8. SNOOZE/LIGHT button
= stop the alarm/activate the backlight (approx. 5 seconds)
9. ALARM SET button
= display/set alarm mode
10. CH+ button
= select channel/increase the current set value
11. °C/°F slide switch
= switch between °C and °F
12. SENSOR button
= manual search for a signal from the measuring station
13. DISPLAY SET button
= settings/conrm the set value
14. MEM– button
= access the saved maximum/minimum values/reduce of the current set value
15. RESET button
= restore factory settings
16. RCC button
= activate/deactivate manual radio signal reception
17. Battery compartment
B Measuring station
18. Transmission indicator lamp
19. Opening for wall mounting
20. RESET button = restore factory settings
21. CH slide switch = channel selection
22. Battery compartment
2
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information completely. Please keepthese
instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating
instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards
and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
• Weather station EWS-870
(base station for indoors/measuring station for outdoors)
• 4 x AAbatteries
• These operating instructions
3. Safety Instructions
• The product isintended for private, non-commercial use only.
• Do not operatethe product outside the power limits given in the specications.
• Do not usethe product in moist environments and avoid splashes.
• Do not usethe product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in
direct sunlight.
• Do not usethe product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
• Do not placethe product near interference elds, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic
devices and window frames can negatively affect the product’s functionality.
• Do not dropthe product and do not expose it to any major shocks.
• Do not openthe device or continue to operate it if it becomes damaged.
• Do not attemptto service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied
experts.
3
• Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
• Dispose of packagingmaterial immediately according to locally applicable regulations.
• Do not modifythe product in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Batteries
• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
• Only use batteries(or rechargeable batteries) that match the specied type.
• Do not mixold and new batteries or batteries of a different type or make.
• When inserting batteries,note the correct polarity (+ and - markings) and insert
the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
• Do not chargebatteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not shortcircuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated
metal objects.
4. Getting Started
4.1. Measuring station
• Open the batterycompartment (22) and insert two AA batteries with the correct polarity.
• Move the CHslide switch (21) to the left or right to select the channel on which the measuring
station transmits.
• Once the channelis assigned to one transmitter, you can only change it by removing the batteries
or resetting the unit.
• Close the batterycompartment.
Note
Before use, ensure you insert the batteries in the measuring station rst and then in the base
station.
4.2. Base station
• Remove the screenprotector from the display.
• Open the batterycompartment (17) and insert two AA batteries with the correct polarity.
4
5. Installation
Note – Installation
• We recommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations
without installing them and making all the settings described in
6. Operation – to do.
• Only install thestations once the appropriate settings have been made and a stable wireless
connection is established.
Note
• The wireless transmission range between the measuring
and base stations is up to 50 m in open spaces.
• Before installation, ensure that wireless transmission will not be disrupted by interference or
obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
• Before the nalinstallation, ensure that there is sucient reception between the intended
installation locations.
• When installing themeasuring station, ensure that it is protected from
direct sunlight and rain.
• The international standardheight for measuring air temperature
is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
• Buy special orsuitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
• Ensure that nofaulty or damaged parts are installed.
• Never apply forceduring installation. This could damage the product.
• Before installation, ensure that the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and
make sure that there are no electrical wires, water, gas or other lines at the installation site
on the wall.
5
5.1. Base station
• Use the baseto position the base station on a level surface.
5.2. Measuring station
• You can also position the measuring station on a level outdoor surface.
• We recommend installing the measuring station securely on an outdoor wall
using the opening (19).
• Install an anchor, screw, nail, etc. in the wall of your choice.
• Hang the measuringstation using the opening intended for this purpose (19).
6. Operation
Note – Input
Hold down the CH+ button (10) or the MEM– button (14) to select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
• After you insertthe batteries, the base station automatically searches for a connection to the
measuring station and performs initial setup.
Note
• Initial setup takesapprox. 5 minutes.
• During connection, thewireless symbol on the measuring station will ash (5).
• Do not pressany buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and
there is a risk of value errors and inaccuracies.
• The setup processis completed when the indoor (7) and outdoor (6) measurement data is
displayed.
• If the basestation still does not receive a signal from the measuring station, press the SENSOR
button (12) to start the manual search for the signal. During the connection attempt, the
measuring station radio symbol (5) will ash.
• During the manualsearch, press and hold the SENSOR button (12) for approx. 3 seconds to end
the search. The radio symbol (4) disappears.
6
6.2. Selecting the channel/other measuring stations
Note
• You can install two more measuring stations in addition to the included measuring station.
Ensure that the base and measuring stations are set to the same channel.
Visit www.hama.com for suitable measuring stations.
• Press the CH+button (10) repeatedly to set the channel to that set on the respective measuring
station – see 4.1. Measuring station. Either 1, 2 or 3 (2) is displayed.
• The base stationnow shows the data measured (6) on the selected measuring station (2).
• Press and holdthe CH+ button (10) to select the channel scan. The measurement values of the
individual measuring stations/channels (2) are displayed consecutively for 4 seconds each.
• Press the CH+button (10) again to return to normal mode.
6.3. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between
the base station and the measuring station, the clock will automatically search for a DCF signal.
During the search, the wireless symbol (7) will ash.
When the radio signal is received, the date and time are automatically set.
Radio iconSignal strength
No reception
Poor
Fair
Excellent
7
Anzeige FunksymbolSearching for the DCF signal
Flashing displayActive
Constant displaySuccessful – signal is being received
No displayError – signal search ended
Note – Time settings
• If, during initial setup of the device, a DCF radio signal is not received within the rst few
minutes, the search is aborted. The radio symbol disappears.
• If there are reception problems, we recommend leaving the clock to sit overnight, since
interference is generally less at night.
• In the meantime,you can start a manual search for the DCF radio signal at another location or
you can manually set the time and date.
• The clock automaticallycontinues to search for the DCF radio signal on a daily basis (2:00
a.m., 8:00 a.m., 2:00 p.m. and 8:00 p.m.). If the signal is received successfully, the manually
set time and date are overwritten.
• Press the RCCbutton (16) to start the manual search for the DCF radio signal.
Note – Manual search
• The manual searchis automatically aborted after 6-16 minutes.
• Using the RCCbutton (16) frequently will drain the battery. We recommend only using this
function to seek out an optimal location for the device.
Note – Summer time
• The clock automaticallyswitches to summer time.
summer time is activated.
DST
appears on the display as long as
8
Manually setting
• Press and holdthe DISPLAY SET button (13) for approx. 3 seconds
to make the following settings one after the other:
• 12/24-hour format (1)
• Hours (1)
• Minutes (1)
• Seconds (only zerospossible) (1)
• Time zone (1)
• To select the individual values, press the CH+ button (10) or the MEM– button (14) and conrm
each selection by pressing the DISPLAY SET button (13).
• If you donot make an entry for 60 seconds, you automatically exit the setup mode.
Note – Time zone
• The DCF signalcan be received over long distances, but always transmits the current Central
European Time in Germany. Make sure you account for the time difference in countries with
another time zone.
• If you arein Moscow, the timeis 3 hours later than in Germany. This means that you should set
+3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3 hours after the DCF signal
received or relative to the manually set time.
Alarm
• Press and holdthe ALARM SET button (9) for approx. 3 seconds to set the time of the alarm
displayed. The hours display begins to ash.
• Press the CH+button (10) or the MEM– button (14) to select the hour for the alarm time and
conrm your selection by pressing the ALARM SET button (9). The minutes display begins to ash.
• Repeat the processto set the minutes for the alarm time.
• If you donot make an entry for 60 seconds, you automatically exit the setup mode.
• The alarm functionis automatically activated when you set the alarm time.
• Alternatively, you can press the ALARM SET button (9)to display the alarm time (AL).
• Press the ALARMSET button (9) as needed to activate/deactivate the alarm.
• The alarm symbol(3) will either be displayed or not displayed accordingly.
• When the alarmis triggered, the alarm symbol (3) begins to ash and an alarm sounds.
• Press the ALARMSET button (9) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2
minutes.
9
Note – Snooze function
• While the alarmis sounding, press the SNOOZE/LIGHT button (8) to activate the snooze
function. The alarm symbol (3) begins to ash on the display. The alarmis stopped for 5
minutes, after which it will sound again.
• The snooze functioncan be used over a 24-hour period.
Celsius/Fahrenheit
• Move the °C/°Fslide switch (11) to the °C or °F position to display the
temperature (6,7) in the respective unit.
6.4. Maximum and minimum temperature and humidity values
• The base stationautomatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperature
values.
• Repeatedly press theMEM– button (14) to switch between the current temperature, minimum
temperature (MIN) and maximum temperature (MAX).
• The maximum andminimum values are displayed for 5 seconds.
• Press and holdthe MEM– button (14) to reset the stored maximum and minimum values.
6.5. Frost warning
• If the outdoortemperature (6) is between -2°C and ~ 3°C, the frost warning symbol
on the LCD and ashes continuously.
• The frost warningsymbol disappears once the temperature rises above this range.
6.6. Backlight
Note – Backlight
• If you pressthe SNOOZE/LIGHT button (8), the display will light up for approx. 5 seconds.
appears
6.7. Low battery charge
As soon as the battery symbol
batteries in the measuring station is very low. Replace the batteries immediately.
appears on the display of the base station, the capacity of the
10
Note – Replacing the batteries
• Note that thestations have to be resynchronised each time after you change the batteries in
the measuring or base station.
• To do this, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them
as required.
6.8. Reset
• If displays/transmissions continuallyfail to appear or are incorrect, use a pointed object (paper
clip, etc.) to press the RESET button (15) on the base station and the RESET button (20) on the
measuring station to carry out a restart.
• The base stationreturns to the factory settings and all stored information is lost.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning
agents. Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumesno liability and provides no warranty for damage resulting from
improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
11
10. Technical Data
Power supply
Base stationMeasuring station
3.0 V
2 x AA batteries
3.0 V
2 x AA batteries
Measuring range
Temperature
Measuring increments
Temperature
Temperature
measurement cycle
Radio-controlled
DCF clock
Radio-controlled
DCF clock
Max. number of
measuring stations
Frequency433 MHz
Range≤ 50 m
-40°C - 70°C/
-40°F - 158°F
0,1°C / °F0,1°C / °F
60-64 s60-64 s
YesNo
YesYes
12
3
-40°C – +70°C/
-40°F – +158°F
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to
return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives
to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are
dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing
the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you are making an important
contribution to protecting our environment.
12. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00113984] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address: www.hama.com-> 00113984->Downloads.
Frequency band(s)433 MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
6,31mW
13
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
A Basisstation
1. Uhrzeit
2. Kanalanzeige
3. Alarmsymbol
4. Funksymbol
5. Funksymbol Messstation
6. Außentemperatur
7. Raumtemperatur
8. SNOOZE / LIGHT-Taste
= Unterbrechung des Wecksignals / Aktivierung der Hintergrundbeleuchtung
(ca. 5 Sekunden)
9. ALARM SET-Taste
= Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
10. CH+-Taste
= Kanalauswahl / Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes
11. °C/°F-Schiebeschalter
= Wechsel zwischen °C und °F
12. SENSOR-Taste
= manuelle Suche nach Signal von der Messstation
13. DISPLAY SET-Taste
= Einstellungen / Bestätigung des Einstellungswerts
14. MEM– Ta ste
= Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte /
Verringerung des aktuellen Einstellungswertes
15. RESET-Knopf = Zurücksetzung auf Werkseinstellung
20. RESET-Knopf = Zurücksetzung auf Werkseinstellung
21. CH-Schiebeschalter = Kanalauswahl
22. Batteriefach
14
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf
darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung
an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Wetterstation EWS-870
(Basisstation für den Innenbereich / Messstation für den Außenbereich)
• 4 AA Batterien
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt istfür den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Betreiben Sie dasProdukt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
• Betreiben Sie dasProdukt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
• Benutzen Sie dasProdukt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und
Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
15
• Lassen Sie dasProdukt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Öffnen Sie dasProdukt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
• Halten Sie Kinderunbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie dasVerpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keineVeränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Warnung - Batterien
• Entfernen und entsorgenSie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
• Mischen Sie alteund neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder
Herstellers.
• Beachten Sie unbedingtdie korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen
Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
• Laden Sie Batteriennicht.
• Bewahren Sie Batterienaußerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schließen Sie Akkus/Batteriennicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen
fern.
4. Inbetriebnahme
4.1. Messstation
• Öffnen Sie dasBatteriefach (22) und legen Sie zwei AA Batterien polrichtig ein.
• Schieben Sie den CH-Schiebeschalter (21) nach links oder rechts, um den Kanal, auf dem die
Messstation sendet, auszuwählen. Sobald der Kanal einem Sender zugewiesen wurde, kann dieser
nur geändert werden, wenn Sie die Batterien entnehmen oder das Basisgerät zurücksetzen.
• Schließen Sie dieBatteriefachabdeckung anschließend.
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in die Messstation, und
dann in die Basisstation einlegen.
16
4.2. Basisstation
• Entfernen Sie dieSchutzfolie auf dem Display.
• Öffnen Sie dasBatteriefach (17) und legen Sie zwei AA Batterien polrichtig ein.
5. Montage
Hinweis – Montage
• Es wird empfohlen,die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten
ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben –
vorzunehmen.
• Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
• Die Reichweite derFunkübertragung zwischen der Mess- und Basisstation beträgt im freien
Gelände bis zu 50m.
• Achten Sie vor der Montage darauf, dass dieFunkübertragung nicht durch Störsignale oder
Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
• Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischenden gewünschten Aufstellorten
ausreichender Empfang besteht.
• Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen
geschützt positioniert ist.
• Die internationale Standardhöhefür die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft)
über Grund.
17
Warnung
• Besorgen Sie sichspezielles bzw. geeignetes Montagematerialim Fachhandel für die Montage
an der vorgesehenen Wand.
• Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiertwerden.
• Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt
beschädigen.
• Prüfen Sie vorMontage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht
und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen
Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1. Basisstation
• Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
5.2. Messstation
• Die Messstation könnenSie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
• Es wird empfohlen,die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung
(19) zu montieren.
• Befestigen Sie Dübel,Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
• Hängen Sie dieMessstation mit der dafür vorgesehenen Aussparung (19) daran ein.
6. Betrieb
Hinweis – Eingabe
Halten Sie die CH+-Taste (10) oder die MEM– -Taste (14) gedrückt, um die Werte schneller
auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
• Nach dem Einlegender Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur
Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
18
Hinweis
• Die Ersteinrichtung dauertca. 5 Minuten.
• Während dem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol Messstation (5) auf.
• Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfallskönnen Fehler und
Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
• Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (7) und Außenbereich (6) angezeigt
werden.
• Wird wiederholt keinSignal von der Messstation empfangen, drücken Sie die SENSOR-Taste (12),
um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten. Während dem Verbindungsversuch blinkt das
Funksymbol Messstation (5) auf.
• Drücken und haltenSie während der manuellen Suche die SENSOR-Taste (12) für ca. 3 Sekunden,
um diese zu beenden. Das Funksymbol (4) erlischt.
6.2. Kanalauswahl/ Weitere Messstationen
Hinweis
• Sie können zusätzlichzu der mitgelieferten Messstation zwei weitere Messstationen
installieren. Achten Sie hierbei auf die identische Kanaleinstellung an Basis- und jeweiliger
Messstation. Passende Messstationen nden Sie unter www.hama.com
• Drücken Sie wiederholtdie CH+-Taste (10), um denselben Kanal wie ander jeweiligen Messstation
- siehe 4.1. Messstation - einzustellen. Es wird 1, 2 oder 3 (2) angezeigt.
• Die Basisstation zeigtnun die gemessenen Daten (6) der ausgewählten Messstation (2) an.
• Drücken und haltenSie die CH+-Taste (10) gedrückt, um den Kanaldurchlauf auszuwählen. Die
Messwerte der einzelnen Messstationen/ Kanäle (2)werden nacheinander für jeweils 4 Sekunden
angezeigt.
• Drücken Sie dieCH+-Taste (10) erneut, um in den normalen Modus zurückzukehren.
19
6.3. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basisund Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach einem DCF-Signal. Während des
Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (4) auf.
Bei Empfang des Funksignals werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
FunksymbolSignalstärke
Kein Empfang
Schlecht
Annehmbar
Hervorragend
Anzeige FunksymbolSuche nach DCF-Funksignal
Blinkende AnzeigeAktiv
Dauerhafte AnzeigeErfolgreich – Signal wird empfangen
Keine AnzeigeInaktiv
20
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
• Wird innerhalb derersten Minuten während der Ersteinrichtung kein DCF-Funksignal
empfangen, wird die Suche beendet. Das Funksymbol erlischt.
• Bei Empfangsstörungen wirdempfohlen, die Uhr über Nacht stehen zu lassen, da hier die
Störsignale in der Regel geringer sind.
• Sie können währenddesseneine manuelle Suche nach dem DCF-Funksignal an einem anderen
Aufstellungsort starten oder die manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
• Die Uhr suchtautomatisch weiterhin täglich (02:00, 08:00, 14:00 und 20:00 Uhr) nach dem
DCF-Funksignal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und
das Datum überschrieben.
• Drücken Sie dieRCC-Taste (16), um die manuelle Suche nach dem DCF-Funksignal zu starten.
Hinweis – Manueller Suchvorgang
• Der manuelle Suchvorgangschaltet sich automatisch nach 6 – 16 Minuten ab.
• Eine häuge Nutzungder RCC-Taste (16) geht zu Lasten der Batteriekapazität. Es wird
empfohlen, diese Funktion nur zur Ausmachung eines optimalen Aufstellungsorts zu nutzen.
Hinweis – Sommerzeit
• Die Uhrzeit stelltsich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist,
wird auf dem Display
DST
angezeigt.
(Manuelle) Einstellungen
• Drücken und haltenSie die DISPLAY SET-Taste (13) für ca. 3 Sekunden, um folgende
Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
• 12/24-Stunden-Format (1)
• Stunden (1)
• Minuten (1)
• Sekunden (nur Nullenmöglich) (1)
• Zeitzone (1)
21
• Drücken Sie zumAuswählen der einzelnen Werte die CH+-Taste (10) oder
die MEM– -Taste (14) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der DISPLAYSET-Taste (13).
• Erfolgt 60 Sekundenkeine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis – Zeitzone
• Das DCF-Signal kannweitläug empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ,
die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die
Zeitverschiebung beachten.
• Benden Sie sichin Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie
daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals
bzw. in Bezugauf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Wecker
• Drücken und haltenSie die ALARM SET-Taste (9) für ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit des
angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Drücken Sie dieCH+-Taste (10) oder die MEM– -Taste (14), um die Stunden der Weckzeit
auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM SET-Taste (9). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wiederholen Sie diesenVorgang für die Minuten der Weckzeit.
• Erfolgt 60 Sekundenkeine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
• Die Weckfunktion wirdbeim Einstellen der Weckzeit automatisch aktiviert.
• Alternativ drücken Siedie ALARM SET-Taste (9), um sich die Weckzeit (AL) anzeigen zu lassen.
• Durch wiederholtes Drückender ALARM SET-Taste (9), wird der Alarm aktiviert/ deaktiviert.
• Das Alarmsymbol (3)wird angezeigt/ nicht angezeigt.
• Wird der Weckerentsprechend ausgelöst, beginnt das Alarmsymbol (3) zu blinken und ein
Wecksignal ertönt.
• Drücken Sie dieALARM SET-Taste (9), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
automatisch nach 2 Minuten.
22
Hinweis – Schlummerfunktion
• Drücken Sie währenddes Wecksignals die SNOOZE/LIGHT-Taste (8), um die
Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginnt das Alarmsymbol (3) zu blinken.
Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
• Die Schlummerfunktion kannüber einen Zeitraum von 24 Stunden verwendet werden.
Celsius / Fahrenheit
• Stellen Sie den °C/°F-Schiebeschalter (11) auf die Position °C oder °F, um die Temperatur (6,7)in
der jeweiligen Einheit anzeigen zu lassen.
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
• Die Basisstation speichertdie Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur im Außen- und Raumbereich
automatisch ab.
• Drücken Sie wiederholtdie MEM– -Taste (14), um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur,
niedrigster Temperatur (MIN) und höchster Temperatur (MAX)zu wechseln.
• Die Höchst- undTiefstwerte werden 5 Sekunden angezeigt.
• Drücken und haltenSie die MEM– -Taste (14), um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte
zurückzusetzen.
6.5. Eiswarnung
• Wenn die Außentemperatur(6) zwischen -2°C ~ 3°C liegt, wird das Eiswarnsymbol
auf dem LCD-Display angezeigt und blinkt dauerhaft.
• Das Eiswarnsymbol wird nicht weiter angezeigt, sobald die Temperatur über diesem
Temperaturbereich liegt.
6.6. Hintergrundbeleuchtung
Hinweis – Hintergrundbeleuchtung
• Drücken Sie dieSNOOZE/LIGHT-Taste (8), wird das Display für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
6.7. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbolauf dem Display der Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der
Batterien in der Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
23
Hinweis – Batteriewechsel
• Beachten Sie, dassSie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue
Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
• Nehmen Sie dazudie Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder
wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
6.8. Reset
• Bei andauernden, fehlerhaften/ausbleibenden Anzeigen/ Übertragungen drücken Sie mit einem
spitzen Gegenstand (Büroklammer, etc.) zuerst den RESET-Knopf (15) derBasisstation und dann
den RESET-Knopf (20) der Messstation, um einen Neustart zu generieren.
• Die Basisstation kehrtin die Werkseinstellung zurück und verliert alle gespeicherten Informationen.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
24
10. Technische Daten
BasisstationMessstation
Stromversorgung
Messbereich
Temperatur
Messschritte
Temperatur
Messzyklus
Temperatur
DCF-FunkuhrJaNein
ThermometerJaJa
Max. Anzahl
Messstationen
Frequenz433 MHz
Reichweite≤ 50 m
3,0 V
2 x AA Batterie
-40°C - 70°C/
-40°F - 158°F
0,1°C / °F0,1°C / °F
60-64 s60-64 s
3
3,0 V
2 x AA Batterie
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
25
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/
EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit
der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oderanderen Formen der Verwertung von
Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00113984] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com -> 00113984 ->
Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder433 MHz
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung
6,31mW
26
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
A Основной блок
1. Время
2. Канал
3. Наружная температура
4. Значок будильника
5. Значок коррекции порадиосигналу точного времени
6. Температура в помещении
7. Значок радиосигнала внешнего датчика
8. Кнопка SNOOZE / LIGHT
= функция автоповтора сигнала будильника; включение подсветки (ок. 5 секунд)
9. Кнопка ALARM SET
= индикация / настройка будильника
10. Кнопка CH+
= выбор канала / увеличение значения текущего значения во время настройки
11. Переключатель °C/°F
= выбор единицы измерения температуры (°C, °F)
12. Кнопка SENSOR
= включение поиска радиосигнала точного времени вручную
13. Кнопка DISPLAY SET
= настройка / подтверждение ввода значения параметра
14. Кнопка MEM–
= просмотр сохраненных макс.и миним. значений;
уменьшение текущего значения во время настройки
15. Кнопка RESET
= восстановление настроек по умолчанию
16. Кнопка RCC
= включение/ выключение принудительного приема радиосигнала
17. Отсек батарей
В Блок внешнего датчика
18. Лампа индикации передачи данных
19. Отверстие для настенного монтажа
20. Кнопка RESET = восстановление настроек по умолчанию
21. Переключатель CH = выбор канала
22. Отсек батарей
27
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте
для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной
ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
Комплект поставки
• Метеорологический прибор EWS-870
(Основной блок для контроля воздуха внутри помещения,
блок датчика внешних атмосферных условий)
• Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными приборами и беречь
от прямых солнечных лучей
• Не применять взапретных зонах.
• Не размещайте устройстворядом с магнитными полями, металлическими рамами,
компьютером, телевизором и т.д. Электронные приборы отрицательно влияют на работу
устройства.
• Не ронять. Беречьот сильных ударов.
• Изделие не открывать.Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
28
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить
только квалифицированному персоналу.
• Упаковку не даватьдетям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку всоответствии с местными нормами.
• Запрещается вносить измененияв конструкцию. В противном случае гарантийные
обязательства аннулируются.
Внимание – Батареи. Техника безопасности
• Израсходованные батареи немедленноудалять из прибора и утилизировать.
• Разрешается применять аккумуляторытолько указанного типа.
• Не применять различныетипы или новые и старые батареи вместе.
• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной
взрыва батарей.
• Обычные батареи незаряжать.
• Батареи хранить вбезопасном месте и не давать детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами.
4. Ввод в эксплуатацию
4.1. Блок внешнего датчика
• Откройте крышку отсека батарей (22) и вставьте две батареи АА, соблюдая полярность.
• Переведите переключатель CH(21) влево или вправо, чтобы выбратьканал внешнего
датчика.
• После того как передатчик подключен к каналу, отключение канала от передатчика
осуществляется либо удалением батарей, либо путем нажатия на кнопку RESET.
• Закройте крышку отсека батарей.
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи в блок наружного датчика, а
затем в основной блок.
29
4.2. Основной блок
• Снимите с дисплеязащитную пленку.
• Откройте крышку отсека батарей (17) и вставьте две батареи АА, соблюдая полярность.
5. Монтаж
Примечание. Монтаж
• Перед тем какмонтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки в
местах будущей установки (см. 6). Смотрите описание работы основного блока.
• Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечат
надежную радиосвязь между блоками.
Примечание
• Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 50 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, что различные препятствия (стены, деревья,
автомобили, высоковольтные линии и др.) создают помехи радиосвязи между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, что в местах расположения блоков обеспечивается
устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнего датчика должен размещаться вместе, защищенном от воздействия
прямых солнечных лучей и осадков.
• Международный стандарт высоты для измерения влажности воздуха составляет 1,25
метра (4 фута) над землей.
30
Внимание
• Подготовьте монтажный материал (приобретается отдельно), соответствующий
свойствам стены.
• Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии дефектных или поврежденных
деталей.
• При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить
устройство.
• Убедитесь, что стенаподходит для монтажа. В стене на месте монтажа не должно быть
электрической проводки, газопровода, водопроводаи других трубопроводов.
5.1. Основной блок
• С помощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
5.2. Блок внешнего датчика
• Блок внешнего датчика можно разместить на улице с помощью подставки.
• Внешний блок рекомендуетсямонтировать на стене с помощью
соответствующего паза (19).
• С помощью дюбелязакрепите шуруп на стене.
• Подвесьте блок за соответствующий паз (19).
6. Эксплуатация
Примечание – Ввод данных
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку
CH+ (10) или кнопку MEM– (14).
6.1. Соединение с блоком внешнего датчика
• После загрузки батарейосновной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнего
датчика и выполняет операцию ввода устройства в эксплуатацию.
31
Примечание
• Автоматическая настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 5 минут.
• Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи с внешним датчиком (5).
• В течение этого времени не нажимайте кнопки устройства! В противном случае может
возникнуть сбой точной настройки значений и передачи сигнала.
• Автоматическая настройка завершена, когда надисплее начнут отображаться данные
измерения внутри помещения (7) и вне помещения (6).
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите кнопку SENSOR (12), чтобы
принудительно включить поиск сигнала. Во время поиска радиосигнала мигает значок
радиосвязи с внешним датчиком (5).
• Во время ручногопоиска радиосигнала нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку
SENSOR, чтобы отключить поиск. Значок радиосигнала (4) гаснет.
6.2. Выбор канала / дополнительные внешние датчики
Примечание
• Максимальное количество внешнихдатчиков: 3. Чтобы установить соединение основной
блок и внешний датчик должны работать на одном канале. Совместимые блоки
внешних датчиков смотрите поадресу www.hama.com.
• Канал устанавливается кнопкой CH+ (10) (см. 4.1. Блок внешнего датчика). На
дисплее отображается 1, 2 или 3.
• Основной блок показывает измеренные данные (6), которая измеряется в месте установки
внешнего датчика (2).
• Чтобы выбрать канал, нажмите и удерживайте кнопку CH+ (10). Каждые 4 секунд на
дисплее будут попеременно меняться измеренные значения каналов с соответствующим
значком (2).
• Нажмите кнопку CH+(10), чтобы вернуться в нормальный режим индикации.
32
6.3 Основные параметры и ручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
После первого включения основного блока и установки радиосвязи с блоком внешнего
датчика часы прибора автоматически начинают поиск радиосигнала точного времени (DCF).
Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (4).
Bei Empfang des Funksignals werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
Индикацияинтенсивность сигнала
нет приема
плохо
приемлемый
выдающийся
ИндикацияПоиск сигнала DCF
мигаетактивный
горит непрерывносигнал принят успешно
нет дисплеянеактивный
• Нажмите кнопку RCC(16), чтобы принудительно включить поиск радиосигнала.
33
Примечание – Принудительный поиск радиосигнала
• Принудительный поиск радиосигналавыключается автоматически
через 6 - 16 минут.
• Частое нажатие кнопки RCC (16) приводит к разряду батареи. Данную функцию
рекомендуется применять, перенеся часы в оптимальное местоположение.
Примечание – Индикация летнего времени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнего
времени на дисплее отображается
DST
.
Настройка вручную
• Нажмите и около3 секунд удерживайте кнопку DISPLAY SET (13), чтобынастроить
параметры в следующем порядке:
• Формат 12/24-ч. (1)
• Час (1)
• Минуты (1)
• Секунды (только «00»)(1)
• Часовой пояс (1)
• Установите значение кнопкой CH+ (10) или кнопкой MEM– (14),
затем подтвердите выборкнопкой DISPLAY SET (13).
• Режим настройки выключаетсяавтоматически, если нажатий на кнопки не производилось
в течение 60 секунд.
Примечание – Часовой пояс
• Радиосигнал точного времени DCF соответствует среднеевропейскому времени.
Если часы эксплуатируются в другом часовом поясе, то их необходимо настроить
соответствующим образом.
• Например, разница вовремени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В
Москве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае к
показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную)
часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
34
Будильник
• Нажмите и около3 секунд удерживайте кнопку ALARM SET (9), чтобы настроить время
срабатывания будильника. Значение часа мигает.
• Кнопкой CH+ (10) или MEM– (14) установите значение часа, затем нажмите кнопку ALARM
SET (9), чтобы подтвердитьнастройку. Значение минут мигает.
• Настройте минуты.
• Режим настройки выключаетсяавтоматически, если нажатий на кнопки не производилось
в течение 60 секунд.
• После настройки будильника он активируется автоматически.
• Нажмите кнопку ALARM SET (9), чтобы отобразить время срабатывания
будильника (AL).
• Включение/выключение будильника осуществляетсякнопкой ALARM SET (9).
• Значок (3) отображаетсяили не отображается в зависимости от того, включен или выключен
будильник.
• При срабатывании будильникамигает соответствующий значок (3), и подается звуковой
сигнал.
• Чтобы отключить подачусигнала предупреждения, нажмите кнопку ALARM SET (9). Если
сигнал не был отключен вручную, то онавтоматически отключится через 2 минуты.
Настройка часового пояса
Примечание – Автоповтор сигнала будильника
• Во время подачисигнала будильника нажмите кнопку SNOOZE / LIGHT (8), чтобы
включить функцию автоповтора сигнала. На дисплее начнет мигать значок будильника
(3). Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чего сигнал подаетсяснова.
• Функцию автоповтора сигнала будильника можно применять в течение 24 часов.
Цельсий / Фаренгейт
• Переключателем °C/°F (11) установите единицу измерения температуры.
6.4. Максимальные и минимальные значения температуры и влажности воздуха
• Зафиксированные максимальные и минимальные значения наружной и комнатной
температуры автоматически сохраняются в памяти прибора.
• Нажимайте кнопку MEM– (14), чтобы переключить индикацию текущей температуры,
минимальной температуры (MIN) и максимальной температуры (MAX).
• Минимальное и максимальноезначения отображаются в течение 5 секунд.
35
• Нажмите и удерживайтекнопку MEM– (14), чтобы удалить сохраненные макс. и миним.
значения.
6.5. Предупреждение о гололеде
• Если наружная температура(6) находится в диапазоне -2°C ~ 3°C, на дисплее будет мигать
значок предупреждения о гололеде.
• Если наружная температуравыходит из указанного выше диапазона, значок
предупреждения не отображается.
6.6. Подсветка
Примечание – Подсветка
• Нажмите кнопку SNOOZE / LIGHT (8), чтобы на 5 секунд включить дисплей.
6.7. Разряд батарей
Значокпоказывает малую остаточную емкость батарей основного блока.
Замените батареи.
Примечание – Порядок замены батареи
• После замены батарейосновного блока и блока внешнего датчика необходимо заново
выполнить синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи в том числе из другого блока, а затем снова
загрузить их в отсек батарей.
6.8. Восстановление заводских настроек
• В случае «зависания»устройства с помощью острого предмета (скрепки и т.п.) нажмите
кнопку RESET (15) основного устройства, затем кнопку RESET (20)
внешнего датчика.
• При этом восстанавливаются заводские настройки, а все настройки, сделанные вручную,
удаляются.
7. Уход и техобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается
применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала
вода.
36
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильного монтажа, подключенияи использования изделия не по назначению, а также
вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в
сервисную службу компании Hama.
«Горячая линия»: +49 9091 502-115 (немецкий/английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com.
10. Технические характеристики
Основной блокБлок внешнего датчика
Питание
Диапазон измерения
Температура
Шаг шкалы
Температура
Цикл измерения температуры60 – 64 s60 – 64 s
3,0 В
2 батареи АА
-40°C - 70°C/
-40°F - 158°F
0,1°C / °F0,1°C / °F
3,0 В
2 батареи АА
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
Часы с коррекцией по
радиосигналу точного времени
ТермометрДаДа
Макс. кол-во внешних датчиков3
Частота:433 MHz
Дальность действия≤ 50m
ДаНет
37
11. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором.
Потребитель, согласно закону,обязан утилизировать электрические и электронные
приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально
предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация
этих требований осуществляется соответствующим местнымзаконодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы
помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с
батареями, в Ге рмании вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и
аккумуляторов.
12. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа
[00113984] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом
декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.
com->00113984 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот433 МГц
Максимальная излучаемая мощность6,31mW
38
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
Stazione base
1. Ora
2. Indicazione canale
3. Simbolo sveglia
4. Simbolo radio
5. Simbolo radio stazionedi misurazione
6. Temperatura esterna
7. Temperatura ambiente
8. Tasto SNOOZE / LIGHT
= interruzione del segnale di sveglia /attivazione della retroilluminazione (ca. 5 secondi)
9. Tasto ALARM SET
= indicazione / impostazione della modalità sveglia
10. Ta sto CH+
= scelta del canale / aumento dell‘attuale valore d‘impostazione
11. Interruttore a cursore °C/°F
= commutazione tra gradi °C e °F
12. Ta sto SENSOR
= ricerca manuale del segnale dalla stazione di misurazione
13. Ta sto DISPLAY SET
= impostazioni / conferma del valore d‘impostazione
14. Ta sto MEM–
= richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati / riduzione del valore impostato attuale
Pulsante RESET
15.
= ripristino delle impostazioni di fabbrica
16. Ta sto RCC
= attivazione/disattivazione manuale della ricezione di segnale radio
17. Vano batterie
B Stazione di misurazione
18. Spia di controllo trasmissione
19. Foro per montaggio aparete
20. Pulsante RESET = ripristino delle impostazioni di fabbrica
21. Interruttore a cursore CH = scelta canale
22. Vano batterie
39
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi
conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio,
consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione
verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
• Stazione meteo EWS-870
• (stazione base perinterni / stazione di misurazione per esterni)
• 4 batterie AA
• Queste istruzioni perl’uso
3. Avvertenze di sicurezza
• Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
• Non mettere inesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
• Non usare ilprodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
• Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la
luce diretta del sole.
• Non utilizzare ilprodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
• Non posizionare ilprodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer e
televisori ecc. Gli apparecchi elettronici compromettono negativamente il funzionamento del
prodotto.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
• Non aprire ilprodotto e non utilizzarlo più se danneggiato
• Non tentare diaggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di
riparazione al personale specializzato competente.
40
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente ilmateriale d'imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modicheall’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
• Utilizzare unicamente accumulatori(o batterie) conformi al tipo indicato.
• Non utilizzare batteriedi tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
• Attenersi sempre allacorretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle
• di conseguenza. Lamancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di
esplosione delle batterie.
• Non caricare lebatterie.
• Conservare le batterieal di fuori della portata dei bambini
• Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
4.1. Stazione di misurazione
• Aprire il vanobatterie (22) e inserire due batterie AA con la polarità corretta.
• Spingere l’interruttore a cursore CH (21) a sinistra o a destra per scegliere il canale su cui
trasmette la stazione di misurazione.
• Una volta cheil canale è assegnato a un trasmettitore, losi può cambiare soltanto rimuovendo le
batterie o resettando l‘unità.
• Quindi chiudere ilcoperchio del vano batterie.
Nota
Per mettere in servizio l‘apparecchio, inserire sempre prima le batterie nella stazione di misura,
quindi nella stazione base.
4.2. Stazione base
• Rimuovere la pellicolaprotettiva sul display.
• Aprire il vanobatterie (17) e inserire due batterie AA con la polarità corretta.
41
5. Montaggio
Nota – Montaggio
• Si consiglia dicollocare la stazione base e di misura nel luogo di montaggio desiderato senza
montarla e di effettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo 6. Esercizio.
• Montare la/le stazionisolo dopo avere effettuato l‘impostazione corretta e un collegamento
radio stabile.
Nota
• La portata dellatrasmissione radio tra la stazione base e di misurazione all‘aperto è di max.
50m.
• Prima del montaggioprestare attenzione che la trasmissione radio non venga impedita da
segnali di disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
• Prima del montaggiodenitivo, accertarsi che tra i luoghi di montaggio desiderati vi sia una
ricezione suciente.
• Durante il montaggiodella stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia
protetto dalla luce diretta del sole e dalla pioggia.
• L‘altezza standard internazionale per la misurazione della temperaturadell‘aria è pari a 1,25
m (4 ft) dal suolo.
Attenzione
• Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso i
rivenditori specializzati.
• Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
• Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il
prodotto.
• Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete sia idonea per il peso da montare e
accertarsi che nel punto della parete dove si desidera appendere l’apparecchio non vi siano
cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
42
5.1. Stazione base
• Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
5.2. Stazione di misurazione
• Anche la stazionedi misurazione si può posizionare con il piedino di
sostegno su una supercie piana all'esterno.
• Si consiglia dimontare la stazione di misurazione in modo sicuro e stabile su
una parete esterna mediante l’apposito foro (19).
• Fissare tasselli, viti,chiodi ecc. alla parete prevista.
• Agganciare la stazionebase/di misurazione con il foro previsto (19).
6. Esercizio
Nota – Immissione
Tenere premuto il tasto CH+ (10) o il tasto MEM– (14) per selezionare più velocemente i valori.
6.1. Connessione alla stazione di misurazione
• Dopo avere inseritole batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla
stazione di misurazione e avvia la prima congurazione.
Nota
• La prima congurazionedura ca. 5 minuti.
• Durante il tentativodi connessione, il simbolo della radio della stazione di misurazione (5)
lampeggia.
• Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo per evitare errori e imprecisioni dei valori e
della loro trasmissione.
• La procedura è conclusa non appena vengono visualizzati i dati di misurazione per l‘interno
(7) e l‘esterno (6).
• Se per diversevolte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto SENSOR (12) per
ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale. Durante il tentativo di connessione, il
simbolo della radio della stazione di misurazione (5) lampeggia.
• Durante la ricerca manuale, tenere premuto il tasto SENSOR (12) per ca. 3 secondi per terminare
la ricerca manuale. Il simbolo radio (4) si spegne.
43
6.2. Scelta del canale/ altre stazioni di misurazione
Nota
• Oltre alla stazionedi misurazione in dotazione, è possibile installare altre due stazioni di
misurazione. Attenzione: è necessario impostare lo stesso canale per la stazione base e la
stazione di misurazione corrispondente.
Le stazioni di misurazione idonee sono disponibili sul sito www.hama.com
• Premere ripetutamente il tasto CH+ (10) per selezionare il canale su cui trasmette la stazione di
misurazione – vedi 4.1. Stazione di misurazione Viene visualizzato 1, 2 o 3 (2).
• La stazione basemostra ora la temperaturamisurata (6) della stazione di misurazione selezionata
(2).
• Tenere premuto il tasto CH+ (10), per selezionare la sequenza canale. I valori di misurazione di
singoli canali / stazioni di misurazione (2) vengono visualizzati in sequenza per 4 secondi ciascuno.
• Premere nuovamente il tasto CH+ (10) per tornare alla modalità normale.
6.3. Impostazioni di base e manuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
Dopo la prima accensione della stazione base e la trasmissione tra stazione base e di misurazione,
l‘orologio inizia automaticamentea cercare un segnale DCF. Durante il processo di ricerca, il simbolo
della radio (4) lampeggia.
Durante la ricezione del segnale radio, la data e l'ora vengono impostate automaticamente.
IndicazionePotenza del segnale
Nessuna ricezione
male
accettabile
eccezionale
44
Visualizza icona radiofonicaRicerca del segnale DCF
Indicazione lampeggianteAttivo
Indicazione ssaRicezione avvenuta – segnale forte
Nessuna indicazioneInattivo
Nota – Impostazione dell‘ora
• La ricerca vieneterminata se non si riceve un segnale radio DCF entro i primi minuti durante la
prima congurazione. Il simbolo della radio si spegne.
• In caso didisturbi di ricezione, si consiglia di lasciare accesa la radio tutta la notte, poiché, in
linea di massima, i segnali di disturbo di notte sono minori.
• Nel frattempo èpossibile avviare una ricerca manuale del segnale radio DCF su un altro punto
di installazione o procedere a un’impostazione manuale di ora e data.
• L'orologio continua aricercare automaticamente ogni giorno (02:00, 08:00, 14:00 und 20:00
Uhr) il segnale radio DCF. Se il tentativo di ricezione ha successo, l'ora e la data impostate
manualmente vengono sovrascritte.
• Premere il tasto RCC (16) per avviare la ricerca manuale del segnale radio.
Nota – Ricerca manuale del segnale
• La ricerca manuale si disattiva automaticamente dopo 6-16 minuti.
• Un utilizzo frequentedel tasto RCC (16) va a scapito della capacità delle batterie.
Si consiglia di ricorrere a questa funzione solo per localizzare un luogo di installazione
ottimale.
Nota – Ora legale
L‘ora si aggiorna automaticamente all‘ora legale. Se è attiva l‘oralegale, sul display viene
DST
visualizzato
.
45
Impostazioni (manuali)
• Tenere premuto il tasto DISPLAY SET (13) per ca. 3 secondi per effettuare in
sequenza le seguenti impostazioni.
• Formato 12/24 ore(1)
• Ore (1)
• Minuti (1)
• Secondi (possibili sologli zeri) (1)
• Fuso orario (1)
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto CH+- (10) o il tasto MEM– (14)e confermare la
selezione corrispondente premendo il tasto DISPLAY SET (13).
• Se per 60secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità
d'impostazione.
Nota – fuso orario
• Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempre al CET vigente in
Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essere considerata la variazione dell‘ora.
• Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania, occorre
impostare per il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale,
l‘orologio si portaquindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
Sveglia
• Tenere premuto il tasto ALARM SET (9) per ca. 3 secondi per impostare l’orario della sveglia
visualizzato. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto CH+ (10) oppure il tasto MEM– (14) per selezionare le ore della sveglia e
confermare la selezione corrispondente premendo il tasto ALARM SET (9). Le cifre dei minuti
iniziano a lampeggiare.
• Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti della sveglia.
• Se per 60secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità
d'impostazione.
• La funzione dellasveglia si attiva automaticamente impostando l’orario della sveglia.
• In alternativa premere il tasto ALARM SET (9) per visualizzare l’orario della sveglia (AL).
• Premendo ripetutamente iltasto ALARM SET (9), la sveglia viene attivata/disattivata.
• Il simbolo dellasveglia (3) viene visualizzato/non viene visualizzato.
• Se si attivala sveglia, il simbolo corrispondente (3) inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale
di sveglia.
46
• Premere il tasto ALARM SET (9), per spegnere la sveglia. Diversamente, la sveglia termina
automaticamente dopo 2 minuti.
Nota – Funzione snooze
• Quando suona lasveglia, premere il tasto SNOOZE / LIGHT (8) per attivare la funzione
snooze. Sul display il simbolo della sveglia (3) inizia a lampeggiare. La sveglia viene disattivata
per 5 minuti, quindi suona nuovamente.
• La funzione disnooze può essere utilizzata per un periodo di 24 ore.
Celsius / Fahrenheit
• Impostare l’interruttore scorrevole °C/°F (11) in posizione °C o °F, per visualizzare la temperatura
(6,7) nella relativa.
6.4. Valori massimi e minimi di temperatura e umidità dell’aria
• La stazione basememorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura e
dell'umidità dell'aria esterna.
• In modalità temperatura, premere ripetutamente il tasto MEM– (14) per passare tra l’indicazione
della temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più
bassa (MIN) e più alta (MAX).
• I valori massimie minimi vengono visualizzati per 5 secondi.
• Tenere premuto il tasto MEM– (14) per ca. 3 secondi per ripristinare i valori massimi e minimi
memorizzati.
6.5. Allarme ghiaccio
• Se la temperatura esterna (6) è compresa tra-2°C ~ 3°C,
simbolo di allarme ghiaccio che lampeggia.
• Il simbolo diallarme ghiaccio
Nota – Allarme temperatura esterna
• Stabilire per ciascuncanale o stazione di misurazione collegata un valore limite inferiore o
superiore e attivare l’allarme.
• Prestare attenzione che il valore limite inferiore deve essere almeno 1°C/ 1°F al di sotto del
valore limite superiore.
non viene più visualizzato se la temperatura supera questi valori.
sul display LCD viene visualizzato il
47
6.6. Retroilluminazione
Nota – Retroilluminazione
• Se si premeil tasto SNOOZE/LIGHT (8), il display viene illuminato per ca. 5 secondi.
6.7. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria viene visualizzato sul displaydella stazione base, la capacità delle
batterie nella stazione di misurazione è molto bassa. Sostituire immediatamente le batterie.
Nota – Sostituzione della batteria
• Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla
stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
• Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
6.8. Reset
• Nel caso incui avvengano ripetutamente indicazioni/trasmissioni errate o non vengano visualizzate
indicazioni, premere con un oggetto appuntito (fermaglio ecc.) il pulsante RESET (15) della
stazione base, quindi il pulsante RESET (20) della stazione di misura per effettuare un riavvio.
• La stazione basetorna alle impostazioni di fabbrica e perde tutte le informazioni salvate.
7. Manutenzione e cura
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non
ricorrere a detergentiaggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acquanel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG nonsi assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o
dall‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza e supporto
In caso di domande in merito al prodotto, rivolgersi al servizio di consulenza prodotti Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (tedesco/inglese)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili sul sito
www.hama.com
48
10. Dati tecnici
Stazione baseStazione di misurazione
Alimentazione elettrica
Campo di misurazione
Temperatura
Passi di misura
Temperatura
Ciclo di misurazione
temperatura
Segnale orario via radio DCFSìNo
TermometroSìSì
Max. numero
stazioni di misurazione
Frequenza433 MHz
Portata≤ 50 m
3,0 V
2 x AA Batterie
-40°C - 70°C/
-40°F - 158°F
0,1°C / °F0,1°C / °F
60 – 64 s60 – 64 s
3
3,0 V
2 x AA Batterie
-40°C – +70°C /
-40°F – 158°F
49
11. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema
legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori
sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla
ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti
vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo
sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste
regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie,
darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
[000113984] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com-> 000113984 -> Downloads.
Bande di frequenza433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa6,31mW
50
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
A Základna
1. Čas
2. Zobrazení kanálu
3. Symbol alarmu
4. Rádiový symbol
5. Symbol rádiového spojení s bezdrátovým senzorem
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné
budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a upozornění
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a
nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
• Meteorologická stanice EWS-870
(základna pro interiér/ bezdrátový senzor)
• 4 AA baterie
• Tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určenpro použití v soukromých domácnostech.
• Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
• Výrobek nepoužívejte vevlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající vody.
• Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo při působení
přímého slunečního záření.
• Výrobek nepoužívejte namístech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
• Výrobek neumisťujte vblízkosti rušivých polí, kovových rámů, počítačů, televizorů, a pod.
Elektronické přístroje a rámy oken negativně ovlivňují funkci výrobku.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
• Do výrobku samovolněnezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál nepatřído rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
• Obalový materiál likvidujteihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
52
• Na výrobku neprovádějte žádné změny. Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Výstraha – baterie
• Použité baterie odstraňte a likvidujte z výrobku ihned.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
• Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte baterie různých typů a výrobců.
• Při vkládání bateriívždy dbejte správné polarity (označení + a -) a baterie vkládejte podle
uvedené polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
• Baterie zcela nevybíjejte.
• Baterie uchovávejte mimodosah dětí.
• Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění v blízkosti holých kovových
předmětů.
4. Uvedení do provozu
4.1. Bezdrátový senzor
• Otevřete přihrádku nabaterie (22) a vložte dvě baterie AA. Dbejte na správnou polaritu.
• Posuňte posuvný přepínač CH (21) doleva nebo doprava pro zvolení kanálu, na kterém vysílá
bezdrátový senzor..
• Jakmile byl kanálpřiřazen jednomu vysílači, je možné tento měnit jen tehdy, pokud vyjmete baterie
nebo resetujete základnu (6.9. Reset).
• Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Poznámka
Dbejte na to, že při uvádění do provozu musí být vždy nejprve vloženy baterie do bezdrátového
senzoru a potom do základny.
4.2. Základna
• Odstraňte z displejeochrannou fólii.
• Otevřete přihrádku nabaterie (17) a vložte dvě baterie AA. Dbejte na správnou polaritu.
53
5. Montáž
Poznámka– montáž
• Doporučujeme základnu abezdrátový senzor nejprve umístit na požadovaném místě instalace
bez montáže a provést všechna nastavení jak je popsáno v kapitole
6. Provoz .
• Základnu/ bezdrátový senzorinstalujte až po správném nastavení a při stabilním rádiovém
spojení.
Poznámka
• Rozsah rádiového přenosumezi základnou a senzorem je na volném
prostranství až 50m.
• Před montáží dbejtena to, aby nebyl rádiový přenos ovlivněn rušivými signály nebo překážkami
jako jsou budovy, stromy, vozidla, vysokonapěťová vedení a pod.
• Před konečnou montážíse ujistěte, že je mezi požadovanými místy instalace
dostatečný příjem.
• Při montáži bezdrátovéhosenzoru dbejte na to, aby byl chráněn před přímým sluncem a
deštěm.
• Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu je 1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Upozornění
• Instalační a montážnímateriál pro instalaci na zeď zakoupíte v odborné prodejně.
• Neinstalujte vadné nebopoškozené díly.
• Při montáži nikdynepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
• Před montáží zkontrolujte,zda zeď, na které chcete zařízení umístit, vykazuje dostatečnou
nosnost pro instalovaný přístroj a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází
elektrické kabely, vodovodní, plynová nebo jiná vedení.
5.1. Základna
• Základnu postavte narovnou plochu.
54
5.2. Bezdrátový senzor
• Bezdrátový senzor můžetevenku umístit na rovnou plochu.
• Doporučujeme bezdrátový senzorbezpečně uchytit na zeď (19).
• Nainstalujte hmoždinku, šroub,hřebík a pod. do zdi.
• Pro zavěšení sloužíotvor na zadní straně senzoru (19).
6. Provoz
Poznámka – zadání hodnot
Pro rychlejší zvolení podržte stisknuté tlačítko CH+ (10) nebo tlačítko MEM– (14) .
6.1. Spojení s bezdrátovým senzorem
• Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení s bezdrátovým senzorem a provede první
nastavení.
Poznámka
• První nastavení trvácca 5 minut.
• Během vyhledávání spojeníbliká symbol rádiového spojení. (5) .
• Během vyhledávání nepoužívejtežádná tlačítka, aby nedošlo k chybě přenosu.
• Proces je ukončen,jakmile se na displeji zobrazí vnitřní (7) a venkovní (6) hodnoty.
• Pokud není navázáno spojení stiskněte tlačítko SENSOR (12) pro spuštění manuálního vyhledávání
signálu. Během vyhledávání spojení bliká symbol rádiového spojení (5).
• Pro ukončení manuálníhovyhledávání stiskněte a podržte tlačítko SENSOR (12) cca. 3 sekundy.
Symbol rádiového spojení (4) zhasne.
6.2. Zvolení kanálu / další bezdrátové senzory
Poznámka
• K základně můžetepřipojit ještě další dva bezdrátové senzory. V takovém případě dbejte na
stejné nastavení kanálu na základně a bezdrátovém senzoru. Přídavné senzory viz
www.hama.com
55
• Opakovaně stiskněte tlačítkoCH+ (10) pro nastavení stejného kanálu jako na senzoru – viz
kapitola 4.1. Bezdrátový senzor. Zobrazí se 1, 2 nebo 3 (2).
• Základna nyní zobrazujenaměřené hodnoty (6) zvoleného senzoru.
• Pro průběžné zobrazení kanálů stiskněte a podržte tlačítko CH+ (10). Naměřené hodnoty
jednotlivých senzorů/kanálů (2) se postupně zobrazí vždy po dobu 4 sekund.
• Opětovně stiskněte tlačítkoCH+ (10) pro návrat do normálního režimu.
6.3. Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
• Po prvním zapnutí základny a úspěšném přenosu mezi základnou a senzorem zahájí hodiny
automaticky vyhledávání signálu DCF. Během vyhledávání bliká rádiový symbol (4) .
• Při přijetí rádiovéhosignálu se automaticky nastaví datum a čas.
Symbol příjmu rádiového signálu
Symbol rádiového příjmuVyhledávání signálu DCF
blikáprobíhá vyhledávání
trvale svítíúspěšný příjem signálu
nezobrazuje sechyba - vyhledáváníukončeno
Síla signálu
žádný příjem
56
špatný
přijatelný
výborný
Poznámka – nastavení času
• Pokud během prvních minut počátečního nastavení nedojde k příjmu rádiového signálu DCF,
vyhledávání se ukončí. Rádiový symbol zhasne.
• Pokud nedojde k příjmu DCF signálu, doporučujeme nechat hodiny přes noc stát, protože v
noci jsou rušivé signály zpravidla slabší.
• Mezitím můžete spustitmanuální vyhledávání rádiového signálu DCF na jiném místě nebo
provést manuální nastavení času a data.
• Meteostanice vyhledává DCFsignál každý den (ve 02:00, 08:00, 14:00 a 20:00) a pokud je
tento úspěšně přijat, manuálně nastavené hodnoty času a data se přepíší.
• Manuální vyhledávání seautomaticky vypne po 6 – 16 minutách.
• Časté používání tlačítkaRCC (16) zatěžuje kapacitu baterie. Doporučujeme tuto funkci
používat jen při zjišťování optimálního místa instalace.
Poznámka – letní čas
• Hodiny se naletní čas přepnou automaticky. Symbol
trvání letního času.
DST
bude na displeji zobrazený během
Manuální nastavení
• Stiskněte a držte tlačítko DISPLAY SET (13) po dobu cca 3 sekund pro nastavení:
• 12/24-hodinový formát zobrazeníčasu (1)
• hodiny (1)
• minuty (1)
• sekundy (možné jennuly) (1)
• časové pásmo (1)
• Jednotlivé hodnoty nastavtetlačítkem CH+ (10) nebo tlačítko MEM– (14) a potvrďte příslušnou
volbu stisknutím tlačítka DISPLAY SET (13).
• Pokud po dobu 60 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
57
Poznámka – časové pásmo
• Signál DCF můžebýt přijímán ve velké vzdálenosti, ale vždy odpovídá SEČ, který platí v
Německu. V zemích, které se nacházejí v jiném časovém pásmu musíte vždy přičíst/ odečíst
časový posun.
• Pokud se nacházíte v Moskvě, pak je tam o 3 hodiny více než v Německu. Proto u časového
pásma nastavte +3. Hodiny se pak automaticky nastaví s tímto přednastaveným posunem.
Budík
• Pro nastavení budíkustiskněte a držte tlačítko ALARM SET (9) po dobu cca 3 sekund. Začne blikat
zobrazení hodin.
• Stiskněte tlačítko CH+ (10) nebo tlačítko MEM– (14) pro nastavení hodin doby buzení a volbu
potvrďte stisknutím tlačítka ALARM SET (9). Začne blikat zobrazení minut.
• Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
• Pokud po dobu 60 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
• Funkce budíku se automaticky aktivuje při nastavení času buzení.
• Pro zobrazení doby buzení (AL) stiskněte tlačítko ALARM SET (9).
• Opakovaným stisknutím tlačítkaALARM SET (9) se budík aktivuje / deaktivuje.
• Symbol budíku (3) se zobrazí / nezobrazí.
• Po aktivaci budíku, začne blikat symbol budíku (3) a zazní signál buzení.
• Pro vypnutí budíkustiskněte tlačítko ALARM SET (9). Jinak se tento automaticky ukončí po 2
minutách.
Poznámka - SNOOZE - opakované buzení
• Pro aktivaci tétofunkce stiskněte během znění signálu buzení tlačítko SNOOZE/LIGHT (8). Na
displeji začne blikat symbol budíku (3). Signál buzení se opakuje po 5 minutách.
• Funkci SNOOZE můžete používat po dobu 24 hodin.
Celsius / Fahrenheit
• Posuvný přepínač °C/°F (12) nastavte do polohy °C nebo °F pro zobrazení teploty (6,7) v příslušné
jednotce .
6.4. Maximální a minimální hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
• Základna automaticky ukládámaximální a minimální naměřené hodnoty venkovní a vnitřní teploty.
58
• Opakovaně stiskněte tlačítkoMEM– (14) pro přepnutí zobrazení aktuální teploty,
minimální teploty (MIN) a maximální teploty (MAX).
• Maximální a minimálníhodnoty jsou zobrazeny po dobu 5 sekund.
• Pro vynulování uloženýchmaximálních a minimálních hodnot stiskněte a podržte tlačítko MEM–
(14).
6.5. Varování při tvorbě ledu
• Pokud je venkovní teplota (6) v rozmezí -2°C ~ 3°C, pak na displeji bliká symbol varování před
tvorbou ledu .
• Symbol varování před tvorbou ledu se již nebude zobrazovat, jakmile teploty překročí toto
teplotní rozmezí.
6.6. Podsvícení displeje
Poznámka - podsvícení displeje
• Při stisknutí tlačítkaSNOOZE/LIGHT (8) se displej podsvítí na cca 5 sekund.
6.7. Nízká kapacita baterie
Jakmile se na displeji základny zobrazí symbol baterie, jsou baterie v základně/ bezdrátovém
senzoru téměř vybité. Baterie ihned vyměňte.
Poznámka – výměna baterie
• Po každé výměně baterií u základny nebo bezdrátového senzoru musí proběhnout nová
synchronizace stanic.
• Jestliže měníte bateriev bezdrátovém senzoru je potřeba pro správnou synchronizacivyjmout a
vložit baterie v základně a naopak.
6.8. Reset
• Při trvalém, chybném/neexistujícím zobrazení / přenosu stiskněte pomocí špičatého předmětu
(kancelářská sponka a pod.) nejprve tlačítko RESET (15) na základně a poté tlačítko RESET (20)
na bezdrátovém senzoru pro restart přístroje.
• Základna se uvededo výrobního nastavení a ztratí všechny uložené informace.
59
7. Údržba a čištění
Zařízení čistěte jemně navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní
čistící prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírážádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou
instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
10. Technické údaje
ZákladnaBezdrátový senzor
Napájení
Rozsah měření
teploty
Rozlišení teploty0,1°C / °F0,1°C / °F
Cyklus měření teploty60-64 s60-64 s
Hodiny řízené DCFanone
Teploměranoano
Max. počet
bezdrátových senzorů
Frekvence433 MHz
Dosah≤ 50 m
3,0 V
2 x baterie AA
-40°C - 70°C/
-40°F - 158°F
3
3,0 V
2 x baterie AA
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
60
11. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a
elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se
zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze
nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k
ochraně životního prostředí.
12. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00113984] je v
souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese: www.hama.com -> 00113984 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)433 MHz
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný6,31mW
61
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
A Základňa
1. Čas
2. Zobrazenie kanálu
3. Symbol alarmu
4. Symbol rádiového spojenia
5. Symbol rádiového spojenia s bezdrôtovým senzorom
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné
budúce použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
a nebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• meteostanica EWS-870
(základňa pre interiér / bezdrôtový senzor)
• 4 AA batérie
• tento návod napoužitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určenýpre súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových medzí uvedených uvedených v technických
údajoch.
• Výrobok nepoužívajte vovlhkom prostredí a predchádzajtekontaktu so striekajúcou vodou.
• Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti kúrenia, iných zdrojov tepla a nevystavujte ho
účinkom priameho slnečného žiarenia.
• Nepoužívajte výrobok vprostredí, v ktorom nie je používanie elektronických prístrojov dovolené.
• Neumiestňujte výrobok namiesta, ktoré sa nachádzajú v blízkosti rušivých polí, kovových rámov,
počítačov, televízorov, atď. Elektronickézariadenia ako aj okenné rámy negatívne ovplyvňujú
funkciu výrobku.
• Výrobok nenechajte spadnúťa nevystavujte ho silným otrasom.
• Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je poškodený.
63
• Nepokúšajte sa prístrojsamostatne ošetrovať alebo opravovať. Prenechajte akékoľvek úkony údržby
kompetentnému odbornému personálu.
• Obalový materiál uchovávajtemimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Likvidujte obalový materiálokmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
• Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov na
plnenie zo záruky.
Výstraha – batérie
• Spotrebované batérie bezodkladneodstráňte z výrobku a likvidujte ich.
• Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
• Použité batérie nemiešajte s novými, nepoužívajte rozličné typy batérií alebo batérie od rôznych
výrobcov.
• Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie + a -) a vložte ich príslušne. V
prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
• Batérie nevybíjajte doúplného vybitia.
• Batérie uchovávajte mimodosahu detí.
• Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich mimo dosahu holých kovových predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
4.1. Bezdrôtový senzor
• Otvorte batériovú priehradku(22) a vložte dve AA batérie (dbajte na správnu polaritu; symboly
+ a -).
• Posuňte posuvný prepínač CH (21) doľava alebo doprava na zvolenie kanálu, na ktorom
bezdrôtový senzor vysiela.
Hneď ako má kanál priradený niektorý vysielač, je možné ho zmeniť len vybratím batérií a
resetovaním základne (6.9. Reset).
• Zatvorte potom krytbatériovej priehradky.
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vložili batérie najprv do bezdrôtového senzora a
až potom do základne.
64
4.2. Základňa
• Odstráňte ochrannú fóliuz displeja.
• Otvorte batériovú priehradku(17) a vložte dve AA batérie (dbajte na správnu polaritu; symboly
+a -).
5. Montáž
Poznámka – montáž
• Odporúča sa umiestniťzákladňu a senzor najprv na miesta inštalácie bez montáže a urobiť
všetky nastavenia - podľa opisu v odseku 6. Prevádzka.
• Dosah rádiového prenosumedzi senzorom a základňou je vo voľnom priestranstve až 50 m.
• Pred montážou dbajtena to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi alebo
prekážkami, ako sú budovy, stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
• Pred denitívnou montážousa ubezpečte, že medzi želanými miestami inštalácie existuje
dostatočný príjem.
• Pri montáži senzoru dbajte na to, aby na tomto mieste nebol vystavený účinkom priameho
slnečného žiarenia a dažďa.
• Medzinárodná štandardná výškamerania teploty vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad povrchom.
Upozornenie
• Vhodný alebo špeciálnymateriál pre montáž na stenu si kúpte v špecializovanom obchode.
• Nikdy neinštalujte chybnéalebo poškodené časti výrobku.
• Pri inštalácii nepoužívajteneprimeranú silu, mohli by ste poškodiť výrobok..
• Pred inštaláciou sauistite, že je stena vhodná pre hmotnosť výrobku, ktorý na ňu budete
inštalovať, a že miestom inštalácie neprechádzajú elektrické drôty, vodovodné aplynové
potrubie ani iné vedenie.
65
5.1. Základňa
• Postavte základňu na rovnú plochu, použite stojanček.
5.2. Bezdrôtový senzor
• Senzor môžete postaviťna rovnú plochu vonku.
• Odporúča sa všaksenzor bezpečne a pevne namontovať na vonkajšiu stenu pomocou otvorov (19).
• Nainštalujte hmoždinku, skrutku,klinec atď. v príslušnej stene.
• Senzor na ňu/nehozaveste pomocou otvoru (19).
6. Prevádzka
Poznámka – zadávanie
Keď podržíte tlačidlo CH+ (10) alebo tlačidlo MEM– (14) stlačené, zadávané hodnoty sa budú
meniť rýchlejšie.
6.1. Spojenie so senzorom
• Po vložení batérií základňa automaticky začne vyhľadávať signál zo senzoru a vykoná prvé
nastavenie.
Poznámka
• Prvé nastavenie trvá asi 5 minút.
• Počas pokusu o pripojenie bliká symbol rádiového spojenia so senzorom (5).
• Počas pokusu o pripojenie sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Mohlo by dôjsť k prerušeniu alebo
nepresne preneseným údajom.
• Proces je ukončený,keď sa na displeji zobrazia vnútorné (7) a vonkajšie hodnoty (6).
• Ak základňa opakovaneneprijíma žiadny signál, stlačte tlačidlo SENSOR (12) na spustenie
manuálneho vyhľadávania signálu. Počas pokusu opripojenie sa bliká symbol rádiového spojenia
so senzorom (5).
• Ak chcete manuálnevyhľadávanie ukončiť, stlačte na cca. 3 sekundy tlačidlo SENSOR (12).
Symbol rádiového spojenia (4) zhasne.
66
6.2. Voľba kanálu/ Ďalšie senzory
Poznámka
• Okrem dodaného senzorumôžete pripojiť dva ďalšie senzory. Dbajte pritom na zhodné
nastavenie kanálu na základni a príslušnom senzore. Vhodné senzory nájdete na adrese www.
hama.com
• Stláčajte opakovane tlačidlo CH+ (10) pre nastavenie rovnakého kanálu ako na príslušnom
senzore – pozri 4.1. Bezdrôtový senzor. Zobrazia sa 1, 2 alebo 3 (2).
• Základňa teraz ukazujenameranú teplotu (6) zvoleného senzoru (2).
• Stlačte a podržte tlačidlo CH+ (10) stlačené, na zvolenie prepínania kanálov. Namerané hodnoty
jednotlivých senzorov / kanálov budú postupne zobrazené vždy po dobu 4 sekúnd.
• Stlačte znova tlačidlo CH+ (10) na prechod do normálneho režimu.
6.3. Základné a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
• Po prvom zapnutí a úspešnom spojení s bezdrôtovým senzorom spustia hodiny automaticky
vyhľadávanie signálu DCF. Počas vyhľadávania bliká symbol rádiového spojenia (4).
• Ak je príjemrádiového signálu úspešný, dátum a čas sa nastavia automaticky.
Symbol rádiového spojeniaIntenzita signálu
Žiadny signál
Zlý
Prijateľný
Vynikajúci
67
Zobrazenie symbolu
rádiového spojenia
Vyhľadávanie rádiového signálu DCF
Symbol blikávyhľadávanie prebieha
Symbol trvale svietiúspešné - signál bol prijatý
Symbol nie je zobrazenýchyba - vyhľadávanie je ukončené
Poznámka – nastavenie času
• Ak počas prvýchminút v priebehu prvého nastavenia nebude prijatý žiadny signál, ukončí sa
vyhľadávanie. Symbol rádiového spojenia zmizne.
• Pri problémoch sprijatím signálu sa odporúča nechať zariadenie cez noc, ustáliť. Vo
všeobecnosti je v noci menej rušivých signálov.
• Medzitým môžete spustiťmanuálne vyhľadávanie rádiového signálu DCF na inom mieste alebo
nastaviť čas a dátum manuálne.
• Meteostanica vyhľadáva DCFsignál každý deň (o 2:00, 8:00, 14:00 a 20:00) a ak je tento
úspešne prijatý, manuálne nastavené hodnoty času a dátumu sa prepíšu.
• Manuálne vyhľadávanie savypne automaticky po 6 – 16 minútach.
• Časté používanie tlačidlaRCC (16) rýchlo vybije batérie.. Túto funkciu sa odporúča použiť len
na zistenie optimálneho miesta pre umiestnenie zariadenia.
Poznámka – letný čas
DST
• Hodiny sa naletný čas prepnú automaticky. Symbol
trvania letného času.
bude na displeji zobrazený počas
68
Manuálne nastavenie
• Podržte asi 3 sekundy stlačené tlačidlo DISPLAY SET (13) pre nasledujúce nastavenia:
• 12-/24-hodinový formát zobrazeniačasu (1)
• Hodiny (1)
• Minúty (1)
• Sekundy (možné lennuly) (1)
• Časová zóna (1)
• Jednotlivé hodnoty nastavítetlačidlami CH+ (10) alebo MEM– (14) a príslušnú voľbu potvrďte
stlačením tlačidla DISPLAY SET (13).
• Ak v priebehu60 sekúnd nebudú zadané žiadne hodnoty, režim nastavenia sa automaticky ukončí.
Poznámka – časová zóna
• DCF signál môžebyť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť, ale prijatý čas vždy zodpovedá
centrálnemu európskemu času v Nemecku. V krajinách v inom časovom pásme musíte vždy
pričítať/odčítať časový rozdiel.
• Ak ste napr. v Moskve, je tam o 3 hodiny viac než v Nemecku. To znamená, že pri časovej
zóne by ste mali nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta 3 hodiny k času prijatému
pomocou rádiového DCF signálu.
Budík
• Podržte asi 3 sekundy stlačené tlačidlo ALARM SET (9) pre nastavenie času budenia zobrazeného
budíka. Hodnota hodín začne blikať.
• Hodnotu hodín časubudenia nastavte tlačidlami CH+ (10) alebo MEM– (14) a voľbu potvrďte
stlačením tlačidla ALARM SET (9). Začneblikať hodnota minút.
• Minúty času budenianastavte vyššie uvedeným postupom.
• Ak v priebehu60 sekúnd nebudú zadané žiadne hodnoty, režim nastavenia sa automaticky ukončí.
• Funkcia budenia sa aktivuje automaticky pri nastavení času budenia.
• Stlačením tlačidla ALARM SET (9) môžete zobraziť nastavený čas budenia (AL).
• Opakovaným stláčaním tlačidlaALARM SET (9) sa budík aktivuje/ deaktivuje.
• Zobrazí/nezobrazí sa symbol alarmu (budenia) (3).
• Pri príslušnej aktiváciibudíka sa rozbliká symbol alarmu (3) a zaznie signál budenia.
• Na ukončenie zvoneniabudíka stlačte tlačidlo ALARM SET (9). Inak sa ukončí automaticky po 2
minútach.
69
Poznámka – funkcia driemania (Snooze)
• Pri zaznení signálubudenia stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT (8) pre aktivovanie funkcie
driemania. Na displeji sa rozbliká symbol alarmu (3). Signál budenia sa preruší na 5 minút a
potom sa aktivuje znova.
• Funkciu driemania je možné použiť po dobu 24 hodín.
Celzius / Fahrenheit
• Nastavte posuvný prepínač°C/°F (11) do polohy °C alebo °F pre zobrazenie teploty (6,7)
v príslušnej jednotke.
6.4. Maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
• Základňa ukladá automatickymaximálne a minimálne hodnoty vonkajšej a vnútornej teploty.
• Opakovaným stláčaním tlačidlaMEM– (14) prepínate medzi zobrazením aktuálnej teploty,
najnižšej teploty (MIN) a najvyššej teploty (MAX).
Maximálne a minimálne hodnoty sa zobrazujú po dobu 5 sekúnd.
• Podržte stlačené tlačidlo MEM– (14) na resetovanie maximálnych a minimálnych hodnôt.
6.5. Výstraha pred námrazou
• Pri vonkajšej teplote(6) medzi -2°C ~ 3°C na displeji začne blikať symbol
námrazou.
symbol výstrahy pred námrazouz displeja zmizne, ak teplota stúpne nad vyššie uvedený rozsah.
•
6.6. Podsvietenie
Poznámka – podsvietenie
• Ak stlačíte tlačidloSNOOZE/LIGHT (8), displej sa podsvieti na cca. 5 sekúnd.
6.7. Nízka kapacita batérie
Ak sa na displeji základne zobrazí symbol batérie, je kapacita batérií v základni / senzore veľmi
nízka. Batérie ihneď vymeňte..
výstrahy pred
70
Poznámka – výmena batérií
• Po každej výmene batérií v senzore alebo základni sa tieto musia opäť synchronizovať.
• Aby sa takstalo, vytiahnite batérie z druhého zariadenia a opätovne ich vložte, alebo ich podľa
potreby vymeňte.
6.8. Resetovanie
• Ak sa hodnotypravidelne nezobrazujú alebo sú zobrazené hodnoty nepresné stlačte špicatým
predmetom (kancelárskou spinkou atď.) najprv tlačidlo RESET (15) na základni a potom tlačidlo
RESET (20) na senzore na vykonanie resetu.
• Základňa sa vrátido továrenského nastavenia a všetky uložené informácie sú vymazané.
7. Údržba a starostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva žmolky. Dbajte na to, aby do
výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedáza škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie,
montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/
alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu:
www.hama.com
71
10. Technické údaje
ZákladňaBezdrôtový senzor
Napájanie
Rozsah merania
Teplota
Rozlíšenie teplota0,1°C / °F0,1°C / °F
Merací cyklus teploty60-64 s60-64 s
Hodiny riadené rádiovým
signálom DCF
TeplomerÁnoÁno
Max. počet senzorov3
Frekvencia433 MHz
Dosah≤ 50 m
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické
zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ
je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie
na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení
výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií
prispievate k ochrane životného prostredia.
3,0 V
2 x AA batérie
-40°C - 70°C/
-40°F - 158°F
ÁnoNie
-40°C – +70°C/
72
3,0 V
2 x AA batérie
-40°F – 158°F
12. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmtovyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00113984] je v súlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto
internetovej adrese: www.hama.com -> 00113984 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma433 MHz
Maximálny vysokofrekvenčný6,31mW
73
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
All listed brands are trademarks of the correspondingcompanies. Errors and omissionsexcepted,
and subject to technical changes. Our generalterms of delivery and payment are applied.
00113984/08.17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.