure d'été.
Réglages manuels
Remarque
Maintenez la touche UP (12) ou DOWN (13) enfoncée an de faire déler rapidement les chiffres.
Appuyez sur la touche SE T (11) pour procéder successivement aux réglages suivants :
Fuseau horaire
Année
Mois calendaire
Date
Heure
Minute
Format horaire 12/24 heures
Appuyez sur la touche UP (12) ou DOWN (13) an de
sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche SET (11).
17
Page 20
Appuyez directement sur la touche SET (11) an d’adopter la valeur achée et passer au réglage suivant.
Le mode de paramétrage s'interrompt automatiquement si vous n'appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
Remarque concernant les fuseaux horaires
Il est possible de recevoir le signal DCF à grande distance ; ce signal correspond toutefois toujours à l'heure en vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter que vous devrez régler manuellement un décalage horaire dans les pays situés dans un autre fuseau horaire.
Si vous vous trouvez, par exemple à Moscou, le décalage horaire entre Moscou et l'Allemagne est de 3 heures (l'heure de Moscou est en avance). Réglez donc le fuseau horaire sur +3. La station s'adaptera alors automatiquement à l'heure captée par le signal horaire DCF (ou à l'heure réglée manuellement) et lui ajoutera 3 heures.
Celsius / Fahrenheit
Appuyez sur la touche DOWN (13) an de sélectionner l’achage de la température en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
6.3 Réveil (alarme)
AL apparaît à l’écran, entre l’achage des heures et des
minutes, lorsque le mode Alarme est activé.
Appuyez une fois sur la touche AL ARM (8) an de sélectionner le mode Alarme.
Appuyez sur la touche ALARM (8) pendant environ 3 secondes an de régler l’heure de réveil. Les chiffres de l'heure se mettent à clignoter.
Appuyez sur la touche UP (12) ou DOWN (13) an de sélectionner l'heure de réveil, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche ALARM (8). Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
Répétez cette procédure pour les minutes de l'heure de réveil.
Le mode de paramétrage s'interrompt automatiquement si vous n'appuyez sur aucune touche pendant plus de 5 secondes.
Appuyez deux fois sur la touche AL ARM (8) an d’activer ou de désactiver l’alarme. L’alarme active est indiquée
par le symbole d’alarme ( l’alarme active, le symbole d’alarme s’éteint.
Lors du déclenchement du réveil, l'icône d'alarme ( met à clignoter et un signal sonore retentit.
Appuyez sur n'importe quelle touche (à part la touche SNZ/LIGHT (10)) an d'arrêter l'alarme. L'alarme s'arrêtera sinon automatiquement au bout de 2 minutes.
Remarque concernant la fonction de répétition de l'alarme
Appuyez sur la touche SNZ / LIGHT (10) pendant la sonnerie du réveil an d'activer la fonction de répétition de l’alarme. L’icône d’alarme ( l’écran. L’alarme s'interrompt pendant 5 minutes, puis retentit à nouveau.
Appuyez sur n'importe quelle touche (à part la touche SNZ / LIGHT) an d'arrêter la fonction de répétition de l’alarme, et donc l'alarme.
6.4 Valeurs maximales et minimales de température et d'humidité de l'air
La station de base garde automatiquement en mémoire les valeurs minimales et maximales de la température et de l'humidité de l'air à l'extérieur et à l'intérieur.
Appuyez plusieurs fois sur la touche UP (12) an de passer
de l’achage de la température et de l’humidité de l’air actuelles à l’achage de la température et de l’humidité de l’air minimales (MIN) et maximales (MAX).
6.5 Rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNZ/LIGHT (10) an d'allumer
l'écran pendant environ 5 secondes.
7. Soins et entretien
• Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
). Lors de la désactivation de
) se
) se met à clignoter à
18
Page 21
9. Caractéristiques techniques
Station de base Capteur extérieur
4,5 V
3 piles LR03/AAA
Alimentation en électricité
Plage de mesure:
Température
Humidité de l'air
Incréments de mesure:
Température
Humidité de l'air
Horloge radio-pilotée DCF Oui Non
Thermomètre Oui Oui
Hygromètre Oui Oui
Fonction de réveil Oui Non
Nombre maxi de stations de mesure 3
Portée 30 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0.1°C/ 0.2°F 1%
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type [00186311]
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Bandes de fréquences 433 MHz
Puissancede radiofréquence maximale
9,419 mW
3,0 V
2 piles LR6/AA
En présence de températures extérieures
inférieures à 0 °C / 32 °F, nous vous
recommandons d’utiliser des piles LR6/AA
au lithium pour les capteurs extérieurs.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0.1°C/ 0.2°F
1%
19
Page 22
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores A Estación base
1. Hora
2. Temperatura ambiente
3. Día de la semana + fecha + mes símbolo de radiofrecuencia señal DCF
4. Humedad ambiente
5. Temperatura exterior/humedad relativa exterior del canal 1 (CH1), visualización de carga baja de la pila de la estación de medición 1
6. Temperatura exterior/humedad relativa exterior del canal 2 (CH2), visualización de carga baja de la pila de la estación de medición 2
7. Temperatura exterior/humedad relativa exterior del canal 3 (CH3), visualización de carga baja de la pila de la estación de medición 3
8. Tecla ALARM = visualización/ajuste/desactivación/ activación de las funciones de alarma
9. Tecla CH = Búsqueda manual de la señal de la estación de medición/selección de canal
10. Tecla SNZ/LIGHT = (Snooze) Interrupción de la señal del despertador/activación de la retroiluminación
11. Tecla SET = Ajustes/conrmación del valor de ajuste
12. Tecla UP = Aumento del valor de ajuste actual/ consulta de los valores máximos/mínimos almacenados (MÁX/MÍN)
13. Tecla Down = Disminución del valor de ajuste actual/conmutación entre °C y °F/activación/ desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia DCF
14. + 16. Pies desplegables
15. Compartimento para pilas
B Estación de medición
17. Luz de control de transmisión
18. Tecla TX = Conexión manual con la estación base
19. Abertura para el montaje en pared
20. Interruptor corredizo = Selección del canal 1,2 ó 3
21.
Compartimento para pilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Estación meteorológica Trio (estación base para interior)
3 estaciones de medición para exterior
3 pilas AAA
6 pilas AA
Estas instrucciones de manejo
3.
Instrucciones de seguridad
El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
No opere el producto fuera de los límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el
contacto con las salpicaduras de agua.
No opere el producto en las inmediaciones de la
calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
No posicione el producto en las proximidades de campos
de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento del producto.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
20
Page 23
No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el calor excesivo y utilícelo solo en ambientes secos.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas moderadas.
Aviso – Pilas
Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contra-contactos de éstas.
No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados para un caso de emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables
ni las deseche en el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medioambiente.
Aviso – Pilas
Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador a temperaturas extremas y con presiones de aire exageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque las pilas en la estación de medición, en primer lugar, y, seguidamente, en la estación base.
4.1 Estación de medición
Abra el com partimento para pilas (21) y coloque 2 pilas AA atendiendo a que la polaridad sea la correcta.
Con el interruptor corredizo (20), seleccione el canal al que deba emitir la estación de medición correspondiente. ¡Cada una de las 3 estaciones de medición debe emplear un canal diferente!
A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
4.2 Estación base
Abra el com partimento para pilas (15) y coloque 3 pilas AAA atendiendo a que la polaridad sea la correcta.
Seguidamente, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
4.3 Cambio de pilas
Nota – Cambio de pilas
Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición o base.
Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda a sustituirlas.
Estación de medición
Cuando se visualice el símbolo en el área de los valores de medición de una de las tres estaciones de medición (5/6/7), sustituya las 2 pilas AA de
en la estación base
21
Page 24
la estación de medición afectada por 2 pilas nuevas según corresponda.
Abra el compartimento de pilas (21), retire y deseche las pilas gastadas y coloque dos pilas AA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
Cuando se visualice el símbolo en el área de los valores de interior (2), sustituya las 3 pilas AAA de la estación base por 3 pilas nuevas según corresponda.
Abra el compartimento de pilas (15), retire y deseche las pilas gastadas y coloque 3 pilas AAA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. Seguidamente, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
5. Montaje
Nota – Montaje
Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación de base y la(s) estación(es) de medición, en los lugares de instalación deseados y llevar a cabo todos los ajustes tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes y cuente con una conexión inalámbrica estable.
Nota
El alcance de la transmisión por radio entre la estación base y la estación de medición al aire libre es de hasta 50 m.
Antes de proceder al montaje, preste atención a que la transmisión por radio no se vea inuida, entre otros, por interferencias u obstáculos tales como edicios, árboles, vehículos o líneas de alta tensión.
Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entre los lugares de instalación deseados.
Al montar la estación de medición, procure situarla de manera que quede protegida de la radiación directa del sol y de la lluvia.
La altura estándar internacional para la medición de la temperatura del aire es de 1,25 m (4 pies) sobre el suelo.
22
en la estación base
Aviso
Adquiera material de montaje especial o adecuado en un comercio especializado para el montaje en la pared prevista.
Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va a montar y asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otro tipo.
No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar personas.
5.1 Estación base
Coloque la estación base sobre una supercie plana utilizando el pie.
5.2 Estación de medición
Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre una supercie plana en el exterior.
Se recomienda jar la estación de medición a una pared exterior de forma segura y able utilizando la abertura (19).
6. Funcionamiento
6.1 Conexión con la estación de medición
Una vez colocadas las pilas, la estación base busca automáticamente una conexión con las 3 estaciones de medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
Tenga en cuenta en todo momento que cada una de las 3 estaciones de medición emplea un canal diferente.
El ajuste inicial dura aprox. 3 minutos.
Durante el intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia
No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos o imprecisiones en los valores y su transmisión.
comienza a parpadear.
Page 25
Nota
El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados para interior (2/4) y exterior (5/6/7).
Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición reiteradamente, seleccione uno de los tres canales pulsando la tecla CH (9). Seguidamente, mantenga pulsada la tecla CH (9) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
A continuación, pulse la tecla TX (18) de la estación de medición correspondiente para hacer que esta emita una señal que la estación base pueda recibir.
6.2 Ajustes básicos y ajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF (reloj de radiofrecuencia)
Encendida la estación base por primera vez y tras una transmisión correcta entre la estación base y la estación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de la señal DCF. Durante la búsqueda, el símbolo de radiofrecuencia parpadea
Visualización (8) Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualización Inactivo
Si no se recibiera señal repetidamente, pulse y mantenga pulsada la tecla DOWN (13) hasta que el símbolo de radiofrecuencia comience a parpadear para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF.
para la recepción DCF.
Activa
La búsqueda ha nalizado con éxito,
se recibe la señal
Nota – Ajuste de hora
El proceso de búsqueda dura aproximadamente 3 minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina y se repite a la siguiente hora en punto. El símbolo de radiofrecuencia (
No es posible el ajuste manual de la hora y la fecha durante la búsqueda de la señal DCF.
En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (entre las 01:00 y las 05:00 horas) para corregir posibles desviaciones.
En caso de recibirse la señal correctamente, la hora y la fecha ajustadas se sobrescriben.
Pulse y mantenga pulsada nuevamente la tecla DOWN (13) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda manual.
) se apaga.
Nota – Horario de verano
La hora se ajusta automáticamente al horario de verano.
Ajustes manuales
Nota
Mantenga pulsadas la tecla UP (12) o la tecla DOWN (13) para seleccionar los valores más rápidamente.
Pulse la tecla SET (11) para llevar a cabo los siguientes ajustes consecutivamente:
Zona horaria
Año
Mes
Fecha
Horas
Minutos
Formato de 12/24 horas
Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (12) o la
tecla DOWN (13) y conrme la selección correspondiente pulsando la tecla SET (11).
23
Page 26
Pulse directamente la tecla SET (11) para aceptar y saltar el valor de ajuste visualizado.
Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Nota
La señal DCF puede recibirse a gran distancia, correspondiéndose siempre con la HCE vigente en Alemania. Por ello, tenga en cuenta que debe ajustar manualmente la diferencia horaria en aquellos países situados en otra zona horaria.
Si se encuentra, p. ej., en Moscú, la diferencia es de 3 horas de adelanto con respecto a Alemania. Por ello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3 horas a la hora recibida o ajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Celsius/Fahrenheit
Pulse la tecla DOWN (13) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
6.3 Despertador (alarma)
El modo de alarma se visualiza mediante AL en la visualización de la hora, entre las horas y los minutos.
Pulse una vez la tecla ALARM (8) para acceder al modo de alarma.
Pulse y mantenga pulsada la tecla AL ARM (8) durante aprox. 3 segundos para ajustar la hora de alarma. La visualización de las horas empieza a parpadear.
Pulse la tecla UP (12) o la tecla DOWN (13) para seleccionar las horas de la hora de alarma y conrme la selección pulsando la tecla ALARM (8). La visualización de los minutos comienza a parpadear.
Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma del despertador.
Si no se introduce ningún dato en aprox. 5 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Pulse dos veces el botón ALARM (8) para activar o desactivar la alarma. La alarma activa se indica con el símbolo de alarma ( desactiva, el símbolo de alarma se apaga.
). Cuando la alarma activa se
Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo de alarma ( de despertador.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT [10]) para cancelar la alarma. De otro modo, esta naliza automáticamente pasados 2 minutos.
Nota – Función de repetición de alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNZ/
LIGHT (10) para activar la función de repetición de alarma. En la pantalla comienza a parpadear el símbolo de alarma ( durante 5 minutos, disparándose a continuación de forma automática.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT) para cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
6.4 Valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad
La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad, tanto interiores como exteriores.
Pulse repetidamente la tecla UP (12) para alternar entre
la visualización de la temperatura y la humedad actuales, la temperatura y la humedad máximas (MÁX) y la temperatura y la humedad mínimas (MÍN).
6.5 Retroiluminación
Si pulsa la tecla SNZ/LIGHT (10), la pantalla se ilumina
durante aprox. 5 segundos.
7. Mantenimiento y cuidado
• Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
• Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
)) comienza a parpadear y suena una señal
) . La señal de alarma se interrumpe
24
Page 27
9. Datos técnicos
Estación base Sensor exterior
4,5 V
Alimentación de corriente
Rango de medición:
Temperatura
Humedad
Intervalos de medición:
Temperatura
Humedad
Radiorreloj DCF No
Termómetro
Higrómetro
Función de despertador No
Número máx. de estaciones de medición 3
Alcance 30 m
3 pilas AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00186311] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia 433 MHz
3,0 V
En caso de temperaturas exteriores inferiores
a 0 °C/32 °F se recomiendan baterías de litio
tamaño AA para los sensores exteriores.
2 pilas AA
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Potenciamáximade radiofrecuencia
9,419 mW
25
Page 28
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
A Basisstation
1. Tijd
2. Temperatuur binnen
3. Dag van de week + Datum + Kalendermaand Zendsymbool DCF-signaal
4. Luchtvochtigheid binnen
5. Buitentemperatuur/Luchtvochtigheid kanaal 1 (CH1), indicator voor bijna lege batterij meetstation 1
6. Buitentemperatuur/Luchtvochtigheid kanaal 2 (CH2), indicator voor bijna lege batterij meetstation 2
7. Buitentemperatuur/Luchtvochtigheid kanaal 3 (CH3), indicator voor bijna lege batterij meetstation 3
8. ALARM-toets = weergeven/ instel len/ deactiveren/ activeren van de alarmfuncties
9. CH-toets = handmatig zoeken naar signaal van het
meetstation/kanaalselectie
10. SNZ/LIGHT-toets = (snooze) onderbreke n van het weksignaal / activeren achtergrondverlichting
11. SET-toets = instellingen / bevestiging van de ingestelde waarde
12. UP-toets = verhogen van de huidige ingestelde waarde / oproepen van de opgeslagen hoogste / laagste waarden (MAX/MIN)
13. Down-toets = verlagen van de momenteel ingestelde waarde / omschakelen tussen °C en °F / activeren/ deactiveren handmatige ontvangst draadloos DCF­signaal
14. + 16. Uitklapbare voeten
15. Batterijvakje
B Meetstation
17. Controlelampje zenden
18. TX-toets = handmatige verbinding met het basisstation
19. Uitsparing voor wandmontage
20. Schuifschakelaar = kanaalselectie 1, 2 of 3
21. Batterijvakje
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1.
Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
Weerstation Trio (basisstation voor binnenshuis)
3 meetstations voor buitenshuis
3 AAA-batterijen
6 AA-batterijen
deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
Plaats het product niet in de buurt van storing veroorzakende bronnen, metalen frames, computers, televisietoestellen, enz. Elektronische apparatuur alsmede metalen kozijnen hebben een negatieve invloed op de werking van het product.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
26
Page 29
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden!
Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden.
Waarschuwing - Batterijen
Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd
alsmede geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven)
De batterijen niet kortsluiten.
De batterij niet opladen.
De batterijen niet in vuur werpen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het
milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
Waarschuwing - Batterijen
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen
en extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
4. Inbedrijfstelling
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst in het meetstation, en dan pas in het basisstation worden geplaatst.
4.1 Meetstation
Open het batterijv akje (21) en plaats 2 AA-batterijen met de polen (+) en (-) in de juiste richting.
Selecteer met de schuifschakelaar (20) het kanaal waarop het desbetreffende meetstation dient uit te zenden. Elk van de 3 meetstations moet een ander kanaal gebruiken!
Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
4.2 Basisstation
Open het batterijv akje (15) en plaats 3 AAA-batterijen met de polen (+) en (-) in de juiste richting.
Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
4.3 Batterijen vervangen
Aanwijzing – Batterijen vervangen
Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet- of basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie van deze stations moet worden uitgevoerd.
Verwijder daartoe de batterijen uit het andere station en plaatst ze opnieuw of vervang ze eventueel als dat nodig is.
Meetstation
Indien het symbool van de meetwaarden één van de drie meetstations (5/6/7) wordt weergegeven, vervang dan de 2 AA-batterijen van het desbetreffende meetstation door 2 nieuwe batterijen.
op het basisstation in het bereik
27
Page 30
Open het batterijvakje (21), verwijder de verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats 2 nieuwe AA-batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
Basisstation
Indien het symbool van de waarden binnenshuis (2) wordt weergegeven, vervang dan de 3 AAA-batterijen in het basisstation door 3 nieuwe batterijen.
Open het batterijvakje (15), verwijder de lege batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats 3 nieuwe AAA-batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit van (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
5. Montage
Aanwijzing – Montage
Het is aan te raden het basis- en meetstation allereerst op de gewenste plaatsen van opstelling zonder montage neer te zetten en alle instellingen - zoals in 6. Gebruik en werking is beschreven – uit te voeren.
Monteer pas na een correcte instelling en stabiele draadloze verbinding het/de station/s.
Aanwijzing
Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meet­en basisstation bedraagt in het open veld max. 50 m.
Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding niet door storende signalen of obstakels zoals gebouwen, bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief wordt beïnvloed.
Vergewis u er vóór de denitieve montage van dat er tussen de gewenste plaatsen van opstelling voldoende ontvangst c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
Let er bij de montage van het meetstation op dat dit tegen direct zonlicht en regen beschermd is gepositioneerd.
De internationale standaardhoogte voor het meten van de luchttemperatuur bedraagt 1,25 m (4 ft) boven het maaiveld.
op het basisstation in het bereik
Waarschuwing
Schaf in de vakhandel speciaal resp. geschikt montagemateriaal aan voor de montage aan de beoogde wand.
Vergewis u ervan dat er geen defecte of beschadigde onderdelen worden gemonteerd.
Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
Controleer vóór de montage of de wand waaraan het product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht kan dragen en vergewis u ervan dat er zich bij de montageplaats in de wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andere leidingen bevinden.
Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen begeven.
5.1 Basisstation
Zet het basisstation met behulp van de voet op een vlakke ondergrond neer.
5.2 Meetstation
Het meetstation kunt u tevens op een vlakke ondergrond buiten opstellen.
Het is aan te bevelen het meetstation veilig en stevig met behulp van de uitsparing (19) op een buitenwand te monteren.
6. Gebruik en werking
6.1 Verbinding met het meetstation
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation automatisch naar een verbinding met de 3 meetstations en voert de eerste conguratie uit.
Aanwijzin
Let er steeds op dat elk van de 3 meetstations een ander kanaal gebruikt.
De eerste conguratie duurt ca. 3 minuten.
Tijdens de poging om een verbinding tot stand te
brengen, knippert het zendsymbool meetstation
Gebruik gedurende deze tijd de toetsen niet! Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden bij de waarden en de overdracht daarvan optreden.
Deze procedure is voltooid zodra de meetwaarden voor binnen (2/4) en buiten (5/6/7) worden weergegeven.
.
28
Page 31
Indien er bij herhaling geen signaal van het meetstation wordt ontvangen, selecteer dan één van de drie kanalen door op de CH-toets (9) te drukken. Houd vervolgens de CH-toets (9) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het signaal te starten.
Druk vervolgens op de TX-toets (18) op het gewenste meetstation om dit bijgevolg een signaal te laten zenden dat door het basisstation kan worden ontvangen.
6.2 Basisinstellingen en handmatige instellingen
Automatische instelling aan de hand van het DCF­signaal (draadloze klok)
Na het voor de eerste maal inschakelen van het basisstation en een succesvol tot stand gekomen verbinding tussen basis- en meetstation, begint de klok automatisch met het zoeken naar het DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het zendsymbool ontvangst.
Weergave (8) Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continu brandende
indicator
Geen indicator Inactief
Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, dan houdt u de DOWN-toets (13) ingedrukt totdat het zendsymbool begint te knipperen om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te starten.
voor de DCF-
Actief
Succesvol –
signaal wordt ontvangen
Aanwijzing – instellen van de tijd
Het zoeken duurt ca. 3 minuten. Indien dit mislukt, dan wordt het zoeken beëindigd en op het volgende volle uur herhaald. Het zendsymbool (
Het handmatig instellen van de tijd en datum is tijdens het zoeken naar het DCF-signaal niet mogelijk.
De klok zoekt vervolgens dagelijks (tussen 01:00 en 05:00 uur) automatisch naar het DCF-signaal om mogelijke afwijkingen te corrigeren.
Bij een succesvolle signaalontvangst worden de handmatig ingestelde tijd en datum aangepast.
Houd de DOWN-toets (13) opnieuw gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om het handmatig zoeken te beëindigen.
) gaat uit.
Aanwijzing – Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd.
Handmatige instellingen
Aanwijzing
Houd de UP-toets (12) of de DOWN-toets (13) ingedrukt om de waarden sneller te kunnen selecteren.
Druk op de SET-toets (11) om de volgende instellingen achtereenvolgens uit te voeren:
Tijdzone
Jaar
Kalendermaand
Datum
Uur
Minuut
12/24-uursnotatie
Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden
op de UP-toets (12) of de DOWN-toets (13) en bevestig de desbetreffende selectie door op de SET-toets (11) te drukken.
Druk direct op de SET-toets (11) om de weergegeven instelwaarde over te nemen en verder te gaan.
Indien er gedurende 20 seconden niets wordt ingevoerd, wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
29
Page 32
Aanwijzin – Tijdzone
Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte worden ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen met de CET die o.a. in Nederland geldt. Denk er daarom aan dat u in landen met een andere tijdzone met het tijdsverschil rekening moet houden.
Bevindt u zich bijv. in Moskou, dan is het daar al 3 uur later dan in Nederland. Dan dient u in dit geval dus +3 bij de tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3 uur later instellen.
Celsius / Fahrenheit
Druk op de DOWN-toets (13) om bij de temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
6.3 Wekker (alarm)
De alarmmodus AL wordt tussen de uren en de minuten van de tijdweergave weergegeven
Druk eenmaal op de ALARM-toets (8) om de alarmmodus op te roepen.
Houd de ALARM-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de wektijd in te stellen. De weergave van de uren begint te knipperen.
Druk op de UP-toets (12) of de DOWN-toets (13) om de uren van de wektijd te selecteren en bevestig de selectie door op de AL ARM-toets (8) te drukken. De weergave van de minuten begint te knipperen.
Herhaal deze procedure voor de minuten van de wektijd.
Indien er gedurende ca. 5 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
Druk twee keer op de ALARM-toets (8) om het alarm te activeren of te deactiveren. Het actieve alarm wordt door het alarmsymbool ( wordt gedeactiveerd, verdwijnt het alarmsymbool.
Wordt de wekker dienovereenkomstig in werking gesteld, dan begint het alarmsymbool ( weerklinkt een akoestisch weksignaal.
Druk op een willekeurige toets (behalve de SNZ/LIGHT­toets (10)) om het alarm te beëindigen. In andere gevallen eindigt het alarm automatisch na 2 minuten.
) aangegeven. Als het actieve alarm
) te knipperen en er
Aanwijzin – Snooze-functie
Druk tijdens het weksignaal op de SNOOZE / LIGHT-toets (10) teneinde de snooze-functie te activeren. Op de display begint het wekkersymbool ( weksignaal wordt gedurende 5 minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld.
• Druk op een willekeurige toets om het alarmgeluid uit te zetten.
6.4 Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en luchtvochtigheid
Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste waarden van de temperatuur evenals de luchtvochtigheid voor zowel binnen als buiten op.
Druk bij herhaling op de UP-toets (12) om tussen de weergave van de huidige temperatuur en luchtvochtigheid, hoogste temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) en laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) om te schakelen..
6.5 Achtergrondverlichting
Indien u op de SNZ/LIGHT-toets (10) drukt, wordt de display gedurende ca. 5 seconden verlicht.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
) te knipperen. Het
30
Page 33
9. Dane techniczne
Basisstation Buitensensor
Spanningsvoorziening
Meetbereik: Temperatuur
Luchtvochtigheid
Meetstappen:
Temperatuur
Luchtvochtigheid
Radiograsche DCF-klok Ja Nee
Thermometer Ja Ja
Hygrometer Ja Ja Wekfunctie Ja Nee
Max. aantal meetstations 3
Bereik 30 m
4,5 V
3x AAA-batterijen
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00186311] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji 433 MHz
3,0 V
Bij buitentemperaturen lager dan 0°C/32°F is het aan te bevelen om voor de buitensen­soren lithium-batterijen van het formaat AA
2 x AA-batterij
te gebruiken.
40°C – +70°C / 40°F – +158°F
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Maksymalnamoc transmisji
9,419 mW
31
Page 34
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni A Stazione base
1. Ora
2. Temperatura ambiente
3. Giorno della settimana + Simbolo radio segnale
DCF mese
4. Umidità aria ambiente
5. Temperatura esterna/Umidità esterna canale 1
(CH1), indicazione batterie quasi scariche stazione
di misurazione 1
6. Temperatura esterna/Umidità esterna canale 2
(CH2), indicazione batterie quasi scariche stazione
di misurazione 2
7. Temperatura esterna/Umidità esterna canale 3
(CH3), indicazione batterie quasi scariche stazione
di misurazione 3
8. Tasto ALARM = visualizzazione / impostazione /
disattivazione / attivazione funzioni di allarme
9. Tasto CH= ricerca manuale del segnale dal la
stazione di misurazione / scelta canale
10. Tasto SNZ/LIGHT = interruzione del segnale di
sveglia / attivazione della retroilluminazione
11. Tasto SET = impostazioni / conferma del valore
d'impostazione
12. Tasto UP = aumento del valore attuale impostato /
richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati
(MAX/MIN)
13. Tasto Down = diminuzione del valore
d’impostazione attuale / commutazione tra °C e °F
/ attivazione/disattivazione manuale della ricezione
di segnale radio
14. + 16. Base di supporto apribile
15. Vano batterie
B Stazione di misurazione
17. Spia di controllo trasmissione
18. Tasto TX = collegamento manuale con la stazione
base
19. Foro per montaggio a parete
20. Leva = Selezione canale 1, 2 o 3
21.
Vano batterie
32
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Stazione meteoTrio (Stazione base per interni)
3 Stazione di misurazione per esterni
3 batterie AAA
6 batterie AA
Queste istruzioni per l’uso
3.
Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto
con gli spruzzi.
Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità
di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le
apparecchiature elettroniche.
Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi
di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e gli inssi delle nestre compromettono il funzionamento del prodotto.
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli.
Page 35
Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente.
Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento e utilizzarlo solo in luoghi asciutti.
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
Utilizzare l’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
Attenzione – Batterie
Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i controcontatti.
I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la sorveglianza degli adulti.
Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano tenuti a portata di mano per un‘emergenza).
Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
Non caricare le batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai
nell’ambiente le batterie. Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici.
Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
Attenzione – Batterie
Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature estreme. e con pressione atmosferica molto bassa (come ad es. ad alta quota).
4.
Messa in esercizio
Avvertenza
Per mettere in funzione l'apparecchio, inserire sempre prima le batterie nella stazione di misurazione, quindi nella stazione base.
4.1 Stazione di misurazione
Aprire il vano batterie (21) e inserire 2 batterie AA con la polarità corretta.
Selezionare quindi con la leva (20) il canale su cui dovrà funzionare la rispettiva stazione di misurazione. Ognuna delle 3 stazioni di misurazione deve utilizzare un canale!
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.2 Stazione base
Aprire il vano batterie (15) e inserire 3 batterie AA con la polarità corretta.
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.3 Sostituzione delle batterie
Avvertenza – sostituzione delle batterie
Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
Quando viene visualizzato sulla stazione base il simbolo nel campo di misurazione di una delle tre stazioni
(5/6/7), è necessario sostituire la batterie 2 AA della stazione di misurazione in questione con 2 batterie nuove.
Aprire il vano batterie (21), rimuovere e smaltire le batterie
usate e inserire due batterie AA con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
33
Page 36
Stazione base
Quando viene visualizzato sulla stazione base il simbolo nel campo di misurazione di una delle tre stazioni (2),
è necessario sostituire la batterie 3 AAA della stazione di misurazione in questione con 3 batterie nuove.
Aprire il vano batterie (15), rimuovere e smaltire le batterie
usate e inserire 3 batterie AAA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
5. Montaggio
Avvertenza – Montaggio
Si consiglia di collocare la stazione base e di misurazione nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e di effettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Funzionamento descrizione - da fare
Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato l'impostazione corretta e un collegamento radio stabile.
Avvertenza
La portata della trasmissione radio tra la stazione base e di misurazione all‘aperto è di max. 50m.
Prima del montaggio prestare attenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole e dalla pioggia.
L‘altezza standard internazionale per la misurazione della temperatura dell‘aria è pari a 1,25 m (4 ft) dal suolo.
Attenzione
Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso i rivenditori specializzati.
Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il prodotto.
Attenzione
Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera appendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
Non montare mai il prodotto in punti dove potrebbero sostare delle persone.
5.1 Stazione base
Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
5.2
Stazione di misurazione
Anche la stazione di misurazione si può posizionare con il piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
Si consigliadi montare la stazione di misurazione in modo sicuro e stabile su una parete esterna mediante l’appositoforo (19).
6. Funzionamento
6.1 Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avere inserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alle 3 stazioni di misurazione.
Avvertenza
È assolutamente importante che ognuna delle 3 stazioni utilizzi un apposito canale.
La prima congurazione dura ca. 3 minuti.
Durante il tentativo di connessione,
della stazione di misurazione lampeggia.
Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo! Altrimenti si potrebbero avere degli errori e imprecisioni dei valori e della loro trasmissione!
La procedura è conclusa non appena vengono visualizzati i dati di misurazione per l'interno (2/4) e l'esterno (5/6/7).
Se la stazione di misurazione dopo diverse ripetizioni non riceve alcun segnale, selezionare uno dei tre canali premendo il tasto CH (9). Tenere premuto il tasto CH (9) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale.
Premere quindi il tasto TX (18) sulla stazione di misurazione desiderata per emettere il segnale che verrà
il simbolo radio
34
Page 37
ricevuto dalla stazione base.
6.2 Impostazioni di base e manuali Impostazione automatica secondo il segnale DCF
(radio sveglia)
Dopo la prima accensione della stazione base e la trasmissione tra stazione base e di misurazione, l'orologio inizia automaticamente a cercare un segnale DCF. Durante il processo di ricerca, il simbolo radio ricezione DCF.
Indicazione (8) Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazione Non attiva
Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto DOWN (13) sino a che il simbolo della radio non lampeggia per avviare la ricerca manuale del segnale DCF.
Ricerca riuscita - il segnale viene ricevuto
lampeggia per la
Attivamente
Avvertenza – Impostazione dell'ora
Questo procedimento dura circa 3 minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata e riprende alla prossima ora piena. Il simbolo della radio (
Durante la ricerca del segnale DCF non è possibile impostare né l’ora né la data manualmente.
L'orologio continua a cercare automaticamente ogni giorno (tra le 01:00 e le 05:00) il segnale DCF per correggere possibili differenze.
Se il tentativo di ricezione ha successo, l'ora e la data impostate manualmente vengono sovrascritte.
Per terminare la ricerca manuale tenere premuto il tasto DOWN (13) per ca. 3 secondi.
) si spegne.
Avvertenza – Ora legale
L'ora si regola automaticamente sull'ora legale.
Impostazioni manuali
Avvertenza
Per selezionare i valori più velocemente tenere premuto il tasto UP (12) o il tasto DOWN (13).
Quindi premere il tasto SET (11) per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni:
Fuso orario
Anno
Mese
Data
Ore
Minuti
Formato 12/24 ore
Per selezionare i singoli valori, premere il tasto UP (12)
o il tasto DOWN (13) e confermare di volta in volta la selezione con il tasto SET (11).
Per salvare il valore visualizzato e procedere oltre premere direttamente il tasto SET (11).
Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d'impostazione.
Avvertenza – Fuso orario
Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Tener presente che nei paesi con fuso orario diverso esso deve essere impostato manualmente.
Se ci si trova ad es. a Mosca, l'ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania, È necessario quindi impostare il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell'impostazione manuale, l'orologio si porta quindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
Celsius / Fahrenheit
Premere il tasto DOWN (13) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura.
35
Page 38
6.3 Sveglia (Alarm)
L’impostazione di sveglia è visualizzata con AL tra le ore e i minuti sul display.
Per andare all’impostazione sveglia premere una volta il tasto ALARM (8).
Tenere premuto il tasto AL ARM (8) per ca. 3 secondi per impostare l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
Premere il tasto UP (12) oppure il tasto DOWN (13) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto ALARM (8). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
Ripetere questa impostazione per selezionare i minuti della sveglia.
Se per 5 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d'impostazione.
Premere due volte il tasto ALARM (8) per attivare o disattivare l’allarme. L’allarme attivo viene visualizzato tramite l’icona ( scompare.
Se si attiva la sveglia, il simbolo corrispondente ( a lampeggiare e viene emesso un segnale di sveglia..
Premere un tasto qualsiasi - SNZ/LIGHT-Taste (10) - per terminare la sveglia. Diversamente la sveglia termina automaticamente dopo 2 minuti.
Avvertenza – Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premere il tasto SNZ / LIGHT (10) per attivare la funzione snooze. Sul displayil simbolo della sveglia ( disattivata per 5 minuti, quindi suona nuovamente.
Premere un tasto qualsiasi - eccetto il tasto SNZ/LIGHT ­per terminare la funzione di snooze, quindi la sveglia.
). Disattivando l’allarme attivo l’icona
) inizia
) inizia a lampeggiare. La sveglia viene
6.4 Valori massimi e minimi di temperatura e umidità dell’aria
La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura e dell'umidità dell'aria esterna.
Premere ripetutamente il UP (12) per passare tra
l’indicazione della temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più bassa (MIN) e più alta (MAX).
6.5 Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNZ/LIGHT (10), il display viene
illuminato per ca. 5 secondi.
7. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi.
• Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
36
Page 39
9. Dati tecnici
Stazione base Sensore esterno
4,5 V
Alimentazione elettrica
Campo di misurazione:
Temperatura
Umidità dell’aria
Passi di misurazione:
Temperatura
Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCF No
Termometro
Igrometro
Funzione di sveglia No
Max. Numero stazioni di misurazione 3
Portata 30 m
3x batterie AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Per temperature esterne al di sotto di 0°C/
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00186311] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Bande di frequenza 433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa
9,419 mW
3,0 V
2 x batterie AA
32°F per i sensori esterni si consigliano
batterie al litio di tipo AAA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
37
Page 40
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji A Stacja bazowa
1. Godzina
2. Temperatura w pomieszczeniu
3. Dzień tygodnia + data + miesiąc kalendarzowy – symbol sygnału radiowego DCF
4. Wilgotność powietrza w pomieszczeniu
5. Temperatura na zewnątrz/wilgotność powietrza na zewnątrz – kanał 1 (CH1), wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej 1
6. Temperatura na zewnątrz/wilgotność powietrza na zewnątrz – kanał 2 (CH2), wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej 2
7. Temperatura na zewnątrz/wilgotność powietrza na zewnątrz – kanał 3 (CH3), wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej 3
8. Przycisk ALARM = wyświetlanie / ustawianie / wyłączanie / włączanie funkcji alarmowych
9. Przycisk CH = ręczne wyszukiwanie sygnału stacji pomiarowej / wybór kanału
10. Przycisk SNZ/LIGHT = (Snooze) przerywanie sygnału budzenia / włączanie podświetlenia ekranu
11. Przycisk SET = ustawienia / potwierdzanie ustawionej wartości
12. Przycisk UP = zwiększanie aktualnie ustawionej wartości / wywoływanie zapisanych wartości maksymalnych / minimalnych (MAX/MIN)
13. Przycisk Down = zmniejszanie aktualnie ustawionej wartości / zmiana między °C i °F / włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnału radiowego DCF
14. + 16. Rozkładane podpórki
15. Schowek na baterie
B Stacja pomiarowa
16. Kontrolka transferu
17. Przycisk T X = ręczne nawiązywanie połączenia ze stacją bazową
18. Otwór do mocowania na ścianie
19. Suwak = wybór kanału 1, 2 lub 3
20.
Schowek na baterie
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
stacja pogodowa Trio (stacja bazowa do pomieszczenia)
3 stacje pomiarowe na zewnątrz
3 baterie AAA
6 baterii AA
niniejsza instrukcja obsługi
3.
Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
Nie ustawiać produktu w pobliżu miejsc wywołujących zakłócenia, metalowych ram, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
38
Page 41
Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala od dzieci!
Używać produktu wyłącznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych.
Ostrzeżenie - baterie
Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe styki.
Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych
typów lub producentów.
Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie. (chyba że służą one do zasilania awaryjnego)
Nie zwierać baterii.
Nie ładować baterii.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii,
a także chronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach).
4.
Uruchamianie
Wskazówki
Przed uruchomieniem należy pamiętać, aby zawsze włożyć baterie najpierw do stacji pomiarowej, a następnie do stacji bazowej.
4.1 Stacja pomiarowa
Otworzyć schowek na baterie (21) i włożyć 2 baterie AA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość.
Suwakiem (20) wybrać kanał, na którym ma nadawać wybrana stacja pomiarowa. Każda z 3 stacji pomiarowych musi korzystać z innego kanału!
Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.2 Stacja bazowa
Otworzyć schowek na baterie (15) i włożyć 3 baterie AAA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość.
Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
4.3 Wymiana baterii
Wskazówki – wymiana baterii
Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
W tym celu wyjąć baterie z drugiej stacji i ponownie je włożyć lub w razie potrzeby także wymienić.
Stacja pomiarowa
Jeśli na stacji bazowej, w obszarze wartości pomiaru jednej z trzech stacji pomiarowych (5/6/7), wyświetlony zostanie symbol
, wówczas należy odpowiednio wymienić 2
baterie AA wskazanej stacji pomiarowej na nowe.
Otworzyć schowek na baterie (21), wyjąć i zutylizować zużyte baterie i włożyć dwie nowe baterie typu AA zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
39
Page 42
Stacja bazowa
Jeśli na stacji bazowej, w obszarze wartości pomiaru w pomieszczeniu (2), wyświetlony zostanie symbol wówczas należy odpowiednio wymienić wszystkie 3 baterie AAA stacji bazowej na nowe.
Otworzyć schowek na baterie (15), wyjąć i zutylizować zużyte baterie i włożyć 3 nowe baterie typu AAA zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
5. Montaż
Wskazówki – montaż
Zaleca się ustawić najpierw w wybranym miejscu stację bazową i stację pomiarową (stacje pomiarowe) bez montażu i skongurować wszystkie ustawienia – jak opisano w punkcie 6. Praca.
Zamontować stacje dopiero po prawidłowej konguracji ustawień i znalezieniu stabilnej łączności radiowej.
Wskazówki
Zasięg transmisji radiowej między stacją pomiarową i stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 50 m.
Przed montażem zwrócić uwagę, aby żadne sygnały zakłócające lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa, pojazdy, linie wysokiego napięcia itp., nie wpływały na transmisję radiową.
Przed ostatecznym montażem upewnić się, czy między wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
Podczas montażu stacji pomiarowej należy pamiętać, aby zamontować ją w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i deszczem.
Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
Nabyć w specjalistycznym sklepie odpowiednie materiały montażowe do montażu na przewidzianej ścianie.
Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone części.
,
Ostrzeżenie
Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Może to spowodować uszkodzenie produktu.
Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi mogą przebywać ludzie.
5.1 Stacja bazowa
Za pomocą podpórki ustawić stację bazową na równym podłożu.
5.2 Stacja pomiarowa
Stację pomiarową można także ustawić za pomocą podpórki na równym podłożu na zewnątrz.
Zaleca się stabilne i trwałe zamontowanie stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (19).
6. Obsługa
6.1 Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie z trzema stacjami pomiarowymi i przeprowadza pierwszą kongurację.
Wskazówki
Należy pamiętać, że każda z 3 stacji pomiarowych korzysta z innego kanału.
Pierwsza konguracja trwa ok. 3 minut.
Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol
sygnału radiowego stacji pomiarowej
Nie naciskać w tym czasie żadnych przycisków! W przeciwnym razie mogą wystąpić niedokładności i błędy w wartościach i ich transmisji.
Proces jest zakończony, gdy wyświetlane są zmierzone dane dla pomieszczenia (2/4) i na zewnątrz (5/6/7).
Jeśli ponownie nie zostanie odebrany sygnał z żadnej z trzech stacji pomiarowych, wciskając przycisk CH (9) wybrać jeden z trzech kanałów. Następnie przez ok. 3 sekundy trzymać wciśnięty przycisk (9), aby uruchomić ręczne wyszukiwanie sygnału radiowego
.
40
Page 43
Następnie wcisnąć przycisk TX (18) na wybranej stacji pomiarowej, aby pozwolić jej na nadawanie sygnału, który będzie odbierany przez stację bazową.
6.2 Ustawienia podstawowe i konfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnału czasowego DCF (zegar sterowany radiowym sygnałem czasowym)
Po pierwszym włączeniu stacji bazowej i udanej transmisji sygnałów między stacją bazową a stacją pomiarową, zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF. Podczas wyszukiwania symbol
odbioru radiowego sygnału czasowego DCF zaczyna
migać.
Wskaźnik (8) Szukaj sygnału DCF
Migający wskaźnik
Stały wskaźnik
Brak wskaźnika Nieaktywne
Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany, nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk DOWN (13), aż sygnał symbolu radiowego zacznie migać, aby w ten sposób rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF.
Proces powiódł się - sygnał jest odbierany
Aktywne
Wskazówki – ustawianie czasu
Proces wyszukiwania trwa ok. 3 minuty. Jeżeli wyszukiwanie nie powiedzie się, proces wyszukiwania jest przerywany i wznawiany o kolejnej pełnej godzinie. Symbol sygnału radiowego (
Podczas wyszukiwania sygnału DCF ręczne ustawianie godziny i daty nie jest możliwe.
Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między godziną 01:00 a 05:00) sygnału DCF, aby skorygować ewentualne różnice.
Po pomyślnym odbiorze sygnału ręcznie ustawiona godzina i data są nadpisywane.
) gaśnie.
Ponownie nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk DOWN (13), aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania.
Wskazówki – czas letni
Czas zegara jest automatycznie przestawiany na czas letni.
Ustawienia ręczne
Wskazówki
Trzymać wciśnięty przycisk UP (12) lub DOWN (13), aby przyspieszyć ustawienie wartości.
Nacisnąć przycisk SET (11) , aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
Strefa czasowa
Rok
Miesiąc kalendarzowy
Data
Godzina
Minuta
Format 12/24-godzinny
Aby wybrać poszczególne wartości, nacisnąć przycisk UP
(12) lub przycisk DOWN (13) i każdorazowo potwierdzić wybór przyciskiem SET (11).
Bezpośrednio nacisnąć przycisk SET (11), aby przejąć lub pominąć wyświetlaną wartość ustawienia.
Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówki – strefa czasowa
Sygnał czasowy DCF może być odbierany na bardzo rozległym obszarze, jednakże odpowiada on zawsze stree czasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w Niemczech. Dlatego należy pamiętać, aby w krajach o innej stree czasowej ręcznie ustawić przesunięcie czasowe.
Np. w Moskwie jest 3 godziny później niż w Niemczech. Przy stree czasowej należy wtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnału czasowego DCF lub w stosunku do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze automatycznie na godzinę o 3 godziny późniejszą.
41
Page 44
Stopnie Celsjusza / Fahrenheita
Nacisnąć przycisk DOWN (13), aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i °F.
6.3 Budzik (Alarm)
Tryb alarmu AL jest wyświetlany we wskaźniku czasu między wartością godzin a minut.
Aby otworzyć tryb alarmu, wcisnąć jeden raz przycisk ALARM (8).
Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM (8), aby ustawić czas budzenia. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
Nacisnąć przycisk UP (12) lub DOWN (13), aby wybrać godzinę budzenia, i potwierdzić wybór przyciskiem ALARM (8). Zaczyna migać wskaźnik minut.
Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu budzenia.
Jeżeli w ciągu 5 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Dwukrotnie nacisnąć przycisk ALARM (8), aby aktywować lub dezaktywować alarm. Aktywny alarm zostanie wyświetlony za pomocą symbolu alarmu ( alarm jest dezaktywowany, znika symbol alarmu.
Włączenie budzika sygnalizuje migający symbol alarmu (
) i rozlegający się sygnał akustyczny.
Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku SNZ/LIGHT (10)). W przeciwnym razie zakończy się on automatycznie po upływie 2 minut.
Wskazówki – funkcja drzemki
W trakcie sygnału budzenia nacisnąć przycisk SNZ/ LIGHT (10), aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie zaczyna migać symbol alarmu ( jest przerywany na 5 minut, a następnie ponownie wyzwalany.
Aby zakończyć funkcję drzemki i tym samym funkcję alarmu, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku SNZ/LIGHT).
). Gdy aktywny
). Sygnał budzenia
.4 Najwyższe i najniższe wartości temperatury i
6
wilgotności powietrza
Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe wartości temperatury i wilgotności powietrza na zewnątrz i w pomieszczeniu.
Kilkakrotnie naciskać przycisk UP (12), aby przełączyć pomiędzy wskaźnikiem aktualnej temperatury i wilgotności powietrza, najwyższej temperatury i wilgotności powietrza (MAX) i najniższej temperatury i wilgotności powietrza (MIN).
6.5 Podświetlenie ekranu
Naciśnięcie przycisku SNZ/LIGHT (10) podświetla ekran przez ok. 5 sekund.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów.
Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
42
Page 45
9. Dane techniczne
Stacja bazowa Czujnikzewnętrzny
4,5 V
Zasilanie elektryczne
Zakres pomiaru:
Temperatura
Wilgotność powietrza
Rozdzielczość pomiaru:
Temperatura
Wilgotność powietrza
Zegar DCF Tak Nie Termometr Tak Tak
Higrometr Tak Tak
Funkcja budzenia Tak Nie
Maks. liczba stacji pomiarowych 3
Zasięg 30 m
3 baterie typu AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00186311] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji 433 MHz
3,0 V
W przypadku temperatur zewnętrznych poniżej
2 baterie typu AA
0°C/32°F zaleca się zastosowanie w czujni
kach zewnętrznych baterii litowych typu AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-
Maksymalnamoc transmisji
9,419 mW
43
Page 46
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
„A“ bázisállomás
1. Időpont
2. Beltéri hőmérséklet
3. A hét napja + dátum + naptári hónap Rádiós ikon DCF jel
4. Beltéri páratartalom
5. Kültéri hőmérséklet/kültéri páratartalom 1. csatorna (CH1), az 1. mérőállomás alacsony elemszintjének kijelzője
6. Kültéri hőmérséklet/kültéri páratartalom 2. csatorna (CH2), az 2. mérőállomás alacsony elemszintjének kijelzője
7. Kültéri hőmérséklet/kültéri páratartalom 3. csatorna (CH3), az 3. mérőállomás alacsony elemszintjének kijelzője
8. ALARM gomb = ébresztő funkció kijelzés/beállítása/ kikapcsolása/bekapcsolása
9. CHgomb = a mérőállomás jelének kézi keresése/ csatornaválasztás
10. SNZ/LIGHTLIGHTgomb = (Snooze) ébresztőjel megszakítása / háttérvilágítás aktiválása
11. SET gomb = beállítások/beállítási érték nyugtázása
12. UP gomb = aktuális beállítási érték növelése/a tárolt legnagyobb/legalacsonyabb érték (MAX/MIN) lehívása
13. Downgomb = aktuális beállítási érték csökkentése / váltás °C és °F között / manuális DCF rádiójel vételének be- és kikapcsolása
14. + 16. Kihajtható állvány
15. Elemtartó
„B“ Mérőállomás
17. Adatátviteli ellenőrző lámpa
18. TX gomb = kézi kapcsolat a bázisállomással
19. Horony falra szereléshez
20. Tolókapcsoló = 1., 2. vagy 3. csatorna kiválasztása
21. Elemtartó
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
Időjárás állomás trió (bázisállomás beltérre)
3 mérőállomás kültérre
3 db AAA-elem
6 db AA elem
a jelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások:
A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra
készül.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások
közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
Ne helyezze a terméket interferencia mezők, fémkeretek,
számítógépek, tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek negatívan befolyásolják a termék működését.
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
44
Page 47
Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
A terméket kizárólag az előírt célra használja.
Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
Ez a készülék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
A terméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
Figyelmeztetés – Elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem használ. (kivéve ha azokat vészhelyzetre tartalékolja)
Ne zárja rövidre az elemeket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel,
károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
Figyelmeztetés – Elemek
Kerülje a tárolást, a berakodást és a felhasználást szélsőséges hőmérsékleteken és rendkívül alacsony légnyomáson (pl. nagy magasságban).
4. Üzembevétel Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket először mindig a mérőállomás, és csak azután a bázisállomásba helyezze be.
4.1 Mérőállomás
Nyissa ki az elemtartót (21) és helyezzen be helyes
polaritással 2 AA-elemet.
Válassza ki a tolókapcsolóval (20) a csatornát,
amelyre az egyes mérőállomások az információt küldjék. Mindhárom mérőállomásnak más csatornát kell használnia!
Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
4.2 Bázisállomás
Nyissa ki az elemtartót (15) és helyezzen be helyes
polaritással 3 AA-elemet.
Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
4.3 Az elemek cseréje Hivatkozás – Az elemek cseréje
Ügyeljen arra, hogy a mérő- és bázisállomás minden
elemcseréjét követően az állomásokat újra szinkronizálni kell.
Ehhez vegye ki a másik állomás elemeit, majd helyezze
vissza, illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
Mérőállomás
Ha a szimbólum
a három mérőállomás (5/6/7) egyikének mért értéktartományában, akkor cserélje ki az érintett mérőállomás 2 db AA elemét 2 megfelelő új elemre.
Nyissa ki az elemtartót (21), vegye ki és ártalmatlanítsa a
használt elemeket, majd helyezzen be 2 új AA elemet a megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
megjelenik a bázisállomáson
45
Page 48
Bázisállomás
Ha a szimbólum mérőállomás (2) egyikének beltéri értéktartományában, akkor cserélje ki a bázisállomás 3 db AAA elemét 3 megfelelő új elemre.
Nyissa ki az elemtartót (15), vegye ki és ártalmatlanítsa a használt elemeket, majd helyezzen be 3 új AAA elemet a megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
5. Szerelés
Hivatkozás – Szerelés
Javasoljuk, hogy a bázis- és mérőállomást először felszerelés nélkül helyezze el a kívánt felállítási helyen, és végezze le a beállításokat – a 6. Használat c. részben leírtaknak megfelelően.
Az állomá(oka)t csak a megfelelő beállítás és stabil rádiós kapcsolat felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
A rádióátviteli hatótávolság a mérő- és a bázisállomás között szabad területen maximum 50 m.
Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy a rádióátvitelt zavaró jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
A végső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a kívánt felállítási helyek között megfelelő a vétel.
A mérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a nap és az eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
A szabványos nemzetközi magasság a levegő­hőmérséklet méréséhez a föld felett 1,25 m (4 láb).
Figyelmeztetés
A megfelelő falon történő szereléshez szerezzen be szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arra alkalmas szerelőanyagot.
Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy meghibásodott alkatrészeket.
A szerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis a termék károsodásához vezethetnek.
megjelenik a bázisállomáson a három
Figyelmeztetés
Szerelés előtt ellenőrizze, hogy a kiszemelt fal alkalmas-e a rászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg arról, hogy a szerelés helyén nem találhatóak a falban villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
Sohasem szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak.
5.1 Bázisállomás
Állítsa a bázisállomást az állvány segítségével egy egyenletes felületre.
5.2 Mérőállomás
A mérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén felállíthatja.
Javasoljuk, hogy a mérőállomást rögzítse stabilan és szorosan egy külső falfelülethez az erre a célra szolgáló horony segítségével (19).
6. Használat
6.1 Kapcsolódás a mérőállomással
Az elemek behelyezése után a bázisállomás automatikusan megkísérel kapcsolatot létesíteni a 3 mérőállomással, és elvégzi a kezdeti beállításokat.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a 3 mérőállomás más-más csatornát használjon.
A kezdeti beállítás kb. 3 percet vesz igénybe.
A kapcsolódási kísérlet alatt a mérőállomás rádió
szimbóluma
Ezen idő alatt kerülje a gombok bárminemű megnyomását! Ellenkező esetben az értékek, illetve azok átvitele hibás és pontatlan lehet.
A művelet akkor zárult le, ha a belső (2/4) és a kültéri (5/6/7) mérési adatok megjelennek.
villog.
46
Page 49
Amennyiben ismét nem fogható a mérőállomás jele, válassza ki a CH gomb (9) megnyomásával a három csatorna egyikét. Ezután nyomja meg, és kb. 3 mp-ig tartsa lenyomva a CH gombbot (9), hogy elindítsa a-jel kézi keresését.
Majd nyomja meg a TX gombot (18) a kívánt mérőállomáson, hogy az kibocsáthassa a jelet, amelyet a bázisállomás fogni képes.
6.2 Alapbeállítások és kézi beállítások
DCF-jel szerinti automatikus beállítás (rádióvezérlésű óra)
A bázisállomás első beállítása és a bázis-, illetve mérőállomás közötti sikeres jelátvitel után az óra automatikusan keresni kezdi a DCF-jelet. A keresés alatt a rádió szimbólum
Kijelzés (8) DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Tartós kijelzés
Nincs kijelzés Inaktív
Ha a bázisállomás többször egymás után nem kap jelet, akkor nyomja meg a DOWN gombot (13), míg a rádiószimbólum villogni nem kezd, hogy elindítsa a DCF-jel kézi keresését.
a DCF vételhez villog.
Aktív
Sikeres jelvétel
Megjegyzés – A pontos idő beállítása
A keresés nagyjából 3 percet vesz igénybe. Ha nem sikerülne, a keresés leáll, és a következő egész órában újraindul. A rádió szimbólum (
A dátum és pontos idő kézi beállítása a DCF-jel keresése közben nem lehetséges.
Az óra mindennap (01:00 és 05:00 között) továbbra is automatikusan keresi a DCF-jelet az esetleges különbségeket korrigálja.
Sikeres jelvétel esetén felülírja a kézzel beállított időpontot és dátumot.
Tartsa nyomva újra a DOWN gombot (13) kb. 3 másodpercig a kézi keresés befejezéséhez.
) kialszik.
Hivatkozás Nyári időszámítás
Az óra automatikusan átáll nyári időszámításra.
Manuális beállítások
Megjegyzés
Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa lenyomva az
UP gombot (12) vagy a DOWN gombot (13).
Nyomja meg a SET gombot (11) az alábbi beállítások egymás utáni elvégzéséhez:
Időzóna
Év
Naptári hónap
Dátum
Óra
Perc
12/24 órás formátum
Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP
gombot (12) vagy a DOWN gombot (13), és erősítse meg az adott kiválasztást a SET gomb (11) megnyomásával.
Nyomja meg közvetlenül a SE T gombot (11), ha a kijelzett beállítási értéket szeretné átvenni és átugrani.
Amennyiben 20 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a rendszer a beállítási üzemmódból automatikusan kilép.
47
Page 50
Hivatkozás – Időzóna
A DCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a Németországban érvényes CET (Közép-európai idő) szerinti időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést a más időzónájú országokban ezért gyelembe kell venni.
Ha például Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott már 3 órával több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell beállítania. Az óra ezután a DCF-jel vételét követően, illetve a manuálisan beállított időponthoz képest mindig 3 órával előbbre állítja magát.
Celsius / Fahrenheit
Nyomja meg a DOWN gombot (13) a °C és °F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
6.3 Ébresztő (Alarm)
Az AL ébresztő mód az időkijelzőn az óra és a perc között jelenik meg.
Nyomja meg az ALARM gombot (8) egyszer az ébresztő mód előhívásához.
Nyomja meg, és kb. 3 mp-ig tartsa lenyomva az ALARM gombot (8) az ébresztési idő beállításához. A kijelzett óra villogni kezd.
Nyomja meg az UP gombot (12) vagy az DOWN gombot (13) az ébresztő idejének kiválasztásához, és erősítse meg a megadott értéket a ALARM gomb (8) megnyomásával. A kijelzett perc villogni kezd.
Az ébresztési időpont percének beállításához ismételje meg a fenti műveleteket.
Amennyiben kb. 5 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a rendszer a beállítási üzemmódból automatikusan kilép.
Nyomja meg kétszer az ALARM-gombot (8) a riasztás aktiválásához vagy deaktiválásához. Az aktív ébresztőt a riasztásjel ( esetén kialszik a riasztásjel.
Amikor az ébresztő bekapcsol, a riasztás szimbólum ( villogni kezd, és megszólal az ébresztőhang.
Nyomjon meg egy tetszőleges gombot (a SNZ/LIGHT (10) kivéve) a riasztás kikapcsolásához. Ennek hiányában az ébresztő 2 perc után automatikusan kikapcsol.
) jelzi ki. Az aktív ébresztő deaktiválása
Hivatkozás – Szundi funkció
Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNOOZE / LIGHT gombot (10), hogy aktiválja a szundi funkciót. A kijelzőn szimbólum ( megszakad, majd ezután ismét megszólal.
• Nyomjon meg egy tetszőleges gombot az alarm kikapcsolásához.
6.4 Hőmérséklet / páratartalom legnagyobb és legkisebb értékei
A bázisállomás automatikusan eltárolja a kültéri és a belső hőmérséklet, illetve a páratartalom legnagyobb és legkisebb értékeit.
Az UP gomb (12) ismételt, rövid megnyomásával
válthat az aktuális hőmérséklet és páratartalom, a legmagasabb hőmérséklet és páratartalom (MAX), illetve a legalacsonyabb hőmérséklet és páratartalom (MAX) kijelzése között.
6.5 Háttérvilágítás
Ha megnyomja a SNZ/ LIGHT gombot (10), a kijelző kb. 5
másodpercig világítani kezd.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített
kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
8. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
)
) kezd villogni. Az ébresztőjel 5 percre
48
Page 51
9. Műszaki adatok
Bázisállomás Külső érzékelő
4,5 V
Tápellátás
Mérési tartomány:
Hőmérséklet
Páratartalom
Mérés lépései:
Hőmérséklet
Páratartalom
DCF rádióvezérelt óra Igen Nem
Hőmérő: Igen Igen
Légnedvességmérő Igen Igen
Ébresztő funkció Igen Nem
Max. Mérőállomások száma 3
Hatótávolság 30 m
3 db AAA elem
0 °C – +50 °C / 32 °F – +122 °F
10% – 99%
0,1 °C/ 0,2 °F
1%
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00186311] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Az(ok) a frekvenciasáv(ok) 433 MHz
3,0 V
Ha a külső hőmérséklet 0°C/32°F alá esik,
a külső érzékelőhöz használjon AA-s lítium-
2 x AA elem
elemeket.
40 °C – +70 °C / 40 °F – +158 °F
20% – 95%
0,1 °C/ 0,2 °F
1%
Maximálisjelerősség
9,419 mW
49
Page 52
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje A Stație de bază
1. Oră exactă
2. Temperatură cameră
3. Zi a săptămânii + Dată + Lună calendaristică
Simbol radio semnal DCF
4. Umiditate aer cameră
5. Temperatură exterioară / Umiditate aer exterior
canal 1 (CH1), Așaj pentru nivel redus de
încărcare al bateriei stației de măsurare 1
6. Temperatură exterioară / Umiditate aer exterior
canal 2 (CH2), Așaj pentru nivel redus de
încărcare al bateriei stației de măsurare 2
7. Temperatură exterioară / Umiditate aer exterior
canal 3 (CH3), Așaj pentru nivel redus de
încărcare al bateriei stației de măsurare 3
8. Tasta ALARMĂ = Așaj / Setare / Dezactivare /
Activare funcții de alarmă
9. Tasta CH = Căutare manuală semnal stație
măsurare / Selectare canal
10. Tasta SNZ / LIGHT = (Snooze) Întrerupere semnal
deșteptare / Activare iluminat fundal
11. Tasta SET = Setări / Conrmare valoare setare
12. Tasta UP = Majorare valoare setare actuală /
Apelare valori maxime / minime memorate (MAX.
/ MIN.)
13. Tasta Down = Reducere valoare actuală setată /
Alternanță între °C și °F / Activare / Dezactivare
recepție manuală semnal radio DCF
14. + 16. Picioare suport rabatabile
15. Compartiment baterie
B Stație de măsurare
16. Bec control transmisie
17. Tasta TX = Conectare manuală cu stația de bază
18.
Decupaj pentru montare pe perete
Tasta glisantă = Selectare canal 1,2 sau 3
19.
20. Compartiment baterie
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
Stație meteo Trio (Stație de bază pentru încăpere interioară)
3 stații de măsurare pentru zona exterioară
3 baterii AAA
6 baterii AA
Acest manual de utilizare
3.
Bezpečnostní pokyny
Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului
de încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară directă.
Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare, rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum și ramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz
50
Page 53
de deterioare.
Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
Protejați produsul de impurități, umiditate, supraîncălzire și
utilizați-l numai în mediu uscat.
Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică, nu are ce căuta în mâinile copiilor!
Utilizați articolul numai în condiții climatice moderate.
Avertizare – baterii
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele acestora precum și contactele contrare.
Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii
de diferite tipuri și producători diferiți.
Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor. (în afara cazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență).
Nu scurtcircuitați bateriile.
Bateriile nu se încarcă.
Nu aruncați bateriile în foc.
Păstraţi bateriile astfel încât să nu e la îndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și
nu se aruncă în mediul înconjurător. Pot conține metale grele și toxice, nocive mediului înconjurător.
Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la temperaturi extreme și presiune foarte scăzută a aerului (de ex. la înălțimi mari).
4.
Punere în funcțiune
Instrucțiune
La punerea în funcțiune introducerea bateriilor se face întotdeauna mai întâi în stația de măsurare și pe urmă în stația de bază.
4.1 Stație de măsurare
Deschideți compartimentul bateriilor (21) și introduceți 2 baterii AA cu polaritatea corectă.
Cu ajutorul tastei glisante (20) selectați canalul pe care emite ecare stație de măsurare. Fiecare stație de măsurare trebuie să folosească alt canal!
Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
4.2 Stație de bază
Deschideți compartimentul bateriilor (15) și introduceți 3 baterii AA cu polaritatea corectă.
Închideți compartimentului bateriilor.
4.3 Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune – înlocuirea bateriilor
Aveți în vedere faptul că după ecare înlocuire a bateriilor stației de măsurare sau ale stației de bază trebuie efectuată o resincronizare.
Pentru aceasta, scoateți bateriile celeilalte stații și introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le și pe acestea
Stația de măsurare
Dacă simbolul valorilor măsurate de una din cele trei stații de măsurare (5/6/7), înlocuiți cele 2 baterii AA ale stației respective cu 2 baterii noi.
Deschideți compartimentul bateriilor (21), scoateți și eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți două baterii noi AA, respectând polaritatea corectă. Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
este așat pe stația de bază în domeniul
51
Page 54
Stație de bază
Dacă simbolul valorilor încăperii interioare (2), înlocuiți cele 3 baterii AAA ale stației de bază cu 3 baterii noi.
Deschideți compartimentul bateriilor (15), scoateți și salubrizați bateriile folosite și introduceți 3 baterii AAA noi cu polaritatea corectă. Închideți compartimentului bateriilor.
5. Montare
Instrucțiune – Montare
Se recomandă ca stația de bază și stația / stațiile de măsurare să e plasate mai întâi pe locurile dorite fără montare și efectuate toate setările - conform descrierii din 6. Funcționare.
Montați stația / stațiile numai după setare corectă și o conexiune radio stabilă.
Instrucțiun
Pe teren în aer liber, raza de acoperire a transmisiei radio între stația de măsurare și stația de bază este de până la 50 m.
Înaintea montajului, aveți grijă ca transmisia radio să nue inuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar clădiri, arbori, vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este sucientă între locurile de amplasare dorite.
La montajul stației de măsurare, aveți grijă ca aceasta să e poziționată protejată împotriva acțiunii directe a soarelui și ploii.
Înălțimea standard internațională pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra solului.
Avertizare
Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul pe peretele prevăzut.
Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă defectă sau deteriorată.
este așat pe stația de bază în domeniul
Avertizare
În timpul montajului, nu acționați niciodată cu brutalitate și nu faceți niciodată uz de forță. Acestea pot produce deteriorări ale produsului.
Înainte de montaj, vericați dacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivă și asigurați-vă ca la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă, gaze sau alte cabluri/conducte.
Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc oameni.
5.1 Stația de bază
Amplasaţi stația de bază pe o suprafață plană, cu ajutorul piciorului suport.
5.2 Stația de măsurare
Staţia de măsurare o puteţi amplasa de asemenea pe o suprafaţă plană, în zona exterioară.
Cu ajutorul decupajului (19) se recomandă montarea stației de măsurare, stabil şi sigur pe un perete exterior.
6. Funcționare
6.1 Conexiune cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor stația de bază caută în mod automat o conexiune cu cele 3 stații de măsurare și efectuează congurarea inițială.
Instrucțiune
Asigurați-vă ca ecare din cele 3 stații de măsurare să folosească alt canal.
Congurarea inițială durează cca 3 minute.
În timpul căutării conexiunii simbolul radio al stație de
măsurare
Evitați orice acționare a tastelor în acest interval de timp! În caz contrar pot apărea erori sau inexactități ale valorilor și transmisiei acestora.
Prin așarea datelor măsurate pentru interior (2/4) și exterior (5/6/7) procedura este nalizată.
Dacă nu se recepționează nici un semnal de la stația de măsurare, selectați prin apăsarea tastei CH (9) unul din cele trei canale. Pentru pornirea căutării manuale a semnalului, apăsați cca 3 secunde tasta CH (9).
este așat intermitent.
52
Page 55
În nal apăsați tasta TX (18) la stația de măsurare dorită, pentru ca aceasta să emită un semnal care va recepționat de stația de bază.
6.2 Setări de bază și setări manuale
Setare automată conform semnalului DCF (Ceas radio comandat)
După prima pornire a stației de bază și transmisia reușită între stația de bază și stația de măsurare, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF. În timpul procesului de căutare simbolul radio recepția DCF.
Așaj (8) Căutare semnal DCF
Așaj intermitent
așare permanentă
Nicio așare Inactiv
Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați tasta DOWN (13) până când simbolul radio începe să lumineze intermitent pentru a iniția căutarea manuală a semnalului DCF.
luminează intermitent pentru
Activ
A fost găsit - Semnalul se recepționează
Instrucțiune – Setare oră exactă
Procesul de căutare durează cca 3 minute. Dacă se ratează, căutarea se încheie și se repetată la următoarea oră xă. Simbolul radio (
Setarea manuală a orei exacte și datei în timpul căutării semnalului DCF nu este posibilă.
Ceasul caută în continuare automat, zilnic (între ora 01:00 și ora 5:00) semnalul DCF, pentru a corecta posibile abateri.
Când s-a reușit recepționarea semnalului, ora exactă și data setate manual se sincronizează.
) se stinge.
Pentru a încheia căutarea manuală apăsați cca 3 secunde tasta DOWN (13).
Instrucțiune – Oră de vară
Ceasul trece automat la ora de vară.
Setări manuale
Instrucțiune
Pentru selectarea mai rapidă a valorilor, țineți apăsată tasta UP (12) sau DOWN (13).
Pentru a efectua consecutiv următoarele setări apăsați tasta SET (11):
Fus orar
An
Lună calendaristică
Dată
Oră
Minute
Format ore 12 / 24
Pentru selectarea valorilor individuale, apăsați tasta UP
(12) sau DOWN (13) și conrmați ecare selecție prin apăsarea tastei SET (11).
Pentru a prelua și a sării peste valoarea așată apăsați direct tasta SET (11).
Dacă 20 de secunde nu se introduc nici un fel de date, regimul de setare se părăsește automat.
Instrucțiune – Fus orar
Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna cu MEZ, care este valabil în Germania. Aveți în vedere faptul că în țările cu alt fus orar decalajul orar trebuie setat manual.
Dacă vă aați de ex. la Moscova, acolo este deja cu 3 ore mai târziu decât în Germania. De aceea setați la fusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF, ceasul se reglează automat, în raport cu ora exactă setată manual, cu 3 ore mai târziu.
53
Page 56
Celsius / Fahrenheit
Pentru a alterna între °C și °F la așarea temperaturii, apăsați tasta DOWN (13).
6.3 Deșteptător (alarmă)
Regimul de alarmă AL se așează în așarea timpului, între ore și minute.
Pentru a apela regimul de alarmă apăsați tasta AL ARMĂ (8).
Pentru setarea orei de deșteptare, apăsați cca 3 secunde tasta ALARMĂ (8). Așajul pentru ore începe să lumineze intermitent.
Pentru selectarea orelor timpului de deșteptare apăsați tasta UP (12) sau DOWN (13) și conrmați selecția prin apăsarea tastei AL ARMĂ (8). Așajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
Repetați acest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
Dacă 5 de secunde nu se introduc nici un fel de date, regimul de setare se părăsește automat.
Apăsați de două ori tasta ALARM (8) pentru activarea sau dezactivarea alarmei. Alarma activă este așată prin intermediul simbolului de alarmă ( alarmei active, simbolul de alarmă se stinge.
La declanșarea deșteptătorului simbolul alarmei ( ) începe să lumineze intermitent și se emite un semnal acustic.
Pentru oprirea alarmei apăsați orice tastă (cu excepția tastei SNZ / LIGHT (10)). În caz contrar se oprește automat după 2 minute.
Instrucțiune – Funcție de repetare a alarmei
Pentru activarea funcției de repetare a alarmei, apăsați tasta SNZ / LIGHT (10) în timpul semnalului de deșteptare. Pe display începe să lumineze intermitent simbolul alarmei ( întrerupe pentru 5 minute și este redeclanșat ulterior.
Pentru oprirea funcției de repetare a alarmei și astfel și alarma apăsați orice tastă (cu excepția tastei SNZ /
LIGHT).
). Semnalul de deșteptare se
). La dezactivarea
6.4 Valorile maxime și minime ale temperaturii și umidității aerului
Stația de bază memorează automat valorile maxime și minime ale temperaturii și umidității aerului din exterior și interior.
Pentru a alterna între așarea temperaturii și umidității
actuale ale aerului, temperaturii și umidității maxime (MAX) și temperaturii și umidității minime (MIN), apăsați repetat tasta UP (12).
6.5 Iluminat de fundal
La apăsarea tastei SNZ / LIGHT (10), displayul se
iluminează pentru cca 5 secunde.
7. Întreţinere şi revizie
• Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin
umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
Aveți grijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
54
Page 57
9. Date tehnice
Stație de bază Senzor exterior
4,5V
Alimentare cu curent
Domeniu de măsurare:
Temperatură
Umiditate aer
Trepte de măsurare:
Temperatură
Umiditate aer
Ceas radio comandat DCF Da Nu
Termometru Da Da
Higrometru Da Da
Funcție de deșteptare Da Nu
Număr maxim stații de măsurare 3
Rază de acțiune 30 m
3 x baterie AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio [00186311] este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com
->00186311->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe 433 MHz
3,0 V
2 x baterie AA La temperaturi exterioare sub 0°C/ 32°F, pentru senzorii de exterior se recomandă
baterii litiu de mărime AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Putereamaximă
9,419 mW
55
Page 58
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace A Základna
1. Čas
2. Teplota v místnosti
3. Den v týdnu + datum + kalendářní měsíc symbol rádia signál DCF
4. Vlhkost vzduchu v místnosti
5. Vnější teplota/vlhkost vnějšího vzduchu kanál 1 (CH1), indikace nízkého stavu kapacity baterie senzoru 1
6. Vnější teplota/vlhkost vnějšího vzduchu kanál 2 (CH2), indikace nízkého stavu kapacity baterie senzoru 2
7. Vnější teplota/vlhkost vnějšího vzduchu kanál 3 (CH3), indikace nízkého stavu kapacity baterie senzoru
8. Tlačítko ALARM = indikace/nastavení/deaktivace/ aktivace funkcí alarmu
9. Tlačítko CH = manuální vyhledávání signálu senzoru/výběr kanálu
10. Tlačítko SNZ/LIGHT = (Snooze) přerušení signálu buzení / aktivace osvětlení pozadí
11. Tlačítko SET =nastavení/potvrzení hodnoty nastavení
12. Tlačítko UP = zvýšení aktuální nastavené hodnoty / vyvolání uložených nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN)
13. Tlačítko Down = snížení aktuální nastavené hodnoty / přechod mezi °C a °F / aktivace/deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu DCF
14.
+ 16. Výklopné nožky
15. Přihrádka na baterie
B Senzor
16. Kontrolka přenosu
17. Tlačítko T X = manuální spojení Senzor
18. Otvor pro nástěnnou montáž Posuvný přepínač = výběr kanálu 1,2 nebo 3
19.
20.
Přihrádka na baterie
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Meteorologická stanice Trio (základna pro interiéry)
3 senzory pro exteriéry
3 baterie typu AAA
6 baterií typu AA
tento návod k senzory
3.
Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen pro nekomerční použití v domácnostech.
Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze v suchých prostorách.
Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze v suchých prostorách.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů, počítačů, televizorů atd. Elektronická zařízení a kovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
56
Page 59
Obalový materiál odložte mimo dosah dětí, hrozí riziko udušení.
Obalový materiál zlikvidujte podle platných předpisů o likvidaci.
Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a
používejte ho pouze v suchých prostorách.
Výrobek nepatří do rukou dětem, stejně jako i všechny elektrické přístroje.
Tento produkt používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
Upozornění – baterie
Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a
-). Při nesprávné polaritě hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem
dospělé osoby.
Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové baterie, ani různé typy a značky baterií
Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku tvoří přístroje určené pro nouzové případy)
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte
a nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách a extrémně nízkém tlaku vzduchu (např. ve velkých výškách).
4.
Uvedení do provozu
Poznámka
Upozorňujeme, že při uvádění do provozu je nutné vždy nejprve vložit baterie do senzoru/senzorů, a potom teprve do senzoru/senzorů.
4.1 Senzor
Otevřete přihrádku na baterie (21) a dle správné polarity vložte 2 baterie AA .
Pomocí posuvného p řepínače (20) zvolte kanál, na kterém má příslušný senzor vysílat. Každý ze 3 senzorů musí používat jiný kanál!
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
Otevřete přihrádku na baterie (15) a se dle správné polarity vložte 3 baterie AAA .
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.3 Výměna baterií
Poznámka – výměna baterie
Dbejte na to, že po každé výměně baterií u senzoru nebo základny je třeba provést novou synchronizaci stanic.
Za tímto účelem vyjměte baterie i z druhého zařízení a znovu je vložte zpět nebo je v případě potřeby také vyměňte.
Senzor
Pokud je zobrazen symbol měřených hodnot základně ze tří senzoru (5/6/7), vyměňte 2 baterie typu AA příslušného senzoru za 2 nové odpovídající baterie.
Otevřete přihrádku na baterie (21), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a dle správné polarity vložte dvě nové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základna
Pokud je zobrazen symbol vnějších hodnot (2), vyměňte 3 baterie typu AAA v základně za 3 nové odpovídající baterie.
Otevřete přihrádku na baterie (15), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a základně vložte 3 nové baterie typu AAA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
na základně v oblasti
na základně v oblasti
57
Page 60
5. Montáž Poznámka – montáž
Doporučujeme základně nejprve umístit na
požadovaném místě instalace bez montáže a provést všechna nastavení – jak je popsáno v kapitole 6. Provoz.
Zařízení instalujte až po správném nastavení a při
stabilním rádiovém spojení.
Poznámka
Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem a základnou je
na volném prostranství až 50 m.
Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos
ovlivněn rušivými signály nebo překážkami jako jsou budovy, stromy, vozidla, vedení vysokého napětí apod.
Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi
požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
Senzor namontujte na místě chráněném před přímým
sluncem a deštěm.
Mezinárodní standardní výška pro měření teploty
vzduchu je 1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Upozorně
Speciální resp. vhodný montážní materiál pro montáž na
vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
Zajistěte, aby nedošlo k montáži vadných nebo
poškozených dílů.
Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete
stanici umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro instalaci, a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely, vodovodní, plynová nebo jiná vedení.
Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se
mohly nacházet osoby.
5.1
Základna
Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
5.2
Senzor
Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším prostoru.
Doporučujeme senzor bezpečně a pevně namontovat na venkovní zeď pomocí otvoru (19).
6. Provoz
6.1 Spojení se senzorem
Po vložení baterií základny automaticky vyhledá spojení se 3 senzory a provede první nastavení.
Poznámka
Neustále dbejte na to, aby každý ze 3 senzorů využívala jiný kanál.
První nastavení trvá cca 3 minuty.
Během vyhledávání spojení bliká rádiový symbol senzoru
.
Během této doby se nedotýkejte žádných tlačítek! Jinak může u hodnot a jejich přenosu dojít k chybám a nepřesnostem.
Proces je ukončen, jakmile se zobrazí naměřená data pro vnitřní (2/4) a venkovní oblast (5/6/7).
Není-li opakovaně senzoru přijat žádný signál, zvolte stisknutím tlačítka CH (9) jeden ze tří kanálů. Následně držte stisknuté tlačítko CH (9) po dobu cca 3 sekund, abyste spustili manuální vyhledávání signálu.
Následně stiskněte tlačítko TX (18) na požadovaný senzoru, abyste jho nechali vysílat signál, který může být přijat základnou.
6.2 Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF (rádiem řízené hodiny)
Po prvním zapnutí základny a úspěšném přenosu mezi základnou a senzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání signálu DCF. Během vyhledávání bliká rádiový symbol
pro příjem DCF.
58
Page 61
Indikace (8) Vyhledávánísignálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
Žádná indikace Neaktivní
Pokud není opakovaně přijímán žádný signál, stiskněte a přidržte tlačítko DOWN (13), dokud nezačne blikat rádiový symbol, abyste spustili manuální vyhledávání signálu DCF.
Aktivní
Úspěšná – příjem signálu
Poznámka – nastavení času
Tento proces trvá cca 3 minuty. Pokud je neúspěšné, vyhledávání se ukončí a bude se opakovat v další celou hodinu. Rádiový symbol (
Manuální nastavení času a data není během vyhledávání signálu DCF možné.
Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den (mezi 1:00 hod. a5:00 hod.) signál DCF, aby upravily možné odchylky.
V případě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený hodinový čas a datum přepíší.
Stiskněte a držte tlačítko DOWN (13) znovu na dobu cca 3 sekund, abyste ukončili ruční proces vyhledávání.
) zhasne.
Poznámka – letní čas
Čas se automaticky přepne na letní čas.
Manuální nastavení
Poznámka
Pro rychlejší zvolení hodnot držte tlačítko UP (12) nebo tlačítko DOWN (13) stisknuté.
Poté stiskněte tlačítko SET (11) pro postupné provedení těchto nastavení:
Časové pásmo
Rok
Kalendářní měsíc
Datum
Hodina
Minuta
12/24hodinový formát
Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko UP (12)
nebo tlačítko DOWN (13) a potvrďte příslušný výběr stisknutím tlačítka SET (11).
Stiskněte přímo tlačítko SET (11) pro převzetí zobrazené hodnoty nastavení a její přeskočení.
Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky zavře.
Poznámka – časové pásmo
Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ, který platí v Německu. Dbejte proto na to, že v zemích s jiným časovým pásmem musíte manuálně nastavitčasový posun.
Pokud se nacházíte např. v Moskvě, pak je tam o 3 hodiny více, než v Německu. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle manuálně nastaveného času automaticky nastaví o 3 hodiny více.
Celsius/Fahrenheit
Stiskněte tlačítko DOWN (13), abyste přepínali zobrazení teploty mezi °C a °F.
59
Page 62
6.3 Budík (alarm)
Režim alarmu je zobrazen pomocí AL mezi hodinami a minutami na ukazateli času.
Stiskněte tlačítko ALARM (8) jednou, abyste vyvolali režim alarmu.
Stiskněte a držte tlačítko ALARM (8) stisknuté po dobu cca 3 sekund pro nastavení doby buzení. Začne blikat zobrazení hodin.
Stiskněte tlačítko UP (12) nebo DOWN (13) pro výběr hodiny buzení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka ALARM(8). Začne blikat zobrazení minut.
Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
Pokud po dobu 5 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky zavře.
Dvakrát stiskněte tlačítko ALARM (8), čímž aktivujete nebo deaktivujete alarm. Aktivní alarm bude zobrazen prostřednictvím symbolu alarmu ( aktivního alarmu zhasne symbol alarmu.
Pokud se budík odpovídajícím způsobem aktivuje, začne blikat symbol alarmu (
Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka SNZ/LIGHT- (10)). Jinak se alarm automaticky ukončí po 2 minutách.
Poznámka - funkce podřimování
Během signálu budíku stiskněte tlačítko SNZ/LIGHT (10), abyste aktivovali funkci podřimování. Na displeji začne blikat symbol alarmu ( přeruší a poté se opět aktivuje.
Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka SNZ/LIGHT) pro vypnutí funkce podřimování, a tím také buzení.
). Signál buzení se na 5 minut
). Při deaktivaci
) a zazní signál buzení.
6.4 Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
Základna ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty i vlhkosti vzduchu venku i uvnitř automaticky.
Opakovaně stiskněte tlačítko UP (12) pro přechod mezi
zobrazením aktuální teploty a vlhkosti vzduchu, nejvyšší teploty a vlhkosti vzduchu (MAX) a nejnižší teploty a vlhkosti vzduchu (MIN).
6.5 Podsvícení
Stisknutím tlačítka SNZ /LIGHT (10) se displej osvítí na
cca 5 sekund.
7. Údržba a čiště
• Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
60
Page 63
9. Technické údaje
Základna Senzor
4,5 V
Napájení
Rozsah měření:
Teplota
Vlhkost vzduchu
Rozlišení:
Teplota
Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCF Ano Ne
Teploměr Ano Ano
Vlhkoměr Ano Ano
Funkce buzení Ano Ne
Max. počet měřicích stanic 3
Dosah 30 m
3 x baterie typu AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
10. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00186311] je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
Maximálníradiofrekvenční výkon vysílaný
433 MHz
9,419 mW
3,0 V
2 x baterie typu AA
Při venkovních teplotách pod 0 °C/32 °F
doporučujeme použít pro venkovní snímače
lithiové baterie typu AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
61
Page 64
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie A Základňa
1. Čas
2. Teplota v miestnosti
3. Deň v týždni + dátum + kalendárny mesiac – symbol rádiového signálu DCF
4. Vlhkosť vzduchu v miestnosti
5. Vonkajšia teplota/vlhkosť vonkajšieho vzduchu – kanál 1 (CH1), indikácia slabých batérií v senzore 1
6. Vonkajšia teplota/vlhkosť vonkajšieho vzduchu – kanál 2 (CH2), indikácia slabých batérií v senzore 2
7. Vonkajšia teplota/vlhkosť vonkajšieho vzduchu – kanál 3 (CH3), indikácia slabých batérií v senzore 3
8. Tlačidlo ALARM = indikácia/nastavenie/ deaktivácia/aktivácia funkcií alarmu
9. Tlačidlo CH = manuálne vyhľadávanie signálu senzora/výber kanála
10. Tlačidlo SNZ/LIGHT = (Snooze) prerušenie signálu budenia/aktivácia podsvietenia
11. Tlačidlo SET = nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty
12. Tlačidlo UP = zvýšenie aktuálne nastavenej hodnoty/vyvolanie uložených maximálnych/ minimálnych hodnôt (MAX/MIN)
13. Tlačidlo Down = zníženie aktuálne nastavenej hodnoty/prepínanie medzi °C a °F/aktivácia/ deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu DCF
14. + 16. Vyklápacie nožičky
15. Priečinok
B Rádiolokačná stanica
16.
Kontrolka prenosu Tlačidlo T X = manuálne spojenie so základňou
17.
18. Otvor pre nástennú montáž
19. Posuvný spínač = výber kanálov 1, 2 alebo 3
20. Priečinok
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
meteostanica Trio (základňa pre interiér)
3 rsenzory pre exteriér
3 batérie typu AAA
6 batérií typu AA
tento návod na používanie
3.
Bezpečnostné pokyny
Výrobok je určený len na súkromné použitie.
Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v
technických údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a chráňte ho pred oprskaním.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vykurovacích telies a iných zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie elektronických zariadení povolené.
Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov, počítačov, TV a pod. Elektronické zariadenia a okenné rámy môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
Zariadenie chráňte pred pádmi a nevystavujte ho veľkým otrasom.
Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho už ďalej nepoužívajte.
Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami. Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Obalový materiál likvidujte ihneď podľa platných miestnych predpisov o likvidácií.
Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. Tým zaniká nárok na záruku.
Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
62
Page 65
Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí.
Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické prístroje.
Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
Upozornenie – batérie
Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu.
Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej
osoby.
Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové batérie, ani rôzne typy a značky batérií.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. (Výnimkou sú prístroje určené pre núdzové prípady).
Batérie neskratujte.
Batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu,
prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo veľkých výškach).
4.
Uvedenie do prevádzky
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy vložili batérie najprv do senzora/senzorov a až potom do základne.
4.1 Senzor
Otvorte priečino k na batérie (21) a vložte 2 batérie typu AA so správnym pólovaním.
Posuvným spínačom (20) vyberte kanál, na ktorom má príslušný senzor vysielať. Každý z 3 senzorov musí využívať iný kanál!
Zatvorte priečinok na batérie.
4.2 Základňa
Otvorte priečino k na batérie (15) a vložte 3 batérie typu AAA; dbajte na správnu polaritu (symboly +/-).
Zatvorte priečinok na batérie.
4.3 Výmena batérií
Poznámka – výmena batérií
Po každej výmene batérií v senzore alebo základni sa tieto musia opäť synchronizovať.
Aby sa tak stalo, vyberte batérie z druhého zariadenia a opätovne ich vložte, alebo ich podľa potreby vymeňte.
Senzor
Keď sa na základni pri nameraných hodnotách jedného zo senzorov (5/6/7) zobrazí symbol senzore batérie za nové.
Otvorte priečinok na batérie (21), vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie a vložte dve nové batérie za dodržania správnej polarity. Zatvorte priečinok na batérie.
Základňa
Keď sa na základni pri hodnotách nameraných v interiéri (2) zobrazí symbol
Otvorte priečinok na batérie (15), vyberte a zlikvidujte vybité batérie a vložte 3 nové batérie podľa polarity. Zatvorte priečinok na batérie.
, vymeňte v nej batérie za nové.
, vymeňte v príslušnom
63
Page 66
5. Montáž Poznámka – montáž
Odporúčame základňu a senzor(y) umiestniť najprv na
požadované miesta inštalácie bez ich montáže a vykonať všetky nastavenia – podľa postupu opísaného v časti 6. Prevádzka.
Zariadenia namontujte až po správnom nastavení a
dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
Poznámka
Dosah rádiového prenosu medzi senzorom a základňou
je na voľnom priestranstve až 50 m.
Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy, stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
Pred denitívnou montážou sa ubezpečte, či je medzi
požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený na
takom mieste, kde nebude vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia a dažďa.
Medzinárodná štandardná výška merania teploty
vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad zemou.
Upozornenie
Potrebný špeciálny montážny materiál pre inštaláciu na
určenú stenu si zaobstarajte v špecializovanej predajni.
Dbajte na to, aby nedošlo k montáži chybných alebo
poškodených výrobkov/komponentov.
Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu.
Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu výrobku.
Pred montážou skontrolujte, či je stena, na ktorú
chcete prístroj inštalovať, vhodná z hľadiska hmotnosti zariadenia. Ubezpečte sa, že sa v mieste montáže v stene nenachádzajú elektrické káble, plynové alebo vodovodné potrubie ani iné vedenia.
Výrobok nikdy neinštalujte na miestach, pod ktorými by
sa mohli nachádzať osoby.
5.1
Základňa
Postavte základňu pomocou stojana na rovnú plochu.
5.2
Senzor
Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu v exteriéri.
Odporúčame senzor pomocou otvoru (19) bezpečne a
pevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6. Prevádzka
6.1 Spojenie so senzorom
Po vložení batérií začne základňa automaticky vyhľadávať signál senzoru/senzorov a vykoná počiatočné nastavenia.
Poznámka
Vždy dbajte na to, aby každý z 3 senzorov využíval iný kanál.
Prvé nastavenie trvá asi 3 minúty.
Počas pokusu o spojenie sa rozbliká symbol rádiového
spojenia senzoru
Počas tohto procesu sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Inak by sa hodnoty nemuseli preniesť správne.
Postup je ukončený, ak sa zobrazia namerané hodnoty pre interiér (2/4) a exteriér (5/6/7).
Ak sa základni nepodarí signál prijať, stlačením tlačidla CH (9) zvoľte jeden z troch kanálov. Na spustenie manuálneho vyhľadávania signálu stlačte následne tlačidlo CH (9) približne na 3 sekundy.
Stlačením tlačidla TX (18) na želanom senzore začne tento vysielať signál, ktorý základňa môže prijímať.
6.2 Základné a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF (rádiové hodiny)
Po prvom zapnutí základne a úspešnom spojení so senzorom/senzormi spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu DCF. Počas vyhľadávania bliká symbol rádiového signálu
.
indikujúci príjem signálu DCF.
64
Page 67
Symbol (8) Vyhľadávanie DCF signálu
Bliká
Trvalo svieti
Nezobrazený Neaktívne
Ak sa opakovane neprijíma žiadny signál, podržte stlačené tlačidlo DOWN (13), kým symbol rádiového spojenia nezačne blikať, čím sa spustí manuálne vyhľadávanie signálu DCF.
Poznámka – nastavenie času
Proces hľadania trvá približne 3 minúty. V prípade neúspechu sa hľadanie ukončí a zopakuje sa v nasledujúcej celej hodine. Symbol rádiového spojenia (
) zhasne.
Manuálne nastavenie času a dátumu nie je počas vyhľadávania signálu DCF možné.
Meteostanica vyhľadáva DCF signál každý deň medzi 1:00 a 5:00.
Pri úspešnom prijatí signálu sa manuálne nastavené hodnoty času a dátumu prepíšu.
Na ukončenie manuálneho vyhľadávania signálu opäť stlačte a podržte tlačidlo DOWN (13) približne na 3 sekundy.
Poznámka – letný čas
Prestavenie na letný čas prebieha automaticky.
Aktívne
Úspešné - signál prijatý
Manuálne nastavenia
Poznámka
Podržte stlačené tlačidlo UP (12) alebo tlačidlo DOWN (13) na rýchlejšie zadávanie hodnôt.
Na vykonanie nasledovných nastavení stlačte tlačidlo SET (11):
časové pásmo
rok
kalendárny mesiac
dátum
hodina
minúta
12-/24-hodinový formát času
Na zadanie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo UP (12)
alebo tlačidlo DOWN (13) a príslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla SET (11).
Ak chcete zobrazenú hodnotu prevziať a prejsť ďalej, stlačte priamo tlačidlo SET (11).
Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty, nastavovací režim sa automaticky ukončí.
Poznámka – časové pásmo
DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť, ale prijatý čas vždy zodpovedá centrálnemu európskemu času v Nemecku. V krajinách v inom časovom pásme musíte vždy pričítať/odčítať časový rozdiel.
Ak ste napr. v Moskve, je tam o 3 hodiny viac než v Nemecku. To znamená, že pri časovom pásme by ste mali nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta 3 hodiny k času prijatému pomocou rádiového DCF signálu.
Stupne Celzia/Fahrenheita
Ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C alebo v °F, stlačte tlačidlo DOWN (13).
65
Page 68
6.3 Budík (Alarm)
Režim alarmu indikuje symbol AL znázornený medzi hodinami a minútami indikácie času.
Na vyvolanie režimu alarmu stlačte jedenkrát tlačidlo ALARM (8).
Na nastavenie času budenia podržte asi 3 sekundy stlačené tlačidlo ALARM (8). Začne blikať hodnota hodín.
Na zadanie hodín času budenia použite tlačidlo UP (12) alebo tlačidlo DOWN (13) a voľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM (8). Začne blikať hodnota minút.
Tento postup zopakujte na nastavenie minút času budenia.
Ak v priebehu približne 5 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty,
nastavovací režim sa automaticky ukončí.
Dvakrát stlačte tlačidlo ALARM (8) na aktivovanie alebo deaktivovanie poplachu. Aktívny poplach sa zobrazuje symbolom poplachu ( poplachu zhasne symbol poplachu.
Pri príslušnej aktivácii alarmu sa rozbliká symbol alarmu (
) a zaznie signál budenia.
Na ukončenie alarmu stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem tlačidla SNZ/LIGHT (10)). Inak sa alarm ukončí automaticky po 2 minútach.
Poznámka
Na aktiváciu funkcie driemania stlačte počas signálu budenia tlačidlo SNZ/LIGHT (10). Na displeji sa rozbliká symbol alarmu ( a potom sa znova aktivuje.
Ak chcete ukončiť funkciu driemania a tým aj alarm, stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem tlačidla SNZ/LIGHT).
6.4 Maximálne a minimálne hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu
Základňa ukladá automaticky maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu vo vonkajšom a vnútornom prostredí.
Stláčajte opakovane tlačidlo UP (12), ak chcete prepínať medzi zobrazením aktuálnej teploty a vlhkosti vzduchu, maximálnej teploty a vlhkosti vzduchu (MAX) a minimálnej teploty a vlhkosti vzduchu (MIN).
) . Pri deaktivovaní aktívneho
). Signál budenia sa preruší na 5 minút
6.5 Podsvietenie
Ak stlačíte tlačidlo SNZ/LIGHT (10), zapne sa podsvietenie displeja asi na 5 sekúnd.
7. Údržba a starostlivosť
• Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
66
Page 69
9
. Technické údaje
Základňa Senzor
4,5 V
Napájanie
Merací rozsah:
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Rozlíšenie:
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF Áno Nie
Teplomer Áno Áno
Vlhkomer Áno Áno
Funkcia budenia Áno Nie
Max. počet senzorov 3
Dosah 30 m
3 x batéria typu AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
2 x batéria typu AA
Pri vonkajšej teplote nižšej ako 0 °C/ 32 °F
odporúčame pre vonkajšie senzory použiť
lítiové batérie typu AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
10. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00186311] je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma 433 MHz
3,0 V
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Maximálnyvysokofrekvenč
9,419 mW
67
Page 70
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
A Estação base
1. Hora
2. Temperatura ambiente
3. Dia da semana + Data + Mês
4. Símbolo de rádio do sinal DCF
5. Humidade do ar ambiente
6. Temperatura exterior/humidade do ar exterior canal
1 (CH1), indicação para carga baixa das pilhas da
estação de medição 1
7. Temperatura exterior/humidade do ar exterior canal
2 (CH2), indicação para carga baixa das pilhas da
estação de medição 2
8. Temperatura exterior/humidade do ar exterior canal
3 (CH3), indicação para carga baixa das pilhas da
estação de medição 3
9. Botão ALARM = indicação/ajuste/desativação/
ativação das funções de alarme
10. Botão CH = procura manual do sinal da estação
de medição/seleção do canal
11. Botão SNZ/LIGHT = (snooze) interrupção do sinal
de despertar/ativação da retroiluminação
12. Botão SET = denições/conrmação do valor de
denição
13. Botão UP = aumento do valor de denição atual/
acesso aos valores máximos/mínimos memorizados
(MAX/MIN)
14. Botão Down = diminuição do valor de denição
atual/comutação entre °C e °F/ativação/
desativação da captação manual do sinal de
rádio DCF
14.+ 16.
Pés de suporte rebatíveis
15. Compartimento das pilhas
B Estação de medição
17. Luz de controlo da transmissão
18. Botão TX = ligação manual à estação base
19. Abertura para montagem na parede
20. Interruptor deslizante = seleção do canal 1, 2 ou 3
21. Compartimento das pilhas
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Estação meteorológica Trio (estação base para o interior)
3 estações de medição para o exterior
3 pilhas AAA
6 pilhas AA
Este manual de instruções
3. Indicações de segurança
O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial.
Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas especicações técnicas.
Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos de água.
Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou directamente exposto à luz solar.
Não utilize o produto em áreas nas quais não são permitidos aparelhos electrónicos.
Não coloque o produto na proximidade de campos de interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam negativamente o funcionamento do produto.
Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
Não abra o produto nem o utilize caso este esteja
danicado.
68
Page 71
Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
Proteja o produto contra sujidade, humidade e
sobreaquecimento e utilize-o apenas em ambientes secos.
Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal como qualquer aparelho eléctrico!
Utilize o artigo apenas com condições climatéricas amenas.
Aviso - Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -). A não observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos do compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misture pilhas novas e usadas.
Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um longo período de tempo. (a não ser que seja necessário mantê-las no produto para uma emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas para chamas.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Nunca abra, danique, ingira ou elimine as pilhas para o
ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente.
Evite o armazenamento, carregamento e utilização com temperaturas extremas e pressão atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, a grande altitude).
4. Colocação em funcionamento Nota
Tenha em atenção que, para a colocação em funcionamento, deve colocar primeiro as pilhas na estação de medição e depois na estação base.
4.1 Estação de medição
Abra o compartimento das pilhas (21) e coloque 2
pilhas AA com a polaridade correta.
Com o interruptor deslizante (20), selecione o canal
no qual a respetiva estação de medição deve transmitir os sinais. Cada uma das 3 estações de medição tem que usar um canal diferente!
Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
4.2 Estação base
Abra o compartimento das pilhas (15) e coloque 3
pilhas AAA com a polaridade correta.
Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
4.3 Substituir a pilha
Nota – Substituir a pilha
Tenha em atenção que, após cada substituição das
pilhas na estação base ou na estação de medição, é necessário efetuar uma nova sincronização das estações.
Para tal, retire as pilhas da outra estação e volte a
colocá-las ou, se necessário, substitua-as também.
Estação de medição
Se, na estação base, for apresentado o símbolo
gama dos valores de medição de uma das três estações de medição (5/6/7), substitua as 2 pilhas AA na respetiva estação de medição por 2 pilhas AA novas.
Abra o compartimento das pilhas (21), retire e elimine as
pilhas usadas e insira 2 pilhas AA novas com a polaridade correta. Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
na
69
Page 72
Estação base
Se, na estação base, for apresentado o símbolo gama dos valores interiores (2), substitua as 3 pilhas AAA na respetiva estação de base por 3 pilhas AAA novas.
Abra o compartimento das pilhas (15), retire e elimine as pilhas usadas e insira 3 pilhas AAA novas com a polaridade correta. Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
5. Funcionamento
Nota – Funcionamento
Recomenda-se colocar primeiro a estação base e a estação de medição nos locais de instalação pretendidos sem proceder à montagem e efetuar todas as denições, conforme descrito no ponto 6. Operação.
Monte a(s) estação/estações apenas após uma conguração correta e uma ligação de rádio estável.
Nota
O alcance da radiotransmissão entre a estação de medição e a estação base é de 30 m, no máximo, ao ar livre.
Antes da montagem, certique-se de que a radiotransmissão não é afetada por sinais de interferência ou obstáculos como, por exemplo, edifícios, árvores, veículos, cabos de alta tensão, etc.
Antes da montagem nal, assegure-se de que existe uma receção suciente entre os locais de instalação pretendidos.
Durante a montagem da estação de medição, certique- se de que esta é posicionada protegida da incidência direta da luz solar e da chuva.
A altura padrão internacional para a medição da temperatura do ar é de 1,25 m (4 pés) acima do solo.
na
Aviso
Para a montagem na parede prevista, adquira material de instalação adequado ou especial num estabelecimento especializado.
Certique-se de que não são montadas peças defeituosas ou danicadas.
Ao montar o produto, nunca aplique uma força excessiva. Tal pode danicar o produto.
Antes da montagem, verique a adequação da parede relativamente ao peso a aplicar e certique-se de que, no local de montagem na parede, não existem cabos elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
Não instale o produto em locais sob os quais possam encontrar-se pessoas.
5.1 Estação base
Com a ajuda da base de apoio, coloque a estação base sobre uma superfície plana.
5.2 Estação de medição
A estação de medição pode ser igualmente colocada sobre uma superfície plana no exterior.
Recomenda-se montar a estação de medição de forma segura e xa numa parede exterior com recurso à abertura (19).
6. Operação
6.1 Ligação à estação de medição
Após a colocação das pilhas, a estação base procura automaticamente estabelecer uma ligação às 3 estações de medição e efetua a conguração inicial.
Nota
Preste atenção para que cada uma das 3 estações de medição use um canal diferente.
A conguração inicial demora cerca de 3 minutos.
Durante a tentativa de estabelecer a ligação, o símbolo
de rádio da estação de medição
Evite premir qualquer botão durante este tempo! Caso contrário, podem ocorrer erros e imprecisões nos valores e na transmissão dos mesmos.
pisca.
70
Page 73
Nota
O processo está terminado assim que forem apresentados os dados de medição para o interior (2/4) e exterior (5/6/7).
Se a estação base não captar repetidamente qualquer sinal da estação de medição, prima o botão CH (9) para selecionar um dos três canais. Em seguida, mantenha o botão CH (9) premido durante cerca de 3 segundos para iniciar a procura manual do sinal.
Depois, prima o botão TX (18) na estação de medição pretendida para que a mesma transmita um sinal que possa ser captado pela estação base.
6.2 Definições básicas e definições manuais
Definição automática de acordo com o sinal DCF (radiofrequência)
Depois de ligar pela primeira vez a estação base e de estabelecer com sucesso a transmissão entre a estação base e a estação de medição, o relógio inicia automaticamente a procura pelo sinal DCF. Durante o processo de procura, o símbolo de rádio indicar a receção DCF.
Indicação (8) Procura do sinal DCF
Indicação intermitente
Indicação
permanentemente
acesa
Sem indicação Falhou – procura de sinal suspensa
Se não for captado repetidamente qualquer sinal, mantenha o botão DOWN (13) premido até o símbolo de rádio começar a piscar para iniciar a procura manual do sinal DCF.
pisca para
Ativa
Efetuada com sucesso –
o sinal é captado
Nota – Denição da hora
O processo de procura demora cerca de 3 minutos. Caso este falhe, a procura é terminada e repetida na hora certa seguinte. O símbolo de rádio (
Não é possível denir manualmente a hora e a data durante a procura pelo sinal DCF.
O relógio continua a procurar automaticamente o sinal DCF todos os dias (entre as 01:00 horas e 05:00 horas) para corrigir possíveis desvios.
Se o sinal for captado com sucesso, a data e hora denidas manualmente são substituídas
Prima e mantenha novamente o botão DOWN (13) premido durante cerca de 3 segundos para terminar o processo de procura manual.
) apaga-se.
Nota – Hora de verão
A hora muda automaticamente para a hora de verão
Definições manuais
Nota
Mantenha o botão UP (12) ou DOWN (13) premido para poder selecionar os valores de forma mais rápida.
Prima o botão SET (11) para efetuar as seguintes congurações sucessivamente:
Fuso horário
Ano
Mês
Data
Hora
Minuto
Formato de 12/24 horas
Para selecionar os vários valores, prima o botão UP (12)
ou DOWN (13) e conrme a respetiva seleção, premindo o botão SET (11).
Prima diretamente o botão SET (11) para aceitar o valor de denição exibido e passar para a denição seguinte.
Se não for efetuada qualquer introdução durante 20 segundos, o modo de denição termina automaticamente.
71
Page 74
Nota – fuso horário
O sinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No entanto, corresponde sempre à hora da Europa Central, que é válida na Alemanha. Por conseguinte, em países com outro fuso horário, deve ter em atenção a diferença horária.
Caso se encontre em Moscovo, aí serão 3 horas mais tarde do que na Alemanha. Portanto, dena +3 para o fuso horário. O relógio efetuará depois a denição da hora automaticamente para 3 horas mais tarde após a receção do sinal DCF ou relativamente à hora manualmente denida.
Celsius/Fahrenheit
Prima o botão DOWN (13) para comutar a indicação da temperatura entre °C e °F.
6.3 Despertador (alarme)
O modo de alarme AL é exibido entre as horas e os minutos da indicação horária.
Prima o botão ALARM (8) uma vez para aceder ao modo de alarme.
Prima e mantenha o botão ALARM (8) premido durante cerca de 3 segundos para denir a hora de despertar. A indicação das horas começa a piscar.
Prima o botão UP (12) ou DOWN (13) para selecionar as horas de despertar e conrme a seleção, premindo o botão ALARM (8). A indicação dos minutos começa a piscar.
Repita este procedimento para os minutos do sinal de despertar.
Se não for efetuada qualquer introdução durante cerca de 5 segundos, o modo de denição termina automaticamente.
Prima o botão ALARM (8) duas vezes, para ativar ou desativar o alarme. O alarme ativo é indicado pelo símbolo de alarme ( respetivo símbolo de alarme apaga-se.
Quando o despertador for respetivamente acionado, o símbolo do alarme ( sinal de despertar.
Prima qualquer botão (exceto o botão SNZ/LIGHT (10)) para terminar o alarme. Caso contrário, este termina automaticamente após 2 minutos.
). Quando o alarme ativo é desativado, o
) começa a piscar e é emitido um
Nota – Função snooze
Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima o botão SNOOZE / LIGHT (10) para ativar a função snooze. No visor, o símbolo ( sinal de despertar é interrompido durante 5 minutos e depois volta a ser acionado.
• Prima uma tecla qualquer para desligar o som do alarme.
6.4 Valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade do ar
A estação base memoriza automaticamente os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade do ar no exterior e no interior.
Prima repetidamente o botão UP (12) para alternar entre
a indicação da temperatura e humidade do ar atuais, da temperatura e humidade do ar máximas (MAX) e da temperatura e humidade do ar mínimas (MIN).
6.5 Retroiluminação
Se premir o botão SNZ/LIGHT (10), o visor iluminar-se-á
durante cerca de 5 segundos.
7. Manutenção e conservação
• limpe o produto apenas com um pano sem apos
ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que não entra água para dentro do
produto.
8. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ ou das informações de segurança.
) começa a piscar. O
72
Page 75
9. Technické údaje
Estação base Sensor externo
4,5 V
Alimentação elétrica
Amplitude de medição:
Temperatura
Humidade do ar
Incrementos de medição:
Temperatura
Humidade do ar
Relógio por radiofrequência DCF Sim Não
Termómetro Sim Sim
Higrómetro Sim Sim
Função de despertar Sim Não
N.º máx. de estações de medição 3
Alcance 30 m
3 pilhas AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
No caso de temperaturas exteriores inferiores
a 0 °C/ 32 °F, recomendamos pilhas de lítio do tamanho AA para os sensores exteriores.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o presente tipo de equipamento de
rádio [00186311] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com -> 00186311 ->Downloads.
Banda(s) de frequências 433 MHz
3,0 V
2 pilhas AA
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Potênciamáximatransmitida
9,419 mW
73
Page 76
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
A Basstation
1. Tid
2. Inomhustemperatur
3. Veckodag + datum + kalendermånad Radiosymbol
DCF-signal
4. Luftfuktighet inomhus
5. Utomhustemperatur/luftfuktighet utomhus kanal 1
(CH1), indikering för svagt batteri i mätstation 1
6. Utomhustemperatur/luftfuktighet utomhus kanal 2
(CH2), indikering för svagt batteri i mätstation 2
7. Utomhustemperatur/luftfuktighet utomhus kanal 3
(CH3), indikering för svagt batteri i mätstation 3
8. ALARM-knapp = Indikering/inställning/inaktivering/
aktivering av larmfunktioner
9. CH-knapp = Manuell sökning efter signal från
mätstation/kanalval
10. SNZ/LIGHT-knapp = (Snooze) Avbryta
väckningssignalen/aktivering bakgrundsbelysning
11. SET-knapp = Inställningar/bekräfta inställningsvärde
12. UP-knapp = Öka aktuellt inställningsvärde/avläsning av
sparade max/min-värden (MAX/MIN)
13. Down-knapp = Minska aktuellt inställningsvärde/växla
mellan °C och °F/aktivera/inaktivera manuell mottagning av DFC-radiosignal
14. + 16. Utfällbara stödfötter
15. Batterifack
B Mätstation
17. Kontrollampa överföring
18. T X-knapp = Manuell anslutning till basstationen
19. Urtag för väggmontering
20. Skjutreglage = Kanalval 1,2 eller 3
21. Batterifack
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
74
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
Väderstation Trio (basstation inomhus)
3 mätstationer utomhus
3 AAA-batterier
6 AA-batterier
Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan.
Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller i direkt solsken.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Placera inte produkten i närheten av störfält, metallramar, datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Page 77
Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den bara inomhus.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn!
Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Varning - Batteri
Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen.
Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika
sorters batterier eller batterier från olika tillverkare.
Tag ut batterier ur produkter som inte används under längre tid. (om de inte ska nnas till hands för nödfall)
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterier.
Kasta inte batterier i öppen eld.
Förvara batterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem
inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
Förvara, ladda eller använd inte vid extrema temperaturer och extremt lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
4. Idrifttagning
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna i mätstationen och därefter i basstationen.
4.1 Mätstation
Öppna batterifacket (21) och sätt in 2 AA-batterier med rätt polriktning.
Välj den kanal som respektive mätstation ska sända på med hjälp av skjutreglaget (20). För de tre mätstationerna måste man använda olika kanaler!
Stäng sedan locket för batterifacket.
4.2 Basstation
Öppna batterifacket (15) och sätt in 3 AA-batterier med rätt polriktning.
Stäng sedan locket för batterifacket.
4.3 Byta batterier
Hänvisning – Byta batterier
Observera att stationerna måste synkroniseras om efter varje batteribyte i mät- eller basstationen.
Ta då ut batterierna från den andra stationen och sätt in dem igen, eller byt dem vid behov.
Mätstation
Om symbolen för mätvärden på någon av de tre mätstationerna (5/6/7) måste de 2 AA-batterierna i den ifrågavarande mätstationen bytas ut mot 2 nya batterier.
Öppna batterifacket (21), ta ut och avfallshantera de förbrukade batterierna och sätt in 2 nya AA-batterier med rätt polriktning. Stäng därefter locket för batterifacket.
visas på basstationens område
75
Page 78
Basstation
Om symbolen för inomhusvärden (2) måste de 3 AAA-batterierna i basstationen bytas ut mot 3 nya batterier.
Öppna batterifacket (15), ta ut och avfallshantera de förbrukade batterierna och sätt in 3 nya AAA-batterier med rätt polriktning. Stäng därefter locket för batterifacket.
5. Montering
Hänvisning – Montering
Vi rekommenderar att bas- och mätstationen först placeras på önskade installationsplatser och att alla inställningar görs enligt beskrivningen i 6. Användning.
Montera inte stationen förrän alla inställningar är korrekt genomförda och en stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen uppgår i fri terräng till upp till 30 meter.
Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte påverkas på grund av störande signaler eller hinder som byggnader, träd, fordon, högspänningsledningar och dylikt.
Säkerställ inför slutgiltig montering att mottagningen är tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
Säkerställ vid montering av mätstationen att denna placeras skyddat mot sol och regn.
Internationell standardhöjd för mätning av lufttemperaturen uppgår till 1,25 meter (4 fot) över marken.
visas på basstationens område
Varning
Införskaffa särskilt eller lämpligt monteringsmaterial i detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
Använd aldrig våld eller extra kraft vid monteringen. Det
kan skada produkten.
Kontrollera före monteringen att den valda väggen är lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ också att det inte nns el-, gas- eller andra ledningar och vattenrör i väggen vid monteringsstället.
Montera inte produkten på platser som personer kan uppehålla sig under.
5.1 Basstation
Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av stativet.
5.2 Mätstation
Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
Vi rekommenderar att mätstationen monteras säkert och
fast på en utomhusvägg med hjälp av urtaget (19).
6. Användning
6.1 Anslutning till mätstationen
När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt efter en förbindelse till de tre mätstationerna och genomför den första inställningen.
Information
Se till att det används olika kanaler för de 3 mätstationerna.
Den första inställningen tar ca 3 minuter.
Under anslutningsförsöket blinkar radiosymbolen
mätstation.
Tryck inte på några knappar under tiden! Det kan leda till att värdena blir felaktiga och till fel vid överföringen av värdena.
Processen är slutförd när mätdatan för inomhus- (2/4) och utomhusområdet (5/6/7) visas.
för
76
Page 79
Om ingen signal tas emot av mätstationen upprepade gånger, välj en av de tre kanalerna genom att trycka på CH-knappen (9). Tryck på och håll CH-knappen (9) intryckt i ca 3 sekunder för att starta den manuella sökningen efter signalen.
Tryck därefter på T X-knappen (18) på önskad mätstation för att denna ska sända ut en signal som kan tas emot av basstationen.
6.2 Grundinställningar och manuella inställningar
Automatisk inställning med DCF-signal (radioklocka)
När basstationen har startats för första gången och när överföringen mellan bas- och mätstationen är avslutad börjar klockan automatiskt att söka efter DCF-signalen. Under sökningen blinkar radiosymbolen mottagning.
Indikering (8) Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Ingen indikering Inaktiv
Om det era gånger inte tas emot någon signal, tryck på och håll DO WN-knappen (13) nedtryckt tills radiosymbolen börjar blinka för att starta en manuell sökning efter DCF-signalen.
för DCF-
Aktiv
Slutförd –
Signal tas emot
Observera – inställning av tid
Sökningen tar ca 3 minuter. Om sökningen misslyckas avslutas den och upprepas vid nästa heltimme. Radiosymbolen (
Under sökningen efter DCF-signalen kan tid och datum inte ställas in manuellt.
Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF­signalen varje dag (01:00 till 05:00) för att korrigera eventuella avvikelser.
När signalmottagningen fungerar skrivs den manuellt inställda tiden och datumet över.
Tryck på och håll DOWN-knappen (13) intryckt igen i ca 3 sekunder för att avsluta den manuella sökningen.
) slocknar.
Hänvisning – Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid
Manuella inställningar
Information
Håll UP-knappen (12) eller DOWN-knappen (13) nedtryckt för att snabbare välja värdena.
Tryck sedan på SET-knappen (11) för att i tur och ordning göra följande inställningar:
Tidszon
År
Kalendermånad
Datum
Timme
Minut
12/24-timmars format
För att välja de enskilda värdena trycker man på UP-
knappen (12) eller DOWN-knappen (13) och bekräftar respektive val med SET-knappen (11).
Tryck direkt på SET-knappen (11) för att godkänna eller hoppa över det visade inställningsvärdet.
Om ingen inmatning görs på 20 sekunder lämnar enheten automatiskt inställningsläget.
77
Page 80
Hänvisning – Tidszon
DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid MEZ, som gäller i Sverige. Observera därför tidsförskjutningen i länder med annan tidszon.
Om du benner dig i Moskva är det tre timmar senare där än i Sverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer alltid om sig automatiskt till 3 timmar senare när DCF-signalen har tagits emot eller jämfört med den manuellt inställda tiden.
Celsius/Fahrenheit
Tryck på DOWN-knappen (13) för att växla mellan att visa temperaturen i °C eller °F.
6.3 Väckarklocka (larm)
Larmläget AL visas mellan timmarna och minuterna med tidvisningen.
Tryck en gång på ALARM-knappen (8) för att öppna larmläget.
Tryck på och håll ALARM-knappen (8) nedtryckt i ca 3 sekunder för att ställa in väckningstiden för visat larm. Timindikeringen börjar blinka.
Tryck på UP-knappen (12) eller DOWN-knappen (13) för att välja timmar för väckningstiden och bekräfta valet med ALARM-knappen (8). Minutindikeringen börjar blinka.
Gör på samma sätt med minuter för väckningstiden.
Om ingen inmatning görs på 5 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget.
Tryck två gånger på ALARM-knappen (8), för att aktivera eller avaktivera larmet. Det aktiva larmet visas med larmsymbolen ( slocknar larmsymbolen.
När väckarklockan går igång börjar larmsymbolen ( blinka och man hör en väckningssignal.
Tryck på valfri knapp (förutom SNZ/LIGHT-knappen (10)) för att stänga av larmet. Annars stängs larmet automatiskt av efter 2 minuter.
). Vid avaktiveringen av det aktiva larmet
)
Hänvisning – Snoozefunktion
SNOOZE / LIGHT-knappen (10) när
Tryck på väckningssignalen ljuder för att aktivera snoozefunktionen ( Väckningssignalen avbryts i 5 minuter och hörs sedan igen.
• Tryck på valfri knapp för att stänga av larmljudet.
6.4 Max- och min-värden för temperatur och luftfuktighet
Basstationen sparar automatiskt temperaturen och luftfuktighetens max- och min-värden utomhus och inomhus.
Tryck upprepade gånger kort på UP-knappen (12) för att växla mellan att visa aktuell temperatur och luftfuktighet, högsta temperatur och luftfuktighet (MAX) samt lägsta temperatur och luftfuktighet (MIN).
) börjar blinka på displayen.
6.5 Bakgrundsbelysning
Tryck på SNZ/LIGHT-knappen (10) för att lysa upp displayen i ca 5 sekunder.
7. Service och skötsel
• Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
78
Page 81
9. Technické údaje
Basstation Utomhussensor
4,5 V
Strömförsörjning
Mätområde:
Temperatur
Luftfuktighet
Mätsteg:
Temperatur
Luftfuktighet
DCF-radioklocka Ja Nej
Termometer Ja Ja
Hygrometer Ja Ja
Väckningsfunktion Ja Nej
Max. antal mätstationer 3
Räckvidd 30 m
3x AAA-batterier
0 °C – +50 °C/32 °F – +122 °F
10 – 99 %
0,1 °C/ 0,2 °F
1 %
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av radioutrustning [00186311] överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com -> 00186311->Downloads
Eller de frekvensband 433 MHz
3,0 V
2 x baterie typu AA
Při venkovních teplotách pod 0 °C/32 °F
doporučujeme použít pro venkovní snímače
lithiové baterie typu AA.
-40 °C – +70 °C / -40 °F – +158 °F 20 % – 95 %
0,1 °C/ 0,2 °F
1 %
Maximala radiofrekvenseffekt
9,419 mW
79
Page 82
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации A Основной блок
1. Время
2. Температура в помещении
3. День недели + дата + месяц, значок радиосигнала DCF
4. Влажность воздуха в помещении
5. Наружная температура / влажность воздуха,
канал 1 (CH1), индикация низкого заряда батарей блока наружного датчика 1
6. Наружная температура / влажность воздуха, канал 2 (CH2), индикация низкого заряда батарей блока наружного датчика 2
7. Наружная температура / влажность воздуха, канал 3 (CH3), индикация низкого заряда батарей блока наружного датчика 3
8. Кнопка ALARM = индикация, настройка, включение и выключение функций будильника
9. Кнопка CH= поиск радиосигнала внешнего датчика вручную / выбор канала
10. Кнопка SNZ/LIGHT = (Snooze) отключение сигнала будильника / включение подсветки
11. Кнопка SET = настройки / подтверждение ввода значения параметра
12. Кнопка UP = увеличение текущего значения при настройке / просмотр сохраненных минимальных и максимальных значений
(MAX/MIN)
13. Кнопка Down = уменьшение настраиваемого
значения / выбор единицы измерения температуры (°C, °F) / включение/выключение принудительного приема радиосигнала DCF
14. + 16. Складные ножки
15. Отсек батарей
B Блок внешнего датчика
17. Лампа индикации передачи данных
18. Кнопка T X = Ручное подключение к основному
блоку
19. Паз для настенного монтажа
20.
Ползунковый переключатель = выбор канала 1, 2 или 3
21. Отсек батарей
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Метеорологический прибор Trio (основной блок для установки в помещении)
3 внешних датчика для монтажа вне помещения
3 батареи ААА
6 батарей АА
Настоящая инструкция
3.
Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего применения.
Соблюдать технические характеристики.
Беречь от влаги и брызг.
Не эксплуатировать в непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей
Не применять в запретных зонах.
Не размещать рядом с магнитными полями,
металлическими рамками, компьютерами, окнами и т.д. Электронные приборы и оконные рамы негативно сказываются на работе изделия.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
80
Page 83
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Запрещается использовать не по назначению.
Защитите изделие от грязи, влаги и перегрева и
используйте его только в сухих условиях.
Не давать детям!
Используйте изделие только в умеренных
климатических условиях.
Внимание – Техника безопасности
Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
Перед загрузкой батарей почистить контакты.
Запрещается детям заменять батареи без присмотра
взрослых.
Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
В случае большого перерыв в эксплуатации удалить батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие применяется в качестве аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи в огонь не бросать.
Батареи хранить в безопасном месте и не давать
детям.
Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не утилизируйте батареи с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
Избегайте хранения, зарядки и использования при экстремальных температурах и экстремально низком атмосферном давлении (например, на большой высоте).
.
4
Ввод в эксплуатацию
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи в блок наружного датчика, а затем в основной блок.
4.1 Блок внешнего датчика
Откройте крышку отсека батарей (21) и вставьте две батареи АА, соблюдая полярность.
С помощью ползункового переключателя (20) выберите канал для внешнего датчика. Все три внешних датчика должны работать на разных каналах!
Закройте крышку отсека батарей.
4.2 Основной блок
Откройте крышку отсека батарей (15) и вставьте три батареи АА, соблюдая полярность.
Затем закройте крышку отсека батарей.
4.3 Замена батарей
Примечание - Замена батарей
После замены батарей основного блока и блока внешнего датчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
Для этого необходимо удалить батареи в том числе из другого блока, а затем снова загрузить их в отсек батарей.
Блок внешнего датчика
Если на дисплее основного блока рядом с показаниями измеренных значений одного из внешних датчиков (5/6/7) появляется символ батареи АА соответствующего внешнего датчика двумя новыми батареями.
Откройте отсек батарей (21), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
Если на дисплее основного блока рядом с показаниями измеренных значений в помещении (2)
, замените две
81
Page 84
появляется символ , замените три батареи ААА основного блока тремя новыми батареями.
Откройте отсек батарей (15), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте три новые батареи АAА, соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека батарей.
5. Монтаж
Примечание: монтаж
Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки в местах будущей установки, как описано в главе 6 «Эксплуатация».
Монтаж следует выполнять после того, как правильные настройки обеспечат надежную радиосвязь между блоками.
Примечание
Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 50 метров.
Монтируя блоки, следует учесть, что различные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии и др.) создают помехи радиосвязи между блоками.
Перед монтажом убедитесь, что в местах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
Блок внешнего датчика должен размещаться в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей и осадков.
Внимание
Получить специальное или подходящую установку в магазинах для монтажа на поставленном стене.
Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии дефектных или поврежденных деталей.
При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода и других трубопроводов.
Запрещается производить монтаж над теми местами, где могут находиться люди.
82
5.1 Основной блок
С помощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
5.2 Блок внешнего датчика
Блок внешнего датчика можно разместить на улице с помощью подставки.
Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с помощью соответствующего паза (19).
6. Эксплуатация
6.1 Соединение с блоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала 3 внешних датчиков и выполняет операцию ввода устройства в эксплуатацию.
Примечание
Всегда следите за тем, чтобы три внешних датчика работали на разных каналах.
Настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 3 минут.
Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи с внешним датчиком
В течение этого времени не нажимайте кнопки устройства! В противном случае может возникнуть сбой точной настройки значений и передачи сигнала.
Автоматическая настройка завершена, когда на дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (2/4) и вне помещения (5/6/7).
Если несколько раз не удается принять сигнал внешнего датчика, выберите один из трех каналов, нажав кнопку CH (9). Затем нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку CH (9), чтобы включить поиск радиосигнала вручную.
Затем нажмите кнопку TX (18) на выбранном внешнем датчике для отправки сигнала, который будет принят основным блоком.
.
Page 85
6.2 Основные параметры и ручные настройки Автоматический прием радиосигнала DCF
(радиосигнал точного времени)
После первого включения основного блока и установки радиосвязи с блоком внешнего датчика часы прибора автоматически начинают поиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время поиска на дисплее мигает символ
радиосигнала DCF.
Индикация (8) Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горит неактивный
Если сигнал не удается принять автоматически, нажмите и удерживайте кнопку DOWN (13) пока символ радиосигнала не начнет мигать, чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
активный
сигнал принят успешно
Примечание: настройка часов
Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается. Повторная попытка будет произведена в следующий полный час. Значок радиосигнала (
Во время поиска радиосигнала DCF ручная настройка даты и времени невозможна.
Поиск радиосигнала DCF осуществляется каждые сутки (между 01:00 и 05:00) для корректировки возможных отклонений.
При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени и даты заменяются.
Чтобы принудительно завершить поиск радиосигнала, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку DOWN
(13).
) гаснет.
Примечание: индикация летнего времени
Переключение на летнее время происходит автоматически.
Настройка вручную
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайте кнопку UP (12) или кнопку
DOWN (13).
Нажимайте кнопку SET (11), чтобы последовательно подтвердить следующие настройки:
часовой пояс;
год;
месяц;
дата;
часы;
минуты;
формат отображения времени (12/24).
Установите значение с помощью кнопки UP (12) или
DOWN (13), затем подтвердите выбор с помощью кнопки SET (11).
Чтобы применить отображаемое значение и сразу перейти к следующему параметру, нажмите кнопку
SET (11).
Если значение не вводится в течение 20 секунд, режим настройки автоматически выключается.
Примечание: часовой пояс
Радиосигнал точного времени DCF соответствует среднеевропейскому времени, которое действительно для Германии. Если часы эксплуатируются в другом часовом поясе, то их необходимо вручную настроить соответствующим образом.
Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае к показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
83
Page 86
Примечание: часовой пояс
Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае к показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Цельсий/Фаренгейт
Кнопкой DOWN (13) выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
6.3 Будильник (Alarm)
В режиме будильника между значениями часов и минут появляется символ AL.
Для вызова режима будильника нажмите кнопку ALARM (8) один раз.
Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (8), чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет мигать значение часа.
С помощью кнопки UP (12) или DOWN (13) установите значение часа для будильника и подтвердите выбор с помощью кнопки ALARM (8). Начнет мигать значение минут.
Повторите процедуру для настройки минут.
Режим настройки выключается автоматически, если не
нажимать на кнопки в течение 5 секунд.
Нажмите кнопку AL ARM (8) дважды, чтобы активировать или деактивировать сигнал. Активный сигнал можно опознать по символу ( деактивации активного сигнала соответствующий символ гаснет.
При срабатывании будильника мигает значок будильника (
Чтобы отключить сигнал, нажмите любую кнопку, кроме SNZ/LIGHT (10). Если сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 2 минуты.
), и подается звуковой сигнал.
). При
Примечание: функция автоповтора сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку SNZ/LIGHT (10), чтобы включить функцию автоповтора сигнала. На дисплее начнет мигать значок будильника ( прерывается на 5 минут, после чего сигнал подается снова.
Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника и сам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме SNZ/LIGHT.
6.4 Максимальные и минимальные значения температуры и влажности воздуха
Зафиксированные максимальные и минимальные значения наружной и комнатной температуры, а также влажности воздуха автоматически сохраняются в памяти прибора.
Нажимайте кнопку UP (12), чтобы переключить
индикацию текущей температуры и влажности, максимальной температуры и влажности (МАХ), а также минимальной температуры и влажности (MIN).
6.5 Подсветка
При нажатии кнопки SNZ/LIGHT (10) приблизительно
на 5 секунд включается подсветка дисплея.
7. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой
слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
). Подача сигнала
84
Page 87
9. Технические характеристики
Основной блок Блок наружного датчика
4,5 В
Питание
Диапазон измерения:
Температура
Влажность воздуха
Шаг шкалы: Температура
Влажность воздуха
Часы с коррекцией по радиосигналу
точного времени
Термометр Да Да
Гигрометр Да Да
Функция будильника Да Нет
Макс. кол-во внешних датчиков 3
Дальность действия 30 м
3 батареи AAA
От 0 до +50° C / от 32 до +122° F
От 10 до 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Да Нет
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа
[00186311] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433 МГц
Максимальная излучаемая мощность
9,419 mW
3,0 В
При наружной температуре ниже 0° C/32°
2 батареи АА
F во внешних датчиках рекомендуется
использовать литиевые батареи AA.
От -40 до +70° C / от -40 до +158° F
От 20 до 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
85
Page 88
B Работна инструкция
Контролни елементи и индикации
A Основна станция
1. Час
2. Температура в помещението
3. Ден от седмицата + дата + календарен месец Символ
за радиосигнал DCF
4. Влажност на въздуха в помещението
5. Външна температура/външна влажност канал 1
(CH1), индикация за нисък заряд на батериите измервателна станция 1
6. Външна температура/външна влажност канал 2
(CH2), индикация за нисък заряд на батериите измервателна станция 2
7. Външна температура/външна влажност канал 3
(CH3), индикация за нисък заряд на батериите измервателна станция 3
8. Буто н ALARM = индикация/настройка/деактивиране/
активиране на алармените функции
9. Буто н CH = ръчно търсене на сигнал на
измервателната станция/избор на канал
10. Дат чик SNZ/LIGHT = (Snooze) прекъсване на
сигнала за събуждане/активиране на фоновото осветление
11. Бутон SET = настройки/потвърждение на настроената
стойност
12. Бутон UP = увеличаване на настроената актуална
стойност/извикване на запаметените най-високи/най­ниски стойности (MAX/MIN
13. Бутон Down = намаляване на актуално настроената
стойност/смяна между °C и °F/активиране/ деактивиране на ръчното приемане на DCF радиосигнал
14.
+ 16. Сгъваема стойка
Отделение за батериите
15.
Б Измервателна станция
17. Контролна лампа за предаване на стойности
18. Бутон TX = ръчно свързване с основната станция
19. Отвор за стенен монтаж
20. Плъзгащ се превключвател = избор на канал 1, 2
или 3
21. Отделение за батериите
Б
лагодарим Ви, че избрахте продукт Hama. Отделете време и прочетете инструкциите и информацията. Моля, запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи справки. Ако продавате устройството, моля, предайте тези инструкции на новия собственик.
1. Обяснение на предупредителните символи и указания
Вниманив
Използват се за обозначаване на указания за
безопасност или за насочване на вниманието към
особени опасности и рискове.
Забележка
Използват се за допълнително обозначаване на
информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
Метеорологична станция Trio (основна станция за
помещението)
3 измервателни станции за използване на открито
3 батерии AAA
6 батерии AA
Тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
Не използвайте продукта извън неговите граници на
мощността,посоченив техническите данни.
Не използвайтепродукта във влажна среда и избягвайте
водни пръски.
Не използвайте продукта в непосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайтепродукта в зони, в които не са разрешени
електроннипродукти.
Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета,
метални рамки, компютри, телевизори и т. н. Електронните уреди и рамките на прозорците нарушават функцията на продукта.
Не позволявайтена продукта да пада и не го излагайте на
86
Page 89
силни вибрации.
Не отваряй продукта и при повреда не продължавай да го използваш.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал,има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Използвайте продуктасамо за предвидената цел.
Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го
използвайте само в сухи помещения.
Подобно на всички електрически продуктитози продукт не бива да попада в ръцете на деца!
Използвайте продуктасамо при умерени климатични условия.
Вниманив - батерии
Задължително внимавайтеза правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите и ги поставете по съответния начин. При неспазванеима опасност от изтичане или експлозия на батериите.
Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на посочения тип.
Преди поставяне на батериите почистете контактитена батериитеи насрещните контакти.
Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор.
Не смесвайте стари и нови батерии и батерии от различен
тип или производител.
Махайте батериите от продукти, които не се използват по-дълго време. (освен ако те се поддържат в готовност за спешни случаи)
Не свързвайтебатериитенакъсо.
Не зареждайтебатериите.
Не хвърляйте батериитев огън.
Съхранявайте батериите,недостъпниза деца.
Батериите никога не бива да бъдат отваряни, повреждани,
гълтани или изхвърляни в природата.Те могат да съдържат тежки метали, които са отровни или опасни за околната среда.
Вниманив - батерии
Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии.
Избягвайте съхранение, зареждане и използване при екстремни температури и изключително ниско въздушно налягане (напр. на големи височини).
4. Пускане в експлоатация
Забележка
Имайте предвид, че преди пускане в експлоатация винаги първо се поставят батериите в измервателната станция, а след това в основната станция.
4.1 Измервателна станция
Отворете отделението за батериите (21) и поставете 2 батерии AA с правилните полюси.
С плъзгащия се превключвател (20) изберете канала, на който трябва да изпраща съответната измервателна станция. Всяка от 3-те измервателни станции трябва да използва различен канал!
След това затворете капака на отделението за батериите.
4.2 Основна станция
Отворете отделението за батериите (15) и поставете 3 батерии AAA с правилните полюси.
След това затворете капака на отделението за батериите.
4.3 Смяна на батерия
Забележка – Смяна на батерия
Имайте предвид, че след всяка смяна на батериите измервателната и основната станция трябва да се синхронизират.
За целта извадете батериите от другата станция и ги поставете отново или при необходимост сменете и тях.
87
Page 90
Измервателна станция
Ако символът на основната станция областта на измерените стойности на една от трите измервателни станции (5/6/7), сменете 2-те батерии AA от съответната измервателна станция с 2 съответни нови батерии.
Отворете отделението за батериите (21), извадете и изхвърлете изтощените батерии и поставете две нови батерии AA, като спазвате поляритета. След това затворете капака на отделението за батериите.
Основна станция
Ако символът на основната станция областта на стойностите за помещението (2), сменете 3-те батерии AAA в основната станция с 3 съответни нови батерии.
Отворете отделението за батериите (15), извадете и изхвърлете изтощените батерии и поставете две нови батерии AAA, като спазвате поляритета. След това затворете капака на отделението за батериите.
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
Препоръчва се първоначално да разположите основната и измервателната станция без монтаж и да предприемете всички настройки, както е описано в точка 6 Експлоатация.
Монтирайте станцията/ите едва след правилна настройка и осигуряване на стабилна радиовръзка.
Забележка
На открито обхватът на радиосигнала между измервателната и основната станция достига до 50 м.
Преди монтажа обърнете внимание радиосигналът да не се смущава от сигнали или препятствия, като сгради, дървета, автомобили, електрически далекопроводи и др.
Преди окончателния монтаж се уверете, че между избраните места за монтаж има достатъчно добър обхват.
се покаже в
се покаже в
Забележка
При монтажа на измервателната станция внимавайте да я позиционирате така, че да не е изложена на директно слънце и дъжд.
Международният стандарт за височината на измерване на температурата на въздуха е 1,25 м (4 фута) над земята.
Вниманив
Не монтирайте продукта на места, на които може да стоят хора.За стенния монтаж се снабдете с подходящите монтажни материали от специализираните магазини.
Уверете се, че за монтажа не се използват дефектни или повредени части.
Никога не прилагайте сила при монтажа. Това може да повреди продукта.
Преди монтажа задължително проверете пригодността на предвидената стена за теглото, което ще бъде монтирано, и се уверете, че на мястото на монтажа в стената няма електрически кабели, водо-, газопроводи или други тръбопроводи.
5.1 Основна станция
Разположете основната станция с помощта на опорния крак върху равна повърхност.
5.2 Измервателна станция
Можете да поставите измервателната станция на равна повърхност и на открито.
Препоръчително е измервателната станция да се монтира стабилно на външна стена използвайки предвидения за целта отвор (19).
6. Експлоатация
6.1 Свързване с измервателната станция
След поставянето на батериите основната станция автоматично търси и установява връзка с 3-те измервателни станции.
88
Page 91
Забележка
Винаги се уверявайте, че всяка от 3-те измервателни станции използва различен канал.
Първоначалното установяване на връзка продължава около 3 минути.
По време на установяването на връзка символът радио на измервателната станция мига.
Не предприемайте никакво задействане на бутони през това време! В противен случай могат да възникнат грешки и неточности в стойностите и тяхното предаване.
Процесът е приключил веднага след като се покажат данните от вътрешното (2/4) и външното (5/6/7) измерване.
Ако не се приеме повторно сигнал от измервателната станция, изберете един от трите канала, като натиснете бутона CH (9). След това натиснете и задръжте натиснат бутона CH (9) за около 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на сигнала.
След това натиснете бутона TX (18) на желаната измервателна станция, за да излъчва сигнал, който може да се приеме от основната станция.
за
6.2 Основни настройки и ръчно настройване
Автоматично настройване по DCF сигнал (радиочасовник)
След първото включване на основната станция и успешно предаване между основната и измервателната станция, часовникът автоматично започва търсене на DCF сигнал. По време на процеса на търсене символът за радио
Индикация за символа (8)
Непрекъсната индикация
за DCF приемане мига.
Търсене на DCF
радиосигнал
Мигаща индикация
Няма индикация Неактивно
Активно
Успешно –
сигналът се приема
Ако отново не бъде приет сигнал, натиснете и задръжте натиснат бутона DOWN (13), докато символът за радио започне да мига, за да стартирате ръчното търсене на DCF сигнал.
Указание – настройване на часа
Процесът на търсене продължава около 3 минути. Ако е неуспешно, търсенето се прекратява и се повтаря в началото на следващия пълен час. Символът за радио (
Ръчното настройване на дата и час не е възможно при търсене на DCF сигнал.
Часовникът ежедневно продължава да търси автоматично DCF сигнал (между 01:00 и 05:00 часа), за да коригира възможни отклонения.
При успешно приемане на сигнал се заменят ръчно настроените дата и час.
Натиснете и задръжте отново натиснат бутона DOWN (13) за около 3 секунди, за да прекратите процеса на ръчно търсене.
) изгасва.
Забележка – Лятно часово време
Часът автоматично се пренастройва на лятно часово време
Ръчни настройки
Указание
Дръжте натиснат бутона UP (12) или бутона DOWN (13), за да избирате стойностите по-бързо.
След това натиснете бутона SET (11), за да предприемете последователно следните настройки:
часова зона
година
календарен месец
дата
час
минута
12/24-часов формат
За избор на отделните стойности натиснете бутона UP
(12) или бутона DOWN (13) и потвърдете съответния избор чрез натискане на бутона SET (11).
89
Page 92
Натиснете направо бутона SET (11), за да приемете и прескочите показаната стойност на настройката.
Ако в продължение на 20 секунди не последва въвеждане, режимът за настройване се напуска автоматично.
Забележка – Часова зона
DCF сигналът може да се приеме на отдалечени места, но винаги съответства на централноевропейското време за Германия. Затова в държави в различна часова зона имайте предвид часовата разлика.
Ако се намирате в Москва, там времето е с 3 часа напред в сравнение с Германия. Затова при часовата зона настройте +3. Тогава след приемане на DCF сигнал, респ. спрямо ръчно настроения час, часовникът автоматично се измества с 3 часа напред.
Целзий/Фаренхайт
Натиснете бутона DOWN (13), за да превключвате индикацията за температура между °C и °F.
6.3 Будилник (аларма)
Режимът на аларма AL се показва между часовете и минутите на индикацията за часа.
Натиснете бутона ALARM (8) още веднъж, за да извикате режима на аларма.
Натиснете и задръжте натиснат бутона AL ARM (8) за около 3 секунди, за да настроите часа на събуждане. Индикацията на часа започва да мига.
Натиснете бутона UP (12) или бутона DOWN (13), за да изберете часа на събуждане, и потвърдете избора чрез натискане на бутона ALARM (8). Индикацията за минутите започва да мига.
Повторете същите стъпки за настройването на минутите на събуждане.
Ако в продължение на 5 секунди не последва въвеждане, режимът за настройване се напуска автоматично.
Натиснете бутона ALARM (8) два пъти, за да активирате или деактивирате алармата. Активната аларма се показва чрез символа за аларма ( деактивирането на активна аларма съответният символ за аларма изгасва.
90
). При
Ако будилникът се задейства, символът за аларма ( започва да мига и се чува сигнал за събуждане.
Докоснете произволен бутон (без бутона SNZ/LIGHT (10)), за да спрете алармата. В противен случай тя ще спре автоматично след 2 минути.
Забележка – Функция Дрямка
По време на сигнала за събуждане натиснете бутона
SNOOZE / LIGHT (10), за да активирате функцияДрямка“. На дисплея започва да мига (
за събуждане прекъсва за 4 минути и след това прозвучава отново.
• Натиснете произволен бутон, за да прекъснете звъненето на алармата.
6.4 Най-високи и най-ниски стойности на температурата и влажността на въздуха
Основната станция автоматично съхранява най-високите и най-ниските стойности на температурата и влажността във външната зона и зоната на помещението.
Чрез последователно натискане на бутона UP (12)
превключвате между индикацията на температурата и влажността на въздуха в момента, най-високата температура и влажност на въздуха (MAX) и най­ниската температура и влажност на въздуха (MIN).
6.5 Фоново осветление
Ако натиснете бутона SNZ / LIGHT (10), дисплеят се
осветява за около 5 секунди.
7. Техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте този продукт само с леко навлажнена
кърпа, която не пуска власинки, и не използвайте агресивни почистващи препарати.
Внимавайте да не попада вода в продукта.
8. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност.
) Сигналът
)
Page 93
9
. Технически данни
Основна станция Външен датчик
4,5 V
Електрозахранване
Диапазон:
Температура
Влажност на въздуха
Етапи за измерване:
Температура
Влажност на въздуха
DCF радиочасовник Да Не
Термометър Да Да
Хигрометър Да Да
Функция Събуждане Да Не
Макс. Брой измервателни станции 3
Обхват 30 m
3 батерии AAA
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/0,2°F
1%
10. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира, че типът радиосистема [00186311] съответства
на основните изисквания на директива 2014/53/ ЕО. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на разположение на следния интернет адрес:
www.hama.com-> 00186311 -> Downloads.
Радиочестотен диапазон / Радиочестотни диапазони
Излъченамаксимална мощност на предаване
433 MHz
9,419 mW
3,0 V
При външни температури под 0°C/32°F
2 батерии AA
за външните датчици се препоръчват
литиеви батерии с размер AA.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F 20% – 95%
0,1°C/0,2°F
1%
91
Page 94
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
A Κύρια μονάδα
1. Ώρα
2. Εσωτερική θερμοκρασία
3. Ημέρα της εβδομάδας + Ημερομηνία + Ημερολογιακός μήνας Σύμβολο ασύρματης λήψης σήματος DCFl
4. Εσωτερική ατμοσφαιρική υγρασία
5. Κανάλι 1 εξωτερικής θερμοκρασίας/εξωτερικής υγρασίας (CH1), ένδειξη χαμηλής στάθμης της μπαταρίας της μονάδας μέτρησης 1
6. Κανάλι 2 εξωτερικής θερμοκρασίας/εξωτερικής υγρασίας (CH2), ένδειξη χαμηλής στάθμης της μπαταρίας της μονάδας μέτρησης 2
7. Κανάλι 3 εξωτερικής θερμοκρασίας/εξωτερικής υγρασίας (CH3), ένδειξη χαμηλής στάθμης της μπαταρίας της μονάδας μέτρησης 3
8. Πλήκ τρο ALARM = Προβολή/ ρύθμιση/
απενεργοποίηση/ ενεργοποίηση των λειτουργιών ειδοποίησης
9. Πλήκ τρο CH = Χειροκίνητη αναζήτηση σήματος της μονάδας μέτρησης/ Επιλογή καναλιού
10. Πλήκτρο SNZ/LIGHT = Διακοπή του σήματος αφύπνισης (Snooze)/ Ενεργοποίηση του φωτισμού οθόνης
11. Πλήκτρο SET = Ρυθμίσεις/ Επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης
12. Πλήκτρο UP = Αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης/ Εμφάνιση των αποθηκευμένων μέγιστων/ ελάχιστων τιμών (MAX/MIN)
13. Πλ ήκτρο Down = Μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης/ Αλλαγή μεταξύ °C και °F / Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση χειροκίνητης λήψης ασύρματου σήματος DCF
14. + 16. Πτυσσόμενα πόδια στήριξης
15. Θήκη μπαταριών
B Μονάδα μέτρησης
17. Ενδεικτική λυχνία μετάδοσης
18. Πλήκ τρο TX = Χειροκίνητη σύ νδεση με την κύρια
μονάδα
19. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
20. Συρόμενος διακόπτης = επιλογή καναλιού 1,2 ή 3
21. Θήκη μπαταριών
92
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Αυτό το σύμβολο χρησιμοποιείται για να υποδείξεις, πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές σημειώσεις.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Μετεωρολογικός σταθμός Trio (κύρια μονάδα για
εσωτερικούς χώρους)
3 μονάδες μέτρησης για εξωτερικούς χώρους
3 μπαταρίες AAA
6 μπαταρίες AA
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες
πηγές θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών,
μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται
Page 95
δυνατά χτυπήματα.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Καταυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που προβλέπεται.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Προειδοποίηση - Μπαταρίες
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και
-) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουνμπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και
μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται,
να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Προειδοποίηση - Μπαταρίες
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε και μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ακραίες θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε μεγάλα ύψη).
4. Έναρξη χρήσης Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης, πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης και μετά στην κύρια μονάδα.
4.1 Μονάδα μέτρησης
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (21) και τοποθετήστε 2
μπαταρίες AA με σωστή πολικότητα.
Επιλέξτε το κανάλι στο οποίο θα μεταδίδει η κάθε μονάδα
μέτρησης με τον συρόμενο διακόπτη (20). Καθεμία από τις 3 μονάδες μέτρησης πρέπει να χρησιμοποιεί διαφορετικό κανάλι!
Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
4.2 Κύρια μονάδα
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (15) και τοποθετήστε 3
μπαταρίες AAA με σωστή πολικότητα.
Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
4.3 Αντικατάσταση μπαταριών Υπόδειξη – Αντικατάσταση μπαταριών
Λάβετε υπόψη ότι μετά από κάθε αντικατάσταση
μπαταριών στη μονάδα μέτρησης ή στην κύρια μονάδα πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός των μονάδων.
Γι' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης
μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να τις αντικαταστήσετε.
Μονάδα μέτρησης
Αν το σύμβολο
περιοχή των τιμών μέτρησης που μεταδίδονται από μία από τις τρεις μονάδες μέτρησης (5/6/7), αντικαταστήστε τις 2 μπαταρίες AA της αντίστοιχης μονάδας μέτρησης με 2 νέες μπαταρίες.
εμφανίζεται στην κύρια μονάδα, στην
93
Page 96
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (21), αφαιρέστε και απορρίψτε τις εξαντλημένες μπαταρίες και τοποθετήστε 2 νέες μπαταρίες AA με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Κύρια μονάδα
Αν το σύμβολο περιοχή των τιμών μέτρησης εσωτερικού χώρου (2), αντικαταστήστε τις 3 μπαταρίες AAA της κύριας μονάδας με 3 νέες μπαταρίες.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (15), αφαιρέστε και απορρίψτε τις εξαντλημένες μπαταρίες και τοποθετήστε 3 νέες μπαταρίες ΑAΑ με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
Συνιστάται η αρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας και της μονάδας μέτρησης στο επιθυμητό σημείο χωρίς συναρμολόγηση και η εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, όπως περιγράφονται στο κεφάλαιο "6. Λειτουργία".
Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή ρύθμιση και σταθεροποιηθεί η ασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
Η ασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και την κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30m σε ανοιχτό χώρο.
Πριν από την τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι η ασύρματη μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από παρεμβολές ή εμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής τάσης κ.α.
Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι γίνεται επαρκής λήψη ανάμεσα στα επιθυμητά σημεία τοποθέτησης.
Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης, λάβετε υπόψη ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και βροχή.
Το διεθνές τυπικό υψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας αέρα είναι 1,25 m (4 πόδια) πάνω από το έδαφος.
εμφανίζεται στην κύρια μονάδα, στην
Προειδοποίηση
Προμηθευτείτε ειδικά ή ενδεδειγμένα υλικά από το εμπόριο για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικά ή χαλασμένα εξαρτήματα.
Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική δύναμη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε ότι στο σημείο τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες νερού, αερίου ή άλλου είδους αγωγοί.
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να βρίσκονται άτομα.
5.1 Κύρια μονάδα
Τοποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια μέσω του ποδιού στήριξης.
5.2 Μονάδα μέτρησης
Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια, σε εξωτερικό χώρο.
Συνιστάται η ασφαλής και σταθερή τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης σε έναν εξωτερικό τοίχο με χρήση της εγκοπής (19).
6. Λειτουργία
6.1 Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών η κύρια μονάδα αναζητά αυτόματα σύνδεση με τις 3 μονάδες μέτρησης και πραγματοποιεί την αρχική διαμόρφωση.
Υπόδειξη
Να φροντίζετε πάντα να χρησιμοποιείτε διαφορετικό κανάλι σε καθεμία από τις 3 μονάδες μέτρησης
Η αρχική διαμόρφωση διαρκεί 3 λεπτά περίπου.
Κατά την προσπάθεια σύνδεσης αναβοσβήνει το
σύμβολο ασύρματης λήψης
Μην πατάτε τα πλήκτρα όσο διαρκεί αυτή η διαδικασία! Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματα και ανακρίβειες στις τιμές και τη μετάδοσή τους.
μονάδας μέτρησης.
94
Page 97
Υπόδειξη
Η διαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν εμφανιστούν τα δεδομένα μέτρησης για τον εσωτερικό (2/4) και τον εξωτερικό χώρο (5/6/7).
Αν δεν ληφθεί κανένα σήμα από τη μονάδα μέτρησης μετά από πολλές προσπάθειες, επιλέξτε ένα από τα τρία κανάλια πατώντας το πλήκτρο CH (9). Κατόπιν, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο CH (9) για 3 δευτερόλεπτα περίπου, για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση ασύρματου σήματος.
Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο TX (18) στην επιθυμητή μονάδα μέτρησης, προκειμένου να εκπέμψει ένα σήμα το οποίο θα μπορεί να λάβει η κύρια μονάδα.
6.2 Βασικές και χειροκίνητες ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF (ασύρματο ρολόι)
Μετά την πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας και την επιτυχή μετάδοση ανάμεσα στην κύρια μονάδα και τη μονάδα μέτρησης, το ρολόι ξεκινά αυτόματα την αναζήτηση σήματος DCF. Όσο διαρκεί η αναζήτηση, αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης
Ένδειξη (8) Αναζήτηση σήματος DCF
Η ένδειξη αναβοσβήνει
Η ένδειξη ανάβει σταθερά
Καμία ένδειξη Ανενεργή
Αν δεν ληφθεί κανένα σήμα μετά από πολλές προσπάθειες, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο DOWN (13) μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης, για ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF.
λήψης για τη λήψη σήματος DCF.
Ενεργή
Επιτυχής –
Γίνεται λήψη του σήματος
Υπόδειξη – Ρύθμιση ώρας
Η διαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 3 λεπτά. Αν αποτύχει, η αναζήτηση θα τερματιστεί και θα επαναληφθεί μετά από μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (
Δεν είναι δυνατή η χειροκίνητη ρύθμιση της ώρας και
Το ρολόι συνεχίζει καθημερινά (μεταξύ 01:00 και
Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος, θα διαγραφούν η ώρα
Πατήστε ξανά παρατεταμένα το πλήκτρο DOWN (13) για 3
) θα σβήσει.
της ημερομηνίας κατά τη διάρκεια της αναζήτησης σήματος DCF.
05:00) να αναζητά αυτόματα σήμα DCF, προκειμένου να διορθωθούν τυχόν αποκλίσεις.
και η ημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
δευτερόλεπτα περίπου, για να τερματίσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση.
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
Η ώρα ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα
Χειροκίνητες ρυθμίσεις
Υπόδειξη
Για να επιλέξετε γρηγορότερα τις τιμές, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο UP (12) ή το πλήκτρο DOWN
(13).
Πατήστε το πλήκτρο SET (11), για να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά:
Ζώνη ώρας
Έτος
Ημερολογιακός μήνας
Ημερομηνία
Ώρες
Λεπτά
12/24ωρη μορφή ώρας
Για να επιλέξετε την κάθε τιμή, πατήστε το πλήκτρο UP
(12) ή το πλήκτρο DOWN (13) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο SET (11).
Πατήστε απευθείας το πλήκτρο SET (11), για να εισαγάγετε ή να παρακάμψετε την προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης.
95
Page 98
Εάν δεν γίνει καμία εισαγωγή δεδομένων για 20 δευτερόλεπτα, η μονάδα θα εξέλθει αυτόματα από τη λειτουργία ρύθμισης.
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτό όμως αντιστοιχεί πάντα στην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
Αν βρίσκεστε στη Μόσχα, η ώρα είναι 3 ώρες μπροστά από αυτήν της Γερμανίας. Ως εκ τούτου, η ζώνη ώρας πρέπει να ρυθμιστεί σε +3. Το ρολόι θα ρυθμιστεί αυτόματα 3 ώρες αργότερα αφού ληφθεί σήμα DCF ή σύμφωνα με την ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα.
Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ
Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, πατήστε το πλήκτρο DOWN (13).
6.3 Ξυπνητήρι (ειδοποίηση)
Η ένδειξη της λειτουργίας ειδοποίησης AL εμφανίζεται μεταξύ της ένδειξης ώρας και λεπτών..
Πατήστε το πλήκτρο ALARM (8) μία φορά, για να μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης.
- Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο ALARM (8) για 3 δευτερόλεπτα περίπου, για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης. Η ένδειξη ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Πατήστε το πλήκτρο UP (12) ή το πλήκτρο DOWN (13), για να επιλέξετε την ώρα για την ώρα αφύπνισης και επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο ALARM (8). Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Επαναλάβετε τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτά της ώρας αφύπνισης.
Εάν δεν γίνει καμία εισαγωγή δεδομένων για 5 δευτερόλεπτα, η μονάδα θα εξέλθει αυτόματα από τη λειτουργία ρύθμισης.
Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο ALARM (8), για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το ξυπνητήρι. Το τρέχον ξυπνητήρι εμφανίζεται με το σύμβολο ξυπνητηριού (
). Όταν απενεργοποιείτε έναν ενεργό ξυπνητήρι, σβήνει
το αντίστοιχο σύμβολο ξυπνητηριού.
Όταν ενεργοποιηθεί η αφύπνιση, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης ( σήμα αφύπνισης.
Πατήστε όποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτρο SNZ/LIGHT (10)) για να τερματίσετε την ειδοποίηση. Διαφορετικά, θα τερματιστεί αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης
Όσο ηχεί το σήμα αφύπνισης πατήστε το πλήκτρο
SNOOZE / LIGHT (10) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αφύπνισης. Το σύμβολο αφύπνισης ( αρχίζει να αναβοσβήνει. Ο ήχος αφύπνισης θα διακοπεί για
5 λεπτά και, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί ξανά.
Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο της ειδοποίησης, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
6.4 Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και ατμοσφαιρικής υγρασίας
Η κύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματα τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ατμοσφαιρικής υγρασίας για τον εξωτερικό και τον εσωτερικό χώρο.
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο UP (12), για εναλλαγή
μεταξύ της ένδειξης της τρέχουσας θερμοκρασίας και υγρασίας, της μέγιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MAX) και της ελάχιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MIN).
6.5 Φωτισμός οθόνης
Πατήστε το πλήκτρο SNZ/ LIGHT (10), για να φωτιστεί η
οθόνη για 5 δευτερόλεπτα περίπου.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο
πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
) και θα ηχεί ένα
) στην οθόνη
96
Page 99
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κύρια μονάδα Εξωτερικός αισθητήρας
4,5 V
3x μπαταρίες ΑΑΑ
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Εύρος μέτρησης:
Θερμοκρασία
Ατμοσφαιρική υγρασία
Βήματα μέτρησης:
Θερμοκρασία
Ατμοσφαιρική υγρασία
Ώρα μέσω ασύρματου σήματος DCF Ναι Όχι
Θερμόμετρο Ναι Ναι
Υγρόμετρο Ναι Ναι
Λειτουργία αφύπνισης Ναι Όχι
Μέγ. αριθμός μονάδων μέτρησης 3
Εμβέλεια 30 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
10 – 99%
0,1°C/ 0,2°F
1%
Σε εξωτερικές θερμοκρασίες χαμηλότερες
από 0°C/ 32°F, συνιστάται η χρήση
μπαταριών λιθίου μεγέθους AA για τους
εξωτερικούς αισθητήρες.
-40°C – +70°C / -40°F – +158°F
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00186311] πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.hama.com
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
Μέγιστη εκπεμπόμενηισχύς
->00186311->Downloads.
433 MHz
9,419 mW
3,0 V
2 x μπαταρίες AA
20% – 95%
0,1°C/ 0,2°F
1%
97
Page 100
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
A Perusasema
1. Kellonaika
2. Huonelämpötila
3. Viikonpäivä + päivämäärä + kalenterikuukausi DCG-
signaalin radiosymboli
4. Huoneen ilmankosteus
5. Ulkolämpötila/ulkoilman ilmankosteus kanava 1 (CH1),
alhaisen paristokapasiteetin näyttö mittausasema 1
6. Ulkolämpötila/ulkoilman ilmankosteus kanava 2 (CH2),
alhaisen paristokapasiteetin näyttö mittausasema 2
7. Ulkolämpötila/ulkoilman ilmankosteus kanava 3 (CH3),
alhaisen paristokapasiteetin näyttö mittausasema 3
8. ALARM-painike = hälytystoimintojen näyttö/ asetukset/
deaktivointi/ hälytystoimintojen aktivointi
9. CH-painike = mittausaseman/kanavavalinnan signaalin
manuaalinen haku
10. SNZ/LIGHT-painike = (Snooze) herätyssignaalin
keskeyttäminen / taustavalaistuksen aktivointi
11. SET-painike = asetukset / asetusarvon vahvistus
12. UP-painike = sen hetkisen asetusarvon korottaminen /
tallennettujen maksimi-/minimiarvojen tarkasteleminen (MAX/MIN)
13. Down-painike = sen hetkisen asetusarvon alentaminen
/ vaihto yksiköiden °C ja °F välillä / manuaalisen DVF­radiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi
14. + 16. Auki taitettavat tukijalat
15. Paristokotelo
B Mittausasema
17. Siirron valvontavalo
18. TX-painike = manuaalinen yhteyden luominen
perusaseman kanssa
19. Seinäasennuksen aukko
20. Liukukytkin = kanavavalinta 1,2 tai 3
21. Paristokotelo
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Sääasema Trio (sisätilan perusasema)
3 mittausasema ulkoalueelle
3 AAA-paristoa
6 AA-paristoa
Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä sijoita laite tta häiriökenttien, metallikehyksien, tietokoneiden, televisioiden, tms. viereen. Elektroniset laitteet sekä ikkunakehykset vaikuttavat negatiivisesti tuotteen toimintaan.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
98
Loading...