22. MODE button
=settings/conrm the setting/alarm setting
23. UP button
=increase the current setting/activate or deactivate manual
radio signal reception
24. DOWN/MEM button
=reduces the current setting/accessing the saved
maximum/minimum values
25. CH button
=channel selection/manual search for asignal from the
measuring station
26. ALERT button
=setting/activating/deactivating the outdoor temperature
alarm
27. SNZ/LIGHT button
=stops the alarm/activates the backlight (approx. 10
seconds)
28. Battery compartment
BMeasuring station
29. Display
30. Transmission indicator lamp
31. Opening for wall mounting
32. CH button
=channel selection
33. Battery compartment
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
• EWS-200 weather station
(base station for indoors/measuring station for outdoors)
• 2AAA batteries
• 2AAbatteries
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Do not operate the product outside the power limits given in
the specications.
• Do not use the product in moist environments and avoid
splashes.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or
other heat sources or in direct sunlight.
• Do not use the product in areas wherethe use of electronic
devices is not permitted.
• Only connect the product to asocket that has been approved
for the device. The socket must be installed close to the
product and easily accessible.
• Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes
damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave
any and all service work to qualied experts.
• Keep the packaging material out of the reach of children due
to the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
• Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
Warning –Batteries
• Immediately remove and dispose of dead batteries from
the product.
• Do not mix old and new batteries or batteries of adifferent
type or make.w
2
Page 4
• When inserting the batteries, make surethat the polarity is
correct (‘+’ and ‘-’ markings). Failuretodosocould result
in the batteries leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match
the specied type..
• Do not charge batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
4. Getting Started
4.1. Measuring station
• Open the battery compartment (33) and insert two AA
batteries with the correct polarity.
• Pressthe CH button (32) repeatedly to select the channel the
measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or
CH3 is shown on the display (29).
• Select CH1 if you areonly using the measuring station
supplied.
• Close the battery compartment.
Note
Beforeuse, ensureyou insert the batteries in the measuring
station rst and then in the base station.
4.2. Base station
• Open the battery compartment (28) and insert two AAA
batteries with the correct polarity.Close the battery
compartment.
5. Installation
Note –Installation
• We recommend initially placing the base and measuring
stations in the intended locations without installing them
and making all the settings described in 6. Operation
–todo.
• Only install the stations once the appropriate settings have
been made and astable wireless connection is established.
Note
• The wireless transmission range between the measuring
and base stations is up to 30 minopen spaces.
• Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will
not be disrupted by interference or obstacles like buildings,
trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
• Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient
reception between the intended installation locations.
• When installing the measuring station, ensurethat it is
protected from direct sunlight and rain.
• The international standardheight for measuring air
temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
• Buy special or suitable installation material from a
specialised dealer for wall-mounting.
• Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
• Never apply force during installation. This could damage
the product.
• Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable
for the weight to be mounted, and make surethat there
arenoelectrical wires, water,gas or other lines at the
installation site on the wall.
5.1. Base station
• Use the base to position the base station on alevel surface.
5.2. Measuring station
• Youcan also position the measuring station on alevel
outdoor surface.
• We recommend installing the measuring station securely on
an outdoor wall using the opening (31).
• Install an anchor,screw,nail, etc. in the wall of your choice.
• Hang up the base/measuring station using the opening
intended for this purpose.
6. Operation
Note –Input
Hold down the UP button (23) or the DOWN/MEM button
(24) to select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
• After you insert the batteries, the base station automatically
searches for aconnection to the measuring station and
performs initial setup.
Note
• Initial setup takes approx. 3minutes.
• During connection, the wireless symbol on the measuring
station will ash (17).
• Do not press any buttons during setup. Otherwise, values
may not be transmitted correctly and thereisarisk of
value errors and inaccuracies.
• The setup process is completed when the indoor (5, 16)
and outdoor (8, 18) measurement data is displayed.
• If the base station still does not receive asignal from the
measuring station, press and hold the CH-button (25) for
approx. 3seconds to start the manual search for the signal.
3
Page 5
6.2. Selecting the channel/other measuring stations
Note
Youcan install two moremeasuring stations in addition to
the included measuring station. Ensurethat the base and
measuring stations areset to the same channel. Visit www.
hama.com for suitable measuring stations.
• Pressthe CH-button (25) repeatedly to set the channel to
that set on the respective measuring station –see 4.1.Measuring station.
1, 2, 3 (7) is displayed.
• Select CH1 if you areonly using the measuring station
supplied.
• The base station now shows the data measured (8, 18) on the
selected measuring station (7).
6.3. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
• After the rst time the base station is switched on and
successful transmission is established between the base
station and the measuring station, the clock will automatically
search for aDCF signal. During the search, the wireless
symbol (9) will ash.
DisplaySearching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Not displayedDeactivated
• If the station still does not receive asignal, press and hold
the UP button (23) for approx. 3secondsto start the manual
search for the DCF signal. The wireless symbol (9) will start
to ash.
Note –Time settings
• The search process takes about 7minutes. If it fails, the
search ends.The radio symbol (9) disappears.
• In the meantime, however,you can set the time and the
date manually.
• The clock automatically continues to search for the DCF
signal on adaily basis (1:00, 2:00, 3:00, 4:00 and 5:00
a.m.). If the signal is received successfully,the manually set
time and date areoverwritten.
Active
Successful –signal is being
received
Note –Summer time
• The clock automatically switches to summer time.
(3) appears on the display as long as summer time is
activated.
• Pressand hold the UP button (23) for approx. 3seconds to
stop the manual search.
(Manual) settings
• Pressand hold the UP button (23) for approx.
3seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless
symbol (9) goes out and you can set the time manually.
• Pressand hold the MODE button (22) for approx. 3seconds
to make the following settings one after the other:
•Year (10)
• Month (12)
• Day (11)
• Weekday (13)
• Time zone (10)
• 12/24 hour format (10)
• Hours (10)
• Minutes (10)
•Temperatureunit °C/°F (5.8)
• To select the individual values, press the UP button (23) or
the DOWN/MEM button (24) and conrm each selection by
pressing the MODE button (22).
• If you do not make an entry for 30 seconds, the device
automatically exits the settings mode and the settings you
made aresaved.
Note –Time zone
• The DCF signal can be received over long distances, but
always transmits the current Central European Time in
Germany.Make sureyou account for the time difference in
countries with another time zone.
• If you areinMoscow,the time is 3hourslater than in
Germany.This means that you should set +3 for the
time zone. The clock then automatically sets the time to
3hours after the DCF signal received or relative to the
manually set time.
Note –Weekday
Youcan choose from German (GE), English (EN), Danish
(DA), Dutch (NE), Italian (IT), Spanish (SP)orFrench (FR)
for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
• Follow the steps described for (Manual) settings to
switch between °C and °F on the temperaturedisplay.
• If the temperatureisoutside of the measuring range, LL.L
(lower than minimum temperature) or HH.H (higher than
maximum temperature) will appear on the temperature
display.
Alarm time
4
Page 6
Alarm
• Repeatedly press the MODE button (22) to access alarm
mode.
• AL is displayed accordingly in the seconds display.
• Pressand hold the MODE button (22) for approx. 3seconds
to set the signal time of the alarm displayed. The hours
display begins to ash.
• Set the following information in the order listed:
• Hours
• Minutes
• To select individual values, press the UP button (23) or the
DOWN/MEM button (24) and conrm each selection by
pressing the MODE button (22).
• If you do not make an entry for 30 seconds, the device
automatically exits the settings mode and the settings you
made aresaved.
• In the alarm mode (AL)display,press the UP button (23) or
the DOWN/MEM button (24) to activate or deactivate the
alarm. The alarm symbol (1) will appear/not appear.
• If the alarm is triggered, the alarm symbol (1) will begin to
ash and an alarm will sound.
• Pressany button (except the SNZ/LIGHT button (27)) to
stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after
2minutes.
Note –Snooze function
• While the alarm signal is sounding, press the SNZ/LIGHT
button (27) to activate the snooze function. Zz begins to
ash on the display.The alarm signal will be stopped for 5
minutes, after which it will sound again.
• Pressany button (except the SNZ/LIGHT button (27)) to
stop the snooze function and the alarm.
6.4. Weather forecast/ atmospheric pressure history
• Based on changes in the atmospheric pressureand the data
saved, the base station is able to make weather forecasts for
the next 12 to 24 hours.
Note –Weather forecast
The weather forecast function is not available during the
rst few hours of operation because it requires data that is
collected during operation.
• The weather forecast and the current weather areindicated
by ve different symbols (4):
Symbol (2)Weather
Sunny
Slightly cloudy
Cloudy
Rainy
• The weather station indicates atrend as to how the values
for the outdoor temperature(8) and room temperature(5) are
likely to develop over the next few hours.
DisplayTrend
Increasing
Constant
Decreasing
6.5 Maximum and minimum temperature and humidity
values
• The base station automatically stores the maximum and
minimum indoor/outdoor temperatureand humidity values.
• Repeatedly press the DOWN/MEM button (24) to switch
between the current temperatureand humidity,minimum
temperatureand humidity (MIN)and maximum temperature
and humidity (MAX).
• Pressand hold the DOWN/MEM button (24) for approx. 3
seconds to reset the stored maximum and minimum values.
• The maximum and minimum values areautomatically deleted
every day at midnight.
5
Page 7
6.6 Outdoor temperature alarm
• Repeatedly press the CH button (25) to select the measuring
station channel (7) for which you would like to set an alarm.
• Pressand hold the ALERT button (26) for approx. 3seconds
until the outdoor temperaturedisplay (8) begins to ash.
• The symbol for the lower limit value
limit value (8) ashes.
• Pressthe UP button (23) or the DOWN/MEM button (24)
to set the displayed limit value and conrm your selection by
pressing the ALERT button (26).
• Then repeat this procedurefor the upper limit value
• If you do not make an entry for 30 seconds, the device
automatically exits the settings mode and the settings you
made aresaved.
• Repeatedly press the ALERT button (26) to activate/
deactivate the outdoor temperaturealarm. The alarm symbol
(20) will appear/not appear.
6.7. Moon phases
The base station indicates the current moon phase (14) with the
following symbols:
Display (14)Moon phase
is displayed and the
.
New moon
Waxing crescent
Waxing half moon
Waxing moon
Full moon
Waning moon
Waning half moon
6.8 Comfort range
The base station displays the following comfort ranges based
on the ration between the current room temperatureand room
humidity:
Display (6)Comfort range
–Pleasant –
Ideal temperatureand humidity
–Moist –
Humidity too high
–Dry –
Ambient air too dry
6.9 Backlight
Note –Backlight
If you press the SNZ/LIGHT button (27), the display will light
up for approx. 10 seconds.
6.10. Low battery capacity
As soon as the (2/21) battery symbol appears on the display
of the base station, the capacity of the batteries in the base/
measuring station is very low.Replace the batteries immediately.
Note –Replacing the batteries
• Note that the stations have to be resynchronised each
time after you change the batteries in the measuring or
base station.
• To do this, remove the batteries from the other station and
then reinsert them, or change them as required.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and
do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water
does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failuretoobserve
the operating instructions and/or safety notes.
Waning crescent
6
Page 8
9. Technical Data
Base stationMeasuring station
Power supply
Power consumption≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Measuring range
Temperature
Humidity
Measuring
increments
Temperature
Temperatureand
humidity measuring
cycle
Radio-controlled
DCF clock
HygrometerYesYes
ThermometerYesYes
Max. number of
measuring stations
Range≤ 30 m
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the
radio equipment type [00136222, 00186310] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text
of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Frequency band(s)433 MHz
Maximum
radio-frequency
power transmitted
3.0 V
2xAAA batteries
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0.1°C/0.2°F0.1°C/0.2°F
30 s30s
YesNo
3
4,932 mW
3.0 V
2xAA batteries
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
-
7
Page 9
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
ABasisstation
1. Alarmsymbol
2. Batteriesymbol (Basisstation)
3. Sommerzeit
4. Wettervorhersagesymbol
5. Raumtemperatur
6. Wohlfühlbereich
7. Kanalanzeige
8. Außentemperatur
9. Funksymbol
10. Uhrzeit
11. Tag
12. Monat
13. Wochentag
14. Mondphase
15. Raumtemperaturtendenz
16. Raumluftfeuchtigkeit
17. Funksymbol Messstation
18. Außenluftfeuchtigkeit
19. Außentemperaturtendenz
20. Alarm Außentemperatur
21. Batteriesymbol (Messstation)
22. MODE-Taste
=Einstellungen /Bestätigung des Einstellungswerts /
Einstellung Wecker
23. UP-Taste
=Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes /Aktivierung/
Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang
27. SNZ/LIGHT-Taste
=Unterbrechung des Wecksignals /Aktivierung
Hintergrundbeleuchtung (ca. 10 Sekunden)
28. Batteriefach
BMessstation
29. Display
30. Kontrollleuchte Übertragung
31. Aussparung für Wandmontage
32. CH-Taste
=Kanalauswahl
33. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Wetterstation EWS-200
• (Basisstation für den Innenbereich /Messstationfür den
Außenbereich)
• 2x AAA Batterien
• 2x AA Batterien
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• BetreibenSie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung
und vermeiden Sie Spritzwasser.
• BetreibenSie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc.
Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen
die Funktion des Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
• EntsorgenSie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
8
Page 10
Warnung -Batterien
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Ty ps oder Herstellers.
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung
+und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend
ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens
oder einer Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die
dem angegebenen Typentsprechen.
• Laden Sie Batterien nicht.
• BewahrenSie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie
von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
4.1. Messstation
• Öffnen Sie das Batteriefach (33) und legen Sie zwei AA
Batterien polrichtig ein.
• Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (32), um den Kanal, auf
dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display
(29) wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
• Wählen Sie CH1 für den Fall, dass Sie nur die mitgelieferte
Messstation verwenden.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst
die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation
einlegen.
4.2. Basisstation
• Öffnen Sie das Batteriefach (28) und legen Sie zwei
AAA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
• Es wirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst
an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu
platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb
beschrieben –vorzunehmen.
• MontierenSie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
• Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Messund Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
• Achten Sie vor der Montage darauf,dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder
Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
• Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass
zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender
Empfang besteht.
• Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,
dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt
positioniert ist.
• Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m
(4 ft) über Grund.
Warnung
• BesorgenSie sich spezielles bzw.geeignetes
Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
• Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder
beschädigten Te ile montiert werden.
• Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe
Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
• Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen
Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern
Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige
Leitungen benden.
5.1. Basisstation
• Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer
ebenen Fläche auf.
5.2. Messstation
• Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche
im Außenbereich aufstellen.
• Es wirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer
Außenwand mithilfe der Aussparung (31) zu montieren.
• Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür
vorgesehenen Wand.
• Hängen Sie die Messstation mit der dafür vorgesehenen
Aussparung daran ein.
6. Betrieb
Hinweis –Eingabe
Halten Sie die UP-Taste (23) oder die DOWN/MEM-Taste (24)
gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
9
Page 11
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt
die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
• Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
• Währenddem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol
Messstation (17) auf.
• Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Ta sten!
Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den
Werten und deren Übertragung entstehen.
• Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen(5, 16) und Außenbereich (8, 18) angezeigt werden.
• Wirdwiederholt kein Signal von der Messstation empfangen,
drücken und halten Sie die CH-Taste (25) für ca. 3Sekunden,
um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.2. Kanalauswahl/ Weitere Messstationen
Hinweis
• Sie können zusätzlich zu der mitgelieferten Messstation
zwei weitereMessstationen installieren. Achten Sie
hierbei auf die identische Kanaleinstellung an Basis- und
jeweiliger Messstation.
• Passende Messstationen nden Sie unter
www.hama.com
• Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (25), um denselben
Kanal wie an der jeweiligen Messstation –siehe 4.1.Messstation –einzustellen.Es wird 1, 2 oder 3 (7)
angezeigt.
• Wählen Sie CH1 für den Fall, dass Sie nur die mitgelieferte
Messstation verwenden.
• Die Basisstation zeigt nun die gemessenen Daten (8, 18) der
ausgewählten Messstation (7) an.
6.3. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
• Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und
erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation,
beginnt die Uhr automatisch die Suche nach einem DCFSignal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol
(9) auf.
AnzeigeSuche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine AnzeigeInaktiv
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
• Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten
Sie die UP-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um die manuelle
Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (9)
beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
• Der Suchvorgang dauert etwa 7Minuten.Falls dieser
fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur nächsten
vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (9) erlischt.
• Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
• Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (01:00,
02:00, 03:00, 04:00, 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal.
Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell
eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Hinweis –Sommerzeit
• Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um.
Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
(3) angezeigt.
• Drücken und halten Sie die UP-Taste (23) erneut für ca. 3
Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
(Manuelle) Einstellungen
• Drücken und halten Sie die UP-Taste (23) für ca. 3Sekunden,
um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das
Funksymbol (9) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell
einstellen.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (22) für ca.
3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander
vorzunehmen:
• Jahr (10)
• Monat (12)
• Tag(11)
• Wochentag (13)
• Zeitzone (10)
• 12/24-Stunden-Format(10)
• Stunden (10)
• Minuten (10)
• Temperatureinheit °C/°F (5,8)
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste
(23) oder die DOWN/MEM-Taste (24) und bestätigen Sie die
jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (22).
• Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder
Einstellungsmodus automatisch verlassen und die
vorgenommenen Einstellungen gespeichert.
10
Page 12
Hinweis –Zeitzone
• Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland
gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer
Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
• Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden
später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der
Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach
Empfang des DCF-Signals bzw.inBezugauf die manuell
eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stundenweiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch
(GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (NE),
Italienisch (IT), Spanisch (ES) oder Französisch (FR) wählen.
Celsius /Fahrenheit
• Gehen Sie wie in (Manuelle) Einstellungen beschrieben
vor,umbei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu
wechseln.
• Liegt der Te mperaturwert außerhalb des Messbereichs, wirdin
der Te mperaturanzeige LL.L (für Te mperaturen unterhalb des
Messbereichs) bzw. HH.H (für Temperaturen oberhalb des
Messbereichs) angezeigt.
Wecker
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (22), um in den
Alarmmodus zu gelangen.
• In der Sekundenanzeige wirdentsprechend AL angezeigt.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (22) für ca.
3Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms
einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Stellen Sie folgende Informationen nacheinander ein:
• Stunden
• Minuten
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste
(23) oder die DOWN/MEM-Taste (24) und bestätigen Sie die
jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (22).
• Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder
Einstellungsmodus automatisch verlassen und die
vorgenommenen Einstellungen gespeichert.
• Drücken Sie während der Anzeige des Alarmmodus (AL) die
UP-Taste (23) oder die DOWN/MEM-Taste (24), um den
Wecker zu aktivieren/ deaktivieren. Das Alarmsymbol (1) wird
angezeigt/ nicht angezeigt.
• Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das
Alarmsymbol (1) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
• Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ/LIGHT-Taste
(27), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
automatisch nach 2Minuten.
Weckzeit
Hinweis –Schlummerfunktion
• Drücken Sie während des Wecksignals die SNZ/LIGHT-
Taste (27), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf
dem Display beginnt Zz zu blinken. Das Wecksignal wird
für 5Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
• Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ/LIGHT-
Taste (27), um die Schlummerfunktion und damit den
Alarm zu beenden.
6.4. Wettervorhersage/ Luftdruckverlauf
• Anhand von atmosphärischen Luftdruckveränderungen und
der gespeicherten Daten kann die Basisstation Angaben zu
der Wetteraussicht für die kommenden 12 bis 24 Stunden
machen.
Hinweis –Wettervorhersage
tunden des Betriebs ist die W
In den ersten S
aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
abgespeichert werden, nicht möglich.
• Die Wettervorhersage und das aktuelle Wetter werden durch
fünf verschiedene Symbole (4) dargestellt:
Symbol (2)Wetter
• Die Wetterstation gibt für Außentemperatur (8) und
Raumtemperatur (5) eine Te ndenz an, wie sich diese Werte
wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
ettervorhersage
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
11
Page 13
AnzeigeTe ndenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.5.Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
• Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte
der Te mperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen- und
Raumbereich automatisch ab.
• Drücken Sie wiederholt die DOWN/MEM-Taste (24),
um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur und
Luftfeuchtigkeit, niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit
(MIN)und höchster Te mperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX)
zu wechseln.
• Drücken und halten Sie die DOWN/MEM-Taste (24) für ca. 3
Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte
zurückzusetzen.
• Die Höchst- und Tiefstwerte werden automatisch täglich um
00:00 Uhr gelöscht.
6.6. Alarm Außentemperatur
• Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (25), um den Kanal (7)
der Messstation auszuwählen, für deren Werte Sie einen
Alarm einstellen möchten.
• Drücken und halten Sie die ALERT-Taste (26) für ca. 3
Sekunden, bis die Außentemperaturanzeige (8) zu blinken
beginnt.
• Das Symbol für den unteren Grenzwert
der Grenzwert (8) blinkt auf.
• Drücken Sie die die UP-Taste (23) oder die DOWN/MEMTaste (24), um den angezeigten Grenzwert einzustellen und
bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALERT-Taste
(26).
• Anschließend wiederholen Sie diesen Vorgang für den oberen
• Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder
• Drücken sie wiederholt die ALERT-Taste (26), um den
6.7. Mondphasen
Die Basisstation zeigt Ihnen die tagesaktuelle Mondphase (14)
durch folgende Symbole an:
.
Grenzwert
Einstellungsmodus automatisch verlassen und die
vorgenommenen Einstellungen gespeichert.
Außentemperatur Alarm zu aktivieren/ deaktivieren. Das
Alarmsymbol (20) wirdangezeigt/ nicht angezeigt.
wirdangezeigt und
Anzeige (16)Mondphase
Neumond
Zunehmende Mondsichel
Zunehmender Halbmond
Zunehmender Mond
Volllmond
Abnehmender Mond
Abnehmender Halbmond
Abnehmende Mondsichel
6.8. Wohlfühlbereich
Die Basisstation zeigt folgende Wohlfühlbereiche, basierend
auf dem Verhältnis von aktueller Raumtemperatur und –
Luftfeuchtigkeit, an:
Anzeige (6)Wohlfühlbereich
-angenehm -
ideale Te mperatur und Luftfeuchtigkeit
-feucht -
zu hohe Luftfeuchtigkeit
-trocken -
zu trockene Umgebungsluft
6.9. Hintergrundbeleuchtung
Hinweis –Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNZ/LIGHT-Taste (27), wirddas Display für
ca. 10 Sekunden beleuchtet.
12
Page 14
6.10. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbol (2/21) auf dem Display der
Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien in
der Basis-/ Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien
umgehend aus.
Hinweis –Batteriewechsel
• Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an
Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
• Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei
Bedarf ebenfalls aus.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tu ch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
BasisstationMessstation
Stromversorgung
Stromaufnahme≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Messbereich
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
Messschritte
Temperatur
Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
DCF-FunkuhrJaNein
HygrometerJaJa
ThermometerJaJa
Max. Anzahl
Messstationen
Reichweite≤ 30 m
3,0 V
2xAAA Batterie
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 s30s
2xAABatterie
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
3
3,0 V
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der
Funkanlagentyp [00136222, 00186310] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung4,932 mW
13
Page 15
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
AStation de base
1. Icône alarme
2. Icône de pile (station de base)
3. Heured‘été
4. Icône de prévisions météorologiques
5. Températureambiante
6. Zone de confort
7. Achage du canal
8. Températureextérieure
9. Icône radio
10. Heure
11. Jour
12. Mois
13. Jour de la semaine
14. Phase de la lune
15. Tendance de la températureambiante
16. Humidité de l’air ambiant
17. Icône radio (station de mesure)
18. Humidité de l‘air extérieur
19. Tendance de la températureextérieure
20. Alarme de températureextérieure
21. Icône de pile (station de mesure)22.Touche
MODE
=réglages /conrmationde la valeur sélectionnée /
réglage de l’heurederéveil
22. Touche UP
=augmentation de la valeur en cours de réglage /
activation/désactivation de la réception manuelle du
signal radio
23. Touche DOWN/MEM
=diminution de la valeur en cours de réglage /consultation
des valeurs maximales/minimales en mémoire
24. Touche CH
=sélection du canal /recherchemanuelle du signal
provenant de la station de mesure
25. Touche ALERT
=réglage /activation/désactivation de l’alarme de
températureextérieure
26. Touche SNZ/LIGHT-Taste
=interruption de la sonnerie de réveil /allumage du rétroéclairage (env.10secondes)
27. Compartiment àpiles
BStation de mesure
28. Écran
29. Témoin de contrôle transmission
30. Fente pour l‘installation murale
31. Touche CH
=sélection du canal
32. Compartiment àpiles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Station météo EWS-200
• (station de base pour l‘intérieur /station de mesurepour
l‘extérieur)
• 2piles LR03 (AAA)
• 2piles LR6/AA
• Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné àuneinstallation domestique non
commerciale.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
• Évitez d’utiliser le produit àproximitéimmédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux
rayons directs du soleil.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareilsélectroniquesest interdite.
• Utilisez l‘appareil exclusivement branché àune prise de
courant appropriée. La prise de courant doit êtresituée à
proximité du produit et doit êtrefacilement accessible.
• Protégezle produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à
des techniciens qualiés.
• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modication àl’appareil. Des
modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
14
Page 16
Avertissement -concernantles piles
• Retirezles piles usagées immédiatement du produit pour
les recycler.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles dedifférents types.
• Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage
+et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;risques
d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas
le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des
objets métalliques.
4. Mise en service
4.1. Station de mesure
• Ouvrezle compartiment àpiles (33) et insérez deux piles AA
conformément aux indications de polarité.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (32) ande
sélectionner le canal de transmission depuis la station de
mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît àl’écran.
• Sélectionnez CH1 dans le cas où vous désirez utiliser la
station de mesurelivrée.
• Refermez le couvercle du compartiment..
Remarque
Lors de la premièremise en service, veuillez premièrement
insérer les piles dans la station de mesure, puis dans la
station de base.
4.2. Station de base
•Ouvrez le compartiment àpiles (28) et insérez deux piles
AAA conformément aux indications de polarité. Refermez le
couvercle du compartiment.
5. Installation
Remarque -concernant l‘installation
• Nous vous recommandons de positionner la station de
base et la station de mesuredans les endroits envisagés
sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages
tels que décrits au chapitre 6. (fonctionnementdes stations).
• Procédezensuite àl‘installation des stations après avoir
effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
Remarque
• La portée de la transmission radio entrelastation de
base et la station de mesureest de 30 mdans un espace
dégagé.
• Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la portée
radio ne soit pas altérée par des interférences ou des
obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes
haute tension, etc.
• Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne
qualité de la transmission entreles deux stations.
• Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement
direct et de la pluie lors de l‘installation.
• La hauteur standardinternationale de mesuredela
températuredel‘air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
Avertissement
• En vue de l‘installation, procurez-vous le matériel
d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un
commerce spécialisé.
• Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune
pièce erronée ni endommagée.
• N‘appliquezen aucun cas une force excessive lors
de l‘installation. Une force excessive est susceptible
d‘endommager le produit.
• Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir
le produit dispose d‘une force portante susante et
qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune
autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1. Station de base
• Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de
son pied.
5.2. Station de mesure
• Vous pouvez également placer la station de mesureà
l‘extérieur,sur une surface plane, àl‘aide de son pied.
• Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de
mesureàune paroi extérieureàl’aide de l’encoche (31).
• Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir
l‘installation.
• Suspendez la station de mesureàl‘aide de la fente prévue
àcet effet.
6. Fonctionnement
Remarque concernant la saisie
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton UP-(23) ou sur la
touche DOWN/MEM-enfoncée (24) pour sélectionner les
valeurs plus rapidement.
6.1. Connexion vers la station de mesure
• La station de base recherche automatiquement une
connexion àlastation de mesureeteffectue la première
conguration après avoir inséré les piles.
15
Page 17
Remarque
• La premièreconguration dureenviron
3minutes.
• L‘icône radio de la station de mesure(17) clignote pendant
la tentative de connexion.
• N‘appuyezsur aucune touche pendant cette phase ;des
erreurs ou des inexactitudes de mesureoudetransmission
pourraient en résulter.
• La conguration est terminée dès que les valeurs mesurées
pour la zone intérieure
(5, 16) et pour la zone extérieure(8, 18) apparaissent
àl‘écran.
• En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche
CH (25) pendant environ 3secondes andelancer une
recherche manuelle du signal horaire.
6.2. Sélection du canal /autres stations de mesure
Remarque
Vous pouvez installer deux stations de mesure
supplémentaires en plus de la station fournie. Lors de
l’installation de stations supplémentaires, veuillez utiliser
les mêmes réglages de canal de la station de base vers la
station de mesure.
Vous trouverez des stations mesureadaptées sur www.
hama.com.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (25) and’utiliser le
même canal que celui de la
4.1 Station de mesure. 1, 2 ou 3 (7) apparaît à
l’écran.
• Sélectionnez CH1 dans le cas où vous désirez utiliser la
station de mesurelivrée.
• La station de base ache les données de base (8, 18)
provenant de la station de mesuresélectionnée (4).
6.3. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF
Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de
transmission correcte entrelastation de base et la station de
mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal horaire
DCF.L’icôneradio
(9) clignote pendant la recherche du signal horaire.
Achage
Achage clignotant
Recherche du signal horaire
DCF
Recherche active
16
Recherche aboutie -
Achage permanent
Achage permanentInactif
• En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche
UP (23) pendant environ 3secondes andelancer une
recherche manuelle du signal horaireDCF.L’icôneradio (9)
se met àclignoter.
Remarque -concernant le réglage
de l‘heure
• Cette recherche dureenviron 7minutes. Si le processus
échoue, la recherche est arrêtée.L’icône radio (9) s’éteint.
• Vous pouvez également régler l‘heureetladate
manuellement.
• L’horloge continue àrechercher quotidiennement (01h00,
02h00, 03h00, 04h00, 05h00) le signal horaireDCF.
Les réglages manuels de l’heureetdeladate seront
corrigés dès que la station reçoit correctement le signal
horaireDCF.
Remarque concernant l‘heured‘été
• Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été. (3)
apparaît àl’écran pendant la durée de l’heured’été.
• Appuyez ànouveau sur la touche UP (23) pendant environ 3
secondes and’interromprelarecherchemanuelle.
Réglages (manuels)
• Appuyez ànouveau sur la touche UP (23) pendant environ
3secondes and’interromprelarecherchedusignal DCF.
L’icône radio (9) s’éteint et vous pouvez régler l’heure
manuellement.
• Appuyez sur la touche MODE (22) pendant environ 3
secondes and‘effectuer successivement les réglages
suivants :
• année (10)
• mois (12)
• jour (11)
• jour de la semaine (13)
• fuseau horaire(10)
• format horaire12/24 heures (10)
• heures(10)
• minutes (10)
•unité de température°C/°F (5,8)
• Appuyez sur la touche UP (23) ou la touche DOWN/MEM
(24) andesélectionner les différentes valeurs, puis conrmez
votresélection en appuyant sur la touche MODE (35).
• Le mode de réglage s‘interrompt automatiquement lorsque
vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 30
secondes.
signal en cours de réception
Page 18
Remarque concernant les fuseaux
horaires
• Il est possible de recevoir le signal horaireàgrande
distance ;cesignal ne correspond toutefois pas toujours à
GMT +1,l‘heureenvigueur en Allemagne. Veuillez donc
noter qu‘un décalage horairedoit êtreadopté dans les
pays situés dans un autrefuseau horaire.
• Si vous vous trouvez, par exemple, àMoscou, le
décalage horaireentreMoscou et l‘Allemagneest de 3
heures (l‘heuredeMoscou est en avance). Réglez donc
le fuseau horairesur +3. L‘ horloge s‘adapteraalors
automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaire
DCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera
3heures.
Remarque concernant l‘achage
des jours de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues
suivantes :allemand (GE), anglais (EN), danois (DA),
néerlandais (NE), italien (IT), espagnol (SP)oufrançais
(FR).
Degrés Celsius /Fahrenheit
• Répétez les étapes de réglage Réglages (manuels)
andecommuter entrel’achage °C et °F de la température.
• Une valeur de températurehors de la plage de mesureest
indiquée par LL.L (pour une températureinférieureàla plage
de mesure) ou par HH.H (pour une températuresupérieure
àlaplage de mesure).
Réveil
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (22) ande
sélectionner le mode alarme.
• AL apparaît dans l’achage des secondes.
• Maintenez la touche MODE (22) enfoncée pendant environ
3secondes andedénirl’heurederéveil de l’alarme
sélectionnée. Les chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
• Vous pouvez régler successivement les valeurs suivantes :
• Heures
• Minutes
• Appuyez sur la touche UP (23) ou sur la touche DOWN/MEM
(24) anderégler les différentes valeurs, puis conrmez votre
saisie àl’aide de la touche MODE (22).
• Le mode de réglage s‘interrompt automatiquement lorsque
vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 30
secondes.
• Lorsque le mode alarme (AL)s’ache, appuyez sur la touche
UP (23) ou sur la touche DOWN/MEM (24) pour activer/
désactiver le réveil. L‘ icône d‘alarme (1) apparaît àl‘écran (ou
n‘apparaît pas, le cas échéant).
• L‘icône d‘alarme (1) se met àclignoter et une alarme sonore
retentit lors du déclenchement de l’alarme.
Heurederéveil
• Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la touche
SNZ/LIGHT (27) and‘arrêter l‘alarme. L‘ alarme s‘arrête
également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque -concernant la fonction
de répétition de l‘alarme
• Appuyez sur la touche SNZ/LIGHT (27) pendant la
sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme.
Zz se met àclignoter àl’écran. La sonnerie s‘interrompt
pendant 5minutes, puis retentit ànouveau.
• Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la touche
SNZ/LIGHT (27) and‘arrêterlafonction de répétition de
l’alarme, et donc l‘alarme.
6.4. Prévisions météorologiques /historique de la
pression atmosphérique
• La station de base peut acher des prévisions météo pour
les prochaines 12 à24heures sur la base des variations de la
pression atmosphérique et des données en mémoire.
Remarque -concernant les
prévisions météorologiques
Dans les premières heures suivant la mise en service, la
station n‘est pas capable d‘acher de prévisions météo
en raison du manque de données qui seront enregistrées
pendant le fonctionnement ultérieur de la station.
• Les prévisions météo ainsi que les conditions météo actuelles
sont achées àl‘aide de cinq icônes différents (4).
Icône (2)
Météo
Ensoleillé
Peunuageux
Nuageux
Pluvieux
17
Page 19
• La station météo indique une tendance d’évolution de la
températureextérieure(8), de la températureambiante (5)
pour les prochaines heures.
AchageTendance
en hausse
stable
en baisse
6.5. Valeurs maximales et minimales de température et
d'humidité de l'air
• La station de base garde automatiquement en mémoireles
valeurs minimales et maximales de la températureetde
l‘humidité de l‘air àl‘extérieur et àl‘intérieur.
• Appuyezsur la touche DOWN/MEM (24) pendant environ
3secondes anderéinitialiser les valeurs maximales et
minimales en mémoire.
• Les valeurs maximales et minimales sont automatiquement
supprimées tous les jours à00h00.
6.6. Alarme de température extérieure
• Appuyez plusieurs fois sur la touche de canal CH (25) an
de sélectionner le canal (7) de la station de mesurepour les
valeurs de laquelle vous désirez dénir une alarme.
• Maintenez la touche ALERT (26) enfoncée pendant env.3
secondes jusqu’à ce que la températureextérieure(8) se
mette àclignoter àl’écran.
• L’icône de limite inférieure
limite (8) se met àclignoter.
• Appuyez sur la touche UP (23) ou surlatouche DOWN/MEM
(24) anderégler la valeur limite achée, puis conrmez
votresélection en appuyant sur la touche ALERT (26).
• Répétez cette étape précédente pour la limite supérieure
• Le mode de réglage s‘interrompt automatiquement lorsque
vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 30
secondes.
• Appuyez ànouveau sur la touche ALERT (26) pour activer/
désactiver l’alarme de la températureextérieure. L‘ icône
d‘alarme (20) apparaît àl‘écran (ou n‘apparaît pas, le cas
échéant).
6.7. Phases de la lune
La station de base ache la phase de la lune actuelle (16) à
l’aidedes icônes suivants :
apparaît àl’écran et la valeur
Achage (16)
6.8. Zone de confort
La station de base ache les zones de confort suivantes sur
la base du rapport entrelatempératureetl’humidité de l’air
ambiantes actuelles :
Achage (6)Zone de confort
.
6.9. Rétroéclairage
Remarque concernant le rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNZ/LIGHT (27) and'allumer l'écran
pendant environ 10 secondes.
Phase de la lune
Nouvelle lune
Premier croissant
Demi-lune croissante
Lune gibbeuse croissante
Pleine lune
Lune gibbeuse décroissante
Demi-lune décroissante
Dernier croissant
–agréable –
températureethumidité de l’air
optimales
–humide –
humidité de l’air trop élevée
–sec –
air ambiant trop sec
18
Page 20
6.10. Piles faibles
La capacité des piles de la station de mesureest très basse dès
que l’icône (2/21) apparaît àl’écran de la station de base /de
mesure. Veuillez remplacer les piles au plus vite.
Remarque -Remplacement de la pile
• Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de
la station de base ou de la station de mesure, vous devrez
effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
• Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles
de la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez-les
ou remplacez ces dernières.
7. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide ;éviteztout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi
et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de base Station de mesure
Alimentation en
électricité
Consommation de
courant
Plage de mesure
Température
Humidité de l‘air
Incréments de
mesure
Température
Cycle de mesure
température/
humidité de l‘air
Horloge radio-pilotée
DCF
Hygromètreouioui
Thermomètreouioui
3,0 V
2pile LR6/AAA
≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C/0,2°F
30 s30s
ouinon
2pile LR6/AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
3,0 V
Nombremaxi de
stations de
mesure
Portée≤30 m
10. Déclaration de conformité
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque
el tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
00186310] es conforme con la Directiva 2014/53/
UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Banda obandas de frecuencia433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia
3
4,932 mW
19
Page 21
E Instrucciones de uso
Elementosdemanejo eindicadores
Estaciónbase
A
1. Símbolodealarma
2. Símbolodebatería (estación base)
3. Horario de verano
4.
Símbolo de pronósticodel tiempo
5. Te mperaturaambiente
6. Rango de comodidad higrotérmica
7. Visualizacióndel canal
8. Te mperaturaexterior
9.
Símboloderadiofrecuencia
10. Hora
11. Día
12. Mes
13. Día de la semana
14.
Fase lunar
15. Tendencia delatemperaturaambiente
16. Humedad ambiente
17. Símboloderadiofrecuencia estación demedición
18. Humedad exterior
19.
Tendencia delatemperaturaexterior
20. Alarmapor temperaturaexterior
21. Símbolodebatería (estación de medición)
MODE
22. Tecla
=Ajustes/conrmacióndel valor de ajuste/ajuste del despertador
23. Tecla
UP
=Aumentodel valor de ajusteactual /activación/desactivación
de la recepción manual de la señalderadiofrecuencia
24. Tecla
DOWN/MEM
=Disminución delvalor de ajusteactual/consultadelos valores
máximos/mínimos almacenados
25. Tecla CH
=Selección de canal/búsqueda manual de la señal de la
estación de medición
26. Tecla
ALERT
=Ajuste/activación/desactivacióndelaalarma por temperatura
exterior
27. Tecla
SNZ/LIGHT
=Interrupcióndelaseñal del despertador/activación de la
retroiluminación (aprox. 10 segundos)
28. Compartimento para pilas
BEstación de medición
29. Pantalla
30.
Luzdecontrol de transmisión
31. Abertura paraelmontajeenpared
32. Tecla CH
=Seleccióndel canal
33. Compartimento parapilas
Explicación de los símbolos de avisoyde lasindicaciones
1.
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Estación meteorológicaEWS-200
(Estaciónbaseparainteriores/estación de medición paraexteriores)
• 2pilas AAA
• 2pilas AA
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es paraelusodoméstico privado, no comercial.
• No opereelproducto fueradeloslímites de potencia indicados
en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contactocon
las salpicaduras de agua.
• No opereelproducto en lasinmediacionesdelacalefacción, de
otras fuentes de calor obajolaradiación directa delsol.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitanaparatos
electrónicos.
• Utilice el producto sólo conectado aunatoma de corriente
autorizada. La toma de corriente debe estarcolocada cerca del
producto ydeforma accesible.
• No deje caer el producto ni lo sometaasacudidas fuertes.
• No abraelproducto ynolosigaoperando de presentar deterioros.
• No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquiertrabajodemantenimiento al personal
especializado competente.
• Mantengaelmaterialdeembalaje fueradelalcance de los niños,
existe peligrodeasxia.
• Deseche el material de embalajeenconformidad conlas
disposiciones localessobreeldesecho vigentes.
• No realice cambiosenelaparat o.Estoconllevaríala pérdida de
todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
• Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del
producto.
• No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos
ofabricantes diferentes.
• Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +
y-)delas pilas ycolóquelas según corresponda. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
20
Page 22
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del tipo indicado.
• No sobrecargue las pilas.
• Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4. Puesta en funcionamiento
4.1.Estacióndemedición
• Abra el compartimento parapilas(33)ycoloquedospilas AA
atendiendo alapolaridadcorrecta.
• Pulse repetidamente la tecla
en el que deseaque emita la señal la estacióndemedición. En la
pantalla(29) se muestra CH1, CH2 o CH3.
• Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de
mediciónsuministrada.
• Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento parapilas.
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque
las pilas en la estación de medición, en primer lugar,y,
seguidamente, en la estación base.
4.2.Estación base
• Abra el compartimento parapilas(28)ycoloquedospilas AAA
atendiendo alapolaridadcorrecta. Acontinuación,cierre la
cubierta del compartimentoparapilas.
5.
Montaje
Nota –Montaje
• Se recomienda colocar primero, sin montar,laestación
de base ylaestación de medición, en los lugares de
instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal y
como se describe en.
• Procedaamontar la(s) estación(es) únicamente cuando
haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente
con una conexión inalámbrica estable.
Nota
• El alcancedelatransmisión por radio entrelaestación base y
la estación de mediciónalair elibre es de hasta 30 m.
• Antesdeprocederalmontaje,preste atención aquela
transmisiónpor radio no se veainuida,entreotros, por
interferenciasuobstáculos talescomoedicios, árboles,
vehículos olíneas de alta tensión.
• Antesdeproceder al montaje denitivo,asegúrese de
que cuenta con recepciónsuciente entrelos lugares de
instalación deseados.
CH
(32) para seleccionar el canal
• Al montar la estación de medición,procure situarlade
maneraque quedeprotegidade la radiación directadel sol
ydelalluvia.
• La alturaestándarinternacionalparalamedicióndela
temperaturadel aire es de 1,25 m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
• Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en
un comercio especializado paraelmontaje en la pared
prevista.
• Compruebe que no haya piezas deterioradas o
defectuosas.
• No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
• Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared
puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de
que por el punto de montaje de la pared no pasan cables
eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1.Estación base
• Coloquelaestaciónbase sobreuna supercieplana utilizando
el pie.
5.2.Estación de medición
• Igualmente, puede colocarlaestacióndemedición sobreuna
supercieplana en el exterior.
• Se recomienda jarlaesta ciónde medición auna paredexterior
de forma segura y able utilizando la abertura(31).
• Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
•
Cuelgue la estación de mediciónutilizando la abertura prevista
paraello.
6. Funcionamiento
Nota –Introducción de datos
Mantenga pulsadas las teclas UP (23) o
DOWN/MEM (24) paraseleccionar los valores más
rápidamente.
6.1 Conexión conlaestación de medición
• Realizados losajustes previos,laestaciónbase busca
automáticamente una conexión con la estación de medición,
realizando entonceselajusteinicial.
Nota
• El ajuste inicial duraaprox. 3minutos.
• Duranteel intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia comienza aparpadear (17).
• No pulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los
valores ysutransmisión.
• El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de
medición registrados parainterior (5, 16) yexterior (8, 18).
21
Page 23
• Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición
repetidamente,mantenga pulsadalatecla CH (25) durante aprox.
3segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Selección de canal/estaciones de mediciónadicionales
Nota
Además de la estación de medición suministrada, puede
instalar dos estaciones de medición adicionales. Al hacerlo,
preste atención arealizar ajustes de canal idénticos en la
estación de base ylaestación de medición correspondiente.
Encontrará estaciones de medición adecuadas en www.
hama.com
• Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraajustar el mismo
canal queenlaestación de medicióncorrespondiente–véase
• Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de
mediciónsuministrada.
• La estaciónbase muestraahoralos datosmedidos (8, 18)enla
estacióndemedición seleccionada (7).
6.3.Ajustesbásicosyajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
• Encendida la estación base porprimeravez ytrasuna transmisión
correcta entre la estación base ylaestación de medición,elreloj
inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF.Elsímbolo
de radiofrecuencia(9) parpadeadurante el procesodebúsqueda.
VisualizaciónBúsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualizaciónInactivo
• Si no se recibiera señalrepetidamente, pulse ymantengapulsada
la tecla UP (23) durante aprox. 3segundospara iniciar la
búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia
(9)comienza aparpadear.
Activa
La búsqueda ha nalizado con éxito,
se recibe la señal
Nota –Ajuste de hora
• El proceso de búsquedaduraaproximadamente 7minutos.
De resultar fallido, la búsqueda naliza.Elsímbolo de
radiofrecuencia (9)seapaga.
• Mientras tanto,puede realizarunajustemanual de la hora
ylafecha.
• En cualquier caso, el relojsiguebuscandolaseñal de
radiofrecuencia diariamente (01:00,02:00,03:00,04:00,
05:00horas). En caso de recibirse la señalcorr ectamente ,la
hora ylafecha ajustadassesobrescriben.
Nota –Horario de verano
• La horaseajusta automáticamente al horario de verano.
Durante el horario de verano se muestra (3) en la
pantalla.
• Pulse ymantenga pulsadanuevamente la tecla UP (23) durante
aprox. 3segundos para nalizarelproceso de búsqueda manual.
Ajustes(manuales)
• Pulse ymantenga pulsadalateclaUP (23)durante aprox. 3
segundospara nalizar el procesodebúsqueda de la señal de
radiofrecuencia.Elsímbolo de radiofrecuencia (9)seapaga,
permitiéndoleajustar la hora de formamanual.
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente
pulsandolatecla MODE (22).
• Si no se introduceningúndatoen30segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan los ajustes
realizado.
Nota –Zona horaria
• La señal DCF puede recibirse agrandistancia,
correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en
Alemania. Porello, tenga en cuenta la posible diferencia
horaria en países situados en otrazona horaria.
22
Page 24
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entrelos
idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (NE),
italiano (IT), español (ES) ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
• Proceda talycomo se describe en Ajustes (manuales) para
cambiarentre °C y°Fenlavisualización de la temperatura.
• Si el valordelatemper atur aseencuentrafueradel rango de
medición, en la visualización de la temperaturasevisualiza LL.L
(en el casodetemperaturaspor debajo del rango de medición)
o HH.H (en el caso de temperaturas por encima delrango de
medición).
Despertador
• Pulse repetidamente la tecla MODE (22) para acceder al modo
de alarma 1o2.
• En la visualizacióndelos segundos se muestra, entonces, AL.
• Pulse ymantenga pulsadalateclaMODE (22) durante aprox. 3
segundosparaajustarlahoradealarma de la alarmavisualizada.
La indicacióndelashoras empiezaaparpadear.
• Ajustesucesivamente los siguientes datos:
• Horas
Horadealarma del despertador
• Minutos
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente
pulsando la tecla MODE (22).
• Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes
realizados.
• Durante la visualización delmodo de alarma(AL), pulselateclaUP (23)ola tecla DOWN/MEM (24)paraactivar/desactivar
el despertador.Elsímbolo de alarma(1) se visualiza/deja de
visualizarse.
• Si se activa el despertadorcomo corresponde, el símbolodealarma
(1) comienzaaparpadear ysuena una señaldealarma.
• Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) paracancelar
la alarma.Deotromodo, ésta naliza automáticamente pasados
2minutos.
Nota –Función de repetición de
alarma
• Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNZ/
LIGHT (27) paraactivar la función de repetición de
alarma. En la pantalla comienza aparpadear Zz.Laseñal
de alarma se interrumpe durante 5minutos, disparándose
acontinuación de forma automática.
• Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) para
cancelar la función de repetición de alarma y, con ello,
la alarma.
6.4.Previsiónmeteorológica/historial de la presión
atmosférica
• La estación base da información sobreelpronósticodel tiempo
para las siguientes12a24 horas basándose en las variaciones
registradas en la presión atmosférica ylos datos almacenados
Nota –Símbolos paraelpronóstico
del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas
de funcionamiento al no contar la estación con los datos
necesarios, que se registran alolargo del funcionamiento.
• El pronóstico deltiempoyeltiempoactual se indican mediante
cuatrosímbolos diferentes(4):
Símbolo (2)Tiempo
Soleado
Parcialmente nuboso
Nuboso
Lluvioso
• La estaciónmeteorológica indica la tendencia quepodrían mostrar
la temperaturaexterior(8),latemperatura ambiente (5) en las
siguientes horas.
VisualizaciónTendencia
En aumento
Constante
En descenso
23
Page 25
6.5.Valoresmáximos ymínimos de la temperaturayla
humedad
• La estación base almacenaautomáticamente losvalores máximos
ymínimos de la temperaturayla humedad, tanto interiores como
exteriores.
• Pulse repetidamente la tecla DOWN/MEM (24)paraalternar
entre la visualización de la temperatura ylahumedadactuales,la
temperaturaylahumedadmínimas (MIN)yla temperatura yla
humedad máximas (MAX).
• Pulse ymantengapulsada la tecla DOWN/MEM (24) durante
aprox. 3segundos paraponer acerolos valoresmáximos y
mínimos almacenados.
• Losvalores máximosymínimos se borranautomáticamentecada
día alas 00:00 horas.
6.6.Alarma por temperaturaexterior
• Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraseleccionar el canal
(7) de la estación de mediciónparacuyosvaloresdesee ajustar
una alarma.
• Pulse ymantenga pulsadalateclaALERT (26) durante aprox.
3segundos hastaquela visualización de la temperatura(8)
comience aparpadear.
• Se visualiza el símbolo para el valor límite inferior
límite(8) comienza aparpadear.
• Pulse la tecla UP (23) olatecla DOWN/MEM (24)par aajustar
el valor límite visualizado yconrmelaselección pulsando la
tecla ALERT (26).
• Seguidamente, repita este proceso paraelvalorlímite superior
• Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes
realizados.
• Pulse repetidamente la tecla ALERT (26) paraactivar/desactivar
la alarma portemperaturaexterior.Elsímb olode alarma (20) se
visualiza/deja de visualizarse.
6.7.Fases lunares
La estaciónbaselemuestra la fase lunar deldía actual(16) mediante
los siguientes símbolos:
Visualización (16)Fase lunar
Cuarto creciente
Luna gibosa creciente
yelvalor
Luna nueva
Luna creciente
Luna llena
Luna menguante
Luna gibosa menguante
Luna gibosa menguante
6.8.Rango de comodidad higrotérmica
La estaciónbasemuestralos siguientes rangos de comodidad
higrotérmica, basándose en la relación entrelatemperaturaambiente
ylahumedad del aire actuales:
Visualización (6)Rango de comodidad higrotérmica
–agradable –
Temperaturayhumedad del aire
óptimas
–húmedo –
.
6.9.Retroiluminación
Nota –Iluminación de fondo
Si pulsa la tecla SNZ/LIGHT (27), la pantalla se ilumina
durante aprox. 10 segundos.
6.10. Capacidad de pilas baja
Si se visualiza el símbolo de pila(9/23) en la pantalladelaestación
base, la capacidad de laspilasdelaestaciónbase/demedición es
baja. Sustituya las pilas de forma inmediata.
Nota –Cambio de pilas
• Tenga en cuenta que es necesario resincronizar las
estaciones tras realizar un cambio de pilas en la estación
de medición obase.
• Para ello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a
colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
7. Mantenimientoycuidado
Limpie este producto sólo con un pañoligeramente humedecido que
no dejepelusas ynoutilicedetergentesagresivos.Asegúrese de que
no entreaguaenelproducto.
Humedad del airedemasiado alta
–seco –
Airedel ambiente demasiado seco
24
Page 26
8. Exclusión de responsabilidad
HamaGmbH&CoKGnoseresponsabiliza ni concedegarantía
por losdaños quesurjan poruna instalación, montajeomanejo
incorrectos delproducto opor la no observación de lasinstrucciones
de manejoy/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación baseEstación base
Alimentación de
corriente
Consumo de
corriente
Rango de medición
Temperatura
Humedad
Intervalos de
medición
Temperatura
Ciclo de medición
de la temperatura/
humedad del aire
Radiorreloj por
radiofrecuencia
HigrómetroSíSí
TermómetroSíSí
Númeromáx. de
estaciones
de medición
Alcance≤ 30 m
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH&Co KG,declara queel
tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El textocompleto
de la declaración UE de conformidadestá disponible en la dirección
Internet siguiente:
www.hama.com->00136222,
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется
сначала завершить настройки вместах будущей
установки
(6 Эксплуатация). Смотрите описание работы
основногоблока.
• Монтажследует производить после того, как
правильные настройки обеспечатнадежную
радиосвязь между блоками.
Примечание
• Максимальнодопустимое расстояние между блоками
составляет 30 метров.
Внимание
• Подготовьтемонтажный материал (приобретается
отдельно), соответствующий свойствам стены.
• Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии
дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В
противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене
на месте монтажа не должно быть электрической
проводки, газопровода, водопровода идругих
трубопроводов.
5.1. Основной блок
• Спомощью подставки установите основной блок на
ровную поверхность.
5.2. Блок внешнего датчика
• Блок внешнегодатчикаможно разместить на улице с
помощью подставки.
• Однако рекомендуетсямонтировать внешнийблок на стене
спомощьюсоответствующегопаза (31).
• Спомощью дюбелязакрепитешурупнастене.
• Подвесьтеблок за соответствующийпаз.
6. Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки,
удерживайтекнопку UP (23) или кнопку DOWN/MEM
(24) .
6.1. Соединение сблоком внешнего датчика
• Послезагрузки батарейосновной блок начинает
автоматический поисксигналавнешнегодатчика и
выполняет операциюввода устройства вэксплуатацию.
Примечание
• Автоматическая настройка при вводе вэксплуатацию
длится ок.3минут.
• Во время поиска радиосигнала мигает значок
радиосвязи свнешним датчиком (17).
• Втечение этого времени не нажимайте кнопки
устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой
точной настройки значений ипередачи сигнала.
• Автоматическая настройка завершена, когдана
дисплее начнут отображаться данные измерения
внутри помещения (5, 16) ивне помещения (8, 18).
• Еслисигнал автоматически принять не удается, нажмите и
ок.3секунд удерживайте кнопку CH (25), чтобы включить
поискрадиосигнала DCF вручную.
27
Page 29
6.2. Выбор канала / дополнительные внешние датчики
Примечание
Максимальное количество внешних датчиков:3.Чтобы
установить соединение основной блок ивнешний датчик
должны работатьнаодном канале. Совместимые блоки
внешних датчиков смотрите по адресу www.hama.com.
• Несколькораз нажмитекнопку CH (25), чтобы настроить
установить канал всоответствиисканалом внешним
датчиком (см.4.1. Настройкаблока внешнегодатчика). Отображаютсяканалы 1, 2, 3 (7).
• При использовании тольковнешнегодатчикаиз комплекта
поставки установитеканал CH1.
• Основной блок показываетизмеренныеданные (8, 18),
которая измеряется вместеустановки внешнегодатчика
(7).
6.3 Основные параметры иручные настройки
Автоматическийприем радиосигнала DCF
• После первоговключенияосновногоблокаиустановки
радиосвязи сблоком внешнегодатчикачасы прибора
автоматически начинаютпоискрадиосигналаточного
времени (DCF). Во времяэтогопроцесса на дисплее мигает
значок радиосигнала (9) .
ИндикацияПоиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горитнеактивный
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмитеи
ок.3секундудерживайте кнопки UP (23), чтобывключить
поиск радиосигнала DCF вручную. Значокрадиосигнала
(9) мигает.
Примечание кнастройкечасов
• Поиск длится около 7 минут. Если принять сигнал не
удалось, поиск завершается.Значок радиосигнала
(9) гаснет.
• При необходимости часы икалендарь можно
настроить вручную.
• Режим поиска радиосигнала DCF включается
ежедневно автоматически в 01:00, 02:00, 03:00, 04:00,05:00. При успешном приеме радиосигнала введенные
вручную значения времени икалендаря заменяются.
активный
сигнал принят успешно
Примечание летнеговремени
Переключение на летнее время происходит
автоматически. Во время индикации летнеговремени на
дисплее отображается (3).
• Нажмитеиок.3секундудерживайтекнопки UP (23), чтобы
завершить принудительный поиск радиосигнала.
Настройка вручную
• Нажмитеиок.3секундудерживайтекнопку UP (23), чтобы
остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала
(9) не горит. Те перь часы можнонастроить вручную.
значение инажмите кнопку MODE (22), чтобы подтвердить
настройку.
• Еслинажатий на кнопки не производилосьвтечение 30
секунд, то приборсохраняет установленные значенияи
выходит из режима настройки.
Примечание Часовой пояс
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует
среднеевропейскому времени. Если часы
эксплуатируютсявдругом часовом поясе, то их
необходимо настроить соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой
иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким
образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В
этом случае кпоказателю времени (установленному
автоматически по радиосигналу DCF или вручную)
часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Примечание День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках:
немецкий (GE), английский (EN), датский (DA),
голландский (NE), итальянский (IT), испанский (ES),
французский (FR).
28
Page 30
Единицы измерения температуры
(Цельсий / Фаренгейт)
• Чтобывыбрать единицуизмерения температуры (°C/
°F) выполните действия, как при ручнойнастройкедаты/времени.
• Если зафиксированная температура находится
нижедиапазона измеренияприбора, то на дисплее
отображается LL.L, аесливышедиапазонаизмерения
прибора — HH.H.
• На месте индикации секунд отображается соответственно
AL.
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку MODE
(22), чтобынастроить время срабатывания будильника.Значение часов начинаетмигать.
• Настройка параметров осуществляется вследующей
последовательности:
• Час
• Минуты
• Установите значение кнопкой UP (23) или кнопкой DOWN/
MEM (24), затем подтвердите выбор кнопкой MODE (22).
• Если втечение 30 секунд не была нажата ни одна
кнопка, режим настройки автоматически выключается и
сохраняютсяустановленныезначения.
• Когдаотображаетсярежим сигнализации (AL), нажмите
кнопку UP (23) или DOWN/MEM (24), чтобы включить/
выключить будильник. Значок (1) отображается или
не отображается взависимости от того, включенили
выключен будильник.
• Присрабатываниибудильникамигает значок (1) и
подаетсязвуковойсигнал.
• Чтобы отключить сигнал, нажмите любую кнопку, кромеSNZ/LIGHT (27). Если сигнал не былотключен вручную, то
он автоматически отключитсячерез 2 минуты.
Примечание функции
автоповтора сигнала будильника
• Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку
• Чтобыотключить функцию автоповтора сигнала
Время срабатывания будильника
SNZ/LIGHT (27), чтобы включить функцию автоповтора
сигнала. На дисплее мигает индикация Zz. Подача
сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал
подается снова.
будильника исам сигнал, нажмите любую кнопку,
кроме SNZ/LIGHT(27).
6.4. Прогноз погоды/ динамика изменения давления
воздуха
• На основе измененийатмосферного давления и
сохраненных данных прибор прогнозирует погодуна
периодот12 до 24 часов.
Примечание Прогноз погоды
Впервые часы после ввода вэксплуатацию из-за
отсутствия необходимых данных функция прогноза
погодынеработает.
Прогноз погодыотображается спомощью пяти значков (2):
Значок (2)Погода
ясно
переменная облачность
пасмурно
дождь
• Приборотображает прогноз изменений на несколько
часов длянаружной температуры (8), температуры (5) и
давления воздуха.
ИндикацияДинамика изменений
повышается
стабильно
понижается
29
Page 31
6.5. Максимальныеиминимальные значения
температурыивлажности воздуха
• Зафиксированные максимальные иминимальные
значения наружной икомнатнойтемпературы, атакже
влажности воздуха автоматическисохраняютсявпамяти
прибора.
• Макс.имин. значения автоматически удаляются
ежедневно в 00:00.
6.6 Предупреждение онаружной температуре
• Несколькораз нажмитекнопку CH (25), чтобы выбрать
канал (7) наружного датчика, для которого требуется
настроить предупреждение.
• Нажмитеиок.3секундудерживайте кнопку ALERT (26),
пока не начнетмигатьиндикациянаружнойтемпературы
(8).
• Отображаетсязначокнижнегопредельногозначения
само предельноезначение (8) мигает.
• Спомощью кнопки UP (23) или DOWN/MEM (24)
установите отображаемоепредельноезначение, азатем
подтвердитенастройку кнопкой ALERT (26).
• Повторите операциюдля верхнегопредельного значения
.
• Если втечение 30 секунд не была нажата ни одна
кнопка, режим настройки автоматически выключаетсяи
сохраняютсяустановленные значения.
• Включение/выключение функции предупреждения о
наружной температуре осуществляется кнопкой ALERT
(26). Значок (20) отображается илинеотображаетсяв
зависимости от того, включена или выключена функция.
6.7. ФазыЛуны
На основном блокеотображаютсяфазы Луны (16) для
соответствующих суток. Значки:
Индикация (14)Фаза Луны
Новолуние
Растущий месяц
Растущая четверть
Растущая Луна
Полнолуние
Стареющий месяц
Стареющая четверть
Стареющий месяц
6.8. Диапазон комфортного климата
На основе отношения текущей температуры впомещении
ивлажности приборпоказывает следующие диапазоны
комфортного климата:
, а
Индикация (6)Диапазон комфортногоклимата
– приятно –
оптимальная температура и
влажность
– влажно –
повышенная влажность
– сухо –
слишком сухой воздух
6.9. Подсветка
Примечание Подсветка
Нажмите кнопку SNZ/LIGHT (27), чтобы на 10 секунд
включить дисплей.
• После замены батарей основногоблока иблока
внешнегодатчика необходимо заново выполнить
синхронизацию блоков.
• Для этогонеобходимо удалить батареи втом числе
из другогоблока, азатем снова загрузить их вотсек
батарей.
30
Page 32
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделияпроизводить толькобезворсовойслегка
влажной салфеткой. Запрещается применятьагрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобывустройствоне
попалавода.
8. Отказотгарантийных обязательств
Компания Hama GmbH&Co KG не несетответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа,
подключенияииспользования изделия не по назначению, а
такжевследствие несоблюдения инструкции поэксплуатации
итехникибезопасности.
9. Техническиехарактеристики
Основной блок
Питание
Токпотребления
Диапазон
измерения
Температура
Влажность воздуха
Шаг шкалы
Температура
Цикл измерения
температуры /
влажности
Часы скоррекцией
по радиосигналу
точноговремени
ГигрометрДаДа
ТермометрДаДа
Макс. кол-во
внешних датчиков
Дальность действия≤30 m
3,0 V
2 батареи AAA
≥ 3,0 мА≥ 6,5 мА
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 s30s
Блок внешнего
датчика
3,0 V
2 батареи AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
ДаНет
3
10. Декларация производителя
Настоящимкомпания Hama GmbH &CoKG
заявляет, чторадиооборудование типа
[00136222, 00186310] отвечаеттребованиям
директивы 2014/53/ЕС. Сполнымтекстомдекларации о
соответствиитребованиямЕСможноознакомиться здесь:
-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta il rischio di scarica elettrica odi
esplosione delle batterie.
• Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi
al tipo indicato.
• Non caricarelebatterie.
• Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini
• Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti
metallici.
4. Messa in esercizio
4.1. Stazione di misurazione
• Aprireilvano batterie (33) einseriredue batterie AA con la
polarità corretta.
• Premereripetutamente il tasto CH (32) per selezionareil
canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul display
viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
• ScegliereCH1 nel caso in cui si utilizzi esclusivamente la
stazione di misurazione in dotazione.
• Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Avvertenza
Permettereinservizio l‘apparecchio, inseriresempreprima
le batterie nella stazione di misura, quindi nella stazione base.
4.2. Stazione base
Aprireilvano batterie (28) einseriredue batterie AAA con la
polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
5. Montaggio
Avvertenza –Montaggio
• Si consiglia di collocarelastazione base edimisura
nel luogo di montaggio desiderato senza montarla edi
effettuaretutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Esercizio.
• Montarela/le stazioni solo dopo avereeffettuato
l‘impostazione corretta euncollegamento radio stabile.
Avvertenza
• La portata della trasmissione radio tralastazione base edi
misurazione all‘aperto èdimax. 30m.
• Prima del montaggio prestareattenzione che la
trasmissione radio non venga impedita da segnali di
disturbo oostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di
alta tensione ecc.
• Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trailuoghi
di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
• Duranteil montaggio della stazione di misurazione,
accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla
luce diretta del sole edalla pioggia.
• L‘altezza standardinternazionale per la misurazione della
temperaturadell‘aria èpari a1,25 m(4ft) dal suolo.
Attenzione
• Procurarsiil materiale di installazione idoneo per il
montaggio alla parete prevista presso irivenditori
specializzati.
• Vericareche non vengano montati pezzi difettosi o
danneggiati.
• Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio
per evitaredidanneggiareilprodotto.
• Prima di procederealmontaggio, vericareche la
parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi
che nel punto della parete dove si desideraappendere
l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di
acqua, gas oaltro.
5.1. Stazione base
• Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno su una
supercie piana.
5.2. Stazione di misurazione
• Anche la stazione di misurazione si può posizionarecon il
piedino di sostegno su una supercie piana all‘esterno.
• Si consiglia di montarelastazione di misurazione in modo
sicuroestabile su una parete esterna mediante l’apposito
foro(31).
• Fissaretasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
• Agganciarelastazione base/di misurazione con il foro
previsto.
6. Esercizio
Avvertenza –Immissione
Tenerepremuto il tasto UP (23) oiltasto DOWN/MEM
(24), per selezionareivalori più velocemente.
6.1. Connessione alla stazione di misurazione
• Dopo avereeffettuato le impostazioni preliminari, la stazione
base ricerca automaticamente la connessione alla stazione
di misurazione.
33
Page 35
Avvertenza
• La prima congurazione duraca. 3minuti.
• Duranteil tentativo di connessione, il simbolo della radio
della stazione di misurazione (29) lampeggia.
• Non premerealcun tasto in questo lasso di tempo
per evitareerrori eimprecisioni dei valori edella loro
trasmissione.
• La proceduraèconclusa non appena vengono visualizzati
idati di misurazione per l‘interno (6, 10) el‘esterno
(22, 28).
• Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere
premuto il tasto CH (25) per ca. 3secondi, per avviarela
ricerca manuale del segnale.
6.2. Scelta del canale/ altre stazioni di misurazione
Avvertenza
Oltrealla stazione di misurazione in dotazione, èpossibile
installarealtredue stazioni di misurazione. Attenzione: è
necessario impostarelostessocanale per la stazione base
elastazione di misurazione corrispondente. Le stazioni di
misurazione idonee sono disponibili sul sito www.hama.com
• Premereripetutamente il tasto CH (25) per selezionarelo
stesso canale su cui trasmette la stazione di misurazione
–vedi 4.1. Impostazione della stazione dimisurazione. Viene visualizzato 1, 2, 3(7)
• ScegliereCH1 nel caso in cui si utilizzi esclusivamente la
stazione di misurazione in dotazione.
• La stazione base mostraora la temperaturamisurata (8, 18)
della stazione di misurazione selezionata (7).
6.3. Impostazioni di base emanuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
• Dopo la prima accensione della stazione base ela
trasmissione trastazione base edimisurazione, l‘orologio
inizia automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante il
processo di ricerca, il simbolo della radio (9) lampeggia.
IndicazioneRicerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazioneNon attiva
Aktiv
Ricerca riuscita -ilsegnale
viene ricevuto
• Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere
premuto il tasto UP (23) per
ca. 3secondi, per avviarelaricerca manuale del segnale DCF.
Il simbolo radio (9) inizia alampeggiare.
Avvertenza –Impostazione dell‘ora
• Questo procedimento duracirca 7minuti. Se la ricerca non
ha successo, viene terminata.Il simbolo radio (9) si spegne.
• In questo lasso di tempo si può effettuareun‘impostazione
manuale di oraedata.
• L‘orologio continua acercareautomaticamente ogni giorno
(ore01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00) il segnale DCF.
Se il tentativo di ricezione ha successo, l‘oraeladata
impostate manualmente vengono sovrascritte.
Avvertenza –Ora legale
• L‘orario si regola automaticamente sull‘oralegale. Finché è
attiva l’oralegale, sul display appare
• Tenerenuovamente premuto il tasto UP (23) per ca. 3secondi
per concludereilprocesso di ricerca manuale.
• Tenerepremuto il tasto UP (23) per ca. 3secondi per
terminarelaricerca del segnale DCF.Ilsimbolo della radio (9)
si spegne ed èpossibile impostarel‘ora manualmente.
• Tenerepremuto il tasto MODE (22) per ca. 3secondi per
effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
• Anno (10)
• Mese (12)
• Giorno (11)
• Giorno della settimana (13)
• Fuso orario (10)
• Formato 12/24 ore(10)
• Ore(10)
• Minuti (10)
• Unità di temperatura°C/°F (5,8)
• Perselezionareisingoli valori, premereiltasto UP (23)
• Se per 30 secondi non hanno luogo immissioni, si esce
automaticamente dalla modalità di impostazione evengono
salvate le impostazioni eseguite.
Avvertenza –fuso orario
• Il segnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma
corrisponde semprealCETvigente in Germania. Nei paesi
con altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione
dell‘ora.
• Se ci si trova aMosca, dove l‘oraèspostata in avanti
di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareper
il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o
dell‘impostazione manuale, l‘orologiosiporta quindi
sempreautomaticamente 3ore avanti.
(3) .
34
Page 36
Avvertenza –Giorno della settimana
Igiorni della settimana si possono visualizzarenelle lingue
tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (NE),
italiano (IT), spagnolo (SP)ofrancese (FR).
Celsius /Fahrenheit
• Procederecome descritto al paragrafo Impostazioni
(manuali),per passaredai °C ai °F eviceversa.
• Se il valoreditemperaturasitrova all‘esterno del campo
di misurazione, nell‘indicazione della temperaturaviene
visualizzato LL.L (per temperaturealdisotto del campo di
misurazione) oppure HH.H (per temperaturealdisopradel
campo di misurazione).
Sveglia
• Premereripetutamente il tasto MODE (22) per passarealla
modalità allarme.
• Sul display dei secondi viene visualizzato AL.
• Tenerepremuto il tasto MODE (22) per ca. 3secondi per
impostarel’orario dell’allarme visualizzato. Le cifredelle ore
iniziano alampeggiare.
• Impostareinsequenza le seguenti informazioni:
• Ore
• Minuti
• Perselezionareisingoli valori, premereiltasto UP (23) oil
tasto DOWN/MEM (24) econfermaredivolta in volta la
selezione con il tasto MODE (22).
• Se per 30 secondi non hanno luogo immissioni, si esce
automaticamente dalla modalità di impostazione evengono
salvate le impostazioni eseguite.
• In modalità allarme (AL), premereiltasto UP (23)
oiltasto DOWN/MEM (24) per attivare/disattivarela
sveglia. Il simbolo della sveglia (1) viene visualizzato/non
viene visualizzato.
• Se si attiva la sveglia, il simbolo corrispondente (1) inizia a
lampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
• Premereuntasto qualsiasi -eccetto il tasto SNZ/LIGHT (27)
-per terminarelasveglia. Diversamente, la sveglia termina
automaticamente dopo 2minuti.
Avvertenza –Funzione snooze
• Quando suona la sveglia, premereiltasto SNZ/LIGHT
(27) per attivarelafunzione snooze. Sul display (1) inizia a
lampeggiare Zz.Lasveglia viene disattivata per 5minuti,
quindi suona nuovamente.
• Premereuntasto qualsiasi -eccetto il tasto SNZ/LIGHT
(27) -per terminarelafunzione di snooze, quindi la
sveglia.
6.4. Previsioni del tempo /andamento della pressione
atmosferica
• Sulla base delle variazioni della pressione atmosferica edei
dati raccolti, la stazione base può effettuareleprevisioni del
tempo per le 12-24 oresuccessive.
Orasveglia
Avvertenza –previsioni del tempo
Nelle prime orediesercizio non èpossibile effettuare
previsioni del tempo, acausadella mancanza di dati che
vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
• Le previsioni del tempo eiltempo attuale vengono
rappresentate mediante quattrosimboli diversi (4):
Simbolo (2)Meteo
Sole
Poco nuvoloso
Nuvolosità
Pioggia
• La stazione meteo indica per temperatura(8), temperatura
(5) epressione atmosferica (1) una tendenza per il possibile
sviluppo di questi valori nelle oresuccessive.
IndicazioneTendenza
In aumento
Costante
In diminuzione
35
Page 37
6.5. Valori massimi eminimi di temperatura eumidità
dell’aria
• La stazione base memorizza automaticamente ivalori massimi
eminimi della temperaturaedell‘umidità dell‘aria esterna.
• Premereripetutamente il tasto DOWN/MEM (24) per passare
tral’indicazione della temperaturaedell’umidità dell’aria
attuale, della temperaturaedell’umidità dell’aria più bassa
(MIN)epiù alta (MAX).
• Tenerepremuto il tasto DOWN/MEM (24) per ca. 3secondi
per ripristinareivalori massimi eminimimemorizzati.
• Ivalori massimi eminimi vengono cancellati
automaticamente alle ore00:00.
6.6 Allarme temperatura esterna
• Premereripetutamente il tasto CH (25), per selezionareil
canale (7) della stazione di misurazione per icui valori si
desideraimpostareunallarme.
• Premereetenerepremuto il tasto ALERT (26) per ca. 3
secondi, nché l’indicazione della temperaturaesterna (8)
non inizia alampeggiare.
• Il simbolo per il valorelimite superiore
il valorelimite (8) lampeggia.
• Premereiltasto UP (23) oiltasto DOWN/MEM (24),
per impostareilvalorelimite visualizzato econfermarela
selezione corrispondente premendo il tasto ALERT (26).
• Ripetereilprocedimento per il valorelimite superiore
• Se per 30 secondi non hanno luogo immissioni, si esce
automaticamente dalla modalità di impostazione evengono
salvate le impostazioni eseguite.
• Premerenuovamente il tasto ALERT (26) per attivare/
disattivarel’allarme temperaturaesterna. Il simbolo della
sveglia (20) viene visualizzato/non viene visualizzato.
6.7. Fasi lunari
La stazione base mostralafase lunareattuale (16) attraverso i
seguenti simboli:
viene visualizzato e
.
Indicazione (14)Fase lunare
Luna nuova
Falce lunarecrescente
Mezzaluna crescente
Luna crescente
Luna piena
Luna calante
Mezzaluna calante
Falce lunarecalante
6.8. Campo benessere
La stazione base indica iseguenti campi benessereinfunzione
del rapporto della temperaturaedell’umidità dell’aria ambiente
attuali:
Indicazione (6)Campo benessere
–piacevole –
Temperaturaeumidità dell’aria ottimali
–umido –
Umidità dell’aria troppo elevata
–asciutto –
Aria ambiente troppo secca
36
Page 38
6.9. Retroilluminazione
Avvertenza –Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNZ/LIGHT (27), il display viene
illuminato per ca. 5secondi.
6.10. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria (2/21) viene visualizzato
sul display della stazione base, la capacità delle batterie
nella stazione base/di misurazione èmolto bassa. Sostituire
immediatamente le batterie.
Avvertenza –Sostituzione della
batteria
• Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla
stazione di misurazione osullastazione base avvenga una
nuova sincronizzazione delle stazioni.
• Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti
aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel
prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione base
Alimentazione
elettrica
Potenza assorbita≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Campo di
misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
Passi di misura
Temperatura0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
Ciclo di misurazione
temperatura/
umidità dell‘aria
Segnale orario via
radio DCF
3,0 V
2batterie AAA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
30 s30s
SìNo
Stazione di
misurazione
3,0 V
2batterie AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
IgrometroSìSì
TermometroSìSì
Max. numero
stazioni di
misur
azione
Portata≤ 30 m
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio[00136222,
00186310] èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны
частот
Максимальная
излучаемая мощность
3
433 MHz
4,932 mW
37
Page 39
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
ABasisstation
1. Alarmsymbool
2. Batterijsymbool (basisstation)
3. Zomertijd
4. Symbool voor weersvoorspelling
5. Ruimtetemperatuur
6. Comfortbereik
7. Kanaalweergave
8. Buitentemperatuur
9. Zendsymbool
10. Tijd
11. Dag
12. Maand
13. Dag van de week
14. Maanfase
15. Ruimtetemperatuurtrend
16. Luchtvochtigheid binnen
17. Zendsymbool meetstation
18. Luchtvochtigheid buiten
19. Buitentemperatuurtrend
20. Alarm buitentemperatuur
21. Batterijsymbool (meetstation)
22. MODE-toets
=instellingen /bevestiging van de ingestelde waarde /
instelling wekker
23. UP-toets
=verhogen van de momenteel ingestelde waarde
/activering /deactivering handmatige ontvangst
radiograsch signaal
24. DOWN/MEM-toets
=verlagen van de momenteel ingestelde waarde /
oproepen van de hoogste resp. laagste waarden
25. CH-toets
=selectie kanaal /handmatig zoeken naar signaal van het
meetstation
27. SNZ/LIGHT-toets
=onderbreken van het weksignaal /activeren
achtergrondverlichting (ca. 10 seconden)
28. Batterijvak
BMeetstation
29. Display
30. Controlelampje zenden
31. Uitsparing voor wandmontage
32. CH-toets
=kanaalselectie
33. Batterijvak
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht
te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Weerstation EWS-200
• (basisstation voor opstelling binnen /meetstation voor
opstelling buiten)
• 2x AAA-batterijen
• 2x AA-batterijen
• Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
in huiselijke kring.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
voorkom spat- en spuitwater.
• Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van
een verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden,
metalen frames, computers en televisietoestellen enz.
Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een
negatieve invloed op het functioneren van het product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
• Probeerniet het product zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
38
Page 40
Waarschuwing -Batterijen
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen en
afvoeren.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd
alsmede geen batterijen van een verschillende soort of
fabrikaat.
• Let er altijd op dat udebatterijenmet de polen in de
juiste richting legt (opschrift +en-). Indien de batterijen
verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan lekken of
zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het
vermelde type overeenkomen.
• De batterij niet opladen.
• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
• De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van
blanke metalen voorwerpen houden.
4. Inbedrijfstelling
4.1. Meetstation
• Open het batterijvakje (33) en plaats twee AA-batterijen met
de polen (+) en (-) in de juiste richting.
• Druk herhaaldelijk op de CH-toets (32) om het kanaal te
selecteren waarop het meetstation uitzendt. Op de display
(29) wordt CH1, CH2 of CH3 weergegeven.
• Selecteer CH1 in het geval dat ualleen het meegeleverde
meetstation gebruikt.
• Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvakje.
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst
in het meetstation, en dan pas in het basisstation worden
geplaatst.
4.2. Basisstation
• Open het batterijvakje (28) en plaats twee AAA-batterijen met
de polen (+) en (-) in de juiste richting. Sluit vervolgens weer
het deksel van het batterijvakje.
5. Montage
Aanwijzing –Montage
• Het is aan te bevelen het basis- en meetstation allereerst
op de gewenste plaatsen van opstelling zonder montage
neer te zetten en alle instellingen -zoals in 6. Gebruik enwerking is beschreven –uitte voeren.
• Monteer pas na een correcte instelling en stabiele
draadloze verbinding het/de station/s.
Aanwijzing
• Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meeten basisstation bedraagt in het open veld max. 30 m.
• Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding
niet door storende signalen of obstakels zoals gebouwen,
bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief
wordt beïnvloed.
• Vergewis uervóór de denitieve montage van dat er
tussen de gewenste plaatsen van opstelling voldoende
ontvangst c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
• Let bij de montage van het meetstation erop dat dit tegen
direct zonlicht en regen beschermd is gepositioneerd.
• De internationale standaardhoogte voor het meten van
de luchttemperatuur bedraagt 1,25 m(4ft) boven het
maaiveld.
Waarschuwing
• Schaf in de vakhandel speciaal resp. geschikt
montagemateriaal aan voor de montage aan de beoogde
wand.
• Vergewis uervan dat er geen defecte of beschadigde
onderdelen worden gemonteerd.
• Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht
gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
• Controleervóór de montage of de wand waaraan het
product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht
kan dragen en vergewis uervan dat er zich bij de
montageplaats in de wand geen elektrische bedrading,
water-, gas- of andereleidingen bevinden.
5.1. Basisstation
• Zet het basisstation met behulp van de voet op een vlakke
ondergrond neer.
5.2. Meetstation
• Het meetstation kunt utevens op een vlakke ondergrond
buiten opstellen.
• Het is aan te bevelen het meetstation veilig en stevig
met behulp van de uitsparing (31) op een buitenwand te
monteren.
• Bevestig plug, schroef,spijker,enz. in de daarvoor bestemde
wand.
• Hang het meetstation met de daarvoor bedoelde uitsparing
daaraan op.
6. Gebruik en werking
Aanwijzing –Invoer
Houd de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24)
ingedrukt om de waarden sneller te kunnen selecteren.
39
Page 41
6.1. Verbinding met het meetstation
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation
automatisch naar een verbinding met het meetstation en voert
de eerste conguratie uit.
Aanwijzing
• De eerste conguratie duurt ca. 3minuten.
• Tijdens de poging om een verbinding tot stand te brengen,
knippert het zendsymbool Meetstation (17).
• Voorkom gedurende deze tijd het bedienen van toetsen!
Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden bij de
waarden en de overdracht ervan ontstaan.
• Deze procedureisvoltooid zodrademeetwaarden voor
binnen (5, 16) en buiten (8, 18) worden weergegeven.
• Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, houdt
udeCH-toets (25) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om
het handmatig zoeken naar het signaal te starten
6.2. Kanaalselectie/ Meerdere meetstations
Aanwijzing
• Ukunt, afgezien van het meegeleverde meetstation,
nog twee meetstations installeren. Let er hierbij op
dat de kanaalinstelling op de basis- en het betreffende
meetstation dezelfde is.
• Druk herhaaldelijk op de CH-toets (25) om hetzelfde kanaal
als op het betreffende meetstation –zie 4.1. Meetstation
–intestellen. Er wordt 1, 2 of 3 (7) weergegeven.
• Selecteer CH1 in het geval dat ualleen het meegeleverde
meetstation gebruikt.
• Het basisstation toont nu de gemeten gegevens
(8, 18) van het geselecteerde meetstation (7).
6.3. Basisinstellingen en handmatige instellingen
Automatische instelling aan de hand van het DCF-signaal
• Na het voor de eerste maal inschakelen van het basisstation
en een succesvol tot stand gekomen verbinding tussen
basis- en meetstation begint de klok automatisch met het
zoeken naar een DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het
zendsymbool (9) voor de draadloze verbinding.
WeergaveZoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continue indicator
Geen indicatorInactief
• Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen,
dan houdt udeUP-toets (23) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te
starten. Het zendsymbool (9) begint te knipperen.
Aanwijzing –instellen van de tijd
• Het zoeken duurt ca. 7minuten. Indien dit mislukt,
wordt het zoeken beëindigd en op het volgende volle uur
herhaald. Het zendsymbool (9) gaat uit.
• Ukunt ondertussen de tijd en datum handmatig instellen.
• De klok zoekt dagelijks (01:00, 02:00, 03:00, 04:00,
05:00 uur) automatisch verder naar het DCF-signaal. Bij
een succesvolle signaalontvangst worden de handmatig
ingestelde tijd en datum aangepast.
Aanwijzing –Zomertijd
• De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd.
Zolang de zomertijd actief is, wordt op de display (3)
weergegeven.
• Houd de UP-toets (23) opnieuw gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om het handmatig zoeken te beëindigen.
(Handmatige) instellingen
• Houd de UP-toets (23) gedurende ca. 3seconden ingedrukt
om het zoeken naar het DCF-signaal te beëindigen. Het
zendsymbool (9) gaat uit en ukunt de tijd handmatig
instellen.
• Houd de MODE-toets (22) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de volgende instellingen na elkaar uit te voeren:
• Jaar (10)
• Maand (12)
• Dag (11)
• Dag van de week (13)
• Tijdzone (10)
• 12h-/24h-formaat (10)
• Uren(10)
• Minuten (10)
• Temperatuureenheid °C/°F (5,8)
Actief
Succesvol –signaal
wordt ontvangen
40
Page 42
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de
UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) en bevestig de
betreffende selectie door op de MODE-toets (22) te drukken.
• Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en
worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
Aanwijzing –Tijdzone
• Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte
worden ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen
met de MET (MEZ) die in Duitsland geldt. Denk er daarom
aan dat uinlanden met een anderetijdzone met het
tijdsverschil rekening moet houden.
• Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het daar al 3uur
later dan in Duitsland. Dan dient uindit geval dus +3
bij de tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd,
na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot
de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3uur later
instellen.
Aanwijzing –Dag van de week
Ukunt voor de weergave van de dag van de week de talen
Duits (GE), Engels (EN), Deens (DA), Nederlands (NE),
Italiaans (IT), Spaans (ES) of Frans (FR) selecteren.
Celsius /Fahrenheit
• Ga zoals in (Handmatige) instellingen is beschreven te
werk om bij de temperatuurweergave tussen °C en °F te
schakelen.
• Bevindt de temperatuurwaarde zich buiten het meetbereik,
dan wordt in de temperatuurweergave LL.L (voor
temperaturen onder het meetbereik) resp. HH.H (voor
temperaturen boven het meetbereik) weergegeven.
Wekker
• Druk herhaaldelijk op de MODE-toets (22) om in de
alarmmodus terecht te komen.
• Inde secondenweergave wordtdan AL weergeven.
• Houd de MODE-toets (22) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de wektijd van het weergegeven alarm in te
stellen. De weergave van de uren begint te knipperen.
• Stel de volgende informatie achter elkaar in:
• Uren
• Minuten
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de
UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) en bevestig de
betreffende selectie door op de MODE-toets (22) te drukken.
• Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en
worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
wektijd
• Druk tijdens de weergave van de alarmmodus (AL) de
UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) om de wekker
te activeren/ deactiveren. Het alarmsymbool (1) wordt
weergegeven/ niet weergegeven.
• Wordtdewekkerdienovereenkomstig in werking gesteld, dan
begint het alarmsymbool (1) te knipperen en er klinkt een
akoestisch weksignaal.
• Druk op een willekeurige toets (behalve de
SNZ/LIGHT-toets (27) om het alarm te beëindigen. In andere
gevallen eindigt het alarm automatisch na 2minuten.
Aanwijzing –Snooze-functie
• Druk tijdens het weksignaal op de
SNZ/LIGHT-toets (27) om de snooze-functie te activeren.
Op de display begint nu Zz te knipperen. Het weksignaal
wordt gedurende 5minuten onderbroken en dan opnieuw
in werking gesteld.
• Druk op een willekeurige toets (behalve de SNZ/LIGHTtoets (27) om de snooze-functie en daarmee het alarm
te beëindigen.
6.4. Weersvoorspelling/ Luchtdrukverloop
• Aan de hand van atmosferische luchtdrukveranderingen en de
opgeslagen gegevens kan het basisstation informatie over de
weersverwachting voor de komende 12 tot 24 uur weergeven.
Aanwijzing –Weersvoorspelling
Tijdens de eerste uren dat het station in werking is, is een
weersvoorspelling vanwege ontbrekende gegevens, welke pas
na verloop van tijd worden opgeslagen, niet mogelijk.
• De weersvoorspelling en het actuele weer worden door vijf
verschillende symbolen (4) weergegeven:
41
Page 43
Symbool (2)Weer
Zonnig
Licht bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
• Het weerstation geeft voor de buitentemperatuur (8) en
ruimtetemperatuur (5) een trend weer,zoals deze waarden
zich waarschijnlijk in de komende uren zullen ontwikkelen.
WeergaveTrend
Stijgend
Bestendig
Dalend
6.5. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en
luchtvochtigheid
• Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste
waarden van de temperatuur,evenals de luchtvochtigheid
voor zowel binnen als buiten op.
• Druk herhaaldelijk op de DOWN/MEM-toets (24) om tussen
de weergave van de actuele temperatuur en luchtvochtigheid,
laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en hoogste
temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) om te schakelen.
• Houd de DOWN/MEM-toets (24) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de opgeslagen hoogste en laagste waarden
te resetten.
• De hoogste en laagste waarden worden dagelijks automatisch
om 00:00h gewist.
6.6. Alarm buitentemperatuur
• Druk herhaaldelijk op de CH-toets (25) om het kanaal (7) van
het meetstation te selecteren waarop uvoor de meetwaarden
een alarm wilt instellen.
• Houd de ALERT-toets (26) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt totdat de buitentemperatuurweergave (8) begint
te knipperen.
• Het symbool voor de onderste grenswaarde
weergegeven en de grenswaarde (8) begint te knipperen.
• Druk op de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) om
de weergegeven grenswaarde in te stellen en bevestig de
selectie door op de
ALERT-toets (26) te drukken.
• Vervolgens herhaalt udeze handeling voor de bovenste
• Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd,
• Druk bij herhaling op de ALERT-toets (26) om het
6.7. Maanfasen
Het basisstation geeft de actuele maanfase van de dag (14) met
de volgende symbolen weer:
.
grenswaarde
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en
worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
buitentemperatuuralarm te activeren/ deactiveren. Het
alarmsymbool (20) wordt weergegeven /niet weergegeven.
Weergave (16)Maanfase
afnemende halve maan
wordt
nieuwe maan
wassende maansikkel
wassende halve maan
wassende maan
volle maan
afnemende maan
afnemende maansikkel
42
Page 44
6.8. Comfortbereik
Het basisstation toont de volgende comfortniveaus, welke zijn
gebaseerdopdeverhouding van de actuele ruimtetemperatuur
en luchtvochtigheid:
Weergave (6)Comfortbereik
-aangenaam -
ideale temperatuur en luchtvochtigheid
-vochtig -
-tehoge luchtvochtigheid
-droog -
te droge omgevingslucht
6.9. Achtergrondverlichting
Aanwijzing –Achtergrondverlichting
Indien uopdeSNZ/LIGHT-toets(27) drukt, wordt de display
gedurende ca. 10 seconden verlicht.
6.10. Lage batterijcapaciteit
Zodrahet batterijsymbool (2/21) op de display van het
basisstation wordt weergegeven, is de capaciteit van de
batterijen in het basis-/ meetstation zeer laag. Vervang de
batterijen dan direct.
Aanwijzing –Batterijen vervangen
• Denk er na het vervangen van de batterijen van het meetof basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie
van deze stations moet worden uitgevoerd.
• Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en
plaatst ze opnieuw of vervangt ze ook als dat nodig is.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige
doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht
nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische gegevens
BasisstationMeetstation
Stroomvoorziening
Stroomverbruik≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Meetbereik
Temperatuur
Luchtvochtigheid
Meetstappen
Temperatuur0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
Meetcyclus
temperatuur/
luchtvochtigheid
Radiograsch
bestuurde DCF-klok
HygrometerJaJa
ThermometerJaJa
Max. aantal
meetstations
Bereik≤ 30 m
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het
type radioapparatuur [00136222, 00186310]
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια
να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Μετεωρολογικόςσταθμός EWS-200
• (Κύρια μονάδα για εσωτερικόχώρο / μονάδα μέτρησης για
εξωτερικόχώρο)
• 2x μπαταρίες ΑΑΑ
• 2xμπαταρίεςAA
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσεκαλοριφέρ, άλλες
πηγές θερμότητας ήσεσημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχέςόπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσεπεδία παρεμβολών,
μεταλλικάπλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιταπλαίσια των παραθύρων
επηρεάζουν αρνητικάτηλειτουργία τουπροϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν καιμην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να
γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό
της συσκευασίας, υπάρχεικίνδυνοςασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμε
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
44
Page 46
Προειδοποίηση - Μπαταρίες
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς
καιμπαταρίες διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή +
και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Ημη
τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ήσε
έκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ήεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά
μεταλλικά αντικείμενα.
4. Έναρξη χρήσης
4.1. Μονάδα μέτρησης
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (33) καιτοποθετήστε δύο
μπαταρίες AA με σωστή πολικότητα.
• Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο CH (32), για να επιλέξετε
το κανάλι, στοοποίο θα γίνεται μετάδοση από τη μονάδα
μέτρησης. Στην οθόνη (29) εμφανίζεται ηένδειξη CH1,CH2 ή CH3.
• Επιλέξτε CH1 σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε μόνοτην
παρεχόμενη μονάδα μέτρησης.
• Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης, πρέπει πρώτανα
τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης καιμετά
στην κύρια μονάδα.
4.2. Κύρια μονάδα
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (28) καιτοποθετήστε 3
μπαταρίες AAA με σωστή πολικότητα.
• Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
• Συνιστάταιηαρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας
καιτης μονάδας μέτρησης στοεπιθυμητόσημείο χωρίς
συναρμολόγηση καιηεκτέλεση όλων των ρυθμίσεων,
όπως περιγράφονται στοκεφάλαιο "6. Λειτουργία".
• Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή
ρύθμιση καισταθεροποιηθεί ηασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
• Ηασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και
την κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30m σε ανοιχτόχώρο.
• Πριν απότην τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι ηασύρματη
μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από παρεμβολές
ήεμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής
τάσης κ.α.
• Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι
γίνεται επαρκής λήψη ανάμεσα σταεπιθυμητάσημεία
τοποθέτησης.
• Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης, λάβετε
υπόψη ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση
ηλιακή ακτινοβολία καιβροχή.
• Το διεθνές τυπικόυψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας
αέρα είναι 1,25 m(4πόδια) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
• Προμηθευτείτε ειδικάήενδεδειγμέναυλικάαπό το εμπόριο
για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενοτοίχο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικάή
χαλασμέναεξαρτήματα.
• Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική
δύναμη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στοπροϊόν.
• Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν οπροβλεπόμενος
τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να
τοποθετηθεί καιβεβαιωθείτεότι στοσημείο τοποθέτησης
στον τοίχοδεν υπάρχουν ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνες
νερού, αερίου ήάλλου είδους αγωγοί.
5.1. Κύρια μονάδα
• Τοποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια
μέσω τουποδιού στήριξης.
5.2. Μονάδα μέτρησης
• Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα
μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια, σε εξωτερικόχώρο.
• Συνιστάταιηασφαλής καισταθερή τοποθέτηση της μονάδας
μέτρησης σε έναν εξωτερικότοίχομεχρήση της εγκοπής (31).
• Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ. στον
προβλεπόμενοτοίχο.
• Αναρτήστε την κύρια μονάδα χρησιμοποιώντας την
προβλεπόμενη εγκοπή.
6. Λειτουργία
Υπόδειξη – Καταχώ ρηση
Γιαναεπιλέξετε γρηγορότερα τις τιμές, πατήστε παρατεταμένα
το πλήκτρο UP (23) ήτοπλήκτρο DOWN/MEM (24).
45
Page 47
6.1. Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
Μετάτην τοποθέτηση των μπαταριών, ηκύρια μονάδα αναζητά
αυτόματασύνδεση με τη μονάδα μέτρησης καιπραγματοποιείτην
αρχική διαμόρφωση.
Υπόδειξη
• Ηαρχική διαμόρφωση διαρκεί περ.3λεπτά.
• Κατά την προσπάθεια σύνδεσης αναβοσβήνει το σύμβολο
ασύρματης λήψης της μονάδας μέτρησης (17).
• Μην πατάτε τα πλήκτρα όσοδιαρκεί αυτή ηδιαδικασία!
Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματακαι
ανακρίβειες στις τιμές καιτημετάδοσή τους.
• Ηδιαδικασία θα ολοκληρωθεί, όταν εμφανιστούν τα
δεδομέναμέτρησης για τονεσωτερικό (5, 16) καιτον
εξωτερικόχώρο (8,18).
• Εάν επανειλημμέναδεν λαμβάνεται κανένασήμα από τη
μονάδα μέτρησης, πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο CH (25)
για περ.3δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη
αναζήτηση σήματος.
6.2. Επιλογή καναλιού/ επιπλέον μονάδες μέτρησης
Υπόδειξη
• Επιπλέον προς την παρεχόμενη μονάδα μέτρησης μπορείτε
να εγκαταστήσετε δύο ακόμα μονάδες μέτρησης. Προσέξτε
ώστε ηκύρια μονάδα καιηεκάστοτε μονάδα μέτρησης να
είναι ρυθμισμένες στοίδιοκανάλι.
• - Κατάλληλες μονάδες μέτρησης θα βρείτε στον ιστότοπο
www.hama.com
• Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο CH (25), για να ρυθμίσετε
το ίδιο κανάλι με αυτότης εκάστοτε μονάδας μέτρησης -
4.1. Μονάδα μέτρησης
βλέπε
2 ή 3 (7) .
• Επιλέξτε CH1 σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε μόνοτην
παρεχόμενη μονάδα μέτρησης.
• Ηκύρια μονάδα προβάλλει τώρα τα δεδομέναπου
μετρήθηκαν (8, 18) από την επιλεγμένη μονάδα μέτρησης (7).
6.3. Βασικές ρυθμίσεις και χειροκίνητες ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
• Μετάτην πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας καιτην
επιτυχή μεταφορά ανάμεσα στην κύρια μονάδα καιτημονάδα
μέτρησης, το ρολόιξεκινάαυτόματη αναζήτηση σήματος
DCF. Όσοδιαρκεί ηαναζήτηση, αναβοσβήνει το σύμβολο
ασύρματης λήψης (9).
ΈνδειξηΑναζήτηση σήματος DCF
Ηένδειξη αναβοσβήνει
Ηένδειξη ανάβει σταθερά
. Εμφανίζεται ηένδειξη 1,
Ενεργή
Επιτυχής –
Γίνεται λήψη τουσήματος
46
Καμία ένδειξηΑνενεργή
• Εάν επανειλημμέναδεν λαμβάνεται κανένασήμα, πατήστε
παρατεταμένατοπλήκτρο UP (23) για περ.3δευτερόλεπτα,
για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF. Το
σύμβολο ασύρματης λήψης (9) θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Υπόδειξη – Ρύθμιση ώρας
• - Ηδιαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 7 λεπτά. Αν
αποτύχει, ηαναζήτηση θα τερματιστεί καιθαεπαναληφθεί
μετάαπό μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (9)
θα σβήσει.
• Στοδιάστημα αυτόμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα καιτην
ημερομηνία χειροκίνητα.
• - Το ρολόισυνεχίζει καθημερινάνααναζητά αυτόματα
(στις 01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 ) σήμα DCF. Αν
γίνει επιτυχής λήψη σήματος, θα διαγραφούν ηώρα καιη
ημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
• Ηώρα ρυθμίζεται αυτόματαστη θερινή ώρα. Όσοισχύει η
θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο (3).
• Πατήστεξανάπαρατεταμένατοπλήκτρο UP (23) για περ.3
δευτερόλεπτα, για να τερματίσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση.
(Χειροκίνητες) ρυθμίσεις
• Πατήστεπαρατεταμένατοπλήκτρο UP (23) για περ.3
δευτερόλεπτα, για να τερματίσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση
τουσήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (9) θα
σβήσει καιμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα.
• Πατήστεπαρατεταμένατοπλήκτρο MODE (22) για περ.
3 δευτερόλεπτα, για να πραγματοποιήσετε τις παρακάτωρυθμίσεις με τη σειρά:
• Έτος(10)
• Μήνας (12)
• Ημέρα (11)
• Ημέρα της εβδομάδας (13)
• Ζώνη ώρας (10)
• 12ωρη/24ωρημορφήώρας (10)
• Ώρες (10)
• Λεπτά(10)
• Μονάδαθερμοκρασίας °C/°F (5,8)
• Γιαναεπιλέξετε τις τιμές, πατήστε το πλήκτρο UP (23) ή
το πλήκτρο DOWN/MEM (24) καιεπιβεβαιώστετην κάθε
επιλογή με το πλήκτρο MODE (22).
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30
δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη
λειτουργία ρύθμισης καιοιρυθμίσεις που εκτελέστηκαν θα
αποθηκευτούν.
Page 48
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτόόμως
αντιστοιχεί πάνταστην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που
ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη
ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
• Αν βρίσκεστε στη Μόσχα, ηώραείναι 3 ώρες μπροστάαπό
αυτήν της Γερμανίας. Ως εκ τούτου, ηζώνηώρας πρέπει να
ρυθμιστεί σε +3. Το ρολόιθαρυθμιστεί αυτόματα 3 ώρες
αργότερα αφού ληφθεί σήμα DCF ήσύμφωναμετηνώρα
που ρυθμίστηκε χειροκίνητα.
• Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην ενότητα (Χειροκίνητες)
ρυθμίσεις, για εναλλαγή των ενδείξεων θερμοκρασίας
μεταξύ °C και °F.
• Αν ητιμή της θερμοκρασίας βρίσκεται εκτός τουεύρους
μέτρησης, θα εμφανιστεί ηένδειξη LL.L (για θερμοκρασίες
χαμηλότερες από το εύρος μέτρησης) ήηένδειξη HH.H (για
θερμοκρασίες υψηλότερες από το εύρος μέτρησης).
Αφύπνιση
• Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο MODE (22), για να
μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης.
• Στην ένδειξη δευτερολέπτων προβάλλεται αντίστοιχα AL.
• ΠατήστεπαρατεταμένατοπλήκτροMODE (22) για περ.3
δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης της
εμφανιζόμενης ειδοποίησης. Ηένδειξη ώρας θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
• Ρυθμίστε διαδοχικάτις παρακάτω πληροφορίες:
• Ώρες
• Λεπτά
• Γιαναεπιλέξετε τις τιμές, πατήστε το πλήκτρο UP (23) ή
το πλήκτρο DOWN/MEM (24) καιεπιβεβαιώστετην κάθε
επιλογή με το πλήκτρο MODE (22).
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30
δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη
λειτουργία ρύθμισης καιοιρυθμίσεις που εκτελέστηκαν θα
αποθηκευτούν.
• Κατά την προβολή της λειτουργίας ειδοποίησης (AL) πατήστε
το πλήκτρο UP (23) ήτοπλήκτρο DOWN/MEM (24), για
να ενεργοποιήσετε /απενεργοποιήσετετην αφύπνιση. Το
σύμβολο ειδοποίησης (1) προβάλλεται/δεν προβάλλεται.
• Ότανενεργοποιηθεί ηαφύπνιση, θα αρχίσει να αναβοσβήνει
το σύμβολο ειδοποίησης (1) καιθαακούγεται ένας ήχος
αφύπνισης.
• Πατήστεόποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτρο SNZ/
LIGHT (27), για να τερματίσετε την ειδοποίηση. Διαφορετικά,
οήχοςθασταματήσει αυτόματαμετάαπό 2 λεπτά.
Weckzeit
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
• Όσοηχείτοσήμα αφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο SNZ/
LIGHT (27), για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής
αφύπνισης. Στην οθόνη θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει η
ένδειξη Zz. Το σήμα αφύπνισης θα διακοπεί για 5 λεπτά
και, στησυνέχεια, θα ενεργοποιηθεί ξανά.
• Πατήστεόποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτροSNZ/LIGHT)(27), για να τερματίσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης και, επομένως, καιτην ειδοποίηση.
6.4. Πρόγνωση καιρού/πορεία ατμοσφαιρικής πίεσης
Ηκύρια μονάδα μπορεί να παράσχει προγνωστικάστοιχεία για
τονκαιρό τις επόμενες 12 έως 24 ώρες βάσει των αλλαγών της
ατμοσφαιρικής πίεσης καιτων αποθηκευμένων δεδομένων.
Υπόδειξη – Πρόγνωση καιρού
Τιςπρώτες ώρες λειτουργίας δεν είναι δυνατή ηπρόγνωση
καιρού λόγω έλλειψης δεδομένων, αφού αυτάαποθηκεύονται
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Ηπρόγνωση καιρού καιοτρέχων καιρός αναπαρίστανται με
πέντε διαφορετικάσύμβολα (4):
Σύμβολο (2)Καιρός
Ηλιοφάνεια
Αραιές νεφώσεις
Νεφώσεις
Βροχοπτώσεις
• Ομετεωρολογικός σταθμός παρέχει μια τάση για την πιθανή
εξέλιξη των τιμών της εξωτερικής (8) καιτης εσωτερικής (5)
θερμοκρασίας κατά τις επόμενες ώρες.
47
Page 49
ΈνδειξηΤάση
Ανοδική
Σταθερή
Πτωτική
6.5. Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και
υγρασίας
• Ηκύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματατις μέγιστες και
ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας καιτης υγρασίας για τον
εξωτερικόκαι τονεσωτερικόχώρο.
• Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο DOWN/MEM (24),
για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή ανάμεσα στην ένδειξη
της τρέχουσας θερμοκρασίας καιυγρασίας, της ελάχιστης
θερμοκρασίας καιυγρασίας (MIN) καιτης μέγιστης
θερμοκρασίας καιυγρασίας (MAX).
• ΠατήστεπαρατεταμένατοπλήκτροDOWN/MEM (24) για
περ.3δευτερόλεπτα, για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες
μέγιστες καιελάχιστεςτιμές.
• Καθημερινάγίνεται αυτόματη επαναφορά των μέγιστων και
ελάχιστωντιμών στις 00:00 ηώρα.
6.6. Ειδοποίηση εξωτερικής θερμοκρασίας
• Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο CH (25), για να επιλέξετε
το κανάλι (7) της μονάδας μέτρησης, για τις τιμές της οποίας
θέλετε να ρυθμίσετε μια ειδοποίηση.
• ΠατήστεπαρατεταμένατοπλήκτροALERT (26) για περ.3
δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει ηένδειξη
εξωτερικής θερμοκρασίας (8) .
• Το σύμβολο για την κατώτατη οριακή τιμή
οριακή τιμή (8) αναβοσβήνει.
• Γιαναρυθμίσετε την εμφανιζόμενη οριακή τιμή, πατήστε
το πλήκτρο UP (23) ήτοπλήκτρο DOWN/MEM (24) και
επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο ALERT (26).
• Στη συνέχεια επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία για την
ανώτερη οριακή τιμή
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30
δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη
λειτουργία ρύθμισης καιοιρυθμίσεις που εκτελέστηκαν θα
αποθηκευτούν.
• Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο ALERT (26), για να
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση της
εξωτερικής θερμοκρασίας. Το σύμβολο ειδοποίησης (20)
προβάλλεται/δεν προβάλλεται.
6.7. Φάσεις σελήνης
Ηκύρια μονάδα σάς δείχνει την τρέχουσα φάση της σελήνης (14)
μέσω των παρακάτω συμβόλων:
.
εμφανίζεται καιη
Ένδειξη (16)Φάση σελήνης
Νέα σελήνη
Αύξων μηνίσκος
Αύξων αμφίκυρτος
Αύξουσα σελήνη
Πανσέληνος
Φθίνουσα σελήνη
Φθίνων αμφίκυρτος
Φθίνων μηνίσκος
6.8. Περιοχή άνεσης
Ηκύρια μονάδα προβάλλει τις παρακάτω περιοχές άνεσης με
βάση τη σχέση της τρέχουσας εσωτερικής θερμοκρασίας και
υγρασίας:
Ένδειξη (6)Περιοχή άνεσης
- ευχάριστοπεριβάλλον -
ιδανική θερμοκρασία καιυγρασία
- υγρό περιβάλλον -
πολύ υψηλή υγρασία
- ξηρό περιβάλλον -
πολύ ξηρός αέρας περιβάλλοντος
6.9. Φωτισμός οθόνης
Υπόδειξη – Φωτισμός οθόνης
Πατήστε το πλήκτρο SNZ/LIGHT (27), για να φωτιστεί η
οθόνη για περ.10δευτερόλεπτα.
48
Page 50
6.10. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη της κύριας μονάδας το σύμβολο
μπαταρίας (2/21), ηστάθμη των μπαταριών στην κύρια μονάδα/
στη μονάδα μέτρησης είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε αμέσως
τις μπαταρίες.
Υπόδειξη – Αντικατάσταση μπαταριών
• Λάβετε υπόψη ότι μετάαπό κάθε αντικατάσταση μπαταριών
στη μονάδα μέτρησης ήστην κύρια μονάδα πρέπει να γίνει
νέος συγχρονισμός των μονάδων.
• Γι' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης
μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να τις
αντικαταστήσετε.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί
χωρίς χνούδια καιμην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη
εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του
προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
BasisstationMessstation
Ηλεκτρική
τροφοδοσία
Κατανάλωση
ρεύματος
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
Υγρασία
Βήματαμέτρησης
Θερμοκρασία
Κύκλος μέτρησης
θερμοκρασίας/
υγρασίας
Ασύρματη λήψη
ώρας DCF
ΥγρόμετροΝαιΝαι
ΘερμόμετροΝαιΝαι
3,0 V
2xμπαταρίες AAA
≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 s30s
2xμπαταρίες AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
ΝαιΌχι
3,0 V
Μέγ. αριθμός
μονάδων μέτρησης
Εμβέλεια≤ 30 m
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00186310] πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης
δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com-> 00186310 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων433 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς4,932 mW
3
49
Page 51
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
AStacja bazowa
1. Symbol alarmowy
2. Symbol baterii (stacja bazowa)
3. Czas letni
4. Symbol prognozy pogody
5. Temperaturawpomieszczeniu
6. Zakres komfortu cieplnego
7. Wskaźnik kanałów
8. Temperaturazewnętrzna
9. Symbol sygnałuradiowego
10.Godzina
11. Dzień
12. Miesiąc
13. Dzień tygodnia
14. Faza księżyca
15. Trend zmiany temperatury wpomieszczeniu
16. Wilgotność powietrza wpomieszczeniu
17. Symbol sygnałuradiowegostacji pomiarowej
18. Wilgotność powietrza na zewnątrz
19. Trend zmiany temperatury zewnętrznej
20. Alarm temperatury zewnętrznej
21. Symbol baterii (stacja pomiarowa)
22. Przycisk MODE
=ustawienia /potwierdzanieustawionej wartości /
ustawianie budzika
23. Przycisk UP
=zwiększanie aktualnie ustawionej wartości /włączanie/
wyłączanie ręcznego odbioru sygnałuradiowego
24. Przycisk DOWN/MEM
=zmniejszanie aktualnie ustawianej wartości /
wywoływanie zapisanych maksymalnych /minimalnych
wartości
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
• stacja pogodowa EWS-200
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz /stacja pomiarowa
do stosowania na zewnątrz)
• 2baterie typu AAA
• 2baterie typu AA
• niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produktjest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
• Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go
przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne
• Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone
stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda
wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się wpobliżu
produktu ibyćłatwo dostępne.
• Chronićprodukt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
• Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
• Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci,
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji
zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń ztytuługwarancji.
Ostrzeżenie -baterie
• Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać
je utylizacji.
• Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych
typów lub producentów.
50
Page 52
• Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na
właściwe podłączenie biegunów (oznaczenie +i-).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
• Nie przeciążać baterii.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je zdala
od odkrytych przedmiotów metalowych.
4. Uruchamianie
4.1. Stacja pomiarowa
• Otworzyć schowek na baterie (33) iwłożyćdwie baterie typu
AA, zwracającuwagę na właściwą biegunowość.
• Ponownie nacisnąć przycisk CH (32), aby wybrać kanał,
zktórego stacja pomiarowa wysyłasygnały. Na ekranie
wyświetlany jest symbol CH1, CH2 lub CH3.
• Jeżeli używana jest tylko dostarczona stacja pomiarowa,
należywybrać kanał CH1.
• Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Wskazówki
Przed uruchomieniem należypamiętać,aby zawsze włożyć
najpierw baterie do stacji pomiarowej, anastępnie do stacji
bazowej.
4.2. Stacja bazowa
Otworzyć pokrywę schowka na baterie (28) iwłożyćdwie
baterie typu AAA, zwracającuwagę na właściwą biegunowość.
Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
5. Montaż
Wskazówki -montaż
• Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu stację
bazową istację pomiarową bez montażuiskongurować
wszystkie ustawienia –jak opisano wpunkcie 6.Obsługa.
• Zasięgtransmisji radiowej między stacją pomiarową i
stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
• Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnały
zakłócające lub przeszkody,takie jak budynki, drzewa,
pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna
transmisję radiową.
• Przed ostatecznym montażem upewnić się,czy między
wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny
odbiór radiowy.
• Podczas montażustacji pomiarowej należypamiętać,
aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym przed
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym ideszczem.
• Międzynarodowastandardowa wysokość dla pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy)nad
ziemią.
Ostrzeżenie
• Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie materiały
montażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
• Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź
uszkodzone części.
• Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły.
Możetospowodować uszkodzenie produktu.
• Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest
odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu,
iupewnić się, żewmiejscu montażunaścianie nie są
zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź
inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
• Za pomocą podpórki ustawić stację bazową na równym
podłożu.
5.2. Stacja pomiarowa
• Stację pomiarową można takżeustawić za pomocą podpórki
na równym podłożunazewnątrz.
• Zaleca się bezpieczne itrwałezamontowanie stacji
pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (31).
• Zamocować kołki rozporowe, śruby,gwoździe itp. na
przewidzianej ścianie.
• Na przeznaczonych do tego otworach zawiesić stację bazową/
stację pomiarową.
6. Obsługa
Wskazówki –wprowadzanie danych
Trzymać wciśnięty przycisk UP (23) lub DOWN/MEM (24) ,
aby przyspieszyć nastawę wartości.
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
• Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie ze stacją pomiarową iprzeprowadza pierwszą
kongurację.
51
Page 53
Wskazówki
• Pierwsza konguracja trwa ok. 3minuty.
• Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol sygnału
radiowego stacji pomiarowej (3).
• Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! W
przeciwnym razie wartości iich transmisja mogą zawierać
błędy iniedokładne dane.
• Procesjest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone
dane dla pomieszczenia (8, 14) inazewnątrz (6, 16).
• Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie
odebrany żaden sygnał,nacisnąć itrzymać wciśnięty przez
ok. 3sekundy przycisk CH (25) ,aby rozpocząć ręczne
wyszukiwanie sygnału.
6.2. Wybór kanału/ dodatkowe stacje pomiarowe
Wskazówki
Oprócz dostarczonej stacji pomiarowej można zainstalować
dwie dodatkowe stacje pomiarowe. Należyprzy tym zwrócić
uwagę na identyczne ustawienie kanałów stacji bazowej i
odpowiedniej stacji pomiarowej. Pasujące stacje pomiarowe
można znaleźć na stronie internetowej www.hama.com
• Ponownienacisnąć przycisk CH (25), abyustawić tensam kanał
jak na odpowiedniej stacjipomiarowej–pat rz4.1.Stacjapomiarowa.Wyświetlane jest 1, 2, 3(7)
• Jeżeli używana jest tylko dostarczona stacja pomiarowa,
należywybrać kanał CH1.
• Stacja bazowa wskazuje teraz zmierzone dane
(8, 18) przez wybraną stację pomiarową (7).
6.3. Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
• Po pierwszym włączeniu stacji bazowej iudanej transmisji
sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową,zegar
automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału
czasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnału
radiowego (9) zaczynamigać.
WskaźnikSzukaj sygnałuDCF
Migający wskaźnik
Staływskaźnik
Brak wskaźnikaNieaktywne
Aktywne
Proces powiódł się -sygnałjest
odbierany
• Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany,nacisnąć i
trzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk UP (23),
aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału
czasowego DCF.Symbol sygnałuradiowego(9) zaczyna
migać.
Wskazówki –ustawianie czasu
• Proceswyszukiwania trwa ok. 7minut.Jeżeli proces ten
nie powiedzie się,wyszukiwanie jest przerywane.Symbol
sygnałuradiowego (9) gaśnie.
• Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
• Zegar będzie codziennie (o godz. 01:00, 02:00, 03:00,
04:00, 05:00) automatycznie szukał sygnałuDCF.Po
pomyślnym odbiorze sygnałuręcznie ustawiona godzina i
data są nadpisywane.
Wskazówki –czas letni
• Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni.
Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest
(3) .
symbol
• Ponownie nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk UP (23) aby zakończyć proces ręcznego
wyszukiwania.
Ustawiania (ręczne)
• Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
UP (23) aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania
sygnałuDCF.Symbol sygnałuradiowego(9) gaśnie imożna
ręcznie ustawiać godzinę.Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez
ok. 3sekundy przycisk MODE (22), aby po kolei dokonać
poniższych ustawień:
• rok(10)
• miesiąc(12)
• dzień (11)
• dzień tygodnia (13)
• strefaczasowa (10)
• format 12/24-godzinny (10)
• godzina (10)
• minuty (10)
• jednostka temperatury °C/°F (5,8)
• Ustawić poszczególne wartości przyciskiem UP (23) lub
• Jeżeli wciągu 30 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany i
dokonane ustawienia są zapisywane.
52
Page 54
Wskazówki –strefa czasowa
• Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na całym
świecie, jednakżeodpowiada on zawsze streeczasu
środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w
Niemczech. Należypamiętać,aby wkrajach oinnej stree
czasowej przesunąć czas.
• Np. wMoskwie jest 3godziny później niż wNiemczech.
Przy streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3.
Po odbiorze sygnałuczasowego DCF,wzgl. wodniesieniu
do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się
wtedy zawsze o3godziny później.
Wskazówki –dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki
(GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki (NE), włoski
(IT), hiszpański (ES)lub francuski (FR).
Celsjusz /Fahrenheit
• Aby zmienić jednostkę temperatury między °C i°F,
postępować zgodnie zopisem ręcznego Ustawiania (ręczne).
• Jeżeli wartość temperatury zawierasiępoza zakresem
pomiaru, wskaźnik temperatury wyświetla LL.L (dla wartości
temperatury poniżej zakresu pomiaru) lub HH.H (dla
wartości temperatury powyżej zakresu pomiaru).
Budzik
• Kilkakrotnienacisnąć przycisk MODE (22), aby przejść do
trybu alarmowego.
• Wskaźnik sekund wyświetla odpowiednio AL.
• Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
MODE (22), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego
alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
• Po kolei ustawić następujące informacje:
• Godzinę
• Minuty
• Aby wybrać poszczególne wartości, nacisnąć przycisk UP
• Jeżeli wciągu 30 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
• Podczas wskazywania trybu alarmowego (AL)nacisnąć
• Włączenie budzika sygnalizuje migający symbol alarmowy (1)
• Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem
Czas budzenia
(23) lub DOWN/MEM (24) ipotwierdzić wybór przyciskiem
MODE (22).
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany i
dokonane ustawienia są zapisywane.
przycisk UP (23) lub DOWN/MEM (24), aby włączyć /
wyłączyć budzik. Sy mbol alarmowy (1) jest wyświetlany/ nie
jest wyświetlany.
isygnał akustyczny.
przycisku SNZ/LIGHT (27). Wprzeciwnym razie zakończy się
on automatycznie po upływie 2minut.
Wskazówki –funkcja drzemki
• Wtrakcie sygnałualarmowego nacisnąć przycisk SNZ/
LIGHT (27, aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie
zaczyna migać Zz.Sygnał budzika jest przerywany na 5
minut, anastępnie ponownie wyzwalany.
• Aby zakończyć funkcję drzemki itym samym funkcję
alarmową,nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem
przycisku SNZ/LIGHT (27).
• Na podstawie wahań ciśnienia atmosferycznego izapisanych
danych stacja bazowa podaje prognozę pogody na najbliższe
12-24 godziny.
Wskazówki –prognoza pogody
Wpierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe
prognozowanie pogody ze względu na brakujące dane, które
zostaną zapisane dopieropopewnym czasie.
Prognozowanie pogody iaktualny stan pogody przedstawiane są
za pomocą czterech różnych symboli (4):
Symbol (2)Pogoda
Słonecznie
Lekkie zachmurzenie
Pochmurnie
Deszczowo
• Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych zmian
temperatury (8), temperatury (5) iciśnienia atmosferycznego
(1) wciągu kolejnych kilku godzin.
53
Page 55
WskaźnikTrend
Rosnący
Stały
6.5. Najwyższe inajniższe wartości temperatury
• Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe inajniższe
wartości temperatury na zewnątrz iwpomieszczeniu.
• Kilkakrotnienaciskać przycisk DOWN/MEM (24), aby
przełączyć pomiędzy wskaźnikiem aktualnej temperatury
najniższej temperatury (MIN)inajwyższej temperatury
(MAX).
• Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przyciskDOWN/MEM (24), aby zresetować zapisane najwyższe i
najniższe wartości.
• Najwyższe inajniższe wartości są automatycznie usuwane
codziennie ogodz. 00:00.
6.6. Alarm temperatury zewnętrznej
• Naciskać kolejno przycisk CH (25), aby wybrać kanał (7) stacji
pomiarowej, dla której wartości ma być ustawiony alarm.
• Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przyciskALERT (26), aż zacznie migać wskaźnik temperatury
zewnętrznej (8).
• Wyświetlany jest symbol dolnej wartości granicznej
wartość ta (8) miga.
• Nacisnąć przycisk UP (23) lub DOWN/MEM (24), aby
ustawić wyświetlaną wartość graniczną,ipotwierdzić wybór
przyciskiem ALERT (26).
• Następnie powtórzyć te same czynności, aby ustawić górną
wartość graniczną
• Jeżeli wciągu 30 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany i
dokonane ustawienia są zapisywane.
• Naciskać kolejno przycisk ALERT (26), aby włączyć /wyłączyć
alarm temperatury zewnętrznej. Symbol alarmowy (20) jest
wyświetlany/ nie jest wyświetlany.
Opadający
i
.
6.7. Fazy księżyca
Stacja bazowa wskazuje aktualną fazę księżyca (16) za pomocą
następujących symboli:
Wskaźnik (14)Faza księżyca
Nów
Przybywający sierp księżyca
Przybywający półksiężyc
Przybywający księżyc
Pełnia
Ubywający księżyc
Ubywający półksiężyc
Ubywający sierp księżyca
6.8. Zakres komfortu cieplnego
Stacja bazowa wskazuje poniższe zakresy komfortu cieplnego,
bazującnastosunku aktualnej temperatury iwilgotności
powietrza wpomieszczeniu:
Wskaźnik (6)Zakres komfortu cieplnego
–przyjemnie –
Optymalna temperaturaiwilgotność
powietrza
–wilgotno –
zbyt wysoka wilgotność powietrza
–sucho –
za suche powietrze otoczenia
54
Page 56
6.9. Podświetlenie ekranu
Wskazówki –podświetlenie ekranu
Naciśnięcie przycisku SNZ/LIGHT (27) podświetla ekran przez
ok. 10 sekund.
6.10. Niski stan naładowania baterii
Wyświetlenie na ekranie stacji bazowej symbolu baterii (2/21)
oznacza bardzo niski poziom naładowania baterii wstacji
bazowej/pomiarowej. Natychmiast wymienić baterie.
Wskazówki –wymiana baterii
• Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
• Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je
włożyć lub wrazie potrzebytakżewymienić.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko
zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Base stationMeasuring station
Zasilanie elektryczne
Pobór prądu≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Zakres pomiarowy
Temperatura
Wilgotność
powietrza
Rozdzielczość
pomiaru
Temperatura
Cykl pomiaru
temperatury/
wilgotności
powietrza
Zegar radiowy DCFTakNie
HigrometrTakTak
3.0 V
2baterie AAA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0.1°C/0.2°F0.1°C/0.2°F
30 s30s
3.0 V
2baterie AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
TermometrTa kTak
Maks. liczba stacji
pomiarowych
Zasięg≤ 30 m
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00136222, 00186310] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Częstotliwość transmisji 433 MHz
Maksymalna moc
transmisji
3
4,932 mW
-
55
Page 57
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
„A“ bázisállomás
1. Riasztás szimbólum
2. Akkumulátor szimbóluma (bázisállomás)
3. Nyári időszámítás
4. Időjárás-előrejelzési szimbólum
5. Beltéri hőmérséklet
6. Komfortzóna
7. Csatornakijelzés
8. Külső hőmérséklet
9. Rádiós szimbólum
10. Időpont
11. Nap
12. Hónap
13. Ahét napja
14. Holdfázis
15. Szobahőmérséklet tendencia
16. Beltéri páratartalom
17. Mérőállomás rádió szimbóluma
18. Külső páratartalom
19. Külső hőmérséklet tendencia
20. Külső hőmérséklet riasztás
21. Akkumulátor szimbóluma (mérőállomás)
22. MODE gomb
=beállítások/beállítási /beállítási érték nyugtázása /
ébresztő beállítása
23. UP-gomb
=aktuális beállítási érték növekelése /manuális rádiójel
vételének be- és kikapcsolása/ átváltás kijelzőmódra
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges
veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha
kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra
hívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
• Időjárás-előrejelző állomás EWS-200
• (Bázisállomás belterülethez /mérőállomás külső részhez)
• 2x AAA elem
• 2x AA elem
• ez akezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
• Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra
készül.
• Ne üzemeltesse aterméket aműszakiadatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
• Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
• Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások
közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
• Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
• Ne tegye akészüléket zavarforrások, fémkeretek,
számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus
készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a
készülék működését.
• Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
• Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
• Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
56
Page 58
Figyelmeztetés -baterie
• Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a
termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
• Ne keverje össze arégi és az új elemeket, valamint a
különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+
és -felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort
(vagy elemet) használjon.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Az elemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
• Ne zárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és tartsa
őket távol csupasz fémtárgyaktól.
4. Üzembe helyezés
4.1. Mérőállomás
• Nyissa ki az elemtartót (33) és helyezzen be helyes
polaritással 3AA-elemet.
• Nyomja meg ismételten a CHgombot (32), amérőállomásáltal
továbbított csatorna kiválasztásához. Akijelzőn(29) a CH1,
CH2 vagy CH3 felirat jelenik meg.
• Válassza a CH1-et arraazesetre, ha csak amellékelt
mérőállomást használja.
• Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket először
mindig amérőállomás, és csak azután abázisállomásba
helyezze be.
4.2. Bázisállomás
• Nyissa ki az elemtartót (28) és helyezzen be helyes
polaritással 3AA-elemet.
• Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
5. Szerelés
Hivatkozás –Szerelés
• Javasoljuk, hogy abázis- és mérőállomást először
felszerelés nélkül helyezze el akívánt felállítási helyen, és
végezze le abeállításokat –a6. Használat c. részben
leírtaknak megfelelően.
• Az állomá(oka)t csak amegfelelő beállítás és stabil rádiós
kapcsolat felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
• Arádióátviteli hatótávolság amérő-ésabázisállomás
között szabad területen maximum 30 m.
• Szereléselőtt ügyeljen arra, hogy arádióátvitelt zavaró
jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek,
nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
• Avégső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a
kívánt felállítási helyek között megfelelő avétel.
• Amérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy anap és
az eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
• Aszabványos nemzetközi magasság alevegő-hőmérséklet
méréséhez aföld felett 1,25 m(4láb).
Figyelmeztetés
• Amegfelelő falon történő szereléshez szerezzen be
szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arra
alkalmas szerelőanyagot.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy
meghibásodott alkatrészeket.
• Aszerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis a
termék károsodásához vezethetnek.
• Szereléselőtt ellenőrizze, hogy akiszemeltfal alkalmas-e
arászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg
arról, hogy aszerelés helyén nem találhatóak afalban
villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
5.1. Bázisállomás
• Állítsa abázisállomást az állvány segítségével egy egyenletes
felületre.
5.2. Mérőállomás
• Amérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén
felállíthatja.
• Javasoljuk, hogy amérőállomást rögzítse stabilan és szorosan
egy külső falfelülethez az erreacélraszolgáló horony (31)
segítségével.
• Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az erreacélra
kiszemelt falon.
• Amérőállomást az erreacélraszolgáló horony segítségével
erreakassza fel.
6. Használat
Megjegyzés –Bevitel
Tartsa lenyomva az UP gombot (23) vagy aDOWN/MEM
gombot (24), az értékek gyorsabb kiválasztásához.
6.1. Kapcsolódás amérőállomással
Az elemek behelyezése után abázisállomás automatikusan
megkísérel kapcsolatot létesíteni amérőállomással,és elvégzi a
kezdeti beállításokat.
57
Page 59
Hivatkozás
• Akezdeti beállítás kb.. 3percet vesz igénybe.
• Akapcsolódási kísérlet alatt amérőállomás rádió
szimbóluma (17) villog.
• Ezen idő alatt kerülje agombok bárminemű megnyomását!
Ellenkező esetben az értékek, illetve azok átvitele hibás és
pontatlan lehet.
• Aművelet akkor zárult le, ha abel- (5, 16) és akültéri (8,
18) mérési adatok megjelennek.
• Ha amérőállomás ismét nem fog jelet, tartsa lenyomva a CH
gombot (25) kb. 3másodpercig, ajel manuális keresésének
indításához.
6.2. Csatornakiválasztás/ további mérőállomások
Hivatkozás
• Amellékelt mérőállomáson kívül további két mérőállomást
is telepíthet. Ügyeljen arra, hogy abázis- és amegfelelő
mérőállomáson azonos csatorna legyen beállítva.
• Megfelelő mérőállomások awww.hama.com oldalon
találhatók.
• Nyomja meg ismét a CH-gombot (25) ugyanannak a
csatornának abeállításához, ami ajelenlegi mérőállomáson
található –lásd
3 (7) aképernyőn.
• Válassza a CH1-et arraazesetre, ha csak akiszállított
mérőállomást használja
• Abázisállomás ezután akiválasztott mérőállomás (7) által
mért adatokat (8-18) mutatja.
6.3. Alapbeállítások és kézi beállítások
DCF-jel szerinti automatikus beállítás
• Abázisállomás első beállítása és abázis- ,illetve mérőállomás
közötti sikeres jelátvitel után az óraautomatikusan keresni
kezdi aDCF-jelet. Akeresés alatt arádió szimbólum (9)
villog.
4.1. Mérőállomás
Kijelzés (8)DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Tartós kijelzés
Nincs kijelzésInaktív
.Megjelenik az 1, 2 vagy
Aktív
Sikeres
jelvétel
• Ha ismét nem fog jelet, tartsa lenyomva az UP gombot (23)
kb. 3másodpercig, DCF-jel manuális keresésének indításához.
Arádió szimbólum (9) villogni kezd.
Hivatkozás –Apontos idő beállítása
• Akeresés nagyjából 7percet vesz igénybe. Ha nem
sikerülne, akeresés leáll, és akövetkező egész órában
újraindul. Arádiós szimbólum (9) kialszik.
• Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi beállítását.
• Az óraezután naponta, automatikusan keresi (01:00,
02:00, 03:00, 04:00, 05:00 óra) aDCF-jelet. Sikeres
jelvételnél amanuálisan beállított idő és dátum felülíródik.
Hivatkozás –Sommerzeit
• Az óraautomatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg a
nyári időszámítás aktív,akijelzőn
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az UP gombot (23) ismét kb.
3másodpercig amanuáliskeresés befejezéséhez.
(Manuális) beállítások
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az UP gombot (23)
kb.másodpercig 3másodpercig, aDCF jel keresésének
befejezéséhez. Arádió szimbólum (9) kialszik, és az időpontot
manuálisan beállíthatja.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot (22)
kb. 3másodpercig, az alábbi beállítások egymás utáni
elvégzéséhez:
• Év (10)
• Hónap (12)
• Nap (11)
• Ahét napja (13)
• Időzóna (10)
• 12/24 órás formátum (10)
• Óra(10)
• Perc (10)
• Hőmérséklet-egység °C/°F (5,8)
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot
(23) vagy a DOWN/MEM gombot (24) ,éserősítse meg az
adott kiválasztást a MODE gomb (22) megnyomásával.
• Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép, a
korábbi beállításokat pedig elmenti.
(3) ez látható.
58
Page 60
Hivatkozás –Időzóna
• ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a
Németországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti
időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú
országokban ezért gyelembe kell venni.
• Ha például Moszkvában van, akkor Németországhoz
képest ott már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3
értéket kell beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét
követően, illetve amanuálisan beállított időponthoz képest
mindig 3órával előbbreállítja magát.
Hivatkozás –Ahét napja
Ahét napjait az alábbi nyelveken jelenítheti meg: német (GE),
angol (EN), dán (DA), holland (NE), olasz (IT), spanyol (ES)
vagy francia (FR) .
Celsius /Fahrenheit
• Járjon el a (Manuális) beállítások részben leírtak szerint, a
°C és °F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
• Ha ahőmérséklet értéke kívül esik amérési tartományon, a
kijelzőnazLL.L (a mérési tartomány alatti hőmérsékleteknél)
vagy a HH.H ((a mérési tartomány feletti hőmérsékleteknél)
jelenik meg.
Ébresztő
• Nyomja meg ismételten a MODE -Taste (22), hogy az
ébresztő módhoz lépjen.
• Amásodperckijelzőnmegfelelő módra AL kijelzés jelenik meg.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot (22)
kb. 3másodpercig, akijelzett riasztás ébresztédi idejének
beállításához. Az óra-kijelzés elkezd villogni.
• Adja meg egymás után akövetkező információkat:
• Óra
• Perc
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot
(23) vagy a DOWN/MEM gombot (24) ,éserősítse meg az
adott kiválasztást a MODE gomb (22) megnyomásával.
• Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép, a
korábbi beállításokat pedig elmenti.
• Nyomja meg ariasztási mód (AL) kijelzése soránaz UP
gombot (23) vagy a DOWN/MEM gombot (24), az ébresztő
be-/ kikapcsolásához. Ariasztásjel (1) megjelenik/ nem
jelenik meg.
• Amikor az ébresztő bekapcsol, ariasztás szimbólum (1)
villogni kezd, és megszólal az ébresztőhang.
• Nyomjon meg egy tetszőleges gombot (a SNZ/LIGHT-Taste
(27), ariasztás kikapcsolásához. Ennek hiányában az
ébresztő 2percután automatikus kikapcsol.
Weckzeit
Hivatkozás –szundítás funkció
• Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNZ/LIGHT gombot
(27), ,hogy aktiválja aszundi funkciót. Akijelzőnegy „Zz“
felirat kezd villogni. Az ébresztőjel 5percremegszakad,
majd ezután ismét megszólal..
• Nyomjon meg egy tetszőleges gombot a SNZ/LIGHT
gombot (27) kivéve, aszundítás funkció és ezzel ariasztás
befejezéséhez.
6.4. Időjárás-előrejelzés/ Légnyomás adatok
• Abázisállomás alégköri légnyomás-változások és atárolt
adatok alapján képes információkat adni akövetkező 12 –
24 óravárható időjárásáról.
Hivatkozás –Időjárás-előrejelzés
Akészülék beüzemelését követő első órában az időjáráselőrejelzés ahiányzó adatok miatt még nem lehetséges,
ezeket akészülék csak működése során tárolja.
• Az időjárás-előrejelzést és az aktuális időjárást öt különböző
szimbólum (4) jelzi:
Szimbólum (2)Időjárás
Napos
Kissé felhős
Felhős
Esős
• Az időjárás-előrejelző állomás felállít egy tendenciát akülső
(8) és abeltéri (5) hőmérsékletről, hogy ezen értékek az
elkövetkező órákban feltételezhetően hogyan alakulnak.
59
Page 61
KijelzésTendencia
Emelkedő
Állandó
Leeső
6.5. Hőmérséklet/páratartalom legnagyobb és legkisebb
értékei
• Abázisállomás automatikusan eltárolja akül- és abeltéri
hőmérséklet, illetve apáratartalom legnagyobb és legkisebb
értékeit.
• A DOWN/MEM-Taste (24), egymásutáni megnyomásával
válthat az aktuális hőmérséklet és páratartalom, a
legalacsonyabb hőmérséklet és páratartalom (MIN) ,
illetve alegmagasabb hőmérséklet és páratartalom (MAX)
kijelzése között.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a DOWN/MEM gombot (24)
kb. 3másodpercig alegnagyobb és legkisebb tárolt értékek
visszaállításához.
• Alegmagasabb és legalacsonyabb értékek 00:00 óránként
automatikusan visszaállnak.
6.6. Külső hőmérséklet riasztás
• Nyomja meg újraaCH gombot (25), hogy kiválassza a
mérőállomás csatorna (7) értékét, amelyreriasztást szeretne
beállítani.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az ALERT gombot (26)
kb. 3másodpercig, míg akülső hőmérséklet kijelző (8)
villogni kezd.
• Megjelenik a
(8) felvillan.
• Nyomja meg az UP gombot (23) vagy a DOWN/MEM
gombot (24), akijelzett határérték beállításához, és
erősítse meg amegadott értéket az ALERT gomb (26)
megnyomásával.
• Ezután ismételje meg ezt az eljárást a
• Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép, a
korábbi beállításokat pedig elmenti.
• Nyomja meg ismételten az ALERT-gombot (26), az ébresztési
idő be-/ kikapcsolásához. Ariasztás jel (20) megjelenik/ nem
jelenik meg.
6.7. Hold fázisai
Az óraazalábbi szimbólumokkal mutatja az aktuális
holdfázisokat (14):
felső határ szimbóluma, és ahatárérték
felső határértéknél.
Kijelző (16)Holdfázis
Újhold
Növekvő holdsarló
Növekvő félhold
Növő hold
Telihold
Fogyó hold
Fogyó félhold
Csökkenő holdsarló
6.8. Komfortzóna
Abázisállomás akövetkező komfort tartományokat mutatja az
aktuális szobahőmérséklet és páratartalom aránya alapján:
Kijelző (6)Komfortzóna
-kellemes -
ideális hőmérséklet és páratartalom
-párás -
túl magas páratartalom
-száraz -
túl száraz környezeti levegő
60
Page 62
6.9. Háttérvilágítás
Megjegyzés –Háttérvilágítás
Ha megnyomja a SNZ/LIGHT-gombot (27), akijelzőkb.. 10
másodpercig világítani kezd.
6.10. Alacsony elemkapacitás
Amint az akkumulátor szimbólum (2/21) megjelenik a
bázisállomás kijelzőjén, abázis-/ mérőállomás akku kapacitása
nagyon alacsony.Cserélje ki az elemet azonnal.
Megjegyzés –elemcsere
• Ügyeljen arra, hogy amérő-ésbázisállomás minden
elemcseréjét követően az állomásokat újraszinkronizálni
kell.
• Ehhez vegye ki amásik állomás elemeit, majd helyezze
vissza, illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből,
szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából
eredő károkért.
9. Műszaki adatok
BázisállomásMérőállomás
Tápellátás
Áramfelvétel≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Páratartalom
Mérési lépésközök
Hőmérséklet
Hőmérséklet/
páratartalom
mérőciklusa
DCF rádióvezérelt óraIgenNem
max. Mérőállomások
száma
HatótávolságIgenIgen
3,0 V
2dbAAA elem
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 s30s
IgenIgen
3,0 V
2dbAAelem
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
max. Mérőállomások
száma
Hatótávolság≤ 30 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[00186310]
típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető akövetkező internetes címen:
www.hama.com-> 00186310 -> Downloads.
• Výrobekje určen knekomerčnímu použití vdomácnosti
• Přístrojnepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v
technických údajích.
• Výrobeknepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku
svodou.
• Výrobeknepoužívejte vbezprostřední blízkosti zdrojů tepla,
ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
• Výrobeknepoužívejte na místech, kde je používání
elektronických zařízení zakázáno.
• Výrobekneumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových
rámů,počítačů,televizorů atd. Elektronická zařízení akovové
rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
• Výrobekchraňte před pádem avelkými otřesy.
• Výrobekneotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
• Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony
údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko
udušení.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných
předpisů.
• Výrobekžádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok
na záruku.
Upozornění -baterie
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle
platných předpisů.
• Pronapájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové
baterie, ani různé typy aznačky baterií
• Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu
(označení +a-)bateriíavložteje odpovídajícím způsobem.
Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení nebo exploze
baterií.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající
udanému typu.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění v
blízkosti neizolovaných kovových předmětů.
62
Page 64
4. Spuštění
4.1. Bezdrátový senzor
• Otevřete přihrádku na baterie (33) avložte 2AAbaterie.
Dbejte přitom na správnou polaritu (symboly +a-na
bateriích auvnitř přihrádky)
• Opakovaným stisknutím tlačítka CH (32) zvolte kanál, který
bude senzor používat propřenos signálu. Na displeji (29) se
zobrazí CH1, CH2,nebo CH3.
• Jestliže budete používat pouze tento jeden dodaný senzor,
zvolte kanál CH1.
• Zavřete přihrádku na baterie (33).
Poznámka
Vždy vložte baterie nejdříve do bezdrátového senzoru a
následně do základny.
4.2. Základna
• Otevřete přihrádku na baterie (28) avložte 2baterie typu
AAA. Dbejte na správnou polaritu (symboly +a–na bateriích
auvnitř přihrádky). Přihrádku na baterie zavřete.
5. Instalace /Montáž
Poznámka –instalace
• Doporučujeme, abyste nejdříve umístili základnu a
bezdrátový senzor na místa, kde je chcete mít, bez toho,
abyste je nainstalovali. Všechno nastavte podle kapitoly
6. Provoz.
• Základnu abezdrátový senzor namontujte až po úplném
nastavení, apotom až bylo bezdrátové spojení úspěšně
navázáno.
Poznámka
• Dosah rádiového vysílání mezi základnou abezdrátovým
senzorem je 30 mvevolném prostoru.
• Před namontováním zabezpečte spojení aujistěte se, že
nebude rušeno elektronickými zařízeními nebo překážkami
jako např.budovy,stromy,vozidla, vedení vysokého
napětí atd.
• Před samotnou instalaci se ujistěte, že mezi vybranými
místy je dostatečný příjem signálu.
• Přiinstalaci bezdrátového senzoru dbejte na to, aby nebyl
vystavený přímému slunečnímu záření adešti.
• Mezinárodnístandardpro výšku, ve které se měříteplota
vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad povrchem.
Upozornění
• Vhodný nebo speciální materiál promontáž na stěnu si
kupte ve specializovaném obchodě.
• Nikdy neinstalujte vadné nebo poškozené časti výrobku.
• Přiinstalaci nepoužívejte nepřiměřenou sílu, mohli byste
poškodit výrobek.
• Po instalaci výrobku zkontrolujte, zda je připevnění
dostatečné abezpečné. Takovou kontrolu byste měli dělat
pravidelně.Pokudjeupevňovací mechanizmus poškozený,
výrobek ze stěny odinstalujte.
• Před instalací se ujistěte, že je stěna vhodná prohmotnost
výrobku, který na ni budete instalovat, ažemístem
instalace neprocházejí elektrické dráty,vodovodní a
plynové trubky nebo jiné vedení.
5.1. Základna
• Základnu se stojánkem postavte na rovný povrch.
5.2. Bezdrátový senzor
• Bezdrátový senzor můžete umístit venku na rovný povrch.
na venkovní stěnu pomocí otvoru (31) na zadní straně.
• Připevněte hmoždinkou/šroubkem/hřebíkem atd. na určenou
zeď.
• Bezdrátový senzor na ně zavěste.
6. Provoz
Poznámka –zadávání
Když podržíte tlačítko UP (23) nebo DOWN/MEM (24)
stisknuté, zadávané hodnoty se budou měnit rychleji
6.1. Spojení sbezdrátovým senzorem
Po vložení baterií začne základna automaticky vyhledávat spojení
sbezdrátovým senzorem aprovede počáteční nastavení.
Poznámka
• První nastavení trvá asi 3minuty.
• Během pokusu opřipojení bude na displeji základny blikat
symbol bezdrátového spojení se senzorem (17)
• Během počátečního nastavování se nedotýkejte žádného
tlačítka. Mohlo by dojít kpřerušení nebo nepřesně
přeneseným údajům.
• Procesje ukončený, když se na displeji zobrazí naměřené
vnitřní (5,16) avenkovní hodnoty (8,18).
• Pokud základna zbezdrátového senzoru opakovaně nepřijala
žádný signál, spusťte podržením tlačítka CH (25) na cca 3
sekundy,manuální vyhledávání signálu ze senzoru.
63
Page 65
6.2. Volba kanálu /Další bezdrátový senzor
Poznámka
• Kroměbezdrátového senzoru, který je součástí balení, si
můžete nainstalovat další dva bezdrátové senzory.Dbejte
na shodné nastavení kanálu na základně apříslušném
bezdrátovém senzoru.
• Vhodné bezdrátové senzory najdete na www.hama.com
• Pronastavení stejného kanálu jako je na příslušném senzoru
opakovaně stisknete tlačítko CH (25) -viz kapitola 4.1
Bezdrátový senzor.Nadispleji se zobrazí číslo kanálu CH1,
CH2, CH3 (7)
• Pokud budete používat pouze tento jeden dodaný senzor,
zvolte kanál CH1.
• Základna nyní zobrazuje hodnoty (8, 18) naměřené na
zvoleném bezdrátovém senzoru (7).
6.3. Základní amanuální nastavení
Automatické nastavení pomocí DCF signálu
• Po prvním zapnutí základny aúspěšném spojení s
bezdrátovým senzorem se automaticky spustí vyhledávaní
rádiového signálu DCF.Během vyhledávání na displeji bliká
symbol příjmu DCF signálu (9).
SymbolVyhledávání DCF signálu
Symbol bliká
Symbol trvale svítí
Symbol není zobrazen chyba –vyhledávání je ukončeno
• Pokud základna DCF signál nepřijala, spusťte manuální
vyhledávání signálu -podobu cca 3sekund tiskněte tlačítko
UP (23) prospuštění manuálního vyhledávání signálu DCF.Na
displeji bude blikat symbol příjmu DCF signálu (9).
Poznámka –nastavení času
• Tento proces trvá přibližně 7minut. Pokud signál nebyl
přijat, vyhledávání se ukončíaopětsespustí vnásledující
celou hodinu. Symbol DCF signálu (9) na displeji není
zobrazený.
• Čas adatum můžete nastavit imanuálně.
• Hodiny nadále vyhledávají DCF signál každý den (1:00,
2:00, 3:00, 4:00 a5:00) apokudje tento úspěšně přijatý,
manuálně nastavené hodnoty času adata se přepíšou.
aktivní –vyhledávání probíhá
úspěšné -signál byl přijat
Poznámka –Sommerzeit
• Hodiny se na letní čas přepnou automaticky anadispleji
se zobrazí symbol .Tento symbol bude na displeji
zobrazený během trvání letního času.
• Pokud chcete manuální vyhledávání signálu ukončit, po dobu
cca 3sekundy stisknete tlačítko UP (23).
(Manuální) nastavení
• Po dobu cca 3sekund stisknete tlačítka UP (23), abyste
ukončily vyhledávání DCF signálu. Symbol příjmu DCF signálu
(9) zdispleje zmizne anyní můžete čas nastavit manuálně.
• Po dobu cca 3sekund stisknete tlačítko MODE (22) anastavte
následující hodnoty:
• rok(10)
• měsíc (12)
• den (11)
• den vtýdnu (13)
• časové pásmo (10)
• 12-/24-hodinový formát času (10)
• hodiny (10)
• minuty (10)
• jednotku teploty °C/°F (5, 8)
• Hodnoty nastavíte tlačítky UP (23) a DOWN/MEM (24) a
potvrdíte tlačítkem MODE (22).
• Pokud během 13 sekund nezadáte žádné hodnoty,režim
nastavení času se automaticky ukončí.
Poznámka – časová zóna
• DCF signál může být přijatý na velmi velkou vzdálenost, ale
přijatý čas vždy odpovídá centrálnímu evropskému času v
Německu. Vzemích vjiném časovém pásmu musíte vždy
přičíst/odečíst časový rozdíl.
• Pokud jste např.vMoskvě,jetam o3hodiny víc než
vNěmecku. To znamená, že u časové zóny byste měli
nastavit +3. Zařízení si automaticky připočte 3hodiny k
času přijatému pomocí rádiového DCF signálu.
Poznámka –den vtýdnu
Prozobrazení zkratky dne vtýdnu si můžete vybrat jeden z
následujících jazyků:
němčina (GE), angličtina (EN), dánština (DA), holandština
(NE), italština (IT), španělština (ES) afrancouzština (FR).
Celzius/Fahrenheit
• Postup, jak přepnout mezi zobrazením teploty v°Cnebo °F,je
uveden vpředchozí kapitole Manuální nastavení.
• Pokud je naměřená teplota mimo rozsahu měření, na displeji
se zobrazí LL.L (pokud je nižší než minimální hodnota
rozsahu), nebo HH.H (pokud je vyšší než maximální hodnota
rozsahu).
64
Page 66
Budík/Alarm
• Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (22), abyste se dostali do
režimu budíku/alarmu.
• Přirežimu budíku/alarmu se na displeji usekundzobrazí AL.
• Stlačením apodržením tlačítka MODE (22) na cca 3sekundy
můžete nastavit čas zobrazeného budíku/alarmu.
• Hodnota hodin začne blikat.
• Nastavte žádané hodnoty vtomto pořadí:
• hodiny
• minuty
• Hodnoty nastavíte pomocí tlačítek UP (23) a DOWN/MEM
(24) anastavenou hodnotu potvrdíte tlačítkem MODE (22).
• Pokud během 30 sekund nezadáte žádnou hodnotu, režim
nastavování se automaticky ukončíahodnoty,které jste
dosud zadali, se uloží.
• Vrežimuzobrazení času budíku/alarmu stisknutím tlačítka UP
(23) nebo DOWN/MEM (24) aktivujete/deaktivujete budík/
alarm. Symbol budíku (1) bude/nebude zobrazený na displeji.
• Když budík začne zvonit symbol alarmu (1) na displeji bude
blikat.
• Pokud chcete budík zastavit, stiskněte kterékoliv tlačítko
kromě SNZ/LIGHT(27). Pokud nestisknete žádné tlačítko,
budík se vypne automaticky po přibližně 2minutách.
• Pokud během zvonění budíku stisknete tlačítko SNZ/LIGHT
(27), aktivujete funkci dřímání anadispleji bude blikat Zz.
Zvonění budíku se zastaví apo5minutách znova spustí.
• Stiskněte kterékoliv tlačítko kromě SNZ/LIGHT (27) pro
vypnutí funkce dřímání azastavení budíku.
6.4. Předpověď počasí /Historie tlaku vzduchu
• Na základě změntlaku vzduchu auložených údajů dokáže
základna poskytnout předpověď počasí na následujících 12
až 24 hodin.
Poznámka –předpověď počasí
Vprůběhu prvních hodin provozu předpověď počasí není
možná, protože základna nemá informace potřebné kurčení
předpovědi. Ty to budou uložené až během provozu.
• Předpověď počasí aaktuální stav počasí jsou znázorněné
následujícími symboly (4):
čas buzení
symbol (2)Meteo
slunečno
polojasno
oblačno
déšť
• Meteostanice zobrazuje trend vývoje venkovní teploty (8) a
vnitřní teploty (5) pronásledujících několik hodin:
symboltrend vývoje teploty
stoupající
ustálený
klesající
6.5. Maximální aminimální hodnoty teploty avlhkosti
vzduchu
• Základna automaticky ukládá maximální aminimální
naměřené hodnoty venkovní/vnitřní teploty avlhkosti
vzduchu.
• Opakovaným stisknutím tlačítka DOWN/MEM (24) přepínáte
mezi zobrazením aktuální minimální (MIN) amaximální (MAX)
teploty avlhkosti vzduchu.
• Stisknutím apodržením tlačítka DOWN/MEM (24) na cca 3
sekundy vymažete uložené maximální aminimální naměřené
hodnoty.
• Maximální aminimální naměřené hodnoty se mažou
automaticky každý den opůlnoci
Základna zobrazuje aktuální fázi měsíce (14) pomocí
následujících symbolů:
symbol (16)fáze měsíce
ahraniční
nov
dorůstající srpek
první čtvrť
dorůstající měsíc
úplněk
couvající měsíc
poslední čtvrť
couvající srpek
symbol (6)význam
-příjemně -
ideálna teplota avlhkost vzduchu
-vlhko -
příliš vysoká vlhkost vzduchu
-sucho -
vzduch vmístnosti je příliš suchý
6.9. Podsvícení
Poznámka –podsvícení
Stisknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT (27) se zapne podsvícení
displeje na přibližně 5sekund.
6.10. Nízká kapacita baterií
Pokud se na displeji základny zobrazí symbol baterie (2/21),
kapacita baterií vzákladně/senzoru je příliš nízká. Ihned je
vyměňte.
Poznámka –výměna baterií
• Po každé výměně baterií vsenzoru nebo základně se tyto
musí opětsynchronizovat.
• Aby se tak stalo, vyjměte baterie zdruhého zařízení a
opětovně je vložte, nebo je vyměňte podle potřeby.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
6.8. Indikátor komfortu
Základna zobrazuje indikátor komfortu na základě poměru mezi
aktuální vnitřní teplotou avnitřní vlhkostí vzduchu následovně:
66
Page 68
9. Technische Daten
základnasenzor
napájení
odběrproudu≥3,0 mA≥ 6,5 mA
rozsah měření
teplota
vlhkost vzduchu
rozlišení
teplota
cyklus měření
teplota/vlhkost
hodiny řízené
rádiovým signálem
DCF
vlhkoměranoano
teploměranoano
max. počet
připojených senzorů
frekvence≤ 30 m
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00136222, 00186310] je v
souladu se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU
prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
• meteostanica EW-200 (základňapre vnútorné priestory,
bezdrôtový senzor prevonkajšie priestory)
• 2batérie AA/Mignon
• 2batérie AAA/Micro
• tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobokje určený na nekomerčné použitie vdomácnosti.
• Prístrojnepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
• Výroboknepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte styku
svodou.
• Výroboknepoužívajte vbezprostrednej blízkosti zdrojov tepla,
ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
• Výroboknepoužívajte na miestach, kde je používanie
elektronických zariadení zakázané.
• Výrobokneumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových
rámov,počítačov,televízorov atď.Elektronické zariadenia
akovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie
výrobku.
• Výrobokchráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
• Výrobokneotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko
udusenia.
• Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných predpisov o
likvidácii.
• Výrobokžiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok
na záruku.
Upozornenie -batérie
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte azlikvidujte podľa
platných predpisov.
• Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré anové
batérie, ani rôzne typy aznačky batérií.
• Bezpodmienečne dbajte na správnu polaritu batérií
(značenie +a-) avložte ich príslušným spôsobom. V
prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia
alebo výbuchu batérií.
• Používajte výlučne akumulátory (alebo batérie), ktoré
zodpovedajú uvedenému typu.
• Otvorte priečinok na batérie (33) avložte 2AAbatérie.Dbajte
pritom na správnu polaritu (symboly +a-na batériách avo
vnútri priečinku)
• Opakovaným stláčaním tlačidla CH (32) zvoľte kanál, ktorý
bude senzor používať na prenos signálu. Na displeji (29) sa
zobrazí CH1, CH2,alebo CH3.
• Ak budete používať iba tento jeden dodaný senzor,zvoľte
kanál CH1.
• Zatvorte priečinok na batérie (33).
Poznámka
Batérie vkladajte vždy najprv do bezdrôtového senzoraaaž
potom do základne.
4.2. Základňa
• Otvorte priečinok na batérie (28) avložte 2AAA batérie.
Dbajte pritom na správnu polaritu (symboly +a-na batériách
avovnútri priečinku). Priečinok zatvorte.
5. Inštalácia/Montáž
Poznámka –montáž
• Odporúčame, aby ste najprv umiestnili základňuasenzor
na miesta, kde ich chcete mať bez toho, aby ste ich
nainštalovali. Všetko nastavte podľakapitoly6. Ovládaniezákladne.
• Základňuasenzor namontujte až po úplnom nastavení a
úspešnom nadviazaní bezdrôtového spojenia.
Poznámka
• Dosah bezdrôtového vysielania medzi základňou a
senzorom je 30 mvovoľnom priestore.
• Prednamontovaním zabezpečte spojenie auistitesa,
že nebude rušené elektronickými zariadeniami alebo
prekážkami ako napr.budovy,stromy,vozidlá, vedenie
vysokého napätia atď.
• Predsamotnou inštaláciou sa uistite, že medzi vybranými
miestami je dostatočný príjem signálu.
• Pri inštalácii senzoru dbajte na to, aby nebol vystavený
priamemu slnečnému žiareniu adažďu.
• Medzinárodnýštandardpre výšku, vktorej sa meria teplota
vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad povrchom zeme.
Upozornenie
• Vhodný alebo špeciálny materiál premontáž na stenu si
kúpte všpecializovanom obchode.
• Nikdy neinštalujte chybné alebo poškodené časti výrobku.
• Pri inštalácii nepoužívajte neprimeranú silu, mohli by ste
poškodiť výrobok.
• Po inštalácii výrobku skontrolujte, čijepripevnenie
dostatočné abezpečné. Takú kontrolu by ste mali robiť
pravidelne. Ak je upevňovací mechanizmus poškodený,
výrobok zo steny odinštalujte.
• Predinštaláciou sa uistite, že je stena vhodná pre
hmotnosť výrobku, ktorý na ňubudete inštalovať,a
že miestom inštalácie neprechádzajú elektrické drôty,
vodovodné aplynové potrubie ani iné vedenie.
5.1. Základňa
• Pomocou stojančeka postavte základňunarovnýpovrch.
5.2. Bezdrôtový senzor
• Senzor môžete umiestniť vonku na rovný povrch.
• Odporúčame zavesenie senzoru na vonkajšiu stenu pomocou
otvoru na zadnej strane (31).
• Do vybranej steny namontujte hmoždinku/skrutku/klinec.
• Senzor zaveste na hmoždinku/skrutku/klinec.
6. Prevádzka
Poznámka –zadávanie údajov
Keď podržíte tlačidlo UP (23) alebo DOWN/MEM (24)
stlačené, zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie.
6.1. Spojenie sbezdrôtovým senzorom
Po vložení batérií začne základňaautomaticky vyhľadávať signál
bezdrôtového senzoraavykoná počiatočné nastavenia.
Poznámka
• Počiatočné nastavenie trvá približne 3minúty.
• Počas pokusu ospojenie so senzorom bude na displeji
základni blikať symbol bezdrôtového spojenia so senzorom
(17).
• Počas počiatočného nastavovania nestláčajte žiadne
tlačidlá, inak by sa hodnoty nemuseli preniesť správne a
vzniklo by riziko chýb vhodnotách anepresností.
• Počiatočné nastavovanie je ukončené vtedy,kedy sa na
displeji zobrazia vnútorné (5, 16) avonkajšie namerané
hodnoty (8, 18).
• Ak základňaneprijme zo senzoru signál, stlačením a
podržaním tlačidla CH (25) na cca. 3sekundy,spustíte
manuálne vyhľadávanie signálu zo senzora.
6.2. Výber kanálu/ostatné bezdrôtové senzory
Poznámka
• So základňou môžete spojiť ešte ďalšie dva dodatočné
senzory,okrem toho, čobol súčasťou dodávky.Senzor a
základňamusia byť nastavené na rovnaký kanál. Vhodné
senzory nájdete na wwww.hama.com.
69
Page 71
• Opakovaným stláčaním tlačidla CH (25) nastavte kanál na
ten, ktorý je nastavený aj na príslušnom bezdrôtovom senzore
-viďkapitola 4.1 Bezdrôtový senzor Zobrazí sa 1, 2, 3 (7).
• Ak budete používať iba tento jeden dodaný senzor,zvoľte
kanál CH1.
• Základňateraz bude zobrazovať hodnoty (8, 18) namerané
na zvolenom bezdrôtovom senzore(7).
6.3. Základné amanuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou DCF signálu
• Po prvom zapnutí základne aúspešnom spojení s
bezdrôtovým senzorom začne automatické vyhľadávanie
rádiového signálu DCF.Počas vyhľadávania bude na displeji
blikať symbol rádiového signálu (9).
SymbolVyhľadávanie DCF signálu
Symbol bliká
Symbol trvale svieti
Symbol nie je zobrazený chyba -vyhľadávanie je ukončené
• Ak základňaneprijme DCF signál, stlačením apodržaním
tlačidla UP (23) na cca. 3sekundy,spustíte jeho manuálne
vyhľadávanie. Na displeji začne blikať symbol rádiového
signálu (9).
Poznámka –nastavenie času
• Vyhľadávanie DCF signálu trvá približne 7minút. Ak signál
nebol nájdený, vyhľadávanie sa ukončí. Symbol rádiového
signálu (9) zdispleja zmizne.
• Čas adátum môžete nastaviť imanuálne.
• Meteostanica vyhľadáva DCF signál každý deň (1:00, 2:00,
3:00, 4:00 a5:00). Ak je signál úspešne prijatý, manuálne
nastavené hodnoty času adátumu sa prepíšu na hodnoty
prijaté signálom DCF.
Poznámka –letný čas
• Hodiny sa na letný čas prepnú automaticky anadispleji sa
zobrazí symbol Te nto symbol bude na displeji zobrazený
počas trvania letného času.
• Stlačením apodržaním tlačidla UP (23) na cca. 3sekundy,
ukončíte manuálne vyhľadávanie signálu DCF.
aktívne -vyhľadávanie prebieha
úspešné -signál bol prijatý
Manuálne nastavenie
• Stlačte apodržte tlačidla UP (23) na cca. 3sekundy,aby
ste ukončili manuálne vyhľadávanie signálu DCF.Zdispleja
zmizne symbol rádiového signálu (9).
• Stlačte apodržte tlačidla MODE (22) na cca. 3sekundy a
postupne nastavte nasledovné hodnoty:
• rok(10)
• mesiac (12)
• deň (11)
• deň vtýždni (13)
• časové pásmo (10)
• 12-/24-hodinový formát času (10)
• hodiny (10)
• minúty (10)
• jednotku teploty °C/°F (5, 8)
• Hodnoty nastavíte pomocou tlačidiel UP (23) aDOWN/MEM
(24) anastavenú hodnotu potvrdíte tlačidlom MODE (22).
• Ak počas 30 sekúnd nezadáte žiadnu hodnotu, režim
nastavovania sa automaticky ukončíahodnoty,ktoré ste
dovtedy zadali sa uložia.
Poznámka – časové pásmo
• DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť,ale
prijatý čas vždy zodpovedá centrálnemu európskemu času
vNemecku. Vkrajinách vinom časovom pásme musíte
vždy pričítať/odčítaťčasový rozdiel.
• Ak ste napr.vMoskve, je tam o3hodiny viac než v
Nemecku. To znamená, že pri časovom pásme by ste mali
nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta 3hodiny k
času prijatému pomocou rádiového DCF signálu.
• Postup, ako prepnúť medzi zobrazením teploty v°Calebo
°F,jeuvedený vpredchádzajúcej kapitole Manuálnenastavenie.
• Ak je nameraná teplota mimo rozsahu merania, na displeji sa
zobrazí LL.L (ak je nižšia ako minimálna hodnota rozsahu),
alebo HH.H (ak je vyššia ako maximálna hodnota rozsahu).
Budík/Alarm
• Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (22), aby ste sa dostali do
režimu budíka/alarmu.
• Pri režime budíka/alarmu sa na displeji pri sekundách
zobrazí AL.
• Stlačením apodržaním tlačidla MODE (22) na cca. 3sekundy
môžete nastaviťčas zobrazeného budíka/alarmu. Hodnota
hodín začne blikať.
70
Page 72
• Nastavte želané hodnoty vtomto poradí:
• hodiny
• minúty
• Hodnoty nastavíte pomocou tlačidiel UP (23) a DOWN/MEM
(24) anastavenú hodnotu potvrdíte tlačidlom MODE (22).
• Ak počas 30 sekúnd nezadáte žiadnu hodnotu, režim
nastavovania sa automaticky ukončíahodnoty,ktoré ste
dovtedy zadali sa uložia.
• Vrežimezobrazenia času budíka/alarmu stlačením tlačidla UP
(23) alebo DOWN/MEM (24) aktivujete/deaktivujete budík/
alarm. Symbol budíka (1) bude/nebude zobrazený na displeji.
• Keď budík začne zvoniť,symbol alarmu (1) na displeji bude
blikať.
• Ak chcete budík zastaviť,stlačte ktorékoľvek tlačidlo okremSNZ/LIGHT (27). Ak nestlačíte žiadne tlačidlo, budík sa vypne
automaticky po približne 2minútach
• Ak počas zvonenia budíka stlačíte tlačidlo SNZ/LIGHT (27),
aktivujete funkciu driemania anadispleji bude blikať Zz.
Zvonenie budíka sa zastaví apo5minútach znova spustí.
• Stlačte ktorékoľvek tlačidlo okrem SNZ/LIGHT (27) pre
vypnutie funkcie driemania azastavenie budíka.
6.4. Predpoveď počasia
• Na základe zmien tlaku vzduchu auložených údajov dokáže
základňaposkytnúť predpoveď počasia na nasledujúcich 12
až 24 hodín.
Poznámka –predpoveď počasia
Vpriebehu prvých hodín prevádzky predpoveď počasia nie
je možná, pretože základňanemáinformácie potrebné na
určenie predpovede. Tieto budú získané až počas prevádzky.
• Predpoveďpočasia aaktuálny stav počasia sú znázornené
nasledujúcimi symbolmi (4):
čas budenia
Symbol (2)počasia
slnečno
polojasno
oblačno
dážď
• Meteostanica zobrazuje trend vývoja vonkajšej teploty (8) a
vnútornej teploty (5) prenasledujúcich niekoľko hodín.
symboltrend vývoja teploty
stúpajúci
ustálený
klesajúci
6.5. Maximálne aminimálne namerané hodnoty teploty
avlhkosti vzduchu
• Základňaautomaticky ukladá maximálne aminimálne
namerané hodnoty vonkajšej/vnútornej teploty avlhkosti
vzduchu.
Základňazobrazuje aktuálnu fázu mesiaca (14) pomocou
nasledovných symbolov:
symbol (16)fázamesiaca
nov
dorastajúci kosák
prvá štvrť
dorastajúci mesiac
spln
cúvajúci mesiac
posledná štvrť
ubúdajúci kosák
6.8. Indikátor komfortu
Základňazobrazuje indikátor komfortu na základe pomeru medzi
aktuálnou vnútornou teplotou avnútornou vlhkosťou vzduchu
nasledovne:
symbol (6)význam
-príjemne -
ideálna teplota avlhkosť vzduchu
-vlhko -
príliš vysoká vlhkosť vzduchu
-sucho -
vzduch vmiestnosti je príliš suchý
6.9. Podsvietenie
Poznámka –podsvietenie
Stlačením tlačidla SNZ/LIGHT (27) zapnete podsvietenie
displeja na cca. 10 sekúnd.
6.10. Nízka kapacita batérií
Keď sa na displeji základne zobrazí symbol (2/21), kapacita
batérií vzákladni/senzorejeveľmi nízka.
Batérie ihneď vymeňte.
známka –výmena batérií
Po
• Po každej výmene batérií vsenzorealebo základni sa tieto
musia opäť synchronizovať.
• Aby sa tak stalo, vytiahnite batérie zdruhého zariadenia a
opätovne ich vložte, alebo ich vymeňte podľapotreby.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného
používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na
používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
72
Page 74
9. Technické údaje
základňasenzor
napájanie
odber prúdu≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
rozsah merania
teplota
vlhkosť vzduchu
Messschritte
Temperatur
Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhránonie
Hygrometeránoáno
Thermometeránoáno
Max. Anzahl
Messstationen
Reichweite≤ 30 m
10. Vyhlásenie ozhode
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma433 MHz
Maximálny vysokofrekvenčný4,932 mW
3,0 V
2xAAA Micro
0°C až +50°C /
32°F až 122°F
20% až 95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 s30s
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00136222, 00186310] je vsúlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
3,0 V
2xAAMicro
-40°C až +70°C /-8°F až
+158°F
20% až 95%
3
73
Page 75
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
AEstação base
1. Símbolo do alarme
2. Símbolo das pilhas (estaçãobase)
3. Horadeverão
4. Símbolo da previsãometeorológica
5. Temperaturaambiente
6. Nível de conforto
7. Indicaçãodocanal
8. Temperaturaexterior
9. Símbolo de rádio
10. Hora
11. Dia
12. Mês
13. Dia da semana
14. Fase da Lua
15. Tendência da temperaturaambiente
16. Humidade do ar ambiente
17. Símbolo de rádio da estaçãodemedição
18. Humidade do ar exterior
19. Tendência da temperaturaexterior
20. Alarme da temperaturaexterior
21. Símbolo das pilhas (estaçãodemedição)
22. Botão MODE
=denições/conrmaçãodovalor de denição/denição
do despertador
23. BotãoUP
=aumento do valor de deniçãoatual/ativação/desativação
da receçãomanual do sinal de rádio
24. Botão DOWN/MEM
=diminuiçãodovalor de deniçãoatual/
acesso aos valores máximos/mínimos guardados
25. Botão CH
=seleçãodocanal/procuramanual do sinal da estaçãode
medição
26. Botão ALERT
=denição/ativação/desativaçãodoalarme relativo à
temperaturaexterior
27. Botão SNZ/LIGHT
=interrupçãodosinal de despertar/ativaçãoda
retroiluminação(aprox. 10 segundos)
28. Compartimento das pilhas
BEstação de medição
29. Visor
30. Luzdecontrolo da transmissão
31. Aberturaparamontagem na parede
32. BotãoCH
=seleçãodocanal
33. Compartimento das pilhas
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou
chamar aatençãoparaperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas
importantes.
• Oproduto está previsto apenas parautilizaçãodoméstica e
nãocomercial.
• Nãoutilize oproduto forados limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
• Nãoutilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos
de água.
• Nãoutilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de
calor ou directamente exposto àluz solar.
• Nãoutilize oproduto em áreas nas quais nãosãopermitidos
aparelhos electrónicos.
• Nãocoloque oproduto na proximidade de campos de
interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores,
etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhosdas janelas afetam
negativamente ofuncionamento do produto.
• Nãodeixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
• Nãoabraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
• Nãotente fazer amanutençãooureparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutençãodeveser executado por
técnicos especializados.
• Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo
de asxia.
• Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Nãoefectue modicações no aparelho. Perdados direitos
de garantia.
74
Page 76
Aviso -Pilhas
• Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimineas adequadamente.
• Nãoutilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misturepilhas novas eusadas.
• Ao colocar as pilhas, tenha em atençãoapolaridade
correcta (inscrições +e-). Anãoobservaçãodapolaridade
correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
• Nãorecarregueaspilhas.
• Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
• Nãoprovoque um curto-circuito em pilhas/baterias
emantenha-as afastadas de objetos metálicos
desprotegidos.
4. Colocação em funcionamento
4.1. Estação de medição
• Abraocompartimento das pilhas (33) ecoloque duas pilhas
AA com apolaridade correta.
• Prima repetidamente obotão CH (32) paraescolher ocanal
no qual aestaçãodemediçãotransmite. No visor (29) é
apresentado CH1, CH2 ou CH3.
• Selecione CH1 no caso de utilizar apenas aestaçãode
mediçãofornecida.
• Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
Nota
Tenha em atençãoque, paraacolocaçãoemfuncionamento,
deve colocar primeiroaspilhas na estaçãodemediçãoe
depois na estaçãobase.
4.2. Estação base
• Abra ocompartimento das pilhas (28) ecoloque3pilhasAAA
com apolaridade correta.
• Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
5. Funcionamento
Nota –Funcionamento
• Recomenda-se colocar primeiroaestaçãobaseea
estaçãodemediçãonos locais de instalaçãopretendidos
sem proceder àmontagem eefetuar todas as denições,
conforme descrito no ponto 6. Operação.
• Monte a(s) estação/estações apenas após uma
conguraçãocorreta euma ligaçãoderádioestável.
Nota
• Oalcance da radiotransmissãoentreaestaçãodemedição
eaestaçãobase éde30m,nomáximo, ao ar livre.
• Antes da montagem, certique-se de que a
radiotransmissãonãoéafetada por sinais de interferência
ou obstáculos como, por exemplo, edifícios, árvores,
veículos, cabos de alta tensão, etc.
• Antes da montagem nal, assegure-se de que existe
uma receçãosuciente entreoslocais de instalação
pretendidos.
• Duranteamontagem da estaçãodemedição, certique-se
de que esta éposicionada protegida da incidência direta
da luz solar edachuva.
• Aalturapadrãointernacionalparaamediçãoda
temperaturadoaréde1,25 m(4pés) acima do solo.
Aviso
• Para amontagem na parede prevista, adquiramaterial de
instalaçãoadequado ou especial num estabelecimento
especializado.
• Certique-se de que nãosãomontadas peças defeituosas
ou danicadas.
• Ao montar oproduto, nunca aplique uma força excessiva.
Talpode danicar oproduto.
• Antes da montagem, verique aadequaçãodaparede
relativamente ao peso aaplicar ecertique-se de que,
no local de montagem na parede, nãoexistemcabos
elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
5.1. Estação base
• Com aajuda da base de apoio, coloque aestaçãobase sobre
uma superfície plana.
5.2. Estação de medição
• Aestaçãodemediçãopode ser igualmente colocada sobre
uma superfície plana no exterior.
• Recomenda-se montar aestaçãodemediçãodeforma segura
e xa numa parede exterior com orecurso àabertura(31).
• Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista
paraoefeito.
• Pendureaestaçãodemediçãonamesma através da respetiva
abertura.
6. Operação
Nota –Introdução
Mantenha obotãoUP(23) ou obotãoDOWN/MEM (24)
premido parapoder selecionar os valores de forma mais
rápida.
75
Page 77
6.1. Ligação àestação de medição
Após acolocaçãodaspilhas, aestaçãobaseprocura
automaticamente estabelecer uma ligaçãoàestaçãodemedição
eefetua aconguraçãoinicial.
Nota
• Aconguraçãoinicial demoraaprox. 3minutos.
• Enquanto aligaçãoéestabelecida, osímbolo de rádio da
estaçãodemedição(17) pisca.
• Evite premir qualquer botãodurante este tempo! Caso
contrário, podem ocorrer erros eimprecisões nos valores e
na transmissãodos mesmos.
• Oprocesso está terminado assim que forem apresentados
os dados de mediçãoparaointerior (5, 16) eoexterior
(8, 18) .
• Se nãovoltar acaptar um sinal da estaçãodemedição,
prima emantenha obotão CH (25) premido durante aprox. 3
segundos parainiciar abusca manual do sinal.
6.2. Seleção do canal/estações de medição adicionais
Nota
• Para além da estaçãodemediçãofornecida, pode instalar
mais duas estações de medição. Neste caso, certique-se
de que adeniçãodocanal na estaçãobase enarespetiva
estaçãodemediçãoéidêntica.
• Encontraráestações de mediçãoadequadas em
www.hama.com
• Prima repetidamente obotão CH (25) paradenir omesmo
canal que na respetiva estaçãodemedição–consultar 4.1.Estação de medição.Éapresentado 1, 2 ou 3 (7).
• Selecione CH1 no caso de utilizar apenas aestaçãode
mediçãofornecida.
• Aestaçãobase apresenta agoraosdados medidos (8, 18) da
estaçãodemediçãoselecionada (7).
6.3. Definições básicas edefinições manuais
Denição automática de acordo com osinal DCF
• Depois de ligar pela primeiravez aestaçãobase ede
estabelecer com sucesso atransmissãoentreaestaçãobase
eaestaçãodemedição, orelógio inicia automaticamente a
procurapor um sinal DCF.Durante oprocesso de procura, o
símbolo de rádio (9) pisca.
Indicação(8)Procuradosinal DCF
Indicaçãointermitente
Ativa
Indicação
permanentemente
acesa
Sem indicação
• Se nãovoltar acaptar um sinal, prima emantenhaobotão
UP (23) premido durante aprox. 3segundos parainiciar a
busca manual do sinal DCF.Osímbolo de rádio (9) começa
apiscar.
Nota –Denição da hora
• Oprocesso de procurademoracerca de 7minutos. Caso
este falhe, aprocuraéterminada erepetida na horacerta
seguinte. Das Funksymbol (9) apaga-se.
• Entretanto,pode efetuar uma deniçãomanualda data
ehora.
• Orelógio continua aprocurarautomaticamente todos os
dias (01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 h) pelo sinal DCF.
Com uma receçãodesinal bem-sucedida, as horas ea
data denidas manualmente sãosobregravadas.
Nota –Horadeversão
• Ahoramuda automaticamente paraahoradeverão.
Enquanto ahoradeverãoestiver ativa, éapresentada no
(3) aindicação.
visor
• Prima emantenha obotãoUP (23) novamente premido
durante aprox. 3segundos paraterminar oprocesso de
busca manual.
Definições (manuais)
• Prima emantenha obotãoUP (23) premido durante
aprox. 3segundos paraterminar oprocesso de busca pelo
sinal DCF.Osímbolo de rádio (9) apaga-se epode denir a
horamanualmente.
• Prima emantenha obotãoMODE (22) premido durante
aprox. 3segundos paraefetuar as seguintes congurações
sucessivamente:
• Ano (10)
• Mês (12)
• Dia (11)
• Dia da semana (13)
• Fuso horário (10)
• Formato de 12/24 horas (10)
• Horas(10)
• Minutos (10)
• Unidade da temperatura°C/°F (5,8)
• Para selecionar os valores individuais, prima obotãoUP(23)
• Se nãofor efetuada qualquer introduçãodurante 30
segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente e
as denições efetuadas sãogravadas.
Nota –fuso horário
• Osinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No
entanto, corresponde sempreàhoradaEuropa Central,
que éválida na Alemanha. Porconseguinte, em países
com outrofuso horário, deve ter em atençãoadiferença
horária.
• Caso se encontreemMoscovo, aí serão3horas mais tarde
do que na Alemanha. Portanto, dena +3 paraofuso
horário. Orelógio efetuará depois adeniçãodahora
automaticamente para3horas mais tarde após areceção
do sinal DCF ou relativamente àhoramanualmente
denida.
Nota –Dia da semana
Para aindicaçãododia da semana, pode selecionar entre
os seguintes idiomas: alemão(GE), inglês (EN), dinamarquês
(DA), neerlandês (NE), italiano (IT), espanhol (ES) ou
francês (FR).
Celsius /Fahrenheit
• Procedacomo descrito em Denições (manuais) para
comutar aindicaçãodatemperaturaentre°Ce°F.
• Se ovalor da temperaturaestiver foradaamplitude de
medição, éapresentada aindicaçãodatemperatura LL.L
(paratemperaturas abaixo da amplitude de medição) ou
HH.H (paratemperaturas acima da amplitude de medição).
Despertador
• Prima repetidamente obotão MODE (22) paraaceder ao
modo de alarme.
• Na indicaçãodos segundos, éapresentada aindicação AL.
• Prima emantenha obotãoMODE (22) premido durante
aprox. 3segundos paradenir ahoradedespertar do alarme
apresentado. Aindicaçãodashoras começa apiscar.
• Dena as seguintes informações pela ordem indicada:
• Horas
• Minutos
• Para selecionar os valores individuais, prima obotãoUP(23)
• Se nãofor efetuada qualquer introduçãodurante 30
segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente e
as denições efetuadas sãogravadas.
• Duranteaapresentaçãodomodo de alarme (AL), prima
obotão UP (23) ou obotão DOWN/MEM (24) para
ativar/desativar odespertador.Osímbolo do alarme (1) é
apresentado/desaparece.
• Quando odespertador for respetivamente acionado, o
símbolo do alarme (1) começa apiscar eéemitido um sinal
Weckzeit
de despertar.
• Prima qualquer botão(exceto obotão SNZ/LIGHT (27)
paraterminar oalarme.Caso contrário, este termina
automaticamente após 2minutos.
Nota –Função snooze
• Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima o
botão SNZ/LIGHT (27) paraativar afunçãosnooze. No
visor,osímbolo Zz começa apiscar.Osinal de despertar
éinterrompido durante 5minutos edepois volta aser
acionado.
• Prima qualquer botão(exceto obotão SNZ/LIGHT (27)
parainterromper afunçãosnooze e, deste modo, desligar
oalarme.
6.4. Previsão meteorológica/evolução da pressão
atmosférica
• Com base nas alterações da pressãoatmosférica enos
dados memorizados, aestaçãobase consegue produzir
indicações sobreaprevisãometeorológica paraas12a24
horas seguintes.
Nota –Previsão meteorológica
Nas primeiras horas de funcionamento, aprevisão
meteorológica nãoépossível devido àausência de dados,
os quais apenas sãomemorizados com odecorrer do
funcionamento do aparelho.
• Aprevisãometeorológica eascondições meteorológicas
atuais sãorepresentadas através de cinco símbolos diferentes
(4):
Símbolo (2)Tempo
Sol
Parcialmente nublado
Nublado
Chuva
77
Page 79
• Para atemperaturaexterior (8) einterior (5), aestação
meteorológica apresenta uma tendência de como esta
provavelmente se irá desenvolver nas horas seguintes.
IndicaçãoTendência
Crescente
Constante
Decrescente
6.5. Valores máximos emínimos da temperaturaeda
humidade
• Aestaçãobase memoriza automaticamente os valores
máximos emínimos da temperaturaedahumidade do ar no
exterior enointerior.
• Prima repetidamente obotão DOWN/MEM (24) para
alternar entreaindicaçãodatemperaturaehumidade
atuais, da temperaturaehumidade mais baixas (MIN)eda
temperaturaehumidade mais altas (MAX).
• Prima emantenha obotãoDOWN/MEM (24) premido
durante aprox. 3segundos parareporosvalores máximos e
mínimos memorizados.
• Os valores máximos emínimos sãorepostos automaticamente
acada 00:00 horas.
6.6. Alarme da temperatura exterior
• Prima repetidamente obotão CH (25) paraselecionar o
canal (7) da estaçãodemediçãoparacujos valores pretende
congurar um alarme.
• Prima emantenha obotãoALERT (26) premido durante
aprox. 3segundos até que aindicaçãodatemperatura
exterior (8) comece apiscar.
• Prima obotão UP (23) ou obotão DOWN/MEM (24), para
denir ovalor-limite apresentado econrmeaseleção,
premindo obotão ALERT (26).
• Em seguida, repita oprocesso paraovalor-limite
• Se nãofor efetuada qualquer introduçãodurante 30
segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente e
as denições efetuadas sãogravadas.
• Prima repetidamente obotão ALERT (26) para ativar/
desativar oalarme da temperatura exterior. Osímbolo do
alarme (20) éapresentado/desaparece.
6.7. Fases da Lua
Aestaçãobase indica-lhe afase da Luaatual (14) através dos
seguintes símbolos:
inferior éapresentado eo
superior.
Indicação(16)Fase da Lua
Luanova
Luacrescente côncava
Luacrescente convexa
Luacrescente
Luacheia
Luaminguante
Luaminguante convexa
Luaminguante côncava
6.8. Nível de conforto
Aestaçãobase apresenta os seguintes níveis de conforto,
com base na relaçãoentre atemperatura ehumidade do ar
ambiente atuais:
Indicação(6)Nível de conforto
-agradável -
temperaturaehumidade do ar ideais
-húmido -
demasiada humidade
-seco -
ar ambiente demasiado seco
6.9. Retroiluminação
Nota –Retroiluminação
Se premir obotão SNZ/LIGHT (27), ovisor iluminar-se-á
durante aprox. 10 segundos.
78
Page 80
6.10. Carga fraca das pilhas
Quando osímbolo das pilhas (2/21) for apresentado no visor
da estaçãobase, acapacidade das pilhas na estaçãobase/de
mediçãoémuito reduzida. Substitua as pilhas imediatamente.
Nota –Substituição das pilhas
• Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodas pilhas
na estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário
efetuar uma nova sincronizaçãodas estações.
• Para tal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocálas ou, se necessário, substitua-as também.
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente
humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que nãoentraágua paradentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG nãoassume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem
ou manuseamento incorrectos do produto enãoobservaçãodo
das instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
EstaçãobaseEstaçãodemedição
Alimentaçãoelétrica
Consumo de energia≥3,0 mA≥ 6,5 mA
Amplitude de
medição
Temperatura
Humidade do ar
Incrementos de
medição
Temperatura
Ciclo de medição
da temperatura/
humidade
Relógio por
radiofrequência DCF
HigrómetroSimSim
TermómetroSimSim
Quant. máx. de
estações de medição
Alcance≤ 30 m
3,0 V
2pilhas AAA
0°C–+50 °C/32
°F –122 °F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 s30s
SimNão
3,0 V
2pilhas AA
-40 °C –+70 °C/-40
°F –158 °F
20% –95%
3
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento de
rádio [00186310] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaraçãode
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com-> 00186310 -> Downloads.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
• Stație meteo EWS-200
• (stație de bază pentru zona interioară /stație de măsurare
pentru zona exterioară)
• 2xbaterii AAA
• 2xbaterii AA
• Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsuleste conceput numai pentru utilizareprivatășinu
profesională.
• Nu exploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate
în datele tehnice.
• Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
• Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului
de încălzire, aaltor surse de căldură sau în radiația solară
directă.
• Nu folosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
• Nu poziționațiprodusul în apropieredecâmpuri
perturbatoare, rame metalice, calculatoare șitelevizoareetc.
Apratele electronice precum șiramele ferestrelor inuențează
negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsațiprodusul să cadășinuîl supunețitrepidațiilor
puternice.
• Nu deschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz
de deterioare.
• Nu încercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile
de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu lăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă
pericol de sufocare.
• Reciclareamaterialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
• Nu executaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţiorice
drept la garanţie.
80
Page 82
Avertizare-Baterii
• Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din
produs.
• Nu amestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii
de diferite tipuri șiproducători diferiți.
• Atenție în mod deosebit la polaritatea corectă (marcajele
+ și-)șilaintroducerea lor conformă acestora. Încazul
nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau
exploziei.
• Se recomandă ca stația de bazășistația de măsuraresă
eplasate întâi pe locurile dorite, fără montaj, șiefectuatetoate setările -conform descrierii din 6. Funcționare.
• Montațistația /stațiile numai după setarea corectășio
conexiune radio stabilă.
Instrucțiune
• Raza de acțiune atransmisiei radio întrestația de măsurare
șistația de bază este de până la 30 mpeteren deschis.
• Asigurați-vă înaintea montajului ca transmisia radio
să nu einuențatăde semnale perturbatoaresau
obstacole precum clădiri, arbori, vehiculele, linii de înaltă
tensiune ș.a.
• Înaintea montajului nal asigurați-vă că recepția este
sucientă întrelocurile de plasaredorite.
• La montajul stației de măsurareplasarea trebuie să e
protejată împotriva acțiunii directe asoarelui șiploii.
• Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft) deasuprasolului.
Avertizare
• Pentru montajul pe perete procurați-vă din comerțul de
specialitate materiale speciale sau adecvate.
• Nu montațicomponente defecte sau deteriorate. .
• Nu folosiținiciodată forțasauviolențalamontaj. Acestea
pot produce deteriorări ale produsului.
• Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este
adecvat pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la
locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă,gaze
sau alte cabluri /conducte.
5.1. Stație de bază
• Cu ajutorul piciorului suport plasațistația de bază pe o
suprafață plană.
5.2. Stație de măsurare
• Șistația de măsuraresepoate plasa pe osuprafață plană în
zona exterioară.
• Cu ajutorul decupajului (31) se recomandă montarea stației
de măsurarestabil șisigur pe un perete exterior.
• Fixațidibluri, șuruburi, cuie etc. în peretele prevăzut în
aceste sens.
• Agățațistația de măsurarecuajutorul decupajului prevăzut.
6. Funcționare
Instrucțiune –Introducere
Pentru selectarea mai rapidă avalorilor, ținețiapăsată tasta
UP (23) sau DOWN /MEM (24).
6.1. Conexiune cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor stația de bază caută în mod
automat oconexiune cu stația de măsurare șiefectuează
congurarea inițială.
Instrucțiune
• Congurareainițială durează cca 3minute.
• Întimpul căutării conexiunii simbolul radio al stație de
măsurare(17) este luminează intermitent.
• Evitațiorice acționareatastelor în acest interval de timp!
Încaz contrar pot apăreaerori sau inexactitățiale valorilor
șitransmisiei acestora.
• Prin așarea datelor măsurate pentru interior (5, 16) și
exterior (8, 18) proceduraeste nalizată.
81
Page 83
• Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la stația
de măsurare, apăsațitasta CH (25) cca 3secunde pentru a
iniția căutarea manuală asemnalului.
6.2. Selecția canalului /Alte stații de măsurare
Instrucțiune
• Suplimentar putețiinstala încă două stații de măsurare
pe lângă stația de măsurarelivrată. Încursulacestei
operațiuni avețigrijă la setarea identică acanalelor de pe
stația de bazășistațiile de măsurarerespective.
• Stații de măsurareadecvate găsițipe
www.hama.com
• Pentru setarea aceluiașicanal de la ecarestație de
măsurareapăsațirepetat tasta CH (25) -vezi 4.1. Stație demăsurare.Seașează 1, 2 sau 3 (7).
• Pentru cazul în careutilizaținumai stația de măsurarelivrată
alegețiCH1.
• Stația de bază așează datele măsurate (8, 18) ale stației de
măsurareselectate (7).
6.3. Setări de bazășisetări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
• După prima conectareastației de bazășitransmisia reușită
întrestația de bazășistația de măsurare, ceasul începe
automat căutarea unui semnal DCF. Întimpul procesului de
căutaresimbolul semnalului radio (9) luminează intermitent.
AșajCăutaresemnal DCF
Așaj luminează intermitent
Așaj luminează permanent
Nicio așareInactiv
• Dacă în mod repetat nu se recepționează nici un semnal,
apăsațitasta UP (23) cca 3secunde pentru ainiția căutarea
manuală asemnalului DCF.Simbolul semnalului radio (9)
începe să lumineze intermitent.
Instrucțiune –Setareorăexactă
• Procesulde căutaredurează cca 7minute. Dacă se
ratează,căutarea se încheie șiserepetată la următoarea
oră xă.Simbolul semnalului radio (9) se stinge.
• Ceasul caută automat în continuarezilnic (01:00, 02:00,
03:00, 04:00, 05:00 Uhr) semnalul DCF.Când s-a reușit
recepționarea semnalului, oraexactășidata setate manual
se sincronizează.
Instrucțiune –Orăde vară
• Ceasul trece automat la oradevară.Atâta timp cât orade
vară este activă,pedisplay se așează (3).
• Pentru aîncheia căutarea manuală apăsațidin nou cca 3
secunde tasta UP (23).
Setări (manuale)
• Pentru terminarea procesului de căutarealsemnalului DCF
apăsați3secunde tasta UP (23). Simbolul semnalului radio
(9) se stinge șiputețiseta manual oraexactă.
• Pentru selectarea valorilor individuale, apăsațitasta UP (23)
sau tasta DOWN /MEM (24) șiconrmați ecareselecție
prin apăsarea tastei MODE (22).
• Dacă 30 de secunde nu se introduc nici un fel de date
regimul de setaresepărăsește automat șisetările efectuate
se memorează.
Instrucțiune –Fus orar
• Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste,
corespunde însă întotdeauna CET careeste valabil în
Germania Avețiînvederefaptul că în țările cu alt fus orar
trebuie luat în considerație decalajul orar.
• Dacă vă aațilaMoscova acolo este deja cu 3ore mai
târziu decât în Germania. De aceea setațilafusulorar +3.
După recepționarea semnalului DCF,ceasul se reglează
automat, în raport cu oraexactă setată manual, cu 3ore
mai târziu.
Instrucțiune –Ziasăptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii putețialege întrelimbile
germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (NE),
italiană (IT), spaniolă (ES), sau franceză (FR).
Celsius /Fahrenheit
• Pentru alternarea între°Cși°Flaașajul temperaturii
procedațiconform descrierii din Setări (Manuale).
82
Page 84
• Dacă valoaretemperaturii se aă în afaraintervalului de
măsurare, în așajul temperaturii se așează LL.L (pentru
temperaturi sub intervalul de măsurare), respectiv HH.H
(pentru temperaturi deasupraintervalului de măsurare).
Ceas deșteptător
• Pentru aajunge în regimul de alarmă apăsațirepetat tasta
MODE (22).
• Înașajul de secunde se așează AL.
• Pentru setarea orei de deșteptarealalarmei așate apăsați
cca 3secunde tasta MODE (22). Așajul pentru oreîncepe să
lumineze intermitent. Setațisuccesivurmătoarele informații:
• Ore
• Minute
• Pentru selectarea valorilor individuale, apăsațitasta UP (23)
sau tasta DOWN /MEM (24) șiconrmați ecareselecție prin
apăsarea tastei MODE (22).
• Dacă 30 de secunde nu se introduc nici un fel de date
regimul de setaresepărăsește automat șisetările efectuate
se memorează.
• Pentru activarea /dezactivarea deșteptătorului, în timpul
așării regimului de alarmă (AL), apăsațitasta UP (23) sau
DOWN /MEM (24). Simbolul alarmei (1) se așează /nu
se așează.
• La declanșarea deșteptătorului simbolul alarmei (1) începe să
lumineze intermitent șiseemite un semnal acustic.
• Pentru oprirea alarmei apăsațiorice tastă (cu excepția tasteiSNZ /LIGHT (27)). Încaz contrar se oprește automat după
2minute.
Instrucțiune –Funcție de repetareaalarmei
• Pentru activarea funcției de repetareaalarmei, apăsați
tasta SNZ /LIGHT (27) în timpul semnalului de deșteptare.
Pe display luminează intermitent Zz. Semnalul de deșteptare
se într
• Pentru oprirea funcției de repetareaalarmei șiastfel
șialarma apăsațioricetastă (cu excepția tastei SNZ /
LIGHT (27)).
6.4. Prognoză meteo /Curba presiunii atmosferice
• Pe baza modicărilor presiunii atmosferice şiadatelor
memorate, stația de bază poate oferi detalii cu privirela
prognoza meteo pentru următoarele 12 până la 24 de ore.
Instrucțiune –Prognoză meteo
Înprimele oredefuncționareprognoza meteo nu este posibilă
din cauza lipsei datelor ce vor memorate abia în cursul
funcționării ulterioare.
• Prognozameteo şivremea actuală sunt reprezentate prin cinci
simboluri diferite (4).
Oră de deșteptare
erupe pentru 5minute șieste redeclanșat ulterior.
Simbol (2)Vreme
Însorită
Ușor înnorată
Înnorată
Ploioasă
• Stația meteo arată tendințatemperaturii exterioare(8) și
acamerei (5), dezvoltarea probabilă aacestor valori în
următoarele ore.
AșajTe ndință
Crescătoare
Constantă
6.5. Valorile maxime şiminime ale temperaturii și
umidității aerului
• Stația de bază memorează automat valorile maxime șiminime
ale temperaturii șiumidității aerului din exterior șiinterior.
• Pentru acomuta întreașarea valorilor curente ale
temperaturii șiumidității aerului, avalorilor minime ale
temperaturii șiumidității aerului (MIN) șiavalorilormaxime
ale temperaturii șiumidității aerului (MAX)apăsațiînmod
repetat tasta DOWN /MEM (24).
• Pentru aresetavalorile maxime șiminime memorate apăsați
tasta DOWN /MEM (24) pentru cca 3secunde.
• Valorile maxime șiminime sunt șterse automat în ecarezi
la ora00:00.
6.6. Alarmă temperatură exterioară
• Pentru selectarea canalului stației de măsurare(7) pentru ale
cărorvalori dorițisăsetațioalarmă,apăsațirepetat tastaCH (25).
Descrescătoare
83
Page 85
• Apăsațicca 3secunde tasta ALERT (26), până când așajul
temperaturii exterioare(8) începe să lumineze intermitent.
• Se așează simbolul pentru limita inferioară (8) care
luminează intermitent.
• Pentru setarea limitei așate apăsațitasta UP (23) sau
DOWN /MEM (24) șiconrmațiselecția prin apăsarea tastei
ALERT (26).
• În nal repetațiacest proces pentru limita superioară.
• Dacă 30 de secunde nu se introduc nici un fel de date
regimul de setaresepărăsește automat șisetările efectuate
se memorează.
• Pentru activare/dezactivarealarmă temperatură exterioară
apăsațirepetat tasta ALERT (26). Simbolul alarmei (20) se
așează /nuseașează.
6.7. Faze lună
Stația de bază așează faza zilnică alunii (14) cu ajutorul
următoarelor simboluri:
Așaj (16)Fază lună
Lună nouă
Corn crescător al lunii
Semilună crescătoare
Lună crescătoare
Lună plină
Lună descrescătoare
Semilună descrescătoare
Corn descrescător al lunii
6.8. Zonă de confort
Bazându-se pe relația dintretemperaturășiumiditatea actuală a
camerei, stația de bază așează următoarele zone de confort:
Așaj (6)Zonăde confort
temperatura șiumiditatea aerului ideale
6.9. Iluminare de fundal
Instrucțiune –Iluminaredefundal
La apăsarea tastei SNZ /LIGHT (27), displayul se iluminează
pentru cca 10 secunde.
6.10. Capacitate scăzută abateriei
De îndată ce simbolul bateriei (2/21) se așează pe displayul
stației de bază,capacitatea bateriilor din stația de bază /stația
de măsurareeste foarte scăzută. Înlocuițiimediat bateriile.
Instrucțiune –Înlocuirea bateriilor
• După ecareînlocuireabateriilor stației de măsuraresau
de bază trebuie efectuată oresincronizareastațiilor.
• Pentru aceasta scoatețibateriile din celeilalte stații și
introduceți-le din nou sau dacă este nevoie înlocuiți-le
șipeacestea.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpăfără scame, puțin umedă
șinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intreapăînprodus. Avețigrijăsă nu intreapăîn produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
-plăcut -
-umed -
umiditatea aerului prea ridicată
-uscat -
aer ambiental prea uscat
84
Page 86
9. Date tehnice
Stație de bazăStație de măsurare
Alimentarecucurent
Consum de curent≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Domeniu de
măsurare
Temperatură
Umiditate aer
Trepte de măsurare
Temperatură
Ciclu măsurare
temperatură /
Umiditate aer
Ceas radio comandat
DCF
HigrometruDaDa
TermometruDaDa
3,0 V
2xbaterii AAA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 s30s
DaNu
3,0 V
2xbaterii AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că
tipul de echipamente radio [00136222, 00186310]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Te xtul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
28. SNZ/LIGHT-knapp
=Avbryta väckningssignalen/Aktivering bakgrundsbelysning
(ca 10 sekunder)
29. Batterifack
BMätstation
30. Display
31. Kontrollampa överföring
32. Urtag för väggmontering
33. CH-knapp
=Kanalval
34. Batterifack
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att
rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga
hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
• Väderstation EWS-200
• (basstation för inomhusbruk/mätstation för utomhusbruk)
• 2x AAA-batterier
• 2x AA-batterier
• Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Produktenär avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
• Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i
den tekniska datan.
• Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik
stänkvatten.
• Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra
värmekällor eller idirekt solsken
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska
apparater inte är tillåtna.
• Positionerainte produkten inärheten av störfält, metallramar,
datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt
fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
• Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåtallt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Det är viktigt att barn hålls borta frånförpackningsmaterialet.
Det nns risk för kvävning.
• Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
• Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
Varning -batteri
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
kasseras.
• Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika
sorters batterier eller batterier frånolika tillverkare.
86
Page 88
• Varmycket noga med batteripolerna (märkning +och -)
och sätt in batterierna enligt detta. Om så inte sker nns
risk för att batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller vanliga
batterier) som motsvarar den angivna typen.
• Ladda inte batterier.
• Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
• Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och håll
dem borta frånblanka metallföremål.
4. Idrifttagning
4.1. Mätstation
• Öppna batterifacket (33) och sätt in två AA-batterier med
rätt polriktning.
• Tryck upprepade gånger på CH-knappen (32) för att välja den
kanal där mätstationen sänder.Pådisplayen (29) visas CH1,CH2 eller CH3.
• Välj CH1 om baraden medföljande mätstationen används.
• Stäng sedan locket för batterifacket.
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna i
mätstationen och därefter ibasstationen.
4.2. Basstation
• Öppna batterifacket (28) och sätt in två AAA-batterier med
rätt polriktning. Stäng sedan locket för batterifacket.
5. Montering
Hänvisning –Montering
• Vi rekommenderar att bas- och mätstationen först placeras
på önskade installationsplatser och att alla inställningar
görs enligt beskrivningen i 6. Användning.
• Monterainte stationen förrän alla inställningar är korrekt
genomförda och en stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
• Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen
uppgårifri terräng till upp till 30 meter.
• Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte
påverkas genom störsignaler eller hinder som byggnader,
träd, fordon, högspänningsledningar och dylikt.
• Säkerställ inför den slutgiltiga monteringen att
mottagningen är tillräcklig mellan de önskade
installationsplatserna.
• Säkerställ vid monteringen av mätstationen att denna
placeras skyddat mot sol och regn.
• Internationell standardhöjd för mätning av
lufttemperaturen uppgårtill 1,25 meter (4 fot) över
marken.
Varning
• Införskaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial i
detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
• Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
• Använd aldrig våld eller extrakraft vid monteringen. Det
kan skada produkten.
• Kontrolleraföremonteringen att den valda väggen är
lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ
också att det inte nns el-, gas- eller andraledningar och
vattenrör iväggen vid monteringsstället.
5.1. Basstation
• Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av stativet
5.2. Mätstation
• Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
• Vi rekommenderar att mätstationen monteras säkert och fast
på en utomhusvägg med hjälp av urtaget (31).
• Fäst pluggar,skruvar,spikar och dylikt iden avsedda väggen.
• Häng sedan upp mätstationen idet för ändamålet avsedda
urtaget.
6. Användning
Hänvisning –Inmatning
Håll UP-knappen (23) eller DOWN/MEM-knappen (24)
nedtryckt för att snabbarevälja värdena.
6.1. Anslutning till mätstationen
När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt
efter en förbindelse till mätstationen och genomför första
inställningen.
Hänvisning
• Den första inställningen tar ca 3minuter.
• Under anslutningsförsöket blinkar radiosymbolen
mätstation (17).
• Undvik att trycka på någraknappar under denna tid!
Det kan leda till att värdena blir felaktiga och till fel vid
överföringen av värdena.
• Processenär slutfördnär mätdatan för inomhus- (5, 16)
och utomhusområdet (8, 18) visas.
• Om ingen signal tas emot av mätstationen upprepade gånger,
tryck på och håll CH-knappen (25) nedtryckt ica3sekunder
för att starta en manuell sökning efter signalen.
87
Page 89
6.2. Kanalval/fler mätstationer
Hänvisning
• Förutom den medföljande mätstationen kan ytterligare
två mätstationer installeras. Vardånoga med att
kanalinställningen är identisk på basstationen och
respektive mätstation.
• Lämpliga mätstationer nns på www.hama.com
• Tryck på CH-knappen (25) upprepade gånger för att ställa
in samma kanal som på respektive mätstation, se 4.1.
Mätstation. 1, 2 eller 3 (7) visas.
• Välj CH1 om baraden medföljande mätstationen används.
• Basstationen visar nu den uppmätta datan (8, 18) för den
valda mätstationen (7).
6.3. Grundinställningar och manuella inställningar
Automatisk inställning efter DCF-signal
• När basstationen har startats för första gången och efter
avslutad överföring mellan bas- och mätstationen börjar
klockan automatiskt att söka efter en DCF-signal. Under
sökningen blinkar radiosymbolen (9).
IndikeringSökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Ingen indikeringInaktiv
• Om ingen signal tas emot upprepade gånger,tryck på och
håll UP-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för att starta
en manuell sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen (9)
börjar blinka.
Hänvisning –Inställning av tid
• Sökningen tar ca 7minuter.Omsökningen misslyckas
avslutas den och upprepas igen nästa heltimme.
Radiosymbolen (9) slocknar.
• Under denna tid kan man istället ställa in tid och datum
manuellt.
• Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen
varje dag (kl. 01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00) .Om
mottagningen lyckas skrivs den manuellt inställda tiden
och datumet över.
Aktiv
Klart –signal tas emot
Hänvisning –Sommartid
• Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge
sommartid är aktiv visas på displayen.
• Tryck på och håll UP-knappen (23) nedtryckt igen ica3
sekunder för att avsluta den manuella sökningen.
(Manuella) inställningar
• Tryck på och håll UP-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder
för att avsluta sökningen efter DCF-signalen. Radiosymbolen
(9) slocknar och tiden kan ställas in manuellt.
• Tryck på och håll MODE-knappen (22) nedtryckt ica3
sekunder för att göraföljande inställningar efter varandra:
• År(10)
• Månad (12)
• Dag (11)
• Veckodag (13)
• Tidszon (10)
• 12/24-timmarsformat (10)
• Timmar (10)
• Minuter (10)
• Temperaturenhet °C/°F (5,8
• Tryck för att välja de enskilda värdena på UP-knappen (23)
eller DOWN/MEM-knappen (24) och bekräfta valet med
MODE-knappen (22).
• Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget och de gjorda inställningarna
sparas.
Hänvisning –Tidszon
• DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar
alltid MEZ, som gäller iSverige. Observeradärför
tidsförskjutningen iländer med annan tidszon.
• Om du benner dig iMoskva är det tretimmar senaredär
än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer
alltid om sig automatiskt till 3timmar senarenär DCFsignalen har tagits emot resp. jämfört med den manuellt
inställda tiden.
Hänvisning –Veckodag
Förvisningen av veckodag kan språken tyska (DE), engelska
(EN), danska (DA), nederländska (NE), italienska (IT), spanska
(ES) eller franska (FR) väljas.
Celsius/Fahrenheit
• Gör på samma sätt som i(Manuella) inställningar för att växla
mellan temperaturindikeringen °C eller °F.
• Om temperaturvärdet ligger utanför mätområdet visas
temperaturindikeringen LL.L (för temperaturer under
mätområdet) resp. HH.H (för temperaturer över mätområdet).
88
Page 90
Väckarklocka
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (22) för att gå
till larmläget.
• Isekundindikeringen visas AL.
• Tryck på och håll MODE-knappen (22) nedtryckt ica3
sekunder för att ställa in väckningstiden för visat larm.
Timindikeringen börjar blinka.
• Ställ itur och ordning in följande uppgifter:
• Timmar (väckningstid)
• Minuter
• Tryck för att välja de enskilda värdena på UP-knappen (23)
eller DOWN/MEM-knappen (24) och bekräfta valet med
MODE-knappen (22).
• Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget och de gjorda inställningarna
sparas.
• Tryck när larmläget (AL) visas på UP-knappen (23) eller
på DOWN/MEM-knappen (24) för att aktivera/inaktivera
väckarklockan. Larmsymbolen (1) visas/visas inte.
• När väckarklockan gårigång börjar larmsymbolen (1) att
blinka och en väckningssignal ljuder.
• Tryck på valfri knapp (förutom SNZ/LIGHT-knappen (27)
för att stänga av larmet. Annars upphör larmet automatiskt
efter 2minuter.
Hänvisning –Snoozefunktion
• Tryck när väckningssignalen ljuder på SNZ/LIGHT-knappen
(27) för att aktiverasnoozefunktionen. Zz börjar blinka
på displayen. Väckningssignalen avbryts i5minuter och
börjar sedan ljuda igen.
• Tryck på en valfri knapp (förutom SNZ/LIGHT-knappen
(27) för att stänga av snoozefunktionen och därmed
larmet.
6.4. Väderleksrapport/lufttryckförlopp
• Utifråndeatmosfäriska förändringarna av lufttrycket och
den sparade datan kan basstationen ge upplysningar om
väderprognosen för de kommande 12 till 24 timmarna.
Hänvisning –Väderleksrapport
Under de första timmarna som enheten är igång kan man inte
få någon väderleksrapport på grund av databrist, och den
sparas först efter hand som enheten är idrift.
• Väderleksrapportenoch det aktuella vädret visas med hjälp av
fem olika symboler (4):
Simbol (2)Väder
Soligt
Lätt molnighet
Mulet
Regn
• Väderstationen anger en tendens för hur
utomhustemperaturen (8) och inomhustemperaturen (5)
troligtvis utvecklas under de kommande timmarna.
IndikeringTe ndens
Stigande
Konstant
6.5. Max- och min-värden för temperatur och
luftfuktighet
• Basstationen sparar automatiskt temperaturen och
luftfuktighetens max- och min-värden utomhus och inomhus.
• Tryck upprepade gånger på DOWN/MEM-knappen (24)
för att växla mellan indikeringen för aktuelltemperatur och
luftfuktighet, lägsta temperatur och luftfuktighet (MIN)och
högsta temperatur och luftfuktighet (MAX).
• Tryck på och håll DOWN/MEM-knappen (24) nedtryckt ica3
sekunder för att återställa de sparade max- och min-värdena.
• Max- och min-värdena raderas automatiskt varje dag kl.
00:00.
Fallande
89
Page 91
6.6. Larm utomhustemperatur
• Tryck på CH-knappen (25) upprepade gånger för att välja
mätstationens kanal (7) för vars värden ett larm ska ställas in.
• Tryck på och håll ALERT-knappen (26) nedtryckt ica3
sekunder tills indikeringen för utomhustemperatur (8) börjar
blinka.
• Symbolen för det nedregränsvärdet visas och gränsvärdet
(8) blinkar till.
• Tryck på UP-knappen (23) eller på DOWN/MEM-knappen
(24) för att ställa in visat gränsvärde och bekräfta valet med
ALERT-knappen (26).
• Upprepasedan proceduren för det övregränsvärdet.
• Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget och de gjorda inställningarna
sparas.
• Tryck upprepade gånger på ALERT-knappen (26) för
att aktivera/inaktiveralarmet för utomhustemperatur.
Larmsymbolen (20) visas/visas inte.
6.7. Månfaser
Basstationen visar det aktuella dygnets månfas (14) med
följande symboler:
Indikering (16)Månfas
Nymåne
Tilltagande månskära
Tilltagande halvmåne
Tilltagande måne
Fullmåne
Fullmåne
Avtagande måne
6.8. Wellnessområde
Basstationen visar följande wellnessområden baserat på
förhållandet mellan aktuell temperatur och luftfuktighet i
rummet:
Indikering (6)Wellnessområde
-behagligt -
idealisk temperatur och luftfuktighet
-fuktigt -
för hög luftfuktighet
-torrt -
för torr inomhusluft
6.9. Bakgrundsbelysning
Hänvisning –Bakgrundsbelysning
Tryck på SNZ/LIGHT-knappen (27) för att belysa displayen i
ca 10 sekunder.
6.10. Låg batterikapacitet
När batterisymbolen (2/21) på basstationens display visas är
kapaciteten för batterierna ibas-/mätstationen mycket låg. Byt i
så fall genast ut batterierna.
Hänvisning –Batteribyte
• Observeraatt stationerna måste synkroniseras om efter
varje batteribyte imät- eller basstationen.
• Ta då ut batterierna frånden andrastationen och sätt in
dem igen, eller byt dem vid behov.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens
rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/
eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
Avtagande halvmåne
Avtagande månskära
90
Page 92
9. Tekniska data
BasstationMätstation
Strömförsörjning
Strömförbrukning≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
Mätområde
Temperatur
Luftfuktighet
Mätsteg
Temperatur
Mätcykel temperatur/
luftfuktighet
DCF-radioklockaJaNej
HygrometerJaJa
TermometerJaJa
3,0 V
2x AAA-batterier
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F0,1°C /0,2°F
30 sek30 sek
2x AAA-batterier
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
3,0 V
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00136222, 00186310]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den
fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns
på följande webbadress:
www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä
roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät
ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset,
tietokoneet ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin
kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen
toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt
vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä
aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus -paristo
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai
erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
92
Page 94
• Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (merkinnät
+ja-)ovat oikein päin, ja aseta paristot paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat
vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
• Älä lataa paristoja.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta
• Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista
metalliesineistä.
4. Käyttöönotto
4.1. Mittausasema
• Avaa paristokotelo (33) ja aseta kaksi AA-paristoa sisään
oikeanapaisesti.
• Paina toistumiseen CH-painiketta (32), sen kanavan
valitsemiseksi, jolla mittausasema lähettää. Näytössä (29)
näkyy CH1, CH2 tai CH3.
• Valitse CH1,mikäli haluat käyttää vain toimitukseen
sisältyvää mittausasemaa.
• Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä on ensin asetettava
sisään mittausaseman paristot ja vasta sen jälkeen
perusaseman.
4.2. Perusasema
• Avaa paristokotelo (28) ja aseta kaksi AAA-paristoa sisään
oikeanapaisesti. Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
5. Asennus
Ohje –Asennus
• On suositetltavaa sijoittaa perus- ja mittausasema ensin
toivottuihin sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä
kaikki asetukset kuten kohdassa 6. Käyttö on kuvattu.
• Asenna asema/t vasta, kun asetukset on tehty oikein ja
radioaaltoyhteys toimii moitteettomasti.
Ohje
• Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja perusaseman
välillä on 30 metriä vapaassa maastossa ilman esteitä.
• Varmista ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit
tai esteet, kuten rakennukset, puut, ajoneuvot,
korkeajännitejohdot tms. vaikuta radioaaltojen
siirtymiseen.
• Varmista ennen lopullista asennusta, että radioaaltojen
vastaanotto toimii riittävän hyvin haluttujen
sijoituspaikkojen välillä.
• Varmista ennen mittausaseman asennusta, että se on
sijoitettu suoralta auringonpaisteelta ja sateelta suojattuun
paikkaan.
• Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävän kansainvälinen
mitauskorkeus on 1,25 m(4ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
• Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat
asennustarvikkeet seinäasennusta varten.
• Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
• Asennuksessa ei saa koskaan käyttää väkivaltaa tai
voimaa. Se voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
• Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen
kohdistuvan painon, ja varmista, ettei seinässä ole
asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita
putkia.
5.1. Perusasema
• Pystytä perusasema tasaiselle alustalle tukijalkaa käyttäen
5.2. Mittausasema
• Mittausaseman voi myös pystyttää ulkotiloihin tasaiselle
alustalle.
• On suositeltavaa asentaa mittausasema turvallisesti ja
tukevasti ulkoseinään aukkoa (31) käyttäen.
• Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
• Ripusta mittausasema sen aukosta.
6. Käyttö
Varoitus –Syöttö
Pidä UP-painiketta (23) tai DOWN/MEM-painiketta (24)
painettuna voidaksesi valita arvot nopeammin.
6.1. Yhteys mittausasemaan
Perusasema etsii paristojen sisäänasettamisen jälkeen
automaattisesti yhteyttä mittausasemaan ja tekee ensiasetukset.
• Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään painikkeita!
Muutoin arvot voivat olla virheellisiä ja niiden siirto voi
epäonnistua.
• Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä- (5, 16) ja
ulkotilan (8, 18) mittausarvot näytetään.
• Mikäli mittausasema ei vastaanota signaalia tälläkään kertaa,
paina ja pidä CH-painiketta (25) painettuna n. kolmen
sekunnin ajan signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi.
6.2. Kanavavalinta /muut mittausasemat
Ohje
• Toimitukseen sisältyvien mittausasemien lisäksi voi asentaa
kaksi muuta mittausasemaa. Varmista silloin, että perus- ja
kulloinkin kyseessä olevan mittausaseman kanavaasetukset ovat identtisiä.
• Soveltuvia mittausasemia voi tilata osoitteesta www.
hama.com
• Paina CH-painiketta (25) uudelleen asettaaksesi saman
kanavan kuin kyseessä olevassa mittausasemassa –ks. kohta
4.1. Mittausasema.Näytössä näkyy1, 2 tai 3 (7).
• Valitse CH1,mikäli haluat käyttää vain toimitukseen
sisältyvää mittausasemaa.
• Perusasema näyttää nyt valitun mittausaseman (7) mitatut
tiedot (8, 18)
6.3. Perusasetukset ja manuaaliset asetukset
Automaattinen asetusten teko DCF-signaalin mukaan
• Kellokäynnistää perusaseman ensimmäisen päällekytkennän
ja perus- ja mittausaseman onnistuneen siirron jälkeen
automaattisesti DCF-signaalin haun. Radioaaltosymboli (9)
syttyy palamaan haun aikana.
NäyttöDCF-signaalin haku
Vilkkuva näyttö
Jatkuva näyttö
Ei näyttöäEi aktiivinen
Aktiivinen
Onnistui -signaali
vastaanotetaan
• Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään kertaa, paina
ja pidä CH-painiketta (23) painettuna n. kolmen sekunnin
ajan DCF-signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi.
Radioaaltosymboli (9) alkaa vilkkumaan.
Ohje –Kellonaika-asetus
• Hakuvaihe kestää noin seitsemän minuuttia. Mikäli haku
epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan uudelleen
seuraavalla tasatunnilla. Radioaaltosymboli (9) sammuu.
• Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja päivämäärän
manuaaliset asetukset.
• Kellojatkaa edelleen päivittäin (klo 01:00, 02:00, 03:00,
04:00, 05:00 Uhr) DCF-signaalin automaattista hakua.
Mikäli signaali vastaanotetaan, näin saatu kellonaika
korvaa manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje –Kesäaika
• Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan.
Näytössä näkyy
aktiivinen.
• Paina ja pidä UP-painiketta (23) uudelleen painettuna n.
kolmen sekunnin ajan manuaalisen haun lopettamiseksi.
(Manuaaliset) asetukset
• Paina ja pidä UP-painiketta (23) painettuna n. kolmen
sekunnin ajan DCF-signaalin haun lopettamiseksi.
Radiosymboli (9) sammuu ja kellonajan voi asettaa
manuaalisesti.
• Paina ja pidä MODE-painiketta (22) n. kolme sekuntia
painettuna seuraavien asetusten tekemiseksi peräkkäin:
• Vuosi (10)
• Kuukausi (12)
• Päivä (11)
• Viikonpäivä (13)
• Aikavyöhyke (10)
• 12/24 tunnin formaatti (10)
• Tunnit (10)
• Minuutit (10)
• Lämpötila-yksikkö °C/°F (5,8)
• Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi UP-painiketta (23) tai
DOWN/MEM-painiketta (24) ja vahvista valinta painamalla
MODE-painiketta (22).
• Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin, asetustilasta
poistutaan automaattisesti ja tehdyt asetukset tallennetaan.
(3) niin kauan kuín kesäaika on
94
Page 96
Ohje –Aikavyöhyke
• DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän matkan päästä.
Signaali vastaa aina kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee
Saksassa. Siksi on huomattava, että kellonaika saattaa olla
muissa maissa poikkeava.
• Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia enemmän kuin
Saksassa. Aikavyöhykkeeksi on siten asetettava +3. Kello
asetetaan silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen
jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten
automaattisesti kolme tuntia myöhemmäksi.
Ohje –Viikonpäivä
Viikonpäivänäytöstä voi valita kieleksi saksan (GE), englannin
(EN), tanskan (DA), hollannin (NE), italian (IT), espanjan (ES)
tai ranskan (FR).
Celsius /Fahrenheit
• Menettele kuten kohdassa (Manuaaliset) asetukset on
kuvattu vaihtaaksesi lämpötilanäytössä lämpötilayksiköiden
°C ja °F välillä.
• Mikäli lämpötila-arvo on mittausalueen ulkopuolella,
lämpötilanäytössä näytetään LL.L (mittausalueen alittavat
lämpötilat) ja/tai HH.H (mittausalueen ylittävät lämpötilat).
Herätyskello
• Paina uudelleen MODE-painiketta (22) päästäksesi
hälytystilaan.
• Sekuntinäytössä näkyy vastaavasti AL.
• Paina ja pidä MODE-painiketta (22) painettuna n. kolme
sekuntia näytetyn hälytyksen kellonajan asettamiseksi.
Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
• Aseta seuraavat tiedot peräkkäin:
• Tunnit (herätysaika)
• Minuutit
• Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi UP-painiketta (23) tai
DOWN/MEM-painiketta (24) ja vahvista valinta painamalla
MODE-painiketta (22).
• Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin, asetustilasta
poistutaan automaattisesti ja tehdyt asetukset tallennetaan.
• Paina hälytystilan näytön (AL) aikana UP-painiketta (23) tai
DOWN/MEM-painiketta (24 herätyskellon aktivoimiseksi/
deaktivoimiseksi. Hälytyssymboli (1) näkyy /einäy näytössä.
• Mikäli herätyskello laukeaa vastaavasti, hälytyssymboli (1)
alkaa vilkkua ja herätyssignaali kuuluu.
• Paina mitä vain painiketta (paitsi SNZ/LIGHT-painiketta
(27) hälytyksen lopettamiseksi. Muutoin hälytysääni loppuu
automaattisesti 2minuutin kuluttua.
Ohje –Torkkutoiminto
• Paina herätyssignaalin aikana SNZ/LIGHT-T-painiketta
(27) torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Näytössä vilkkuu Zz.
Herätyssignaali keskeytetään viideksi minuutiksi, minkä
jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen.
• Paina mitä vain painiketta (paitsi SNZ/LIGHT-painiketta
(27) torkkutoiminnon ja siten hälytyksen lopettamiseksi.
6.4. Sääennuste/ilmanpaineen kehittymissuunta
• Sääennuste ei ole mahdollinen käytön ensimmäisten tuntien
aikana puuttuvien tietojen vuoksi. Tiedot tallennetaan vasta
käytön aikana.
Ohje –Sääennuste
Sääennuste ei ole mahdollinen käytön ensimmäisten tuntien
aikana puuttuvien tietojen vuoksi. Tiedot tallennetaan vasta
käytön aikana.
• Sääennuste ja sen hetkinen sää kuvataan viidellä eri
symbolilla (4):
Symboli (2)Sää
Aurinkoista
Puolipilvistä
Pilvistä
Sateista
• Sääasema ilmoittaa ulkolämpötilalle (8) ja huonelämpötilalle
(5) kehittymissuunnan arvojen todennäköisestä
muuttumisesta seuraavien tuntien aikana.
95
Page 97
NäyttöKehittymissuunta
Nouseva
Samana pysyvä
6.5. Lämpötilan ja ilmankosteuden korkeimmat ja
matalimmat arvot
• Perusasema tallentaa lämpötilan sekä ilmankosteuden
korkeimmat ja matalimmat arvot ulkona ja sisätiloissa.
• Paina uudelleen DOWN/MEM-painiketta (24) valitaksesi
sen hetkisen lämpötilan ja ilmankosteuden, matalimman
lämpötilan ja ilmankosteuden (MIN) ja korkeimman
lämpötilan ja ilmankosteuden (MAX) välillä.
• Paina ja pidä DOWN/MEM-painiketta (24) painettuna n.
kolme sekuntia tallennettujen korkeimpien ja matalimpien
arvojen palauttamiseksi.
• Korkeimmat ja matalimmat arvot poistetaan automaattisesti
päivittäin klo 00:00.
6.6. Ulkolämpötilan hälytys
• Paina uudelleen CH-painiketta (25) mittausaseman sen
kanavan (7) valitsemiseksi, jonka arvoille haluat asettaa
hälytyksen.
• Paina ja pidä ALERT-painiketta (26) painettuna n. kolme
sekuntia, kunnes ulkolämpötilan näyttö (8) alkaa vilkkua.
• Alemman raja-arvon symboli näytetään ja raja-arvo (8) syttyy
palamaan.
• Paina UP-painiketta (23) tai DOWN/MEM-painiketta
(24) näytetyn raja-arvon asettamiseksi ja vahvista valinta
painamalla ALERT-painiketta (26).
• Toista kyseinen vaihe vielä ylemmälle raja-arvolle.
• Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin, asetustilasta
poistutaan automaattisesti ja tehdyt asetukset tallennetaan.
• Paina uudelleen ALERT-painiketta (26) ulkolämpötilan
hälytyksen aktivoimiseksi/deaktivoimiseksi. Hälytyssymboli
(20) näkyy /einäy näytössä.
6.7. Kuun vaiheet
Perusasema näyttää sen hetkisen kuun vaiheen (14) seuraavilla
symboleilla:
Laskeva
Näyttö (16)Kuun vaihe
Uusikuu
Kasvava kuunsirppi
Kasvava puolikuu
Kasvava kuu
Täysikuu
Vähenevä kuu
Vähenevä puolikuu
Vähenevä kuunsirppi
6.8. Mukavuusalue
Perusasema näyttää seuraavat mukavuusalueet, jotka perustuvat
sen hetkisen huonelämpötilan ja ilmankosteuden suhteeseen:
Näyttö (6)Mukavuusalue
-miellyttävä -
Ihanteellinen lämpötila ja ilmankosteus
-kostea -
Liian suuri ilmankosteus
-kuiva -
Liian kuiva ympäristön ilmankosteus
6.9. Taustavalaistus
Ohje –Taustavalaistus
Tryck på SNZ/LIGHT-knappen (27) för att belysa displayen i
ca 10 sekunder.
96
Page 98
6.10. Alhainen paristokapasiteetti
Heti kun paristosymboli (2/21) näkyy perusaseman näytössä,
perus-/mittausaseman paristojen kapasiteetti on erittäin
alhainen. Paristot tulee vaihtaa välittömästi.
Ohje –Paristojen vaihtaminen
• Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on
synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon
jälkeen.
• Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne
uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä
tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
PerusasemaMittausasema
Virransyöttö
Virrankulutus≥ 3,0 mA≥ 6,5 mA
3,0 V
2AAA-paristoa
3,0 V
2AA-paristoa
LämpömittariKylläKyllä
Maks.
Mittausasemien
lukumäärä
Kantama≤ 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että
radiolaitetyyppi [00136222, 00186310] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on
saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.
com->00136222, 00186310 -> Downloads.
23. UP бутон
= увеличаване на настроената вмоментастойност /
активиране/ деактивиране на ръчното приемане на
радиосигнал
24. DOWN/MEM бутон
= намаляване на актуалната настроена стойност/
извикване на запаметената най-висока / най-ниска
стойност
25. CH бутон
= избор на канал / ръчно търсене на сигнал на
измервателната станция
26. ALERT бутон
= настройка/ активиране/ деактивиране на алармата за
външната температура
27. SNZ/LIGHT бутон
= прекъсване на сигнала за събуждане / активиране нафоново осветление (около 10 секунди)
28. Отделение за батериите
БИзмервателна станция
29. Дисплей
30. Контролна лампа за предаване на стойности
31. Отвор за стенен монтаж
32. CH бутон
= избор на канал
33. Отделение за батериите
1. Обяснение на предупредителните символи и
указания
Вниманив
Използватсезаобозначаване на указания за безопасност
или за насочване на вниманиетокъм особени опасности
ирискове.
Забележка
Използватсезадопълнително обозначаване на
информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• метеорологичнастанция EWS-200
• (основна станция за използване на закрито/измервателна
станция за използване на открито)
• 2 батерии AAA
• 2 батерии AA
• тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
• Продуктът епредвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
• Не използвайте продуктаизвън неговите граници на
мощността, посочени втехническите данни.
• Не използвайте продукта във влажна среда иизбягвайте
водни пръски.
• Не използвайте продукта внепосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
• Не използвайте продукта взони, вкоито не са разрешени
електронни продукти.
• Не поставяйте продукта вблизост до смущаващи
полета, метални рамки, компютри ителевизори ит.н.
Електронните уреди ирамките на прозорците нарушават
функцията на продукта.
• Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте
на силни вибрации.
• Не отваряй продукта ипри повреда не продължавай да
го използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца далече от
опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
• Изхвърлетеопаковъчния материал веднагасъгласно
действащите на мясторазпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
• Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
98
Page 100
Вниманив - батерии
• Махнете от продукта инезабавно изхвърлете
изхабените батерии.
• Не смесвайте стари инови батерии ибатерии от
различен тип или производител.
• Задължително внимавайте за правилното
разположение на полюсите (надписи + и -) на
батериите игипоставете по съответния начин. При
неспазване има опасност от изтичане или експлозия
на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които
съответстват на посочения тип.
• Не зареждайте батериите.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите
накъсо игипазете от гладки метални предмети.
4. Пускане вексплоатация
4.1. Измервателна станция
• Отворете отделениетозабатериите (33) ипоставете две
батерии AA, като спазите ориентациятанаполюсите.
• Чрез последователно натискане на CH бутон (32) изберете
канала, на койтопредава измервателната станция. На
дисплея (29) се показва CH1, CH2 или CH3.
• Изберете CH1, акоизползвате само доставената
измервателна станция.
• След това затворете капака на отделениетозабатериите.
Забележка
Имайте предвид, че преди пускане вексплоатация винаги
първо се поставят батериите визмервателната станция, а
след това восновната станция.
• След това затворете капака на отделението за батериите.
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално да разположите
основната иизмервателната станция без монтаж ида
предприемете всички настройки, кактоеописано в
точка 6 Експлоатация.
• Монтирайте станцията/ите едва след правилна
настройка иосигуряване на стабилна радиовръзка
Забележка
• На откритообхватътнарадиосигнала между
измервателната иосновната станция достигадо30 м.
• Преди монтажа обърнете внимание радиосигналът
да не се смущава от сигнали или препятствия,
като сгради, дървета, автомобили, електрически
далекопроводи идр.
• Преди окончателния монтаж се уверете, че между
избраните местазамонтаж има достатъчно добър
обхват.
• При монтажа на измервателната станция внимавайте
да япозиционирате така, че да не еизложена на
директно слънце идъжд.
• Международниятстандартзависочината на измерване
на температурата на въздуха е 1,25 м (4 фута) над
земята.
Вниманив
• За стенния монтаж се снабдете сподходящите
монтажни материали от специализираните магазини.
• Уверете се, че за монтажа не се използватдефектни
или повредени части.
• Никоганеприлагайте сила при монтажа. Това може да
повреди продукта.
• Преди монтажа задължително проверете пригодността
на предвидената стена за теглото, коетощебъде
монтирано, исеуверете,че на мястото на монтажа в
стената няма електрически кабели, водо-, газопроводи
или други тръбопроводи.
5.1. Основна станция
• Разположете основната станция спомощтанаопорния
крак върху равна повърхност.
5.2. Измервателна станция
• Можете също така да поставите измервателната станция
на откритовърху равна повърхност.
• Препоръчва се измервателната станция да бъде здраво
монтирана на външна стена спомощтанаотвора (31) .
• Закрепете дюбел, винт, пирон идр.на предвидената
за това стена.
• Закачете за негоизмервателната станция чрез
предназначения за това отвор.
6. Експлоатация
Забележка – въвеждане
Дръжте натиснат UP бутон (23) или DOWN/MEM бутон (24)
, за да избирате стойностите по-бързо.
6.1. Свързване сизмервателната станция
След поставянетонабатериите основната станция
автоматично търси иустановява първоначална връзка с
измервателната станция.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.