Hama EWS-3000 User Manual

00
136256
Weather Station
Wetterstation
OUT
1
C
24
IN
.3
C
23
:
8
01
18
.5
DATE
15
12
DI
MONTH
DAY
EWS-3000
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Návod kpoužití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
RFWIRELESS
Ch
1
REMOTESENSOR
GB
D F E
RUS
I
PL
CZ SK RO
A
12 3
19
18
17 16
15
14 13 12
4
5
6
7
8 9
10
11
A
20 21 22 23 24 26
SNOOZE/LIGHT
25
B
RFWIRELESS
Ch
1
REMOTESENSOR
28 27
30
2931
32
Note
•The wireless transmission range between the measuring and base stations is up to 30 minopen spaces.
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Beforethe nal installation, ensurethat thereis sucient reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could damage the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make sure that thereare no electrical wires, water,gas or other lines at the installation site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on alevel surface.
•Alternatively,you can install the base station on awall using the opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel outdoor surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the recess (30).
6.
Operation
Note
Hold down the + button (22) or the – button (23) to select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
•After you insert the batteries, the base station automatically searches for aconnection to the measuring station and performs initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3minutes.
•During the connection attempt, the measuring station radio symbol (1) will ash.
•Donot press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and thereisa risk of value errors and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6) and outdoor (4) measurement data is displayed
•Ifthe base station still does not receive asignal from the measuring station, press and hold the Channel button (24) for approx. 3seconds to start the manual search for the signal.
6.2. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for aDCF signal. During the search, the wireless symbol (14) will ash.
Display (14) Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Active
Successful –
signal is being received
No display Inactive
4
•Ifthe station still does not receive asignal, press and hold the –button (23) for approx. 3seconds to start the manual search for the DCF signal. The radio symbol (14) will start to ash.
Note –Time settings
•The search process takes about 7minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The radio symbol (14) goes out.
•Inthe meantime you can, however,set the time and the date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal on adaily basis (between 1:00 a.m. and 5:00 a.m.) to correct any deviations. If the signal is received successfully,the manually set time and date areoverwritten.
•Press and hold the – button (23) again for approx. 3 seconds to stop the manual search.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time.
appears on the display as long as summer time is
DST
activated.
(Manual) settings
•Press and hold the – button (23) for approx. 3seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (8) goes out and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (20) for approx. 3 seconds to make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hours (12)
•Minutes (12)
•Year
•Month (8)
•Day (7)
•Weekday (10)
•Toselect the individual values, press the + button (22) or the – button (23) and conrm each selection by pressing the MODE button (20).
•Press the MODE button (20) immediately to adopt the set value displayed and to skip onwards.
•Ifyou do not make an entry for 20 seconds, you automatically exit setup mode.
Note –Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany.Make sureyou set the time difference in countries with another time zone.
•Ifyou areinMoscow,for example, the time is 3hours later than in Germany.This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Note –Weekday
Youcan choose from German (GE), English (EN), Danish (DA), Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP)and French (FR)for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (23) to switch between °C and °F for the temperaturedisplay.
Alarm
Note –Alarm
•When activated, alarm mode 1only triggers an alarm signal on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2only triggers an alarm signal on Saturday and Sunday.
The A1 or A2 alarm symbol will appear in the seconds position of the time display during setting.
•Press the ALARM button (21) once or twice to display alarm A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (21) for approx. 3 seconds to set the time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
•Press the + button (22) or the – button (23) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM button (21). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Ifnoentry is made for 20 seconds, setup mode automatically exits.
•Toselect and activate or deactivate the appropriate alarm, press the ALARM button (20) repeatedly to select A1 or A2.
5
•Press the –button (23) to activate the selected alarm (A1 or A2). The active alarm is displayed with the alarm symbol (9).
•When the alarm is triggered, the (9) begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except SNOOZE/LIGHT sensor (26)) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2minutes.
1
or
active alarm symbol
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the
LIGHT
sensor (26) to activate the snooze function.Zz(11) will begin to ash on the display.The alarm signal will stop for 5minutes, after which it will sound again.
•Press any button (except the [26]) to stop the snooze function and the alarm.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
sensor
6.3. Temperature trend
Note –Temperaturetrend
The temperaturetrend display is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
•The weather station indicates atrend as to how the values for the outdoor temperature(18) and room temperature (15) arelikely to develop over the next few hours.
Display Trend
Increasing
Constant
Decreasing
6.4. Maximum and minimum temperature and
humidity values
•The base station automatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperaturevalues.
•Repeatedly press the +button (22) to switch between the current temperature, maximum temperature(MAX)and minimum temperature(MIN).
•Press and hold the +button (22) for approx. 3seconds to reset the stored maximum and minimum values.
6.5. Backlight
Ù
Press the SNOOZE/LIGHT sensor (26) to activate the backlight.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failureto observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
6
10. Technical Data
Power supply
Base station Outdoor sensor
3,0 V
4,5 V 3xAAbatteries
2xAAA batteries Foruse in outdoor temperatures under 0°C/ 32°F,werecommend using AAA lithium batteries for the outdoor sensors.
Measuring range Temperature(°C) Humidity
Measurement increments Temperature Humidity
DCF radio-controlled clock YesNo
Thermometer YesYes
Alarm function Yes/2alarms (dual alarm) No
Max. number of outdoor sensors 3
Range 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
7
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries
must not be disposed of with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you aremaking an important contribution to protecting our environment.
12. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the radio equipment type [00136256] is in compliance
with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com->00136256->Downloads.
Frequency band(s) 433 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
0,055 mW
8
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
ABasisstation
1. Funksymbol Messstation
2. Max/Min Anzeige Außentemperatur
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
4. Außentemperaturanzeige
5. Anzeige für niedrigen Batteriestand
Basisstation
6. Innentemperaturanzeige
7. Kalendertag
8. Kalendermonat
9. Alarmsymbole (Anzeige bei aktivem Alarm)
10. Wochentag
11. Anzeige für Schlummern
12. Uhrzeit
13. Sommerzeit
14. Funksymbol DCF Signal
15. Te mperaturtendenz Innen
16. Symbol Innentemperaturanzeige
17. Max/Min Anzeige Innentemperatur
18. Te mperaturtendenz Außen
19. Funkkanalanzeige Messstation
20. MODE-Taste =Einstellungen /Bestätigung des
Einstellungswerts
21. ALARM-Taste =Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
22. + -Taste =Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/
Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
23. – -Taste= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /
Wechsel zwischen °C und °F /Aktivierung /Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang
24. Channel-Taste =Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
25. Batteriefach
26. SNOOZE/LIGHT-Sensor =Unterbrechung des
Wecksignals /Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
BMessstation
27. Kontrollleuchte Übertragung
28. Display
29. CH-Taste =Kanalauswahl
30. Aussparung für Wandmontage
31. °C/°F-Taste =Wechsel zwischen °C und °F
32. Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3000 (Basisstation für den Innenbereich /Messstation für den Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
9
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung -Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typentsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Messstation und dann die Basisstation in Betrieb nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (32) wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (29), um den Kanal, auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (31), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (25), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (25) wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis –Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol (3) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2 AAA-Batterien der Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol (5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3 AA-Batterien in der Basisstation durch 3neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (25), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie 3neue AA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (25) anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
10
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess­und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (30) zu montieren.
6. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol Messstation (1) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen­(6) und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wirdwiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, drücken und halten Sie die Channel-Taste (24) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
11
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (14) auf.
Anzeige (14) Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine Anzeige Inaktiv
•Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die–-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (14) beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (14) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um mögliche Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display angezeigt.
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
DST
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) für ca. 3 Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das Funksymbol (8) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (20) für ca. 3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Monat (8)
•Tag(7)
•Wochentag (10)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (20).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (20), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stunden weiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU), Italienisch (IT), Spanisch (SP)oder Französisch (FR)wählen.
Celsius /Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (23), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
12
Wecker (Alarm)
Hinweis –Wecker
•Der Alarmmodus 1löst –wenn aktiviert –nur an Wochentagen (Montag bis Freitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2löst –wenn aktiviert –nur am Samstag und Sonntag ein Wecksignal aus.
Das Alarmsymbol A1 oder A2 wirdbei Einstellungen auf der Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (21) einmal, bzw.zweimal, um den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (21) für ca. 3Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (21). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Umden gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren bzw.zudeaktivieren, drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (20), um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (23), um den ausgewählten Alarm A1 oder A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wirddurch das Alarmsymbol
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive Alarmsymbol (9) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer SNOOZE/LIGHT­Sensor (26)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2Minuten.
1
oderÙ(9) angezeigt.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Tippen Sie während des Wecksignals auf den
LIGHT
-Sensor (26), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginntZz(11) zu blinken. Das Wecksignal wirdfür 5Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer den
LIGHT
-Sensor (26)), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Temperaturtendenz
Hinweis –Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperatur­tendenzanzeige aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs gespeichert werden, nicht möglich.
•Di
eWetterstation zeigt für Außen- (18) und Raumtemperatur (15) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die Anzeige von aktueller Temperatur,höchster Temperatur ( und niedrigster Temperatur (
•Drücken und halten Sie die + -Taste (22) für ca. 3 Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
6.5. Hintergrundbeleuchtung
Tippen Sie auf den SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), um die Beleuchtung zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
+
-Taste (22), um zwischen der
MIN
)zuwechseln.
MAX
)
13
10. Technische Daten
Stromversorgung
Basisstation Außensensor
3,0 V
4,5 V 3xAABatterie
2xAAA Batterie Bei Außentemperaturen unterhalb von 0°C/ 32°F werden für die Außensensoren Lithium-Batterien der Größe AAA empfohlen.
Messbereich Temperatur (°C) Luftfeuchtigkeit
Messschritte Temperatur Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhr Ja Nein
Thermometer Ja Ja
Weckfunktion Ja /2Alarme (Dual Alarm) Nein
Max. Anzahl Außensensor 3
Reichweite 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
14
11. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dassder
Funkanlagentyp [00136256] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com->00136256->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
0,055 mW
15
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
Station de base A
1. Icône radio (station de mesure)
2. Achage de la températureextérieuremax/min
3. Achage de piles faibles pour la station de mesure
4. Achage de la températureextérieure
5. Achage de piles faibles pour la station de base
6. Achage de la températureintérieure
7. Jour calendaire
8. Mois calendaire
9. Icônes d’alarme (achage si l’alarme est activée)
10. Jour de la semaine
11. Achage de la répétition de l’alarme
12. Heure
13. Heured‘été
14. Icône radio signal DCF
15. Te ndance des températures intérieures
16. Icône de l’achage de la températureintérieure
17. Achage de la températureintérieuremax/min
18. Te ndance des températures extérieures
19. Achage du canal radio de la station de mesure
20. To uche MODE =réglages /conrmation de la valeur
sélectionnée
21. To uche ALARM =achage /réglage du mode d’alarme
22. To uche + =augmentation de la valeur en cours de
réglage /consultation des valeurs maximales /minimales (MAX/MIN)
23. To uche – =diminution de la valeur en cours de réglage /
commutation entre°Cet°F/activation /désactivation de la réception manuelle du signal radio DCF
24. To uche Channel =recherche manuelle du signal de la
station de mesure/sélection du canal
25. Compartiment àpiles
26. Capteur SNOOZE/LIGHT =interruption de la sonnerie
de réveil /allumage du rétro-éclairage
Station de mesure B
27. Témoin de contrôle transmission
28. Écran
29. To uche CH =sélection du canal
30. Fente pour l‘installation murale
31. To uche °C/°F =commutation entreachage °C et °F
32. Compartiment àpiles
16
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS-3000 (station de base pour l‘intérieur / station de mesurepour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•3piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites, de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
•Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité des batteries (indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel n‘est pas le cas.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
4. Mise en service
Remarque
Lors de la mise en service, veuillez premièrement mettreen marche la station de mesure, puis la station de base.
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez le lm de protection, puis refermez le compartiment àpiles (32).
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (29) ande sélectionner le canal de transmission depuis la station de mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît àl’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (31), andesélectionner l'achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2. Station de base
Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez le lm de protection, puis refermez le compartiment àpiles (25).
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez­les ou remplacez ces dernières.
Station de mesure
•Lorsque l’icône
.
2piles LR03/AAA de la station de mesurepar 2nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/ AAA en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
Station de base
•Lorsque l’icône piles LR6/AA de la station de base par 3nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez 3nouvelles piles LR6/ AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles (25).
5. Montage
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station de mesuredans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages tels que décrits au chapitre stations.
•Procédez ensuite àl‘installation des stations après avoir effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
(3) apparaît àl’écran, remplacez les
(5) apparaît àl’écran, remplacez les 3
Remarque concernant l‘installation
6. Fonctionnement
des
17
Remarque
•Laportée de la transmission radio entrelastation de base et la station de mesureest de 30 mdans un espace dégagé.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la portée radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la transmission entreles deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
•Lahauteur standardinternationale de mesuredela températuredel‘air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
Avertissement
•Envue de l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
•N‘a ppliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de son pied.
•Vous pouvez également installer la station de base àune paroi àl‘a ide de la fente située sur la face arrièredela station.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureà l‘extérieur,sur une surface plane, àl‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesureàune paroi extérieureàl’aide de l’encoche (30).
6. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche+(22) ou la touche–(23) enfoncée andefairedéler rapidement les chiffres.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion àlastation de mesureeteffectue la premièreconguration après avoir inséré les piles.
Remarque
•Laconguration dureenviron 3minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure(1) clignote pendant la tentative de connexion.
•N‘a ppuyez sur aucune touche pendant cette phase ;des erreurs ou des inexactitudes de mesureoudetransmission pourraient en résulter.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure(6) et pour la zone extérieure(4) apparaissent àl‘écran.
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche Channel (24) pendant environ 3secondes andelancer la recherche manuelle du signal.
6.2. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF77
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de transmission correcte entrelastation de base et la station de mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal DCF.L’icône radio (14) clignote pendant la recherche du signal.
Achage (14) Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Recherche active
Recherche aboutie –
Signal en cours de réception
Aucun achage Inactif
18
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche –(23) pendant environ 3secondes andelancer la recherche manuelle du signal DCF.L’icône radio (14) se met àclignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dureenviron 3minutes. En cas d‘échec de détection du signal, le réveil recommence àrechercher le signal àl‘heurepleine suivante. L’icône radio (14) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heureetladate manuellement.
•L’heurecontinue de rechercher automatiquement le signal DCF tous les jours (entre01h00et05h00) an de corriger d’éventuels écarts. Les réglages manuels de l‘heureetdeladate seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal radio.
•Maintenez ànouveau la To uche –(23) enfoncée pendant environ 3secondes and’interromprelarecherche manuelle.
Remarque concernant l‘heured‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été. apparaît àl’écran pendant la durée de l’heured’été.
Réglages (manuels)
•Maintenez la touche – (23) enfoncée pendant environ 3 secondes and’interromprelarecherche du signal DCF. L’icône radio (8) s’éteint et vous pouvez régler l’heure manuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (20) pendant environ 3 secondes and‘effectuer successivement les réglages suivants :
•Format horaire12/24 heures
•Fuseau horaire
•Heures (12)
•Minute (12)
•Année
•Mois (8)
•Jour (7)
•Jour de la semaine (10)
•Appuyez sur la touche +(22) ou sur la touche -(23) an de sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (20).
•Appuyez directement sur la touche MODE (20) an d’adopter la valeur achée et de passer au réglage suivant.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
DST
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Ilest possible de recevoir le signal horaireàgrande distance ;cesignal ne correspond toutefois pas toujours à GMT +1,l‘heureenvigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage horairedoit êtreadopté dans les pays situés dans un autrefuseau horaire.
•Sivous vous trouvez, par exemple, àMoscou, le décalage horaireentreMoscou et l‘Allemagne est de 3 heures (l‘heuredeMoscou est en avance). Réglez donc le fuseau horairesur +3. L‘ horloge s‘adapteraalors automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaire DCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera 3heures.
Remarque concernant l‘achage des jours de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues suivantes :allemand (GE), anglais (EN), danois (DA), néerlandais (DU), italien (IT), espagnol (SP)oufrançais (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Appuyez sur la touche – (23) andesélectionner l’achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Réveil (alarme)
Remarque concernant le réveil
•Lemode alarme 1déclenche –lorsqu’il est activé –une sonnerie uniquement les jours ouvrables (du lundi à vendredi).
•Lemode alarme 2déclenche –lorsqu’il est activé –une sonnerie uniquement le samedi et le dimanche.
Lorsque vous sélectionnez une alarme, l’icône A1 ou A2 s’ache au niveau des secondes de l’achage de l’heure.
•Appuyez une fois, ou deux fois, sur la touche ALARM (21) and’acher l’alarme A1 ou A2 souhaitée.
•Appuyez sur la touche ALARM (21) pendant environ 3secondes anderégler l’heurederéveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche – (23) an de sélectionner l‘heurederéveil, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche ALARM (21). Les chiffres des minutes se mettent àclignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heurederéveil.
19
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
•Andesélectionner et d’activer /dedésactiver l’alarme A1 ou A2 souhaitée, appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM (20).
•Appuyez sur la touche – (23) pour activer l’alarme A1 ou A2 sélectionnée. L’alarme active est signalée par l’icône
1
d’alarme
•L‘icône de l‘alarme active
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la capteur
•Appuyez sur le capteur
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part le capteur
ouÙ(9).
alarme sonoreretentit lors du déclenchement de l’alarme.
SNOOZE/LIGHT (26)) and‘arrêter l‘alarme. L‘alarme s‘arrête également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque concernant la fonction
de répétition de l‘alarme
la sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme.Zz(11) se met àclignoter àl’écran. L’alarme s‘interrompt pendant 5minutes, puis retentit ànouveau.
SNOOZE /LIGHT
répétition de l’alarme, et donc l‘alarme.
(9) se met àclignoter et une
SNOOZE/LIGHT
(26) pendant
(26)) and‘arrêter la fonction de
6.3. Tendance des températures
Remarque concernant la tendance
des températures
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station n‘est pas capable d‘acher une tendance au niveau des températures en raison du manque de données. Ces données seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de la station.
•Lastation météo ache une tendance d’évolution de la températureextérieure(18) et de la températureambiante (15) pour les prochaines heures.
Achage Tendance
en hausse
stable
en baisse
6.4. Valeurs maximales et minimales de température et d‘humidité de l‘air
•Lastation de base garde automatiquement en mémoire les valeurs minimales et maximales des températures extérieureetintérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (22) andepasser de l’achage de la températureactuelle àl’achage de la températuremaximale (MAX)ouminimale (MIN).
•Appuyez sur la touche + (22) pendant environ 3secondes anderéinitialiser les valeurs maximales et minimales en mémoire.
6.5. Rétroéclairage
•Appuyez sur le capteur SNOOZE/LIGHT (26) and’activer l’éclairage.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif. Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/ anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
20
10. Caractéristiques techniques
Alimentation en électricité
Station de base Capteur extérieur
3,0 V
4,5 V 3piles LR6/AA
2piles LR03/AAA Nous vous recommandons d’utiliser,pour les capteurs extérieurs, des piles LR03/ AAA au lithium
Plage de mesure Température(°C) Humidité de l‘air
Incréments de mesure Température Humidité de l‘air
Horloge radio-pilotée DCF oui Non
Thermomètreoui oui
Fonction de réveil oui /2alarmes (Dual Alarm) Non
Nombremaxi Nombredecapteurs extérieurs
Portée 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
3
21
11. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/ EU et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain nombred‘objectifs en matièredeprotection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur.Enpermettant ennle recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribueraàlaprotection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
12. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00136256]
est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: www.hama.com->00136256->Downloads.
Bandes de fréquences 433 MHz
Puissance de radiofréquence maximale
0,055 mW
22
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
AEstación base
1. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
2. Visualización máx./mín. temperaturaexterior
3. Visualización de carga de batería baja estación de
medición
4. Visualización de la temperaturaexterior
5. Visualización de carga de batería baja estación base
6. Visualización de la temperaturainterior
7. Día
8. Mes
9. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma
activa)
10. Día de la semana
11. Visualización de repetición de alarma
12. Hora
13. Horario de verano
14. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
15. Te ndencia de la temperaturainterior
16. Símbolo visualización de la temperaturainterior
17. Visualización máx./mín. temperaturainterior
18. Te ndencia de la temperaturaexterior
19. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de
medición
20. Te cla MODE =Ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Te cla ALARM =Visualización/ajuste del modo de alarma
22. Te cla +=Aumento del valor de ajuste actual/consulta de
los valores máximos/mínimos almacenados (MÁX/MÍN)
23. Te cla –=Disminución del valor de ajuste actual/
conmutación entre°Cy°F/activación/ desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia DCF
24. Te cla Channel =Selección de canal/búsqueda manual
de la señal de la estación de medición
25. Compartimento parapilas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT =Interrupción de la señal del
despertador/activación de la retroiluminación
BEstación de medición
27. Luzdecontrol de transmisión
28. Pantalla
29. Te cla CH =selección de canal
30. Aberturaparaelmontaje en pared
31. Te cla °C/°F =conmutación entre°Cy°F
32. Compartimento parapilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3000
•(Estación base parainteriores/estación de medición para exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Losdispositivos electrónicos ylos marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
23
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos ofabricantes diferentes.
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)delas pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
•Nosobrecargue las pilas.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner siempreenservicio la estación de medición en primer lugar y, seguidamente, la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento parapilas (32), retire el separador de contacto yvuelva acerrar el compartimento parapilas (32).
•Pulse repetidamente la tecla CH (29) paraseleccionar el canal en el que desea que emita la señal la estación de medición. En la pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (31) paraconmutar entre°Cy°Fenla visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento parapilas.
4.2.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (25) ycoloque 3 pilas AA atendiendo aque la polaridad sea la correcta. Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento
parapilas (25).
4.3.
Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Sisevisualiza el símbolo de la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (32), retireydeseche las pilas gastadas ycoloque dos pilas AAA nuevas atendiendo alacorrecta polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento parapilas.
Estación base
•Sisevisualiza el símbolo (5), sustituya las 3pilas AA de la estación base por 3pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (25), retireydeseche las pilas gastadas ycoloque 3pilas AA nuevas atendiendo ala correcta polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrela cubierta del compartimento parapilas (25).
Montaje
5.
Nota –Montaje
•Serecomienda colocar primero, sin montar,laestación de base ylaestación de medición, en los lugares de instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal ycomo se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente con una conexión inalámbrica estable.
(3), sustituya las 2pilas AAA
24
Nota
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación base ylaestación de medición al airelibreesde hasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque la transmisión por radio no se vea inuida, entreotros, por interferencias uobstáculos tales como edicios, árboles, vehículos olíneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entrelos lugares de instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de maneraque quede protegida de la radiación directa del sol ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional paralamedición de la temperaturadel aireesde1,25 m(4pies) sobre el suelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en un comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas.
•Noejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va amontar y asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otrotipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana utilizando el pie.
•Obien fíjela auna pared utilizando la aberturasituada en la parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre una supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jar la estación de medición auna pared exterior de forma segurayable utilizando la abertura(30).
6.
Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (22) o – (23) para seleccionar los valores más rápidamente.
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
•Elajuste inicial duraaprox. 3minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia comienza aparpadear (1).
•Nopulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los valores ysutransmisión.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados parainterior (6) yexterior (4).
•Sinoserecibe ninguna señal de la estación de medición repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel (24) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Ajustes básicos yajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primeravez ytrasuna transmisión correcta entrelaestación base ylaestación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (14) parpadea durante el proceso de búsqueda.
Visualización (14) Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualización Inactivo
Activa
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
25
•Sinoserecibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga pulsada la tecla –(23) durante aprox. 3segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (14) comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda duraaproximadamente 3 minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina yse repite alasiguiente horaenpunto. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la horaylafecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (entrelas 01:00 ylas 05:00 horas) para corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la señal correctamente, la horaylafecha ajustadas se sobrescriben.
•Pulse ymantenga pulsada nuevamente la tecla – (23) durante aprox. 3segundos para nalizar el proceso de búsqueda manual.
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano, en la pantalla se visualiza
DST.
Ajustes (manuales)
•Pulse ymantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga, permitiéndole ajustar la horadeforma manual.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla MODE (20) durante aprox. 3segundos pararealizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Horas (12)
•Minutos (12)
•Año
•Mes (8)
•Día (7)
•Día de la semana (10)
•Paraseleccionar cada valor,pulse la tecla + (22) olatecla – (23) yconrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (20) paraaceptar ysaltar el valor de ajuste visualizado.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
26
Nota –Zona horaria
•Laseñal DCF puede recibirse agrandistancia, correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, asegúrese de ajustar la posible diferencia horaria en países situados en otrazona horaria.
•Siseencuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia es de 3horas de adelanto con respecto aAlemania. Porello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3horas alahorarecibidaoajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entre los idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (DU), italiano (IT), español (SP)ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (23) paraconmutar entre°Cy°Fenla visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
Nota –Despertador
•Elmodo de alarma 1dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo en los días laborables de la semana (de lunes aviernes).
•Elmodo de alarma 2dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo los sábados ydomingos.
El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes en la posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (21) durante aprox. 3segundos paraajustar la horadealarma de la alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a parpadear.
•Pulse la tecla + (22) olatecla – (23) paraseleccionar las horas de la horadealarma yconrme la selección pulsando la tecla ALARM (21). La visualización de los minutos comienza aparpadear.
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma del despertador.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
•Paraseleccionar,activar odesactivar la alarma deseada, pulse repetidamente la tecla ALARM (20) paraseleccionar A1 oA2.
•Pulse la tecla –(23) paraactivar la alarma deseada, A1 o A2. La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de alarma1oÙ(9).
•Siseactiva el despertador como corresponde, el símbolo de alarma activo (9) comienza aparpadear ysuena una señal de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo Sensor SNOOZE/LIGHT [26]) paracancelar la alarma. De otromodo, esta naliza automáticamente pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
•Mientras sueña la señal de alarma, toque el sensor
SNOOZE/LIGHT
repetición de alarma. En la pantalla comienza aparpadear
Zz
5minutos, disparándose acontinuación de forma automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo el sensor 26]) paracancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
6.3. Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperaturano es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se almacenan alolargo del funcionamiento.
•Laestación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar los valores de la temperaturaexterior (18) yla temperaturaambiente (15) en las siguientes horas.
Visualización Tendencia
(26) paraactivar la función de
(11). La señal de alarma se interrumpe durante
SNOOZE/LIGHT
Nota –Tendencia de la temperatura
En aumento
Constante
En descenso
6.4. Valores máximos ymínimos de la temperatura y la humedad
La estación base almacena automáticamente los valores máximos ymínimos de la temperatura, tanto interiores como exteriores. Pulse repetidamente la tecla +(22) paraalternar entrela visualización de la temperaturaactual, la temperaturamáxima (MAX)ylatemperaturamínima (MIN). Pulse ymantenga pulsada la tecla +(22) durante aprox. 3 segundos paraponer acerolos valores máximos ymínimos almacenados.
6.5. Retroiluminación
•Toque el sensor SNOOZE/LIGHT (26) paraactivar la iluminación.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
27
10.
Datos técnicos
Alimentación de corriente
Estación base Sensor exterior
3,0 V
2pilas AAA 4,5 V 3pilas AA
En caso de temperaturas exteriores
inferiores a0°C/ 32°F se recomiendan
baterías de litio tamaño AAA paralos
sensores exteriores.
Rango de medición Temperatura(°C) Humedad
Intervalos de medición Temperatura Humedad
Radiorreloj DCF No
TermómetroSíSí
Función de despertador Sí/2 alarmas (alarma dual) No
Númeromáx. de sensores exteriores 3
Alcance 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
28
11. Instrucciones para desecho yreciclaje Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oadevolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de nuestromedio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00136256] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com->00136256->Downloads.
Banda obandas de frecuencia 433 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
0,055 mW
29
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации
A Основной блок
1. Значок радиосигнала внешнегодатчика
2. Макс./миним. значения температуры наружного
воздуха
3. Индикация низкогозаряда батарей блока наружного
датчика
4. Температура наружноговоздуха
5. Индикация низкогозаряда батарей основногоблока
6. Температура воздуха впомещении
7. Число месяца
8. Месяц
9. Значок будильника (при включенном будильнике)
10. День недели
11. Автоповтор сигнала будильника
12. Время
13. Индикация летнеговремени
14. Значок радиосигнала DCF
15. Динамика изменения температуры воздуха в
помещении
16. Значок температуры воздуха впомещении
17. Макс./миним. значения температуры впомещении
18. Динамика изменения температуры наружного
воздуха
19. Канал связи сблокомнаружногодатчика
20. Кнопка MODE = настройки / подтверждение ввода
значения параметра
21. Кнопка ALARM = индикация / настройка будильника
22. Кнопка + = увеличение текущегозначения при
настройке / просмотр сохраненных максимальных иминимальных значений (МАКС/ МИНИМ)
23. = уменьшение настраиваемогозначения /
выбор единицы измерения температуры (°C, °F) / включение/Выключение принудительногоприема радиосигнала DCF
24. Кнопка Channel = выбор канала / поиск
радиосигнала внешнегодатчика вручную
25. Отсекбатарей
26. Датчик SNOOZE/LIGHT = отключение сигнала
будильника / включение подсветки
B Блок внешнего датчика
27. Лампа индикации передачи данных
28. Дисплей
29. Кнопка CH = выбор канала
30. Отверстие для настенногомонтажа
31. Кнопка °C/°F
= выбор единицы измерения температуры (°C или °F)
32. Отсекбатарей
30
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию внадежном месте для справок вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Метеорологический прибор «Color EWS-3000» (основной блок для контроля воздуха внутри
помещения, блок датчика внешних атмосферных условий)
•2батареи ААА
•3батареи АА
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнего применения.
Соблюдатьтехнические характеристики.
Беречь от влаги ибрызг.
Не эксплуатировать внепосредственной близости с
нагревательными приборами иберечь от прямых солнечных лучей
Не применять взапретных зонах.
Не размещать рядом смагнитными полями,
металлическими рамками, компьютерами, окнами и т.д. Электронные приборы иоконные рамы негативно сказываютсянаработе изделия.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизироватьупаковку всоответствии сместными нормами.
Запрещается вносить изменения вконструкцию.
Впротивном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание – Техникабезопасности
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора иутилизировать.
Разрешается применять аккумуляторы только указанноготипа.
Не применять различные типы или новые истарые батареи вместе.
• Соблюдатьполярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности можетстатьпричиной взрыва батарей.
Не подвергатьаккумуляторы чрезмерной зарядке.
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом сметаллическими объектами.
Ввод вэксплуатацию
4.
Примечание
При вводе вэксплуатацию всегда сначала необходимо включать блок внешнегодатчика, итолькозатем основной блок.
4.1.
Блок внешнего датчика
Откройте крышку отсека батарей (32), удалите изолятор изакройте крышку отсека батарей (32).
• Несколькораз нажмите кнопку CH (29), чтобы выбрать канал внешнегодатчика. На дисплее отображается соответствующая индикация: CH1, CH2 или CH3.
Выбор единицы измерения температуры осуществляется кнопкой °C/°F (31).
Закройте крышку отсека батарей.
4.2.
Основной блок
• Откройте крышку отсека батарей (25) ивставьте три батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
4.3.
Замена батарей
Инструкция - Замена батарей
После замены батарей основногоблока иблока внешнегодатчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи втом числе из другогоблока, азатем снова загрузить их в отсекбатарей.
Блок внешнего датчика
Если отображается значок AAA блока внешнегодатчика на 2 новые батареи.
Откройте отсекбатарей (32), удалите иутилизируйте
старые батареи. Вставьте две новые батареи ААА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
Если отображается значок AA основногоблока на 3 новые батареи.
Откройте отсекб0атарей (25), удалите иутилизируйте
старые батареи. Вставьте 3 новые батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей
(25).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки вместах будущей установки (см.6.Вводвэксплуатацию и
работа).
Монтаж следует производить после того, как
правильные настройки обеспечатнадежную радиосвязь между блоками.
(3), замените 2 батареи
(5), замените 3 батареи
31
Примечание
Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, чторазличные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии идр.) создаютпомехи радиосвязи между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, чтовместах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться вместе, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей иосадков.
Внимание
Получить специальное или подходящую установку в магазинах для монтажа на поставленном стене.
Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода идругих трубопроводов.
5.1.
Основной блок
Спомощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
Основной блок такжеможно повесить на стену за отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
Блок внешнегодатчика можно разместить на улице с помощью подставки.
Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с помощью соответствующегопаза (30).
6.
Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку + (22) или кнопку
(23).
6.1.
Соединение сблоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнегодатчика и выполняет операцию ввода устройства вэксплуатацию.
Примечание
Автоматическая настройка при вводе в эксплуатацию длится ок.3минут.
Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи свнешним датчиком (1).
• Втечение этого времени не нажимайте кнопки устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой точной настройки значений ипередачи сигнала.
Автоматическая настройка завершена, когдана дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (6) ивне помещения (4).
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку Channel (24), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры иручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
После первоговключения основногоблока иустановки радиосвязи сблоком внешнегодатчика часы прибора автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (14).
Индикация (14) Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горит неактивный
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку –(23), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала (14) мигает.
активный
сигнал принят успешно
32
Настройкачасов. Примечания
• Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается автоматически. Повторная попытка будет произведена в следующий полный час. Значок радиосигнала точноговремени (14) гаснет.
• При необходимости часы икалендарь можно настроить вручную. Поиск радиосигнала DCF сцелью корректировки часов осуществляется каждые сутки (между 01:00 и 05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени идатызаменяются.
Чтобы принудительно завершить поиск радиосигнала, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку – (23).
Индикация летнеговремени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнеговремени на дисплее отображается DST.
Настройки (вручную)
• Нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку – (23), чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала (8) не горит. Теперь часы можно настроить вручную.
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку MODE (20), чтобы настроить параметры вследующем порядке:
Форматиндикации времени
Часовой пояс
Час (12)
Минуты (12)
Год
Месяц (8)
Число месяца (7)
День недели (10)
Кнопкой + (22) или – (23) установите значение и
нажмите кнопку MODE (20), чтобы подтвердить настройку.
Чтобы применить отображаемое значение исразу перейти кследующему параметру, нажмите кнопку
MODE (20).
Режим настройки выключается автоматически, если
нажатий на кнопки не производилось втечение 20 секунд.
Инструкция - Часовой пояс
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируютсявдругом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этомслучае кпоказателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский (DU), итальянский (IT), испанский (SP), французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
Кнопкой – (23) выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
Будильник
Будильник. Инструкция
• Если будильник 1 включен, то он срабатывает тольковбудни (понедельник-пятница).
• Если будильник 2 включен, то он срабатывает толькоповыходным (суббота, воскресенье).
При настройкебудильников над индикацией секунд отображается значок A1 или А2.
• Нажмите кнопку ALARM (21) один раз или два раза, чтобы переключится на будильник А1 или А2.
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (21), чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет мигатьзначение часов.
Кнопкой + (22) или – (23) установите значение часа,
затем нажмите кнопку ALARM (21), чтобы подтвердить настройку. Начнет мигатьзначение минут.
Повторите процедуру для настройки минут.
Если значение не вводится втечение 20 секунд, режим настройки автоматически выключается.
Чтобы выбрать/включить/выключить нужный
будильник, нажимайте кнопку ALARM (20). На дисплее переключается соответствующая индикация (А1/А2).
33
Чтобы включить будильник А1 или А2, нажмите кнопку –(23). Включенный будильник отображается значком
1
илиÙ(9).
При срабатывании будильника мигает значок (9), и подается звуковой сигнал.
• Чтобы отключить сигнал, нажмите любую, кроме SNOOZE/ LIGHT (26). Если сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 2 минуты.
Примечание кфункции автоповтора
сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите датчик
SNOOZE/LIGHT
автоповтора сигнала. На дисплее мигает индикация Zz (11). Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал подается снова.
Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала
будильника исам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме
(26), чтобы включить функцию
SNOOZE/LIGHT
(26).
6.3. Динамика изменения температуры
Динамикаизменения температуры
Впервые часы после ввода вэксплуатацию функция прогноза погодынеработает из-за отсутствия необходимых данных, которые сохраняютсятольково время эксплуатации.
Прибор отображает прогноз изменений наружной температуры (18) итемпературы впомещении (15).
Индикация Динамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.4. Максимальные иминимальные значения
температуры ивлажности воздуха
Зафиксированные максимальные иминимальные значения наружной икомнатной температуры автоматически сохраняютсявпамяти прибора.
• Нажимайте кнопку +(22), чтобы переключать индикацию текущей температуры, минимальной температуры (MIN) имаксимальной температуры
(MAX).
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку + (22), чтобы удалить сохраненные максимальное и минимальное значения.
6.5. Подсветка
Чтобы включить подсветку, нажмите датчик SNOOZE/ LIGHT (26).
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь:www.hama.com
34
10.
Технические характеристики
Питание
Основной блок Блок наружногодатчика
3,0 В
4,5 В 3 батарея АА
2 батареи ААА
При наружной температуре ниже 0° C/32° F во внешних датчиках рекомендуется использовать литиевые батареи AAA.
Диапазон измерения Температура (°C) Влажность воздуха
Шаг шкалы Температура Влажность воздуха
Часы скоррекцией по радиосигналу точноговремени
Термометр Да Да
Функция будильника Да /2будильника Нет
Макс. количество наружных датчиков 3
Дальность действия 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Да Нет
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
35
11. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
Смоментапереходанационального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические иэлектронные
приборы, атакже батареи запрещается утилизировать собычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, атакжебатареи иаккумуляторы после их использования вспециально предназначенных для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших вупотреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии спредписаниями по обращению с батареями, вГермании вышеназванные нормативы действуютдля утилизации батарей иаккумуляторов.
12. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG
заявляет, чторадиооборудование типа
[00136256] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:www.hama. com->00136256->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433 MHz
Максимальная излучаемая мощность
0,055 mW
36
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
Stazione base A
1. Simbolo radio stazione di misurazione
2. Indicazione temperaturaesterna max./min.
3. Indicazione batterie quasi scariche stazione di
misurazione
4. Indicazione temperaturaesterna
5. Indicazione batterie quasi scariche stazione
base
6. Indicazione temperaturainterna
7. Giorno
8. Mese
9. Simboli sveglia (indicazione con sveglia attiva)
10. Giorno della settimana
11. Indicazione snooze
12. Ora
13. Oralegale
14. Simbolo radio segnale DCF
15. Te ndenza temperaturainterna
16. Simbolo indicazione temperaturainterna
17. Indicazione temperaturainterna max./min.
18. Te ndenza temperaturaesterna
19. Indicazione canale radio stazione di misurazione
20. Ta sto MODE =impostazioni /conferma del valore
d‘impostazione
21. Ta sto ALARM =indicazione /impostazione della
modalità sveglia
22. Ta sto + =aumento del valoreattuale impostato /
richiesta dei valori massimi eminimi memorizzati (MAX/MIN)
23. Ta sto – =diminuzione del valoreattuale impostato /
passaggio tra°Ce°F/attivazione o disattivazione ricezione manuale del segnale radio DCF
24. Ta sto Channel =ricerca manuale del segnale dalla
stazione di misurazione /scelta canale
25. Vano batterie
26. Sensore SNOOZE/LIGHT =interruzione del segnale di
sveglia /attivazione della retroilluminazione
BStazione di misurazione
27. Spia di controllo trasmissione
28. Display
29. Ta sto CH =scelta canale
30. Foro per montaggio aparete
31. Ta sto °C/°F =commutazione tragradi °C e°F
32. Vano batterie
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Nota
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo Color EWS-3000 (stazione base per il campo interno /stazione di misurazione per il campo esterno)
•2batterie AAA
•3batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareil contatto con gli spruzzi.
•Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altrefonti di caloreolaluce diretta del sole.
•Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiatureelettroniche.
•Non posizionareilprodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer,televisori ecc. Gli apparecchi elettronici egli inssi delle nestre compromettono il funzionamento del prodotto.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
37
•Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi perdereidiritti di garanzia.
Avvertenza –Batterie
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né mischiarebatterie vecchie enuove.
•Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
•Non scaricarecompletamente le batterie.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
•Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
Nota
Attenzione: mettereinfunzione sempreprima la stazione di misurazione, quindi la stazione base.
4.1. Stazione di misurazione
•Aprireilvano batterie (32), rimuoverel‘interruttoredi contatto echiuderenuovamente il vano batterie (32).
•Premereripetutamente il tasto CH (29) per selezionare il canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul display viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
•Premereiltasto °C/°F (31) per commutaretra °C e°F durante la visualizzazione della temperatura.
•Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
4.2. Stazione base
•Aprireilvano batterie (25) einserire3batterie AA con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano
batterie (25).
4.3.
Sostituzione delle batterie
Avvertenza –sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione osulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo (3), sostituirele 2batterie AAA della stazione di misurazione con 2batterie nuove.
•Aprireilvano batterie (32), rimuovereesmaltirelebatterie usate einseriredue batterie AAA con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo (5), sostituirele3 batterie AA della stazione base con 3batterie nuove.
•Aprireilvano batterie (25), rimuovereesmaltirelebatterie usate einserire3batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie (25).
Montaggio
5.
Nota –Montaggio
•Siconsiglia di collocarelastazione base edimisura nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e di effettuaretutte le impostazioni come descritto al capitolo 6. Esercizio.
•Montarela/le stazioni solo dopo avereeffettuato l‘impostazione corretta euncollegamento radio stabile.
38
Nota
•Laportata della trasmissione radio tralastazione base edimisurazione all‘aperto èdimax. 30m.
•Prima del montaggio prestareattenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo oostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trai luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole edalla pioggia.
•L‘altezza standardinternazionale per la misurazione della temperaturadell‘aria èpari a1,25 m(4ft) dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso irivenditori specializzati.
•Vericareche non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
•Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio per evitaredidanneggiareilprodotto.
•Prima di procederealmontaggio, vericareche la parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi che nel punto della parete dove si desideraappendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas oaltro.
5.1. Stazione base
•Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
•Inalternativa la stazione base si può ssarealla parete mediante il foropresente sul retro.
5.2. Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionarecon il piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
•Siconsiglia di montarelastazione di misurazione in modo sicuroestabile su una parete esterna mediante l’apposito foro(30).
6.
Esercizio
Nota
Tenerepremuto il tasto + (22) oiltasto – (23) per poter selezionarepiù rapidamente ivalori.
6.1.
Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avereinserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione eavvia la prima congurazione.
Nota
•Laprima congurazione duraca. 3minuti.
•Durante il tentativo di connessione, il simbolo radio della stazione di misurazione (1) lampeggia.
•Non premerealcun tasto in questo lasso di tempo per evitareerrori eimprecisioni dei valori edella loro trasmissione.
•Laproceduraèconclusa non appena vengono visualizzati idati di misurazione per l‘interno (6) el‘esterno (4).
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenerepremuto il tasto Channel (24) per ca. 3secondi, per avviarelaricerca manuale del segnale.
6.2. Impostazioni di base emanuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base ela trasmissione trastazione base edimisurazione, l‘orologio inizia automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante il processo di ricerca, il simbolo della radio (14) lampeggia.
Indicazione (14) Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazione Non attiva
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenerepremuto il tasto –(23) per ca. 3secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale DCF.Ilsimbolo radio (14) inizia alampeggiare.
Aktiv
Ricerca riuscita -ilsegnale
viene ricevuto
39
Nota –Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento duracirca 3minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata eriprende alla prossima orapiena. Il simbolo radio (14) si spegne.
•Inquesto lasso di tempo si può effettuare un‘impostazione manuale di oraedata.
•L‘orologio continua acercareautomaticamente ogni giorno (tral’1:00 ele5:00) il segnale DCF per correggerepossibili differenze. Se il tentativo di ricezione ha successo, l‘oraeladata impostate manualmente vengono sovrascritte.
•Tenerepremuto il tasto – (23) per ca. 3secondi per terminarelaricerca manuale.
Nota –Ora legale
L‘orario si regola automaticamente sull‘ora legale. Finché èattiva l’oralegale, sul display appare
Impostazioni (manuali)
•Tenerepremuto il tasto – (23) per ca. 3secondi per terminarelaricerca del segnale DCF.Ilsimbolo della radio (8) si spegne ed èpossibile impostarel‘ora manualmente.
•Tenerepremuto il tasto MODE (20) per ca. 3secondi per effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
•Formato 12/24 ore
•Fuso orario
•Ore (12)
•Minuti (12)
•Anno
•Mese (8)
•Giorno (7)
•Giorno della settimana (10)
•Per selezionareisingoli valori, premereiltasto + (22) oppureiltasto – (23) econfermarelaselezione corrispondente premendo il tasto MODE (20).
•Premeredirettamente il tasto MODE (20) per salvareil valorevisualizzato eprocedereoltre.
•Seper 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
DST angezeigt.
Nota –Fuso orario
•Ilsegnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma corrisponde semprealCET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione dell‘ora.
•Secisitrova aMosca, dove l‘oraèspostata in avanti di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareper il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempreautomaticamente 3ore avanti.
Nota –Giorno della settimana
Igiorni della settimana si possono visualizzarenelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (DU), italiano (IT), spagnolo (SP)ofrancese (FR).
Celsius /Fahrenheit
Premereiltasto – (23) per commutaretra °C e°Fdurante la visualizzazione della temperatura
Sveglia (Alarm)
Nota –Sveglia
•Lamodalità allarme 1fascattare–seattivata –un segnale di sveglia solo nei giorni feriali (dal lunedì al venerdì).
•Lamodalità allarme 2fascattare–seattivata –un segnale di sveglia solo il sabato eladomenica.
Il simbolo della sveglia A1 o A2 viene visualizzato durante le impostazioni nella posizione dei secondi dell’indicazione oraria.
•Premereiltasto ALARM (21) una volta odue volte per visualizzarel’allarme desiderato A1 o A2.
•Tenerepremuto il tasto ALARM (21) per ca. 3secondi per impostarel’orario della sveglia visualizzato. Le cifredelle oreiniziano alampeggiare.
•Premereiltasto + (22) oppureiltasto – (23) per selezionareleore della sveglia econfermarelaselezione corrispondente premendo il tasto ALARM (21). Le cifredei minuti iniziano alampeggiare
•Ripeterequesto procedimento per selezionareiminuti della sveglia.
•Seper 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
40
•Per selezionare, attivareodisattivarel’allarme desiderato, premereripetutamente il tasto ALARM (20) per scegliere A1 oA2.
•Premereiltasto –(23) per attivarel’allarme scelto A1 o A2. L’ allarme attivo viene visualizzato mediante il simbolo
1
di allarme
•Sesiattiva la sveglia, il simbolo di allarme attivo (9) inizia alampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
•Premereuntasto qualsiasi (eccetto SNOOZE/LIGHT (26)) per terminarelasveglia. Diversamente, la sveglia termina automaticamente dopo 2minuti.
oÙ(9).
Nota –Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, toccareilsensore
LIGHT
(26) per attivarelafunzione snooze. Sul display inizia alampeggiareZz(11). La sveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona nuovamente.
•Premereuntasto qualsiasi (eccetto il sensore
LIGHT
(26)) per terminarelafunzione di snooze, quindi la sveglia.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Tendenza temperatura
Nota –Tendenza temperatura
Nelle prime orediesercizio non èpossibile visualizzarela tendenza della temperaturaacausa della mancanza di dati che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
•Lastazione meteo indica per temperaturaesterna (18) e temperaturaambiente (15) una tendenza per il possibile sviluppo di questi valori nelle oresuccessive.
Indicazione Te ndenza
In aumento
Costante
Discendente
6.4 Valori massimi eminimi di temperatura eumidità dell’aria
•Lastazione base memorizza automaticamente ivalori massimi eminimi della temperaturaedell‘umidità dell‘aria esterna.
•Inmodalità temperatura, premereripetutamente il tasto +(22) per passaretra l’indicazione della temperatura edell’umidità dell’aria attuale, della temperaturae dell’umidità dell’aria più bassa (MIN)epiù alta (MAX).
•Tenerepremuto il tasto + (22) per ca. 3secondi per ripristinareivalori massimi eminimi memorizzati.
6.5. Retroilluminazione
Toccareilsensore SNOOZE/LIGHT (26) per attivare l’illuminazione.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fareattenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www. hama.com
41
10.
Dati tecnici
Alimentazione elettrica
Stazione base Sensoreesterno
3,0 V
4,5 V 4batterie AA
2batterie AAA Pertemperatureesterne al di sotto di 0°C/ 32°F per isensori esterni si consigliano batterie al litio di tipo AAA
Campo di misurazione Temperatura(°C) Umidità dell’aria
Passi di misurazione Temperatura Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCF No
TermometroSìSì
Funzione di sveglia Sì /2allarmi (Dual Alarm) No
Max. Numerosensoreesterno 3
Portata 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
42
11. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed elettroniche ele
batterie non devono esseresmaltite con iriuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituire Idispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiarache
il tipo di apparecchiaturaradio [00136256] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com->00136256->Downloads.
Bande di frequenza 433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa
0,055 mW
43
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
AStacja bazowa
1. Symbol sygnałuradiowego stacji pomiarowej
2. Maks./min. wskaźnik temperatury zewnętrznej
3. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej
4. Wskaźnik temperatury zewnętrznej
5. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji bazowej
6. Wskaźnik temperatury wewnętrznej
7. Dzień kalendarzowy
8. Miesiąckalendarzowy
9. Symbole alarmu (wskaźniki przy włączonym alarmie)
10. Dzień tygodnia
11. Wskaźnik drzemki
12. Godzina
13. Czas letni
14. Symbol sygnałuradiowego DCF
15. Trend temperatury wewnętrznej
16. Symbol wskaźnika temperatury wewnętrznej
17. Maks./min. wskaźnik temperatury wewnętrznej
18. Trend temperatury zewnętrznej
19. Wskaźnik kanałuradiowego stacji pomiarowej
20. Przycisk MODE =ustawienia /potwierdzanie ustawionej
wartości
21. Przycisk ALARM =wskaźnik /ustawianie trybu
alarmowego
22. Przycisk + =zwiększanie aktualnie ustawianej wartości
/wywoływanie zapisanych maksymalnych /minimalnych wartości (MAKS./MIN)
23. Przycisk – =zmniejszanie aktualnie ustawionej wartości /
zmiana między °C i°F/ włączanie/ Wyłączanie ręcznego odbioru sygnałuradiowego DCF
24. Przycisk Channel =ręczne wyszukiwanie sygnałustacji
pomiarowej /wybór kanału
25. Schowek na baterie
26. Czujnik SNOOZE/LIGHT =przerywanie sygnałubudzenia
/aktywacja podświetlenia ekranu
BStacja pomiarowa
27. Kontrolka transferu
28. Wyświetlacz
29. Przycisk CH =wybór kanału
30. Otwór do mocowania na ścianie
31. Przycisk °C/°F =przełączanie między °C i°F
32. Schowek na baterie
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color EWS-3000 (stacja bazowa do stosowania wewnątrz /stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•2baterie AAA
•3baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
•Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu wpobliżumiejsc wywołujących zakłócenia, metalowych ram, komputerów,telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
•Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
44
•Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
Ostrzeżenie -baterie
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać je utylizacji.
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
•Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
•Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
•Nie przeciążać baterii.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je z dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
Uruchamianie
4.
Wskazówka
Pamiętać,aby przy uruchamianiu zawsze włączyć najpierw stację pomiarową,anastępnie stację bazową.
4.1. Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterię (32), usunąć przerywacz stykowy iponownie zamknąć schowek na baterię (32).
•Ponownie nacisnąć przyciskCH(29), aby wybrać kanał, zktórego stacja pomiarowa wysyłasygnały. Na ekranie wyświetlany jest symbol
•Nacisnąć przycisk jednostkami miary temperatury °C i°F.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
CH1,CH2
°C/°F
(31), aby przełączać między
lub
CH3
.
4.2. Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (25) iwłożyć3baterie AA, zwracającuwagę na właściwą biegunowość.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.3.
Wymiana baterii
Wskazówka –wymiana baterii
•Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je włożyć lub wrazie potrzeby takżewymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol (3), należywymienić 2 baterie typu AAA stacji pomiarowej na 2nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (32), wyjąć izutylizować zużyte baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AAA zgodnie zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol baterie typu AAA stacji bazowej na 3nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (25), wyjąć izutylizować zużyte baterie iwłożyć3nowe baterie typu AA zgodnie zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie (25).
5.
Montaż
Wskazówka -montaż
•Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu stację bazową istację pomiarową bez montażui skongurować wszystkie ustawienia –jak opisano w punkcie 6. Obsługa.
•Zamontować stacje dopieropoprawidłowej konguracji ustawień iznalezieniu stabilnej łączności radiowej.
(5), należywymienić 3
45
Wskazówka
•Zasięgtransmisji radiowej między stacją pomiarową i stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnały zakłócające lub przeszkody,takie jak budynki, drzewa, pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna transmisję radiową.
•Przed ostatecznym montażem upewnić się,czy między wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
•Podczas montażustacji pomiarowej należypamiętać, aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i deszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie materiałymontażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
•Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone części.
•Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możetospowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, iupewnić się, żewmiejscu montażuna ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
•Zapomocą podpórki ustawić stację bazową na równym podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na ścianie za pomocą otworu ztyłustacji.
5.2. Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można takżeustawić za pomocą podpórki na równym podłożunazewnątrz.
•Zaleca się stabilne itrwałezamontowanie stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (30).
46
6.
Obsługa
Wskazówka
Trzymać wciśnięty przycisk + (22) lub – (23), aby przyspieszyć nastawę wartości.
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie ze stacją pomiarową iprzeprowadza pierwszą kongurację.
Wskazówka
•Pierwsza konguracja trwa ok. 3minuty.
•Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol sygnałuradiowego stacji pomiarowej (1).
•Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! W przeciwnym razie wartości iich transmisja mogą zawierać błędy iniedokładne dane.
•Proces jest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone dane dla pomieszczenia (6) inazewnątrz (4).
•Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie odebrany żaden sygnał,nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk Channel (24), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie sygnału.
6.2. Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
•Popierwszym włączeniu stacji bazowej iudanej transmisji sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową, zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnałuczasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnałuradiowego (14) zaczyna migać.
Wskaźnik (14) Szukaj sygnałuDCF
Migający wskaźnik
Staływskaźnik
Brak wskaźnika Nieaktywne
•Jeżelisygnał ponownie nie zostanie odebrany,nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk –(23), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnałuczasowego DCF.Symbol sygnałuradiowego(14) zaczyna migać.
Aktywne
Proces powiódł się -sygnał
jest odbierany
Wskazówka –ustawianie zegara
•Proces wyszukiwania trwa ok. 7minut. Jeżeli wyszukiwanie nie powiedzie się,proces wyszukiwania jest przerywany iwznawiany okolejnej pełnej godzinie. Symbol sygnałuradiowego (14) gaśnie.
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między godziną 01:00 i05:00) sygnałuDCF,aby skorygować ewentualne różnice. Po pomyślnym odbiorze sygnału ręcznie ustawiona godzina idata są nadpisywane.
•Ponownie nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk – (23), aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania.
Wskazówka –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest symbol DST .
Ustawienia (ręczne)
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk – (23, aby zakończyć proces wyszukiwania sygnałuDCF. Symbol sygnałuradiowego (8) gaśnie imożna ręcznie ustawiać godzinę.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk MODE (20), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•format 12/24-godzinny
•strefa czasowa
•godzina (12)
•minuty (12)
•rok
•miesiąc(8)
•dzień (7)
•Dzień tygodnia (10)
•Ustawić poszczególne wartości przyciskiem + (22) lub – (23) ipotwierdzić wybór przyciskiem MODE (20).
•Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (20), aby przejąć lub pominąć wyświetlaną ustawioną wartość.
•Jeżeli wciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówka –strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na całym świecie, jednakżeodpowiada on zawsze streeczasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w
Niemczech. Należypamiętać,aby wkrajach oinnej stree czasowej przesunąć czas.
•Np. wMoskwie jest 3godziny później niż wNiemczech. Przy streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnałuczasowego DCF,wzgl. wodniesieniu do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze o3godziny później.
Wskazówka –dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki (GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki (DU), włoski (IT), hiszpański (SP)lub francuski (FR).
Celsjusz /Fahrenheit
•Nacisnąć przycisk – (23), aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i°F.
Budzik (Alarm)
Wskazówka -budzik
•Tryb alarmowy 1wyzwala –jeżeli jest włączony – sygnał budzenia tylko wdni robocze (od poniedziałku do piątku).
•Tryb alarmowy 2wyzwala –jeżeli jest włączony – sygnał budzenia tylko wsobotę iniedzielę.
Symbol alarmowyA1lubA2wyświetlany jest wustawieniach w miejscu wskazywania sekund zegara.
•Nacisnąć przycisk ALARM (21) jedno- lub dwukrotnie, aby wyświetlić wybrany alarm A1 lub A2.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk ALARM (21), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
•Nacisnąć przycisk + (22) lub przycisk – (23), aby wybrać godzinę czasu budzenia, ipotwierdzić wybór,naciskając przycisk ALARM (21). Zaczyna migać wskaźnik minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu budzenia.
•Jeżeli wciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
47
•Aby wybrać iwłączyć lub wyłączyćżądany alarm A1 lub A2, ponownie nacisnąć przycisk ALARM (20).
•Nacisnąć przycisk – (23), aby włączyć wybrany alarm A1 lub A2. Aktywny alarm wyświetlany jest symbol alarmowy
1
lubÙ(9).
•Włączenie budzika sygnalizuje migający aktywny symbol alarmowy (9) isygnał akustyczny.
•Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem SNOOZE /LIGHT (26)). Wprzeciwnym razie zakończy się on automatycznie po upływie 2minut.
Wskazówka –funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnałualarmowego dotknąć czujnika
SNOOZE/LIGHT
Na ekranie zaczyna migać Zz (11) .Sygnał budzenia jest przerywany na 5minut, anastępnie ponownie wyzwalany.
•Aby zakończyć funkcję drzemki itym samym funkcję alarmową,nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem czujnika
(26), aby włączyć funkcję drzemki.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
6.3. Trend temperatury
Wskazówka -trend temperatury
Wpierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe wskazanie trendu temperatury ze względu na brakujące dane, któresązapisywane dopieropopewnym czasie.
•Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych zmian temperatury zewnętrznej -(18) itemperatury w pomieszczeniu (15) wciągu najbliższych godzin.
Wskaźnik Trend
Rosnący
Stały
Opadający
6.4 Najwyższe inajniższe wartości temperatury i wilgotności powietrza
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe inajniższe wartości temperatury na zewnątrz iwpomieszczeniu.
•Nacisnąć kilkakrotnie przycisk + (22), aby przełączyć między wskaźnikiem aktualnej temperatury,najwyższej temperatury (MAX)inajniższej temperatury (MIN).
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk + (22), aby zresetować zapisane najwyższe inajniższe wartości.
6.5. Podświetlenie ekranu
Dotknąć czujnika SNOOZE/LIGHT (26), aby włączyć podświetlenie.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów. Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
48
10.
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Stacja bazowa Czujnik zewnętrzny
3,0 V
4,5 V 3baterie AA
2baterie typu AAA Wprzypadku temperatur zewnętrznych poniżej 0°C/ 32°F zaleca się zastosowanie wczujnikach zewnętrznych baterii litowych typu AAA.
Zakres pomiarowy Temperatura(°C) Wilgotność powietrza
Rozdzielczość pomiaru Temperatura Wilgotność powietrza
Zegar radiowy DCF Ta kNie
Termometr TakTak
Funkcja budzenia Tak/2alarmy (dual alarm) Nie
Maks. Liczba czujników zewnętrznych 3
Zasięg 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
49
11. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz chronićśrodowisko!
12. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego [00136256] jest zgodny
zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com->00136256->Downloads.
Częstotliwość transmisji 433 MHz
Maksymalna moc transmisji 0,055 mW
50
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
AZákladna
1. Symbol rádiového spojení se senzorem
2. Zobrazení max./min. venkovní teploty
3. Indikace nízkého stavu baterie senzoru
4. Zobrazení venkovní teploty
5. Indikace nízkého stavu baterie základny
6. Zobrazení vnitřní teploty
7. Den
8. Měsíc
9. Symboly probudík (zobrazí se, je-li budík aktivní)
10. Den vtýdnu
11. Indikace podřimování
12. Čas
13. Letní čas
14. Rádiový symbol signál DCF
15. Trend vývoje vnitřní teploty
16. Symbol zobrazení vnitřní teploty
17. Zobrazení max./min. vnitřní teploty
18. Trend vývoje venkovní teploty
19. Zobrazení rádiového kanálu senzoru
20. Tlačítko MODE =nastavení/potvrzení nastavené hodnoty
21. Tlačítko ALARM =zobrazení/nastavení režimu budíku
22. Tlačítko + =zvýšení aktuální nastavené hodnoty/vyvolání
uložených nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN)
23. Tlačítko – =snížení aktuální nastavené hodnoty/
přepínání mezi °C a°F/aktivace/deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu DCF
24. Tlačítko Channel =manuální vyhledávání signálu
senzoru/výběrkanálu
25. Přihrádka na baterie
26. Senzor SNOOZE/LIGHT =přerušení signálu buzení/
aktivace osvětlení pozadí
BSenzor
27. Kontrolka přenosu
28. Displej
29. Tlačítko CH =výběrkanálu
30. Otvor pronástěnnou montáž
31. Tlačítko °C/°F =přepínání mezi °C a°F
32. Přihrádka na baterie
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, nebo darujete předejte tento text novému majiteli
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, která poukazuji na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color EWS-3000 (základna po vnitřní prostory/senzor provenkovní prostory)
•2baterie typu AAA
•3baterie typu AA
•tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen pronekomerční použití vdomácnostech.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte působení stříkající vody.
•Výrobek neprovozujte vbezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo připůsobení přímého slunečního záření.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
•Výrobek neumisťujte vblízkosti rušivých polí, kovových rámů,počítačů,televizorů,apod. Elektronické přístroje a rámy oken negativně ovlivňují funkci výrobku.
•Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým otřesům.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
•Dovýrobku samovolně nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
•Obalový materiál nepatřídorukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
•Navýrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
51
Upozornění –baterie
•Použité baterie odstraňte alikvidujte zvýrobku ihned.
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
•Staré anové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte baterie různých typů avýrobců.
•Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (označení +a-)abaterie vkládejte podle uvedené polarity.Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze.
•Baterie zcela nevybíjejte.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění vblízkosti neizolovaných kovových předmětů.
4. Uvedení do provozu
Poznámka
Dbejte na to, že přiuvádění do provozu musíte nejprve uvést do provozu měřící stanici, apoté základní stanici.
4.1. Senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (32), odstraňte přerušovač kontaktu a přihrádku na baterie (32) opětuzavřete.
•Stiskněte několikrát tlačítko CH (29) provýběrkanálu, na kterém bude senzor vysílat. Na displeji se zobrazí CH1, CH2 nebo CH3.
•Stiskněte tlačítko °C/°F (31) propřepnutí jednotek u zobrazení teploty z°Cna°F.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
Otevřete přihrádku na baterie (26) adle správné polarity vložte 3baterie AA .Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.3.
Výměna baterií
Poznámka –výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií usenzoru nebo základny je třeba provést novou synchronizaci stanic.
•Zatímto účelem vyjměte baterie izdruhé stanice a znovu je vložte zpětnebo je vpřípadě potřeby také vyměňte.
Senzor
•Zobrazí-li se symbol (3), vyměňte obě baterie typu AAA v senzoru za 2nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (32), vyjměte azlikvidujte vybité baterie adle správné polarity vložte 3nové baterie typu AAA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol (5), vyměňte 3baterie typu AA v základně za 3nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (26), vyjměte azlikvidujte vybité baterie adle správné polarity vložte nové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie (26).
Montáž
5.
Poznámka –montáž
•Doporučujeme základnu asenzor nejprve umístit na požadovaném místě instalace bez montáže aprovést všechna nastavení -jak je popsáno vkapitole 6. Provoz popis –provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení apři stabilním rádiovém spojení.
52
Poznámka
•Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem azákladnou je na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos ovlivněnrušivými signály nebo překážkami jako jsou budovy,stromy,vozidla, vysokonapěťová vedení apod.
•Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Senzor namontujte na místě chráněném před přímým sluncem adeštěm.
•Mezinárodní standardní výška proměření teploty vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad zemí.
Upozorně
•Speciální resp. vhodný montážní materiál promontáž na vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo kmontáži vadných nebo poškozených dílů.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu. Mohlo by dojít kpoškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď,nakteré chcete stanici umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro instalaci, aujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely,vodovodní, plynová nebo jiná vedení.
5.1. Základna
•Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
•Rovněžmůžete základnu díky otvoru na zadní straně namontovat na zeď.
5.2. Senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším prostoru.
•Doporučujeme měřicí stanici bezpečně apevně namontovat na venkovní zeď pomocí otvoru (30).
6.
Provoz
Poznámka
Prorychlejší zvolení hodnot držte stisknuto tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) .
6.1.
Spojení se senzorem
Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení se senzorem aprovede první nastavení.
Poznámka
•První nastavení trvá cca 3minuty.
•Během vyhledávání spojení zabliká rádiový symbol senzoru (1).
•Vtéto době zabraňte stisku tlačítek! Jinak může uhodnot ajejich přenosu dojít kchybám a nepřesnostem.
•Proces je ukončen, jakmile jsou zobrazena naměřená data provnitřní (6) avenkovní oblast (4).
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte apodobu cca 3sekund držte stisknuto tlačítko
Channel (24) prospuštění manuálního hledání signálu.
6.2. Základní nastavení amanuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Poprvním zapnutí základny aúspěšném přenosu mezi základnou asenzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání signálu DCF.Během vyhledávání zabliká rádiový symbol (14)
Indikace (14) Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
Žádná indikace Neaktivní
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte apodobu cca 3sekund držte stisknuté tlačítko ­(23) prospuštění manuálního hledání signálu DCF.Začne blikat rádiový symbol (14).
Aktivní
Úspěšná –příjem signálu
53
Poznámka –nastavení času
•Tento proces trvá 3minut. Pokud je neúspěšný, vyhledávání se ukončíabude se opakovat vdalší celou hodinu. Rádiový symbol (8) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času adata.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den (mezi 01:00 a05:00 hod.) signál DCF.Vpřípadě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas adatum přepíší.
•Stiskněte apodobu cca 3sekund držte stisknuto tlačítko – (23) proukončení manuálního hledání.
Poznámka –letní čas
Čas se automaticky přenastaví na letní čas. Vdobě letního času je na displeji zobrazeno DST (13).
(Manuální) nastavení
•Stiskněte apřidržte tlačítko – (23) na cca 3sekundy pro ukončení vyhledávání signálu DCF.Rádiový symbol (8) zhasne amůžete čas nastavit ručně.
•Stiskněte apodobu cca 3sekund držte stisknuto tlačítko MODE (20) propostupné provedení těchto nastavení:
•24hodinový formát
Časové pásmo
•Hodina (12)
•Minuta (12)
•Rok
•Měsíc (8)
•Den (7)
•Den vtýdnu (10)
•Pro výběrjednotlivých hodnot stiskněte tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) akaždý výběrpotvrďte stisknutím tlačítka MODE (20).
•Pro převzetí apřeskočení zobrazené nastavené hodnoty stiskněte přímo tlačítko MODE (20).
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
Upozornění – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ,který platí vNěmecku. Dbejte proto na to, abyste vzemích sjiným časovým pásmem nastavili časový posun.
•Pokud se nacházíte např.vMoskvě,pak je tam o3 hodiny,než vNěmecku. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny se pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle manuálně nastaveného času automaticky o3hodiny posunou.
Poznámka –den vtýdnu
Prozobrazení dne vtýdnu můžete vybrat jazyk německý (GE), anglický (EN), dánský (DA), nizozemský (DU), italský (IT), španělský (SP)nebo francouzský (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Stiskněte tlačítko – (23) prozměnu jednotek uindikace teploty mezi °C a°F.
Budík (alarm)
Upozornění –budík
•Režim alarmu 1spustí –je-li aktivován –signál buzení jen vpracovních dnech (pondělí až pátek).
•Režim alarmu 2spustí –je-li aktivován –signál buzení jen vsobotu aneděli.
Symbol probudík A1 nebo A2 se přinastavení zobrazí na místě sekund zobrazení času.
•Stiskněte tlačítko ALARM (21) jednou nebo dvakrát pro zobrazení požadovaného budík A1 nebo A2.
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budík stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM (21) po dobu cca 3sekund. Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) provýběr hodiny buzení avýběrpotvrďte stisknutím tlačítka ALARM (21). Začne blikat zobrazení minut.
•Tento postup opakujte prominuty doby buzení.
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
•Pro výběrpožadovaného budíku ajeho aktivaci či deaktivaci stiskněte opakovaně tlačítko ALARM (20) pro výběrA1nebo A2.
54
•Stiskněte tlačítko –(23) proaktivaci vybraného budíku A1 nebo A2. Aktivní budík se zobrazí jako symbol budíku neboÙ(9).
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem zapne, začne symbol aktivního budíku (9) blikat azní signál buzení.
•Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (s výjimkou SNOOZE/LIGHT (26)). Jinak se alarm automaticky ukončí po 2minutách.
Upozornění –funkce podřimování
•Přizvonění budíku stiskněte tlačítko (26) proaktivaci funkce podřimování. Na displeji začne blikatZz(11). Signál buzení se na 5minut přeruší, apoté se opětaktivuje.
•Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka
LIGHT
(26)) provypnutí funkce podřimování, ataké
alarmu.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
6.3. Trend vývoje tloty
Upozornění –Teplotní tendence
Vprvních hodinách provozu není zdůvodu chybějících dat zobrazení trendu vývoje teploty možné, tato data jsou ukládána teprve vprůběhu provozu.
•Meteorologická stanice ukazuje provenkovní (18) apro vnitřní teplotu (15) trend vývoje, jak se tyto hodnoty budou pravděpodobně vyvíjet vpříštích hodinách.
Indikace Tr end vývoje teploty
Stoupající
Stálá
Klesající
6.4 Nejvyšší anejnižší hodnoty teploty avlhkosti
vzduchu
•Základna ukládá nejvyšší anejnižší hodnoty teploty ve vnější avnitřní oblasti automaticky.
•Opakovaně stiskněte tlačítko + (22) propřepínání zobrazení aktuální teploty,nejvyšší teploty (MAX)anejnižší teploty (MIN).
•Pro vynulování uložených nejvyšších anejnižších hodnot stiskněte apodobu cca 3sekund držte stisknuto tlačítko
+ (22).
6.5. Osvícení pozadí
1
Kliknutím na tlačítko SNOOZE/LIGHT (26) aktivujete osvícení.
7. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama. com
55
10.
Technické údaje
Napájení
Základna Senzor
3,0 V
4,5 V 3xbaterie typu AA
2xbaterie typu AAA Přivenkovních teplotách pod 0°C/32 °F doporučujeme použít provenkovní snímačelithiové baterie typu AAA.
Měřící rozsah Teplota (°C) Vlhkost vzduchu
Rozlišení Teplota Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCF Ano Ne
TeploměrAno Ano
Funkce buzení Ano/2 budíky (Dual Alarm) Ne
Max. Počet venkovních čidel 3
Dosah 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
56
11. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
12. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00136256] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení o shodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com->00136256->Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
433 MHz
0,055 mW
57
Q Návod na použitie
Ovládacie aindikačné prvky
AZákladňa
1. Symbol rádiového spojenia so senzorom
2. Indikácia min./max. vonkajšej teploty
3. Indikácia nízkeho stavu batérie senzora
4. Indikácia vonkajšej teploty
5. Indikácia nízkeho stavu batérie základne
6. Indikácia vnútornej teploty
7. Deň
8. Mesiac
9. Symboly budíka (zobrazené, keď je budík aktívny)
10. Deň vtýždni
11. Indikátor driemania
12. Čas
13. Letný čas
14. Symbol rádiového signálu DCF
15. Trend vývoja vnútornej teploty
16. Symbol zobrazenia vnútornej teploty
17. Indikácia min./max. vnútornej teploty
18. Te ndencia vonkajšej teploty
19. Indikátor rádiového kanála senzora
20. Tlačidlo MODE =Nastavenia/Potvrdenie nastavenej
hodnoty
21. Tlačidlo ALARM =Zobrazenie/nastavenie režimu budenia
22. Tlačidlo + =Zvýšenie aktuálnej hodnoty/Vyvolanie
uložených najvyšších/najnižších hodnôt (MAX/MIN)
23. Tlačidlo – =Zníženie aktuálnej hodnoty/prepínanie
medzi °C a°F/Aktivácia/Deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu DCF
24. Tlačidlo Channel =Manuálne vyhľadávanie signálu
senzora/výber kanálov
25. Batériová priehradka
26. Snímač SNOOZE/LIGHT =Prerušenie signálu budenia/
Aktivácia podsvietenia
BSenzor
27. Kontrolka prenosu
28. Displej
29. Tlačidlo CH =výber kanála
30. Otvor prenástennú montáž
31. Tlačidlo °C/°F =prepínanie medzi °C a°F
32. Batériová priehradka
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod pre prípadne ďalšie použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, odovzdajte tento návod na použitie novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov apokynov
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica EWS-3000
•(základňadointeriéru /senzor do exteriéru)
•2batérie typu AAA
•3batérie typu AA
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí achráňte ho pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti vykurovacích telies ainých zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie elektronických zariadení povolené.
•Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov, počítačov,TVapod. Elektronické zariadenia aokenné rámy môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Zariadenie chráňte pred pádmi anevystavujte ho veľkým otrasom.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho už ďalej nepoužívajte.
•Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami. Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
•Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
•Obalový materiál likvidujte ihneď podľaplatných miestnych predpisov olikvidácií.
•Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny.Tým zaniká nárok na záruku.
58
Upozornenie –batérie
•Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte zvýrobku alikvidujte ich.
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
•Použité batérie nemiešajte snovými, nepoužívajte rozličné typy batérií alebo batérie od rôznych výrobcov.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie +a-)avložte ich príslušne. Vprípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
•Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich mimo dosahu holých kovových predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy najprv uviedli do prevádzky meraciu stanicu aažpotom základnú stanicu.
4.1. Senzor
•Otvorte batériovú priehradku (32), odstráňte prerušovač kontaktov a batériovú priehradku (32) opäť zatvorte.
•Stláčajte opakovane tlačidlo CH (29), aby ste zvolili kanál, na ktorom vysiela senzor.Nadispleji sa zobrazuje CH1, CH2 alebo CH3.
•Stlačte tlačidlo °C/°F (31), ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v°Ca°F.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.2. Základňa
Otvorte batériovú priehradku (26) avložte 3batérie typu AA; dbajte na správnu polaritu. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.3.
Výmena batérií
Poznámka –výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií vsenzore alebo základni musíte stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte ktomu batérie druhej stanice aopäť ich vložte alebo vprípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Aksazobrazí symbol (3), vymeňte obe batérie typu AAA v senzoreza2nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (32), vyberte azlikvidujte opotrebované batérie avložte dve nové batérie typu AAA za dodržania správnej polarity.Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
Základňa
•Aksazobrazí symbol základni za 3nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (25), vyberte azlikvidujte opotrebované batérie avložte 3nové batérie typu AA za dodržania správnej polarity.Zatvorte potom kryt batériovej priehradky (25).
5. Montáž
Poznámka –montáž
•Odporúčame základňuasenzor umiestniť najprv na požadované miesta inštalácie bez ich montáže a vykonať všetky nastavenia -podľapostupu opísaného v odseku 6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení a dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
(5), vymeňte 3batérie typu AA v
59
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi senzorom azákladňou je na voľnom priestranstve až 30 m.
•Predmontážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy,stromy,vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Preddenitívnou montážou sa ubezpečte, čijemedzi požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený na takom mieste, kde nebude vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia adažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je 1,25 m(4ft) nad zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu siv špecializovanej predajni obstarajte špeciálny resp. vhodný montážny materiál.
•Zabezpečte, aby ste premontáž nepoužili chybné alebo poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohlo by tak dôjsť kpoškodeniu výrobku.
•Predmontážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny prezavesenie príslušnej hmotnosti aubezpečte sa, že sa vmieste montáže nenachádza žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
5.1. Základňa
•Postavte základňupomocou stojana na rovnú plochu.
•Prípadne môžete základňupomocou otvoru na zadnej strane namontovať na stenu.
5.2. Senzor
•Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu vexteriéri.
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou vybrania (30) bezpečne apevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6.
Prevádzka
Poznámka
Keď podržíte tlačidlo + (22) alebo – (23) stlačené, zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie
6.1.
Spojenie so senzorom
Po vložení batérií základňaautomaticky začne vyhľadávať signál zo senzoru avykoná prvé nastavenie
Poznámka
•Prvé nastavenie trvá asi 3minút.
•Počas pokusu ospojenie sa rozbliká symbol rádiového spojenia so senzorom (1).
•Počas pokusu opripojenie sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Mohlo by dôjsť kprerušeniu alebo nepresne preneseným údajom.
•Proces je ukončený, keď sa na displeji zobrazia vnútorné (6) avonkajšie hodnoty (4).
•Akzákladňaneprijme signál zo senzoru, stlačte anacca. 2sekundy podržte tlačidlo Channel (24) prespustenie manuálneho vyhľadávania.
6.2. Základné amanuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
•Poprvom zapnutí aúspešnom spojení sbezdrôtovým senzorom spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu DCF.Počas vyhľadávania bude blikať symbol rádiového signálu (14).
Symbol (14) Vyhľadávanie DCF signálu
Bliká
Trvalo svieti
Nezobrazený Neaktívne
Aktívne
Úspešné -
signál prijatý
•Aksaopakovane neprijíma žiadny signál, podržte po dobu asi 3sekúnd stlačené tlačidlo –(23) na spustenie manuálneho hľadania signálu DCF.Rozbliká sa symbol rádiového spojenia (14).
60
Poznámka –nastavenie času
•Vyhľadávanie trvá cca. 3minút. Ak vyhľadávanie zlyhá, ukončísaazopakuje sa v ďalšiu celú hodinu.
•Medzitým môžete nastaviťčas adátum manuálne.
•Hodiny každý deň (medzi 01:00 a05:00) naďalej vyhľadávajú automaticky signál DCF,aby sa mohli opraviť prípadné odchýlky.Poúspešnom prijatí signálu sa ručne nastavené hodnoty času adátumu prepíšu.
•Pre ukončenie manuálneho vyhľadávania stlačte anacca. 3sekundy podržte tlačidlo – (23).
Poznámka –letný čas
Prestavenie na letný čas prebieha automaticky.Keďje aktívny letný čas, zobrazuje sa na displeji DST.
(Manuálne) nastavenia
•Stlačte tlačidlo – (23) apodržte ho na cca. 3sekundy stlačené, ak chcete ukončiť vyhľadávanie signálu DCF. Symbol rádiového spojenia (8) zhasne ateraz môžete čas nastaviť manuálne.
•Stlačte tlačidlo MODE (20) apodržte ho cca. 3sekundy stlačené, ak chcete po sebe vykonať nasledujúce nastavenia:
•12/24-hodinový formát
Časová zóna
•Hodina (12)
•Minúta (12)
•Rok
•Mesiac (8)
•Deň(7)
•Deňvtýždni (10)
•Nazvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo + (22) alebo tlačidlo – (23) apríslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla MODE (17).
•Akchcete zobrazenú nastavenú hodnotu prevziať a preskočiť,stlačte priamo tlačidlo MODE (20).
•Akvpriebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací režim sa automaticky opustí.
Poznámka – časová zóna
•Jemožný rozsiahly príjem signálu DCF,zodpovedá ale vždy SEČ,ktorý platí vNemecku. Pamätajte preto na nastavenie posunutia času vkrajinách sodlišnou časovou zónou.
•Napr.pri pobyte vMoskve je tam už o3hodiny neskoršie ako vNemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po príjmu signálu DCF resp. sohľadom na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o3 hodiny dopredu.
Poznámka –deňvtýždni
Prezobrazenie dňavtýždni môžete vybrať tieto jazyky: nemecky (GE), anglicky (EN), dánsky (DA), holandsky (DU), taliansky (IT), španielsky (SP)alebo francúzsky (FR).
Stupne Celzius/Fahrenheit
•Akchcete prepnúť medzi zobrazením teploty v°Calebo v °F,stlačte tlačidlo – (23).
Budík (Alarm)
Upozornenie –budík
•Režimom budenia 1–akjeaktivovaný –sasignál budenia aktivuje len vdňoch vtýždni (pondelok až piatok).
•Režimom budenia 2–akjeaktivovaný –sasignál budenia aktivuje len vsobotu anedeľu.
Symbol budenia A1 alebo A2 sa zobrazí pri nastaveniach na pozícii sekúnd indikácie času.
•Stlačte tlačidlo ALARM (21) jedenkrát, resp. dvakrát na zobrazenie želaného budenia A1 alebo A2.
•Nanastavenie času budenia zobrazovaného budíka stlačte na cca. na 3sekundy tlačidlo ALARM (21). Hodiny začnú blikať.
•Pre nastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo + (22) alebo tlačidlo – (23) avoľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM (21). Minúty začnú blikať
•Tento postup zopakujte prenastavenie minút času budenia.
•Akvpriebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací režim sa automaticky opustí.
•Navoľbuaaktiváciu, resp. deaktiváciu želaného budenia stlačte opakovane tlačidlo ALARM (20), čím zvolíte A1 alebo A2.
61
•Naaktiváciu zvoleného budenia A1 alebo A2 stlačte tlačidlo – (23). Symbol budenia1aleboÙ(9) indikuje aktívne budenie..
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa rozbliká symbol aktívneho budíka (9) azaznie signál budenia.
•Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem SNOOZE/LIGHT (26)) na ukončenie budenia. Inak sa ukončíautomaticky po 2 minútach.
Upozornenie –funkcia opakovaného budenia
•Naaktiváciu funkcie opakovaného budenia stlačte počas signálu budenia snímač začne blikaťZz(11). Signál budenia sa preruší na 5minút anásledne sa znova spustí.
•Akchcete ukončiť funkciu opakovaného budenia atým aj alarm, stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem snímača
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendencia teploty
Poznámka -trend vývoja teploty
Vpriebehu prvých hodín prevádzky indikácia trendu vývoja teploty nie je možná, nakoľko chýbajú údaje, ktoré sa uložia až vpriebehu prevádzky.
•Zariadenie uvádza prevonkajšiu (18) avnútornú teplotu (15) tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt v priebehu nasledujúcich hodín.
Symbol Tr end
6.4. Maximálne aminimálne hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu
•Základňaukladá automaticky maximálne aminimálne hodnoty teploty vonku avnútri.
•Stlačte opakovanie tlačidlo + (22) na prepínanie medzi zobrazovaním aktuálnej teploty,najnižšej teploty (MIN)a najvyššej teploty (MAX).
•Navynulovanie uložených maximálnych aminimálnych hodnôt stlačte tlačidlo + (22) apodržte ho cca. 3sekundy stlačené.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
(26). Na displeji
Stúpajúci
Ustálený
Klesajúci
6.5 Podsvietenie Na aktiváciu podsvietenia stlačte snímač SNOOZE/LIGHT (26).
7. Údržba astarostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva žmolky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
62
10.
Technické údaje
Napájanie
ZákladňaSenzor
3,0 V
4,5 V 3xbatéria typu AA
2xbatérie typu AAA Pri vonkajšej teplote nižšej ako 0°C/ 32°F odporúčame prevonkajšie senzory použiť lítiové batérie typu AAA.
rozlíšenie Teplota (°C) Vlhkosť vzduchu
Kroky merania Teplota Vlhkosť vzduchu
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF
Teplomer Áno Áno
Funkcia budenia Áno/2 budíky (Dual Alarm) Nie
Max. Počet vonkajších snímačov 3
Dosah 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Áno Nie
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
63
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate kochrane životného prostredia.
12. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00136256] je vsúlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com->00136256->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma 433 MHz
Maximálny vysokofrekvenč 0,055 mW
64
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje
AStația de bază
1. Simbol radio stația de măsurare
2. Indicator max/min temperaturaexterioară
3. Indicator pentru nivel de încărcareredus al bateriei staţiei
de măsurare
4. Aşaj pentru temperaturaexterioară
5. Indicator pentru nivel de încărcareredus al bateriei staţiei
de bază
6. Aşaj pentru temperaturainterioară
7. Ziua calendaristică
8. Luna calendaristică
9. Simboluri de alarmă (indicator la alarmă activă)
10. Ziua săptămânii
11. Indicator pentru funcţia de repetareaalarmei (snooze)
12. Oraexactă
13. Oradevară
14. Simbol radio semnal DCF
15. Te ndinţapentru temperatură -îninterior
16. Simbol aşaj temperaturainterioară
17. Indicator max/min temperaturainterioară
18. Te ndinţapentru temperatură -înexterior
19. Indicator al canalului radio staţia de măsurare
20. Ta sta MODE =setări /conrmarea unei valori setate
21. Ta sta ALARM =aşarea /setarea modului de alarmă
22. Ta sta + =majorarea valorii de setarecurente /apelarea
valorilor maxime /minime memorate (MAX/MIN)
23. Ta sta – =reducerea valorii de setarecurente /comutarea
între°Cşi°F/activarea /dezactivarea recepţiei manuale asemnalului radio DCF
24. Ta sta Channel =căutarea manuală asemnalului staţiei
de măsurare/selectarea canalului
25. Compartimentul bateriilor
26. Senzorul SNOOZE/LIGHT =întreruperea semnalului de
alarmă /activarea iluminatului de fundal
BStația de măsurare
27. Bec de control pentru transmisie
28. Display
29. Ta sta CH =selectarea canalului
30. Decupaj pentru montarea pe perete
31. Ta sta °C/°F =comutareîntre°Cși°F
32. Compartimentul bateriilor
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitiți complet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsă păstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vă rugămsăpredați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color EWS-3000 (stație de bază pentru zona interioară /stație de măsurare pentru zona exterioară)
•2baterii AAA
•3baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatăși nu profesională.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate în datele tehnice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
•Evitaţifolosirea produsului în imediata apropierea sistemului de încălzire, aaltor surse de căldură sau în radiația solară directă.
•Nufolosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
•Nuplasațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare, rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum șiramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor puternice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz de deterioare.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
65
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice drept la garanţie.
Avertizare–baterii
•Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
•Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoaretipulului indicat.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri șiproducători diferiți.
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
•Nudescărcațibateriile la maximum.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
•Vărugămsărespectațipolaritatea corectă a acumulatoarelor (marcajele + şi-)șiintroduceți-le conform cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
4. Punerea în funcțiune
Instrucțiune
La punereînfuncțiune întotdeauna se pornește întâi stația de măsurare șipeurmă stația de bază.
4.1. Stația de măsurare
•Deschideți compartimentul bateriilor (32), îndepărtațiîntrerupătorul contactului șiînchidețilaloc compartimentului bateriilor (32).
•Apăsaţiînmod repetat tasta CH (29), pentru aselecta canalul pe careemite staţia de măsurare. Pe display se va aşa CH1, CH2 sau CH3.
•Apăsaţitasta °C/°F (31), pentru ca la aşajul de temperatură să comutaţiîntre°Cşi°F.
•Închidețiapoi capacul compartimentului bateriilor.
4.2. Stația de bază
Deschideți compartimentul bateriilor (26) șiintroduceți 3baterii AA cu polaritatea corectă.Închidețiapoi capacul compartimentului bateriilor.
4.3.
Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune –înlocuirea bateriilor
•Avețiînvederefaptul că dupăecareînlocuirea bateriilor stației de măsuraresau ale stației de bază trebuie efectuată oresincronizare.
•Pentru aceasta, scoatețibateriile celeilalte stații și introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le șipeacestea
Stația de măsurare
•Atunci când este aşat simbolul (3), înlocuiţicele 2 baterii AAA ale staţiei de măsurarecu2baterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (32), scoateți și eliminațiladeșeuri bateriile uzate șiintroducețidouă baterii noi AAA, respectând polaritatea corectă.Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
Stația de bază
•Atunci când este aşat simbolul (5), înlocuiţicele 3 baterii AA din staţia de măsurarecu3baterii noi.
•Deschideţicompartimentul bateriilor (26), scoateți și eliminațiladeșeuri bateriile uzate șiintroduceți3baterii AA noi, repsectând polaritatea corectă.Apoi închideţi capacul (26) al compartimentului bateriilor.
Montajul
5.
Instrucțiune –montaj
•Serecomandă ca stația de bazășistația de măsurare săeașezate mai întâi pe locurile de amplasare dorite, fără realizarea montajului, șisăse efectueze toate setările după cum este descris în secțiunea 6. Funcţionare.
•Montațistația/stațiile numai după setarea corectășio conexiune radio stabilă.
66
Instrucțiune
•Peteren în aer liber,raza de acoperireatransmisiei radio întrestația de măsurare șistația de bază este de până la 30 m.
•Înaintea montajului, avețigrijă ca transmisia radio să nu einuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar clădiri, arbori, vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
•Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este sucientă întrelocurile de amplasaredorite.
•Lamontajul stației de măsurare, avețigrijă ca aceasta săepoziționată protejată împotriva acțiunii directe a soarelui șiploii.
•Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft) deasupra solului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă defectă sau deteriorată.
•Întimpul montajului, nu acționaținiciodată cu brutalitate șinufaceținiciodată uz de forță.Acestea pot produce deteriorări ale produsului.
•Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă, gaze sau alte cabluri/conducte.
5.1.
Stația de bază
•Amplasaţistația de bază pe osuprafață plană,cuajutorul piciorului suport.
•Alternativ,putețimonta stația de bază pe un perete, prin intermediul decupajului de pe partea posterioară.
5.2. Stația de măsurare
•Staţia de măsurareoputeţiamplasa de asemenea pe o suprafaţă plană,înzona exterioară.
•Cuajutorul decupajului (30) se recomandă montarea stației de măsurare, stabil şisigur pe un perete exterior.
6. Funcţionarea
Instrucțiune
Pentru aputea să selectațimai rapid valorile, mențineți apăsată tasta + (22) sau tasta – (23) .
6.1. Conexiunea cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor,stația de bază caută în mod automat oconexiune cu stația de măsurare șiefectuează reglajul inițial.
Instrucțiune
•Reglajul inițial durează cca. 3minute.
•Întimpul încercării de stabilireaconexiunii simbolul radio al staţiei de măsurare(1) se aprinde intermitent.
•Înaceastă perioadă,evitațiorice acționareatastelor! În caz contrar,pot să apară erori sau inadvertențeale valorilor șitransmisiei acestora.
•Proceduraeste nalizată imediat ce se așează datele de măsurarepentru zona interioară (6) șizona exterioară (4).
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la stația de măsurare, apăsați șimenținețiapăsată tasta Channel (24) pentru cca. 3secunde, pentru ainiția căutarea manuală asemnalului.
6.2. Setări de bazășisetări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima conectareastației de bazășitransmisia reușită întrestația de bazășistația de măsurare, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF.Întimpul procesului de căutare, simbolul semnalului radio (14) se așează intermitent.
Așaj (14) Căutaresemnal DCF
Așaj intermitent
așarepermanentă
Activ
Afost găsit -Semnalul se
recepționează
Nicio așareInactiv
67
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați șimenținețiapăsată tasta –(23) pentru cca. 3secunde, pentru ainiția căutarea manuală asemnalului DCF. Simbolul radio (14) începe să se aprindă intermitent.
Instrucțiune –Setarea orei exacte
•Proceduradecăutaredurează aproximativ 3minute. Dacă aceasta eșuează,căutarea se încheie șiserepetă la următoarea orăxă.Simbolul semnalului radio (14) dispare.
•Întretimp, putețiefectua setarea manuală aorei și datei
•Ceasul caută în continuareautomat, zilnic (întreora 01:00 şiora 5:00) semnalul DCF,pentru acorecta posibile abateri. Când s-a reușit recepționarea semnalului, ora șidata setate manual vor suprascrise.
•Apăsațidin nou șimenținețiapăsată tasta – (23) pentru cca. 3secunde, pentru aîncheia proceduramanuală de căutare.
Instrucțiune –ora de vară
Ceasul se modică automat la oradevară.Atâta timp cât este activă oradevară,pedisplay se aşează DST.
Setări (manuale)
•Apăsaţi şimenţineţiapăsată tasta – (23) timp de cca. 3secunde, pentru atermina procesul de căutarea semnalului DCF.Simbolul radio (8) se stinge şiputeţiseta oramanual.
•Apăsaţi şimenţineţiapăsată tasta MODE (20) timp de cca. 3secunde, pentru aefectua consecutiv următoarele setări:
•Format ore12/24
•Fusul orar
•Ora (12)
•Minutul (12)
•Anul
•Luna (8)
•Ziua (7)
•Ziua săptămânii (10)
•Pentru selectarea valorilor individuale, apăsaţitasta + (22) sau tasta – (23) şiconrmaţirespectiva selecţie prin apăsarea tastei MODE (20).
•Apăsaţidirect tasta MODE (20), pentru aprelua valoarea de setareaşatăşipentru atrece la setarea următoare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere, modul de setarevapărăsit automat.
68
Indicație –fus orar
•Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna timpului CET,careeste valabil în Germania. Avețiînvederefaptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în consideraredecalajul orar.
•Dacă vă aațideex. la Moscova, acolo este deja cu 3ore mai târziu decât în Germania. De aceea, setațilafusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF,ceasul se reglează automat, în raport cu oraexactă setată manual, cu 3ore mai târziu.
Instrucțiune –ziua săptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii putețialege întrelimbile germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (DU), italiană (IT), spaniolă (SP), sau franceză (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Apăsaţitasta – (23), pentru ca la aşarea temperaturii să comutaţiîntre°Cşi°F.
Deşteptător (alarma)
Indicație –Ceas deșteptător
•Atunci când este activat, modul de alarmă 1declanşează un semnal de deșteptarenumai în zilele din cursul săptămânii (de luni până vineri).
••Atunci când este activat, modul de alarmă 2 declanşează un semnal de deșteptarenumai sâmbătă şiduminică.
Simbolul de alarmă A1 sau A2 va aşat la setări, pe poziţia secundelor din aşarea orei.
•Apăsaţitasta ALARM (21) odată pentru aaşaalarma dorită A1 sau A2.
•Apăsați șimenținețiapăsată tasta ALARM (21) pentru cca. 3secunde, pentru aseta oradedeșteptarepentru alarma așată.Așajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
•Apăsaţitasta + (22) sau tasta – (23), pentru aselecta orele pentru timpul de alarmăşiconrmaţiselecţia prin apăsarea tastei ALARM (21). Așajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
•Repetațiacest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere, modul de setarevapărăsit automat.
•Pentru aselecta alarma dorităşipentru aoactiva, respectiv dezactiva, apăsaţiînmod repetat tasta ALARM (20), pentru aselecta A1 sau A2.
•Apăsaţitasta – (23), pentru aactiva alarma selectată, A1 sau A2. Alarma activă va indicată prin simbolul de alarmă1sauÙ(9).
•Atunci când deşteptătorul este declanşat corespunzător, simbolul de alarmă activ (9) începe să se aprindă intermitent şiseemite un semnal de deşteptare.
•Pentru oprirea alarmei apăsațiorice tastă (cu excepţia (26) SNOOZE /LIGHT). În caz contrar,alarma se oprește automat după 2minute.
Indicație –Funcție de amânare aalarmei (snooze)
•Pentru activarea funcţiei de amânareaalarmei (snooze), atingeţisenzorul timpul semnalului de deşteptare. Pe display se aprinde intermitentZz(11). Semnalul de deșteptareseîntrerupe pentru 5minute șieste redeclanșat ulterior.
•Pentru oprirea funcţiei de amânareaalarmei (snooze) şi, astfel, aalarmei, apăsaţiotastă oarecare(cu excepţia senzorului
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendinţapentru temperatură
Indicaţie –tendinţapentru temperatură
În primele oredefuncţionare, nu este posibilă aşarea unei tendinţeatemperaturii din cauza lipsei de date, carevor memorate abia în cursul funcţionării.
•Stația meteo indică tendințatemperaturii exterioare-și atemperaturii ambientale (15), în modul probabil în care acestea vor evolua în următoarele ore.
Așaj Tendință
6.4. Valorile maxime şiminime ale temperaturii și
umidității aerului
•Stația de bază memorează automat valorile cele mai ridicate șicele mai scăzute ale temperaturii din zona exterioarășicea acamerei.
•Apăsațiînmod repetat tasta + (22), pentru acomuta întreașarea temperaturii curente, atemperaturii maxime (MAX) şiatemperaturii minime (MIN).
SNOOZE/LIGHT
(26)).
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
(26) în
•Apăsați șimenținețiapăsată tasta + (22) pentru cca. 3secunde, pentru areseta valorile maxime şiminime memorate.
6.5. Iluminatul de fundal
Atingeţisenzorul SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), pentru activarea sistemului de iluminat.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnuîşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9. Service șisuport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
69
10.
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Stația de bază Senzor exterior
3,0 V
2baterii AAA 4,5 V 3baterii AA
La temperaturi exterioaredesub 0°C/
32°F,pentru senzorii de exterior se
recomandă baterii cu litiu de mărime
AAA.
Domeniul de măsurare Temperatura(°C) Umiditatea aerului
Gradații de măsurare Temperatura Umiditatea aerului
Ceas radio DCF Da Nu
Termometru Da Da
Funcţie de alarmă Da /2alarme (Dual Alarm) Nu
Numărul max. de senzori exteriori 3
Raza de acoperire 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
70
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
11. Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şielectronice nu pot
salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricarea aparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
12. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară că
tipul de echipamente radio [00136256] este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com->00136256->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe433 MHz
Puterea maximă 0,055 mW
71
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
www.hama.com
Alllistedbrands are trademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted, andsubject to technical change s. Ourgeneralterms of delivery an dpaymentare applied.
00136256/04.18
Loading...