Hama EWS-3100, 00136256 EWS-3000, EWS-310 Operating Instructions Manual

Page 1
E
D
GB
I
PL
CZ SK
RUS
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
EWS-3100
Weather Station
Wetterstation
30
.9
C
CH1
11
23
55
15
30
.5
C
51
12
DIE
1
:
IN
OUT
DATE
MONTH
DAY
WEEK
30
.9
C
00
136257
Page 2
A
2 3
4 5
6 7
8 9
10 11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
Page 3
A
B
SNOOZE/LIGHT
22 23 24 25 26 28
27
29
30
31
32
33
34
Page 4
2
G Operating instruction
Controls and Displays
A Base station
1.
Weather forecast symbol
2. Measuring station radio symbol
3. Max./min. outdoor temperature display
4. Outdoor temperature trend
5. Outdoor temperature display
6. Measuring station radio channel display
7. Low battery level display for the measuring station
8. Calendar week
9. Weekday
10. DCF signal radio symbol
11. Alarm symbols (displayed when alarm is active)
12. Time
13. Summer time
14. Snooze display
15. Date
16. Calendar month
17. Low battery level display for the base station
18. Indoor temperature display
19. Indoor temperature display symbol
20. Max./min. indoor temperature display
21. Indoor temperature trend
22. MODE button = settings/conrms the setting
23. ALARM button = display/setting alarm mode
24. + button = increases the current set value/recalls the saved value maximum/minimum values (MAX/MIN)
25. – button = decreases the current set value/toggles between °C and °F / activates/deactivates manual DCF radio signal reception
26. Channel button = manual search for a signal from the measuring station/channel selection
27. Battery compartment
28. SNOOZE/LIGHT button = temporarily interrupts the alarm/activates the backlight
B Measuring station
29. Transmission indicator light
30. Display
31. CH button = channel selection
32. Recess for wall mounting
33. °C/°F button = switches between °C and °F
34. Battery compartment
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•EWS-3100 Weather Station (base station for indoors / outdoor measuring station)
•2AAA batteries
•3AA batteries
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
•Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
•Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
•Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
•Do not place the product near interference elds, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s functionality.
•Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
•Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Page 5
3
Warning – Batteries
•Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
• Do not overcharge batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects.
4.
Getting Started
Note
Always make sure to start the measuring station rst and then the base station.
4.1.
Measuring station
•Open the battery compartment (34), remove the contact breaker and then close the battery compartment (34).
•Press the CH button (26) repeatedly to select the channel the measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or CH3 is shown on the display.
•Press the °C/°F button (33) to choose between °C and °F for the temperature display.
•Then close the battery compartment cover.
4.2.
Base station
•Open the battery compartment (27) and insert three AA batteries with the correct polarity into the battery compartment (27). Then close the battery compartment cover.
4.3.
Replacing the batteries
Note – Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
•To do this, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•When the
symbol (7) appears, replace the 2 AAA
batteries for the measuring station with 2 new ones.
•Open the battery compartment (34), remove and properly dispose of the depleted batteries, and insert two new AAA batteries with the correct polarity. Then close the battery compartment cover.
Base station
•When the
symbol (17) appears, replace the 3 AA
batteries for the base station with 3 new ones.
•Open the battery compartment (27), remove and properly dispose of the dead batteries and insert two new AA batteries with the correct polarity. Then close the battery compartment cover (27).
5.
Installation
Note – Installation
•We recommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in
6. Operation – to do.
•Only install the stations once the appropriate settings have been made and a stable wireless connection is established.
Page 6
4
Note
•The wireless transmission range between the measuring and base stations is up to 30 m in open spaces.
•Before installation, ensure that wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Before the nal installation, ensure that there is sucient reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensure that it is protected from direct sunlight and rain.
•The international standard height for measuring air temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
•Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
•Never apply force during installation. This could damage the product.
•Before installation, ensure that the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make sure that there are no electrical wires, water, gas or other lines at the installation site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on a level surface.
•Alternatively, you can install the base station on a wall using the opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on a level outdoor surface.
•We recommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the recess (32).
6.
Operation
6.1. Connection to the measuring station
After you insert the batteries, the base station automatically searches for a connection to the measuring station and performs initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3 minutes.
•During the connection attempt, the measuring station radio symbol (2) will ash.
•Do not press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and there is a risk of value errors and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (18) and outdoor (4) measurement data is displayed
•If the base station still does not receive a signal from the measuring station, press and hold the Channel button (24) for approx. 3 seconds to start the manual search for the signal.
6.2. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for a DCF signal. During the search, the wireless symbol (10) will ash.
Display (10) Searching for the DCF signal
Display ashing
Active
Displayed continuously
Successful –
signal is being received
No display Inactive
•If the station still does not receive a signal, press and hold the – button (25) for approx. 3 seconds to start the manual search for the DCF signal. The radio symbol (2) will start to ash.
Page 7
5
Note – Time settings
•The search process takes about 7 minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The radio symbol (2) goes out.
•In the meantime you can, however, set the time and the date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal on a daily basis (between 1:00 a.m. and 5:00 a.m.) to correct any deviations. If the signal is received successfully, the manually set time and date ar
e overwritten.
•Press and hold the – button (25) again for approx. 3 seconds to stop the manual search.
Note – Summer time
The clock automatically switches to summer time.
DST
appears on the display as long as summer time is
activated.
(Manual) settings
Note
Hold down the + button (24) or the – button (25) to select the values faster.
•Press and hold the – button (25) for approx. 3 seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (2) goes out and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (22) for approx. 3 seconds to make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hour(12)
•Minute (12)
•Year
•Calendar month (16)
•Date (15)
•Weekday (9)
•To select the individual values, press the + button (24) or the – button (25) and conrm each selection by pressing the MODE button (22).
•Press the MODE button (22) immediately to adopt the set value displayed and to skip onwards.
•If you do not make an entry for 20 seconds, you automatically exit setup mode.
Note – Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany. Make sure you set the time difference in countries with another time zone.
•If you are in Moscow, for example, the time is 3 hours later than in Germany. This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3 hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Note – Weekday
You can choose from German (GE), English (EN), Danish (DA), Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP) and French (FR) for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (25) to switch between °C and °F for the temperature display.
Alarm You can set two separate alarm times, A1 and A2. The A1 or
A2 alarm symbol will appear in the seconds position of the
time display during setting.
•Press the ALARM button (23) once or twice to display alarm A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (23) for approx. 3 seconds to set the time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
•Press the + button (24) or the – button (25) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM button (23). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•If no entry is made for 20 seconds, setup mode automatically exits.
•To select and activate or deactivate the appropriate alarm, press the ALARM button (23) repeatedly to select A1 or A2.
•Press the – button (25) to activate the selected alarm (A1 or A2). The active alarm is displayed with the1or
2
alarm symbol (11).
•When the alarm is triggered, the active alarm symbol (11) begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except the SNOOZE/LIGHT button (28)) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2 minutes.
Page 8
6
Note – Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the
SNOOZE/
LIGHT
button (28) to activate the snooze function.
Zz
(14) begins to ash on the display. The alarm signal will be stopped for 5 minutes, after which it will sound again.
•Press any button (except the
SNOOZE/LIGHT
button
(28)) to stop the snooze function and the alarm.
6.3. Weather forecast
•Based on changes in the atmospheric pressure and the data saved, the base station is able to make weather forecasts for the next 12 to 24 hours.
Note – Weather forecast
The weather forecast function is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
•The weather forecast and the current weather are indicated by ve different symbols (1):
Symbol (1) Weather
Sunny
Slightly cloudy
Cloudy
Rainy
Stormy
6.4. Temperature trend
Note – Temperature trend
The temperature trend display is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
•The weather station indicates a trend as to how the values for the outdoor temperature (4) and room temperature (21) are likely to develop over the next few hours.
Display Trend
Increasing
Constant
Decreasing
6.5. Maximum and minimum temperature
The base station automatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperature values.
•Repeatedly press the + button (24) to switch between the current temperature, maximum temperature (MAX) and minimum temperature (MIN).
•Press and hold the + button (24) for approx. 3 seconds to reset the stored maximum and minimum values.
6.6. Backlight
•Press the SNOOZE/LIGHT button (28) to light up the display for approx. 5 seconds.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
Page 9
7
10. Technical Data
Base station Outdoor sensor
Power supply
4,5 V 3 x AA batteries
3,0 V 2 x AAA batteries For use in outdoor temperatures under 0°C/ 32°F, we recommend using AAA lithium batteries for the outdoor sensors.
Measuring range Temperature (°C) Humidity
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Measurement increments Temperature Humidity
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
DCF radio-controlled clock Yes No
Thermometer Yes Yes
Alarm function Yes / 2 alarms (dual alarm) No
Max. number of outdoor sensors 1
Frequency 433 MHz
Range ≤ 50 m
Page 10
8
11. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2002/96/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries
must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
12. Declaration of Conformity
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this
device is in compliance with the basic
requirements and other relevant regulations of the 1999/5/EC guideline. You will nd the declaration of conformity with R&TTE directive 99/5/EC on the internet at www.hama.com.
Page 11
9
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
A Basisstation
1.
Wettervorhersagesymbol
2. Funksymbol Messstation
3. Max/Min Anzeige Außentemperatur
4. Außentemperaturtendenz
5. Außentemperaturanzeige
6. Funkkanalanzeige Messstation
7. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
8. Kalenderwoche
9. Wochentag
10. Funksymbol DCF Signal
11. Alarmsymbole (Anzeige bei aktivem Alarm)
12. Uhrzeit
13. Sommerzeit
14. Anzeige für Schlummern
15. Datum
16. Kalendermonat
17. Anzeige für niedrigen Batteriestand Basisstation
18. Innentemperaturanzeige
19. Symbol Innentemperaturanzeige
20. Max/Min Anzeige Innentemperatur
21. Innentemperaturtendenz
22. MODE-Taste =Einstellungen / Bestätigung des
Einstellungswerts
23. ALARM-Taste = Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
24. + -Taste = Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/
Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
25. – -Taste= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /
Wechsel zwischen °C und °F / Aktivierung/ Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang
26. Channel-Taste = Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
27. Batteriefach
28. SNOOZE/LIGHT-Taste = Unterbrechung des Wecksignals
/ Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
B Messstation
29.
Kontrollleuchte Übertragung
30. Display
31. CH-Taste = Kanalauswahl
32. Aussparung für Wandmontage
33. °C/°F-Taste = Wechsel zwischen °C und °F
34. Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3100 (Basisstation für den Innenbereich / Messstation für den Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Page 12
10
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Messstation und dann die Basisstation in Betrieb nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (34), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (34) wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (26), um den Kanal, auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (33), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (27), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (27) wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis – Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol (7) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2 AAA-Batterien der Messstation durch 2 neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (34), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol (17) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3 AA-Batterien in der Basisstation durch 3 neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (27), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (27) anschließend.
5.
Montage
Hinweis – Montage
•Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben – vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Page 13
11
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess­und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (32) zu montieren.
6. Betrieb
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol Messstation (2) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen­(18) und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wird wiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, drücken und halten Sie die Channel-Taste (26) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (10) auf.
Anzeige (10) Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Aktiv
Dauerhafte Anzeige
Erfolgreich –
Signal wird empfangen
Keine Anzeige Inaktiv
•Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die–-Taste (25) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (2) beginnt zu blinken.
Page 14
12
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3 Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wird die Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (2) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um mögliche Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (25) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display
DST
angezeigt.
(Manuelle) Einstellungen
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (24) oder die – -Taste (25) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (25) für ca. 3 Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das Funksymbol (2) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (22) für ca. 3 Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Kalendermonat (16)
•Datum (15)
•Wochentag (9)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (24) oder die – -Taste (25) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (22).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (22), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis – Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU), Italienisch (IT), Spanisch (SP) oder Französisch (FR) wählen.
Celsius / Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (25), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
Wecker (Alarm)
Es können zwei separate Alarmzeiten A1 oder A2 eingestellt werden. Das Alarmsymbol A1 oder A2 wird bei Einstellungen auf der Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (23) einmal, bzw. zweimal, um den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (23) für ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (24) oder die – -Taste (25), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (23). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Um den gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren bzw. zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (23), um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (25), um den ausgewählten Alarm A1 oder A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wird durch das Alarmsymbol
1
oder2(11) angezeigt.
•Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive Alarmsymbol (11) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNOOZE/ LIGHT-Taste (28)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2 Minuten.
Page 15
13
Hinweis – Schlummerfunktion
•Drücken Sie während des Wecksignals die
SNOOZE/
LIGHT
-Taste (28), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginntZz(14) zu blinken. Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die
SNOOZE/
LIGHT
-Taste (28)), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
6.3. Wettervorhersage
•Anhand von atmosphärischen Luftdruckveränderungen und der gespeicherten Daten kann die Basisstation Angaben zu der Wetteraussicht für die kommenden 12 bis 24 Stunden machen.
Hinweis – Wettervorhersage
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Wettervorhersage aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs abgespeichert werden, nicht möglich.
•Die Wettervorhersage und das aktuelle Wetter werden durch fünf verschiedene Symbole (1) dargestellt:
Symbol (1) Wetter
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
Stürmisch
6.4. Temperaturtendenz
Hinweis – Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperaturtendenzanzeige aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs gespeichert werden, nicht möglich.
•Die Wetterstation zeigt für Außen- (4) und Raumtemperatur (21) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.5. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur
Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die+-Taste (24), um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur, höchster Temperatur (
MAX
)
und niedrigster Temperatur (
MIN
) zu wechseln.
•Drücken und halten Sie die
+
-Taste (24) für ca. 3 Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
6.6. Hintergrundbeleuchtung
•Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste (28), wird das Display für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
Page 16
14
10. Technische Daten
Basisstation Außensensor
Stromversorgung
4,5 V 3 x AA Batterie
3,0 V 2 x AAA Batterie Bei Außentemperaturen unterhalb von 0°C/ 32°F werden für die Außensensoren Lithium-Batterien der Größe AAA empfohlen.
Messbereich Temperatur (°C) Luftfeuchtigkeit
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Messschritte Temperatur Luftfeuchtigkeit
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
DCF-Funkuhr Ja Nein
Thermometer Ja Ja
Weckfunktion Ja / 2 Alarme (Dual Alarm) Nein
Max. Anzahl Außensensor 1
Frequenz 433 MHz
Reichweite ≤ 50 m
Page 17
15
11. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG be
ndet. Die Konformitäts-erklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG nden Sie unter www.hama.com.
Page 18
16
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
A Estación base
1. Símbolo de pronóstico del tiempo
2. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
3. Visualización máx./mín. temperatura exterior
4. Tendencia de la temperatura exterior
5. Visualización de la temperatura exterior
6. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de
medición
7. Visualización de carga de batería baja estación de
medición
8. Semana del año
9. Día de la semana
10. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
11. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma
activa)
12. Hora
13. Horario de verano
14. Visualización de repetición de alarma
15. Fecha
16. Mes
17. Visualización de carga de batería baja estación base
18. Visualización de la temperatura interior
19. Símbolo visualización de la temperatura interior
20. Visualización máx./mín. temperatura interior
21. Tendencia de la temperatura interior
22. Tecla MODE = Ajustes/conrmación del valor de ajuste
23. Tecla ALARM = Visualización/ajuste del modo de alarma
24. Tecla + = Aumento del valor de ajuste actual/consulta de
los valores máximos/mínimos Valor máximos/mínimos (MÁX/MÍN)
25. Tecla – = Disminución del valor de ajuste actual/
conmutación entre °C y °F/activación/ desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia DCF
26. Tecla Channel= Búsqueda manual de la señal de la
estación de medición/selección de canal
27. Compartimento para pilas
28. Tecla SNOOZE/LIGHT= Interrupción de la señal del
despertador/activación de la retroiluminación
B Estación de medición
29. Luz de control transmisión
30. Pantalla
31. Tecla CH = Selección de canal
32. Abertura para el montaje en pared
33. Tecla °C/°F = Conmutación entre °C y °F
34. Compartimento para pilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3100
•(Estación base para interiores/estación de medición para exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua.
• No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• No posicione el producto en las proximidades de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento del producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
Page 19
17
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asxia.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – Pilas
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• No sobrecargue las pilas.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner siempre en servicio la estación de medición en primer lugar y, seguidamente, la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento para pilas (34), retire el separador de contacto y vuelva a cerrar el compartimento para pilas (34).
•Pulse repetidamente la tecla CH (26) para seleccionar el canal en el que desea que emita la señal la estación de medición. En la pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (33) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
4.2.
Estación base
•Abra el compartimento para pilas (27) y coloque 3 pilas AA atendiendo a que la polaridad sea la correcta. A continuación, cierre la cubierta del compartimento
para pilas (27).
4.3.
Cambio de pilas
Nota – Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición o base.
•Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda a sustituirlas.
Estación de medición
•Si se visualiza el símbolo (7), sustituya las 2 pilas AAA de la estación de medición por 2 pilas nuevas.
•Abra el compartimento de pilas (34), retire y deseche las pilas gastadas y coloque dos pilas AAA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
•Si se visualiza el símbolo (17), sustituya las 3 pilas AA de la estación base por 3 pilas nuevas.
•Abra el compartimento de pilas (27), retire y deseche las pilas gastadas y coloque dos pilas AA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas (27).
5.
Montaje
Nota – Montaje
•Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación de base y la estación de medición, en los lugares de instalación deseados y llevar a cabo todos los ajustes tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes y cuente con una conexión inalámbrica estable.
Page 20
18
Nota
•El alcance de la transmisión por radio entre la estación base y la estación de medición al aire libre es de hasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención a que la transmisión por radio no se vea inuida, entre otros, por interferencias u obstáculos tales como edicios, árboles, vehículos o líneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entre los lugares de instalación deseados.
•Al montar la estación de medición, procure situarla de manera que quede protegida de la radiación directa del sol y de la lluvia.
•La altura estándar internacional para la medición de la temperatura del aire es de 1,25 m (4 pies) sobre el suelo.
Aviso
•Adquiera material de montaje especial o adecuado en un comercio especializado para el montaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas.
•No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va a montar y asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otro tipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobre una supercie plana utilizando el pie.
•Obien fíjela a una pared utilizando la abertura situada en la parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre una supercie plana en el exterior.
•Se recomienda jar la estación de medición a una pared exterior de forma segura y able utilizando la abertura (32).
6.
Funcionamiento
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
•El ajuste inicial dura aprox. 3 minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia comienza a parpadear (2).
•No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos o imprecisiones en los valores y su transmisión.
•El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados para interior (18) y exterior (4).
•Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel (26) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Ajustes básicos y ajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primera vez y tras una transmisión correcta entre la estación base y la estación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (10) parpadea durante el proceso de búsqueda.
Visualización (10) Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Activa
Visualización permanente
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
Ninguna visualización Inactivo
•Si no se recibiera señal repetidamente, pulse y mantenga pulsada la tecla – (25) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (2) comienza a parpadear.
Page 21
19
Nota – Ajuste de hora
•El proceso de búsqueda dura aproximadamente 3 minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina y se repite a la siguiente hora en punto. El símbolo de radiofrecuencia (2) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la hora y la fecha.
•En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (entre las 01:00 y las 05:00 horas) para corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la señal correctamente, la hora y la fecha ajustadas se sobrescriben.
•Pulse y mantenga pulsada nuevamente la tecla – (25) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda manual.
Nota – Horario de verano
La hora se ajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano, en la pantalla se visualiza DST.
Ajustes (manuales)
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (24) o – (25) para seleccionar los valores más rápidamente.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla – (25) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (2) se apaga, permitiéndole ajustar la hora de forma manual.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (22) durante aprox. 3 segundos para realizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Hora (12)
•Minuto (12)
•Año
•Mes (16)
•Fecha (15)
•Día de la semana (9)
•Para seleccionar cada valor, pulse la tecla + (24) o la tecla – (25) y conrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (22) para aceptar y saltar el valor de ajuste visualizado.
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Nota – Zona horaria
•La señal DCF puede recibirse a gran distancia, correspondiéndose siempre con la HCE vigente en Alemania. Por ello, asegúrese de ajustar la posible diferencia horaria en países situados en otra zona horaria.
•Si se encuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia es de 3 horas de adelanto con respecto a Alemania. Por ello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3 horas a la hora recibida o ajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Nota – Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entre los idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (DU), italiano (IT), español (SP) o francés (FR).
Celsius/Fahrenheit
Pulse la tecla – (25) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
Es posible ajustar dos horas de alarma individuales, A1 o A2. El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes en la posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla ALARM (23) durante aprox. 3 segundos para ajustar la hora de alarma de la alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a parpadear.
•Pulse la tecla + (24) o la tecla – (25) para seleccionar las horas de la hora de alarma y conrme la selección pulsando la tecla ALARM (23). La visualización de los minutos comienza a parpadear.
•Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma del despertador.
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
•Para seleccionar, activar o desactivar la alarma deseada, pulse repetidamente la tecla ALARM (23) para seleccionar A1 o A2.
•Pulse la tecla – (25) para activar la alarma deseada, A1 o A2. La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de alarma
1
o2(11).
•Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo de alarma activo (11) comienza a parpadear y suena una señal de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNOOZE/LIGHT [28]) para cancelar la alarma. De otro modo, esta naliza automáticamente pasados 2 minutos.
Page 22
20
Nota – Función de repetición de alarma
•Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNOOZE/LIGHT (28) para activar la función de repetición de alarma. En la pantalla comienza a parpadear Zz (14). La señal de alarma se interrumpe durante 5 minutos, disparándose a continuación de forma automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNOOZE/LIGHT [28]) para cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
6.3. Pronóstico del tiempo
La estación base da información sobre el pronóstico del tiempo para las siguientes 12 a 24 horas basándose en las variaciones registradas en la presión atmosférica y los datos almacenados.
Nota – Símbolos para el pronóstico del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se registran a lo largo del funcionamiento.
El pronóstico del tiempo y el tiempo actual se indican mediante cinco símbolos diferentes (1):
Símbolo (1) Tiempo
Soleado
Parcialmente nuboso
Nuboso
Lluvioso
Tormenta
6.4. Tendencia de la temperatura
Nota – Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperatura no es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se almacenan a lo largo del funcionamiento.
•La estación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar los valores de la temperatura exterior (4) y la temperatura ambiente (21) en las siguientes horas.
Visualización Tendencia
En aumento
Constante
En descenso
6.5. Valores máximos y mínimos de la temperatura
La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura, tanto interiores como exteriores.
•Pulse repetidamente la tecla + (24) para alternar entre la visualización de la temperatura actual, la temperatura máxima (MAX) y la temperatura mínima (MIN).
•Pulse y mantenga pulsada la tecla + (24) durante aprox. 3 segundos para poner a cero los valores máximos y mínimos almacenados.
6.6. Retroiluminación
Si pulsa la tecla SNOOZE/ LIGHT (28), la pantalla se ilumina durante aprox. 5 segundos.
7. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
Page 23
21
10.
Datos técnicos
Estación base Sensor exterior
Alimentación de corriente
4,5 V 3 pilas AA
3,0 V 2 pilas AAA En caso de temperaturas exteriores inferiores a 0°C/ 32°F se recomiendan baterías de litio tamaño AAA para los sensores exteriores.
Rango de medición Temperatura (°C) Humedad
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Intervalos de medición Temperatura Humedad
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Radiorreloj DCF No
TermómetroSí
Función de despertador Sí/2 alarmas (alarma dual) No
Número máx. de sensores exteriores 1
Frecuencia 433 MHz
Alcance ≤ 50 m
Page 24
22
11. Instrucciones para el desecho y el reciclaje Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2002/96/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Mediante la presente, Hama GmbH &Co. KG
declara que este aparato cumple con los requisitos
básicos y los demás reglamentos relevantes de la directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad según la directiva R&TTE 99/5/CE la encontrará en www.hama.com.
Page 25
23
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
A Основной блок
1. Значок прогноза погоды
2. Значок радиосигнала внешнего датчика
3. Макс./миним. значения температуры наружного
воздуха
4. Динамика изменения наружной температуры
5. Температура наружного воздуха
6. Канал связи с блоком наружного датчика
7. Индикация низкого заряда батарей блока наружного
датчика
8. Календарная неделя
9. День недели
10. Значок радиосигнала DCF
11. Значок будильника (при включенном будильнике)
12. Время
13. Индикация летнего времени
14. Автоповтор сигнала будильника
15. Дата
16. Месяц
17. Индикация низкого заряда батарей основного блока
18. Температура воздуха в помещении
19. Значок температуры воздуха в помещении
20. Макс./миним. значения температуры в помещении
21. Динамика изменения температуры
22. Кнопка MODE = настройки / подтверждение ввода
значения параметра
23. Кнопка ALARM = индикация / настройка будильника
24. Кнопка + = увеличение текущего значения при
настройке / просмотр сохраненных максимальных и минимальных значений (МАКС/ МИНИМ)
25. – = уменьшение настраиваемого значения /
выбор единицы измерения температуры (°C, °F) / включение/Выключение принудительного приема радиосигнала DCF
26. Кнопка Channel = выбор канала / поиск
радиосигнала внешнего датчика вручную
27. Отсек батарей
28. Кнопка SNOOZE/LIGHT = отключение сигнала
будильника / включение подсветки
B Блок внешнего датчика
29. Лампа индикации передачи данных
30. Дисплей
31. Кнопка CH = выбор канала
32. Отверстие для настенного монтажа
33. Кнопка °C/°F = выбор единицы измерения
температуры (°C или °F)
34. Отсек батарей
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•Метеорологический прибор «Color EWS-3100» (основной блок для контроля воздуха внутри помещения, блок датчика внешних атмосферных условий)
•2батареи ААА
•3батареи АА
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего применения.
• Соблюдать технические характеристики.
• Беречь от влаги и брызг.
• Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей
• Не применять в запретных зонах.
• Не размещать рядом с магнитными полями, металлическими рамками, компьютерами, окнами и т.д. Электронные приборы и оконные рамы негативно сказываются на работе изделия.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Page 26
24
Внимание – Техника безопасности
• Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
• Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
• Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей.
• Не подвергать аккумуляторы чрезмерной зарядке.
Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами.
4.
Ввод в эксплуатацию
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала необходимо включать блок внешнего датчика, и только затем основной блок.
4.1.
Блок внешнего датчика
•Откройте крышку отсека батарей (34), удалите изолятор и закройте крышку отсека батарей (34).
•Несколько раз нажмите кнопку CH (26), чтобы выбрать канал внешнего датчика. На дисплее отображается соответствующая индикация: CH1, CH2 или CH3.
•Выбор единицы измерения температуры осуществляется кнопкой °C/°F (33).
•Закройте крышку отсека батарей.
4.2.
Основной блок
•Откройте крышку отсека батарей (27) и вставьте три батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
4.3.
Замена батарей
Инструкция - Замена батарей
•После замены батарей основного блока и блока внешнего датчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
•Для этого необходимо удалить батареи в том числе из другого блока, а затем снова загрузить их в отсек батарей.
Блок внешнего датчика
•Если отображается значок
(7), замените 2 батареи
AAA блока внешнего датчика на 2 новые батареи.
•Откройте отсек батарей (34), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи ААА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
•Если отображается значок
(17), замените 3
батареи AA основного блока на 3 новые батареи.
•Откройте отсек б0атарей (27), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей (27).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
•Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки в местах будущей установки (см. 6. Ввод в эксплуатацию и работа).
•Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечат надежную радиосвязь между блоками.
Примечание
•Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 30 метров.
•Монтируя блоки, следует учесть, что различные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии и др.) создают помехи радиосвязи между блоками.
•Перед монтажом убедитесь, что в местах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
•Блок внешнего датчика должен размещаться в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей и осадков.
Page 27
25
Внимание
•Получить специальное или подходящую установку в магазинах для монтажа на поставленном стене.
•Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии дефектных или поврежденных деталей.
•При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
•Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода и других трубопрово
дов.
5.1.
Основной блок
•Спомощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
•Основной блок также можно повесить на стену за отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
•Блок внешнего датчика можно разместить на улице с помощью подставки.
•Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с помощью соответствующего паза (32).
6.
Эксплуатация
6.1.
Соединение с блоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнего датчика и выполняет операцию ввода устройства в эксплуатацию.
Примечание
•Автоматическая настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 3 минут.
•Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи с внешним датчиком (2).
•Втечение этого времени не нажимайте кнопки устройства! В противном случае может возникнуть сбой точной настройки значений и передачи сигнала.
•Автоматическая настройка завершена, когда на дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (18) и вне помещения (4).
•Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку Channel (26), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры и ручные настройки Автоматический прием радиосигнала DCF
После первого включения основного блока и установки радиосвязи с блоком внешнего датчика часы прибора автоматически начинают поиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (10).
Индикация (10) Поиск сигнала DCF
мигает
активный
горит непрерывно
сигнал принят успешно
не горит неактивный
Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (25), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала (2) мигает.
Настройка часов. Примечания
•Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается автоматически. Повторная попытка будет произведена в следующий полный час. Значок радиосигнала точного времени (2) гаснет.
•При необходимости часы и календарь можно настроить вручную. Поиск радиосигнала DCF с целью корректировки часов осуществляется каждые сутки (между 01:00 и 05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени и даты заменяются.
•Чтобы принудительно завершить поиск радиосигнала, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (25).
Индикация летнего времени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнего времени на дисплее отображается DST.
Page 28
26
Настройки (вручную)
Примечание
•Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку + (24) или кнопку – (25).
•Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (25), чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала (8) не горит. Теперь часы можно настроить вручную.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку MODE (22), чтобы настроить параметры в следующем порядке:
•Формат индикации времени (12/24)
•Часовой пояс
•Час (12)
•Минуты (12)
•Год
•Месяц (16)
•Число (15)
•Кнопкой + (24) или – (25) установите значение и нажмите кнопку MODE (22), чтобы подтвердить настройку.
•Чтобы применить отображаемое значение и сразу перейти к следующему параметру, нажмите кнопку MODE (22).
•Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 20 секунд.
Инструкция - Часовой пояс
•Радиосигнал точного времени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируются в другом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
•Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае к показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский (DU), итальянский (IT), испанский (SP), французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
Кнопкой – (25) выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
Будильник
Прибор снабжен двумя будильниками. При настройке будильников над индикацией секунд отображается значок A1 или А2.
•Нажмите кнопку ALARM (23) один раз или два раза, чтобы переключится на будильник А1 или А2.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (23), чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет мигать значение часов.
•Кнопкой + (24) или – (25) установите значение часа, затем нажмите кнопку ALARM (23), чтобы подтвердить настройку. Начнет мигать значение минут.
•Повторите процедуру для настройки минут.
•Если значение не вводится в течение 20 секунд, режим настройки автоматически выключается.
•Чтобы выбрать/включить/выключить нужный будильник, нажимайте кнопку ALARM (23). На дисплее переключается соответствующая индикация (А1/А2).
•Чтобы включить будильник А1 или А2, нажмите кнопку – (25). Включенный будильник отображается значком
1
или2(11).
•При срабатывании будильника мигает значок (11), и подается звуковой сигнал.
•Чтобы отключить сигнал, нажмите любую кнопку, кроме SNOOZE/ LIGHT (28). Если сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 2 минуты.
Инструкция — Функция автоповтора
сигнала будильника
•Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку
SNOOZE/LIGHT
(28), чтобы включить функцию
автоповтора сигнала. На дисплее мигает индикация
Zz
(11). Подача сигнала прерывается на 5 минут,
после чего сигнал подается снова.
•Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника и сам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме
SNOOZE/LIGHT
(28).
Page 29
27
6.3. Прогноз погоды
На основе изменений атмосферного давления и сохраненных данных прибор прогнозирует погоду на период от 12 до 24 часов.
Прогноз погоды
В первые часы после ввода в эксплуатацию из-за отсутствия необходимых данных функция прогноза погоды не работает.
Прогноз погоды отображается с помощью пяти значков (1):
Значок (1) Погода
ясно
переменная облачность
пасмурно
дождь
шторм
6.4. Динамика изменения температуры
Динамика изменения температуры
В первые часы после ввода в эксплуатацию функция прогноза погоды не работает из-за отсутствия необходимых данных, которые сохраняются только во время эксплуатации.
•Прибор отображает прогноз изменений наружной температуры (4) и температуры в помещении (21).
Индикация Динамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.5. Максимальные и минимальные значения температуры
Зафиксированные максимальные и минимальные значения наружной и комнатной температуры автоматически сохраняются в памяти прибора.
•Нажимайте кнопку + (24), чтобы переключать индикацию текущей температуры, минимальной температуры (MIN) и максимальной температуры (MAX).
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку + (24), чтобы удалить сохраненные максимальное и минимальное значения.
6.6. Подсветка
•При нажатии кнопки SNOOZE/ LIGHT (28) приблизительно на 5 секунд включается подсветка дисплея.
7. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
Page 30
28
10.
Технические характеристики
Основной блок Блок наружного датчика
Питание
4,5 В 3 батарея АА
3,0 В 2 батареи ААА При наружной температуре ниже 0° C / 32° F во внешних датчиках рекомендуется использовать литиевые батареи AAA.
Диапазон измерения Температура (°C) Влажность воздуха
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Шаг шкалы Температура Влажность воздуха
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Часы с коррекцией по радиосигналу точного времени
Да Нет
Термометр Да Да
Функция будильника Да / 2 будильника Нет
Макс. количество наружных датчиков 1
Частота 433 MHz
Дальность действия ≤ 50 m
Page 31
29
11. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
12. Декларация производителя
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим
подтверждает, что данное изделие полностью
соответствует основным требованиям, а также предписаниям и положениям нормативов 1999/5/EG. Заявление о соответствии товара нормам R&TTE 99/5/EG см. на вебузле www.hama.com.
Page 32
30
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
Stazione base A
1. Simbolo previsioni del tempo
2. Simbolo radio stazione di misurazione
3. Indicazione temperatura esterna max./min.
4. Tendenza temperatura esterna
5. Indicazione temperatura esterna
6. Indicazione canale radio stazione di misurazione
7. Indicazione batterie quasi scariche stazione di
misurazione
8. Settimana
9. Giorno della settimana
10. Simbolo radio segnale DCF
11. Simboli sveglia (indicazione con sveglia attiva)
12. Ora
13. Ora legale
14. Indicazione snooze
15. Data
16. Mese
17. Indicazione batterie quasi scariche stazione base
18. Indicazione temperatura interna
19. Simbolo indicazione temperatura interna
20. Indicazione temperatura interna max./min.
21. Tendenza temperatura interna
22. Tasto MODE = impostazioni / conferma del valore
d‘impostazione
23. Tasto ALARM = indicazione / impostazione della
modalità sveglia
24. Tasto + = aumento del valore attuale impostato /
richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati (MAX/MIN)
25. Tasto – = diminuzione del valore attuale impostato /
passaggio tra °C e °F / attivazione o disattivazione ricezione manuale del segnale radio DCF
26. Tasto Channel = ricerca manuale del segnale dalla
stazione di misurazione / scelta canale
27. Vano batterie
28. Tasto SNOOZE/LIGHT = interruzione del segnale di
sveglia / attivazione della retroilluminazione
B Stazione di misurazione
29. Spia di controllo trasmissione
30. Display
31. Tasto CH = scelta canale
32. Foro per montaggio a parete
33. Tasto °C/°F = commutazione tra gradi °C e °F
34. Vano batterie
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Nota
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo Color EWS-3100 (stazione base per il campo interno / stazione di misurazione per il campo esterno)
•2batterie AAA
•3batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
• Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
• Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
•Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e gli inssi delle nestre compromettono il funzionamento del prodotto.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente.
Page 33
31
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Non scaricare completamente le batterie.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
• Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
Nota
Attenzione: mettere in funzione sempre prima la stazione di misurazione, quindi la stazione base.
4.1. Stazione di misurazione
•Aprire il vano batterie (34), rimuovere l‘interruttore di contatto e chiudere nuovamente il vano batterie (34).
•Premere ripetutamente il tasto CH (26) per selezionare il canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul display viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
•Premere il tasto °C/°F (33) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura.
•Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.2. Stazione base
•Aprire il vano batterie (27) e inserire 3 batterie AA con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano
batterie (27).
4.3.
Sostituzione delle batterie
Avvertenza – sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo (7), sostituire le 2 batterie AAA della stazione di misurazione con 2 batterie nuove.
•Aprire il vano batterie (34), rimuovere e smaltire le batterie usate e inserire due batterie AAA con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo (17), sostituire le 3 batterie AA della stazione base con 3 batterie nuove.
•Aprire il vano batterie (27), rimuovere e smaltire le batterie usate e inserire due batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie (27).
5.
Montaggio
Nota – Montaggio
•Si consiglia di collocare la stazione base e di misura nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e di effettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo 6. Esercizio.
•Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato l‘impostazione corretta e un collegamento radio stabile.
Page 34
32
Nota
•La portata della trasmissione radio tra la stazione base e di misurazione all‘aperto è di max. 30m.
•Prima del montaggio prestare attenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole e dalla pioggia.
•L‘altezza standard internazionale per la misurazione della temperatura dell‘aria è pari a 1,25 m (4 ft) dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso i rivenditori specializzati.
•Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
•Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il prodotto.
•Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera appendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
5.1. Stazione base
•Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
•In alternativa la stazione base si può ssare alla parete mediante il foro presente sul retro.
5.2. Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionare con il piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
•Si consiglia di montare la stazione di misurazione in modo sicuro e stabile su una parete esterna mediante l’apposito foro (32).
6.
Esercizio
6.1.
Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avere inserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione e avvia la prima congurazione.
Nota
•La prima congurazione dura ca. 3 minuti.
•Durante il tentativo di connessione, il simbolo radio della stazione di misurazione (2) lampeggia.
•Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo per evitare errori e imprecisioni dei valori e della loro trasmissione.
•La procedura è conclusa non appena vengono visualizzati i dati di misurazione per l‘interno (18) e l‘esterno (4).
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto Channel (26) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale.
6.2. Impostazioni di base e manuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base e la trasmissione tra stazione base e di misurazione, l‘orologio inizia automaticamente a cercare un segnale DCF. Durante il processo di ricerca, il simbolo della radio (10) lampeggia.
Indicazione (10) Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Aktiv
Indicazione ssa
Ricerca riuscita - il segnale
viene ricevuto
Nessuna indicazione Non attiva
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto – (25) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale DCF. Il simbolo radio (2) inizia a lampeggiare.
Page 35
33
Nota – Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento dura circa 3 minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata e riprende alla prossima ora piena. Il simbolo radio (2) si spegne.
•In questo lasso di tempo si può effettuare un‘impostazione manuale di ora e data.
•L‘orologio continua a cercare automaticamente ogni giorno (tra l’1:00 e le 5:00) il segnale DCF per correggere possibili differenze. Se il tentativo di ricezione ha successo, l‘ora e la data impostate manualmente vengono sovrascritte.
•Tenere premuto il tasto – (25) per ca. 3 secondi per terminare la ricerca manuale.
Nota – Ora legale
L‘orario si regola automaticamente sull‘ora legale. Finché è attiva l’ora legale, sul display appare
DST angezeigt.
Impostazioni (manuali)
Nota
Tenere premuto il tasto + (24) o il tasto – (25) per poter selezionare più rapidamente i valori.
•Tenere premuto il tasto – (25) per ca. 3 secondi per terminare la ricerca del segnale DCF. Il simbolo della radio (2) si spegne ed è possibile impostare l‘ora manualmente.
•Tenere premuto il tasto MODE (22) per ca. 3 secondi per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni:
•Formato da 12/24 ore
•Fuso orario
•Ore (12)
•Minuti (12)
•Anno
•Mese (16)
•Data (15)
•Giorno della settimana (9)
•Per selezionare i singoli valori, premere il tasto + (24) oppure il tasto – (25) e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (22).
•Premere direttamente il tasto MODE (22) per salvare il valore visualizzato e procedere oltre.
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
Nota – Fuso orario
•Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essere considerata la variazione dell‘ora.
•Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania, occorre impostare per il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
Nota – Giorno della settimana
I giorni della settimana si possono visualizzare nelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (DU), italiano (IT), spagnolo (SP) o francese (FR).
Celsius / Fahrenheit
Premere il tasto – (25) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura
Sveglia (Alarm)
È possibile impostare due orari di sveglia separatiA1o A2. Il simbolo della sveglia A1 o A2 viene visualizzato durante le impostazioni nella posizione dei secondi dell’indicazione oraria.
•Premere il tasto ALARM (23) una volta o due volte per visualizzare l’allarme desiderato A1 o A2.
•Tenere premuto il tasto ALARM (23) per ca. 3 secondi per impostare l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
•Premere il tasto + (24) oppure il tasto – (25) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto ALARM (23). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare
•Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti della sveglia.
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
•Per selezionare, attivare o disattivare l’allarme desiderato, premere ripetutamente il tasto ALARM (23) per scegliere A1 o A2.
•Premere il tasto – (25) per attivare l’allarme scelto A1 o A2. L’allarme attivo viene visualizzato mediante il simbolo di allarme
1
o
2
(11).
•Se si attiva la sveglia, il simbolo di allarme attivo (11) inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale di sveglia.
•Premere un tasto qualsiasi (eccetto il tasto SNOOZE/LIGHT (28)) per terminare la sveglia. Diversamente, la sveglia termina automaticamente dopo 2 minuti.
Page 36
34
Nota – Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, premere il tasto SNOOZE / LIGHT (28) per attivare la funzione snooze. Sul
display inizia a lampeggiare Zz (14). La sveglia viene disattivata per 5 minuti, quindi suona nuovamente.
•Premere un tasto qualsiasi - eccetto il tasto SNOOZE/ LIGHT (28) - per terminare la funzione di snooze, quindi la sveglia.
6.3. Previsioni del tempo
Sulla base delle variazioni della pressione atmosferica e dei dati raccolti, la stazione base può effettuare le previsioni del tempo per le 12-24 ore successive.
Avvertenza – previsioni del tempo
Nelle prime ore di esercizio non è possibile effettuare previsioni del tempo, a causa della mancanza di dati che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
•Le previsioni del tempo e il meteo attuale vengono rappresentate mediante cinque simboli diversi (1):
Simbolo (1) Meteo
Sole
Poco nuvoloso
Nuvolosità
Pioggia
Temporale
6.4. Tendenza temperatura
Nota – Tendenza temperatura
Nelle prime ore di esercizio non è possibile visualizzare la tendenza della temperatura a causa della mancanza di dati che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
•La stazione meteo indica per temperatura esterna (4) e temperatura ambiente (21) una tendenza per il possibile sviluppo di questi valori nelle ore successive.
Indicazione Tendenza
In aumento
Costante
Discendente
6.5. Valori massimi e minimi di temperatura
La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura e dell‘umidità dell‘aria esterna.
•In modalità temperatura, premere ripetutamente il tasto + (24) per passare tra l’indicazione della temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più bassa (MIN) e più alta (MAX).
•Tenere premuto il tasto + (24) per ca. 3 secondi per ripristinare i valori massimi e minimi memorizzati.
6.6. Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNOOZE/LIGHT (28), il display viene illuminato per ca. 5 secondi.
7. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
Page 37
35
10.
Dati tecnici
Stazione base Sensore esterno
Alimentazione elettrica
4,5 V 3 batterie AA
3,0 V 2 batterie AAA Per temperature esterne al di sotto di 0°C/ 32°F per i sensori esterni si consigliano batterie al litio di tipo AAA
Campo di misurazione Temperatura (°C) Umidità dell’aria
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Passi di misurazione Temperatura Umidità dell’aria
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Segnale orario via radio DCF No
TermometroSì
Funzione di sveglia Sì / 2 allarmi (Dual Alarm) No
Max. Numero sensore esterno 1
Frequenza 433 MHz
Portata ≤ 50 m
Page 38
36
11. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le
batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo
apparecchio soddisfa i requisiti fondamentali ed è
conforme alle norme vigenti della direttiva 1999/5/ CE. La dichiarazione di conformità secondo la direttiva R&TTE 99/5/CE è disponibile sul sito www.hama.com.
Page 39
37
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
A Stacja bazowa
1. Symbol prognozy pogody
2. Symbol sygnału radiowego stacji pomiarowej
3. Maks./min. wskaźnik temperatury zewnętrznej
4. Trend zmiany temperatury zewnętrznej
5. Wskaźnik temperatury zewnętrznej
6. Wskaźnik kanału radiowego stacji pomiarowej
7. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej
8. Tydzień kalendarzowy
9. Dzień tygodnia
10. Symbol sygnału radiowego DCF
11. Symbole alarmu (wskaźniki przy włączonym alarmie)
12. Godzina
13. Czas letni
14. Wskaźnik drzemki
15. Data
16. Miesiąc kalendarzowy
17. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji bazowej
18. Wskaźnik temperatury wewnętrznej
19. Symbol wskaźnika temperatury wewnętrznej
20. Maks./min. wskaźnik temperatury wewnętrznej
21. Trend zmiany temperatury wewnętrznej
22. Przycisk MODE = ustawienia / potwierdzanie ustawionej
wartości
23. Przycisk ALARM = wskazywanie / ustawianie trybu
alarmowego
24. Przycisk + = zwiększanie aktualnie ustawianej wartości
/ wywoływanie zapisanych maksymalnych / minimalnych wartości (MAX/MIN)
25. Przycisk – = zmniejszanie aktualnie ustawionej wartości
/ zmiana między °C i °F / włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnału radiowego DCF
26. Przycisk Channel = ręczne wyszukiwanie sygnału stacji
pomiarowej / wybór kanału
27. Schowek na baterie
28. Przycisk SNOOZE/LIGHT = przerywanie sygnału
budzenia / aktywacja podświetlenia ekranu
B Stacja pomiarowa
29. Kontrolka transferu
30. Wyświetlacz
31. Przycisk CH = wybór kanału
32. Otwór do mocowania na ścianie
33. Przycisk °C/°F = przełączanie między °C i °F
34. Schowek na baterie
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color EWS-3100 (stacja bazowa do stosowania wewnątrz / stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•2baterie AAA
•3baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
• Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu miejsc wywołujących zakłócenia, metalowych ram, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Page 40
38
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie - baterie
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
• Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Nie przeciążać baterii.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
4.
Uruchamianie
Wskazówka
Pamiętać, aby przy uruchamianiu zawsze włączyć najpierw stację pomiarową, a następnie stację bazową.
4.1. Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterię (34), usunąć przerywacz stykowy i ponownie zamknąć schowek na baterię (34).
•Ponownie nacisnąć przycisk
CH
(26), aby wybrać kanał, z którego stacja pomiarowa wysyła sygnały. Na ekranie wyświetlany jest symbol
CH1,CH2
lub
CH3
.
•Nacisnąć przycisk
°C/°F
(33), aby przełączać między
jednostkami miary temperatury °C i °F.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.2. Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (27) i włożyć 3 baterie AA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.3.
Wymiana baterii
Wskazówka – wymiana baterii
•Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie z drugiej stacji i ponownie je włożyć lub w razie potrzeby także wymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol (7), należy wymienić 2 baterie typu AAA stacji pomiarowej na 2 nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (34), wyjąć i zutylizować zużyte baterie i włożyć dwie nowe baterie typu AAA zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol
(27), należy wymienić 3
baterie typu AAA stacji bazowej na 3 nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (27), wyjąć i zutylizować zużyte baterie i włożyć dwie nowe baterie typu AA zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie (25).
5.
Montaż
Wskazówka - montaż
•Zaleca się ustawić najpierw w wybranym miejscu stację bazową i stację pomiarową bez montażu i skongurować wszystkie ustawienia – jak opisano w punkcie 6. Obsługa.
•Zamontować stacje dopiero po prawidłowej konguracji ustawień i znalezieniu stabilnej łączności radiowej.
Page 41
39
Wskazówka
•Zasięg transmisji radiowej między stacją pomiarową i stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę, aby żadne sygnały zakłócające lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa, pojazdy, linie wysokiego napięcia itp., nie wpływały na transmisję radiową.
•Przed ostatecznym montażem upewnić się, czy między wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
•Podczas montażu stacji pomiarowej należy pamiętać, aby zamontować ją w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i deszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć w specjalistycznym sklepie odpowiednie materiały montażowe do montażu na przewidzianej ścianie.
•Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone części.
•Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Może to spowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
•Za pomocą podpórki ustawić stację bazową na równym podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na ścianie za pomocą otworu z tyłu stacji.
5.2. Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można także ustawić za pomocą podpórki na równym podłożu na zewnątrz.
•Zaleca się stabilne i trwałe zamontowanie stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (32).
6.
Obsługa
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie ze stacją pomiarową i przeprowadza pierwszą kongurację.
Wskazówka
•Pierwsza konguracja trwa ok. 3 minuty.
•Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol sygnału radiowego stacji pomiarowej (2).
•Nie naciskać w tym czasie żadnych przycisków! W przeciwnym razie wartości i ich transmisja mogą zawierać błędy i niedokładne dane.
•Proces jest zakończony, gdy wyświetlane są zmierzone dane dla pomieszczenia (18) i na zewnątrz (4).
•Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie odebrany żaden sygnał, nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk Channel (26), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie sygnału.
6.2. Ustawienia podstawowe i konfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnału czasowego DCF
•Po pierwszym włączeniu stacji bazowej i udanej transmisji sygnałów między stacją bazową i stacją pomiarową, zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF. Podczas wyszukiwania symbol sygnału radiowego (10) zaczyna migać.
Wskaźnik (10) Szukaj sygnału DCF
Migający wskaźnik
Aktywne
Stały wskaźnik
Proces powiódł się - sygnał
jest odbierany
Brak wskaźnika Nieaktywne
•Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany, nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk–(25), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF. Symbol sygnału radiowego (2) zaczyna migać.
Page 42
40
Wskazówka – ustawianie zegara
•Proces wyszukiwania trwa ok. 7 minut. Jeżeli wyszukiwanie nie powiedzie się, proces wyszukiwania jest przerywany i wznawiany o kolejnej pełnej godzinie. Symbol sygnału radiowego (2) gaśnie.
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę i datę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między godziną 01:00 i 05:00) sygnału DCF, aby skorygować ewentualne różnice. Po pomyślnym odbiorze sygnału ręcznie ustawiona godzina i data są nadpisywane.
•Ponownie nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk – (25), aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania.
Wskazówka – czas letni
Czas zegara jest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny, na ekranie wyświetlany jest symbol DST .
Ustawienia (ręczne)
Wskazówka
Trzymać wciśnięty przycisk + (24) lub – (25), aby przyspieszyć nastawę wartości.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk – (25, aby zakończyć proces wyszukiwania sygnału DCF. Symbol sygnału radiowego (2) gaśnie i można ręcznie ustawiać godzinę.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk MODE (22), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•Format 12/24-godzinny
•Strefa czasowa
•Godzina (12)
•Minuta (12)
•Rok
•Miesiąc kalendarzowy (16)
•Data (15)
•Dzień tygodnia (9)
•Ustawić poszczególne wartości przyciskiem+ (24) lub – (25) i potwierdzić wybór przyciskiem MODE (22).
•Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (22), aby przejąć lub pominąć wyświetlaną ustawioną wartość.
•Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówka – strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF może być odbierany na całym świecie, jednakże odpowiada on zawsze stree czasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w Niemczech. Należy pamiętać, aby w krajach o innej stree czasowej przesunąć czas.
•Np. w Moskwie jest 3 godziny później niż w Niemczech. Przy stree czasowej należy wtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnału czasowego DCF, wzgl. w odniesieniu do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze o 3 godziny później.
Wskazówka – dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki (GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki (DU), włoski (IT), hiszpański (SP) lub francuski (FR).
Celsjusz / Fahrenheit
Nacisnąć przycisk – (25), aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i °F.
Budzik (Alarm)
Można ustawić dwa oddzielne godziny alarmu A1 lub A2. Symbol alarmowyA1lubA2wyświetlany jest w ustawieniach w miejscu wskazywania sekund zegara.
•Nacisnąć przycisk ALARM (23) jedno- lub dwukrotnie, aby wyświetlić wybrany alarm A1 lub A2.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM (23), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
•Nacisnąć przycisk + (24) lub przycisk – (25), aby wybrać godzinę czasu budzenia, i potwierdzić wybór, naciskając przycisk ALARM (23). Zaczyna migać wskaźnik minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu budzenia.
•Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
•Aby wybrać i włączyć lub wyłączyć żądany alarm A1 lub A2, ponownie nacisnąć przycisk ALARM (23).
•Nacisnąć przycisk – (25), aby włączyć wybrany alarm A1 lub A2. Aktywny alarm wyświetlany jest symbol alarmowy
1
lub2(11).
•Włączenie budzika sygnalizuje migający aktywny symbol alarmowy (11) i sygnał akustyczny.
•Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku SNOOZE / LIGHT (28)). W przeciwnym razie zakończy się on automatycznie po upływie 2 minut.
Page 43
41
Wskazówka – funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnału alarmowego nacisnąć przycisk
SNOOZE/ LIGHT
(28), aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie zaczyna migaćZz(14). Sygnał budzenia jest przerywany na 5 minut, a następnie ponownie wyzwalany.
•Aby zakończyć funkcję drzemki i tym samym funkcję alarmową, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku
SNOOZE/LIGHT
(28)).
6.3. Prognoza pogody
•Na podstawie wahań ciśnienia atmosferycznego i zapisanych danych stacja bazowa podaje prognozę pogody na najbliższe 12-24 godziny.
Wskazówka – prognoza pogody
W pierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe prognozowanie pogody ze względu na brakujące dane, które zostaną zapisane dopiero po pewnym czasie.
•Prognozowanie pogody i aktualny stan pogody przedstawiane są za pomocą pięciu różnych symboli (1):
Symbol (1) Pogoda
Słonecznie
Lekkie zachmurzenie
Pochmurnie
Deszczowo
Burza
6.4. Trend temperatury
Wskazówka - trend temperatury
W pierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe wskazanie trendu temperatury ze względu na brakujące dane, które są zapisywane dopiero po pewnym czasie.
•Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych zmian temperatury zewnętrznej - (4) i temperatury w pomieszczeniu (21) w ciągu najbliższych godzin.
Wskaźnik Trend
Rosnący
Stały
Opadający
6.5. Najwyższe i najniższe wartości temperatury
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe wartości temperatury na zewnątrz i w pomieszczeniu.
•Nacisnąć kilkakrotnie przycisk + (24), aby przełączyć między wskaźnikiem aktualnej temperatury, najwyższej temperatury (MAX) i najniższej temperatury (MIN).
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk + (24), aby zresetować zapisane najwyższe i najniższe wartości.
6.6. Podświetlenie ekranu
Naciśnięcie przycisku SNOOZE/ LIGHT (28) podświetla ekran przez ok. 5 sekund.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
Page 44
42
10.
Dane techniczne
Stacja bazowa Czujnik zewnętrzny
Zasilanie elektryczne
4,5 V 3 baterie AA
3,0 V 2 baterie typu AAA W przypadku temperatur zewnętrznych poniżej 0°C/ 32°F zaleca się zastosowanie w czujnikach zewnętrznych baterii litowych typu AAA.
Zakres pomiarowy Temperatura (°C) Wilgotność powietrza
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Rozdzielczość pomiaru Temperatura Wilgotność powietrza
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Zegar radiowy DCF Tak Nie
Termometr Tak Tak
Funkcja budzenia Tak / 2 alarmy (dual alarm) Nie
Maks. Liczba czujników zewnętrznych 1
Częstotliwość 433 MHz
Zasięg ≤ 50 m
Page 45
43
11. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2002/96/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
12. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że
urządzenie to spełnia podstawowe wymagania i
pozostałe właściwe postanowienia dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja zgodności wg dyrektywy 99/5WE dotyczącej urządzeń radiowych i telekomunikacyjnych dostępna jest na stronie www.hama.com.
Page 46
44
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
A Základna
1. Symbol předpovědi počasí
2. Rádiový symbol senzoru
3. Zobrazení max./min. venkovní teploty
4. Trend vývoje venkovní teploty
5. Zobrazení venkovní teploty
6. Zobrazení rádiového kanálu senzoru
7. Indikace nízkého stavu baterie senzoru
8. Kalendářní týden
9. Den v týdnu
10. Rádiový symbol signál DCF
11. Symboly pro budík (zobrazí se, je-li budík aktivní)
12. Čas
13. Letní čas
14. Indikace podřimování
15. Datum
16. Měsíc
17. Indikace nízkého stavu baterie základny
18. Zobrazení vnitřní teploty
19. Symbol zobrazení vnitřní teploty
20. Zobrazení max./min. vnitřní teplota
21. Trend vývoje pro vnitřní teplotu
22. Tlačítko MODE= nastavení/potvrzení nastavené hodnoty
23. Tlačítko ALARM = zobrazení/nastavení režimu alarmu
24. Tlačítko + = zvýšení aktuální nastavené hodnoty/vyvolání
uložených nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN)
25. Tlačítko – = snížení aktuální nastavené hodnoty/přechod
z °C na °F/aktivace/deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu DCF
26. Tlačítko Channel = manuální vyhledávání signálu
senzoru/výběr kanálu
27. Přihrádka na baterie
28. Tlačítko SNOOZE/LIGHT = přerušení signálu buzení/
aktivace osvětlení pozadí
B Senzor
29. Kontrolka přenosu
30. Displej
31. Tlačítko CH = výběr kanálu
32. Otvor pro nástěnnou montáž
33. Tlačítko °C/°F = přepínání mezi °C a °F
34. Přihrádka na baterie
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, nebo darujete předejte tento text novému majiteli
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, která poukazuji na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color EWS-3100 (základna po vnitřní prostory/senzor pro venkovní prostory)
•2baterie typu AAA
•3baterie typu AA
•tento návod k použití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen pro nekomerční použití v domácnostech.
• Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající vody.
• Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo při působení přímého slunečního záření.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
• Výrobek neumisťujte v blízkosti rušivých polí, kovových rámů, počítačů, televizorů, a pod. Elektronické přístroje a rámy oken negativně ovlivňují funkci výrobku.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
• Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Page 47
45
Upozornění – baterie
• Použité baterie odstraňte a likvidujte z výrobku ihned.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
•Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte baterie různých typů a výrobců.
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (označení + a -) a baterie vkládejte podle uvedené polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
• Baterie zcela nevybíjejte.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich umístění v blízkosti neizolovaných kovových předmětů.
4. Uvedení do provozu
Poznámka
Dbejte na to, že při uvádění do provozu musíte nejprve uvést do provozu senzor, a poté základnu.
4.1. Senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (34), odstraňte přerušovač kontaktu a přihrádku na baterie (34) opět uzavřete.
•Stiskněte několikrát tlačítko CH (26) pro výběr kanálu, na kterém bude senzor vysílat. Na displeji se zobrazí CH1, CH2 nebo CH3.
•Stiskněte tlačítko °C/°F (33) pro přepnutí jednotek u zobrazení teploty z °C na °F.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
Otevřete přihrádku na baterie (27) a dle správné polarity vložte 3 baterie AA . Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie (27).
4.3.
Výměna baterií
Poznámka – výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií u senzoru nebo základny je třeba provést novou synchronizaci stanic.
•Za tímto účelem vyjměte baterie i z druhé stanice a znovu je vložte zpět nebo je v případě potřeby také vyměňte.
Senzor
•Zobrazí-li se symbol (7), vyměňte obě baterie typu AAA v senzoru za 2 nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (34), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a dle správné polarity vložte dvě nové baterie typu AAA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol (17), vyměňte 3 baterie typu AA v základně za 3 nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (27), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a dle správné polarity vložte nové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie (27).
5.
Montáž
Poznámka – montáž
•Doporučujeme základnu a senzor nejprve umístit na požadovaném místě instalace bez montáže a provést všechna nastavení - jak je popsáno v kapitole 6. Provoz popis – provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení a při stabilním rádiovém spojení.
Page 48
46
Poznámka
•Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem a základnou je na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos ovlivněn rušivými signály nebo překážkami jako jsou budovy, stromy, vozidla, vedení vysokého napětí apod.
•Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Senzor namontujte na místě chráněném před přímým sluncem a deštěm.
•Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu je 1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Upozornění
•Speciální resp. vhodný montážní materiál pro montáž na vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo k montáži vadných nebo poškozených dílů.
•Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete stanici umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro instalaci, a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely, vodovodní, plynová nebo jiná vedení.
5.1. Základna
•Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
•Rovněž můžete základnu díky otvoru na zadní straně namontovat na zeď.
5.2. Senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším prostoru.
•Doporučujeme senzor bezpečně a pevně namontovat na venkovní zeď pomocí otvoru (32).
6.
Provoz
6.1.
Spojení se senzorem
Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení se senzorem a provede první nastavení.
Poznámka
•První nastavení trvá cca 3 minuty.
•Během vyhledávání spojení zabliká rádiový symbol senzoru (2).
•Vtéto době zabraňte stisku tlačítek! Jinak může u hodnot a jejich přenosu dojít k chybám a nepřesnostem.
•Proces je ukončen, jakmile jsou zobrazena naměřená data pro vnitřní (18) a venkovní oblast (4).
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko
Channel (26) pro spuštění manuálního hledání signálu.
6.2. Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Po prvním zapnutí základny a úspěšném přenosu mezi základnou a senzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání signálu DCF. Během vyhledávání zabliká rádiový symbol (10)
Indikace (10) Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Aktivní
Trvalá indikace
Úspěšná – příjem signálu
Žádná indikace Neaktivní
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte a po dobu cca. 3 sekund držte stisknuté tlačítko - (25) pro spuštění manuálního hledání signálu DCF. Začne blikat rádiový symbol (2).
Page 49
47
Poznámka – nastavení času
•Tento proces trvá 3 minut. Pokud je neúspěšný, vyhledávání se ukončí a bude se opakovat v další celou hodinu. Rádiový symbol (2) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času a data.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den (mezi 01:00 a 05:00 hod.) signál DCF. V případě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas a datum přepíší.
•Stiskněte a po dobu cca. 3 sekund držte stisknuto tlačítko – (25) pro ukončení manuálního hledání.
Poznámka – letní čas
•Čas se automaticky přenastaví na letní čas. V době letního času je na displeji zobrazeno DST.
(Manuální) nastavení
Poznámka
Pro rychlejší zvolení hodnot držte stisknuto tlačítko + (24) nebo tlačítko – (25) .
•Stiskněte a přidržte tlačítko – (25) na cca 3 sekundy pro ukončení vyhledávání signálu DCF. Rádiový symbol (2) zhasne a můžete čas nastavit ručně.
•Stiskněte a po dobu cca. 3 sekund držte stisknuto tlačítko MODE (22) pro postupné provedení těchto nastavení:
•12/24-hodinový formát
•Časové pásmo
•Hodina (12)
•Minuta (12)
•Rok
•Měsíc (16)
•Datum (15)
•Den v týdnu (9)
•Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko + (24) nebo tlačítko – (25) a každý výběr potvrďte stisknutím tlačítka MODE (22).
•Pro převzetí a přeskočení zobrazené nastavené hodnoty stiskněte přímo tlačítko MODE (22).
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
Upozornění – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ, který platí v Německu. Dbejte proto na to, abyste v zemích s jiným časovým pásmem nastavili časový posun.
•Pokud se nacházíte např. v Moskvě, pak je tam více o 3 hodiny, než v Německu. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny se pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle manuálně nastaveného času automaticky o 3 hodiny posunou.
Poznámka – den v týdnu
Pro zobrazení dne v týdnu můžete vybrat jazyk německý (GE), anglický (EN), dánský (DA), nizozemský (DU), italský (IT), španělský (SP) nebo francouzský (FR).
Celsius/Fahrenheit
Stiskněte tlačítko – (25) pro změnu jednotek u indikace teploty mezi °C a °F.
Budík (alarm)
Je možné nastavit budík A1 a A2 na dva různé časy. Symbol pro budík A1 nebo A2 se při nastavení zobrazí na místě sekund zobrazení času.
•Stiskněte tlačítko ALARM (23) jednou nebo dvakrát pro zobrazení požadovaného budíku A1 nebo A2.
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budíku stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM (23) po dobu cca. 3 sekund. Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko + (24) nebo tlačítko – (25) pro výběr hodiny buzení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka ALARM (23). Začne blikat zobrazení minut.
•Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
•Pro výběr požadovaného budíku a jeho aktivaci či deaktivaci stiskněte opakovaně tlačítko ALARM (23) pro výběr A1 nebo A2.
•Stiskněte tlačítko – (25) pro aktivaci vybraného budíku A1 nebo A2. Aktivní budík se zobrazí jako symbol budíku
1
nebo2(11).
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem zapne, začne symbol aktivního budíku (11) blikat a zní signál buzení.
•Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (s výjimkou tlačítka SNOOZE/LIGHT (28)). Jinak se budík automaticky ukončí po 2 minutách.
Page 50
48
Upozornění – funkce podřimování
•Při zvonění budíku stiskněte tlačítko
SNOOZE/LIGHT
(28) pro aktivaci funkce podřimování. Na displeji začne blikatZz(14). Signál buzení se na 5 minut přeruší a poté se opět aktivuje.
•Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka
SNOOZE/
LIGHT
(28)) pro vypnutí funkce podřimování, a tím také
buzení.
6.3. Předpověď počasí
Na základě atmosférických změn tlaku vzduchu a uložených dat může základní stanice nabízet údaje o předpovědi počasí na příštích 12 až 24 hodin.
Upozornění - předpověď počasí
V prvních hodinách provozu není z důvodu chybějících dat předpověď počasí možná, tato data se ukládají teprve v průběhu provozu.
•Předpověď počasí a aktuální počasí jsou zobrazeny pomocí pěti různých symbolů (1):
Symbol (1) Počasí
Slunečno
Mírně zataženo
Zataženo
Déšť
Bouřky
6.4. Trend vývoje teploty
Upozornění – Teplotní tendence
V prvních hodinách provozu není z důvodu chybějících dat zobrazení trendu vývoje teploty možné, tato data jsou ukládána teprve v průběhu provozu.
•Meteorologická stanice ukazuje pro venkovní (4) a pro vnitřní teplotu (21) trend vývoje, jak se tyto hodnoty budou pravděpodobně vyvíjet v příštích hodinách.
Indikace Trend vývoje teploty
Stoupající
Stálá
Klesající
6.5. Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty
Základna ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty ve vnější a vnitřní oblasti automaticky.
•Opakovaně stiskněte tlačítko + (24) pro přepínání zobrazení aktuální teploty, nejvyšší teploty (MAX) a nejnižší teploty (MIN).
•Pro vynulování uložených nejvyšších a nejnižších hodnot stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko
+ (24).
6.6. Osvícení pozadí
•Když stiskněte tlačítko SNOOZE/ LIGHT (28), aktivuje se podsvícení disleje na cca. 5 sekund.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
Page 51
49
10.
Technické údaje
Základna Senzor
Napájení
4,5 V 3 x baterie typu AA
3,0 V 2 x baterie typu AAA Při venkovních teplotách pod 0 °C/32 °F doporučujeme použít pro venkovní snímače lithiové baterie typu AAA.
Měřící rozsah Teplota (°C) Vlhkost vzduchu
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Rozlišení Teplota Vlhkost vzduchu
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Rádiové hodiny DCF Ano Ne
Teploměr Ano Ano
Funkce buzení Ano/2 budíky (Dual Alarm) Ne
Max. Počet venkovních čidel 1
Frekvence 433 MHz
Dosah ≤ 50 m
Page 52
50
11. Pokyny k likvidaci Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2002/96/EG a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí..
12. Prohlášení o shodě
Tímto rma Hama GmbH & Co. KG potvrzuje, že
tento přístroj odpovídá základním požadavkům a
ostatním relevantním předpisům směrnice 1999/5/ ES. Prohlášení o shodě podle směrnice R&TTE 99/5/ES najdete na internetových stránkách www.hama.com.
Page 53
51
Q Návod na použitie
Ovládacie a indikačné prvky
A Základňa
1. Symbol predpovede počasia
2. Symbol rádiového spojenia so senzorom
3. Indikácia min./max. vonkajšej teploty
4. Trend vývoja vonkajšej teploty
5. Indikácia vonkajšej teploty
6. Indikácia rádiového kanála senzora
7. Indikácia slabých batérií v senzore
8. Kalendárny týždeň
9. Deň v týždni
10. Symbol rádiového spojenia, signál DCF
11. Symboly alarmu (zobrazenie pri aktívnom alarme)
12. Čas
13. Letný čas
14. Indikácia odloženého budenia
15. Dátum
16. Mesiac
17. Indikácia slabých batérii v základni
18. Indikácia vnútornej teploty
19. Symbol indikácie vnútornej teploty
20. Indikácia min./max. vnútornej teploty
21. Trend vývoja vnútornej teploty
22. Tlačidlo MODE = Nastavenie/Potvrdenie nastavenej
hodnoty
23. Tlačidlo ALARM = Zobrazenie/Nastavenie režimu
budenia
24. Tlačidlo + = Zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty/
Vyvolanie uložených maximálnych/minimálnych hodnôt (MAX/MIN)
25. Tlačidlo – = Zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty/
Prepínanie medzi °C a °F/Aktivácia/ Deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu DCF
26. Tlačidlo Channel = Manuálne vyhľadávanie signálu
senzora/Výber kanála
27. Batériová priehradka
28. Tlačidlo SNOOZE/LIGHT = Prerušenie signálu budenia/
Aktivácia podsvietenia
B Senzor
29. Kontrolka prenosu
30. Displej
31. Tlačidlo CH = výber kanála
32. Otvor pre nástennú montáž
33. Tlačidlo °C/°F = prepínanie medzi °C a °F
34. Batériová priehradka
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod pre prípadne ďalšie použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, odovzdajte tento návod na použitie novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a pokynov
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica EWS-3100
•(základňa do interiéru / senzor do exteriéru)
•2batérie typu AAA
•3batérie typu AA
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a chráňte ho pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vykurovacích telies a iných zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie elektronických zariadení povolené.
•Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov, počítačov, TV a pod. Elektronické zariadenia a okenné rámy môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Zariadenie chráňte pred pádmi a nevystavujte ho veľkým otrasom.
•Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho už ďalej nepoužívajte.
•Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami. Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
•Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
•Obalový materiál likvidujte ihneď podľa platných miestnych predpisov o likvidácií.
•Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. Tým zaniká nárok na záruku.
Page 54
52
Upozornenie – batérie
•Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z výrobku a likvidujte ich.
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
•Použité batérie nemiešajte s novými, nepoužívajte rozličné typy batérií alebo batérie od rôznych výrobcov.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
•Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich mimo dosahu holých kovových predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy najprv uviedli do prevádzky senzor a až potom základňu.
4.1. Senzor
•Otvorte batériovú priehradku (34), odstráňte prerušovač kontaktov a batériovú priehradku (34) opäť zatvorte.
•Stláčajte opakovane tlačidlo CH (26), aby ste zvolili kanál, na ktorom vysiela senzor. Na displeji sa zobrazuje CH1, CH2 alebo CH3.
•Stlačte tlačidlo °C/°F (33), ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C a °F.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.2. Základňa
Otvorte batériovú priehradku (27) a vložte 3 batérie typu AA; dbajte na správnu polaritu. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky (27).
4.3.
Výmena batérií
Poznámka – výmena batérií
•Myslite na to, že po každej výmene batérií v senzore alebo základni musíte stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte k tomu batérie druhej stanice a opäť ich vložte alebo v prípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Ak sa zobrazí symbol (7), vymeňte obe batérie typu AAA v senzore za 2 nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (34), vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie a vložte dve nové batérie typu AAA za dodržania správnej polarity. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
Základňa
•Ak sa zobrazí symbol
(17), vymeňte 3 batérie typu AA v
základni za 3 nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (27), vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie a vložte dve nové batérie typu AA za dodržania správnej polarity. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky (27).
5. Montáž
Poznámka – montáž
•Odporúčame základňu a senzor umiestniť najprv na požadované miesta inštalácie bez ich montáže a vykonať všetky nastavenia - podľa postupu opísaného v odseku 6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení a dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi senzorom a základňou je na voľnom priestranstve až 30 m.
•Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy, stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Pred denitívnou montážou sa ubezpečte, či je medzi požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený na takom mieste, kde nebude vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia a dažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad zemou.
Page 55
53
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu si v špecializovanej predajni obstarajte špeciálny, resp. vhodný montážny materiál.
•Zabezpečte, aby ste pre montáž nepoužili chybné alebo poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu výrobku.
•Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny pre zavesenie príslušnej hmotnosti a ubezpečte sa, že sa v mieste montáže nenachádza žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
5.1. Základňa
•Postavte základňu pomocou stojana na rovnú plochu.
•Prípadne môžete základňu pomocou otvoru na zadnej strane namontovať na stenu.
5.2. Senzor
•Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu v exteriéri.
•Odporúčame senzor pomocou otvoru (32) bezpečne a pevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6.
Prevádzka
6.1.
Spojenie so senzorom
Po vložení batérií základňa automaticky začne vyhľadávať signál zo senzoru a vykoná prvé nastavenie
Poznámka
•Prvé nastavenie trvá asi 3 minúty.
•Počas pokusu o spojenie sa rozbliká symbol rádiového spojenia so senzorom (2).
•Počas pokusu o pripojenie sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Mohlo by dôjsť k prerušeniu alebo nepresne preneseným údajom.
•Proces je ukončený, keď sa na displeji zobrazia vnútorné (18) a vonkajšie hodnoty (4).
•Ak základňa neprijme signál zo senzoru, stlačte a na cca. 2 sekundy podržte tlačidlo Channel (26) pre spustenie manuálneho vyhľadávania.
6.2. Základné a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
•Po prvom zapnutí a úspešnom spojení s bezdrôtovým senzorom spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu DCF. Počas vyhľadávania bude blikať symbol rádiového signálu (10).
Symbol (10) Vyhľadávanie DCF signálu
Bliká
Aktívne
Trvalo svieti
Úspešné -
signál prijatý
Nezobrazený Neaktívne
•Ak sa opakovane neprijíma žiadny signál, podržte po dobu asi 3 sekúnd stlačené tlačidlo – (25) na spustenie manuálneho hľadania signálu DCF. Rozbliká sa symbol rádiového spojenia (2).
Poznámka – nastavenie času
•Vyhľadávanie trvá cca. 3 minút. Ak vyhľadávanie zlyhá, ukončí sa a zopakuje sa v ďalšiu celú hodinu.
•Medzitým môžete nastaviť čas a dátum manuálne.
•Hodiny každý deň (medzi 01:00 a 05:00) naďalej vyhľadávajú automaticky signál DCF, aby sa mohli opraviť prípadné odchýlky. Po úspešnom prijatí signálu sa ručne nastavené hodnoty času a dátumu prepíšu.
•Pre ukončenie manuálneho vyhľadávania stlačte a na cca. 3 sekundy podržte tlačidlo – (25).
Poznámka – letný čas
Prestavenie na letný čas prebieha automaticky. Keď je aktívny letný čas, zobrazuje sa na displeji DST.
(Manuálne) nastavenia
Poznámka
Keď podržíte tlačidlo + (24) alebo – (25) stlačené, zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie
•Stlačte tlačidlo – (25) a podržte ho na cca. 3 sekundy stlačené, ak chcete ukončiť vyhľadávanie signálu DCF. Symbol rádiového spojenia (2) zhasne a teraz môžete čas nastaviť manuálne.
Page 56
54
•Stlačte tlačidlo MODE (22) a podržte ho cca. 3 sekundy stlačené, ak chcete po sebe vykonať nasledujúce nastavenia:
•12/24-hodinový formát času
•Časové pásmo
•Hodina (12)
•Minúta (12)
•Rok
•Mesiac (16)
•Dátum (15)
•Deň v týždni (9)
•Na zvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo + (24) alebo tlačidlo – (25) a príslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla MODE (22).
•Ak chcete zobrazenú nastavenú hodnotu prevziať a preskočiť, stlačte priamo tlačidlo MODE (22).
•Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací režim sa automaticky ukončí.
Poznámka – časová zóna
•Je možný rozsiahly príjem signálu DCF, zodpovedá ale vždy SEČ, ktorý platí v Nemecku. Pamätajte preto na nastavenie posunutia času v krajinách s odlišnou časovou zónou.
•Napr. pri pobyte v Moskve je tam už o 3 hodiny neskoršie ako v Nemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po príjmu signálu DCF resp. s ohľadom na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o 3 hodiny dopredu.
Poznámka – deň v týždni
Pre zobrazenie dňa v týždni môžete vybrať tieto jazyky: nemecky (GE), anglicky (EN), dánsky (DA), holandsky (DU), taliansky (IT), španielsky (SP) alebo francúzsky (FR).
Stupne Celzius/Fahrenheit
Ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C alebo v °F, stlačte tlačidlo – (25).
Budík (Alarm)
Nastaviť môžete dva samostatné časy budenia A1 alebo A2. Symbol budenia A1 alebo A2 sa zobrazí pri nastaveniach na pozícii sekúnd indikácie času.
•Stlačte tlačidlo ALARM (23) jedenkrát, resp. dvakrát na zobrazenie želaného budenia A1 alebo A2.
•Na nastavenie času budenia zobrazovaného budíka stlačte na cca. na 3 sekundy tlačidlo ALARM (23). Hodiny začnú blikať.
•Pre nastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo + (24) alebo tlačidlo – (25) a voľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM (23). Minúty začnú blikať
•Tento postup zopakujte pre nastavenie minút času budenia.
•Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací režim sa automaticky ukončí.
•Na voľbu a aktiváciu, resp. deaktiváciu želaného budenia stlačte opakovane tlačidlo ALARM (23), čím zvolíte A1 alebo A2.
•Na aktiváciu zvoleného budenia A1 alebo A2 stlačte tlačidlo – (25). Symbol budenia
1
alebo
2
(11)
indikuje aktívne budenie..
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa rozbliká symbol aktívneho budíka (11) a zaznie signál budenia.
•Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem tlačidla SNOOZE/LIGHT (28)) na ukončenie budenia. Inak sa ukončí automaticky po 2 minútach.
Poznámka – funkcia opakovaného budenia
•Na aktiváciu funkcie opakovaného budenia stlačte počas budiaceho signálu tlačidlo
SNOOZE/LIGHT
(28). Na displeji začne blikaťZz(14). Signál budenia sa preruší na 5 minút a potom sa znova aktivuje.
•Ak chcete funkciu opakovaného budenia a tým aj budík vypnúť, stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem tlačidla
SNOOZE/LIGHT
(28)).
Page 57
55
6.3. Predpoveď počasia
Na základe zmien atmosférického tlaku a uložených údajov je základňa schopná poskytnúť údaje pre predpoveď počasia na nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Upozornenie – predpoveď počasia
V priebehu prvých hodín prevádzky nie je možná predpoveď počasia, pretože chýbajú údaje, ktoré budú uložené až v priebehu prevádzky.
•Predpoveď počasia a aktuálny stav počasia sa znázorňujú piatimi rôznymi symbolmi (1):
Symbol (1) Počasie
Slnečno
Polooblačno
Oblačno
Daždivo
Búrka
6.4. Tendencia teploty
Poznámka - trend vývoja teploty
V priebehu prvých hodín prevádzky indikácia trendu vývoja teploty nie je možná, nakoľko chýbajú údaje, ktoré sa uložia až v priebehu prevádzky.
•Zariadenie uvádza pre vonkajšiu (4) a vnútornú teplotu (21) tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt v priebehu nasledujúcich hodín.
Symbol Trend
Stúpajúci
Ustálený
Klesajúci
6.5. Maximálne a minimálne hodnoty teploty
•Základňa ukladá automaticky maximálne a minimálne hodnoty teploty vonku a vnútri.
•Opakovane stláčajte tlačidlo + (24) na prepínanie medzi zobrazovaním aktuálnej teploty, najnižšej teploty (MIN) a najvyššej teploty (MAX).
•Na vynulovanie uložených maximálnych a minimálnych hodnôt stlačte tlačidlo + (24) a podržte ho cca. 3 sekundy stlačené.
6.6. Podsvietenie displeja
•Ak stlačíte tlačidlo SNOOZE/ LIGHT (28), aktivuje sa podsvietenie displeja cca. na 5 sekúnd.
7. Údržba a starostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva žmolky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
Page 58
56
10.
Technické údaje
Základňa Senzor
Napájanie
4,5 V 3 x batéria typu AA
3,0 V 2 x batérie typu AAA Pri vonkajšej teplote nižšej ako 0°C/ 32°F odporúčame pre vonkajšie senzory použiť lítiové batérie typu AAA.
Rozsah merania Teplota (°C) Vlhkosť vzduchu
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Rozlíšenie Teplota Vlhkosť vzduchu
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF
Áno Nie
Teplomer Áno Áno
Funkcia budenia Áno/2 budíky (Dual Alarm) Nie
Max. počet vonkajších snímačov 1
Frekvencia 433 MHz
Dosah ≤ 50 m
Page 59
57
11. Pokyny pre likvidáciu Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2002/96/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
12. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto
prehlasuje, že tento prístroj zodpovedá základným
požiadavkám a ostatným relevantným ustanoveniam Smernice 1999/5/ES. Vyhlásenie o zhode podľa smernice R&TTE 99/5/ES si môžete pozrieť na adrese www.hama.com.
Page 60
58
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
A Stația de bază
1.
Simbol prognoză meteo
2. Simbol semnal radio stație măsurare
3. Așaj temperatură exterioară max./min.
4. Tendință temperatură exterioară
5. Așaj temperatură exterioară
6. Așaj canal radio stație măsurare
7. Așaj nivel redus încărcare al bateriei stației de măsurare
8. Săptămână calendaristică
9. Zi a săptămânii
10. Simbol radio semnal DCF
11. Simboluri de alarmă (așaj la alarmă activă)
12. Oră exactă
13. Oră de vară
14. Așaj funcție repetare alarmă
15. Dată
16. Lună calendaristică
17. Așaj nivel redus încărcare al bateriei stației de bază
18. Așaj temperatură interioară
19. Simbol așaj temperatură interioară
20. Așaj temperatură interioară max./min.
21. Tendință temperatură interioară
22. Tasta MODE = setări / conrmare valoare setare
23. Tasta ALARM = așaj / setare mod alarmă
24. Tasta + = majorare valoare setare actuală / apelare valori
maxime / minime memorate (MAX./MIN.)
25. Tasta – = reducere valoare setare actuală / alternanță
între °C şi °F / activare / dezactivare recepție manuală a semnalului radio DCF
26. Tasta Channel = căutare manuală semnal stație
măsurare / selectare canal
27. Compartiment baterii
28. Tasta SNOOZE/LIGHT = întrerupere semnal deșteptare /
activare iluminat fundal
B Stația de măsurare
29. Bec control transmisie
30. Display
31. Tasta CH = selectare canal
32. Decupaj pentru montare pe perete
33. Tasta °C/°F = alternanță între °C și °F
34. Compartiment baterii
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color EWS-3100 (stație de bază pentru zona interioară / stație de măsurare pentru zona exterioară)
•2baterii AAA
•3baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară directă.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare, rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum și ramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
Page 61
59
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare – baterii
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
•Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și producători diferiți.
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Nu descărcați bateriile la maximum.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu e la îndemâna copiilor.
• Vă rugăm să respectați polaritatea corectă a acumulatoarelor (marcajele + şi -) și introduceți-le conform cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
4. Punerea în funcțiune
Instrucțiune
La punere în funcțiune întotdeauna se pornește întâi stația de măsurare și pe urmă stația de bază.
4.1. Stația de măsurare
•Deschideți compartimentul bateriilor (34), îndepărtați întrerupătorul contactului și închideți la loc compartimentului bateriilor (34).
•Apăsaţi în mod repetat tasta CH (26), pentru a selecta canalul pe care emite staţia de măsurare. Pe display se va aşa CH1, CH2 sau CH3.
•Apăsaţi tasta °C/°F (33), pentru ca la aşajul de temperatură să comutaţi între °C şi °F.
•Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
4.2. Stația de bază
Deschideți compartimentul bateriilor (27) și introduceți 3 baterii AA cu polaritatea corectă. Închideți apoi capacul
compartimentului bateriilor (27).
4.3.
Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune – înlocuirea bateriilor
•Aveți în vedere faptul că după ecare înlocuire a bateriilor stației de măsurare sau ale stației de bază trebuie efectuată o resincronizare.
•Pentru aceasta, scoateți bateriile celeilalte stații și introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le și pe acestea
Stația de măsurare
•Atunci când este aşat simbolul (7), înlocuiţi cele 2 baterii AAA ale staţiei de măsurare cu 2 baterii noi.
•Deschideți compartimentul bateriilor (34), scoateți și eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți două baterii noi AAA, respectând polaritatea corectă. Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
Stația de bază
•Atunci când este aşat simbolul (17), înlocuiţi cele 3 baterii AAA din staţia de măsurare cu 3 baterii noi.
•Deschideţi compartimentul bateriilor (27), scoateți și eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți două baterii AA noi, repsectând polaritatea corectă. Apoi închideţi capacul (27) al compartimentului bateriilor.
5.
Montajul
Instrucțiune – montaj
•Se recomandă ca stația de bază și stația de măsurare să e așezate mai întâi pe locurile de amplasare dorite, fără realizarea montajului, și să se efectueze toate setările după cum este descris în secțiunea
6. Funcţionare.
•Montați stația/stațiile numai după setarea corectă și o conexiune radio stabilă.
Page 62
60
Instrucțiune
•Pe teren în aer liber, raza de acoperire a transmisiei radio între stația de măsurare și stația de bază este de până la 30 m.
•Înaintea montajului, aveți grijă ca transmisia radio să nu e inuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar  clădiri, arbori, vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
•Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este sucientă între locurile de amplasare dorite.
•La montajul stației de măsurare, aveți grijă ca aceasta să e poziționată protejată împotriva acțiunii directe a soarelui și ploii.
•Înălțimea standard internațională pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra solului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va  montată nicio componentă defectă sau deteriorată.
•În timpul montajului, nu acționați niciodată cu brutalitate și nu faceți niciodată uz de forță. Acestea pot produce deteriorări ale produsului.
•Înainte de montaj, vericați dacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivă și asigurați-vă ca la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă, gaze sau alte cabluri/conducte.
5.1.
Stația de bază
•Amplasaţi stația de bază pe o suprafață plană, cu ajutorul piciorului suport.
•Alternativ, puteți monta stația de bază pe un perete, prin intermediul decupajului de pe partea posterioară.
5.2. Stația de măsurare
•Staţia de măsurare o puteţi amplasa de asemenea pe o suprafaţă plană, în zona exterioară.
•Cu ajutorul decupajului (32) se recomandă montarea stației de măsurare, stabil şi sigur pe un perete exterior.
6. Funcţionarea
6.1. Conexiunea cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor, stația de bază caută în mod automat o conexiune cu stația de măsurare și efectuează reglajul inițial.
Instrucțiune
•Reglajul inițial durează cca. 3 minute.
•În timpul încercării de stabilire a conexiunii simbolul radio al staţiei de măsurare (2) se aprinde intermitent.
•În această perioadă, evitați orice acționare a tastelor! În caz contrar, pot să apară erori sau inadvertențe ale valorilor și transmisiei acestora.
•Procedura este nalizată imediat ce se așează datele de măsurare pentru zona interioară (18) și zona exterioară (4).
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la stația de măsurare, apăsați și mențineți apăsată tasta Channel (26) pentru cca. 3 secunde, pentru a iniția căutarea manuală a semnalului.
6.2. Setări de bază și setări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima conectare a stației de bază și transmisia reușită între stația de bază și stația de măsurare, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF. În timpul procesului de căutare, simbolul semnalului radio (10) se așează intermitent.
Așaj (10) Căutare semnal DCF
Așaj intermitent
Activ
așare permanentă
A fost găsit - Semnalul se
recepționează
Nicio așareInactiv
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați și mențineți apăsată tasta – (25) pentru cca. 3 secunde, pentru a iniția căutarea manuală a semnalului DCF. Simbolul radio (2) începe să se aprindă intermitent.
Page 63
61
Instrucțiune – Setarea orei exacte
•Procedura de căutare durează aproximativ 3 minute. Dacă aceasta eșuează, căutarea se încheie și se repetă la următoarea oră xă. Simbolul semnalului radio (2) dispare.
•Între timp, puteți efectua setarea manuală a orei și datei
•Ceasul caută în continuare automat, zilnic (între ora 01:00 şi ora 5:00) semnalul DCF, pentru a corecta posibile abateri. Când s-a reușit recepționarea semnalului, ora și data setate manual vor  suprascrise.
•Apăsați din nou și mențineți apăsată tasta – (25) pentru cca. 3 secunde, pentru a încheia procedura manuală de căutare.
Instrucțiune – ora de vară
Ceasul se modică automat la ora de vară. Atâta timp cât este activă ora de vară, pe display se aşează DST.
Setări (manuale)
Instrucțiune
•Pentru a putea să selectați mai rapid valorile, mențineți apăsată tasta + (24) sau tasta – (25) .
•Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta – (25) timp de cca. 3 secunde, pentru a termina procesul de căutare a semnalului DCF. Simbolul radio (2) se stinge şi puteţi seta ora manual.
•Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta MODE (22) timp de cca. 3 secunde, pentru a efectua consecutiv următoarele setări:
•Format ore 12/24
•Fus orar
•Oră (12)
•Minut (12)
•An
•Lună calendaristică (16)
•Dată (15)
•Zi a săptămânii (9)
•Pentru selectarea valorilor individuale, apăsaţi tasta + (24) sau tasta – (25) şi conrmaţi respectiva selecţie prin apăsarea tastei MODE (22).
•Apăsaţi direct tasta MODE (22), pentru a prelua valoarea de setare aşată şi pentru a trece la setarea următoare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere, modul de setare va  părăsit automat.
Indicație – fus orar
•Semnalul DCF poate  recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna timpului CET, care este valabil în Germania. Aveți în vedere faptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în considerare decalajul orar.
•Dacă vă aați de ex. la Moscova, acolo este deja cu 3 ore mai târziu decât în Germania. De aceea, setați la fusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF, ceasul se reglează automat, în raport cu ora exactă setată manual, cu 3 ore mai târziu.
Instrucțiune – ziua săptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii puteți alege între limbile germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (DU), italiană (IT), spaniolă (SP), sau franceză (FR).
Celsius / Fahrenheit
Apăsaţi tasta – (25), pentru ca la aşarea temperaturii să comutaţi între °C şi °F.
Deşteptător (alarma)
Pot  setate două ore de alarmă separate, A1 sau A2. Simbolul de alarmă A1 sau A2 va  aşat la setări, pe poziţia secundelor din aşarea orei.
•Apăsaţi tasta ALARM (23) o dată pentru a aşa alarma dorită A1 sau A2.
•Apăsați și mențineți apăsată tasta ALARM (23) pentru cca. 3 secunde, pentru a seta ora de deșteptare pentru alarma așată. Așajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
•Apăsaţi tasta + (24) sau tasta – (25), pentru a selecta orele pentru timpul de alarmă şi conrmaţi selecţia prin apăsarea tastei ALARM (23). Așajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
•Repetați acest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere, modul de setare va  părăsit automat.
•Pentru a selecta alarma dorită şi pentru a o activa, respectiv dezactiva, apăsaţi în mod repetat tasta ALARM (23), pentru a selecta A1 sau A2.
•Apăsaţi tasta – (25), pentru a activa alarma selectată, A1 sau A2. Alarma activă va  indicată prin simbolul de alarmă
1
sau
2
(11).
•Atunci când deşteptătorul este declanşat corespunzător, simbolul de alarmă activ (11) începe să se aprindă intermitent şi se emite un semnal de deşteptare.
•Pentru oprirea alarmei apăsați orice tastă (cu excepţia tastei (28) SNOOZE / LIGHT). În caz contrar, alarma se oprește automat după 2 minute.
Page 64
62
Indicație – funcția de repetare a alarmei (snooze)
•Pentru activarea funcției de repetare a alarmei, apăsaţi tasta
SNOOZE/LIGHT
(28) în timpul semnalului de alarmă. Pe display se aprinde intermitentZz(14). Semnalul de deșteptare se întrerupe pentru 5 minute și apoi este redeclanșat.
•Apăsaţi o tastă oarecare (cu excepţia tastei
SNOOZE/
LIGHT
(28)), pentru a opri funcţia de repetare a alarmei
şi, astfel, şi alarma.
6.3. Prognoză meteo
Pe baza modicărilor presiunii atmosferice şi a datelor memorate, stația de bază poate oferi detalii cu privire la prognoza meteo pentru următoarele 12 până la 24 de ore.
Indicație – Prognoză meteo
În primele ore de funcționare prognoza meteo nu este posibilă din cauza lipsei datelor ce vor  memorate abia în cursul funcționării ulterioare.
•Prognoza meteo şi vremea curentă sunt reprezentate prin cinci simboluri diferite (1).
Symbol (1) Vreme
Însorită
Ușor înnorată
Înnorată
Ploioasă
Furtunos
6.4. Tendinţa pentru temperatură
Indicaţie – tendinţa pentru temperatură
În primele ore de funcţionare, nu este posibilă aşarea unei tendinţe a temperaturii din cauza lipsei de date, care vor  memorate abia în cursul funcţionării.
•Stația meteo indică tendința temperaturii exterioare - și a temperaturii ambientale (15), în modul probabil în care acestea vor evolua în următoarele ore.
Așaj Tendință
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
6.5. Valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute ale
temperaturii
Stația de bază memorează automat valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute ale temperaturii din zona exterioară și cea a camerei.
•Apăsați în mod repetat tasta + (24), pentru a comuta între așarea temperaturii curente, a temperaturii maxime (MAX) şi a temperaturii minime (MIN).
•Apăsați și mențineți apăsată tasta + (24) pentru cca. 3 secunde, pentru a reseta valorile maxime şi minime memorate.
6.6. Iluminatul de fundal
La apăsarea tastei SNOOZE/ LIGHT (28), display-ul este luminat pentru cca. 5 secunde.
7. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
9. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
Page 65
63
10.
Date tehnice
Stația de bază Senzor exterior
Alimentarea cu curent
4,5 V 3 baterii AA
3,0 V 2 baterii AAA La temperaturi exterioare de sub 0°C/ 32°F, pentru senzorii de exterior se recomandă baterii cu litiu de mărime AAA.
Domeniul de măsurare Temperatura (°C) Umiditatea aerului
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
Gradații de măsurare Temperatura Umiditatea aerului
0,1°C/ 0,2°F 1%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Ceas radio DCF Da Nu
Termometru Da Da
Funcţie de alarmă Da / 2 alarme (Dual Alarm) Nu
Numărul max. de senzori exteriori 1
Frecvența 433 MHz
Raza de acoperire≤50 m
Page 66
64
11.
Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2002/96/UE în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot  salubrizate cu gunoiul menajer.
Consumatorul este obigat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importată la protecția mediului nostru înconjurător.
12.
Declarație de conformitate
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta ca
acest aparat este în conformitate cu cerinţele
esenţiale şi celelalte hotărâri relevante ale Directivei 1999/5/EC. Declaraţia de conformitate conform Directivei R&TTE 99/5/EC o găsiţi în Internet la www.hama. com.
Page 67
00136257/02.16
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
Loading...