Hama EWS-2020 Operating Instructions Manual

Page 1
00092651bda.indd Ums2-100092651bda.indd Ums2-1 19.06.2009 11:09:18 Uhr19.06.2009 11:09:18 Uhr
Page 2
2
3
PRODUKTMERKMALE: HAUPTGERÄT
A. Infrarotsensor
Berührungsloser Schalter zum Aktivieren der Hinter-
grundbeleuchtung oder der Schlummerfunktion durch eine Handbewegung im Abstand bis zu ca. 8 cm Entfer­nung.
B. Luftdruckprognose-Pfeile
Zeigen die Tendenz der Luftdruckänderungen an.
C. Batterie leer
Zeigt an, dass die Batterie im Hauptgerät fast leer ist
und dass die am Display angezeigten Informationen nicht mehr zuverlässig sind. Die Batterien müssen umgehend ausgewechselt werden.
D. Wetterprognose-Fenster
Zeigt die Wetterprognose als Animation an, mit
Schneefallanzeige und Sturmwarnung.
E. Innenraumanzeige
Zeigt die Temperatur und Luftfeuchtigkeit im Raum an.
F. Innenraumanzeige Maximum / Minimum
Zeigt die maximale/minimale Temperatur und Luft-
feuchtigkeit im Raum an.
G. Außensensor-Signalanzeige
Zeigt den Außensensor an, von dem das Signal
gerade empfangen wird. Bis zu fünf verschiedene Außensensoren, die an fünf verschiedenen Stellen im Umkreis von 75 m angebracht sind, können ange­zeigt werden.
d
Bedienungsanleitung
H. Automatischer Kanalwechsel
Das animierte Rollpfeilsymbol zeigt an, wenn das Gerät
automatisch zwischen den fünf verschiedenen Funk­kanälen wechselt.
I. Außenanzeige Maximum / Minimum
Zeigt die maximale/minimale Temperatur und Luft-
feuchtigkeit im Außenbereich an.
J. Batterie im Außensensor leer
Zeigt an, wenn die Batterien des Außensensors fast
leer sind und der von dem Sensor gemessene Tem­peraturwert nicht mehr zuverlässig ist. Die Batterien müssen umgehend ausgewechselt werden.
K. Luftdruckverlauf
Zeigt die erfassten Luftdruckwerte der letzten 24 Stun-
den an.
L. Luftdruckfenster
Zeigt den Luftdruck in mbar (Millibar)/hPa (Hekto-
pascal) oder inHg (Zoll Quecksilbersäule) an.
M.
Luftdruckdiagramm
Zeigt den Verlauf des Luftdrucks in den letzten 24
Stunden als Diagramm an.
N. Mondphase
Zur Anzeige der aktuellen Mondphase wird der
animierte Mondphasendurchlauf fünf Sekunden lang unterbrochen.
O. Sonnen- und Mondstellung
Die Sonne geht im Osten (E) auf und im Westen (W)
unter. Diese Wetterstation kann die Zeiten der Sonnen­aufgänge und -untergänge sowie der Mondaufgänge und -untergänge anhand der vorgewählten Stadtein­stellung berechnen und die Sonnen- und Mondstellung in Drei-Stunden-Abständen erfassen.
P. Sonnenaufgang und Sonnenuntergang
Zeigt entsprechend der vorgewählten Stadteinstellung
die genaue Zeit für den Sonnenaufgang an einem bestimmten Tag an. Wenn Sie einmal auf die Taste [ CITY ] drücken, wird die Zeit des Sonnenuntergangs angezeigt.
Q. Name der Stadt
Abkürzung für eine europäische Stadt. Der Benutzer
muss vor Verwendung der Wetterstation die eigene Stadt einstellen, damit die Daten für Sonnenaufgang, Sonnenuntergang und Mondphasen korrekt angezeigt werden.
R. Uhr-Fenster
Zeigt die aktuelle Zeit, den Wochentag, den Kalender
oder die Weckzeit an.
S. Funksignalempfang
Zeigt den Empfangszustand des DCF77-Funksignals für
die Zeitsteuerung an.
T. Wecksymbol
Wird angezeigt, wenn die Weckfunktion aktiviert ist.
BESCHREIBUNG DER TASTEN
An der Seite der Wetterstation befi nden sich sieben Hauptfunktionstasten.
1. [ MEMORY ]
Mit dieser Taste schalten Sie zwischen den Max/Min-
Werten für Innentemperatur/Luftfeuchtigkeit und Außentemperatur um.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt hal-
ten, werden die gespeicherten Werte für Innentempe­ratur/Luftfeuchtigkeit und Außentemperatur gelöscht.
2. [ CHANNEL ]
Mit dieser Taste können Sie zwischen den Kanälen
1, 2, 3, 4, 5 und dem automatischen Kanalwechsel wäh­len.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird die Sensorsuchfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.
3. [ HISTORY ]
Drücken Sie dieses Taste, um die Luftdruckwerte der
letzten 24 Stunden anzuzeigen.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt hal-
ten, wird der Modus für die Höheneinstellung aktiviert.
4. [
]
Wenn Sie die Mondphase und die Zeit des Sonnenauf-
gangs und Sonnennuntergangs für einen bestimmten Tag anzeigen (je nach Einstellung entweder im Datumsformat Tag-Monat-Jahr oder Monat-Tag-Jahr), können Sie mit dieser Taste das Datum um jeweils einen Tag weiterschalten.
Wenn der Einstellungsmodus für Uhr, Kalender oder
Weckfunktion aktiviert ist, können Sie mit jedem Tastendruck den Einstellungswert um einen Schritt erhöhen.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird die Funksteuerung manuell aktiviert bzw. deaktiviert.
5. [ ]
Wenn Sie die Mondphase und die Zeit des Sonnenauf-
gangs und Sonnennuntergangs für einen bestimmten Tag anzeigen (je nach Einstellung entweder im Datumsformat Tag-Monat-Jahr oder Monat-Tag-Jahr), können Sie das Datum mit jedem Tastendruck um einen Tag zurückschalten. Wenn der Einstellungsmo­dus für Uhr, Kalender oder Weckfunktion aktiviert ist, können Sie mit jedem Tastendruck den Einstellungs­wert um einen Schritt verringern.
FUNKTIONEN DER WETTERSTATION
Diese Wetterstation misst die Wetterdaten der Umgebung und empfängt die Temperaturdaten von bis zu fünf Außen­thermometern. Die Daten werden ständig aktualisiert, sodass das LCD-Display am Empfangsgerät immer die neuesten Wetterdaten anzeigt. Der 433-MHz-Sender kann die Daten in offenem Gelände über eine Entfernung von 75 Metern übertragen.
00092651bda.indd 2-300092651bda.indd 2-3 19.06.2009 11:09:23 Uhr19.06.2009 11:09:23 Uhr
Page 3
4
5
Wenn Sie diese Taste im Weckeranzeigemodus einmal
drücken, wird die tägliche Weckfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.
6. [ CITY ]
Um zwischen der Uhrzeit für Sonnenaufgang und Son-
nenuntergang umzuschalten (gilt für die vorgewählte Stadt und den Tag), drücken Sie diese Taste einmal.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang drücken,
wird der Modus für die Stadteinstellung aufgerufen. Wählen Sie dann mit den Tasten [ ] und [ ] den Ländercode und den Städtecode für Ihren Aufenthalts­ort aus (siehe Liste im Anhang), und drücken Sie zum Bestätigen auf [ CITY ]. Zum Aktivieren/Deaktivieren der Sommerzeit wählen Sie mit [ ] und [ ] die Einstellung DST (Sommerzeit) ON (Ein) oder OFF (Aus), und drücken Sie zum Bestätigen auf [ CITY ].
7. [ CLOCK ]
Mit dieser Taste Schalten Sie zwischen den verschie-
denen Anzeigemodi Uhr-Sekunden (Stunden-Minuten-
Sekunden), Uhr-Wochentag (Stunden-Minuten­ Wochentag), Kalender (Tag-Monat-Jahr), Weckzeit und Wiederholung (Schlummerzeit) um…
DREI TASTEN AUF DER RÜCKSEITE
1. [ C/°F ]
Mit dieser Taste schalten Sie zwischen Temperaturein-
heiten Celsius und Fahrenheit um (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ]
Mit dieser Taste schalten Sie zwischen verschiedenen
Maßeinheiten für Luftdruck um (hPa/mbar -> inHg).
3. [ MODE ]
Zum Einstellen der Hintergrundfarbe halten Sie die
Taste zwei Sekunden lang gedrückt.
Schiebeschalter [ Backlight ] auf der Rückseite zum Einstellen der Hintergrundfunktion
Stromversorgung
Schalter­stellung
Nur Batterie
Batterie und Netzteil
Nur Netzteil
Auto Handbewegung vor dem Infrarotsensor
aktiviert Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden
OFF Hintergrundfunktion deaktiviert
ON Handbewe-
gung vor dem Infra­rotsensor aktiviert Hinter­grundbe­leuchtung für 5 Sekunden
Hintergrundbeleuchtung immer aktiviert
ERSTE SCHRITTE
Diese Wetterstation lässt sich einfach einrichten. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, führen Sie die folgenden Schritte in der angegebenen Reihenfolge aus.
1.
Legen Sie zuerst die Batterien im Hauptgerät ein,
bevor Sie die Batterien der Sensoreinheiten einlegen.
2. Die Empfangseinheit kann erst dann manuell einge- richtet werden, wenn die Registrierung der Funksen­soren für die Außenmessung abgeschlossen ist.
3.
Außensensor und Hauptgerät müssen in Übertra-
gungsreichweite aufgestellt werden – unter normalen Umständen im Umkreis von ca. 75 Metern.
Der Außensensor ist zwar wetterfest, sollte jedoch an einem Ort aufgestellt werden, wo er keiner direkten Sonneneinstrahlung und keinem Regen oder Schnee ausgesetzt ist.
BATTERIEN IM HAUPTGERÄT EINLEGEN
1.
Drehen Sie die Metallmutter unten am Gerät gegen
den Uhrzeigersinn, um das Batteriefach zu lösen und zu öffnen.
2. Legen Sie vier 1,5V-Alkali-Mangan-Batterien des Typs AA ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
3. Schieben Sie das Batteriefach wieder zurück, und drehen Sie die Metallmutter unten am Gerät im Uhrzei­gersinn, um das Batteriefach zu verriegeln.
HINWEIS: Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die
Anzeige für „Batterie leer” rechts oben am Display erscheint.
AUSSENSENSOR REGISTRIEREN
1.
Legen Sie zuerst die vier Batterien des Typs AA in das
Hauptgerät ein, sodass die Außentemperaturanzeige „- - “ anzeigt. – Wenn das Wellensymbol zwei Minuten lang blinkt, ist die Sensorsuchfunktion aktiviert.
2. Legen Sie im zweiten Schritt zwei Batterien des Typs AAA in den Außensensor ein. Wenn die LED an der Vorderseite etwa alle zwei Sekunden einmal blinkt, ist Kanal 1 aktiv.
3. Wenn die LED am Sensor blinkt, und Sie einmal auf die Taste [ CH ] drücken, wird Kanal 2 aktiviert. Wenn Sie weiter auf die Taste [ CH ] drücken, können Sie bis zu Kanal 5 umschalten. Die LED blinkt in der Häufi gkeit des gerade aktivierten Kanals, d. h., sie blinkt z. B. zweimal hintereinander, wenn Kanal 2 ausgewählt ist.
HINWEIS:
Wenn Sie zehn Sekunden lang keine weitere
Taste drücken, wird der Kanaleinstellungs­modus beendet und das Funksignal gesendet. Das Hauptgerät registriert nun den Tempera­turwert des Sensors.
(Wenn der Sender mit Display ausgestattet ist, können Sie mit der Taste [ °C/°F ] die auf dem Display angezeigte Temperatureinheit ändern.)
AUTOMATISCHER KANALWECHSEL
Das Gerät ist mit einer automatischen Kanalwechsel­funktion ausgerüstet. Wenn diese Funktion aktiviert ist, zeigt das Gerät zyklisch jeweils sechs Sekunden lang nacheinander die Temperaturen der einzelnen Außen­sensoren an.
1. Wenn Sie den Temperaturwert eines bestimmten Sensors manuell abrufen möchten, drücken Sie die Taste CHANNEL, bis die gewünschte Kanalnummer angezeigt wird.
2. Um den automatischen Kanalwechsel zu aktivieren, drücken Sie die Taste CHANNEL mehrfach hinter­einander, bis im dritten Display-Segment links das animierte Rollpfeilsymbol angezeigt wird.
Die Zeitbasis für das Funksteuerungssignal wird von der in Braunschweig stationierten Caesium-Atomuhr (offi zi­elle Standarduhr für Deutschland) geliefert. Das codierte Zeitsignal wird dann in Mainfl ingen bei Frankfurt/M. (Deutschland) auf der Langwellenfrequenz 77,5 kHz ausgestrahlt. Die Reichweite dieses Signals beträgt etwa 1500 km, d. h., der größte Teil West- und Mitteleuropas wird von diesem Signal abgedeckt. In diesem Bereich ist die empfangene Zeit sehr präzise. Zahlreiche Umweltfak­toren können jedoch den Signalempfang beeinträchtigen, z. B. die Nähe zu Computerbildschirmen oder anderen elektronischen Geräten, Metallunterlagen als Stellfl äche
oder hohe Gebäude in der Umgebung. Falls derartige Probleme auftreten, sollte die funkgesteuerte Uhr an ein Fenster gestellt und der Empfänger in Richtung Mainfl in­gen ausgerichtet werden. Prüfen Sie dann die Stärke des Funksignals anhand der Wellen über dem Sendemast­Symbol auf dem Display. Die Signalstärke wird in vier Stufen angezeigt:
Sehr schwach Schwach Mittel Stark
Wenn kein Sendemast mit Wellen angezeigt wird, ist das Signal sehr schwach, und die Zeit kann nicht über Funk eingestellt werden. Versuchen Sie dann den Empfang zu verbessern, indem Sie das Gerät drehen oder an einem anderen Fenster aufstellen. Das Funksignal ist nachts generell am stärksten. Sie können die Uhr auch zuerst manuell auf Ortszeit einstellen und nachts die Einstellung mit dem Funksignal abwarten.
Wenn keine der beschriebenen Maßnahmen Abhilfe schafft, nehmen Sie die Uhr im Dunkeln mit ins Freie, entnehmen Sie die Batterien und legen Sie sie danach wieder ein. Lassen Sie die Uhr über Nacht geschützt im Freien stehen, sodass sie das Zeitsignal empfangen kann. Wenn die Uhr zwar im Freien, jedoch nicht im Innenraum funktioniert, liegen in dem Gebäude möglicherweise Funkstörungen vor.
Nach dem Empfang des Zeitsignals bleibt das Wellen­signal auf dem Display, und Uhrzeit und Datum werden automatisch aktualisiert.
HINWEIS: Während der zehn Minuten, in denen das Zeitsignal empfangen wird, sind alle manuellen Einstellungs­funktionen gesperrt. Wenn Sie während dieser Zeit manuelle Einstellungen ausführen möchten, drücken Sie einmal die Taste [ ], um die Empfangs­funktion zu deaktivieren. Wenn Sie die Uhr im Normalbetrieb manuell in den Empfangsmodus umschalten möchten, halten Sie dieselbe Taste drei Sekunden lang gedrückt. Wenn die Uhr kein Funk­signal empfängt, funktioniert sie wie eine ganz normale Quartzuhr. UHRZEIT, DATUM UND SPRACHE EINSTELLEN
1 .
Während die Uhrzeit angezeigt wird, halten Sie die
Taste [ CLOCK ] zwei Sekunden lang gedrückt, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
00092651bda.indd 4-500092651bda.indd 4-5 19.06.2009 11:09:27 Uhr19.06.2009 11:09:27 Uhr
Page 4
6
7
Das 24-Stunden-Symbol blinkt.
2 .
Drücken Sie die Taste [ ] oder [ ], um zwischen
dem 24- und 12-Stunden-Anzeigeformat zu wechseln. Drücken Sie dann zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
3.
Die Stundenziffern blinken. Stellen Sie die gewünsch-
ten Stunden ein. Mit der Taste [
] erhöhen Sie die
Stundenzahl, mit [
] verringern Sie sie um jeweils eine Stunde. Zur Schnelleinstellung halten Sie die jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
4.
Die Minutenziffern blinken. Stellen Sie mit der Taste
[
] bzw. [ ] die Minuten ein. Zur Schnelleinstellung halten Sie die jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
HINWEIS:
Wenn Sie die Minutenziffern ändern, werden
die Sekunden automatisch auf null gestellt.
5.
Die Jahresziffern blinken, und das Yr-Symbol wird
angezeigt. Stellen Sie mit der Taste [
] bzw. [ ] das
Jahr ein. Drücken Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
HINWEIS:
Die Jahre lassen sich nur im Bereich von 2000
bis 2099 einstellen.
6.
Die Symbole D und M blinken. Drücken Sie [ ] oder
[
], um das Anzeigeformat D M (Datum-Monat) oder M D (Monat-Datum) einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
7.
Die Monatsziffern blinken. Stellen Sie mit der Taste
[
] bzw. [ ] den gewünschten Monat ein. Drücken Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ]. Stellen Sie das Datum auf die gleiche Weise ein.
HINWEIS:
Mondphasen und Wochentage werden für das
eingestellte Datum automatisch berechnet.
8.
Die Ziffer E blinkt. Drücken Sie die Taste [ ] oder
[ ], um zwischen den fünf Sprachen zu wechseln, in denen die Wochentage angezeigt werden können (Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch, siehe Tabelle 1). Drücken Sie die Taste [ CLOCK ], um die Einstellungen zu bestätigen und den Einstellungs­modus zu beenden.
Tabelle 1
HINWEIS: Wenn Sie im Einstellungsmodus zehn Sekun-
den lang keine weitere Taste drücken, wird die Einstellung automatisch übernommen und zum normalen Anzeigemodus umgeschaltet.
TÄGLICHE WECKZEIT EINSTELLEN
1.
Während die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie
dreimal die Taste [ CLOCK ], um die Weckfunktion dauerhaft anzuzeigen.
Wenn Sie während der Uhrzeitanzeige die Taste [ CLOCK ] betätigen, wechseln Sie mit jedem Tastendruck den Einstellungsmodus in der Reihenfolge STD:MIN Sek => STD:MIN Woche => TAG MON Jahr => Weckzeit (STD:MIN Sek).
Wenn Sie die Taste [ CLOCK ] nicht drücken, wird ständig die Weckzeit angezeigt.
2.
Zum Einstellen der Weckzeit halten Sie die Taste
[ CLOCK ] zwei Sekunden lang gedrückt.
3.
Die Stundenziffern blinken. Stellen Sie die gewünsch-
ten Stunden ein. Mit der Taste [
] erhöhen Sie die
Stundenzahl, mit [
] verringern Sie sie um jeweils eine Stunde. Zur Schnelleinstellung halten Sie die jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
4.
Die Minutenziffern blinken. Stellen Sie die gewünsch-
ten Minuten ein. Mit der Taste [
] erhöhen Sie die
Minutenzahl, mit [
] verringern Sie sie um jeweils eine Minute. Zur Schnelleinstellung halten Sie die jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie die Taste [ CLOCK ], um die Einstellungen zu bestätigen und abzuschließen.
5.
Wenn der Weckton ertönt, können Sie Ihre Hand vor
den Infrarotsensor bewegen, um die Schlummer­funktion für fünf Minuten zu aktivieren. Drücken Sie die Taste [ CLOCK ] [
], [ ] oder [ CITY ], um das Wecksignal abzuschalten und die Weckfunktion bis zum nächsten Tag auszusetzen.
Mondphase
Die Wetterstation zeigt auf dem Display acht verschie­dene Mondphasen an (vom Neumond bis zum abneh­menden Halbmond).
Vollmond Zunehmender Abnehmender
Dreiviertelmond Dreiviertelmond Zunehmender Abnehmender
Halbmond Halbmond
Erstes Viertel Letztes Viertel
Neumond
Der animierte Mondphasendurchlauf wird zur Anzeige der aktuellen Mondphase fünf Sekunden lang unter­brochen.
Die Mondphasen werden nach dem aktuellen Kalen-
derdatum berechnet.
Mit der Taste [ ] bzw. [ ] konnen Sie im Kalender ein bestimmtes Datum aufrufen und die entsprechende Mondphase für diesen Tag ablesen.
SONNEN- UND MONDSTELLUNG, SONNENAUFGANG UND SONNENUNTERGANG
Diese Wetterstation berechnet die Sonnen- und Mondstellung und die Zeiten der Sonnenaufgänge und
-untergänge anhand der vorgegebenen Stadteinstellung
und anhand der Datumsangabe.
WETTERPROGNOSE
Sonne Regen
Leicht bewölkt Sturm
Bewölkt Schnee
Die Wetterstation erfasst lokale Luftdruckänderungen und kann anhand dieser Daten das Wetter für die kommenden 12 bis 24 Stunden vorhersagen.
HINWEIS:
1.
Die Genauigkeit der Wettervorhersage anhand der
Luftdruckwerte liegt bei ca. 70 bis 75 %. Wir lehnen daher jedwede Verantwortung für die Folgen unge­nauer Wetterprognosen ab.
2. Die Wetterprognose bezieht sich jeweils auf die kom- menden 12 bis 24 Stunden. Die aktuelle Wetterlage wird dadurch möglicherweise nicht wiedergegeben.
3. Die Prognose „Sonne“ in den Nachtstunden bedeutet klares Wetter.
LUFTDRUCKWERT ABLESEN
Aktueller Luftdruck und Luftdruckverlauf werden im Luftdruckfenster angezeigt. Wenn Sie den Luftdruck am Meeresspiegel (Referenz­luftdruck) von einer bestimmten Höhe aus bestimmen möchten, müssen Sie die entsprechende Höhe einstellen, in der sich das Gerät befi ndet (Einstellungsbereich: -100 bis 2500 Meter bzw. -330 bis 8200 Fuß). Bei dieser Wet­terstation müssen die Höhenangaben in Meter und Fuß getrennt eingegeben werden. Um die Höhe Ihres Stand­orts zu bestimmen, wenden Sie sich an Ihre Bibliothek oder den örtlichen TV/Radio-Wetterdienst oder besuchen Sie im Internet die Webseite http://www.worldatlas. com/aatlas/infopage/elvation.htm.
1. Um den Einstellungsmodus für die Höhenlagenkorrek- tur aufzurufen, halten Sie die Taste [ HISTORY ] zwei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät wechselt für zehn Sekunden von der Luftdruckanzeige in den Einstel­lungsmodus für die Höhenlagenkorrektur. Während­dessen blinkt das Meter-Symbol.
2. Während sich das Gerät im Einstellungsmodus für
die Höhenlagenkorrektur befi ndet, können Sie mit der Taste [ UNIT ] zwischen den Einheiten Meter und Fuß umschalten. Drücken Sie die Taste [ HISTORY ], um die Einstellungen zu bestätigen.
3. Der letzte Höhenwert blinkt. Drücken Sie kurz die Taste [ UNIT ], um die Höhe jeweils in Zehn-Meter-Schritten zu erhöhen. Zur Schnelleinstellung der Höhe halten Sie die Taste länger gedrückt. Drücken Sie einmal die Taste [ HISTORY ], um die Einstellungen zu bestätigen und den Einstellungsmodus zu beenden.
Der Luftdruck kann in mbar/hPa und inHg angezeigt wer­den. Drücken Sie die Taste [ UNIT ], um die Maßeinheit für den Luftdruck auszuwählen. Diese Wetterstation speichert die Luftdruckwerte für die letzten 24 Stunden. Wenn Sie den Druckverlauf für eine bestimmte Stunde in­nerhalb der letzten 24 Stunden ablesen möchten, drücken Sie die Taste [ HISTORY ].
00092651bda.indd 6-700092651bda.indd 6-7 19.06.2009 11:09:30 Uhr19.06.2009 11:09:30 Uhr
Page 5
8
9
Mit jedem Tastedrucken wird eine Stunde zurückgeschal­tet.
HINWEIS:
Wenn die Wetterstation frisch installiert
wurde und Sie gerade Batterien eingelegt haben, sind noch keine Verlaufsdaten gespei­chert. Am Display wird „---“ (keine Werte) angezeigt.
Die gespeicherten Luftdruckänderungen der letzten 24 Stunden werden als Balkendiagramm unter dem Luftdruckfenster angezeigt.
HINTERGRUNDFARBE EINSTELLEN
Achten Sie darauf, dass sich der Schiebeschalter für die Hintergrundbeleuchtung nicht in OFF-Position befi n­det. Halten Sie die Taste [ MODE ] zwei Sekunden lang gedrückt, um die Farbeinstellung für die Hintergrund­beleuchtung aufzurufen. Das Luftdruckdiagramm zeigt ein „C“-Muster an, um den Benutzer zur Einstellung der Farbe aufzufordern. Die wechselnde Hintergrundbeleuch­tung zeigt an, dass der Automatikmodus aktiviert ist. In diesem Modus ändert sich die Farbe den Wetterbedin­gungen entsprechend. (Weitere Einzelheiten fi nden Sie unter „Hintergrundfarbe je nach Wetterlage ändern“). Um eine bestimmte Hintergrundfarbe festzulegen, drücken Sie die Taste [ UNIT ]. Sie können nun die feste Hintergrundfarbe auswählen. Die Einstellungen ändern sich zyklisch mit jedem Tastendruck in der folgenden Reihenfolge: AMBER (gelb) -> BLUE (blau) -> PURPLE (rot) -> Auto Mode (Automatikmodus). Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung die Taste MODE, oder warten Sie zehn Sekunden, bis der Einstel­lungsmodus automatisch beendet wird.
Hintergrundfarbe je nach Wetterlage ändern
Wenn der Automatikmodus für die Hintergrundbe­leuchtung aktiviert ist, ändert sich die Hintergrundfarbe entsprechend der Wetterprognose, so dass Sie die vorhergesagte Wetterlage auf einen Blick erkennen.
Sonne: gelb Leicht bewölkt und bewölkt: rot Regen, Schnee oder Sturm: blau
TECHNISCHE DATEN
Hauptgerät
Angezeigter Temperaturbereich:
-10 °C bis +60,0 °C
(14 °F bis 140,0 °F)
Empfohlener Betriebsbereich: 0 °C bis +50,0 °C
(32,0 °F bis 122,0 °F) Temperaturaufl ösung: 0,1 °C (0,2 °F) Ferntemperaturmessung Relative Luftfeuchtigkeit, Messbereich Innenraum 25 % bis 95 % Temperaturkompensationsbereich: -10 °C bis +60,0 °C
(14 °F bis 140,0 °F) Batterien: Vier 1,5V-Alkali-
Mangan-Batterien,
Typ UM-3 AA
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Informationen in diesem Dokument wurden überprüft und als korrekt befunden. Der Hersteller des Geräts und die mit ihm verbundenen Unternehmen sind jedoch in keiner Weise haftbar für mögliche Ungenauigkeiten, Fehler oder Auslassungen in dieser Anleitung. Die Haftung des Geräteherstellers und der mit ihm verbundenen Unternehmen für direkte, indirekte Schäden, Teilschäden, Folgeschäden bzw. jedwede Schäden materieller oder ideeller Art, die durch die Nutzung des Produkts oder durch fehlerhafte und unvollständige Informationen in diesem Dokument ver­ursacht wurden, ist grundsätzlich ausgeschlossen, auch wenn auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde. Der Gerätehersteller und die mit ihm verbundenen Unternehmen behalten sich das Recht vor, das Dokument und die darin beschriebenen Produkte und Dienste jeder­zeit ohne Vorankündigung und ohne daraus entstehende Verpfl ichtungen zu ändern bzw. zu verbessern.
EUROPÄISCHE STÄDTE UND DAZUGEHÖRIGE CODES
Stadt Städte- Land Länder­ code code
Berlin BER Deutschland DEU Düsseldorf DUS Deutschland DEU Dresden DRE Deutschland DEU Frankfurt FRA Deutschland DEU Flensburg FLE Deutschland DEU Freiburg FRE Deutschland DEU Hannover HAN Deutschland DEU Bremen BRM Deutschland DEU Hamburg HAM Deutschland DEU Rostock HRO Deutschland DEU Stralsund HST Deutschland DEU Koblenz KOB Deutschland DEU Kiel KIE Deutschland DEU Kassel KAS Deutschland DEU Leipzig LEZ Deutschland DEU München MUE Deutschland DEU Magdeburg MAG Deutschland DEU Nürnberg NUR Deutschland DEU Regensburg REG Deutschland DEU Stuttgart STU Deutschland DEU Saarbrüchen SAA Deutschland DEU Schwerin SCH Deutschland DEU Alborg ALB Dänemark DNK Arhus ARH Dänemark DNK Copenhagen CPH Dänemark DNK Odense ODE Dänemark DNK Alicante ALI Spanien ESP Andorra AND Spanien ESP Badajoz BAD Spanien ESP Barcelona BAR Spanien ESP Bilbao BIL Spanien ESP Cadix CAD Spanien ESP Cordoba COR Spanien ESP Ibiza IBZ Spanien ESP La Coruna LCO Spanien ESP Leon LEO Spanien ESP Las Palmas LPA Spanien ESP Madrid MAD Spanien ESP Malaga MAL Spanien ESP Salamanca SAL Spanien ESP Sevilla SEV Spanien ESP Valencia VAL Spanien ESP Zaragoza ZAR Spanien ESP Besancon BES Frankreich FRA Biarritz BIA Frankreich FRA
Bordeaux BOR Frankreich FRA Brest BRE Frankreich FRA Cherbourg CHE Frankreich FRA Clermont Ferrand CMF Frankreich FRA Lyon LYO Frankreich FRA Marseille MAR Frankreich FRA Monaco MCO Frankreich FRA Metz MET Frankreich FRA Nantes NAN Frankreich FRA Nice NIC Frankreich FRA Orleans ORL Frankreich FRA Paris PAR Frankreich FRA Perpignan PER Frankreich FRA Lille LIL Frankreich FRA Rouen ROU Frankreich FRA Straßburg STR Frankreich FRA Toulouse TOU Frankreich FRA Helsinki HEL Finnland FIN Aberdeen ABD Großbritannien GBR Belfast BEL Großbritannien GBR Birmingham BIR Großbritannien GBR Bristol BRI Großbritannien GBR Edinburgh EDH Großbritannien GBR Kingston KIN Großbritannien GBR Liverpool LVP Großbritannien GBR London LON Großbritannien GBR Manchester MAN Großbritannien GBR Newcastle NUT Großbritannien GBR upon Tyne Plymouth PLY Großbritannien GBR Budapest BUD Ungarn HUN Zagreb ZAG Kroatien HRV Ancona ANC Italien ITA Bari BAI Italien ITA Bologna BOL Italien ITA Cagliari CAG Italien ITA Catania CAT Italien ITA Florenz FIR Italien ITA Foggia FOG Italien ITA Genua GEN Italien ITA Lecce LEC Italien ITA Messina MES Italien ITA Mailand MIL Italien ITA Neapel NAP Italien ITA Palermo PAL Italien ITA Parma PAM Italien ITA Perrero PRO Italien ITA Rom ROM Italien ITA Turin TOR Italien ITA
00092651bda.indd 8-900092651bda.indd 8-9 19.06.2009 11:09:33 Uhr19.06.2009 11:09:33 Uhr
Page 6
10
11
g
Triest TRI Italien ITA Venedig VEN Italien ITA Verona VER Italien ITA Ventimiglia VTG Italien ITA Dublin DUB Irland IRL Luxemburg LUX Luxemburg LUX Bergen BGN Norwegen NOR Oslo OSL Norwegen NOR Stavanger STA Norwegen NOR Amsterdam AMS Niederlande NLD Arnheim ARN Niederlande NLD Eindhoven EIN Niederlande NLD Enschede ENS Niederlande NLD Groningen GRO Niederlande NLD Den Haag HAA Niederlande NLD Rotterdam ROT Niederlande NLD Evora AVO Portugal PRT Coimbra COI Portugal PRT Faro FAR Portugal PRT Leiria LEI Portugal PRT Lissabon LIS Portugal PRT Porto POR Portugal PRT Danzig GDZ Polen POL Krakau KKW Polen POL Posen-Poznan POZ Polen POL Stettin SZC Polen POL Warschau WAW Polen POL Krasnodar KRA Russland RUS Moskau MOS Russland RUS Novosibirsk NOV Russland RUS Samara SAM Russland RUS St. Petersburg PET Russland RUS Ufa UFA Russland RUS Vladivostok VLA Russland RUS Yekaterinburg YEK Russland RUS Göteborg GOT Schweden SWE Malmö MLO Schweden SWE Stockholm STO Schweden SWE Bratislava BRV Slowakei SLO Ljubljana L JU Slowenien SLO Belgrad BEO Serbien/ SCG Montenegro Graz GRZ Österreich AUT Innsbruck INN Österreich AUT Linz LNZ Österreich AUT Salzburg SLZ Österreich AUT Wien VIE Österreich AUT Antwerpen ANT Belgien BEL Brügge BRG Belgien BEL Brüssel BRU Belgien BEL
Charleroi CHA Belgien BEL Liege LIE Belgien BEL Basel BAS Schweiz CHE Bern BRN Schweiz CHE Chur CHR Schweiz CHE Genf GNV Schweiz CHE Locarno LOC Schweiz CHE Luzern LUC Schweiz CHE St. Moritz MOR Schweiz CHE St. Gallen SGL Schweiz CHE Sitten SIO Schweiz CHE Zürich ZUR Schweiz CHE Prag PRG Tschechische CZE Republik Hongkong HKG China CHN
Zulassungs- und Sicherheitsbescheinigungen/ Allgemeine Informationen
Dieses Gerät trägt die CE-Kennzeichnung entsprechend den Bestimmungen der Directive R&TTE (1999/5/EG). Hama GmbH & Co. KG erklärt hiermit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den weiteren relevanten Regelungen und Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befi ndet. Die Übereinstimmungserklärung und Konformitätserklärung fi nden Sie im Internet unter http://www.hama.com
FEATURES: MAIN UNIT
A. IR motion sensor
It is a motion sensing device to activate the backlight
or snooze function, provided that an object (e.g. human hand) gets within an 3 inches distance in front of the sensor.
B. Air pressure trend arrows
Indicate the trend of air pressure changes
C. Low battery indicator
Shown to indicate the battery in the main unit is
low and all displayed information in LCD is no longer reliable. The user needs to change the batteries at once
D. Weather forecast window
Show weather forecast in animation with snowfall
indicator and storm warning indicator
E. Indoor indicator
Indicates the indoor temperature and humidity are
displayed
F. Indoor maximum/minimum indicator
Indicates the maximum/minimum indoor temperature
and humidity are displayed
G. Outdoor remote sensor indicator
Indicates the current outdoor remote sensor signal
received. It can display up to 5 different remote sensors which is placed in 5 different places and within 75 meter distance from the main unit.
FUNCTIONS OF THE WEATHER STATION
This weather station measures the environment of its surrounding area and receives weather data transmitting from up to fi ve outdoor thermometers for temperature. The data is continuously updated to bring you the latest weather infor­mation displayed on the LCD of the receiving unit. Its wireless 433MHz can transmit data over a distance of 75 meters (250 feet) in open space.
Operating Instruction
00092651bda.indd 10-1100092651bda.indd 10-11 19.06.2009 11:09:37 Uhr19.06.2009 11:09:37 Uhr
Page 7
12
13
AND 3 BUTTONS ON THE REAR SIDE
1. [ °C/°F ]
Toggle the temperature unit °C <- -> °F
2. [ UNIT ]
Press to toggle the pressure unit. (hPa/mb -> inHg)
3. [ MODE ]
Press & hold 2 seconds to enter backlight color setting
mode.
SLIDE SWITCH [ BACKLIGHT ] ON THE REAR SIDE TO SELECT THE BACKLIGHT MODE
Power Supply
Slide switch position
Battery Only
Battery & Adapter
Adapter only
Auto Wave hand in front of the
IR sensor to activate backlight for 5 seconds
OFF Disable the backlight function
ON Wave hand
in front of the IR sensor to activate backlight for 5 seconds
Backlight always on
GETTING STARTED
This Weather Station was designed for easy set up. For best operation, the following steps are required to be done in the proper sequence.
1.
Insert batteries for main unit before doing so for the
sensor units.
2. Receiving unit cannot be set manually until the wire- less remote sensor unit registration procedure has been completed.
3. Position the remote unit and main unit within effective transmission range, which, in usual circumstances, is 250 feet. Although the remote unit is weather resistant, it should be placed away from direct sunlight, rain or snow.
BATTERY INSTALLATION FOR MAIN UNIT
1.
Turn the metal nut anti-clockwise on the bottom of the
unit to open and release the battery compartment;
2.
Insert 4 AA size 1.5 V alkaline battery as indicate by the
polarity;
3. Push the battery compartment back, turn the metal nut clockwise to lock;
NOTE: Replace the batteries when the low battery indi-
cator appears on the top-right corner of the LCD.
WIRELESS REMOTE SENSOR REGISTRATION PROCEDURE
1.
Insert x4 AA batteries fi rst to the main unit, the outdoor
temperature display shows “- -” . – While the wave icon will keep blinking for 2 minutes indicate unit is in sensor searching mode.
2. In a second step, insert the x2 AAA batteries for the sensor unit. The LED on the front panel will start fl ashing at a rate of one time per around 2 seconds indicates channel-1 is in use.
3. While the LED in the sensor unit is fl ashing, press once the [ CH ] key will change the sensor channel setting to 2. Keep toggle on [ CH ] key can change channel setting up to 5. The LED is blinking at a frequency to indicate the channel setting. i.e. continuous blinks 2 times indicate channel-2 is selected.
NOTE: If user does not press any key for 10 seconds,
it will exit the channel setting mode and transmit the RF signal. The main unit will register the temperature reading.
(If the transmitter has the LCD display, the °C/°F key will toggle the temperature unit on the LCD.)
REMOTE CHANNEL AUTO-SCROLLING
This device is equipped with an auto-scroll function. While the auto-scroll function is set, the unit will automatically cycle to display temperature of each remote sensor for 6 seconds.
1.
To retrieve manually the specifi c sensor temperature
reading, press CHANNEL key until desired channel number is displayed.
2. To enable auto-scroll function, use CHANNEL button to select channel 1, 2, ... until auto scroll icon appears on the left hand corner of the 3rd line display.
H. Auto scroll indicator
The animated rolling arrow icon is shown to indicate
the auto scroll of 5 different remote channel.
I. Outdoor maximum/minimum indicator
Indicates the maximum/minimum outdoor temperature
is displayed
J. Remote sensor battery low indicator
Appears when the batteries of the remote sensor are
running dry and the temperature measured by this sensor is no longer reliable. The user must change the batteries at once.
K. Barometric history indicator
Indicates the recorded air pressure reading in the past
24 hours
L. Barometric pressure window
Displays the barometric pressure reading in mb hpa or
inHg.
M.
Barometric pressure chart
Shows the barometric pressure trend chart for the
past 24 hours
N. Moon phase
The animated running moon phase will pause for
5 seconds in place of current moon phase.
O. Sun position and Moon position
Sun rises from the east (E) and goes down in the west
(W) everyday. This weather station can calculate the different sunrise, sunset, moonrise and moonset time according to the input city and diagrams the sun and moon position in a day at 3 hour interval.
P. Sunrise and Sunset time
Shows the exact sunrise time of a pre-set city in a
specifi c day. Press [ CITY ] button once to toggle to see the sunset time.
Q. City name
Abbreviation of a city name in Europe. The user must
set to his own located city before start to use this weather station to have the correct sunrise, sunset time & moon phase.
R. Clock window
Display current time, current time and weekday, calen-
dar or alarm time
S. Radio reception signal
Indicates the condition of DCF77 radio controlled time
reception
T. Alarm on icon
Appears when alarm is activated
DESCRIPTION OF BUTTONS
Sculpture has 7 major function buttons on the edge
1. [ MEMORY ]
Toggle to view the Max/Min reading of the indoor
temperature/humidity & remote temperature. Press & hold 2 seconds to clear indoor temperature/ humidity memories or remote temperature records.
2. [ CHANNEL ]
Select among channel 1, 2, 3, 4, 5 or to enter auto
scroll mode. Press and hold 2 seconds to activate or deactivate the sensor searching mode.
3. [ HISTORY ]
Press to view the past 24-hour barometric readings.
Press and hold 2 seconds to enter the altitude adjust­ment mode.
4. [
]
Press once to increase the date to view the MOON
PHASE status, Sunrise and Sunset time of a specifi c day in Day-Month-Year (or Month-Day-Year depends on the date format setting). Press once to increase the setting in CLOCK, CALEN­DAR or ALARM setting mode Press & hold 2 seconds to manually activate or deactivate the radio controlled function.
5. [ ]
Press to decrease the date to view the MOON PHASE
status, Sunrise and Sunset time of a specifi c day in Day-Month-Year (or Month-Day-Year depends on the date format setting). Press once to decrease the setting in CLOCK, CALENDAR or ALARM setting mode. Press once to arm or disarm the daily alarm under alarm display mode.
6. [ CITY ]
Press once to toggle between the sunrise and sunset
time of a pre-set city in a specifi c day. Press and hold 2 seconds to enter city setting mode, use [ ] and [ ] to select the abbreviation country name and then city name according to the list in the appendix, press [ CITY ] to confi rm. Use [
] and [ ] to select the DST (Daylight Saving
Time) “ON” or “OFF”, press [ CITY ] to confi rm.
7. [ CLOCK ]
Toggle amongst display for Clock-Sec (HR-MIN-Sec),
Clock-day (HR-MIN-Weekday), Calendar (Date-Month­Year), alarm time and repeat…
00092651bda.indd 12-1300092651bda.indd 12-13 19.06.2009 11:09:40 Uhr19.06.2009 11:09:40 Uhr
Page 8
14
15
DCF 77 RADIO CONTROLLED CLOCK
The radio-controlled time is calculated by the Cesium Atomic clock of Braunschweig (offi cial clock of Germany). Then the time is coded and transmitted from Mainfl ingen – near Frankfurt – via a signal on DCF-77 (77.5 kHz). The transmitting range of the signal is 1500 km, which means that most of Western and Central Europe is covered by this signal. Within this range the received time is completely accurate. However, there are many environment factors may affect the RCC reception, i.e. nearby computer monitors or other electronic devices, put on any metal surface, surrounded by any tall buildings and so on. The user had better to place the atomic clock near the window and face the transmitter in Mainfl in­gen near Frankfurt, Germany. And then check the RCC strength indicator in the clock display to see if there has any wave above the reception tower. There have 3 wave icons fl ash to indicate 4 levels of RCC signal status:
Very weak Weak Medium Strong
If there has no wave above the reception tower that means the signal is very weak and the clock can not be set by the RCC signal, please try to rotate the unit or other windows to seek for a better RCC reception location. Besides, the RCC signal is the strongest at night, the user can manually set the clock to local time and leave it overnight to receive the RCC signal.
If nothing else works, take the clock outdoors after dark at night, remove and re-install the batteries and leave it overnight to force it to look for the radio controlled time signal. If the clock works outdoors but not indoors, you probably have a local interference problem inside your house or building.
Once the time signal is received, the wave icon will stay on the LCD, and time and calendar will automatically be updated.
Note: During 10 minutes of time signal reception, all manual settings will be suspended. If setting is desired, press once [ ] key to deactivate the reception. You can also press and hold the same key for 3 seconds to manually activate the reception in normal mode. The clock will work as a normal quartz clock if it can’t receive the RCC signal.
SET THE CLOCK, CALENDAR & LANGUAGE
1. In clock time display mode, press & hold [ CLOCK ] button for 2 seconds to enter clock setting mode. Flashing 24 hours will appear.
2. Press [ ] or [ ] button to switch between 24 hours and 12 hours format, and then press [ CLOCK ] button to confi rm.
3. The hour digits will fl ash. Use the [ ] button to increase by one hour or [ ] button to decease by one hour to your desired hours. Holding down either button will change the increment unit rapidly. Press [ CLOCK ] button to confi rm.
4. The minute digits will fl ash. Use the [ ] button or [ ] button to set your desired minutes. Holding down either button will change the increment unit rapidly. Press [ CLOCK ] button to confi rm.
NOTE: Every change of minute digit will automatically
reset the seconds to zero.
5. The year digit will fl ash and Yr icon appears. Press [
] or [ ] button to set your desired year.
Press [ CLOCK ] button to confi rm.
NOTE:
Year range is from 2000 to 2099.
6.
D and M icons will fl ash. Press [ ] or [ ] to select
D M (Date Month) or M D (Month Date) format. Press [ CLOCK ] button to confi rm.
7.
Month digits will fl ash. Press [ ] or [ ] button
to set your desired month. Press [ CLOCK ] button to confi rm. Do the same to set Date.
NOTE: The moon phase and the weekday will be
automatically calculated and displayed for the date set above.
8. E digit will fl ash. Press [ ] or [ ] button to switch 5 languages display of weekday (English/German/ French/Spanish/ Italian. See table 1). Press [ CLOCK ] button to confi rm and exit setting mode
Table 1
NOTE: If no key press during setting mode for
10 seconds, it will automatically keep the setting and exit to normal display.
TO SET DAILY ALARM
1.
In clock time display mode, press [ CLOCK ] button
triple time to switch to display alarm for ever.
In clock time display mode, press once [ CLOCK ] button to switch HR:MIN sec => HR:MIN week => DAY MON year => ALARM time (HR:MIN sec).
If user don’t press [ CLOCK ] button it will always display alarm time.
2.
Press and hold [ CLOCK ] button for 2 seconds to enter
alarm setting mode.
3. The hour digits will fl ash, use [ ] button to increase by one hour or [
] button to decease by one hour to your desired hours. Holding down the button will change the increment unit rapidly. Press [ CLOCK ] button to confi rm.
4.
The minute digits will fl ash. Use [ ] button to
increase by one minute or [
] button to decease by one minute to your desired minutes. Holding down the button will change the increment unit rapidly. Press [ CLOCK ] button to confi rm and fi nish the setting.
5. When alarm is beeping, wave hand in front of the IR sensor to snooze for 5 minutes. Press [ CLOCK ] [
],
[ ] or [ CITY ] button to stop the alarm for a day.
MOON PHASE
Our weather station is equipped with 8 moon phases display (i.e. from new moon to waning crescent) on the screen.
The animated rolling moon phase will pause 5 seconds in the place of the current moon phase calculated by the current calendar date.
The user also can press [ ] button or [ ] button go
through the calendar to check the moon phase for a specifi c date other than the current date.
SUN POSITION, MOON POSITION, SUNRISE and SUNSET TIME
The weather station will automatically calculate the sun position, moon position, sunrise and sunset time based on the input city location and the set data.
WEATHER FORECAST
Sunny Rainy
Slight Cloudy Stormy
Cloudy Snowy
Our weather station is capable of detecting local barome­tric pressure changes, and based on the data collected, can predict the weather for the next 12 to 24 hours.
NOTE:
1. The accuracy of a general pressure-based weather forecast is about 70 to 75%, and therefore, we cannot be held responsible for any inconveniences so caused by an inaccurate one.
2. The weather forecast is meant for the next 12 to 24 hours. It may not necessarily refl ect the current situation.
3. The ‘Sunny’ forecast covering night hours indicates clear weather.
New Moon
Last Quarter
First Quarter
Waxing Crescent
Waning Crescent
Waxing Gibbous
Waning Gibbous
Full Moon
00092651bda.indd 14-1500092651bda.indd 14-15 19.06.2009 11:09:43 Uhr19.06.2009 11:09:43 Uhr
Page 9
16
17
HOW TO CHECK THE BAROMETRIC PRESSURE
The current and historical barometric pressure is shown on the atmospheric pressure window. For monitoring the Sea Level barometric pressure reading at certain altitude, the user needs to select the local altitude (-100 to 2500 meter or -330 to 8200 foot) for the altitude setting. Our weather station requires entry of elevation in meter and in foot separately. To determine your location elevation, please either contact your local library, TV/radio weather forecaster, or via Internet at http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/elvation.htm.
1.
To enter the altitude compensation setting mode, press
and hold [ HISTORY ] button for 2 seconds to switch from Barometric Pressure to Altitude adjust mode for 10 seconds and the meter icon fl ashes.
2.
During Altitude adjust mode, press [ UNIT ] button to
toggle between meter and foot unit. Then press [ HISTORY ] button to confi rm.
3.
Last altitude reading will fl ash, press [ UNIT ] button to
increase the value by 10. Hold down the button to have fast stepping. Press [ HISTORY ] button once to confi rm
and exit setting. The atmospheric pressure can be displayed in mb/hPa, inHg. Press [ UNIT ] to select the pressure unit. Our weather station is equipped with barometer reading for 24hr history. If you want to check the pressure history for a particular hour during the past 24 hours, press [ HISTORY ] button, each press on the button will go back by an hour.
NOTE:
If the weather station was just installed with
batteries and past data was not yet measured, it will display “---”. The recorded barometric changes for the past 24 hours are displayed in a bar chart below the barometric pressure window.
SET BACKLIGHT COLOR
Make sure the backlight switch is not on “OFF” position, press & hold [ MODE ] for 2 seconds to enter the back­light color setting and the barometric chart displays a “C” pattern to prompt the user to set the color, the alternate backlight indicates the backlight is set to auto mode and its color is changed according to the weather condition (see more details in ‘BACKLIGHT COLOR CHANGE ACCORDING TO FORECAST WEATHER CONDITION’), press [ UNIT ] button to select fi x backlight color in the sequence, ‘AMBER’ -> ‘BLUE’ -> ‘PURPLE’ and then cycle back to ‘auto mode’. Press [ MODE ] button to confi rm the setting or auto exit after 10 second.
BACKLIGHT COLOR CHANGE ACCORDING TO FORECAST WEATHER CONDITION
While the backlight is set to auto mode, the color of the backlight will change according to the forecast weather condition to acknowledge the user for the forecast weather.
Sunny : amber color Slight Cloudy & Cloudy : purple color Rainy & Stormy (or Snowing) : blue color
SPECIFICATIONS
Main Unit
Displayed temperature range : -10°C to +60.0°C (14°F to 140.0°F) Proposed operating range : 0°C to +50.0°C (32.0°F - 122.0°F) Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F) Remote Temperature measurement Indoor relative humidity measurement ranging from 25 % RH to 95 % RH Temperature compensation range : -10°C to +60.0°C (14°F to 140.0°F) Batteries : Use 4 pieces UM-3 AA size 1.5 V alkaline battery
CAUTION:
Under severe environment with radio frequency inter­ference, the unit may not establish or maintain commu­nication link under this condition. It will return to normal state when interference stops.
DISCLAIMER
The information provided in this document has been reviewed and is deemed to be correct. However, neither the device manufacturer nor their affi liates shall accept liability in the event of any inaccuracies, errors or omissions that may appear in this manual. In no way shall the device manufacturer nor their affi liates be held liable for any direct, indirect, particular, accessory or immaterial damage resulting from the use of this product or suffered as a result of any defects/ omissions in this document, and this even after being warned of the possibility of such damage. The device manufacturer and its affi liates reserve the right to make improvements or changes to this document and to the products and services described by it at any time and without prior warning nor any obligation of any kind on their part.
EUROPE CITY ABBREVIATION LIST
City City Country Country code code
Berlin BER Germany DEU Dusseldorf DUS Germany DEU Dresden DRE Germany DEU Frankfurt FRA Germany DEU Flensburg FLE Germany DEU Freiburg FRE Germany DEU Hannover HAN Germany DEU Bremen BRM Germany DEU Hamburg HAM Germany DEU Rostock HRO Germany DEU Stralsund HST Germany DEU Koblenz KOB Germany DEU Kiel KIE Germany DEU Kassel KAS Germany DEU Leipzig LEZ Germany DEU Muenchen MUE Germany DEU Magdeburg MAG Germany DEU Nurnberg NUR Germany DEU Regensburg REG Germany DEU Stuttgart STU Germany DEU Saarbruechen SAA Germany DEU Schwerin SCH Germany DEU Alborg ALB Denmark DNK Arhus ARH Denmark DNK Copenhagen CPH Denmark DNK
Odense ODE Denmark DNK Alicante ALI Spain ESP Andorra AND Spain ESP Badajoz BAD Spain ESP Barcelona BAR Spain ESP Bilbao BIL Spain ESP Cadix CAD Spain ESP Cordoba COR Spain ESP Ibiza IBZ Spain ESP La Coruna LCO Spain ESP Leon LEO Spain ESP Las Palmas LPA Spain ESP Madrid MAD Spain ESP Malaga MAL Spain ESP Salamanca SAL Spain ESP Sevilla SEV Spain ESP Valencia VAL Spain ESP Zaragoza ZAR Spain ESP Besancon BES France FRA Biarritz BIA France FRA Bordeaux BOR France FRA Brest BRE France FRA Cherbourg CHE France FRA Clermont Ferrand CMF France FRA Lyon LYO France FRA Marseille MAR France FRA Monaco MCO France FRA Metz MET France FRA Nantes NAN France FRA Nice NIC France FRA Orleans ORL France FRA Paris PAR France FRA Perpignan PER France FRA Lille LIL France FRA Rouen ROU France FRA Strasbourg STR France FRA Toulouse TOU France FRA Helsinki HEL Finland FIN Aberdeen ABD UK GBR Belfast BEL UK GBR Birmingham BIR UK GBR Bristol BRI UK GBR Edinburgh EDH UK GBR Kingston KIN UK GBR Liverpool LVP UK GBR London LON UK GBR Manchester MAN UK GBR Newcastle NUT UK GBR upon Tyne Plymouth PLY UK GBR
00092651bda.indd 16-1700092651bda.indd 16-17 19.06.2009 11:09:46 Uhr19.06.2009 11:09:46 Uhr
Page 10
18
19
Budapest BUD Hungary HUN Zagreb ZAG Croatia HRV Ancona ANC Italy ITA Bari BAI Italy ITA Bologna BOL Italy ITA Cagliari CAG Italy ITA Catania CAT Italy ITA Firenze FIR Italy ITA Foggia FOG Italy ITA Genova GEN Italy ITA Lecce LEC Italy ITA Messina MES Italy ITA Milano MIL Italy ITA Napoli NAP Italy ITA Palermo PAL Italy ITA Parma PAM Italy ITA Perrero PRO Italy ITA Roma ROM Italy ITA Torino TOR Italy ITA Trieste TRI Italy ITA Venezia VEN Italy ITA Verona VER Italy ITA Ventimiglia VTG Italy ITA Dublin DUB Ireland IRL Luxembourg LUX Luxembourg LUX Bergen BGN Norway NOR Oslo OSL Norway NOR Stavanger STA Norway NOR Amsterdam AMS Netherlands NLD Arnhem ARN Netherlands NLD Eindhoven EIN Netherlands NLD Enschede ENS Netherlands NLD Groningen GRO Netherlands NLD Den Haag HAA Netherlands NLD Rotterdam ROT Netherlands NLD Evora AVO Portugal PRT Coimbra COI Portugal PRT Faro FAR Portugal PRT Leiria LEI Portugal PRT Lisbon LIS Portugal PRT Porto POR Portugal PRT Gdansk GDZ Poland POL Krakow KKW Poland POL Poznan POZ Poland POL Szczecin SZC Poland POL Warsaw WAW Poland POL Krasnodar KRA Russia RUS Moscow MOS Russia RUS Novosibirsk NOV Russia RUS Samara SAM Russia RUS
St. Petersburg PET Russia RUS Ufa UFA Russia RUS Vladivostok VLA Russia RUS Yekaterinburg YEK Russia RUS Gothenburg GOT Sweden SWE Malmo MLO Sweden SWE Stockholm STO Sweden SWE Bratislava BRV Slovakia SLO Ljubljana LJU Slovenia SLO Berlgrade BEO Serbia and SCG Montenegro Graz GRZ Austria AUT Innsbruck INN Austria AUT Linz LNZ Austria AUT Salzburg SLZ Austria AUT Vienna VIE Austria AUT Antwerpen ANT Belgium BEL Brugge BRG Belgium BEL Bruxelles BRU Belgium BEL Charleroi CHA Belgium BEL Liege LIE Belgium BEL Basel BAS Switzerland CHE Bern BRN Switzerland CHE Chur CHR Switzerland CHE Geneva GNV Switzerland CHE Locarno LOC Switzerland CHE Lucerne LUC Switzerland CHE St Moritz MOR Switzerland CHE St Gallen SGL Switzerland CHE Sion SIO Switzerland CHE Zurich ZUR Switzerland CHE Prague PRG Czech Republic CZE Hong Kong HKG China CHN
Regist ration and Sa fety Cer tifi ca tion/Gene ral Information
This device bears the CE symbol as specifi ed by the provisions of Directive R & TTE (1999/5/EC). Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this device is in compliance with the basic requirements and other relevant guidelines and regulations of the 1999/5/EC guideline. You will fi nd the declaration of compliance and declaration of conformity in the Internet at http://www.hama.com
f
Mode d‘emploi
CARACTERISTIQUES : UNITE PRINCIPALE
A. Capteur infrarouge
Inter rupteur sans co ntact vous per mettan t d‘allumer
l‘écl airage de fond ou d‘ac tiver la fonc tion de répét ition de l‘alar me en passant la m ain devant l‘uni té à environ 8 cm du c apteur.
B. Flèches de tendance de la pression barométrique
Les fl èches i ndiquent la ten dance des variat ions
barométriques
C. Indication de piles faibles
L’indicat ion de niveau de pi les est dispon ible pour
l‘uni té principale e t signale que les in formatio ns affi ché es à l‘écran L CD ne sont plus fi abl es. Les
piles doi vent être r emplacées au plus v ite.
D. Fenêtre des prévisions météorologiques
Affi che les prévisi ons météoro logiques avec un
indicat eur de chute de nei ge et d‘avert issement de tempête.
E. Indicateur intérieur
L‘écran indi que la températ ure et l‘h umidité à
l‘intérieur.
F. Indicateur de la température intérieure maxi/mini
L‘écran indi que la températ ure et l‘h umidité max i/
mini à l‘ intérieu r.
G. Indicateur du capteur à distance extérieur
Indique la t empérature e xtérieur e actuelle déte ctée
par le signa l du capteur ext érieur. L‘unité es t capable
FONCTIONS DE LA STATION METEOROLOGIQUE
La station météorologique mesure la température des zones environnantes et reçoit des données météorologiques transmises par jusqu‘à cinq thermomètres extérieurs. Les données sont actualisées en permanence afi n de vous fournir les dernières informations météorologiques affi chées à l‘écran de l‘unité de réception. Cette unité sans fi l émettant à une fréquence de 433 MHz est capable de transmettre des données sur une distance de 75 m (250 pieds) en espace libre.
00092651bda.indd 18-1900092651bda.indd 18-19 19.06.2009 11:09:51 Uhr19.06.2009 11:09:51 Uhr
Page 11
20
21
Appuy ez une fois sur cet te touche afi n d’activer/ désact iver l’alarme qu otidienne en m ode d‘affi chage de l‘alarme.
6. [ CITY ]
Appuy ez une fois sur cet te touche a fi n de comm uter
entre l ‘heure du lev er et du coucher du so leil pour une vill e sélectionn ée et pour un cert ain jour. Appuy ez sur la touche pen dant 2 secondes afi n d’ouvr ir le mode de réglage d e la ville ; util isez [ ] et [
] afi n de sélec tionner l‘abr éviation du n om du pays, p uis du nom de la vill e en fonction de l a liste j ointe ; appuy ez sur [ CIT Y ] afi n de co nfi rm er votre r églage. Uti lisez [
] et [ ] a fi n de d‘ac tiver ou désact iver l’he ure d’été ( DST „Dayli ght Saving Time“) , „ON“ ou „OFF “, puis appuyez su r [ CITY ] afi n de confi rm er votre régla ge.
7. [ CLOCK ]
Commu tation ent re l‘affi chag e des secondes
(H-MI N-Sec), du jour de l a semaine (H-MI N-jour de la semain e), du calendrier (da te-mois- année), de l‘h eure d‘alarme et d e la répétit ion…
DESCRIPTION DES 3 TOUCHES DE LA FACE ARRIERE
1. [ °C/°F ]
Commu tation ent re l‘unit é de températu re °C <- -> °F
2. [ UNIT ]
Appuy ez sur cette t ouche afi n de commuter e ntre
l‘uni té d‘affi chage de l a pression (hP a/mbar -> in Hg)
3. [ MODE ]
Appuy ez sur cette t ouche pendant 2 se condes afi n
de sélect ionner le mode de r églage de la couleur d e l‘écl airage de fond.
FAITES GLISSER L‘INTERRUPTEUR [ BACKLIGHT ] DE LA FACE ARRIERE AFIN DE SELECTIONNER LE MODE D‘ECLAIRAGE DE FOND
Alimentation électrique
Position de l‘interrup­teur latéral
Piles unique­ment
Piles & adaptateur
Adaptateur unique­ment
Auto Passez v otre main devan t le capteur
IR afi n d‘all umer l‘éclai rage de fond pendant 5 secondes
OFF Désact ivation de la f onction éclai rage
de fond
ON Passez
votre m ain devant le capteur IR afi n d‘allumer l‘éclairage de fond pendant 5 secondes
Eclairage de fond toujours allumé
PREMIERS PAS
La confi guration de la s tation mé téorologi que est très simple . Exécutez le s étapes suiv antes dans l‘or dre indi­qué afi n de gara ntir un bon fon ctionnemen t de l‘unité :
1.
Insérez l es piles dans l‘u nité princi pale avant
d‘in sérer celles des c apteurs.
2.
La procé dure d‘enregis trement du c apteur sans fi l
à dist ance doit être t erminée avan t de pouvoir régl er manuelle ment l‘uni té de réceptio n.
3.
Placez l‘ unité à dist ance dans la zone de por tée
effe ctive de l’un ité principal e (environ 75 m , en
conditions normales). L‘unité à dis tance est pr otégée cont re l‘humidi té, mais elle ne dev rait pas êtr e exposée aux ra yons directs d u soleil , à la pluie ou la neige .
INSTALLATION DES PILES DANS L‘UNITE PRINCIPALE
1.
Ouvre z le couvercle du com partimen t des piles sit ué
dessou s l‘unité en de sserrant le bo ulon métall ique
dans le sens c ontraire des a iguilles d‘un e montre.
2.
Insére z 4 piles LR6 /AA 1,5 V con formément à
l‘in dication de pol arité.
3.
Refer mez le compart iment, pu is resserrez l e boulon
métallique.
REMARQUE :
Remplacez les piles dès que l‘indication
de piles faibles apparaît dans le coin droit supérieur de l’écran LCD.
d‘in diquer les valeur s de 5 capteurs ex térieur s diff érents placé s à cinq endroit s différe nts à une dist ance de 75 m de l‘uni té principale .
H. Indicateur de défi lement automatique
Le sym bole fl èc he de défi lement est af fi ch é afi n
d‘indiquer le défi lement automat ique des 5 canaux à distance différent s.
I. Indicateur de la température extérieure maxi/mini
L‘écran indi que la températ ure et l‘h umidité max i/
mini à l‘ex térieur.
J. Indicateur de piles faibles du capteur à distance
Ce sym bole apparaît à l ‘écran lor sque les piles
du capteu r à distance son t faibles et que l es indications de températures ne sont plus fi ables. Les pil es doivent êt re remplacées au p lus vite.
K. Indicateur de l‘historique barométrique
Indique la pression barométrique enregistr ée
pendant l es 24 dernière s heures.
L. Fenêtre de la pression barométrique
Indique la pression barométrique en hPa/mbar
ou Hg.
M.
Tableau de la pression barométrique
Affi che un tableau de la pr ession barom étrique des
dernières 24 heures.
N. Phase de la lune
L‘animation fi gurant les phas es de la lune s‘arrê te
pendant 5 s econdes et indiq ue la phase de la lune actuelle .
O. Position du soleil et de la lune
Le sole il se lève tous les j ours à l‘est (E ) et se couche
à l‘oues t (W). Ce tte sta tion météor ologique calcul e l‘he ure du lever et du cou cher du soleil, ai nsi que du lever et du c oucher de la lune en fo nction de la vil le sélect ionnée et les dia grammes de la posi tion du soleil e t de la lune du jour par in tervalle de 3 h eures.
P. Heure du lever et du coucher du soleil
Indique l ‘heure exact e du lever du solei l pour une
ville sé lectionnée e t pour un cert ain jour. Appuye z sur la touch e [ CITY ] afi n de faire apparaî tre l‘h eure du coucher du soleil.
Q. Nom de la ville
Abrév iation du nom de l a ville en Europ e.
Sélect ionnez la vill e dans laquelle vou s vous trouvez avant de co mmencer à util iser cette s tation mé té­orologi que afi n d ‘obtenir l‘ heure exacte d u lever et du coucher du s oleil, ainsi que d e al phase de la lune.
R. Fenêtre de l’horloge
Affi chag e de l’heure act uelle, de l’ heure actuelle e t
du jour de la se maine, du calendr ier ou de l‘heu re d‘alarme.
S. Réception du signal radio
Indique l ‘état de ré ception du sign al radio de l‘h eure
DCF-77.
T. Symbole d’alarme activée
Ce symb ole apparaît l orsque l’alarme e st activée .
DESCRIPTION DES TOUCHES
La st ation mété orologique es t dotée de 7 touch es princip ales sur le côté.
1. [ MEMORY ]
Util isez cett e touche afi n d’affi cher la t empérature /
l’hy grométri e maximale ou mi nimale intér ieure et la tempér ature à dist ance. Appuy ez sur cette t ouche pendant 2 se condes afi n de met tre à zéro l’af fi chage d e la températu re/ l’hy grométri e et de la tempéra ture à distan ce.
2. [ CHANNEL ]
Sélect ion du canal 1, 2, 3 , 4, 5 ou touche d‘ou verture
du mode de défi le ment automatique. Appuy ez sur la touche pen dant 2 secondes afi n de d‘acti ver ou désacti ver le mode de recherch e du capteur.
3. [ HISTORY ]
Appuy ez sur cette t ouche afi n de visualise r un
histo rique de la pres sion baromét rique des dernières 24 heures. Appuy ez sur cette t ouche pendant 2 se condes afi n de sélectionner le mode de réglage de l’altitude.
4. [
]
Appuy ez sur cette t ouche afi n d‘augmente r
l‘af fi chage de la d ate, de visuali ser la PHAS E DE LA LUNE , l‘heure ex acte du lever et du co ucher du soleil pour un cer tain jour au fo rmat jour-moi s-année (ou mois-j our-année, en fon ction du réglag e de la date). Appuy ez sur cette t ouche afi n d‘augmente r l‘af fi chage en m ode de réglage de l‘ HEURE, du CAL ENDRIE R ou de l‘ALA RME. Appuy ez sur la touche pen dant 2 secondes afi n d‘activer ou désactiver manuellement la fonction de radio-pilotage.
5. [ ]
Appuy ez sur cette t ouche afi n de diminuer
l‘af fi chage de la d ate, de visuali ser la PHAS E DE LA LUNE , l‘heure ex acte du lever et du co ucher du soleil pour un cer tain jour au fo rmat jour-moi s-année (ou mois-j our-année, en fon ction du réglag e de la date). Appuy ez une fois sur cet te touche a fi n de dimi nuer l‘af fi chage en m ode de réglage de l‘ HEURE, du CAL ENDRIER o u de l‘ALA RME.
00092651bda.indd 20-2100092651bda.indd 20-21 19.06.2009 11:09:55 Uhr19.06.2009 11:09:55 Uhr
Page 12
22
23
Vous pouvez également appuyer sur la même touche pendant 3 secondes afi n d‘activer manuellement la réception en mode normal. L‘horloge fonctionne comme une horloge à quartz traditionnelle dans le cas où elle n‘est pas capable de recevoir le signal radio.
REGLAGE DE L’HORLOGE, DU CALENDRIER ET DE LA LANGUE
1.
En mode d ‘affi chage de l‘heur e, appuyez sur la
touche [ CL OCK ] pendant 2 s econdes afi n de sélect ionner le mode de ré glage de l‘heu re. 24 heures clignotent.
2. Appu yez sur la touche [ ] ou [ ] afi n de commu- ter ent re l’affi chage de l ’heure au for mat 24 heures ou 12 heures , puis appuyez su r la touche [ CLO CK ] afi n de confi rmer le réglage .
3. L’affi chage d es heures cligno te à l’écran . Utilisez l a touche [
] afi n d‘augme nter la valeur d ‘une heure
ou sur la tou che [
] afi n de la dimi nuer d‘une heur e jusqu’ à apparitio n de l‘heure exac te. Vous pouvez faire dé fi ler ra pidement les un ités en maint enant la touche en foncée. Appu yez sur la touche [ C LOCK ] afi n de confi rmer votre s élection.
4. L’affi chage de s minutes clig note à l’écr an. Appuyez sur la touch e [ ] o u [ ] a fi n de rég ler les minute s. Vous pouve z faire défi ler rap idement les uni tés en mainte nant l‘une des de ux touches enf oncée. Appuy ez sur la touche [ CL OCK ] afi n de confi rmer votre sélection.
REMARQUE :
Les secondes sont automatiquement
remises à zéro dans le cas où modifi ez les minutes.
5. Les chiffr es de l‘année clign otent et le s ymbole „Yr“ apparaî t à l‘écran. A ppuyez sur la t ouche [ ] ou [ ] afi n de r égler l‘année. A ppuyez sur la t ouche [ CLOC K ] afi n de co nfi r mer votre séle ction.
REMARQUE : La plage de réglage est de 2000 à 2099.
6. Les symbole s D et M clignoten t. Appuye z sur la touche [ ] ou [ ] afi n de sé lectionner l e format D M (jour, pui s mois) ou M D (mois, p uis jour). Appuy ez sur la touche [ CL OCK ] afi n de confi rmer votre sélection.
7.
Les chi ffres du moi s clignotent . Appuyez s ur la
touche [ ] ou [ ] afi n de ré gler le mois. A ppuyez sur la touch e [ CLOCK ] afi n de co nfi rm er votre
sélect ion. Procéde z de las même manière a fi n de régler le jour.
REMARQUE :
Le jour de la semaine et la phase de la lune
sont calculés et affi chés automatiquement en fonction de la date réglée préalablement.
8. Le chiffre E c lignote. Ap puyez sur al touc he [ ] ou [ ] afi n de sél ectionner la la ngue d‘affi chage du jour de la se maine dans les 5 langu es suivante s : anglais , allemand, fran çais, espagnol e t italien (vo ir le tablea u 1). Appuyez sur l a touche [ CLOC K ] afi n de confi rm er votre sélec tion et quit ter le mode de réglage.
Tableau 1
REMARQUE :
L‘unité
conserve le réglage actuel et retourne au­tomatiquement au mode d‘affi chage normal dans le cas où vous n‘appuyez sur aucune touche pendant 10 secondes.
REGLAGE DE L‘ALARME QUOTIDIENNE
1. E n mode d‘affi chage de l‘heur e, appuyez tr ois fois sur la touch e [ CLOCK ] afi n d ‘affi cher l‘heure d ‘alar­me à long ter me.
En mode d ‘affi chage de l‘heur e, appuyez une fo is sur la touche [ C LOCK ] afi n d‘af fi cher s uccessivemen t HEURES:MIN sec => HEURES:MIN semaine => JOUR MOIS anné e => heure d‘AL ARME (h: min:sec). L‘heur e d‘alarm e est affi chée en p ermanence dans le ca s où vous n‘appu yez pas sur la touch e CLOCK.
2.
Appuy ez sur la touche [ CL OCK ] pendant 2 s econdes
afi n de sélec tionner le mod e de réglage de l’alarm e.
3.
Les chi ffres de l‘ heure cligno tent ; util isez la touche
[ ] afi n d ‘augmenter la val eur d‘une heure o u la touche [ ] afi n de la diminuer d‘ une heure jusqu’ à
PROCEDURE D‘ENREGISTREMENT DU CAPTEUR SANS FIL A DISTANCE
1.
Commen cez par insérer 4 pi les LR6/A A dans l‘uni té
princip ale, l‘affi chage d e la températ ure extéri eure indique - - . – le s ymbole de vagu e clignote penda nt 2 minut es, vous indiqua nt que l‘unit é est en mode de recherche du capteur.
2. Dans un de uxième temp s, insérez 2 pil es LR03 / AA A dans le capteur. L a DEL du panneau av ant commence à cl ignoter tou tes les 2 seconde s, vous indiquan t que le canal 1 est sé lectionné.
3. Appuyez une foi s sur la touche [CH ], pendant le clignot ement de la DEL d u capteur, afi n de pass er au canal 2. P rocédez de la même ma nière en util isant la touche [C H] afi n de sélection ner un autre canal (jusqu ‘au canal 5). La DE L clignote à un cer tain ry thme vous indi quant le capteur s électionné : u n clignot ement double e n continu indi que que le canal 2 est sél ectionné.
REMARQUE :
L‘unité quitte le mode de réglage et le
signal RF est transmis dans le cas où vous n‘appuyez sur aucune touche pendant 10 secondes. L’unité principale enregistre alors la température détectée par le capteur
(en présence d‘une unité avec écran LCD, vous pouvez commuter l‘affi chage °C/°F de l‘écran LCD).
DEFILEMENT AUTOMATIQUE DU CANAL A DISTANCE
L‘appareil es t équipé d‘une f onction de dé fi lemen t auto­matiqu e. Lorsque ce tte fonct ion est acti vée, l‘appareil indique su ccessivemen t la températur e de chaque capteur à d istance penda nt 6 secondes.
1. P our affi cher man uellement la te mpérature d ‘un cert ain capteur, appuy ez sur la touche C ANAL (CHA NNEL) jusq u‘à apparit ion du canal concer né.
2.
Pour activer la fonction de défi lement automati-
que, ut ilisez la touche C ANAL (C HANNEL ) afi n de sélect ionner le canal 1, 2 , etc. jusqu‘ à appariti on du symb ole de défi lement dans le co in gauche de la 3ème lig ne de l‘écran .
HORLOGE RADIO-PILOTEE DCF 77
Le signa l pour l‘heur e radio-pilo tée est basé su r une horloge a tomique au cési um à Braunschwei g (signal
horaire o ffi ciel en Allemagn e). L‘heure est cod ée, puis émise dep uis Mainfl ingen , près de Francf ort, sur la fréque nce DCF 77 (7 7,5 kHz). L a plage de transmi ssion du signal es t de 1 500 k m, ce qui signifi e que l a plus grande par tie de l‘E urope de l‘Ou est et de l‘E urope cen­trale e t prise en charge en ch arge par ce signal. L‘h eure reçue dans ce tte plage es t parfaite ment exacte. Cert ains facteur s environne mentaux son t toutefo is suscept ibles d‘af fecter la récep tion RCC, pa r exemple les écrans d ‘ordinateur s, d‘autre s appareils élec tro­niques, l e positionn ement de l‘uni té sur une surf ace métal lique ainsi que les h auts bâtim ents à proxi mité, etc. Il es t préférabl e de placer l‘hor loge atomiqu e près d‘une fe nêtre et dans la d irection du t ransmett eur de Mainfl in gen (Francfo rt), All emagne. Cont rôlez ensui te l‘in dicateur de puis sance RCC sur l ‘écran de l‘ horloge afi n de cons tater la prés ence d‘une vague au -dessus du symb ole de la tour de récep tion. La pu issance du signal es t indiquée à l‘aid e de 4 symboles :
très faible faible moyenne forte
Aucune vagu e au-dessus du s ymbole de la tou r de récept ion signifi e que le s ignal est trè s faible et qu‘ il est imp ossible de régl er l‘horlo ge sur la base du signa l RCC ; dans c e cas, essayez d ‘orienter l ‘unité vers un e autre f enêtre afi n d ‘améliorer la réce ption RCC . Veuillez noter qu e le signal RCC es t plus puissan t la nuit ; vous pouvez d onc régler manuel lement l‘h eure de l‘hor loge et la lais ser recevoir le si gnal pendant la nui t.
Dans le cas où auc une de ces méthod es de donne de résult at, placez vo tre horloge à l ‘extérieu r pendant la nuit , retirez e t réinsérez les p iles et laisse z-la à l‘ext érieur pendan t la nuit afi n d‘op timiser la réce ption du signal de r adio-pilo tage. Dans le cas où l ‘horloge fonct ionne à l‘ext érieur, mais pas à l‘ intérie ur, vous avez vra isemblableme nt un problème d ‘inter férence à l‘in térieur de vo tre maison ou bâ timent.
En cas de réce ption correc te du signal hora ire, le sym­bole de vagu e est affi ché en pe rmanence à l‘ écran LCD et le calen drier est aut omatiqueme nt mis à jour.
Remarque : Tous les réglages manuels sont suspendus dans les 10 premières minutes de la réception du signal. Appuyez une fois sur la touche [ ] afi n de désactiver la réception dans le cas où désirez effectuer un réglage.
00092651bda.indd 22-2300092651bda.indd 22-23 19.06.2009 11:09:58 Uhr19.06.2009 11:09:58 Uhr
Page 13
24
25
1. P our sélectio nner le mode de comp ensation de ré - glage de l‘al titude, ap puyez sur la tou che [ HISTOR Y ] pendant 2 s econdes ; l‘uni té commute pe ndant 10 seconde s de „pression ba rométriqu e“ vers „alti tude“ et le sy mbole des mèt res clignote .
2.
Pendant l e réglage de l‘alt itude, appu yez sur la
touche [ UN IT ] afi n de commuter en tre un affi chag e en mètr es ou en pieds. Ap puyez sur la tou che [ HIST ORY ] afi n de confi rmer votr e sélection .
3. La dernière al titude séle ctionnée clig note , appuyez sur la touch e [ UNIT ] afi n de modi fi er ce tte valeur par pas de 10 m. M aintenez la to uche enfoncée afi n de faire dé fi er rap idement les chi ffres. A ppuyez une fois sur la t ouche [ CLOC K ] afi n de co nfi rm er votre sélect ion et quit ter le mode de régl age.
La pres sion atmosp hérique est a ffi c hée en hPa/mbar ou in Hg. A ppuyez sur la to uche [ UNIT ] afi n de sél ec­tionne r l’unité. Ce tte st ation météo rologique cons erve les valeur s barométr iques pendant 2 4 heures. Dans le cas où vous dé sirez consul ter la pressio n barométri que d‘un cer tain momen t de la journée, app uyez sur la touche [ HI STORY ] ; chaqu e pression sur l a touche revien t en arrière dan s le temps d‘une he ure.
REMARQUE : La station affi che „---“ dans le cas où vous
venez juste d‘insérer les piles et aucun historique n‘est encore disponible. Les variations de pression barométrique des dernières 24 heures sont affi chées dans un tableau au-dessous de l‘indication de la pression barométrique.
COULEUR DE LA LUMIERE DE L‘ECLAIRAGE DE FOND
Assur ez-vous que l’ interru pteur d‘éc lairage de fond n‘est pas pl acé sur la positi on „OFF“ ; app uyez sur la touche [ M ODE ] pendant 2 seco ndes afi n de sélec­tionne r le mode de réglage de la c ouleur de l‘éc lairage
de fond ; le t ableau baromét rique affi che un „C“ vous per mettant d e régler la couleur ; l a couleur de l‘écl airage varie en fo nction des con ditions mét éoro­logique s (pour de plus ample s informat ions, veuill ez consul ter le chapitr e „CHANGE MENT DE L A COUL EUR DE L‘ECL AIRAG E DE FOND EN FO NCTION DES PR EVISIO NS METEO ROLOGIQ UES“) ; appu yez sur la touch e [ UNIT ] afi n de sélec tionner une co uleur dans la séqu ence „ORAN GE“ -> „BLEU “ -> „VIOLE T“ ; le cycle re tourne ensui te à „mode aut o“. Appuyez sur la touche [ MODE] afi n de con fi rm er votre sélec tion ou n‘appuye z sur aucune touche pe ndant 10 secondes jusqu‘ à ce que l‘unit é quitte au tomatique ment le mode de réglage.
CHANGEMENT DE LA COULEUR DE L‘ECLAIRAGE DE FOND EN FONCTION DES PREVISIONS METEOROLOGIQUES
Dans le cas où l ‘éclairage de f ond est en mode au toma­tique, l a couleur de l‘é clairage change en fo nction des prévis ions météor ologiques afi n de vo us prévenir de toute variation. Ensole illé : orange légèrem ent nuageux & nuage ux : violet pluvie ux & orageux (ou ne ige) : bleu
CARACTERISTIQUES
Unité principale
Plage d‘af fi ch age de la tempé rature : de -10° C à +6 0,0° C (de 14° F à 14 0,0° F) Plage de ser vice recomma ndée : de 0 ° C à +50, 0° C (de 32 ,0° F à 122 ,0° F) Résolu tion de la tempé rature : 0,1° C (0, 2° F) Mesure de l a températur e à distance Humidité relative intérieure, plage de mes ure de 25 % hum. re l. à 95 % hum. rel . Plage de com pensation de la tempé rature : de -10° C à +6 0,0° C (de 14° F à 14 0,0° F) Piles : 4 p iles LR6 /AA UM-3 1, 5 V alcalines
appari tion de l‘heu re désirée. Vous p ouvez faire défi ler rap idement les uni tés en maint enant l‘une des deux t ouches enfoncé e. Appuyez sur l a touche [ CLOC K ] afi n de co nfi r mer votre séle ction.
4.
L’affi chage des minut es clignote à l ’écran. Ut ilisez la
touche [ ] afi n d‘augmenter l a valeur d‘une min ute ou la touche [
] afi n de la dimi nuer d‘une minu te jusqu’ à apparitio n de l‘heure dés irée. Vous pouve z faire dé fi ler ra pidement les un ités en maint enant l‘une de s deux touches en foncée. Appu yez sur la touche [ CL OCK ] afi n de confi rmer votre s élection et quit ter le mode de ré glage.
5.
Lors que l’alarme ret entit, p assez la main devan t le
capteur I R afi n de dé marrer la fonc tion de répét ition de l‘alarm e pendant 5 minu tes. Appuy ez sur la touche [ CL OCK ] [ ] , [ ] o u [ CITY ] afi n de désact iver l‘alarme p endant un jour.
PHASE DE LA LUNE
Notre s tation mé téorologiq ue est équipée d ‘un affi ­chage à 8 phase s de la lune (depuis la no uvelle lune jusqu‘au de rnier croiss ant).
phase gibbeuse phase gibbeuse (entre 1er quartier (entre 1er quartier et pleine lune) et nouvnelle lune)
lune croissante lune décroissante
premier quartier dernier quartier
nouvelle lune
L‘anima tion fi g urant les phase s de la lune s‘arrêt e pendant 5 s econdes et indiq ue la phase de la lune conformément au calendrier actuel.
Vous pouve z également appu yer sur la touche [ ] ou [ ] a fi n de parco urir le calendri er et obtenir l a phase de la lu ne pour une cert aine date (aut re que la date actuelle).
POSITION, DU SOLEIL., POSITION DE LA LUNE, HEURE DU LEVER ET DU COUCHER DU SOLEIL
La station mét éorologique calcule automatiquement la posit ion du soleil , la position d e la lune, l‘heu re du lever et du c oucher du soleil en f onction de la v ille sélect ionnée et de la dat e réglée.
PREVISIONS METEOROLOGIQUES
ensoleillé pluvieux
légèreme nt nuageu x orageux
nuageux neigeu x
Notre s tation mé téorologiq ue est capable de dé tecter les varia tions baromé triques loca les et de prévoir l es condit ions météor ologiques des pr ochaines 12 – 24 heures su r la base des données c ollectées.
REMARQUE :
1. Nous ne pouvons être tenus responsables d’un quelconque préjudice provoqué par une prévision erronée, car l’exactitude des prévisions de conditions météorologiques sur la base de la pression est d‘environ 70 % à 75 %.
2.
Les prévisions des conditions météorologique est
faite pour les 12 – 24 heures suivantes. Il est possible qu‘elles ne refl ètent pas la situation actuelle.
3.
La prévision „ensoleillé“ pendant la nuit signifi e
„ciel dégagé“.
CONTRÔLE DE LA PRESSION BAROMETRIQUE
La pression barométrique act uelle et historique est affi ché e dans la fenêtre d e la pression at mosphériq ue. Vous devez s électionner l ‘altitude d e l‘endroit dan s lequel vou s vous trouve z (de -100 à 250 0 m ou de -33 0 à 820 0 pieds) afi n de dé terminer la pr ession baromé tri­que du nive au de la mer (pressi on de référence) à part ir du certain e altitude . Sur cette s tation mé téoro­logique , vous devez saisi r l‘altitu de en mètres ou p ieds séparém ent. Pour dét erminer l‘al titude de l ‘endroit où vous vous trouvez, veuillez consulter un centre de renseig nements les p révisions mé téorologiq ues de la télévi sion/radi o ou, sur inter net, sous http: //www.wor ldatlas.com/aatlas/ infopage/elvation .htm.
pleine lune
00092651bda.indd 24-2500092651bda.indd 24-25 19.06.2009 11:10:02 Uhr19.06.2009 11:10:02 Uhr
Page 14
26
27
LIMITATION DE RESPONSABILITE
Nous avon s soigneusemen t vérifi é la préci sion des infor mations con tenues dans ce docum ent ; ces informations sont réputées correctes. Le fabr icant de l‘appare il, ni ses fourn isseurs ne peu ­vent êt re tenus respo nsables d‘é ventuelle s impréci­sions, e rreurs ou omis sions conten ues dans ce manuel. Le fabr icant de l‘appare il, ni ses fourn isseurs ne peuven t être tenus r esponsables de do mmages direct s, indirec ts, part iculiers, access oires ou immat ériels résul tant de l‘ut ilisation d e ce produit ou don t l‘origine est un dé faut/un e omission de ce docu ment, même après avo ir été avert i de la possibil ité d‘un tel d om­mage. Le f abricant du pro duit et ses fou rnisseurs s e réser vent le droit d ‘améliorer ou r éviser ce documen t, les produ its et les ser vices décri ts dans ce dernie r documen t à n‘import e quel moment sa ns avertis sement préalabl e, ni obligati on de quelle sor te que ce soit .
LISTE DES ABREVIATIONS UTILISEES POUR LES VILLES EUROPEENNES
Ville Code de Pays Code la ville du pays
Berlin BER Allemagne DEU Dusseldorf DUS Allemagne DEU Dresde DR E Allemagne DEU Francf ort FR A A llemagne DEU Flensbourg FLE Allemagne DEU Freiburg FRE All emagne DEU Hannover HAN Allemagne DEU Bremen BRM Allemagne DEU Hamburg HAM All emagne DEU Rostock HRO Allemagne DEU Stralsund HST All emagne DEU Koblenz KOB A llemagne DEU Kiel KIE Allemagne DEU Kassel KAS Allemagne DEU Leipzig LEZ All emagne DEU Muenchen MUE A llemagne DEU Magdeburg MAG All emagne DEU Nurnberg NUR Allemagne DEU Regensburg REG Allemagne DEU Stuttgart STU Allemagne DEU Saarbruechen SAA Allemagne DEU Schwerin SCH Allemagne DEU
Alborg ALB Danemark DNK Arhus ARH Danemark DNK Copenhagen CPH Danemark DNK Odense ODE Danemark DNK Alicante ALI Espagne ESP Andorra AND Espagne ESP Badajoz BAD Espagne ESP Barcelona BAR Espagne ESP Bilbao BIL Espagne ESP Cadix CAD Espagne ESP Cordoba COR Espagne ESP Ibiza IBZ Espagne ESP La Coruna LCO Espagne ESP Leon LEO Espagne ESP Las Palmas LPA Espagne ESP Madrid MAD Espagne ESP Malaga MAL Espagne ESP Salamanca SAL Espagne ESP Sevilla SEV Espagne ESP Valencia VAL Espagne ESP Zaragoza ZAR Espagne ESP Besancon BES France FRA Biarritz BIA France FRA Bordeaux BOR France FRA Brest BRE France FRA Cherbourg CHE France FRA Clermont Ferrand CMF France FRA Lyon LYO France FRA Marseille MAR France FRA Monaco MCO France FRA Metz MET France FRA Nantes NAN France FRA Nice NIC France FRA Orléans O RL France FRA Paris PAR F rance FR A Perpignan PER France FRA Lille L IL France FR A Rouen ROU F rance F RA Strasbourg STR France F RA Toulouse TO U F rance FRA Helsink i HEL Finlande FIN Aberdeen ABD Ro yaume-Uni GBR Belfas t BEL Royaume-Uni GBR Birmingham BIR Royaume -Uni GBR Brist ol BRI Royaume-Uni GBR Edinbourg EDH Royaume-Uni GBR Kings ton KIN Royaume-Uni GBR Liver pool LVP Royaume-Uni GBR Londres LON Royaume-Uni GBR Manchester MAN Roy aume-Uni GBR
Newcas tle NUT Ro yaume-Uni GBR upon Tyne Plymouth PLY Royaume-Uni GBR Budapest BUD Hongrie HUN Zagreb Z AG Croatie H RV Ancone A NC Italie I TA Bari BA I Italie I TA Bologne B OL Italie I TA Cagliari CAG Italie ITA Catane CAT Italie ITA Florence FIR Italie ITA Foggia F OG Italie ITA Gênes GEN Italie ITA Lecce LE C It alie ITA Messine MES Italie ITA Milan MIL Italie ITA Naples NAP Italie ITA Palerme PAL Italie ITA Parme PAM I talie ITA Perrero PRO I talie ITA Rome ROM I talie ITA Turin TOR Italie ITA Trieste T RI Italie ITA Venise VEN Italie ITA Vérone VER Italie ITA Vint imille VTG I talie ITA Dublin DU B Ir lande IRL Luxembourg LUX Luxembourg LUX Bergen BGN Norvège NOR Oslo OSL Norvège NOR Stavanger STA Nor vège N OR Amst erdam AMS Pays Bas NLD Arnhem ARN Pays Bas NLD Eindhoven EIN Pays Bas NLD Enschede E NS Pays Bas NLD Groningue GRO Pays Bas NLD La Haye HA A Pays Bas NLD Rotterdam ROT Pays Bas NLD Evora AVO Por tugal PR T Coimbr a COI Portugal PRT Faro FA R Portugal PRT Leiria LEI Por tugal PRT Lisbonne LIS Portugal PRT Porto POR Por tugal PRT Gdansk GDZ Pologne POL Cracovie KKW Pologne POL Poznan POZ P ologne POL Szczecin S ZC Pologne POL Varsovi e WAW Pologne POL Krasno dar KRA Russie RUS
Moscou MO S R ussie RUS Novosibirsk NOV Russie RUS Samara SAM Russie RUS St. Pe tersbourg P ET Russie RUS Ufa UFA Russie RUS Vladivostok VL A Russie RUS Yekaterinburg YEK Russie RUS Gothenburg GOT Suède SWE Malmo ML O Suède SWE Stock holm STO Suède S WE Bratislava BRV Rép. slovaque SL O Ljubljana L JU Slovénie SLO Belgrad e BEO S erbie et S CG Monténégro Graz GR Z Au triche AUT Innsbruck INN Aut riche AUT Linz L NZ Autriche AU T Salzbourg SLZ Au triche AUT Vienne V IE Aut riche AU T Anvers ANT B elgique BEL Bruges BRG Belgique BEL Bruxelles BRU Belgique BEL Charler oi CHA Belgique BEL Liège LIE Belgique BEL Bâle BAS Suisse CHE Berne BR N Suisse CHE Coire CHR Suisse CHE Genève GN V Suis se CHE Locarno LOC Suisse CHE Lucerne LUC Suisse CHE St Mor itz MOR S uisse CH E St Gall S GL S uisse CH E Sion SIO Suisse CH E Zurich Z UR Suisse CHE Prague PRG Rep. Tchèque CZ E Hong Kong HKG C hine C HN
Certifi cats d´agrément et de sécurité/Informations générales
Cet appareil porte la caractéristique CE selon les prescriptions des directives R&TTE (1999/5/EG). Hama GmbH & Co. KG certifi e que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres règlements de la directive 1999/5/EG. Vous pouv ez consul ter la déclarat ion de régulari té et de confor mité sur int ernet en cliquan t sur : http ://ww w.hama.co m
00092651bda.indd 26-2700092651bda.indd 26-27 19.06.2009 11:10:05 Uhr19.06.2009 11:10:05 Uhr
Page 15
28
29
g
Operating Instruction
PRODUCTKENMERKEN: HOOFDTOESTEL
A. Infraroodsensor
Contactloze schakelaar voor het activeren van de
achtergrondverlichting of de snoozefuncie door een handbeweging op een afstand tot max. 8 cm.
B. Pijlen voor prognose van de luchtdruk
Geven de trend van de luchtdrukveranderingen aan.
C. Batterij leeg
Toont dat de batterij in het hoofdtoestel bijna leeg is en
dat de op de display weergegeven informatie niet meer betrouwbaar is. De batterijen moeten direct worden vervangen.
D. Weersvoorspelling-venster
Toont de weersvoorspelling als animatie met
sneeuwvalweergave en stormwaarschuwing.
E. Weergave gegevens binnen
Toont de temperatuur en luchtvochtigheid binnen.
F. Weergave gegevens binnen maximum / minimum
Toont de maximale/minimale temperatuur en
luchtvochtigheid binnen.
G. Buitensensor-signaalweergave
Toont de buitensensor van welke het signaal op dat
moment ontvangen wordt. Maximaal vijf verschillende buitensensoren, die op vijf verschillende plaatsen binnen een bereik van 75 m geplaatst zijn, kunnen weergegeven worden.
o
Gebruiksaanwijzing
H. Automatische kanaalwisseling
Het in animatie weergegeven rolpijlsymbool verschijnt
als het toestel automatisch tussen de vijf verschillende zenderkanalen wisselt.
I. Weergave gegevens buiten maximum / minimum
Toont de maximale/minimale temperatuur en
luchtvochtigheid buiten.
J. Batterij in de buitensensor leeg
Toont dat de batterijen in de buitensensor bijna leeg
zijn en de door de sensor gemeten temperatuurwaarde niet meer betrouwbaar is. De batterijen moeten direct worden vervangen.
K. Luchtdrukverloop
Toont de luchtdrukregistraties van de afgelopen 24 uur.
L. Luchtdruk-venster
Toont de luchtdrukwaarde in mbar (millibar)/ hPa
(hectopascal) of in mm Hg (kwikkolom).
M.
Luchtdruk-diagram
Toont het verloop van de luchtdruk in de afgelopen
24 uur als diagram.
N. Maanfase
Voor het weergeven van de actuele maanfase wordt
het in animatie weergegeven doorlopen van de maanfasen gedurende vijf seconden onderbroken.
O. Zonne- en maanstand
De zon komt op in het oosten (E) en gaat in het
westen (W) onder. Dit weerstation kan de tijden van de zonsopgangen en –ondergangen alsmede de maanopgangen en –ondergangen met behulp van de voorgeselecteerde stadinstelling berekenen en de zonne- en maanstand in afstanden van drie uur registrieren.
P. Zonsopgang en zonsondergang
Toont aan de hand van de voorgeselecteerde
stadinstelling de exacte tijd voor de zonsopgang op een bepaalde dag. Als u éénmaal op de [ CITY ]­toets drukt wordt de tijd van de zonsondergang weergegeven.
Q. Naam van de stad
Afkorting voor een europese stad. De gebruiker
moet voor gebruik van het weerstation de eigen stad instellen zodat de gegevens voor zonsopgang, zonsondergang en maanfasen correct weergegeven worden.
R. Klok-venster
Toont de actuele tijd, de dag van de week, de kalender
of de wek-/ alarmtijd.
S. Ontvangst van het radiografi sche signaal
Toont de ontvangstmodus van het DCF-radiografi sch
signaal voor de tijdregeling.
T. Wek-/ alarmsymbool
Bij geactiveerde alarmfunctie wordt het wek-/
alarmsymbool weergegeven.
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
Aan de zijde van het weerstation bevinden zich zeven primaire functietoetsen.
1. [ MEMORY ] Met deze toets wisselt u tussen de maximale en
minimale waarden van de binnen-/ buitentemperatuur en de luchtvochtigheid in het vertrek. Door twee seconden op deze toets te drukken worden de opgeslagen binnen- en buitentemperatuurwaarden en de relatieve luchtvochtigheid gewist.
2. [ CHANNEL ] Met deze toets kunt u uit de kanalen 1, 2, 3, 4, 5 en de
automatische kanaalwisseling kiezen.
Door twee seconden op deze toets te drukken
wordt de sensor-zoekfunctie geactiveerd resp. gedeactiveerd.
3. [ HISTORY ]
Druk op deze toets om de waarden van de luchtdruk in
de afgelopen 24 uur aan te geven.
Door twee seconden op deze toets te drukken wordt
de modus voor de hoogte-instelling geactiveerd.
4. [
]
Als u de maanfase en het tijdstip van zonsopgang en
zonsondergang voor een bepaalde dag weergeeft (afhankelijk van de instelling in de datumweergave Dag-Maand-Jaar of Maand-Dag-Jaar) kunt u met deze toets de datum steeds een dag verder kiezen.
Als de instelmodus voor de tijd, kalender of wek-/
alarmfunctie is geactiveerd kunt u bij elke druk op de toets de ingestelde waarde één stap verhogen.
Door twee seconden op deze toets te drukken
wordt de radiografi sche besturing geactiveerd resp. gedeactiveerd.
5. [] Als u de maanfase en het tijdstip van zonsopgang en
zonsondergang voor een bepaalde dag weergeeft (afhankelijk van de instelling in de datumweergave Dag-Maand-Jaar of Maand-Dag-Jaar) kunt u met elke druk op deze toets de datum steeds een dag terug kiezen. Als de instelmodus voor de tijd, kalender of wek-/ alarmfunctie is geactiveerd kunt u bij elke druk op de toets de ingestelde waarde één stap verlagen.
Als u deze toets in de wek-/ alarmmodus indrukt wordt
FUNCTIES VAN HET WEERSTATION
Dit weerstation meet de weergegevens van de omgeving en ontvangt temperatuurgegevens van max. vijf buitenthermometers. De gegevens worden continu geactualiseerd zodat de LCD-display op de ontvanger altijd de nieuwste weergegevens weergeeft. De 433-MHz-zender kan de gegevens in open veld over een afstand van 75 meter zenden.
00092651bda.indd 28-2900092651bda.indd 28-29 19.06.2009 11:10:08 Uhr19.06.2009 11:10:08 Uhr
Page 16
30
31
de dagelijkse wek-/ alarmfunctie geactiveerd resp. gedeactiveerd.
6. [ CITY ] Om tussen het tijdstip van zonsopgang en zonsonder-
gang te wisselen (geldt voor de voorgeselecteerde stad en de dag) drukt u éénmaal op deze toets.
Door twee seconden op deze toets te drukken
wordt de modus voor de stad-instelling geactiveerd. Selecteer vervolgens met de toetsen [
] und [ ] de landcode en de stadcode voor uw verblijfplaats (zie lijst in de bijlage), en druk ter bevestiging op [ CITY ]. Voor het activeren/deactiveren van de zomertijd selecteert u met [ ] und [ ] de instelling DST (zomertijd) ON (aan) of OFF (uit), en drukt ter bevestiging op [ CITY ].
7. [ CLOCK ] Met behulp van deze toets wisselt u tussen de
verschillende weergavemodi klok-seconden (uren-minuten-seconden), klok-dag van de week (uren, minuten, dag van de week), kalender (dag-maand-jaar), wek-/ alarmtijd en herhaling (snooze) om ...
DRIE TOETSEN AAN DE ACHTERZIJDE
1. [ C/°F ]
Met deze toets kunt u switchen tussen de weergave in
graden Celsius en Fahrenheit (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ]
Met behulp van deze toets kunt u switschen tussen de
weergave in hPa/ mbar of mm Hg (kwikkolom).
3. [ MODE ]
Door twee seconden op deze toets te drukken kunt u
de achtergrondverlichting instellen.
Schuifschakelaar [Backlight] op de achterzijde voor het instellen van de achtergrondfunctie
Stroomvoorziening
Stand schakelaar
Alleen batterij
Batterij en voedings­adapter
Alleen voedings­adapter
Auto Handbeweging voor de infraroodsensor
activeert de achtergrondverlichting gedurende 5 seconden
OFF Achtergrondfunctie gedeactiveerd
ON Hand-
beweging voor de infrarood­sensor activeert de achter­grond­verlichting gedurende 5 seconden
Achtergrondverlichting brandt continu
EERSTE STAPPEN
Dit weerstation is eenvoudig te confi gureren. Teneinde een optimaal functioneren te garanderen voert u de onderstaande stappen in de aangegeven volgorde uit.
1. Allereerst de batterijen in het hoofdtoestel plaatsen vóórdat de batterijen in de sensoreenheden worden geplaatst.
2. De ontvanger kan pas handmatig worden geconfi gureerd als de registratie van de draadloze sensoren voor de metingen buiten is afgesloten.
3. Buitensensor en hoofdtoestel moeten binnen het zendbereik opgesteld worden – onder normale omstandigheden in een straal van circa 75 Meter.
De buitensensor is weliswaar weerbestendig, hij dient echter op een plek opgesteld te worden waar de sensor niet aan direct zonlicht, regen of sneeuw blootgesteld is.
BATTERIJEN IN HET HOOFDTOESTEL PLAATSEN
1. Draai de metalen moer aan de onderkant van het toestel tegen de wijzers van de klok in om het batterijvak los te maken en te openen.
2. Plaats vier 1,5 V alkaline-mangaan-batterijen van het type AA. Let er op dat de polen in de juiste richting liggen.
3. Schuif het batterijvak weer terug en draai de metalen moer aan de onderkant van het toestel met de wijzers van de klok mee om het batterijvak te sluiten.
ATTENTIE: Vervang de batterijen als “Batterij
leeg” rechts boven in de display wordt weergegeven.
BUITENSENSOR REGISTREREN
1. Allereerst de vier AA-batterijen in het hoofdtoestel
plaatsen zodat de buitentemperatuurweergave „- - “ toont. – Als het draaggolfsymbool twee minuten lang knippert is de sensor-zoekfunctie geactiveerd.
2. Plaats vervolgens twee AAA-batterijen in de buitensensor. Als de LED aan de voorkant ongeveer iedere twee seconden éénmaal knippert is kanaal 1 actief.
3. Als de LED op de sensor knippert, en u éénmaal op de [ CH ]-toets drukt, wordt kanaal 2 geactiveerd. Als u verder op de [ CH ]-toets drukt kunt u tot kanaal 5 switchen. De LED knippert zo vaak als het nummer van het geactiveerde kanaal, d.w.z. zij knippert bijvoorbeeld tweemaal indien kanaal 2 geselecteerd is.
ATTENTIE: Als u tien seconden lang geen toets indrukt,
wordt de modus voor de kanaalinstelling beëindigd en het radiografi sch signaal gezonden. Het hoofdtoestel registreert nu de temperatuurwaarde van de sensor.
(Als de zender met een display is uitgerust kunt u met de [ °C/°F ]-toets de op de display getoonde temperatuureenheid wijzigen.)
AUTOMATISCHE KANAALWISSELING
Het toestel is voorzien van een automatische kanaalwisselfunctie. Indien deze functie is geactiveerd toont het toestel cyclisch steeds zes seconden lang na elkaar de temperaturen van de afzonderlijke buitensensoren.
1. Als u de temperatuurwaarde van een bepaalde sensor handmatig wilt oproepen drukt u op de CHANNEL-toets tot het gewenste kanaalnummer wordt weergegeven.
2. Om de automatische kanaalwisseling te activeren drukt u meerdere malen achter elkaar op de CHANNEL-toets totdat in het derde displaysegment links het in animatie weergegeven rolpijlsymbool verschijnt.
De tijdbasis voor het radiografi sch (tijd-)signaal wordt door de in Braunschweig gestationeerde cesium­atoomklok (offi ciële standaardklok voor Duitsland) geleverd. Het gecodeerde tijdsignaal wordt vervolgens in Mainfl ingen bij Frankfurt/M. (Duitsland) op de lange golffrequentie 77,5 kHz uitgestraald. Het bereik van dit signaal is ongeveer 1.500 km d.w.z. het signaal
bestrijkt het grootste deel van West- en Midden-Europa. Binnen dit bereik is de ontvangen tijd zeer nauwkeurig. De signaalontvangst kan echter door bepaalde omgevingsfactoren worden beïnvloed, bijvoorbeeld in de buurt van computerbeeldschermen of andere elektronische apparatuur, door opstelling op metalen oppervlakken of hoge gebouwen in de omgeving. Indien dergelijke problemen optreden dient de radiografi sch gestuurde klok bij een raam geplaatst en de ontvanger in de richting Mainfl ingen gericht te worden. Controleer vervolgens de sterkte van het radiografi sch signaal aan de hand van de in animatie weergegeven draaggolven boven het zendmast-symbool op de display. De signaalsterkte wordt in vier niveaus weergegeven:
zeer zwak zwak middel sterk
Indien er geen zendmast met draaggolven wordt weergegeven is het signaal zeer zwak en kan de tijd niet radiografi sch ingesteld worden. Probeer dan de ontvangst te verbeteren door het toestel te draaien of bij een ander raam neer te zetten. Het radiografi sch signaal is het sterkst gedurende de nacht. U kunt de klok ook eerst handmatig op de locale tijd instellen en ‘s nachts de fi jninstelling via het radiografi sch signaal afwachten.
Indien geen van de bovenstaande maatregelen soelaas biedt neemt u de klok in het donker mee naar buiten in een vrije omgeving. Haal de batterijen uit het toestel en plaats deze vervolgens weer terug. Laat de klok enigszins beschut een nacht buiten staan zodat zij het tijdsignaal ontvangen kan. Als de klok weliswaar buiten maar niet binnen functioneert dan bevinden zich in het vertrek of gebouw mogelijk storingsbronnen.
Na de ontvangst van het tijdsignaal blijft het in animatie weergegeven draaggolfsymbool op de display en de tijd en datum worden automatisch geactualiseerd.
Aanwijzing: tijdens de tien minuten, gedurende welke het tijdsignaal wordt ontvangen, zijn alle handmatige instellingen geblokkeerd. Indien u gedurende deze tijd handmatig instellingen wilt verrichten drukt u éénmaal op de [ ]-toets om de ontvangstfunctie te deactiveren. Indien u de klok tijdens normaal gebruik handmatig naar de ontvangstmodus wilt omschakelen dan houdt u dezelfde toets drie seconden lang ingedrukt. Als de klok geen radiografi sch signaal ontvangt functioneert ze als een normale kwartsklok.
00092651bda.indd 30-3100092651bda.indd 30-31 19.06.2009 11:10:12 Uhr19.06.2009 11:10:12 Uhr
Page 17
32
33
TIJD, DATUM EN TAAL INSTELLEN
1 . Als de tijd wordt weergegeven, houdt u de [ CLOCK ]-
toets twee seconden ingedrukt om de instelmodus voor de klok op te roepen. Het 24-uur-symbool knippert.
2 . Druk op de toets [
] of [ ] om tussen de 24- en 12-uur weergave te wisselen. Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
3 . De uren knipperen. Stel het gewenste uur in.
Met de [ ]-toets verhoogt u het aantal uren en met [ ] vermindert u het aantal steeds met één uur. Voor een snelle instelling houdt u de betreffende toets ingedrukt. Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
4 . De minuutcijfers knipperen. Met de toets [
] resp.
[
] kunt u de minuten instellen. Voor een snelle instelling houdt u de betreffende toets ingedrukt. Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
ATTENTIE: Als u de minuutcijfers wijzigt worden de
seconden automatisch op nul gereset.
5 . De jaarcijfers knipperen en het Yr-symbool wordt
weergegeven. Stel met de toets [ ] resp. [ ] het jaar in. Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
ATTENTIE: Het betreffende jaar kan alleen van 2000 tot
2099 ingesteld worden.
6. De symbolen D en M knipperen. Druk op [
] of [ ] om de weergave in D M (datum-maand) of M D (maand-datum) in te stellen. Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
7 . De maandcijfers knipperen. Stel met de toets [ ] resp. [
] de gewenste maand in. Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ]. Stel de datum op dezelfde manier in.
ATTENTIE: Maanfasen en dagen van de week worden
voor de ingestelde datum automatisch berekend.
8 . E knippert. Druk op de toets [ ] of [ ] om tussen
de vijf talen te wisselen. De dagen van de week kunnen in deze vijf talen weergegeven worden (Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, zie tabel 1). Druk op de [ CLOCK ]-toets om de instellingen te bevestigen en de instelmodus te beëindigen.
Tabel 1
ATTENTIE: Als u in de instelmodus tien seconden lang
geen toets indrukt, wordt de instelling automatisch overgenomen en naar de normale weergavemodus omgeschakeld.
DAGELIJKSE WEK-/ ALARMTIJD INSTELLEN
1 . Als de tijd wordt weergegeven, drukt u driemaal op de
[ CLOCK ]-toets om de wek-/ alarmfunctie continu weer te geven.
Als u tijdens de tijdweergave de [ CLOCK ]-toets indrukt, wisselt u met iedere toetsdruk de instelmodus in de volgorde UUR:MIN sec. => UUR:MIN week => DAG MND jaar => wek-/ alarmtijd (UUR:MIN sec.).
Als u de CLOCK-toets niet indrukt wordt continu de wek-/ alarmtijd weergegeven.
2 . Door twee seconden lang de [ CLOCK ]-toets in te
drukken kunt u de wek-/ alarmtijd instellen.
3 . De uren knipperen. Stel het gewenste uur in. Met de
[
]-toets verhoogt u het aantal uren en met [ ] vermindert u het aantal steeds met één uur. Voor een snelle instelling houdt u de betreffende toets ingedrukt. Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
4 . De minuutcijfers knipperen. Stel de gewenste minuten
in. Met de [ ]-toets verhoogt u het aantal minuten en met [ ] vermindert u het aantal steeds met één minuut. Voor een snelle instelling houdt u de betreffende toets ingedrukt. Druk op de [ CLOCK ]-toets om de instellingen te bevestigen en vervolgens af te sluiten.
5. Als het wek-/ alarmsignaal klinkt, kunt u met uw hand voor de infraroodsensor bewegen om de snoozefunctie voor vijf minuten te activeren. Druk op de toets [ CLOCK ] [ ],[ ] of [ CITY ] om het wek-/ alarmsignaal uit te schakelen en de wek-/ alarmfunctie tot de volgende dag uit te stellen.
Maanfase
Het weerstation toont op de display acht verschillende maanfasen (van de nieuwe maan tot de afnemende halve maan).
volle maan afnemende wassende
driekwart maan driekwart maan
afnemende
halve maan
eerste kwartier laatste kwartier
Voor het weergeven van de actuele maanfase wordt het in animatie weergegeven doorlopen van de maan­fasen gedurende vijf seconden onderbroken.
De maanfasen worden automatisch volgens de actuele
kalenderdatum berekend.
• Met de toets [ ] resp. [ ] kunt u in de kalender een bepaalde datum oproepen en de betreffende maanfase voor deze dag aflezen.
ZONNE- EN MAANSTAND, ZONSOPGANG EN ZONSONDERGANG
Dit weerstation berekent de zonne- en maanstand en de tijden van de zonsopgangen en -ondergangen met behulp van de voorgeselecteerde stadinstelling en aan de hand van de datum.
WEERSVOORSPELLING
zon regen
zwaar
Licht bewolkt
bewolkt
bewolkt besneeuwde
Het weerstation registreert locale luchtdruk­veranderingen en kan met behulp van deze gegevens het weer voor de komende 12 tot 24 uur voorspellen.
ATTENTIE:
1.
De nauwkeurigheid van de weersvoorspelling
aan de hand van de luchtdrukwaarden ligt bij circa 70 tot 75 %. Wij zijn om deze reden niet verantwoordelijk te stellen voor de gevolgen van een onnauwkeurige weersprognose.
2.
De weerspognose heeft steeds betrekking op de
komende 12 tot 24 uur. De actuele weersgesteldheid wordt daardoor mogelijk niet weergegeven.
3.
De prognose “Zon“ tijdens de nachtelijke uren
betekent helder weer.
LUCHTDRUKWAARDE AFLEZEN
Actuele luchtdruk en verloop van de luchtdruk worden in het luchtdrukvenster weergegeven. Indien u de luchtdruk boven de zeespiegel (referentie­luchtdruk) vanuit een bepaalde hoogte wilt bepalen dient u de betreffende hoogte in te stellen waarin zich het toestel bevindt (bereik instelling: -100 tot 2.500 meter resp. -330 tot 8.200 voet (foot)). Bij dit weerstation moeten de hoogtewaarden in meter en voet gescheiden ingevoerd worden. Om de hoogte van uw positie te bepalen kunt u zich bij uw bibliotheek of de locale tv/ radio-weerdienst laten informeren. Op de website http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/elvation.htm vindt u tevens informatie.
1.
Houdt de [ HISTORY ]-toets twee seconden lang ingedrukt
om de instelmodus voor de hoogte boven de zeespiegel / correctie op te roepen. Het toestel wisselt gedurende tien seconden van de luchtdrukweergave naar de instelmodus voor de correctie van de hoogte boven de zeespiegel. Intussen knippert het metersymbool.
2. Als het toestel zich in de instelmodus voor de correctie van de hoogte boven de zeespiegel bevindt kunt u met de [ UNIT ]-toets tussen de eenheden meter en voet (foot) omschakelen. Druk op de [ HISTORY ]-toets in om de instellingen te bevestigen.
3.
De laatste hoogtewaarde knippert. Druk kort de
[ UNIT ]-toets in om de hoogte steeds in stappen van 10 meter te verhogen. Voor een snelle instelling van de hoogte houdt u de toets langer ingedrukt. Druk éénmaal op de [ HYSTORY ]-toets om de instellingen te bevestigen en de instelmodus te beëindigen.
De luchtdruk kan in mbar, hPa en mm Hg (kwikkolom) weergegeven worden. Druk op de [ UNIT ]-toets om de meeteenheid voor de luchtdruk te selecteren. Dit weerstation slaat de luchtdrukwaarden van de afgelopen 24 uur op. Als u het verloop van de luchtdruk van een
afnemende halve maan
nieuwe maan
00092651bda.indd 32-3300092651bda.indd 32-33 19.06.2009 11:10:15 Uhr19.06.2009 11:10:15 Uhr
Page 18
34
35
bepaald uur binnen de afgelopen 24 uur wilt afl ezen drukt u op de [ HISTORY ]-toets. Met iedere druk op de toets wordt één uur teruggegaan.
ATTENTIE: Als het weerstation recent geïnstalleerd is
en u zojuist batterijen geplaatst heeft, zijn er nog geen gegevens omtrent het verloop van de luchtdruk opgeslagen. Op de display verschijnt “---“ (geen waarden).
De opgeslagen luchtdrukveranderingen van de afgelopen 24 uur worden als staafdiagram onder het luchtdrukvenster weergegeven.
ACHTERGRONDKLEUR INSTELLEN
Let er op dat de schuifschakelaar voor de achtergrondverlichting niet in de OFF-stand staat. Houdt de [MODE]-toets twee seconden lang ingedrukt om de kleurinstelling voor de achtergrondverlichting op te roepen. Het luchtdrukdiagram toont een „C“-patroon teneinde de gebruiker tot het instellen van de kleur te bewegen. De wisselende achtergrondverlichting is een indicatie daarvoor dat de automatische modus geactiveerd is. In deze modus past de kleur zich aan de weersomstandigheden aan. (Meer details leest u onder „Achtergrondkleur steeds naar weersgesteldheid wijzigen”.) Om een bepaalde achtergrondkleur vast te leggen drukt u op de [ UNIT ]-toets. U kunt nu de vaste achtergrondkleur selecteren. De instellingen wijzigen cyclisch met iedere toetsdruk in de volgorde: AMBER (geel) -> BLUE (blauw) -> PURPLE (paars) -> Auto Mode (automatische modus). Druk ter bevestiging van de instelling op de MODE­toets of wacht u tien seconden totdat de instelmodus automatisch wordt beëindigd.
Achtergrondkleur steeds naar weersgesteldheid wijzigen
Indien de automatische modus voor de achtergrond­verlichting geactiveerd is, wijzigt de achtergrondkleur conform de weersprognose zodat u de voorspelde weersgesteldheid in één oogopslag kunt herkennen.
Zon: geel Licht bewolkt en bewolkt: rood Regen, sneeuw of storm: blauw
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoofdtoestel
Weergegeven temperatuurbereik:
-10 °C tot +60,0 °C (14 °F tot 140,0 °F) Aanbevolen omgevingstemperatuur: 0 °C tot +50,0 °C (32,0 °F tot 122,0 °F) Temperatuur nauwkeurigheid: 0,1 °C (0,2 °F) Meting temperatuur afstand Relatieve luchtvochtigheid, meetbereik binnenruimte 25 % tot 95 % Temperatuur compensatiebereik:
-10 °C tot +60,0 °C (14 °F tot 140,0 °F) Batterijen: vier 1,5 V alkaline-mangaan-batterijen van het type UM-3 AA
UITSLUITING AANSPRAKELIJKHEID:
De informatie in dit document werd gecontroleerd en als correct bevonden. De fabrikant van dit toestel en de aan hem gelieerde ondernemingen zijn echter op generlei wijze aansprakelijk voor mogelijke onnauwkeurigheden, fouten of weggelaten informatie binnen deze bedieningsinstructies. De verhaalsaansprakelijkheid van de fabrikant van het toestel en de aan hem gelieerde ondernemingen voor directe danwel indirecte schade, partiële schade, gevolgschade resp. iedere vorm van materiële of ideeële schade, die door gebruik van het product of door verkeerde of onvolledige informatie in dit document veroorzaakt wordt, is principieel uitgesloten, ook als op de mogelijkheid van dergelijke schade werd geattendeerd. De fabrikant van dit toestel en de aan hem gelieerde ondernemingen behouden zich het recht voor, het document en de daarin beschreven producten en diensten op ieder moment en zonder vooraankondiging en zonder daaruit te ontstane verplichtingen te wijzigen resp. te verbeteren.
EUROPESE STEDEN EN BIJBEHORENDE CODES
Stad Stad- Land Land-
code code
Berlin BER Duitsland DEU Düsseldorf DUS Duitsland DEU Dresden DRE Duitsland DEU Frankfurt FRA Duitsland DEU Flensburg FLE Duitsland DEU Freiburg FRE Duitsland DEU Hannover HAN Duitsland DEU Bremen BRM Duitsland DEU Hamburg HAM Duitsland DEU Rostock HRO Duitsland DEU Stralsund HST Duitsland DEU Koblenz KOB Duitsland DEU Kiel KIE Duitsland DEU Kassel KAS Duitsland DEU Leipzig LEZ Duitsland DEU München MUE Duitsland DEU Magdeburg MAG Duitsland DEU Nürnberg NUR Duitsland DEU Regensburg REG Duitsland DEU Stuttgart STU Duitsland DEU Saarbrüchen SAA Duitsland DEU Schwerin SCH Duitsland DEU Alborg ALB Duitsland DNK Arhus ARH Duitsland DNK Copenhagen CPH Duitsland DNK Odense ODE Duitsland DNK Alicante ALI Spanje ESP Andorra AND Spanje ESP Badajoz BAD Spanje ESP Barcelona BAR Spanje ESP Bilbao BIL Spanje ESP Cadix CAD Spanje ESP Cordoba COR Spanje ESP Ibiza IBZ Spanje ESP La Coruna LCO Spanje ESP Leon LEO Spanje ESP Las Palmas LPA Spanje ESP Madrid MAD Spanje ESP Malaga MAL Spanje ESP Salamanca SAL Spanje ESP Sevilla SEV Spanje ESP Valencia VAL Spanje ESP Zaragoza ZAR Spanje ESP Besancon BES Frankrijk FRA Biarritz BIA Frankrijk FRA
Bordeaux BOR Frankrijk FRA Brest BRE Frankrijk FRA Cherbourg CHE Frankrijk FRA Clermont Ferrand CMF Frankrijk FRA Lyon LYO Frankrijk FRA Marseille MAR Frankrijk FRA Monaco MCO Frankrijk FRA Metz MET Frankrijk FRA Nantes NAN Frankrijk FRA Nice NIC Frankrijk FRA Orleans ORL Frankrijk FRA Paris PAR Frankrijk FRA Perpignan PER Frankrijk FRA Lille LIL Frankrijk FRA Rouen ROU Frankrijk FRA Straßburg STR Frankrijk FRA Toulouse TOU Frankrijk FRA Helsinki HEL Finland FIN Aberdeen ABD Groot-Brittanië GBR Belfast BEL Groot-Brittanië GBR Birmingham BIR Groot-Brittanië GBR Bristol BRI Groot-Brittanië GBR Edinburgh EDH Groot-Brittanië GBR Kingston KIN Groot-Brittanië GBR Liverpool LVP Groot-Brittanië GBR London LON Groot-Brittanië GBR Manchester MAN Groot-Brittanië GBR Newcastle NUT Groot-Brittanië GBR upon Tyne Plymouth PLY Groot-Brittanië GBR Budapest BUD Hongarije HUN Zagreb ZAG Kroatië HRV Ancona ANC Italië ITA Bari BAI Italië ITA Bologna BOL Italië ITA Cagliari CAG Italië ITA Catania CAT Italië ITA Florenz FIR Italië ITA Foggia FOG Italië ITA Genua GEN Italië ITA Lecce LEC Italië ITA Messina MES Italië ITA Mailand MIL Italië ITA Neapel NAP Italië ITA Palermo PAL Italië ITA Parma PAM Italië ITA Perrero PRO Italië ITA Rom ROM Italië ITA Turin TOR Italië ITA
00092651bda.indd 34-3500092651bda.indd 34-35 19.06.2009 11:10:18 Uhr19.06.2009 11:10:18 Uhr
Page 19
36
37
Triest TRI Italië ITA Venedig VEN Italië ITA Verona VER Italië ITA Ventimiglia VTG Italië ITA Dublin DUB Ierland IRL Luxemburg LUX Luxemburg LUX Bergen BGN Noorwegen NOR Oslo OSL Noorwegen NOR Stavanger STA Noorwegen NOR Amsterdam AMS Nederland NLD Arnhem ARN Nederland NLD Eindhoven EIN Nederland NLD Enschede ENS Nederland NLD Groningen GRO Nederland NLD Den Haag HAA Nederland NLD Rotterdam ROT Nederland NLD Evora AVO Portugal PRT Coimbra COI Portugal PRT Faro FAR Portugal PRT Leiria LEI Portugal PRT Porto POR Portugal PRT Danzig GDZ Polen POL Krakau KKW Polen POL Posen-Poznan POZ Polen POL Stettin SZC Polen POL Warschau WAW Polen POL Krasnodar KRA Rusland RUS Moskau MOS Rusland RUS Novosibirsk NOV Rusland RUS Samara SAM Rusland RUS St. Petersburg PET Rusland RUS Ufa UFA Rusland RUS Vladivostok VLA Rusland RUS Yekaterinburg YEK Rusland RUS Göteborg GOT Zweden SWE Malmö MLO Zweden SWE Stockholm STO Zweden SWE Bratislava BRV Slowakije SLO Ljubljana L JU Slowakije SLO Belgrad BEO Servië / SCG Montenegro Graz GRZ Öostenrijk AUT Innsbruck INN Öostenrijk AUT Linz LNZ Öostenrijk AUT Salzburg SLZ Öostenrijk AUT Wien VIE Öostenrijk AUT Antwerpen ANT België BEL Brügge BRG België BEL Brüssel BRU België BEL Charleroi CHA België BEL
Liege LIE België BEL Basel BAS Zwitserland CHE Bern BRN Zwitserland CHE Chur CHR Zwitserland CHE Genf GNV Zwitserland CHE Locarno LOC Zwitserland CHE Luzern LUC Zwitserland CHE St. Moritz MOR Zwitserland CHE St. Gallen SGL Zwitserland CHE Sitten SIO Zwitserland CHE Zürich ZUR Zwitserland CHE Prag PRG Tsjechische CZE Republiek Hongkong HKG China CHN
Registratiebewijzen en veiligheidskeuringen/ algemene informatie
Dit toestel draagt de CE-markering volgens de bepalingen van de richtlijn R&TTE (1999/5/EG). Hama GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat dit toestel voldoet aan de vereisten en de overige relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De verkl aring van overe enstemming e n de conformi teitsve rklaring vindt u o p internet on der http: //ww w.hama.com
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
A. Αισθητήρας υπερύθρων
Διακόπτης άνευ επαφής, ο οποίος ενεργοποιεί τον φωτισμό φόντου ή τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης όταν ο χρήστης κινήσει το χέρι του σε απόσταση μέχρι 8 cm περίπου από τον διακόπτη.
B. Βέλη πρόγνωσης της ατμοσφαιρικής πίεσης
Υποδεικνύουν τις τάσεις μεταβολής της ατμοσφαιρικής πίεσης.
C.
Αποφορτισμένη μπαταρία
Υποδεικνύει ότι η μπαταρία της βασικής συσκευής είναι σχεδόν αποφορτισμένη και ότι οι πληροφορίες που προβάλλονται στην οθόνη δεν είναι πλέον αξιόπιστες. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
D.
Παράθυρο μετεωρολογικής πρόγνωσης
Δείχνει τη μετεωρολογική πρόγνωση, με ένδειξη χιονόπτωσης και προειδοποιήσεις καταιγίδας.
E. Ένδειξη εσωτερικού χώρου
Δείχνει τη θερμοκρασία και την ατμοσφαιρική υγρασία στον χώρο.
F.
Ένδειξη μέγιστης/ελάχιστης τιμής εσωτερικού χώρου
Δείχνει τη μέγιστη/ελάχιστη θερμοκρασία και ατμοσφαιρική υγρασία στον χώρο.
G.
Ένδειξη σήματος εξωτερικού αισθητήρα
Υποδεικνύει τον εξωτερικό αισθητήρα από τον οποίον ελήφθη το προηγούμενο σήμα. Μπορούν να προβληθούν
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ
Ο μετεωρολογικός σταθμός μετρά τις καιρικές συνθήκες του περιβάλλοντος και λαμβάνει πληροφορίες θερμοκρασίας μέχρι και από πέντε εξωτερικά θερμόμετρα. Τα στοιχεία ενημερώνονται διαρκώς, ώστε η οθόνη LCD της συσκευής λήψης να προβάλλει πάντοτε τα νεότερα μετεωρολογικά στοιχεία. Ο πομπός των 433 MHz μπορεί να αποστείλει τα στοιχεία σε απόσταση 75 μέτρων σε ανοικτό χώρο.
Οδηγίες χρήσης
k
00092651bda.indd 36-3700092651bda.indd 36-37 19.06.2009 11:10:22 Uhr19.06.2009 11:10:22 Uhr
Page 20
38
39
(σε μορφή ημέρα-μήνας-έτος ή μήνας-ημέρα-έτος, ανάλογα με τη ρύθμιση), πατώντας το πλήκτρο αυτό μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία προς τα πίσω κατά μία ημέρα κάθε φορά. Όταν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία ώρας, ημερολογίου ή αφύπνισης, μπορείτε να μειώσετε τη ρυθμισμένη τιμή κατά ένα βήμα με κάθε πάτημα του πλήκτρου. Εάν πατήσετε το πλήκτρο αυτό μία φορά κατά τη λειτουργία προβολής αφύπνισης, ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται η λειτουργία καθημερινής αφύπνισης.
6.
[ CITY ] (Πόλη)
Για να μεταβείτε από την ώρα ανατολής στην ώρα δύσης του ήλιου και αντιστρόφως (για την επιλεγμένη πόλη και ημέρα), πατήστε μία φορά αυτό το πλήκτρο. Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο δευτερόλεπτα, εμφανίζεται η λειτουργία ρύθμισης πόλης. Επιλέξτε τον κωδικό χώρας και τον κωδικό πόλης του τόπου κατοικίας σας με τα πλήκτρα [
] και [
] (δείτε τον κατάλογο στο παράρτημα) και πατήστε το πλήκτρο [ CITY ] για επιβεβαίωση. Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη θερινή ώρα, επιλέξτε τη ρύθμιση DST (Θερινή ώρα) ΟΝ (ενεργή) ή OFF (ανενεργή) με τα πλήκτρα [
] και [
] και πατήστε το
πλήκτρο [ CITY ] για επιβεβαίωση.
7. [ CLOCK ] (Ρολόι)
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να περάσετε στους διάφορους τρόπους προβολής ρολογιού-δευτερολέπτων (ώρες-λεπτά-δευτερόλεπτα), ρολογιού-ημέρας (ώρες-λεπτά-ημέρα εβδομάδας), ημερολογίου (ημέρα-μήνας-έτος), χρόνου αφύπνισης και επανάληψης (αναβολής) αφύπνισης.
ΤΡΙΑ ΠΛΗΚΤΡΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΩ ΠΛΕΥΡΑ
1. [ C/°F ]
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να αλλάξετε τις μονάδες μέτρησης της θερμοκρασίας, από βαθμούς Κελσίου σε βαθμούς Fahrenheit (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ] (Μονάδα μέτρησης)
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για την ατμοσφαιρική πίεση (hPa/mbar -> inHg).
3.
[ MODE ] (Λειτουργία)
Για να ρυθμίσετε το χρώμα φόντου, κρατήστε αυτό το πλήκτρο πατημένο επί δύο δευτερόλεπτα.
Συρόμενος διακόπτης (φωτισμός φόντου) στην πίσω πλευρά για ρύθμιση της λειτουργίας φόντου
Τροφοδοσία ρεύματος
Θέση διακόπτη
Μόνο μπαταρία
Μπαταρία και τροφοδοτικό
Μόνο τροφοδοτικό
Auto Η κίνηση του χεριού μπροστά από τον
αισθητήρα υπερύθρων ενεργοποιεί τον
φωτισμό φόντου επί 5 δευτερόλεπτα OFF Η λειτουργία φόντου απενεργοποιείται ON
Η κίνηση
του χεριού
μπροστά από
τον αισθητήρα
υπερύθρων
ενεργοποιεί
τον φωτισμό
φόντου επί 5
δευτερόλεπτα
Ο φωτισμός φόντου είναι πάντοτε απενεργοποιημένος
ΠΡΩΤΑ ΒΗΜΑΤΑ
Η ρύθμιση αυτού του μετεωρολογικού σταθμού είναι πολύ απλή. Για να εξασφαλιστεί η άριστη λειτουργία του, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα με τη σειρά που περιγράφονται.
1.
Τοποθετήστε πρώτα τις μπαταρίες στη βασική συσκευή, προτού τοποθετήσετε μπαταρίες στις μονάδες αισθητήρα.
2. Η μονάδα λήψης μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα μόνον αφού ολοκληρωθεί η καταχώριση των ασύρματων αισθητήρων εξωτερικής μέτρησης.
3. Ο εξωτερικός αισθητήρας και η βασική συσκευή πρέπει να τοποθετηθούν εντός εμβέλειας – σε απόσταση 75 μέτρων περίπου υπό κανονικές συνθήκες.
Ο εξωτερικός αισθητήρας είναι ανθεκτικός στις δυσμενείς καιρικές συνθήκες, αλλά θα πρέπει να τοποθετηθεί σε σημείο προστατευμένο από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία, από τη βροχή και από το χιόνι.
Τοποθέτηση μπαταριών στη βασική συσκευή
1.
Περιστρέψτε αριστερόστροφα τα μεταλλικά παξιμάδια κάτω από τη συσκευή για να ανοίξετε τη θήκη των μπαταριών.
2.
Τοποθετήστε τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μαγνησίου των 1,5 V, τύπου ΑΑ. Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή.
μέχρι πέντε διαφορετικοί εξωτερικοί αισθητήρες, τοποθετημένοι σε πέντε διαφορετικές θέσεις σε απόσταση μέχρι 75 μέτρων.
H.
Αυτόματη αλλαγή καναλιού
Το κινούμενο σύμβολο κυλιόμενου βέλους υποδεικνύει τις μεταβάσεις της συσκευής μεταξύ των πέντε διαφορετικών ασύρματων καναλιών.
I.
Ένδειξη μέγιστης/ελάχιστης τιμής εξωτερικού χώρου
Δείχνει τη μέγιστη/ελάχιστη θερμοκρασία και ατμοσφαιρική υγρασία στον εξωτερικό χώρο.
J. Αποφορτισμένη μπαταρία εξωτερικού αισθητήρα
Υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες του εξωτερικού αισθητήρα είναι σχεδόν άδειες και η τιμή θερμοκρασίας που μετρά ο αισθητήρας δεν είναι πλέον αξιόπιστη. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
K. Πορεία ατμοσφαιρικής πίεσης
Δείχνει τις μετρηθείσες τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης των προηγούμενων 24 ωρών.
L. Παράθυρο ατμοσφαιρικής πίεσης
Δείχνει την ατμοσφαιρική πίεση σε mbar (millibar)/hPa (hektopascal) ή σε inHg (ίντσες στήλης υδραργύρου).
M. Διάγραμμα ατμοσφαιρικής πίεσης
Δείχνει την πορεία της ατμοσφαιρικής πίεσης κατά τις προηγούμενες 24 ώρες, σε μορφή διαγράμματος.
N. Φάση σελήνης
Η τρέχουσα φάση της σελήνης υποδεικνύεται με μια παύση πέντε δευτερολέπτων στην κινούμενη εικόνα των φάσεων της σελήνης.
O. Θέση ηλίου και σελήνης
Ο ήλιος ανατέλλει στην Ανατολή (Ε) και δύει στη Δύση (W). Ο μετεωρολογικός σταθμός μπορεί να υπολογίσει τις ώρες ανατολής και δύσης του ήλιου και της σελήνης με βάση την επιλεγμένη πόλη, και να προσδιορίσει τη φάση του ήλιου και της σελήνης σε διαστήματα των τριών ωρών.
P.
Ανατολή και δύση ηλίου
Υποδεικνύει την ακριβή ώρα της ανατολής του ηλίου για μια συγκεκριμένη ημέρα, ανάλογα με την επιλεγμένη πόλη. Εάν πατηθεί μία φορά το πλήκτρο [ CITY ], θα προβληθεί η ώρα δύσης του ηλίου.
Q.
Όνομα πόλης
Συντομογραφία μιας πόλης της Ευρώπης. Προτού χρησιμοποιήσει τον μετεωρολογικό σταθμό, ο χρήστης πρέπει να επιλέξει μια πόλη προκειμένου να προβάλλονται σωστά τα στοιχεία για την ανατολή και τη δύση του ηλίου και για τις φάσεις της σελήνης.
R. Παράθυρο ρολογιού
Δείχνει την ώρα, την ημέρα της εβδομάδας, το ημερολόγιο ή την ώρα αφύπνισης.
S. Λήψη ασύρματου σήματος
Δείχνει την κατάσταση λήψης του ασύρματου σήματος DCF77 για τον χρονικό έλεγχο.
T. Σύμβολο αφύπνισης
Προβάλλεται όταν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία αφύπνισης.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Στο πλάι του μετεωρολογικού σταθμού υπάρχουν επτά πλήκτρα βασικών λειτουργιών.
1. [ MEMORY ] (Μνήμη)
Με το πλήκτρο αυτό περνάτε από τη μέγιστη/ελάχιστη τιμή θερμοκρασίας/υγρασίας εσωτερικού χώρου στην εξωτερική θερμοκρασία. Εάν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο επί δύο δευτερόλεπτα, οι αποθηκευμένες τιμές θερμοκρασίας/υγρασίας εσωτερικού χώρου και εξωτερικής θερμοκρασίας διαγράφονται.
2. [ CHANNEL ] (Κανάλι)
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των καναλιών 1, 2, 3, 4, 5 και της αυτόματης αλλαγής καναλιών.
Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο
δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται και απενεργοποιείται η λειτουργία αναζήτησης αισθητήρα.
3. [ HISTORY ] (Ιστορικό)
Πατήστε το πλήκτρο αυτό για να εμφανιστούν οι τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης των τελευταίων 24 ωρών.
Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο
δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται η λειτουργία ρύθμισης υψομέτρου.
4. [
]
Όταν προβάλλεται η φάση της σελήνης και η ώρα ανατολής και δύσης του ήλιου για μια ορισμένη ημέρα (σε μορφή ημέρα-μήνας-έτος ή μήνας-ημέρα-έτος, ανάλογα με τη ρύθμιση), πατώντας το πλήκτρο αυτό μπορείτε να προχωρήσετε την ημερομηνία κατά μία ημέρα κάθε φορά. Όταν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία ώρας, ημερολογίου ή αφύπνισης, μπορείτε να αυξήσετε τη ρυθμισμένη τιμή κατά ένα βήμα με κάθε πάτημα του πλήκτρου. Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται και απενεργοποιείται η λειτουργία ασύρματου ελέγχου.
5. [
]
Όταν προβάλλεται η φάση της σελήνης και η ώρα ανατολής και δύσης του ήλιου για μια ορισμένη ημέρα
00092651bda.indd 38-3900092651bda.indd 38-39 19.06.2009 11:10:25 Uhr19.06.2009 11:10:25 Uhr
Page 21
40
41
3. Ωθήστε και πάλι στη θέση του το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών και στρέψτε δεξιόστροφα τα μεταλλικά παξιμάδια κάτω από τη συσκευή για να ασφαλίσετε τη θήκη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν
εμφανιστεί η ένδειξη «Αποφορτισμένη μπαταρία» στην επάνω δεξιά γωνία της οθόνης.
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
1.
Τοποθετήστε πρώτα τις τέσσερις μπαταρίες τύπου ΑΑ στη βασική συσκευή, έτσι ώστε να εμφανιστεί η ένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας “- - ”. – Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο κύματος επί δύο λεπτά, η λειτουργία αναζήτησης αισθητήρα έχει ενεργοποιηθεί.
2.
Κατόπιν, τοποθετήστε δύο μπαταρίες τύπου ΑΑΑ στον εξωτερικό αισθητήρα. Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει ανά δύο δευτερόλεπτα περίπου η λυχνία LED στην πρόσοψη του αισθητήρα, τότε έχει ενεργοποιηθεί το κανάλι 1.
3. Εάν πατήσετε μία φορά το πλήκτρο [ CH ] ενώ αναβοσβήνει η λυχνία LED του αισθητήρα, τότε ενεργοποιείται το κανάλι 2. Εάν πατήσετε ξανά το πλήκτρο [ CH ], μπορείτε να επιλέξετε το επόμενο κανάλι, μέχρι το κανάλι 5. Η λυχνία LED αναβοσβήνει με συχνότητα ανάλογη με το επιλεγμένο κανάλι: έτσι, αναβοσβήνει π.χ. δύο φορές διαδοχικά όταν έχει επιλεγεί το κανάλι 2.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν δεν πατήσετε κανένα άλλο πλήκτρο
επί δέκα δευτερόλεπτα, η λειτουργία ρύθμισης καναλιού τερματίζεται και αρχίζει η αποστολή του ασύρματου σήματος. Η βασική μονάδα καταγράφει πλέον την τιμή θερμοκρασίας του αισθητήρα.
(Εάν ο αισθητήρας διαθέτει οθόνη, τότε μπορείτε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης στην οθόνη μέσω του πλήκτρου [ °C/°F ]).
Αυτόματη αλλαγή καναλιού
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης αλλαγής καναλιού. Εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία αυτή, η συσκευή προβάλλει διαδοχικά τις τιμές θερμοκρασίας των διάφορων εξωτερικών αισθητήρων, επί έξι δευτερόλεπτα την καθεμία.
1.
Εάν θέλετε να εμφανιστεί η τιμή θερμοκρασίας ενός ορισμένου αισθητήρα, πατήστε το πλήκτρο CHANNEL μέχρι να εμφανιστεί ο επιθυμητός αριθμός καναλιού.
2. Για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αλλαγή καναλιού, πατήστε το πλήκτρο CHANNEL όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί το κινούμενο σύμβολο κυλιόμενου βέλους στο τρίτο τμήμα της οθόνης αριστερά.
Η χρονική βάση για το σήμα ασύρματου ελέγχου παρέχεται από το ατομικό ρολόι καισίου του Braunschweig (επίσημο χρονόμετρο της Γερμανίας). Το κωδικοποιημένο σήμα χρόνου εκπέμπεται κατόπιν στο Mainfl ingen της Φρανκφούρτης στον Μάιν (Γερμανία), στη συχνότητα 77,5 kHz LW. Η εμβέλεια του σήματος αυτού είναι 1500 km περίπου, γεγονός που σημαίνει ότι το μεγαλύτερο μέρος της δυτικής και της κεντρικής Ευρώπης καλύπτονται από το σήμα αυτό. Μέσα στην περιοχή αυτή, ο λαμβανόμενος χρόνος είναι πολύ ακριβής. Ωστόσο, πολλοί περιβαλλοντικοί παράγοντες μπορούν να επηρεάσουν τη λήψη του σήματος, όπως π.χ. η παρουσία οθόνης υπολογιστή ή άλλης ηλεκτρονικής συσκευής, η τοποθέτηση του σταθμού πάνω σε μεταλλική κατασκευή ή η ύπαρξη ψηλών κτιρίων κοντά στον σταθμό. Εάν προκύψουν τέτοια προβλήματα, το ασύρματα ελεγχόμενο ρολόι θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα παράθυρο και ο δέκτης να στραφεί προς την κατεύθυνση του Mainfl ingen. Στη συνέχεια, θα πρέπει να ελέγξετε την ισχύ του σήματος με βάση τον αριθμό των κυμάτων πάνω από το σύμβολο της κεραίας πομπού στην οθόνη. Η ισχύς του σήματος υποδεικνύεται σε τέσσερις βαθμίδες:
Πολύ ασθενής Ασθενής Μέτρια Ισχυρή
Εάν δεν εμφανίζεται κεραία με κύματα, τότε το σήμα είναι πολύ ασθενές και δεν είναι δυνατή η ασύρματη ρύθμιση του χρόνου. Προσπαθήστε να βελτιώσετε τη λήψη, στρέφοντας τη συσκευή ή τοποθετώντας την σε άλλο παράθυρο. Κατά κανόνα, το ασύρματο σήμα είναι ισχυρότερο κατά τη νύκτα. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε πρώτα χειροκίνητα την τοπική ώρα και κατόπιν να περιμένετε να γίνει ασύρματη ρύθμιση στη διάρκεια της νύκτας.
Εάν κανένα από τα μέτρα αυτά δεν αποδώσει, τότε μεταφέρετε τη συσκευή στο ύπαιθρο κατά τη νύκτα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κατόπιν τοποθετήστε τις και πάλι. Αφήστε τη συσκευή στο ύπαιθρο όλη τη νύκτα, σε προστατευμένο σημείο, ώστε να μπορέσει να λάβει το σήμα χρόνου. Εάν το ρολόι λειτουργεί στο ύπαιθρο αλλά όχι σε εσωτερικό χώρο, τότε πιθανότατα υπάρχουν εμπόδια στην ασύρματη λήψη εντός του κτιρίου.
Μετά τη λήψη του σήματος χρόνου, το σήμα κύματος παραμένει στην οθόνη και το ρολόι και η ημερομηνία ρυθμίζονται αυτόματα.
Υπόδειξη: Κατά το διάστημα των δέκα λεπτών κατά το οποίο λαμβάνεται το σήμα χρόνου, όλες οι λειτουργίες χειροκίνητης ρύθμισης είναι φραγμένες. Εάν θέλετε να εκτελέσετε χειροκίνητες ρυθμίσεις στο διάστημα αυτό, πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο [
] για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία λήψης. Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία λήψης ενώ το ρολόι λειτουργεί κανονικά, κρατήστε το πλήκτρο αυτό πατημένο επί τρία δευτερόλεπτα. Εάν το ρολόι δεν λάβει ασύρματο σήμα, τότε θα λειτουργήσει ως κανονικό ρολόι χαλαζία (κουάρτζ).
Ρύθμιση ώρας, ημερομηνίας και γλώσσας
1.
Ενόσω προβάλλεται το ρολόι, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο [ CLOCK ] επί δύο δευτερόλεπτα προκειμένου να εισέλθετε στη λειτουργία ρύθμισης του ρολογιού. Θα αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο των 24 ωρών.
2.
Πατήστε το πλήκτρο [
] ή [
] για να επιλέξετε το 12ωρο ή το 24ωρο ρολόι. Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
3.
Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία της ώρας. Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα. Οι ώρες αυξάνονται με το πλήκτρο [
] και ελαττώνονται με το πλήκτρο [
] κατά μία ώρα κάθε φορά. Για γρηγορότερη ρύθμιση, κρατήστε πατημένο το αντίστοιχο πλήκτρο. Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
4. Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία των λεπτών. Ρυθμίστε τα λεπτά με το πλήκτρο [
] ή [
]. Για γρηγορότερη ρύθμιση, κρατήστε πατημένο το αντίστοιχο πλήκτρο. Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν αλλάξετε τα λεπτά, τότε τα
δευτερόλεπτα μηδενίζονται αυτόματα.
5. Θα αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους και θα εμφανιστεί το σύμβολο ‘Yr’. Ρυθμίστε το έτος με το πλήκτρο [
] ή [
]. Για επιβεβαίωση, πατήστε το
πλήκτρο [ CLOCK ].
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μπορεί να επιλεγεί ένα έτος από το 2000
έως το 2009 μόνο.
6. Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα σύμβολα D και Μ. Πατήστε [
] ή [
] για να επιλέξετε τη μορφή προβολής D M (ημέρα-μήνας) ή M D (μήνας-ημέρα). Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
7. Θα αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός του μήνα. Ρυθμίστε τον μήνα με το πλήκτρο [
] ή [
]. Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ]. Ρυθμίστε την ημέρα με τον αντίστοιχο τρόπο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Οι φάσεις της σελήνης και οι ημέρες της
εβδομάδας υπολογίζονται αυτόματα ανάλογα με τη ρυθμισμένη ημερομηνία.
8. Αρχίζει να αναβοσβήνει το γράμμα Ε. Πατήστε το πλήκτρο [
] ή [
] για να επιλέξετε μία από τις πέντε γλώσσες στις οποίες μπορεί να προβληθεί η ημέρα της εβδομάδας (Αγγλικά, Γερμανικά, Γαλλικά, Ισπανικά, Ιταλικά – βλ. Πίνακα 1). Πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ] για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις και να τερματίσετε τη λειτουργία ρύθμισης.
Πίνακας 1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο επί
δέκα δευτερόλεπτα κατά τη λειτουργία ρύθμισης, η ρύθμιση εφαρμόζεται αυτόματα και η βασική μονάδα περνά σε κανονική λειτουργία.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗΣ ΑΦΥΠΝΙΣΗΣ
1.
Ενόσω προβάλλεται το ρολόι, πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο [ CLOCK ] για να εμφανίζεται μονίμως η λειτουργία αφύπνισης.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο [ CLOCK ] ενόσω προβάλλεται το ρολόι, τότε με κάθε πάτημα περνάτε διαδοχικά μεταξύ των ρυθμίσεων ΩΩ:ΛΛ δευτ. => ΩΩ:ΛΛ εβδομάδα => ΗΜ ΜΗΝ Έτος => ώρα αφύπνισης (ΩΩ:ΛΛ δευτ.).
00092651bda.indd 40-4100092651bda.indd 40-41 19.06.2009 11:10:28 Uhr19.06.2009 11:10:28 Uhr
Page 22
42
43
Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο [ CLOCK ] , τότε εμφανίζεται μονίμως η ώρα αφύπνισης.
2.
Για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης, κρατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ] πατημένο επί δύο δευτερόλεπτα.
3. Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία της ώρας. Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα. Οι ώρες αυξάνονται με το πλήκτρο [
] και ελαττώνονται με το πλήκτρο [ ] κατά μία ώρα κάθε φορά. Για γρηγορότερη ρύθμιση, κρατήστε πατημένο το αντίστοιχο πλήκτρο. Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
4.
Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία των λεπτών. Ρυθμίστε τα επιθυμητά λεπτά. Τα λεπτά αυξάνονται με το πλήκτρο [
] και ελαττώνονται με το πλήκτρο [ ] κατά ένα λεπτό κάθε φορά. Για γρηγορότερη ρύθμιση, κρατήστε πατημένο το αντίστοιχο πλήκτρο. Πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ] για να επιβεβαιώσετε και να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση.
5.
Όταν αρχίσει να ηχεί ο ήχος αφύπνισης, μπορείτε να κινήσετε το χέρι σας μπροστά από τον αισθητήρα υπερύθρων για να ενεργοποιήσετε την πεντάλεπτη αναβολή αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ] [
], [ ] ή [ CITY ] για να σταματήσετε το σήμα αφύπνισης και να διακόψετε τη λειτουργία αφύπνισης μέχρι την επόμενη ημέρα.
Φάση σελήνης
Η οθόνη του μετεωρολογικού σταθμού εμφανίζει οκτώ διαφορετικές φάσεις της σελήνης (από τη νέα σελήνη μέχρι τον φθίνοντα μηνίσκο).
Η κινούμενη εικόνα των φάσεων της σελήνης σταματά επί πέντε δευτερόλεπτα για να υποδείξει την τρέχουσα φάση της σελήνης. Οι φάσεις της σελήνης υπολογίζονται με βάση την τρέχουσα ημερομηνία.
Με το πλήκτρο [ ] ή [ ] μπορείτε να επιλέξετε μια ορισμένη ημερομηνία στο ημερολόγιο και να δείτε τη φάση της σελήνης για την ημερομηνία αυτή.
Θέση ηλίου και σελήνης, ανατολή και δύση ηλίου
Ο μετεωρολογικός σταθμός υπολογίζει τη θέση του ήλιου και της σελήνης και τις ώρες ανατολής και δύσης του ήλιου με βάση την επιλεγμένη πόλη και ημερομηνία.
Πρόγνωση καιρού
Ηλιοφάνεια Βροχοπτώσεις
Αραιές νεφώσεις Καταιγίδα
Πυκνές νεφώσεις Χιονοπτώσεις
Ο μετεωρολογικός σταθμός προσδιορίζει τις τοπικές μεταβολές της ατμοσφαιρικής (βαρομετρικής) πίεσης και, με βάση τα στοιχεία αυτά, μπορεί να προβλέψει τον καιρό για τις επόμενες 12 έως 24 ώρες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
1. Η ακρίβεια της μετεωρολογικής πρόβλεψης με βάση τις τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης φθάνει το 70% έως 75%. Ως εκ τούτου, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τις συνέπειες τυχόν εσφαλμένων προβλέψεων.
2. Η εκάστοτε μετεωρολογική πρόβλεψη αφορά στις επόμενες 12 έως 24 ώρες. Κατά συνέπεια, οι τρέχουσες καιρικές συνθήκες πιθανόν να μην υποδεικνύονται.
3. Η πρόγνωση «Ηλιοφάνεια» για τις νυκτερινές ώρες σημαίνει απουσία νέφωσης.
Ανάγνωση τιμών ατμοσφαιρικής πίεσης
Οι τρέχουσες τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης και η πορεία της ατμοσφαιρικής πίεσης υποδεικνύονται στο παράθυρο ατμοσφαιρικής πίεσης. Εάν θέλετε να υπολογίσετε την ατμοσφαιρική πίεση στη στάθμη της θάλασσας (πίεση αναφοράς) από ένα ορισμένο υψόμετρο, θα πρέπει να ρυθμίσετε το υψόμετρο στο οποίο βρίσκεται η συσκευή (κλίμακα ρυθμίσεων: -100
έως 2500 μέτρα ή -330 έως 8200 πόδια). Σε αυτόν τον μετεωρολογικό σταθμό, τα στοιχεία υψομέτρου πρέπει να δοθούν χωριστά σε μέτρα και σε πόδια. Μπορείτε να πληροφορηθείτε το υψόμετρο της τρέχουσας θέσης σας από την τοπική βιβλιοθήκη, τα τοπικά μετεωρολογικά δελτία στο ραδιόφωνο ή την τηλεόραση, ή από το Διαδίκτυο, στη σελίδα http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/ elvation.htm.
1.
Για να εμφανιστεί η λειτουργία υψομετρικής διόρθωσης, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο [ HISTORY ] επί δύο δευτερόλεπτα. Η συσκευή μεταβαίνει επί δέκα δευτερόλεπτα από την προβολή ατμοσφαιρικής πίεσης στη λειτουργία ρύθμισης για την υψομετρική διόρθωση. Στο διάστημα αυτό, αναβοσβήνει το σύμβολο των μέτρων.
2.
Ενόσω η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία ρύθμισης υψομετρικής διόρθωσης, μπορείτε να αλλάξετε τις μονάδες μέτρησης από μέτρα σε πόδια με το πλήκτρο [ UNIT ]. Πατήστε το πλήκτρο [ HISTORY ] για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις.
3.
Η τελευταία τιμή υψομέτρου θα αναβοσβήνει. Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο [ UNIT ] για να αυξήσετε το ύψος ανά δέκα μέτρα σε κάθε πάτημα. Για να ρυθμίσετε γρήγορα το ύψος, κρατήστε το πλήκτρο πατημένο. Πατήστε μία φορά το πλήκτρο [ HISTORY ] για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις και να τερματίσετε τη λειτουργία ρύθμισης.
Η ατμοσφαιρική πίεση προβάλλεται σε mbar/hPa ή σε inHg. Πατήστε το πλήκτρο [ UNIT ] για να επιλέξετε τις μονάδες μέτρησης της ατμοσφαιρικής πίεσης. Ο μετεωρολογικός σταθμός αποθηκεύει τις τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης για τις προηγούμενες 24 ώρες. Εάν θέλετε να δείτε την πορεία της ατμοσφαιρικής πίεσης για μια ορισμένη ώρα από τις προηγούμενες 24, πατήστε το πλήκτρο [ HISTORY ]. Με κάθε πάτημα του πλήκτρου, προβάλλεται η πίεση για την αμέσως προηγούμενη ώρα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αμέσως μετά την εγκατάσταση του
μετεωρολογικού σταθμού και την τοποθέτηση των μπαταριών, δεν υπάρχουν αποθηκευμένα στοιχεία για τις προηγούμενες τιμές πίεσης. Στην οθόνη θα προβληθεί η ένδειξη “---” (καμία τιμή).
Οι αποθηκευμένες μεταβολές ατμοσφαιρικής πίεσης για τις προηγούμενες 24 ώρες προβάλλονται στο παράθυρο ατμοσφαιρικής πίεσης, με τη μορφή ιστογράμματος.
Ρύθμιση χρώματος φόντου
Βεβαιωθείτε ότι ο συρόμενος διακόπτης για τον φωτισμό φόντου δεν βρίσκεται στη θέση OFF. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο [MODE] επί δύο δευτερόλεπτα για να μεταβείτε στη ρύθμιση χρώματος του φωτισμού φόντου. Στο διάγραμμα ατμοσφαιρικής πίεσης θα εμφανιστεί το σχήμα “C” το οποίο υποδεικνύει στον χρήστη ότι θα πρέπει να ρυθμιστεί το χρώμα. Ο μεταβαλλόμενος φωτισμός φόντου υποδεικνύει ότι έχει επιλεγεί η αυτόματη λειτουργία. Στη λειτουργία αυτή, το χρώμα μεταβάλλεται ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες. (Για περισσότερες λεπτομέρειες, βλ. «Μεταβολή χρώματος φόντου ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες»). Για να επιλέξετε ένα ορισμένο χρώμα, πατήστε το πλήκτρο [ UNIT ]. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ένα σταθερό χρώμα φόντου. Οι ρυθμίσεις αλλάζουν κυκλικά με κάθε πάτημα του πλήκτρου, με την παρακάτω σειρά: AMBER (κίτρινο) -> BLUE (μπλε) -> PURPLE (κόκκινο) -> Auto Mode (αυτόματη λειτουργία). Για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση, πατήστε το πλήκτρο MODE ή περιμένετε επί δέκα δευτερόλεπτα ώστε να τερματιστεί αυτόματα η λειτουργία ρύθμισης.
Αλλαγή χρώματος φόντου ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες
Όταν έχει ενεργοποιηθεί η αυτόματη λειτουργία για τον φωτισμό φόντου, το χρώμα του φόντου αλλάζει ανάλογα με τη μετεωρολογική πρόγνωση, ώστε να μπορείτε να γνωρίζετε με μια ματιά τις προβλεπόμενες καιρικές συνθήκες. Ηλιοφάνεια: κίτρινο Αραιές ή πυκνές νεφώσεις: κόκκινο Βροχόπτωση, χιονόπτωση ή καταιγίδα: μπλε
Αύξων Αμφίκυρτος Αύξων Μηνίσκος
Πρώτο Τέταρτο
Πανσέληνος Φθίνων Αμφίκυρτος Φθίνων Μηνίσκος
Τελευταίο τέταρτο
Νέο Φεγγάρι
00092651bda.indd 42-4300092651bda.indd 42-43 19.06.2009 11:10:31 Uhr19.06.2009 11:10:31 Uhr
Page 23
44
45
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βασική συσκευή
Προβαλλόμενη κλίμακα θερμοκρασιών:
-10°C έως +60,0°C (14°F έως 140,0°F) Συνιστώμενες συνθήκες λειτουργίας: 0°C έως +50,0°C (32,0°F έως 122,0°F) Ακρίβεια τιμής θερμοκρασίας: 0,1°C (0,2°F) Μέτρηση θερμοκρασίας εξ αποστάσεως Κλίμακα μέτρησης σχετικής ατμοσφαιρικής υγρασίας εσωτερικού χώρου 25% έως 95% Κλίμακα αντιστάθμισης θερμοκρασίας:
-10°C έως +60,0°C (14°F έως 140,0°F) Μπαταρίες: Τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μαγνησίου των 1,5 V, τύπου UM-3 AA
Αποποίηση ευθυνών
Οι πληροφορίες στο έντυπο αυτό ελέγχθηκαν και βρέθηκαν σωστές. Ο κατασκευαστής της συσκευής και οι συνδεδεμένες επιχειρήσεις δεν αναλαμβάνουν ωστόσο καμία ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες, σφάλματα ή παραλείψεις σε αυτές τις οδηγίες. Ο κατασκευαστής της συσκευής και οι συνδεδεμένες επιχειρήσεις δεν αναλαμβάνουν απολύτως καμία ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες, μερικές ή παρεπόμενες βλάβες ή για οποιαδήποτε άλλη βλάβη, υλική ή μη, που θα προκύψει από τη χρήση του προϊόντος ή από τυχόν λανθασμένες ή ελλιπείς πληροφορίες σε αυτό το έγγραφο, ακόμα και σε περίπτωση που θα υποδειχθεί η πιθανότητα να προκύψουν τέτοιες βλάβες. Ο κατασκευαστής της συσκευής και οι συνδεδεμένες επιχειρήσεις διατηρούν το δικαίωμα να τροποποιήσουν ή να βελτιώσουν το παρόν έγγραφο και τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες που περιγράφονται σε αυτό, χωρίς προειδοποίηση και χωρίς να αναλαμβάνουν καμία υποχρέωση.
Ευρωπαϊκές πόλεις και αντίστοιχοι κωδικοί
Πόλη Κωδικός Χώρα Κωδικός
πόλης χώρας
B Βερολίνο BER Γερμανία DEU
Ντύσσελντορφ DUS Γερμανία DEU Δρέσδη DRE Γερμανία DEU Φρανκφούρτη FRA Γερμανία DEU Φλένσμπουργκ FLE Γερμανία DEU Φράιμπουργκ FRE Γερμανία DEU Αννόβερο HAN Γερμανία DEU Βρέμη BRM Γερμανία DEU Αμβούργο HAM Γερμανία DEU Ρόστοκ HRO Γερμανία DEU Stralsund HST Γερμανία DEU Κόμπλενζ KOB Γερμανία DEU Κίελο KIE Γερμανία DEU Κάσελ KAS Γερμανία DEU Λειψία LEZ Γερμανία DEU Μόναχο MUE Γερμανία DEU Μαγδεβούργο MAG Γερμανία DEU Νυρεμβέργη NUR Γερμανία DEU Ρέγκενσμουργκ REG Γερμανία DEU Στουτγκάρδη STU Γερμανία DEU Σααρμπρύκεν SAA Γερμανία DEU Σβέριν SCH Γερμανία DEU Άλμποργκ ALB Δανία DNK Ώρχους ARH Δανία DNK Κοπεγχάγη CPH Δανία DNK Οντένσε ODE Δανία DNK Αλικάντε ALI Ισπανία ESP Ανδόρα AND Ισπανία ESP Μπανταχόθ BAD Ισπανία ESP Βαρκελώνη BAR Ισπανία ESP Μπιλμπάο BIL Ισπανία ESP Καντίθ CAD Ισπανία ESP Κόρδοβα COR Ισπανία ESP Ίμπιζα IBZ Ισπανία ESP Λα Κορούνια LCO Ισπανία ESP Λεών LEO Ισπανία ESP Λας Πάλμας LPA Ισπανία ESP Μαδρίτη MAD Ισπανία ESP Μάλαγα MAL Ισπανία ESP Σαλαμάνκα SAL Ισπανία ESP Σεβίλλη SEV Ισπανία ESP Βαλένθια VAL Ισπανία ESP Σαραγόσα ZAR Ισπανία ESP Μπεζανσόν BES Γαλλία FRA Μπιαρίτζ BIA Γαλλία FRA
Μπορντώ BOR Γαλλία FRA Βρέστη BRE Γαλλία FRA Cherbourg CHE Γαλλία FRA Κλερμόν - Φεράν CMF Γαλλία FRA Λυών LYO Γαλλία FRA Μασσαλία MAR Γαλλία FRA Μονακό MCO Γαλλία FRA Μετς MET Γαλλία FRA Ναντ NAN Γαλλία FRA Ορλεάνη ORL Γαλλία FRA Παρίσι PAR Γαλλία FRA Περπινιάν PER Γαλλία FRA Λίλλη LIL Γαλλία FRA Ρουέν ROU Γαλλία FRA Στρασβούργο STR Γαλλία FRA Τουλούζη TOU Γαλλία FRA Ελσίνκι HEL Φινλανδία FIN Αμπερντήν ABD Μεγάλη Βρετανία G BR Μπέλφαστ BEL Μεγάλη Βρετανία GBR Μπέρμινχαμ BIR Μεγάλη Βρετανία GBR Μπρίστολ BRI Μεγάλη Βρετανία G BR Εδιμβούργο EDH Μεγάλη Βρετανία GB R Κίνγκστον KIN Μεγάλη Βρετανία GB R Λίβερπουλ LVP Μεγάλη Βρετανία GBR Λονδίνο LON Μεγάλη Βρετανία GBR Μάντσεστερ MAN Μεγάλη Βρετανία G BR Νιούκαστλ NUT Μεγάλη Βρετανία GBR επί του Τάιν Πλύμουθ PLY Μεγάλη Βρετανία G BR Βουδαπέστη BUD Ουγγαρία HUN Ζάγκρεμπ ZAG Κροατία HRV Ανκόνα ANC Ιταλία ITA Μπάρι BAI Ιταλία ITA Μπολόνια BOL Ιταλία ITA Κάλιαρι CAG Ιταλία ITA Κατάνια CAT Ιταλία ITA Φλωρεντία FIR Ιταλία ITA Φότζια FOG Ιταλία ITA Γένοβα GEN Ιταλία ITA Λέτσε LEC Ιταλία ITA Μεσσήνη MES Ιταλία ITA Μιλάνο MIL Ιταλία ITA Νάπολη NAP Ιταλία ITA Παλέρμο PAL Ιταλία ITA Πάρμα PAM Ιταλία ITA Περέρο PRO Ιταλία ITA Ρώμη ROM Ιταλία ITA Τορίνο TOR Ιταλία ITA Τεργέστη TRI Ιταλία ITA Βενετία VEN Ιταλία ITA
Βερόνα VER Ιταλία ITA Βεντιμίλια VTG Ιταλία ITA Δουβλίνο DUB Ιρλανδία IRL Λουξεμβούργο LUX Λουξεμβούργο LUX Μπέργκεν BGN Νορβηγία NOR Όσλο OSL Νορβηγία NOR Στάβανγκερ STA Νορβηγία NOR Άμστερνταμ AMS Ολλανδία NLD Άρνχαϊμ ARN Ολλανδία NLD Αϊντχόβεν EIN Ολλανδία NLD Ενσέντε ENS Ολλανδία NLD Γκρόνινγκεν GRO Ολλανδία NLD Χάγη HAA Ολλανδία NLD Ρόττερνταμ ROT Ολλανδία NLD Έβορα AVO Πορτογαλία PRT Κοΐμπρα COI Πορτογαλία PRT Φάρο FAR Πορτογαλία PRT Λεΐρια LEI Πορτογαλία PRT Λισσαβόνα LIS Πορτογαλία PRT Πόρτο POR Πορτογαλία PRT Ντάντσιχ GDZ Πολωνία POL Κρακοβία KKW Πολωνία POL Πόζεν/Πόζναν POZ Πολωνία POL Στέτιν SZC Πολωνία POL Βαρσοβία WAW Πολωνία POL Κρασνοντάρ KRA Ρωσία RUS Μόσχα MOS Ρωσία RUS Νοβοσιμπίρσκ NOV Ρωσία RUS Σαμάρα SAM Ρωσία RUS Αγ. Πετρούπολη PET Ρωσία RUS Ούφα UFA Ρωσία RUS Βλαδιβοστόκ VLA Ρωσία RUS Αικατερίνμπουργκ YEK Ρωσία RUS (Γεκατερίνμπουργκ) Γκέτεμποργκ GOT Σουηδία SWE Μάλμε MLO Σουηδία SWE Στοκχόλμη STO Σουηδία SWE Μπρατισλάβα BRV Σλοβακία SLO Λιουμπλιάνα L JU Σλοβενία SLO Βελιγράδι BEO Σερβία/ SCG Μαυροβούνιο Γκρατς GRZ Αυστρία AUT Ίνσμπρουκ INN Αυστρία AUT Λιντς LNZ Αυστρία AUT Ζάλτσμπουργκ SLZ Αυστρία AUT Βιένη VIE Αυστρία AUT Άντβερπ ANT Βέλγιο BEL Μπρυζ BRG Βέλγιο BEL Βρυξέλλες BRU Βέλγιο BEL Σαρλερουά CHA Βέλγιο BEL
00092651bda.indd 44-4500092651bda.indd 44-45 19.06.2009 11:10:35 Uhr19.06.2009 11:10:35 Uhr
Page 24
46
47
Λιέγη LIE Βέλγιο BEL Βασιλεία BAS Ελβετία CHE Βέρνη BRN Ελβετία CHE Χουρ CHR Ελβετία CHE Γενεύη GNV Ελβετία CHE Λοκάρνο LOC Ελβετία CHE Λουκέρνη LUC Ελβετία CHE Σεν Μορίτς M OR Ελβετία CHE Σεν Γκαλέν SGL Ελβετία CHE Σιόν SIO Ελβετία CHE Ζυρίχη ZUR Ελβετία CHE Πράγα PRG Τσεχία CZE Χονγκ Κονγκ HKG Κίνα CHN
Πιστοποιητικά άδειας λειτουργίας και ασφαλείας / Γενικές πληροφορίες
Αυτή η συσκευή φέρει το σήμα CE σύμφωνα με τις διατάξεις της Οδηγίας R&TTE (1999/5/EΚ). Η εταιρία Hama GmbH & Co. KG δηλώνει πως αυτή η συσκευή εκπληρώνει τις βασικές απαιτήσεις και τους λοιπούς σχετικούς κανονισμούς και τις διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/EΚ. Τη δήλωση ανταπόκρισης και τη δήλωση συμμόρφωσης θα τις βρείτε στο ίντερνετ στη διεύθυνση http://www.hama.com
r
Instructiuni de utilizare
CARACTERISTICI: UNITATEA PRINCIPALĂ
A. Senzor infraroșu
Contact fără atingere pentru activarea luminii de fond sau a funcţiei de pauză prin mișcarea mâinii la o distanţă de până la 8 cm.
B. Indicator al prognozei presiunii atmosferice
Afi șează tendinţa modifi cărilor presiunii atmosferice.
C. Baterie goală
Indică golirea aproape totală a bateriilor în unitatea principală și că informaţiile arătate pe display nu mai sunt autentice. Bateriile trebuiesc imediat schimbate.
D. Fereastră prognoză meteo
Afi șează prognoza meteo animată, cu indicarea ninsorii și avertizare de furtună.
E. Afi saj încăpere interioară
Afi șează temperatura și umiditatea aerului în cameră.
F. Afi șaj încăpere interioară Maxim / Minim
Afi șează maxima / minima temperaturii și umidităţii
aerului în cameră.
G. Senzor exterior – afi șaj semnal
Afi șează senzorul exterior, de la care tocmai se recepţionează semnalul. Se pot afi șa până la cinci senzori exteriori diferiţi, plasaţi în cinci poziţii diferite
într-un perimetru de 75 de m.
FUNCŢIUNILE STAŢIEI METEO
Staţia meteorologică măsoară datele meteo ale mediului înconjurător și recpţionează datele temperaturilor de la cinci termometre exterioare. Datele sunt actualizate permanent, astfel încât afi șajul LCD la consola de recepţie indică datele meteo curente. Emiţătorul de 433 MHz transmite datele în loc deschis la o distanţă de 75 de metri.
00092651bda.indd 46-4700092651bda.indd 46-47 19.06.2009 11:10:38 Uhr19.06.2009 11:10:38 Uhr
Page 25
48
49
Pentru activarea/dezactivarea orei de vară selectaţi cu [
] și [ ] poziţia DST (oră de vară) ON (activat) sau
OFF (dezactivat), iar pentru confi rmare apăsaţi [ CITY ].
7. [ CLOCK ]
Cu ajutorul acestei taste comutaţi între diferitele moduri de afi șaj oră-secunde (ore-minute-secunde), oră-zi a săptămânii (ore-minute-zi a săptămânii), calendar (zi-lună-an), oră alarmă și repetiţie (timp pauză).
TREI TASTE PE PARTEA POSTERIOARĂ
1. [ C/°F ]
Cu ajutorul acestei taste comutaţi între unităţile de
temperatură Celsius și Fahrenheit (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ]
Cu ajutorul acestei taste comutaţi între diferitele unităţi de măsură ale presiunii atmosferice (hPa/mbar -> inHg).
3. [ MODE ]
Pentru setarea culorii de fond ţineţi tasta 2 secunde apăsată.
Comutator mobil [Backlight] pe partea posterioară pentru setarea funcţiunilor de fond
Alimentarea cu curent:
Poziţie comutator
Numai baterie
Baterie și alimentator la reţea
Numai alimentator la reţea
Auto Mișcarea mâinii în faţa senzorului
infraroșu activează iluminatul de fond pentru 5 secunde
OFF Funcţiunea de fond dezactivată
ON
Mișcarea mâinii în faţa senzorului infraroșu activează iluminatul de fond pentru 5 secunde
Iluminatul de fond activat permanent
PRIMII PAȘI
Reglarea staţiei meteo se execută cu ușurinţă Pentru garantarea unei funcţionări exacte, executaţi pașii următori în ordinea dată.
1. Instalarea bateriilor în senzori se face numai după instalarea bateriilor în unitatea principală.
2. Unitatea de recepţie poate fi reglată manual numai după terminarea înregistrării senzorilor radio pentru măsurători exterioare.
3. Senzorul exterior și unitatea principală trebuie să se găsească în raza de acţiune a transmisiei – în condiţii normale într–un perimetru de cca. 75 de metri.
Senzorul exterior este rezistent la intemperii, totuși se va plasa într–un loc unde nu este expus direct radiaţiilor solare, ploii sau zăpezii.
INSTALAREA BATERIILOR ÎN UNITATEA PRINCIPALĂ
1. Rotiţi piuliţa de metal din partea de jos a consolei împotriva sensului acelor de ceasornic, pentru a descoperii și deschide compartimentul bateriilor.
2. Introduceţi patru baterii 1,5V Alcal –Mangan tip AA. Vă rugăm să respectaţi polarităţile.
3. Închideţi compartimentul bateriilor, rotiţi piuliţa de metal din partea de jos a consolei în sensul acelor de ceasornic pentru a bloca compartimentul.
INDICAŢIE: Schimbaţi bateriile când afi șajul „Baterie
goală“ apare în partea dreaptă sus a display-ului.
ÎNREGISTRAREA SENZORULUI EXTERIOR
1. Introduceţi mai întâi patru baterii tip AA în unitatea centrală, astfel afi șarea temperaturii exterioare arată „-
- “. Dacă simbolul undelor radio strălucește intermitent, funcţia de căutare a senzorului este activată.
2. În pasul doi introduceţi două baterii tip AAA în senzorul exterior. Dacă LED- ul din partea frontală strălucește intermitent la interval de 2 secunde, canal 1 este activ.
3. Dacă LED- ul senzorului strălucește intermitent, și apăsaţi o dată pe tasta [ CH ] , se activează canalul 2. Dacă apăsaţi în continuare tasta [ CH ] , puteţi comuta până la canalul 5. Frecvenţa de strălucire intermitentă a LED-ului indică canalul tocmai activat, adică strălucește de 2 ori la rând dacă canalul 2 este activat.
H. Schimbarea automată a canalelor
Indicatorul săgeată animat, arată dacă aparatul schimbă
automat între cele cinci canale radio.
I. Afi șaj exterior Maxim / Minim
Afi șează maxima / minima temperaturii și umidităţii aerului în perimetrul extern.
J. Baterie goală în senzorul exterior
Afi șeazp golirea aproape totală a bateriilor senzorului exterior și că valorile temperaturilor măsurate de senzor nu mai sunt autentice. Bateriile trebuiesc imediat schimbate.
K. Cursul presiunii atmosferice
Afi șează valorile presiunii atmosferice măsurate în
ultimele 24 de ore.
L. Fereastră presiune atmosferică
Afi șează presiunea atomosferică în mbar (Millibar)/ hPa
(Hectopascal) sau în Hg (coloană de mercur).
M. Diagramă presiune atmosferică
Afi șează cursul presiunii atmosferice măsurate în ultimele 24 de ore ca diagramă.
N. Fazele lunii
Pentru afi șarea actualelor faze ale lunii, parcursul fazelor
lunii indicat animat pe display, se întrerupe timp de 5 secunde.
O. Poziţia soarelui și a lunii
Soarele răsare în est (E) și apune în vest (V). În baza
datelor presetate referitoare la poziţia orașului, staţia meteo poate calcula ora exactă a răsăritului și apusului soarelui, a răsăritului și apusului lunii precum și poziţia soarelui și a lunii la intervale de 3 ore.
P. Răsăritul și apusul soarelui
În funcţie de datele presetate referitoare la poziţia
orașului, este afi șată ora exactă a răsăritului soarelui într-o anumită zi. Dacă apăsaţi o dată tasta [ CITY ], se afi șajă ora exactă a apusului soarelui.
Q. Numele orașului
Prescurtare pentru un oraș european. Înainte de folosirea
staţiei meteo, benefi ciarul trebuie să selecteze propriul
oraș, corectitudinea datelor referitoare la răsăritul
și apusul soarelui precum și fazele lunii fi ind astfel
garantată.
R. Fereastră oră
Afi șează ora exactă, ziua săptămânii, calendarul sau ora
de alarmă.
S. Recepţionare semnalelor radio
Afi șează modul de recepţionare a semnalului radio
DCF77 pentru reglajul orar.
T. Simbol alarmă
Este afi șat, când funcţia de alarmă este activă.
DESCRIEREA TASTELOR
Pe partea laterală a staţiei meteo se găsesc șapte taste principale.
1. [ MEMORY ]
Cu ajutorul acestei taste comutaţi între valorile Max / Min ale temeraturii interioare / umidităţii aerului și temperaturii exterioare. Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, valorile memorate ale temeraturii interioare / umidităţii aerului și temperaturii exterioare se șterg.
2. [ CHANNEL ]
Cu ajutorul acestei taste puteţi naviga între canalele 1,2,3,4,5 și schimbarea automată a canalelor.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, căutarea senzorului
se activează respectiv se dezactivează.
3. [ HISTORY ]
Apăsaţi această tastă pentru a afi șa valorile presiunii atmosferice măsurate în ultimele 24 de ore.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, se activează funcţia
de setare a altitudinii.
4. [ ]
Dacă este afi șată faza lunii și ora exactă a răsăritului și
apusului soarelui dintr-o anumită zi (conform programării formatul datei în zi-lună-an sau lună-zi-an), cu ajutorul acestei taste puteţi comuta data respectivă cu o zi mai târziu.
Dacă funcţia de reglare pentru ceas, calendar sau de
alarmă este activată, cu fi ecare apăsare a tastei puteţi mări valoarea programată cu un interval.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, comanda radio
manuală se activează respectiv se dezactivează.
5. [
]
Dacă este afi șată faza lunii și ora exactă a răsăritului și apusului soarelui dintr-o anumită zi (conform programării formatul datei în zi-lună-an sau lună-zi-an), cu fi ecare apăsare a tastei puteţi comuta data respectivă cu o zi mai devreme. Dacă funcţia de reglare pentru ceas, calendar sau de alarmă este activată, cu fi ecare apăsare a tastei puteţi micșora valoarea programată cu un interval.
Dacă este afi șată funcţia de alarmă și apăsaţi tasta o
dată, funcţia de alarmă zilnică se activează respectiv dezactivează.
6. [ CIT Y ]
Pentru a comuta între orele exacte ale răsăritului și apusului de soare (este valabil pentru orașul și ziua presetate), apăsaţi o dată tasta.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, se activează funcţia
de selectare a orașului. Cu tastele [ ] și [ ] selectaţi codul ţării și al orașului dvs. (vezi lista anexă) iar pentru confi rmare apăsaţi [ CITY ].
00092651bda.indd 48-4900092651bda.indd 48-49 19.06.2009 11:10:41 Uhr19.06.2009 11:10:41 Uhr
Page 26
50
51
INDICAŢIE: Anii se pot seta numai în inter valul de la
2000 până la 2099.
6. Simbolurile D și L luminează intermitent. Apăsaţi [
], [ ] Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
7. Cifrele lunilor luminează cu intermitenţă. Cu tasta [
], [ ] Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ]. Setarea datei se efectuează în mod asemănător.
INDICAŢIE: Fazele lunii și zilele săptămânii se calculează
automat pentru data setată.
8. Cifra E luminează intermitent. Apăsaţi tasta [ ] sau [ ], pentru a comuta între cele cinci limbi în care se poate afi șa ziua sătămânii (engleza, germana, franceza, spaniola, italiana, vezi tabela 1). Pentru confi rmare și inchiderea setărilor, apăsaţi tasta
[ CLOCK ].
Tabela 1
INDICAŢIE: Dacă
în funcţia de setare timp de 10 secunde nu apăsaţi nici o tastă, se trece în modul automat și comutat în modul normal de afi șaj.
SETARE ALARMĂ ZILNICĂ.
1. Când este afi șată ora, apăsaţi de trei ori tasta [ CLOCK ] pentru afi șajul permanent al funcţiei de alarmă.
Dacă acţionaţi tasta [ CLOCK ] în timpul afi șajului orei, cu fi ecare apăsare comutaţi în alt mod de setare, în următoarea ordine: ORĂ:MIN:sec => ORĂ:MIN săptămână => ZI:LUNĂ an => ora alarmei (ORĂ: MIN sec). Dacă nu apăsaţi tasta CLOCK, se afi șează permanent ora exactă a alarmei.
2. Pentru setarea alarmei apăsaţi tasta [ CLOCK ] timp de două secunde.
3. Cifrele orelor luminează cu intermitenţă. Setaţi ora dorită. Cu tasta [
] Pentru setare rapidă ţineţi apăsată fi ecare tastă [ ]. Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
4. Cifrele minutelor luminează cu intermitenţă. Setaţi cifrele minutelor dorite. Cu tasta [
] Pentru setare rapidă ţineţi apăsată fi ecare tastă [ ]. Pentru confi rmare și inchiderea setărilor, apăsaţi tasta [ CLOCK ].
5. Când sună alarma, prin mișcarea mâinii în faţa senzorului infraroșu se activează funcţia de pauză pentru cinci minute. Apăsaţi tasta [ CLOCK ] [
],
[
] sau [ CITY ], pentru deconectarea semnalului de alarmă și întreruperea funcţiei de alarmă până a doua zi.
FAZELE LUNII
Staţia meteo afi șează pe display opt faze diferite ale lunii (de la lună nouă până la semilună descrescătoare).
Lună plină
Lună crescătoare
Lună Semilună descrescătoare descrescătoare
Ultimul pătrar
Lună nouă
• Pentru afi șarea actualelor faze ale lunii, parcursul animat
al fazelor lunii indicat pe display, se întrerupe timp de 5 secunde.
Fazele lunii se calculează în funcţie de data actuală.
• Cu tasta [ ] sau [ ] puteţi actualiza în calendar o
anumită dată și vizualiza respectiva fază a lunii.
INDICAŢIE: Dacă timp de 10 secunde nu apăsaţi nici
o tastă, funcţia de reglare a canalului se încheie și se emit semnale radio. Unitatea centrală începe să înregistreze valoarea temperaturii senzorului.
(Dacă emiţătorul este dotat cu display, puteţi modifi ca unitatea de temperatură afi șată cu ajutorul tastei [ °C/°F ].)
SCHIMBAREA AUTOMATĂ A CANALELOR
Aparatul este dotat cu funcţia de schimbare automată a canalelor. Dacă funcţia este activată, unitatea principală afi șează în intervale de durată consecutive de șase secunde, temperatura fi ecărui senzor exterior.
1. Dacă vreţi să afl aţi valoarea temperaturii unui anumit senzor prin comandă manuală, apăsaţi tasta CHANNEL până este afi șat numărul canalului dorit.
2. Pentru activarea schimbării automate a canalelor, apăsaţi de mai multe ori consecutiv tasta CHANNEL, până când în al treilea segment din partea stângă a display-ului apare simbolul săgeţii.
Baza de timp pentru semnalul de reglare prin radio este dată de un ceas atomic cu cesiu afl at în Braunschweig (ora ofi cială standard pentru Germania). Semnalu codifi cat al orei exacte este transmis de la Mainfl ingen de lângă Frankfurt am Main, (Germania) pe frecvenţa de unde lungi de 77.5 kHz. Raza de acţiune a semnalului este de cca. 1500 km, cea mai mare parte din Europa de Vest și Centrală fi ind acoperite de acest semnal. În această zonă ora exactă recepţionată este foarte precisă. Numeroși factori de mediu pot infl uenţa recepţionarea semnalelor, de ex. plasarea în apropierea ecranelor de calculator sau alte terminale electronice, plăci de metal sau clădiri înalte în imediata apropiere. În cazul în care apar astfel de probleme, așezaţi ceasul la geam cu receptorul în direcţia Mainfl ingen. Verifi caţi puterea semnalului radio cu ajutorul undelor afl ate deasupra simbolului stâlpului de emisie de pe display. Puterea semnalului este arătată în patru trepte:
Foarte slab Slab Mediu Puternic
Dacă nu apare nici un stâlp de emisie, semnalul este prea slab și ora exactă nu poate fi reglată prin radio. Încercaţi să îmbunătăţiţi recepţia, prin plasarea ceasului la altă fereastră sau prin schimbarea poziţiei. Puterea semnalului radio este
în general noaptea cea mai intensă. Pentru început puteţi seta ceasul manual la ora locală și lăsat peste noapte să recepţioneze semnalul radio.
Dacă nici una din măsurile de mai sus nu ajută, luaţi ceasul noaptea în aer liber, scoateţi bateriile și apoi le reintroduceţi. Lăsaţi ceasul protejat în aer liber o noapte în așa fel ca semnalul de timp să poată fi recepţionat. Dacă ceasul funcţionează în aer liber dar în interior nu, este posibil ca în clădire recepţionarea radio să fi e perturbată.
După recepţionarea semnalului radio, semnalul de unde rămâne afi șat pe display, ora exactă și data actualizându-se automat.
Indicaţie: În intervalul de zece minute în care se recepţionează semnalul radio, toate funcţiunile de setare manuală sunt blocate. Dacă doriţi să executaţi setări manuale în acest interval de timp, apăsaţi o dată tasta [
], pentru a dezactiva funcţia de recepţie. Dacă doriţi să comutaţi manual ceasul afl at în mod de funcţionare normală în funcţia de recepţie, apăsaţi aceași tastă timp de 3 secunde. Dacă ceasul nu recepţionează semnale radio, funcţionează ca un ceas normal cu cuarţ.
SETARE ORĂ, DATĂ ȘI LIMBĂ.
1. Când este afi șată ora, apăsaţi tasta [ CLOCK ] timp de
două secunde pentru actualizarea funcţiei de setare a orei. Simbolul 24-ore luminează cu intermitenţă.
2. Apăsaţi tasta [
] sau [ ], pentru a trece la setarea formatului orar de afi șare de 24 sau 12 ore. Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
3. Cifrele orelor luminează cu intermitenţă. Setaţi ora dorită. Cu tasta [ ] Pentru setare rapidă ţineţi apăsată fi ecare tastă [ ]. Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
4. Cifrele minutelor luminează cu intermitenţă. Cu tasta [ ] Pentru setare rapidă ţineţi apăsată fi ecare tastă [ ]. Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
INDICAŢIE: Dacă modifi caţi cifrele minutelor,
secundele trec automat la zero.
5. Cifrele anului luminează cu intermitenţă și se afi șează simbolul anului. Cu tasta [
], [ ]
Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
Primul pătrar
trei sferturi Lună în creştere
00092651bda.indd 50-5100092651bda.indd 50-51 19.06.2009 11:10:44 Uhr19.06.2009 11:10:44 Uhr
Page 27
52
53
SETAREA CULORII DE FUNDAL
Aveti grij ă ca comutatorul mobil pentru lumina de fundal să nu se găsească în poziţia OFF. Pentru actualizarea funcţiei de setare a culorii pentru lumina de fundal, apăsaţi 2 secunde tasta [ MODE ]. Diagrama presiunii atmosferice afi șează um Model-„C“, pentru a obliga benefi ciarul să seteze culoarea de fundal. Modifi carea intensităţii luminii de fundal ne indică activarea modului automat. În acest mod culoarea se modifi că în funcţie de condiţiile atmosferice. (mai multe amănunte găsiţi în capitolul „Modifi carea culorii de fundal în funcţie de condiţiile atmosferice„). Pentru fi xarea la o anumită culoare de fundal apăsaţi tasta [ UNIT ]. Acum puteţi seta culoarea de fundal permanentă. Culorile alese se modifi că ciclic cu fi ecare apăsare de tastă în următoarea succesiune: AMBER (galben) -> BLUE (albastru) -> PURPLE (roșu) -> Auto Mode (mod automat). Pentru confi rmarea setării apăsaţi tasta MODE, sau așteptaţi zece secunde până când modul de setare se închide automat.
Modifi carea culorii de fundal în funcţie de condiţiile meteo
Dacă culoarea de fundal este în activată automat, se modifi că în funcţie de condiţiile meteo, prognoza putând fi recunoscută dintr-o privire.
Soare:
galben
Ușor înnorat și înnorat: roşu Ploaie, zăpadă sau furtună:
albastru
DATE TEHNICE:
Unitatea principală
Interval de temperatură afi șat:
-10 °C până la +60,0 °C (14 °F până la 140,0 °F) Interval de funcţionare recomandat.: 0 °C bis +50,0 °C (32,0 °F bis 122,0 °F) Defi niţia temperaturii: 0,1 °C (0,2 °F) Măsurarea temperaturii la distanţă Umiditatea relativă a aerului, interval măsurat în interior 25 % până la 95 % Interval compensare temperatură:
-10 °C până la +60,0 °C (14 °F până la 140,0 °F) Baterii: Patru baterii 1,5V Alcali –Mangan , tip UM-3 AA. EXCLUDERE A RESPONSABILITĂŢII
Informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare au fost verifi cate și găsite corecte. Producătorul aparatului și celelalte fi rme participante nu sunt în nici o măsură răspunzătoare pentru posibile neconcordanţe, greșeli sau omiteri conţinute de acest manual. Garanţia producătorului și celelalte fi rme participante pentru pagube directe, indirecte, daune parţiale, daune secundare și în general orice pagube materiale sau spirituale, care sunt cauzate de folosirea acestui produs sau prin informaţiile incomplete, greșite conţinute de acest document, este în principiu exclusă, chiar dacă s-au făcut referiri la posibile daune. Producătorul aparatului și celelalte fi rme participante își rezervă dreptul de a modifi ca, de a perfecţiona acest manual de utilizare, produsul și serviciile descrise în el, oricând și fără înștiinţare prealabilă.
ORAȘE EUROPENE ȘI CODURILE CORESPUNZĂTOARE
Oraş City cod Irlanda Codul de ţară
Berlin BER Germania DEU Düsseldorf DUS Germania DEU Dresden DRE Germania DEU Frankfurt FRA Germania DEU Flensburg FLE Germania DEU Freiburg FRE Germania DEU Hannover HAN Germania DEU Bremen BRM Germania DEU Hamburg HAM Germania DEU Rostock HRO Germania DEU Stralsund HST Germania DEU Koblenz KOB Germania DEU Kiel KIE Germania DEU Kassel KAS Germania DEU Leipzig LEZ Germania DEU Muenchen MUE Germania DEU Magdeburg MAG Germania DEU Nurnberg NUR Germania DEU Regensburg REG Germania DEU Stuttgart STU Germania DEU Saarbruechen SAA Germania DEU Schwerin SCH Germania DEU Alborg ALB Danemarca DNK Arhus ARH Danemarca DNK Copenhagen CPH Danemarca DNK Odense ODE Danemarca DNK Alicante ALI Spania ESP Andorra AND Spania ESP
POZIŢIA SOARELUI ȘI A LUNII, RĂSĂRITUL ȘI APUSUL SOARELUI
În baza datelor presetate referitoare la dată și poziţia orașului, staţia meteo poate calcula poziţia soarelui și a lunii, ora exactă a răsăritului și apusului soarelui.
PROGNOZĂ METEO
Soare Ploaie
Înnorări ușoare Storm
Înnorat Ninge
Staţia meteo înregistrează modifi cări locale ale presiunii atmosferice și în baza acestor date poate prevedea o prognoză meteo.
INDICAŢIE:
1. E xactitatea prognozei meteo în funcţie de valorile presiunii atmosferice este de cca. 70 pâna la 75 %. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru urmările unei prognoze inexacte.
2. Prognoza meteo este dată pentru următoarele 12 până la 24 de ore. În acest mod nu este redată starea actuală meteo.
3. Prognoza „Soare“ din timpul nopţii semnifi că vreme frumoasă.
CITIREA VALORILOR PRESIUNII ATMOSFERICE
Presiunea curentă și cursul presiunii sunt afi șate în fereastra pentru presiune atmosferică. Dacă doriţi să afl aţi presiunea la nivelul mării (presiunea de referinţă) când vă afl aţi la o anumită altitudine, trebuie să setaţi altitudinea la care se afl ă aparatul ( interval de setare:
-100 până la 2500 metri respectiv – 330 până la 8200 Ft). La
această staţie meteo valorile altitudinii în metrii și picioare trebuiesc separat setate.
Pentru a afl a altitudinea locului unde vă afl aţi, mergeţi într­o bibliotecă, sau adresaţi-vă postului local de radio-tv cu serviciu meteo sau vizitaţi în Internet pagina http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/elvation.htm.
1. Pentru actualizarea modului de corectare al altitudinii, apăsaţi timp de 2 secunde tasta [ HISTORY ]. Aparatul comutează pentru zece secunde din afi șajul presiunii atmosferice în modul de corectare al altitudinii. În acest timp simbolul „Metrii” luminează intermitent.
2. În timp ce aparatul se găsește în modul de corectare al altitudinii, puteţi să alegeţi între unităţile de măsură Metru și Picior cu ajutorul tastei [ UNIT ]. Pentru confi rmare, apăsaţi tasta [ HISTORY ] .
3. Ultima valoare a altitudinii luminează intermitent. Pentru majorarea altitudinii în trepte de câte zece metrii, apăsaţi surt tasta [ UNIT ]. Pentru setarea rapidă a altitudinii, apăsaţi tasta un timp mai îndelungat. Pentru confi rmare și inchiderea setărilor, apăsaţi o dată tasta [ HISTORY ].
Presiunea atmosferică poate fi afi șată în mbar/hPa și în Hg. Pentru alegerea unităţii de măsură pentru presiunea atmosferică, apăsaţi tasta [ UNIT ]. Această staţie meteo memorează valorile presiunii atmosferice măsurate în ultimele 24 de ore. Dacă doriţi să citiţi cursul presiunii într­un anumit interval de o oră din ultimele 24 de ore, apăsaţi tasta [ HISTORY ]. Cu fi ecare apăsare intervalul de citit se dă cu o oră înapoi.
INDICAŢIE: Dacă staţia meteo este recent instalată
și bateriile pentru prima oară așejate, nu există date curente la dispoziţie. Pe display se afi șează „---“ (nici o valoare).
Modifi cările presiunii atmosferice memorate în ultimele 24 de ore sunt afi șate sub fereastra presiunii ca diagramă cu bare.
00092651bda.indd 52-5300092651bda.indd 52-53 19.06.2009 11:10:48 Uhr19.06.2009 11:10:48 Uhr
Page 28
54
55
Badajoz BAD Spania ESP Barcelona BAR Spania ESP Bilbao BIL Spania ESP Cadix CAD Spania ESP Cordoba COR Spania ESP Ibiza IBZ Spania ESP La Coruna LCO Spania ESP Leon LEO Spania ESP Las Palmas LPA Spania ESP Madrid MAD Spania ESP Malaga MAL Spania ESP Salamanca SAL Spania ESP Sevilla SEV Spania ESP Valencia VAL Spania ESP Zaragoza ZAR Spania ESP Besancon BES Franţa FRA Biarritz BIA Franţa FRA Bordeaux BOR Franţa FRA Brest BRE Franţa FRA Cherbourg CHE Franţa FRA Clermont Ferrand CMF Franţa FRA Lyon LYO Franţa FRA Marseille MAR Franţa FRA Monaco MCO Franţa FRA Metz MET Franţa FRA Nantes NAN Franţa FRA Nice NIC Franţa FRA Orleans ORL Franţa FRA Paris PAR Franţa FRA Perpignan PER Franţa FRA Lille LIL Franţa FRA Rouen ROU Franţa FRA Straßburg STR Franţa FRA Toulouse TOU Franţa FRA Helsinki HEL Finlanda FIN Aberdeen ABD Großbritannien GBR Belfast BEL Regatul Unit GBR Birmingham BIR Regatul Unit GBR Bristol BRI Regatul Unit GBR Edinburgh EDH Regatul Unit GBR Kingston KIN Regatul Unit GBR Liverpool LVP Regatul Unit GBR London LON Regatul Unit GBR Manchester MAN Regatul Unit GBR Newcastle NUT Regatul Unit GBR upon Tyne Plymouth PLY Regatul Unit GBR Budapest BUD Ungaria HUN Zagreb ZAG Croaţia HRV Ancona ANC Italia ITA
Bari BAI Italia ITA Bologna BOL Italia ITA Cagliari CAG Italia ITA Catania CAT Italia ITA Florenz FIR Italia ITA Foggia FOG Italia ITA Genua GEN Italia ITA Lecce LEC Italia ITA Messina MES Italia ITA Mailand MIL Italia ITA Neapel NAP Italia ITA Palermo PAL Italia ITA Parma PAM Italia ITA Perrero PRO Italia ITA Rom ROM Italia ITA Turin TOR Italia ITA Triest TRI Italia ITA Venedig VEN Italia ITA Verona VER Italia ITA Ventimiglia VTG Italia ITA Dublin DUB Irlanda IRL Luxemburg LUX Luxemburg LUX Bergen BGN Norvegia NOR Oslo OSL Norvegia NOR Stavanger STA Norvegia NOR Amsterdam AMS Olanda NLD Arnheim ARN Olanda NLD Eindhoven EIN Olanda NLD Enschede ENS Olanda NLD Groningen GRO Olanda NLD Den Haag HAA Olanda NLD Rotterdam ROT Olanda NLD Evora AVO Portugalia PRT Coimbra COI Portugalia PRT Faro FAR Portugalia PRT Leiria LEI Portugalia PRT Lissabon LIS Portugalia PRT Porto POR Portugalia PRT Danzig GDZ Polonia POL Krakau KKW Polonia POL Posen-Poznan POZ Polonia POL Stettin SZC Polonia POL Warschau WAW Polonia POL Krasnodar KRA Rusia RUS Moskau MOS Rusia RUS Novosibirsk NOV Rusia RUS Samara SAM Rusia RUS St. Petersburg PET Rusia RUS Ufa UFA Rusia RUS Vladivostok VLA Rusia RUS
Yekaterinburg YEK Rusia RUS Göteborg GOT Suedia SWE Malmö MLO Suedia SWE Stockholm STO Suedia SWE Bratislava BRV Slovacia SLO Ljubljana L JU Slovenia SLO Belgrad BEO Serbia- SCG Muntenegru Graz GRZ Austria AUT Innsbruck INN Austria AUT Linz LNZ Austria AUT Salzburg SLZ Austria AUT Wien VIE Austria AUT Antwerpen ANT Belgia BEL Brügge BRG Belgia BEL Brüssel BRU Belgia BEL Charleroi CHA Belgia BEL Liege LIE Belgia BEL Basel BAS Eleveţia CHE Bern BRN Eleveţia CHE Chur CHR Eleveţia CHE Genf GNV Eleveţia CHE Locarno LOC Eleveţia CHE Luzern LUC Eleveţia CHE St. Moritz MOR Eleveţia CHE St. Gallen SGL Eleveţia CHE Sitten SIO Eleveţia CHE Zürich ZUR Eleveţia CHE Prag PRG Republica Cehă CZE Hongkong HKG China CHN
Certifi cate de calitate si garantie/Informatii Generale
Acest dispozitiv poarta simbolul CE specifi cat de prevederile Directivei R & TTE (1999/5/EC). Hama GmbH & Co. KG declara pe propria raspundere ca acest dispozitiv este in concordanta cu cerintele de baza si alte reguli si recomandari relevante ale legii 1999/5/EC. Veti gasi Declaratia de Comformitate pe internet la adresa : http://www.hama.com
00092651bda.indd 54-5500092651bda.indd 54-55 19.06.2009 11:10:51 Uhr19.06.2009 11:10:51 Uhr
Page 29
56
57
g
Operating Instruction
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА: ОСНОВЕН УРЕД
A. Инфрачервен сензор Безконтактен ключ за активиране на осветлението на
фона или на функцията за сън чрез движение с ръка на разстояние до около 8 cm.
B. Прогноза за въздушното налягане-стрелки Показват тенденцията в промените на въздушното
налягане.
C. Батерия празна Показва, че батерията в основния уред е почти
празна и че показаната на дисплея информация не е надеждна повече. Батериите трябва незабавно да се сменят.
D. Прогноза за времето-прозорец Показва прогнозата за времето като анимация,
с индикация за сняг и предупреждение за буря.
E. Показание за помещението Показва температурата и влажността на въздуха в
помещението.
F. Показание за помещението максимум / минимум Показва максималната/минималната температура и
влажността на въздуха в помещението.
G. Външен сензор-сигнално показание Показва външния сензор, от който сигналът тъкмо
се приема. Могат да се показват до пет различни външни сензора, поставени на пет различни места в обхват от 75 m.
Ръководство за обслужване
H. Автоматична смяна на канала Анимираният символ движеща се стрелка показва,
когато уредът сменя автоматично петте различни радиоканала.
I. Външно показание максимум / минимум Показва максималната/минималната температура и
влажността на въздуха навън.
J. Батерията във външния сензор е празна Показва, когато батериите на външния сензор са
почти празни и измерената от сензора температурна стойност вече не е надеждна. Батериите трябва незабавно да се сменят.
K. Промени във въздушното налягане Показва измерените стойности на въздушното
налягане през последните 24 часа.
L. Прозорец за въздушното налягане Показва въздушното налягане в mbar (Millibar)/ hPa
(хектопаскали) или в Hg (цола живачен стълб).
M.
Диаграма на въздушното налягане
Показва движението на въздушното налягане през
последните 24 часа като диаграма.
N. Лунни фази За показване на актуалната лунна фаза анимираното
движение на лунната фаза се прекъсва за пет секунди.
O. Положение на слънцето и луната Слънцето изгрява от Изток (E) и залязва на Запад
(W). Метеорологичната станция може да изчислява часа на изгряване и залязване на слънцето и на изгряване и залязване на луната въз основа на предварително зададените коориднати на града и да определя положението на слънцето и луната през три часа.
P. Изгряване и залязване на слънцето В съответствие с предварително зададените
координати на града показва точното време на изгряване на слънцето в определен ден. Ако натиснете бутона [ CITY ], се показва времето на залязванена слънцето.
Q. Име на града Съкращение на европейски град. Преди употреба
на метеорологичната станция потребителят трябва да настрои името на своя град, зада се показват правилните данни за изгряване, залязване на слънцето и лунните фази.
R. Прозорец за часовник Показва актуалното време, ден от седмицата,
календара или времето за събуждане.
S. Приемане на радиосигнал Показва състоянието на приемане на радиосигнала
DCF77 за управление на времето.
T. Символ за събуждане Показва, когато е активирана функцията за
събуждане.
ОПИСАНИЕ НА БУТОНИТЕ
На метеорологичната станция има седем основни функционални бутона.
1. [ MEMORY ] С този бутон превключвате между макс/мин
стойности на вътрешната температура/влажността на въздуха и външната температура. Ако задържите бутона натиснат две секунди, запаметените стойности на вътрешната температура/влажността на въздуха и външната температура се изтриват.
2. [ CHANNEL ] С този бутон можете да избирате между каналите
1, 2, 3, 4, 5 и автоматична смяна на каналите.
Ако задържите бутона натиснат две секунди, се
активира, съответно инактивира функцията за търсене на сензора.
3. [ HISTORY ] Натиснете този бутон, за да покажете стойностите на
въздушното налягане през последните 24 часа.
Ако задържите бутона натиснат две секунди, се
активира режимът за настройване на височината.
4. [
]
Ако искате да се покаже лунната фаза и времето на
изгряване и залязване на слънцето за определен ден (според настройката или във формат на датата ден-месец-година или месец-ден-година), с този бутон можете да промените датата с един ден напред.
Ако е активиран режимът за настройване за
часа, календара или функцията за събуждане, с всяко натискане на бутона можете да повишавате стойността на настройката с една степен.
Ако задържите бутона натиснат две секунди,
ръчно се активира, съответно инактивира радиоуправлението.
5. [
]
Ако искате да се покаже лунната фаза и времето на
изгряване и залязване на слънцето за определен ден (според настройката или във формат на датата ден-месец-година или месец-ден-година), с всяко натискане на този бутон можете да връщате датата с един ден назад. Ако е активиран режимът за настройване за часа, календара или функцията за
ФУНКЦИИ НА МЕТЕОРОЛОГИЧНАТА СТАНЦИЯ
Метеорологичната стания измерва метеорологичните данни на околната среда и приема данни за температурата от до пет външни термометъра. Данните се актуализират постоянно, така че LCD-дисплеят на приемника показва винаги най-новите метеорологични данни. 433 MHz-излъчвател може да предава данните на открито на разстояние 75 метра.
ø
BG
00092651bda.indd 56-5700092651bda.indd 56-57 19.06.2009 11:10:54 Uhr19.06.2009 11:10:54 Uhr
Page 30
58
59
събуждане, с всяко натискане на бутона можете да намалявате стойността на настройката с една степен.
Ако натиснете този бутон веднъж в режим за
показване на будилника, се активира, съответно инактивира ежедневната функция за събуждане.
6. [ CITY ] За да превключите между часа за изгряване и
залязване на слънцето (важи за предварително избрания град и ден), натиснете този бутон веднъж.
Ако задържите бутона натиснат две секунди, се
извиква режимът за настройване на града. Тогава изберете с бутоните [
] и [
] кода на страната и кода на града за Вашето местопребиваване (виж приложения списък) и за потвърждаване натиснете
[ CITY ]. За активиране/инактивиране на лятното часов време изберете с [
] и [
] настройката DST (лятно часово време) ON (Вкл) или OFF (Изкл) и за потвърждаване натиснете [ CITY ].
7. [ CLOCK ] С този бутон превключвате между различни
режими на показанията часовник-секунди (часове-минути-секунди), часовник-ден от седмицата (часове-минути-ден от седмицата), календар (ден-месец-година), време за събуждане и повторение (време за заспиване)…
ТРИ БУТОНА ОТЗАД
1. [ C/°F ] С този бутон превключвате между температурата по
Целзий и Фаренхайт (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ] С този бутон превключвате между различни мерни
единици за въздушното налягане (hPa/mbar -> inHg).
3. [ MODE ] За настройване на цвета на фона задръжте бутона
натиснат в продължение на две секунди.
Плъзгащ ключ [Backlight] на гърба за настройване на функцията за фон
Електрозахранване
Положение на ключа
Само батерия
Батерия и мрежова част
Само мрежова част
Auto
Движението с ръка пред инфрачервения сензор активира осветлението на фона за 5 секунди
OFF
Инактивирана функция за фон
ON
Движението с ръка пред инфрачервения сензор активира осветлението на фона за 5 секунди
Осветлението на фона е винаги активирано
ПЪРВИ СТЪПКИ
Метеорологичната станция се настройва лесно. За да се гарантира оптимална функция, направете следните стъпки в дадената последователност.
1. Първо поставете батериите в основния уред преди
да поставите батериите на сензорите.
2. Приемникът може да се настрои, едва когато
приключи регистрацията на радиосензорите за външно измерване.
3. Външният сензор и основният уред трябва да се
инсталират в достатъчен обсег за предаване на данни – при нормални условия в обсег от около
75 метра. Външният сензор е климатично устойчив, но трябва да се инсталира на място, където не е изложен на директна слънчева светлина, на дъжд или сняг.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИИ В ОСНОВНИЯ УРЕД
1. Завъртете металната гайка отдолу на уреда в посока,
обратна на часовниковата стрелка, за да отворите
чекмеджето за батериите.
2. Поставете четири алкално-манганови батерии тип
АА от 1,5V. Внимавайте за правилното положение на
полюсите.
3. Вкарайте чекмеджето за батериите обратно и
завъртете металната гайка под уреда в посока на
часовниковата стрелка, за да заключите чекмеджето
за батериите.
ЗАБЕЛЕЖКА: Сменете батериите, ако горе вдясно
на дисплея се появи показанието „Празна батерия”.
РЕГИСТРИРАНЕ НА ВЪНШНИЯ СЕНЗОР
1. Първо поставете четири батерии тип АА в основния
уред, така че да се покаже показанието за външната температура „- - “. – Ако вълнообразният символ мига в продължение на две минути, функцията за търсене на сензора е активирана.
2. Като втора стъпка поставете две батерии тип ААА
във външния сензор. Ако светодиодът LED отпред мига веднъж на всеки две секунди, значи канал 1 е активен.
3. Ако мига светодиодът LED на сензора и натиснете
веднъж бутона [ CH ], се активира канал 2. Ако продължавате да натискате бутона [ CH ], можете да превключите до канал 5. Светодиодът LED мига с честотата на току що активирания канал, т. е. мига например два пъти един след друг, когато е избран канал 2.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако в продължение на десет секунди
не натиснете друг бутон, режимът за настройване на канала се прекъсва и се изпраща радиосигнал. Сега основният уред регистрира температурната стойност на сензора.
(Ако излъчвателят има дисплей, с бутона [ °C/°F ] можете да промените показаната на дисплея температурна единица.)
АВТОМАТИЧНА СМЯНА НА КАНАЛА
Уредът е оборудван с функция за автоматична смяна на канала. Ако тази функция е активирана, уредът показва на всеки шест секунди едно след друго температрурите на отделните външни сензори.
1. Ако искате да извикате ръчно температурната
стойност на даден сензор, натиснете бутона CHANNEL, докато се покаже желаният номер на канала.
2. За да активирате автоматичната смяна на канала,
натиснете бутона CHANNEL няколко пъти едно след друго, докато в третия сегмент на дисплея вляво се появи анимираният символ на движещата се стрелка.
Времевата основа за сигнала за радиоуправление се изпраща от намиращия се в Брауншвайг Цезиев атомен часовник (часовник за официалния стандарт за Германия). След това кодираният времеви сигнал се излъчва в Майнфлинген до Франкфурт/Майн (Германия) на честота дълги вълни 77,5 kHz. Този сигнал е с обхват около 1500 km, т. е. покрива по­голямата част от Западна и Централна Европа. Полученото време в тези граници е много точно. Различни фактори на околната среда обаче могат да смутят приемането на сигнала, например близостта до компютърни монитори или други електронни уреди, метални подложки като поставки или високи сгради наоколо. Ако възникнат подобни проблеми, часовникът с радиоуправление трябва да се постави на прозореца, а приемникът да се насочи в посока Майнфлинген. Тогава проверете силата на радиосигнала въз основа на вълните над символа на излъчвателя на дисплея. Силата на сигнала се показва на четири степени:
Много слаб Слаб Среден Силен
Ако не се показва излъчвател с вълни, значи сигналът е много слаб и времето не може да се настрои чрез сигнала. Тогава се опитайте да подобрите приемането, като завъртите уреда или го поставите на друг прозорец. По принцип радиосигналът е най-силен през нощта. Първо можете да настроите часа ръчно на местното време и през нощта да изчакате настройката с радиосигнала.
Ако никоя от описаните мерки не помогне, изнесете часовника по тъмно навън, извадете батериите и след това ги поставете наново. Оставете часовника на сигурно място на открито през нощта, така че да може да приеме сигнала за време. Ако часовникът работи на открито, но не работи в помещението, значи в сградата има евентуални функционални смущения.
След приемане на сигнала за време на дисплея остава сигнала за вълните и времето и датата се актуализират автоматично.
Забележка: Ако потребителят не натисне бутон в продължение на 10 секунди, устройството ще излезе автоматично от режим на настройки и ще започне предаване на RF сигнал. Основното устройство ще регистрира четене на температура. (Ако трансмитера има LCD дисплей, на него ще се визуализира информация)
00092651bda.indd 58-5900092651bda.indd 58-59 19.06.2009 11:10:57 Uhr19.06.2009 11:10:57 Uhr
Page 31
60
61
Настройване на времето, датата и езика
1. Докато се показва часът, дръжте бутона [ CLOCK ]
натиснат за две секунди, за да извикате режима за настройки на часовника. Мига символът за 24 часа.
2. Натиснете бутона [
] или [
], за да промените формата на показване от 24- на 12-часов и обратно. След това за потвърждаване натиснете [ CLOCK ].
3. Цифрите на часовете мигат. Настройте желаните
часове. С бутона [
] увеличавате часовете, с [
] ги намалявате с един час. За бързо настройване задръжте съответния бутон натиснат. За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
4. Цифрите на минутите мигат. С бутона [
],
съответно [
] настройте минутите. За бързо настройване задръжте съответния бутон натиснат. За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако промените цифрите на минутите, секундите автоматично се зануляват.
5. Цифрите на годината мигат и се показва символът Yr.
С бутона [
], съответно [
] настройте годината.
За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
ЗАБЕЛЕЖКА: Годините могат да се настройват само от 2000 до 2099.
6. Символите D и M мигат. Натиснете [
] или [
], за да настроите формата за показване D M (дата­месец) или M D (месец-дата). За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
7. Цифрите на месеца мигат. С бутона Taste [
], съответно [
] настройте желания месец. За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ]. Настройте датата по същия начин.
ЗАБЕЛЕЖКА: Лунните фази и дните от седмицата за настроената дата се изчисляват автоматично.
8. Цифрата E мига. Натиснете бутона [
] или [ ], за да изберете между петте езика, на които могат да се показват дните от седмицата (английски, немски, френски, испански, италиански, вж. таблица 1). Натиснете бутона [ CLOCK ], за да потвърдите настройките и да излезете от режима за настройване.
Tаблица 1
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако в режим за настройване не натиснете друг бутон в продължение на десет секунди, настройката се възприема автоматично и се превключва на нормален режим за показване.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЕЖЕДНЕВНОТО ВРЕМЕ ЗА СЪБУЖДАНЕ
1. Докато се показва часът, натиснете три пъти бутона
[ CLOCK ], за да се покаже трайно функцията за събуждане.
Ако докато се показва часът, натиснете бутона [ CLOCK ], с всяко натискане на бутона променяте режима за настройване в следната последователност STD:MIN (Ч:МИН) сек => STD:MIN (Ч:МИН) седмица => TAG MON Jahr (ДЕН МЕСЕЦ Година) => време за събуждане (STD:MIN Sek) (Ч:МИН Сек).
Ако не натиснете бутона [ CLOCK ], постоянно се показва времето за събуждане.
2. За настройване на времето за събуждане дръжте
бутона [ CLOCK ] натиснат в продължение на две секунди.
3. Цифрите на часовете мигат. Настройте желаните
часове. С бутона [
] увеличавате часовете, с
[
] ги намалявате с един час. За бързо настройване задръжте съответния бутон натиснат. За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
4. Цифрите на минутите мигат. Настройте желаните
минути. С бутона [
] увеличавате броя на
минутите, с [
] го намалявате с по една минута. За бързо настройване задръжте съответния бутон натиснат. Натиснете бутона [ CLOCK ], за да потвърдите и завършите настройките.
5. Щом се чуе сигналът за събуждане, можете да
махнете с ръка пред инфрачервения сензор, за да активирате за пет минути функцията за сън.
Натиснете бутона [ CLOCK ] [
],[ ] или [ CITY ], за да изключите сигнала за събуждане и да прекъснете функцията за събуждане до следващия ден.
Лунни фази
Метеорологичната станция показва на дисплея осем различни лунни фази (от новолуние до намаляваща луна).
За показване на актуалната лунна фаза анимираното движение на актуалната лунна фаза се прекъсва за пет секунди. Лунните фази се изчисляват според актуалния календарен ден.
С бутона [
] и [ ] можете да извикате определена дата в календара и да разчетете лунната фаза за този ден.
ПОЛОЖЕНИЕ НА СЛЪНЦЕТО И ЛУНАТА, ИЗГРЯВАНЕ И ЗАЛЯЗВАНЕ НА СЛЪНЦЕТО
Метеорологичната станция изчислява положението на слънцето и луната и времето на изгряване и залязване на слънцето въз основа на предварително настройване на града и задаване на датата.
ПРОГНОЗА ЗА ВРЕМЕТО
Слънчево Дъжд
Слабо заоблачаване Буря
Облачно Сняг
Метеорологичната станция измерва локални промени във въздушното налягане и тогава въз основа на тези данни може да предсказва времето за идващите 12 до 24 часа.
ЗАБЕЛЕЖКА:
1. Точността на метеорологичната прогноза въз основа на стойностите за въздушното налягане е около 70 до 75 %. Затова ние отказваме да поемаме каквато и да е отговорност за последиците от неточни метеорологични прогнози.
2. Прогнозата за времето се отнася за следващите 12 до 24 часа. Възможно е тя да не отразява актуалното състояние на времето.
3. Прогнозата „слънце“ в нощните часове означава ясно време.
ОТЧИТАНЕ НА СТОЙНОСТТА НА ВЪЗДУШНОТО НАЛЯГАНЕ
Актуалното въздушно налягане и движението на въздушното налягане се показват в прозореца за въздушното налягане. Ако искате да определите въздушното налягане на морското равнище (референтно въздушно налягане) от определена височина, трябва да настроите съответната височина, на която се намира уредът (граници за настройване: -100 до 2500 метра, съответно -330 до 8200 фута). При тази метеорологична станция данните за височината трябва да се въвеждат отделно в метри и футове. За да определите височината на Вашето място, се обърнете към Вашата библиотека или местната TV/ радио-метеорологична служба или посетете интернет страницата http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/ elvation.htm.
1. За да извикате режима за настройване за корекция на височината, задръжте бутона [ HISTORY ] натиснат в продължение на две секунди. Уредът преминава за десет секунди от показване на въздушното налягане в режим за настройване за корекция на височината. В това време мига сигналът за метър.
2. Докато уредът се намира в режим за настройване за корекция на височината, можете да превключвате с бутона [ UNIT ] между мерните единици метър и фут. Натиснете бутона [ HISTORY ], за да потвърдите настройките.
Първа четвърт
Преминало пълнолуние
Последна четвърт
Нарастващ полумесец
Новолуние
Наближаващо пълнолуние
Намаляващ полумесец
пълнолуние
00092651bda.indd 60-6100092651bda.indd 60-61 19.06.2009 11:11:00 Uhr19.06.2009 11:11:00 Uhr
Page 32
62
63
3. Последната стойност на височината мига. Натиснете
за кратко бутона [ UNIT ], за да увеличите височината на етапи от по десет метра. За бързо настройванен ависочината задръжте бутона натиснат по­продължително време. Натиснете бутона [ HISTORY ] веднъж, за да потвърдите настройките и да излезете от режима за настройване.
Въздушното налягане може да се показва в mbar/hPa и inHg. Натиснете бутона [ UNIT ], зада измерите мерната единица за въздушното налягане. Метеорологичната станция запаметява стойностите на въздушното налягане за последните 24 часа. Ако искате да отчетете движението на налягането в определен час в рамките на последните 24 часа, натиснете бутона [ HISTORY ]. Свсяко натискане на бутона се връщате с един час назад.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако метеорологичната станция е
съвсем скоро инсталирана и тъкмо сте сложили батерии, все още няма запаметени данни за движението. На дисплея се показва „---“ (няма стойности).
Запаметените промени във въздушното налягане през последните 24 часа се показват като диаграма под прозореца за въздушното налягане.
Нсатройване на цвета на фона
Внимавайте плъзгачът за осветяване на фона да не е в положение OFF. Задръжте бутона [ MODE ] натиснат за две секунди, за да извикате настройването на цвета за осветяване на фона. Диаграмата за въздушното налягане показва образец „C“, за да подкани потребителя да настрои цвета. Сменящото се осветление на фона показва, че е активиран автоматичен режим. В този режим цветът се променя според метеорологичните условия. (Допълнителни
подробности ще намерите в „Промяна на цвета на фона според времето“). За да определите конкретен цвят на фона, натиснете бутона [ UNIT ]. Сега можете да изберете постоянния цвят на фона. Настройките се променят циклично с всяко натискане на бутона в следната последователност: AMBER (жълто) -> BLUE (синьо) -> PURPLE (червено) -> Auto Mode (автоматичен режим). За потвърждаване на настройката натиснете бутона MODE или изчакайте десет секунди, докато излезете автоматично от режима за настройване.
Промяна на цвета на фона според времето
Когато е активиран автоматичният режим за осветяване на фона, цветът на фона се променя в съответствие с прогнозата за времето, така веднага разпознавате каква е прогнозата за времето.
Слънчево: жълто Слабо заоблачаване и облачно: червено Дъжд, сняг или буря: синьо
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Основен уред
Показани температурни граници:
-10 °C до +60,0 °C (14 °F до 140,0 °F) препоръчителни работни граници: 0 °C до +50,0 °C (32,0 °F до 122,0 °F) определяне на температурата: 0,1 °C (0,2 °F) Измерване на температурата от разстояние Относителна влажност на въздуха, граници на измерване вътрешно пространство 25 % до 95 % Граници на температурно компенсиране:
-10 °C до +60,0 °C (14 °F до 140,0 °F) Батерии: Четири алкално-манганови батерии от 1,5V, тип UM-3 AA
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА
Информацията в този документ е проверена и счетена за правилна. Но производителят на уреда и свързаните с него предприятия в никакъв случай не са отговорни за евентуалните неточности, грешки или пропуски в настоящото упътване. По принцип се изключва
отговорността на производителя на уреда и на свързаните с него предприятия за директни, индиректни щети, частични щети, последващи щети, съответно всякакви материални или нематериални щети в резултат на използването на продукта или на грешна и непълна информация в този документ, макар да е обърнато внимание на възможността от подобни щети. Производителят на уреда и свързаните с него предприятия си запазват правото да променят и подобряват документа и описаните в него продукти и услуги без предупреждение и без от това да произтичат задължения.
ЕВРОПЕЙСКИ ГРАДОВЕ И ТЕХНИТЕ КОДОВЕ
Град Код Страна Код на
на града страната
Berlin BER Германия DEU
Дюселдорф DUS Германия DEU Дрезден DRE Германия DEU Франкфурт FRA Германия DEU Фленсбург FLE Германия DEU Фрайбург FRE Германия DEU
Hannover HAN
Германия
DEU
Bremen BRM
Германия
DEU
Hamburg HAM
Германия
DEU
Rostock HRO
Германия
DEU
Stralsund HST
Германия
DEU
Koblenz KOB
Германия
DEU
Kiel KIE
Германия
DEU
Kassel KAS
Германия
DEU
Leipzig LEZ
Германия
DEU
München MUE
Германия
DEU
Magdeburg MAG
Германия
DEU
Nürnberg NUR
Германия
DEU
Regensburg REG
Германия
DEU
Stuttgart STU
Германия
DEU
Saarbrüchen SAA
Германия
DEU
Schwerin SCH
Германия
DEU
Alborg ALB
Германия
DNK
Arhus ARH
Германия
DNK
Copenhagen CPH
Германия
DNK
Odense ODE
Германия
DNK Alicante ALI Spain ESP Andorra AND Spain ESP Badajoz BAD Spain ESP Barcelona BAR Spain ESP Bilbao BIL Spain ESP
Cadix CAD Spain ESP Cordoba COR Spain ESP Ibiza IBZ Spain ESP La Coruna LCO Spain ESP Leon LEO Spain ESP Las Palmas LPA Spain ESP Madrid MAD Spain ESP Malaga MAL Spain ESP Salamanca SAL Spain ESP Sevilla SEV Spain ESP Valencia VAL Spain ESP Zaragoza ZAR Spain ESP Besancon BES France FRA Biarritz BIA France FRA Bordeaux BOR France FRA Brest BRE France FRA Cherbourg CHE France FRA Clermont Ferrand CMF France FRA Lyon LYO France FRA Marseille MAR France FRA Monaco MCO France FRA Metz MET France FRA Nantes NAN France FRA Nice NIC France FRA
Орлиънс ORL Франция FRA Париж PAR Франция FRA Перпинян PER Франция FRA Лил LIL Франция FRA Руен ROU Франция FRA Страсбург STR Франция FRA Тулуза TOU Франция FRA Хелзинки HEL Финландия FIN Абърдийн ABD Великобритания GBR Белфаст BEL Великобритания GBR Бирмингам BIR Великобритания GBR Бристол BRI Великобритания GBR Единбург EDH Великобритания GBR Кингстън KIN Великобритания GBR Ливърпул LVP Великобритания GBR Лондон LON Великобритания GBR Манчестър MAN Великобритания GBR Нюкясъл ъпън NUT Великобритания GBR Тайн Плимут PLY Великобритания GBR Будапеща BUD Унгария HUN Загреб ZAG Хърватска HRV Анкона ANC Италия ITA Бари BAI Италия ITA Болоня BOL Италия ITA
00092651bda.indd 62-6300092651bda.indd 62-63 19.06.2009 11:11:04 Uhr19.06.2009 11:11:04 Uhr
Page 33
64
65
Калиари CAG Италия ITA Катания CAT Италия ITA Флоренция FIR Италия ITA Фогия FOG Италия ITA Генуа GEN Италия ITA Лече LEC Италия ITA Месина MES Италия ITA Милано MIL Италия ITA Неапол NAP Италия ITA Палермо PAL Италия ITA Парма PAM Италия ITA Переро PRO Италия ITA Рим ROM Италия ITA Торино TOR И талия ITA Триест TRI Италия ITA Венеция VEN Италия ITA Верона VER Италия ITA Вентимилия VTG Италия ITA Дъблин DUB Ирландия IRL Люксембург LUX Люксембург LUX Берген BGN Норвегия NOR Осло OSL Норвегия NOR Ставангер STA Норвегия NOR Амстердам AMS Холандия NLD Арнхайм ARN Холандия NLD Айндховен EIN Холандия NLD Еншеде ENS Холандия NLD Гронинген GRO Холандия NLD Хага HAA Холандия NLD Ротердам ROT Холандия NLD Евора AVO Португалия PRT Коимбра COI Португалия PRT Фаро FAR Португалия PRT Леирия LEI Португалия PRT Лисабон LIS Португалия PRT Порто POR Португалия PRT Гданск GDZ Полша POL Краков KKW Полша POL Позен-Познан POZ Полша POL Шчечин SZC Полша POL Варшава WAW Полша POL Краснодар KRA Русия RUS Москва MOS Русия RUS Новосибирск NOV Русия RUS Самара SAM Русия RUS Ст.Петербург PET Русия RUS Уфа UFA Русия RUS Владивосток VLA Русия RUS Екатерининбург YEK Русия RUS Гьотеборг GOT Швеция SWE
Малмьо MLO Швеция SWE Стокхолм STO Швеция SWE Братислава BRV Словакия SLO Любляна L JU Словения SLO Белград BEO Сърбия / SCG Черна гора Грац GRZ Австрия AUT Инсбрук INN Австрия AUT Линц LNZ Ав стрия AUT Залцбург SLZ Австрия AUT Виена VIE Австрия AUT Антверпен ANT Белгия BEL Брюге BRG Белгия BEL Брюксел BRU Белгия BEL Шарлероа CHA Белгия BEL Лиге LIE Белгия BEL Базел BAS Швейцария CHE Берн BRN Швейцария CHE Хур CHR Швейцария CHE Женева GNV Швейцария CHE Локарно LOC Швейцария CHE Люцерн LUC Швейцария CHE Ст. Мориц MOR Швейцария CHE Ст. Гален SGL Швейцария CHE Зитен SIO Швейцария CHE Цюрих ZUR Швейцария CHE Прага PRG Чешка република CZE Хонконг HKG Китай CHN
Сертификати и удостоверения за безопасност/ Обща информация
Уредът е с обозначение CE съгласно разпоредбите на директива R&TTE (1999/5/EО). С настоящото Hama GmbH & Co. KG декларира, че уредът съответства на основните изисквания и другите важни разпоредби и предписания на директива 1999/5/EО. Декларация за съвпадение и декларация за съответствие можете да намерите в интернет на http://www.hama.com.
00092651bda.indd 64-6500092651bda.indd 64-65 19.06.2009 11:11:07 Uhr19.06.2009 11:11:07 Uhr
Page 34
66
67
00092651bda.indd 66-6700092651bda.indd 66-67 19.06.2009 11:11:10 Uhr19.06.2009 11:11:10 Uhr
Loading...