Hama EWS-3000 User Manual [ru]

Page 1
00
136256
Weather Station
Wetterstation
OUT
1
C
24
IN
.3
C
23
:
8
01
18
.5
DATE
15
12
DI
MONTH
DAY
EWS-3000
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
CH1
C
24
.3
GB
D F E
RUS
I
PL
CZ SK RO
Page 2
A
12 3
19
18
17 16
15
14 13 12
4
5
6
7
8 9
10
11
Page 3
A
20 21 22 23 24 26
SNOOZE/LIGHT
25
B
27
30
28
29
31
32
Page 4
G Operating instruction
Controls and Displays
A Base station
Measuring station radio symbol
1.
2. Max./min. outdoor temperature display
3. Low battery level display for the measuring station
4. Outdoor temperature display
5. Low battery level display for the base station
6. Indoor temperature display
7. Calendar day
8. Calendar month
9. Alarm symbols (displayed when alarm is active)
10. Weekday
11. Snooze display
12. Time
13. Summer time
14. DCF signal radio symbol
15. Indoor temperature trend
16. Indoor temperature display symbol
17. Max./min. indoor temperature display
18. Outdoor temperature trend
19. Measuring station radio channel display
20. MODE button = settings/conrms the setting
21. ALARM button = display/setting alarm mode
22. + button = increases the current set value/recalls the saved maximum/minimum values (MAX/MIN)
23. – button = decreases the current set value/toggles between °C and °F / activates/deactivates manual DCF radio signal reception
24. Channel button = channel selection/manual search for a signal from the measuring station
25. Battery compartment
26. SNOOZE/LIGHT sensor = temporarily interrupts the alarm/activates the backlight
B Measuring station
27. Tr ansmission indicator light
28. Display
29. CH button = channel selection
30. Recess for wall mounting
31. °C/°F button = switches between °C and °F
32. Battery compartment
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•EWS-3000 Weather Station (base station for indoors / outdoor measuring station)
•2AAA batteries
•3AA batteries
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
•Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
•Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
•Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
•Do not place the product near interference elds, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s functionality.
•Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
•Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
2
Page 5
Warning – Batteries
•Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
• Do not overcharge batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects.
Getting Started
4.
Note
Always make sure to start the measuring station rst and then the base station.
4.1.
Measuring station
•Open the battery compartment (32), remove the contact breaker and then close the battery compartment (32).
•Press the CH button (29) repeatedly to select the channel the measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or CH3 is shown on the display.
•Press the °C/°F button (31) to choose between °C and °F for the temperature display.
•Then close the battery compartment cover.
4.2.
Base station
•Open the battery compartment (25) and insert three AA batteries with the correct polarity into the battery compartment (25). Then close the battery compartment cover.
4.3.
Replacing the batteries
Note – Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
•To do this, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•When the batteries for the measuring station with 2 new ones.
•Open the battery compartment (32), remove and properly dispose of the depleted batteries, and insert two new AAA batteries with the correct polarity. Then close the battery compartment cover.
Base station
•When the symbol (5) appears, replace the 3 AA batteries for the base station with 3 new ones.
•Open the battery compartment (25), remove and properly dispose of the dead batteries and insert 3 new AA batteries with the correct polarity. Then close the battery compartment cover (25).
Installation
5.
•We recommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in
6. Operation – to do.
•Only install the stations once the appropriate settings have been made and a stable wireless connection is established.
symbol (3) appears, replace the 2 AAA
Note – Installation
3
Page 6
Note
•The wireless transmission range between the measuring and base stations is up to 30 m in open spaces.
•Before installation, ensure that wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Before the nal installation, ensure that there is sucient reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensure that it is protected from direct sunlight and rain.
•The international standard height for measuring air temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
•Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
•Never apply force during installation. This could damage the product.
•Before installation, ensure that the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make sure that there are no electrical wires, water, gas or other lines at the installation site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on a level surface.
•Alternatively, you can install the base station on a wall using the opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on a level outdoor surface.
•We recommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the recess (30).
6.
Operation
Note
Hold down the + button (22) or the – button (23) to select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
•After you insert the batteries, the base station automatically searches for a connection to the measuring station and performs initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3 minutes.
•During the connection attempt, the measuring station radio symbol (1) will ash.
•Do not press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and there is a risk of value errors and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6) and outdoor (4) measurement data is displayed
•If the base station still does not receive a signal from the measuring station, press and hold the Channel button (24) for approx. 3 seconds to start the manual search for the signal.
6.2. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for a DCF signal. During the search, the wireless symbol (14) will ash.
Display (14) Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Active
Successful –
signal is being received
No display Inactive
4
Page 7
•If the station still does not receive a signal, press and hold the – button (23) for approx. 3 seconds to start the manual search for the DCF signal. The radio symbol (14) will start to ash.
Note – Time settings
•The search process takes about 7 minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The radio symbol (14) goes out.
•In the meantime you can, however, set the time and the date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal on a daily basis (between 1:00 a.m. and 5:00 a.m.) to correct any deviations. If the signal is received successfully, the manually set time and date are overwritten.
•Press and hold the – button (23) again for approx. 3 seconds to stop the manual search.
Note – Summer time
The clock automatically switches to summer time.
appears on the display as long as summer time is
DST
activated.
(Manual) settings
•Press and hold the – button (23) for approx. 3 seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (8) goes out and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (20) for approx. 3 seconds to make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hours (12)
•Minutes (12)
•Year
•Month (8)
•Day (7)
•Weekday (10)
•To select the individual values, press the + button (22) or the – button (23) and conrm each selection by pressing the MODE button (20).
•Press the MODE button (20) immediately to adopt the set value displayed and to skip onwards.
•If you do not make an entry for 20 seconds, you automatically exit setup mode.
Note – Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany. Make sure you set the time difference in countries with another time zone.
•If you are in Moscow, for example, the time is 3 hours later than in Germany. This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3 hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Note – Weekday
You can choose from German (GE), English (EN), Danish (DA), Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP) and French (FR) for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (23) to switch between °C and °F for the temperature display.
Alarm
Note – Alarm
•When activated, alarm mode 1 only triggers an alarm signal on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2 only triggers an alarm signal on Saturday and Sunday.
The A1 or A2 alarm symbol will appear in the seconds position of the time display during setting.
•Press the ALARM button (21) once or twice to display alarm A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (21) for approx. 3 seconds to set the time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
•Press the + button (22) or the – button (23) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM button (21). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•If no entry is made for 20 seconds, setup mode automatically exits.
•To select and activate or deactivate the appropriate alarm, press the ALARM button (20) repeatedly to select A1 or A2.
5
Page 8
•Press the – button (23) to activate the selected alarm (A1 or A2). The active alarm is displayed with the alarm symbol (9).
•When the alarm is triggered, the (9) begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except SNOOZE/LIGHT sensor (26)) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2 minutes.
1
or
active alarm symbol
Note – Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the
LIGHT
sensor (26) to activate the snooze function.Zz(11) will begin to ash on the display. The alarm signal will stop for 5 minutes, after which it will sound again.
•Press any button (except the [26]) to stop the snooze function and the alarm.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
sensor
6.3. Temperature trend
Note – Temperature trend
The temperature trend display is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
•The weather station indicates a trend as to how the values for the outdoor temperature (18) and room temperature (15) are likely to develop over the next few hours.
Display Trend
Increasing
Constant
Decreasing
6.4. Maximum and minimum temperature and
humidity values
•The base station automatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperature values.
•Repeatedly press the + button (22) to switch between the current temperature, maximum temperature (MAX) and minimum temperature (MIN).
•Press and hold the + button (22) for approx. 3 seconds to reset the stored maximum and minimum values.
6.5. Backlight
2
Press the SNOOZE/LIGHT sensor (26) to activate the backlight.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
6
Page 9
10. Technical Data
Power supply
Base station Outdoor sensor
3,0 V
4,5 V 3 x AA batteries
2 x AAA batteries For use in outdoor temperatures under 0°C/ 32°F, we recommend using AAA lithium batteries for the outdoor sensors.
Measuring range Temperature (°C) Humidity
Measurement increments Temperature Humidity
DCF radio-controlled clock Yes No
Thermometer Yes Yes
Alarm function Yes / 2 alarms (dual alarm) No
Max. number of outdoor sensors 3
Frequency 433 MHz
Range ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
7
Page 10
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries
must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
12. Declaration of Conformity
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that the device complies with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 2014/53/ EU. See www.hama.com for the declaration of conformity with the relevant directive.
8
Page 11
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
A Basisstation
Funksymbol Messstation
1.
2. Max/Min Anzeige Außentemperatur
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
4. Außentemperaturanzeige
5. Anzeige für niedrigen Batteriestand
Basisstation
6. Innentemperaturanzeige
7. Kalendertag
8. Kalendermonat
9. Alarmsymbole (Anzeige bei aktivem Alarm)
10. Wochentag
11. Anzeige für Schlummern
12. Uhrzeit
13. Sommerzeit
14. Funksymbol DCF Signal
15. Te mperaturtendenz Innen
16. Symbol Innentemperaturanzeige
17. Max/Min Anzeige Innentemperatur
18. Te mperaturtendenz Außen
19. Funkkanalanzeige Messstation
20. MODE-Taste =Einstellungen / Bestätigung des
Einstellungswerts
21. ALARM-Taste = Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
22. + -Taste = Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/
Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
23. – -Taste= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /
Wechsel zwischen °C und °F / Aktivierung / Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang
24. Channel-Taste = Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
25. Batteriefach
26. SNOOZE/LIGHT-Sensor = Unterbrechung des
Wecksignals / Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
B Messstation
27.
Kontrollleuchte Übertragung
28. Display
29. CH-Taste = Kanalauswahl
30. Aussparung für Wandmontage
31. °C/°F-Taste = Wechsel zwischen °C und °F
32. Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3000 (Basisstation für den Innenbereich / Messstation für den Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
9
Page 12
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Messstation und dann die Basisstation in Betrieb nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (32) wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (29), um den Kanal, auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (31), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (25), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (25) wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis – Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol (3) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2 AAA-Batterien der Messstation durch 2 neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol (5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3 AA-Batterien in der Basisstation durch 3 neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (25), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie 3 neue AA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (25) anschließend.
5.
Montage
Hinweis – Montage
•Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben – vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
10
Page 13
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess­und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Te ile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (30) zu montieren.
6. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol Messstation (1) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen­(6) und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wird wiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, drücken und halten Sie die Channel-Taste (24) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
11
Page 14
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (14) auf.
Anzeige (14) Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine Anzeige Inaktiv
•Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die–-Taste (23) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (14) beginnt zu blinken.
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3 Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wird die Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (14) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um mögliche Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display angezeigt.
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wird empfangen
DST
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) für ca. 3 Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das Funksymbol (8) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (20) für ca. 3 Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Monat (8)
•Tag(7)
•Wochentag (10)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (20).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (20), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis – Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU), Italienisch (IT), Spanisch (SP) oder Französisch (FR) wählen.
Celsius / Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (23), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
12
Page 15
Wecker (Alarm)
Hinweis – Wecker
•Der Alarmmodus 1 löst – wenn aktiviert – nur an Wochentagen (Montag bis Freitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2 löst – wenn aktiviert – nur am Samstag und Sonntag ein Wecksignal aus.
Das Alarmsymbol A1 oder A2 wird bei Einstellungen auf der Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (21) einmal, bzw. zweimal, um den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (21) für ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (21). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Um den gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren bzw. zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (20), um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (23), um den ausgewählten Alarm A1 oder A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wird durch das Alarmsymbol
•Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive Alarmsymbol (9) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer SNOOZE/LIGHT­Sensor (26)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2 Minuten.
1
oder2(9) angezeigt.
Hinweis – Schlummerfunktion
•Tippen Sie während des Wecksignals auf den
LIGHT
-Sensor (26), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginntZz(11) zu blinken. Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer den
LIGHT
-Sensor (26)), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Temperaturtendenz
Hinweis – Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperatur­tendenzanzeige aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs gespeichert werden, nicht möglich.
•Di
e Wetterstation zeigt für Außen- (18) und Raumtemperatur (15) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die Anzeige von aktueller Temperatur, höchster Temperatur ( und niedrigster Temperatur (
•Drücken und halten Sie die + -Taste (22) für ca. 3 Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
6.5. Hintergrundbeleuchtung
Tippen Sie auf den SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), um die Beleuchtung zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tu ch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
+
-Taste (22), um zwischen der
MIN
) zu wechseln.
MAX
)
13
Page 16
10. Technische Daten
Stromversorgung
Basisstation Außensensor
3,0 V
4,5 V 3 x AA Batterie
2 x AAA Batterie Bei Außentemperaturen unterhalb von 0°C/ 32°F werden für die Außensensoren Lithium-Batterien der Größe AAA empfohlen.
Messbereich Temperatur (°C) Luftfeuchtigkeit
Messschritte Temperatur Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhr Ja Nein
Thermometer Ja Ja
Weckfunktion Ja / 2 Alarme (Dual Alarm) Nein
Max. Anzahl Außensensor 3
Frequenz 433 MHz
Reichweite ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
14
Page 17
11. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU bendet. Die Konformitätserklärung gemäß der entsprechenden Richtlinie nden Sie unter www.hama.com.
15
Page 18
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
Station de base A
1. Icône radio (station de mesure)
2. Achage de la température extérieure max/min
3. Achage de piles faibles pour la station de mesure
4. Achage de la température extérieure
5. Achage de piles faibles pour la station de base
6. Achage de la température intérieure
7. Jour calendaire
8. Mois calendaire
9. Icônes d’alarme (achage si l’alarme est activée)
10. Jour de la semaine
11. Achage de la répétition de l’alarme
12. Heure
13. Heure d‘été
14. Icône radio signal DCF
15. Te ndance des températures intérieures
16. Icône de l’achage de la température intérieure
17. Achage de la température intérieure max/min
18. Te ndance des températures extérieures
19. Achage du canal radio de la station de mesure
20. To uche MODE = réglages / conrmation de la valeur
sélectionnée
21. To uche ALARM = achage / réglage du mode d’alarme
22. To uche + = augmentation de la valeur en cours de
réglage / consultation des valeurs maximales / minimales (MAX/MIN)
23. To uche – = diminution de la valeur en cours de réglage /
commutation entre °C et °F / activation / désactivation de la réception manuelle du signal radio DCF
24. To uche Channel = recherche manuelle du signal de la
station de mesure / sélection du canal
25. Compartiment à piles
26. Capteur SNOOZE/LIGHT = interruption de la sonnerie
de réveil / allumage du rétro-éclairage
Station de mesure B
27. Témoin de contrôle transmission
28. Écran
29. To uche CH = sélection du canal
30. Fente pour l‘installation murale
31. To uche °C/°F = commutation entre achage °C et °F
32. Compartiment à piles
16
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS-3000 (station de base pour l‘intérieur / station de mesure pour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•3piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
• Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites, de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
•Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
•Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualiés.
Page 19
• Te nez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
• Respectez impérativement la polarité des batteries (indications + et -) lors de leur insertion dans le boîtier Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel n‘est pas le cas.
•Ne tentez pas de recharger les piles.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
4. Mise en service
Remarque
Lors de la mise en service, veuillez premièrement mettre en marche la station de mesure, puis la station de base.
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment à piles (32), retirez le lm de protection, puis refermez le compartiment à piles (32).
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (29) an de sélectionner le canal de transmission depuis la station de mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît à l’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (31), an de sélectionner l'achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment à piles.
4.2. Station de base
Ouvrez le compartiment à piles (25), retirez le lm de protection, puis refermez le compartiment à piles (25).
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la station qui continuait à fonctionner, puis réinsérez­les ou remplacez ces dernières.
Station de mesure
•Lorsque l’icône (3) apparaît à l’écran, remplacez les
.
2 piles LR03/AAA de la station de mesure par 2 nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment à piles (32), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/ AAA en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Station de base
•Lorsque l’icône piles LR6/AA de la station de base par 3 nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment à piles (25), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez 3 nouvelles piles LR6/ AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment à piles (25).
5. Montage
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station de mesure dans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages tels que décrits au chapitre stations.
•Procédez ensuite à l‘installation des stations après avoir effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
(5) apparaît à l’écran, remplacez les 3
Remarque concernant l‘installation
6. Fonctionnement
des
17
Page 20
Remarque
•La portée de la transmission radio entre la station de base et la station de mesure est de 30 m dans un espace dégagé.
•Veuillez contrôler, avant l‘installation, que la portée radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•Veuillez contrôler, avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la transmission entre les deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
•La hauteur standard internationale de mesure de la température de l‘air est de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
•En vue de l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane à l‘aide de son pied.
•Vous pouvez également installer la station de base à une paroi à l‘aide de la fente située sur la face arrière de la station.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesure à l‘extérieur, sur une surface plane, à l‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesure à une paroi extérieure à l’aide de l’encoche (30).
6. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche+(22) ou la touche–(23) enfoncée an de faire déler rapidement les chiffres.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion à la station de mesure et effectue la première conguration après avoir inséré les piles.
Remarque
•La conguration dure environ 3 minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure (1) clignote pendant la tentative de connexion.
•N‘appuyez sur aucune touche pendant cette phase ; des erreurs ou des inexactitudes de mesure ou de transmission pourraient en résulter.
•La conguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure (6) et pour la zone extérieure (4) apparaissent à l‘écran.
•En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche Channel (24) pendant environ 3 secondes an de lancer la recherche manuelle du signal.
6.2. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF77
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de transmission correcte entre la station de base et la station de mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal DCF. L’ icône radio (14) clignote pendant la recherche du signal.
Achage (14) Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Recherche active
Recherche aboutie –
Signal en cours de réception
Aucun achage Inactif
18
Page 21
•En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche – (23) pendant environ 3 secondes an de lancer la recherche manuelle du signal DCF. L’icône radio (14) se met à clignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dure environ 3 minutes. En cas d‘échec de détection du signal, le réveil recommence à rechercher le signal à l‘heure pleine suivante. L’icône radio (14) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heure et la date manuellement.
•L’heure continue de rechercher automatiquement le signal DCF tous les jours (entre 01 h 00 et 05 h 00) an de corriger d’éventuels écarts. Les réglages manuels de l‘heure et de la date seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal radio.
•Maintenez à nouveau la Touche – (23) enfoncée pendant environ 3 secondes an d’interrompre la recherche manuelle.
Remarque concernant l‘heure d‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement à l‘heure d‘été. apparaît à l’écran pendant la durée de l’heure d’été.
Réglages (manuels)
•Maintenez la touche – (23) enfoncée pendant environ 3 secondes an d’interrompre la recherche du signal DCF. L’icône radio (8) s’éteint et vous pouvez régler l’heure manuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (20) pendant environ 3 secondes an d‘effectuer successivement les réglages suivants :
•Format horaire 12/24 heures
•Fuseau horaire
•Heures (12)
•Minute (12)
•Année
•Mois (8)
•Jour (7)
•Jour de la semaine (10)
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche - (23) an de sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (20).
•Appuyez directement sur la touche MODE (20) an d’adopter la valeur achée et de passer au réglage suivant.
•Le mode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
DST
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Il est possible de recevoir le signal horaire à grande distance ; ce signal ne correspond toutefois pas toujours à GMT + 1, l‘heure en vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage horaire doit être adopté dans les pays situés dans un autre fuseau horaire.
•Si vous vous trouvez, par exemple, à Moscou, le décalage horaire entre Moscou et l‘Allemagne est de 3 heures (l‘heure de Moscou est en avance). Réglez donc le fuseau horaire sur +3. L‘horloge s‘adaptera alors automatiquement à l‘heure captée par le signal horaire DCF (ou à l‘heure réglée manuellement) et lui ajoutera 3 heures.
Remarque concernant l‘achage des jours de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues suivantes : allemand (GE), anglais (EN), danois (DA), néerlandais (DU), italien (IT), espagnol (SP) ou français (FR).
Celsius / Fahrenheit
•Appuyez sur la touche – (23) an de sélectionner l’achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Réveil (alarme)
Remarque concernant le réveil
•Le mode alarme 1 déclenche – lorsqu’il est activé – une sonnerie uniquement les jours ouvrables (du lundi à vendredi).
•Le mode alarme 2 déclenche – lorsqu’il est activé – une sonnerie uniquement le samedi et le dimanche.
Lorsque vous sélectionnez une alarme, l’icône A1 ou A2 s’ache au niveau des secondes de l’achage de l’heure.
•Appuyez une fois, ou deux fois, sur la touche ALARM (21) an d’acher l’alarme A1 ou A2 souhaitée.
•Appuyez sur la touche ALARM (21) pendant environ 3 secondes an de régler l’heure de réveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l‘heure se mettent à clignoter.
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche – (23) an de sélectionner l‘heure de réveil, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche ALARM (21). Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heure de réveil.
19
Page 22
•Le mode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
•An de sélectionner et d’activer / de désactiver l’alarme A1 ou A2 souhaitée, appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM (20).
•Appuyez sur la touche – (23) pour activer l’alarme A1 ou A2 sélectionnée. L’alarme active est signalée par l’icône
1
d’alarme
•L‘icône de l‘alarme active
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la capteur
•Appuyez sur le capteur
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part le capteur
ou2(9).
alarme sonore retentit lors du déclenchement de l’alarme.
SNOOZE/LIGHT (26)) an d‘arrêter l‘alarme. L‘ alarme s‘arrête également automatiquement au bout de 2 minutes.
Remarque concernant la fonction
de répétition de l‘alarme
la sonnerie an d‘activer la fonction de répétition de l’alarme.Zz(11) se met à clignoter à l’écran. L’alarme s‘interrompt pendant 5 minutes, puis retentit à nouveau.
SNOOZE / LIGHT
répétition de l’alarme, et donc l‘alarme.
(9) se met à clignoter et une
SNOOZE/LIGHT
(26) pendant
(26)) an d‘arrêter la fonction de
6.3. Tendance des températures
Remarque concernant la tendance
des températures
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station n‘est pas capable d‘acher une tendance au niveau des températures en raison du manque de données. Ces données seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de la station.
•La station météo ache une tendance d’évolution de la température extérieure (18) et de la température ambiante (15) pour les prochaines heures.
Achage Tendance
en hausse
stable
en baisse
6.4. Valeurs maximales et minimales de température et d‘humidité de l‘air
•La station de base garde automatiquement en mémoire les valeurs minimales et maximales des températures extérieure et intérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (22) an de passer de l’achage de la température actuelle à l’achage de la température maximale (MAX) ou minimale (MIN).
•Appuyez sur la touche + (22) pendant environ 3 secondes an de réinitialiser les valeurs maximales et minimales en mémoire.
6.5. Rétroéclairage
•Appuyez sur le capteur SNOOZE/LIGHT (26) an d’activer l’éclairage.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/ anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.hama.com
20
Page 23
10. Caractéristiques techniques
Alimentation en électricité
Station de base Capteur extérieur
3,0 V
4,5 V 3 piles LR6/AA
2 piles LR03/AAA Nous vous recommandons d’utiliser, pour les capteurs extérieurs, des piles LR03/ AAA au lithium
Plage de mesure Température (°C) Humidité de l‘air
Incréments de mesure Température Humidité de l‘air
Horloge radio-pilotée DCF oui Non
Thermomètreoui oui
Fonction de réveil oui / 2 alarmes (Dual Alarm) Non
Nombre maxi Nombre de capteurs extérieurs
Fréquence 433 MHz
Portée ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1 %
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
3
21
Page 24
11. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/ EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
12. Déclaration de conformité
La société Hama GmbH & Co. KG déclare par la
présente que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 2014/53/UE. Voss trouverez la déclaration de conformité selon la directive correspondante sur notre site: www.hama.com.
22
Page 25
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
A Estación base
1. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
2. Visualización máx./mín. temperatura exterior
3. Visualización de carga de batería baja estación de
medición
4. Visualización de la temperatura exterior
5. Visualización de carga de batería baja estación base
6. Visualización de la temperatura interior
7. Día
8. Mes
9. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma
activa)
10. Día de la semana
11. Visualización de repetición de alarma
12. Hora
13. Horario de verano
14. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
15. Te ndencia de la temperatura interior
16. Símbolo visualización de la temperatura interior
17. Visualización máx./mín. temperatura interior
18. Te ndencia de la temperatura exterior
19. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de
medición
20. Te cla MODE = Ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Te cla ALARM = Visualización/ajuste del modo de alarma
22. Te cla + = Aumento del valor de ajuste actual/consulta de
los valores máximos/mínimos almacenados (MÁX/MÍN)
23. Te cla – = Disminución del valor de ajuste actual/
conmutación entre °C y °F/activación/ desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia DCF
24. Te cla Channel = Selección de canal/búsqueda manual
de la señal de la estación de medición
25. Compartimento para pilas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT = Interrupción de la señal del
despertador/activación de la retroiluminación
B Estación de medición
27. Luz de control de transmisión
28. Pantalla
29. Te cla CH = selección de canal
30. Abertura para el montaje en pared
31. Te cla °C/°F = conmutación entre °C y °F
32. Compartimento para pilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3000
•(Estación base para interiores/estación de medición para exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua.
• No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• No posicione el producto en las proximidades de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento del producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
23
Page 26
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asxia.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – Pilas
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• No sobrecargue las pilas.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner siempre en servicio la estación de medición en primer lugar y, seguidamente, la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento para pilas (32), retire el separador de contacto y vuelva a cerrar el compartimento para pilas (32).
•Pulse repetidamente la tecla CH (29) para seleccionar el canal en el que desea que emita la señal la estación de medición. En la pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (31) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
4.2.
Estación base
•Abra el compartimento para pilas (25) y coloque 3 pilas AA atendiendo a que la polaridad sea la correcta. A continuación, cierre la cubierta del compartimento
para pilas (25).
4.3.
Cambio de pilas
Nota – Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición o base.
•Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda a sustituirlas.
Estación de medición
•Si se visualiza el símbolo (3), sustituya las 2 pilas AAA de la estación de medición por 2 pilas nuevas.
•Abra el compartimento de pilas (32), retire y deseche las pilas gastadas y coloque dos pilas AAA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
•Si se visualiza el símbolo (5), sustituya las 3 pilas AA de la estación base por 3 pilas nuevas.
•Abra el compartimento de pilas (25), retire y deseche las pilas gastadas y coloque 3 pilas AA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas (25).
Montaje
5.
Nota – Montaje
•Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación de base y la estación de medición, en los lugares de instalación deseados y llevar a cabo todos los ajustes tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes y cuente con una conexión inalámbrica estable.
24
Page 27
Nota
•El alcance de la transmisión por radio entre la estación base y la estación de medición al aire libre es de hasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención a que la transmisión por radio no se vea inuida, entre otros, por interferencias u obstáculos tales como edicios, árboles, vehículos o líneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entre los lugares de instalación deseados.
•Al montar la estación de medición, procure situarla de manera que quede protegida de la radiación directa del sol y de la lluvia.
•La altura estándar internacional para la medición de la temperatura del aire es de 1,25 m (4 pies) sobre el suelo.
Aviso
•Adquiera material de montaje especial o adecuado en un comercio especializado para el montaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas.
•No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va a montar y asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otro tipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobre una supercie plana utilizando el pie.
•Obien fíjela a una pared utilizando la abertura situada en la parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre una supercie plana en el exterior.
•Se recomienda jar la estación de medición a una pared exterior de forma segura y able utilizando la abertura (30).
6.
Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (22) o – (23) para seleccionar los valores más rápidamente.
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
•El ajuste inicial dura aprox. 3 minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia comienza a parpadear (1).
•No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos o imprecisiones en los valores y su transmisión.
•El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados para interior (6) y exterior (4).
•Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel (24) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Ajustes básicos y ajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primera vez y tras una transmisión correcta entre la estación base y la estación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (14) parpadea durante el proceso de búsqueda.
Visualización (14) Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualización Inactivo
Activa
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
25
Page 28
•Si no se recibiera señal repetidamente, pulse y mantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (14) comienza a parpadear.
Nota – Ajuste de hora
•El proceso de búsqueda dura aproximadamente 3 minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina y se repite a la siguiente hora en punto. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la hora y la fecha.
•En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (entre las 01:00 y las 05:00 horas) para corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la señal correctamente, la hora y la fecha ajustadas se sobrescriben.
•Pulse y mantenga pulsada nuevamente la tecla – (23) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda manual.
Nota – Horario de verano
La hora se ajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano, en la pantalla se visualiza
DST.
Ajustes (manuales)
•Pulse y mantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga, permitiéndole ajustar la hora de forma manual.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (20) durante aprox. 3 segundos para realizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Horas (12)
•Minutos (12)
•Año
•Mes (8)
•Día (7)
•Día de la semana (10)
•Para seleccionar cada valor, pulse la tecla + (22) o la tecla – (23) y conrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (20) para aceptar y saltar el valor de ajuste visualizado.
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
26
Nota – Zona horaria
•La señal DCF puede recibirse a gran distancia, correspondiéndose siempre con la HCE vigente en Alemania. Por ello, asegúrese de ajustar la posible diferencia horaria en países situados en otra zona horaria.
•Si se encuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia es de 3 horas de adelanto con respecto a Alemania. Por ello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3 horas a la hora recibida o ajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Nota – Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entre los idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (DU), italiano (IT), español (SP) o francés (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (23) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
Nota – Despertador
•El modo de alarma 1 dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo en los días laborables de la semana (de lunes a viernes).
•El modo de alarma 2 dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo los sábados y domingos.
El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes en la posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla ALARM (21) durante aprox. 3 segundos para ajustar la hora de alarma de la alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a parpadear.
•Pulse la tecla + (22) o la tecla – (23) para seleccionar las horas de la hora de alarma y conrme la selección pulsando la tecla ALARM (21). La visualización de los minutos comienza a parpadear.
•Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma del despertador.
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
•Para seleccionar, activar o desactivar la alarma deseada, pulse repetidamente la tecla ALARM (20) para seleccionar A1 o A2.
Page 29
•Pulse la tecla – (23) para activar la alarma deseada, A1 o A2. La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de alarma1o2(9).
•Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo de alarma activo (9) comienza a parpadear y suena una señal de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo Sensor SNOOZE/LIGHT [26]) para cancelar la alarma. De otro modo, esta naliza automáticamente pasados 2 minutos.
Nota – Función de repetición de alarma
•Mientras sueña la señal de alarma, toque el sensor
SNOOZE/LIGHT
repetición de alarma. En la pantalla comienza a parpadear
Zz
5 minutos, disparándose a continuación de forma automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo el sensor 26]) para cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
6.3. Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperatura no es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se almacenan a lo largo del funcionamiento.
•La estación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar los valores de la temperatura exterior (18) y la temperatura ambiente (15) en las siguientes horas.
Visualización Tendencia
(26) para activar la función de
(11). La señal de alarma se interrumpe durante
SNOOZE/LIGHT
Nota – Tendencia de la temperatura
En aumento
Constante
En descenso
6.4. Valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad
La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura, tanto interiores como exteriores. Pulse repetidamente la tecla + (22) para alternar entre la visualización de la temperatura actual, la temperatura máxima (MAX) y la temperatura mínima (MIN). Pulse y mantenga pulsada la tecla + (22) durante aprox. 3 segundos para poner a cero los valores máximos y mínimos almacenados.
6.5. Retroiluminación
•Toque el sensor SNOOZE/LIGHT (26) para activar la iluminación.
7. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
27
Page 30
10.
Datos técnicos
Alimentación de corriente
Estación base Sensor exterior
3,0 V
2 pilas AAA 4,5 V 3 pilas AA
En caso de temperaturas exteriores
inferiores a 0°C/ 32°F se recomiendan
baterías de litio tamaño AAA para los
sensores exteriores.
Rango de medición Temperatura (°C) Humedad
Intervalos de medición Temperatura Humedad
Radiorreloj DCF No
TermómetroSí
Función de despertador Sí/2 alarmas (alarma dual) No
Número máx. de sensores exteriores 3
Frecuencia 433 MHz
Alcance ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
28
Page 31
11. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Madiante la presente, Hama GmbH & Co. KG
delcara que este aparato cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la directiva 2014/53/UE. La declaración de conformidad conforme a la directiva correspondiente la encontrará en www.hama.com.
29
Page 32
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
A Основной блок
1. Значок радиосигнала внешнего датчика
2. Макс./миним. значения температуры наружного
воздуха
3. Индикация низкого заряда батарей блока наружного
датчика
4. Температура наружного воздуха
5. Индикация низкого заряда батарей основного блока
6. Температура воздуха в помещении
7. Число месяца
8. Месяц
9. Значок будильника (при включенном будильнике)
10. День недели
11. Автоповтор сигнала будильника
12. Время
13. Индикация летнего времени
14. Значок радиосигнала DCF
15. Динамика изменения температуры воздуха в
помещении
16. Значок температуры воздуха в помещении
17. Макс./миним. значения температуры в помещении
18. Динамика изменения температуры наружного
воздуха
19. Канал связи с блоком наружного датчика
20. Кнопка MODE = настройки / подтверждение ввода
значения параметра
21. Кнопка ALARM = индикация / настройка будильника
22. Кнопка + = увеличение текущего значения при
настройке / просмотр сохраненных максимальных и минимальных значений (МАКС/ МИНИМ)
23. – = уменьшение настраиваемого значения /
выбор единицы измерения температуры (°C, °F) / включение/Выключение принудительного приема радиосигнала DCF
24. Кнопка Channel = выбор канала / поиск
радиосигнала внешнего датчика вручную
25. Отсек батарей
26. Датчик SNOOZE/LIGHT = отключение сигнала
будильника / включение подсветки
B Блок внешнего датчика
27. Лампа индикации передачи данных
28. Дисплей
29. Кнопка CH = выбор канала
30. Отверстие для настенного монтажа
31. Кнопка °C/°F
= выбор единицы измерения температуры (°C или °F)
32. Отсек батарей
30
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•Метеорологический прибор «Color EWS-3000» (основной блок для контроля воздуха внутри помещения, блок датчика внешних атмосферных условий)
•2батареи ААА
•3батареи АА
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего применения.
• Соблюдать технические характеристики.
• Беречь от влаги и брызг.
• Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей
• Не применять в запретных зонах.
• Не размещать рядом с магнитными полями, металлическими рамками, компьютерами, окнами и т.д. Электронные приборы и оконные рамы негативно сказываются на работе изделия.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Page 33
Внимание – Техника безопасности
• Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
• Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
• Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей.
• Не подвергать аккумуляторы чрезмерной зарядке.
• Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами.
Ввод в эксплуатацию
4.
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала необходимо включать блок внешнего датчика, и только затем основной блок.
4.1.
Блок внешнего датчика
•Откройте крышку отсека батарей (32), удалите изолятор и закройте крышку отсека батарей (32).
•Несколько раз нажмите кнопку CH (29), чтобы выбрать канал внешнего датчика. На дисплее отображается соответствующая индикация: CH1, CH2 или CH3.
•Выбор единицы измерения температуры осуществляется кнопкой °C/°F (31).
•Закройте крышку отсека батарей.
4.2.
Основной блок
•Откройте крышку отсека батарей (25) и вставьте три батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
4.3.
Замена батарей
Инструкция - Замена батарей
•После замены батарей основного блока и блока внешнего датчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
•Для этого необходимо удалить батареи в том числе из другого блока, а затем снова загрузить их в отсек батарей.
Блок внешнего датчика
•Если отображается значок AAA блока внешнего датчика на 2 новые батареи.
•Откройте отсек батарей (32), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи ААА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
•Если отображается значок AA основного блока на 3 новые батареи.
•Откройте отсек б0атарей (25), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте 3 новые батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей (25).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
•Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки в местах будущей установки (см. 6. Ввод в эксплуатацию и работа).
•Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечат надежную радиосвязь между блоками.
(3), замените 2 батареи
(5), замените 3 батареи
31
Page 34
Примечание
•Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 30 метров.
•Монтируя блоки, следует учесть, что различные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии и др.) создают помехи радиосвязи между блоками.
•Перед монтажом убедитесь, что в местах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
•Блок внешнего датчика должен размещаться в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей и осадков.
Внимание
•Получить специальное или подходящую установку в магазинах для монтажа на поставленном стене.
•Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии дефектных или поврежденных деталей.
•При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
•Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода и других трубопроводов.
5.1.
Основной блок
•Спомощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
•Основной блок также можно повесить на стену за отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
•Блок внешнего датчика можно разместить на улице с помощью подставки.
•Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с помощью соответствующего паза (30).
6.
Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку + (22) или кнопку
(23).
6.1.
Соединение с блоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнего датчика и выполняет операцию ввода устройства в эксплуатацию.
Примечание
•Автоматическая настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 3 минут.
•Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи с внешним датчиком (1).
•Втечение этого времени не нажимайте кнопки устройства! В противном случае может возникнуть сбой точной настройки значений и передачи сигнала.
•Автоматическая настройка завершена, когда на дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (6) и вне помещения (4).
•Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку Channel (24), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры и ручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
•После первого включения основного блока и установки радиосвязи с блоком внешнего датчика часы прибора автоматически начинают поиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (14).
Индикация (14) Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горит неактивный
•Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (23), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала (14) мигает.
активный
сигнал принят успешно
32
Page 35
Настройка часов. Примечания
•Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается автоматически. Повторная попытка будет произведена в следующий полный час. Значок радиосигнала точного времени (14) гаснет.
•При необходимости часы и календарь можно настроить вручную. Поиск радиосигнала DCF с целью корректировки часов осуществляется каждые сутки (между 01:00 и 05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени и даты заменяются.
•Чтобы принудительно завершить поиск радиосигнала, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (23).
Индикация летнего времени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнего времени на дисплее отображается DST.
Настройки (вручную)
•Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (23), чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала (8) не горит. Теперь часы можно настроить вручную.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку MODE (20), чтобы настроить параметры в следующем порядке:
•Формат индикации времени
•Часовой пояс
•Час (12)
•Минуты (12)
•Год
•Месяц (8)
•Число месяца (7)
•День недели (10)
•Кнопкой + (22) или – (23) установите значение и нажмите кнопку MODE (20), чтобы подтвердить настройку.
•Чтобы применить отображаемое значение и сразу перейти к следующему параметру, нажмите кнопку MODE (20).
•Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 20 секунд.
Инструкция - Часовой пояс
•Радиосигнал точного времени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируются в другом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
•Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае к показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский (DU), итальянский (IT), испанский (SP), французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
•Кнопкой – (23) выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
Будильник
Будильник. Инструкция
•Если будильник 1 включен, то он срабатывает только в будни (понедельник-пятница).
•Если будильник 2 включен, то он срабатывает только по выходным (суббота, воскресенье).
При настройке будильников над индикацией секунд отображается значок A1 или А2.
•Нажмите кнопку ALARM (21) один раз или два раза, чтобы переключится на будильник А1 или А2.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (21), чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет мигать значение часов.
•Кнопкой + (22) или – (23) установите значение часа, затем нажмите кнопку ALARM (21), чтобы подтвердить настройку. Начнет мигать значение минут.
•Повторите процедуру для настройки минут.
•Если значение не вводится в течение 20 секунд, режим настройки автоматически выключается.
•Чтобы выбрать/включить/выключить нужный будильник, нажимайте кнопку ALARM (20). На дисплее переключается соответствующая индикация (А1/А2).
33
Page 36
•Чтобы включить будильник А1 или А2, нажмите кнопку – (23). Включенный будильник отображается значком
1
или2(9).
•При срабатывании будильника мигает значок (9), и подается звуковой сигнал.
•Чтобы отключить сигнал, нажмите любую, кроме SNOOZE/ LIGHT (26). Если сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 2 минуты.
Примечание к функции автоповтора
сигнала будильника
•Во время подачи сигнала будильника нажмите датчик
SNOOZE/LIGHT
автоповтора сигнала. На дисплее мигает индикация Zz (11). Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чего сигнал подается снова.
•Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника и сам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме
(26), чтобы включить функцию
SNOOZE/LIGHT
(26).
6.3. Динамика изменения температуры
Динамика изменения температуры
В первые часы после ввода в эксплуатацию функция прогноза погоды не работает из-за отсутствия необходимых данных, которые сохраняются только во время эксплуатации.
•Прибор отображает прогноз изменений наружной температуры (18) и температуры в помещении (15).
Индикация Динамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.4. Максимальные и минимальные значения
температуры и влажности воздуха
•Зафиксированные максимальные и минимальные значения наружной и комнатной температуры автоматически сохраняются в памяти прибора.
•Нажимайте кнопку + (22), чтобы переключать индикацию текущей температуры, минимальной температуры (MIN) и максимальной температуры
(MAX).
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку + (22), чтобы удалить сохраненные максимальное и минимальное значения.
6.5. Подсветка
•Чтобы включить подсветку, нажмите датчик SNOOZE/ LIGHT (26).
7. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
34
Page 37
10.
Технические характеристики
Питание
Основной блок Блок наружного датчика
3,0 В
4,5 В 3 батарея АА
2 батареи ААА При наружной температуре ниже 0° C / 32° F во внешних датчиках рекомендуется использовать литиевые батареи AAA.
Диапазон измерения Температура (°C) Влажность воздуха
Шаг шкалы Температура Влажность воздуха
Часы с коррекцией по радиосигналу точного времени
Термометр Да Да
Функция будильника Да / 2 будильника Нет
Макс. количество наружных датчиков 3
Частота 433 MHz
Дальность действия ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Да Нет
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
35
Page 38
11. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
12. Декларация производителя
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим
подтверждает, что данное изделие полностью
соответствует основным и другим соответствующим нормативам Директивы 2014/53/ЕС. Декларация о соответствии товара нормативам смотрите на вебсайте www.hama.com.
36
Page 39
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
Stazione base A
1. Simbolo radio stazione di misurazione
2. Indicazione temperatura esterna max./min.
3. Indicazione batterie quasi scariche stazione di
misurazione
4. Indicazione temperatura esterna
5. Indicazione batterie quasi scariche stazione
base
6. Indicazione temperatura interna
7. Giorno
8. Mese
9. Simboli sveglia (indicazione con sveglia attiva)
10. Giorno della settimana
11. Indicazione snooze
12. Ora
13. Ora legale
14. Simbolo radio segnale DCF
15. Te ndenza temperatura interna
16. Simbolo indicazione temperatura interna
17. Indicazione temperatura interna max./min.
18. Te ndenza temperatura esterna
19. Indicazione canale radio stazione di misurazione
20. Ta sto MODE = impostazioni / conferma del valore
d‘impostazione
21. Ta sto ALARM = indicazione / impostazione della
modalità sveglia
22. Ta sto + = aumento del valore attuale impostato /
richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati (MAX/MIN)
23. Ta sto – = diminuzione del valore attuale impostato /
passaggio tra °C e °F / attivazione o disattivazione ricezione manuale del segnale radio DCF
24. Ta sto Channel = ricerca manuale del segnale dalla
stazione di misurazione / scelta canale
25. Vano batterie
26. Sensore SNOOZE/LIGHT = interruzione del segnale di
sveglia / attivazione della retroilluminazione
B Stazione di misurazione
27. Spia di controllo trasmissione
28. Display
29. Ta sto CH = scelta canale
30. Foro per montaggio a parete
31. Ta sto °C/°F = commutazione tra gradi °C e °F
32. Vano batterie
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Nota
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo Color EWS-3000 (stazione base per il campo interno / stazione di misurazione per il campo esterno)
•2batterie AAA
•3batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
• Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
• Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
•Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e gli inssi delle nestre compromettono il funzionamento del prodotto.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente.
37
Page 40
• Te nere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Non scaricare completamente le batterie.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
• Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
Nota
Attenzione: mettere in funzione sempre prima la stazione di misurazione, quindi la stazione base.
4.1. Stazione di misurazione
•Aprire il vano batterie (32), rimuovere l‘interruttore di contatto e chiudere nuovamente il vano batterie (32).
•Premere ripetutamente il tasto CH (29) per selezionare il canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul display viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
•Premere il tasto °C/°F (31) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura.
•Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.2. Stazione base
•Aprire il vano batterie (25) e inserire 3 batterie AA con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano
batterie (25).
4.3.
Sostituzione delle batterie
Avvertenza – sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo (3), sostituire le 2 batterie AAA della stazione di misurazione con 2 batterie nuove.
•Aprire il vano batterie (32), rimuovere e smaltire le batterie usate e inserire due batterie AAA con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo (5), sostituire le 3 batterie AA della stazione base con 3 batterie nuove.
•Aprire il vano batterie (25), rimuovere e smaltire le batterie usate e inserire 3 batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie (25).
Montaggio
5.
Nota – Montaggio
•Si consiglia di collocare la stazione base e di misura nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e di effettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo 6. Esercizio.
•Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato l‘impostazione corretta e un collegamento radio stabile.
38
Page 41
Nota
•La portata della trasmissione radio tra la stazione base e di misurazione all‘aperto è di max. 30m.
•Prima del montaggio prestare attenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole e dalla pioggia.
•L‘altezza standard internazionale per la misurazione della temperatura dell‘aria è pari a 1,25 m (4 ft) dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso i rivenditori specializzati.
•Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
•Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il prodotto.
•Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera appendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
5.1. Stazione base
•Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
•In alternativa la stazione base si può ssare alla parete mediante il foro presente sul retro.
5.2. Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionare con il piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
•Si consiglia di montare la stazione di misurazione in modo sicuro e stabile su una parete esterna mediante l’apposito foro (30).
6.
Esercizio
Nota
Tenere premuto il tasto + (22) o il tasto – (23) per poter selezionare più rapidamente i valori.
6.1.
Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avere inserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione e avvia la prima congurazione.
Nota
•La prima congurazione dura ca. 3 minuti.
•Durante il tentativo di connessione, il simbolo radio della stazione di misurazione (1) lampeggia.
•Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo per evitare errori e imprecisioni dei valori e della loro trasmissione.
•La procedura è conclusa non appena vengono visualizzati i dati di misurazione per l‘interno (6) e l‘esterno (4).
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto Channel (24) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale.
6.2. Impostazioni di base e manuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base e la trasmissione tra stazione base e di misurazione, l‘orologio inizia automaticamente a cercare un segnale DCF. Durante il processo di ricerca, il simbolo della radio (14) lampeggia.
Indicazione (14) Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazione Non attiva
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto – (23) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale DCF. Il simbolo radio (14) inizia a lampeggiare.
Aktiv
Ricerca riuscita - il segnale
viene ricevuto
39
Page 42
Nota – Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento dura circa 3 minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata e riprende alla prossima ora piena. Il simbolo radio (14) si spegne.
•In questo lasso di tempo si può effettuare un‘impostazione manuale di ora e data.
•L‘orologio continua a cercare automaticamente ogni giorno (tra l’1:00 e le 5:00) il segnale DCF per correggere possibili differenze. Se il tentativo di ricezione ha successo, l‘ora e la data impostate manualmente vengono sovrascritte.
•Tenere premuto il tasto – (23) per ca. 3 secondi per terminare la ricerca manuale.
Nota – Ora legale
L‘orario si regola automaticamente sull‘ora legale. Finché è attiva l’ora legale, sul display appare
Impostazioni (manuali)
•Tenere premuto il tasto – (23) per ca. 3 secondi per terminare la ricerca del segnale DCF. Il simbolo della radio (8) si spegne ed è possibile impostare l‘ora manualmente.
•Tenere premuto il tasto MODE (20) per ca. 3 secondi per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni:
•Formato 12/24 ore
•Fuso orario
•Ore (12)
•Minuti (12)
•Anno
•Mese (8)
•Giorno (7)
•Giorno della settimana (10)
•Per selezionare i singoli valori, premere il tasto+ (22) oppure il tasto – (23) e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (20).
•Premere direttamente il tasto MODE (20) per salvare il valore visualizzato e procedere oltre.
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
DST angezeigt.
Nota – Fuso orario
•Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essere considerata la variazione dell‘ora.
•Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania, occorre impostare per il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
Nota – Giorno della settimana
I giorni della settimana si possono visualizzare nelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (DU), italiano (IT), spagnolo (SP) o francese (FR).
Celsius / Fahrenheit
Premere il tasto – (23) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura
Sveglia (Alarm)
Nota – Sveglia
•La modalità allarme 1 fa scattare – se attivata – un segnale di sveglia solo nei giorni feriali (dal lunedì al venerdì).
•La modalità allarme 2 fa scattare – se attivata – un segnale di sveglia solo il sabato e la domenica.
Il simbolo della sveglia A1 o A2 viene visualizzato durante le impostazioni nella posizione dei secondi dell’indicazione oraria.
•Premere il tasto ALARM (21) una volta o due volte per visualizzare l’allarme desiderato A1 o A2.
•Tenere premuto il tasto ALARM (21) per ca. 3 secondi per impostare l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
•Premere il tasto + (22) oppure il tasto – (23) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto ALARM (21). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare
•Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti della sveglia.
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
40
Page 43
•Per selezionare, attivare o disattivare l’allarme desiderato, premere ripetutamente il tasto ALARM (20) per scegliere A1 o A2.
•Premere il tasto – (23) per attivare l’allarme scelto A1 o A2. L’ allarme attivo viene visualizzato mediante il simbolo
1
di allarme
•Se si attiva la sveglia, il simbolo di allarme attivo (9) inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale di sveglia.
•Premere un tasto qualsiasi (eccetto SNOOZE/LIGHT (26)) per terminare la sveglia. Diversamente, la sveglia termina automaticamente dopo 2 minuti.
o2(9).
Nota – Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, toccare il sensore
LIGHT
(26) per attivare la funzione snooze. Sul display inizia a lampeggiareZz(11). La sveglia viene disattivata per 5 minuti, quindi suona nuovamente.
•Premere un tasto qualsiasi (eccetto il sensore
LIGHT
(26)) per terminare la funzione di snooze, quindi la sveglia.
SNOOZE/
SNOOZE/
6.3. Tendenza temperatura
Nota – Tendenza temperatura
Nelle prime ore di esercizio non è possibile visualizzare la tendenza della temperatura a causa della mancanza di dati che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
•La stazione meteo indica per temperatura esterna (18) e temperatura ambiente (15) una tendenza per il possibile sviluppo di questi valori nelle ore successive.
Indicazione Tendenza
In aumento
Costante
Discendente
6.4 Valori massimi e minimi di temperatura e umidità dell’aria
•La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura e dell‘umidità dell‘aria esterna.
•In modalità temperatura, premere ripetutamente il tasto + (22) per passare tra l’indicazione della temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più bassa (MIN) e più alta (MAX).
•Tenere premuto il tasto + (22) per ca. 3 secondi per ripristinare i valori massimi e minimi memorizzati.
6.5. Retroilluminazione
Toccare il sensore SNOOZE/LIGHT (26) per attivare l’illuminazione.
7. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www. hama.com
41
Page 44
10.
Dati tecnici
Alimentazione elettrica
Stazione base Sensore esterno
3,0 V
4,5 V 4 batterie AA
2 batterie AAA Per temperature esterne al di sotto di 0°C/ 32°F per i sensori esterni si consigliano batterie al litio di tipo AAA
Campo di misurazione Temperatura (°C) Umidità dell’aria
Passi di misurazione Temperatura Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCF No
TermometroSì
Funzione di sveglia Sì / 2 allarmi (Dual Alarm) No
Max. Numero sensore esterno 3
Frequenza 433 MHz
Portata ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
42
Page 45
11. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le
batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo
apparecchio soddisfa i requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite della direttiva 2014/53/UE. La dichiarazione di conformità secondo la direttiva corrispondente è riportata all´indirizzo www.hama. com.
43
Page 46
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
A Stacja bazowa
1. Symbol sygnału radiowego stacji pomiarowej
2. Maks./min. wskaźnik temperatury zewnętrznej
3. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej
4. Wskaźnik temperatury zewnętrznej
5. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji bazowej
6. Wskaźnik temperatury wewnętrznej
7. Dzień kalendarzowy
8. Miesiąc kalendarzowy
9. Symbole alarmu (wskaźniki przy włączonym alarmie)
10. Dzień tygodnia
11. Wskaźnik drzemki
12. Godzina
13. Czas letni
14. Symbol sygnału radiowego DCF
15. Tr end temperatury wewnętrznej
16. Symbol wskaźnika temperatury wewnętrznej
17. Maks./min. wskaźnik temperatury wewnętrznej
18. Tr end temperatury zewnętrznej
19. Wskaźnik kanału radiowego stacji pomiarowej
20. Przycisk MODE = ustawienia / potwierdzanie ustawionej
wartości
21. Przycisk ALARM = wskaźnik / ustawianie trybu
alarmowego
22. Przycisk + = zwiększanie aktualnie ustawianej wartości
/ wywoływanie zapisanych maksymalnych / minimalnych wartości (MAKS./MIN)
23. Przycisk – = zmniejszanie aktualnie ustawionej wartości /
zmiana między °C i °F / włączanie/ Wyłączanie ręcznego odbioru sygnału radiowego DCF
24. Przycisk Channel = ręczne wyszukiwanie sygnału stacji
pomiarowej / wybór kanału
25. Schowek na baterie
26. Czujnik SNOOZE/LIGHT = przerywanie sygnału budzenia
/ aktywacja podświetlenia ekranu
B Stacja pomiarowa
27. Kontrolka transferu
28. Wyświetlacz
29. Przycisk CH = wybór kanału
30. Otwór do mocowania na ścianie
31. Przycisk °C/°F = przełączanie między °C i °F
32. Schowek na baterie
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color EWS-3000 (stacja bazowa do stosowania wewnątrz / stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•2baterie AAA
•3baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
• Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu miejsc wywołujących zakłócenia, metalowych ram, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
44
Page 47
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie - baterie
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
• Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Nie przeciążać baterii.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
Uruchamianie
4.
Wskazówka
Pamiętać, aby przy uruchamianiu zawsze włączyć najpierw stację pomiarową, a następnie stację bazową.
4.1. Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterię (32), usunąć przerywacz stykowy i ponownie zamknąć schowek na baterię (32).
•Ponownie nacisnąć przycisk z którego stacja pomiarowa wysyła sygnały. Na ekranie wyświetlany jest symbol
•Nacisnąć przycisk jednostkami miary temperatury °C i °F.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
CH
(29), aby wybrać kanał,
CH1,CH2
°C/°F
(31), aby przełączać między
lub
CH3
.
4.2. Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (25) i włożyć 3 baterie AA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.3.
Wymiana baterii
Wskazówka – wymiana baterii
•Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie z drugiej stacji i ponownie je włożyć lub w razie potrzeby także wymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol (3), należy wymienić 2 baterie typu AAA stacji pomiarowej na 2 nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (32), wyjąć i zutylizować zużyte baterie i włożyć dwie nowe baterie typu AAA zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol baterie typu AAA stacji bazowej na 3 nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (25), wyjąć i zutylizować zużyte baterie i włożyć 3 nowe baterie typu AA zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie (25).
5.
Montaż
Wskazówka - montaż
•Zaleca się ustawić najpierw w wybranym miejscu stację bazową i stację pomiarową bez montażu i skongurować wszystkie ustawienia – jak opisano w punkcie 6. Obsługa.
•Zamontować stacje dopiero po prawidłowej konguracji ustawień i znalezieniu stabilnej łączności radiowej.
(5), należy wymienić 3
45
Page 48
Wskazówka
•Zasięg transmisji radiowej między stacją pomiarową i stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę, aby żadne sygnały zakłócające lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa, pojazdy, linie wysokiego napięcia itp., nie wpływały na transmisję radiową.
•Przed ostatecznym montażem upewnić się, czy między wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
•Podczas montażu stacji pomiarowej należy pamiętać, aby zamontować ją w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i deszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć w specjalistycznym sklepie odpowiednie materiały montażowe do montażu na przewidzianej ścianie.
•Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone części.
•Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Może to spowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
•Za pomocą podpórki ustawić stację bazową na równym podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na ścianie za pomocą otworu z tyłu stacji.
5.2. Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można także ustawić za pomocą podpórki na równym podłożu na zewnątrz.
•Zaleca się stabilne i trwałe zamontowanie stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (30).
46
6.
Obsługa
Wskazówka
Trzymać wciśnięty przycisk + (22) lub – (23), aby przyspieszyć nastawę wartości.
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie ze stacją pomiarową i przeprowadza pierwszą kongurację.
Wskazówka
•Pierwsza konguracja trwa ok. 3 minuty.
•Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol sygnału radiowego stacji pomiarowej (1).
•Nie naciskać w tym czasie żadnych przycisków! W przeciwnym razie wartości i ich transmisja mogą zawierać błędy i niedokładne dane.
•Proces jest zakończony, gdy wyświetlane są zmierzone dane dla pomieszczenia (6) i na zewnątrz (4).
•Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie odebrany żaden sygnał, nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk Channel (24), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie sygnału.
6.2. Ustawienia podstawowe i konfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnału czasowego DCF
•Po pierwszym włączeniu stacji bazowej i udanej transmisji sygnałów między stacją bazową i stacją pomiarową, zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF. Podczas wyszukiwania symbol sygnału radiowego (14) zaczyna migać.
Wskaźnik (14) Szukaj sygnału DCF
Migający wskaźnik
Stały wskaźnik
Brak wskaźnika Nieaktywne
•Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany, nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk – (23), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF.Symbol sygnału radiowego (14) zaczyna migać.
Aktywne
Proces powiódł się - sygnał
jest odbierany
Page 49
Wskazówka – ustawianie zegara
•Proces wyszukiwania trwa ok. 7 minut. Jeżeli wyszukiwanie nie powiedzie się, proces wyszukiwania jest przerywany i wznawiany o kolejnej pełnej godzinie. Symbol sygnału radiowego (14) gaśnie.
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę i datę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między godziną 01:00 i 05:00) sygnału DCF, aby skorygować ewentualne różnice. Po pomyślnym odbiorze sygnału ręcznie ustawiona godzina i data są nadpisywane.
•Ponownie nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk – (23), aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania.
Wskazówka – czas letni
Czas zegara jest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny, na ekranie wyświetlany jest symbol DST .
Ustawienia (ręczne)
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk – (23, aby zakończyć proces wyszukiwania sygnału DCF. Symbol sygnału radiowego (8) gaśnie i można ręcznie ustawiać godzinę.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk MODE (20), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•format 12/24-godzinny
•strefa czasowa
•godzina (12)
•minuty (12)
•rok
•miesiąc (8)
•dzień (7)
•Dzień tygodnia (10)
•Ustawić poszczególne wartości przyciskiem+ (22) lub – (23) i potwierdzić wybór przyciskiem MODE (20).
•Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (20), aby przejąć lub pominąć wyświetlaną ustawioną wartość.
•Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówka – strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF może być odbierany na całym świecie, jednakże odpowiada on zawsze stree czasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w Niemczech. Należy pamiętać, aby w krajach o innej stree czasowej przesunąć czas.
•Np. w Moskwie jest 3 godziny później niż w Niemczech. Przy stree czasowej należy wtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnału czasowego DCF, wzgl. w odniesieniu do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze o 3 godziny później.
Wskazówka – dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki (GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki (DU), włoski (IT), hiszpański (SP) lub francuski (FR).
Celsjusz / Fahrenheit
•Nacisnąć przycisk – (23), aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i °F.
Budzik (Alarm)
Wskazówka - budzik
•Tryb alarmowy 1 wyzwala – jeżeli jest włączony – sygnał budzenia tylko w dni robocze (od poniedziałku do piątku).
•Tryb alarmowy 2 wyzwala – jeżeli jest włączony – sygnał budzenia tylko w sobotę i niedzielę.
Symbol alarmowyA1lubA2wyświetlany jest w ustawieniach w miejscu wskazywania sekund zegara.
•Nacisnąć przycisk ALARM (21) jedno- lub dwukrotnie, aby wyświetlić wybrany alarm A1 lub A2.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM (21), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
•Nacisnąć przycisk + (22) lub przycisk – (23), aby wybrać godzinę czasu budzenia, i potwierdzić wybór, naciskając przycisk ALARM (21). Zaczyna migać wskaźnik minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu budzenia.
•Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
47
Page 50
•Aby wybrać i włączyć lub wyłączyć żądany alarm A1 lub A2, ponownie nacisnąć przycisk ALARM (20).
•Nacisnąć przycisk – (23), aby włączyć wybrany alarm A1 lub A2. Aktywny alarm wyświetlany jest symbol alarmowy
1
lub2(9).
•Włączenie budzika sygnalizuje migający aktywny symbol alarmowy (9) i sygnał akustyczny.
•Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem SNOOZE / LIGHT (26)). W przeciwnym razie zakończy się on automatycznie po upływie 2 minut.
Wskazówka – funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnału alarmowego dotknąć czujnika
SNOOZE/LIGHT
Na ekranie zaczyna migać Zz (11) . Sygnał budzenia jest przerywany na 5 minut, a następnie ponownie wyzwalany.
•Aby zakończyć funkcję drzemki i tym samym funkcję alarmową, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem czujnika
(26), aby włączyć funkcję drzemki.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
6.3. Trend temperatury
Wskazówka - trend temperatury
W pierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe wskazanie trendu temperatury ze względu na brakujące dane, które są zapisywane dopiero po pewnym czasie.
•Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych zmian temperatury zewnętrznej - (18) i temperatury w pomieszczeniu (15) w ciągu najbliższych godzin.
Wskaźnik Trend
Rosnący
Stały
Opadający
6.4 Najwyższe i najniższe wartości temperatury i wilgotności powietrza
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe wartości temperatury na zewnątrz i w pomieszczeniu.
•Nacisnąć kilkakrotnie przycisk + (22), aby przełączyć między wskaźnikiem aktualnej temperatury, najwyższej temperatury (MAX) i najniższej temperatury (MIN).
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk + (22), aby zresetować zapisane najwyższe i najniższe wartości.
6.5. Podświetlenie ekranu
Dotknąć czujnika SNOOZE/LIGHT (26), aby włączyć podświetlenie.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
48
Page 51
10.
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Stacja bazowa Czujnik zewnętrzny
3,0 V
4,5 V 3 baterie AA
2 baterie typu AAA W przypadku temperatur zewnętrznych poniżej 0°C/ 32°F zaleca się zastosowanie w czujnikach zewnętrznych baterii litowych typu AAA.
Zakres pomiarowy Temperatura (°C) Wilgotność powietrza
Rozdzielczość pomiaru Temperatura Wilgotność powietrza
Zegar radiowy DCF Tak Nie
Termometr Tak Tak
Funkcja budzenia Tak / 2 alarmy (dual alarm) Nie
Maks. Liczba czujników zewnętrznych 3
Częstotliwość 433 MHz
Zasięg ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
49
Page 52
11. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
12. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że
niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi
wymaganiami i innymi właściwymi przepisami dyrektywy 2014/53/UE. Deklaracja zgodności wg odpowiedniej dyrektywy dostępna jest na stronie www.hama. com.
50
Page 53
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
A Základna
1. Symbol rádiového spojení se senzorem
2. Zobrazení max./min. venkovní teploty
3. Indikace nízkého stavu baterie senzoru
4. Zobrazení venkovní teploty
5. Indikace nízkého stavu baterie základny
6. Zobrazení vnitřní teploty
7. Den
8. Měsíc
9. Symboly pro budík (zobrazí se, je-li budík aktivní)
10. Den v týdnu
11. Indikace podřimování
12. Čas
13. Letní čas
14. Rádiový symbol signál DCF
15. Tr end vývoje vnitřní teploty
16. Symbol zobrazení vnitřní teploty
17. Zobrazení max./min. vnitřní teploty
18. Tr end vývoje venkovní teploty
19. Zobrazení rádiového kanálu senzoru
20. Tlačítko MODE = nastavení/potvrzení nastavené hodnoty
21. Tlačítko ALARM = zobrazení/nastavení režimu budíku
22. Tlačítko + = zvýšení aktuální nastavené hodnoty/vyvolání
uložených nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN)
23. Tlačítko – = snížení aktuální nastavené hodnoty/
přepínání mezi °C a °F/aktivace/deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu DCF
24. Tlačítko Channel = manuální vyhledávání signálu
senzoru/výběr kanálu
25. Přihrádka na baterie
26. Senzor SNOOZE/LIGHT = přerušení signálu buzení/
aktivace osvětlení pozadí
B Senzor
27. Kontrolka přenosu
28. Displej
29. Tlačítko CH = výběr kanálu
30. Otvor pro nástěnnou montáž
31. Tlačítko °C/°F = přepínání mezi °C a °F
32. Přihrádka na baterie
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, nebo darujete předejte tento text novému majiteli
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, která poukazuji na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color EWS-3000 (základna po vnitřní prostory/senzor pro venkovní prostory)
•2baterie typu AAA
•3baterie typu AA
•tento návod k použití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen pro nekomerční použití v domácnostech.
• Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající vody.
• Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo při působení přímého slunečního záření.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
• Výrobek neumisťujte v blízkosti rušivých polí, kovových rámů, počítačů, televizorů, a pod. Elektronické přístroje a rámy oken negativně ovlivňují funkci výrobku.
• Zabraňtepádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
• Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
51
Page 54
Upozornění – baterie
• Použité baterie odstraňte a likvidujte z výrobku ihned.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
•Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte baterie různých typů a výrobců.
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (označení + a -) a baterie vkládejte podle uvedené polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
• Baterie zcela nevybíjejte.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich umístění v blízkosti neizolovaných kovových předmětů.
4. Uvedení do provozu
Poznámka
Dbejte na to, že při uvádění do provozu musíte nejprve uvést do provozu měřící stanici, a poté základní stanici.
4.1. Senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (32), odstraňte přerušovač kontaktu a přihrádku na baterie (32) opět uzavřete.
•Stiskněte několikrát tlačítko CH (29) pro výběr kanálu, na kterém bude senzor vysílat. Na displeji se zobrazí CH1, CH2 nebo CH3.
•Stiskněte tlačítko °C/°F (31) pro přepnutí jednotek u zobrazení teploty z °C na °F.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
Otevřete přihrádku na baterie (26) a dle správné polarity vložte 3 baterie AA . Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.3.
Výměna baterií
Poznámka – výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií u senzoru nebo základny je třeba provést novou synchronizaci stanic.
•Za tímto účelem vyjměte baterie i z druhé stanice a znovu je vložte zpět nebo je v případě potřeby také vyměňte.
Senzor
•Zobrazí-li se symbol (3), vyměňte obě baterie typu AAA v senzoru za 2 nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (32), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a dle správné polarity vložte 3 nové baterie typu AAA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol (5), vyměňte 3 baterie typu AA v základně za 3 nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (26), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a dle správné polarity vložte nové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie (26).
Montáž
5.
Poznámka – montáž
•Doporučujeme základnu a senzor nejprve umístit na požadovaném místě instalace bez montáže a provést všechna nastavení - jak je popsáno v kapitole 6. Provoz popis – provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení a při stabilním rádiovém spojení.
52
Page 55
Poznámka
•Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem a základnou je na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos ovlivněn rušivými signály nebo překážkami jako jsou budovy, stromy, vozidla, vysokonapěťová vedení apod.
•Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Senzor namontujte na místě chráněném před přímým sluncem a deštěm.
•Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu je 1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Upozornění
•Speciální resp. vhodný montážní materiál pro montáž na vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo k montáži vadných nebo poškozených dílů.
•Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete stanici umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro instalaci, a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely, vodovodní, plynová nebo jiná vedení.
5.1. Základna
•Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
•Rovněž můžete základnu díky otvoru na zadní straně namontovat na zeď.
5.2. Senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším prostoru.
•Doporučujeme měřicí stanici bezpečně a pevně namontovat na venkovní zeď pomocí otvoru (30).
6.
Provoz
Poznámka
Pro rychlejší zvolení hodnot držte stisknuto tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) .
6.1.
Spojení se senzorem
Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení se senzorem a provede první nastavení.
Poznámka
•První nastavení trvá cca 3 minuty.
•Během vyhledávání spojení zabliká rádiový symbol senzoru (1).
•Vtéto době zabraňte stisku tlačítek! Jinak může u hodnot a jejich přenosu dojít k chybám a nepřesnostem.
•Proces je ukončen, jakmile jsou zobrazena naměřená data pro vnitřní (6) a venkovní oblast (4).
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko
Channel (24) pro spuštění manuálního hledání signálu.
6.2. Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Po prvním zapnutí základny a úspěšném přenosu mezi základnou a senzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání signálu DCF. Během vyhledávání zabliká rádiový symbol (14)
Indikace (14) Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
Žádná indikace Neaktivní
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuté tlačítko ­(23) pro spuštění manuálního hledání signálu DCF. Začne blikat rádiový symbol (14).
Aktivní
Úspěšná – příjem signálu
53
Page 56
Poznámka – nastavení času
•Tento proces trvá 3 minut. Pokud je neúspěšný, vyhledávání se ukončí a bude se opakovat v další celou hodinu. Rádiový symbol (8) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času a data.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den (mezi 01:00 a 05:00 hod.) signál DCF. V případě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas a datum přepíší.
•Stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko – (23) pro ukončení manuálního hledání.
Poznámka – letní čas
•Čas se automaticky přenastaví na letní čas. V době letního času je na displeji zobrazeno DST (13).
(Manuální) nastavení
•Stiskněte a přidržte tlačítko – (23) na cca 3 sekundy pro ukončení vyhledávání signálu DCF.Rádiový symbol (8) zhasne a můžete čas nastavit ručně.
•Stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko MODE (20) pro postupné provedení těchto nastavení:
•24hodinový formát
•Časové pásmo
•Hodina (12)
•Minuta (12)
•Rok
•Měsíc (8)
•Den (7)
•Den v týdnu (10)
•Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) a každý výběr potvrďte stisknutím tlačítka MODE (20).
•Pro převzetí a přeskočení zobrazené nastavené hodnoty stiskněte přímo tlačítko MODE (20).
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
Upozornění – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ, který platí v Německu. Dbejte proto na to, abyste v zemích s jiným časovým pásmem nastavili časový posun.
•Pokud se nacházíte např. v Moskvě, pak je tam o 3 hodiny, než v Německu. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny se pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle manuálně nastaveného času automaticky o 3 hodiny posunou.
Poznámka – den v týdnu
Pro zobrazení dne v týdnu můžete vybrat jazyk německý (GE), anglický (EN), dánský (DA), nizozemský (DU), italský (IT), španělský (SP) nebo francouzský (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Stiskněte tlačítko – (23) pro změnu jednotek u indikace teploty mezi °C a °F.
Budík (alarm)
Upozornění – budík
•Režim alarmu 1 spustí – je-li aktivován – signál buzení jen v pracovních dnech (pondělí až pátek).
•Režim alarmu 2 spustí – je-li aktivován – signál buzení jen v sobotu a neděli.
Symbol pro budík A1 nebo A2 se při nastavení zobrazí na místě sekund zobrazení času.
•Stiskněte tlačítko ALARM (21) jednou nebo dvakrát pro zobrazení požadovaného budík A1 nebo A2.
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budík stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM (21) po dobu cca 3 sekund. Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) pro výběr hodiny buzení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka ALARM (21). Začne blikat zobrazení minut.
•Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
•Pro výběr požadovaného budíku a jeho aktivaci či deaktivaci stiskněte opakovaně tlačítko ALARM (20) pro výběr A1 nebo A2.
54
Page 57
•Stiskněte tlačítko – (23) pro aktivaci vybraného budíku A1 nebo A2. Aktivní budík se zobrazí jako symbol budíku nebo2(9).
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem zapne, začne symbol aktivního budíku (9) blikat a zní signál buzení.
•Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (s výjimkou SNOOZE/LIGHT (26)). Jinak se alarm automaticky ukončí po 2 minutách.
Upozornění – funkce podřimování
•Při zvonění budíku stiskněte tlačítko (26) pro aktivaci funkce podřimování. Na displeji začne blikatZz(11). Signál buzení se na 5 minut přeruší, a poté se opět aktivuje.
•Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka
LIGHT
(26)) pro vypnutí funkce podřimování, a také
alarmu.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
6.3. Trend vývoje tloty
Upozornění – Teplotní tendence
V prvních hodinách provozu není z důvodu chybějících dat zobrazení trendu vývoje teploty možné, tato data jsou ukládána teprve v průběhu provozu.
•Meteorologická stanice ukazuje pro venkovní (18) a pro vnitřní teplotu (15) trend vývoje, jak se tyto hodnoty budou pravděpodobně vyvíjet v příštích hodinách.
Indikace Trend vývoje teploty
Stoupající
Stálá
Klesající
6.4 Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti
vzduchu
•Základna ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty ve vnější a vnitřní oblasti automaticky.
•Opakovaně stiskněte tlačítko + (22) pro přepínání zobrazení aktuální teploty, nejvyšší teploty (MAX) a nejnižší teploty (MIN).
•Pro vynulování uložených nejvyšších a nejnižších hodnot stiskněte a po dobu cca 3 sekund držte stisknuto tlačítko
+ (22).
6.5. Osvícení pozadí
1
Kliknutím na tlačítko SNOOZE/LIGHT (26) aktivujete osvícení.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama. com
55
Page 58
10.
Technické údaje
Napájení
Základna Senzor
3,0 V
4,5 V 3 x baterie typu AA
2 x baterie typu AAA Při venkovních teplotách pod 0 °C/32 °F doporučujeme použít pro venkovní snímače lithiové baterie typu AAA.
Měřící rozsah Teplota (°C) Vlhkost vzduchu
Rozlišení Teplota Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCF Ano Ne
Teploměr Ano Ano
Funkce buzení Ano/2 budíky (Dual Alarm) Ne
Max. Počet venkovních čidel 3
Frekvence 433 MHz
Dosah ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
56
Page 59
11. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
12. Prohlášení o shodě
Tímto prohlašuje společnost Hama GmbH & Co.
KG, že tento přístroj odpovídá základním
požadavkům a ostatním relevantním předpisům směrnice 2014/53/EU. Prohlášení o shodě podle příslušné směrnice najdete na webových stránkách www.hama.com.
57
Page 60
Q Návod na použitie
Ovládacie a indikačné prvky
A Základňa
1. Symbol rádiového spojenia so senzorom
2. Indikácia min./max. vonkajšej teploty
3. Indikácia nízkeho stavu batérie senzora
4. Indikácia vonkajšej teploty
5. Indikácia nízkeho stavu batérie základne
6. Indikácia vnútornej teploty
7. Deň
8. Mesiac
9. Symboly budíka (zobrazené, keď je budík aktívny)
10. Deň v týždni
11. Indikátor driemania
12. Čas
13. Letný čas
14. Symbol rádiového signálu DCF
15. Tr end vývoja vnútornej teploty
16. Symbol zobrazenia vnútornej teploty
17. Indikácia min./max. vnútornej teploty
18. Te ndencia vonkajšej teploty
19. Indikátor rádiového kanála senzora
20. Tlačidlo MODE = Nastavenia/Potvrdenie nastavenej
hodnoty
21. Tlačidlo ALARM = Zobrazenie/nastavenie režimu budenia
22. Tlačidlo + = Zvýšenie aktuálnej hodnoty/Vyvolanie
uložených najvyšších/najnižších hodnôt (MAX/MIN)
23. Tlačidlo – = Zníženie aktuálnej hodnoty/prepínanie
medzi °C a °F/Aktivácia/Deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu DCF
24. Tlačidlo Channel = Manuálne vyhľadávanie signálu
senzora/výber kanálov
25. Batériová priehradka
26. Snímač SNOOZE/LIGHT = Prerušenie signálu budenia/
Aktivácia podsvietenia
B Senzor
27. Kontrolka prenosu
28. Displej
29. Tlačidlo CH = výber kanála
30. Otvor pre nástennú montáž
31. Tlačidlo °C/°F = prepínanie medzi °C a °F
32. Batériová priehradka
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod pre prípadne ďalšie použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, odovzdajte tento návod na použitie novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a pokynov
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica EWS-3000
•(základňa do interiéru / senzor do exteriéru)
•2batérie typu AAA
•3batérie typu AA
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a chráňte ho pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vykurovacích telies a iných zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie elektronických zariadení povolené.
•Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov, počítačov, TV a pod. Elektronické zariadenia a okenné rámy môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Zariadenie chráňte pred pádmi a nevystavujte ho veľkým otrasom.
•Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho už ďalej nepoužívajte.
•Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami. Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
•Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
•Obalový materiál likvidujte ihneď podľa platných miestnych predpisov o likvidácií.
•Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. Tým zaniká nárok na záruku.
58
Page 61
Upozornenie – batérie
•Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z výrobku a likvidujte ich.
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
•Použité batérie nemiešajte s novými, nepoužívajte rozličné typy batérií alebo batérie od rôznych výrobcov.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
•Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich mimo dosahu holých kovových predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy najprv uviedli do prevádzky meraciu stanicu a až potom základnú stanicu.
4.1. Senzor
•Otvorte batériovú priehradku (32), odstráňte prerušovač kontaktov a batériovú priehradku (32) opäť zatvorte.
•Stláčajte opakovane tlačidlo CH (29), aby ste zvolili kanál, na ktorom vysiela senzor. Na displeji sa zobrazuje CH1, CH2 alebo CH3.
•Stlačte tlačidlo °C/°F (31), ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C a °F.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.2. Základňa
Otvorte batériovú priehradku (26) a vložte 3 batérie typu AA; dbajte na správnu polaritu. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.3.
Výmena batérií
Poznámka – výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií v senzore alebo základni musíte stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte k tomu batérie druhej stanice a opäť ich vložte alebo v prípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Ak sa zobrazí symbol (3), vymeňte obe batérie typu AAA v senzore za 2 nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (32), vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie a vložte dve nové batérie typu AAA za dodržania správnej polarity. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
Základňa
•Ak sa zobrazí symbol (5), vymeňte 3 batérie typu AA v základni za 3 nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (25), vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie a vložte 3 nové batérie typu AA za dodržania správnej polarity. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky (25).
5. Montáž
Poznámka – montáž
•Odporúčame základňu a senzor umiestniť najprv na požadované miesta inštalácie bez ich montáže a vykonať všetky nastavenia - podľa postupu opísaného v odseku 6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení a dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
59
Page 62
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi senzorom a základňou je na voľnom priestranstve až 30 m.
•Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy, stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Pred denitívnou montážou sa ubezpečte, či je medzi požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený na takom mieste, kde nebude vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia a dažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu siv špecializovanej predajni obstarajte špeciálny resp. vhodný montážny materiál.
•Zabezpečte, aby ste pre montáž nepoužili chybné alebo poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu výrobku.
•Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny pre zavesenie príslušnej hmotnosti a ubezpečte sa, že sa v mieste montáže nenachádza žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
5.1. Základňa
•Postavte základňu pomocou stojana na rovnú plochu.
•Prípadne môžete základňu pomocou otvoru na zadnej strane namontovať na stenu.
5.2. Senzor
•Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu v exteriéri.
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou vybrania (30) bezpečne a pevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6.
Prevádzka
Poznámka
Keď podržíte tlačidlo + (22) alebo – (23) stlačené, zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie
6.1.
Spojenie so senzorom
Po vložení batérií základňa automaticky začne vyhľadávať signál zo senzoru a vykoná prvé nastavenie
Poznámka
•Prvé nastavenie trvá asi 3 minút.
•Počas pokusu o spojenie sa rozbliká symbol rádiového spojenia so senzorom (1).
•Počas pokusu o pripojenie sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Mohlo by dôjsť k prerušeniu alebo nepresne preneseným údajom.
•Proces je ukončený, keď sa na displeji zobrazia vnútorné (6) a vonkajšie hodnoty (4).
•Ak základňa neprijme signál zo senzoru, stlačte a na cca. 2 sekundy podržte tlačidlo Channel (24) pre spustenie manuálneho vyhľadávania.
6.2. Základné a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
•Po prvom zapnutí a úspešnom spojení s bezdrôtovým senzorom spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu DCF. Počas vyhľadávania bude blikať symbol rádiového signálu (14).
Symbol (14) VyhľadávanieDCF signálu
Bliká
Trvalo svieti
Nezobrazený Neaktívne
Aktívne
Úspešné -
signál prijatý
•Ak sa opakovane neprijíma žiadny signál, podržte po dobu asi 3 sekúnd stlačené tlačidlo – (23) na spustenie manuálneho hľadania signálu DCF.Rozbliká sa symbol rádiového spojenia (14).
60
Page 63
Poznámka – nastavenie času
•Vyhľadávanie trvá cca. 3 minút. Ak vyhľadávanie zlyhá, ukončí sa a zopakuje sa v ďalšiu celú hodinu.
•Medzitým môžete nastaviť čas a dátum manuálne.
•Hodiny každý deň (medzi 01:00 a 05:00) naďalej vyhľadávajú automaticky signál DCF,aby sa mohli opraviť prípadné odchýlky. Po úspešnom prijatí signálu sa ručne nastavené hodnoty času a dátumu prepíšu.
•Pre ukončenie manuálneho vyhľadávania stlačte a na cca. 3 sekundy podržte tlačidlo – (23).
Poznámka – letný čas
Prestavenie na letný čas prebieha automaticky. Keď je aktívny letný čas, zobrazuje sa na displeji DST.
(Manuálne) nastavenia
•Stlačte tlačidlo – (23) a podržte ho na cca. 3 sekundy stlačené, ak chcete ukončiť vyhľadávanie signálu DCF. Symbol rádiového spojenia (8) zhasne a teraz môžete čas nastaviť manuálne.
•Stlačte tlačidlo MODE (20) a podržte ho cca. 3 sekundy stlačené, ak chcete po sebe vykonať nasledujúce nastavenia:
•12/24-hodinový formát
•Časová zóna
•Hodina (12)
•Minúta (12)
•Rok
•Mesiac (8)
•Deň (7)
•Deň v týždni (10)
•Na zvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo + (22) alebo tlačidlo – (23) a príslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla MODE (17).
•Ak chcete zobrazenú nastavenú hodnotu prevziať a preskočiť, stlačte priamo tlačidlo MODE (20).
•Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací režim sa automaticky opustí.
Poznámka – časová zóna
•Je možný rozsiahly príjem signálu DCF,zodpovedá ale vždy SEČ, ktorý platí v Nemecku. Pamätajte preto na nastavenie posunutia času v krajinách s odlišnou časovou zónou.
•Napr. pri pobyte v Moskve je tam už o 3 hodiny neskoršie ako v Nemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po príjmu signálu DCF resp. s ohľadom na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o 3 hodiny dopredu.
Poznámka – deň v týždni
Pre zobrazenie dňa v týždni môžete vybrať tieto jazyky: nemecky (GE), anglicky (EN), dánsky (DA), holandsky (DU), taliansky (IT), španielsky (SP) alebo francúzsky (FR).
Stupne Celzius/Fahrenheit
•Ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C alebo v °F, stlačte tlačidlo – (23).
Budík (Alarm)
Upozornenie – budík
•Režimom budenia 1 – ak je aktivovaný – sa signál budenia aktivuje len v dňoch v týždni (pondelok až piatok).
•Režimom budenia 2 – ak je aktivovaný – sa signál budenia aktivuje len v sobotu a nedeľu.
Symbol budenia A1 alebo A2 sa zobrazí pri nastaveniach na pozícii sekúnd indikácie času.
•Stlačte tlačidlo ALARM (21) jedenkrát, resp. dvakrát na zobrazenie želaného budenia A1 alebo A2.
•Na nastavenie času budenia zobrazovaného budíka stlačte na cca. na 3 sekundy tlačidlo ALARM (21). Hodiny začnú blikať.
•Pre nastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo + (22) alebo tlačidlo – (23) a voľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM (21). Minúty začnú blikať
•Tento postup zopakujte pre nastavenie minút času budenia.
•Ak v priebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací režim sa automaticky opustí.
•Na voľbu a aktiváciu, resp. deaktiváciu želaného budenia stlačte opakovane tlačidlo ALARM (20), čím zvolíte A1 alebo A2.
61
Page 64
•Na aktiváciu zvoleného budenia A1 alebo A2 stlačte tlačidlo – (23). Symbol budenia1alebo2(9) indikuje aktívne budenie..
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa rozbliká symbol aktívneho budíka (9) a zaznie signál budenia.
•Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem SNOOZE/LIGHT (26)) na ukončenie budenia. Inak sa ukončí automaticky po 2 minútach.
Upozornenie – funkcia opakovaného budenia
•Na aktiváciu funkcie opakovaného budenia stlačte počas signálu budenia snímač začne blikaťZz(11). Signál budenia sa preruší na 5 minút a následne sa znova spustí.
•Ak chcete ukončiť funkciu opakovaného budenia a tým aj alarm, stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem snímača
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendencia teploty
Poznámka - trend vývoja teploty
V priebehu prvých hodín prevádzky indikácia trendu vývoja teploty nie je možná, nakoľko chýbajú údaje, ktoré sa uložia až v priebehu prevádzky.
•Zariadenie uvádza pre vonkajšiu (18) a vnútornú teplotu (15) tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt v priebehu nasledujúcich hodín.
Symbol Trend
6.4. Maximálne a minimálne hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu
•Základňa ukladá automaticky maximálne a minimálne hodnoty teploty vonku a vnútri.
•Stlačte opakovanie tlačidlo + (22) na prepínanie medzi zobrazovaním aktuálnej teploty, najnižšej teploty (MIN) a najvyššej teploty (MAX).
•Na vynulovanie uložených maximálnych a minimálnych hodnôt stlačte tlačidlo + (22) a podržte ho cca. 3 sekundy stlačené.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
(26). Na displeji
Stúpajúci
Ustálený
Klesajúci
6.5 Podsvietenie Na aktiváciu podsvietenia stlačte snímač SNOOZE/LIGHT (26).
7. Údržba a starostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva žmolky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
62
Page 65
10.
Technické údaje
Napájanie
Základňa Senzor
3,0 V
4,5 V 3 x batéria typu AA
2 x batérie typu AAA Pri vonkajšej teplote nižšej ako 0°C/ 32°F odporúčame pre vonkajšie senzory použiť lítiové batérie typu AAA.
rozlíšenie Teplota (°C) Vlhkosť vzduchu
Kroky merania Teplota Vlhkosť vzduchu
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF
Teplomer Áno Áno
Funkcia budenia Áno/2 budíky (Dual Alarm) Nie
Max. Počet vonkajších snímačov 3
Frekvencia 433 MHz
Dosah ≤ 50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
Áno Nie
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
63
Page 66
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
12. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto vyhlasuje,
že toto zariadenie spĺňa základné požiadavky a
ostatné relevantné predpisy smernice 2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode podľa príslušnej smernice si môžete pozrieť na adrese www.hama.com.
64
Page 67
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
A Stația de bază
1.
Simbol radio stația de măsurare
2. Indicator max/min temperatura exterioară
3. Indicator pentru nivel de încărcare redus al bateriei staţiei
de măsurare
4. Aşaj pentru temperatura exterioară
5. Indicator pentru nivel de încărcare redus al bateriei staţiei
de bază
6. Aşaj pentru temperatura interioară
7. Ziua calendaristică
8. Luna calendaristică
9. Simboluri de alarmă (indicator la alarmă activă)
10. Ziua săptămânii
11. Indicator pentru funcţia de repetare a alarmei (snooze)
12. Ora exactă
13. Ora de vară
14. Simbol radio semnal DCF
15. Te ndinţa pentru temperatură - în interior
16. Simbol aşaj temperatura interioară
17. Indicator max/min temperatura interioară
18. Te ndinţa pentru temperatură - în exterior
19. Indicator al canalului radio staţia de măsurare
20. Ta sta MODE = setări / conrmarea unei valori setate
21. Ta sta ALARM = aşarea / setarea modului de alarmă
22. Ta sta + = majorarea valorii de setare curente / apelarea
valorilor maxime / minime memorate (MAX/MIN)
23. Ta sta – = reducerea valorii de setare curente / comutarea
între °C şi °F / activarea / dezactivarea recepţiei manuale a semnalului radio DCF
24. Ta sta Channel = căutarea manuală a semnalului staţiei
de măsurare/selectarea canalului
25. Compartimentul bateriilor
26. Senzorul SNOOZE/LIGHT = întreruperea semnalului de
alarmă / activarea iluminatului de fundal
B Stația de măsurare
27. Bec de control pentru transmisie
28. Display
29. Ta sta CH = selectarea canalului
30. Decupaj pentru montarea pe perete
31. Ta sta °C/°F = comutare între °C și °F
32. Compartimentul bateriilor
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color EWS-3000 (stație de bază pentru zona interioară / stație de măsurare pentru zona exterioară)
•2baterii AAA
•3baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară directă.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare, rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum și ramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
65
Page 68
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare – baterii
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
•Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și producători diferiți.
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Nu descărcați bateriile la maximum.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu e la îndemâna copiilor.
• Vă rugăm să respectați polaritatea corectă a acumulatoarelor (marcajele + şi -) și introduceți-le conform cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
4. Punerea în funcțiune
Instrucțiune
La punere în funcțiune întotdeauna se pornește întâi stația de măsurare și pe urmă stația de bază.
4.1. Stația de măsurare
•Deschideți compartimentul bateriilor (32), îndepărtați întrerupătorul contactului și închideți la loc compartimentului bateriilor (32).
•Apăsaţi în mod repetat tasta CH (29), pentru a selecta canalul pe care emite staţia de măsurare. Pe display se va aşa CH1, CH2 sau CH3.
•Apăsaţi tasta °C/°F (31), pentru ca la aşajul de temperatură să comutaţi între °C şi °F.
•Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
4.2. Stația de bază
Deschideți compartimentul bateriilor (26) și introduceți 3 baterii AA cu polaritatea corectă. Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
4.3.
Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune – înlocuirea bateriilor
•Aveți în vedere faptul că după ecare înlocuire a bateriilor stației de măsurare sau ale stației de bază trebuie efectuată o resincronizare.
•Pentru aceasta, scoateți bateriile celeilalte stații și introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le și pe acestea
Stația de măsurare
•Atunci când este aşat simbolul (3), înlocuiţi cele 2 baterii AAA ale staţiei de măsurare cu 2 baterii noi.
•Deschideți compartimentul bateriilor (32), scoateți și eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți două baterii noi AAA, respectând polaritatea corectă. Închideți apoi capacul compartimentului bateriilor.
Stația de bază
•Atunci când este aşat simbolul (5), înlocuiţi cele 3 baterii AA din staţia de măsurare cu 3 baterii noi.
•Deschideţi compartimentul bateriilor (26), scoateți și eliminați la deșeuri bateriile uzate și introduceți 3 baterii AA noi, repsectând polaritatea corectă. Apoi închideţi capacul (26) al compartimentului bateriilor.
Montajul
5.
Instrucțiune – montaj
•Se recomandă ca stația de bază și stația de măsurare să e așezate mai întâi pe locurile de amplasare dorite, fără realizarea montajului, și să se efectueze toate setările după cum este descris în secțiunea 6. Funcţionare.
•Montați stația/stațiile numai după setarea corectă și o conexiune radio stabilă.
66
Page 69
Instrucțiune
•Pe teren în aer liber, raza de acoperire a transmisiei radio între stația de măsurare și stația de bază este de până la 30 m.
•Înaintea montajului, aveți grijă ca transmisia radio să nu e inuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar  clădiri, arbori, vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
•Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este sucientă între locurile de amplasare dorite.
•La montajul stației de măsurare, aveți grijă ca aceasta să e poziționată protejată împotriva acțiunii directe a soarelui și ploii.
•Înălțimea standard internațională pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra solului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va  montată nicio componentă defectă sau deteriorată.
•În timpul montajului, nu acționați niciodată cu brutalitate și nu faceți niciodată uz de forță. Acestea pot produce deteriorări ale produsului.
•Înainte de montaj, vericați dacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivă și asigurați-vă ca la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă, gaze sau alte cabluri/conducte.
5.1.
Stația de bază
•Amplasaţi stația de bază pe o suprafață plană, cu ajutorul piciorului suport.
•Alternativ, puteți monta stația de bază pe un perete, prin intermediul decupajului de pe partea posterioară.
5.2. Stația de măsurare
•Staţia de măsurare o puteţi amplasa de asemenea pe o suprafaţă plană, în zona exterioară.
•Cu ajutorul decupajului (30) se recomandă montarea stației de măsurare, stabil şi sigur pe un perete exterior.
6. Funcţionarea
Instrucțiune
Pentru a putea să selectați mai rapid valorile, mențineți apăsată tasta + (22) sau tasta – (23) .
6.1. Conexiunea cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor, stația de bază caută în mod automat o conexiune cu stația de măsurare și efectuează reglajul inițial.
Instrucțiune
•Reglajul inițial durează cca. 3 minute.
•În timpul încercării de stabilire a conexiunii simbolul radio al staţiei de măsurare (1) se aprinde intermitent.
•În această perioadă, evitați orice acționare a tastelor! În caz contrar, pot să apară erori sau inadvertențe ale valorilor și transmisiei acestora.
•Procedura este nalizată imediat ce se așează datele de măsurare pentru zona interioară (6) și zona exterioară (4).
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la stația de măsurare, apăsați și mențineți apăsată tasta Channel (24) pentru cca. 3 secunde, pentru a iniția căutarea manuală a semnalului.
6.2. Setări de bază și setări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima conectare a stației de bază și transmisia reușită între stația de bază și stația de măsurare, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF. În timpul procesului de căutare, simbolul semnalului radio (14) se așează intermitent.
Așaj (14) Căutare semnal DCF
Așaj intermitent
așare permanentă
Activ
A fost găsit - Semnalul se
recepționează
Nicio așareInactiv
67
Page 70
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați și mențineți apăsată tasta – (23) pentru cca. 3 secunde, pentru a iniția căutarea manuală a semnalului DCF. Simbolul radio (14) începe să se aprindă intermitent.
Instrucțiune – Setarea orei exacte
•Procedura de căutare durează aproximativ 3 minute. Dacă aceasta eșuează, căutarea se încheie și se repetă la următoarea oră xă. Simbolul semnalului radio (14) dispare.
•Între timp, puteți efectua setarea manuală a orei și datei
•Ceasul caută în continuare automat, zilnic (între ora 01:00 şi ora 5:00) semnalul DCF, pentru a corecta posibile abateri. Când s-a reușit recepționarea semnalului, ora și data setate manual vor  suprascrise.
•Apăsați din nou și mențineți apăsată tasta – (23) pentru cca. 3 secunde, pentru a încheia procedura manuală de căutare.
Instrucțiune – ora de vară
Ceasul se modică automat la ora de vară. Atâta timp cât este activă ora de vară, pe display se aşează DST.
Setări (manuale)
•Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta – (23) timp de cca. 3 secunde, pentru a termina procesul de căutare a semnalului DCF. Simbolul radio (8) se stinge şi puteţi seta ora manual.
•Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta MODE (20) timp de cca. 3 secunde, pentru a efectua consecutiv următoarele setări:
•Format ore 12/24
•Fusul orar
•Ora (12)
•Minutul (12)
•Anul
•Luna (8)
•Ziua (7)
•Ziua săptămânii (10)
•Pentru selectarea valorilor individuale, apăsaţi tasta + (22) sau tasta – (23) şi conrmaţi respectiva selecţie prin apăsarea tastei MODE (20).
•Apăsaţi direct tasta MODE (20), pentru a prelua valoarea de setare aşată şi pentru a trece la setarea următoare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere, modul de setare va  părăsit automat.
68
Indicație – fus orar
•Semnalul DCF poate  recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna timpului CET, care este valabil în Germania. Aveți în vedere faptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în considerare decalajul orar.
•Dacă vă aați de ex. la Moscova, acolo este deja cu 3 ore mai târziu decât în Germania. De aceea, setați la fusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF, ceasul se reglează automat, în raport cu ora exactă setată manual, cu 3 ore mai târziu.
Instrucțiune – ziua săptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii puteți alege între limbile germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (DU), italiană (IT), spaniolă (SP), sau franceză (FR).
Celsius / Fahrenheit
•Apăsaţi tasta – (23), pentru ca la aşarea temperaturii să comutaţi între °C şi °F.
Deşteptător (alarma)
Indicație – Ceas deșteptător
•Atunci când este activat, modul de alarmă 1 declanşează un semnal de deșteptare numai în zilele din cursul săptămânii (de luni până vineri).
••Atunci când este activat, modul de alarmă 2 declanşează un semnal de deșteptare numai sâmbătă şi duminică.
Simbolul de alarmă A1 sau A2 va  aşat la setări, pe poziţia secundelor din aşarea orei.
•Apăsaţi tasta ALARM (21) o dată pentru a aşa alarma dorită A1 sau A2.
•Apăsați și mențineți apăsată tasta ALARM (21) pentru cca. 3 secunde, pentru a seta ora de deșteptare pentru alarma așată. Așajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
•Apăsaţi tasta + (22) sau tasta – (23), pentru a selecta orele pentru timpul de alarmă şi conrmaţi selecţia prin apăsarea tastei ALARM (21). Așajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
•Repetați acest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere, modul de setare va  părăsit automat.
•Pentru a selecta alarma dorită şi pentru a o activa, respectiv dezactiva, apăsaţi în mod repetat tasta ALARM (20), pentru a selecta A1 sau A2.
Page 71
•Apăsaţi tasta – (23), pentru a activa alarma selectată, A1 sau A2. Alarma activă va  indicată prin simbolul de alarmă1sau2(9).
•Atunci când deşteptătorul este declanşat corespunzător, simbolul de alarmă activ (9) începe să se aprindă intermitent şi se emite un semnal de deşteptare.
•Pentru oprirea alarmei apăsați orice tastă (cu excepţia (26) SNOOZE / LIGHT). În caz contrar, alarma se oprește automat după 2 minute.
Indicație – Funcție de amânare a alarmei (snooze)
•Pentru activarea funcţiei de amânare a alarmei (snooze), atingeţi senzorul timpul semnalului de deşteptare. Pe display se aprinde intermitentZz(11). Semnalul de deșteptare se întrerupe pentru 5 minute și este redeclanșat ulterior.
•Pentru oprirea funcţiei de amânare a alarmei (snooze) şi, astfel, a alarmei, apăsaţi o tastă oarecare (cu excepţia senzorului
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendinţa pentru temperatură
Indicaţie – tendinţa pentru temperatură
În primele ore de funcţionare, nu este posibilă aşarea unei tendinţe a temperaturii din cauza lipsei de date, care vor  memorate abia în cursul funcţionării.
•Stația meteo indică tendința temperaturii exterioare - și a temperaturii ambientale (15), în modul probabil în care acestea vor evolua în următoarele ore.
Așaj Tendință
6.4. Valorile maxime şi minime ale temperaturii și
umidității aerului
•Stația de bază memorează automat valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute ale temperaturii din zona exterioară și cea a camerei.
•Apăsați în mod repetat tasta + (22), pentru a comuta între așarea temperaturii curente, a temperaturii maxime (MAX) şi a temperaturii minime (MIN).
SNOOZE/LIGHT
(26)).
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
(26) în
•Apăsați și mențineți apăsată tasta + (22) pentru cca. 3 secunde, pentru a reseta valorile maxime şi minime memorate.
6.5. Iluminatul de fundal
Atingeţi senzorul SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), pentru activarea sistemului de iluminat.
7. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
9. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
69
Page 72
10.
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Stația de bază Senzor exterior
3,0 V
2 baterii AAA 4,5 V 3 baterii AA
La temperaturi exterioare de sub 0°C/
32°F, pentru senzorii de exterior se
recomandă baterii cu litiu de mărime
AAA.
Domeniul de măsurare Temperatura (°C) Umiditatea aerului
Gradații de măsurare Temperatura Umiditatea aerului
Ceas radio DCF Da Nu
Termometru Da Da
Funcţie de alarmă Da / 2 alarme (Dual Alarm) Nu
Numărul max. de senzori exteriori 3
Frecvența 433 MHz
Raza de acoperire≤50 m
0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F 1%
-20°C – +60°C / -40°F – +140°F
20% – 90%
0,1°C/ 0,2°F
1%
70
Page 73
11. Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot 
salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
12. Declarație de conformitate
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta că
acest aparat este în conformitate cu cerințele
esențiale și cu celelalte instrucțiuni relevante ale Directivelor 2014/53/EU. Declarația de conformitate conform directivei corespunzătoare o găsiți la www.hama.com.
71
Page 74
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
www.hama.com
/Germany
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00136256/07.16
Loading...