3. Low battery level display for the measuring station
4. Outdoor temperature display
5. Low battery level display for the base station
6. Indoor temperature display
7. Calendar day
8. Calendar month
9. Alarm symbols (displayed when alarm is active)
10. Weekday
11. Snooze display
12. Time
13. Summer time
14. DCF signal radio symbol
15. Indoor temperature trend
16. Indoor temperature display symbol
17. Max./min. indoor temperature display
18. Outdoor temperature trend
19. Measuring station radio channel display
20. MODE button = settings/conrms the setting
21. ALARM button = display/setting alarm mode
22. + button = increases the current set value/recalls the
saved maximum/minimum values (MAX/MIN)
23. – button = decreases the current set value/toggles
between °C and °F / activates/deactivates manual DCF
radio signal reception
24. Channel button = channel selection/manual search for a
signal from the measuring station
25. Battery compartment
26. SNOOZE/LIGHT sensor = temporarily interrupts the
alarm/activates the backlight
B Measuring station
27. Tr ansmission indicator light
28. Display
29. CH button = channel selection
30. Recess for wall mounting
31. °C/°F button = switches between °C and °F
32. Battery compartment
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and
information completely. Please keep these instructions in a
safe place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to
draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
•EWS-3000 Weather Station
(base station for indoors / outdoor measuring station)
•2AAA batteries
•3AA batteries
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Do not operate the product outside the power limits given
in the specications.
•Do not use the product in moist environments and avoid
splashes.
•Do not use the product in the immediate vicinity of heaters
or other heat sources or in direct sunlight.
•Do not use the product in areas where the use of electronic
devices is not permitted.
•Do not place the product near interference elds, metal
frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window
frames can negatively affect the product’s functionality.
•Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
•Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
•Do not attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children
due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
2
Page 5
Warning – Batteries
•Immediately remove and dispose of dead batteries from
the product.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a
different type or make.
• When inserting batteries, note the correct polarity
(+ and - markings) and insert the batteries accordingly.
Failure to do so could result in the batteries leaking
or exploding.
• Do not overcharge batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
Getting Started
4.
Note
Always make sure to start the measuring station rst and
then the base station.
4.1.
Measuring station
•Open the battery compartment (32), remove the contact
breaker and then close the battery compartment (32).
•Press the CH button (29) repeatedly to select the channel
the measuring station is to use for transmission. CH1, CH2
or CH3 is shown on the display.
•Press the °C/°F button (31) to choose between °C and °F
for the temperature display.
•Then close the battery compartment cover.
4.2.
Base station
•Open the battery compartment (25) and insert three
AA batteries with the correct polarity into the batterycompartment (25). Then close the battery compartment
cover.
4.3.
Replacing the batteries
Note – Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each
time after you change the batteries in the measuring
or base station.
•To do this, remove the batteries from the other station
and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•When the
batteries for the measuring station with 2 new ones.
•Open the battery compartment (32), remove and properly
dispose of the depleted batteries, and insert two new AAA
batteries with the correct polarity. Then close the battery
compartment cover.
Base station
•When thesymbol (5) appears, replace the 3 AA
batteries for the base station with 3 new ones.
•Open the battery compartment (25), remove and properly
dispose of the dead batteries and insert 3 new AA
batteries with the correct polarity. Then close the battery
compartment cover (25).
Installation
5.
•We recommend initially placing the base and
measuring stations in the intended locations without
installing them and making all the settings described in
6. Operation – to do.
•Only install the stations once the appropriate settings
have been made and a stable wireless connection is
established.
symbol (3) appears, replace the 2 AAA
Note – Installation
3
Page 6
Note
•The wireless transmission range between the measuring
and base stations is up to 30 m in open spaces.
•Before installation, ensure that wireless transmission
will not be disrupted by interference or obstacles like
buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Before the nal installation, ensure that there is
sucient reception between the intended installation
locations.
•When installing the measuring station, ensure that it is
protected from direct sunlight and rain.
•The international standard height for measuring air
temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a
specialised dealer for wall-mounting.
•Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
•Never apply force during installation. This could
damage the product.
•Before installation, ensure that the chosen wall is
suitable for the weight to be mounted, and make sure
that there are no electrical wires, water, gas or other
lines at the installation site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on a level surface.
•Alternatively, you can install the base station on a wall
using the opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on a level
outdoor surface.
•We recommend installing the measuring station securely on
an outdoor wall using the recess (30).
6.
Operation
Note
Hold down the + button (22) or the – button (23) to
select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
•After you insert the batteries, the base station automatically
searches for a connection to the measuring station and
performs initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3 minutes.
•During the connection attempt, the measuring station
radio symbol (1) will ash.
•Do not press any buttons during setup. Otherwise,
values may not be transmitted correctly and there is a
risk of value errors and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6)
and outdoor (4) measurement data is displayed
•If the base station still does not receive a signal from the
measuring station, press and hold the Channel button
(24) for approx. 3 seconds to start the manual search for
the signal.
6.2. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and
successful transmission is established between the
base station and the measuring station, the clock will
automatically search for a DCF signal. During the search,
the wireless symbol (14) will ash.
Display (14)Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Active
Successful –
signal is being received
No displayInactive
4
Page 7
•If the station still does not receive a signal, press and
hold the – button (23) for approx. 3 seconds to start the
manual search for the DCF signal. The radio symbol (14)
will start to ash.
Note – Time settings
•The search process takes about 7 minutes. If the search
fails, it ends and is repeated at the next clock hour.
The radio symbol (14) goes out.
•In the meantime you can, however, set the time and
the date manually.
•The clock automatically continues to search for the
DCF signal on a daily basis (between 1:00 a.m. and
5:00 a.m.) to correct any deviations. If the signal is
received successfully, the manually set time and date
are overwritten.
•Press and hold the – button (23) again for approx. 3
seconds to stop the manual search.
Note – Summer time
The clock automatically switches to summer time.
appears on the display as long as summer time is
DST
activated.
(Manual) settings
•Press and hold the – button (23) for approx. 3 seconds to
stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (8)
goes out and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (20) for approx. 3
seconds to make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hours (12)
•Minutes (12)
•Year
•Month (8)
•Day (7)
•Weekday (10)
•To select the individual values, press the + button (22) or
the – button (23) and conrm each selection by pressing
the MODE button (20).
•Press the MODE button (20) immediately to adopt the set
value displayed and to skip onwards.
•If you do not make an entry for 20 seconds, you
automatically exit setup mode.
Note – Time zone
•The DCF signal can be received over long distances,
but always transmits the current Central European Time
in Germany. Make sure you set the time difference in
countries with another time zone.
•If you are in Moscow, for example, the time is 3 hours
later than in Germany. This means that you should set
+3 for the time zone. The clock then automatically sets
the time to 3 hours after the DCF signal received or
relative to the manually set time.
Note – Weekday
You can choose from German (GE), English (EN), Danish
(DA), Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP) and French
(FR) for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (23) to switch between °C and °F for the
temperature display.
Alarm
Note – Alarm
•When activated, alarm mode 1 only triggers an alarm
signal on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2 only triggers an alarm
signal on Saturday and Sunday.
The A1 or A2 alarm symbol will appear in the seconds
position of the time display during setting.
•Press the ALARM button (21) once or twice to display
alarm A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (21) for approx. 3
seconds to set the time of the alarm displayed. The hours
display begins to ash.
•Press the + button (22) or the – button (23) to select the
hour for the alarm time and conrm your selection by
pressing the ALARM button (21). The minutes display
begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•If no entry is made for 20 seconds, setup mode
automatically exits.
•To select and activate or deactivate the appropriate alarm,
press the ALARM button (20) repeatedly to select A1 or A2.
5
Page 8
•Press the – button (23) to activate the selected alarm (A1
or A2). The active alarm is displayed with the
alarm symbol (9).
•When the alarm is triggered, the
(9) begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except SNOOZE/LIGHT sensor (26)) to
stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after
2 minutes.
1
or
active alarm symbol
Note – Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the
LIGHT
sensor (26) to activate the snooze function.Zz(11)
will begin to ash on the display. The alarm signal will
stop for 5 minutes, after which it will sound again.
•Press any button (except the
[26]) to stop the snooze function and the alarm.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
sensor
6.3. Temperature trend
Note – Temperature trend
The temperature trend display is not available during the
rst few hours of operation because it requires data that is
collected during operation.
•The weather station indicates a trend as to how the values
for the outdoor temperature (18) and room temperature
(15) are likely to develop over the next few hours.
DisplayTrend
Increasing
Constant
Decreasing
6.4. Maximum and minimum temperature and
humidity values
•The base station automatically stores the maximum and
minimum outdoor/indoor temperature values.
•Repeatedly press the + button (22) to switch between the
current temperature, maximum temperature (MAX) and
minimum temperature (MIN).
•Press and hold the + button (22) for approx. 3 seconds to
reset the stored maximum and minimum values.
6.5. Backlight
2
Press the SNOOZE/LIGHT sensor (26) to activate the
backlight.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that
water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
6
Page 9
10. Technical Data
Power supply
Base stationOutdoor sensor
3,0 V
4,5 V
3 x AA batteries
2 x AAA batteries
For use in outdoor temperatures under
0°C/ 32°F, we recommend using AAA
lithium batteries for the outdoor sensors.
Measuring range
Temperature (°C)
Humidity
Measurement increments
Temperature
Humidity
DCF radio-controlled clockYesNo
ThermometerYesYes
Alarm functionYes / 2 alarms (dual alarm)No
Max. number of outdoor sensors3
Frequency433 MHz
Range≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
7
Page 10
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as batteries
must not be disposed of with household waste.
Consumers are obliged by law to return electrical and
electronic devices as well as batteries at the end of their
service lives to the public collecting points set up for this
purpose or point of sale. Details to this are dened by the
national law of the respective country. This symbol on the
product, the instruction manual or the package indicates that
a product is subject to these regulations. By recycling, reusing
the materials or other forms of utilising old devices/Batteries,
you are making an important contribution to protecting our
environment.
12. Declaration of Conformity
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that the
device complies with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. See www.hama.com for the declaration of conformity with
the relevant directive.
8
Page 11
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
A Basisstation
Funksymbol Messstation
1.
2. Max/Min Anzeige Außentemperatur
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
22. + -Taste = Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/
Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
23. – -Taste= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /
Wechsel zwischen °C und °F / Aktivierung / Deaktivierung
manueller DCF Funksignal Empfang
24. Channel-Taste = Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
25. Batteriefach
26. SNOOZE/LIGHT-Sensor = Unterbrechung des
Wecksignals / Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
B Messstation
27.
Kontrollleuchte Übertragung
28. Display
29. CH-Taste = Kanalauswahl
30. Aussparung für Wandmontage
31. °C/°F-Taste = Wechsel zwischen °C und °F
32. Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden
haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem
sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese
Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3000
(Basisstation für den Innenbereich / Messstation für den
Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc.
Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen
die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
9
Page 12
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typ entsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie
Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie
diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der
Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie
sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer
zuerst die Messstation und dann die Basisstation in Betrieb
nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach
(32) wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (29), um den Kanal,
auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem
Display wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (31), um bei der
Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (25), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach
(25) wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis – Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an
Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station
heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie
diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol(3) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2
AAA-Batterien der Messstation durch 2 neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entnehmen und
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie
zwei neue AAA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol(5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3
AA-Batterien in der Basisstation durch 3 neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (25), entnehmen und
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie
3 neue AA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung (25) anschließend.
5.
Montage
Hinweis – Montage
•Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation zunächst
an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu
platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb
beschrieben – vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
10
Page 13
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Messund Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf, dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder
Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass
zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender
Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,
dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt
positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes
Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder
beschädigten Te ile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe
Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen
Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern
Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige
Leitungen benden.
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer
ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung
auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche
im Außenbereich aufstellen.
•Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer
Außenwand mithilfe der Aussparung (30) zu montieren.
6. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) gedrückt,
um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt
die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol
Messstation (1) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der
Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten
bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen(6) und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wird wiederholt kein Signal von der Messstation
empfangen, drücken und halten Sie die Channel-Taste
(24) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem
Signal zu starten.
11
Page 14
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und
erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und
Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach
dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das
Funksymbol (14) auf.
Anzeige (14)Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine AnzeigeInaktiv
•Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten
Sie die–-Taste (23) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle
Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (14)
beginnt zu blinken.
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3 Minuten. Falls dieser
fehlschlägt, wird die Suche beendet und zur nächsten
vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (14) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen
01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um
mögliche Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem
Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit
und das Datum überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) erneut für ca. 3
Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um.
Solange die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display
angezeigt.
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wird empfangen
DST
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) für ca. 3
Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu
beenden. Das Funksymbol (8) erlischt und Sie können die
Uhrzeit manuell einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (20) für ca.
3 Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander
vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Monat (8)
•Tag(7)
•Wochentag (10)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste
(22) oder die – -Taste (23) und bestätigen Sie die jeweilige
Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (20).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (20), um den angezeigten
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis – Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland
gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer
Zeitzone die Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3
Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei
der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach
Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell
eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch
(GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU),
Italienisch (IT), Spanisch (SP) oder Französisch (FR) wählen.
Celsius / Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (23), um bei der
Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
12
Page 15
Wecker (Alarm)
Hinweis – Wecker
•Der Alarmmodus 1 löst – wenn aktiviert – nur an
Wochentagen (Montag bis Freitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2 löst – wenn aktiviert – nur am
Samstag und Sonntag ein Wecksignal aus.
Das Alarmsymbol A1 oder A2 wird bei Einstellungen auf der
Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (21) einmal, bzw. zweimal,
um den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (21) für ca.
3 Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms
einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23), um
die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie
die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (21). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der
Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Um den gewünschten Alarm auszuwählen und zu
aktivieren bzw. zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die
ALARM-Taste (20), um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (23), um den ausgewählten Alarm
A1 oder A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wird durch das
Alarmsymbol
•Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive
Alarmsymbol (9) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer SNOOZE/LIGHTSensor (26)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet
dieser automatisch nach 2 Minuten.
1
oder2(9) angezeigt.
Hinweis – Schlummerfunktion
•Tippen Sie während des Wecksignals auf den
LIGHT
-Sensor (26), um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Auf dem Display beginntZz(11) zu blinken.
Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und
dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer den
LIGHT
-Sensor (26)), um die Schlummerfunktion und damit
den Alarm zu beenden.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Temperaturtendenz
Hinweis – Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperaturtendenzanzeige aufgrund von fehlenden Daten, die erst im
Laufe des Betriebs gespeichert werden, nicht möglich.
•Di
e Wetterstation zeigt für Außen- (18) und Raumtemperatur
(15) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich
für die nächsten Stunden entwickeln werden.
AnzeigeTendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der
Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die
Anzeige von aktueller Temperatur, höchster Temperatur (
und niedrigster Temperatur (
•Drücken und halten Sie die + -Taste (22) für ca. 3
Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte
zurückzusetzen.
6.5. Hintergrundbeleuchtung
Tippen Sie auf den SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), um die
Beleuchtung zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tu ch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
+
-Taste (22), um zwischen der
MIN
) zu wechseln.
MAX
)
13
Page 16
10. Technische Daten
Stromversorgung
BasisstationAußensensor
3,0 V
4,5 V
3 x AA Batterie
2 x AAA Batterie
Bei Außentemperaturen unterhalb von
0°C/ 32°F werden für die Außensensoren
Lithium-Batterien der Größe AAA
empfohlen.
Messbereich
Temperatur (°C)
Luftfeuchtigkeit
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
DCF-FunkuhrJaNein
ThermometerJaJa
WeckfunktionJa / 2 Alarme (Dual Alarm)Nein
Max. Anzahl Außensensor3
Frequenz433 MHz
Reichweite≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
14
Page 17
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische
und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der
Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU bendet.
Die Konformitätserklärung gemäß der entsprechenden
Richtlinie nden Sie unter www.hama.com.
15
Page 18
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
Station de base A
1. Icône radio (station de mesure)
2. Achage de la température extérieure max/min
3. Achage de piles faibles pour la station de mesure
4. Achage de la température extérieure
5. Achage de piles faibles pour la station de base
6. Achage de la température intérieure
7. Jour calendaire
8. Mois calendaire
9. Icônes d’alarme (achage si l’alarme est activée)
10. Jour de la semaine
11. Achage de la répétition de l’alarme
12. Heure
13. Heure d‘été
14. Icône radio signal DCF
15. Te ndance des températures intérieures
16. Icône de l’achage de la température intérieure
17. Achage de la température intérieure max/min
18. Te ndance des températures extérieures
19. Achage du canal radio de la station de mesure
20. To uche MODE = réglages / conrmation de la valeur
sélectionnée
21. To uche ALARM = achage / réglage du mode d’alarme
22. To uche + = augmentation de la valeur en cours de
réglage / consultation des valeurs maximales / minimales
(MAX/MIN)
23. To uche – = diminution de la valeur en cours de réglage /
commutation entre °C et °F / activation / désactivation
de la réception manuelle du signal radio DCF
24. To uche Channel = recherche manuelle du signal de la
station de mesure / sélection du canal
25. Compartiment à piles
26. Capteur SNOOZE/LIGHT = interruption de la sonnerie
de réveil / allumage du rétro-éclairage
Station de mesure B
27. Témoin de contrôle transmission
28. Écran
29. To uche CH = sélection du canal
30. Fente pour l‘installation murale
31. To uche °C/°F = commutation entre achage °C et °F
32. Compartiment à piles
16
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à
portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le
cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS-3000 (station de base pour l‘intérieur /
station de mesure pour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•3piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
• Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux
rayons directs du soleil.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont
une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
•Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualiés.
Page 19
• Te nez les emballages d‘appareils hors de portée des
enfants, risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des
modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit
pour les recycler.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
• Respectez impérativement la polarité des batteries
(indications + et -) lors de leur insertion dans le boîtier
Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel
n‘est pas le cas.
•Ne tentez pas de recharger les piles.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
4. Mise en service
Remarque
Lors de la mise en service, veuillez premièrement mettre en
marche la station de mesure, puis la station de base.
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment à piles (32), retirez le lm de
protection, puis refermez le compartiment à piles (32).
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (29) an de
sélectionner le canal de transmission depuis la station de
mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît à l’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (31), an de sélectionner
l'achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment à piles.
4.2. Station de base
Ouvrez le compartiment à piles (25), retirez le lm de
protection, puis refermez le compartiment à piles (25).
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de
la station de base ou de la station de mesure, vous devrez
effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles
de la station qui continuait à fonctionner, puis réinsérezles ou remplacez ces dernières.
Station de mesure
•Lorsque l’icône(3) apparaît à l’écran, remplacez les
.
2 piles LR03/AAA de la station de mesure par 2 nouvelles
piles.
•Ouvrez le compartiment à piles (32), retirez et éliminez les
piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/
AAA en respectant les indications de polarité. Refermez le
couvercle du compartiment à piles.
Station de base
•Lorsque l’icône
piles LR6/AA de la station de base par 3 nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment à piles (25), retirez et éliminez
les piles déchargées, puis insérez 3 nouvelles piles LR6/
AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du
compartiment à piles (25).
5. Montage
•Nous vous recommandons de positionner la station de
base et la station de mesure dans les endroits envisagés
sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages
tels que décrits au chapitre
stations.
•Procédez ensuite à l‘installation des stations après avoir
effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
(5) apparaît à l’écran, remplacez les 3
Remarque concernant l‘installation
6. Fonctionnement
des
17
Page 20
Remarque
•La portée de la transmission radio entre la station de
base et la station de mesure est de 30 m dans un espace
dégagé.
•Veuillez contrôler, avant l‘installation, que la portée
radio ne soit pas altérée par des interférences ou des
obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes
haute tension, etc.
•Veuillez contrôler, avant l‘installation dénitive, la bonne
qualité de la transmission entre les deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de
l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
•La hauteur standard internationale de mesure de la
température de l‘air est de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
•En vue de l‘installation, procurez-vous le matériel
d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un
commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune
pièce erronée ni endommagée.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors
de l‘installation. Une force excessive est susceptible
d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir
le produit dispose d‘une force portante susante et
qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune
autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane à l‘aide
de son pied.
•Vous pouvez également installer la station de base à une
paroi à l‘aide de la fente située sur la face arrière de la
station.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesure à
l‘extérieur, sur une surface plane, à l‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station
de mesure à une paroi extérieure à l’aide de l’encoche (30).
6. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche+(22) ou la touche–(23) enfoncée
an de faire déler rapidement les chiffres.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion
à la station de mesure et effectue la première conguration
après avoir inséré les piles.
Remarque
•La conguration dure environ 3 minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure (1) clignote pendant
la tentative de connexion.
•N‘appuyez sur aucune touche pendant cette phase ; des
erreurs ou des inexactitudes de mesure ou de transmission
pourraient en résulter.
•La conguration est terminée dès que les valeurs mesurées
pour la zone intérieure (6) et pour la zone extérieure (4)
apparaissent à l‘écran.
•En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche
Channel (24) pendant environ 3 secondes an de lancer la
recherche manuelle du signal.
6.2. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire
DCF77
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas
de transmission correcte entre la station de base et la
station de mesure, l‘horloge recherche automatiquement le
signal DCF. L’ icône radio (14) clignote pendant la recherche
du signal.
Achage (14)Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Recherche active
Recherche aboutie –
Signal en cours de réception
Aucun achageInactif
18
Page 21
•En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la
touche – (23) pendant environ 3 secondes an de lancer
la recherche manuelle du signal DCF. L’icône radio (14) se
met à clignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dure environ 3 minutes. En cas d‘échec de
détection du signal, le réveil recommence à rechercher le
signal à l‘heure pleine suivante. L’icône radio (14) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heure et la date
manuellement.
•L’heure continue de rechercher automatiquement le
signal DCF tous les jours (entre 01 h 00 et 05 h 00) an
de corriger d’éventuels écarts. Les réglages manuels de
l‘heure et de la date seront corrigés dès que la station
reçoit correctement le signal radio.
•Maintenez à nouveau la Touche – (23) enfoncée pendant
environ 3 secondes an d’interrompre la recherche
manuelle.
Remarque concernant l‘heure d‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement à l‘heure d‘été.
apparaît à l’écran pendant la durée de l’heure d’été.
Réglages (manuels)
•Maintenez la touche – (23) enfoncée pendant environ 3
secondes an d’interrompre la recherche du signal DCF.
L’icône radio (8) s’éteint et vous pouvez régler l’heure
manuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (20) pendant environ 3
secondes an d‘effectuer successivement les réglages
suivants :
•Format horaire 12/24 heures
•Fuseau horaire
•Heures (12)
•Minute (12)
•Année
•Mois (8)
•Jour (7)
•Jour de la semaine (10)
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche - (23) an
de sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votre
sélection en appuyant sur la touche MODE (20).
•Appuyez directement sur la touche MODE (20) an
d’adopter la valeur achée et de passer au réglage suivant.
•Le mode de paramétrage s‘interrompt automatiquement
si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20
secondes.
DST
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Il est possible de recevoir le signal horaire à grande
distance ; ce signal ne correspond toutefois pas toujours à
GMT + 1, l‘heure en vigueur en Allemagne. Veuillez donc
noter qu‘un décalage horaire doit être adopté dans les
pays situés dans un autre fuseau horaire.
•Si vous vous trouvez, par exemple, à Moscou, le
décalage horaire entre Moscou et l‘Allemagne est de 3
heures (l‘heure de Moscou est en avance). Réglez donc
le fuseau horaire sur +3. L‘horloge s‘adaptera alors
automatiquement à l‘heure captée par le signal horaire
DCF (ou à l‘heure réglée manuellement) et lui ajoutera
3 heures.
Remarque concernant l‘achage des jours
de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues
suivantes : allemand (GE), anglais (EN), danois (DA),
néerlandais (DU), italien (IT), espagnol (SP) ou français (FR).
Celsius / Fahrenheit
•Appuyez sur la touche – (23) an de sélectionner
l’achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Réveil (alarme)
Remarque concernant le réveil
•Le mode alarme 1 déclenche – lorsqu’il est activé – une
sonnerie uniquement les jours ouvrables (du lundi à
vendredi).
•Le mode alarme 2 déclenche – lorsqu’il est activé – une
sonnerie uniquement le samedi et le dimanche.
Lorsque vous sélectionnez une alarme, l’icône A1 ou A2
s’ache au niveau des secondes de l’achage de l’heure.
•Appuyez une fois, ou deux fois, sur la touche ALARM (21)
an d’acher l’alarme A1 ou A2 souhaitée.
•Appuyez sur la touche ALARM (21) pendant environ
3 secondes an de régler l’heure de réveil de l’alarme
sélectionnée. Les chiffres de l‘heure se mettent à clignoter.
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche – (23) an
de sélectionner l‘heure de réveil, puis conrmez votre
sélection en appuyant sur la touche ALARM (21). Les
chiffres des minutes se mettent à clignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heure de réveil.
19
Page 22
•Le mode de paramétrage s‘interrompt automatiquement
si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20
secondes.
•An de sélectionner et d’activer / de désactiver l’alarme
A1 ou A2 souhaitée, appuyez plusieurs fois sur la touche
ALARM (20).
•Appuyez sur la touche – (23) pour activer l’alarme A1 ou
A2 sélectionnée. L’alarme active est signalée par l’icône
1
d’alarme
•L‘icône de l‘alarme active
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la capteur
•Appuyez sur le capteur
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part le capteur
ou2(9).
alarme sonore retentit lors du déclenchement de l’alarme.
SNOOZE/LIGHT (26)) an d‘arrêter l‘alarme. L‘ alarme
s‘arrête également automatiquement au bout de 2 minutes.
Remarque concernant la fonction
de répétition de l‘alarme
la sonnerie an d‘activer la fonction de répétition de
l’alarme.Zz(11) se met à clignoter à l’écran. L’alarme
s‘interrompt pendant 5 minutes, puis retentit à nouveau.
SNOOZE / LIGHT
répétition de l’alarme, et donc l‘alarme.
(9) se met à clignoter et une
SNOOZE/LIGHT
(26) pendant
(26)) an d‘arrêter la fonction de
6.3. Tendance des températures
Remarque concernant la tendance
des températures
Dans les premières heures suivant la mise en service,
la station n‘est pas capable d‘acher une tendance
au niveau des températures en raison du manque de
données. Ces données seront enregistrées pendant le
fonctionnement ultérieur de la station.
•La station météo ache une tendance d’évolution de la
température extérieure (18) et de la température ambiante
(15) pour les prochaines heures.
AchageTendance
en hausse
stable
en baisse
6.4. Valeurs maximales et minimales de température
et d‘humidité de l‘air
•La station de base garde automatiquement en mémoire
les valeurs minimales et maximales des températures
extérieure et intérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (22) an de passer
de l’achage de la température actuelle à l’achage de la
température maximale (MAX) ou minimale (MIN).
•Appuyez sur la touche + (22) pendant environ 3 secondes
an de réinitialiser les valeurs maximales et minimales
en mémoire.
6.5. Rétroéclairage
•Appuyez sur le capteur SNOOZE/LIGHT (26) an d’activer
l’éclairage.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encore provoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com
20
Page 23
10. Caractéristiques techniques
Alimentation en électricité
Station de baseCapteur extérieur
3,0 V
4,5 V
3 piles LR6/AA
2 piles LR03/AAA
Nous vous recommandons d’utiliser, pour
les capteurs extérieurs, des piles LR03/
AAA au lithium
Plage de mesure
Température (°C)
Humidité de l‘air
Incréments de mesure
Température
Humidité de l‘air
Horloge radio-pilotée DCFouiNon
Thermomètreouioui
Fonction de réveiloui / 2 alarmes (Dual Alarm)Non
Nombre maxi Nombre de capteurs
extérieurs
Fréquence433 MHz
Portée≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1 %
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
3
21
Page 24
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain
nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et
électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto”
présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son
emballage indique que le produit est soumis à cette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la
batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il
peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enn le
recyclage des produits ainsi que les batteries, le
consommateur contribuera à la protection de notre
environnement. C‘est un acte écologique.
12. Déclaration de conformité
La société Hama GmbH & Co. KG déclare par la
présente que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions de
la directive 2014/53/UE. Voss trouverez la déclaration de
conformité selon la directive correspondante sur notre site:
www.hama.com.
22
Page 25
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
A Estación base
1. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
2. Visualización máx./mín. temperatura exterior
3. Visualización de carga de batería baja estación de
medición
4. Visualización de la temperatura exterior
5. Visualización de carga de batería baja estación base
6. Visualización de la temperatura interior
7. Día
8. Mes
9. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma
activa)
10. Día de la semana
11. Visualización de repetición de alarma
12. Hora
13. Horario de verano
14. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
15. Te ndencia de la temperatura interior
16. Símbolo visualización de la temperatura interior
17. Visualización máx./mín. temperatura interior
18. Te ndencia de la temperatura exterior
19. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de
medición
20. Te cla MODE = Ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Te cla ALARM = Visualización/ajuste del modo de alarma
22. Te cla + = Aumento del valor de ajuste actual/consulta de
los valores máximos/mínimos
almacenados (MÁX/MÍN)
23. Te cla – = Disminución del valor de ajuste actual/
conmutación entre °C y °F/activación/
desactivación de la recepción manual de la señal de
radiofrecuencia DCF
24. Te cla Channel = Selección de canal/búsqueda manual
de la señal de la estación de medición
25. Compartimento para pilas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT = Interrupción de la señal del
despertador/activación de la retroiluminación
B Estación de medición
27. Luz de control de transmisión
28. Pantalla
29. Te cla CH = selección de canal
30. Abertura para el montaje en pared
31. Te cla °C/°F = conmutación entre °C y °F
32. Compartimento para pilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo
en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones
de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o
para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3000
•(Estación base para interiores/estación de medición para
exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el
contacto con las salpicaduras de agua.
• No opere el producto en las inmediaciones de la
calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación
directa del sol.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
• No posicione el producto en las proximidades de campos
de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores,
etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de las
ventanas afectan negativamente al funcionamiento del
producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar
deterioros.
23
Page 26
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al
personal especializado competente.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los
niños, existe peligro de asxia.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – Pilas
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del
producto.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que
sean del mismo tipo.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de
tipos o fabricantes diferentes.
• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones
+ y -) de las pilas y coloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• No sobrecargue las pilas.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner
siempre en servicio la estación de medición en primer lugar y,
seguidamente, la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento para pilas (32), retire
el separador de contacto y vuelva a cerrar elcompartimento para pilas (32).
•Pulse repetidamente la tecla CH (29) para seleccionar el
canal en el que desea que emita la señal la estación de
medición. En la pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (31) para conmutar entre °C y °F en la
visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento
para pilas.
4.2.
Estación base
•Abra el compartimento para pilas (25) y coloque 3
pilas AA atendiendo a que la polaridad sea la correcta.
A continuación, cierre la cubierta del compartimento
para pilas (25).
4.3.
Cambio de pilas
Nota – Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización
tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición
o base.
•Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a
colocarlas o, de ser necesario, proceda a sustituirlas.
Estación de medición
•Si se visualiza el símbolo(3), sustituya las 2 pilas AAA
de la estación de medición por 2 pilas nuevas.
•Abra el compartimento de pilas (32), retire y deseche las
pilas gastadas y coloque dos pilas AAA nuevas atendiendo
a la correcta polaridad de las mismas. A continuación,
cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
•Si se visualiza el símbolo(5), sustituya las 3 pilas AA
de la estación base por 3 pilas nuevas.
•Abra el compartimento de pilas (25), retire y deseche las
pilas gastadas y coloque 3 pilas AA nuevas atendiendo a la
correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre la
cubierta del compartimento para pilas (25).
Montaje
5.
Nota – Montaje
•Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación
de base y la estación de medición, en los lugares de
instalación deseados y llevar a cabo todos los ajustes
tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando
haya podido realizar correctamente los ajustes y cuente
con una conexión inalámbrica estable.
24
Page 27
Nota
•El alcance de la transmisión por radio entre la estación
base y la estación de medición al aire libre es de
hasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención a que
la transmisión por radio no se vea inuida, entre otros,
por interferencias u obstáculos tales como edicios,
árboles, vehículos o líneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de
que cuenta con recepción suciente entre los lugares
de instalación deseados.
•Al montar la estación de medición, procure situarla de
manera que quede protegida de la radiación directa del
sol y de la lluvia.
•La altura estándar internacional para la medición de
la temperatura del aire es de 1,25 m (4 pies) sobre
el suelo.
Aviso
•Adquiera material de montaje especial o adecuado
en un comercio especializado para el montaje en la
pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas o
defectuosas.
•No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la
pared puede soportar el peso que se va a montar y
asegúrese de que por el punto de montaje de la pared
no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o
de otro tipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobre una supercie plana
utilizando el pie.
•Obien fíjela a una pared utilizando la abertura situada en
la parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre
una supercie plana en el exterior.
•Se recomienda jar la estación de medición a una pared
exterior de forma segura y able utilizando la abertura (30).
6.
Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (22) o – (23) para
seleccionar los valores más rápidamente.
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca
automáticamente una conexión con la estación de
medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
•El ajuste inicial dura aprox. 3 minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia comienza a parpadear (1).
•No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos o imprecisiones en
los valores y su transmisión.
•El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores
de medición registrados para interior (6) y exterior (4).
•Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición
repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel
(24) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda
manual de la señal.
6.2. Ajustes básicos y ajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primera vez y tras una
transmisión correcta entre la estación base y la estación de
medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de
una señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (14) parpadea
durante el proceso de búsqueda.
Visualización (14)Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualizaciónInactivo
Activa
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
25
Page 28
•Si no se recibiera señal repetidamente, pulse y mantenga
pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3 segundos para
iniciar la búsqueda manual de la señal DCF. El símbolo de
radiofrecuencia (14) comienza a parpadear.
Nota – Ajuste de hora
•El proceso de búsqueda dura aproximadamente 3
minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina y se
repite a la siguiente hora en punto. El símbolo de
radiofrecuencia (8) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la
hora y la fecha.
•En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF
diariamente (entre las 01:00 y las 05:00 horas) para
corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la
señal correctamente, la hora y la fecha ajustadas se
sobrescriben.
•Pulse y mantenga pulsada nuevamente la tecla – (23)
durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de
búsqueda manual.
Nota – Horario de verano
La hora se ajusta automáticamente al horario de verano.
Durante el horario de verano, en la pantalla se visualiza
DST.
Ajustes (manuales)
•Pulse y mantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3
segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal
de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (8) se
apaga, permitiéndole ajustar la hora de forma manual.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (20) durante
aprox. 3 segundos para realizar los siguientes ajustes,
consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Horas (12)
•Minutos (12)
•Año
•Mes (8)
•Día (7)
•Día de la semana (10)
•Para seleccionar cada valor, pulse la tecla + (22) o la tecla
– (23) y conrme la selección correspondiente pulsando la
tecla MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (20) para aceptar y saltar el
valor de ajuste visualizado.
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
26
Nota – Zona horaria
•La señal DCF puede recibirse a gran distancia,
correspondiéndose siempre con la HCE vigente en
Alemania. Por ello, asegúrese de ajustar la posible
diferencia horaria en países situados en otra zona horaria.
•Si se encuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia
es de 3 horas de adelanto con respecto a Alemania.
Por ello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán
automáticamente 3 horas a la hora recibida o ajustada
manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Nota – Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entre
los idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés
(DU), italiano (IT), español (SP) o francés (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (23) para conmutar entre °C y °F en la
visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
Nota – Despertador
•El modo de alarma 1 dispara, en caso de estar activado,
una señal de alarma solo en los días laborables de la
semana (de lunes a viernes).
•El modo de alarma 2 dispara, en caso de estar activado,
una señal de alarma solo los sábados y domingos.
El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes
en la posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla ALARM (21) durante
aprox. 3 segundos para ajustar la hora de alarma de la
alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a
parpadear.
•Pulse la tecla + (22) o la tecla – (23) para seleccionar
las horas de la hora de alarma y conrme la selección
pulsando la tecla ALARM (21). La visualización de los
minutos comienza a parpadear.
•Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma
del despertador.
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
•Para seleccionar, activar o desactivar la alarma deseada,
pulse repetidamente la tecla ALARM (20) para seleccionar
A1 o A2.
Page 29
•Pulse la tecla – (23) para activar la alarma deseada, A1 o
A2. La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de
alarma1o2(9).
•Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo
de alarma activo (9) comienza a parpadear y suena una
señal de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo Sensor SNOOZE/LIGHT [26])
para cancelar la alarma. De otro modo, esta naliza
automáticamente pasados 2 minutos.
Nota – Función de repetición de alarma
•Mientras sueña la señal de alarma, toque el sensor
SNOOZE/LIGHT
repetición de alarma. En la pantalla comienza a parpadear
Zz
5 minutos, disparándose a continuación de forma
automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo el sensor
26]) para cancelar la función de repetición de alarma y,
con ello, la alarma.
6.3. Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperatura no
es posible en las primeras horas de funcionamiento al
no contar la estación con los datos necesarios, que se
almacenan a lo largo del funcionamiento.
•La estación meteorológica indica la tendencia que podrían
mostrar los valores de la temperatura exterior (18) y la
temperatura ambiente (15) en las siguientes horas.
VisualizaciónTendencia
(26) para activar la función de
(11). La señal de alarma se interrumpe durante
SNOOZE/LIGHT
Nota – Tendencia de la temperatura
En aumento
Constante
En descenso
6.4. Valores máximos y mínimos de la temperatura y
la humedad
La estación base almacena automáticamente los valores
máximos y mínimos de la temperatura, tanto interiores como
exteriores.
Pulse repetidamente la tecla + (22) para alternar entre la
visualización de la temperatura actual, la temperatura máxima
(MAX) y la temperatura mínima (MIN).
Pulse y mantenga pulsada la tecla + (22) durante aprox. 3
segundos para poner a cero los valores máximos y mínimos
almacenados.
6.5. Retroiluminación
•Toque el sensor SNOOZE/LIGHT (26) para activar la
iluminación.
7. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes
agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
9. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase
al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
27
Page 30
10.
Datos técnicos
Alimentación de corriente
Estación baseSensor exterior
3,0 V
2 pilas AAA
4,5 V
3 pilas AA
En caso de temperaturas exteriores
inferiores a 0°C/ 32°F se recomiendan
baterías de litio tamaño AAA para los
sensores exteriores.
Rango de medición
Temperatura (°C)
Humedad
Intervalos de medición
Temperatura
Humedad
Radiorreloj DCFSíNo
TermómetroSíSí
Función de despertadorSí/2 alarmas (alarma dual)No
Número máx. de sensores exteriores3
Frecuencia433 MHz
Alcance≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
28
Page 31
11. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura
doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas
recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida
comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los
detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo
en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje
hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante a la protección
de nuestro medio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Madiante la presente, Hama GmbH & Co. KG
delcara que este aparato cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la directiva 2014/53/UE. La
declaración de conformidad conforme a la directiva
correspondiente la encontrará en www.hama.com.
настройке / просмотр сохраненных
максимальных и минимальных значений (МАКС/
МИНИМ)
23. – = уменьшение настраиваемого значения /
выбор единицы измерения температуры (°C, °F) /
включение/Выключение принудительного приема
радиосигнала DCF
24. Кнопка Channel = выбор канала / поиск
радиосигнала внешнего датчика вручную
25. Отсек батарей
26. Датчик SNOOZE/LIGHT = отключение сигнала
будильника / включение подсветки
B Блок внешнего датчика
27. Лампа индикации передачи данных
28. Дисплей
29. Кнопка CH = выбор канала
30. Отверстие для настенного монтажа
31. Кнопка °C/°F
= выбор единицы измерения температуры (°C или °F)
32. Отсек батарей
30
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните инструкцию в надежном месте для справок
в будущем. В случае передачи изделия другому лицу
приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение
которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•Метеорологический прибор «Color EWS-3000»
(основной блок для контроля воздуха внутри
помещения, блок датчика внешних атмосферных
условий)
•2батареи ААА
•3батареи АА
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего
применения.
• Соблюдать технические характеристики.
• Беречь от влаги и брызг.
• Не эксплуатировать в непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь от прямых
солнечных лучей
• Не применять в запретных зонах.
• Не размещать рядом с магнитными полями,
металлическими рамками, компьютерами, окнами и
т.д. Электронные приборы и оконные рамы негативно
сказываются на работе изделия.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию.
В противном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
Page 33
Внимание – Техника безопасности
• Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора и утилизировать.
• Разрешается применять аккумуляторы только
указанного типа.
• Не применять различные типы или новые и старые
батареи вместе.
• Соблюдать полярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности может стать причиной
взрыва батарей.
• Не подвергать аккумуляторы чрезмерной зарядке.
• Батареи хранить в безопасном месте и не давать
детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом с металлическими объектами.
Ввод в эксплуатацию
4.
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала необходимо
включать блок внешнего датчика, и только затем
основной блок.
•Несколько раз нажмите кнопку CH (29), чтобы выбрать
канал внешнего датчика. На дисплее отображается
соответствующая индикация: CH1, CH2 или CH3.
•Выбор единицы измерения температуры
осуществляется кнопкой °C/°F (31).
•Закройте крышку отсека батарей.
4.2.
Основной блок
•Откройте крышку отсека батарей (25) и вставьте три
батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку
отсека батарей.
4.3.
Замена батарей
Инструкция - Замена батарей
•После замены батарей основного блока и блока
внешнего датчика необходимо заново выполнить
синхронизацию блоков.
•Для этого необходимо удалить батареи в том числе
из другого блока, а затем снова загрузить их в
отсек батарей.
Блок внешнего датчика
•Если отображается значок
AAA блока внешнего датчика на 2 новые батареи.
•Откройте отсек батарей (32), удалите и утилизируйте
старые батареи. Вставьте две новые батареи ААА,
соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
•Если отображается значок
AA основного блока на 3 новые батареи.
•Откройте отсек б0атарей (25), удалите и утилизируйте
старые батареи. Вставьте 3 новые батареи АА,
соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей
(25).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
•Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется
сначала завершить настройки в местах будущей
установки (см. 6. Ввод в эксплуатацию иработа).
•Монтаж следует производить после того, как
правильные настройки обеспечат надежную
радиосвязь между блоками.
(3), замените 2 батареи
(5), замените 3 батареи
31
Page 34
Примечание
•Максимально допустимое расстояние между
блоками составляет 30 метров.
•Монтируя блоки, следует учесть, что различные
препятствия (стены, деревья, автомобили,
высоковольтные линии и др.) создают помехи
радиосвязи между блоками.
•Перед монтажом убедитесь, что в местах
расположения блоков обеспечивается устойчивая
радиосвязь.
•Блок внешнего датчика должен размещаться
в месте, защищенном от воздействия прямых
солнечных лучей и осадков.
Внимание
•Получить специальное или подходящую установку в
магазинах для монтажа на поставленном стене.
•Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии
дефектных или поврежденных деталей.
•При монтаже не применять чрезмерных усилий. В
противном случае можно повредить устройство.
•Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене
на месте монтажа не должно быть электрической
проводки, газопровода, водопровода и других
трубопроводов.
5.1.
Основной блок
•Спомощью подставки установите основной блок на
ровную поверхность.
•Основной блок также можно повесить на стену за
отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
•Блок внешнего датчика можно разместить на улице с
помощью подставки.
•Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с
помощью соответствующего паза (30).
6.
Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время
настройки, удерживайтекнопку + (22) или кнопку
– (23).
6.1.
Соединение с блоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает
автоматический поиск сигнала внешнего датчика и
выполняет операцию ввода устройства в эксплуатацию.
Примечание
•Автоматическая настройка при вводе в
эксплуатацию длится ок. 3 минут.
•Во время поиска радиосигнала мигает значок
радиосвязи с внешним датчиком (1).
•Втечение этого времени не нажимайте кнопки
устройства! В противном случае может возникнуть
сбой точной настройки значений и передачи
сигнала.
•Автоматическая настройка завершена, когда на
дисплее начнут отображаться данные измерения
внутри помещения (6) и вне помещения (4).
•Если сигнал автоматически принять не удается,
нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку Channel
(24), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры и ручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
•После первого включения основного блока и установки
радиосвязи с блоком внешнего датчика часы прибора
автоматически начинают поиск радиосигнала точного
времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее
мигает значок радиосигнала (14).
Индикация (14)Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горитнеактивный
•Если сигнал автоматически принять не удается,
нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (23),
чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
Значок радиосигнала (14) мигает.
активный
сигнал принят успешно
32
Page 35
Настройка часов. Примечания
•Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять
не удалось, операция завершается автоматически.
Повторная попытка будет произведена в
следующий полный час. Значок радиосигнала
точного времени (14) гаснет.
•При необходимости часы и календарь можно
настроить вручную. Поиск радиосигнала DCF
с целью корректировки часов осуществляется
каждые сутки (между 01:00 и 05:00). При успешном
приеме радиосигнала введенные вручную значения
времени и даты заменяются.
•Чтобы принудительно завершить поиск радиосигнала,
нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (23).
Индикация летнего времени
Переключение на летнее время происходит
автоматически. Во время индикации летнего времени
на дисплее отображается DST.
Настройки (вручную)
•Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (23),
чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок
радиосигнала (8) не горит. Теперь часы можно
настроить вручную.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку MODE
(20), чтобы настроить параметры в следующем
порядке:
•Формат индикации времени
•Часовой пояс
•Час (12)
•Минуты (12)
•Год
•Месяц (8)
•Число месяца (7)
•День недели (10)
•Кнопкой + (22) или – (23) установите значение и
нажмите кнопку MODE (20), чтобы подтвердить
настройку.
•Чтобы применить отображаемое значение и сразу
перейти к следующему параметру, нажмите кнопку
MODE (20).
•Режим настройки выключается автоматически, если
нажатий на кнопки не производилось в течение 20
секунд.
Инструкция - Часовой пояс
•Радиосигнал точного времени DCF соответствует
среднеевропейскому времени. Если часы
эксплуатируются в другом часовом поясе, то их
необходимо настроить соответствующим образом.
•Например, разница во времени между Москвой
и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким
образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В
этом случае к показателю времени (установленному
автоматически по радиосигналу DCF или вручную)
часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих
языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA),
голландский (DU), итальянский (IT), испанский (SP),
французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
•Кнопкой – (23) выберите единицу измерения
температуры (°C или °F).
Будильник
Будильник. Инструкция
•Если будильник 1 включен, то он срабатывает
только в будни (понедельник-пятница).
•Если будильник 2 включен, то он срабатывает
только по выходным (суббота, воскресенье).
При настройке будильников над индикацией секунд
отображается значок A1 или А2.
•Нажмите кнопку ALARM (21) один раз или два раза,
чтобы переключится на будильник А1 или А2.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку ALARM
(21), чтобы настроить время срабатывания будильника.
Начнет мигать значение часов.
•Кнопкой + (22) или – (23) установите значение часа,
затем нажмите кнопку ALARM (21), чтобы подтвердить
настройку. Начнет мигать значение минут.
•Повторите процедуру для настройки минут.
•Если значение не вводится в течение 20 секунд, режим
настройки автоматически выключается.
•При срабатывании будильника мигает значок (9), и
подается звуковой сигнал.
•Чтобы отключить сигнал, нажмите любую, кроме
SNOOZE/ LIGHT (26). Если сигнал не был отключен
вручную, то он автоматически отключится через 2
минуты.
Примечание к функции автоповтора
сигнала будильника
•Во время подачи сигнала будильника нажмите датчик
SNOOZE/LIGHT
автоповтора сигнала. На дисплее мигает индикация Zz
(11). Подача сигнала прерывается на 5 минут, после
чего сигнал подается снова.
•Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала
будильника и сам сигнал, нажмите любую кнопку,
кроме
(26), чтобы включить функцию
SNOOZE/LIGHT
(26).
6.3. Динамика изменения температуры
Динамика изменения температуры
В первые часы после ввода в эксплуатацию функция
прогноза погоды не работает из-за отсутствия
необходимых данных, которые сохраняются только во
время эксплуатации.
•Прибор отображает прогноз изменений наружной
температуры (18) и температуры в помещении (15).
ИндикацияДинамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.4. Максимальные и минимальные значения
температуры и влажности воздуха
•Зафиксированные максимальные и минимальные
значения наружной и комнатной температуры
автоматически сохраняются в памяти прибора.
•Нажимайте кнопку + (22), чтобы переключать
индикацию текущей температуры, минимальной
температуры (MIN) и максимальной температуры
(MAX).
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку +
(22), чтобы удалить сохраненные максимальное и
минимальное значения.
Чистку изделия производить только безворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство
не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения и использования изделия не
по назначению, а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий
обращайтесь к продавцу или в сервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
34
Page 37
10.
Технические характеристики
Питание
Основной блокБлок наружного датчика
3,0 В
4,5 В
3 батарея АА
2 батареи ААА
При наружной температуре ниже
0° C / 32° F во внешних датчиках
рекомендуется использовать литиевые
батареи AAA.
Диапазон измерения
Температура (°C)
Влажность воздуха
Шаг шкалы
Температура
Влажность воздуха
Часы с коррекцией по радиосигналу
точного времени
ТермометрДаДа
Функция будильникаДа / 2 будильникаНет
Макс. количество наружных датчиков3
Частота433 MHz
Дальность действия≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
ДаНет
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
35
Page 38
11. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального
законодательства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается
утилизировать с обычным мусором. Потребитель,
согласно закону, обязан утилизировать электрические и
электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы
после их использования в специально предназначенных
для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи.
Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным
законодательством. Необходимость соблюдения данных
предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или
при другой форме утилизации бывших в употреблении
приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В
соответствии с предписаниями по обращению с
батареями, в Германии вышеназванные нормативы
действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
12. Декларация производителя
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим
подтверждает, что данное изделие полностью
соответствует основным и другим
соответствующим нормативам Директивы 2014/53/ЕС.
Декларация о соответствии товара нормативам смотрите
на вебсайте www.hama.com.
36
Page 39
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
Stazione base A
1. Simbolo radio stazione di misurazione
2. Indicazione temperatura esterna max./min.
3. Indicazione batterie quasi scariche stazione di
misurazione
4. Indicazione temperatura esterna
5. Indicazione batterie quasi scariche stazione
base
6. Indicazione temperatura interna
7. Giorno
8. Mese
9. Simboli sveglia (indicazione con sveglia attiva)
10. Giorno della settimana
11. Indicazione snooze
12. Ora
13. Ora legale
14. Simbolo radio segnale DCF
15. Te ndenza temperatura interna
16. Simbolo indicazione temperatura interna
17. Indicazione temperatura interna max./min.
18. Te ndenza temperatura esterna
19. Indicazione canale radio stazione di misurazione
20. Ta sto MODE = impostazioni / conferma del valore
d‘impostazione
21. Ta sto ALARM = indicazione / impostazione della
modalità sveglia
22. Ta sto + = aumento del valore attuale impostato /
richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati
(MAX/MIN)
23. Ta sto – = diminuzione del valore attuale impostato /
passaggio tra °C e °F / attivazione o
disattivazione ricezione manuale del segnale radio
DCF
24. Ta sto Channel = ricerca manuale del segnale dalla
stazione di misurazione / scelta canale
25. Vano batterie
26. Sensore SNOOZE/LIGHT = interruzione del segnale di
sveglia / attivazione della retroilluminazione
B Stazione di misurazione
27. Spia di controllo trasmissione
28. Display
29. Ta sto CH = scelta canale
30. Foro per montaggio a parete
31. Ta sto °C/°F = commutazione tra gradi °C e °F
32. Vano batterie
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un
luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti
istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di
sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari
rischi e pericoli.
Nota
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo Color EWS-3000
(stazione base per il campo interno / stazione di
misurazione per il campo esterno)
•2batterie AAA
•3batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti
di rendimento indicati nei dati tecnici.
• Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il
contatto con gli spruzzi.
• Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse
le apparecchiature elettroniche.
•Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi
di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc.
Gli apparecchi elettronici e gli inssi delle nestre
compromettono il funzionamento del prodotto.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti
scossoni!
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli.
Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale
specializzato competente.
37
Page 40
• Te nere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo
di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di
perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie
scariche.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né
mischiare batterie vecchie e nuove.
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -)
delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di
esplosione delle batterie.
• Non scaricare completamente le batterie.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei
bambini.
• Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da
oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
Nota
Attenzione: mettere in funzione sempre prima la stazione di
misurazione, quindi la stazione base.
4.1. Stazione di misurazione
•Aprire il vano batterie (32), rimuovere l‘interruttore di
contatto e chiudere nuovamente il vano batterie (32).
•Premere ripetutamente il tasto CH (29) per selezionare
il canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul
display viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
•Premere il tasto °C/°F (31) per commutare tra °C e °F
durante la visualizzazione della temperatura.
•Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.2. Stazione base
•Aprire il vano batterie (25) e inserire 3 batterie AA con
la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano
batterie (25).
4.3.
Sostituzione delle batterie
Avvertenza – sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie
sulla stazione di misurazione o sulla stazione base
avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo(3), sostituire le
2 batterie AAA della stazione di misurazione con 2 batterie
nuove.
•Aprire il vano batterie (32), rimuovere e smaltire le batterie
usate e inserire due batterie AAA con la polarità corretta.
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo(5), sostituire le 3
batterie AA della stazione base con 3 batterie nuove.
•Aprire il vano batterie (25), rimuovere e smaltire le batterie
usate e inserire 3 batterie AA nuove con la polarità
corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie
(25).
Montaggio
5.
Nota – Montaggio
•Si consiglia di collocare la stazione base e di misura
nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e
di effettuare tutte le impostazioni come descritto al
capitolo 6. Esercizio.
•Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato
l‘impostazione corretta e un collegamento radio stabile.
38
Page 41
Nota
•La portata della trasmissione radio tra la stazione base
e di misurazione all‘aperto è di max. 30m.
•Prima del montaggio prestare attenzione che la
trasmissione radio non venga impedita da segnali di
disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di
alta tensione ecc.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i
luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione
suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione,
accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla
luce diretta del sole e dalla pioggia.
•L‘altezza standard internazionale per la misurazione
della temperatura dell‘aria è pari a 1,25 m (4 ft) dal
suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il
montaggio alla parete prevista presso i rivenditori
specializzati.
•Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o
danneggiati.
•Non usare troppa forza, né violenza durante il
montaggio per evitare di danneggiare il prodotto.
•Prima di procedere al montaggio, vericare che la
parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi
che nel punto della parete dove si desidera appendere
l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di
acqua, gas o altro.
5.1. Stazione base
•Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su
una supercie piana.
•In alternativa la stazione base si può ssare alla parete
mediante il foro presente sul retro.
5.2. Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionare con il
piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
•Si consiglia di montare la stazione di misurazione in modo
sicuro e stabile su una parete esterna mediante l’apposito
foro (30).
6.
Esercizio
Nota
Tenere premuto il tasto + (22) o il tasto – (23) per poter
selezionare più rapidamente i valori.
6.1.
Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avere inserito le batterie, la stazione base ricerca
automaticamente la connessione alla stazione di misurazione
e avvia la prima congurazione.
Nota
•La prima congurazione dura ca. 3 minuti.
•Durante il tentativo di connessione, il simbolo radio
della stazione di misurazione (1) lampeggia.
•Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo
per evitare errori e imprecisioni dei valori e della loro
trasmissione.
•La procedura è conclusa non appena vengono visualizzati
i dati di misurazione per l‘interno (6) e l‘esterno (4).
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale,
tenere premuto il tasto Channel (24) per ca. 3 secondi, per
avviare la ricerca manuale del segnale.
6.2. Impostazioni di base e manuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base e la
trasmissione tra stazione base e di misurazione, l‘orologio
inizia automaticamente a cercare un segnale DCF. Durante
il processo di ricerca, il simbolo della radio (14) lampeggia.
Indicazione (14)Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazioneNon attiva
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale,
tenere premuto il tasto – (23) per ca. 3 secondi, per avviare
la ricerca manuale del segnale DCF. Il simbolo radio (14)
inizia a lampeggiare.
Aktiv
Ricerca riuscita - il segnale
viene ricevuto
39
Page 42
Nota – Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento dura circa 3 minuti. Se la ricerca
non ha successo, viene terminata e riprende alla
prossima ora piena. Il simbolo radio (14) si spegne.
•In questo lasso di tempo si può effettuare
un‘impostazione manuale di ora e data.
•L‘orologio continua a cercare automaticamente
ogni giorno (tra l’1:00 e le 5:00) il segnale DCF
per correggere possibili differenze. Se il tentativo
di ricezione ha successo, l‘ora e la data impostate
manualmente vengono sovrascritte.
•Tenere premuto il tasto – (23) per ca. 3 secondi per
terminare la ricerca manuale.
Nota – Ora legale
L‘orario si regola automaticamente sull‘ora legale. Finché
è attiva l’ora legale, sul display appare
Impostazioni (manuali)
•Tenere premuto il tasto – (23) per ca. 3 secondi per
terminare la ricerca del segnale DCF. Il simbolo della radio
(8) si spegne ed è possibile impostare l‘ora manualmente.
•Tenere premuto il tasto MODE (20) per ca. 3 secondi per
effettuare in sequenza le seguenti impostazioni:
•Formato 12/24 ore
•Fuso orario
•Ore (12)
•Minuti (12)
•Anno
•Mese (8)
•Giorno (7)
•Giorno della settimana (10)
•Per selezionare i singoli valori, premere il tasto+
(22) oppure il tasto – (23) e confermare la selezione
corrispondente premendo il tasto MODE (20).
•Premere direttamente il tasto MODE (20) per salvare il
valore visualizzato e procedere oltre.
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si
esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
DST angezeigt.
Nota – Fuso orario
•Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo
ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania.
Nei paesi con altri fusi orari deve essere considerata la
variazione dell‘ora.
•Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata in avanti
di 3 ore rispetto alla Germania, occorre impostare per
il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o
dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi
sempre automaticamente 3 ore avanti.
Nota – Giorno della settimana
I giorni della settimana si possono visualizzare nelle lingue
tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (DU),
italiano (IT), spagnolo (SP) o francese (FR).
Celsius / Fahrenheit
Premere il tasto – (23) per commutare tra °C e °F durante la
visualizzazione della temperatura
Sveglia (Alarm)
Nota – Sveglia
•La modalità allarme 1 fa scattare – se attivata – un
segnale di sveglia solo nei giorni feriali (dal lunedì
al venerdì).
•La modalità allarme 2 fa scattare – se attivata – un
segnale di sveglia solo il sabato e la domenica.
Il simbolo della sveglia A1 o A2 viene visualizzato durante le
impostazioni nella posizione dei secondi dell’indicazione oraria.
•Premere il tasto ALARM (21) una volta o due volte per
visualizzare l’allarme desiderato A1 o A2.
•Tenere premuto il tasto ALARM (21) per ca. 3 secondi per
impostare l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle
ore iniziano a lampeggiare.
•Premere il tasto + (22) oppure il tasto – (23) per
selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione
corrispondente premendo il tasto ALARM (21). Le cifre dei
minuti iniziano a lampeggiare
•Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti
della sveglia.
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si
esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
40
Page 43
•Per selezionare, attivare o disattivare l’allarme desiderato,
premere ripetutamente il tasto ALARM (20) per scegliere
A1 o A2.
•Premere il tasto – (23) per attivare l’allarme scelto A1 o
A2. L’ allarme attivo viene visualizzato mediante il simbolo
1
di allarme
•Se si attiva la sveglia, il simbolo di allarme attivo(9)
inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale di sveglia.
•Premere un tasto qualsiasi (eccetto SNOOZE/LIGHT (26))
per terminare la sveglia. Diversamente, la sveglia termina
automaticamente dopo 2 minuti.
o2(9).
Nota – Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, toccare il sensore
LIGHT
(26) per attivare la funzione snooze. Sul display
inizia a lampeggiareZz(11). La sveglia viene disattivata
per 5 minuti, quindi suona nuovamente.
•Premere un tasto qualsiasi (eccetto il sensore
LIGHT
(26)) per terminare la funzione di snooze, quindi
la sveglia.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Tendenza temperatura
Nota – Tendenza temperatura
Nelle prime ore di esercizio non è possibile visualizzare la
tendenza della temperatura a causa della mancanza di dati
che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
•La stazione meteo indica per temperatura esterna (18) e
temperatura ambiente (15) una tendenza per il possibile
sviluppo di questi valori nelle ore successive.
IndicazioneTendenza
In aumento
Costante
Discendente
6.4 Valori massimi e minimi di temperatura e umidità
dell’aria
•La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi
e minimi della temperatura e dell‘umidità dell‘aria esterna.
•In modalità temperatura, premere ripetutamente il tasto
+ (22) per passare tra l’indicazione della temperatura
e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e
dell’umidità dell’aria più bassa (MIN) e più alta (MAX).
•Tenere premuto il tasto + (22) per ca. 3 secondi per
ripristinare i valori massimi e minimi memorizzati.
6.5. Retroilluminazione
Toccare il sensore SNOOZE/LIGHT (26) per attivare
l’illuminazione.
7. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti
aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel
prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.
hama.com
41
Page 44
10.
Dati tecnici
Alimentazione elettrica
Stazione baseSensore esterno
3,0 V
4,5 V
4 batterie AA
2 batterie AAA
Per temperature esterne al di sotto
di 0°C/ 32°F per i sensori esterni si
consigliano batterie al litio di tipo AAA
Campo di misurazione
Temperatura (°C)
Umidità dell’aria
Passi di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCFSìNo
TermometroSìSì
Funzione di svegliaSì / 2 allarmi (Dual Alarm)No
Max. Numero sensore esterno3
Frequenza433 MHz
Portata≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
42
Page 45
11. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e le
batterie non devono essere smaltite con i riuti
domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire
I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della
loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo
scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono
deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul
prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che
questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando,
ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi
prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla
protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo
apparecchio soddisfa i requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite della direttiva
2014/53/UE. La dichiarazione di conformità secondo la
direttiva corrispondente è riportata all´indirizzo www.hama.
com.
43
Page 46
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
A Stacja bazowa
1. Symbol sygnału radiowego stacji pomiarowej
2. Maks./min. wskaźnik temperatury zewnętrznej
3. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej
4. Wskaźnik temperatury zewnętrznej
5. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji bazowej
6. Wskaźnik temperatury wewnętrznej
7. Dzień kalendarzowy
8. Miesiąc kalendarzowy
9. Symbole alarmu (wskaźniki przy włączonym alarmie)
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może
być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color EWS-3000
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz / stacja
pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•2baterie AAA
•3baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
• Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go
przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest
dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu miejsc wywołujących
zakłócenia, metalowych ram, komputerów, telewizorów
itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają
negatywnie na działanie produktu.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest
uszkodzony.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od
dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
44
Page 47
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami
miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie - baterie
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać
je utylizacji.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
• Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych
typów lub producentów.
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem
baterii.
• Nie przeciążać baterii.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
Uruchamianie
4.
Wskazówka
Pamiętać, aby przy uruchamianiu zawsze włączyć najpierw
stację pomiarową, a następnie stację bazową.
4.1. Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterię (32), usunąć przerywacz stykowy
i ponownie zamknąć schowek na baterię (32).
•Ponownie nacisnąć przycisk
z którego stacja pomiarowa wysyła sygnały. Na ekranie
wyświetlany jest symbol
•Nacisnąć przycisk
jednostkami miary temperatury °C i °F.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
CH
(29), aby wybrać kanał,
CH1,CH2
°C/°F
(31), aby przełączać między
lub
CH3
.
4.2. Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (25) i włożyć 3 baterie AA,
zwracając uwagę na właściwą biegunowość. Następnie
zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.3.
Wymiana baterii
Wskazówka – wymiana baterii
•Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie z drugiej stacji i ponownie je
włożyć lub w razie potrzeby także wymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol(3), należy wymienić 2
baterie typu AAA stacji pomiarowej na 2 nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (32), wyjąć i zutylizować
zużyte baterie i włożyć dwie nowe baterie typu AAA
zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć
pokrywę schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol
baterie typu AAA stacji bazowej na 3 nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (25), wyjąć i zutylizować
zużyte baterie i włożyć 3 nowe baterie typu AA zgodnie
z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie (25).
5.
Montaż
Wskazówka - montaż
•Zaleca się ustawić najpierw w wybranym miejscu
stację bazową i stację pomiarową bez montażu i
skongurować wszystkie ustawienia – jak opisano w
punkcie 6. Obsługa.
•Zamontować stacje dopiero po prawidłowej konguracji
ustawień i znalezieniu stabilnej łączności radiowej.
(5), należy wymienić 3
45
Page 48
Wskazówka
•Zasięg transmisji radiowej między stacją pomiarową i
stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę, aby żadne sygnały
zakłócające lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa,
pojazdy, linie wysokiego napięcia itp., nie wpływały na
transmisję radiową.
•Przed ostatecznym montażem upewnić się, czy między
wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny
odbiór radiowy.
•Podczas montażu stacji pomiarowej należy pamiętać,
aby zamontować ją w miejscu zabezpieczonym
przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i
deszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad
ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć w specjalistycznym sklepie odpowiednie
materiały montażowe do montażu na przewidzianej
ścianie.
•Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź
uszkodzone części.
•Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły.
Może to spowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana
jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego
produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na
ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne,
wodne, gazowe bądź inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
•Za pomocą podpórki ustawić stację bazową na równym
podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na
ścianie za pomocą otworu z tyłu stacji.
5.2. Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można także ustawić za pomocą
podpórki na równym podłożu na zewnątrz.
•Zaleca się stabilne i trwałe zamontowanie stacji pomiarowej
na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (30).
46
6.
Obsługa
Wskazówka
Trzymać wciśnięty przycisk + (22) lub – (23), aby
przyspieszyć nastawę wartości.
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie ze stacją pomiarową i przeprowadza pierwszą
kongurację.
Wskazówka
•Pierwsza konguracja trwa ok. 3 minuty.
•Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol
sygnału radiowego stacji pomiarowej (1).
•Nie naciskać w tym czasie żadnych przycisków! W
przeciwnym razie wartości i ich transmisja mogą
zawierać błędy i niedokładne dane.
•Proces jest zakończony, gdy wyświetlane są zmierzone
dane dla pomieszczenia (6) i na zewnątrz (4).
•Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie odebrany
żaden sygnał, nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk Channel (24), aby rozpocząć ręczne
wyszukiwanie sygnału.
6.2. Ustawienia podstawowe i konfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnału czasowego DCF
•Po pierwszym włączeniu stacji bazowej i udanej transmisji
sygnałów między stacją bazową i stacją pomiarową,
zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego
sygnału czasowego DCF. Podczas wyszukiwania symbol
sygnału radiowego (14) zaczyna migać.
Wskaźnik (14)Szukaj sygnału DCF
Migający wskaźnik
Stały wskaźnik
Brak wskaźnikaNieaktywne
•Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany, nacisnąć i
trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk – (23), aby
rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego
DCF.Symbol sygnału radiowego (14) zaczyna migać.
Aktywne
Proces powiódł się - sygnał
jest odbierany
Page 49
Wskazówka – ustawianie zegara
•Proces wyszukiwania trwa ok. 7 minut. Jeżeli
wyszukiwanie nie powiedzie się, proces wyszukiwania
jest przerywany i wznawiany o kolejnej pełnej godzinie.
Symbol sygnału radiowego (14) gaśnie.
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę i datę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między
godziną 01:00 i 05:00) sygnału DCF, aby skorygować
ewentualne różnice. Po pomyślnym odbiorze sygnału
ręcznie ustawiona godzina i data są nadpisywane.
•Ponownie nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk – (23), aby zakończyć proces ręcznego
wyszukiwania.
Wskazówka – czas letni
Czas zegara jest automatycznie przestawiany na czas letni.
Gdy czas letni jest aktywny, na ekranie wyświetlany jest
symbol DST .
Ustawienia (ręczne)
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk
– (23, aby zakończyć proces wyszukiwania sygnału DCF.
Symbol sygnału radiowego (8) gaśnie i można ręcznie
ustawiać godzinę.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk
MODE (20), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•format 12/24-godzinny
•strefa czasowa
•godzina (12)
•minuty (12)
•rok
•miesiąc (8)
•dzień (7)
•Dzień tygodnia (10)
•Ustawić poszczególne wartości przyciskiem+ (22) lub –
(23) i potwierdzić wybór przyciskiem MODE (20).
•Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (20), aby przejąć
lub pominąć wyświetlaną ustawioną wartość.
•Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówka – strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF może być odbierany na całym
świecie, jednakże odpowiada on zawsze stree czasu
środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w
Niemczech. Należy pamiętać, aby w krajach o innej stree
czasowej przesunąć czas.
•Np. w Moskwie jest 3 godziny później niż w Niemczech.
Przy stree czasowej należy wtedy ustawić wartość +3.
Po odbiorze sygnału czasowego DCF, wzgl. w odniesieniu
do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się
wtedy zawsze o 3 godziny później.
Wskazówka – dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język:
niemiecki (GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki
(DU), włoski (IT), hiszpański (SP) lub francuski (FR).
Celsjusz / Fahrenheit
•Nacisnąć przycisk – (23), aby przełączyć między
jednostkami miary temperatury °C i °F.
Budzik (Alarm)
Wskazówka - budzik
•Tryb alarmowy 1 wyzwala – jeżeli jest włączony –
sygnał budzenia tylko w dni robocze (od poniedziałku
do piątku).
•Tryb alarmowy 2 wyzwala – jeżeli jest włączony –
sygnał budzenia tylko w sobotę i niedzielę.
Symbol alarmowyA1lubA2wyświetlany jest w ustawieniach w
miejscu wskazywania sekund zegara.
•Nacisnąć przycisk ALARM (21) jedno- lub dwukrotnie, aby
wyświetlić wybrany alarm A1 lub A2.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk
ALARM (21), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego
alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
•Nacisnąć przycisk + (22) lub przycisk – (23), aby wybrać
godzinę czasu budzenia, i potwierdzić wybór, naciskając
przycisk ALARM (21). Zaczyna migać wskaźnik minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu
budzenia.
•Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
47
Page 50
•Aby wybrać i włączyć lub wyłączyć żądany alarm A1 lub A2,
ponownie nacisnąć przycisk ALARM (20).
•Nacisnąć przycisk – (23), aby włączyć wybrany alarm A1
lub A2. Aktywny alarm wyświetlany jest symbol alarmowy
1
lub2(9).
•Włączenie budzika sygnalizuje migający aktywny symbol
alarmowy (9) i sygnał akustyczny.
•Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z
wyjątkiem SNOOZE / LIGHT (26)). W przeciwnym razie
zakończy się on automatycznie po upływie 2 minut.
Wskazówka – funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnału alarmowego dotknąć czujnika
SNOOZE/LIGHT
Na ekranie zaczyna migać Zz (11) . Sygnał budzenia jest
przerywany na 5 minut, a następnie ponownie wyzwalany.
•Aby zakończyć funkcję drzemki i tym samym funkcję
alarmową, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem
czujnika
(26), aby włączyć funkcję drzemki.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
6.3. Trend temperatury
Wskazówka - trend temperatury
W pierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe
wskazanie trendu temperatury ze względu na brakujące
dane, które są zapisywane dopiero po pewnym czasie.
•Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych
zmian temperatury zewnętrznej - (18) i temperatury w
pomieszczeniu (15) w ciągu najbliższych godzin.
WskaźnikTrend
Rosnący
Stały
Opadający
6.4 Najwyższe i najniższe wartości temperatury i
wilgotności powietrza
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe
wartości temperatury na zewnątrz i w pomieszczeniu.
•Nacisnąć kilkakrotnie przycisk + (22), aby przełączyć
między wskaźnikiem aktualnej temperatury, najwyższej
temperatury (MAX) i najniższej temperatury (MIN).
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk
+ (22), aby zresetować zapisane najwyższe i najniższe
wartości.
6.5. Podświetlenie ekranu
Dotknąć czujnika SNOOZE/LIGHT (26), aby włączyć
podświetlenie.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko
zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów.
Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
9. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
48
Page 51
10.
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Stacja bazowaCzujnik zewnętrzny
3,0 V
4,5 V
3 baterie AA
2 baterie typu AAA
W przypadku temperatur zewnętrznych
poniżej 0°C/ 32°F zaleca się
zastosowanie w czujnikach zewnętrznych
baterii litowych typu AAA.
Zakres pomiarowy
Temperatura (°C)
Wilgotność powietrza
Rozdzielczość pomiaru
Temperatura
Wilgotność powietrza
Zegar radiowy DCFTakNie
TermometrTakTak
Funkcja budzeniaTak / 2 alarmy (dual alarm)Nie
Maks. Liczba czujników zewnętrznych3
Częstotliwość433 MHz
Zasięg≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
49
Page 52
11. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z
codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany
prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do
punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie
regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym
symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu.
Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
12. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że
niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi
wymaganiami i innymi właściwymi przepisami
dyrektywy 2014/53/UE. Deklaracja zgodności wg
odpowiedniej dyrektywy dostępna jest na stronie www.hama.
com.
50
Page 53
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
A Základna
1. Symbol rádiového spojení se senzorem
2. Zobrazení max./min. venkovní teploty
3. Indikace nízkého stavu baterie senzoru
4. Zobrazení venkovní teploty
5. Indikace nízkého stavu baterie základny
6. Zobrazení vnitřní teploty
7. Den
8. Měsíc
9. Symboly pro budík (zobrazí se, je-li budík aktivní)
10. Den v týdnu
11. Indikace podřimování
12. Čas
13. Letní čas
14. Rádiový symbol signál DCF
15. Tr end vývoje vnitřní teploty
16. Symbol zobrazení vnitřní teploty
17. Zobrazení max./min. vnitřní teploty
18. Tr end vývoje venkovní teploty
19. Zobrazení rádiového kanálu senzoru
20. Tlačítko MODE = nastavení/potvrzení nastavené hodnoty
21. Tlačítko ALARM = zobrazení/nastavení režimu budíku
22. Tlačítko + = zvýšení aktuální nastavené hodnoty/vyvolání
uložených nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN)
23. Tlačítko – = snížení aktuální nastavené hodnoty/
přepínání mezi °C a °F/aktivace/deaktivace manuálního
příjmu rádiového signálu DCF
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace.
Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, nebo darujete předejte tento text novému
majiteli
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, která
poukazuji na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color EWS-3000
(základna po vnitřní prostory/senzor pro venkovní prostory)
•2baterie typu AAA
•3baterie typu AA
•tento návod k použití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen pro nekomerční použití v domácnostech.
• Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte
působení stříkající vody.
• Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných
zdrojů tepla nebo při působení přímého slunečního záření.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání
elektronických přístrojů.
• Výrobek neumisťujte v blízkosti rušivých polí, kovových
rámů, počítačů, televizorů, a pod. Elektronické přístroje a
rámy oken negativně ovlivňují funkci výrobku.
• Zabraňtepádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
• Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho.
Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému
personálu.
• Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí
udušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů o likvidaci.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré
závazky ze záruky.
51
Page 54
Upozornění – baterie
• Použité baterie odstraňte a likvidujte z výrobku ihned.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
•Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte
baterie různých typů a výrobců.
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu
(označení + a -) a baterie vkládejte podle uvedené
polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií
nebo exploze.
• Baterie zcela nevybíjejte.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich
umístění v blízkosti neizolovaných kovových předmětů.
4. Uvedení do provozu
Poznámka
Dbejte na to, že při uvádění do provozu musíte nejprve uvést
do provozu měřící stanici, a poté základní stanici.
4.1. Senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (32), odstraňte přerušovač
kontaktu a přihrádku na baterie (32) opět uzavřete.
•Stiskněte několikrát tlačítko CH (29) pro výběr kanálu, na
kterém bude senzor vysílat. Na displeji se zobrazí CH1,
CH2 nebo CH3.
•Stiskněte tlačítko °C/°F (31) pro přepnutí jednotek u
zobrazení teploty z °C na °F.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
Otevřete přihrádku na baterie (26) a dle správné polarity
vložte 3 baterie AA . Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.3.
Výměna baterií
Poznámka – výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií u senzoru
nebo základny je třeba provést novou synchronizaci
stanic.
•Za tímto účelem vyjměte baterie i z druhé stanice a
znovu je vložte zpět nebo je v případě potřeby také
vyměňte.
Senzor
•Zobrazí-li se symbol(3), vyměňte obě baterie typu AAA v
senzoru za 2 nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (32), vyjměte a zlikvidujte
vybité baterie a dle správné polarity vložte 3 nové baterie
typu AAA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol(5), vyměňte 3 baterie typu AA v
základně za 3 nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (26), vyjměte a zlikvidujte
vybité baterie a dle správné polarity vložte nové baterie
typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie (26).
Montáž
5.
Poznámka – montáž
•Doporučujeme základnu a senzor nejprve umístit na
požadovaném místě instalace bez montáže a provést
všechna nastavení - jak je popsáno v kapitole 6.Provoz popis – provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení a při
stabilním rádiovém spojení.
52
Page 55
Poznámka
•Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem a základnou
je na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos
ovlivněn rušivými signály nebo překážkami jako jsou
budovy, stromy, vozidla, vysokonapěťová vedení apod.
•Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi
požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Senzor namontujte na místě chráněném před přímým
sluncem a deštěm.
•Mezinárodní standardní výška pro měření teploty
vzduchu je 1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Upozornění
•Speciální resp. vhodný montážní materiál pro montáž
na vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo k montáži vadných nebo
poškozených dílů.
•Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete
stanici umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro
instalaci, a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi
nenachází elektrické kabely, vodovodní, plynová nebo
jiná vedení.
5.1. Základna
•Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
•Rovněž můžete základnu díky otvoru na zadní straně
namontovat na zeď.
5.2. Senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším
prostoru.
•Doporučujeme měřicí stanici bezpečně a pevně namontovat
na venkovní zeď pomocí otvoru (30).
6.
Provoz
Poznámka
Pro rychlejší zvolení hodnot držte stisknuto tlačítko + (22)
nebo tlačítko – (23) .
6.1.
Spojení se senzorem
Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení se
senzorem a provede první nastavení.
Poznámka
•První nastavení trvá cca 3 minuty.
•Během vyhledávání spojení zabliká rádiový symbol
senzoru (1).
•Vtéto době zabraňte stisku tlačítek! Jinak může
u hodnot a jejich přenosu dojít k chybám a
nepřesnostem.
•Proces je ukončen, jakmile jsou zobrazena naměřená
data pro vnitřní (6) a venkovní oblast (4).
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru,
stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko
Channel (24) pro spuštění manuálního hledání signálu.
6.2. Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Po prvním zapnutí základny a úspěšném přenosu mezi
základnou a senzorem zahájí hodiny automaticky
vyhledávání signálu DCF. Během vyhledávání zabliká
rádiový symbol (14)
Indikace (14)Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
Žádná indikaceNeaktivní
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru,
stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuté tlačítko (23) pro spuštění manuálního hledání signálu DCF. Začne
blikat rádiový symbol (14).
Aktivní
Úspěšná – příjem signálu
53
Page 56
Poznámka – nastavení času
•Tento proces trvá 3 minut. Pokud je neúspěšný,
vyhledávání se ukončí a bude se opakovat v další celou
hodinu. Rádiový symbol (8) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času
a data.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý
den (mezi 01:00 a 05:00 hod.) signál DCF. V případě
úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas
a datum přepíší.
•Stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko –
(23) pro ukončení manuálního hledání.
Poznámka – letní čas
•Čas se automaticky přenastaví na letní čas. V době
letního času je na displeji zobrazeno DST (13).
(Manuální) nastavení
•Stiskněte a přidržte tlačítko – (23) na cca 3 sekundy pro
ukončení vyhledávání signálu DCF.Rádiový symbol (8)
zhasne a můžete čas nastavit ručně.
•Stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko
MODE (20) pro postupné provedení těchto nastavení:
•24hodinový formát
•Časové pásmo
•Hodina (12)
•Minuta (12)
•Rok
•Měsíc (8)
•Den (7)
•Den v týdnu (10)
•Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko + (22) nebo
tlačítko – (23) a každý výběr potvrďte stisknutím tlačítka
MODE (20).
•Pro převzetí a přeskočení zobrazené nastavené hodnoty
stiskněte přímo tlačítko MODE (20).
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky ukončí.
Upozornění – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale
vždy odpovídá SEČ, který platí v Německu. Dbejte proto
na to, abyste v zemích s jiným časovým pásmem nastavili
časový posun.
•Pokud se nacházíte např. v Moskvě, pak je tam o 3
hodiny, než v Německu. Proto u časového pásma nastavte
+3. Hodiny se pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle
manuálně nastaveného času automaticky o 3 hodiny
posunou.
Poznámka – den v týdnu
Pro zobrazení dne v týdnu můžete vybrat jazyk německý
(GE), anglický (EN), dánský (DA), nizozemský (DU), italský
(IT), španělský (SP) nebo francouzský (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Stiskněte tlačítko – (23) pro změnu jednotek u indikace
teploty mezi °C a °F.
Budík (alarm)
Upozornění – budík
•Režim alarmu 1 spustí – je-li aktivován – signál buzení
jen v pracovních dnech (pondělí až pátek).
•Režim alarmu 2 spustí – je-li aktivován – signál buzení
jen v sobotu a neděli.
Symbol pro budík A1 nebo A2 se při nastavení zobrazí na
místě sekund zobrazení času.
•Stiskněte tlačítko ALARM (21) jednou nebo dvakrát pro
zobrazení požadovaného budík A1 nebo A2.
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budík stiskněte a
držte stisknuté tlačítko ALARM (21) po dobu cca 3 sekund.
Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) pro výběr
hodiny buzení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka ALARM
(21). Začne blikat zobrazení minut.
•Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky ukončí.
•Pro výběr požadovaného budíku a jeho aktivaci či
deaktivaci stiskněte opakovaně tlačítko ALARM (20) pro
výběr A1 nebo A2.
54
Page 57
•Stiskněte tlačítko – (23) pro aktivaci vybraného budíku A1
nebo A2. Aktivní budík se zobrazí jako symbol budíku
nebo2(9).
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem zapne, začne
symbol aktivního budíku (9) blikat a zní signál buzení.
•Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (s výjimkou
SNOOZE/LIGHT (26)). Jinak se alarm automaticky ukončí
po 2 minutách.
Upozornění – funkce podřimování
•Při zvonění budíku stiskněte tlačítko
(26) pro aktivaci funkce podřimování. Na displeji začne
blikatZz(11). Signál buzení se na 5 minut přeruší, a poté
se opět aktivuje.
•Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka
LIGHT
(26)) pro vypnutí funkce podřimování, a také
alarmu.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
6.3. Trend vývoje tloty
Upozornění – Teplotní tendence
V prvních hodinách provozu není z důvodu chybějících
dat zobrazení trendu vývoje teploty možné, tato data jsou
ukládána teprve v průběhu provozu.
•Meteorologická stanice ukazuje pro venkovní (18) a pro
vnitřní teplotu (15) trend vývoje, jak se tyto hodnoty budou
pravděpodobně vyvíjet v příštích hodinách.
IndikaceTrend vývoje teploty
Stoupající
Stálá
Klesající
6.4 Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti
vzduchu
•Základna ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty ve
vnější a vnitřní oblasti automaticky.
•Opakovaně stiskněte tlačítko + (22) pro přepínání
zobrazení aktuální teploty, nejvyšší teploty (MAX) a nejnižší
teploty (MIN).
•Pro vynulování uložených nejvyšších a nejnižších hodnot
stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko
+ (22).
6.5. Osvícení pozadí
1
Kliknutím na tlačítko SNOOZE/LIGHT (26) aktivujete osvícení.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení
Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.
com
55
Page 58
10.
Technické údaje
Napájení
ZákladnaSenzor
3,0 V
4,5 V
3 x baterie typu AA
2 x baterie typu AAA
Při venkovních teplotách pod 0 °C/32
°F doporučujeme použít pro venkovní
snímače lithiové baterie typu AAA.
Měřící rozsah
Teplota (°C)
Vlhkost vzduchu
Rozlišení
Teplota
Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCFAnoNe
TeploměrAnoAno
Funkce buzeníAno/2 budíky (Dual Alarm)Ne
Max. Počet venkovních čidel3
Frekvence433 MHz
Dosah≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
56
Page 59
11. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická a elektronická
zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do
příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.
Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto
poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k
ochraně životního prostředí.
12. Prohlášení o shodě
Tímto prohlašuje společnost Hama GmbH & Co.
KG, že tento přístroj odpovídá základním
požadavkům a ostatním relevantním předpisům
směrnice 2014/53/EU. Prohlášení o shodě podle příslušné
směrnice najdete na webových stránkách www.hama.com.
57
Page 60
Q Návod na použitie
Ovládacie a indikačné prvky
A Základňa
1. Symbol rádiového spojenia so senzorom
2. Indikácia min./max. vonkajšej teploty
3. Indikácia nízkeho stavu batérie senzora
4. Indikácia vonkajšej teploty
5. Indikácia nízkeho stavu batérie základne
6. Indikácia vnútornej teploty
7. Deň
8. Mesiac
9. Symboly budíka (zobrazené, keď je budík aktívny)
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok Hama. Prečítajte si všetky
nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod pre
prípadne ďalšie použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete,
odovzdajte tento návod na použitie novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a pokynov
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká a nebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica EWS-3000
•(základňa do interiéru / senzor do exteriéru)
•2batérie typu AAA
•3batérie typu AA
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v
technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a chráňte ho
pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vykurovacích
telies a iných zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie
elektronických zariadení povolené.
•Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov,
počítačov, TV a pod. Elektronické zariadenia a okenné rámy
môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Zariadenie chráňte pred pádmi a nevystavujte ho veľkým
otrasom.
•Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho už ďalej
nepoužívajte.
•Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami.
Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
•Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
•Obalový materiál likvidujte ihneď podľa platných miestnych
predpisov o likvidácií.
•Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. Tým zaniká
nárok na záruku.
58
Page 61
Upozornenie – batérie
•Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z výrobku
a likvidujte ich.
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
•Použité batérie nemiešajte s novými, nepoužívajte
rozličné typy batérií alebo batérie od rôznych výrobcov.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií
(značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo
výbuchu batérií.
•Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy najprv
uviedli do prevádzky meraciu stanicu a až potom základnú
stanicu.
4.1. Senzor
•Otvorte batériovú priehradku (32), odstráňte prerušovač
kontaktov a batériovú priehradku (32) opäť zatvorte.
•Stláčajte opakovane tlačidlo CH (29), aby ste zvolili kanál,
na ktorom vysiela senzor. Na displeji sa zobrazuje CH1,
CH2 alebo CH3.
•Stlačte tlačidlo °C/°F (31), ak chcete prepnúť medzi
zobrazením teploty v °C a °F.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.2. Základňa
Otvorte batériovú priehradku (26) a vložte 3 batérie typu AA;
dbajte na správnu polaritu. Zatvorte potom kryt batériovej
priehradky.
4.3.
Výmena batérií
Poznámka – výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií v senzore
alebo základni musíte stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte k tomu batérie druhej stanice a opäť ich vložte
alebo v prípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Ak sa zobrazí symbol(3), vymeňte obe batérie typu AAA v
senzore za 2 nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (32), vyberte a zlikvidujte
opotrebované batérie a vložte dve nové batérie typu
AAA za dodržania správnej polarity. Zatvorte potom kryt
batériovej priehradky.
Základňa
•Ak sa zobrazí symbol(5), vymeňte 3 batérie typu AA v
základni za 3 nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (25), vyberte a zlikvidujte
opotrebované batérie a vložte 3 nové batérie typu AA za
dodržania správnej polarity. Zatvorte potom kryt batériovej
priehradky (25).
5. Montáž
Poznámka – montáž
•Odporúčame základňu a senzor umiestniť najprv
na požadované miesta inštalácie bez ich montáže a
vykonať všetky nastavenia - podľa postupu opísaného v
odseku 6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení a
dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
59
Page 62
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi senzorom a základňou
je na voľnom priestranstve až 30 m.
•Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú
budovy, stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Pred denitívnou montážou sa ubezpečte, či je medzi
požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený
na takom mieste, kde nebude vystavený účinkom
priameho slnečného žiarenia a dažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty
vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu siv špecializovanej
predajni obstarajte špeciálny resp. vhodný montážny
materiál.
•Zabezpečte, aby ste pre montáž nepoužili chybné alebo
poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu.
Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu výrobku.
•Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť
steny pre zavesenie príslušnej hmotnosti a ubezpečte
sa, že sa v mieste montáže nenachádza žiadne
elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
5.1. Základňa
•Postavte základňu pomocou stojana na rovnú plochu.
•Prípadne môžete základňu pomocou otvoru na zadnej strane
namontovať na stenu.
5.2. Senzor
•Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu v exteriéri.
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou vybrania (30)
bezpečne a pevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6.
Prevádzka
Poznámka
Keď podržíte tlačidlo + (22) alebo – (23) stlačené,
zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie
6.1.
Spojenie so senzorom
Po vložení batérií základňa automaticky začne vyhľadávať
signál zo senzoru a vykoná prvé nastavenie
Poznámka
•Prvé nastavenie trvá asi 3 minút.
•Počas pokusu o spojenie sa rozbliká symbol rádiového
spojenia so senzorom (1).
•Počas pokusu o pripojenie sa nedotýkajte žiadneho
tlačidla! Mohlo by dôjsť k prerušeniu alebo nepresne
preneseným údajom.
•Proces je ukončený, keď sa na displeji zobrazia
vnútorné (6) a vonkajšie hodnoty (4).
•Ak základňa neprijme signál zo senzoru, stlačte a na cca.
2 sekundy podržte tlačidlo Channel (24) pre spustenie
manuálneho vyhľadávania.
6.2. Základné a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
•Po prvom zapnutí a úspešnom spojení s bezdrôtovým
senzorom spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu
DCF. Počas vyhľadávania bude blikať symbol rádiového
signálu (14).
Symbol (14)VyhľadávanieDCF signálu
Bliká
Trvalo svieti
NezobrazenýNeaktívne
Aktívne
Úspešné -
signál prijatý
•Ak sa opakovane neprijíma žiadny signál, podržte po
dobu asi 3 sekúnd stlačené tlačidlo – (23) na spustenie
manuálneho hľadania signálu DCF.Rozbliká sa symbol
rádiového spojenia (14).
60
Page 63
Poznámka – nastavenie času
•Vyhľadávanie trvá cca. 3 minút. Ak vyhľadávanie zlyhá,
ukončí sa a zopakuje sa v ďalšiu celú hodinu.
•Medzitým môžete nastaviť čas a dátum manuálne.
•Hodiny každý deň (medzi 01:00 a 05:00) naďalej
vyhľadávajú automaticky signál DCF,aby sa mohli
opraviť prípadné odchýlky. Po úspešnom prijatí signálu
sa ručne nastavené hodnoty času a dátumu prepíšu.
•Pre ukončenie manuálneho vyhľadávania stlačte a na cca.
3 sekundy podržte tlačidlo – (23).
Poznámka – letný čas
Prestavenie na letný čas prebieha automaticky. Keď je
aktívny letný čas, zobrazuje sa na displeji DST.
(Manuálne) nastavenia
•Stlačte tlačidlo – (23) a podržte ho na cca. 3 sekundy
stlačené, ak chcete ukončiť vyhľadávanie signálu DCF.
Symbol rádiového spojenia (8) zhasne a teraz môžete čas
nastaviť manuálne.
•Stlačte tlačidlo MODE (20) a podržte ho cca. 3 sekundy
stlačené, ak chcete po sebe vykonať nasledujúce
nastavenia:
•12/24-hodinový formát
•Časová zóna
•Hodina (12)
•Minúta (12)
•Rok
•Mesiac (8)
•Deň (7)
•Deň v týždni (10)
•Na zvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo + (22)
alebo tlačidlo – (23) a príslušnú voľbu potvrďte stlačením
tlačidla MODE (17).
•Ak chcete zobrazenú nastavenú hodnotu prevziať a
preskočiť, stlačte priamo tlačidlo MODE (20).
•Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty
nastavovací režim sa automaticky opustí.
Poznámka – časová zóna
•Je možný rozsiahly príjem signálu DCF,zodpovedá ale vždy
SEČ, ktorý platí v Nemecku. Pamätajte preto na nastavenie
posunutia času v krajinách s odlišnou časovou zónou.
•Napr. pri pobyte v Moskve je tam už o 3 hodiny neskoršie
ako v Nemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny
sa potom vždy po príjmu signálu DCF resp. s ohľadom
na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o 3
hodiny dopredu.
Poznámka – deň v týždni
Pre zobrazenie dňa v týždni môžete vybrať tieto jazyky:
nemecky (GE), anglicky (EN), dánsky (DA), holandsky
(DU), taliansky (IT), španielsky (SP) alebo francúzsky (FR).
Stupne Celzius/Fahrenheit
•Ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C alebo v
°F, stlačte tlačidlo – (23).
Budík (Alarm)
Upozornenie – budík
•Režimom budenia 1 – ak je aktivovaný – sa signál
budenia aktivuje len v dňoch v týždni (pondelok až
piatok).
•Režimom budenia 2 – ak je aktivovaný – sa signál
budenia aktivuje len v sobotu a nedeľu.
Symbol budenia A1 alebo A2 sa zobrazí pri nastaveniach na
pozícii sekúnd indikácie času.
•Stlačte tlačidlo ALARM (21) jedenkrát, resp. dvakrát na
zobrazenie želaného budenia A1 alebo A2.
•Na nastavenie času budenia zobrazovaného budíka stlačte
na cca. na 3 sekundy tlačidlo ALARM (21). Hodiny začnú
blikať.
•Pre nastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo + (22)
alebo tlačidlo – (23) a voľbu potvrďte stlačením tlačidla
ALARM (21). Minúty začnú blikať
•Tento postup zopakujte pre nastavenie minút času budenia.
•Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty
nastavovací režim sa automaticky opustí.
•Na voľbu a aktiváciu, resp. deaktiváciu želaného budenia
stlačte opakovane tlačidlo ALARM (20), čím zvolíte A1
alebo A2.
61
Page 64
•Na aktiváciu zvoleného budenia A1 alebo A2 stlačte
tlačidlo – (23). Symbol budenia1alebo2(9) indikuje
aktívne budenie..
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa rozbliká symbol aktívneho
budíka (9) a zaznie signál budenia.
•Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem SNOOZE/LIGHT (26))
na ukončenie budenia. Inak sa ukončí automaticky po 2
minútach.
Upozornenie – funkcia opakovaného budenia
•Na aktiváciu funkcie opakovaného budenia stlačte počas
signálu budenia snímač
začne blikaťZz(11). Signál budenia sa preruší na 5 minút
a následne sa znova spustí.
•Ak chcete ukončiť funkciu opakovaného budenia a tým
aj alarm, stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem snímača
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendencia teploty
Poznámka - trend vývoja teploty
V priebehu prvých hodín prevádzky indikácia trendu vývoja
teploty nie je možná, nakoľko chýbajú údaje, ktoré sa uložia
až v priebehu prevádzky.
•Zariadenie uvádza pre vonkajšiu (18) a vnútornú teplotu
(15) tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt v
priebehu nasledujúcich hodín.
SymbolTrend
6.4. Maximálne a minimálne hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu
•Základňa ukladá automaticky maximálne a minimálne
hodnoty teploty vonku a vnútri.
•Stlačte opakovanie tlačidlo + (22) na prepínanie medzi
zobrazovaním aktuálnej teploty, najnižšej teploty (MIN) a
najvyššej teploty (MAX).
•Na vynulovanie uložených maximálnych a minimálnych
hodnôt stlačte tlačidlo + (22) a podržte ho cca. 3 sekundy
stlačené.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
(26). Na displeji
Stúpajúci
Ustálený
Klesajúci
6.5 Podsvietenie
Na aktiváciu podsvietenia stlačte snímač SNOOZE/LIGHT (26).
7. Údržba a starostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá
nezanecháva žmolky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla
voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu:
www.hama.com
62
Page 65
10.
Technické údaje
Napájanie
ZákladňaSenzor
3,0 V
4,5 V
3 x batéria typu AA
2 x batérie typu AAA
Pri vonkajšej teplote nižšej ako 0°C/ 32°F
odporúčame pre vonkajšie senzory použiť
lítiové batérie typu AAA.
rozlíšenie
Teplota (°C)
Vlhkosť vzduchu
Kroky merania
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Hodiny riadené rádiovým
signálom DCF
TeplomerÁnoÁno
Funkcia budeniaÁno/2 budíky (Dual Alarm)Nie
Max. Počet vonkajších snímačov3
Frekvencia433 MHz
Dosah≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
ÁnoNie
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
63
Page 66
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU
stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické a elektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené.
Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení
výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou
recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane
životného prostredia.
12. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto vyhlasuje,
že toto zariadenie spĺňa základné požiadavky a
ostatné relevantné predpisy smernice 2014/53/EÚ.
Vyhlásenie o zhode podľa príslušnej smernice si môžete
pozrieť na adrese www.hama.com.
64
Page 67
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
A Stația de bază
1.
Simbol radio stația de măsurare
2. Indicator max/min temperatura exterioară
3. Indicator pentru nivel de încărcare redus al bateriei staţiei
de măsurare
4. Aşaj pentru temperatura exterioară
5. Indicator pentru nivel de încărcare redus al bateriei staţiei
de bază
6. Aşaj pentru temperatura interioară
7. Ziua calendaristică
8. Luna calendaristică
9. Simboluri de alarmă (indicator la alarmă activă)
10. Ziua săptămânii
11. Indicator pentru funcţia de repetare a alarmei (snooze)
12. Ora exactă
13. Ora de vară
14. Simbol radio semnal DCF
15. Te ndinţa pentru temperatură - în interior
16. Simbol aşaj temperatura interioară
17. Indicator max/min temperatura interioară
18. Te ndinţa pentru temperatură - în exterior
19. Indicator al canalului radio staţia de măsurare
20. Ta sta MODE = setări / conrmarea unei valori setate
21. Ta sta ALARM = aşarea / setarea modului de alarmă
22. Ta sta + = majorarea valorii de setare curente / apelarea
valorilor maxime / minime memorate (MAX/MIN)
23. Ta sta – = reducerea valorii de setare curente / comutarea
între °C şi °F / activarea / dezactivarea recepţiei manuale
a semnalului radio DCF
24. Ta sta Channel = căutarea manuală a semnalului staţiei
de măsurare/selectarea canalului
25. Compartimentul bateriilor
26. Senzorul SNOOZE/LIGHT = întreruperea semnalului de
alarmă / activarea iluminatului de fundal
B Stația de măsurare
27. Bec de control pentru transmisie
28. Display
29. Ta sta CH = selectarea canalului
30. Decupaj pentru montarea pe perete
31. Ta sta °C/°F = comutare între °C și °F
32. Compartimentul bateriilor
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți
complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să
păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare
ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului
vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color EWS-3000
(stație de bază pentru zona interioară / stație de măsurare
pentru zona exterioară)
•2baterii AAA
•3baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și
nu profesională.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate
în datele tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a
sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în
radiația solară directă.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
• Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare,
rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele
electronice precum și ramele ferestrelor inuențează
negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor
puternice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz
de deterioare.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile
de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului,
prezintă pericol de sufocare.
65
Page 68
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice
drept la garanţie.
Avertizare – baterii
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din
produs.
•Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii)
corespunzătoare tipulului indicat.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și
baterii de diferite tipuri și producători diferiți.
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Nu descărcați bateriile la maximum.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu e la îndemâna
copiilor.
• Vă rugăm să respectați polaritatea corectă a
acumulatoarelor (marcajele + şi -) și introduceți-le
conform cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
4. Punerea în funcțiune
Instrucțiune
La punere în funcțiune întotdeauna se pornește întâi stația de
măsurare și pe urmă stația de bază.
4.1. Stația de măsurare
•Deschideți compartimentul bateriilor (32),
îndepărtați întrerupătorul contactului și închideți la loc
compartimentului bateriilor (32).
•Apăsaţi în mod repetat tasta CH (29), pentru a selecta
canalul pe care emite staţia de măsurare. Pe display se va
aşa CH1, CH2 sau CH3.
•Apăsaţi tasta °C/°F (31), pentru ca la aşajul de
temperatură să comutaţi între °C şi °F.
•Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
4.2. Stația de bază
Deschideți compartimentul bateriilor (26) și introduceți
3 baterii AA cu polaritatea corectă. Închideți apoi capacul
compartimentului bateriilor.
4.3.
Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune – înlocuirea bateriilor
•Aveți în vedere faptul că după ecare înlocuire a
bateriilor stației de măsurare sau ale stației de bază
trebuie efectuată o resincronizare.
•Pentru aceasta, scoateți bateriile celeilalte stații și
introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le
și pe acestea
Stația de măsurare
•Atunci când este aşat simbolul(3), înlocuiţi cele 2
baterii AAA ale staţiei de măsurare cu 2 baterii noi.
•Deschideți compartimentul bateriilor (32), scoateți și
eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți două
baterii noi AAA, respectând polaritatea corectă. Închideți
apoi capacul compartimentului bateriilor.
Stația de bază
•Atunci când este aşat simbolul(5), înlocuiţi cele 3
baterii AA din staţia de măsurare cu 3 baterii noi.
•Deschideţi compartimentul bateriilor (26), scoateți și
eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți 3 baterii
AA noi, repsectând polaritatea corectă. Apoi închideţi
capacul (26) al compartimentului bateriilor.
Montajul
5.
Instrucțiune – montaj
•Se recomandă ca stația de bază și stația de măsurare
să e așezate mai întâi pe locurile de amplasare
dorite, fără realizarea montajului, și să se efectueze
toate setările după cum este descris în secțiunea 6.Funcţionare.
•Montați stația/stațiile numai după setarea corectă și o
conexiune radio stabilă.
66
Page 69
Instrucțiune
•Pe teren în aer liber, raza de acoperire a transmisiei
radio între stația de măsurare și stația de bază este de
până la 30 m.
•Înaintea montajului, aveți grijă ca transmisia radio să
nu e inuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar
clădiri, arbori, vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
•Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este
sucientă între locurile de amplasare dorite.
•La montajul stației de măsurare, aveți grijă ca aceasta
să e poziționată protejată împotriva acțiunii directe a
soarelui și ploii.
•Înălțimea standard internațională pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra
solului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de
specialitate materialele speciale, respectiv adecvate
pentru montajul pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă
defectă sau deteriorată.
•În timpul montajului, nu acționați niciodată cu
brutalitate și nu faceți niciodată uz de forță. Acestea
pot produce deteriorări ale produsului.
•Înainte de montaj, vericați dacă peretele prevăzut este
potrivit pentru greutatea respectivă și asigurați-vă ca
la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă,
gaze sau alte cabluri/conducte.
5.1.
Stația de bază
•Amplasaţi stația de bază pe o suprafață plană, cu ajutorul
piciorului suport.
•Alternativ, puteți monta stația de bază pe un perete, prin
intermediul decupajului de pe partea posterioară.
5.2. Stația de măsurare
•Staţia de măsurare o puteţi amplasa de asemenea pe o
suprafaţă plană, în zona exterioară.
•Cu ajutorul decupajului (30) se recomandă montarea stației
de măsurare, stabil şi sigur pe un perete exterior.
6. Funcţionarea
Instrucțiune
Pentru a putea să selectați mai rapid valorile, mențineți
apăsată tasta + (22) sau tasta – (23) .
6.1. Conexiunea cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor, stația de bază caută în mod
automat o conexiune cu stația de măsurare și efectuează
reglajul inițial.
Instrucțiune
•Reglajul inițial durează cca. 3 minute.
•În timpul încercării de stabilire a conexiunii simbolul
radio al staţiei de măsurare (1) se aprinde intermitent.
•În această perioadă, evitați orice acționare a tastelor!
În caz contrar, pot să apară erori sau inadvertențe ale
valorilor și transmisiei acestora.
•Procedura este nalizată imediat ce se așează
datele de măsurare pentru zona interioară (6) și zona
exterioară (4).
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la
stația de măsurare, apăsați și mențineți apăsată tasta
Channel (24) pentru cca. 3 secunde, pentru a iniția
căutarea manuală a semnalului.
6.2. Setări de bază și setări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima conectare a stației de bază și transmisia reușită
între stația de bază și stația de măsurare, ceasul începe
automat căutarea unui semnal DCF. În timpul procesului de
căutare, simbolul semnalului radio (14) se așează intermitent.
Așaj (14)Căutare semnal DCF
Așaj intermitent
așare permanentă
Activ
A fost găsit - Semnalul se
recepționează
Nicio așareInactiv
67
Page 70
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați
și mențineți apăsată tasta – (23) pentru cca. 3 secunde,
pentru a iniția căutarea manuală a semnalului DCF.
Simbolul radio (14) începe să se aprindă intermitent.
Instrucțiune – Setarea orei exacte
•Procedura de căutare durează aproximativ 3 minute.
Dacă aceasta eșuează, căutarea se încheie și se repetă
la următoarea oră xă. Simbolul semnalului radio
(14) dispare.
•Între timp, puteți efectua setarea manuală a orei și
datei
•Ceasul caută în continuare automat, zilnic (între ora
01:00 şi ora 5:00) semnalul DCF, pentru a corecta
posibile abateri. Când s-a reușit recepționarea
semnalului, ora și data setate manual vor suprascrise.
•Apăsați din nou și mențineți apăsată tasta – (23) pentru
cca. 3 secunde, pentru a încheia procedura manuală de
căutare.
Instrucțiune – ora de vară
Ceasul se modică automat la ora de vară. Atâta timp cât
este activă ora de vară, pe display se aşează DST.
Setări (manuale)
•Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta – (23) timp de cca.
3 secunde, pentru a termina procesul de căutare a
semnalului DCF. Simbolul radio (8) se stinge şi puteţi seta
ora manual.
•Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta MODE (20) timp de cca.
3 secunde, pentru a efectua consecutiv următoarele setări:
•Format ore 12/24
•Fusul orar
•Ora (12)
•Minutul (12)
•Anul
•Luna (8)
•Ziua (7)
•Ziua săptămânii (10)
•Pentru selectarea valorilor individuale, apăsaţi tasta +
(22) sau tasta – (23) şi conrmaţi respectiva selecţie prin
apăsarea tastei MODE (20).
•Apăsaţi direct tasta MODE (20), pentru a prelua valoarea
de setare aşată şi pentru a trece la setarea următoare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio
introducere, modul de setare va părăsit automat.
68
Indicație – fus orar
•Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste,
corespunde însă întotdeauna timpului CET, care este
valabil în Germania. Aveți în vedere faptul că în țările cu
alt fus orar trebuie luat în considerare decalajul orar.
•Dacă vă aați de ex. la Moscova, acolo este deja cu 3 ore
mai târziu decât în Germania. De aceea, setați la fusul
orar +3. După recepționarea semnalului DCF, ceasul se
reglează automat, în raport cu ora exactă setată manual,
cu 3 ore mai târziu.
Instrucțiune – ziua săptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii puteți alege între limbile
germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (DU),
italiană (IT), spaniolă (SP), sau franceză (FR).
Celsius / Fahrenheit
•Apăsaţi tasta – (23), pentru ca la aşarea temperaturii să
comutaţi între °C şi °F.
Deşteptător (alarma)
Indicație – Ceas deșteptător
•Atunci când este activat, modul de alarmă 1 declanşează
un semnal de deșteptare numai în zilele din cursul
săptămânii (de luni până vineri).
••Atunci când este activat, modul de alarmă 2
declanşează un semnal de deșteptare numai sâmbătă
şi duminică.
Simbolul de alarmă A1 sau A2 va aşat la setări, pe poziţia
secundelor din aşarea orei.
•Apăsaţi tasta ALARM (21) o dată pentru a aşa alarma
dorită A1 sau A2.
•Apăsați și mențineți apăsată tasta ALARM (21) pentru cca.
3 secunde, pentru a seta ora de deșteptare pentru alarma
așată. Așajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
•Apăsaţi tasta + (22) sau tasta – (23), pentru a selecta
orele pentru timpul de alarmă şi conrmaţi selecţia prin
apăsarea tastei ALARM (21). Așajul pentru minute începe
să lumineze intermitent.
•Repetați acest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio
introducere, modul de setare va părăsit automat.
•Pentru a selecta alarma dorită şi pentru a o activa,
respectiv dezactiva, apăsaţi în mod repetat tasta ALARM
(20), pentru a selecta A1 sau A2.
Page 71
•Apăsaţi tasta – (23), pentru a activa alarma selectată,
A1 sau A2. Alarma activă va indicată prin simbolul de
alarmă1sau2(9).
•Atunci când deşteptătorul este declanşat corespunzător,
simbolul de alarmă activ (9) începe să se aprindă
intermitent şi se emite un semnal de deşteptare.
•Pentru oprirea alarmei apăsați orice tastă (cu excepţia
(26) SNOOZE / LIGHT). În caz contrar, alarma se oprește
automat după 2 minute.
Indicație – Funcție de amânare
a alarmei (snooze)
•Pentru activarea funcţiei de amânare a alarmei
(snooze), atingeţi senzorul
timpul semnalului de deşteptare. Pe display se aprinde
intermitentZz(11). Semnalul de deșteptare se întrerupe
pentru 5 minute și este redeclanșat ulterior.
•Pentru oprirea funcţiei de amânare a alarmei (snooze) şi,
astfel, a alarmei, apăsaţi o tastă oarecare (cu excepţia
senzorului
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendinţa pentru temperatură
Indicaţie – tendinţa pentru temperatură
În primele ore de funcţionare, nu este posibilă aşarea unei
tendinţe a temperaturii din cauza lipsei de date, care vor
memorate abia în cursul funcţionării.
•Stația meteo indică tendința temperaturii exterioare - și
a temperaturii ambientale (15), în modul probabil în care
acestea vor evolua în următoarele ore.
AșajTendință
6.4. Valorile maxime şi minime ale temperaturii și
umidității aerului
•Stația de bază memorează automat valorile cele mai
ridicate și cele mai scăzute ale temperaturii din zona
exterioară și cea a camerei.
•Apăsați în mod repetat tasta + (22), pentru a comuta
între așarea temperaturii curente, a temperaturii maxime
(MAX) şi a temperaturii minime (MIN).
SNOOZE/LIGHT
(26)).
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
(26) în
•Apăsați și mențineți apăsată tasta + (22) pentru cca.
3 secunde, pentru a reseta valorile maxime şi minime
memorate.
6.5. Iluminatul de fundal
Atingeţi senzorul SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), pentru
activarea sistemului de iluminat.
7. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin
umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre
apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
9. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind
produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsiți aici:
www.hama.com
69
Page 72
10.
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Stația de bazăSenzor exterior
3,0 V
2 baterii AAA
4,5 V
3 baterii AA
La temperaturi exterioare de sub 0°C/
32°F, pentru senzorii de exterior se
recomandă baterii cu litiu de mărime
AAA.
Domeniul de măsurare
Temperatura (°C)
Umiditatea aerului
Gradații de măsurare
Temperatura
Umiditatea aerului
Ceas radio DCFDaNu
TermometruDaDa
Funcţie de alarmăDa / 2 alarme (Dual Alarm)Nu
Numărul max. de senzori exteriori3
Frecvența433 MHz
Raza de acoperire≤50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
70
Page 73
11. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național
sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şi electronice nu pot
salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este
obligat conform legii să predea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de
colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective.
Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe
ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea,
revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare a
aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la
protecția mediului nostru înconjurător.
12. Declarație de conformitate
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta că
acest aparat este în conformitate cu cerințele
esențiale și cu celelalte instrucțiuni relevante ale
Directivelor 2014/53/EU. Declarația de conformitate conform
directivei corespunzătoare o găsiți la www.hama.com.
71
Page 74
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
www.hama.com
/Germany
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00136256/07.16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.