Hama EWS-200 User Manual [ru]

Page 1
00186310 00136222
Weather Station
Wetterstation
”EWS-200“
ating Instructions
Oper
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
D F E
RUS
I NL GR
PL
H CZ SK
P RO
S
FIN
Page 2
A
1 10
9
2
3
4
5
6
7
8
2120
17
11
12
13
14
15
16
19
18
22 23 24 25 26 27
28
B
22.9 C 34
%
29
30
31
32
33
Page 3
G Operating instruction
Controls and Displays ABase station
1. Alarm symbol
2. Battery symbol (base station)
3. Summer time
4. Weather forecast symbol
5. Room temperature
6. Comfort range
7. Channel display
8. Outdoor temperature
9. Radio symbol
10. Time
11. Day
12. Month
13. Weekday
14. Moon phase
15. Room temperaturetrend
16. Room humidity
17. Measuring station radio symbol
18. Outdoor humidity
19. Outdoor temperaturetrend
20. Outdoor temperaturealarm
21. Battery symbol (measuring station)
22. MODE button =settings/conrm the setting/alarm setting
23. UP button =increase the current setting/activate or deactivate manual radio signal reception
24. DOWN/MEM button =reduces the current setting/accessing the saved maximum/minimum values
25. CH button =channel selection/manual search for asignal from the measuring station
26. ALERT button =setting/activating/deactivating the outdoor temperature alarm
27. SNZ/LIGHT button =stops the alarm/activates the backlight (approx. 10 seconds)
28. Battery compartment
BMeasuring station
29. Display
30. Transmission indicator lamp
31. Opening for wall mounting
32. CH button =channel selection
33. Battery compartment
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
EWS-200 weather station (base station for indoors/measuring station for outdoors)
2AAA batteries
2AAbatteries
These operating instructions
3. Safety Notes
The product is intended for private, non-commercial use only.
Do not operate the product outside the power limits given in
the specications.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
Do not use the product in areas wherethe use of electronic devices is not permitted.
Only connect the product to asocket that has been approved for the device. The socket must be installed close to the product and easily accessible.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service work to qualied experts.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Warning –Batteries
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Do not mix old and new batteries or batteries of adifferent type or make.w
2
Page 4
When inserting the batteries, make surethat the polarity is correct (‘+’ and ‘-’ markings). Failuretodosocould result in the batteries leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type..
Do not charge batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
4. Getting Started
4.1. Measuring station
Open the battery compartment (33) and insert two AA batteries with the correct polarity.
Pressthe CH button (32) repeatedly to select the channel the measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or CH3 is shown on the display (29).
Select CH1 if you areonly using the measuring station supplied.
Close the battery compartment.
Note
Beforeuse, ensureyou insert the batteries in the measuring station rst and then in the base station.
4.2. Base station
Open the battery compartment (28) and insert two AAA batteries with the correct polarity.Close the battery compartment.
5. Installation
Note –Installation
We recommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in 6. Operation –todo.
Only install the stations once the appropriate settings have been made and astable wireless connection is established.
Note
The wireless transmission range between the measuring and base stations is up to 30 minopen spaces.
Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient reception between the intended installation locations.
When installing the measuring station, ensurethat it is protected from direct sunlight and rain.
The international standardheight for measuring air temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
Never apply force during installation. This could damage
the product.
Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make surethat there arenoelectrical wires, water,gas or other lines at the installation site on the wall.
5.1. Base station
Use the base to position the base station on alevel surface.
5.2. Measuring station
Youcan also position the measuring station on alevel outdoor surface.
We recommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the opening (31).
Install an anchor,screw,nail, etc. in the wall of your choice.
Hang up the base/measuring station using the opening
intended for this purpose.
6. Operation
Note –Input
Hold down the UP button (23) or the DOWN/MEM button (24) to select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
After you insert the batteries, the base station automatically searches for aconnection to the measuring station and performs initial setup.
Note
Initial setup takes approx. 3minutes.
During connection, the wireless symbol on the measuring
station will ash (17).
Do not press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and thereisarisk of value errors and inaccuracies.
The setup process is completed when the indoor (5, 16) and outdoor (8, 18) measurement data is displayed.
If the base station still does not receive asignal from the measuring station, press and hold the CH-button (25) for approx. 3seconds to start the manual search for the signal.
3
Page 5
6.2. Selecting the channel/other measuring stations
Note
Youcan install two moremeasuring stations in addition to the included measuring station. Ensurethat the base and measuring stations areset to the same channel. Visit www. hama.com for suitable measuring stations.
Pressthe CH-button (25) repeatedly to set the channel to that set on the respective measuring station –see 4.1. Measuring station. 1, 2, 3 (7) is displayed.
Select CH1 if you areonly using the measuring station supplied.
The base station now shows the data measured (8, 18) on the selected measuring station (7).
6.3. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for aDCF signal. During the search, the wireless symbol (9) will ash.
Display Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Not displayed Deactivated
If the station still does not receive asignal, press and hold the UP button (23) for approx. 3secondsto start the manual search for the DCF signal. The wireless symbol (9) will start to ash.
Note –Time settings
The search process takes about 7minutes. If it fails, the search ends.The radio symbol (9) disappears.
In the meantime, however,you can set the time and the date manually.
The clock automatically continues to search for the DCF signal on adaily basis (1:00, 2:00, 3:00, 4:00 and 5:00 a.m.). If the signal is received successfully,the manually set time and date areoverwritten.
Active
Successful –signal is being
received
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time. (3) appears on the display as long as summer time is activated.
Pressand hold the UP button (23) for approx. 3seconds to stop the manual search.
(Manual) settings
Pressand hold the UP button (23) for approx. 3seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (9) goes out and you can set the time manually.
Pressand hold the MODE button (22) for approx. 3seconds to make the following settings one after the other:
•Year (10)
Month (12)
Day (11)
Weekday (13)
Time zone (10)
12/24 hour format (10)
Hours (10)
Minutes (10)
•Temperatureunit °C/°F (5.8)
To select the individual values, press the UP button (23) or the DOWN/MEM button (24) and conrm each selection by pressing the MODE button (22).
If you do not make an entry for 30 seconds, the device automatically exits the settings mode and the settings you made aresaved.
Note –Time zone
The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany.Make sureyou account for the time difference in countries with another time zone.
If you areinMoscow,the time is 3hourslater than in Germany.This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Note –Weekday
Youcan choose from German (GE), English (EN), Danish (DA), Dutch (NE), Italian (IT), Spanish (SP)orFrench (FR) for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Follow the steps described for (Manual) settings to switch between °C and °F on the temperaturedisplay.
If the temperatureisoutside of the measuring range, LL.L (lower than minimum temperature) or HH.H (higher than maximum temperature) will appear on the temperature display.
Alarm time
4
Page 6
Alarm
Repeatedly press the MODE button (22) to access alarm mode.
AL is displayed accordingly in the seconds display.
Pressand hold the MODE button (22) for approx. 3seconds
to set the signal time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
Set the following information in the order listed:
Hours
Minutes
To select individual values, press the UP button (23) or the
DOWN/MEM button (24) and conrm each selection by pressing the MODE button (22).
If you do not make an entry for 30 seconds, the device automatically exits the settings mode and the settings you made aresaved.
In the alarm mode (AL)display,press the UP button (23) or the DOWN/MEM button (24) to activate or deactivate the alarm. The alarm symbol (1) will appear/not appear.
If the alarm is triggered, the alarm symbol (1) will begin to ash and an alarm will sound.
Pressany button (except the SNZ/LIGHT button (27)) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2minutes.
Note –Snooze function
While the alarm signal is sounding, press the SNZ/LIGHT button (27) to activate the snooze function. Zz begins to ash on the display.The alarm signal will be stopped for 5 minutes, after which it will sound again.
Pressany button (except the SNZ/LIGHT button (27)) to stop the snooze function and the alarm.
6.4. Weather forecast/ atmospheric pressure history
Based on changes in the atmospheric pressureand the data saved, the base station is able to make weather forecasts for the next 12 to 24 hours.
Note –Weather forecast
The weather forecast function is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
The weather forecast and the current weather areindicated by ve different symbols (4):
Symbol (2) Weather
Sunny
Slightly cloudy
Cloudy
Rainy
The weather station indicates atrend as to how the values for the outdoor temperature(8) and room temperature(5) are likely to develop over the next few hours.
Display Trend
Increasing
Constant
Decreasing
6.5 Maximum and minimum temperature and humidity
values
The base station automatically stores the maximum and minimum indoor/outdoor temperatureand humidity values.
Repeatedly press the DOWN/MEM button (24) to switch between the current temperatureand humidity,minimum temperatureand humidity (MIN)and maximum temperature and humidity (MAX).
Pressand hold the DOWN/MEM button (24) for approx. 3 seconds to reset the stored maximum and minimum values.
The maximum and minimum values areautomatically deleted every day at midnight.
5
Page 7
6.6 Outdoor temperature alarm
Repeatedly press the CH button (25) to select the measuring station channel (7) for which you would like to set an alarm.
Pressand hold the ALERT button (26) for approx. 3seconds until the outdoor temperaturedisplay (8) begins to ash.
The symbol for the lower limit value limit value (8) ashes.
Pressthe UP button (23) or the DOWN/MEM button (24) to set the displayed limit value and conrm your selection by pressing the ALERT button (26).
Then repeat this procedurefor the upper limit value
If you do not make an entry for 30 seconds, the device
automatically exits the settings mode and the settings you made aresaved.
Repeatedly press the ALERT button (26) to activate/ deactivate the outdoor temperaturealarm. The alarm symbol (20) will appear/not appear.
6.7. Moon phases
The base station indicates the current moon phase (14) with the following symbols:
Display (14) Moon phase
is displayed and the
.
New moon
Waxing crescent
Waxing half moon
Waxing moon
Full moon
Waning moon
Waning half moon
6.8 Comfort range
The base station displays the following comfort ranges based on the ration between the current room temperatureand room humidity:
Display (6) Comfort range
–Pleasant –
Ideal temperatureand humidity
–Moist –
Humidity too high
–Dry –
Ambient air too dry
6.9 Backlight
Note –Backlight
If you press the SNZ/LIGHT button (27), the display will light up for approx. 10 seconds.
6.10. Low battery capacity
As soon as the (2/21) battery symbol appears on the display of the base station, the capacity of the batteries in the base/ measuring station is very low.Replace the batteries immediately.
Note –Replacing the batteries
Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
To do this, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
Waning crescent
6
Page 8
9. Technical Data
Base station Measuring station
Power supply
Power consumption 3,0 mA 6,5 mA
Measuring range
Temperature
Humidity
Measuring increments
Temperature
Temperatureand
humidity measuring
cycle
Radio-controlled
DCF clock
Hygrometer YesYes
Thermometer YesYes
Max. number of
measuring stations
Range 30 m
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio equipment type [00136222, 00186310] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Frequency band(s) 433 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
3.0 V
2xAAA batteries
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F
30 s30s
YesNo
3
4,932 mW
3.0 V
2xAA batteries
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
-
7
Page 9
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen ABasisstation
1. Alarmsymbol
2. Batteriesymbol (Basisstation)
3. Sommerzeit
4. Wettervorhersagesymbol
5. Raumtemperatur
6. Wohlfühlbereich
7. Kanalanzeige
8. Außentemperatur
9. Funksymbol
10. Uhrzeit
11. Tag
12. Monat
13. Wochentag
14. Mondphase
15. Raumtemperaturtendenz
16. Raumluftfeuchtigkeit
17. Funksymbol Messstation
18. Außenluftfeuchtigkeit
19. Außentemperaturtendenz
20. Alarm Außentemperatur
21. Batteriesymbol (Messstation)
22. MODE-Taste =Einstellungen /Bestätigung des Einstellungswerts / Einstellung Wecker
23. UP-Taste =Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes /Aktivierung/ Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang
24. DOWN/MEM-Taste =Verringerungdes aktuellen Einstellungswertes/
Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte
25. CH-Taste =Kanalauswahl /Manuelle Suche nach Signal von der Messstation
26. ALERT-Taste =Einstellung/ Aktivierung/ Deaktivierung Alarm Außentemperatur
27. SNZ/LIGHT-Taste =Unterbrechung des Wecksignals /Aktivierung Hintergrundbeleuchtung (ca. 10 Sekunden)
28. Batteriefach
BMessstation
29. Display
30. Kontrollleuchte Übertragung
31. Aussparung für Wandmontage
32. CH-Taste =Kanalauswahl
33. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Wetterstation EWS-200
(Basisstation für den Innenbereich /Messstationfür den
Außenbereich)
2x AAA Batterien
2x AA Batterien
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
BetreibenSie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
BetreibenSie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
EntsorgenSie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
8
Page 10
Warnung -Batterien
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Ty ps oder Herstellers.
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typentsprechen.
Laden Sie Batterien nicht.
BewahrenSie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
4.1. Messstation
Öffnen Sie das Batteriefach (33) und legen Sie zwei AA Batterien polrichtig ein.
Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (32), um den Kanal, auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display (29) wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
Wählen Sie CH1 für den Fall, dass Sie nur die mitgelieferte Messstation verwenden.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation einlegen.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (28) und legen Sie zwei AAA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
Es wirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb beschrieben –vorzunehmen.
MontierenSie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess­und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
Achten Sie vor der Montage darauf,dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
BesorgenSie sich spezielles bzw.geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Te ile montiert werden.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1. Basisstation
Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
5.2. Messstation
Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
Es wirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (31) zu montieren.
Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
Hängen Sie die Messstation mit der dafür vorgesehenen Aussparung daran ein.
6. Betrieb
Hinweis –Eingabe
Halten Sie die UP-Taste (23) oder die DOWN/MEM-Taste (24) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
9
Page 11
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
Währenddem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol
Messstation (17) auf.
Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Ta sten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen­(5, 16) und Außenbereich (8, 18) angezeigt werden.
Wirdwiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, drücken und halten Sie die CH-Taste (25) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.2. Kanalauswahl/ Weitere Messstationen
Hinweis
Sie können zusätzlich zu der mitgelieferten Messstation zwei weitereMessstationen installieren. Achten Sie hierbei auf die identische Kanaleinstellung an Basis- und jeweiliger Messstation.
Passende Messstationen nden Sie unter www.hama.com
Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (25), um denselben Kanal wie an der jeweiligen Messstation –siehe 4.1. Messstation –einzustellen.Es wird 1, 2 oder 3 (7) angezeigt.
Wählen Sie CH1 für den Fall, dass Sie nur die mitgelieferte Messstation verwenden.
Die Basisstation zeigt nun die gemessenen Daten (8, 18) der ausgewählten Messstation (7) an.
6.3. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach einem DCF­Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (9) auf.
Anzeige Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine Anzeige Inaktiv
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die UP-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (9) beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
Der Suchvorgang dauert etwa 7Minuten.Falls dieser fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (9) erlischt.
Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
(3) angezeigt.
Drücken und halten Sie die UP-Taste (23) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
(Manuelle) Einstellungen
Drücken und halten Sie die UP-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das Funksymbol (9) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell einstellen.
Drücken und halten Sie die MODE-Taste (22) für ca. 3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
Jahr (10)
Monat (12)
Tag(11)
Wochentag (13)
Zeitzone (10)
12/24-Stunden-Format(10)
Stunden (10)
Minuten (10)
Temperatureinheit °C/°F (5,8)
Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste
(23) oder die DOWN/MEM-Taste (24) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (22).
Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen und die vorgenommenen Einstellungen gespeichert.
10
Page 12
Hinweis –Zeitzone
Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw.inBezugauf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stundenweiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (NE), Italienisch (IT), Spanisch (ES) oder Französisch (FR) wählen.
Celsius /Fahrenheit
Gehen Sie wie in (Manuelle) Einstellungen beschrieben vor,umbei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
Liegt der Te mperaturwert außerhalb des Messbereichs, wirdin der Te mperaturanzeige LL.L (für Te mperaturen unterhalb des Messbereichs) bzw. HH.H (für Temperaturen oberhalb des Messbereichs) angezeigt.
Wecker
Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (22), um in den Alarmmodus zu gelangen.
In der Sekundenanzeige wirdentsprechend AL angezeigt.
Drücken und halten Sie die MODE-Taste (22) für ca.
3Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Stellen Sie folgende Informationen nacheinander ein:
Stunden
Minuten
Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste
(23) oder die DOWN/MEM-Taste (24) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (22).
Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen und die vorgenommenen Einstellungen gespeichert.
Drücken Sie während der Anzeige des Alarmmodus (AL) die UP-Taste (23) oder die DOWN/MEM-Taste (24), um den Wecker zu aktivieren/ deaktivieren. Das Alarmsymbol (1) wird angezeigt/ nicht angezeigt.
Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das Alarmsymbol (1) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ/LIGHT-Taste (27), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2Minuten.
Weckzeit
Hinweis –Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die SNZ/LIGHT- Taste (27), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf
dem Display beginnt Zz zu blinken. Das Wecksignal wird für 5Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNZ/LIGHT- Taste (27), um die Schlummerfunktion und damit den
Alarm zu beenden.
6.4. Wettervorhersage/ Luftdruckverlauf
Anhand von atmosphärischen Luftdruckveränderungen und der gespeicherten Daten kann die Basisstation Angaben zu der Wetteraussicht für die kommenden 12 bis 24 Stunden machen.
Hinweis –Wettervorhersage
tunden des Betriebs ist die W
In den ersten S aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs abgespeichert werden, nicht möglich.
Die Wettervorhersage und das aktuelle Wetter werden durch fünf verschiedene Symbole (4) dargestellt:
Symbol (2) Wetter
Die Wetterstation gibt für Außentemperatur (8) und Raumtemperatur (5) eine Te ndenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
ettervorhersage
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
11
Page 13
Anzeige Te ndenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.5.Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Te mperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
Drücken Sie wiederholt die DOWN/MEM-Taste (24), um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit, niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN)und höchster Te mperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) zu wechseln.
Drücken und halten Sie die DOWN/MEM-Taste (24) für ca. 3 Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
Die Höchst- und Tiefstwerte werden automatisch täglich um 00:00 Uhr gelöscht.
6.6. Alarm Außentemperatur
Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (25), um den Kanal (7) der Messstation auszuwählen, für deren Werte Sie einen Alarm einstellen möchten.
Drücken und halten Sie die ALERT-Taste (26) für ca. 3 Sekunden, bis die Außentemperaturanzeige (8) zu blinken beginnt.
Das Symbol für den unteren Grenzwert der Grenzwert (8) blinkt auf.
Drücken Sie die die UP-Taste (23) oder die DOWN/MEM­Taste (24), um den angezeigten Grenzwert einzustellen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALERT-Taste (26).
Anschließend wiederholen Sie diesen Vorgang für den oberen
Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder
Drücken sie wiederholt die ALERT-Taste (26), um den
6.7. Mondphasen
Die Basisstation zeigt Ihnen die tagesaktuelle Mondphase (14) durch folgende Symbole an:
.
Grenzwert
Einstellungsmodus automatisch verlassen und die vorgenommenen Einstellungen gespeichert.
Außentemperatur Alarm zu aktivieren/ deaktivieren. Das Alarmsymbol (20) wirdangezeigt/ nicht angezeigt.
wirdangezeigt und
Anzeige (16) Mondphase
Neumond
Zunehmende Mondsichel
Zunehmender Halbmond
Zunehmender Mond
Volllmond
Abnehmender Mond
Abnehmender Halbmond
Abnehmende Mondsichel
6.8. Wohlfühlbereich
Die Basisstation zeigt folgende Wohlfühlbereiche, basierend auf dem Verhältnis von aktueller Raumtemperatur und – Luftfeuchtigkeit, an:
Anzeige (6) Wohlfühlbereich
-angenehm -
ideale Te mperatur und Luftfeuchtigkeit
-feucht -
zu hohe Luftfeuchtigkeit
-trocken -
zu trockene Umgebungsluft
6.9. Hintergrundbeleuchtung
Hinweis –Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNZ/LIGHT-Taste (27), wirddas Display für ca. 10 Sekunden beleuchtet.
12
Page 14
6.10. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbol (2/21) auf dem Display der Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien in der Basis-/ Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
Hinweis –Batteriewechsel
Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tu ch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Basisstation Messstation
Stromversorgung
Stromaufnahme 3,0 mA 6,5 mA
Messbereich
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
Messschritte
Temperatur
Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhr Ja Nein
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Max. Anzahl
Messstationen
Reichweite 30 m
3,0 V
2xAAA Batterie
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
2xAABatterie
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
3
3,0 V
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der Funkanlagentyp [00136222, 00186310] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 4,932 mW
13
Page 15
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage AStation de base
1. Icône alarme
2. Icône de pile (station de base)
3. Heured‘été
4. Icône de prévisions météorologiques
5. Températureambiante
6. Zone de confort
7. Achage du canal
8. Températureextérieure
9. Icône radio
10. Heure
11. Jour
12. Mois
13. Jour de la semaine
14. Phase de la lune
15. Tendance de la températureambiante
16. Humidité de l’air ambiant
17. Icône radio (station de mesure)
18. Humidité de l‘air extérieur
19. Tendance de la températureextérieure
20. Alarme de températureextérieure
21. Icône de pile (station de mesure)22. Touche
MODE
=réglages /conrmationde la valeur sélectionnée / réglage de l’heurederéveil
22. Touche UP =augmentation de la valeur en cours de réglage / activation/désactivation de la réception manuelle du signal radio
23. Touche DOWN/MEM =diminution de la valeur en cours de réglage /consultation des valeurs maximales/minimales en mémoire
24. Touche CH =sélection du canal /recherchemanuelle du signal provenant de la station de mesure
25. Touche ALERT =réglage /activation/désactivation de l’alarme de températureextérieure
26. Touche SNZ/LIGHT-Taste =interruption de la sonnerie de réveil /allumage du rétro­éclairage (env.10secondes)
27. Compartiment àpiles
BStation de mesure
28. Écran
29. Témoin de contrôle transmission
30. Fente pour l‘installation murale
31. Touche CH =sélection du canal
32. Compartiment àpiles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Station météo EWS-200
(station de base pour l‘intérieur /station de mesurepour
l‘extérieur)
2piles LR03 (AAA)
2piles LR6/AA
Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àuneinstallation domestique non commerciale.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
Évitez d’utiliser le produit àproximitéimmédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniquesest interdite.
Utilisez l‘appareil exclusivement branché àune prise de courant appropriée. La prise de courant doit êtresituée à proximité du produit et doit êtrefacilement accessible.
Protégezle produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualiés.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
14
Page 16
Avertissement -concernantles piles
Retirezles piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des
objets métalliques.
4. Mise en service
4.1. Station de mesure
Ouvrezle compartiment àpiles (33) et insérez deux piles AA conformément aux indications de polarité.
Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (32) ande sélectionner le canal de transmission depuis la station de mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît àl’écran.
Sélectionnez CH1 dans le cas où vous désirez utiliser la station de mesurelivrée.
Refermez le couvercle du compartiment..
Remarque
Lors de la premièremise en service, veuillez premièrement insérer les piles dans la station de mesure, puis dans la station de base.
4.2. Station de base
•Ouvrez le compartiment àpiles (28) et insérez deux piles AAA conformément aux indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment.
5. Installation
Remarque -concernant l‘installation
Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station de mesuredans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages tels que décrits au chapitre 6. (fonctionnement des stations).
Procédezensuite àl‘installation des stations après avoir effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
Remarque
La portée de la transmission radio entrelastation de base et la station de mesureest de 30 mdans un espace dégagé.
Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la portée radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la transmission entreles deux stations.
Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
La hauteur standardinternationale de mesuredela températuredel‘air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
Avertissement
En vue de l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
N‘appliquezen aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1. Station de base
Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de son pied.
5.2. Station de mesure
Vous pouvez également placer la station de mesureà l‘extérieur,sur une surface plane, àl‘aide de son pied.
Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesureàune paroi extérieureàl’aide de l’encoche (31).
Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir l‘installation.
Suspendez la station de mesureàl‘aide de la fente prévue àcet effet.
6. Fonctionnement
Remarque concernant la saisie
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton UP-(23) ou sur la touche DOWN/MEM-enfoncée (24) pour sélectionner les valeurs plus rapidement.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion àlastation de mesureeteffectue la première conguration après avoir inséré les piles.
15
Page 17
Remarque
La premièreconguration dureenviron 3minutes.
L‘icône radio de la station de mesure(17) clignote pendant la tentative de connexion.
N‘appuyezsur aucune touche pendant cette phase ;des erreurs ou des inexactitudes de mesureoudetransmission pourraient en résulter.
La conguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure (5, 16) et pour la zone extérieure(8, 18) apparaissent àl‘écran.
En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche CH (25) pendant environ 3secondes andelancer une recherche manuelle du signal horaire.
6.2. Sélection du canal /autres stations de mesure
Remarque
Vous pouvez installer deux stations de mesure supplémentaires en plus de la station fournie. Lors de l’installation de stations supplémentaires, veuillez utiliser les mêmes réglages de canal de la station de base vers la station de mesure. Vous trouverez des stations mesureadaptées sur www. hama.com.
Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (25) and’utiliser le même canal que celui de la
4.1 Station de mesure. 1, 2 ou 3 (7) apparaît à l’écran.
Sélectionnez CH1 dans le cas où vous désirez utiliser la station de mesurelivrée.
La station de base ache les données de base (8, 18) provenant de la station de mesuresélectionnée (4).
6.3. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF
Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de transmission correcte entrelastation de base et la station de mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal horaire DCF.L’icôneradio (9) clignote pendant la recherche du signal horaire.
Achage
Achage clignotant
Recherche du signal horaire
DCF
Recherche active
16
Recherche aboutie -
Achage permanent
Achage permanent Inactif
En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche UP (23) pendant environ 3secondes andelancer une recherche manuelle du signal horaireDCF.L’icôneradio (9) se met àclignoter.
Remarque -concernant le réglage de l‘heure
Cette recherche dureenviron 7minutes. Si le processus échoue, la recherche est arrêtée.L’icône radio (9) s’éteint.
Vous pouvez également régler l‘heureetladate manuellement.
L’horloge continue àrechercher quotidiennement (01h00, 02h00, 03h00, 04h00, 05h00) le signal horaireDCF. Les réglages manuels de l’heureetdeladate seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal horaireDCF.
Remarque concernant l‘heured‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été. (3) apparaît àl’écran pendant la durée de l’heured’été.
Appuyez ànouveau sur la touche UP (23) pendant environ 3 secondes and’interromprelarecherchemanuelle.
Réglages (manuels)
Appuyez ànouveau sur la touche UP (23) pendant environ 3secondes and’interromprelarecherchedusignal DCF. L’icône radio (9) s’éteint et vous pouvez régler l’heure manuellement.
Appuyez sur la touche MODE (22) pendant environ 3 secondes and‘effectuer successivement les réglages suivants :
année (10)
mois (12)
jour (11)
jour de la semaine (13)
fuseau horaire(10)
format horaire12/24 heures (10)
heures(10)
minutes (10)
•unité de température°C/°F (5,8)
Appuyez sur la touche UP (23) ou la touche DOWN/MEM (24) andesélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votresélection en appuyant sur la touche MODE (35).
Le mode de réglage s‘interrompt automatiquement lorsque vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 30 secondes.
signal en cours de réception
Page 18
Remarque concernant les fuseaux horaires
Il est possible de recevoir le signal horaireàgrande distance ;cesignal ne correspond toutefois pas toujours à GMT +1,l‘heureenvigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage horairedoit êtreadopté dans les pays situés dans un autrefuseau horaire.
Si vous vous trouvez, par exemple, àMoscou, le décalage horaireentreMoscou et l‘Allemagneest de 3 heures (l‘heuredeMoscou est en avance). Réglez donc le fuseau horairesur +3. L‘ horloge s‘adapteraalors automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaire DCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera 3heures.
Remarque concernant l‘achage des jours de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues suivantes :allemand (GE), anglais (EN), danois (DA), néerlandais (NE), italien (IT), espagnol (SP)oufrançais (FR).
Degrés Celsius /Fahrenheit
Répétez les étapes de réglage Réglages (manuels) andecommuter entrel’achage °C et °F de la température.
Une valeur de températurehors de la plage de mesureest indiquée par LL.L (pour une températureinférieureàla plage de mesure) ou par HH.H (pour une températuresupérieure àlaplage de mesure).
Réveil
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (22) ande sélectionner le mode alarme.
AL apparaît dans l’achage des secondes.
Maintenez la touche MODE (22) enfoncée pendant environ
3secondes andedénirl’heurederéveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
Vous pouvez régler successivement les valeurs suivantes :
Heures
Minutes
Appuyez sur la touche UP (23) ou sur la touche DOWN/MEM
(24) anderégler les différentes valeurs, puis conrmez votre saisie àl’aide de la touche MODE (22).
Le mode de réglage s‘interrompt automatiquement lorsque vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 30 secondes.
Lorsque le mode alarme (AL)s’ache, appuyez sur la touche UP (23) ou sur la touche DOWN/MEM (24) pour activer/
désactiver le réveil. L‘ icône d‘alarme (1) apparaît àl‘écran (ou n‘apparaît pas, le cas échéant).
L‘icône d‘alarme (1) se met àclignoter et une alarme sonore retentit lors du déclenchement de l’alarme.
Heurederéveil
Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la touche SNZ/LIGHT (27) and‘arrêter l‘alarme. L‘ alarme s‘arrête également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque -concernant la fonction de répétition de l‘alarme
Appuyez sur la touche SNZ/LIGHT (27) pendant la sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme. Zz se met àclignoter àl’écran. La sonnerie s‘interrompt pendant 5minutes, puis retentit ànouveau.
Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la touche SNZ/LIGHT (27) and‘arrêterlafonction de répétition de l’alarme, et donc l‘alarme.
6.4. Prévisions météorologiques /historique de la pression atmosphérique
La station de base peut acher des prévisions météo pour les prochaines 12 à24heures sur la base des variations de la pression atmosphérique et des données en mémoire.
Remarque -concernant les prévisions météorologiques
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station n‘est pas capable d‘acher de prévisions météo en raison du manque de données qui seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de la station.
Les prévisions météo ainsi que les conditions météo actuelles sont achées àl‘aide de cinq icônes différents (4).
Icône (2)
Météo
Ensoleillé
Peunuageux
Nuageux
Pluvieux
17
Page 19
La station météo indique une tendance d’évolution de la températureextérieure(8), de la températureambiante (5) pour les prochaines heures.
Achage Tendance
en hausse
stable
en baisse
6.5. Valeurs maximales et minimales de température et
d'humidité de l'air
La station de base garde automatiquement en mémoireles valeurs minimales et maximales de la températureetde l‘humidité de l‘air àl‘extérieur et àl‘intérieur.
Appuyezsur la touche DOWN/MEM (24) pendant environ 3secondes anderéinitialiser les valeurs maximales et minimales en mémoire.
Les valeurs maximales et minimales sont automatiquement supprimées tous les jours à00h00.
6.6. Alarme de température extérieure
Appuyez plusieurs fois sur la touche de canal CH (25) an de sélectionner le canal (7) de la station de mesurepour les valeurs de laquelle vous désirez dénir une alarme.
Maintenez la touche ALERT (26) enfoncée pendant env.3 secondes jusqu’à ce que la températureextérieure(8) se mette àclignoter àl’écran.
L’icône de limite inférieure limite (8) se met àclignoter.
Appuyez sur la touche UP (23) ou surlatouche DOWN/MEM (24) anderégler la valeur limite achée, puis conrmez votresélection en appuyant sur la touche ALERT (26).
Répétez cette étape précédente pour la limite supérieure
Le mode de réglage s‘interrompt automatiquement lorsque
vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 30 secondes.
Appuyez ànouveau sur la touche ALERT (26) pour activer/ désactiver l’alarme de la températureextérieure. L‘ icône d‘alarme (20) apparaît àl‘écran (ou n‘apparaît pas, le cas échéant).
6.7. Phases de la lune
La station de base ache la phase de la lune actuelle (16) à l’aidedes icônes suivants :
apparaît àl’écran et la valeur
Achage (16)
6.8. Zone de confort
La station de base ache les zones de confort suivantes sur la base du rapport entrelatempératureetl’humidité de l’air ambiantes actuelles :
Achage (6) Zone de confort
.
6.9. Rétroéclairage
Remarque concernant le rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNZ/LIGHT (27) and'allumer l'écran pendant environ 10 secondes.
Phase de la lune
Nouvelle lune
Premier croissant
Demi-lune croissante
Lune gibbeuse croissante
Pleine lune
Lune gibbeuse décroissante
Demi-lune décroissante
Dernier croissant
–agréable –
températureethumidité de l’air
optimales
–humide –
humidité de l’air trop élevée
–sec –
air ambiant trop sec
18
Page 20
6.10. Piles faibles
La capacité des piles de la station de mesureest très basse dès que l’icône (2/21) apparaît àl’écran de la station de base /de mesure. Veuillez remplacer les piles au plus vite.
Remarque -Remplacement de la pile
Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez-les ou remplacez ces dernières.
7. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ;éviteztout détergent agressif. Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de base Station de mesure
Alimentation en
électricité
Consommation de
courant
Plage de mesure
Température
Humidité de l‘air
Incréments de
mesure
Température
Cycle de mesure
température/
humidité de l‘air
Horloge radio-pilotée
DCF
Hygromètreoui oui
Thermomètreoui oui
3,0 V
2pile LR6/AAA
3,0 mA 6,5 mA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C/0,2°F
30 s30s
oui non
2pile LR6/AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
3,0 V
Nombremaxi de
stations de
mesure
Portée 30 m
10. Déclaration de conformité
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque el tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
00186310] es conforme con la Directiva 2014/53/ UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Banda obandas de frecuencia 433 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
3
4,932 mW
19
Page 21
E Instrucciones de uso
Elementosdemanejo eindicadores
Estaciónbase
A
1. Símbolodealarma
2. Símbolodebatería (estación base)
3. Horario de verano
4.
Símbolo de pronósticodel tiempo
5. Te mperaturaambiente
6. Rango de comodidad higrotérmica
7. Visualizacióndel canal
8. Te mperaturaexterior
9.
Símboloderadiofrecuencia
10. Hora
11. Día
12. Mes
13. Día de la semana
14.
Fase lunar
15. Tendencia delatemperaturaambiente
16. Humedad ambiente
17. Símboloderadiofrecuencia estación demedición
18. Humedad exterior
19.
Tendencia delatemperaturaexterior
20. Alarmapor temperaturaexterior
21. Símbolodebatería (estación de medición)
MODE
22. Tecla =Ajustes/conrmacióndel valor de ajuste/ajuste del despertador
23. Tecla
UP
=Aumentodel valor de ajusteactual /activación/desactivación de la recepción manual de la señalderadiofrecuencia
24. Tecla
DOWN/MEM
=Disminución delvalor de ajusteactual/consultadelos valores máximos/mínimos almacenados
25. Tecla CH =Selección de canal/búsqueda manual de la señal de la estación de medición
26. Tecla
ALERT
=Ajuste/activación/desactivacióndelaalarma por temperatura exterior
27. Tecla
SNZ/LIGHT
=Interrupcióndelaseñal del despertador/activación de la retroiluminación (aprox. 10 segundos)
28. Compartimento para pilas
BEstación de medición
29. Pantalla
30.
Luzdecontrol de transmisión
31. Abertura paraelmontajeenpared
32. Tecla CH =Seleccióndel canal
33. Compartimento parapilas
Explicación de los símbolos de avisoyde lasindicaciones
1.
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Estación meteorológicaEWS-200 (Estaciónbaseparainteriores/estación de medición paraexteriores)
2pilas AAA
2pilas AA
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es paraelusodoméstico privado, no comercial.
No opereelproducto fueradeloslímites de potencia indicados
en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contactocon las salpicaduras de agua.
No opereelproducto en lasinmediacionesdelacalefacción, de otras fuentes de calor obajolaradiación directa delsol.
No utilice el producto en áreas donde no se permitanaparatos electrónicos.
Utilice el producto sólo conectado aunatoma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estarcolocada cerca del producto ydeforma accesible.
No deje caer el producto ni lo sometaasacudidas fuertes.
No abraelproducto ynolosigaoperando de presentar deterioros.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquiertrabajodemantenimiento al personal especializado competente.
Mantengaelmaterialdeembalaje fueradelalcance de los niños, existe peligrodeasxia.
Deseche el material de embalajeenconformidad conlas disposiciones localessobreeldesecho vigentes.
No realice cambiosenelaparat o.Estoconllevaríala pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos ofabricantes diferentes.
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones + y-)delas pilas ycolóquelas según corresponda. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
20
Page 22
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del tipo indicado.
No sobrecargue las pilas.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4. Puesta en funcionamiento
4.1.Estacióndemedición
Abra el compartimento parapilas(33)ycoloquedospilas AA atendiendo alapolaridadcorrecta.
Pulse repetidamente la tecla en el que deseaque emita la señal la estacióndemedición. En la pantalla(29) se muestra CH1, CH2 o CH3.
Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de mediciónsuministrada.
Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento parapilas.
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque las pilas en la estación de medición, en primer lugar,y, seguidamente, en la estación base.
4.2.Estación base
Abra el compartimento parapilas(28)ycoloquedospilas AAA atendiendo alapolaridadcorrecta. Acontinuación,cierre la cubierta del compartimentoparapilas.
5.
Montaje
Nota –Montaje
Se recomienda colocar primero, sin montar,laestación de base ylaestación de medición, en los lugares de instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal y como se describe en.
Procedaamontar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente con una conexión inalámbrica estable.
Nota
El alcancedelatransmisión por radio entrelaestación base y la estación de mediciónalair elibre es de hasta 30 m.
Antesdeprocederalmontaje,preste atención aquela transmisiónpor radio no se veainuida,entreotros, por interferenciasuobstáculos talescomoedicios, árboles, vehículos olíneas de alta tensión.
Antesdeproceder al montaje denitivo,asegúrese de que cuenta con recepciónsuciente entrelos lugares de instalación deseados.
CH
(32) para seleccionar el canal
Al montar la estación de medición,procure situarlade maneraque quedeprotegidade la radiación directadel sol ydelalluvia.
La alturaestándarinternacionalparalamedicióndela temperaturadel aire es de 1,25 m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en un comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1.Estación base
Coloquelaestaciónbase sobreuna supercieplana utilizando el pie.
5.2.Estación de medición
Igualmente, puede colocarlaestacióndemedición sobreuna supercieplana en el exterior.
Se recomienda jarlaesta ciónde medición auna paredexterior de forma segura y able utilizando la abertura(31).
Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
Cuelgue la estación de mediciónutilizando la abertura prevista paraello.
6. Funcionamiento
Nota –Introducción de datos
Mantenga pulsadas las teclas UP (23) o
DOWN/MEM (24) paraseleccionar los valores más
rápidamente.
6.1 Conexión conlaestación de medición
Realizados losajustes previos,laestaciónbase busca automáticamente una conexión con la estación de medición, realizando entonceselajusteinicial.
Nota
El ajuste inicial duraaprox. 3minutos.
Duranteel intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia comienza aparpadear (17).
No pulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los valores ysutransmisión.
El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados parainterior (5, 16) yexterior (8, 18).
21
Page 23
Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición repetidamente,mantenga pulsadalatecla CH (25) durante aprox. 3segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Selección de canal/estaciones de mediciónadicionales
Nota
Además de la estación de medición suministrada, puede instalar dos estaciones de medición adicionales. Al hacerlo, preste atención arealizar ajustes de canal idénticos en la estación de base ylaestación de medición correspondiente. Encontrará estaciones de medición adecuadas en www. hama.com
Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraajustar el mismo canal queenlaestación de medicióncorrespondiente–véase
4.1. Estacióndemedición.Sevisualiza1,2,3(7) ouna visualización.
Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de mediciónsuministrada.
La estaciónbase muestraahoralos datosmedidos (8, 18)enla estacióndemedición seleccionada (7).
6.3.Ajustesbásicosyajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
Encendida la estación base porprimeravez ytrasuna transmisión correcta entre la estación base ylaestación de medición,elreloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia(9) parpadeadurante el procesodebúsqueda.
Visualización Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualización Inactivo
Si no se recibiera señalrepetidamente, pulse ymantengapulsada la tecla UP (23) durante aprox. 3segundospara iniciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (9)comienza aparpadear.
Activa
La búsqueda ha nalizado con éxito,
se recibe la señal
Nota –Ajuste de hora
El proceso de búsquedaduraaproximadamente 7minutos. De resultar fallido, la búsqueda naliza.Elsímbolo de radiofrecuencia (9)seapaga.
Mientras tanto,puede realizarunajustemanual de la hora ylafecha.
En cualquier caso, el relojsiguebuscandolaseñal de radiofrecuencia diariamente (01:00,02:00,03:00,04:00, 05:00horas). En caso de recibirse la señalcorr ectamente ,la hora ylafecha ajustadassesobrescriben.
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano se muestra (3) en la pantalla.
Pulse ymantenga pulsadanuevamente la tecla UP (23) durante aprox. 3segundos para nalizarelproceso de búsqueda manual.
Ajustes(manuales)
Pulse ymantenga pulsadalateclaUP (23)durante aprox. 3 segundospara nalizar el procesodebúsqueda de la señal de radiofrecuencia.Elsímbolo de radiofrecuencia (9)seapaga, permitiéndoleajustar la hora de formamanual.
Pulse ymantenga pulsadalateclaMODE (22) durante aprox. 3 segundospararealizarlos siguientesajustes, consecutivamente:
Año(10)
Mes(12)
Día (11)
Día de la semana (13)
Zona horaria (10)
Formato 12/24 horas (10)
Horas (10)
Minutos(10)
Unidadparalatemperatura°C/°F(5,8)
Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente pulsandolatecla MODE (22).
Si no se introduceningúndatoen30segundos, se sale automáticamente del mododeajuste yseguardan los ajustes realizado.
Nota –Zona horaria
La señal DCF puede recibirse agrandistancia, correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, tenga en cuenta la posible diferencia horaria en países situados en otrazona horaria.
22
Page 24
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entrelos idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (NE), italiano (IT), español (ES) ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
Proceda talycomo se describe en Ajustes (manuales) para cambiarentre °C y°Fenlavisualización de la temperatura.
Si el valordelatemper atur aseencuentrafueradel rango de medición, en la visualización de la temperaturasevisualiza LL.L (en el casodetemperaturaspor debajo del rango de medición) o HH.H (en el caso de temperaturas por encima delrango de medición).
Despertador
Pulse repetidamente la tecla MODE (22) para acceder al modo de alarma 1o2.
En la visualizacióndelos segundos se muestra, entonces, AL.
Pulse ymantenga pulsadalateclaMODE (22) durante aprox. 3
segundosparaajustarlahoradealarma de la alarmavisualizada. La indicacióndelashoras empiezaaparpadear.
Ajustesucesivamente los siguientes datos:
Horas
Horadealarma del despertador
Minutos
Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (22).
Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes realizados.
Durante la visualización delmodo de alarma(AL), pulselatecla UP (23)ola tecla DOWN/MEM (24)paraactivar/desactivar el despertador.Elsímbolo de alarma(1) se visualiza/deja de visualizarse.
Si se activa el despertadorcomo corresponde, el símbolodealarma (1) comienzaaparpadear ysuena una señaldealarma.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) paracancelar la alarma.Deotromodo, ésta naliza automáticamente pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNZ/ LIGHT (27) paraactivar la función de repetición de
alarma. En la pantalla comienza aparpadear Zz.Laseñal de alarma se interrumpe durante 5minutos, disparándose acontinuación de forma automática.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) para cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
6.4.Previsiónmeteorológica/historial de la presión atmosférica
La estación base da información sobreelpronósticodel tiempo para las siguientes12a24 horas basándose en las variaciones registradas en la presión atmosférica ylos datos almacenados
Nota –Símbolos paraelpronóstico del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se registran alolargo del funcionamiento.
El pronóstico deltiempoyeltiempoactual se indican mediante cuatrosímbolos diferentes(4):
Símbolo (2) Tiempo
Soleado
Parcialmente nuboso
Nuboso
Lluvioso
La estaciónmeteorológica indica la tendencia quepodrían mostrar la temperaturaexterior(8),latemperatura ambiente (5) en las siguientes horas.
Visualización Tendencia
En aumento
Constante
En descenso
23
Page 25
6.5.Valoresmáximos ymínimos de la temperaturayla humedad
La estación base almacenaautomáticamente losvalores máximos ymínimos de la temperaturayla humedad, tanto interiores como exteriores.
Pulse repetidamente la tecla DOWN/MEM (24)paraalternar entre la visualización de la temperatura ylahumedadactuales,la temperaturaylahumedadmínimas (MIN)yla temperatura yla humedad máximas (MAX).
Pulse ymantengapulsada la tecla DOWN/MEM (24) durante aprox. 3segundos paraponer acerolos valoresmáximos y mínimos almacenados.
Losvalores máximosymínimos se borranautomáticamentecada día alas 00:00 horas.
6.6.Alarma por temperaturaexterior
Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraseleccionar el canal (7) de la estación de mediciónparacuyosvaloresdesee ajustar una alarma.
Pulse ymantenga pulsadalateclaALERT (26) durante aprox. 3segundos hastaquela visualización de la temperatura(8) comience aparpadear.
Se visualiza el símbolo para el valor límite inferior límite(8) comienza aparpadear.
Pulse la tecla UP (23) olatecla DOWN/MEM (24)par aajustar el valor límite visualizado yconrmelaselección pulsando la tecla ALERT (26).
Seguidamente, repita este proceso paraelvalorlímite superior
Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes realizados.
Pulse repetidamente la tecla ALERT (26) paraactivar/desactivar la alarma portemperaturaexterior.Elsímb olode alarma (20) se visualiza/deja de visualizarse.
6.7.Fases lunares
La estaciónbaselemuestra la fase lunar deldía actual(16) mediante los siguientes símbolos:
Visualización (16) Fase lunar
Cuarto creciente
Luna gibosa creciente
yelvalor
Luna nueva
Luna creciente
Luna llena
Luna menguante
Luna gibosa menguante
Luna gibosa menguante
6.8.Rango de comodidad higrotérmica
La estaciónbasemuestralos siguientes rangos de comodidad higrotérmica, basándose en la relación entrelatemperaturaambiente ylahumedad del aire actuales:
Visualización (6) Rango de comodidad higrotérmica
–agradable –
Temperaturayhumedad del aire
óptimas
–húmedo –
.
6.9.Retroiluminación
Nota –Iluminación de fondo
Si pulsa la tecla SNZ/LIGHT (27), la pantalla se ilumina durante aprox. 10 segundos.
6.10. Capacidad de pilas baja
Si se visualiza el símbolo de pila(9/23) en la pantalladelaestación base, la capacidad de laspilasdelaestaciónbase/demedición es baja. Sustituya las pilas de forma inmediata.
Nota –Cambio de pilas
Tenga en cuenta que es necesario resincronizar las estaciones tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición obase.
Para ello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
7. Mantenimientoycuidado
Limpie este producto sólo con un pañoligeramente humedecido que no dejepelusas ynoutilicedetergentesagresivos.Asegúrese de que no entreaguaenelproducto.
Humedad del airedemasiado alta
–seco –
Airedel ambiente demasiado seco
24
Page 26
8. Exclusión de responsabilidad
HamaGmbH&CoKGnoseresponsabiliza ni concedegarantía por losdaños quesurjan poruna instalación, montajeomanejo incorrectos delproducto opor la no observación de lasinstrucciones de manejoy/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación base Estación base
Alimentación de
corriente
Consumo de
corriente
Rango de medición
Temperatura
Humedad
Intervalos de
medición
Temperatura
Ciclo de medición
de la temperatura/
humedad del aire
Radiorreloj por radiofrecuencia
HigrómetroSíSí
TermómetroSíSí
Númeromáx. de
estaciones
de medición
Alcance 30 m
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH&Co KG,declara queel tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El textocompleto de la declaración UE de conformidadestá disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com->00136222,
Banda obandas de frecuencia
Potencia máxima de radiofrecuencia
3,0 V
2pilas AAA
3,0 mA 6,5 mA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
No
00186310
433 MHz
4,932 mW
2pilas AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
3
->Downloads.
3,0 V
00186310
]es
25
Page 27
R Руководство по эксплуатации
Органыуправленияииндикации A Основной блок
1. Значокбудильника
2. Значокбатареи (основной блок)
3. Индикация летнеговремени
4. Значокпрогнозапогоды
5. Температура впомещении
6. Диапазонкомфортногоклимата
7. Канал
8. Наружнаятемператур
9. Значокрадиосигнала
10. Время
11. Число месяца
12. Месяц
13. День недели
14. 1Фаза Луны
15. Динамика изменениятемпературы впомещении
16. Влажность воздуха впомещении
17. Значокрадиосигнала внешнегодатчика
18. Влажность воздуха внепомещения
19. Динамика изменения наружнойтемпературы
20. Предупреждение онаружнойтемпературе
21. Значокбатареи (блок внешнегодатчика)
22. Кнопка MODE = настройки / подтверждение настройки / настройка
будильника
23. Кнопка UP = увеличениенастраиваемогозначения / включение/
выключениепринудительного приема радиосигнала
24. Кнопка DOWN/MEM = уменьшение настраиваемогозначения / просмотр сохраненныхмакс. имин. значений
25. Кнопка CH = выбор канала / поискарадиосигналавнешнего
датчикавручную
26. Кнопка ALERT = настройка/включение/выключение предупреждения о
наружной температуре
27. Кнопка SNZ/LIGHT = прерывание сигнала будильника / включение подсветки (ок.10секунд)
28. Отсекбатарей
B Блок внешнегодатчика
29. Дисплей
30. Лампа индикациипередачиданных
31. Отверстиедля настенного монтажа
32. Кнопка CH = выбор канала
33. Отсекбатарей
а
1. Предупредительныепиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплектпоставки
Метеорологическийприбор EWS-200
• (Основной блок дляконтроля воздуха внутрипомещения/
блок датчика внешних атмосферныхусловий)
2 батареи ААА
4 батареи АА
Настоящаяинструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначенотолькодля домашнего применения.
Соблюдатьтехническиехарактеристики.
Беречь от влаги ибрызг.
Не эксплуатироватьвнепосредственной близости с
нагревательными приборами иберечьотпрямых солнечных лучей
Не применятьвзапретных зонах.
Прибор разрешается подключать толькоксоответствующей
розеткеэлектросети. Розетка электросети должна находиться рядом сустройством влегкодоступном месте.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделиенеоткрывать. Запрещаетсяэксплуатировать
неисправноеизделие.
Запрещаетсясамостоятельноремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
Упаковкунедаватьдетям: опасность асфиксии.
Утилизироватьупаковку всоответствиисместными
нормами.
Запрещается вносить изменения вконструкцию. Впротивномслучае гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание Те хникабезопасности
Израсходованные батареи немедленно удалять из
Не применять различные типы или новые истарые
Загружая батареи, обязательно соблюдайте полярность
Разрешается применять аккумуляторы (или батареи)
прибора иутилизировать.
батареи вместе.
(+ и -). Несоблюдение полярности можетстать причиной вытекания или взрыва батарей.
толькоуказанноготипа.
26
Page 28
Не подвергатьаккумуляторы чрезмерной зарядке.
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать
детям.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами.
4. Вводвэксплуатацию
4.1 Блок внешнего датчика
Откройтекрышкуотсека батарей (33) ивставьтедве батареи АА, соблюдаяполярность.
Несколькораз нажмите кнопку CH (32), чтобы выбрать каналвнешнего датчика. На дисплееотображается соответствующаяиндикация: CH1, CH2 или CH3.
Прииспользовании тольковнешнегодатчика из комплекта поставкиустановите канал CH1.
Закройте крышкуотсека батарей.
Примечание
При вводе вэксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи вблок наружногодатчика, азатем восновной блок.
4.2. Основнойблок
Откройтекрышкуотсека батарей (28) ивставьтедве батареи АAА, соблюдаяполярность. Закройте крышку отсека батарей.
5. Монтаж
Примечание Монтаж
Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки вместах будущей установки (6 Эксплуатация). Смотрите описание работы основногоблока.
Монтажследует производить после того, как правильные настройки обеспечатнадежную радиосвязь между блоками.
Примечание
Максимальнодопустимое расстояние между блоками составляет 30 метров.
Внимание
Подготовьтемонтажный материал (приобретается отдельно), соответствующий свойствам стены.
Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии дефектных или поврежденных деталей.
При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода идругих трубопроводов.
5.1. Основной блок
Спомощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
5.2. Блок внешнего датчика
Блок внешнегодатчикаможно разместить на улице с помощью подставки.
Однако рекомендуетсямонтировать внешнийблок на стене спомощьюсоответствующегопаза (31).
Спомощью дюбелязакрепитешурупнастене.
Подвесьтеблок за соответствующийпаз.
6. Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку UP (23) или кнопку DOWN/MEM
(24) .
6.1. Соединение сблоком внешнего датчика
Послезагрузки батарейосновной блок начинает автоматический поисксигналавнешнегодатчика и выполняет операциюввода устройства вэксплуатацию.
Примечание
Автоматическая настройка при вводе вэксплуатацию длится ок.3минут.
Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи свнешним датчиком (17).
Втечение этого времени не нажимайте кнопки устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой точной настройки значений ипередачи сигнала.
Автоматическая настройка завершена, когдана дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (5, 16) ивне помещения (8, 18).
Еслисигнал автоматически принять не удается, нажмите и ок.3секунд удерживайте кнопку CH (25), чтобы включить поискрадиосигнала DCF вручную.
27
Page 29
6.2. Выбор канала / дополнительные внешние датчики
Примечание
Максимальное количество внешних датчиков:3.Чтобы установить соединение основной блок ивнешний датчик должны работатьнаодном канале. Совместимые блоки внешних датчиков смотрите по адресу www.hama.com.
Несколькораз нажмитекнопку CH (25), чтобы настроить установить канал всоответствиисканалом внешним датчиком (см.4.1. Настройкаблока внешнего датчика). Отображаютсяканалы 1, 2, 3 (7).
При использовании тольковнешнегодатчикаиз комплекта поставки установитеканал CH1.
Основной блок показываетизмеренныеданные (8, 18), которая измеряется вместеустановки внешнегодатчика
(7).
6.3 Основные параметры иручные настройки
Автоматическийприем радиосигнала DCF
После первоговключенияосновногоблокаиустановки радиосвязи сблоком внешнегодатчикачасы прибора автоматически начинаютпоискрадиосигналаточного времени (DCF). Во времяэтогопроцесса на дисплее мигает значок радиосигнала (9) .
Индикация Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горит неактивный
Если сигнал автоматически принять не удается, нажмитеи ок.3секундудерживайте кнопки UP (23), чтобывключить поиск радиосигнала DCF вручную. Значокрадиосигнала (9) мигает.
Примечание кнастройкечасов
Поиск длится около 7 минут. Если принять сигнал не удалось, поиск завершается.Значок радиосигнала (9) гаснет.
При необходимости часы икалендарь можно настроить вручную.
Режим поиска радиосигнала DCF включается ежедневно автоматически в 01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00. При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени икалендаря заменяются.
активный
сигнал принят успешно
Примечание летнеговремени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнеговремени на дисплее отображается (3).
Нажмитеиок.3секундудерживайтекнопки UP (23), чтобы завершить принудительный поиск радиосигнала.
Настройка вручную
Нажмитеиок.3секундудерживайтекнопку UP (23), чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала (9) не горит. Те перь часы можнонастроить вручную.
Нажмитеиоколо 3 секунд удерживайте кнопку MODE (22), чтобынастроить параметры вследующемпорядке:
Год (10)
Месяц (12)
Числомесяца (11)
День недели (13)
Часовойпояс (10)
Форматиндикациивремени(10)
Час (10)
Минуты(10)
Единица измерения температуры (°C/°F) (5,8)
Кнопкой UP (23) или DOWN/MEM (24) установите
значение инажмите кнопку MODE (22), чтобы подтвердить настройку.
Еслинажатий на кнопки не производилосьвтечение 30 секунд, то приборсохраняет установленные значенияи выходит из режима настройки.
Примечание Часовой пояс
Радиосигнал точноговремени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируютсявдругом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
Например, разница во времени между Москвой иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае кпоказателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Примечание День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский (NE), итальянский (IT), испанский (ES), французский (FR).
28
Page 30
Единицы измерения температуры (Цельсий / Фаренгейт)
Чтобывыбрать единицуизмерения температуры (°C/ °F) выполните действия, как при ручнойнастройкедаты/ времени.
Если зафиксированная температура находится нижедиапазона измеренияприбора, то на дисплее отображается LL.L, аесливышедиапазонаизмерения прибора — HH.H.
Будильник
Спомощью кнопки MODE (22) включитережим сигнализации.
На месте индикации секунд отображается соответственно
AL.
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку MODE (22), чтобынастроить время срабатывания будильника. Значение часов начинаетмигать.
Настройка параметров осуществляется вследующей последовательности:
Час
Минуты
Установите значение кнопкой UP (23) или кнопкой DOWN/
MEM (24), затем подтвердите выбор кнопкой MODE (22).
Если втечение 30 секунд не была нажата ни одна кнопка, режим настройки автоматически выключается и сохраняютсяустановленныезначения.
Когдаотображаетсярежим сигнализации (AL), нажмите кнопку UP (23) или DOWN/MEM (24), чтобы включить/ выключить будильник. Значок (1) отображается или не отображается взависимости от того, включенили выключен будильник.
Присрабатываниибудильникамигает значок (1) и подаетсязвуковойсигнал.
Чтобы отключить сигнал, нажмите любую кнопку, кроме SNZ/LIGHT (27). Если сигнал не былотключен вручную, то он автоматически отключитсячерез 2 минуты.
Примечание функции автоповтора сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку
Чтобыотключить функцию автоповтора сигнала
Время срабатывания будильника
SNZ/LIGHT (27), чтобы включить функцию автоповтора сигнала. На дисплее мигает индикация Zz. Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал подается снова.
будильника исам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме SNZ/LIGHT(27).
6.4. Прогноз погоды/ динамика изменения давления воздуха
На основе измененийатмосферного давления и сохраненных данных прибор прогнозирует погодуна периодот12 до 24 часов.
Примечание Прогноз погоды
Впервые часы после ввода вэксплуатацию из-за отсутствия необходимых данных функция прогноза погодынеработает.
Прогноз погодыотображается спомощью пяти значков (2):
Значок (2) Погода
ясно
переменная облачность
пасмурно
дождь
Приборотображает прогноз изменений на несколько часов длянаружной температуры (8), температуры (5) и давления воздуха.
Индикация Динамика изменений
повышается
стабильно
понижается
29
Page 31
6.5. Максимальныеиминимальные значения температурыивлажности воздуха
Зафиксированные максимальные иминимальные значения наружной икомнатнойтемпературы, атакже влажности воздуха автоматическисохраняютсявпамяти прибора.
Нажимайте кнопку DOWN/MEM (24), чтобыпереключить индикацию текущей температурыивлажности, минимальной температурыивлажности (MIN), атакже максимальнойтемпературыивлажности (MAX).
Нажмитеиок.3секундудерживайте кнопку DOWN/MEM (24), чтобыудалить сохраненные макс. имин. значения.
Макс.имин. значения автоматически удаляются ежедневно в 00:00.
6.6 Предупреждение онаружной температуре
Несколькораз нажмитекнопку CH (25), чтобы выбрать канал (7) наружного датчика, для которого требуется настроить предупреждение.
Нажмитеиок.3секундудерживайте кнопку ALERT (26), пока не начнетмигатьиндикациянаружнойтемпературы
(8).
Отображаетсязначокнижнегопредельногозначения само предельноезначение (8) мигает.
Спомощью кнопки UP (23) или DOWN/MEM (24) установите отображаемоепредельноезначение, азатем подтвердитенастройку кнопкой ALERT (26).
Повторите операциюдля верхнегопредельного значения
.
Если втечение 30 секунд не была нажата ни одна кнопка, режим настройки автоматически выключаетсяи сохраняютсяустановленные значения.
Включение/выключение функции предупреждения о наружной температуре осуществляется кнопкой ALERT (26). Значок (20) отображается илинеотображаетсяв зависимости от того, включена или выключена функция.
6.7. ФазыЛуны
На основном блокеотображаютсяфазы Луны (16) для соответствующих суток. Значки:
Индикация (14) Фаза Луны
Новолуние
Растущий месяц
Растущая четверть
Растущая Луна
Полнолуние
Стареющий месяц
Стареющая четверть
Стареющий месяц
6.8. Диапазон комфортного климата
На основе отношения текущей температуры впомещении ивлажности приборпоказывает следующие диапазоны комфортного климата:
, а
Индикация (6) Диапазон комфортногоклимата
– приятно –
оптимальная температура и
влажность
– влажно –
повышенная влажность
– сухо –
слишком сухой воздух
6.9. Подсветка
Примечание Подсветка
Нажмите кнопку SNZ/LIGHT (27), чтобы на 10 секунд включить дисплей.
6.10. Разрядбатарей
Значок (2/21) показываетмалую остаточную емкостьбатарей основногоблока илиблока внешнегодатчика. Замените батареи.
Примечание Замена батарей
После замены батарей основногоблока иблока внешнегодатчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
Для этогонеобходимо удалить батареи втом числе из другогоблока, азатем снова загрузить их вотсек батарей.
30
Page 32
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделияпроизводить толькобезворсовойслегка влажной салфеткой. Запрещается применятьагрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобывустройствоне попалавода.
8. Отказотгарантийных обязательств
Компания Hama GmbH&Co KG не несетответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключенияииспользования изделия не по назначению, а такжевследствие несоблюдения инструкции поэксплуатации итехникибезопасности.
9. Техническиехарактеристики
Основной блок
Питание
Токпотребления
Диапазон
измерения
Температура
Влажность воздуха
Шаг шкалы
Температура
Цикл измерения
температуры /
влажности
Часы скоррекцией
по радиосигналу точноговремени
Гигрометр Да Да
Термометр Да Да
Макс. кол-во
внешних датчиков
Дальность действия 30 m
3,0 V
2 батареи AAA
3,0 мА 6,5 мА
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
Блок внешнего
датчика
3,0 V
2 батареи AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
Да Нет
3
10. Декларация производителя
Настоящимкомпания Hama GmbH &CoKG заявляет, чторадиооборудование типа
[00136222, 00186310] отвечаеттребованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполнымтекстомдекларации о соответствиитребованиямЕСможноознакомиться здесь:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433 MHz
Максимальная излучаемая мощность
4,932 mW
31
Page 33
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni AStazione base
1. Simbolo sveglia
2. Simbolo batterie (stazione base)
3. Oralegale
4. Simbolo previsioni del tempo
5. Temperaturaambiente
6. Campo benessere
7. Indicazione canale
8. Temperaturaesterna
9. Simbolo radio
10. Ora
11. Giorno
12. Mese
13. Giorno della settimana
14. Fase lunare
15. Tendenza temperaturaambiente
16. 1Umidità aria ambiente
17. Simbolo radio stazione di misurazione
18. Umidità aria esterna
19. Tendenza temperaturaesterna
20. Allarme temperaturaesterna
21. Simbolo batterie (stazione di misurazione)
22. Tasto MODE =impostazioni /confermadel valored’impostazione / impostazione sveglia
23. Tasto UP =aumento del valoreimpostato attuale /attivazione/ disattivazione manuale della ricezione di segnale radio
24. Tasto DOWN/MEM =riduzione del valoreimpostato attuale /richiesta dei valori massimi eminimi memorizzati
25. Tasto CH =scelta canale /ricerca manuale del segnale dalla stazione di misurazione
26. Tasto ALERT =impostazione /attivazione/disattivazione allarme temperaturaesterna
27. Tasto SNZ/LIGHT =interruzione del segnale di sveglia /attivazione della retroilluminazione (ca. 10 secondi)
28. Vano batterie
BStazione di misurazione
29. Display
30. Spia di controllo trasmissione
31. Foro per montaggio aparete
32. Tasto CH =scelta canale
33. Vano batterie
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Stazione meteo EWS-200 (stazione base per interni /stazione di misurazione per esterni)
2batterie AAA
2batterie AA
Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareilcontatto con gli spruzzi.
Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altrefonti di caloreola luce diretta del sole.
Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiatureelettroniche.
Collegareilprodotto solo auna presa appositamente omologata. La presa deve trovarsi nei pressi del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato
Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche all’apparecchio perevitaredi perdereidiritti di garanzia.
Attenzione –Batterie
Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né
mischiarebatterie vecchie enuove.
32
Page 34
Attenersi semprealla corretta polarità (indicazione +e
-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta il rischio di scarica elettrica odi esplosione delle batterie.
Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Non caricarelebatterie.
Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini
Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti
metallici.
4. Messa in esercizio
4.1. Stazione di misurazione
Aprireilvano batterie (33) einseriredue batterie AA con la polarità corretta.
Premereripetutamente il tasto CH (32) per selezionareil canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul display
viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
ScegliereCH1 nel caso in cui si utilizzi esclusivamente la stazione di misurazione in dotazione.
Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Avvertenza
Permettereinservizio l‘apparecchio, inseriresempreprima le batterie nella stazione di misura, quindi nella stazione base.
4.2. Stazione base
Aprireilvano batterie (28) einseriredue batterie AAA con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
5. Montaggio
Avvertenza –Montaggio
Si consiglia di collocarelastazione base edimisura nel luogo di montaggio desiderato senza montarla edi effettuaretutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Esercizio.
Montarela/le stazioni solo dopo avereeffettuato l‘impostazione corretta euncollegamento radio stabile.
Avvertenza
La portata della trasmissione radio tralastazione base edi misurazione all‘aperto èdimax. 30m.
Prima del montaggio prestareattenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo oostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trailuoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
Duranteil montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole edalla pioggia.
L‘altezza standardinternazionale per la misurazione della temperaturadell‘aria èpari a1,25 m(4ft) dal suolo.
Attenzione
Procurarsiil materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso irivenditori specializzati.
Vericareche non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio per evitaredidanneggiareilprodotto.
Prima di procederealmontaggio, vericareche la parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi che nel punto della parete dove si desideraappendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas oaltro.
5.1. Stazione base
Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
5.2. Stazione di misurazione
Anche la stazione di misurazione si può posizionarecon il piedino di sostegno su una supercie piana all‘esterno.
Si consiglia di montarelastazione di misurazione in modo sicuroestabile su una parete esterna mediante l’apposito foro(31).
Fissaretasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
Agganciarelastazione base/di misurazione con il foro
previsto.
6. Esercizio
Avvertenza –Immissione
Tenerepremuto il tasto UP (23) oiltasto DOWN/MEM (24), per selezionareivalori più velocemente.
6.1. Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avereeffettuato le impostazioni preliminari, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione.
33
Page 35
Avvertenza
La prima congurazione duraca. 3minuti.
Duranteil tentativo di connessione, il simbolo della radio
della stazione di misurazione (29) lampeggia.
Non premerealcun tasto in questo lasso di tempo per evitareerrori eimprecisioni dei valori edella loro trasmissione.
La proceduraèconclusa non appena vengono visualizzati idati di misurazione per l‘interno (6, 10) el‘esterno (22, 28).
Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto CH (25) per ca. 3secondi, per avviarela ricerca manuale del segnale.
6.2. Scelta del canale/ altre stazioni di misurazione
Avvertenza
Oltrealla stazione di misurazione in dotazione, èpossibile installarealtredue stazioni di misurazione. Attenzione: è necessario impostarelostessocanale per la stazione base elastazione di misurazione corrispondente. Le stazioni di misurazione idonee sono disponibili sul sito www.hama.com
Premereripetutamente il tasto CH (25) per selezionarelo stesso canale su cui trasmette la stazione di misurazione –vedi 4.1. Impostazione della stazione di misurazione. Viene visualizzato 1, 2, 3(7)
ScegliereCH1 nel caso in cui si utilizzi esclusivamente la stazione di misurazione in dotazione.
La stazione base mostraora la temperaturamisurata (8, 18) della stazione di misurazione selezionata (7).
6.3. Impostazioni di base emanuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
Dopo la prima accensione della stazione base ela trasmissione trastazione base edimisurazione, l‘orologio inizia automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante il processo di ricerca, il simbolo della radio (9) lampeggia.
Indicazione Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazione Non attiva
Aktiv
Ricerca riuscita -ilsegnale
viene ricevuto
Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto UP (23) per ca. 3secondi, per avviarelaricerca manuale del segnale DCF. Il simbolo radio (9) inizia alampeggiare.
Avvertenza –Impostazione dell‘ora
Questo procedimento duracirca 7minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata.Il simbolo radio (9) si spegne.
In questo lasso di tempo si può effettuareun‘impostazione manuale di oraedata.
L‘orologio continua acercareautomaticamente ogni giorno (ore01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00) il segnale DCF. Se il tentativo di ricezione ha successo, l‘oraeladata impostate manualmente vengono sovrascritte.
Avvertenza –Ora legale
L‘orario si regola automaticamente sull‘oralegale. Finché è attiva l’oralegale, sul display appare
Tenerenuovamente premuto il tasto UP (23) per ca. 3secondi per concludereilprocesso di ricerca manuale.
Tenerepremuto il tasto UP (23) per ca. 3secondi per terminarelaricerca del segnale DCF.Ilsimbolo della radio (9) si spegne ed èpossibile impostarel‘ora manualmente.
Tenerepremuto il tasto MODE (22) per ca. 3secondi per effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
Anno (10)
Mese (12)
Giorno (11)
Giorno della settimana (13)
Fuso orario (10)
Formato 12/24 ore(10)
Ore(10)
Minuti (10)
Unità di temperatura°C/°F (5,8)
Perselezionareisingoli valori, premereiltasto UP (23)
oppureiltasto DOWN/MEM (24) econfermarelaselezione corrispondente premendo il tasto MODE (22) .
Se per 30 secondi non hanno luogo immissioni, si esce automaticamente dalla modalità di impostazione evengono salvate le impostazioni eseguite.
Avvertenza –fuso orario
Il segnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma corrisponde semprealCETvigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione dell‘ora.
Se ci si trova aMosca, dove l‘oraèspostata in avanti di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareper il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologiosiporta quindi sempreautomaticamente 3ore avanti.
(3) .
34
Page 36
Avvertenza –Giorno della settimana
Igiorni della settimana si possono visualizzarenelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (NE), italiano (IT), spagnolo (SP)ofrancese (FR).
Celsius /Fahrenheit
Procederecome descritto al paragrafo Impostazioni (manuali),per passaredai °C ai °F eviceversa.
Se il valoreditemperaturasitrova all‘esterno del campo di misurazione, nell‘indicazione della temperaturaviene visualizzato LL.L (per temperaturealdisotto del campo di misurazione) oppure HH.H (per temperaturealdisopradel campo di misurazione).
Sveglia
Premereripetutamente il tasto MODE (22) per passarealla modalità allarme.
Sul display dei secondi viene visualizzato AL.
Tenerepremuto il tasto MODE (22) per ca. 3secondi per
impostarel’orario dell’allarme visualizzato. Le cifredelle ore iniziano alampeggiare.
Impostareinsequenza le seguenti informazioni:
Ore
Minuti
Perselezionareisingoli valori, premereiltasto UP (23) oil
tasto DOWN/MEM (24) econfermaredivolta in volta la selezione con il tasto MODE (22).
Se per 30 secondi non hanno luogo immissioni, si esce automaticamente dalla modalità di impostazione evengono salvate le impostazioni eseguite.
In modalità allarme (AL), premereiltasto UP (23) oiltasto DOWN/MEM (24) per attivare/disattivarela sveglia. Il simbolo della sveglia (1) viene visualizzato/non viene visualizzato.
Se si attiva la sveglia, il simbolo corrispondente (1) inizia a lampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
Premereuntasto qualsiasi -eccetto il tasto SNZ/LIGHT (27)
-per terminarelasveglia. Diversamente, la sveglia termina automaticamente dopo 2minuti.
Avvertenza –Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premereiltasto SNZ/LIGHT (27) per attivarelafunzione snooze. Sul display (1) inizia a lampeggiare Zz.Lasveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona nuovamente.
Premereuntasto qualsiasi -eccetto il tasto SNZ/LIGHT (27) -per terminarelafunzione di snooze, quindi la sveglia.
6.4. Previsioni del tempo /andamento della pressione atmosferica
Sulla base delle variazioni della pressione atmosferica edei dati raccolti, la stazione base può effettuareleprevisioni del tempo per le 12-24 oresuccessive.
Orasveglia
Avvertenza –previsioni del tempo
Nelle prime orediesercizio non èpossibile effettuare previsioni del tempo, acausadella mancanza di dati che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
Le previsioni del tempo eiltempo attuale vengono rappresentate mediante quattrosimboli diversi (4):
Simbolo (2) Meteo
Sole
Poco nuvoloso
Nuvolosità
Pioggia
La stazione meteo indica per temperatura(8), temperatura (5) epressione atmosferica (1) una tendenza per il possibile sviluppo di questi valori nelle oresuccessive.
Indicazione Tendenza
In aumento
Costante
In diminuzione
35
Page 37
6.5. Valori massimi eminimi di temperatura eumidità dell’aria
La stazione base memorizza automaticamente ivalori massimi eminimi della temperaturaedell‘umidità dell‘aria esterna.
Premereripetutamente il tasto DOWN/MEM (24) per passare tral’indicazione della temperaturaedell’umidità dell’aria attuale, della temperaturaedell’umidità dell’aria più bassa (MIN)epiù alta (MAX).
Tenerepremuto il tasto DOWN/MEM (24) per ca. 3secondi per ripristinareivalori massimi eminimimemorizzati.
Ivalori massimi eminimi vengono cancellati automaticamente alle ore00:00.
6.6 Allarme temperatura esterna
Premereripetutamente il tasto CH (25), per selezionareil canale (7) della stazione di misurazione per icui valori si desideraimpostareunallarme.
Premereetenerepremuto il tasto ALERT (26) per ca. 3 secondi, nché l’indicazione della temperaturaesterna (8) non inizia alampeggiare.
Il simbolo per il valorelimite superiore il valorelimite (8) lampeggia.
Premereiltasto UP (23) oiltasto DOWN/MEM (24), per impostareilvalorelimite visualizzato econfermarela selezione corrispondente premendo il tasto ALERT (26).
Ripetereilprocedimento per il valorelimite superiore
Se per 30 secondi non hanno luogo immissioni, si esce
automaticamente dalla modalità di impostazione evengono salvate le impostazioni eseguite.
Premerenuovamente il tasto ALERT (26) per attivare/ disattivarel’allarme temperaturaesterna. Il simbolo della sveglia (20) viene visualizzato/non viene visualizzato.
6.7. Fasi lunari
La stazione base mostralafase lunareattuale (16) attraverso i seguenti simboli:
viene visualizzato e
.
Indicazione (14) Fase lunare
Luna nuova
Falce lunarecrescente
Mezzaluna crescente
Luna crescente
Luna piena
Luna calante
Mezzaluna calante
Falce lunarecalante
6.8. Campo benessere
La stazione base indica iseguenti campi benessereinfunzione del rapporto della temperaturaedell’umidità dell’aria ambiente attuali:
Indicazione (6) Campo benessere
–piacevole –
Temperaturaeumidità dell’aria ottimali
–umido –
Umidità dell’aria troppo elevata
–asciutto –
Aria ambiente troppo secca
36
Page 38
6.9. Retroilluminazione
Avvertenza –Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNZ/LIGHT (27), il display viene illuminato per ca. 5secondi.
6.10. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria (2/21) viene visualizzato sul display della stazione base, la capacità delle batterie nella stazione base/di misurazione èmolto bassa. Sostituire immediatamente le batterie.
Avvertenza –Sostituzione della batteria
Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione osullastazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione base
Alimentazione
elettrica
Potenza assorbita 3,0 mA 6,5 mA
Campo di misurazione Temperatura
Umidità dell’aria
Passi di misura
Temperatura0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclo di misurazione
temperatura/
umidità dell‘aria
Segnale orario via
radio DCF
3,0 V
2batterie AAA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
30 s30s
No
Stazione di
misurazione
3,0 V
2batterie AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
IgrometroSìSì
TermometroSìSì
Max. numero
stazioni di
misur
azione
Portata 30 m
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il tipo di apparecchiaturaradio[00136222,
00186310] èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
Максимальная излучаемая мощность
3
433 MHz
4,932 mW
37
Page 39
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven ABasisstation
1. Alarmsymbool
2. Batterijsymbool (basisstation)
3. Zomertijd
4. Symbool voor weersvoorspelling
5. Ruimtetemperatuur
6. Comfortbereik
7. Kanaalweergave
8. Buitentemperatuur
9. Zendsymbool
10. Tijd
11. Dag
12. Maand
13. Dag van de week
14. Maanfase
15. Ruimtetemperatuurtrend
16. Luchtvochtigheid binnen
17. Zendsymbool meetstation
18. Luchtvochtigheid buiten
19. Buitentemperatuurtrend
20. Alarm buitentemperatuur
21. Batterijsymbool (meetstation)
22. MODE-toets =instellingen /bevestiging van de ingestelde waarde / instelling wekker
23. UP-toets =verhogen van de momenteel ingestelde waarde /activering /deactivering handmatige ontvangst radiograsch signaal
24. DOWN/MEM-toets =verlagen van de momenteel ingestelde waarde / oproepen van de hoogste resp. laagste waarden
25. CH-toets =selectie kanaal /handmatig zoeken naar signaal van het meetstation
26. ALERT-toets =instellen/ activeren/ deactiveren alarm buitentemperatuur
27. SNZ/LIGHT-toets =onderbreken van het weksignaal /activeren achtergrondverlichting (ca. 10 seconden)
28. Batterijvak
BMeetstation
29. Display
30. Controlelampje zenden
31. Uitsparing voor wandmontage
32. CH-toets =kanaalselectie
33. Batterijvak
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
Weerstation EWS-200
(basisstation voor opstelling binnen /meetstation voor
opstelling buiten)
2x AAA-batterijen
2x AA-batterijen
Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Probeerniet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
38
Page 40
Waarschuwing -Batterijen
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
Let er altijd op dat udebatterijenmet de polen in de juiste richting legt (opschrift +en-). Indien de batterijen verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het vermelde type overeenkomen.
De batterij niet opladen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van
blanke metalen voorwerpen houden.
4. Inbedrijfstelling
4.1. Meetstation
Open het batterijvakje (33) en plaats twee AA-batterijen met de polen (+) en (-) in de juiste richting.
Druk herhaaldelijk op de CH-toets (32) om het kanaal te selecteren waarop het meetstation uitzendt. Op de display (29) wordt CH1, CH2 of CH3 weergegeven.
Selecteer CH1 in het geval dat ualleen het meegeleverde meetstation gebruikt.
Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvakje.
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst in het meetstation, en dan pas in het basisstation worden geplaatst.
4.2. Basisstation
Open het batterijvakje (28) en plaats twee AAA-batterijen met de polen (+) en (-) in de juiste richting. Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvakje.
5. Montage
Aanwijzing –Montage
Het is aan te bevelen het basis- en meetstation allereerst op de gewenste plaatsen van opstelling zonder montage neer te zetten en alle instellingen -zoals in 6. Gebruik en werking is beschreven –uitte voeren.
Monteer pas na een correcte instelling en stabiele draadloze verbinding het/de station/s.
Aanwijzing
Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meet­en basisstation bedraagt in het open veld max. 30 m.
Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding niet door storende signalen of obstakels zoals gebouwen, bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief wordt beïnvloed.
Vergewis uervóór de denitieve montage van dat er tussen de gewenste plaatsen van opstelling voldoende ontvangst c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
Let bij de montage van het meetstation erop dat dit tegen direct zonlicht en regen beschermd is gepositioneerd.
De internationale standaardhoogte voor het meten van de luchttemperatuur bedraagt 1,25 m(4ft) boven het maaiveld.
Waarschuwing
Schaf in de vakhandel speciaal resp. geschikt montagemateriaal aan voor de montage aan de beoogde wand.
Vergewis uervan dat er geen defecte of beschadigde onderdelen worden gemonteerd.
Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
Controleervóór de montage of de wand waaraan het product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht kan dragen en vergewis uervan dat er zich bij de montageplaats in de wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andereleidingen bevinden.
5.1. Basisstation
Zet het basisstation met behulp van de voet op een vlakke ondergrond neer.
5.2. Meetstation
Het meetstation kunt utevens op een vlakke ondergrond buiten opstellen.
Het is aan te bevelen het meetstation veilig en stevig met behulp van de uitsparing (31) op een buitenwand te monteren.
Bevestig plug, schroef,spijker,enz. in de daarvoor bestemde wand.
Hang het meetstation met de daarvoor bedoelde uitsparing daaraan op.
6. Gebruik en werking
Aanwijzing –Invoer
Houd de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) ingedrukt om de waarden sneller te kunnen selecteren.
39
Page 41
6.1. Verbinding met het meetstation
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation automatisch naar een verbinding met het meetstation en voert de eerste conguratie uit.
Aanwijzing
De eerste conguratie duurt ca. 3minuten.
Tijdens de poging om een verbinding tot stand te brengen,
knippert het zendsymbool Meetstation (17).
Voorkom gedurende deze tijd het bedienen van toetsen! Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden bij de waarden en de overdracht ervan ontstaan.
Deze procedureisvoltooid zodrademeetwaarden voor binnen (5, 16) en buiten (8, 18) worden weergegeven.
Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, houdt udeCH-toets (25) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het signaal te starten
6.2. Kanaalselectie/ Meerdere meetstations
Aanwijzing
Ukunt, afgezien van het meegeleverde meetstation, nog twee meetstations installeren. Let er hierbij op dat de kanaalinstelling op de basis- en het betreffende meetstation dezelfde is.
Geschikte meetstations vindt uonder www.hama.com
Druk herhaaldelijk op de CH-toets (25) om hetzelfde kanaal als op het betreffende meetstation –zie 4.1. Meetstation –intestellen. Er wordt 1, 2 of 3 (7) weergegeven.
Selecteer CH1 in het geval dat ualleen het meegeleverde meetstation gebruikt.
Het basisstation toont nu de gemeten gegevens (8, 18) van het geselecteerde meetstation (7).
6.3. Basisinstellingen en handmatige instellingen
Automatische instelling aan de hand van het DCF-signaal
Na het voor de eerste maal inschakelen van het basisstation en een succesvol tot stand gekomen verbinding tussen basis- en meetstation begint de klok automatisch met het zoeken naar een DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het zendsymbool (9) voor de draadloze verbinding.
Weergave Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continue indicator
Geen indicator Inactief
Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, dan houdt udeUP-toets (23) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het zendsymbool (9) begint te knipperen.
Aanwijzing –instellen van de tijd
Het zoeken duurt ca. 7minuten. Indien dit mislukt, wordt het zoeken beëindigd en op het volgende volle uur herhaald. Het zendsymbool (9) gaat uit.
Ukunt ondertussen de tijd en datum handmatig instellen.
De klok zoekt dagelijks (01:00, 02:00, 03:00, 04:00,
05:00 uur) automatisch verder naar het DCF-signaal. Bij een succesvolle signaalontvangst worden de handmatig ingestelde tijd en datum aangepast.
Aanwijzing –Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt op de display (3) weergegeven.
Houd de UP-toets (23) opnieuw gedurende ca. 3seconden ingedrukt om het handmatig zoeken te beëindigen.
(Handmatige) instellingen
Houd de UP-toets (23) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om het zoeken naar het DCF-signaal te beëindigen. Het zendsymbool (9) gaat uit en ukunt de tijd handmatig instellen.
Houd de MODE-toets (22) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om de volgende instellingen na elkaar uit te voeren:
Jaar (10)
Maand (12)
Dag (11)
Dag van de week (13)
Tijdzone (10)
12h-/24h-formaat (10)
Uren(10)
Minuten (10)
Temperatuureenheid °C/°F (5,8)
Actief
Succesvol –signaal
wordt ontvangen
40
Page 42
Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) en bevestig de betreffende selectie door op de MODE-toets (22) te drukken.
Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd, wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
Aanwijzing –Tijdzone
Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte worden ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen met de MET (MEZ) die in Duitsland geldt. Denk er daarom aan dat uinlanden met een anderetijdzone met het tijdsverschil rekening moet houden.
Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het daar al 3uur later dan in Duitsland. Dan dient uindit geval dus +3 bij de tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3uur later instellen.
Aanwijzing –Dag van de week
Ukunt voor de weergave van de dag van de week de talen Duits (GE), Engels (EN), Deens (DA), Nederlands (NE), Italiaans (IT), Spaans (ES) of Frans (FR) selecteren.
Celsius /Fahrenheit
Ga zoals in (Handmatige) instellingen is beschreven te werk om bij de temperatuurweergave tussen °C en °F te schakelen.
Bevindt de temperatuurwaarde zich buiten het meetbereik, dan wordt in de temperatuurweergave LL.L (voor temperaturen onder het meetbereik) resp. HH.H (voor temperaturen boven het meetbereik) weergegeven.
Wekker
Druk herhaaldelijk op de MODE-toets (22) om in de alarmmodus terecht te komen.
Inde secondenweergave wordtdan AL weergeven.
Houd de MODE-toets (22) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de wektijd van het weergegeven alarm in te stellen. De weergave van de uren begint te knipperen.
Stel de volgende informatie achter elkaar in:
Uren
Minuten
Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de
UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) en bevestig de betreffende selectie door op de MODE-toets (22) te drukken.
Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd, wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
wektijd
Druk tijdens de weergave van de alarmmodus (AL) de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) om de wekker te activeren/ deactiveren. Het alarmsymbool (1) wordt weergegeven/ niet weergegeven.
Wordtdewekkerdienovereenkomstig in werking gesteld, dan begint het alarmsymbool (1) te knipperen en er klinkt een akoestisch weksignaal.
Druk op een willekeurige toets (behalve de SNZ/LIGHT-toets (27) om het alarm te beëindigen. In andere gevallen eindigt het alarm automatisch na 2minuten.
Aanwijzing –Snooze-functie
Druk tijdens het weksignaal op de
SNZ/LIGHT-toets (27) om de snooze-functie te activeren. Op de display begint nu Zz te knipperen. Het weksignaal wordt gedurende 5minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld.
Druk op een willekeurige toets (behalve de SNZ/LIGHT­toets (27) om de snooze-functie en daarmee het alarm te beëindigen.
6.4. Weersvoorspelling/ Luchtdrukverloop
Aan de hand van atmosferische luchtdrukveranderingen en de opgeslagen gegevens kan het basisstation informatie over de weersverwachting voor de komende 12 tot 24 uur weergeven.
Aanwijzing –Weersvoorspelling
Tijdens de eerste uren dat het station in werking is, is een weersvoorspelling vanwege ontbrekende gegevens, welke pas na verloop van tijd worden opgeslagen, niet mogelijk.
De weersvoorspelling en het actuele weer worden door vijf verschillende symbolen (4) weergegeven:
41
Page 43
Symbool (2) Weer
Zonnig
Licht bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
Het weerstation geeft voor de buitentemperatuur (8) en ruimtetemperatuur (5) een trend weer,zoals deze waarden zich waarschijnlijk in de komende uren zullen ontwikkelen.
Weergave Trend
Stijgend
Bestendig
Dalend
6.5. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en
luchtvochtigheid
Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste waarden van de temperatuur,evenals de luchtvochtigheid voor zowel binnen als buiten op.
Druk herhaaldelijk op de DOWN/MEM-toets (24) om tussen de weergave van de actuele temperatuur en luchtvochtigheid, laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en hoogste temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) om te schakelen.
Houd de DOWN/MEM-toets (24) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om de opgeslagen hoogste en laagste waarden te resetten.
De hoogste en laagste waarden worden dagelijks automatisch om 00:00h gewist.
6.6. Alarm buitentemperatuur
Druk herhaaldelijk op de CH-toets (25) om het kanaal (7) van het meetstation te selecteren waarop uvoor de meetwaarden een alarm wilt instellen.
Houd de ALERT-toets (26) gedurende ca. 3seconden ingedrukt totdat de buitentemperatuurweergave (8) begint te knipperen.
Het symbool voor de onderste grenswaarde weergegeven en de grenswaarde (8) begint te knipperen.
Druk op de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) om de weergegeven grenswaarde in te stellen en bevestig de selectie door op de ALERT-toets (26) te drukken.
Vervolgens herhaalt udeze handeling voor de bovenste
Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd,
Druk bij herhaling op de ALERT-toets (26) om het
6.7. Maanfasen
Het basisstation geeft de actuele maanfase van de dag (14) met de volgende symbolen weer:
.
grenswaarde
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
buitentemperatuuralarm te activeren/ deactiveren. Het alarmsymbool (20) wordt weergegeven /niet weergegeven.
Weergave (16) Maanfase
afnemende halve maan
wordt
nieuwe maan
wassende maansikkel
wassende halve maan
wassende maan
volle maan
afnemende maan
afnemende maansikkel
42
Page 44
6.8. Comfortbereik
Het basisstation toont de volgende comfortniveaus, welke zijn gebaseerdopdeverhouding van de actuele ruimtetemperatuur en luchtvochtigheid:
Weergave (6) Comfortbereik
-aangenaam -
ideale temperatuur en luchtvochtigheid
-vochtig -
-tehoge luchtvochtigheid
-droog -
te droge omgevingslucht
6.9. Achtergrondverlichting
Aanwijzing –Achtergrondverlichting
Indien uopdeSNZ/LIGHT-toets(27) drukt, wordt de display gedurende ca. 10 seconden verlicht.
6.10. Lage batterijcapaciteit
Zodrahet batterijsymbool (2/21) op de display van het basisstation wordt weergegeven, is de capaciteit van de batterijen in het basis-/ meetstation zeer laag. Vervang de batterijen dan direct.
Aanwijzing –Batterijen vervangen
Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet­of basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie van deze stations moet worden uitgevoerd.
Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en plaatst ze opnieuw of vervangt ze ook als dat nodig is.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische gegevens
Basisstation Meetstation
Stroomvoorziening
Stroomverbruik 3,0 mA 6,5 mA
Meetbereik
Temperatuur
Luchtvochtigheid
Meetstappen
Temperatuur 0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Meetcyclus
temperatuur/
luchtvochtigheid
Radiograsch
bestuurde DCF-klok
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Max. aantal
meetstations
Bereik 30 m
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het type radioapparatuur [00136222, 00186310]
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Frequentieband(en) 433 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
3,0 V
2xAAA-batterij
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
30 s30s
Ja Nee
4,932 mW
2xAA-batterij
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
3
3,0 V
43
Page 45
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις A Κύρια μονάδα
1. Σύμβολο ειδοποίησης
2. Σύμβολο μπαταρίας (κύρια μονάδα)
3. Θερινή ώρα
4. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού
5. Εσωτερική θερμοκρασία
6. Περιοχή άνεσης
7. Ένδειξη καναλιού
8. Εξωτερική θερμοκρασία
9. Σύμβολο ασύρματης λήψης
10. Ώρα
11. Ημέρα
12. Μήνας
13. Ημέρα της εβδομάδας
14. Φάση σελήνης
15. Τάση εσωτερικής θερμοκρασίας
16. Εσωτερική υγρασία
17. Σύμβολο ασύρματης λήψης της μονάδας μέτρησης
18. Εξωτερική υγρασία
19. Τάση εξωτερικής θερμοκρασίας
20. Ειδοποίηση εξωτερικής θερμοκρασίας
21. Σύμβολο μπαταρίας (μονάδα μέτρησης)
22. Πλήκτρο MODE = Ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης / ρύθμιση
της αφύπνισης
23. Πλήκτρο UP = Αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση χειροκίνητης λήψης ασύρματου σήματος-λήψη
24. Πλήκτρο DOWN/MEM = Μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης/ Εμφάνιση των αποθηκευμένων μέγιστων/ελάχιστων τιμών
25. Πλήκτρο CH = Επιλογή καναλιού / χειροκίνητη αναζήτηση σήματος από
τη μονάδα μέτρησης
26. Πλήκτρο ALERT = Ρύθμιση/ ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης
εξωτερικής θερμοκρασίας
27. Πλήκτρο SNZ/LIGHT = Διακοπή τουσήματος αφύπνισης / ενεργοποίηση του εσωτερικού φωτισμού (περ.10δευτερόλεπτα)
28. Θήκη μπαταριών
ΒΜονάδα μέτρησης
29. Οθόνη
30. Ενδεικτική λυχνία μετάδοσης
31. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
32. Πλήκτρο CH = Επιλογή καναλιού
33. Θήκη μπαταριών
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Μετεωρολογικόςσταθμός EWS-200
• (Κύρια μονάδα για εσωτερικόχώρο / μονάδα μέτρησης για
εξωτερικόχώρο)
2x μπαταρίες ΑΑΑ
2xμπαταρίεςAA
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσεκαλοριφέρ, άλλες
πηγές θερμότητας ήσεσημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχέςόπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσεπεδία παρεμβολών,
μεταλλικάπλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιταπλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικάτηλειτουργία τουπροϊόντος.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα.
Μην ανοίγετε το προϊόν καιμην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό
της συσκευασίας, υπάρχεικίνδυνοςασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμε
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Καταυτόν τον τρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
44
Page 46
Προειδοποίηση - Μπαταρίες
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς καιμπαταρίες διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Ημη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ήσε έκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ήεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα.
4. Έναρξη χρήσης
4.1. Μονάδα μέτρησης
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (33) καιτοποθετήστε δύο μπαταρίες AA με σωστή πολικότητα.
Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο CH (32), για να επιλέξετε το κανάλι, στοοποίο θα γίνεται μετάδοση από τη μονάδα μέτρησης. Στην οθόνη (29) εμφανίζεται ηένδειξη CH1, CH2 ή CH3.
Επιλέξτε CH1 σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε μόνοτην παρεχόμενη μονάδα μέτρησης.
Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης, πρέπει πρώτανα τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης καιμετά στην κύρια μονάδα.
4.2. Κύρια μονάδα
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (28) καιτοποθετήστε 3 μπαταρίες AAA με σωστή πολικότητα.
Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
Συνιστάταιηαρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας καιτης μονάδας μέτρησης στοεπιθυμητόσημείο χωρίς συναρμολόγηση καιηεκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, όπως περιγράφονται στοκεφάλαιο "6. Λειτουργία".
Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή ρύθμιση καισταθεροποιηθεί ηασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
Ηασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και την κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30m σε ανοιχτόχώρο.
Πριν απότην τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι ηασύρματη μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από παρεμβολές ήεμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής τάσης κ.α.
Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι γίνεται επαρκής λήψη ανάμεσα σταεπιθυμητάσημεία τοποθέτησης.
Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης, λάβετε υπόψη ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση ηλιακή ακτινοβολία καιβροχή.
Το διεθνές τυπικόυψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας αέρα είναι 1,25 m(4πόδια) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
Προμηθευτείτε ειδικάήενδεδειγμέναυλικάαπό το εμπόριο για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενοτοίχο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικάή χαλασμέναεξαρτήματα.
Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική δύναμη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στοπροϊόν.
Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν οπροβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί καιβεβαιωθείτεότι στοσημείο τοποθέτησης στον τοίχοδεν υπάρχουν ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνες νερού, αερίου ήάλλου είδους αγωγοί.
5.1. Κύρια μονάδα
Τοποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια μέσω τουποδιού στήριξης.
5.2. Μονάδα μέτρησης
Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια, σε εξωτερικόχώρο.
Συνιστάταιηασφαλής καισταθερή τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης σε έναν εξωτερικότοίχομεχρήση της εγκοπής (31).
Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ. στον προβλεπόμενοτοίχο.
Αναρτήστε την κύρια μονάδα χρησιμοποιώντας την προβλεπόμενη εγκοπή.
6. Λειτουργία
Υπόδειξη – Καταχώ ρηση
Γιαναεπιλέξετε γρηγορότερα τις τιμές, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο UP (23) ήτοπλήκτρο DOWN/MEM (24).
45
Page 47
6.1. Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
Μετάτην τοποθέτηση των μπαταριών, ηκύρια μονάδα αναζητά αυτόματασύνδεση με τη μονάδα μέτρησης καιπραγματοποιείτην αρχική διαμόρφωση.
Υπόδειξη
Ηαρχική διαμόρφωση διαρκεί περ.3λεπτά.
Κατά την προσπάθεια σύνδεσης αναβοσβήνει το σύμβολο
ασύρματης λήψης της μονάδας μέτρησης (17).
Μην πατάτε τα πλήκτρα όσοδιαρκεί αυτή ηδιαδικασία! Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματακαι ανακρίβειες στις τιμές καιτημετάδοσή τους.
Ηδιαδικασία θα ολοκληρωθεί, όταν εμφανιστούν τα δεδομέναμέτρησης για τονεσωτερικό (5, 16) καιτον εξωτερικόχώρο (8,18).
Εάν επανειλημμέναδεν λαμβάνεται κανένασήμα από τη μονάδα μέτρησης, πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο CH (25) για περ.3δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση σήματος.
6.2. Επιλογή καναλιού/ επιπλέον μονάδες μέτρησης
Υπόδειξη
Επιπλέον προς την παρεχόμενη μονάδα μέτρησης μπορείτε να εγκαταστήσετε δύο ακόμα μονάδες μέτρησης. Προσέξτε ώστε ηκύρια μονάδα καιηεκάστοτε μονάδα μέτρησης να είναι ρυθμισμένες στοίδιοκανάλι.
- Κατάλληλες μονάδες μέτρησης θα βρείτε στον ιστότοπο www.hama.com
Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο CH (25), για να ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι με αυτότης εκάστοτε μονάδας μέτρησης -
4.1. Μονάδα μέτρησης
βλέπε 2 ή 3 (7) .
Επιλέξτε CH1 σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε μόνοτην παρεχόμενη μονάδα μέτρησης.
Ηκύρια μονάδα προβάλλει τώρα τα δεδομέναπου μετρήθηκαν (8, 18) από την επιλεγμένη μονάδα μέτρησης (7).
6.3. Βασικές ρυθμίσεις και χειροκίνητες ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
Μετάτην πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας καιτην επιτυχή μεταφορά ανάμεσα στην κύρια μονάδα καιτημονάδα μέτρησης, το ρολόιξεκινάαυτόματη αναζήτηση σήματος DCF. Όσοδιαρκεί ηαναζήτηση, αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης (9).
Ένδειξη Αναζήτηση σήματος DCF
Ηένδειξη αναβοσβήνει
Ηένδειξη ανάβει σταθερά
. Εμφανίζεται ηένδειξη 1,
Ενεργή
Επιτυχής –
Γίνεται λήψη τουσήματος
46
Καμία ένδειξη Ανενεργή
Εάν επανειλημμέναδεν λαμβάνεται κανένασήμα, πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο UP (23) για περ.3δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (9) θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Υπόδειξη – Ρύθμιση ώρας
- Ηδιαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 7 λεπτά. Αν αποτύχει, ηαναζήτηση θα τερματιστεί καιθαεπαναληφθεί μετάαπό μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (9) θα σβήσει.
Στοδιάστημα αυτόμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα καιτην ημερομηνία χειροκίνητα.
- Το ρολόισυνεχίζει καθημερινάνααναζητά αυτόματα (στις 01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 ) σήμα DCF. Αν
γίνει επιτυχής λήψη σήματος, θα διαγραφούν ηώρα καιη ημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
Ηώρα ρυθμίζεται αυτόματαστη θερινή ώρα. Όσοισχύει η θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο (3).
Πατήστεξανάπαρατεταμένατοπλήκτρο UP (23) για περ.3 δευτερόλεπτα, για να τερματίσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση.
(Χειροκίνητες) ρυθμίσεις
Πατήστεπαρατεταμένατοπλήκτρο UP (23) για περ.3 δευτερόλεπτα, για να τερματίσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση τουσήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (9) θα σβήσει καιμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα.
Πατήστεπαρατεταμένατοπλήκτρο MODE (22) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά:
Έτος(10)
Μήνας (12)
Ημέρα (11)
Ημέρα της εβδομάδας (13)
Ζώνη ώρας (10)
12ωρη/24ωρημορφήώρας (10)
Ώρες (10)
Λεπτά(10)
Μονάδαθερμοκρασίας °C/°F (5,8)
Γιαναεπιλέξετε τις τιμές, πατήστε το πλήκτρο UP (23) ή
το πλήκτρο DOWN/MEM (24) καιεπιβεβαιώστετην κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (22).
Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30 δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη λειτουργία ρύθμισης καιοιρυθμίσεις που εκτελέστηκαν θα αποθηκευτούν.
Page 48
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτόόμως αντιστοιχεί πάνταστην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
Αν βρίσκεστε στη Μόσχα, ηώραείναι 3 ώρες μπροστάαπό αυτήν της Γερμανίας. Ως εκ τούτου, ηζώνηώρας πρέπει να ρυθμιστεί σε +3. Το ρολόιθαρυθμιστεί αυτόματα 3 ώρες αργότερα αφού ληφθεί σήμα DCF ήσύμφωναμετηνώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα.
Υπόδειξη – Ημέρα της εβδομάδας
Γιατην ένδειξη ημέρας επιλέξτε τις γλώσσες Γε ρμανικά (GE), Αγγλικά (EN), Δανικά (DA), Ολλανδικά (NE), Ιταλικά (IT), Ισπανικά (ES) ήΓαλλικά (FR).
Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ
Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην ενότητα (Χειροκίνητες) ρυθμίσεις, για εναλλαγή των ενδείξεων θερμοκρασίας
μεταξύ °C και °F.
Αν ητιμή της θερμοκρασίας βρίσκεται εκτός τουεύρους μέτρησης, θα εμφανιστεί ηένδειξη LL.L (για θερμοκρασίες χαμηλότερες από το εύρος μέτρησης) ήηένδειξη HH.H (για θερμοκρασίες υψηλότερες από το εύρος μέτρησης).
Αφύπνιση
Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο MODE (22), για να μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης.
Στην ένδειξη δευτερολέπτων προβάλλεται αντίστοιχα AL.
ΠατήστεπαρατεταμένατοπλήκτροMODE (22) για περ.3
δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης της εμφανιζόμενης ειδοποίησης. Ηένδειξη ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Ρυθμίστε διαδοχικάτις παρακάτω πληροφορίες:
Ώρες
Λεπτά
Γιαναεπιλέξετε τις τιμές, πατήστε το πλήκτρο UP (23) ή
το πλήκτρο DOWN/MEM (24) καιεπιβεβαιώστετην κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (22).
Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30 δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη λειτουργία ρύθμισης καιοιρυθμίσεις που εκτελέστηκαν θα αποθηκευτούν.
Κατά την προβολή της λειτουργίας ειδοποίησης (AL) πατήστε το πλήκτρο UP (23) ήτοπλήκτρο DOWN/MEM (24), για να ενεργοποιήσετε /απενεργοποιήσετετην αφύπνιση. Το σύμβολο ειδοποίησης (1) προβάλλεται/δεν προβάλλεται.
Ότανενεργοποιηθεί ηαφύπνιση, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης (1) καιθαακούγεται ένας ήχος αφύπνισης.
Πατήστεόποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτρο SNZ/ LIGHT (27), για να τερματίσετε την ειδοποίηση. Διαφορετικά,
οήχοςθασταματήσει αυτόματαμετάαπό 2 λεπτά.
Weckzeit
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης
Όσοηχείτοσήμα αφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο SNZ/ LIGHT (27), για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής
αφύπνισης. Στην οθόνη θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη Zz. Το σήμα αφύπνισης θα διακοπεί για 5 λεπτά και, στησυνέχεια, θα ενεργοποιηθεί ξανά.
Πατήστεόποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτρο SNZ/LIGHT)(27), για να τερματίσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης και, επομένως, καιτην ειδοποίηση.
6.4. Πρόγνωση καιρού/πορεία ατμοσφαιρικής πίεσης
Ηκύρια μονάδα μπορεί να παράσχει προγνωστικάστοιχεία για τονκαιρό τις επόμενες 12 έως 24 ώρες βάσει των αλλαγών της ατμοσφαιρικής πίεσης καιτων αποθηκευμένων δεδομένων.
Υπόδειξη – Πρόγνωση καιρού
Τιςπρώτες ώρες λειτουργίας δεν είναι δυνατή ηπρόγνωση καιρού λόγω έλλειψης δεδομένων, αφού αυτάαποθηκεύονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Ηπρόγνωση καιρού καιοτρέχων καιρός αναπαρίστανται με πέντε διαφορετικάσύμβολα (4):
Σύμβολο (2) Καιρός
Ηλιοφάνεια
Αραιές νεφώσεις
Νεφώσεις
Βροχοπτώσεις
Ομετεωρολογικός σταθμός παρέχει μια τάση για την πιθανή εξέλιξη των τιμών της εξωτερικής (8) καιτης εσωτερικής (5) θερμοκρασίας κατά τις επόμενες ώρες.
47
Page 49
Ένδειξη Τάση
Ανοδική
Σταθερή
Πτωτική
6.5. Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και υγρασίας
Ηκύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματατις μέγιστες και ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας καιτης υγρασίας για τον εξωτερικόκαι τονεσωτερικόχώρο.
Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο DOWN/MEM (24), για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή ανάμεσα στην ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας καιυγρασίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας καιυγρασίας (MIN) καιτης μέγιστης θερμοκρασίας καιυγρασίας (MAX).
ΠατήστεπαρατεταμένατοπλήκτροDOWN/MEM (24) για περ.3δευτερόλεπτα, για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες μέγιστες καιελάχιστεςτιμές.
Καθημερινάγίνεται αυτόματη επαναφορά των μέγιστων και ελάχιστωντιμών στις 00:00 ηώρα.
6.6. Ειδοποίηση εξωτερικής θερμοκρασίας
Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο CH (25), για να επιλέξετε το κανάλι (7) της μονάδας μέτρησης, για τις τιμές της οποίας θέλετε να ρυθμίσετε μια ειδοποίηση.
ΠατήστεπαρατεταμένατοπλήκτροALERT (26) για περ.3 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει ηένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας (8) .
Το σύμβολο για την κατώτατη οριακή τιμή οριακή τιμή (8) αναβοσβήνει.
Γιαναρυθμίσετε την εμφανιζόμενη οριακή τιμή, πατήστε το πλήκτρο UP (23) ήτοπλήκτρο DOWN/MEM (24) και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο ALERT (26).
Στη συνέχεια επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία για την ανώτερη οριακή τιμή
Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30 δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη λειτουργία ρύθμισης καιοιρυθμίσεις που εκτελέστηκαν θα αποθηκευτούν.
Πατήστεεπανειλημμένατοπλήκτρο ALERT (26), για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση της εξωτερικής θερμοκρασίας. Το σύμβολο ειδοποίησης (20) προβάλλεται/δεν προβάλλεται.
6.7. Φάσεις σελήνης
Ηκύρια μονάδα σάς δείχνει την τρέχουσα φάση της σελήνης (14) μέσω των παρακάτω συμβόλων:
.
εμφανίζεται καιη
Ένδειξη (16) Φάση σελήνης
Νέα σελήνη
Αύξων μηνίσκος
Αύξων αμφίκυρτος
Αύξουσα σελήνη
Πανσέληνος
Φθίνουσα σελήνη
Φθίνων αμφίκυρτος
Φθίνων μηνίσκος
6.8. Περιοχή άνεσης
Ηκύρια μονάδα προβάλλει τις παρακάτω περιοχές άνεσης με βάση τη σχέση της τρέχουσας εσωτερικής θερμοκρασίας και υγρασίας:
Ένδειξη (6) Περιοχή άνεσης
- ευχάριστοπεριβάλλον -
ιδανική θερμοκρασία καιυγρασία
- υγρό περιβάλλον -
πολύ υψηλή υγρασία
- ξηρό περιβάλλον -
πολύ ξηρός αέρας περιβάλλοντος
6.9. Φωτισμός οθόνης
Υπόδειξη – Φωτισμός οθόνης
Πατήστε το πλήκτρο SNZ/LIGHT (27), για να φωτιστεί η οθόνη για περ.10δευτερόλεπτα.
48
Page 50
6.10. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη της κύριας μονάδας το σύμβολο μπαταρίας (2/21), ηστάθμη των μπαταριών στην κύρια μονάδα/ στη μονάδα μέτρησης είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε αμέσως τις μπαταρίες.
Υπόδειξη – Αντικατάσταση μπαταριών
Λάβετε υπόψη ότι μετάαπό κάθε αντικατάσταση μπαταριών στη μονάδα μέτρησης ήστην κύρια μονάδα πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός των μονάδων.
Γι' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να τις αντικαταστήσετε.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια καιμην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Basisstation Messstation
Ηλεκτρική
τροφοδοσία
Κατανάλωση
ρεύματος
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
Υγρασία
Βήματαμέτρησης
Θερμοκρασία
Κύκλος μέτρησης
θερμοκρασίας/
υγρασίας
Ασύρματη λήψη
ώρας DCF
Υγρόμετρο Ναι Ναι
Θερμόμετρο Ναι Ναι
3,0 V
2xμπαταρίες AAA
3,0 mA 6,5 mA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
2xμπαταρίες AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
Ναι Όχι
3,0 V
Μέγ. αριθμός
μονάδων μέτρησης
Εμβέλεια 30 m
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00186310] πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com-> 00186310 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων 433 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς 4,932 mW
3
49
Page 51
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji AStacja bazowa
1. Symbol alarmowy
2. Symbol baterii (stacja bazowa)
3. Czas letni
4. Symbol prognozy pogody
5. Temperaturawpomieszczeniu
6. Zakres komfortu cieplnego
7. Wskaźnik kanałów
8. Temperaturazewnętrzna
9. Symbol sygnałuradiowego
10.Godzina
11. Dzień
12. Miesiąc
13. Dzień tygodnia
14. Faza księżyca
15. Trend zmiany temperatury wpomieszczeniu
16. Wilgotność powietrza wpomieszczeniu
17. Symbol sygnałuradiowegostacji pomiarowej
18. Wilgotność powietrza na zewnątrz
19. Trend zmiany temperatury zewnętrznej
20. Alarm temperatury zewnętrznej
21. Symbol baterii (stacja pomiarowa)
22. Przycisk MODE =ustawienia /potwierdzanieustawionej wartości / ustawianie budzika
23. Przycisk UP =zwiększanie aktualnie ustawionej wartości /włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnałuradiowego
24. Przycisk DOWN/MEM =zmniejszanie aktualnie ustawianej wartości / wywoływanie zapisanych maksymalnych /minimalnych wartości
25. Przycisk CH =wybór kanału/ręczne wyszukiwanie sygnałustacji pomiarowej
26. Przycisk ALERT =ustawianie /wyłączanie /włączanie alarmu temperatury zewnętrznej
27. Przycisk SNZ/LIGHT =przerywanie sygnałubudzenia /aktywacja podświetlenia ekranu (ok. 10 sekund)
28. Schowek na baterie
BStacja pomiarowa
29. Wyświetlacz
30. Kontrolka transferu
31. Otwór do mocowania na ścianie
32. Przycisk CH =wybór kanału
33. Schowek na baterie
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
stacja pogodowa EWS-200 (stacja bazowa do stosowania wewnątrz /stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
2baterie typu AAA
2baterie typu AA
niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Produktjest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne
Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się wpobliżu produktu ibyćłatwo dostępne.
Chronićprodukt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
Ostrzeżenie -baterie
Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać je utylizacji.
Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
50
Page 52
Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (oznaczenie +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
Nie przeciążać baterii.
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je zdala
od odkrytych przedmiotów metalowych.
4. Uruchamianie
4.1. Stacja pomiarowa
Otworzyć schowek na baterie (33) iwłożyćdwie baterie typu AA, zwracającuwagę na właściwą biegunowość.
Ponownie nacisnąć przycisk CH (32), aby wybrać kanał, zktórego stacja pomiarowa wysyłasygnały. Na ekranie
wyświetlany jest symbol CH1, CH2 lub CH3.
Jeżeli używana jest tylko dostarczona stacja pomiarowa, należywybrać kanał CH1.
Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Wskazówki
Przed uruchomieniem należypamiętać,aby zawsze włożyć najpierw baterie do stacji pomiarowej, anastępnie do stacji bazowej.
4.2. Stacja bazowa
Otworzyć pokrywę schowka na baterie (28) iwłożyćdwie baterie typu AAA, zwracającuwagę na właściwą biegunowość. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
5. Montaż
Wskazówki -montaż
Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu stację bazową istację pomiarową bez montażuiskongurować wszystkie ustawienia –jak opisano wpunkcie 6. Obsługa.
Zamontować stacje dopieropoprawidłowejkonguracji ustawień iznalezieniu stabilnej łączności radiowej.
Wskazówki
Zasięgtransmisji radiowej między stacją pomiarową i stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnały zakłócające lub przeszkody,takie jak budynki, drzewa, pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna transmisję radiową.
Przed ostatecznym montażem upewnić się,czy między wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
Podczas montażustacji pomiarowej należypamiętać, aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym ideszczem.
Międzynarodowastandardowa wysokość dla pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy)nad ziemią.
Ostrzeżenie
Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie materiały montażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone części.
Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możetospowodować uszkodzenie produktu.
Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, iupewnić się, żewmiejscu montażunaścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
Za pomocą podpórki ustawić stację bazową na równym podłożu.
5.2. Stacja pomiarowa
Stację pomiarową można takżeustawić za pomocą podpórki na równym podłożunazewnątrz.
Zaleca się bezpieczne itrwałezamontowanie stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (31).
Zamocować kołki rozporowe, śruby,gwoździe itp. na przewidzianej ścianie.
Na przeznaczonych do tego otworach zawiesić stację bazową/ stację pomiarową.
6. Obsługa
Wskazówki –wprowadzanie danych
Trzymać wciśnięty przycisk UP (23) lub DOWN/MEM (24) , aby przyspieszyć nastawę wartości.
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie ze stacją pomiarową iprzeprowadza pierwszą kongurację.
51
Page 53
Wskazówki
Pierwsza konguracja trwa ok. 3minuty.
Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol sygnału
radiowego stacji pomiarowej (3).
Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! W przeciwnym razie wartości iich transmisja mogą zawierać błędy iniedokładne dane.
Procesjest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone dane dla pomieszczenia (8, 14) inazewnątrz (6, 16).
Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie odebrany żaden sygnał,nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk CH (25) ,aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie sygnału.
6.2. Wybór kanału/ dodatkowe stacje pomiarowe
Wskazówki
Oprócz dostarczonej stacji pomiarowej można zainstalować dwie dodatkowe stacje pomiarowe. Należyprzy tym zwrócić uwagę na identyczne ustawienie kanałów stacji bazowej i odpowiedniej stacji pomiarowej. Pasujące stacje pomiarowe można znaleźć na stronie internetowej www.hama.com
Ponownienacisnąć przycisk CH (25), abyustawić tensam kanał jak na odpowiedniej stacjipomiarowej–pat rz4.1.Stacja pomiarowa.Wyświetlane jest 1, 2, 3(7)
Jeżeli używana jest tylko dostarczona stacja pomiarowa, należywybrać kanał CH1.
Stacja bazowa wskazuje teraz zmierzone dane (8, 18) przez wybraną stację pomiarową (7).
6.3. Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
Po pierwszym włączeniu stacji bazowej iudanej transmisji sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową,zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnału radiowego (9) zaczynamigać.
Wskaźnik Szukaj sygnałuDCF
Migający wskaźnik
Staływskaźnik
Brak wskaźnika Nieaktywne
Aktywne
Proces powiódł się -sygnałjest
odbierany
Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany,nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk UP (23), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF.Symbol sygnałuradiowego(9) zaczyna migać.
Wskazówki –ustawianie czasu
Proceswyszukiwania trwa ok. 7minut.Jeżeli proces ten nie powiedzie się,wyszukiwanie jest przerywane.Symbol sygnałuradiowego (9) gaśnie.
Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
Zegar będzie codziennie (o godz. 01:00, 02:00, 03:00,
04:00, 05:00) automatycznie szukał sygnałuDCF.Po pomyślnym odbiorze sygnałuręcznie ustawiona godzina i data są nadpisywane.
Wskazówki –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest
(3) .
symbol
Ponownie nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk UP (23) aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania.
Ustawiania (ręczne)
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
UP (23) aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania sygnałuDCF.Symbol sygnałuradiowego(9) gaśnie imożna ręcznie ustawiać godzinę.Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk MODE (22), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
rok(10)
miesiąc(12)
dzień (11)
dzień tygodnia (13)
strefaczasowa (10)
format 12/24-godzinny (10)
godzina (10)
minuty (10)
jednostka temperatury °C/°F (5,8)
Ustawić poszczególne wartości przyciskiem UP (23) lub
DOWN/MEM (24) ipotwierdzić wybór przyciskiem MODE (22).
Jeżeli wciągu 30 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany i dokonane ustawienia są zapisywane.
52
Page 54
Wskazówki –strefa czasowa
Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na całym świecie, jednakżeodpowiada on zawsze streeczasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w
Niemczech. Należypamiętać,aby wkrajach oinnej stree czasowej przesunąć czas.
Np. wMoskwie jest 3godziny później niż wNiemczech. Przy streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnałuczasowego DCF,wzgl. wodniesieniu do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze o3godziny później.
Wskazówki –dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki (GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki (NE), włoski (IT), hiszpański (ES)lub francuski (FR).
Celsjusz /Fahrenheit
Aby zmienić jednostkę temperatury między °C i°F, postępować zgodnie zopisem ręcznego Ustawiania (ręczne).
Jeżeli wartość temperatury zawierasiępoza zakresem pomiaru, wskaźnik temperatury wyświetla LL.L (dla wartości temperatury poniżej zakresu pomiaru) lub HH.H (dla wartości temperatury powyżej zakresu pomiaru).
Budzik
Kilkakrotnienacisnąć przycisk MODE (22), aby przejść do trybu alarmowego.
Wskaźnik sekund wyświetla odpowiednio AL.
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
MODE (22), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
Po kolei ustawić następujące informacje:
Godzinę
Minuty
Aby wybrać poszczególne wartości, nacisnąć przycisk UP
Jeżeli wciągu 30 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
Podczas wskazywania trybu alarmowego (AL)nacisnąć
Włączenie budzika sygnalizuje migający symbol alarmowy (1)
Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem
Czas budzenia
(23) lub DOWN/MEM (24) ipotwierdzić wybór przyciskiem MODE (22).
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany i dokonane ustawienia są zapisywane.
przycisk UP (23) lub DOWN/MEM (24), aby włączyć / wyłączyć budzik. Sy mbol alarmowy (1) jest wyświetlany/ nie jest wyświetlany.
isygnał akustyczny.
przycisku SNZ/LIGHT (27). Wprzeciwnym razie zakończy się on automatycznie po upływie 2minut.
Wskazówki –funkcja drzemki
Wtrakcie sygnałualarmowego nacisnąć przycisk SNZ/ LIGHT (27, aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie
zaczyna migać Zz.Sygnał budzika jest przerywany na 5 minut, anastępnie ponownie wyzwalany.
Aby zakończyć funkcję drzemki itym samym funkcję alarmową,nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku SNZ/LIGHT (27).
6.4. Prognoza pogody/ przebieg ciśnienia atmosferycznego
Na podstawie wahań ciśnienia atmosferycznego izapisanych danych stacja bazowa podaje prognozę pogody na najbliższe 12-24 godziny.
Wskazówki –prognoza pogody
Wpierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe prognozowanie pogody ze względu na brakujące dane, które
zostaną zapisane dopieropopewnym czasie. Prognozowanie pogody iaktualny stan pogody przedstawiane są za pomocą czterech różnych symboli (4):
Symbol (2) Pogoda
Słonecznie
Lekkie zachmurzenie
Pochmurnie
Deszczowo
Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych zmian
temperatury (8), temperatury (5) iciśnienia atmosferycznego (1) wciągu kolejnych kilku godzin.
53
Page 55
Wskaźnik Trend
Rosnący
Stały
6.5. Najwyższe inajniższe wartości temperatury
Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe inajniższe wartości temperatury na zewnątrz iwpomieszczeniu.
Kilkakrotnienaciskać przycisk DOWN/MEM (24), aby przełączyć pomiędzy wskaźnikiem aktualnej temperatury najniższej temperatury (MIN)inajwyższej temperatury (MAX).
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk DOWN/MEM (24), aby zresetować zapisane najwyższe i najniższe wartości.
Najwyższe inajniższe wartości są automatycznie usuwane codziennie ogodz. 00:00.
6.6. Alarm temperatury zewnętrznej
Naciskać kolejno przycisk CH (25), aby wybrać kanał (7) stacji pomiarowej, dla której wartości ma być ustawiony alarm.
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk ALERT (26), aż zacznie migać wskaźnik temperatury zewnętrznej (8).
Wyświetlany jest symbol dolnej wartości granicznej wartość ta (8) miga.
Nacisnąć przycisk UP (23) lub DOWN/MEM (24), aby ustawić wyświetlaną wartość graniczną,ipotwierdzić wybór przyciskiem ALERT (26).
Następnie powtórzyć te same czynności, aby ustawić górną wartość graniczną
Jeżeli wciągu 30 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany i dokonane ustawienia są zapisywane.
Naciskać kolejno przycisk ALERT (26), aby włączyć /wyłączyć alarm temperatury zewnętrznej. Symbol alarmowy (20) jest wyświetlany/ nie jest wyświetlany.
Opadający
i
.
6.7. Fazy księżyca
Stacja bazowa wskazuje aktualną fazę księżyca (16) za pomocą następujących symboli:
Wskaźnik (14) Faza księżyca
Nów
Przybywający sierp księżyca
Przybywający półksiężyc
Przybywający księżyc
Pełnia
Ubywający księżyc
Ubywający półksiężyc
Ubywający sierp księżyca
6.8. Zakres komfortu cieplnego
Stacja bazowa wskazuje poniższe zakresy komfortu cieplnego, bazującnastosunku aktualnej temperatury iwilgotności powietrza wpomieszczeniu:
Wskaźnik (6) Zakres komfortu cieplnego
–przyjemnie –
Optymalna temperaturaiwilgotność
powietrza
–wilgotno –
zbyt wysoka wilgotność powietrza
–sucho –
za suche powietrze otoczenia
54
Page 56
6.9. Podświetlenie ekranu
Wskazówki –podświetlenie ekranu
Naciśnięcie przycisku SNZ/LIGHT (27) podświetla ekran przez ok. 10 sekund.
6.10. Niski stan naładowania baterii
Wyświetlenie na ekranie stacji bazowej symbolu baterii (2/21) oznacza bardzo niski poziom naładowania baterii wstacji bazowej/pomiarowej. Natychmiast wymienić baterie.
Wskazówki –wymiana baterii
Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je włożyć lub wrazie potrzebytakżewymienić.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów. Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Base station Measuring station
Zasilanie elektryczne
Pobór prądu 3,0 mA 6,5 mA
Zakres pomiarowy
Temperatura
Wilgotność
powietrza
Rozdzielczość
pomiaru
Temperatura
Cykl pomiaru
temperatury/
wilgotności
powietrza
Zegar radiowy DCF TakNie
Higrometr TakTak
3.0 V
2baterie AAA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F
30 s30s
3.0 V
2baterie AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
Termometr Ta kTak
Maks. liczba stacji
pomiarowych
Zasięg 30 m
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp urządzenia radiowego [00136222, 00186310] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Częstotliwość transmisji 433 MHz
Maksymalna moc transmisji
3
4,932 mW
-
55
Page 57
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők „A“ bázisállomás
1. Riasztás szimbólum
2. Akkumulátor szimbóluma (bázisállomás)
3. Nyári időszámítás
4. Időjárás-előrejelzési szimbólum
5. Beltéri hőmérséklet
6. Komfortzóna
7. Csatornakijelzés
8. Külső hőmérséklet
9. Rádiós szimbólum
10. Időpont
11. Nap
12. Hónap
13. Ahét napja
14. Holdfázis
15. Szobahőmérséklet tendencia
16. Beltéri páratartalom
17. Mérőállomás rádió szimbóluma
18. Külső páratartalom
19. Külső hőmérséklet tendencia
20. Külső hőmérséklet riasztás
21. Akkumulátor szimbóluma (mérőállomás)
22. MODE gomb =beállítások/beállítási /beállítási érték nyugtázása / ébresztő beállítása
23. UP-gomb =aktuális beállítási érték növekelése /manuális rádiójel vételének be- és kikapcsolása/ átváltás kijelzőmódra
24. DOWN/MEM gomb =azaktuális beállítási érték csökkentése/ amentett legmagasabb/ legalacsonyabb értékek lehívása
25. CH gomb =csatornaválasztás /mérőállomásjelének kézi keresése
26. ALERT gomb =Beállítás/ Bekapcsolás/ Külső hőmérséklet riasztás kikapcsolása
27. SNZ/LIGHT gomb =Ébresztőjel megszakítása /Háttérvilágítás bekapcsoása (ca. 10 másodperc)
28. Elemtartó
„B“ Mérőállomás
29. Kijelző
30. Adatátviteli ellenőrző lámpa
31. Horony falra szereléshez
32. CH gomb =Csatornakiválasztás
33. Elemtartó
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
Időjárás-előrejelző állomás EWS-200
(Bázisállomás belterülethez /mérőállomás külső részhez)
2x AAA elem
2x AA elem
ez akezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
Ne üzemeltesse aterméket aműszakiadatokban megadott teljesítményhatárain túl.
Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek nincsenek megengedve.
Ne tegye akészüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a készülék működését.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
56
Page 58
Figyelmeztetés -baterie
Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
Ne keverje össze arégi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+ és -felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
Ne töltse fel az elemeket.
Az elemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
Ne zárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és tartsa
őket távol csupasz fémtárgyaktól.
4. Üzembe helyezés
4.1. Mérőállomás
Nyissa ki az elemtartót (33) és helyezzen be helyes polaritással 3AA-elemet.
Nyomja meg ismételten a CHgombot (32), amérőállomásáltal továbbított csatorna kiválasztásához. Akijelzőn(29) a CH1, CH2 vagy CH3 felirat jelenik meg.
Válassza a CH1-et arraazesetre, ha csak amellékelt mérőállomást használja.
Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket először mindig amérőállomás, és csak azután abázisállomásba helyezze be.
4.2. Bázisállomás
Nyissa ki az elemtartót (28) és helyezzen be helyes polaritással 3AA-elemet.
Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
5. Szerelés
Hivatkozás –Szerelés
Javasoljuk, hogy abázis- és mérőállomást először felszerelés nélkül helyezze el akívánt felállítási helyen, és végezze le abeállításokat –a6. Használat c. részben leírtaknak megfelelően.
Az állomá(oka)t csak amegfelelő beállítás és stabil rádiós kapcsolat felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
Arádióátviteli hatótávolság amérő-ésabázisállomás között szabad területen maximum 30 m.
Szereléselőtt ügyeljen arra, hogy arádióátvitelt zavaró jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
Avégső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a kívánt felállítási helyek között megfelelő avétel.
Amérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy anap és az eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
Aszabványos nemzetközi magasság alevegő-hőmérséklet méréséhez aföld felett 1,25 m(4láb).
Figyelmeztetés
Amegfelelő falon történő szereléshez szerezzen be szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arra alkalmas szerelőanyagot.
Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy meghibásodott alkatrészeket.
Aszerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis a termék károsodásához vezethetnek.
Szereléselőtt ellenőrizze, hogy akiszemeltfal alkalmas-e arászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg arról, hogy aszerelés helyén nem találhatóak afalban villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
5.1. Bázisállomás
Állítsa abázisállomást az állvány segítségével egy egyenletes felületre.
5.2. Mérőállomás
Amérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén felállíthatja.
Javasoljuk, hogy amérőállomást rögzítse stabilan és szorosan egy külső falfelülethez az erreacélraszolgáló horony (31) segítségével.
Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az erreacélra kiszemelt falon.
Amérőállomást az erreacélraszolgáló horony segítségével erreakassza fel.
6. Használat
Megjegyzés –Bevitel
Tartsa lenyomva az UP gombot (23) vagy aDOWN/MEM gombot (24), az értékek gyorsabb kiválasztásához.
6.1. Kapcsolódás amérőállomással
Az elemek behelyezése után abázisállomás automatikusan megkísérel kapcsolatot létesíteni amérőállomással,és elvégzi a kezdeti beállításokat.
57
Page 59
Hivatkozás
Akezdeti beállítás kb.. 3percet vesz igénybe.
Akapcsolódási kísérlet alatt amérőállomás rádió
szimbóluma (17) villog.
Ezen idő alatt kerülje agombok bárminemű megnyomását! Ellenkező esetben az értékek, illetve azok átvitele hibás és pontatlan lehet.
Aművelet akkor zárult le, ha abel- (5, 16) és akültéri (8,
18) mérési adatok megjelennek.
Ha amérőállomás ismét nem fog jelet, tartsa lenyomva a CH gombot (25) kb. 3másodpercig, ajel manuális keresésének indításához.
6.2. Csatornakiválasztás/ további mérőállomások
Hivatkozás
Amellékelt mérőállomáson kívül további két mérőállomást is telepíthet. Ügyeljen arra, hogy abázis- és amegfelelő mérőállomáson azonos csatorna legyen beállítva.
Megfelelő mérőállomások awww.hama.com oldalon találhatók.
Nyomja meg ismét a CH-gombot (25) ugyanannak a csatornának abeállításához, ami ajelenlegi mérőállomáson található –lásd 3 (7) aképernyőn.
Válassza a CH1-et arraazesetre, ha csak akiszállított mérőállomást használja
Abázisállomás ezután akiválasztott mérőállomás (7) által mért adatokat (8-18) mutatja.
6.3. Alapbeállítások és kézi beállítások
DCF-jel szerinti automatikus beállítás
Abázisállomás első beállítása és abázis- ,illetve mérőállomás közötti sikeres jelátvitel után az óraautomatikusan keresni kezdi aDCF-jelet. Akeresés alatt arádió szimbólum (9) villog.
4.1. Mérőállomás
Kijelzés (8) DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Tartós kijelzés Nincs kijelzés Inaktív
.Megjelenik az 1, 2 vagy
Aktív
Sikeres jelvétel
Ha ismét nem fog jelet, tartsa lenyomva az UP gombot (23) kb. 3másodpercig, DCF-jel manuális keresésének indításához. Arádió szimbólum (9) villogni kezd.
Hivatkozás –Apontos idő beállítása
Akeresés nagyjából 7percet vesz igénybe. Ha nem sikerülne, akeresés leáll, és akövetkező egész órában újraindul. Arádiós szimbólum (9) kialszik.
Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi beállítását.
Az óraezután naponta, automatikusan keresi (01:00,
02:00, 03:00, 04:00, 05:00 óra) aDCF-jelet. Sikeres jelvételnél amanuálisan beállított idő és dátum felülíródik.
Hivatkozás –Sommerzeit
Az óraautomatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg a nyári időszámítás aktív,akijelzőn
Nyomja meg és tartsa lenyomva az UP gombot (23) ismét kb. 3másodpercig amanuáliskeresés befejezéséhez.
(Manuális) beállítások
Nyomja meg és tartsa lenyomva az UP gombot (23) kb.másodpercig 3másodpercig, aDCF jel keresésének befejezéséhez. Arádió szimbólum (9) kialszik, és az időpontot manuálisan beállíthatja.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot (22) kb. 3másodpercig, az alábbi beállítások egymás utáni elvégzéséhez:
Év (10)
Hónap (12)
Nap (11)
Ahét napja (13)
Időzóna (10)
12/24 órás formátum (10)
Óra(10)
Perc (10)
Hőmérséklet-egység °C/°F (5,8)
Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot
(23) vagy a DOWN/MEM gombot (24) ,éserősítse meg az adott kiválasztást a MODE gomb (22) megnyomásával.
Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép, a korábbi beállításokat pedig elmenti.
(3) ez látható.
58
Page 60
Hivatkozás –Időzóna
ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a Németországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú országokban ezért gyelembe kell venni.
Ha például Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét követően, illetve amanuálisan beállított időponthoz képest mindig 3órával előbbreállítja magát.
Hivatkozás –Ahét napja
Ahét napjait az alábbi nyelveken jelenítheti meg: német (GE), angol (EN), dán (DA), holland (NE), olasz (IT), spanyol (ES) vagy francia (FR) .
Celsius /Fahrenheit
Járjon el a (Manuális) beállítások részben leírtak szerint, a °C és °F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
Ha ahőmérséklet értéke kívül esik amérési tartományon, a kijelzőnazLL.L (a mérési tartomány alatti hőmérsékleteknél) vagy a HH.H ((a mérési tartomány feletti hőmérsékleteknél) jelenik meg.
Ébresztő
Nyomja meg ismételten a MODE -Taste (22), hogy az ébresztő módhoz lépjen.
Amásodperckijelzőnmegfelelő módra AL kijelzés jelenik meg.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot (22)
kb. 3másodpercig, akijelzett riasztás ébresztédi idejének beállításához. Az óra-kijelzés elkezd villogni.
Adja meg egymás után akövetkező információkat:
Óra
Perc
Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot
(23) vagy a DOWN/MEM gombot (24) ,éserősítse meg az adott kiválasztást a MODE gomb (22) megnyomásával.
Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép, a korábbi beállításokat pedig elmenti.
Nyomja meg ariasztási mód (AL) kijelzése soránaz UP gombot (23) vagy a DOWN/MEM gombot (24), az ébresztő be-/ kikapcsolásához. Ariasztásjel (1) megjelenik/ nem jelenik meg.
Amikor az ébresztő bekapcsol, ariasztás szimbólum (1) villogni kezd, és megszólal az ébresztőhang.
Nyomjon meg egy tetszőleges gombot (a SNZ/LIGHT-Taste (27), ariasztás kikapcsolásához. Ennek hiányában az ébresztő 2percután automatikus kikapcsol.
Weckzeit
Hivatkozás –szundítás funkció
Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNZ/LIGHT gombot (27), ,hogy aktiválja aszundi funkciót. Akijelzőnegy „Zz“ felirat kezd villogni. Az ébresztőjel 5percremegszakad, majd ezután ismét megszólal..
Nyomjon meg egy tetszőleges gombot a SNZ/LIGHT gombot (27) kivéve, aszundítás funkció és ezzel ariasztás
befejezéséhez.
6.4. Időjárás-előrejelzés/ Légnyomás adatok
Abázisállomás alégköri légnyomás-változások és atárolt adatok alapján képes információkat adni akövetkező 12 – 24 óravárható időjárásáról.
Hivatkozás –Időjárás-előrejelzés
Akészülék beüzemelését követő első órában az időjárás­előrejelzés ahiányzó adatok miatt még nem lehetséges, ezeket akészülék csak működése során tárolja.
Az időjárás-előrejelzést és az aktuális időjárást öt különböző szimbólum (4) jelzi:
Szimbólum (2) Időjárás
Napos
Kissé felhős
Felhős
Esős
Az időjárás-előrejelző állomás felállít egy tendenciát akülső (8) és abeltéri (5) hőmérsékletről, hogy ezen értékek az elkövetkező órákban feltételezhetően hogyan alakulnak.
59
Page 61
Kijelzés Tendencia
Emelkedő
Állandó
Leeső
6.5. Hőmérséklet/páratartalom legnagyobb és legkisebb értékei
Abázisállomás automatikusan eltárolja akül- és abeltéri hőmérséklet, illetve apáratartalom legnagyobb és legkisebb értékeit.
A DOWN/MEM-Taste (24), egymásutáni megnyomásával válthat az aktuális hőmérséklet és páratartalom, a legalacsonyabb hőmérséklet és páratartalom (MIN) , illetve alegmagasabb hőmérséklet és páratartalom (MAX) kijelzése között.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a DOWN/MEM gombot (24) kb. 3másodpercig alegnagyobb és legkisebb tárolt értékek visszaállításához.
Alegmagasabb és legalacsonyabb értékek 00:00 óránként automatikusan visszaállnak.
6.6. Külső hőmérséklet riasztás
Nyomja meg újraaCH gombot (25), hogy kiválassza a mérőállomás csatorna (7) értékét, amelyreriasztást szeretne beállítani.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az ALERT gombot (26) kb. 3másodpercig, míg akülső hőmérséklet kijelző (8) villogni kezd.
Megjelenik a (8) felvillan.
Nyomja meg az UP gombot (23) vagy a DOWN/MEM gombot (24), akijelzett határérték beállításához, és erősítse meg amegadott értéket az ALERT gomb (26) megnyomásával.
Ezután ismételje meg ezt az eljárást a
Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép, a korábbi beállításokat pedig elmenti.
Nyomja meg ismételten az ALERT-gombot (26), az ébresztési idő be-/ kikapcsolásához. Ariasztás jel (20) megjelenik/ nem jelenik meg.
6.7. Hold fázisai
Az óraazalábbi szimbólumokkal mutatja az aktuális holdfázisokat (14):
felső határ szimbóluma, és ahatárérték
felső határértéknél.
Kijelző (16) Holdfázis
Újhold
Növekvő holdsarló
Növekvő félhold
Növő hold
Telihold
Fogyó hold
Fogyó félhold
Csökkenő holdsarló
6.8. Komfortzóna
Abázisállomás akövetkező komfort tartományokat mutatja az aktuális szobahőmérséklet és páratartalom aránya alapján:
Kijelző (6) Komfortzóna
-kellemes -
ideális hőmérséklet és páratartalom
-párás -
túl magas páratartalom
-száraz -
túl száraz környezeti levegő
60
Page 62
6.9. Háttérvilágítás
Megjegyzés –Háttérvilágítás
Ha megnyomja a SNZ/LIGHT-gombot (27), akijelzőkb.. 10 másodpercig világítani kezd.
6.10. Alacsony elemkapacitás
Amint az akkumulátor szimbólum (2/21) megjelenik a bázisállomás kijelzőjén, abázis-/ mérőállomás akku kapacitása nagyon alacsony.Cserélje ki az elemet azonnal.
Megjegyzés –elemcsere
Ügyeljen arra, hogy amérő-ésbázisállomás minden elemcseréjét követően az állomásokat újraszinkronizálni kell.
Ehhez vegye ki amásik állomás elemeit, majd helyezze vissza, illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
9. Műszaki adatok
Bázisállomás Mérőállomás
Tápellátás
Áramfelvétel 3,0 mA 6,5 mA
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Páratartalom
Mérési lépésközök
Hőmérséklet
Hőmérséklet/ páratartalom
mérőciklusa
DCF rádióvezérelt óraIgen Nem
max. Mérőállomások
száma
Hatótávolság Igen Igen
3,0 V
2dbAAA elem
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
Igen Igen
3,0 V
2dbAAelem
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
max. Mérőállomások
száma
Hatótávolság 30 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[00186310] típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.hama.com-> 00186310 -> Downloads.
Az(ok) afrekvenciasáv(ok) 433 MHz
Maximális jelerősség 4,932 mW
3
61
Page 63
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace AZákladna
1. symbol budíku
2. symbol baterie (základna)
3. letní čas
4. symbol předpovědi počasí
5. vnitřní teplota
6. rozsah komfortu
7. kanál
8. venkovní teplota
9. symbol rádiového signálu
10. čas
11. den
12. měsíc
13. den vtýdnu
14. fáze měsíce
15. trend vývoje vnitřní teploty
16. vnitřní vlhkost vzduchu
17. symbol bezdrátového spojení se senzorem
18. venkovní vlhkost vzduchu
19. trend vývoje venkovní teploty
20. alarm venkovní teploty
21. symbol baterie (senzor)
22. tlačítko MODE =nastavení/potvrzení nastavení/nastavení budíku
23. tlačítko UP =zvyšování aktuální hodnoty nastavení/ aktivování nebo deaktivování manuálního příjmu rádiového signálu
24. tlačítko DOWN/MEM =snižování aktuální hodnoty nastavení/přístup kuloženým maximálním/minimálním naměřeným hodnotám
25. tlačítko CH =volba kanálu/manuální vyhledávání signálu ze senzoru
26. tlačítko ALERT =nastavení/aktivování/deaktivování alarmu venkovní teploty
27. tlačítko SNZ/LIGHT =zastavení budíku/aktivování podsvícení na cca 10 sekund
28. přihrádka na baterie
BBezdrátový senzor
29. displej
30. indikátor přenosu
31. otvor promontáž na stěnu
32. tlačítko CH =volba kanálu
33. přihrádka na baterie
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Poznámka
Tento symbol se používá prooznačení dodatečných informací adůležitých upozorně
2. Obsah balení
meteostanice EW-200 (základna provnitřní prostory, bezdrátový senzor provenkovní prostory)
2baterie AA/Mignon
2baterie AAA/Micro
tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní upozorně
Výrobekje určen knekomerčnímu použití vdomácnosti
Přístrojnepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v
technických údajích.
Výrobeknepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou.
Výrobeknepoužívejte vbezprostřední blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
Výrobeknepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
Výrobekneumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,počítačů,televizorů atd. Elektronická zařízení akovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
Výrobekchraňte před pádem avelkými otřesy.
Výrobekneotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných předpisů.
Výrobekžádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Upozornění -baterie
Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných předpisů.
Pronapájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové baterie, ani různé typy aznačky baterií
Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (označení +a-)bateriíavložteje odpovídajícím způsobem. Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení nebo exploze baterií.
Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
Baterie nenabíjejte.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění v
blízkosti neizolovaných kovových předmětů.
62
Page 64
4. Spuště
4.1. Bezdrátový senzor
Otevřete přihrádku na baterie (33) avložte 2AAbaterie. Dbejte přitom na správnou polaritu (symboly +a-na bateriích auvnitř přihrádky)
Opakovaným stisknutím tlačítka CH (32) zvolte kanál, který bude senzor používat propřenos signálu. Na displeji (29) se zobrazí CH1, CH2,nebo CH3.
Jestliže budete používat pouze tento jeden dodaný senzor, zvolte kanál CH1.
Zavřete přihrádku na baterie (33).
Poznámka
Vždy vložte baterie nejdříve do bezdrátového senzoru a následně do základny.
4.2. Základna
Otevřete přihrádku na baterie (28) avložte 2baterie typu AAA. Dbejte na správnou polaritu (symboly +a–na bateriích auvnitř přihrádky). Přihrádku na baterie zavřete.
5. Instalace /Montáž
Poznámka –instalace
Doporučujeme, abyste nejdříve umístili základnu a bezdrátový senzor na místa, kde je chcete mít, bez toho, abyste je nainstalovali. Všechno nastavte podle kapitoly
6. Provoz.
Základnu abezdrátový senzor namontujte až po úplném nastavení, apotom až bylo bezdrátové spojení úspěšně navázáno.
Poznámka
Dosah rádiového vysílání mezi základnou abezdrátovým senzorem je 30 mvevolném prostoru.
Před namontováním zabezpečte spojení aujistěte se, že nebude rušeno elektronickými zařízeními nebo překážkami jako např.budovy,stromy,vozidla, vedení vysokého napětí atd.
Před samotnou instalaci se ujistěte, že mezi vybranými místy je dostatečný příjem signálu.
Přiinstalaci bezdrátového senzoru dbejte na to, aby nebyl vystavený přímému slunečnímu záření adešti.
Mezinárodnístandardpro výšku, ve které se měříteplota vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad povrchem.
Upozorně
Vhodný nebo speciální materiál promontáž na stěnu si kupte ve specializovaném obchodě.
Nikdy neinstalujte vadné nebo poškozené časti výrobku.
Přiinstalaci nepoužívejte nepřiměřenou sílu, mohli byste
poškodit výrobek.
Po instalaci výrobku zkontrolujte, zda je připevně dostatečné abezpečné. Takovou kontrolu byste měli dělat pravidelně.Pokudjeupevňovací mechanizmus poškozený, výrobek ze stěny odinstalujte.
Před instalací se ujistěte, že je stěna vhodná prohmotnost výrobku, který na ni budete instalovat, ažemístem instalace neprocházejí elektrické dráty,vodovodní a plynové trubky nebo jiné vedení.
5.1. Základna
Základnu se stojánkem postavte na rovný povrch.
5.2. Bezdrátový senzor
Bezdrátový senzor můžete umístit venku na rovný povrch.
Doporučujeme bezpečné namontování bezdrátového senzoru
na venkovní stěnu pomocí otvoru (31) na zadní straně.
Připevněte hmoždinkou/šroubkem/hřebíkem atd. na určenou zeď.
Bezdrátový senzor na ně zavěste.
6. Provoz
Poznámka –zadávání
Když podržíte tlačítko UP (23) nebo DOWN/MEM (24) stisknuté, zadávané hodnoty se budou měnit rychleji
6.1. Spojení sbezdrátovým senzorem
Po vložení baterií začne základna automaticky vyhledávat spojení sbezdrátovým senzorem aprovede počáteční nastavení.
Poznámka
První nastavení trvá asi 3minuty.
Během pokusu opřipojení bude na displeji základny blikat
symbol bezdrátového spojení se senzorem (17)
Během počátečního nastavování se nedotýkejte žádného tlačítka. Mohlo by dojít kpřerušení nebo nepřesně přeneseným údajům.
Procesje ukončený, když se na displeji zobrazí naměřené vnitřní (5,16) avenkovní hodnoty (8,18).
Pokud základna zbezdrátového senzoru opakovaně nepřijala žádný signál, spusťte podržením tlačítka CH (25) na cca 3 sekundy,manuální vyhledávání signálu ze senzoru.
63
Page 65
6.2. Volba kanálu /Další bezdrátový senzor
Poznámka
Kroměbezdrátového senzoru, který je součástí balení, si můžete nainstalovat další dva bezdrátové senzory.Dbejte na shodné nastavení kanálu na základně apříslušném bezdrátovém senzoru.
Vhodné bezdrátové senzory najdete na www.hama.com
Pronastavení stejného kanálu jako je na příslušném senzoru
opakovaně stisknete tlačítko CH (25) -viz kapitola 4.1 Bezdrátový senzor.Nadispleji se zobrazí číslo kanálu CH1,
CH2, CH3 (7)
Pokud budete používat pouze tento jeden dodaný senzor, zvolte kanál CH1.
Základna nyní zobrazuje hodnoty (8, 18) naměřené na zvoleném bezdrátovém senzoru (7).
6.3. Základní amanuální nastavení
Automatické nastavení pomocí DCF signálu
Po prvním zapnutí základny aúspěšném spojení s bezdrátovým senzorem se automaticky spustí vyhledávaní rádiového signálu DCF.Během vyhledávání na displeji bliká symbol příjmu DCF signálu (9).
Symbol Vyhledávání DCF signálu
Symbol bliká
Symbol trvale svítí
Symbol není zobrazen chyba –vyhledávání je ukončeno
Pokud základna DCF signál nepřijala, spusťte manuální vyhledávání signálu -podobu cca 3sekund tiskněte tlačítko UP (23) prospuštění manuálního vyhledávání signálu DCF.Na displeji bude blikat symbol příjmu DCF signálu (9).
Poznámka –nastavení času
Tento proces trvá přibližně 7minut. Pokud signál nebyl přijat, vyhledávání se ukončíaopětsespustí vnásledující celou hodinu. Symbol DCF signálu (9) na displeji není zobrazený.
Čas adatum můžete nastavit imanuálně.
Hodiny nadále vyhledávají DCF signál každý den (1:00,
2:00, 3:00, 4:00 a5:00) apokudje tento úspěšně přijatý, manuálně nastavené hodnoty času adata se přepíšou.
aktivní –vyhledávání probíhá
úspěšné -signál byl přijat
Poznámka –Sommerzeit
Hodiny se na letní čas přepnou automaticky anadispleji se zobrazí symbol .Tento symbol bude na displeji zobrazený během trvání letního času.
Pokud chcete manuální vyhledávání signálu ukončit, po dobu cca 3sekundy stisknete tlačítko UP (23).
(Manuální) nastavení
Po dobu cca 3sekund stisknete tlačítka UP (23), abyste ukončily vyhledávání DCF signálu. Symbol příjmu DCF signálu (9) zdispleje zmizne anyní můžete čas nastavit manuálně.
Po dobu cca 3sekund stisknete tlačítko MODE (22) anastavte následující hodnoty:
rok(10)
měsíc (12)
den (11)
den vtýdnu (13)
časové pásmo (10)
12-/24-hodinový formát času (10)
hodiny (10)
minuty (10)
jednotku teploty °C/°F (5, 8)
Hodnoty nastavíte tlačítky UP (23) a DOWN/MEM (24) a
potvrdíte tlačítkem MODE (22).
Pokud během 13 sekund nezadáte žádné hodnoty,režim nastavení času se automaticky ukončí.
Poznámka – časová zóna
DCF signál může být přijatý na velmi velkou vzdálenost, ale přijatý čas vždy odpovídá centrálnímu evropskému času v Německu. Vzemích vjiném časovém pásmu musíte vždy přičíst/odečíst časový rozdíl.
Pokud jste např.vMoskvě,jetam o3hodiny víc než vNěmecku. To znamená, že u časové zóny byste měli nastavit +3. Zařízení si automaticky připočte 3hodiny k času přijatému pomocí rádiového DCF signálu.
Poznámka –den vtýdnu
Prozobrazení zkratky dne vtýdnu si můžete vybrat jeden z následujících jazyků: němčina (GE), angličtina (EN), dánština (DA), holandština (NE), italština (IT), španělština (ES) afrancouzština (FR).
Celzius/Fahrenheit
Postup, jak přepnout mezi zobrazením teploty v°Cnebo °F,je uveden vpředchozí kapitole Manuální nastavení.
Pokud je naměřená teplota mimo rozsahu měření, na displeji se zobrazí LL.L (pokud je nižší než minimální hodnota rozsahu), nebo HH.H (pokud je vyšší než maximální hodnota rozsahu).
64
Page 66
Budík/Alarm
Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (22), abyste se dostali do režimu budíku/alarmu.
Přirežimu budíku/alarmu se na displeji usekundzobrazí AL.
Stlačením apodržením tlačítka MODE (22) na cca 3sekundy
můžete nastavit čas zobrazeného budíku/alarmu.
Hodnota hodin začne blikat.
Nastavte žádané hodnoty vtomto pořadí:
hodiny
minuty
Hodnoty nastavíte pomocí tlačítek UP (23) a DOWN/MEM
(24) anastavenou hodnotu potvrdíte tlačítkem MODE (22).
Pokud během 30 sekund nezadáte žádnou hodnotu, režim nastavování se automaticky ukončíahodnoty,které jste dosud zadali, se uloží.
Vrežimuzobrazení času budíku/alarmu stisknutím tlačítka UP (23) nebo DOWN/MEM (24) aktivujete/deaktivujete budík/ alarm. Symbol budíku (1) bude/nebude zobrazený na displeji.
Když budík začne zvonit symbol alarmu (1) na displeji bude blikat.
Pokud chcete budík zastavit, stiskněte kterékoliv tlačítko kromě SNZ/LIGHT(27). Pokud nestisknete žádné tlačítko, budík se vypne automaticky po přibližně 2minutách.
Poznámka –funkce odloženého buzení/dřímání (Snooze)
Pokud během zvonění budíku stisknete tlačítko SNZ/LIGHT (27), aktivujete funkci dřímání anadispleji bude blikat Zz. Zvonění budíku se zastaví apo5minutách znova spustí.
Stiskněte kterékoliv tlačítko kromě SNZ/LIGHT (27) pro vypnutí funkce dřímání azastavení budíku.
6.4. Předpověď počasí /Historie tlaku vzduchu
Na základě změntlaku vzduchu auložených údajů dokáže základna poskytnout předpověď počasí na následujících 12 až 24 hodin.
Poznámka –předpověď počasí
Vprůběhu prvních hodin provozu předpověď počasí není možná, protože základna nemá informace potřebné kurčení předpovědi. Ty to budou uložené až během provozu.
Předpověď počasí aaktuální stav počasí jsou znázorně následujícími symboly (4):
čas buzení
symbol (2) Meteo
slunečno
polojasno
oblačno
déšť
Meteostanice zobrazuje trend vývoje venkovní teploty (8) a vnitřní teploty (5) pronásledujících několik hodin:
symbol trend vývoje teploty
stoupající
ustálený
klesající
6.5. Maximální aminimální hodnoty teploty avlhkosti
vzduchu
Základna automaticky ukládá maximální aminimální naměřené hodnoty venkovní/vnitřní teploty avlhkosti vzduchu.
Opakovaným stisknutím tlačítka DOWN/MEM (24) přepínáte mezi zobrazením aktuální minimální (MIN) amaximální (MAX) teploty avlhkosti vzduchu.
Stisknutím apodržením tlačítka DOWN/MEM (24) na cca 3 sekundy vymažete uložené maximální aminimální naměřené hodnoty.
Maximální aminimální naměřené hodnoty se mažou automaticky každý den opůlnoci
65
Page 67
6.6. Alarm venkovní teploty
Opakovaně stisknete tlačítko CHANNEL (25), abyste vybrali kanál/senzor (7) prokterý chcete nastavit alarm.
Na přibližně 3sekundy stisknete tlačítko ALERT (26), dokud se na displeji nezobrazí venkovní teplota (8).
Zobrazíse symbol prodolní hranici teploty hodnota (8) bude blikat.
Hodnotu nastavíte pomocí tlačítek UP (23) a DOWN/MEM (24) anastavenou hodnotu potvrdíte tlačítkem ALERT (26).
Stejný postup zopakujte prohorní hranici teploty .
Pokud během 30 sekund nezadáte žádnou hodnotu, režim
nastavování se automaticky ukončíahodnoty,které jste dosud zadali, se uloží.
Stisknutím tlačítka ALERT (26) aktivujete/deaktivujete alarm venkovní teploty.Symbol alarmu (20) bude/nebude zobrazený na displeji.
6.7. Fáze měsíce
Základna zobrazuje aktuální fázi měsíce (14) pomocí následujících symbolů:
symbol (16) fáze měsíce
ahranič
nov
dorůstající srpek
první čtvrť
dorůstající měsíc
úplněk
couvající měsíc
poslední čtvrť
couvající srpek
symbol (6) význam
-příjemně -
ideálna teplota avlhkost vzduchu
-vlhko -
příliš vysoká vlhkost vzduchu
-sucho -
vzduch vmístnosti je příliš suchý
6.9. Podsvícení
Poznámka –podsvícení
Stisknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT (27) se zapne podsvícení displeje na přibližně 5sekund.
6.10. Nízká kapacita baterií
Pokud se na displeji základny zobrazí symbol baterie (2/21), kapacita baterií vzákladně/senzoru je příliš nízká. Ihned je vyměňte.
Poznámka –výměna baterií
Po každé výměně baterií vsenzoru nebo základně se tyto musí opětsynchronizovat.
Aby se tak stalo, vyjměte baterie zdruhého zařízení a opětovně je vložte, nebo je vyměňte podle potřeby.
7. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
6.8. Indikátor komfortu
Základna zobrazuje indikátor komfortu na základě poměru mezi aktuální vnitřní teplotou avnitřní vlhkostí vzduchu následovně:
66
Page 68
9. Technische Daten
základna senzor
napájení
odběrproudu 3,0 mA 6,5 mA
rozsah měření
teplota
vlhkost vzduchu
rozlišení
teplota
cyklus měření
teplota/vlhkost
hodiny řízené
rádiovým signálem
DCF
vlhkoměrano ano
teploměrano ano
max. počet
připojených senzorů
frekvence 30 m
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00136222, 00186310] je v
souladu se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
3,0 V
2xAAA Micro
0°C až +50°C /32°F
až 122°F
20% až 95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
ano ne
2xAA Mignon
-40°C až +70°C /
-8°F až +158°F
3
433 MHz
4,932 mW
3,0 V
20% až 95%
67
Page 69
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie AZákladňa
1. symbol budíka
2. symbol batérie (základňa)
3. letný čas
4. symbol predpovede počasia
5. vnútorná teplota
6. rozsah komfortu
7. kanál
8. vonkajšia teplota
9. symbol rádiového signálu
10. čas
11. deň
12. mesiac
13. deň vtýždni
14. fáza mesiaca
15. trend vývoja vnútornej teploty
16. vnútorná vlhkosť vzduchu
17. symbol bezdrôtového spojenia so senzorom
18. vonkajšia vlhkosť vzduchu
19. trend vývoja vonkajšej teploty
20. alarm vonkajšej teploty
21. symbol batérie (senzor)
22. tlačidlo MODE =nastavenia/potvrdenie nastavenia/
nastavenie budíka
23. tlačidlo UP =zvyšovanie aktuálnej hodnoty nastavenia/
aktivovanie alebo deaktivovanie manuálneho príjmu rádiového signálu
24. tlačidlo DOWN/MEM =znižovanie aktuálnej hodnoty
nastavenia/prístup kuložených maximálnym/minimálnym nameraným hodnotám
25. tlačidlo CH =voľba kanálu/manuálne vyhľadávanie signálu
zo senzora
26. tlačidlo ALERT =nastavenie/aktivovanie/deaktivovanie
alarmu vonkajšej teploty
27. tlačidlo SNZ/LIGHT =zastavenie budíka/aktivovanie
podsvietenia na cca. 10 sekúnd
28. priečinok na batérie
BBezdrôtový senzor
29. displej
30. indikátor prenosu
31. otvor premontáž na stenu
32. tlačidlo CH =voľba kanálu
33. priečinok na batérie
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
meteostanica EW-200 (základňapre vnútorné priestory, bezdrôtový senzor prevonkajšie priestory)
2batérie AA/Mignon
2batérie AAA/Micro
tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobokje určený na nekomerčné použitie vdomácnosti.
Prístrojnepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
Výroboknepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte styku svodou.
Výroboknepoužívajte vbezprostrednej blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
Výroboknepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
Výrobokneumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov,počítačov,televízorov atď.Elektronické zariadenia akovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
Výrobokchráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
Výrobokneotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných predpisov o likvidácii.
Výrobokžiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
Upozornenie -batérie
Vybité batérie bezodkladne vymeňte azlikvidujte podľa platných predpisov.
Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré anové batérie, ani rôzne typy aznačky batérií.
Bezpodmienečne dbajte na správnu polaritu batérií (značenie +a-) avložte ich príslušným spôsobom. V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
Používajte výlučne akumulátory (alebo batérie), ktoré zodpovedajú uvedenému typu.
Batérie nenabíjajte
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátory/batérie neskratujte azabráňte ich
umiestneniu vblízkosti neizolovaných kovových predmetov.
.
68
Page 70
4. Spustenie
4.1. Bezdrôtový senzor
Otvorte priečinok na batérie (33) avložte 2AAbatérie.Dbajte pritom na správnu polaritu (symboly +a-na batériách avo vnútri priečinku)
Opakovaným stláčaním tlačidla CH (32) zvoľte kanál, ktorý bude senzor používať na prenos signálu. Na displeji (29) sa zobrazí CH1, CH2,alebo CH3.
Ak budete používať iba tento jeden dodaný senzor,zvoľte kanál CH1.
Zatvorte priečinok na batérie (33).
Poznámka
Batérie vkladajte vždy najprv do bezdrôtového senzoraaaž potom do základne.
4.2. Základňa
Otvorte priečinok na batérie (28) avložte 2AAA batérie. Dbajte pritom na správnu polaritu (symboly +a-na batériách avovnútri priečinku). Priečinok zatvorte.
5. Inštalácia/Montáž
Poznámka –montáž
Odporúčame, aby ste najprv umiestnili základňuasenzor na miesta, kde ich chcete mať bez toho, aby ste ich nainštalovali. Všetko nastavte podľakapitoly6. Ovládanie základne.
Základňuasenzor namontujte až po úplnom nastavení a úspešnom nadviazaní bezdrôtového spojenia.
Poznámka
Dosah bezdrôtového vysielania medzi základňou a senzorom je 30 mvovoľnom priestore.
Prednamontovaním zabezpečte spojenie auistitesa, že nebude rušené elektronickými zariadeniami alebo prekážkami ako napr.budovy,stromy,vozidlá, vedenie vysokého napätia atď.
Predsamotnou inštaláciou sa uistite, že medzi vybranými miestami je dostatočný príjem signálu.
Pri inštalácii senzoru dbajte na to, aby nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu adažďu.
Medzinárodnýštandardpre výšku, vktorej sa meria teplota vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad povrchom zeme.
Upozornenie
Vhodný alebo špeciálny materiál premontáž na stenu si kúpte všpecializovanom obchode.
Nikdy neinštalujte chybné alebo poškodené časti výrobku.
Pri inštalácii nepoužívajte neprimeranú silu, mohli by ste
poškodiť výrobok.
Po inštalácii výrobku skontrolujte, čijepripevnenie dostatočné abezpečné. Takú kontrolu by ste mali robiť pravidelne. Ak je upevňovací mechanizmus poškodený, výrobok zo steny odinštalujte.
Predinštaláciou sa uistite, že je stena vhodná pre hmotnosť výrobku, ktorý na ňubudete inštalovať,a že miestom inštalácie neprechádzajú elektrické drôty, vodovodné aplynové potrubie ani iné vedenie.
5.1. Základňa
Pomocou stojančeka postavte základňunarovnýpovrch.
5.2. Bezdrôtový senzor
Senzor môžete umiestniť vonku na rovný povrch.
Odporúčame zavesenie senzoru na vonkajšiu stenu pomocou
otvoru na zadnej strane (31).
Do vybranej steny namontujte hmoždinku/skrutku/klinec.
Senzor zaveste na hmoždinku/skrutku/klinec.
6. Prevádzka
Poznámka –zadávanie údajov
Keď podržíte tlačidlo UP (23) alebo DOWN/MEM (24) stlačené, zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie.
6.1. Spojenie sbezdrôtovým senzorom
Po vložení batérií začne základňaautomaticky vyhľadávať signál bezdrôtového senzoraavykoná počiatočné nastavenia.
Poznámka
Počiatočné nastavenie trvá približne 3minúty.
Počas pokusu ospojenie so senzorom bude na displeji
základni blikať symbol bezdrôtového spojenia so senzorom (17).
Počas počiatočného nastavovania nestláčajte žiadne tlačidlá, inak by sa hodnoty nemuseli preniesť správne a vzniklo by riziko chýb vhodnotách anepresností.
Počiatočné nastavovanie je ukončené vtedy,kedy sa na displeji zobrazia vnútorné (5, 16) avonkajšie namerané hodnoty (8, 18).
Ak základňaneprijme zo senzoru signál, stlačením a podržaním tlačidla CH (25) na cca. 3sekundy,spustíte manuálne vyhľadávanie signálu zo senzora.
6.2. Výber kanálu/ostatné bezdrôtové senzory
Poznámka
So základňou môžete spojiť ešte ďalšie dva dodatoč senzory,okrem toho, čobol súčasťou dodávky.Senzor a základňamusia byť nastavené na rovnaký kanál. Vhodné senzory nájdete na wwww.hama.com.
69
Page 71
Opakovaným stláčaním tlačidla CH (25) nastavte kanál na ten, ktorý je nastavený aj na príslušnom bezdrôtovom senzore
-viďkapitola 4.1 Bezdrôtový senzor Zobrazí sa 1, 2, 3 (7).
Ak budete používať iba tento jeden dodaný senzor,zvoľte kanál CH1.
Základňateraz bude zobrazovať hodnoty (8, 18) namerané na zvolenom bezdrôtovom senzore(7).
6.3. Základné amanuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou DCF signálu
Po prvom zapnutí základne aúspešnom spojení s bezdrôtovým senzorom začne automatické vyhľadávanie rádiového signálu DCF.Počas vyhľadávania bude na displeji blikať symbol rádiového signálu (9).
Symbol Vyhľadávanie DCF signálu
Symbol bliká
Symbol trvale svieti
Symbol nie je zobrazený chyba -vyhľadávanie je ukončené
Ak základňaneprijme DCF signál, stlačením apodržaním tlačidla UP (23) na cca. 3sekundy,spustíte jeho manuálne vyhľadávanie. Na displeji začne blikať symbol rádiového signálu (9).
Poznámka –nastavenie času
Vyhľadávanie DCF signálu trvá približne 7minút. Ak signál nebol nájdený, vyhľadávanie sa ukončí. Symbol rádiového signálu (9) zdispleja zmizne.
Čas adátum môžete nastaviť imanuálne.
Meteostanica vyhľadáva DCF signál každý deň (1:00, 2:00,
3:00, 4:00 a5:00). Ak je signál úspešne prijatý, manuálne nastavené hodnoty času adátumu sa prepíšu na hodnoty prijaté signálom DCF.
Poznámka –letný čas
Hodiny sa na letný čas prepnú automaticky anadispleji sa zobrazí symbol Te nto symbol bude na displeji zobrazený počas trvania letného času.
Stlačením apodržaním tlačidla UP (23) na cca. 3sekundy, ukončíte manuálne vyhľadávanie signálu DCF.
aktívne -vyhľadávanie prebieha
úspešné -signál bol prijatý
Manuálne nastavenie
Stlačte apodržte tlačidla UP (23) na cca. 3sekundy,aby ste ukončili manuálne vyhľadávanie signálu DCF.Zdispleja zmizne symbol rádiového signálu (9).
Stlačte apodržte tlačidla MODE (22) na cca. 3sekundy a postupne nastavte nasledovné hodnoty:
rok(10)
mesiac (12)
deň (11)
deň vtýždni (13)
časové pásmo (10)
12-/24-hodinový formát času (10)
hodiny (10)
minúty (10)
jednotku teploty °C/°F (5, 8)
Hodnoty nastavíte pomocou tlačidiel UP (23) aDOWN/MEM
(24) anastavenú hodnotu potvrdíte tlačidlom MODE (22).
Ak počas 30 sekúnd nezadáte žiadnu hodnotu, režim nastavovania sa automaticky ukončíahodnoty,ktoré ste dovtedy zadali sa uložia.
Poznámka – časové pásmo
DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť,ale prijatý čas vždy zodpovedá centrálnemu európskemu času vNemecku. Vkrajinách vinom časovom pásme musíte vždy pričítať/odčítaťčasový rozdiel.
Ak ste napr.vMoskve, je tam o3hodiny viac než v Nemecku. To znamená, že pri časovom pásme by ste mali nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta 3hodiny k času prijatému pomocou rádiového DCF signálu.
Poznámka –deňvtýždni
Zobrazenie skratky dňavtýždni si môžete vybrať z nasledovných jazykov: nemčina (GE), angličtina (EN), dánčina (DA), holandčina (NE), taliančina (IT), španielčina (SP), francúzština (FR)
Celzius/Fahrenheit
Postup, ako prepnúť medzi zobrazením teploty v°Calebo °F,jeuvedený vpredchádzajúcej kapitole Manuálne nastavenie.
Ak je nameraná teplota mimo rozsahu merania, na displeji sa zobrazí LL.L (ak je nižšia ako minimálna hodnota rozsahu), alebo HH.H (ak je vyššia ako maximálna hodnota rozsahu).
Budík/Alarm
Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (22), aby ste sa dostali do režimu budíka/alarmu.
Pri režime budíka/alarmu sa na displeji pri sekundách zobrazí AL.
Stlačením apodržaním tlačidla MODE (22) na cca. 3sekundy môžete nastaviťčas zobrazeného budíka/alarmu. Hodnota hodín začne blikať.
70
Page 72
Nastavte želané hodnoty vtomto poradí:
hodiny
minúty
Hodnoty nastavíte pomocou tlačidiel UP (23) a DOWN/MEM
(24) anastavenú hodnotu potvrdíte tlačidlom MODE (22).
Ak počas 30 sekúnd nezadáte žiadnu hodnotu, režim nastavovania sa automaticky ukončíahodnoty,ktoré ste dovtedy zadali sa uložia.
Vrežimezobrazenia času budíka/alarmu stlačením tlačidla UP (23) alebo DOWN/MEM (24) aktivujete/deaktivujete budík/ alarm. Symbol budíka (1) bude/nebude zobrazený na displeji.
Keď budík začne zvoniť,symbol alarmu (1) na displeji bude blikať.
Ak chcete budík zastaviť,stlačte ktorékoľvek tlačidlo okrem SNZ/LIGHT (27). Ak nestlačíte žiadne tlačidlo, budík sa vypne automaticky po približne 2minútach
Poznámka –funkcia odloženého budenia/driemania (Snooze)
Ak počas zvonenia budíka stlačíte tlačidlo SNZ/LIGHT (27), aktivujete funkciu driemania anadispleji bude blikať Zz. Zvonenie budíka sa zastaví apo5minútach znova spustí.
Stlačte ktorékoľvek tlačidlo okrem SNZ/LIGHT (27) pre vypnutie funkcie driemania azastavenie budíka.
6.4. Predpoveď počasia
Na základe zmien tlaku vzduchu auložených údajov dokáže základňaposkytnúť predpoveď počasia na nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Poznámka –predpoveď počasia
Vpriebehu prvých hodín prevádzky predpoveď počasia nie je možná, pretože základňanemáinformácie potrebné na určenie predpovede. Tieto budú získané až počas prevádzky.
Predpoveďpočasia aaktuálny stav počasia sú znázornené nasledujúcimi symbolmi (4):
čas budenia
Symbol (2) počasia
slnečno
polojasno
oblačno
dážď
Meteostanica zobrazuje trend vývoja vonkajšej teploty (8) a vnútornej teploty (5) prenasledujúcich niekoľko hodín.
symbol trend vývoja teploty
stúpajúci
ustálený
klesajúci
6.5. Maximálne aminimálne namerané hodnoty teploty
avlhkosti vzduchu
Základňaautomaticky ukladá maximálne aminimálne namerané hodnoty vonkajšej/vnútornej teploty avlhkosti vzduchu.
Stláčaním tlačidla DOWN/MEM (24) prepínate medzi aktuálnou teplotou avlhkosťou vzduchu, minimálnou (MIN) amaximálnou (MAX).
Stlačením apodržaním tlačidla DOWN/MEM (24) na cca. 3 sekundy vymažete uložené maximálne aminimálne namerané hodnoty.
Maximálne aminimálne namerané hodnoty sa mažú automaticky každý deň opolnoci.
6.6. Alarm vonkajšej teploty
Opakovane stláčajte tlačidlo CH (25) avyberte kanál vonkajšieho senzoru (7), prektorý chcete nastaviť alarm.
Stlačte anacca. 3sekundy podržte tlačidlo ALERT (26), kým nezačne blikať hodnota vonkajšej teploty (8).
Zobrazísa symbol predolnú hranicu teploty hodnota (8) bude blikať.
Hodnotu nastavíte pomocou tlačidiel UP (23) a DOWN/MEM (24) anastavenú hodnotu potvrdíte tlačidlom ALERT (26).
Rovnaký postup zopakujte prehornú hranicu teploty
Ak počas 30 sekúnd nezadáte žiadnu hodnotu, režim
nastavovania sa automaticky ukončíahodnoty,ktoré ste dovtedy zadali sa uložia.
Stláčaním tlačidla ALERT (26) aktivujete/deaktivujete alarm vonkajšej teploty.Symbol alarmu (20) bude/nebude zobrazený na displeji.
ahranič
.
71
Page 73
6.7. Fázy mesiaca
Základňazobrazuje aktuálnu fázu mesiaca (14) pomocou nasledovných symbolov:
symbol (16) fázamesiaca
nov
dorastajúci kosák
prvá štvrť
dorastajúci mesiac
spln
cúvajúci mesiac
posledná štvrť
ubúdajúci kosák
6.8. Indikátor komfortu
Základňazobrazuje indikátor komfortu na základe pomeru medzi aktuálnou vnútornou teplotou avnútornou vlhkosťou vzduchu nasledovne:
symbol (6) význam
-príjemne -
ideálna teplota avlhkosť vzduchu
-vlhko -
príliš vysoká vlhkosť vzduchu
-sucho -
vzduch vmiestnosti je príliš suchý
6.9. Podsvietenie
Poznámka –podsvietenie
Stlačením tlačidla SNZ/LIGHT (27) zapnete podsvietenie displeja na cca. 10 sekúnd.
6.10. Nízka kapacita batérií
Keď sa na displeji základne zobrazí symbol (2/21), kapacita batérií vzákladni/senzorejeveľmi nízka. Batérie ihneď vymeňte.
známka –výmena batérií
Po
Po každej výmene batérií vsenzorealebo základni sa tieto musia opäť synchronizovať.
Aby sa tak stalo, vytiahnite batérie zdruhého zariadenia a opätovne ich vložte, alebo ich vymeňte podľapotreby.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
72
Page 74
9. Technické údaje
základňasenzor
napájanie
odber prúdu 3,0 mA 6,5 mA
rozsah merania
teplota
vlhkosť vzduchu
Messschritte
Temperatur Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhr áno nie
Hygrometer áno áno
Thermometer áno áno
Max. Anzahl
Messstationen
Reichweite 30 m
10. Vyhlásenie ozhode
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma 433 MHz
Maximálny vysokofrekvenč 4,932 mW
3,0 V
2xAAA Micro
0°C až +50°C /
32°F až 122°F
20% až 95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00136222, 00186310] je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
3,0 V
2xAAMicro
-40°C až +70°C /-8°F až +158°F
20% až 95%
3
73
Page 75
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores AEstação base
1. Símbolo do alarme
2. Símbolo das pilhas (estaçãobase)
3. Horadeverão
4. Símbolo da previsãometeorológica
5. Temperaturaambiente
6. Nível de conforto
7. Indicaçãodocanal
8. Temperaturaexterior
9. Símbolo de rádio
10. Hora
11. Dia
12. Mês
13. Dia da semana
14. Fase da Lua
15. Tendência da temperaturaambiente
16. Humidade do ar ambiente
17. Símbolo de rádio da estaçãodemedição
18. Humidade do ar exterior
19. Tendência da temperaturaexterior
20. Alarme da temperaturaexterior
21. Símbolo das pilhas (estaçãodemedição)
22. Botão MODE =denições/conrmaçãodovalor de denição/denição do despertador
23. BotãoUP =aumento do valor de deniçãoatual/ativação/desativação da receçãomanual do sinal de rádio
24. Botão DOWN/MEM =diminuiçãodovalor de deniçãoatual/
acesso aos valores máximos/mínimos guardados
25. Botão CH =seleçãodocanal/procuramanual do sinal da estaçãode medição
26. Botão ALERT =denição/ativação/desativaçãodoalarme relativo à temperaturaexterior
27. Botão SNZ/LIGHT =interrupçãodosinal de despertar/ativaçãoda retroiluminação(aprox. 10 segundos)
28. Compartimento das pilhas
BEstação de medição
29. Visor
30. Luzdecontrolo da transmissão
31. Aberturaparamontagem na parede
32. BotãoCH =seleçãodocanal
33. Compartimento das pilhas
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatençãoparaperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Estaçãometeorológica EWS-200
(estaçãobase paraointerior/estaçãodemediçãoparao
exterior)
2pilhas AAA
2pilhas AA
Este manual de instruções
3. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas parautilizaçãodoméstica e nãocomercial.
Nãoutilize oproduto forados limites de desempenho indicados nas especicações técnicas.
Nãoutilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos de água.
Nãoutilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou directamente exposto àluz solar.
Nãoutilize oproduto em áreas nas quais nãosãopermitidos aparelhos electrónicos.
Nãocoloque oproduto na proximidade de campos de interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhosdas janelas afetam negativamente ofuncionamento do produto.
Nãodeixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
Nãoabraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
Nãotente fazer amanutençãooureparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutençãodeveser executado por técnicos especializados.
Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Nãoefectue modicações no aparelho. Perdados direitos de garantia.
74
Page 76
Aviso -Pilhas
Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine­as adequadamente.
Nãoutilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misturepilhas novas eusadas.
Ao colocar as pilhas, tenha em atençãoapolaridade correcta (inscrições +e-). Anãoobservaçãodapolaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
Nãorecarregueaspilhas.
Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
Nãoprovoque um curto-circuito em pilhas/baterias
emantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos.
4. Colocação em funcionamento
4.1. Estação de medição
Abraocompartimento das pilhas (33) ecoloque duas pilhas AA com apolaridade correta.
Prima repetidamente obotão CH (32) paraescolher ocanal no qual aestaçãodemediçãotransmite. No visor (29) é apresentado CH1, CH2 ou CH3.
Selecione CH1 no caso de utilizar apenas aestaçãode mediçãofornecida.
Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
Nota
Tenha em atençãoque, paraacolocaçãoemfuncionamento, deve colocar primeiroaspilhas na estaçãodemediçãoe depois na estaçãobase.
4.2. Estação base
Abra ocompartimento das pilhas (28) ecoloque3pilhasAAA com apolaridade correta.
Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
5. Funcionamento
Nota –Funcionamento
Recomenda-se colocar primeiroaestaçãobaseea estaçãodemediçãonos locais de instalaçãopretendidos sem proceder àmontagem eefetuar todas as denições, conforme descrito no ponto 6. Operação.
Monte a(s) estação/estações apenas após uma conguraçãocorreta euma ligaçãoderádioestável.
Nota
Oalcance da radiotransmissãoentreaestaçãodemedição eaestaçãobase éde30m,nomáximo, ao ar livre.
Antes da montagem, certique-se de que a radiotransmissãonãoéafetada por sinais de interferência ou obstáculos como, por exemplo, edifícios, árvores, veículos, cabos de alta tensão, etc.
Antes da montagem nal, assegure-se de que existe uma receçãosuciente entreoslocais de instalação pretendidos.
Duranteamontagem da estaçãodemedição, certique-se de que esta éposicionada protegida da incidência direta da luz solar edachuva.
Aalturapadrãointernacionalparaamediçãoda temperaturadoaréde1,25 m(4pés) acima do solo.
Aviso
Para amontagem na parede prevista, adquiramaterial de instalaçãoadequado ou especial num estabelecimento especializado.
Certique-se de que nãosãomontadas peças defeituosas ou danicadas.
Ao montar oproduto, nunca aplique uma força excessiva. Talpode danicar oproduto.
Antes da montagem, verique aadequaçãodaparede relativamente ao peso aaplicar ecertique-se de que, no local de montagem na parede, nãoexistemcabos elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
5.1. Estação base
Com aajuda da base de apoio, coloque aestaçãobase sobre uma superfície plana.
5.2. Estação de medição
Aestaçãodemediçãopode ser igualmente colocada sobre uma superfície plana no exterior.
Recomenda-se montar aestaçãodemediçãodeforma segura e xa numa parede exterior com orecurso àabertura(31).
Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista paraoefeito.
Pendureaestaçãodemediçãonamesma através da respetiva abertura.
6. Operação
Nota –Introdução
Mantenha obotãoUP(23) ou obotãoDOWN/MEM (24) premido parapoder selecionar os valores de forma mais rápida.
75
Page 77
6.1. Ligação àestação de medição
Após acolocaçãodaspilhas, aestaçãobaseprocura automaticamente estabelecer uma ligaçãoàestaçãodemedição eefetua aconguraçãoinicial.
Nota
Aconguraçãoinicial demoraaprox. 3minutos.
Enquanto aligaçãoéestabelecida, osímbolo de rádio da
estaçãodemedição(17) pisca.
Evite premir qualquer botãodurante este tempo! Caso contrário, podem ocorrer erros eimprecisões nos valores e na transmissãodos mesmos.
Oprocesso está terminado assim que forem apresentados os dados de mediçãoparaointerior (5, 16) eoexterior (8, 18) .
Se nãovoltar acaptar um sinal da estaçãodemedição, prima emantenha obotão CH (25) premido durante aprox. 3 segundos parainiciar abusca manual do sinal.
6.2. Seleção do canal/estações de medição adicionais
Nota
Para além da estaçãodemediçãofornecida, pode instalar mais duas estações de medição. Neste caso, certique-se de que adeniçãodocanal na estaçãobase enarespetiva estaçãodemediçãoéidêntica.
Encontraráestações de mediçãoadequadas em www.hama.com
Prima repetidamente obotão CH (25) paradenir omesmo canal que na respetiva estaçãodemedição–consultar 4.1. Estação de medição.Éapresentado 1, 2 ou 3 (7).
Selecione CH1 no caso de utilizar apenas aestaçãode mediçãofornecida.
Aestaçãobase apresenta agoraosdados medidos (8, 18) da estaçãodemediçãoselecionada (7).
6.3. Definições básicas edefinições manuais
Denição automática de acordo com osinal DCF
Depois de ligar pela primeiravez aestaçãobase ede estabelecer com sucesso atransmissãoentreaestaçãobase eaestaçãodemedição, orelógio inicia automaticamente a procurapor um sinal DCF.Durante oprocesso de procura, o símbolo de rádio (9) pisca.
Indicação(8) Procuradosinal DCF
Indicaçãointermitente
Ativa
Indicação
permanentemente
acesa
Sem indicação
Se nãovoltar acaptar um sinal, prima emantenhaobotão UP (23) premido durante aprox. 3segundos parainiciar a busca manual do sinal DCF.Osímbolo de rádio (9) começa apiscar.
Nota –Denição da hora
Oprocesso de procurademoracerca de 7minutos. Caso este falhe, aprocuraéterminada erepetida na horacerta seguinte. Das Funksymbol (9) apaga-se.
Entretanto,pode efetuar uma deniçãomanualda data ehora.
Orelógio continua aprocurarautomaticamente todos os dias (01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 h) pelo sinal DCF. Com uma receçãodesinal bem-sucedida, as horas ea data denidas manualmente sãosobregravadas.
Nota –Horadeversão
Ahoramuda automaticamente paraahoradeverão. Enquanto ahoradeverãoestiver ativa, éapresentada no
(3) aindicação.
visor
Prima emantenha obotãoUP (23) novamente premido durante aprox. 3segundos paraterminar oprocesso de busca manual.
Definições (manuais)
Prima emantenha obotãoUP (23) premido durante aprox. 3segundos paraterminar oprocesso de busca pelo sinal DCF.Osímbolo de rádio (9) apaga-se epode denir a horamanualmente.
Prima emantenha obotãoMODE (22) premido durante aprox. 3segundos paraefetuar as seguintes congurações sucessivamente:
Ano (10)
Mês (12)
Dia (11)
Dia da semana (13)
Fuso horário (10)
Formato de 12/24 horas (10)
Horas(10)
Minutos (10)
Unidade da temperatura°C/°F (5,8)
Para selecionar os valores individuais, prima obotãoUP(23)
ou obotão DOWN/MEM (24) econrme arespetiva seleção, premindo obotão MODE (22).
Efetuada com sucesso –
osinal écaptado
Falhou –procuradesinal
suspensa
76
Page 78
Se nãofor efetuada qualquer introduçãodurante 30 segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente e as denições efetuadas sãogravadas.
Nota –fuso horário
Osinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No entanto, corresponde sempreàhoradaEuropa Central, que éválida na Alemanha. Porconseguinte, em países com outrofuso horário, deve ter em atençãoadiferença horária.
Caso se encontreemMoscovo, aí serão3horas mais tarde do que na Alemanha. Portanto, dena +3 paraofuso horário. Orelógio efetuará depois adeniçãodahora automaticamente para3horas mais tarde após areceção do sinal DCF ou relativamente àhoramanualmente denida.
Nota –Dia da semana
Para aindicaçãododia da semana, pode selecionar entre os seguintes idiomas: alemão(GE), inglês (EN), dinamarquês (DA), neerlandês (NE), italiano (IT), espanhol (ES) ou francês (FR).
Celsius /Fahrenheit
Procedacomo descrito em Denições (manuais) para comutar aindicaçãodatemperaturaentre°Ce°F.
Se ovalor da temperaturaestiver foradaamplitude de medição, éapresentada aindicaçãodatemperatura LL.L (paratemperaturas abaixo da amplitude de medição) ou HH.H (paratemperaturas acima da amplitude de medição).
Despertador
Prima repetidamente obotão MODE (22) paraaceder ao modo de alarme.
Na indicaçãodos segundos, éapresentada aindicação AL.
Prima emantenha obotãoMODE (22) premido durante
aprox. 3segundos paradenir ahoradedespertar do alarme apresentado. Aindicaçãodashoras começa apiscar.
Dena as seguintes informações pela ordem indicada:
Horas
Minutos
Para selecionar os valores individuais, prima obotãoUP(23)
ou obotão DOWN/MEM (24) econrme arespetiva seleção, premindo obotão MODE (22).
Se nãofor efetuada qualquer introduçãodurante 30 segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente e as denições efetuadas sãogravadas.
Duranteaapresentaçãodomodo de alarme (AL), prima obotão UP (23) ou obotão DOWN/MEM (24) para ativar/desativar odespertador.Osímbolo do alarme (1) é apresentado/desaparece.
Quando odespertador for respetivamente acionado, o símbolo do alarme (1) começa apiscar eéemitido um sinal
Weckzeit
de despertar.
Prima qualquer botão(exceto obotão SNZ/LIGHT (27) paraterminar oalarme.Caso contrário, este termina automaticamente após 2minutos.
Nota –Função snooze
Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima o botão SNZ/LIGHT (27) paraativar afunçãosnooze. No visor,osímbolo Zz começa apiscar.Osinal de despertar éinterrompido durante 5minutos edepois volta aser acionado.
Prima qualquer botão(exceto obotão SNZ/LIGHT (27) parainterromper afunçãosnooze e, deste modo, desligar oalarme.
6.4. Previsão meteorológica/evolução da pressão atmosférica
Com base nas alterações da pressãoatmosférica enos dados memorizados, aestaçãobase consegue produzir indicações sobreaprevisãometeorológica paraas12a24 horas seguintes.
Nota –Previsão meteorológica
Nas primeiras horas de funcionamento, aprevisão meteorológica nãoépossível devido àausência de dados, os quais apenas sãomemorizados com odecorrer do funcionamento do aparelho.
Aprevisãometeorológica eascondições meteorológicas atuais sãorepresentadas através de cinco símbolos diferentes (4):
Símbolo (2) Tempo
Sol
Parcialmente nublado
Nublado
Chuva
77
Page 79
Para atemperaturaexterior (8) einterior (5), aestação meteorológica apresenta uma tendência de como esta provavelmente se irá desenvolver nas horas seguintes.
IndicaçãoTendência
Crescente
Constante
Decrescente
6.5. Valores máximos emínimos da temperaturaeda
humidade
Aestaçãobase memoriza automaticamente os valores máximos emínimos da temperaturaedahumidade do ar no exterior enointerior.
Prima repetidamente obotão DOWN/MEM (24) para alternar entreaindicaçãodatemperaturaehumidade atuais, da temperaturaehumidade mais baixas (MIN)eda temperaturaehumidade mais altas (MAX).
Prima emantenha obotãoDOWN/MEM (24) premido durante aprox. 3segundos parareporosvalores máximos e mínimos memorizados.
Os valores máximos emínimos sãorepostos automaticamente acada 00:00 horas.
6.6. Alarme da temperatura exterior
Prima repetidamente obotão CH (25) paraselecionar o canal (7) da estaçãodemediçãoparacujos valores pretende congurar um alarme.
Prima emantenha obotãoALERT (26) premido durante aprox. 3segundos até que aindicaçãodatemperatura exterior (8) comece apiscar.
Osímbolo paraovalor-limite valor-limite (8) ca intermitente.
Prima obotão UP (23) ou obotão DOWN/MEM (24), para denir ovalor-limite apresentado econrmeaseleção, premindo obotão ALERT (26).
Em seguida, repita oprocesso paraovalor-limite
Se nãofor efetuada qualquer introduçãodurante 30
segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente e as denições efetuadas sãogravadas.
Prima repetidamente obotão ALERT (26) para ativar/ desativar oalarme da temperatura exterior. Osímbolo do alarme (20) éapresentado/desaparece.
6.7. Fases da Lua
Aestaçãobase indica-lhe afase da Luaatual (14) através dos seguintes símbolos:
inferior éapresentado eo
superior.
Indicação(16) Fase da Lua
Luanova
Luacrescente côncava
Luacrescente convexa
Luacrescente
Luacheia
Luaminguante
Luaminguante convexa
Luaminguante côncava
6.8. Nível de conforto
Aestaçãobase apresenta os seguintes níveis de conforto, com base na relaçãoentre atemperatura ehumidade do ar ambiente atuais:
Indicação(6) Nível de conforto
-agradável -
temperaturaehumidade do ar ideais
-húmido -
demasiada humidade
-seco -
ar ambiente demasiado seco
6.9. Retroiluminação
Nota –Retroiluminação
Se premir obotão SNZ/LIGHT (27), ovisor iluminar-se-á durante aprox. 10 segundos.
78
Page 80
6.10. Carga fraca das pilhas
Quando osímbolo das pilhas (2/21) for apresentado no visor da estaçãobase, acapacidade das pilhas na estaçãobase/de mediçãoémuito reduzida. Substitua as pilhas imediatamente.
Nota –Substituição das pilhas
Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodas pilhas na estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário efetuar uma nova sincronizaçãodas estações.
Para tal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocá­las ou, se necessário, substitua-as também.
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que nãoentraágua paradentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG nãoassume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enãoobservaçãodo das instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
Estaçãobase Estaçãodemedição
Alimentaçãoelétrica
Consumo de energia 3,0 mA 6,5 mA
Amplitude de
medição
Temperatura
Humidade do ar
Incrementos de
medição
Temperatura
Ciclo de medição
da temperatura/
humidade
Relógio por
radiofrequência DCF
HigrómetroSim Sim
TermómetroSim Sim
Quant. máx. de
estações de medição
Alcance 30 m
3,0 V
2pilhas AAA
0°C–+50 °C/32
°F –122 °F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
Sim Não
3,0 V
2pilhas AA
-40 °C –+70 °C/-40 °F –158 °F 20% –95%
3
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG declaraque opresente tipo de equipamento de
rádio [00186310] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaraçãode conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com-> 00186310 -> Downloads.
Banda(s) de frequências 433 MHz
Potência máxima transmitida 4,932 mW
79
Page 81
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje AStație de bază
1. Simbol alarmă
2. Simbol baterie (stație bază)
3. Oră de vară
4. Simbol prognoză meteo
5. Temperatură cameră
6. Zonă de confort
7. Așaj canal
8. Temperatură exterioară
9. Simbol semnal radio
10. Oră exactă
11. Zi
12. Lună
13. Zi asăptămânii
14. Fază lună
15. Tendință temperatură cameră
16. Umiditate aer cameră
17. Simbol semnal radio stație măsurare
18. Umiditate aer exterior
19. Tendință temperatură exterioară
20. Alarmă temperatură exterioară
21. Simbol baterie (stație măsurare)
22. Tasta MODE =Setări /Conrmarevaloaresetată /Setareceas deșteptător
23. Tasta UP =Mărirevaloaresetată actuală /Activare/Dezactivare recepție manuală semnal radio
24. Tasta DOWN /MEM =Micșorarevaloareactuală setată /Apelarea valorilor maxime /minime memorate
25. Tasta CH =Selectarecanal /Căutaremanuală semnal stație măsurare
26. Tasta ALERT =Setare/Activare/Dezactivarealarmă temperatură exterioară
27. Tasta SNZ /LIGHT = Întreruperesemnal deșteptare/Activareiluminarede fond (cca 10 secunde)
28. Compartiment baterie
BStația de măsurare
29. Display
30. Bec control transmisie
31. Decupaj pentru montarepeperete
32. Tasta CH =Selectarecanal
33. Compartiment baterie
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
Stație meteo EWS-200
(stație de bază pentru zona interioară /stație de măsurare
pentru zona exterioară)
2xbaterii AAA
2xbaterii AA
Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Produsuleste conceput numai pentru utilizareprivatășinu profesională.
Nu exploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate în datele tehnice.
Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului
de încălzire, aaltor surse de căldură sau în radiația solară directă.
Nu folosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu poziționațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare, rame metalice, calculatoare șitelevizoareetc. Apratele electronice precum șiramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
Nu lăsațiprodusul să cadășinuîl supunețitrepidațiilor puternice.
Nu deschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz de deterioare.
Nu încercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
Nu lăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
Reciclareamaterialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizareînvigoare.
Nu executaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţiorice drept la garanţie.
80
Page 82
Avertizare-Baterii
Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
Nu amestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de diferite tipuri șiproducători diferiți.
Atenție în mod deosebit la polaritatea corectă (marcajele + și-)șilaintroducerea lor conformă acestora. Încazul nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei.
Utilizaținumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoare tipului indicat.
Bateriile nu se încarcă.
Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
Nu scurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinule apropiați
de obiecte metalice neizolate.
4. Punere în funcțiune
4.1. Stație de măsurare
Deschidețicompartimentul bateriilor (33) șiintroducețidouă baterii AA cu polaritatea corectă.
Pentru selectarea canalului de emisie al stației de măsurare apăsațirepetat tasta CH (32). Pe display (29) se va așa CH1, CH2 sau CH3.
Pentru cazul în careutilizaținumai stația de măsurarelivrată alegeți CH1.
Închidețicompartimentului bateriilor.
Instrucțiune
La punereînfuncțiune introducerea bateriilor se face întotdeauna mai întâi în stația de măsurare șipeurmă în stația de bază.
4.2. Stație de bază
Deschidețicompartimentul bateriilor (28) șiintroducețidouă baterii AAA cu polaritatea corectă. Închidețicompartimentului bateriilor.
5. Montaj
Instrucțiune –Montaj
Se recomandă ca stația de bazășistația de măsuraresăeplasate întâi pe locurile dorite, fără montaj, șiefectuate toate setările -conform descrierii din 6. Funcționare.
Montațistația /stațiile numai după setarea corectășio conexiune radio stabilă.
Instrucțiune
Raza de acțiune atransmisiei radio întrestația de măsurare șistația de bază este de până la 30 mpeteren deschis.
Asigurați-vă înaintea montajului ca transmisia radio să nu einuențatăde semnale perturbatoaresau obstacole precum clădiri, arbori, vehiculele, linii de înaltă tensiune ș.a.
Înaintea montajului nal asigurați-vă că recepția este sucientă întrelocurile de plasaredorite.
La montajul stației de măsurareplasarea trebuie să e protejată împotriva acțiunii directe asoarelui șiploii.
Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft) deasuprasolului.
Avertizare
Pentru montajul pe perete procurați-vă din comerțul de specialitate materiale speciale sau adecvate.
Nu montațicomponente defecte sau deteriorate. .
Nu folosiținiciodată forțasauviolențalamontaj. Acestea
pot produce deteriorări ale produsului.
Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este adecvat pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă,gaze sau alte cabluri /conducte.
5.1. Stație de bază
Cu ajutorul piciorului suport plasațistația de bază pe o suprafață plană.
5.2. Stație de măsurare
Șistația de măsuraresepoate plasa pe osuprafață plană în zona exterioară.
Cu ajutorul decupajului (31) se recomandă montarea stației de măsurarestabil șisigur pe un perete exterior.
Fixațidibluri, șuruburi, cuie etc. în peretele prevăzut în aceste sens.
Agățațistația de măsurarecuajutorul decupajului prevăzut.
6. Funcționare
Instrucțiune –Introducere
Pentru selectarea mai rapidă avalorilor, ținețiapăsată tasta
UP (23) sau DOWN /MEM (24).
6.1. Conexiune cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor stația de bază caută în mod automat oconexiune cu stația de măsurare șiefectuează congurarea inițială.
Instrucțiune
Congurareainițială durează cca 3minute.
Întimpul căutării conexiunii simbolul radio al stație de
măsurare(17) este luminează intermitent.
Evitațiorice acționareatastelor în acest interval de timp! Încaz contrar pot apăreaerori sau inexactitățiale valorilor șitransmisiei acestora.
Prin așarea datelor măsurate pentru interior (5, 16) și exterior (8, 18) proceduraeste nalizată.
81
Page 83
Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la stația de măsurare, apăsațitasta CH (25) cca 3secunde pentru a iniția căutarea manuală asemnalului.
6.2. Selecția canalului /Alte stații de măsurare
Instrucțiune
Suplimentar putețiinstala încă două stații de măsurare pe lângă stația de măsurarelivrată. Încursulacestei operațiuni avețigrijă la setarea identică acanalelor de pe stația de bazășistațiile de măsurarerespective.
Stații de măsurareadecvate găsițipe www.hama.com
Pentru setarea aceluiașicanal de la ecarestație de măsurareapăsațirepetat tasta CH (25) -vezi 4.1. Stație de măsurare.Seașează 1, 2 sau 3 (7).
Pentru cazul în careutilizaținumai stația de măsurarelivrată alegețiCH1.
Stația de bază așează datele măsurate (8, 18) ale stației de măsurareselectate (7).
6.3. Setări de bazășisetări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
După prima conectareastației de bazășitransmisia reușită întrestația de bazășistația de măsurare, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF. Întimpul procesului de căutaresimbolul semnalului radio (9) luminează intermitent.
Așaj Căutaresemnal DCF
Așaj luminează intermitent
Așaj luminează permanent
Nicio așareInactiv
Dacă în mod repetat nu se recepționează nici un semnal, apăsațitasta UP (23) cca 3secunde pentru ainiția căutarea manuală asemnalului DCF.Simbolul semnalului radio (9) începe să lumineze intermitent.
Instrucțiune –Setareorăexactă
Procesulde căutaredurează cca 7minute. Dacă se ratează,căutarea se încheie șiserepetată la următoarea oră xă.Simbolul semnalului radio (9) se stinge.
Putețiefectua setarea manuală aoreiexacte șidatei.
Activ
Succes –Se
recepționează semnal
Ceasul caută automat în continuarezilnic (01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 Uhr) semnalul DCF.Când s-a reușit recepționarea semnalului, oraexactășidata setate manual se sincronizează.
Instrucțiune –Orăde vară
Ceasul trece automat la oradevară.Atâta timp cât orade vară este activă,pedisplay se așează (3).
Pentru aîncheia căutarea manuală apăsațidin nou cca 3 secunde tasta UP (23).
Setări (manuale)
Pentru terminarea procesului de căutarealsemnalului DCF apăsați3secunde tasta UP (23). Simbolul semnalului radio (9) se stinge șiputețiseta manual oraexactă.
Pentru aefectua consecutiv următoarele setări apăsațicca 3 secunde tasta MODE (22):
An (10)
Lună (12)
Zi (11)
Zi asăptămânii (13)
Fusorar(10)
Format ore12/24(10)
Ore(10)
Minute (10)
Unitate de temperatură (°C /°F)(5,8)
Pentru selectarea valorilor individuale, apăsațitasta UP (23)
sau tasta DOWN /MEM (24) șiconrmați ecareselecție prin apăsarea tastei MODE (22).
Dacă 30 de secunde nu se introduc nici un fel de date regimul de setaresepărăsește automat șisetările efectuate se memorează.
Instrucțiune –Fus orar
Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna CET careeste valabil în Germania Avețiînvederefaptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în considerație decalajul orar.
Dacă vă aațilaMoscova acolo este deja cu 3ore mai târziu decât în Germania. De aceea setațilafusulorar +3. După recepționarea semnalului DCF,ceasul se reglează automat, în raport cu oraexactă setată manual, cu 3ore mai târziu.
Instrucțiune –Ziasăptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii putețialege întrelimbile germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (NE), italiană (IT), spaniolă (ES), sau franceză (FR).
Celsius /Fahrenheit
Pentru alternarea între°Cși°Flaașajul temperaturii procedațiconform descrierii din Setări (Manuale).
82
Page 84
Dacă valoaretemperaturii se aă în afaraintervalului de măsurare, în așajul temperaturii se așează LL.L (pentru temperaturi sub intervalul de măsurare), respectiv HH.H (pentru temperaturi deasupraintervalului de măsurare).
Ceas deșteptător
Pentru aajunge în regimul de alarmă apăsațirepetat tasta
MODE (22).
Înașajul de secunde se așează AL.
Pentru setarea orei de deșteptarealalarmei așate apăsați
cca 3secunde tasta MODE (22). Așajul pentru oreîncepe să lumineze intermitent. Setațisuccesivurmătoarele informații:
Ore
Minute
Pentru selectarea valorilor individuale, apăsațitasta UP (23)
sau tasta DOWN /MEM (24) șiconrmați ecareselecție prin apăsarea tastei MODE (22).
Dacă 30 de secunde nu se introduc nici un fel de date regimul de setaresepărăsește automat șisetările efectuate se memorează.
Pentru activarea /dezactivarea deșteptătorului, în timpul așării regimului de alarmă (AL), apăsațitasta UP (23) sau DOWN /MEM (24). Simbolul alarmei (1) se așează /nu se așează.
La declanșarea deșteptătorului simbolul alarmei (1) începe să lumineze intermitent șiseemite un semnal acustic.
Pentru oprirea alarmei apăsațiorice tastă (cu excepția tastei SNZ /LIGHT (27)). Încaz contrar se oprește automat după 2minute.
Instrucțiune –Funcție de repetareaalarmei
Pentru activarea funcției de repetareaalarmei, apăsați tasta SNZ /LIGHT (27) în timpul semnalului de deșteptare. Pe display luminează intermitent Zz. Semnalul de deșteptare se într
Pentru oprirea funcției de repetareaalarmei șiastfel șialarma apăsațioricetastă (cu excepția tastei SNZ /
LIGHT (27)).
6.4. Prognoză meteo /Curba presiunii atmosferice
Pe baza modicărilor presiunii atmosferice şiadatelor memorate, stația de bază poate oferi detalii cu privirela prognoza meteo pentru următoarele 12 până la 24 de ore.
Instrucțiune –Prognoză meteo
Înprimele oredefuncționareprognoza meteo nu este posibilă din cauza lipsei datelor ce vor memorate abia în cursul funcționării ulterioare.
Prognozameteo şivremea actuală sunt reprezentate prin cinci simboluri diferite (4).
Oră de deșteptare
erupe pentru 5minute șieste redeclanșat ulterior.
Simbol (2) Vreme
Însorită
Ușor înnorată
Înnorată
Ploioasă
Stația meteo arată tendințatemperaturii exterioare(8) și acamerei (5), dezvoltarea probabilă aacestor valori în următoarele ore.
Așaj Te ndință
Crescătoare
Constantă
6.5. Valorile maxime şiminime ale temperaturii și
umidității aerului
Stația de bază memorează automat valorile maxime șiminime ale temperaturii șiumidității aerului din exterior șiinterior.
Pentru acomuta întreașarea valorilor curente ale temperaturii șiumidității aerului, avalorilor minime ale temperaturii șiumidității aerului (MIN) șiavalorilormaxime ale temperaturii șiumidității aerului (MAX)apăsațiînmod repetat tasta DOWN /MEM (24).
Pentru aresetavalorile maxime șiminime memorate apăsați tasta DOWN /MEM (24) pentru cca 3secunde.
Valorile maxime șiminime sunt șterse automat în ecarezi la ora00:00.
6.6. Alarmă temperatură exterioară
Pentru selectarea canalului stației de măsurare(7) pentru ale cărorvalori dorițisăsetațioalarmă,apăsațirepetat tasta CH (25).
Descrescătoare
83
Page 85
Apăsațicca 3secunde tasta ALERT (26), până când așajul temperaturii exterioare(8) începe să lumineze intermitent.
Se așează simbolul pentru limita inferioară (8) care luminează intermitent.
Pentru setarea limitei așate apăsațitasta UP (23) sau DOWN /MEM (24) șiconrmațiselecția prin apăsarea tastei ALERT (26).
În nal repetațiacest proces pentru limita superioară.
Dacă 30 de secunde nu se introduc nici un fel de date
regimul de setaresepărăsește automat șisetările efectuate se memorează.
Pentru activare/dezactivarealarmă temperatură exterioară apăsațirepetat tasta ALERT (26). Simbolul alarmei (20) se așează /nuseașează.
6.7. Faze lună
Stația de bază așează faza zilnică alunii (14) cu ajutorul următoarelor simboluri:
Așaj (16) Fază lună
Lună nouă
Corn crescător al lunii
Semilună crescătoare
Lună crescătoare
Lună plină
Lună descrescătoare
Semilună descrescătoare
Corn descrescător al lunii
6.8. Zonă de confort
Bazându-se pe relația dintretemperaturășiumiditatea actuală a camerei, stația de bază așează următoarele zone de confort:
Așaj (6) Zonăde confort
temperatura șiumiditatea aerului ideale
6.9. Iluminare de fundal
Instrucțiune –Iluminaredefundal
La apăsarea tastei SNZ /LIGHT (27), displayul se iluminează pentru cca 10 secunde.
6.10. Capacitate scăzută abateriei
De îndată ce simbolul bateriei (2/21) se așează pe displayul stației de bază,capacitatea bateriilor din stația de bază /stația de măsurareeste foarte scăzută. Înlocuițiimediat bateriile.
Instrucțiune –Înlocuirea bateriilor
După ecareînlocuireabateriilor stației de măsuraresau de bază trebuie efectuată oresincronizareastațiilor.
Pentru aceasta scoatețibateriile din celeilalte stații și introduceți-le din nou sau dacă este nevoie înlocuiți-le șipeacestea.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpăfără scame, puțin umedă șinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intreapăîn produs. Avețigrijăsă nu intreapăîn produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
-plăcut -
-umed -
umiditatea aerului prea ridicată
-uscat -
aer ambiental prea uscat
84
Page 86
9. Date tehnice
Stație de bază Stație de măsurare
Alimentarecucurent
Consum de curent 3,0 mA 6,5 mA
Domeniu de
măsurare
Temperatură
Umiditate aer
Trepte de măsurare
Temperatură
Ciclu măsurare
temperatură / Umiditate aer
Ceas radio comandat
DCF
Higrometru Da Da
Termometru Da Da
3,0 V
2xbaterii AAA
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 s30s
Da Nu
3,0 V
2xbaterii AA
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că tipul de echipamente radio [00136222, 00186310]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Te xtul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe433 MHz
Puterea maxim ă 4,932 mW
Numărmax. stații
de măsurare
Rază de acțiune 30 m
3
85
Page 87
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar ABasstation
1. Larmsymbol
2. Batteristation (basstation)
3. Sommartid
4. Symbol för väderleksrapport
5. Rumstemperatur
6. Wellnessområde
7. Kanalvisning
8. Utomhustemperatur
9. Radiosymbol
10. Tid
11. Dag
12. Månad
13. Veckodag
14. Månfas
15. Tendens rumstemperatur
16. Luftfuktighet inomhus
17. Radiosymbol mätstation
18. Luftfuktighet utomhus
19. Tendens utomhustemperatur
20. Larm utomhustemperatur
21. Batterisymbol (mätstation)
22. MODE-knapp =Inställningar/Bekräfta inställningsvärde/Inställning väckarklocka
23. UP-knapp =Öka aktuellt inställningsvärde/Aktivering/Inaktivering manuell mottagning radiosignal
24. DOWN/MEM-knapp =Minska aktuellt inställningsvärde/
25. Avläsning av sparade max-/min-värden
26. CH-knapp =Kanalval/Manuell sökning efter signal från mätstationen
27. ALERT-knapp =Inställning/Aktivering/Inaktivering larm utomhustemperatur
28. SNZ/LIGHT-knapp =Avbryta väckningssignalen/Aktivering bakgrundsbelysning (ca 10 sekunder)
29. Batterifack
BMätstation
30. Display
31. Kontrollampa överföring
32. Urtag för väggmontering
33. CH-knapp =Kanalval
34. Batterifack
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
Väderstation EWS-200
(basstation för inomhusbruk/mätstation för utomhusbruk)
2x AAA-batterier
2x AA-batterier
Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
Produktenär avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan.
Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller idirekt solsken
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Positionerainte produkten inärheten av störfält, metallramar, datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåtallt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
Det är viktigt att barn hålls borta frånförpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning -batteri
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters batterier eller batterier frånolika tillverkare.
86
Page 88
Varmycket noga med batteripolerna (märkning +och -) och sätt in batterierna enligt detta. Om så inte sker nns risk för att batterierna läcker eller exploderar.
Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller vanliga batterier) som motsvarar den angivna typen.
Ladda inte batterier.
Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och håll
dem borta frånblanka metallföremål.
4. Idrifttagning
4.1. Mätstation
Öppna batterifacket (33) och sätt in två AA-batterier med rätt polriktning.
Tryck upprepade gånger på CH-knappen (32) för att välja den kanal där mätstationen sänder.Pådisplayen (29) visas CH1, CH2 eller CH3.
Välj CH1 om baraden medföljande mätstationen används.
Stäng sedan locket för batterifacket.
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna i mätstationen och därefter ibasstationen.
4.2. Basstation
Öppna batterifacket (28) och sätt in två AAA-batterier med rätt polriktning. Stäng sedan locket för batterifacket.
5. Montering
Hänvisning –Montering
Vi rekommenderar att bas- och mätstationen först placeras på önskade installationsplatser och att alla inställningar görs enligt beskrivningen i 6. Användning.
Monterainte stationen förrän alla inställningar är korrekt genomförda och en stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen uppgårifri terräng till upp till 30 meter.
Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte påverkas genom störsignaler eller hinder som byggnader, träd, fordon, högspänningsledningar och dylikt.
Säkerställ inför den slutgiltiga monteringen att mottagningen är tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
Säkerställ vid monteringen av mätstationen att denna placeras skyddat mot sol och regn.
Internationell standardhöjd för mätning av lufttemperaturen uppgårtill 1,25 meter (4 fot) över marken.
Varning
Införskaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial i detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
Använd aldrig våld eller extrakraft vid monteringen. Det
kan skada produkten.
Kontrolleraföremonteringen att den valda väggen är lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ också att det inte nns el-, gas- eller andraledningar och vattenrör iväggen vid monteringsstället.
5.1. Basstation
Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av stativet
5.2. Mätstation
Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
Vi rekommenderar att mätstationen monteras säkert och fast
på en utomhusvägg med hjälp av urtaget (31).
Fäst pluggar,skruvar,spikar och dylikt iden avsedda väggen.
Häng sedan upp mätstationen idet för ändamålet avsedda
urtaget.
6. Användning
Hänvisning –Inmatning
Håll UP-knappen (23) eller DOWN/MEM-knappen (24) nedtryckt för att snabbarevälja värdena.
6.1. Anslutning till mätstationen
När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt efter en förbindelse till mätstationen och genomför första inställningen.
Hänvisning
Den första inställningen tar ca 3minuter.
Under anslutningsförsöket blinkar radiosymbolen
mätstation (17).
Undvik att trycka på någraknappar under denna tid! Det kan leda till att värdena blir felaktiga och till fel vid överföringen av värdena.
Processenär slutfördnär mätdatan för inomhus- (5, 16) och utomhusområdet (8, 18) visas.
Om ingen signal tas emot av mätstationen upprepade gånger, tryck på och håll CH-knappen (25) nedtryckt ica3sekunder för att starta en manuell sökning efter signalen.
87
Page 89
6.2. Kanalval/fler mätstationer
Hänvisning
Förutom den medföljande mätstationen kan ytterligare två mätstationer installeras. Vardånoga med att kanalinställningen är identisk på basstationen och respektive mätstation.
Lämpliga mätstationer nns på www.hama.com
Tryck på CH-knappen (25) upprepade gånger för att ställa
in samma kanal som på respektive mätstation, se 4.1. Mätstation. 1, 2 eller 3 (7) visas.
Välj CH1 om baraden medföljande mätstationen används.
Basstationen visar nu den uppmätta datan (8, 18) för den
valda mätstationen (7).
6.3. Grundinställningar och manuella inställningar Automatisk inställning efter DCF-signal
När basstationen har startats för första gången och efter avslutad överföring mellan bas- och mätstationen börjar klockan automatiskt att söka efter en DCF-signal. Under sökningen blinkar radiosymbolen (9).
Indikering Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Ingen indikering Inaktiv
Om ingen signal tas emot upprepade gånger,tryck på och håll UP-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för att starta en manuell sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen (9) börjar blinka.
Hänvisning –Inställning av tid
Sökningen tar ca 7minuter.Omsökningen misslyckas avslutas den och upprepas igen nästa heltimme. Radiosymbolen (9) slocknar.
Under denna tid kan man istället ställa in tid och datum manuellt.
Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen varje dag (kl. 01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00) .Om mottagningen lyckas skrivs den manuellt inställda tiden och datumet över.
Aktiv
Klart –signal tas emot
Hänvisning –Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge sommartid är aktiv visas på displayen.
Tryck på och håll UP-knappen (23) nedtryckt igen ica3 sekunder för att avsluta den manuella sökningen.
(Manuella) inställningar
Tryck på och håll UP-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för att avsluta sökningen efter DCF-signalen. Radiosymbolen (9) slocknar och tiden kan ställas in manuellt.
Tryck på och håll MODE-knappen (22) nedtryckt ica3 sekunder för att göraföljande inställningar efter varandra:
År(10)
Månad (12)
Dag (11)
Veckodag (13)
Tidszon (10)
12/24-timmarsformat (10)
Timmar (10)
Minuter (10)
Temperaturenhet °C/°F (5,8
Tryck för att välja de enskilda värdena på UP-knappen (23)
eller DOWN/MEM-knappen (24) och bekräfta valet med MODE-knappen (22).
Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar enheten automatiskt inställningsläget och de gjorda inställningarna sparas.
Hänvisning –Tidszon
DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid MEZ, som gäller iSverige. Observeradärför tidsförskjutningen iländer med annan tidszon.
Om du benner dig iMoskva är det tretimmar senaredär än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer alltid om sig automatiskt till 3timmar senarenär DCF­signalen har tagits emot resp. jämfört med den manuellt inställda tiden.
Hänvisning –Veckodag
Förvisningen av veckodag kan språken tyska (DE), engelska (EN), danska (DA), nederländska (NE), italienska (IT), spanska (ES) eller franska (FR) väljas.
Celsius/Fahrenheit
Gör på samma sätt som i(Manuella) inställningar för att växla mellan temperaturindikeringen °C eller °F.
Om temperaturvärdet ligger utanför mätområdet visas temperaturindikeringen LL.L (för temperaturer under mätområdet) resp. HH.H (för temperaturer över mätområdet).
88
Page 90
Väckarklocka
Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (22) för att gå till larmläget.
Isekundindikeringen visas AL.
Tryck på och håll MODE-knappen (22) nedtryckt ica3
sekunder för att ställa in väckningstiden för visat larm. Timindikeringen börjar blinka.
Ställ itur och ordning in följande uppgifter:
Timmar (väckningstid)
Minuter
Tryck för att välja de enskilda värdena på UP-knappen (23)
eller DOWN/MEM-knappen (24) och bekräfta valet med MODE-knappen (22).
Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar enheten automatiskt inställningsläget och de gjorda inställningarna sparas.
Tryck när larmläget (AL) visas på UP-knappen (23) ellerDOWN/MEM-knappen (24) för att aktivera/inaktivera väckarklockan. Larmsymbolen (1) visas/visas inte.
När väckarklockan gårigång börjar larmsymbolen (1) att blinka och en väckningssignal ljuder.
Tryck på valfri knapp (förutom SNZ/LIGHT-knappen (27) för att stänga av larmet. Annars upphör larmet automatiskt efter 2minuter.
Hänvisning –Snoozefunktion
Tryck när väckningssignalen ljuder på SNZ/LIGHT-knappen (27) för att aktiverasnoozefunktionen. Zz börjar blinka på displayen. Väckningssignalen avbryts i5minuter och börjar sedan ljuda igen.
Tryck på en valfri knapp (förutom SNZ/LIGHT-knappen (27) för att stänga av snoozefunktionen och därmed larmet.
6.4. Väderleksrapport/lufttryckförlopp
Utifråndeatmosfäriska förändringarna av lufttrycket och den sparade datan kan basstationen ge upplysningar om väderprognosen för de kommande 12 till 24 timmarna.
Hänvisning –Väderleksrapport
Under de första timmarna som enheten är igång kan man inte få någon väderleksrapport på grund av databrist, och den sparas först efter hand som enheten är idrift.
Väderleksrapportenoch det aktuella vädret visas med hjälp av fem olika symboler (4):
Simbol (2) Väder
Soligt
Lätt molnighet
Mulet
Regn
Väderstationen anger en tendens för hur utomhustemperaturen (8) och inomhustemperaturen (5) troligtvis utvecklas under de kommande timmarna.
Indikering Te ndens
Stigande
Konstant
6.5. Max- och min-värden för temperatur och
luftfuktighet
Basstationen sparar automatiskt temperaturen och luftfuktighetens max- och min-värden utomhus och inomhus.
Tryck upprepade gånger på DOWN/MEM-knappen (24) för att växla mellan indikeringen för aktuelltemperatur och luftfuktighet, lägsta temperatur och luftfuktighet (MIN)och högsta temperatur och luftfuktighet (MAX).
Tryck på och håll DOWN/MEM-knappen (24) nedtryckt ica3 sekunder för att återställa de sparade max- och min-värdena.
Max- och min-värdena raderas automatiskt varje dag kl. 00:00.
Fallande
89
Page 91
6.6. Larm utomhustemperatur
Tryck på CH-knappen (25) upprepade gånger för att välja mätstationens kanal (7) för vars värden ett larm ska ställas in.
Tryck på och håll ALERT-knappen (26) nedtryckt ica3 sekunder tills indikeringen för utomhustemperatur (8) börjar blinka.
Symbolen för det nedregränsvärdet visas och gränsvärdet (8) blinkar till.
Tryck på UP-knappen (23) eller på DOWN/MEM-knappen (24) för att ställa in visat gränsvärde och bekräfta valet med ALERT-knappen (26).
Upprepasedan proceduren för det övregränsvärdet.
Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget och de gjorda inställningarna sparas.
Tryck upprepade gånger på ALERT-knappen (26) för att aktivera/inaktiveralarmet för utomhustemperatur. Larmsymbolen (20) visas/visas inte.
6.7. Månfaser
Basstationen visar det aktuella dygnets månfas (14) med följande symboler:
Indikering (16) Månfas
Nymåne
Tilltagande månskära
Tilltagande halvmåne
Tilltagande måne
Fullmåne
Fullmåne
Avtagande måne
6.8. Wellnessområde
Basstationen visar följande wellnessområden baserat på förhållandet mellan aktuell temperatur och luftfuktighet i rummet:
Indikering (6) Wellnessområde
-behagligt -
idealisk temperatur och luftfuktighet
-fuktigt -
för hög luftfuktighet
-torrt -
för torr inomhusluft
6.9. Bakgrundsbelysning
Hänvisning –Bakgrundsbelysning
Tryck på SNZ/LIGHT-knappen (27) för att belysa displayen i ca 10 sekunder.
6.10. Låg batterikapacitet
När batterisymbolen (2/21) på basstationens display visas är kapaciteten för batterierna ibas-/mätstationen mycket låg. Byt i så fall genast ut batterierna.
Hänvisning –Batteribyte
Observeraatt stationerna måste synkroniseras om efter varje batteribyte imät- eller basstationen.
Ta då ut batterierna frånden andrastationen och sätt in dem igen, eller byt dem vid behov.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/ eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
Avtagande halvmåne
Avtagande månskära
90
Page 92
9. Tekniska data
Basstation Mätstation
Strömförsörjning
Strömförbrukning 3,0 mA 6,5 mA
Mätområde Temperatur
Luftfuktighet
Mätsteg
Temperatur
Mätcykel temperatur/
luftfuktighet
DCF-radioklocka Ja Nej
Hygrometer Ja Ja
Termometer Ja Ja
3,0 V
2x AAA-batterier
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 sek 30 sek
2x AAA-batterier
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
3,0 V
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna typ av radioutrustning [00136222, 00186310]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com-> 00136222, 00186310 ->Downloads
Eller de frekvensband 433 MHz
Maximala radiofrekvenseffekt 4,932 mW
Max. antal
mätstationer
Räckvidd 30 m
3
91
Page 93
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt APerusasema
1. Larmsymbol
2. Hälytyssymboli
3. Paristosymboli (perusasema)
4. Kesäaika
5. Sääennusteen kuvake
6. Huonelämpötila
7. Mukavuusalue
8. Kanavanäyttö
9. Ulkolämpötila
10. Radioaaltosymboli
11. Kellonaika
12. Päivä
13. Kuukausi
14. Viikonpäivä
15. Kuun vaihe
16. Huonelämpötilan kehittymissuunta
17. Huoneen ilmankosteus
18. Mittausaseman radioaaltosymboli
19. Ulkoilman ilmankosteus
20. Ulkoilman lämpötilan kehittymissuunta
21. Ulkolämpötilan hälytys
22. Paristosymboli (mittausasema)
23. MODE-painike =Asetukset /asetusarvonvahvistus /herätyksen asetus
24. UP-painike =Sen hetkisen asetusarvon korotus /manuaalisen radiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi
25. DOWN/MEM-painike =Sen hetkisen asetusarvon alentaminen
26. Ta llennettujen maksimi-/minimiarvojen tarkastelu
27. CH-painike =Kanavavalinta/mittausaseman signaalin manuaalinen haku
28. ALERT-painike =Ulkolämpötilan hälytyksen asetusten tekeminen / aktivointi /deaktivointi
29. SNZ/LIGHT-painike =Herätyssignaalin keskeyttäminen /taustavalaistuksen aktivointi (n. 10 sekuntia)
30. Paristolokero
BMittausasema
31. Näyttö
32. Siirron valvontavalo
33. Seinäasennuksen aukko
34. CH-painike =Kanavavalinta
35.Paristolokero
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö
Sääasema EWS-200
(perusasema sisätiloihin /mittausasema ulkotiloihin)
2AAA-paristoa
2AA-paristoa
Tämä käyttöohje
3. Säkerhetsanvisningar
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset, tietokoneet ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen toimintaan.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus -paristo
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä
Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
92
Page 94
Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (merkinnät +ja-)ovat oikein päin, ja aseta paristot paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
Älä lataa paristoja.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta
Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista
metalliesineistä.
4. Käyttöönotto
4.1. Mittausasema
Avaa paristokotelo (33) ja aseta kaksi AA-paristoa sisään oikeanapaisesti.
Paina toistumiseen CH-painiketta (32), sen kanavan valitsemiseksi, jolla mittausasema lähettää. Näytössä (29) näkyy CH1, CH2 tai CH3.
Valitse CH1,mikäli haluat käyttää vain toimitukseen sisältyvää mittausasemaa.
Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä on ensin asetettava sisään mittausaseman paristot ja vasta sen jälkeen perusaseman.
4.2. Perusasema
Avaa paristokotelo (28) ja aseta kaksi AAA-paristoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
5. Asennus
Ohje –Asennus
On suositetltavaa sijoittaa perus- ja mittausasema ensin toivottuihin sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä kaikki asetukset kuten kohdassa 6. Käyttö on kuvattu.
Asenna asema/t vasta, kun asetukset on tehty oikein ja radioaaltoyhteys toimii moitteettomasti.
Ohje
Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja perusaseman välillä on 30 metriä vapaassa maastossa ilman esteitä.
Varmista ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet, kuten rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot tms. vaikuta radioaaltojen siirtymiseen.
Varmista ennen lopullista asennusta, että radioaaltojen vastaanotto toimii riittävän hyvin haluttujen sijoituspaikkojen välillä.
Varmista ennen mittausaseman asennusta, että se on sijoitettu suoralta auringonpaisteelta ja sateelta suojattuun paikkaan.
Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävän kansainvälinen mitauskorkeus on 1,25 m(4ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet seinäasennusta varten.
Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
Asennuksessa ei saa koskaan käyttää väkivaltaa tai
voimaa. Se voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen kohdistuvan painon, ja varmista, ettei seinässä ole asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita putkia.
5.1. Perusasema
Pystytä perusasema tasaiselle alustalle tukijalkaa käyttäen
5.2. Mittausasema
Mittausaseman voi myös pystyttää ulkotiloihin tasaiselle alustalle.
On suositeltavaa asentaa mittausasema turvallisesti ja tukevasti ulkoseinään aukkoa (31) käyttäen.
Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
Ripusta mittausasema sen aukosta.
6. Käyttö
Varoitus –Syöttö
Pidä UP-painiketta (23) tai DOWN/MEM-painiketta (24) painettuna voidaksesi valita arvot nopeammin.
6.1. Yhteys mittausasemaan
Perusasema etsii paristojen sisäänasettamisen jälkeen automaattisesti yhteyttä mittausasemaan ja tekee ensiasetukset.
93
Page 95
Ohje
Ensiasetusten teko kestää n. kolme minuuttia.
Mittausaseman (17) radioaaltosymboli syttyy palamaan
yhteydenluontiyrityksen aikana.
Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään painikkeita! Muutoin arvot voivat olla virheellisiä ja niiden siirto voi epäonnistua.
Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä- (5, 16) ja ulkotilan (8, 18) mittausarvot näytetään.
Mikäli mittausasema ei vastaanota signaalia tälläkään kertaa, paina ja pidä CH-painiketta (25) painettuna n. kolmen sekunnin ajan signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi.
6.2. Kanavavalinta /muut mittausasemat
Ohje
Toimitukseen sisältyvien mittausasemien lisäksi voi asentaa kaksi muuta mittausasemaa. Varmista silloin, että perus- ja kulloinkin kyseessä olevan mittausaseman kanava­asetukset ovat identtisiä.
Soveltuvia mittausasemia voi tilata osoitteesta www. hama.com
Paina CH-painiketta (25) uudelleen asettaaksesi saman kanavan kuin kyseessä olevassa mittausasemassa –ks. kohta
4.1. Mittausasema.Näytössä näkyy1, 2 tai 3 (7).
Valitse CH1,mikäli haluat käyttää vain toimitukseen sisältyvää mittausasemaa.
Perusasema näyttää nyt valitun mittausaseman (7) mitatut tiedot (8, 18)
6.3. Perusasetukset ja manuaaliset asetukset
Automaattinen asetusten teko DCF-signaalin mukaan
Kellokäynnistää perusaseman ensimmäisen päällekytkennän ja perus- ja mittausaseman onnistuneen siirron jälkeen automaattisesti DCF-signaalin haun. Radioaaltosymboli (9) syttyy palamaan haun aikana.
Näyttö DCF-signaalin haku
Vilkkuva näyttö
Jatkuva näyttö
Ei näyttöä Ei aktiivinen
Aktiivinen
Onnistui -signaali
vastaanotetaan
Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään kertaa, paina ja pidä CH-painiketta (23) painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCF-signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi. Radioaaltosymboli (9) alkaa vilkkumaan.
Ohje –Kellonaika-asetus
Hakuvaihe kestää noin seitsemän minuuttia. Mikäli haku epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan uudelleen seuraavalla tasatunnilla. Radioaaltosymboli (9) sammuu.
Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja päivämäärän manuaaliset asetukset.
Kellojatkaa edelleen päivittäin (klo 01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 Uhr) DCF-signaalin automaattista hakua. Mikäli signaali vastaanotetaan, näin saatu kellonaika korvaa manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje –Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan. Näytössä näkyy aktiivinen.
Paina ja pidä UP-painiketta (23) uudelleen painettuna n. kolmen sekunnin ajan manuaalisen haun lopettamiseksi.
(Manuaaliset) asetukset
Paina ja pidä UP-painiketta (23) painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCF-signaalin haun lopettamiseksi. Radiosymboli (9) sammuu ja kellonajan voi asettaa manuaalisesti.
Paina ja pidä MODE-painiketta (22) n. kolme sekuntia painettuna seuraavien asetusten tekemiseksi peräkkäin:
Vuosi (10)
Kuukausi (12)
Päivä (11)
Viikonpäivä (13)
Aikavyöhyke (10)
12/24 tunnin formaatti (10)
Tunnit (10)
Minuutit (10)
Lämpötila-yksikkö °C/°F (5,8)
Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi UP-painiketta (23) tai
DOWN/MEM-painiketta (24) ja vahvista valinta painamalla MODE-painiketta (22).
Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin, asetustilasta poistutaan automaattisesti ja tehdyt asetukset tallennetaan.
(3) niin kauan kuín kesäaika on
94
Page 96
Ohje –Aikavyöhyke
DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän matkan päästä. Signaali vastaa aina kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee Saksassa. Siksi on huomattava, että kellonaika saattaa olla muissa maissa poikkeava.
Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia enemmän kuin Saksassa. Aikavyöhykkeeksi on siten asetettava +3. Kello asetetaan silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten automaattisesti kolme tuntia myöhemmäksi.
Ohje –Viikonpäivä
Viikonpäivänäytöstä voi valita kieleksi saksan (GE), englannin (EN), tanskan (DA), hollannin (NE), italian (IT), espanjan (ES) tai ranskan (FR).
Celsius /Fahrenheit
Menettele kuten kohdassa (Manuaaliset) asetukset on kuvattu vaihtaaksesi lämpötilanäytössä lämpötilayksiköiden °C ja °F välillä.
Mikäli lämpötila-arvo on mittausalueen ulkopuolella, lämpötilanäytössä näytetään LL.L (mittausalueen alittavat lämpötilat) ja/tai HH.H (mittausalueen ylittävät lämpötilat).
Herätyskello
Paina uudelleen MODE-painiketta (22) päästäksesi hälytystilaan.
Sekuntinäytössä näkyy vastaavasti AL.
Paina ja pidä MODE-painiketta (22) painettuna n. kolme
sekuntia näytetyn hälytyksen kellonajan asettamiseksi. Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
Aseta seuraavat tiedot peräkkäin:
Tunnit (herätysaika)
Minuutit
Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi UP-painiketta (23) tai
DOWN/MEM-painiketta (24) ja vahvista valinta painamalla MODE-painiketta (22).
Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin, asetustilasta poistutaan automaattisesti ja tehdyt asetukset tallennetaan.
Paina hälytystilan näytön (AL) aikana UP-painiketta (23) tai DOWN/MEM-painiketta (24 herätyskellon aktivoimiseksi/ deaktivoimiseksi. Hälytyssymboli (1) näkyy /einäy näytössä.
Mikäli herätyskello laukeaa vastaavasti, hälytyssymboli (1) alkaa vilkkua ja herätyssignaali kuuluu.
Paina mitä vain painiketta (paitsi SNZ/LIGHT-painiketta (27) hälytyksen lopettamiseksi. Muutoin hälytysääni loppuu automaattisesti 2minuutin kuluttua.
Ohje –Torkkutoiminto
Paina herätyssignaalin aikana SNZ/LIGHT-T-painiketta (27) torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Näytössä vilkkuu Zz. Herätyssignaali keskeytetään viideksi minuutiksi, minkä jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen.
Paina mitä vain painiketta (paitsi SNZ/LIGHT-painiketta (27) torkkutoiminnon ja siten hälytyksen lopettamiseksi.
6.4. Sääennuste/ilmanpaineen kehittymissuunta
Sääennuste ei ole mahdollinen käytön ensimmäisten tuntien aikana puuttuvien tietojen vuoksi. Tiedot tallennetaan vasta käytön aikana.
Ohje –Sääennuste
Sääennuste ei ole mahdollinen käytön ensimmäisten tuntien aikana puuttuvien tietojen vuoksi. Tiedot tallennetaan vasta käytön aikana.
Sääennuste ja sen hetkinen sää kuvataan viidellä eri symbolilla (4):
Symboli (2) Sää
Aurinkoista
Puolipilvistä
Pilvistä
Sateista
Sääasema ilmoittaa ulkolämpötilalle (8) ja huonelämpötilalle (5) kehittymissuunnan arvojen todennäköisestä muuttumisesta seuraavien tuntien aikana.
95
Page 97
Näyttö Kehittymissuunta
Nouseva
Samana pysyvä
6.5. Lämpötilan ja ilmankosteuden korkeimmat ja matalimmat arvot
Perusasema tallentaa lämpötilan sekä ilmankosteuden
korkeimmat ja matalimmat arvot ulkona ja sisätiloissa.
Paina uudelleen DOWN/MEM-painiketta (24) valitaksesi
sen hetkisen lämpötilan ja ilmankosteuden, matalimman lämpötilan ja ilmankosteuden (MIN) ja korkeimman lämpötilan ja ilmankosteuden (MAX) välillä.
Paina ja pidä DOWN/MEM-painiketta (24) painettuna n.
kolme sekuntia tallennettujen korkeimpien ja matalimpien arvojen palauttamiseksi.
Korkeimmat ja matalimmat arvot poistetaan automaattisesti
päivittäin klo 00:00.
6.6. Ulkolämpötilan hälytys
Paina uudelleen CH-painiketta (25) mittausaseman sen
kanavan (7) valitsemiseksi, jonka arvoille haluat asettaa hälytyksen.
Paina ja pidä ALERT-painiketta (26) painettuna n. kolme
sekuntia, kunnes ulkolämpötilan näyttö (8) alkaa vilkkua.
Alemman raja-arvon symboli näytetään ja raja-arvo (8) syttyy
palamaan.
Paina UP-painiketta (23) tai DOWN/MEM-painiketta
(24) näytetyn raja-arvon asettamiseksi ja vahvista valinta painamalla ALERT-painiketta (26).
Toista kyseinen vaihe vielä ylemmälle raja-arvolle.
Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin, asetustilasta
poistutaan automaattisesti ja tehdyt asetukset tallennetaan.
Paina uudelleen ALERT-painiketta (26) ulkolämpötilan
hälytyksen aktivoimiseksi/deaktivoimiseksi. Hälytyssymboli (20) näkyy /einäy näytössä.
6.7. Kuun vaiheet
Perusasema näyttää sen hetkisen kuun vaiheen (14) seuraavilla symboleilla:
Laskeva
Näyttö (16) Kuun vaihe
Uusikuu
Kasvava kuunsirppi
Kasvava puolikuu
Kasvava kuu
Täysikuu
Vähenevä kuu
Vähenevä puolikuu
Vähenevä kuunsirppi
6.8. Mukavuusalue
Perusasema näyttää seuraavat mukavuusalueet, jotka perustuvat sen hetkisen huonelämpötilan ja ilmankosteuden suhteeseen:
Näyttö (6) Mukavuusalue
-miellyttävä -
Ihanteellinen lämpötila ja ilmankosteus
-kostea -
Liian suuri ilmankosteus
-kuiva -
Liian kuiva ympäristön ilmankosteus
6.9. Taustavalaistus
Ohje –Taustavalaistus
Tryck på SNZ/LIGHT-knappen (27) för att belysa displayen i ca 10 sekunder.
96
Page 98
6.10. Alhainen paristokapasiteetti
Heti kun paristosymboli (2/21) näkyy perusaseman näytössä, perus-/mittausaseman paristojen kapasiteetti on erittäin alhainen. Paristot tulee vaihtaa välittömästi.
Ohje –Paristojen vaihtaminen
Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
Perusasema Mittausasema
Virransyöttö
Virrankulutus 3,0 mA 6,5 mA
3,0 V
2AAA-paristoa
3,0 V
2AA-paristoa
Lämpömittari KylläKyllä
Maks.
Mittausasemien
lukumäärä
Kantama 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00136222, 00186310] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama. com->00136222, 00186310 -> Downloads.
Radiotaajuudet 433 MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla
3
4,932 mW
Mittausalue
Lämpötila
Ilmankosteus
Mittausvaiheet
Lämpötila
Lämpötilan/
ilmankosteuden
mittaussykli
DCF-radiokello Kyllä Ei
Kosteusmittari Kyllä Kyllä
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
30 sek 30 sek
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F 20% –95%
97
Page 99
B Работна инструкция
Контролни елементи ииндикации A Основна станция
1. СимволАларма
2. СимволБатерия (основна станция)
3. Лятно часово време
4. СимволПрогноза за времето
5. Температура впомещението
6. Диапазон на комфорт
7. Индикация на канала
8. Външна температура
9. Символзарадиосигнал
10. Час
11. Ден
12. Месец
13. Ден от седмицата
14. Фаза на Луната
15. Тенденция вразвитиетонатемпературата в
помещението
16. Влажност на въздуха впомещението
17. Символзарадиосигнал на измервателната станция
18. Влажност на външния въздух
19. Тенденция вразвитиетонавъншната температура
20. Аларма за външната температура
21. СимволБатерия (измервателна станция)
22. MODE бутон = настройки / потвърждение на настроената стойност /
настройка на будилника
23. UP бутон = увеличаване на настроената вмоментастойност /
активиране/ деактивиране на ръчното приемане на радиосигнал
24. DOWN/MEM бутон = намаляване на актуалната настроена стойност/
извикване на запаметената най-висока / най-ниска стойност
25. CH бутон = избор на канал / ръчно търсене на сигнал на
измервателната станция
26. ALERT бутон = настройка/ активиране/ деактивиране на алармата за
външната температура
27. SNZ/LIGHT бутон = прекъсване на сигнала за събуждане / активиране на фоново осветление (около 10 секунди)
28. Отделение за батериите
БИзмервателна станция
29. Дисплей
30. Контролна лампа за предаване на стойности
31. Отвор за стенен монтаж
32. CH бутон = избор на канал
33. Отделение за батериите
1. Обяснение на предупредителните символи и указания
Вниманив
Използватсезаобозначаване на указания за безопасност или за насочване на вниманиетокъм особени опасности ирискове.
Забележка
Използватсезадопълнително обозначаване на информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
метеорологичнастанция EWS-200
• (основна станция за използване на закрито/измервателна
станция за използване на открито)
2 батерии AAA
2 батерии AA
тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
Продуктът епредвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
Не използвайте продуктаизвън неговите граници на
мощността, посочени втехническите данни.
Не използвайте продукта във влажна среда иизбягвайте
водни пръски.
Не използвайте продукта внепосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта взони, вкоито не са разрешени
електронни продукти.
Не поставяйте продукта вблизост до смущаващи
полета, метални рамки, компютри ителевизори ит.н. Електронните уреди ирамките на прозорците нарушават функцията на продукта.
Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте
на силни вибрации.
Не отваряй продукта ипри повреда не продължавай да
го използваш.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
Задължително дръжте малките деца далече от
опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлетеопаковъчния материал веднагасъгласно
действащите на мясторазпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
98
Page 100
Вниманив - батерии
Махнете от продукта инезабавно изхвърлете изхабените батерии.
Не смесвайте стари инови батерии ибатерии от различен тип или производител.
Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите игипоставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на посочения тип.
Не зареждайте батериите.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите
накъсо игипазете от гладки метални предмети.
4. Пускане вексплоатация
4.1. Измервателна станция
Отворете отделениетозабатериите (33) ипоставете две батерии AA, като спазите ориентациятанаполюсите.
Чрез последователно натискане на CH бутон (32) изберете канала, на койтопредава измервателната станция. На дисплея (29) се показва CH1, CH2 или CH3.
Изберете CH1, акоизползвате само доставената измервателна станция.
След това затворете капака на отделениетозабатериите.
Забележка
Имайте предвид, че преди пускане вексплоатация винаги първо се поставят батериите визмервателната станция, а след това восновната станция.
4.2. Основна станция
Отворете отделението за батериите (28) ипоставете 3 батерии AAA справилните полюси.
След това затворете капака на отделението за батериите.
5. Монтаж
Забележка Монтаж
Препоръчва се първоначално да разположите основната иизмервателната станция без монтаж ида предприемете всички настройки, кактоеописано в точка 6 Експлоатация.
Монтирайте станцията/ите едва след правилна настройка иосигуряване на стабилна радиовръзка
Забележка
На откритообхватътнарадиосигнала между измервателната иосновната станция достигадо30 м.
Преди монтажа обърнете внимание радиосигналът да не се смущава от сигнали или препятствия, като сгради, дървета, автомобили, електрически далекопроводи идр.
Преди окончателния монтаж се уверете, че между избраните местазамонтаж има достатъчно добър обхват.
При монтажа на измервателната станция внимавайте да япозиционирате така, че да не еизложена на директно слънце идъжд.
Международниятстандартзависочината на измерване на температурата на въздуха е 1,25 м (4 фута) над земята.
Вниманив
За стенния монтаж се снабдете сподходящите монтажни материали от специализираните магазини.
Уверете се, че за монтажа не се използватдефектни или повредени части.
Никоганеприлагайте сила при монтажа. Това може да повреди продукта.
Преди монтажа задължително проверете пригодността на предвидената стена за теглото, коетощебъде монтирано, исеуверете,че на мястото на монтажа в стената няма електрически кабели, водо-, газопроводи или други тръбопроводи.
5.1. Основна станция
Разположете основната станция спомощтанаопорния крак върху равна повърхност.
5.2. Измервателна станция
Можете също така да поставите измервателната станция на откритовърху равна повърхност.
Препоръчва се измервателната станция да бъде здраво монтирана на външна стена спомощтанаотвора (31) .
Закрепете дюбел, винт, пирон идр.на предвидената за това стена.
Закачете за негоизмервателната станция чрез предназначения за това отвор.
6. Експлоатация
Забележка – въвеждане
Дръжте натиснат UP бутон (23) или DOWN/MEM бутон (24) , за да избирате стойностите по-бързо.
6.1. Свързване сизмервателната станция
След поставянетонабатериите основната станция автоматично търси иустановява първоначална връзка с измервателната станция.
99
Loading...