•The wireless transmission range between the measuring
and base stations is up to 30 minopen spaces.
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission
will not be disrupted by interference or obstacles like
buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Beforethe nal installation, ensurethat thereis
sucient reception between the intended installation
locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is
protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air
temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a
specialised dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could
damage the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is
suitable for the weight to be mounted, and make sure
that thereare no electrical wires, water,gas or other
lines at the installation site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on alevel surface.
•Alternatively,you can install the base station on awall
using the opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel
outdoor surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on
an outdoor wall using the recess (30).
6.
Operation
Note
Hold down the + button (22) or the – button (23) to
select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
•After you insert the batteries, the base station automatically
searches for aconnection to the measuring station and
performs initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3minutes.
•During the connection attempt, the measuring station
radio symbol (1) will ash.
•Donot press any buttons during setup. Otherwise,
values may not be transmitted correctly and thereisa
risk of value errors and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6)
and outdoor (4) measurement data is displayed
•Ifthe base station still does not receive asignal from the
measuring station, press and hold the Channel button
(24) for approx. 3seconds to start the manual search for
the signal.
6.2. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and
successful transmission is established between the
base station and the measuring station, the clock will
automatically search for aDCF signal. During the search,
the wireless symbol (14) will ash.
Display (14)Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Active
Successful –
signal is being received
No displayInactive
4
•Ifthe station still does not receive asignal, press and
hold the –button (23) for approx. 3seconds to start the
manual search for the DCF signal. The radio symbol (14)
will start to ash.
Note –Time settings
•The search process takes about 7minutes. If the search
fails, it ends and is repeated at the next clock hour.
The radio symbol (14) goes out.
•Inthe meantime you can, however,set the time and
the date manually.
•The clock automatically continues to search for the
DCF signal on adaily basis (between 1:00 a.m. and
5:00 a.m.) to correct any deviations. If the signal is
received successfully,the manually set time and date
areoverwritten.
•Press and hold the – button (23) again for approx. 3
seconds to stop the manual search.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time.
appears on the display as long as summer time is
DST
activated.
(Manual) settings
•Press and hold the – button (23) for approx. 3seconds to
stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (8)
goes out and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (20) for approx. 3
seconds to make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hours (12)
•Minutes (12)
•Year
•Month (8)
•Day (7)
•Weekday (10)
•Toselect the individual values, press the + button (22) or
the – button (23) and conrm each selection by pressing
the MODE button (20).
•Press the MODE button (20) immediately to adopt the set
value displayed and to skip onwards.
•Ifyou do not make an entry for 20 seconds, you
automatically exit setup mode.
Note –Time zone
•The DCF signal can be received over long distances,
but always transmits the current Central European Time
in Germany.Make sureyou set the time difference in
countries with another time zone.
•Ifyou areinMoscow,for example, the time is 3hours
later than in Germany.This means that you should set
+3 for the time zone. The clock then automatically sets
the time to 3hours after the DCF signal received or
relative to the manually set time.
Note –Weekday
Youcan choose from German (GE), English (EN), Danish
(DA), Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP)and French
(FR)for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (23) to switch between °C and °F for the
temperaturedisplay.
Alarm
Note –Alarm
•When activated, alarm mode 1only triggers an alarm
signal on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2only triggers an alarm
signal on Saturday and Sunday.
The A1 or A2 alarm symbol will appear in the seconds
position of the time display during setting.
•Press the ALARM button (21) once or twice to display
alarm A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (21) for approx. 3
seconds to set the time of the alarm displayed. The hours
display begins to ash.
•Press the + button (22) or the – button (23) to select the
hour for the alarm time and conrm your selection by
pressing the ALARM button (21). The minutes display
begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Ifnoentry is made for 20 seconds, setup mode
automatically exits.
•Toselect and activate or deactivate the appropriate alarm,
press the ALARM button (20) repeatedly to select A1 or A2.
5
•Press the –button (23) to activate the selected alarm (A1
or A2). The active alarm is displayed with the
alarm symbol (9).
•When the alarm is triggered, the
(9) begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except SNOOZE/LIGHT sensor (26)) to
stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after
2minutes.
1
or
active alarm symbol
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the
LIGHT
sensor (26) to activate the snooze function.Zz(11)
will begin to ash on the display.The alarm signal will
stop for 5minutes, after which it will sound again.
•Press any button (except the
[26]) to stop the snooze function and the alarm.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
sensor
6.3. Temperature trend
Note –Temperaturetrend
The temperaturetrend display is not available during the
rst few hours of operation because it requires data that is
collected during operation.
•The weather station indicates atrend as to how the values
for the outdoor temperature(18) and room temperature
(15) arelikely to develop over the next few hours.
DisplayTrend
Increasing
Constant
Decreasing
6.4. Maximum and minimum temperature and
humidity values
•The base station automatically stores the maximum and
minimum outdoor/indoor temperaturevalues.
•Repeatedly press the +button (22) to switch between the
current temperature, maximum temperature(MAX)and
minimum temperature(MIN).
•Press and hold the +button (22) for approx. 3seconds to
reset the stored maximum and minimum values.
6.5. Backlight
Ù
Press the SNOOZE/LIGHT sensor (26) to activate the
backlight.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat
water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
6
10. Technical Data
Power supply
Base stationOutdoor sensor
3,0 V
4,5 V
3xAAbatteries
2xAAA batteries
Foruse in outdoor temperatures under
0°C/ 32°F,werecommend using AAA
lithium batteries for the outdoor sensors.
Measuring range
Temperature(°C)
Humidity
Measurement increments
Temperature
Humidity
DCF radio-controlled clockYesNo
ThermometerYesYes
Alarm functionYes/2alarms (dual alarm)No
Max. number of outdoor sensors3
Range≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
7
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as batteries
must not be disposed of with household waste.
Consumers areobliged by law to return electrical and
electronic devices as well as batteries at the end of their
service lives to the public collecting points set up for this
purpose or point of sale. Details to this aredened by the
national law of the respective country.This symbol on the
product, the instruction manual or the package indicates that
aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing
the materials or other forms of utilising old devices/batteries,
you aremaking an important contribution to protecting our
environment.
12. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the
radio equipment type [00136256] is in compliance
with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet
address: www.hama.com->00136256->Downloads.
Frequency band(s)433 MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
0,055 mW
8
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
ABasisstation
1. Funksymbol Messstation
2. Max/Min Anzeige Außentemperatur
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
4. Außentemperaturanzeige
5. Anzeige für niedrigen Batteriestand
Basisstation
6. Innentemperaturanzeige
7. Kalendertag
8. Kalendermonat
9. Alarmsymbole (Anzeige bei aktivem Alarm)
10. Wochentag
11. Anzeige für Schlummern
12. Uhrzeit
13. Sommerzeit
14. Funksymbol DCF Signal
15. Te mperaturtendenz Innen
16. Symbol Innentemperaturanzeige
17. Max/Min Anzeige Innentemperatur
18. Te mperaturtendenz Außen
19. Funkkanalanzeige Messstation
20. MODE-Taste =Einstellungen /Bestätigung des
Einstellungswerts
21. ALARM-Taste =Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
22. + -Taste =Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/
Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
23. – -Taste= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /
Wechsel zwischen °C und °F /Aktivierung /Deaktivierung
manueller DCF Funksignal Empfang
24. Channel-Taste =Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
25. Batteriefach
26. SNOOZE/LIGHT-Sensor =Unterbrechung des
Wecksignals /Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
BMessstation
27. Kontrollleuchte Übertragung
28. Display
29. CH-Taste =Kanalauswahl
30. Aussparung für Wandmontage
31. °C/°F-Taste =Wechsel zwischen °C und °F
32. Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden
haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem
sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese
Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3000
(Basisstation für den Innenbereich /Messstation für den
Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc.
Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen
die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
9
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung -Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typentsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie
Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie
diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der
Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie
sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer
zuerst die Messstation und dann die Basisstation in Betrieb
nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach
(32) wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (29), um den Kanal,
auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem
Display wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (31), um bei der
Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (25), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach
(25) wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis –Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an
Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station
heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie
diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol(3) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2
AAA-Batterien der Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entnehmen und
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie
zwei neue AAA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol(5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3
AA-Batterien in der Basisstation durch 3neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (25), entnehmen und
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie
3neue AA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung (25) anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst
an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu
platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb
beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
10
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Messund Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder
Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass
zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender
Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,
dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt
positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes
Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder
beschädigten Teile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe
Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen
Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern
Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige
Leitungen benden.
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer
ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung
auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche
im Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer
Außenwand mithilfe der Aussparung (30) zu montieren.
6. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) gedrückt,
um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt
die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol
Messstation (1) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der
Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten
bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen(6) und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wirdwiederholt kein Signal von der Messstation
empfangen, drücken und halten Sie die Channel-Taste
(24) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem
Signal zu starten.
11
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und
erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und
Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach
dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das
Funksymbol (14) auf.
Anzeige (14)Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine AnzeigeInaktiv
•Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten
Sie die–-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um die manuelle
Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (14)
beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3Minuten. Falls dieser
fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur nächsten
vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (14) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen
01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um
mögliche Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem
Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit
und das Datum überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) erneut für ca. 3
Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um.
Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
angezeigt.
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
DST
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) für ca. 3
Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu
beenden. Das Funksymbol (8) erlischt und Sie können die
Uhrzeit manuell einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (20) für ca.
3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander
vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Monat (8)
•Tag(7)
•Wochentag (10)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste
(22) oder die – -Taste (23) und bestätigen Sie die jeweilige
Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (20).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (20), um den angezeigten
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland
gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer
Zeitzone die Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3
Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei
der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach
Empfang des DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell
eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stunden weiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch
(GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU),
Italienisch (IT), Spanisch (SP)oder Französisch (FR)wählen.
Celsius /Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (23), um bei der
Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
12
Wecker (Alarm)
Hinweis –Wecker
•Der Alarmmodus 1löst –wenn aktiviert –nur an
Wochentagen (Montag bis Freitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2löst –wenn aktiviert –nur am
Samstag und Sonntag ein Wecksignal aus.
Das Alarmsymbol A1 oder A2 wirdbei Einstellungen auf der
Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (21) einmal, bzw.zweimal,
um den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (21) für ca.
3Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms
einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23), um
die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie
die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (21). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der
Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Umden gewünschten Alarm auszuwählen und zu
aktivieren bzw.zudeaktivieren, drücken Sie wiederholt die
ALARM-Taste (20), um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (23), um den ausgewählten Alarm
A1 oder A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wirddurch das
Alarmsymbol
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive
Alarmsymbol (9) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer SNOOZE/LIGHTSensor (26)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet
dieser automatisch nach 2Minuten.
1
oderÙ(9) angezeigt.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Tippen Sie während des Wecksignals auf den
LIGHT
-Sensor (26), um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Auf dem Display beginntZz(11) zu blinken.
Das Wecksignal wirdfür 5Minuten unterbrochen und
dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer den
LIGHT
-Sensor (26)), um die Schlummerfunktion und damit
den Alarm zu beenden.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Temperaturtendenz
Hinweis –Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperaturtendenzanzeige aufgrund von fehlenden Daten, die erst im
Laufe des Betriebs gespeichert werden, nicht möglich.
•Di
eWetterstation zeigt für Außen- (18) und Raumtemperatur
(15) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich
für die nächsten Stunden entwickeln werden.
AnzeigeTendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der
Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die
Anzeige von aktueller Temperatur,höchster Temperatur (
und niedrigster Temperatur (
•Drücken und halten Sie die + -Taste (22) für ca. 3
Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte
zurückzusetzen.
6.5. Hintergrundbeleuchtung
Tippen Sie auf den SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), um die
Beleuchtung zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
+
-Taste (22), um zwischen der
MIN
)zuwechseln.
MAX
)
13
10. Technische Daten
Stromversorgung
BasisstationAußensensor
3,0 V
4,5 V
3xAABatterie
2xAAA Batterie
Bei Außentemperaturen unterhalb von
0°C/ 32°F werden für die Außensensoren
Lithium-Batterien der Größe AAA
empfohlen.
Messbereich
Temperatur (°C)
Luftfeuchtigkeit
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
DCF-FunkuhrJaNein
ThermometerJaJa
WeckfunktionJa /2Alarme (Dual Alarm)Nein
Max. Anzahl Außensensor3
Reichweite≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
14
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische
und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der
Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dassder
Funkanlagentyp [00136256] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com->00136256->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder433 MHz
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung
0,055 mW
15
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
Station de base A
1. Icône radio (station de mesure)
2. Achage de la températureextérieuremax/min
3. Achage de piles faibles pour la station de mesure
4. Achage de la températureextérieure
5. Achage de piles faibles pour la station de base
6. Achage de la températureintérieure
7. Jour calendaire
8. Mois calendaire
9. Icônes d’alarme (achage si l’alarme est activée)
10. Jour de la semaine
11. Achage de la répétition de l’alarme
12. Heure
13. Heured‘été
14. Icône radio signal DCF
15. Te ndance des températures intérieures
16. Icône de l’achage de la températureintérieure
17. Achage de la températureintérieuremax/min
18. Te ndance des températures extérieures
19. Achage du canal radio de la station de mesure
20. To uche MODE =réglages /conrmation de la valeur
sélectionnée
21. To uche ALARM =achage /réglage du mode d’alarme
22. To uche + =augmentation de la valeur en cours de
réglage /consultation des valeurs maximales /minimales
(MAX/MIN)
23. To uche – =diminution de la valeur en cours de réglage /
commutation entre°Cet°F/activation /désactivation
de la réception manuelle du signal radio DCF
24. To uche Channel =recherche manuelle du signal de la
station de mesure/sélection du canal
25. Compartiment àpiles
26. Capteur SNOOZE/LIGHT =interruption de la sonnerie
de réveil /allumage du rétro-éclairage
Station de mesure B
27. Témoin de contrôle transmission
28. Écran
29. To uche CH =sélection du canal
30. Fente pour l‘installation murale
31. To uche °C/°F =commutation entreachage °C et °F
32. Compartiment àpiles
16
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à
portée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le
cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS-3000 (station de base pour l‘intérieur /
station de mesurepour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•3piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux
rayons directs du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont
une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien àdes techniciens qualiés.
•Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des
enfants, risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des
modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit
pour les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité des batteries
(indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier
Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel
n‘est pas le cas.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
4. Mise en service
Remarque
Lors de la mise en service, veuillez premièrement mettreen
marche la station de mesure, puis la station de base.
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez le lm de
protection, puis refermez le compartiment àpiles (32).
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (29) ande
sélectionner le canal de transmission depuis la station de
mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît àl’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (31), andesélectionner
l'achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2. Station de base
Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez le lm de
protection, puis refermez le compartiment àpiles (25).
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de
la station de base ou de la station de mesure, vous devrez
effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles
de la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérezles ou remplacez ces dernières.
Station de mesure
•Lorsque l’icône
.
2piles LR03/AAA de la station de mesurepar 2nouvelles
piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez et éliminez les
piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/
AAA en respectant les indications de polarité. Refermez le
couvercle du compartiment àpiles.
Station de base
•Lorsque l’icône
piles LR6/AA de la station de base par 3nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez et éliminez
les piles déchargées, puis insérez 3nouvelles piles LR6/
AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du
compartiment àpiles (25).
5. Montage
•Nous vous recommandons de positionner la station de
base et la station de mesuredans les endroits envisagés
sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages
tels que décrits au chapitre
stations.
•Procédez ensuite àl‘installation des stations après avoir
effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
(3) apparaît àl’écran, remplacez les
(5) apparaît àl’écran, remplacez les 3
Remarque concernant l‘installation
6. Fonctionnement
des
17
Remarque
•Laportée de la transmission radio entrelastation de
base et la station de mesureest de 30 mdans un espace
dégagé.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la portée
radio ne soit pas altérée par des interférences ou des
obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes
haute tension, etc.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne
qualité de la transmission entreles deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de
l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
•Lahauteur standardinternationale de mesuredela
températuredel‘air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
Avertissement
•Envue de l‘installation, procurez-vous le matériel
d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un
commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune
pièce erronée ni endommagée.
•N‘a ppliquez en aucun cas une force excessive lors
de l‘installation. Une force excessive est susceptible
d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir
le produit dispose d‘une force portante susante et
qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune
autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide
de son pied.
•Vous pouvez également installer la station de base àune
paroi àl‘a ide de la fente située sur la face arrièredela
station.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureà
l‘extérieur,sur une surface plane, àl‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station
de mesureàune paroi extérieureàl’aide de l’encoche (30).
6. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche+(22) ou la touche–(23) enfoncée
andefairedéler rapidement les chiffres.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion
àlastation de mesureeteffectue la premièreconguration
après avoir inséré les piles.
Remarque
•Laconguration dureenviron 3minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure(1) clignote pendant
la tentative de connexion.
•N‘a ppuyez sur aucune touche pendant cette phase ;des
erreurs ou des inexactitudes de mesureoudetransmission
pourraient en résulter.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs mesurées
pour la zone intérieure(6) et pour la zone extérieure(4)
apparaissent àl‘écran.
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche
Channel (24) pendant environ 3secondes andelancer la
recherche manuelle du signal.
6.2. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire
DCF77
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas
de transmission correcte entrelastation de base et la
station de mesure, l‘horloge recherche automatiquement le
signal DCF.L’icône radio (14) clignote pendant la recherche
du signal.
Achage (14)Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Recherche active
Recherche aboutie –
Signal en cours de réception
Aucun achageInactif
18
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la
touche –(23) pendant environ 3secondes andelancer
la recherche manuelle du signal DCF.L’icône radio (14) se
met àclignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dureenviron 3minutes. En cas d‘échec de
détection du signal, le réveil recommence àrechercher le
signal àl‘heurepleine suivante. L’icône radio (14) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heureetladate
manuellement.
•L’heurecontinue de rechercher automatiquement le
signal DCF tous les jours (entre01h00et05h00) an
de corriger d’éventuels écarts. Les réglages manuels de
l‘heureetdeladate seront corrigés dès que la station
reçoit correctement le signal radio.
•Maintenez ànouveau la To uche –(23) enfoncée pendant
environ 3secondes and’interromprelarecherche
manuelle.
Remarque concernant l‘heured‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été.
apparaît àl’écran pendant la durée de l’heured’été.
Réglages (manuels)
•Maintenez la touche – (23) enfoncée pendant environ 3
secondes and’interromprelarecherche du signal DCF.
L’icône radio (8) s’éteint et vous pouvez régler l’heure
manuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (20) pendant environ 3
secondes and‘effectuer successivement les réglages
suivants :
•Format horaire12/24 heures
•Fuseau horaire
•Heures (12)
•Minute (12)
•Année
•Mois (8)
•Jour (7)
•Jour de la semaine (10)
•Appuyez sur la touche +(22) ou sur la touche -(23) an
de sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votre
sélection en appuyant sur la touche MODE (20).
•Appuyez directement sur la touche MODE (20) an
d’adopter la valeur achée et de passer au réglage suivant.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement
si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20
secondes.
DST
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Ilest possible de recevoir le signal horaireàgrande
distance ;cesignal ne correspond toutefois pas toujours à
GMT +1,l‘heureenvigueur en Allemagne. Veuillez donc
noter qu‘un décalage horairedoit êtreadopté dans les
pays situés dans un autrefuseau horaire.
•Sivous vous trouvez, par exemple, àMoscou, le
décalage horaireentreMoscou et l‘Allemagne est de 3
heures (l‘heuredeMoscou est en avance). Réglez donc
le fuseau horairesur +3. L‘ horloge s‘adapteraalors
automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaire
DCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera
3heures.
Remarque concernant l‘achage des jours
de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues
suivantes :allemand (GE), anglais (EN), danois (DA),
néerlandais (DU), italien (IT), espagnol (SP)oufrançais (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Appuyez sur la touche – (23) andesélectionner
l’achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Réveil (alarme)
Remarque concernant le réveil
•Lemode alarme 1déclenche –lorsqu’il est activé –une
sonnerie uniquement les jours ouvrables (du lundi à
vendredi).
•Lemode alarme 2déclenche –lorsqu’il est activé –une
sonnerie uniquement le samedi et le dimanche.
Lorsque vous sélectionnez une alarme, l’icône A1 ou A2
s’ache au niveau des secondes de l’achage de l’heure.
•Appuyez une fois, ou deux fois, sur la touche ALARM (21)
and’acher l’alarme A1 ou A2 souhaitée.
•Appuyez sur la touche ALARM (21) pendant environ
3secondes anderégler l’heurederéveil de l’alarme
sélectionnée. Les chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche – (23) an
de sélectionner l‘heurederéveil, puis conrmez votre
sélection en appuyant sur la touche ALARM (21). Les
chiffres des minutes se mettent àclignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heurederéveil.
19
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement
si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20
secondes.
•Andesélectionner et d’activer /dedésactiver l’alarme
A1 ou A2 souhaitée, appuyez plusieurs fois sur la touche
ALARM (20).
•Appuyez sur la touche – (23) pour activer l’alarme A1 ou
A2 sélectionnée. L’alarme active est signalée par l’icône
1
d’alarme
•L‘icône de l‘alarme active
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la capteur
•Appuyez sur le capteur
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part le capteur
ouÙ(9).
alarme sonoreretentit lors du déclenchement de l’alarme.
SNOOZE/LIGHT (26)) and‘arrêter l‘alarme. L‘alarme
s‘arrête également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque concernant la fonction
de répétition de l‘alarme
la sonnerie and‘activer la fonction de répétition de
l’alarme.Zz(11) se met àclignoter àl’écran. L’alarme
s‘interrompt pendant 5minutes, puis retentit ànouveau.
SNOOZE /LIGHT
répétition de l’alarme, et donc l‘alarme.
(9) se met àclignoter et une
SNOOZE/LIGHT
(26) pendant
(26)) and‘arrêter la fonction de
6.3. Tendance des températures
Remarque concernant la tendance
des températures
Dans les premières heures suivant la mise en service,
la station n‘est pas capable d‘acher une tendance
au niveau des températures en raison du manque de
données. Ces données seront enregistrées pendant le
fonctionnement ultérieur de la station.
•Lastation météo ache une tendance d’évolution de la
températureextérieure(18) et de la températureambiante
(15) pour les prochaines heures.
AchageTendance
en hausse
stable
en baisse
6.4. Valeurs maximales et minimales de température
et d‘humidité de l‘air
•Lastation de base garde automatiquement en mémoire
les valeurs minimales et maximales des températures
extérieureetintérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (22) andepasser
de l’achage de la températureactuelle àl’achage de la
températuremaximale (MAX)ouminimale (MIN).
•Appuyez sur la touche + (22) pendant environ 3secondes
anderéinitialiser les valeurs maximales et minimales
en mémoire.
6.5. Rétroéclairage
•Appuyez sur le capteur SNOOZE/LIGHT (26) and’activer
l’éclairage.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance :www.hama.com
20
10. Caractéristiques techniques
Alimentation en électricité
Station de baseCapteur extérieur
3,0 V
4,5 V
3piles LR6/AA
2piles LR03/AAA
Nous vous recommandons d’utiliser,pour
les capteurs extérieurs, des piles LR03/
AAA au lithium
Plage de mesure
Température(°C)
Humidité de l‘air
Incréments de mesure
Température
Humidité de l‘air
Horloge radio-pilotée DCFouiNon
Thermomètreouioui
Fonction de réveiloui /2alarmes (Dual Alarm)Non
Nombremaxi Nombredecapteurs
extérieurs
Portée≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
3
21
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain
nombred‘objectifs en matièredeprotection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et
électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto”
présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son
emballage indique que le produit est soumis àcette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la
batterie usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il
peut aussi le remettreàunrevendeur.Enpermettant ennle
recyclage des produits ainsi que les batteries, le
consommateur contribueraàlaprotection de notre
environnement. C‘est un acte écologique.
12. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00136256]
est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l‘adresse internet suivante:
www.hama.com->00136256->Downloads.
Bandes de fréquences433 MHz
Puissance de radiofréquence
maximale
0,055 mW
22
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
AEstación base
1. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
2. Visualización máx./mín. temperaturaexterior
3. Visualización de carga de batería baja estación de
medición
4. Visualización de la temperaturaexterior
5. Visualización de carga de batería baja estación base
6. Visualización de la temperaturainterior
7. Día
8. Mes
9. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma
activa)
10. Día de la semana
11. Visualización de repetición de alarma
12. Hora
13. Horario de verano
14. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
15. Te ndencia de la temperaturainterior
16. Símbolo visualización de la temperaturainterior
17. Visualización máx./mín. temperaturainterior
18. Te ndencia de la temperaturaexterior
19. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de
medición
20. Te cla MODE =Ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Te cla ALARM =Visualización/ajuste del modo de alarma
22. Te cla +=Aumento del valor de ajuste actual/consulta de
los valores máximos/mínimos
almacenados (MÁX/MÍN)
23. Te cla –=Disminución del valor de ajuste actual/
conmutación entre°Cy°F/activación/
desactivación de la recepción manual de la señal de
radiofrecuencia DCF
24. Te cla Channel =Selección de canal/búsqueda manual
de la señal de la estación de medición
25. Compartimento parapilas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT =Interrupción de la señal del
despertador/activación de la retroiluminación
BEstación de medición
27. Luzdecontrol de transmisión
28. Pantalla
29. Te cla CH =selección de canal
30. Aberturaparaelmontaje en pared
31. Te cla °C/°F =conmutación entre°Cy°F
32. Compartimento parapilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Hama.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo
en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones
de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3000
•(Estación base parainteriores/estación de medición para
exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yevite el
contacto con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la
calefacción, de otras fuentes de calor obajo la radiación
directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos
de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores,
etc. Losdispositivos electrónicos ylos marcos de las
ventanas afectan negativamente al funcionamiento del
producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros.
23
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al
personal especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los
niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del
producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que
sean del mismo tipo.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de
tipos ofabricantes diferentes.
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones
+y-)delas pilas ycoloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
•Nosobrecargue las pilas.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner
siempreenservicio la estación de medición en primer lugar y,
seguidamente, la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento parapilas (32), retire
el separador de contacto yvuelva acerrar elcompartimento parapilas (32).
•Pulse repetidamente la tecla CH (29) paraseleccionar el
canal en el que desea que emita la señal la estación de
medición. En la pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (31) paraconmutar entre°Cy°Fenla
visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento
parapilas.
4.2.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (25) ycoloque 3
pilas AA atendiendo aque la polaridad sea la correcta.
Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento
parapilas (25).
4.3.
Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización
tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición
obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a
colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Sisevisualiza el símbolo
de la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (32), retireydeseche las
pilas gastadas ycoloque dos pilas AAA nuevas atendiendo
alacorrecta polaridad de las mismas. Acontinuación,
cierrelacubierta del compartimento parapilas.
Estación base
•Sisevisualiza el símbolo(5), sustituya las 3pilas AA
de la estación base por 3pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (25), retireydeseche las
pilas gastadas ycoloque 3pilas AA nuevas atendiendo ala
correcta polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrela
cubierta del compartimento parapilas (25).
Montaje
5.
Nota –Montaje
•Serecomienda colocar primero, sin montar,laestación
de base ylaestación de medición, en los lugares de
instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes
tal ycomo se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando
haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente
con una conexión inalámbrica estable.
(3), sustituya las 2pilas AAA
24
Nota
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación
base ylaestación de medición al airelibreesde
hasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque
la transmisión por radio no se vea inuida, entreotros,
por interferencias uobstáculos tales como edicios,
árboles, vehículos olíneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de
que cuenta con recepción suciente entrelos lugares
de instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de
maneraque quede protegida de la radiación directa del
sol ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional paralamedición de
la temperaturadel aireesde1,25 m(4pies) sobre
el suelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial oadecuado
en un comercio especializado paraelmontaje en la
pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas o
defectuosas.
•Noejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la
pared puede soportar el peso que se va amontar y
asegúrese de que por el punto de montaje de la pared
no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o
de otrotipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana
utilizando el pie.
•Obien fíjela auna pared utilizando la aberturasituada en
la parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre
una supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jar la estación de medición auna pared
exterior de forma segurayable utilizando la abertura(30).
6.
Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (22) o – (23) para
seleccionar los valores más rápidamente.
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca
automáticamente una conexión con la estación de
medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
•Elajuste inicial duraaprox. 3minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia comienza aparpadear (1).
•Nopulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en
los valores ysutransmisión.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores
de medición registrados parainterior (6) yexterior (4).
•Sinoserecibe ninguna señal de la estación de medición
repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel
(24) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda
manual de la señal.
6.2. Ajustes básicos yajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primeravez ytrasuna
transmisión correcta entrelaestación base ylaestación de
medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de
una señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (14) parpadea
durante el proceso de búsqueda.
Visualización (14)Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualizaciónInactivo
Activa
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
25
•Sinoserecibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga
pulsada la tecla –(23) durante aprox. 3segundos para
iniciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de
radiofrecuencia (14) comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda duraaproximadamente 3
minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina yse
repite alasiguiente horaenpunto. El símbolo de
radiofrecuencia (8) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la
horaylafecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF
diariamente (entrelas 01:00 ylas 05:00 horas) para
corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la
señal correctamente, la horaylafecha ajustadas se
sobrescriben.
•Pulse ymantenga pulsada nuevamente la tecla – (23)
durante aprox. 3segundos para nalizar el proceso de
búsqueda manual.
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano.
Durante el horario de verano, en la pantalla se visualiza
DST.
Ajustes (manuales)
•Pulse ymantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3
segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal
de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (8) se
apaga, permitiéndole ajustar la horadeforma manual.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla MODE (20) durante
aprox. 3segundos pararealizar los siguientes ajustes,
consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Horas (12)
•Minutos (12)
•Año
•Mes (8)
•Día (7)
•Día de la semana (10)
•Paraseleccionar cada valor,pulse la tecla + (22) olatecla
– (23) yconrme la selección correspondiente pulsando la
tecla MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (20) paraaceptar ysaltar el
valor de ajuste visualizado.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
26
Nota –Zona horaria
•Laseñal DCF puede recibirse agrandistancia,
correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en
Alemania. Porello, asegúrese de ajustar la posible
diferencia horaria en países situados en otrazona horaria.
•Siseencuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia
es de 3horas de adelanto con respecto aAlemania.
Porello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán
automáticamente 3horas alahorarecibidaoajustada
manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entre
los idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés
(DU), italiano (IT), español (SP)ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (23) paraconmutar entre°Cy°Fenla
visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
Nota –Despertador
•Elmodo de alarma 1dispara, en caso de estar activado,
una señal de alarma solo en los días laborables de la
semana (de lunes aviernes).
•Elmodo de alarma 2dispara, en caso de estar activado,
una señal de alarma solo los sábados ydomingos.
El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes
en la posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (21) durante
aprox. 3segundos paraajustar la horadealarma de la
alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a
parpadear.
•Pulse la tecla + (22) olatecla – (23) paraseleccionar
las horas de la horadealarma yconrme la selección
pulsando la tecla ALARM (21). La visualización de los
minutos comienza aparpadear.
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma
del despertador.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
•Paraseleccionar,activar odesactivar la alarma deseada,
pulse repetidamente la tecla ALARM (20) paraseleccionar
A1 oA2.
•Pulse la tecla –(23) paraactivar la alarma deseada, A1 o
A2. La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de
alarma1oÙ(9).
•Siseactiva el despertador como corresponde, el símbolo
de alarma activo (9) comienza aparpadear ysuena una
señal de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo Sensor SNOOZE/LIGHT [26])
paracancelar la alarma. De otromodo, esta naliza
automáticamente pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
•Mientras sueña la señal de alarma, toque el sensor
SNOOZE/LIGHT
repetición de alarma. En la pantalla comienza aparpadear
Zz
5minutos, disparándose acontinuación de forma
automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo el sensor
26]) paracancelar la función de repetición de alarma y,
con ello, la alarma.
6.3. Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperaturano
es posible en las primeras horas de funcionamiento al
no contar la estación con los datos necesarios, que se
almacenan alolargo del funcionamiento.
•Laestación meteorológica indica la tendencia que podrían
mostrar los valores de la temperaturaexterior (18) yla
temperaturaambiente (15) en las siguientes horas.
VisualizaciónTendencia
(26) paraactivar la función de
(11). La señal de alarma se interrumpe durante
SNOOZE/LIGHT
Nota –Tendencia de la temperatura
En aumento
Constante
En descenso
6.4. Valores máximos ymínimos de la temperatura y
la humedad
La estación base almacena automáticamente los valores
máximos ymínimos de la temperatura, tanto interiores como
exteriores.
Pulse repetidamente la tecla +(22) paraalternar entrela
visualización de la temperaturaactual, la temperaturamáxima
(MAX)ylatemperaturamínima (MIN).
Pulse ymantenga pulsada la tecla +(22) durante aprox. 3
segundos paraponer acerolos valores máximos ymínimos
almacenados.
6.5. Retroiluminación
•Toque el sensor SNOOZE/LIGHT (26) paraactivar la
iluminación.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes
agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
9. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase
al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
27
10.
Datos técnicos
Alimentación de corriente
Estación baseSensor exterior
3,0 V
2pilas AAA
4,5 V
3pilas AA
En caso de temperaturas exteriores
inferiores a0°C/ 32°F se recomiendan
baterías de litio tamaño AAA paralos
sensores exteriores.
Rango de medición
Temperatura(°C)
Humedad
Intervalos de medición
Temperatura
Humedad
Radiorreloj DCFSíNo
TermómetroSíSí
Función de despertadorSí/2 alarmas (alarma dual)No
Númeromáx. de sensores exteriores3
Alcance≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
28
11. Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura
doméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas
recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida
comunales oadevolverlos al lugar donde los adquirió. Los
detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo
en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje
hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección
de nuestromedio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00136256] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->00136256->Downloads.
настройке / просмотр сохраненных
максимальных иминимальных значений (МАКС/
МИНИМ)
23. – = уменьшение настраиваемогозначения /
выбор единицы измерения температуры (°C, °F) /
включение/Выключение принудительногоприема
радиосигнала DCF
24. Кнопка Channel = выбор канала / поиск
радиосигнала внешнегодатчика вручную
25. Отсекбатарей
26. Датчик SNOOZE/LIGHT = отключение сигнала
будильника / включение подсветки
B Блок внешнего датчика
27. Лампа индикации передачи данных
28. Дисплей
29. Кнопка CH = выбор канала
30. Отверстие для настенногомонтажа
31. Кнопка °C/°F
= выбор единицы измерения температуры (°C или °F)
32. Отсекбатарей
30
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией.
Храните инструкцию внадежном месте для справок
вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу
приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение
которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• Метеорологический прибор «Color EWS-3000»
(основной блок для контроля воздуха внутри
помещения, блок датчика внешних атмосферных
условий)
старые батареи. Вставьте 3 новые батареи АА,
соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей
(25).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется
сначала завершить настройки вместах будущей
установки (см.6.Вводвэксплуатацию и
работа).
• Монтаж следует производить после того, как
правильные настройки обеспечатнадежную
радиосвязь между блоками.
(3), замените 2 батареи
(5), замените 3 батареи
31
Примечание
• Максимально допустимое расстояние между
блоками составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, чторазличные
препятствия (стены, деревья, автомобили,
высоковольтные линии идр.) создаютпомехи
радиосвязи между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, чтовместах
расположения блоков обеспечивается устойчивая
радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться
вместе, защищенном от воздействия прямых
солнечных лучей иосадков.
Внимание
• Получить специальное или подходящую установку в
магазинах для монтажа на поставленном стене.
• Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии
дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В
противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене
на месте монтажа не должно быть электрической
проводки, газопровода, водопровода идругих
трубопроводов.
5.1.
Основной блок
• Спомощью подставки установите основной блок на
ровную поверхность.
• Основной блок такжеможно повесить на стену за
отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
• Блок внешнегодатчика можно разместить на улице с
помощью подставки.
• Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с
помощью соответствующегопаза (30).
6.
Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время
настройки, удерживайтекнопку + (22) или кнопку
– (23).
6.1.
Соединение сблоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает
автоматический поиск сигнала внешнегодатчика и
выполняет операцию ввода устройства вэксплуатацию.
Примечание
• Автоматическая настройка при вводе в
эксплуатацию длится ок.3минут.
• Во время поиска радиосигнала мигает значок
радиосвязи свнешним датчиком (1).
• Втечение этого времени не нажимайте кнопки
устройства! Впротивном случае можетвозникнуть
сбой точной настройки значений ипередачи
сигнала.
• Автоматическая настройка завершена, когдана
дисплее начнут отображаться данные измерения
внутри помещения (6) ивне помещения (4).
• Если сигнал автоматически принять не удается,
нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку Channel
(24), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры иручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
• После первоговключения основногоблока иустановки
радиосвязи сблоком внешнегодатчика часы прибора
автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного
времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее
мигает значок радиосигнала (14).
Индикация (14)Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горитнеактивный
• Если сигнал автоматически принять не удается,
нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку –(23),
чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
Значок радиосигнала (14) мигает.
активный
сигнал принят успешно
32
Настройкачасов. Примечания
• Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять
не удалось, операция завершается автоматически.
Повторная попытка будет произведена в
следующий полный час. Значок радиосигнала
точноговремени (14) гаснет.
• При необходимости часы икалендарь можно
настроить вручную. Поиск радиосигнала DCF
сцелью корректировки часов осуществляется
каждые сутки (между 01:00 и 05:00). При успешном
приеме радиосигнала введенные вручную значения
времени идатызаменяются.
Переключение на летнее время происходит
автоматически. Во время индикации летнеговремени
на дисплее отображается DST.
Настройки (вручную)
• Нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку – (23),
чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок
радиосигнала (8) не горит. Теперь часы можно
настроить вручную.
нажмите кнопку MODE (20), чтобы подтвердить
настройку.
• Чтобы применить отображаемое значение исразу
перейти кследующему параметру, нажмите кнопку
MODE (20).
• Режим настройки выключается автоматически, если
нажатий на кнопки не производилось втечение 20
секунд.
Инструкция - Часовой пояс
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует
среднеевропейскому времени. Если часы
эксплуатируютсявдругом часовом поясе, то их
необходимо настроить соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой
иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким
образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В
этомслучае кпоказателю времени (установленному
автоматически по радиосигналу DCF или вручную)
часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих
языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA),
голландский (DU), итальянский (IT), испанский (SP),
французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
• Кнопкой – (23) выберите единицу измерения
температуры (°C или °F).
Будильник
Будильник. Инструкция
• Если будильник 1 включен, то он срабатывает
тольковбудни (понедельник-пятница).
• Если будильник 2 включен, то он срабатывает
толькоповыходным (суббота, воскресенье).
При настройкебудильников над индикацией секунд
отображается значок A1 или А2.
• Нажмите кнопку ALARM (21) один раз или два раза,
чтобы переключится на будильник А1 или А2.
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM
(21), чтобы настроить время срабатывания будильника.
Начнет мигатьзначение часов.
• Кнопкой + (22) или – (23) установите значение часа,
затем нажмите кнопку ALARM (21), чтобы подтвердить
настройку. Начнет мигатьзначение минут.
• Повторите процедуру для настройки минут.
• Если значение не вводится втечение 20 секунд, режимнастройки автоматически выключается.
• Чтобы включить будильник А1 или А2, нажмите кнопку
–(23). Включенный будильник отображается значком
1
илиÙ(9).
• При срабатывании будильника мигает значок (9), и
подается звуковой сигнал.
• Чтобы отключить сигнал, нажмите любую, кроме
SNOOZE/ LIGHT (26). Если сигнал не был отключен
вручную, то он автоматически отключится через 2
минуты.
Примечание кфункции автоповтора
сигнала будильника
• Во время подачи сигнала будильника нажмите датчик
SNOOZE/LIGHT
автоповтора сигнала. На дисплее мигает индикация Zz
(11). Подача сигнала прерывается на 5 минут, послечегосигнал подается снова.
• Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала
будильника исам сигнал, нажмите любую кнопку,
кроме
(26), чтобы включить функцию
SNOOZE/LIGHT
(26).
6.3. Динамика изменения температуры
Динамикаизменения температуры
Впервые часы после ввода вэксплуатацию функция
прогноза погодынеработает из-за отсутствия
необходимых данных, которые сохраняютсятольково
время эксплуатации.
• Прибор отображает прогноз изменений наружной
температуры (18) итемпературы впомещении (15).
ИндикацияДинамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.4. Максимальные иминимальные значения
температуры ивлажности воздуха
• Зафиксированные максимальные иминимальные
значения наружной икомнатной температуры
автоматически сохраняютсявпамяти прибора.
• Нажимайте кнопку +(22), чтобы переключать
индикацию текущей температуры, минимальной
температуры (MIN) имаксимальной температуры
• Чтобы включить подсветку, нажмите датчик SNOOZE/
LIGHT (26).
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство
не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения ииспользования изделия не
по назначению, атакжевследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий
обращайтесь кпродавцу или всервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь:www.hama.com
34
10.
Технические характеристики
Питание
Основной блокБлок наружногодатчика
3,0 В
4,5 В
3 батарея АА
2 батареи ААА
При наружной температуре ниже
0° C/32° F во внешних датчиках
рекомендуется использовать литиевые
батареи AAA.
Диапазон измерения
Температура (°C)
Влажность воздуха
Шаг шкалы
Температура
Влажность воздуха
Часы скоррекцией по радиосигналу
точноговремени
ТермометрДаДа
Функция будильникаДа /2будильникаНет
Макс. количество наружных датчиков3
Дальность действия≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
ДаНет
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
35
11. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смоментапереходанационального
законодательства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее: Электрические иэлектронные
приборы, атакже батареи запрещается
утилизировать собычным мусором. Потребитель,
согласно закону, обязан утилизировать электрические и
электронные приборы, атакжебатареи иаккумуляторы
после их использования вспециально предназначенных
для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи.
Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным
законодательством. Необходимость соблюдения данных
предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или
при другой форме утилизации бывших вупотреблении
приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В
соответствии спредписаниями по обращению с
батареями, вГермании вышеназванные нормативы
действуютдля утилизации батарей иаккумуляторов.
3. Indicazione batterie quasi scariche stazione di
misurazione
4. Indicazione temperaturaesterna
5. Indicazione batterie quasi scariche stazione
base
6. Indicazione temperaturainterna
7. Giorno
8. Mese
9. Simboli sveglia (indicazione con sveglia attiva)
10. Giorno della settimana
11. Indicazione snooze
12. Ora
13. Oralegale
14. Simbolo radio segnale DCF
15. Te ndenza temperaturainterna
16. Simbolo indicazione temperaturainterna
17. Indicazione temperaturainterna max./min.
18. Te ndenza temperaturaesterna
19. Indicazione canale radio stazione di misurazione
20. Ta sto MODE =impostazioni /conferma del valore
d‘impostazione
21. Ta sto ALARM =indicazione /impostazione della
modalità sveglia
22. Ta sto + =aumento del valoreattuale impostato /
richiesta dei valori massimi eminimi memorizzati
(MAX/MIN)
23. Ta sto – =diminuzione del valoreattuale impostato /
passaggio tra°Ce°F/attivazione o
disattivazione ricezione manuale del segnale radio
DCF
24. Ta sto Channel =ricerca manuale del segnale dalla
stazione di misurazione /scelta canale
25. Vano batterie
26. Sensore SNOOZE/LIGHT =interruzione del segnale di
sveglia /attivazione della retroilluminazione
BStazione di misurazione
27. Spia di controllo trasmissione
28. Display
29. Ta sto CH =scelta canale
30. Foro per montaggio aparete
31. Ta sto °C/°F =commutazione tragradi °C e°F
32. Vano batterie
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un
luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti
istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di
sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari
rischi epericoli.
Nota
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo Color EWS-3000
(stazione base per il campo interno /stazione di
misurazione per il campo esterno)
•2batterie AAA
•3batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti
di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareil
contatto con gli spruzzi.
•Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altrefonti di caloreolaluce diretta del sole.
•Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse
le apparecchiatureelettroniche.
•Non posizionareilprodotto nelle vicinanze di campi
di disturbo, telai metallici, computer,televisori ecc.
Gli apparecchi elettronici egli inssi delle nestre
compromettono il funzionamento del prodotto.
•Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale
specializzato competente.
37
•Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo
di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
Avvertenza –Batterie
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie
scariche.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né
mischiarebatterie vecchie enuove.
•Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)
delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di
esplosione delle batterie.
•Non scaricarecompletamente le batterie.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei
bambini.
•Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da
oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
Nota
Attenzione: mettereinfunzione sempreprima la stazione di
misurazione, quindi la stazione base.
4.1. Stazione di misurazione
•Aprireilvano batterie (32), rimuoverel‘interruttoredi
contatto echiuderenuovamente il vano batterie (32).
•Premereripetutamente il tasto CH (29) per selezionare
il canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul
display viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
•Premereiltasto °C/°F (31) per commutaretra °C e°F
durante la visualizzazione della temperatura.
•Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
4.2. Stazione base
•Aprireilvano batterie (25) einserire3batterie AA con
la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano
batterie (25).
4.3.
Sostituzione delle batterie
Avvertenza –sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie
sulla stazione di misurazione osulla stazione base
avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo(3), sostituirele
2batterie AAA della stazione di misurazione con 2batterie
nuove.
•Aprireilvano batterie (32), rimuovereesmaltirelebatterie
usate einseriredue batterie AAA con la polarità corretta.
Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo(5), sostituirele3
batterie AA della stazione base con 3batterie nuove.
•Aprireilvano batterie (25), rimuovereesmaltirelebatterie
usate einserire3batterie AA nuove con la polarità
corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie
(25).
Montaggio
5.
Nota –Montaggio
•Siconsiglia di collocarelastazione base edimisura
nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e
di effettuaretutte le impostazioni come descritto al
capitolo 6. Esercizio.
•Montarela/le stazioni solo dopo avereeffettuato
l‘impostazione corretta euncollegamento radio stabile.
38
Nota
•Laportata della trasmissione radio tralastazione base
edimisurazione all‘aperto èdimax. 30m.
•Prima del montaggio prestareattenzione che la
trasmissione radio non venga impedita da segnali di
disturbo oostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di
alta tensione ecc.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trai
luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione
suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione,
accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla
luce diretta del sole edalla pioggia.
•L‘altezza standardinternazionale per la misurazione
della temperaturadell‘aria èpari a1,25 m(4ft) dal
suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il
montaggio alla parete prevista presso irivenditori
specializzati.
•Vericareche non vengano montati pezzi difettosi o
danneggiati.
•Non usaretroppa forza, né violenza durante il
montaggio per evitaredidanneggiareilprodotto.
•Prima di procederealmontaggio, vericareche la
parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi
che nel punto della parete dove si desideraappendere
l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di
acqua, gas oaltro.
5.1. Stazione base
•Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno su
una supercie piana.
•Inalternativa la stazione base si può ssarealla parete
mediante il foropresente sul retro.
5.2. Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionarecon il
piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
•Siconsiglia di montarelastazione di misurazione in modo
sicuroestabile su una parete esterna mediante l’apposito
foro(30).
6.
Esercizio
Nota
Tenerepremuto il tasto + (22) oiltasto – (23) per poter
selezionarepiù rapidamente ivalori.
6.1.
Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avereinserito le batterie, la stazione base ricerca
automaticamente la connessione alla stazione di misurazione
eavvia la prima congurazione.
Nota
•Laprima congurazione duraca. 3minuti.
•Durante il tentativo di connessione, il simbolo radio
della stazione di misurazione (1) lampeggia.
•Non premerealcun tasto in questo lasso di tempo
per evitareerrori eimprecisioni dei valori edella loro
trasmissione.
•Laproceduraèconclusa non appena vengono visualizzati
idati di misurazione per l‘interno (6) el‘esterno (4).
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun segnale,
tenerepremuto il tasto Channel (24) per ca. 3secondi, per
avviarelaricerca manuale del segnale.
6.2. Impostazioni di base emanuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base ela
trasmissione trastazione base edimisurazione, l‘orologio
inizia automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante
il processo di ricerca, il simbolo della radio (14) lampeggia.
Indicazione (14)Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazioneNon attiva
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun segnale,
tenerepremuto il tasto –(23) per ca. 3secondi, per avviare
la ricerca manuale del segnale DCF.Ilsimbolo radio (14)
inizia alampeggiare.
Aktiv
Ricerca riuscita -ilsegnale
viene ricevuto
39
Nota –Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento duracirca 3minuti. Se la ricerca
non ha successo, viene terminata eriprende alla
prossima orapiena. Il simbolo radio (14) si spegne.
•Inquesto lasso di tempo si può effettuare
un‘impostazione manuale di oraedata.
•L‘orologio continua acercareautomaticamente
ogni giorno (tral’1:00 ele5:00) il segnale DCF
per correggerepossibili differenze. Se il tentativo
di ricezione ha successo, l‘oraeladata impostate
manualmente vengono sovrascritte.
•Tenerepremuto il tasto – (23) per ca. 3secondi per
terminarelaricerca manuale.
Nota –Ora legale
L‘orario si regola automaticamente sull‘ora legale. Finché
èattiva l’oralegale, sul display appare
Impostazioni (manuali)
•Tenerepremuto il tasto – (23) per ca. 3secondi per
terminarelaricerca del segnale DCF.Ilsimbolo della radio
(8) si spegne ed èpossibile impostarel‘ora manualmente.
•Tenerepremuto il tasto MODE (20) per ca. 3secondi per
effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
•Premeredirettamente il tasto MODE (20) per salvareil
valorevisualizzato eprocedereoltre.
•Seper 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si
esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
DST angezeigt.
Nota –Fuso orario
•Ilsegnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo
ma corrisponde semprealCET vigente in Germania.
Nei paesi con altri fusi orari deve essereconsiderata la
variazione dell‘ora.
•Secisitrova aMosca, dove l‘oraèspostata in avanti
di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareper
il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o
dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi
sempreautomaticamente 3ore avanti.
Nota –Giorno della settimana
Igiorni della settimana si possono visualizzarenelle lingue
tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (DU),
italiano (IT), spagnolo (SP)ofrancese (FR).
Celsius /Fahrenheit
Premereiltasto – (23) per commutaretra °C e°Fdurante la
visualizzazione della temperatura
Sveglia (Alarm)
Nota –Sveglia
•Lamodalità allarme 1fascattare–seattivata –un
segnale di sveglia solo nei giorni feriali (dal lunedì
al venerdì).
•Lamodalità allarme 2fascattare–seattivata –un
segnale di sveglia solo il sabato eladomenica.
Il simbolo della sveglia A1 o A2 viene visualizzato durante le
impostazioni nella posizione dei secondi dell’indicazione oraria.
•Premereiltasto ALARM (21) una volta odue volte per
visualizzarel’allarme desiderato A1 o A2.
•Tenerepremuto il tasto ALARM (21) per ca. 3secondi per
impostarel’orario della sveglia visualizzato. Le cifredelle
oreiniziano alampeggiare.
•Premereiltasto + (22) oppureiltasto – (23) per
selezionareleore della sveglia econfermarelaselezione
corrispondente premendo il tasto ALARM (21). Le cifredei
minuti iniziano alampeggiare
•Ripeterequesto procedimento per selezionareiminuti
della sveglia.
•Seper 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si
esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
40
•Per selezionare, attivareodisattivarel’allarme desiderato,
premereripetutamente il tasto ALARM (20) per scegliere
A1 oA2.
•Premereiltasto –(23) per attivarel’allarme scelto A1 o
A2. L’ allarme attivo viene visualizzato mediante il simbolo
1
di allarme
•Sesiattiva la sveglia, il simbolo di allarme attivo(9)
inizia alampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
•Premereuntasto qualsiasi (eccetto SNOOZE/LIGHT (26))
per terminarelasveglia. Diversamente, la sveglia termina
automaticamente dopo 2minuti.
oÙ(9).
Nota –Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, toccareilsensore
LIGHT
(26) per attivarelafunzione snooze. Sul display
inizia alampeggiareZz(11). La sveglia viene disattivata
per 5minuti, quindi suona nuovamente.
•Premereuntasto qualsiasi (eccetto il sensore
LIGHT
(26)) per terminarelafunzione di snooze, quindi
la sveglia.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Tendenza temperatura
Nota –Tendenza temperatura
Nelle prime orediesercizio non èpossibile visualizzarela
tendenza della temperaturaacausa della mancanza di dati
che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
•Lastazione meteo indica per temperaturaesterna (18) e
temperaturaambiente (15) una tendenza per il possibile
sviluppo di questi valori nelle oresuccessive.
IndicazioneTe ndenza
In aumento
Costante
Discendente
6.4 Valori massimi eminimi di temperatura eumidità
dell’aria
•Lastazione base memorizza automaticamente ivalori massimi
eminimi della temperaturaedell‘umidità dell‘aria esterna.
•Inmodalità temperatura, premereripetutamente il tasto
+(22) per passaretra l’indicazione della temperatura
edell’umidità dell’aria attuale, della temperaturae
dell’umidità dell’aria più bassa (MIN)epiù alta (MAX).
•Tenerepremuto il tasto + (22) per ca. 3secondi per
ripristinareivalori massimi eminimi memorizzati.
6.5. Retroilluminazione
Toccareilsensore SNOOZE/LIGHT (26) per attivare
l’illuminazione.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti
aggressivi. Fareattenzione anon farepenetrareacqua nel
prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.
hama.com
41
10.
Dati tecnici
Alimentazione elettrica
Stazione baseSensoreesterno
3,0 V
4,5 V
4batterie AA
2batterie AAA
Pertemperatureesterne al di sotto
di 0°C/ 32°F per isensori esterni si
consigliano batterie al litio di tipo AAA
Campo di misurazione
Temperatura(°C)
Umidità dell’aria
Passi di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCFSìNo
TermometroSìSì
Funzione di svegliaSì /2allarmi (Dual Alarm)No
Max. Numerosensoreesterno3
Portata≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
42
11. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiatureelettriche ed elettroniche ele
batterie non devono esseresmaltite con iriuti
domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituire
Idispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della
lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo
scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono
deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul
prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che
questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando,
ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi
prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla
protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiarache
il tipo di apparecchiaturaradio [00136256] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al
seguente indirizzo Internet:
www.hama.com->00136256->Downloads.
Bande di frequenza433 MHz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa
0,055 mW
43
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
AStacja bazowa
1. Symbol sygnałuradiowego stacji pomiarowej
2. Maks./min. wskaźnik temperatury zewnętrznej
3. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej
4. Wskaźnik temperatury zewnętrznej
5. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji bazowej
6. Wskaźnik temperatury wewnętrznej
7. Dzień kalendarzowy
8. Miesiąckalendarzowy
9. Symbole alarmu (wskaźniki przy włączonym alarmie)
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż może
być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color EWS-3000
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz /stacja
pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•2baterie AAA
•3baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
•Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go
przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest
dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu wpobliżumiejsc wywołujących
zakłócenia, metalowych ram, komputerów,telewizorów
itp. Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne wpływają
negatywnie na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest
uszkodzony.
•Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od
dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
44
•Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać
utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami
miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
Ostrzeżenie -baterie
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać
je utylizacji.
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
•Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych
typów lub producentów.
•Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem
baterii.
•Nie przeciążać baterii.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
Uruchamianie
4.
Wskazówka
Pamiętać,aby przy uruchamianiu zawsze włączyć najpierw
stację pomiarową,anastępnie stację bazową.
4.1. Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterię (32), usunąć przerywacz stykowy
iponownie zamknąć schowek na baterię (32).
•Ponownie nacisnąć przyciskCH(29), aby wybrać kanał,
zktórego stacja pomiarowa wysyłasygnały. Na ekranie
wyświetlany jest symbol
•Nacisnąć przycisk
jednostkami miary temperatury °C i°F.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
CH1,CH2
°C/°F
(31), aby przełączać między
lub
CH3
.
4.2. Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (25) iwłożyć3baterie AA,
zwracającuwagę na właściwą biegunowość.Następnie
zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.3.
Wymiana baterii
Wskazówka –wymiana baterii
•Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je
włożyć lub wrazie potrzeby takżewymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol(3), należywymienić 2
baterie typu AAA stacji pomiarowej na 2nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (32), wyjąć izutylizować
zużyte baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AAA
zgodnie zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć
pokrywę schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol
baterie typu AAA stacji bazowej na 3nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (25), wyjąć izutylizować
zużyte baterie iwłożyć3nowe baterie typu AA zgodnie
zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie (25).
5.
Montaż
Wskazówka -montaż
•Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu
stację bazową istację pomiarową bez montażui
skongurować wszystkie ustawienia –jak opisano w
punkcie 6. Obsługa.
•Zasięgtransmisji radiowej między stacją pomiarową i
stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnały
zakłócające lub przeszkody,takie jak budynki, drzewa,
pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna
transmisję radiową.
•Przed ostatecznym montażem upewnić się,czy między
wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny
odbiór radiowy.
•Podczas montażustacji pomiarowej należypamiętać,
aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym
przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i
deszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy) nad
ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie
materiałymontażowe do montażunaprzewidzianej
ścianie.
•Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź
uszkodzone części.
•Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły.
Możetospowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana
jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego
produktu, iupewnić się, żewmiejscu montażuna
ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne,
wodne, gazowe bądź inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
•Zapomocą podpórki ustawić stację bazową na równym
podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na
ścianie za pomocą otworu ztyłustacji.
5.2. Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można takżeustawić za pomocą
podpórki na równym podłożunazewnątrz.
•Zaleca się stabilne itrwałezamontowanie stacji pomiarowej
na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (30).
46
6.
Obsługa
Wskazówka
Trzymać wciśnięty przycisk + (22) lub – (23), aby
przyspieszyć nastawę wartości.
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie ze stacją pomiarową iprzeprowadza pierwszą
kongurację.
Wskazówka
•Pierwsza konguracja trwa ok. 3minuty.
•Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol
sygnałuradiowego stacji pomiarowej (1).
•Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! W
przeciwnym razie wartości iich transmisja mogą
zawierać błędy iniedokładne dane.
•Proces jest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone
dane dla pomieszczenia (6) inazewnątrz (4).
•Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie odebranyżaden sygnał,nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk Channel (24), aby rozpocząć ręczne
wyszukiwanie sygnału.
6.2. Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
•Popierwszym włączeniu stacji bazowej iudanej transmisji
sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową,
zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego
sygnałuczasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol
sygnałuradiowego (14) zaczyna migać.
Wskaźnik (14)Szukaj sygnałuDCF
Migający wskaźnik
Staływskaźnik
Brak wskaźnikaNieaktywne
•Jeżelisygnał ponownie nie zostanie odebrany,nacisnąć i
trzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk –(23), aby
rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnałuczasowego
DCF.Symbol sygnałuradiowego(14) zaczyna migać.
Aktywne
Proces powiódł się -sygnał
jest odbierany
Wskazówka –ustawianie zegara
•Proces wyszukiwania trwa ok. 7minut. Jeżeli
wyszukiwanie nie powiedzie się,proces wyszukiwania
jest przerywany iwznawiany okolejnej pełnej godzinie.
Symbol sygnałuradiowego (14) gaśnie.
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między
godziną 01:00 i05:00) sygnałuDCF,aby skorygować
ewentualne różnice. Po pomyślnym odbiorze sygnału
ręcznie ustawiona godzina idata są nadpisywane.
•Ponownie nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk – (23), aby zakończyć proces ręcznego
wyszukiwania.
Wskazówka –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni.
Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest
symbol DST .
Ustawienia (ręczne)
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
– (23, aby zakończyć proces wyszukiwania sygnałuDCF.
Symbol sygnałuradiowego (8) gaśnie imożna ręcznie
ustawiać godzinę.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
MODE (20), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•format 12/24-godzinny
•strefa czasowa
•godzina (12)
•minuty (12)
•rok
•miesiąc(8)
•dzień (7)
•Dzień tygodnia (10)
•Ustawić poszczególne wartości przyciskiem + (22) lub –
(23) ipotwierdzić wybór przyciskiem MODE (20).
•Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (20), aby przejąć
lub pominąć wyświetlaną ustawioną wartość.
•Jeżeli wciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówka –strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na całym
świecie, jednakżeodpowiada on zawsze streeczasu
środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w
Niemczech. Należypamiętać,aby wkrajach oinnej stree
czasowej przesunąć czas.
•Np. wMoskwie jest 3godziny później niż wNiemczech.
Przy streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3.
Po odbiorze sygnałuczasowego DCF,wzgl. wodniesieniu
do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się
wtedy zawsze o3godziny później.
Wskazówka –dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język:
niemiecki (GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki
(DU), włoski (IT), hiszpański (SP)lub francuski (FR).
Celsjusz /Fahrenheit
•Nacisnąć przycisk – (23), aby przełączyć między
jednostkami miary temperatury °C i°F.
Budzik (Alarm)
Wskazówka -budzik
•Tryb alarmowy 1wyzwala –jeżeli jest włączony –
sygnał budzenia tylko wdni robocze (od poniedziałku
do piątku).
•Tryb alarmowy 2wyzwala –jeżeli jest włączony –
sygnał budzenia tylko wsobotę iniedzielę.
Symbol alarmowyA1lubA2wyświetlany jest wustawieniach w
miejscu wskazywania sekund zegara.
•Nacisnąć przycisk ALARM (21) jedno- lub dwukrotnie, aby
wyświetlić wybrany alarm A1 lub A2.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
ALARM (21), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego
alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
•Nacisnąć przycisk + (22) lub przycisk – (23), aby wybrać
godzinę czasu budzenia, ipotwierdzić wybór,naciskając
przycisk ALARM (21). Zaczyna migać wskaźnik minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu
budzenia.
•Jeżeli wciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
47
•Aby wybrać iwłączyć lub wyłączyćżądany alarm A1 lub A2,
ponownie nacisnąć przycisk ALARM (20).
•Nacisnąć przycisk – (23), aby włączyć wybrany alarm A1
lub A2. Aktywny alarm wyświetlany jest symbol alarmowy
1
lubÙ(9).
•Włączenie budzika sygnalizuje migający aktywny symbol
alarmowy (9) isygnał akustyczny.
•Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z
wyjątkiem SNOOZE /LIGHT (26)). Wprzeciwnym razie
zakończy się on automatycznie po upływie 2minut.
Wskazówka –funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnałualarmowego dotknąć czujnika
SNOOZE/LIGHT
Na ekranie zaczyna migać Zz (11) .Sygnał budzenia jest
przerywany na 5minut, anastępnie ponownie wyzwalany.
•Aby zakończyć funkcję drzemki itym samym funkcję
alarmową,nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem
czujnika
(26), aby włączyć funkcję drzemki.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
6.3. Trend temperatury
Wskazówka -trend temperatury
Wpierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe
wskazanie trendu temperatury ze względu na brakujące
dane, któresązapisywane dopieropopewnym czasie.
•Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych
zmian temperatury zewnętrznej -(18) itemperatury w
pomieszczeniu (15) wciągu najbliższych godzin.
WskaźnikTrend
Rosnący
Stały
Opadający
6.4 Najwyższe inajniższe wartości temperatury i
wilgotności powietrza
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe inajniższe
wartości temperatury na zewnątrz iwpomieszczeniu.
•Nacisnąć kilkakrotnie przycisk + (22), aby przełączyć
między wskaźnikiem aktualnej temperatury,najwyższej
temperatury (MAX)inajniższej temperatury (MIN).
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
+ (22), aby zresetować zapisane najwyższe inajniższe
wartości.
6.5. Podświetlenie ekranu
Dotknąć czujnika SNOOZE/LIGHT (26), aby włączyć
podświetlenie.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko
zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
9. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
48
10.
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Stacja bazowaCzujnik zewnętrzny
3,0 V
4,5 V
3baterie AA
2baterie typu AAA
Wprzypadku temperatur zewnętrznych
poniżej 0°C/ 32°F zaleca się
zastosowanie wczujnikach zewnętrznych
baterii litowych typu AAA.
Zakres pomiarowy
Temperatura(°C)
Wilgotność powietrza
Rozdzielczość pomiaru
Temperatura
Wilgotność powietrza
Zegar radiowy DCFTa kNie
TermometrTakTak
Funkcja budzeniaTak/2alarmy (dual alarm)Nie
Maks. Liczba czujników zewnętrznych3
Zasięg≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
49
11. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać razem z
codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany
prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do
punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie
regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym
symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu.
Segregującodpady pomagasz chronićśrodowisko!
12. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego [00136256] jest zgodny
zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com->00136256->Downloads.
Częstotliwość transmisji433 MHz
Maksymalna moc transmisji0,055 mW
50
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
AZákladna
1. Symbol rádiového spojení se senzorem
2. Zobrazení max./min. venkovní teploty
3. Indikace nízkého stavu baterie senzoru
4. Zobrazení venkovní teploty
5. Indikace nízkého stavu baterie základny
6. Zobrazení vnitřní teploty
7. Den
8. Měsíc
9. Symboly probudík (zobrazí se, je-li budík aktivní)
10. Den vtýdnu
11. Indikace podřimování
12. Čas
13. Letní čas
14. Rádiový symbol signál DCF
15. Trend vývoje vnitřní teploty
16. Symbol zobrazení vnitřní teploty
17. Zobrazení max./min. vnitřní teploty
18. Trend vývoje venkovní teploty
19. Zobrazení rádiového kanálu senzoru
20. Tlačítko MODE =nastavení/potvrzení nastavené hodnoty
21. Tlačítko ALARM =zobrazení/nastavení režimu budíku
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace.
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, nebo darujete předejte tento text novému
majiteli
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, která
poukazuji na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color EWS-3000
(základna po vnitřní prostory/senzor provenkovní prostory)
•2baterie typu AAA
•3baterie typu AA
•tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen pronekomerční použití vdomácnostech.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte
působení stříkající vody.
•Výrobek neprovozujte vbezprostřední blízkosti topení, jiných
zdrojů tepla nebo připůsobení přímého slunečního záření.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání
elektronických přístrojů.
•Výrobek neumisťujte vblízkosti rušivých polí, kovových
rámů,počítačů,televizorů,apod. Elektronické přístroje a
rámy oken negativně ovlivňují funkci výrobku.
•Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým otřesům.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
•Staré anové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte
baterie různých typů avýrobců.
•Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu
(označení +a-)abaterie vkládejte podle uvedené
polarity.Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení baterií
nebo exploze.
•Baterie zcela nevybíjejte.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich
umístění vblízkosti neizolovaných kovových předmětů.
4. Uvedení do provozu
Poznámka
Dbejte na to, že přiuvádění do provozu musíte nejprve uvést
do provozu měřící stanici, apoté základní stanici.
4.1. Senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (32), odstraňte přerušovač
kontaktu a přihrádku na baterie (32) opětuzavřete.
•Stiskněte několikrát tlačítko CH (29) provýběrkanálu, na
kterém bude senzor vysílat. Na displeji se zobrazí CH1,
CH2 nebo CH3.
•Stiskněte tlačítko °C/°F (31) propřepnutí jednotek u
zobrazení teploty z°Cna°F.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
Otevřete přihrádku na baterie (26) adle správné polarity
vložte 3baterie AA .Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.3.
Výměna baterií
Poznámka –výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií usenzoru
nebo základny je třeba provést novou synchronizaci
stanic.
•Zatímto účelem vyjměte baterie izdruhé stanice a
znovu je vložte zpětnebo je vpřípadě potřeby také
vyměňte.
Senzor
•Zobrazí-li se symbol(3), vyměňte obě baterie typu AAA v
senzoru za 2nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (32), vyjměte azlikvidujte
vybité baterie adle správné polarity vložte 3nové baterie
typu AAA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol(5), vyměňte 3baterie typu AA v
základně za 3nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (26), vyjměte azlikvidujte
vybité baterie adle správné polarity vložte nové baterie
typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie (26).
Montáž
5.
Poznámka –montáž
•Doporučujeme základnu asenzor nejprve umístit na
požadovaném místě instalace bez montáže aprovést
všechna nastavení -jak je popsáno vkapitole 6.Provoz popis –provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení apři
stabilním rádiovém spojení.
52
Poznámka
•Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem azákladnou
je na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos
ovlivněnrušivými signály nebo překážkami jako jsou
budovy,stromy,vozidla, vysokonapěťová vedení apod.
•Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi
požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Senzor namontujte na místě chráněném před přímým
sluncem adeštěm.
•Mezinárodní standardní výška proměření teploty
vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad zemí.
Upozornění
•Speciální resp. vhodný montážní materiál promontáž
na vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo kmontáži vadných nebo
poškozených dílů.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu.
Mohlo by dojít kpoškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď,nakteré chcete
stanici umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro
instalaci, aujistěte se, že se na místě montáže ve zdi
nenachází elektrické kabely,vodovodní, plynová nebo
jiná vedení.
5.1. Základna
•Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
•Rovněžmůžete základnu díky otvoru na zadní straně
namontovat na zeď.
5.2. Senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším
prostoru.
•Doporučujeme měřicí stanici bezpečně apevně namontovat
na venkovní zeď pomocí otvoru (30).
•Poprvním zapnutí základny aúspěšném přenosu mezi
základnou asenzorem zahájí hodiny automaticky
vyhledávání signálu DCF.Během vyhledávání zabliká
rádiový symbol (14)
Indikace (14)Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
Žádná indikaceNeaktivní
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru,
stiskněte apodobu cca 3sekund držte stisknuté tlačítko (23) prospuštění manuálního hledání signálu DCF.Začne
blikat rádiový symbol (14).
Aktivní
Úspěšná –příjem signálu
53
Poznámka –nastavení času
•Tento proces trvá 3minut. Pokud je neúspěšný,
vyhledávání se ukončíabude se opakovat vdalší celou
hodinu. Rádiový symbol (8) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času
adata.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý
den (mezi 01:00 a05:00 hod.) signál DCF.Vpřípadě
úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas
adatum přepíší.
•Pro převzetí apřeskočení zobrazené nastavené hodnoty
stiskněte přímo tlačítko MODE (20).
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky ukončí.
Upozornění – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale
vždy odpovídá SEČ,který platí vNěmecku. Dbejte proto
na to, abyste vzemích sjiným časovým pásmem nastavili
časový posun.
•Pokud se nacházíte např.vMoskvě,pak je tam o3
hodiny,než vNěmecku. Proto u časového pásma nastavte
+3. Hodiny se pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle
manuálně nastaveného času automaticky o3hodiny
posunou.
Poznámka –den vtýdnu
Prozobrazení dne vtýdnu můžete vybrat jazyk německý
(GE), anglický (EN), dánský (DA), nizozemský (DU), italský
(IT), španělský (SP)nebo francouzský (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Stiskněte tlačítko – (23) prozměnu jednotek uindikace
teploty mezi °C a°F.
Budík (alarm)
Upozornění –budík
•Režim alarmu 1spustí –je-li aktivován –signál buzení
jen vpracovních dnech (pondělí až pátek).
•Režim alarmu 2spustí –je-li aktivován –signál buzení
jen vsobotu aneděli.
Symbol probudík A1 nebo A2 se přinastavení zobrazí na
místě sekund zobrazení času.
•Stiskněte tlačítko ALARM (21) jednou nebo dvakrát pro
zobrazení požadovaného budík A1 nebo A2.
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budík stiskněte a
držte stisknuté tlačítko ALARM (21) po dobu cca 3sekund.
Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) provýběr
hodiny buzení avýběrpotvrďte stisknutím tlačítka ALARM
(21). Začne blikat zobrazení minut.
•Tento postup opakujte prominuty doby buzení.
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky ukončí.
•Pro výběrpožadovaného budíku ajeho aktivaci či
deaktivaci stiskněte opakovaně tlačítko ALARM (20) pro
výběrA1nebo A2.
54
•Stiskněte tlačítko –(23) proaktivaci vybraného budíku A1
nebo A2. Aktivní budík se zobrazí jako symbol budíku
neboÙ(9).
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem zapne, začne
symbol aktivního budíku (9) blikat azní signál buzení.
•Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (s výjimkou
SNOOZE/LIGHT (26)). Jinak se alarm automaticky ukončí
po 2minutách.
Upozornění –funkce podřimování
•Přizvonění budíku stiskněte tlačítko
(26) proaktivaci funkce podřimování. Na displeji začne
blikatZz(11). Signál buzení se na 5minut přeruší, apoté
se opětaktivuje.
•Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka
LIGHT
(26)) provypnutí funkce podřimování, ataké
alarmu.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
6.3. Trend vývoje tloty
Upozornění –Teplotní tendence
Vprvních hodinách provozu není zdůvodu chybějících
dat zobrazení trendu vývoje teploty možné, tato data jsou
ukládána teprve vprůběhu provozu.
•Meteorologická stanice ukazuje provenkovní (18) apro
vnitřní teplotu (15) trend vývoje, jak se tyto hodnoty budou
pravděpodobně vyvíjet vpříštích hodinách.
IndikaceTr end vývoje teploty
Stoupající
Stálá
Klesající
6.4 Nejvyšší anejnižší hodnoty teploty avlhkosti
vzduchu
•Základna ukládá nejvyšší anejnižší hodnoty teploty ve
vnější avnitřní oblasti automaticky.
•Opakovaně stiskněte tlačítko + (22) propřepínání
zobrazení aktuální teploty,nejvyšší teploty (MAX)anejnižší
teploty (MIN).
Kliknutím na tlačítko SNOOZE/LIGHT (26) aktivujete osvícení.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení
Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.
com
55
10.
Technické údaje
Napájení
ZákladnaSenzor
3,0 V
4,5 V
3xbaterie typu AA
2xbaterie typu AAA
Přivenkovních teplotách pod 0°C/32
°F doporučujeme použít provenkovní
snímačelithiové baterie typu AAA.
Měřící rozsah
Teplota (°C)
Vlhkost vzduchu
Rozlišení
Teplota
Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCFAnoNe
TeploměrAnoAno
Funkce buzeníAno/2 budíky (Dual Alarm)Ne
Max. Počet venkovních čidel3
Dosah≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
56
11. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická aelektronická
zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do
příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.
Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto
poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte k
ochraně životního prostředí.
12. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00136256] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení o
shodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com->00136256->Downloads.
Kmitočtové pásmo
(kmitočtová pásma)
Maximální radiofrekvenční
výkon vysílaný
433 MHz
0,055 mW
57
Q Návod na použitie
Ovládacie aindikačné prvky
AZákladňa
1. Symbol rádiového spojenia so senzorom
2. Indikácia min./max. vonkajšej teploty
3. Indikácia nízkeho stavu batérie senzora
4. Indikácia vonkajšej teploty
5. Indikácia nízkeho stavu batérie základne
6. Indikácia vnútornej teploty
7. Deň
8. Mesiac
9. Symboly budíka (zobrazené, keď je budík aktívny)
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok Hama. Prečítajte si všetky
nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod pre
prípadne ďalšie použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete,
odovzdajte tento návod na použitie novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov apokynov
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica EWS-3000
•(základňadointeriéru /senzor do exteriéru)
•2batérie typu AAA
•3batérie typu AA
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v
technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí achráňte ho
pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti vykurovacích
telies ainých zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie
elektronických zariadení povolené.
•Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov,
počítačov,TVapod. Elektronické zariadenia aokenné rámy
môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Zariadenie chráňte pred pádmi anevystavujte ho veľkým
otrasom.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho už ďalej
nepoužívajte.
•Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami.
Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
•Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
•Obalový materiál likvidujte ihneď podľaplatných miestnych
predpisov olikvidácií.
•Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny.Tým zaniká
nárok na záruku.
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
•Použité batérie nemiešajte snovými, nepoužívajte
rozličné typy batérií alebo batérie od rôznych výrobcov.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií
(značenie +a-)avložte ich príslušne. Vprípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo
výbuchu batérií.
•Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy najprv
uviedli do prevádzky meraciu stanicu aažpotom základnú
stanicu.
4.1. Senzor
•Otvorte batériovú priehradku (32), odstráňte prerušovač
kontaktov a batériovú priehradku (32) opäť zatvorte.
•Stláčajte opakovane tlačidlo CH (29), aby ste zvolili kanál,
na ktorom vysiela senzor.Nadispleji sa zobrazuje CH1,
CH2 alebo CH3.
•Stlačte tlačidlo °C/°F (31), ak chcete prepnúť medzi
zobrazením teploty v°Ca°F.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.2. Základňa
Otvorte batériovú priehradku (26) avložte 3batérie typu AA;
dbajte na správnu polaritu. Zatvorte potom kryt batériovej
priehradky.
4.3.
Výmena batérií
Poznámka –výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií vsenzore
alebo základni musíte stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte ktomu batérie druhej stanice aopäť ich vložte
alebo vprípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Aksazobrazí symbol(3), vymeňte obe batérie typu AAA v
senzoreza2nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (32), vyberte azlikvidujte
opotrebované batérie avložte dve nové batérie typu
AAA za dodržania správnej polarity.Zatvorte potom kryt
batériovej priehradky.
Základňa
•Aksazobrazí symbol
základni za 3nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (25), vyberte azlikvidujte
opotrebované batérie avložte 3nové batérie typu AA za
dodržania správnej polarity.Zatvorte potom kryt batériovej
priehradky (25).
5. Montáž
Poznámka –montáž
•Odporúčame základňuasenzor umiestniť najprv
na požadované miesta inštalácie bez ich montáže a
vykonať všetky nastavenia -podľapostupu opísaného v
odseku 6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení a
dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
(5), vymeňte 3batérie typu AA v
59
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi senzorom azákladňou
je na voľnom priestranstve až 30 m.
•Predmontážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú
budovy,stromy,vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Preddenitívnou montážou sa ubezpečte, čijemedzi
požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený
na takom mieste, kde nebude vystavený účinkom
priameho slnečného žiarenia adažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty
vzduchu je 1,25 m(4ft) nad zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu siv špecializovanej
predajni obstarajte špeciálny resp. vhodný montážny
materiál.
•Zabezpečte, aby ste premontáž nepoužili chybné alebo
poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu.
Mohlo by tak dôjsť kpoškodeniu výrobku.
•Predmontážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť
steny prezavesenie príslušnej hmotnosti aubezpečte
sa, že sa vmieste montáže nenachádza žiadne
elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
5.1. Základňa
•Postavte základňupomocou stojana na rovnú plochu.
•Prípadne môžete základňupomocou otvoru na zadnej strane
namontovať na stenu.
5.2. Senzor
•Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu vexteriéri.
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou vybrania (30)
bezpečne apevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6.
Prevádzka
Poznámka
Keď podržíte tlačidlo + (22) alebo – (23) stlačené,
zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie
6.1.
Spojenie so senzorom
Po vložení batérií základňaautomaticky začne vyhľadávať
signál zo senzoru avykoná prvé nastavenie
Poznámka
•Prvé nastavenie trvá asi 3minút.
•Počas pokusu ospojenie sa rozbliká symbol rádiového
spojenia so senzorom (1).
•Počas pokusu opripojenie sa nedotýkajte žiadneho
tlačidla! Mohlo by dôjsť kprerušeniu alebo nepresne
preneseným údajom.
•Proces je ukončený, keď sa na displeji zobrazia
vnútorné (6) avonkajšie hodnoty (4).
•Poprvom zapnutí aúspešnom spojení sbezdrôtovým
senzorom spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu
DCF.Počas vyhľadávania bude blikať symbol rádiového
signálu (14).
Symbol (14)Vyhľadávanie DCF signálu
Bliká
Trvalo svieti
NezobrazenýNeaktívne
Aktívne
Úspešné -
signál prijatý
•Aksaopakovane neprijíma žiadny signál, podržte po
dobu asi 3sekúnd stlačené tlačidlo –(23) na spustenie
manuálneho hľadania signálu DCF.Rozbliká sa symbol
rádiového spojenia (14).
60
Poznámka –nastavenie času
•Vyhľadávanie trvá cca. 3minút. Ak vyhľadávanie zlyhá,
ukončísaazopakuje sa v ďalšiu celú hodinu.
•Medzitým môžete nastaviťčas adátum manuálne.
•Hodiny každý deň (medzi 01:00 a05:00) naďalej
vyhľadávajú automaticky signál DCF,aby sa mohli
opraviť prípadné odchýlky.Poúspešnom prijatí signálu
sa ručne nastavené hodnoty času adátumu prepíšu.
Prestavenie na letný čas prebieha automaticky.Keďje
aktívny letný čas, zobrazuje sa na displeji DST.
(Manuálne) nastavenia
•Stlačte tlačidlo – (23) apodržte ho na cca. 3sekundy
stlačené, ak chcete ukončiť vyhľadávanie signálu DCF.
Symbol rádiového spojenia (8) zhasne ateraz môžete čas
nastaviť manuálne.
•Stlačte tlačidlo MODE (20) apodržte ho cca. 3sekundy
stlačené, ak chcete po sebe vykonať nasledujúce
nastavenia:
•12/24-hodinový formát
• Časová zóna
•Hodina (12)
•Minúta (12)
•Rok
•Mesiac (8)
•Deň(7)
•Deňvtýždni (10)
•Nazvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo + (22)
alebo tlačidlo – (23) apríslušnú voľbu potvrďte stlačením
tlačidla MODE (17).
•Akchcete zobrazenú nastavenú hodnotu prevziať a
preskočiť,stlačte priamo tlačidlo MODE (20).
•Akvpriebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty
nastavovací režim sa automaticky opustí.
Poznámka – časová zóna
•Jemožný rozsiahly príjem signálu DCF,zodpovedá ale vždy
SEČ,ktorý platí vNemecku. Pamätajte preto na nastavenie
posunutia času vkrajinách sodlišnou časovou zónou.
•Napr.pri pobyte vMoskve je tam už o3hodiny neskoršie
ako vNemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny
sa potom vždy po príjmu signálu DCF resp. sohľadom
na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o3
hodiny dopredu.
Poznámka –deňvtýždni
Prezobrazenie dňavtýždni môžete vybrať tieto jazyky:
nemecky (GE), anglicky (EN), dánsky (DA), holandsky
(DU), taliansky (IT), španielsky (SP)alebo francúzsky (FR).
Stupne Celzius/Fahrenheit
•Akchcete prepnúť medzi zobrazením teploty v°Calebo v
°F,stlačte tlačidlo – (23).
Budík (Alarm)
Upozornenie –budík
•Režimom budenia 1–akjeaktivovaný –sasignál
budenia aktivuje len vdňoch vtýždni (pondelok až
piatok).
•Režimom budenia 2–akjeaktivovaný –sasignál
budenia aktivuje len vsobotu anedeľu.
Symbol budenia A1 alebo A2 sa zobrazí pri nastaveniach na
pozícii sekúnd indikácie času.
•Stlačte tlačidlo ALARM (21) jedenkrát, resp. dvakrát na
zobrazenie želaného budenia A1 alebo A2.
•Nanastavenie času budenia zobrazovaného budíka stlačte
na cca. na 3sekundy tlačidlo ALARM (21). Hodiny začnú
blikať.
•Pre nastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo + (22)
alebo tlačidlo – (23) avoľbu potvrďte stlačením tlačidlaALARM (21). Minúty začnú blikať
•Tento postup zopakujte prenastavenie minút času budenia.
•Akvpriebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty
nastavovací režim sa automaticky opustí.
•Navoľbuaaktiváciu, resp. deaktiváciu želaného budenia
stlačte opakovane tlačidlo ALARM (20), čím zvolíte A1
alebo A2.
61
•Naaktiváciu zvoleného budenia A1 alebo A2 stlačte
tlačidlo – (23). Symbol budenia1aleboÙ(9) indikuje
aktívne budenie..
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa rozbliká symbol aktívneho
budíka (9) azaznie signál budenia.
•Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem SNOOZE/LIGHT (26))
na ukončenie budenia. Inak sa ukončíautomaticky po 2
minútach.
Upozornenie –funkcia opakovaného budenia
•Naaktiváciu funkcie opakovaného budenia stlačte počas
signálu budenia snímač
začne blikaťZz(11). Signál budenia sa preruší na 5minút
anásledne sa znova spustí.
•Akchcete ukončiť funkciu opakovaného budenia atým
aj alarm, stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem snímača
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendencia teploty
Poznámka -trend vývoja teploty
Vpriebehu prvých hodín prevádzky indikácia trendu vývoja
teploty nie je možná, nakoľko chýbajú údaje, ktoré sa uložia
až vpriebehu prevádzky.
•Zariadenie uvádza prevonkajšiu (18) avnútornú teplotu
(15) tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt v
priebehu nasledujúcich hodín.
SymbolTr end
6.4. Maximálne aminimálne hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu
•Základňaukladá automaticky maximálne aminimálne
hodnoty teploty vonku avnútri.
•Stlačte opakovanie tlačidlo + (22) na prepínanie medzi
zobrazovaním aktuálnej teploty,najnižšej teploty (MIN)a
najvyššej teploty (MAX).
•Navynulovanie uložených maximálnych aminimálnych
hodnôt stlačte tlačidlo + (22) apodržte ho cca. 3sekundy
stlačené.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
(26). Na displeji
Stúpajúci
Ustálený
Klesajúci
6.5 Podsvietenie
Na aktiváciu podsvietenia stlačte snímač SNOOZE/LIGHT (26).
7. Údržba astarostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá
nezanecháva žmolky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla
voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu:
www.hama.com
62
10.
Technické údaje
Napájanie
ZákladňaSenzor
3,0 V
4,5 V
3xbatéria typu AA
2xbatérie typu AAA
Pri vonkajšej teplote nižšej ako 0°C/ 32°F
odporúčame prevonkajšie senzory použiť
lítiové batérie typu AAA.
rozlíšenie
Teplota (°C)
Vlhkosť vzduchu
Kroky merania
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Hodiny riadené rádiovým
signálom DCF
TeplomerÁnoÁno
Funkcia budeniaÁno/2 budíky (Dual Alarm)Nie
Max. Počet vonkajších snímačov3
Dosah≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
ÁnoNie
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
63
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické aelektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené.
Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení
výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou
recyklácie starých zariadení/batérií prispievate kochrane
životného prostredia.
12. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00136256] je vsúlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com->00136256->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma433 MHz
Maximálny vysokofrekvenčný0,055 mW
64
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje
AStația de bază
1. Simbol radio stația de măsurare
2. Indicator max/min temperaturaexterioară
3. Indicator pentru nivel de încărcareredus al bateriei staţiei
de măsurare
4. Aşaj pentru temperaturaexterioară
5. Indicator pentru nivel de încărcareredus al bateriei staţiei
de bază
6. Aşaj pentru temperaturainterioară
7. Ziua calendaristică
8. Luna calendaristică
9. Simboluri de alarmă (indicator la alarmă activă)
10. Ziua săptămânii
11. Indicator pentru funcţia de repetareaalarmei (snooze)
12. Oraexactă
13. Oradevară
14. Simbol radio semnal DCF
15. Te ndinţapentru temperatură -îninterior
16. Simbol aşaj temperaturainterioară
17. Indicator max/min temperaturainterioară
18. Te ndinţapentru temperatură -înexterior
19. Indicator al canalului radio staţia de măsurare
20. Ta sta MODE =setări /conrmarea unei valori setate
21. Ta sta ALARM =aşarea /setarea modului de alarmă
22. Ta sta + =majorarea valorii de setarecurente /apelarea
valorilor maxime /minime memorate (MAX/MIN)
23. Ta sta – =reducerea valorii de setarecurente /comutarea
între°Cşi°F/activarea /dezactivarea recepţiei manuale
asemnalului radio DCF
24. Ta sta Channel =căutarea manuală asemnalului staţiei
de măsurare/selectarea canalului
25. Compartimentul bateriilor
26. Senzorul SNOOZE/LIGHT =întreruperea semnalului de
alarmă /activarea iluminatului de fundal
BStația de măsurare
27. Bec de control pentru transmisie
28. Display
29. Ta sta CH =selectarea canalului
30. Decupaj pentru montarea pe perete
31. Ta sta °C/°F =comutareîntre°Cși°F
32. Compartimentul bateriilor
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitiți
complet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsă
păstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultare
ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului
vă rugămsăpredați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color EWS-3000
(stație de bază pentru zona interioară /stație de măsurare
pentru zona exterioară)
•2baterii AAA
•3baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatăși
nu profesională.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate
în datele tehnice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
•Evitaţifolosirea produsului în imediata apropierea
sistemului de încălzire, aaltor surse de căldură sau în
radiația solară directă.
•Nufolosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
•Nuplasațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare,
rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele
electronice precum șiramele ferestrelor inuențează
negativ funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor
puternice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz
de deterioare.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile
de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului,
prezintă pericol de sufocare.
65
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice
drept la garanţie.
Avertizare–baterii
•Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din
produs.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele noi, precum și
baterii de diferite tipuri șiproducători diferiți.
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării vă expunețipericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
•Nudescărcațibateriile la maximum.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna
copiilor.
•Vărugămsărespectațipolaritatea corectă a
acumulatoarelor (marcajele + şi-)șiintroduceți-le
conform cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
4. Punerea în funcțiune
Instrucțiune
La punereînfuncțiune întotdeauna se pornește întâi stația de
măsurare șipeurmă stația de bază.
Deschideți compartimentul bateriilor (26) șiintroduceți
3baterii AA cu polaritatea corectă.Închidețiapoi capacul
compartimentului bateriilor.
4.3.
Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune –înlocuirea bateriilor
•Avețiînvederefaptul că dupăecareînlocuirea
bateriilor stației de măsuraresau ale stației de bază
trebuie efectuată oresincronizare.
•Pentru aceasta, scoatețibateriile celeilalte stații și
introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le
șipeacestea
Stația de măsurare
•Atunci când este aşat simbolul(3), înlocuiţicele 2
baterii AAA ale staţiei de măsurarecu2baterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (32), scoateți și
eliminațiladeșeuri bateriile uzate șiintroducețidouă
baterii noi AAA, respectând polaritatea corectă.Închideți
apoi capacul compartimentului bateriilor.
Stația de bază
•Atunci când este aşat simbolul(5), înlocuiţicele 3
baterii AA din staţia de măsurarecu3baterii noi.
•Deschideţicompartimentul bateriilor (26), scoateți și
eliminațiladeșeuri bateriile uzate șiintroduceți3baterii
AA noi, repsectând polaritatea corectă.Apoi închideţi
capacul (26) al compartimentului bateriilor.
Montajul
5.
Instrucțiune –montaj
•Serecomandă ca stația de bazășistația de măsurare
săeașezate mai întâi pe locurile de amplasare
dorite, fără realizarea montajului, șisăse efectueze
toate setările după cum este descris în secțiunea 6.Funcţionare.
•Montațistația/stațiile numai după setarea corectășio
conexiune radio stabilă.
66
Instrucțiune
•Peteren în aer liber,raza de acoperireatransmisiei
radio întrestația de măsurare șistația de bază este de
până la 30 m.
•Înaintea montajului, avețigrijă ca transmisia radio să
nu einuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar
clădiri, arbori, vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
•Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este
sucientă întrelocurile de amplasaredorite.
•Lamontajul stației de măsurare, avețigrijă ca aceasta
săepoziționată protejată împotriva acțiunii directe a
soarelui șiploii.
•Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft) deasupra
solului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de
specialitate materialele speciale, respectiv adecvate
pentru montajul pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă
defectă sau deteriorată.
•Întimpul montajului, nu acționaținiciodată cu
brutalitate șinufaceținiciodată uz de forță.Acestea
pot produce deteriorări ale produsului.
•Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este
potrivit pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca
la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă,
gaze sau alte cabluri/conducte.
5.1.
Stația de bază
•Amplasaţistația de bază pe osuprafață plană,cuajutorul
piciorului suport.
•Alternativ,putețimonta stația de bază pe un perete, prin
intermediul decupajului de pe partea posterioară.
5.2. Stația de măsurare
•Staţia de măsurareoputeţiamplasa de asemenea pe o
suprafaţă plană,înzona exterioară.
•Cuajutorul decupajului (30) se recomandă montarea stației
de măsurare, stabil şisigur pe un perete exterior.
6. Funcţionarea
Instrucțiune
Pentru aputea să selectațimai rapid valorile, mențineți
apăsată tasta + (22) sau tasta – (23) .
6.1. Conexiunea cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor,stația de bază caută în mod
automat oconexiune cu stația de măsurare șiefectuează
reglajul inițial.
Instrucțiune
•Reglajul inițial durează cca. 3minute.
•Întimpul încercării de stabilireaconexiunii simbolul
radio al staţiei de măsurare(1) se aprinde intermitent.
•Înaceastă perioadă,evitațiorice acționareatastelor!
În caz contrar,pot să apară erori sau inadvertențeale
valorilor șitransmisiei acestora.
•Proceduraeste nalizată imediat ce se așează
datele de măsurarepentru zona interioară (6) șizona
exterioară (4).
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la
stația de măsurare, apăsați șimenținețiapăsată tastaChannel (24) pentru cca. 3secunde, pentru ainiția
căutarea manuală asemnalului.
6.2. Setări de bazășisetări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima conectareastației de bazășitransmisia reușită
întrestația de bazășistația de măsurare, ceasul începe
automat căutarea unui semnal DCF.Întimpul procesului de
căutare, simbolul semnalului radio (14) se așează intermitent.
Așaj (14)Căutaresemnal DCF
Așaj intermitent
așarepermanentă
Activ
Afost găsit -Semnalul se
recepționează
Nicio așareInactiv
67
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați
șimenținețiapăsată tasta –(23) pentru cca. 3secunde,
pentru ainiția căutarea manuală asemnalului DCF.
Simbolul radio (14) începe să se aprindă intermitent.
Instrucțiune –Setarea orei exacte
•Proceduradecăutaredurează aproximativ 3minute.
Dacă aceasta eșuează,căutarea se încheie șiserepetă
la următoarea orăxă.Simbolul semnalului radio
(14) dispare.
•Întretimp, putețiefectua setarea manuală aorei și
datei
•Ceasul caută în continuareautomat, zilnic (întreora
01:00 şiora 5:00) semnalul DCF,pentru acorecta
posibile abateri. Când s-a reușit recepționarea
semnalului, ora șidata setate manual vor suprascrise.
•Apăsațidin nou șimenținețiapăsată tasta – (23) pentru
cca. 3secunde, pentru aîncheia proceduramanuală de
căutare.
Instrucțiune –ora de vară
Ceasul se modică automat la oradevară.Atâta timp cât
este activă oradevară,pedisplay se aşează DST.
Setări (manuale)
•Apăsaţi şimenţineţiapăsată tasta – (23) timp de cca.
3secunde, pentru atermina procesul de căutarea
semnalului DCF.Simbolul radio (8) se stinge şiputeţiseta
oramanual.
•Apăsaţi şimenţineţiapăsată tasta MODE (20) timp de cca.
3secunde, pentru aefectua consecutiv următoarele setări:
•Format ore12/24
•Fusul orar
•Ora (12)
•Minutul (12)
•Anul
•Luna (8)
•Ziua (7)
•Ziua săptămânii (10)
•Pentru selectarea valorilor individuale, apăsaţitasta +
(22) sau tasta – (23) şiconrmaţirespectiva selecţie prin
apăsarea tastei MODE (20).
•Apăsaţidirect tasta MODE (20), pentru aprelua valoarea
de setareaşatăşipentru atrece la setarea următoare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio
introducere, modul de setarevapărăsit automat.
68
Indicație –fus orar
•Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste,
corespunde însă întotdeauna timpului CET,careeste
valabil în Germania. Avețiînvederefaptul că în țările cu
alt fus orar trebuie luat în consideraredecalajul orar.
•Dacă vă aațideex. la Moscova, acolo este deja cu 3ore
mai târziu decât în Germania. De aceea, setațilafusul
orar +3. După recepționarea semnalului DCF,ceasul se
reglează automat, în raport cu oraexactă setată manual,
cu 3ore mai târziu.
Instrucțiune –ziua săptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii putețialege întrelimbile
germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (DU),
italiană (IT), spaniolă (SP), sau franceză (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Apăsaţitasta – (23), pentru ca la aşarea temperaturii să
comutaţiîntre°Cşi°F.
Deşteptător (alarma)
Indicație –Ceas deșteptător
•Atunci când este activat, modul de alarmă 1declanşează
un semnal de deșteptarenumai în zilele din cursul
săptămânii (de luni până vineri).
••Atunci când este activat, modul de alarmă 2
declanşează un semnal de deșteptarenumai sâmbătăşiduminică.
Simbolul de alarmă A1 sau A2 va aşat la setări, pe poziţia
secundelor din aşarea orei.
•Apăsaţitasta ALARM (21) odată pentru aaşaalarma
dorită A1 sau A2.
•Apăsați șimenținețiapăsată tasta ALARM (21) pentru cca.
3secunde, pentru aseta oradedeșteptarepentru alarma
așată.Așajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
•Apăsaţitasta + (22) sau tasta – (23), pentru aselecta
orele pentru timpul de alarmăşiconrmaţiselecţia prin
apăsarea tastei ALARM (21). Așajul pentru minute începe
să lumineze intermitent.
•Repetațiacest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio
introducere, modul de setarevapărăsit automat.
•Pentru aselecta alarma dorităşipentru aoactiva,
respectiv dezactiva, apăsaţiînmod repetat tasta ALARM
(20), pentru aselecta A1 sau A2.
•Apăsaţitasta – (23), pentru aactiva alarma selectată,
A1 sau A2. Alarma activă va indicată prin simbolul de
alarmă1sauÙ(9).
•Atunci când deşteptătorul este declanşat corespunzător,
simbolul de alarmă activ(9) începe să se aprindă
intermitent şiseemite un semnal de deşteptare.
•Pentru oprirea alarmei apăsațiorice tastă (cu excepţia
(26) SNOOZE /LIGHT). În caz contrar,alarma se oprește
automat după 2minute.
Indicație –Funcție de amânare
aalarmei (snooze)
•Pentru activarea funcţiei de amânareaalarmei
(snooze), atingeţisenzorul
timpul semnalului de deşteptare. Pe display se aprinde
intermitentZz(11). Semnalul de deșteptareseîntrerupe
pentru 5minute șieste redeclanșat ulterior.
•Pentru oprirea funcţiei de amânareaalarmei (snooze) şi,
astfel, aalarmei, apăsaţiotastă oarecare(cu excepţia
senzorului
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendinţapentru temperatură
Indicaţie –tendinţapentru temperatură
În primele oredefuncţionare, nu este posibilă aşarea unei
tendinţeatemperaturii din cauza lipsei de date, carevor
memorate abia în cursul funcţionării.
•Stația meteo indică tendințatemperaturii exterioare-și
atemperaturii ambientale (15), în modul probabil în care
acestea vor evolua în următoarele ore.
AșajTendință
6.4. Valorile maxime şiminime ale temperaturii și
umidității aerului
•Stația de bază memorează automat valorile cele mai
ridicate șicele mai scăzute ale temperaturii din zona
exterioarășicea acamerei.
•Apăsațiînmod repetat tasta + (22), pentru acomuta
întreașarea temperaturii curente, atemperaturii maxime
(MAX) şiatemperaturii minime (MIN).
SNOOZE/LIGHT
(26)).
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
(26) în
•Apăsați șimenținețiapăsată tasta + (22) pentru cca.
3secunde, pentru areseta valorile maxime şiminime
memorate.
6.5. Iluminatul de fundal
Atingeţisenzorul SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), pentru
activarea sistemului de iluminat.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin
umedășinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intre
apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnuîşiasumă nici orăspunderesau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9. Service șisuport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind
produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici:
www.hama.com
69
10.
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Stația de bazăSenzor exterior
3,0 V
2baterii AAA
4,5 V
3baterii AA
La temperaturi exterioaredesub 0°C/
32°F,pentru senzorii de exterior se
recomandă baterii cu litiu de mărime
AAA.
Domeniul de măsurare
Temperatura(°C)
Umiditatea aerului
Gradații de măsurare
Temperatura
Umiditatea aerului
Ceas radio DCFDaNu
TermometruDaDa
Funcţie de alarmăDa /2alarme (Dual Alarm)Nu
Numărul max. de senzori exteriori3
Raza de acoperire≤ 50 m
0°C –+50°C /32°F –+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
70
-20°C –+60°C /-40°F –+140°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
11. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/EU şi2006/66/EU în dreptul național
sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şielectronice nu pot
salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este
obligat conform legii să predea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de
colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective.
Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe
ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea,
revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricarea
aparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la
protecția mediului nostru înconjurător.
12. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară că
tipul de echipamente radio [00136256] este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
www.hama.com->00136256->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe433 MHz
Puterea maximă0,055 mW
71
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
www.hama.com
Alllistedbrands are trademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted,
andsubject to technical change s. Ourgeneralterms of delivery an dpaymentare applied.
00136256/04.18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.