HAMA Big Zapper User Manual

040072
Universal Remote Control Big Zapper
Universal Fernbedienung 2in1
00
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D F E
RUS
I NL GR
PL
H
CZ
SK
TR
RO
S
FIN
BG
1
2
2in1
3
4
5
6
7
8
AA
Exit
MenuAV
Art.Nr.: 00040072
12
11
10
9
G Operating instruction
Universal Remote Control
Thank you for your decision for a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference.
Function buttons
1. ON/OFF / LED Indicator
2. Device selection keys
3. Vol +/- Volume settings
4. Mute
5. Number keys 0-9
6. -/-- switch to two-digit channel numbers
7. Setup – Remote control settings
8. Menu – to enter On-screen menu
9. AV – Select external AV source
10. To confirm a selection
11. Exit – to exit on-screen Menu
12. CH +/- - Channel Selection
1. Explanation of the Note symbol
Note
This symbol is used to indicate additional
information or important notes.
2. Package Contents
- Universal Remote Control (URC)
- Code List
- This operating instructions
3. Safety notes
• Do not use the Universal Remote Control in mo­ist or wet environments and avoid spray-water contact.
• Do not expose the Universal Remote Control to heat sources or direct sunlight.
• Do not drop the Universal Remote Control.
• Never open the Universal Remote Control. It contains no user-serviceable parts.
• As with all electrical devices, keep the Universal Remote Control away from children.
4. Getting started – installing the Batteries
Note
Alkaline batteries are recommended.
Use 2 „AA“ (LR 6/Mignon) type batteries.
Remove the battery compartment lid on the
back of your URC (A).
Check the required battery polarity and in-
sert batteries according to the “+/–” marks inside the compartment (B).
Close battery compartment lid (C).
Note: Code saver
This remote control saves the settings during
battery change.
Note: Battery saving function
Theremote control switches off automatically
when a button is pressed down for more than 15 seconds. This conserves battery power if the remote control gets stuck in a position where the buttons are continually pressed down, such as between sofa cushions.
5. Setup
Note
To obtain a proper infrared (IR) transmission,
allways point your Remote control in the approximate direction of the device you want to control.
Noentry for approx. 30 seconds will time out
the Setup mode. The LED indicator shows six ashes and turns off.
2
If you want to control a device , it´s not pos-
sible while the Universal Remote Control is in the Setup Mode. Exit the Setup mode and select the device you want to control using the device selection keys.
5.1 Direct Code Entry
Your Universal Remote Control Package contains a code list. The code list shows 4-digit codes for most TV/STB manufacturers in alphabetical order. If the device you want to control is covered by the code list, the Direct Code Entry is the most convenient entry method.
5.1.1 Turn on the device you want to control
5.1.2 Press the SETUP key until the LED indicator is
permanently lit.
5.1.3 Select the device you want to control using
the device key (e.g. TV). A successful selection is indicated by the LED with one ash follo­wed by permanent light.
5.1.4 Check code list for brand and type of the
device you want to control.
5.1.5 Enter the corresponding 4-digit code using
the 0 – 9 keys. The LED indicator conrms each entered digit via a short ash and turns off after the fourth digit.
reaction. This might be that the device you want to control switches off (POWER key) or changes the channel (CH+/CH- keys).
5.2.1 Turn on the device you want to control
5.2.2 Press the SETUP key until the LED indicator is permanently lit.
5.2.3 Select the device you want to control using the device key (e.g. TV). A successful selection is indicated by the LED with one ash follo­wed by permanent light.
5.2.4 Press the “POWER” or the CH+/CH- key to zap through the preloaded codes until the device you want to control reacts.
5.2.5 Press MUTE to save the code and exit the code search. The LED indicator turns off.
Note
Internal memory limitations allow only up to 350
most common device codes to be preloaded. Due to the extensive number of different availa­ble TV/STB devices on the market, it may be pos­sible that only the most common main functions are available. If so, repeat steps 5.2.1 to 5.2.5 to nd a more compatible code. No code may be available for some special device models.
Note
If the code is valid, it is saved automatically.If code is invalid, the LED indicator ashes
six times and then turns off. Repeat steps
5.1.1 to 5.1.5 or use a different code entry method.
5.2 Manual code search
Your Universal Remote Control is equipped with an internal memory, which is preloaded with up to 350 codes per device type for the most common TV/STB devices. You can zap through these codes until the device you want to control shows a
5.3 Auto Code Search
Auto Code Search uses the same preloaded codes as the Manual Code Search (5.2) but your Universal Remote Control scanns through the codes automa­tically until the device you want to control shows a reaction. This might be that the device you want to control switches off (POWER key) or changes the channel (CH+/CH- keys).
5.3.1
Turn on the device you want to control
5.3.2 Press the SETUP key until the LED indicator is permanently lit.
5.3.3 Select the device you want to control using the device key (e.g. TV). A successful selection is indicated by the LED with one ash follo­wed by permanent light.
3
5.3.4 Press the CH+/CH- keys or POWER to start the Auto Code Search. The LED indicator ashes once followed by permanent light. The Universal Remote Control has a latency of 6 seconds before the rst scan starts.
Note: Scan Speed Settings
Scan Speed Settings can be set at either 1 or
3 seconds. The default setting for the scan time per single code is 1 sec. If this feels un­comfortable , you can switch to 3 sec. scan time per single code. To switch between the scan times, press CH+ or CH- during the 6 sec. latency before Auto Code Search starts scanning.
5.3.5 The LED indicator conrms each single code scan with a single ash.
5.3.6 Press MUTE to save the code and exit the code search. The LED indicator turns off.
5.3.7 To stop the Auto Code Search during the scan process, press the EXIT key.
Note
When all codes are searched without suc-
cess, the Universal Remote Control exits Auto Code Search and returns to operational mode automatically. Currently stored code is not changed.
5.4 Code Identification
The Code identication offers you the possibility, to determine an already entered code.
5.4.1 Press the SETUP key until the LED indicator is permanently lit.
5.4.2 Select the device you want to control using the device key (e.g. TV). A successful selection is indicated by the LED with one ash follo­wed by permanent light.
5.4.3 Press SETUP key. The LED indicator ashes once followed by permanent light.
5.4.4 To nd the rst digit, press the numeric keys from 0 to 9. The LED indicator ashes once to indicate the rst digit of the 4-digit code number.
5.4.5 Repeat step 5.4.4 for the second, third and fourth digit.
CODES
TV SAT
6. Special Functions
6.1 Punch Through Channel
The Punch Through Channel allows the CH+ or CH- commands to bypass the currently controlled device and switch the channels on a second device. All other commands remain uninuenced.
To activate the punch through channel setting:
•Press desired device mode key (e.g. TV).
•Press and hold “CH+” key.
•Press desired device mode key (e.g. SAT).
•Release “CH+” (the indicator ashes once if the
setting is activated).
To deactivate the punch through channel setting:
•Press desired device mode key (e.g. TV).
•Press and hold “CH-” key.
•Press desired device mode key (e.g. SAT).
•Release “CH-” (the indicator is ashing twice if
the setting is deactivated).
6.2 Punch Through Volume
The Punch Through Volume allows the VOL+ or VOL- commands to bypass the currently controlled device and adjust the volume on a second device. All other commands remain uninuenced.
To activate the punch through volume setting:
•Press desired device mode key (e.g. TV).
•Press and hold “VOL+” key.
•Press desired device mode key (e.g. SAT).
•Release “VOL+” (the indicator ashes once if
the setting is activated).
4
To deactivate the punch through volume setting:
•Press desired device mode key (e.g. TV).
•Press and hold “VOL-” key.
•Press desired device mode key (e.g. SAT).
•Release “VOL-” (the indicator is ashing twice if the setting is deactivated).
6.3 Macro Power
Macro Power enables you to turn two TV/STB devices on/off simultaneously.
To activate the macro power setting:
•Press desired device mode key (e.g. TV).
•Press and hold “POWER” key.
•Press desired device mode key (e.g. SAT).
•Release “POWER” (the indicator ashes once if the setting is activated).
To deactivate the macro power setting:
•Press desired device mode key (e.g. TV).
•Press and hold “POWER” key.
•Press desired device mode key (e.g. SAT).
•Release “POWER” (the indicator is ashing twice if the setting is deactivated).
7. LEARN MODE
This remote control is equipped with a learning function. Thus, you could learn functions of your original remote to this remote control.
7.1 BEFORE STARTING LEARN MODE
•The batteries in the two remote controls have to
be in good condition. Replace them if necessary.
•Place the remote controls with the infrared
diodes so that they point towards each other.
•Where necessary adjust the height of both
remotes so that infrared diodes are properly aligned.
•The distance between the remote controls should
be about 3 cm.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Note
•Do not move the remote controls during the learning procedure.
•Ensure that the room is not lit by uorescents tubes or low energy consumption lamps since such light sources could interfere with the copying.
•The 2 remote controls must be at least 1 meter away from any light source.
•During learning mode, if no key is selected for more than 30 seconds, the learning mode will exit automatically or if no other remote signal is received.
•Each function key will hold only one command. A new command to be learned will automatically replace the previous one.
•It is not possible to learn any new functions to the TV, STB and Setup key.
ENTER LEARN MODE
7.2
1. Press and hold the [MUTE] and [VOL+] keys for approx. 3 seconds until the LED will be lit.
2. Enter the code [9] [8] [0], the LED will ash 2 times and then remain on.
3. The Universal Remote Control is now ready to learn new commands.
7.3 LEARNING OF KEYS
1. Press and release the desired key on the original remote control which you want the command to be learned. The LED at your Universal Remote Control will ash to conrm that the information has been received.
2. Then press and release the target key on the Universal Remote Control you want learned.
3. If the LED ashes 3 times and then remain on, the command has been learned successfully.
5
4. Repeat these steps to learn other key functions.
5. Please press the [SETUP] key to save the code and exit learning mode.
Note
While replacing the batteries, the remote control will keep the functions of the learned keys.
7.4 CLEARING OF LEARNED KEYS
7.4.1 CLEARING OF ONE LEARNED KEY
Press and hold [MUTE] and [VOL+] keys
1.
for 3 seconds until the LED will be lit.
2. Enter the code [9] [8] [1], the LED will ash
2 times and then remain on.
3. Press and release the desired key at the
Universal Remote Control which you want to clear the learned command. If the LED ashes 3 times, the learned command has been cleared successfully.
7.4.2 CLEARING OF ALL LEARNED KEYS
1. Press and hold [MUTE] and [VOL+] keys for 3 seconds until the LED will be lit.
2. Enter the code [9] [8] [2], the LED will ash 2 times and then remain on.
3. Press and release the [SETUP] key at the Universal Remote Control. If the LED ashes 3 times, all commands have been cleared successfully.
8. Maintenance
• Do not mix new and used batteries for
powering the Universal Remote Control, as old batteries tend to leak and may cause power drain.
• Do not use corrosive or abrasive cleaners on your Universal Remote Control.
• Keep the Universal Remote Control dust free by wiping it with a soft, dry cloth.
9. Troubleshooting
Q. My Universal Remote Control does not work at
all!
A. Check your TV/STB device. If the device’s main
switch is turned off, your URC cannot operate your device.
A. Check whether your batteries are inserted
properly and are in the correct +/- position.
A. Check whether you have pressed the correspon-
ding device mode key for your device.
A. If the batteries are low, replace the batteries. Q. If several Device Codes are listed under the
brand of my TV/STB device, how can I select the correct Device Code?
A. To determine the correct Device Code for your
TV/STB device, test the codes one by one until most keys work properly.
Q. My TV/STB equipment responds only to some of
the commands.
A. Try other codes until most keys work properly.
10. Service and Support
If you have questions on the product, you are welcome to contact Hama Product Consulting.
Hotline: +49 9091 502-115
For further support information please visit: www.hama.com
6
11. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as
well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
7
D Bedienungsanleitung
Universal-Fernbedienung
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines Hama­Produkts entschieden haben. Nehmen Sie sich die Zeit, und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Informationen vollständig durch. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Platz auf.
Funktionstasten
1. EIN/AUS / LED Indikator
2. Tasten zur Geräteauswahl
3. Vol+/Vol-: Lautstärkeregulierung
4. Stummschalter
5. Zifferntasten 0-9
6. -/-- Zu zweistelligen Sendernummern wechseln
7. Setup – Einstellungen der Fernbedienung
8. Menu – Gerätemenü öffnen
9. AV – externe AV Quelle wählen
10. Auswahl bestätigen
11. Exit – Auswahl bestätigen
12. CH +/- - Programmauswahl
1. Erläuterung des Hinweissymbols
Hinweis
DiesesSymbol deutet auf zusätzliche Informa-
tionen oder wichtige Hinweise hin.
2. Lieferumfang
- Universal-Fernbedienung
- Codeliste
- Diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie die Universal-Fernbedienung
nicht in feuchten Umgebungen, und vermeiden Sie Kontakt mit Spritzwasser.
• Halten Sie die Universal-Fernbedienung von
Wärmequellen fern, und setzen Sie sie keinem direkten Sonnenlicht aus.
• Lassen Sie die Universal-Fernbedienung nicht
fallen.
• Öffnen Sie die Universal-Fernbedienung nicht. Sie enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
• Die Universal-Fernbedienung gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände.
4. Erste Schritte – Einsetzen der Batterien
Hinweis
Es werden Alkalibatterien empfohlen. Ver-
wenden Sie zwei Batterien vom Typ „AA” (LR 6/Mignon).
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf
der Rückseite der Universal-Fernbedienung (A).
Setzen Sie die Batterien unter Berücksichti-
gung der „+/-”-Markierungen für die Pola­rität ein (B).
Schließen Sie das Batteriefach (C).
Hinweis: Codespeicher
Diese Fernbedienung speichert die Einstel-
lungen auch während eines Batteriewechsels.
Hinweis: Energiesparfunktion
Die Fernbedienung schaltet sich automa-
tisch aus, wenn eine Taste länger als 15 Sekunden gedrückt wird. Dies verlängert die Lebensdauer der Batterien, sollte die Fernbe­dienung an einer Stelle feststecken, an der die Tasten dauerhaft gedrückt werden, z. B. zwischen Sofakissen.
8
5. Setup
Hinweis
Halten Sie die Fernbedienung für eine ord-
nungsgemäße Infrarotübertragung immer in die ungefähre Richtung des zu bedienenden Geräts.
Falls innerhalb von 30 Sekunden keine Ein-
gabe erfolgt, wird der SETUP-Mode automa­tisch beendet. Die LED blinkt sechsmal und geht dann aus.
Sie können mit der Universal-Fernbedienung
kein Gerät bedienen, solange sich diese im Setup-Modus bendet. Verlassen Sie den Setup-Modus, und wählen Sie das zu bedie­nende Gerät über die Tasten zur Geräteaus­wahl aus.
5.1 Direkte Codeeingabe
Im Lieferumfang der Universal-Fernbedienung ist eine Codeliste enthalten. Die Codeliste zeigt vierstellige Codes der meisten TV/STB-Geräteher­steller in alphabetischer Reihenfolge an. Wenn das zu bedienende Gerät in der Codeliste enthalten ist, ist die direkte Codeeingabe die einfachste Eingabemethode.
5.1.1 Schalten Sie das zu bedienende Gerät ein.
5.1.2 Drücken Sie die Taste „SETUP”, bis die LED dauerhaft leuchtet.
5.1.3 Wählen Sie über die Gerätetaste das zu bedienende Gerät aus (z. B. TV). Bei erfolg­reicher Auswahl blinkt die LED einmal und leuchtet danach dauerhaft.
5.1.4 Suchen Sie in der Codeliste nach Marke und Typ des zu bedienenden Geräts.
5.1.5 Geben Sie den entsprechenden vierstelligen Code über die Zifferntasten 0-9 ein. Die LED bestätigt die Eingabe der einzelnen Ziffern jeweils mit einem kurzen Blinken und erlischt nach der vierten Ziffer.
Hinweis
Ein gültiger Code wird automatisch
gespeichert.
Bei einem ungültigem Code blinkt die LED
sechsmal und erlischt anschließend. Wieder­holen Sie die Schritte 5.1.1 bis 5.1.5, oder verwenden Sie eine andere Methode zur Codeeingabe.
5.2 Manuelle Codesuche
Die Universal-Fernbedienung verfügt über einen internen Speicher, in dem bereits bis zu 350 Codes pro Gerätetyp für die gängigsten TV/STB-Geräte enthalten sind. Sie können diese Codes durchge­hen, bis das zu bedienende Gerät eine Reaktion zeigt. Beispielsweise schaltet sich das zu bedienen­de Gerät aus (Taste „POWER”) oder wechselt den Sender (Taste „CH+/CH-”).
5.2.1 Schalten Sie das zu bedienende Gerät ein.
5.2.2 Drücken Sie die SETUP-Taste, bis die LED dauerhaft leuchtet.
5.2.3 Wählen Sie über die Gerätetaste das zu bedienende Gerät aus (z. B. TV). Bei erfolg­reicher Auswahl blinkt die LED einmal und leuchtet danach dauerhaft.
5.2.4 Drücken Sie die Taste „POWER” oder „CH+/CH-”, um durch die voreingestellten Codes zu blättern, bis das zu bedienende Gerät eine Reaktion zeigt.
5.2.5 Drücken Sie „MUTE”, um den Code zu speichern und die Codesuche zu verlassen. Die LED erlischt.
9
Hinweis
Im internen Speicher können maximal
350 Codes der gängigsten Geräte gespei­chert werden. Aufgrund der zahlreichen auf dem Markt erhältlichen TV/STB-Geräte kann es passieren, dass nur die gängigsten Haupt­funktionen verfügbar sind. Ist dies der Fall, wiederholen Sie die Schritte 5.2.1 bis 5.2.5, um einen kompatibleren Code zu nden. Für einige spezielle Gerätemodelle ist möglicher­weise kein Code verfügbar.
5.3 Automatische Codesuche
Die automatische Codesuche verwendet dieselben voreingestellten Codes wie die manuelle Codesuche (5.2). Die Universal-Fernbedienung durchsucht die Codes jedoch automatisch, bis das zu bedienende Gerät eine Reaktion zeigt. Beispielsweise schaltet sich das zu bedienende Gerät aus (Taste „POWER”) oder wechselt den Sender (Tasten „CH+/CH-”).
5.3.1 Schalten Sie das zu bedienende Gerät ein.
5.3.2 Drücken Sie die Taste „SETUP”, bis die LED dauerhaft leuchtet.
5.3.3 Wählen Sie über die Gerätetaste das zu bedienende Gerät aus (z. B. TV). Bei erfolg­reicher Auswahl blinkt die LED einmal und leuchtet danach dauerhaft.
5.3.4 Drücken Sie die Taste „CH+/CH-” oder „POWER”, um die automatische Codesuche zu starten. Die LED blinkt einmal und leuchtet danach dauerhaft. Es dauert 6 Sekunden, bis die Universal-Fernbedienung mit der ersten Suche beginnt.
Hinweis: Einstellen der
Suchgeschwindigkeit
Die Standardeinstellung für die Suchzeit pro
Code ist 1 Sekunde. Wenn Ihnen dies nicht zusagt, können Sie zu einer Suchzeit von 3 Sekunden pro Code wechseln. Um zwi­schen den Suchzeiten zu wechseln, drücken Sie „CH+” oder „CH-” innerhalb der 6 Se­kunden vor dem Beginn der automatischen Codesuche.
5.3.5 Die LED bestätigt die jeweiligen Codesuchen mit einem einzelnen Blinken.
5.3.6 Drücken Sie „MUTE”, um den Code zu speichern und die Codesuche zu verlassen. Die LED erlischt.
5.3.7 Um die automatische Suche während des Suchvorgangs abzubrechen, drücken Sie die Taste „EXIT”.
Hinweis
Wenn alle Codes ohne Erfolg durchsucht
wurden, verlässt die Universal-Fernbedie­nung die automatische Codesuche und kehrt automatisch in den Betriebsmodus zurück. Der aktuell gespeicherte Code bleibt unver­ändert.
5.4 Codeerkennung
Die Codeerkennung bietet Ihnen die Möglichkeit, einen bereits eingegebenen Code zu ermitteln.
5.4.1 Drücken Sie die Taste „SETUP”, bis die LED dauerhaft leuchtet.
5.4.2 Wählen Sie über die Gerätetaste das zu bedienende Gerät aus (z. B. TV). Bei erfolg­reicher Auswahl blinkt die LED einmal und leuchtet danach dauerhaft.
10
5.4.3 Drücken Sie die Taste „SETUP”. Die LED blinkt einmal und leuchtet danach dauerhaft.
5.4.4 Drücken Sie zur Suche der ersten Ziffer eine der Nummerntasten von 0 bis 9. Die LED blinkt einmal für die erste Ziffer der vierstelli­gen Codenummer.
5.4.5 Wiederholen Sie den Schritt 5.4.4 für die zweite, dritte und vierte Ziffer.
CODES
TV SAT
6. Sonderfunktionen
6.1 Sender-Punch-Through
Mit der Sender-Punch-Through-Funktion können die Befehle CH+ oder CH- das aktuell gesteuerte Gerät umgehen, und die Sender eines zweiten Gerätes wechseln. Alle anderen Befehle sind davon nicht betroffen.
So aktivieren Sie die Sender-Punch-Through-Funktion:
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
•Halten Sie die Taste „CH+” gedrückt.
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
•Lassen Sie die Taste „CH+” wieder los (die LED
blinkt einmal bei aktivierter Einstellung).
So deaktivieren Sie die Sender-Punch-Through-Funktion:
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
•Halten Sie die Taste „CH-” gedrückt.
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
•Lassen Sie die Taste „CH-” wieder los (die LED
blinkt zweimal wenn die Einstellung deaktiviert wird).
6.2 Lautstärke-Punch-Through
Mit der Lautstärke-Punch-Through-Funktion können die Befehle VOL + oder VOL- das aktuell gesteuerte Gerät umgehen, und die Lautstärke eines zweiten Gerätes ein­stellen. Alle anderen Befehle sind davon nicht betroffen.
So aktivieren Sie die Lautstärke-Punch-Through-Funktion:
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
•Halten Sie die Taste „VOL+” gedrückt.
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
•Lassen Sie die Taste „VOL+” wieder los (die LED blinkt einmal bei aktivierter Einstellung).
So deaktivieren Sie die Sender-Punch-Through-Funktion:
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
•Halten Sie die Taste „VOL-” gedrückt.
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
•Lassen Sie die Taste „VOL-” wieder los (die LED blinkt zweimal wenn die Einstellung deaktiviert wird).
6.3 Macro Power
Mit Macro Power können Sie zwei TV/STB-Geräte gleichzeitig ein-/ausschalten.
So aktivieren Sie die Macro Power-Funktion:
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
•Halten Sie die Taste „POWER” gedrückt.
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
•Lassen Sie die Taste „POWER” wieder los (die LED blinkt einmal bei aktivierter Einstellung).
So deaktivieren Sie die Macro Power-Funktion:
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. TV).
•Halten Sie die Taste „POWER” gedrückt.
•Drücken Sie die gewünschte Gerätetaste (z.B. SAT).
•Lassen Sie die Taste „POWER” wieder los (die LED blinkt zweimal wenn die Einstellung deaktiviert wird)
7. LERNFUNKTION
Diese Fernbedienung ist mit einer Lernfunktion ausgestattet. Dadurch können Sie Funktionen Ihrer Originalfernbedienung auf diese Universalfernbedienung übertragen.
7.1 Bevor Sie die Lernfunktion starten
•Achten Sie auf einen einwandfreien Zustand aller verwendeten Batterien in beiden Fernbedienungen. Wechseln Sie diese gegebenenfalls.
•Legen Sie Ihre Originalfernbedienung und die Universalfernbedienung so nebeneinander, dass sich die Infrarotdioden der Fernbedienungen direkt gegenüberliegen.
•Korrigieren Sie, wenn nötig, die Höhe beider Fernbedienungen, um eine optimale Ausrichtung zu erzielen.
•Der Abstand beider Fernbedienungen sollte ca. 3 cm betragen.
11
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Hinweis
•Bewegen Sie die Fernbedienungen während des Lernvorgangs nicht.
•Stellen Sie sicher, dass es sich bei der Raumbeleuchtung nicht um Leuchtstoffröhren oder Energiesparlampen handelt, da diese Störungen verursachen und damit den Lernvorgang behindern könnten.
•Die Entfernung der beiden Fernbedienungen zur nächsten Lichtquelle sollte mindestens 1 Meter betragen.
•Der Lernvorgang wird ohne Speichern beendet, wenn während des aktivierten Lernmodus 30 Sek. lang keine Taste betätigt wird oder kein Signal empfangen wird.
•Im Lernmodus kann jede Taste nur mit einer Funktion belegt werden. Eine neue Funktion überschreibt die auf dieser Taste bisher angelernte Funktion.
•Die Tasten TV, STB und Setup können nicht mit neuen Funktionen belegt werden.
7.2 Aktivieren des Lernmodus
1. Drücken und halten Sie die Tasten [MUTE] und [VOL+] gleichzeitig für ca. 3 Sek. bis die Status-LED dauerhaft leuchtet.
2. Geben Sie den Code [9] [8] [0] ein, die Status­LED blinkt 2mal und leuchtet dann dauerhaft.
3. Die Universal-Fernbedienung bendet sich jetzt im Lernmodus.
7.3 Übertragen der Tastenfunktion
1. Drücken Sie die Taste auf der Originalfern­bedienung, deren Funktion Sie übertragen möchten. Zur Bestätigung, dass der Befehl empfangen wurde, blinkt die Status-LED der Universal-Fernbedienung.
2. Drücken Sie nun die Ta ste der Universal-Fern­bedienung, auf die die Funktion übertragen werden soll.
3. Die Funktions-LED der Universal-Fernbedienung blinkt 3mal zur Bestätigung und leuchtet anschließend wieder dauerhaft. Die neue Funktion ist nun gespeichert.
4. Um die Funktionen weiterer Ta sten zu übertra­gen, wiederholen Sie diese Schritte.
5. Drücken Sie die Taste [SETUP], um alle angelernten Funktionen zu speichern und den Lernmodus zu verlassen.
Hinweis
Beim Wechsel der Batterien der Universal­fernbedienung bleiben die Funktionen der angelernten Ta sten erhalten.
7.4 Löschen angelernter Funktionen
7.4.1 Löschen einer angelernten Funktion
1. Drücken und halten Sie die Ta sten [MUTE] und [VOL+] gleichzeitig für ca. 3 Sek. bis die Status-LED dauerhaft leuchtet.
2. Geben Sie den Code [9] [8] [1] ein, die Status­LED blinkt 2mal und leuchtet anschließend wieder dauerhaft.
3.
Drücken Sie die Taste, deren Funktion Sie löschen möchten. Die Status-LED blinkt 3mal und die gewünschte Funktion ist gelöscht.
7.4.2 Löschen aller angelernten Funktionen
Drücken und halten Sie die Tasten [MUTE] und
1. [VOL+] gleichzeitig für ca. 3 Sek. bis die Status­LED dauerhaft leuchtet.
12
2. Geben Sie den Code [9] [8] [2] ein, die Status­LED blinkt 2mal und leuchtet anschließend wieder dauerhaft.
3. Drücken Sie die Taste [SETUP], die Status-LED blinkt 3mal und alle angelernten Funktionen sind gelöscht.
8. Wartung
• Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue
Batterien in der Universal-Fernbedienung, da alte Batterien zum Auslaufen neigen und zu einem Leistungsverlust führen können.
Reinigen Sie die Universal-Fernbedienung keinesfalls mit Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln.
Halten Sie die Universal-Fernbedienung frei von Staub, indem Sie sie mit einem trockenen weichen Tu ch reinigen.
9. Fehlerbehebung
F.
Meine Universal-Fernbedienung funktioniert nicht!
A.
Überprüfen Sie das schalter des Geräts ausgeschaltet ist, kann die Universal-Fernbedienung das Gerät nicht bedienen.
A.
Überprüfen Sie, dass die Batterien korrekt ein­gesetzt sind und die Polarität beachtet wurde.
A. Überprüfen Sie, ob Sie die entsprechende
Gerätetaste für das Gerät gedrückt haben.
A. Tauschen Sie die Batterien bei niedrigem Batte-
riestand aus.
F. Wenn für die Marke meines TV/STB-Geräts meh-
rere Gerätecodes aufgelistet sind, wie wähle ich den korrekten Gerätecode aus?
A. Um den korrekten Gerätecode für das
TV/STB-Gerät zu bestimmen, testen Sie die Codes nacheinander, bis die meisten Tasten ordnungsgemäß funktionieren.
F. Mein TV/STB-Gerät reagiert nur auf einige
Tastenbefehle.
A. Probieren Sie andere Codes, bis die meisten
Tasten ordnungsgemäß funktionieren.
TV/STB
-Gerät. Wenn der Haupt-
10. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
11. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
13
F Mode d‘emploi
Télécommande universelle
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l'ensemble des consignes et informations suivantes. Veuillez conserver ces instructions dans un endroit sûr afin de pouvoir les consulter en cas de besoin.
Touches de fonction
1. Témoin LED ON/OFF
2. Touches de sélection de l’appareil
3. Vol+ / Vol- : réglage du volume
4. Commutateur sourdine
5. Bloc numérique 0-9
6. -/-- Sélection de numéros de stations à deux chiffres
7. Setup – paramètres de la télécommande
8. Menu – ouverture du menu de l’appareil
9. AV –
sélection de la source AV externe
10.
Confirmer la sélection
11. Exit – quitter le menu de l’appareil
12. CH +/- - sélection du programme
1. Explication des symboles
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des infor-
mations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Matériel livré
- Télécommande universelle
- Liste de codes
- Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• N‘utilisez pas la télécommande universelle
dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
• Protégez votre télécommande universelle de
toute source de chaleur et ne l‘exposez pas aux rayons directs du soleil.
• Ne laissez pas votre télécommande tomber par terre.
• N‘ouvrez pas votre télécommande ; elle ne com­prend aucune pièce nécessitant un entretien.
• Cette télécommande universelle, comme tout autre appareil électrique, ne doit pas se trouver à portée des enfants.
4. Premiers pas - insertion des piles
Remarque
Nous vous recommandons d‘utiliser des
piles alcalines. Utilisez 2 piles (AA / LR 6 / Mignon).
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles
sur la face arrière de la télécommande.
Insérez deux piles dans le logement en re-
spectant les indications de polarité (+/-).
Refermez le compartiment à piles.
Remarque: mémoire des codes
Cette télécommande conserve les pa-
ramètres programmés, même lors d’un rem­placement des piles.
Remarque: Fonction d‘économie
des piles
La télécommande se met automatiquement
hors service lorsque vous appuyez sur une touche pendant plus de 15 secondes. Cet­te fonction permet de ne pas vider les piles de votre télécommande si cette dernière est coincée (entre les coussins d‘un divan, par exemple) et qu‘une touche reste enfoncée.
14
5. Configuration
Remarque
Pointez la télécommande en direction de
l‘appareil que vous désirez piloter an de garantir une excellente transmission infra­rouge.
Le mode de conguration s‘interrompt auto-
matiquement lorsque vous n‘appuyez sur au cune touche pendant plus de 30 secondes. La LED clignote six fois, puis s’éteint.
Vous ne pouvez pas piloter un appareil à
l‘aide de la télécommande lorsqu‘il se trouve en mode de conguration. Vous pouvez quit­ter le mode de conguration et sélectionner l‘appareil que vous désirez piloter à l‘aide des touches de sélection de l’appareil.
5.1 Saisie directe du code
Une liste de codes fait partie des éléments fournis avec la télécommande. La liste de codes comprend des codes de quatre chiffres provenant de la plupart des constructeurs d‘appareils TV/STB classés par ordre alphabétique. La saisie directe du code est la méthode la plus simple dans le cas où le code de votre appareil est compris dans la liste.
5.1.1 Mettez l’appareil que vous désirez utiliser sous tension.
5.1.2 Appuyez sur la touche « SETUP » jusqu‘à ce que la LED s‘allume en vert en permanence.
5.1.3 Sélectionnez l’appareil que vous désirez piloter (TV, etc.) à l‘aide de la touche de l‘appareil. La LED clignote une fois, puis s‘allume en permanence en cas de sélection correcte.
5.1.4 Recherchez le code de l’appareil que vous désirez utiliser à l’aide de la liste des codes par marque et par type.
5.1.5 Saisissez ensuite le code à quatre chiffres correspondant à l‘aide du bloc numérique 0-9. La LED conrme la saisie de chaque
chiffre en clignotant brièvement, puis s‘éteint après le quatrième chiffre.
Remarque
Un code valide est sauvegardé automatique-
ment.
En cas de code erroné, la LED clignote six
fois, puis s‘éteint. Répétez les étapes 5.1.1 à 5.1.5 ou utilisez une autre méthode pour la saisie du code.
5.2 Recherche manuelle du code
La télécommande dispose d‘une mémoire interne contenant jusqu‘à 350 codes par type d‘appareil adaptés à tous les appareils TV / STB courants. Vous pouvez passer tous ces codes en revue jusqu‘à ce que l‘appareil que vous désirez utiliser réagisse ; l‘appareil se met, par exemple, hors tension (touche « POWER ») ou change de station (touche « CH+ / CH- »).
5.2.1 Mettez l’appareil que vous désirez utiliser sous tension.
5.2.2
Appuyez sur la touche « SETUP » jusqu‘à ce que la LED s‘allume en permanence.
5.2.3
Sélectionnez l’appareil que vous désirez pilo­ter (TV, etc.) à l‘aide de la touche de l‘appareil. La LED clignote une fois, puis s‘allume en permanence en cas de sélection correcte.
5.2.4
Appuyez sur la touche « POWER » ou « CH+ / CH- » an de faire déler les codes présé­lectionnés jusqu‘à ce que l‘appareil que vous désirez utiliser réagisse.
5.2.5
Appuyez sur la touche « MUTE » an de sauvegarder le code et quitter la recherche du code ; la LED s’éteint.
15
Remarque
La télécommande dispose d‘une mémoire
interne contenant 350 codes adaptés aux appareils TV/STB courants. En raison de la quantité d‘appareils TV/STB disponibles sur le marché, il est possible que seules les fon­ctions principales soient disponibles. Si tel est le cas, répétez les étapes 5.2.1 à 5.2.5 an de trouver un code compatible. Il est possible qu‘aucun code ne fonctionne pour certains modèles spéciaux.
5.3 Recherche automatique du code
La recherche automatique du code utilise les mêmes codes présélectionnés que ceux de la recherche manuelle (5.2). La télécommande univer­selle recherche automatiquement le code jusqu‘à ce que l‘appareil que vous désirez utiliser réagisse ; l‘appareil se met, par exemple, hors tension (touche « POWER ») ou change de station (touches « /CH- »).
5.3.1
Mettez l’appareil que vous désirez utiliser sous tension.
5.3.2 Appuyez sur la touche « SETUP » jusqu‘à ce que la LED s‘allume en vert en permanence.
5.3.3 Sélectionnez l’appareil que vous désirez piloter (TV, etc.) à l‘aide de la touche de l‘appareil. La LED clignote une fois, puis s‘allume en permanence en cas de sélection correcte.
5.3.4 Appuyez sur la touche « « POWER » an de lancer une recherche automatique de code. La LED clignote une fois, puis s‘allume en permanence. La télécommande universelle commence la première recherche après 6 secondes.
16
CH
+ /CH- » ou
CH
+
Remarque : réglage de la vitesse
de recherche
Le réglage par défaut de la vitesse de recher-
che par code est de 1 seconde. Vous pouvez modier ce réglage et congurer une vitesse de 3 secondes par code. Appuyez sur la touche
CH
+ /CH- » pendant les 6 secondes précédent
« le début de la recherche automatique.
5.3.5
La LED conrme la recherche du code à l‘aide d‘un clignotement unique.
5.3.6 Appuyez sur la touche « MUTE » an de sauvegarder le code et quitter la recherche du code ; la LED s’éteint.
5.3.7 Appuyez sur la touche « EXIT » an d‘interrompre la recherche automatique.
Remarque
La télécommande universelle quitte le mode
de recherche automatique et retourne en mode de fonctionnement normal si elle ne détecte aucun code adapté. Le code sauve­gardé actuellement ne change pas.
5.4 Reconnaissance de code
La reconnaissance de code vous permet de recher­cher un code déjà attribué.
5.4.1 Appuyez sur la touche « SETUP » jusqu‘à ce que la LED s‘allume en vert en permanence.
5.4.2
Sélectionnez l’appareil que vous désirez pilo­ter (TV, etc.) à l‘aide de la touche de l‘appareil. La LED clignote une fois, puis s‘allume en permanence en cas de sélection correcte.
5.4.3
Appuyez sur la touche « SETUP ». La LED clig­note une fois, puis s‘allume en permanence.
5.4.4 Appuyez sur une des touches numériques de 0 à 9 an de lancer la recherche du premier chiffre. La LED clignote une fois pour le premier chiffre du code à quatre chiffres.
5.4.5 Répétez les étapes 5.4.4 pour le deuxième, le troisième et le quatrième chiffre.
CODES
TV SAT
6. Fonctions spéciales
6.1 Recherche de stations en maintenant la touche enfoncée (« punch through »)
La fonction de recherche de Chaînes en maintenant la touche enfoncée (« punch through ») vous permet de contourner les commandes CH
- de l‘appareil utilisé actuellement et piloter un deuxième appareil. Les autres commandes ne sont pas affectées.
Activadon de la fonction de recherche de chaînes (« punch through »):
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
•Maintenez la touche « CH+ » enfoncée.
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
•Relâchez la touche « CH+ » (la LED clignote une
fois en cas d‘activation du paramètre).
Désactivadon de la fonction de recherche de chaînes (« punch through »):
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
•Maintenez la touche « CH- » enfoncée.
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
•Relâchez la touche « CH- » (la LED clignote deux
fois en cas de désactivation du paramètre).
6.2 Réglage du volurne en maintenant la touche enfoncée (« punch through »)
La fonction de réglage du volume en maintenant la touche enfoncée (« punch through ») vous permet de contourner les commandes VOL+ ou VOL- de l‘appareil utilisé actuellement et régler Ie volume d‘un deuxième appareil. Les autres commandes ne sont pas affectées.
Activation de la fonction de réglage du volume par touche enfoncée « punch through »:
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
•Maintenez la touche « VOL+ » enfoncée.
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
CH
+ ou
•Relâchez la touche « VOL+ » (la LED clignote une fois en cas d‘activation du paramètre).
Désactivation de la fonction de réglage du volume par touche enfoncée « punch through »:
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
•Maintenez la touche « VOL- » enfoncée.
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
•Relâchez la touche « VOL- » (la LED clignote deux fois en cas de désactivation du paramètre).
6.3 Macro Power
La fonction MACRO POWER vous permet de mettre deux appareils TV / STB simultanément sous/hors tension.
Activation de la fonction MACRO POWER:
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
•Maintenez la touche « POWER » enfoncée.
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
•Relâchez la touche « POWER » (la LED clignote une fois en cas d‘activation du paramètre).
Désactivation de la fonction MACRO POWER:
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (TV, etc.).
•Maintenez la touche « POWER » enfoncée.
•Appuyez sur la touche de l‘appareil désiré (SAT, etc.).
•Relâchez la touche « POWER » (la LED clignote deux fois en cas de désactivation du paramètre).
7. FONCTION D’APPRENTISSAGE
Cette télécommande est équipée d’une fonction d’apprentissage. Elle vous permet de transférer des fonctions de votre télécommande d’origine à cette télécommande universelle.
7.1 Avant de lancer le mode d’apprentissage
•Veillez à ce que les piles des deux télécommandes soient en parfait état. Remplacez-les, le cas échéant.
•Placez votre télécommande d’origine et la télécommande universelle côte à côte, les diodes infrarouges des télécommandes devant se faire face.
•Au besoin, corrigez la hauteur des deux télécommandes an d’optimiser leur positionnement.
•La distance entre les deux télécommandes doit être d’env. 3 cm.
17
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Remarque
•Ne déplacez pas les télécommandes pendant la procédure d’apprentissage.
•Assurez-vous que la pièce dans laquelle vous vous trouvez n’est pas éclairée à l’aide de tubes uorescents ou de lampes basse consommation ; ce type d’éclairage est susceptible de provoquer des perturbations et gêner la procédure d’apprentissage.
•La distance entre les deux télécommandes et la source de lumière la plus proche doit être d’au moins 1 mètre.
•La procédure d’apprentissage s’interrompt automatiquement, sans aucune sauvegarde si vous n’appuyez sur aucune touche ou qu’aucun signal n’est capté pendant 30 secondes après l’activation du mode d’apprentissage.
•En mode d’apprentissage, vous ne pourrez affecter qu’une seule fonction à une touche. To ute nouvelle fonction écrasera la fonction qui avait été programmée auparavant pour cette touche.
•Les touches TV, STB et Setup ne peuvent pas être assignées à d’autres fonctions.
Activation du mode d’apprentissage
7.2
1. Appuyez simultanément sur les touches [MUTE] et [VOL+] pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la LED d’état s’allume en continu.
2. Saisissez le code [9] [8] [0] ; la LED d’état clignote deux fois, puis s’allume en continu.
3. La télécommande universelle est alors en mode d’apprentissage.
18
7.3 Transfert de la fonction d’une touche
1. Appuyez sur la touche de la télécommande d’origine dont vous souhaitez transférer la fonction. La LED d’état de la télécommande universelle clignote pour conrmer la bonne réception de la commande.
2. Appuyez sur la touche de la télécommande universelle sur laquelle vous souhaitez transfé­rer la fonction.
3. La LED de fonctionnement de la télécommande universelle clignote 3 fois pour conrmer le transfert, puis reste allumée en continu. La nouvelle fonction est désormais sauvegardée.
4. Répétez ces étapes pour transférer les fonctions d’autres touches.
5. Appuyez sur la touche [SETUP] pour sauve­garder toutes les fonctions programmées et quitter le mode d’apprentissage.
Remarque
Les fonctions des touches reprogrammées seront conservées lorsque vous remplacez les piles de la télécommande universelle.
7.4 Suppression des fonctions programmées
7.4.1 Suppression d’une fonction
programmée
1. Appuyez simultanément sur les touches [MUTE]
et [VOL+] pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la LED d’état s’allume en continu.
2. Saisissez le code [9] [8] [1] ; la LED d’état clig-
note deux fois, puis reste allumée en continu.
3. Appuyez sur la touche dont vous souhaitez
supprimer la fonction. La LED d’état clignote 3 fois ; la fonction souhaitée est supprimée.
7.4.2 Suppression de toutes les fonctions
programmées
1. Appuyez simultanément sur les touches [MUTE]
et [VOL+] pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la LED d’état s’allume en continu.
2. Saisissez le code [9] [8] [2]. La LED d’état clignote deux fois, puis s’allume en continu.
3. Appuyez sur la touche [SETUP] ; la LED d’état clignote 3 fois ; toutes les fonctions programmées sont supprimées.
8. Entretien
• N‘utilisez pas de piles neuves avec des piles
usagées dans la télécommande universelle; les piles usagées sont susceptibles de couler et provoquer une détérioration de l‘appareil.
• N‘utilisez en aucun cas des produits abrasifs
ou des produits nettoyants agressifs pour le nettoyage de votre télécommande universelle.
Vous pouvez éliminer la poussière de votre télécom­mande en l‘essuyant à l‘aide d‘un chiffon sec et doux.
9. Élimination des pannes
Q.
Ma télécommande universelle ne fonctionne pas.
R.
Contrôlez l’appareil pas utiliser la télécommande sur un appareil mis hors tension à l’aide de la touche d’alimentation principale. Vériez que les piles sont correctement insérées
R.
dans la télécommande (polarité +/–).
R. Vériez que vous avez bien appuyé sur la touche
de l‘appareil correspondant au système désiré. R. Remplacez les piles en cas de niveau faible. Q.
Plusieurs codes d’appareils sont mentionnés
pour la marque de mon appareil ; lequel choisir ?
Pour déterminer le bon code de votre appareil
R.
TV/STB, testez successivement les codes,
l’un après l’autre, jusqu’à ce que la plupart
des fonctions de votre appareil fonctionnent
correctement. Q. Mon appareil TV/STB réagit uniquement à
certaines commandes de la télécommande. R. Testez d‘autres codes jusqu’à ce que la plupart
des fonctions de votre appareil fonctionnent
correctement.
TV/STB
. Vous ne pourrez
10. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :
www.hama.com
11. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les
règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
19
E Instrucciones de uso
Mando a distancia universal
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e informaciones. Por favor, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario.
Teclas de función
1. Indicador LED / ON/OFF
2. Teclas de selección de aparatos
3. Vol+/Vol-: Regulación de volumen
4. Conmutador de reproducción sin sonido
5. Cifras numéricas 0-9
6. -/-- Cambiar a números de emisoras de dos cifras
7. Setup – Ajustes del mando a distancia
8. Menu – Abrir el menú del aparato
9. AV – seleccionar fuente AV externa
10. Confirmar selección
11. Exit – Salir del menú del aparato
12. CH +/- - Selección de programa
1. Explicación del símbolo de nota
Nota
Este símbolo hace referencia a informaciones
adicionales o indicaciones importantes.
2. Volumen de suministro
- Mando a distancia universal
- Lista de códigos
- Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• No utilice el mando a distancia universal en
entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua.
• Mantenga alejado el mando a distancia de las
fuentes de calor y no lo exponga a la radiación directa del sol.
• No deje caer el mando a distancia universal.
• No abra el mando a distancia universal. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• El mando a distancia universal, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
4. Primeros pasos – Colocar las pilas
Nota
Se recomienda utilizar pilas alcalinas. Utilice
dos pilas del tipo „AA” (LR 6/Mignon).
Retirela cubierta del compartimento de pilas
en el lado posterior del mando a distancia universal.
Teniendo en cuenta las marcas de polaridad
“+/ -”, coloque las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
Nota: Memoria de códigos
Este mando a distancia guarda los ajustes
incluso durante un cambio de pilas.
Nota: Función de ahorro de la pila
El mando a distancia se apaga automáti-
camente si se mantiene pulsada una tecla durante más de 15 segundos. Esto conserva la carga de la pila si el mando a distancia se queda atrapado en un lugar donde las teclas se vean continuamente pulsadas, como en­tre los cojines de un sofá.
20
5. Configuración
Nota
Para que la transmisión de infrarrojos sea
correcta, sujete el mando a distancia siem­pre orientado hacia el aparato a manejar.
Si no se realiza ninguna entrada en 30 se-
gundos, el modo de conguración naliza. El LED parpadea seis veces y se apaga.
Con el mando a distancia universal no se
puede manejar ningún aparato que se en­cuentre en el modo de conguración. Salga del modo de conguración y seleccione el aparato a manejar con ayuda de las teclas de selección de aparatos.
5.1 Entrada directa de códigos
El volumen de suministro del mando a distancia universal incluye una lista de códigos. La lista de códigos muestra códigos de cuatro cifras de la mayoría de fabricantes de aparatos de TV/STB en orden alfabético. Si el aparato a manejar se encu­entra en la lista de códigos, la entrada directa del código es el método más sencillo para introducir el código.
5.1.1 Encienda el aparato a manejar.
5.1.2 Pulse y mantenga pulsada la tecla „SETUP” hasta que el LED luzca de forma permanente.
5.1.3 Seleccione el aparato a manejar (p. ej., TV) mediante la tecla de selección de aparatos. Si la selección se ha realizado con éxito, el LED parpadea una vez y después luce de forma permanente.
5.1.4 En la lista de códigos, busque la marca y el modelo del aparato a manejar.
5.1.5 Introduzca el código de cuatro cifras corre­spondiente con ayuda de las teclas numéricas 0-9. El LED conrma la entrada de cada una de las cifras con un breve parpadeo y se apaga tras la cuarta cifra.
Nota
Si el código es correcto, éste se guarda au-
tomáticamente.
Si el código no es correcto, el LED parpadea
seis veces y se apaga a continuación. Repita los pasos 5.1.1 a 5.1.5 o utilice otro método de entrada de códigos.
5.2 Búsqueda manual de códigos
El mando a distancia universal dispone de una memoria interna que incluye hasta 350 códigos por tipo de aparato para los aparatos de TV/STB más corrientes. Puede ir probando estos códigos hasta que el aparato a manejar muestre una reacción. Por ejemplo, el aparato a manejar se apaga (tecla „POWER”) o cambia de emisora (tecla „CH+/CH-”).
Encienda el aparato a manejar.
5.2.1 Pulse y mantenga pulsada la tecla SETUP
5.2.2 hasta que el LED luzca de forma permanente. Seleccione el aparato a manejar (p. ej., TV)
5.2.3 mediante la tecla de selección de aparatos. Si la selección se ha realizado con éxito, el LED parpadea una vez y después luce de forma permanente. Pulse la tecla „POWER” o la tecla „CH+/CH-”
5.2.4 para desplazarse por los códigos preajustados hasta que el aparato a manejar muestre una reacción. Pulse „MUTE” para guardar el código y salir
5.2.5 de la búsqueda de códigos. El LED se apaga.
21
Nota
En la memoria interna se pueden guardar
como máximo 350 códigos de los aparatos más corrientes. Debido al gran número de aparatos de TV/STB existentes en el merca­do, puede ocurrir que sólo se disponga de las funciones principales más corrientes. De ser éste el caso, repita los pasos 5.2.1 a
5.2.5 para encontrar un código más compa­tible. Es posible que para algunos modelos especiales de aparatos no se disponga de ningún código.
5.3 Búsqueda automática de códigos
La búsqueda automática de códigos utiliza los mismos códigos preajustados que la búsqueda manual de códigos (5.2). El mando a distancia universal comprueba estos códigos automática­mente hasta que el aparato a manejar muestra una reacción. Por ejemplo, el aparato a manejar se apaga (tecla „POWER”) o cambia de emisora (teclas „CH+/CH-”).
5.3.1 Encienda el aparato a manejar.
5.3.2 Pulse y mantenga pulsada la tecla „SETUP” hasta que el LED luzca de forma permanente.
5.3.3 Seleccione el aparato a manejar (p. ej., TV) mediante la tecla de selección de aparatos. Si la selección se ha realizado con éxito, el LED parpadea una vez y después luce de forma permanente.
5.3.4 Pulse la tecla „CH+/CH-” o „POWER” para iniciar la búsqueda automática de códigos. El LED parpadea una vez y luego luce de forma permanente. Deben transcurrir 6 segundos hasta que el mando a distancia universal inicie la primera búsqueda.
Nota: Ajuste de la velocidad de
búsqueda
Elajuste standard para el tiempo de búsqueda
por código es de 1 segundo. Si este ajuste no es de su agrado, puede cambiar a un tiempo de búsqueda de 3 segundos por código. Para cambiar entre los tiempos de búsqueda, pulse „CH+” o „CH-” en los 6 segundos previos al inicio de la búsqueda automática de códigos.
5.3.5
El LED conrma cada búsqueda de código con un solo parpadeo.
5.3.6 Pulse „MUTE” para guardar el código y salir de la búsqueda de códigos. El LED se apaga.
5.3.7 Para cancelar la búsqueda automática en marcha, pulse la tecla “EXIT”.
Nota
Si se han comprobado todos los códigos sin
éxito, el mando a distancia universal sale de la búsqueda automática de códigos y vuelve automáticamente al modo de funcionamien­to. El código actualmente ajustado perma­nece invariable.
5.4 Detección de códigos
La detección de códigos le ofrece la posibilidad de detectar un código ya introducido.
5.4.1 Pulse y mantenga pulsada la tecla „SETUP” hasta que el LED luzca de forma permanente.
5.4.2 Seleccione el aparato a manejar (p. ej., TV) mediante la tecla de selección de aparatos. Si la selección se ha realizado con éxito, el LED parpadea una vez y después luce de forma permanente.
5.4.3 Pulse la tecla „SETUP”. El LED parpadea una vez y luego luce de forma permanente.
5.4.4 Para buscar la primera cifra, pulse una de las teclas numéricas de 0 a 9. El LED parpadea una vez para la primera cifra del número de código de cuatro cifras.
22
5.4.5 Repita el paso 5.4.4 para la segunda, tercera y cuarta cifra.
CODES
TV SAT
6. Funciones especiales
6.1 Punch-Through de emisora
Con la función Punch-Through de emisora, los comandos CH+ o CH- pueden evitar el aparato actualmente controlado para cambiar la emisora de un segundo aparato. Los dermás comandos no se ven afectados por ello.
Para activar la función Punch-Through de emisora:
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
•Mantenga pulsada la tecla „CH+”.
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
•Suelte la tecla „CH+” de nuevo (el LED parpadea
una vez con el ajuste activado).
Para desactivar la función Punch-Through de emisora:
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
•Mantenga pulsada la tecla „CH-”.
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
•Suelte la tecla „CH-” de nuevo (el LED parpadea
dos veces cuando se desactiva el ajuste).
6.2 Punch-Through de volumen
Con la función Punch-Through de volumen, los comandos VOL+ o VOL- pueden evitar el aparato actualmente contralado para ajustar el volumen de un segundo aparato. Los demás comandos no se ven afectados por ello.
Para activar la función Punch-Through de volumen:
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
•Mantenga pulsada la tecla „VOL+”.
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
•Suelte la tecla „VOL+” de nuevo (el LED parpadea
una vez con el ajuste activado).
Para desactivar la función Punch-Through de volumen:
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
•Mantenga pulsada la tecla „VOL-”.
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
•Suelte la tecla „VOL-” de nuevo ( dos veces cuando se desactiva el ajuste
6.3 Macro Power
Con Macro Power puede encender/apagar dos aparatos de TV/STB al mismo tiempo.
Para activar la función Macro Power:
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
•Mantenga pulsada la tecla „POWER”.
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
•Suelte la tecla „POWER” de nuevo (el LED parpadea una vez con el ajuste activado).
Para desactivar la función Macro Power:
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., TV).
•Mantenga pulsada la tecla „POWER”.
•Pulse la tecla del aparato que desee (p. ej., SAT).
•Suelte la tecla „POWER” de nuevo (el LED parpadea dos veces cuando se desactiva el ajuste).
7. FUNCIÓN DE APRENDIZAJE
Este mando a distancia está dotado de una función de aprendizaje. Esto le permite transmitir funciones de su mando a distancia original a este mando a distancia universal.
7.1 Antes de iniciar la función de aprendizaje
•Asegúrese del perfecto estado de todas las pilas utilizadas en ambos mandos a distancia. Cámbielas si fuera preciso.
•Coloque su mando a distancia original y el mando a distancia universal uno al lado del otro de modo que los diodos de infrarrojos de los mandos a distancia se encuentren directamente opuestos.
•Si fuera preciso, corrija la altura de ambos mandos a distancia para obtener una alineación óptima .
•La distancia de ambos mandos a distancia debería ser de aprox. 3 cm.
el LED parpadea
).
23
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Nota
•No mueva los mandos a distancia durante el proceso de aprendizaje.
•Asegúrese de que la iluminación de la habitación no se realiza con tubos uorescentes o con bombillas de ahorro de energía ya que éstos pueden causar interferencias e inuir de forma negativa en el proceso de aprendizaje.
•La distancia de los dos mandos a distancia a la fuente de luz más próxima debería ser de 1 metro como mínimo.
•El proceso de aprendizaje se terminará sin guardar, si durante el modo de aprendizaje activado no se pulsa ninguna tecla o no se recibe ninguna señal durante 30 seg.
•En el modo de aprendizaje se puede asignar a cada tecla solo una función. Una nueva función sobrescribe la función asignada anteriormente a esta tecla.
•No es posible asignar nuevas funciones a las teclas TV, STB y Setup
7.2 Activar el modo de aprendizaje
1.
Pulse simultáneamente las teclas [MUTE] y [VOL+] durante aprox. 3 seg., hasta que el LED de estado se ilumine de forma continua.
2. Introduzca el código [9] [8] [0], el LED de estado parpadea 2 veces y después se ilumina de forma continua.
3. El mando a distancia universal se encuentra ahora en el modo de aprendizaje.
24
7.3 Transferencia de la función de tecla
Pulse la tecla en el mando a distancia original
cuya función desea transferir. Para conrmar que se ha recibido el comando, el LED de estado del mando a distancia universal parpadea.
4. Pulse ahora la tecla del mando a distancia universal a la que se debe transferir la función.
5. El LED de función del mando a distancia universal parpadea 3 veces a modo de conrmación y a continuación vuelve a encenderse de forma permanente. Ahora, la nueva función está guardada.
6. Para transferir las funciones de otras teclas adicionales, repita estos pasos.
7. Pulse la tecla [SETUP] para guardar todas las funciones transferidas y abandonar el modo de aprendizaje.
Nota
Al cambiar las pilas del mando a distancia universal se mantienen las funciones de las teclas transferidas.
7.4 Borrado de funciones transferidas
7.4.1 Borrado de una función transferida
1. Pulse simultáneamente las teclas [MUTE] y [VOL+] durante aprox. 3 seg., hasta que el LED de estado se ilumine de forma continua.
2. Introduzca el código [9] [8] [1], el LED de estado parpadea 2 veces y después vuelve a encenderse de forma continua.
3. Pulse la tecla cuya función desea borrar. El LED de estado parpadea 3 veces y la función deseada será borrada.
7.4.2 Borrado de todas las funciones
transferidas
1. Pulse simultáneamente las teclas [MUTE] y [VOL+] durante aprox. 3 seg., hasta que el LED de estado se ilumine de forma continua.
2. Introduzca el código [9] [8] [2], el LED de estado parpadea 2 veces y después se ilumina de forma continua.
3. Pulse la tecla [SETUP], el LED de estado parpadea 3 veces y todas las funciones transferidas serán borradas.
8. Mantenimiento
• No utilice pilas viejas y nuevas al mismo tiempo
en el mando a distancia universal ya que las pilas viejas tienden a derramarse y pueden provocar una pérdida de rendimiento.
No limpie nunca el mando a distancia universal con sustancias abrasivas ni con detergentes agresivos.
Mantenga el mando a distancia universal libre de polvo limpiándolo con un paño suave y seco.
9. Solución de fallos
C. Mi mando a distancia universal no funciona. R.
Compruebe el aparato de ruptor principal del aparato está apagado, el mando a distancia universal no puede manejar el aparato. Compruebe si las pilas están correctamente
R.
colocadas y si la polaridad es correcta.
R. Compruebe si ha pulsado la tecla de aparato
correspondiente para el aparato. R. Cambie las pilas si están próximas a gastarse. C.
Si para la marca de mi aparato de
encuentran varios códigos de aparato en la lista,
¿cómo selecciono el código de aparato correcto?
Para encontrar el código de aparato correcto
R.
para el aparato de TV/STB, pruebe los códigos
sucesivamente hasta que la mayoría de las
teclas funcionen correctamente. C. Mi aparato de TV/STB sólo reacciona a algunos
comandos de teclas. R. Pruebe otros códigos hasta que funcione la
mayoría de las teclas.
TV/STB
. Si el inter-
TV/STB
se
10. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el produc­to, diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Podrá encontrar más informacion:
www.hama.com
11. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/ EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
25
R Руководство по эксплуатации
Универсальный пульт дистанционного управления
Благодарим за покупку! Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем.
Органы управления
1. ВКЛ/ВЫКЛ / Световой индикатор
2. Кнопки выбора устройств
3. Vol+/Vol-: регулировка громкости
4. Выключатель звука
5. Кнопки с цифрами 0 - 9
6. -/-- Переход к двухразрядным номерам программ
7. Setup – настройка ПДУ
8. Menu – открыть меню устройства
9. AV – выбор источника AV
10. ввод команды
11. Exit – выйти из меню устройства
12. CH +/- - переключение программ
1. Описание значков
Примечание
Дополнительнаяили важная информация.
2. Комплект поставки
- Универсальный пульт дистанционного
управления
- Список кодов
- Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Берегите изделие от влаги и брызг воды.
• Не подвергайте изделие воздействию
прямых солнечных лучей. Не размещайте изделие рядом с источниками тепла.
• Берегите изделие от ударов и падений.
• Запрещается разбирать изделие.
В устройстве нет узлов, которые предназначены для техобслуживания эксплуатационником.
• Не давать детям!
26
4. Загрузка батарей
Примечание
Рекомендуется применять щелочные
батареи. Для питания применяются две батареи АА (LR 6/Mignon).
На задней панели устройства откройте
крышку отсека батарей.
Загрузите батареи, соблюдая полярность.Закройте крышку отсека батарей.
Примечание! Блок хранения
кодов
Настройки в данном пульте дистанционного
управления сохраняются даже после замены батарей.
Примечание! Экономичный режим
ПДУ автоматически отключается через
15 секунд после последнего нажатия на любую кнопку. Это предотвращает нежелательный разряд батареи в случае постоянного нажатия на кнопку, например при попадании пульта между подушками дивана.
5. Настройка
Примечание!
Направьте ИК-излучатель ПДУ в сторону
управляемого устройства.
Режим настройки выключается
автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 30 секунд. Лампа индикации загорится шесть раз, а затем погаснет.
В режиме настройки управление
устройствами невозможно. Выйдите из режима настройки, после чего выберите кнопкой тип устройства, которым требуется управлять.
5.1 Ввод кода из списка кнопками
В комплекте имеет список кодов устройств. В списке приводятся четырехразрядные коды большинства производителей телевизоров и телевизионных приставок. Список сортирован по алфавиту. Если управляемое устройство находится в списке кодов, то прямой ввод кода является самым простым способом настройки ПДУ.
5.1.1 Включите управляемое устройство.
5.1.2 Нажмите и удерживайте кнопку SETUP,
пока не загорится лампа индикации.
5.1.3 Выберите управляемое устройство, нажав
кнопку типа устройства, например TV. Если выбор правильный, лампа мигнет один раз, а затем начнет гореть непрерывно
5.1.4 В списке кодов найдите тип и марку
управляемого устройства.
5.1.5 Введите четырехзначный код из списка.
При вводе каждой цифры загорается лампа индикации. После ввода 4-й цифры лампа гаснет.
Примечание
Действительный код сохраняется
автоматически.
Если код введен неправильно, лампа
загорается 6 раз, а затем гаснет. В этом случае повторите пункты 5.1.1 - 5.1.5, либо воспользуйтесь другим методом настройки.
5.2 Поиск кода вручную
ПДУ снабжен внутренним блоком памяти на 350 кодов. Поиск кода вручную заключается в последовательном переборе сохраненных
кодов, пока не сработает управляемое устройство. Например, управляемое устройство может отключиться (кнопка POWER) или переключить программу (CH+/CH-).
5.2.1 Включите управляемое устройство.
5.2.2 Нажмите и удерживайте кнопку SETUP, пока не загорится лампа индикации.
5.2.3 Выберите управляемое устройство, нажав кнопку типа устройства, например TV. Если выбор правильный, лампа мигнет один раз, а затем начнет гореть непрерывно
5.2.4 Нажимайте кнопку POWER илиCH+/CH-, переключая, таким образом, коды, пока не сработает управляемое устройство.
5.2.5
Чтобы сохранить код и выйти из режима поиска, нажмите MUTE. Лампа погаснет.
Примечание
Встроенные блок памяти вмещает до 350
кодов. Так как количество TV/STB-приборов чрезвычайно велико, возможно будут работать только основные функции ПДУ. В этом случае повторите пункты 5.2.1 - 5.2.5, чтобы найти более подходящий код. Для некоторых специфичных моделей устройств, возможно, коды не предусмотрены.
5.3 Автоматический поиск кодов
При автоматическом поиске применяются те же коды, что и при поиске вручную (5.2). ПДУ автоматически перебирает коды до реагирования управляемого устройства. Например, управляемое устройство может отключиться (кнопка POWER) или переключить программу (CH+/CH-).
Включите управляемое устройство.
5.3.1
5.3.2 Нажмите и удерживайте кнопку SETUP, пока не загорится лампа индикации.
5.3.3 Выберите управляемое устройство, нажав кнопку типа устройства, например TV. Если выбор правильный, лампа мигнет один раз, а затем начнет гореть непрерывно.
27
5.3.4 Чтобы включить автопоиск кодов, нажмите CH+/CH- или POWER. Лампа мигнет один раз, а затем начнет гореть непрерывно Поиск начнется через 6 секунд.
Примечание! Настройка
скорости поиска
ждый ко
На ка необ каждые 3 секунды. Чтобы настроить время переключения кода, нажмите CH+ или CH- в период ожидания начала автоматического кода (в первые 6 секунд после включения режима поиска).
5.3.5 При переключении кода мигает лампа индикации.
5.3.6 Чтобы сохранить код и выйти из режима поиска, нажмите MUTE. Лампа погаснет.
5.3.7 Чтобы прервать поиск, нажмите кнопку EXIT.
имости ко
ход
д выделена 1 се
ды мо
кунда. При
жно переключа
т
Примечание
Если автоматический поиск не дал
результата, ПДУ автоматически переходит в рабочий режим. Текущий сохраненный код не изменяется.
5.4 Считывание кодов
Функция предназначена для определения кодов, которые уже занесены в память пульта дистанционного управления.
5.4.1 Нажмите и удерживайте кнопку SETUP, пока не загорится лампа индикации.
5.4.2 Выберите управляемое устройство, нажав кнопку типа устройства, например TV. Если выбор правильный, лампа мигнет один раз, а затем начнет гореть непрерывно.
5.4.3 Нажмите кнопку SETUP. Лампа мигнет один раз, а затем начнет гореть непрерывно.
5.4.4 Чтобы найти первую цифру кода, нажимайте кнопки от 0 до 9. При нажатии правильной цифры лампа индикации загорится один раз.
5.4.5 Повторите пункт 5.4.4 для поиска второй, третьей и четвертой цифры.
CODES
TV SAT
6. Дополнительные функции
6.1 Функция Punch Through для
переклочения программ
Данная функция „сквозных кoманд” (Punch Тhrough) предназначена для переключения программ другого устройства, не меняя тип устройства. Функция не влияет на другие команды.
Включение функции:
•Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
•Нажмите и удерживайте кнопку CH+.
•Нажмите
•Отпустите кнопку CH+. Лампа мигнет один
Выключение функции:
•Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
•Нажмите и удерживайте кнопку CH–.
•Нажмите
•Отпустите кнопку CH–. При отключении
6.2 Функция Punch Тhrough для реrулировки
rpoмкости
Данная функция „сквозных команд” (Puпch Through) предназначена для реrулировкм громкости другого устройства, не меняя тип устpoйcтвa. Функция не впияет на другие команды.
Включение функции:
кнопку
другого
SAТ.
раз, показывая, что настройка включена.
кнопку
SAТ.
режима настройки лампа мигает два раза.
устройства, например,
другого
устройства, например,
28
•Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
•Нажмите и удерживайте кнопку VOL+.
•Нажмите
•Отпустите кнопку VOL+. Лампа мигнет один
кнопку
другого
SAТ.
устройства, например,
раз, показывая, что настройка включена.
Выключение функции:
•Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
•Нажмите и удерживайте кнопку VOL–.
•Нажмите
•Отпустите кнопку VOL–. При отключении
6.3 Макрокоманда включения/выключения питания
Функция предназначена для одновременного включения/выключения питания двух устройств.
кнопку
другого
SAТ.
устройства, например,
режима настройки лампа мигает два раза.
Включение функции:
•Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
•Нажмите и удерживайте кнопку POWER.
•Нажмите
•Отпустите кнопку POWER. Лампа мигнет один
кнопку
другого
SAТ.
устройства, например,
раз, показывая, что настройка включена.
Выключение функции:
•Нажмите кнопку устройства, например, ТV.
•Нажмите и удерживайте кнопку POWER.
•Нажмите
•Отпустите кнопку POWER. При отключении
кнопку
другого
SAТ.
устройства, например,
режима настройки лампа мигает два раза.
7. ФУНКЦИЯ ОБУЧЕНИЯ
Этот пульт дистанционного управления оснащен функцией обучения. Она позволяет перенести функции оригинального пульта дистанционного управления на этот универсальный пульт.
7.1 Перед запуском функции обучения
•Убедитесь в том, что все батареи в обоих пультах исправны. При необходимости замените их.
•Поместите оригинальный и универсальный пульты дистанционного управления рядом таким образом, чтобы и инфракрасные диоды располагались непосредственно друг против друга.
•При необходимости измените высоту обоих пультов, чтобы добиться оптимального выравнивания.
•Расстояние между пультами должно составлять приблизительно 3 см.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Примечание
•Во время процесса обучения не сдвигайте пульты.
•Впомещении не должны гореть люминесцентные и энергосберегающие лампы, так как они могут создавать помехи процессу обучения.
•Расстояние между пультами и ближайшим источником света должно составлять не менее 1 метра.
•Процесс обучения прекращается без сохранения, если в течение 30 с не нажата ни одна кнопка и отсутствует прием сигнала.
•Врежим обучения каждой кнопке можно назначить только одну функцию. Новая функция замещает функцию, назначенную этой кнопке ранее.
•Кнопкам TV, STB и Setup назначены стандартные команды, и изменить их нельзя
7.2
Включение режима обучения
1. Одновременно нажмите кнопки [MUTE] и [VOL+] и удерживайте в течение 3 секунд, пока не включится светодиодный индикатор состояния.
29
2. Наберите код [9] [8] [0], светодиодный индикатор состояния мигнет дважды и будет светиться постоянным светом.
3. Универсальный пульт дистанционного управления находится в режиме обучения.
7.3 Перенос функций кнопок
1. На оригинальном пульте управления
нажмите кнопку, функцию которой вы хотите перенести. На универсальный пульт дистанционного управления мигает светодиодный индикатор состояния для подтверждения приема команды.
2. На универсальный пульт дистанционного
управления нажмите кнопку, на которую вы хотите перенести эту функцию.
3. Светодиодный индикатор функции
универсальный пульта дистанционного управления мигает трижды для подтверждения, затем начинает светиться постоянным светом. Новая функция сохранена.
4. Для переноса функций остальных кнопок
повторите эти шаги.
5. Нажмите кнопку [SETUP] для сохранения
всех перенесенных функций и выхода из режима обучения.
Примечание
При замене батарей универсального пульта дистанционного управления функции, назначенные в режиме обучения, сохраняются.
7.4 Удаление функций, назначенных в
режиме обучения
7.4.1 Удаление одной из функций,
назначенных в режиме обучения
1. Одновременно нажмите кнопки [MUTE] и
[VOL+] и удерживайте в течение 3 секунд,
30
пока не включится светодиодный индикатор состояния.
2. Наберите код [9] [8] [1], светодиодный индикатор состояния мигает дважды и снова начинает светиться постоянным светом.
3. Нажмите кнопку, функцию которой вы хотите удалить. Светодиодный индикатор состояния мигает трижды; функция удалена.
7.4.2 Удаление всех функций, назначенных
в режиме обучения
1. Одновременно нажмите кнопки [MUTE]
и [VOL+] и удерживайте в течение 3 секунд, пока не включится светодиодный индикатор состояния.
2. Наберите код [9] [8] [2], светодиодный индикатор состояния мигает дважды и снова начинает светиться постоянным светом.
3. Нажмите кнопку [SETUP], светодиодный индикатор состояния мигает трижды; все назначенные функции удалены.
8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Запрещается одновременно загружать новые
и старые батареи.
• Запрещается чистить прибор абразивными
средствами.
• Берегите прибор от пыли. Протирать прибор
следует сухой мягкой тканью.
9. Устранение ошибки
B. ПДУ не работает. O. Проверьте управляемое устройство. Главный
выключатель управляемого устройства должен находиться в положении ВКЛ.
O. Проверьте состояние батарей и соблюдение
полярности.
O. Убедитесь, что нажимаемые кнопки
соответствуют управляемому устройству. O. Замените разряженные батареи. B. Как выбрать правильный код при наличии
нескольких кодов для управляемого
устройства. O. Чтобы найти правильный код для устройства,
попробуйте все коды поочередно, пока
не найдете тот, который поддерживает
наибольшее количество требуемых команд. B. Устройство реагирует только на некоторые
команды пульта дистанционного управления. O. Попробуйте применить другой код.
10. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
11. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее:
Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном
использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Ге рмании вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
31
I Istruzioni per l‘uso
Telecomando universale
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama. Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze. Conservate le istruzioni in un luogo sicuro per una eventuale consultazione.
Tasti funzione
1. LED indicatore ON / OFF
2. Tasti per la selezione apparecchio
3. Vol+/Vol-: regolazione del volume
4. Pulsante Mute
5. Tasti numerici 0-9
6. -/-- passare ai numeri del trasmettitore a due
cifre
7. Setup – impostazioni del telecomando
8. Menu – menu apparecchi
9. AV – selezione sorgente AV esterna
10. Confermare la selezione
11. Exit – uscire dal menu apparecchio
12. CH +/- - scelta programma, verso l'alto/verso il
basso
1. Spiegazione del simbolo di avvertenza
Avvertenza
Questo simbolo rimanda a informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Volume di fornitura
- Te lecomando universale
- Elenco codici
- Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
• Non usare il telecomando universale in ambienti
umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
Tenere il telecomando universale lontano da fonti di calore e non esporlo alla luce diretta del sole. Non fare cadere il telecomando universale.
• Non aprire il telecomando universale. Non
contiene parti soggette a manutenzione da parte dell‘utente.
32
• Tenere il telecomando universale, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini.
4. Primi passi - inserimento delle batterie
Avvertenza
Si consiglia di utilizzare batterie alcaline.
Utilizzare due batterie del tipo „AA” (LR 6/ Mignon).
Aprire il coperchio del vano batterie sul retro
del telecomando universale.
Introdurre due batterie con la corretta pola-
rità (+ / -).
Richiudere il vano batterie.
Avvertenza: salvacodice
Questo telecomando memorizza le imposta-
zioni anche durante la sostituzione di una batteria.
Avvertenza
: Funzione di risparmio
batteria
Il telecomando si spegne automaticamente
se si tiene premuto un pulsante per più di 15 secondi. Questo consente di preservare la batteria se il telecomando resta bloccato in una posizione in cui i pulsanti vengono continuamente premuti, come tra i cuscini del divano.
5. Setup
Avvertenze
Per una corretta trasmissione a infrarossi, te-
nere sempre il telecomando nella direzione dell‘apparecchio da comandare.
Se per 30 secondi non si preme nulla, si esce
dal modo Setup. Il LED lampeggia 6 volte, quindi si spegne.
Con il telecomando universale non si posso-
no comandare apparecchi che si trovano nel modo Setup. Per uscire dal modo Setup, sce­gliere l‘apparecchio da comandare mediante i tasti per la scelta apparecchio.
5.1 Immissione diretta del codice
Nella confezione del telecomando universale è contenuto un elenco dei codici. L‘ elenco riporta i codici a quattro cifre della maggior parte dei costruttori di apparecchi TV/STB in ordine alfabe­tico. Se l‘apparecchio da comandare è riportato nell‘elenco, l‘immissione diretta del codice è il metodo più immediato.
5.1.1 Accendere l’apparecchio da comandare.
5.1.2 Premere il tasto „SETUP”, nché il LED non si accende a luce ssa.
5.1.3 Mediante il tasto apparecchio, scegliere l‘apparecchio da comandare (ad es. TV). A scelta avvenuta, il LED lampeggia una volta, quindi resta acceso.
5.1.4 Nell‘elenco codici, cercare la marca e il tipo di apparecchio da comandare.
5.1.5 Immettere il codice a quattro cifre corrispon­dente mediante i tasti numerici 0-9. Il LED conferma l’immissione delle singole cifre lampeggiando brevemente e si spegne dopo la quarta cifra.
Avvertenza
Un codice valido viene salvato automatica-
mente.
In caso di codice non valido, il LED lampeg-
gia sei volte, quindi si spegne. Ripetere i passi da 5.1.1 a 5.1.5 o utilizzare un altro metodo per l‘immissione dei codici.
5.2 Ricerca codice manuale
Il telecomando universale dispone di una memoria interna che contiene già 350 codici per apparec­chio, per ciascuno dei più comuni apparecchi TV/STB. È possibile fare scorrere i vari codici, nché l‘apparecchio da comandare non mostra una reazione, ad esempio l’apparecchio da comandare si spegne (tasto „POWER”) oppure cambia il programma (tasto „CH+/CH-”).
5.2.1 Accendere l’apparecchio da comandare.
5.2.2 Premere il tasto „SETUP”, nché il LED non si accende a luce ssa.
5.2.3 Mediante il tasto apparecchio, scegliere l‘apparecchio da comandare (ad es. TV). A scelta avvenuta, il LED lampeggia una volta, quindi resta acceso.
5.2.4 Premere il tasto „POWER” o „CH+/CH-” per scorrere i codici preimpostati, nché l‘apparecchio da comandare non mostra una reazione.
5.2.5 Premere „MUTE” per memorizzare il codice e uscire dalla ricerca codice. Il LED si spegne.
33
Avvertenza
Nella memoria interna si possono memoriz-
zare massimo 350 codici degli apparecchi più comuni. Per via dei numerosi apparecchi TV/STB presenti sul mercato, può accadere che siano disponibili solo le funzioni prin­cipali più comuni. In questo caso, ripetere i passaggi da 5.2.1 a 5.2.5 per trovare un co­dice compatibile. Per alcuni modelli speciali di apparecchi, potrebbero non esserci codici disponibili.
5.3 Ricerca codice automatica
La ricerca automatica del codice utilizza gli stessi codici preimpostati della ricerca manuale del codice (5.2). Il telecomando universale ricerca i codici manualmente, nché l‘apparecchio da comandare non mostra una reazione, ad esempio l’apparecchio da comandare si spegne (tasto „POWER”) oppure cambia il programma (tasto „CH+/CH-”).
5.3.1 Accendere l’apparecchio da comandare.
5.3.2 Premere il tasto „SETUP”, nché il LED non si accende a luce ssa.
5.3.3 Mediante il tasto apparecchio, scegliere l‘apparecchio da comandare (ad es. TV). A scelta avvenuta, il LED lampeggia una volta, quindi resta acceso.
5.3.4 Premere il tasto „CH+/CH-” o „POWER” per avviare la ricerca automatica del codice. Il LED lampeggia una volta, quindi resta acceso. Occorrono 6 secondi anché il telecomando universale inizi a effettuare la prima ricerca.
34
Avvertenza: impostazione della
velocità di ricerca
L‘impostazione standard del tempo di
ricerca per ciascun codice è 1 secondo. Se si preferisce, si può passare a un tem­po di ricerca di 3 secondi. Per passare tra i tempidiricerca,premere„CH+” o „CH-” entro 6 secondi dall‘avvio della ricerca automatica del codice.
5.3.5 Il LED conferma le ricerche dei codici con un singolo lampeggio.
5.3.6 Premere „MUTE” per memorizzare il codice e uscire dalla ricerca codice. Il LED si spegne.
5.3.7 Per interrompere la ricerca automatica, premere il tasto „EXIT”.
Avvertenza
Se si provano tutti i codici senza successo,
il telecomando universale esce dalla ricerca automatica e torna automaticamente nel modo di esercizio. Il codice attualmente me­morizzato resta invariato.
5.4 Riconoscimento del codice
Il riconoscimento del codice consente di rilevare i codici già immessi.
5.4.1 Premere il tasto „SETUP”, nché il LED non si accende a luce ssa.
5.4.2 Mediante il tasto apparecchio, scegliere l‘apparecchio da comandare (ad es. TV). A scelta avvenuta, il LED lampeggia una volta, quindi resta acceso.
5.4.3 Premere il tasto SETUP. Il LED lampeggia una volta, quindi resta acceso.
5.4.4 Per la ricerca della prima cifra, premere uno dei tasti numerici da 0 a 9. Il LED lampeggia una volta per la prima cifra del codice nume­rico a quattro cifre.
5.4.5 Ripetere il passaggio 5.4.4 per la seconda, terza e quarta cifra.
CODES
TV SAT
6. Funzioni speciali
6.1 Punch through canale
Con la funzione Punch through canale, i comandi CH+ o CH- possono eludere l‘apparecchio attual­mente comandato e cambiare i programmi di un secondo apparecchio. Tutti gli altri comandi non sono interessati.
Ecco come attivare la funzione Punch through canale:
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. TV)
•Tenere premuto il tasto „CH+”.
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. SAT)
•Rilasciare il tasto „CH+” (il LED lampeggia una volta quando l‘impostazione è attivata).
Ecco come disattivare la funzione Punch through canale:
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. TV)
•Tenere premuto il tasto „CH-”.
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. SAT)
•Rilasciare il tasto „CH-” (il LED lampeggia due volte se viene disattivata l‘impostazione).
6.2 Punch through volume
Con la funzione Punch through volume, i comandi VOL+ o VOL- possono eludere l‘apparecchio attualmente comandato e variare il volume di un secondo apparecchio. Tutti gli altri comandi non sono interessati.
Ecco come attivare la funzione Punch through volume:
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. TV)
•Tenere premuto il tasto „VOL+”.
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. SAT)
•Rilasciare il tasto „VOL+” (il LED lampeggia una volta quando l‘impostazione è attivata).
Ecco come disattivare la funzione Punch through volume:
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. TV)
•Tenere premuto il tasto „VOL-”.
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. SAT)
•Rilasciare il tasto „VOL-” (il LED lampeggia due volte se viene disattivata l‘impostazione).
6.3 Macro Power
Con il tasto Macro Power è possibile accendere e spegnere contemporaneamente due apparecchi TV/STB.
Ecco come attivare la funzione Macro Power:
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. TV)
•Tenere premuto il tasto „POWER”.
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. SAT)
•Rilasciare il tasto „POWER” (il LED lampeggia una volta quando l‘impostazio ne è attivata).
Ecco come disattivare la funzione Macro Power:
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. TV)
•Tenere premuto il tasto „POWER”.
•Premere il tasto dell‘apparecchio desiderato (ad es. SAT)
•Rilasciare il tasto „POWER” (il LED lampeggia due volte se viene disattivata l‘impostazione).
7. FUNZIONE DI APPRENDIMENTO
Questo telecomando è fornito di una funzione di apprendimento. Grazie a questa funzione è possibile trasferire le funzioni del telecomando originale su questo telecomando universale.
7.1 Prima di avviare la funzione di
apprendimento
•Fare attenzione che le batterie utilizzate in entrambi i telecomandi siano in perfetto stato. Se necessario sostituirle.
35
•Mettere il telecomando originale e il telecomando universale l’uno vicino all’altro, in modo tale che i diodi a infrarossi siano l’uno difronte all’altro.
•Correggere se necessario l’altezza di entrambi i telecomandi in modo da ottenere una posizione ottimale.
•La distanza tra i due telecomandi deve essere di ca. 3 cm.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Avvertenza
•Non muovere i telecomandi durante la procedura di apprendimento.
•Assicurarsi che l’ambiente non sia illuminato con lampade al neon o lampade a risparmio energetico, dato che queste lampade possono causare delle interferenze e disturbare il processo di apprendimento.
•La distanza di entrambi i telecomandi dalla fonte di luce più vicina deve essere come minimo 1 metro.
•La procedura di apprendimento viene interrotta senza memorizzazione se durante la modalità di apprendimento non viene premuto alcun pulsante per 30 sec. o se non viene emesso alcun segnale.
•Nella modalità di apprendimento ogni pulsante può memorizzare una sola funzione. Una nuova funzione sovrascrive la funzione memorizzata precedentemente su questo pulsante.
•Itasti TV, STB non possono essere programmati con nuove funzioni.
Attivazione della modalità di
7.2 apprendimento
1. Premere e tenere premuti contemporanea-
mente i pulsanti [MUTE] e [VOL+] per ca. 3 sec. nché il LED di stato si accende e resta acceso.
36
2. Digitare il codice [9] [8] [0], il LED di stato lampeggia 2 volte e resta poi acceso.
3. Il telecomando universale si trova ora nella modalità di apprendimento.
7.3 Trasferimento della funzione pulsanti
1. Premere il pulsante sul telecomando originale di cui si vuole traferire a funzione. Per confer­mare che il comando è stato ricevuto il LED di stato lampeggia sul telecomando universale.
2. Premere ora il pulsante del telecomando universale su cui si vuole trasferire la funzione.
3. Il LED di funzione del telecomando universale lampeggia 3 volte come conferma e resta poi acceso. La nuova funzione è così memorizzata.
4. Per trasferire le funzioni di altri pulsanti, ripetere questi passi.
5. Premere il pulsante [SETUP] per memorizzare tutte le funzioni impostate e per lasciare la modalità di apprendimento.
Avvertenza
Le funzioni impostate dei pulsanti restano invariate anche quando le batterie del telecomando universale vengono sostituite.
7.4 Cancellare funzioni impostate
7.4.1 Come cancellare una funzione impostata
1. Premere e tenere premuti contemporanea-
mente i pulsanti [MUTE] e [VOL+] per ca. 3 sec. nché il LED di stato si accende e resta acceso.
2. Digitare il codice [9] [8] [1], il LED di stato lampeggia 2 volte e resta poi acceso.
3.
Premere il pulsante la cui funzione si desidera cancellare. Il LED di stato lampeggia 3 volte e la funzione desiderata è stata cancellata.
7.4.2 Come cancellare tutte le funzioni impostate
1. Premere e tenere premuti contemporanea­mente i pulsanti [MUTE] e [VOL+] per ca. 3 sec. nché il LED di stato si accende e resta acceso.
2. Digitare il codice [9] [8] [2], il LED di stato lampeggia 2 volte e resta poi acceso.
3. Premere il pulsante [SETUP], il LED di stato lampeggia 3 volte e quindi tutte le funzioni impostate sono state cancellate.
8. Manutenzione
• Non inserire mai contemporaneamente batterie
vecchie e nuove nel telecomando universale, poiché le batterie vecchie tendono a scaricarsi causando una perdita di potenza.
• Non pulire mai il telecomando universale con
sostanze abrasive o detergenti aggressivi.
• Togliere la polvere con un panno morbido e
asciutto.
9. Ricerca Guasti
Q. Il mio telecomando universale non funziona! R. Vericare l‘apparecchio TV/STB. Se l‘interruttore
principale dell‘apparecchio è spento, non utiliz­zare il telecomando universale dell‘apparecchio.
R. Vericare che le batterie del telecomando siano
inserite correttamente e che la polarità +/– corrisponda.
R. Vericare di avere premuto il corrispondente
tasto dell‘apparecchio. R. Sostituire le batterie se sono scariche. Q. Se per la marca del mio apparecchio TV/STB
sono elencati numerosi codici, come scelgo
quello corretto? R. Per determinare il codice corretto per
l‘apparecchio TV/STB, provare i codici uno
dopo l‘altro nché la maggior parte dei tasti
dell‘apparecchio non funzionano correttamente. Q. Il mio apparecchio TV/STB reagisce solo ad
alcuni comandi dei tasti.
R. Provare un altro codice nché la maggior parte
dei tasti non funzionano correttamente.
10.
Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consu­lenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
11. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
37
N Gebruiksaanwijzing
Universele afstandsbediening
Hartelijk dank dat u voor een Hama-product heeft gekozen. Neemt u zich de tijd en lees de onderstaande aanwijzingen en informatie allereerst geheel door. Bewaar deze instructies op een veilige plek als naslagwerk voor op een later tijdstip.
Functietoetsen
1. AAN/UIT / LED indicator
2. Toetsen voor de apparatuurselectie
3. Vol+/Vol-: volumeregeling
4. Mute-schakelaar
5. Cijfertoetsen 0-9
6. -/-- naar tweecijferig zendernummer omschakelen
7. Setup – instellingen van de afstandsbediening
8. Menu – apparatuurmenu openen
9. AV – externe AV bron selecteren
10. Selectie bevestigen
11. Exit – apparatuurmenu verlaten
12. CH +/- - programmaselectie
1. Verklaring van het aanwijzing-symbool
Aanwijzing
Dit symbool duidt op extra informatie of bel-
angrijke aanwijzingen.
2. Bij de verpakking inbegrepen
- Universele afstandsbediening
- Codelijst
- Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Gebruik de universele afstandsbediening niet in
vochtige omgevingen en voorkom contact met spatwater.
• Houd de universele afstandsbediening uit de
buurt van warmtebronnen en stel de afstands­bediening niet bloot aan direct zonlicht.
• Laat de universele afstandsbediening niet
vallen.
• De universele afstandsbediening niet openen. De afstandsbediening bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onder­houden.
• De universele afstandsbediening dient, net als alle elektrische apparatuur, buiten het bereik van kinderen gehouden te worden.
4. Eerste stappen – plaatsen van de batterijen
Aanwijzing
Wij adviseren alkaline batterijen. Gebruik
twee batterijen van het type „AA” (LR 6/ Mignon).
Verwijder het batterijdeksel aan de achter-
zijde van de universele afstandsbediening.
Plaats vervolgens de batterijen met inacht-
neming van de polariteit (+/-), zoals in het batterijvak is aangegeven.
Sluit het batterijvak.
Aanwijzing: Code-opslag
Deze afstandsbediening slaat de instellingen
ook tijdens het vervangen van de batterijen op.
Aanwijzing: Batterijspaarfunctie
Indien er een toets langer dan 15 seconden
wordt ingedrukt, dan zal de afstandsbedie­ning automatisch uitschakelen. Dit is een energiebesparende functie voor de batte­rijen indien de afstandsbediening wordt ingeklemd en dientengevolge toets(en) con­tinu worden ingedrukt, zoals bijv. tussen de kussens van het bankstel.
38
5. Setup
Aanwijzing
Houd de afstandsbediening voor een cor-
recte infrarood-overdracht altijd in de rich­ting van het te bedienen toestel.
Indien gedurende ca. 30 seconden niets
wordt ingevoerd, wordt de Setup-modus beëindigd. De LED knippert zesmaal en gaat vervolgens uit.
U kunt met de universele afstandsbediening
geen toestel bedienen, zolang zich dit in de Setup-modus bevindt. Verlaat de Setup­modus, en selecteer het te bedienen toestel met behulp van de toetsen voor de appara­tuurselectie.
5.1 Directe code-invoer
Bij de levering van de universele afstandsbedi­ening is een codelijst inbegrepen. De codelijst toont viercijferige codes van de meeste TV/STB­apparatuurfabrikanten in alfabetische volgorde. Indien het te bedienen toestel in de codelijst is vermeld, is de directe code-invoer de eenvoudigste invoermethode.
5.1.1 Schakel het toestel dat bediend moet worden in.
5.1.2 Druk op de toets „SETUP” totdat de LED continu brandt.
5.1.3 Selecteer met behulp van de apparatuurtoets het toestel dat bediend moet worden, (bijv. tv). Bij succesvolle selectie knippert de LED eenmaal en brandt daarna continu.
5.1.4 Zoek in de codelijst naar het merk en type van het te bedienen toestel.
5.1.5 Voer vervolgens de desbetreffende viercijfe­rige code met behulp van de cijfertoetsen 0-9 in. De LED bevestigt de invoer van de afzon­derlijke cijfers steeds met een kort knipperen en gaat na het vierde cijfer uit.
Aanwijzing
Een geldige code wordt automatisch opges-
lagen.
Bij een ongeldige code knippert de LED
zesmaal en gaat vervolgens uit. Herhaal de stappen 5.1.1 tot 5.1.5, of maak gebruik van een andere methode om de codes in te voeren.
5.2 Handmatig codes zoeken
De universele afstandsbediening beschikt over een intern geheugen, waarin reeds max. 350 codes per soort toestel voor de meest gangbare TV/STB-apparatuur zijn opgeslagen. U kunt deze codes doorlopen totdat het te bedienen toestel een reactie toont. Het te bedienen toestel schakelt zich bijvoorbeeld uit (toets „POWER”) of schakelt om naar een andere zender (toets „CH+/CH-”).
5.2.1 Schakel het toestel dat bediend moet worden in.
5.2.2 Druk op de toets „SETUP” totdat de LED continu brandt.
5.2.3 Selecteer met behulp van de apparatuurtoets het toestel dat bediend moet worden, (bijv. tv). Bij succesvolle selectie knippert de LED eenmaal en brandt daarna continu.
5.2.4 Druk op de toets „POWER” of „CH+/CH-”, teneinde door de vooraf reeds ingevoerde codes te bladeren totdat het te bedienen toestel een reactie toont.
5.2.5 Druk op „MUTE” teneinde de code op te slaan en de code-zoekfunctie te verlaten. De LED gaat uit.
39
Aanwijzing
In het interne geheugen kunnen maximaal
350 codes van de meest gangbare apparatu­ur worden opgeslagen. Vanwege de talrijke op de markt te verkrijgen TV/STB-apparatuur kan het voorkomen dat alleen de meest ge­bruikelijke hoofdfuncties te beschikking zijn. Is dit het geval dan herhaalt u de stappen
5.2.1 tot 5.2.5 teneinde een meer compa­tibele code te vinden. Voor enige speciale apparatuurmodellen is mogelijk geen code ter beschikking.
5.3 Automatische code-zoekfunctie
De automatische code-zoekfunctie maakt gebruik van dezelfde vooraf ingevoerde codes zoals de handmatige code-zoekfunctie (5.2). De universele afstandsbediening doorzoekt de codes echter automatisch totdat het te bedienen toestel een reactie toont. Het te bedienen toestel schakelt zich bijvoorbeeld uit (toets „POWER”) of schakelt om naar een andere zender (toets „CH+/CH-”).
5.3.1 Schakel het toestel dat bediend moet worden in.
5.3.2 Druk op de toets „SETUP” totdat de LED continu brandt.
5.3.3 Selecteer met behulp van de apparatuurtoets het toestel dat bediend moet worden, (bijv. tv). Bij succesvolle selectie knippert de LED eenmaal en brandt daarna continu.
5.3.4 Druk op de toets „CH+/CH-” of „POWER” teneinde de automatische code-zoekfunctie te starten. De LED knippert eenmaal en brandt daarna continu. Het duurt 6 seconden totdat de universele afstandsbediening met de eerste zoektocht begint.
40
Aanwijzing: instellen van de
zoeksnelheid
De standaardinstelling voor de zoektijd per
code is 1 seconde. Indien deze instelling u niet bevalt kunt u naar een zoektijd van 3 se­conden per code omschakelen. Om tussen de zoektijden om te schakelen drukt u op „ of „
CH
-” binnen de 6 seconden voor het begin
van de automatische code-zoekfunctie.
5.3.5
De LED bevestigt de desbetreffende code­zoekfuncties door eenmaal te knipperen.
5.3.6 Druk op „MUTE” teneinde de code op te slaan en de code-zoekfunctie te verlaten. De LED gaat uit.
5.3.7 Teneinde de automatische zoekfunctie tijdens het zoeken af te breken drukt u op de toets „EXIT”.
CH
+”
Aanwijzing
Indien alle codes zonder succes werden door-
zocht, verlaat de universele afstandsbediening de automatische code-zoekfunctie en keert automatisch naar de bedrijfsmodus terug. De actueel opgeslagen code blijft ongewijzigd.
5.4 Codeherkenning
De codeherkenning biedt aan u de mogelijkheid een reeds ingevoerde code te achterhalen.
Druk op de toets „SETUP” totdat de LED
5.4.1 continu brandt.
5.4.2 Selecteer met behulp van de apparatuurtoets het toestel dat bediend moet worden, (bijv. tv). Bij succesvolle selectie knippert de LED eenmaal en brandt daarna continu.
5.4.3 Druk op de toets „SETUP”. De LED knippert eenmaal en brandt daarna continu.
5.4.4 Druk, om het eerste getal te zoeken, op één van de cijfertoetsen 0 tot 9. De LED knippert eenmaal voor het eerste getal van het viercij­ferige codenummer.
5.4.5 Herhaal de stap 5.4.4 voor het tweede, derde en vierde getal.
CODES
TV SAT
6. Speciale functies
6.1 Sender-Punch-Through
Met de Sender-Punch-Through-functie kunnen de commando‘s CH+ of CH- hel actueel bediende toestel omzeilen, en de zenders va n een tweede toestel omschakelen. Alle andere commando‘s zijn daarvan uitgesloten.
Zo activeert u de Sender-Punch-Through-functie:
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
•Houd de toets „CH+” ingedrukt.
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
•Laat de toets „CH+” weer los (de LED knippert
eenmaal bij geactiveerde instelling).
Zo deactiveert u de Sender-Punch-Through-functie:
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
•Houd de toets „CH-” ingedrukt.
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
•Laat de toets „CH-” weer los (de LED
knippert tweemaal indien de instelling wordt gedeactiveerd).
6.2 Geluidssterkte-Punch-Through
Met de Geluidssterkte-Punch-Through-functie kunnen de commando‘s VOL+ of VOL- het actueel bediende toestel omzeilen, en de geluidssterkte van een tweede toestel instellen. Alle andere commando‘s zijn daarvan uitgesloten.
Zo activeert u de Geluidssterkte-Punch-Through­functie:
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
•Houd de toets „VOL+” ingedrukt.
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
•Laat de toets „VOL+” weer los (de LED knippert
eenmaal bij geactiveerde instelling).
Zo deactiveert u de Geluidssterkte-Punch-Through­functie:
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
•Houd de toets „VOL-” ingedrukt.
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
•Laat de toets „VOL-” weer los (de LED knippert tweemaal indien de instelling wordt gedeactiveerd).
6.3 Macro Power
Met Macro Power kunt u twee TV/STB-toestellen tegelijkertijd in-/uitschakelen.
Zo activeert u de Macro Power-functie:
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
•Houd de toets „POWER” ingedrukt.
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
•Laat de toets „POWER” weer los (de LED knippert eenmaal bij geactiveerde instelling).
Zo deactiveert u de Macro Power-functie:
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. tv).
•Houd de toets „POWER” ingedrukt.
•Druk op de gewenste apparatuurtoets (bijv. SAl).
•Laat de toets „POWER” weer los (de LED knippert tweemaal indien de instelling wordt gedeactiveerd)
7. LEERFUNCTIE / TEACHEN
Deze afstandsbediening is met een leerfunctie uitgerust. Daardoor kunt u functies van uw originele afstandsbediening op deze universele afstandsbediening overbrengen.
7.1 Voordat u de leerfunctie start
•Zorg ervoor dat alle batterijen in beide afstandsbedieningen zich in uitstekende toestand bevinden. Vervang deze batterijen indien nodig.
•Leg nu uw originele afstandsbediening en de universele afstandsbediening zodanig naast elkaar dat de infrarood-dioden van de afstandsbedieningen direct tegenover elkaar liggen.
•Corrigeer, indien nodig, de hoogte van beide afstandsbedieningen zodat de dioden zich perfect tegenover elkaar bevinden.
41
•De afstand tussen beide afstandsbedieningen dient ca. 3 cm te zijn.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Aanwijzing
•Beweeg de afstandsbedieningen tijdens het teachen resp. leren niet.
•Controleer of de ruimte door tl-buizen of spaarlampen wordt verlicht, omdat een dergelijke verlichting storingen kunnen veroorzaken en bijgevolg het teachen/ leren zouden kunnen hinderen.
•De afstand van beide afstandsbedieningen naar de eerstvolgende verlichtingsbron dient ten minste 1 meter te bedragen.
•Het teachen/leren wordt zonder opslaan beëindigd indien er tijdens de geactiveerde leermodus gedurende 30 sec. geen toets wordt bediend of geen signaal wordt ontvangen.
•In de leermodus kan aan iedere toets slechts één functie worden toegewezen. Een nieuwe functie overschrijft de op de betreffende toets bestaande resp. aangeleerde functie.
•Aan de toetsen TV, STB en Setup kunnen geen nieuwe functies worden toegewezen
Activeren van de leermodus
7.2
1. Druk tegelijkertijd gedurende ca. 3 sec. op de toetsen [MUTE] en [VOL+] totdat de status-LED constant brandt.
2. Voer nu de code [9] [8] [0] in, de status-LED knippert tweemaal en brandt vervolgens constant.
42
3. De universele afstandsbediening bevindt zich nu in de leermodus (teaching).
7.3 Overbrengen van de toetsfunctie
1. Druk op de originele afstandsbediening op de
betreffende toets waarvan u de functie wenst over te brengen. Ter bevestiging dat het commando werd ontvangen, knippert de status-LED van de
Druk nu op de universele afstandsbediening
2. op de toets, waarop de functie dient te worden overgebracht.
3. De status-LED van de universele afstandsbe­diening knippert driemaal ter bevestiging en brandt vervolgens weer constant. De nieuwe functie is nu opgeslagen.
4. Teneinde de functies van andere toetsen over te brengen, herhaalt u de hierboven vermelde stappen.
5. Druk op de toets [SETUP] teneinde alle aan­geleerde functies op te slaan en de leermodus te verlaten.
universele afstandsbediening
Aanwijzing
Bij het vervangen van de batterijen in de universele afstandsbediening blijven de functies van de aangeleerde toetsen behouden.
7.4 Wissen van aangeleerde functies
7.4.1 Wissen van een aangeleerde functie
1. Druk tegelijkertijd gedurende ca. 3 sec. op de toetsen [MUTE] en [VOL+] totdat de status-LED constant brandt.
2. Voer nu de code [9] [8] [1] in, de status-LED knippert tweemaal en brandt vervolgens weer constant.
3. Druk op de toets, waarvan u de functie wilt wissen. De status-LED knippert driemaal en de gewenste functie is gewist.
.
7.4.2 Wissen van alle aangeleerde functies
1. Druk tegelijkertijd gedurende ca. 3 sec. op de toetsen [MUTE] en [VOL+] totdat de status-LED constant brandt.
2. Voer nu de code [9] [8] [2] in, de status-LED knippert tweemaal en brandt vervolgens weer constant.
3. Druk op de toets [SETUP], de status-LED knippert driemaal en alle aangeleerde functies zijn nu gewist.
8. Onderhoud
• Gebruik nimmer tegelijkertijd oude en nieuwe
batterijen in de universele afstandsbediening omdat oude batterijen kunnen lekken en tot vermogensverlies kunnen leiden.
Reinig de universele afstandsbediening nimmer met een schuurmiddel of scherpe reinigingsmiddelen.
Houd de universele afstandsbediening vrij van stof door haar regelmatig met een droge zachte doek te reinigen.
9. Het Oplossen van Storingen
V. Mijn universele afstandsbediening doet het niet! A. Controleer het TV/STB-toestel. Indien de hoof-
dschakelaar van het toestel is uitgeschakeld kan de universele afstandsbediening het toestel niet bedienen.
A.
Controleer of de batterijen van de afstandsbedie­ning juist zijn geplaatst en of de polariteit in orde is. Controleer of de desbetreffende toets voor het
A.
toestel is ingedrukt. A. Vervang de batterijen bij een laag laadniveau. V. Indien voor het merk van mijn TV/STB-toestel
meerdere toestelcodes zijn opgesomd, hoe
selecteer dan de juiste toestelcode? A. Om de correcte toestelcode voor het TV/STB-
toestel te achterhalen, test u de codes één voor
één uit tot de meeste toetsen/functies van uw
toestel naar behoren functioneren. V. Mijn TV/STB-toestel reageert alleen op een paar
toetsen.
A. Probeer andere codes totdat de meeste toetsen
correct functioneren.
10. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com
11. Aanwijzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/ EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
43
J Οδηγίες χρήσης
Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος της Hama. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρακάτω οδηγίες και πληροφορίες. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μετέπειτα χρήση.
Πλήκτρα λειτουργίας
Ενδεικτική λυχνία LED ON/OFF
1.
2.
Πλήκτρα επιλογής συσκευής Vol+/Vol-:
3.
4.
5.
6. -/--
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει επιπλέον
2.
Περιεχόμενα συσκευασίας
- Τη λεχειριστήριο γενικής χρήσης
- Λίστα κωδικών
- Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3.
Υποδείξεις ασφαλείας
44
Ρύθμιση της έντασης Διακόπτης σίγασης Αριθμητικά πλήκτρα 0-9
Μετάβαση σε διψήφιους αριθμούς καναλιών
Setup –
Ρυθμίσεις του τηλεχειριστηρίου
Menu –
Άνοιγμα μενού συσκευής
AV –
Επιλογή εξωτερικής πηγής ήχου/εικόνας Επιβεβαίωση επιλογής Exit –
Έξοδος από το μενού συσκευών
CH +/- -
Επιλογή προγράμματος, προς τα πάνω/
κάτω
Επεξήγηση του συμβόλου υπόδειξης
Υπόδειξη
πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης σε υγρό περιβάλλον, και αποφεύγετε επαφή με σταγόνες νερού. Κρατήστε το τηλεχειριστήριο μακριά από πηγές θερμότητας και μην το εκθέτετε σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο να πέσει. Μην ανοίγετε το τηλεχειριστήριο. Δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορεί να επισκευάσει ο χρήστης.
Το τηλεχειριστήριο, όπως και άλλες ηλεκτρικές συσκευές, δεν είναι παιχνίδι για τα παιδιά.
4.
Πρώτα βήματα – Τοποθέτηση των μπαταριών
Υπόδειξη
Συνίσταται η χρήση αλκαλικών μπαταριών.
Χρησιμοποιήστε δύο μπαταρίες „ΑΑ” (LR 6/ Mignon).
Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών στην
πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες λαμβάνοντας
υπόψη τα σύμβολα πολικότητας „+/-”.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Υπόδειξη: Μνήμη κωδικών
Αυτό το τηλεχειριστήριο αποθηκεύει τις
ρυθμίσεις ακόμα και κατά την αλλαγή μπαταριών.
Υπόδειξη: Λειτουργία εξοικονόμησης ενεργείας:
Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για
15 δευτερόλεπτα το τηλεχειριστήριο απενεργοποιείται αυτόματα. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο γίνεται εξοικονόμηση μπαταριών, σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο σφηνώσει σε κάποιο μέρος όπου πατιούνται συνεχώς τα πλήκτρα π. χ. ανάμεσα στα μαξιλάρια του καναπέ.
5. Setup
Υποδείξεις
Για σωστή μεταφορά υπέρυθρων κρατάτε
το τηλεχειριστήριο πάντα προς το μέρος της συσκευής.
Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για
περίπου 30 δευτερόλεπτα, ολοκληρώνεται η λειτουργία εγκατάστασης. Η λυχνία LED αναβοσβήνει έξι φορές και μετά σβήνει.
Ο χειρισμός της συσκευής μέσω του
τηλεχειριστηρίου δεν μπορεί να γίνει όσο αυτή βρίσκεται στη λειτουργία εγκατάστασης. Βγείτε από το μενού εγκατάστασης και επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε μέσω πλήκτρων επιλογής συσκευής.
5.1 Άμεση εισαγωγή κωδικού
Στη συσκευασία του τηλεχειριστηρίου υπάρχει μια λίστα κωδικών. Στη λίστα κωδικών αναγράφονται οι τετραψήφιοι κωδικοί των περισσότερων κατασκευαστών τηλεοράσεων/αποκωδικοποιητών με αλφαβητική σειρά. Εάν η συσκευή που θέλετε να χειριστείτε δεν περιέχεται στη λίστα κωδικών, η πιο εύκολη μέθοδος εισαγωγής κωδικού είναι η άμεση εισαγωγή.
5.1.1
Ενεργοποιήστε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε.
5.1.2
Πατήστε το πλήκτρο „SETUP”, μέχρι η λυχνία LED να μείνει αναμμένη.
5.1.3
Μέσω του πλήκτρου επιλογής συσκευής επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε (π.χ. τηλεόραση). Εάν η επιλογή είναι επιτυχής, η λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά και στη συνέχεια μένει αναμμένη.
5.1.4
Αναζητήστε στη λίστα κωδικών τη μάρκα και τον τύπο της συσκευής που θέλετε να χειριστείτε.
5.1.5.
Στη συνέχεια εισάγετε τον αντίστοιχο τετραψήφιο κωδικό μέσω των αριθμητικών πλήκτρων 0-9. Η λυχνία LED επιβεβαιώνει την εισαγωγή κάθε αριθμού αναβοσβήνοντας μία φορά σύντομα, ενώ μετά τον τέταρτο αριθμό σβήνει.
Υπόδειξη
Αποθηκεύεται αυτόματα ένας έγκυρος κωδικός.Σε περίπτωση που ο κωδικός δεν είναι
έγκυρος, η λυχνία LED αναβοσβήνει έξι φορές και στη συνέχεια σβήνει. Επαναλάβετε τα βήματα 5.1.1 έως 5.1.5, ή χρησιμοποιήστε μια άλλη μέθοδο για εισαγωγή κωδικών.
5.2
Χειροκίνητη αναζήτηση κωδικού
Το τηλεχειριστήριο διαθέτει εσωτερική μνήμη στην οποία υπάρχουν ήδη έως και 350 κωδικοί ανά τύπο συσκευής για τις πιο κοινές συσκευές TV/STB. Μπορείτε να πλοηγηθείτε σε αυτούς τους κωδικούς μέχρι να αντιδράσει η συσκευή. Η συσκευή που θέλετε να χειριστείτε π.χ. απενεργοποιείται (πλήκτρο „POWER”) ή αλλάζει το κανάλι (πλήκτρο „CH+/CH-”).
5.2.1
Ενεργοποιήστε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε.
5.2.2
Πατήστε το πλήκτρο SETUP , μέχρι η λυχνία LED να μείνει αναμμένη.
5.2.3
Μέσω του πλήκτρου επιλογής συσκευής επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε (π.χ. τηλεόραση). Εάν η επιλογή είναι επιτυχής, η λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά και στη συνέχεια μένει αναμμένη.
5.2.4 Πατήστε το πλήκτρο „POWER” ή „CH+/CH-”, για να πλοηγηθείτε στους προρυθμισμένους κωδικούς, μέχρι η συσκευή να αντιδράσει.
5.2.5
Πατήστε „MUTE”, για να αποθηκεύσετε τον κωδικό και να βγείτε από την αναζήτηση κωδικού. Η λυχνία LED σβήνει.
Υπόδειξη
Στην εσωτερική μνήμη μπορούν να
αποθηκευτούν το πολύ 350 κωδικοί των πιο κοινών συσκευών. Λόγω του μεγάλου αριθμού συσκευών TV/STB που υπάρχουν στην αγορά, ενδέχεται να διατίθενται μόνο οι πιο συνήθεις βασικές λειτουργίες. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο επαναλάβετε τα βήματα 5.2.1 έως
45
5.2.5 για να βρείτε έναν συμβατό κωδικό. Για κάποια ειδικά μοντέλα συσκευών μπορεί να μην υπάρχει κωδικός.
5.3
Αυτόματη αναζήτηση κωδικού
Η αυτόματη αναζήτηση κωδικού χρησιμοποιεί τους ίδιους προρυθμισμένους κωδικούς με την χειροκίνητη αναζήτηση κωδικών (5.2). Το τηλεχειριστήριο όμως ψάχνει τους κωδικούς αυτόματα, μέχρι να αντιδράσει η συσκευή. Η συσκευή που θέλετε να χειριστείτε π.χ. απενεργοποιείται (πλήκτρο „POWER”) ή αλλάζει κανάλι (πλήκτρα „CH+/CH-”).
5.3.1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε.
5.3.2
Πατήστε το πλήκτρο „SETUP” , μέχρι η λυχνία LED να μείνει αναμμένη.
5.3.3
Μέσω του πλήκτρου επιλογής συσκευής επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε (π.χ. τηλεόραση). Εάν η επιλογή είναι επιτυχής, η λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά και στη συνέχεια μένει αναμμένη. Πατήστε το πλήκτρο „CH+/CH-” ή „POWER”,
5.3.4 για να ξεκινήσετε αυτόματη αναζήτηση κωδικού. Η λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά και στη συνέχεια μένει αναμμένη. Η έναρξη της πρώτης αναζήτησης του τηλεχειριστηρίου διαρκεί 6 λεπτά.
Υπόδειξη: Ρύθμιση της ταχύτητας
αναζήτησης
Ο εργοστασιακός χρόνος αναζήτησης ανά κωδικό
είναι 1 δευτερόλεπτο. Μπορείτε εάν θέλετε να αλλάξετε το χρόνο αναζήτησης στα 3 λεπτά ανά κωδικό. Για να αλλάξετε τους διάφορους χρόνους αναζήτησης πατήστε „CH+” ή „CH-” εντός 6 δευτερολέπτων πριν την έναρξη της αυτόματης αναζήτησης κωδικού.
5.3.5
Η λυχνία LED επιβεβαιώνει την εκάστοτε αναζήτηση κωδικού αναβοσβήνοντας μία μόνο φορά.
5.3.6 Πατήστε „MUTE”, για να αποθηκεύσετε τον κωδικό και να βγείτε από την αναζήτηση κωδικού. Η λυχνία LED σβήνει.
Για να διακόψετε την αυτόματη αναζήτηση,
5.3.7 πατήστε το πλήκτρο „EXIT”.
Υπόδειξη
Εάν η αναζήτηση όλων των κωδικών είναι
ανεπιτυχής, το τηλεχειριστήριο βγαίνει από την αυτόματη αναζήτηση κωδικού και επιστρέφει αυτόματα στην κανονική λειτουργία. Ο τρέχων κωδικός δεν αλλάζει.
5.4
Αναγνώριση κωδικού
Η αναγνώριση κωδικού σας παρέχει τη δυνατότητα να αναζητήσετε έναν κωδικό που έχει ήδη εισαχθεί.
Πατήστε το πλήκτρο „SETUP” , μέχρι η λυχνία
5.4.1 LED να μείνει αναμμένη.
5.4.2
Μέσω του πλήκτρου επιλογής συσκευής επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να χειριστείτε (π.χ. τηλεόραση). Εάν η επιλογή είναι επιτυχής, η λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά και στη συνέχεια μένει αναμμένη. Πατήστε μία φορά το πλήκτρο „SETUP”. Η
5.4.3 λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά και στη συνέχεια μένει αναμμένη.
5.4.4
Για αναζήτηση του πρώτου αριθμού πατήστε ένα από τα αριθμητικά πλήκτρα από 0 έως 9. Η λυχνία LED αναβοσβήνει μία φορά για τον πρώτο αριθμό του τετραψήφιου κωδικού. Επαναλάβετε το βήμα 5.4.4 για το δεύτερο, τον
5.4.5 τρίτο και τον τέταρτο αριθμό.
CODES
TV SAT
6. Ειδικές λειτουργίες
6.1 Punch Through καναλιού
Με τη λειτουργία Punch Through καναλιού, οι εντολές CH+ ή CH- μπορούν να παρακάμψουν τη συσκευή και να αλλάξουν τα κανάλια μιας δεύτερης συσκευής. Αυτό δεν αφορά όλες τις άλλες εντολές.
Η λειτουργία Punch Through καναλιού ενεργοποιείται ως εξής:
46
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. τηλεόραση).
•Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „CH+”.
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
•Αφήστε πάλι το πλήκτρο „CH+” (η LED αναβοσβήνει μια φορά όταν ενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
Η λειτουργία Punch Through απενεργοποιείται ως εξής:
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. τηλεόραση).
•Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „CH-”.Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
•Αφήστε πάλι το πλήκτρο „CH-” (η LED αναβοσβήνει δύο φορές όταν απενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
6.2 Punch Through έντασης
Με τη λειτουργία Punch Through έντασης VOL+ ή VOL- μπορούν να παρακάμψουν τη συσκευή και να ρυθμίσουν την ένταση μιας δεύτερης συσκευής. Aυτό δεν αφορά όλες τις άλλες εντολές.
Η λειτουργία Punch Through έντασης ενεργοποιείται ως εξής:
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. τηλεόραση).
•Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „VOL+”.
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
•Αφήοτε πάλι το πλήκτρο „VOL+” (η LED αναβοσβήνει μια φορά όταν ενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
Η λειτουργία Punch Through απενεργοποιείται ως εξής:
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. τηλεόραση).
•Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „VOL-”.
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
•Αφήστε πάλι το πλήκτρο „VOL-” (η LED αναβοσβήνει δύο φορές όταν απενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
6.3 Macro Power
Με τη λειτουργία Macro Power μπορείτε να ενεργοποιήοετε/απενεργοποιήοετε ταυτόχρονα δύο συσκευές ήχου/εικόνας.
Η λειτουργία Macro Power ενεργοποιείται ως εξής:
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. τηλεόραση).
•Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „POWER”.
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
•Αφήοτε πάλι το πλήκτρο „POWER” (η LED αναβοσβήνει μία φορά όταν ενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
Η λειτουργία Macro Power απενεργοποιείται ως εξής:
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. τηλεόραση).
•Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο „POWER+”.
•Пατήστε το πλήκτρο της συσκευής που θέλετε (π.χ. SAT).
•Αφήστε πάλι το πλήκτρο „POWER ” (η LED αναβοσβήνει δύο φορές όταν απενεργοποιηθεί η ρύθμιση).
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΗΣ
Αυτό το τηλεχειριστήριο διαθέτει λειτουργία απομνημόνευσης. Αυτή η λειτουργία σάς δίνει τη δυνατότητα να μεταφέρετε τις λειτουργίες του αρχικού σας τηλεχειριστηρίου σε αυτό το τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης.
7.1 Προτού ξεκινήσετε τη λειτουργία
απομνημόνευσης
Ελέγξτε ότι όλες οι χρησιμοποιούμενες
1.
μπαταρίες βρίσκονται σε άριστη κατάσταση και στα δύο τηλεχειριστήρια.
2. Αντικαταστήστε τις εφόσον χρειάζεται.
Φέρτε το αρχικό τηλεχειριστήριο και το τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης σε κοντινή απόσταση μεταξύ τους έτσι ώστε οι λυχνίες υπερύθρων των τηλεχειριστηρίων να είναι στραμμένες η μία προς την άλλη.
3. Εάν χρειάζεται, προσαρμόστε το ύψος των
δύο τηλεχειριστηρίων, ώστε να επιτύχετε τη βέλτιστη ευθυγράμμιση.
4. Η απόσταση μεταξύ των δύο τηλεχειριστηρίων
πρέπει να είναι 3 cm περίπου.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
47
Υπόδειξη
•Μην μετακινήσετε τα τηλεχειριστήρια κατά τη διάρκεια της διαδικασίας απομνημόνευσης.
•Εξασφαλίστε ότι δεν χρησιμοποιούνται λαμπτήρες φθορισμού ή λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας για το φωτισμό του χώρου, επειδή ενδέχεται να προκληθούν σφάλματα, τα οποία μπορεί να επηρεάσουν τη διαδικασία απομνημόνευσης.
•Ηαπόσταση των δύο τηλεχειριστηρίων από την κοντινότερη πηγή φωτός πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 μέτρο.
•Ηδιαδικασία απομνημόνευσης θα τερματιστεί χωρίς αποθήκευση, αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο ή αν δεν ληφθεί κανένα σήμα για 30 δευτ. ενώ η λειτουργία απομνημόνευσης είναι ενεργοποιημένη.
•Στη λειτουργία απομνημόνευσης, σε κάθε πλήκτρο μπορεί να καταχωρηθεί μόνο μία λειτουργία. Η καταχώρηση μιας νέας λειτουργίας θα διαγράψει τη λειτουργία που είχε αποθηκευτεί σε αυτό το πλήκτρο.
•Δεν μπορείτε να αντιστοιχίσετε νέες λειτουργίες στα πλήκτρα TV, STB και Setup.
Ενεργοποίηση της λειτουργίας
7.2 απομνημόνευσης
1. Πατήστε παρατεταμένα τα πλήκτρα [MUTE]
και [VOL+] ταυτόχρονα για 3 δευτ. περίπου, μέχρι να ανάψει η λυχνία LED κατάστασης.
7.3 Μεταφορά λειτουργιών παρακάμψουν
1. Πατήστε το πλήκτρο στο αρχικό τηλεχειριστήριο, του οποίου τη λειτουργία θέλετε να μεταφέρετε. Η λυχνία LED κατάστασης του εφεδρικού τηλεχειριστηρίου θα αναβοσβήσει για να επιβεβαιώσει τη λήψη της εντολής.
2. Κατόπιν, πατήστε το πλήκτρο του εφεδρικού τηλεχειριστηρίου στο οποίο θέλετε να μεταφέρετε τη λειτουργία.
3. Η λυχνία LED λειτουργίας του εφεδρικού τηλεχειριστηρίου θα αναβοσβήσει 3 φορές για επιβεβαίωση και, κατόπιν, θα ανάψει ξανά. Η νέα λειτουργία έχει πλέον αποθηκευτεί.
4. Για να μεταφέρετε τις λειτουργίες και άλλων πλήκτρων, επαναλάβετε αυτά τα βήματα.
5. Πατήστε το πλήκτρο [SETUP], για να αποθηκεύσετε όλες τις λειτουργίες που έχουν απομνημονευτεί και να τερματίσετε τη λειτουργία απομνημόνευσης.
Υπόδειξη
Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών του τηλεχειριστηρίου γενικής χρήσης, δεν θα επηρεαστούν οι λειτουργίες που έχουν απομνημονευτεί στα πλήκτρα.
7.4 Διαγραφή απομνημονευμένων
λειτουργιών
7.4.1 Διαγραφή μίας απομνημονευμένης
λειτουργίας
1. Πατήστε παρατεταμένα τα πλήκτρα [MUTE] και [VOL+] ταυτόχρονα για 3 δευτ. περίπου, μέχρι να ανάψει η λυχνία LED κατάστασης.
2. Καταχωρήστε τον κωδικό [9] [8] [0] και η λυχνία LED κατάστασης θα αναβοσβήσει 2 φορές και, κατόπιν, θα ανάψει.
3. Το τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης βρίσκεται τώρα στη λειτουργία απομνημόνευσης.
48
2. Καταχωρήστε τον κωδικό [9] [8] [1] και η λυχνία LED κατάστασης θα αναβοσβήσει 2 φορές και, κατόπιν, θα ανάψει ξανά.
3. Πατήστε το πλήκτρο του οποίου τη λειτουργία θέλετε να διαγράψετε. Η λυχνία LED κατάστασης θα αναβοσβήσει 3 φορές και η επιθυμητή λειτουργία θα διαγραφεί.
7.4.2 Διαγραφή όλων των απομνημονευμένων λειτουργιών
1. Πατήστε παρατεταμένα τα πλήκτρα [MUTE] και [VOL+] ταυτόχρονα για 3 δευτ. περίπου, μέχρι να ανάψει η λυχνία LED κατάστασης.
2. Καταχωρήστε τον κωδικό [9] [8] [2] και η λυχνία LED κατάστασης θα αναβοσβήσει 2 φορές και, κατόπιν, θα ανάψει ξανά.
3. Πατήστε το πλήκτρο [SETUP] και η λυχνία LED κατάστασης θα αναβοσβήσει 3 φορές και θα διαγραφούν όλες οι απομνημονευμένες λειτουργίες.
8.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα καινούριες
και παλιές μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο, διότι οι παλιές μπαταρίες μπορεί να εμφανίσουν διαρροή και να προκαλέσουν απώλεια ισχύος. Μην καθαρίζετε το τηλεχειριστήριο με διαβρωτικά
ή δυνατά καθαριστικά.
Αφαιρείτε τη σκόνη από το τηλεχειριστήριο, καθαρίζοντάς το με ένα στεγνό, μαλακό πανί.
9.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ερ. Το τηλεχειριστήριό μου δεν λειτουργεί! Aπ. Ελέγξτε τη συσκευή TV/STB. Εάν είναι
κλειστός ο γενικός διακόπτης της συσκευής, το τηλεχειριστήριο δεν μπορεί να χειριστεί τη συσκευή.
Aπ. Ελέγξτε, εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου
έχουν τοποθετηθεί σωστά και εάν συμφωνεί η πολικότητα.
Aπ. Ελέγξτε εάν πατήσατε το αντίστοιχο πλήκτρο
συσκευής για τη συσκευή.
Aπ. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν είναι χαμηλή η
στάθμη τους.
Ερ. Εάν για τη μάρκα της συσκευής μου αναγράφονται
πολλοί κωδικοί, πώς επιλέγω τον σωστό κωδικό;
Aπ. Γι α να καθορίσετε το σωστό κωδικό για τη
συσκευή σας, δοκιμάστε τους κωδικούς διαδοχικά, μέχρι τα περισσότερα πλήκτρα να λειτουργήσουν σωστά.
Ερ. Η συσκευή μου αντιδρά μόνο σε ορισμένες εντολές
πλήκτρων.
Aπ.
Δοκιμάστε άλλους κωδικούς, μέχρι να λειτουργήσουν σωστά τα περισσότερα πλήκτρα.
10.
Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/ Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com
11. Υποδείξεις απόρριψης Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές
συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
49
P Instrukcja obsługi
Uniwersalny pilot zdalnego sterowania
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu firmy Hama. Prosimy poświęcić trochę czasu na uważne przeczytanie poniższych instrukcji i informacji. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku.
Przyciski funkcyjne
1.
Włączanie/wyłączanie/wskaźnik LED Przyciski wyboru urządzenia
2.
3. Vol+/Vol-: regulacja głośności
4. Wyciszanie dźwięku
5. Przyciski numeryczne 0-9
6. -/-- przełączanie na dwucyfrowy numer radiostacji
7. Setup – ustawienia pilota
8. Menu – otwieranie menu urządzenia
9. AV –
wybór zewnętrznego źródła AV
Potwierdzanie wyboru
10.
11. Exit – zamykanie menu urządzenia
12. CH +/- - wybór programu do góry/na dół
1. Objaśnienie symboli informacyjnych
Wskazówka
Symbol ten oznacza, że dostępne są dodatko-
we informacje lub ważne wskazówki.
2. Zakres dostawy
- uniwersalny pilot zdalnego sterowania
- lista kodów
- niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Uniwersalnego pilota zdalnego sterowania nie
należy używać w wilgotnym otoczeniu oraz należy go chronić przed bryzgami wody.
• Trzymać uniwersalny pilot zdalnego sterowania
z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać na
bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
• Chronić pilota przed upadkiem.
• Nie otwierać uniwersalnego pilota zdalnego sterowania. Nie zawiera on żadnych części wymagających konserwacji przez użytkownika.
• Trzymać pilota, jak wszystkie urządzenia elektry­czne, z dala od dzieci!
4. Pierwsze kroki – wkładanie baterii
Wskazówka
Zaleca się używanie baterii alkalicznych.
Stosować dwie baterie typu „AA” (LR 6/ Mignon).
Zdjąć pokrywę schowka na baterie z tyłu
uniwersalnego pilota zdalnego sterowania.
Włożyć baterie, zwracając uwagę na ozna-
czenie biegunowości „+/-”.
Zamknąć schowek na baterie.
Wskazówka: Pamięć kodów
Niniejszy pilot zapisuje ustawienia także po-
dczas wymiany baterii.
Wskazówka: Funkcja
energooszczędna
Pilot zdalnego sterowania wyłącza się auto-
matycznie, jeżeli przycisk będzie wciśnięty przez dłużej niż 15 sekund. Wydłuża to trwałość baterii, jeżeli przyciski zostaną przy­padkowo zakleszczone, np. między podusz­kami na wersalce.
50
5. Setup
Wskazówka
Aby transfer danych w podczerwieni był
prawidłowy, zawsze trzymać pilota zwróco­nego w kierunku obsługiwanego urządzenia.
Jeżeli przez ok. 30 sekund nie zostanie wpro-
wadzone żadne ustawienie, tryb ustawień (Setup) jest zamykany. Dioda LED miga sześciokrotnie i gaśnie.
Jeżeli urządzenie znajduje się trybie Setup,
nie można obsługiwać go za pomocą uni­wersalnego pilota zdalnego sterowania. Zamknąć tryb Setup i przyciskami wyboru urządzenia wybrać urządzenie, które ma być obsługiwane.
5.1 Bezpośrednie wprowadzanie kodu
Do zakresu dostawy uniwersalnego pilota zdalnego sterowania należy lista kodów. Lista kodów za­wiera czterocyfrowe kody większości producentów urządzeń TV/STB w porządku alfabetycznym. Jeżeli obsługiwane urządzenie znajduje się na liście ko­dów, bezpośrednie wpisanie kodu jest najprostszą metodą wprowadzenia kodu
5.1.1 Włączyć urządzenie, które ma być obsługiwane.
5.1.2 Nacisnąć przycisk „SETUP”, aż dioda LED zacznie świecić się ciągle.
5.1.3 Przyciskami wyboru urządzenia wybrać urządzenie, które ma być obsługiwane (np. TV). Po udanym wyborze dioda LED miga jednokrotnie, a następnie świeci się ciągle.
5.1.4 W liście kodów wyszukać markę i typ obsługiwanego urządzenia.
5.1.5 Za pomocą przycisków numerycznych 0-9 wprowadzić odpowiedni czterocyfrowy kod. Dioda LED potwierdza krótkim mignięciem wpisanie każdej cyfry i gaśnie po wprowadze­niu czwartej cyfry.
Wskazówka
Prawidłowy kod jest automatycznie
zapamiętywany.
W przypadku wprowadzenia
nieprawidłowegokodu dioda LED miga sześciokrotnie, a następnie gaśnie. Powtórzyć punkty od 5.1.1 do 5.1.5 lub użyć innej metody wprowadzania kodów.
5.2 Ręczne wyszukiwanie kodu
Uniwersalny pilot zdalnego sterowania posiada wewnętrzną pamięć, która zawiera maks. 350 kodów dla najbardziej popularnych typów urządzeń TV/STB. Można wertować te kody, aż obsługiwane urządzenie zareaguje. Na przykład obsługiwane urządzenie wyłącza się (przycisk „POWER”) lub zmienia program (przycisk „CH+/CH-”).
5.2.1 Włączyć urządzenie, które ma być obsługiwane.
5.2.2 Nacisnąć przycisk SETUP, aż dioda LED zacznie świecić się ciągle.
5.2.3 Przyciskami wyboru urządzenia wybrać obsługiwane urządzenie (np. TV). Po udanym wyborze dioda LED miga jednokrotnie, a następnie świeci się ciągle.
5.2.4 Nacisnąć przycisk „POWER” lub „CH+/CH-”, aby wertować zaprogramowane kody, aż obsługiwane urządzenie zareaguje.
5.2.5 Nacisnąć „MUTE”, aby zapisać kod i zamknąć funkcję wyszukiwania kodów. Dioda LED gaśnie.
51
Wskazówka
W wewnętrznej pamięci można zapisać
maks. 350 kodów dla najbardziej popular­nych urządzeń. Ze względu na dużą liczbę dostępnych na rynku urządzeń TV/STB może się zdarzyć, że funkcjonować będą tylko podstawowe funkcje. W takim przy­padku powtórzyć kroki od 5.2.1 do 5.2.5, aby znaleźć bardziej kompatybilny kod. W przypadku niektórych specjalnych modeli urządzeń może się zdarzyć, że nie będzie dostępny żaden kod.
5.3 Automatyczne wyszukiwanie kodu
Funkcja automatycznego wyszukiwania kodu używa tego samego zaprogramowanego kodu jak funkcja ręcznego wyszukiwania kodu (5.2). Jednakże uniwersalny pilot zdalnego sterowania przeszukuje automatycznie kody, aż obsługiwane urządzenie zareaguje. Na przykład obsługiwane urządzenie wyłącza się (przycisk „POWER”) lub zmienia program (przyciski „CH+/CH-”).
5.3.1 Włączyć urządzenie, które ma być obsługiwane.
5.3.2 Nacisnąć przycisk „SETUP”, aż dioda LED zacznie świecić się ciągle.
5.3.3 Przyciskami wyboru urządzenia wybrać obsługiwane urządzenie (np. TV). Po udanym wyborze dioda LED miga jednokrotnie, a następnie świeci się ciągle.
5.3.4 Nacisnąć przycisk „CH+/CH-” lub „POWER”, aby uruchomić automatyczne wyszukiwanie kodu. Dioda LED miga jednokrotnie, a następnie świeci się ciągle. Po 6 sekundach uniwersalny pilot zdalnego sterowania rozpoczyna pierwsze wyszukiwanie.
Wskazówka: ustawianie prędkości
wyszukiwania
Domyślnym ustawieniem czasu wyszu-
kiwania jest 1 sekunda na kod. Jeżeli to nie wystarcza, czas wyszukiwania można zmienić na 3 sekundy na kod. Aby zmienić czas wyszukiwania, w ciągu 6 sekund przed rozpoczęciem automatycznego wyszuki­wania kodu nacisnąć przycisk „CH+” lub „CH-”.
5.3.5 Każdorazowe wyszukiwanie kodu potwierd­zane jest jednym mignięciem diody LED.
5.3.6 Nacisnąć „MUTE”, aby zapisać kod i zamknąć funkcję wyszukiwania kodów. Dioda LED gaśnie.
5.3.7 Aby w trakcie procesu wyszukiwania zakończyć automatyczne wyszukiwanie, nacisnąć przycisk „EXIT”.
Wskazówka
Jeżeli wyszukiwanie kodów nie zakończy
się pomyślnie, pilot automatycznie zamyka funkcję wyszukiwania i automatycznie pow­raca do trybu pracy. Aktualnie zapisany kod pozostaje niezmieniony.
5.4 Identyfikacja kodów
Funkcja identykacji kodów oferuje możliwość rozpoznania wprowadzonego już kodu.
5.4.1 Nacisnąć przycisk „SETUP”, aż dioda LED zacznie świecić się ciągle.
5.4.2 Przyciskami wyboru urządzenia wybrać obsługiwane urządzenie (np. TV). Po udanym wyborze dioda LED miga jednokrotnie, a następnie świeci się ciągle.
5.4.3 Nacisnąć przycisk „SETUP”. Dioda LED miga jednokrotnie, a następnie świeci się ciągle.
52
5.4.4 Aby wyszukać pierwszą cyfrę, nacisnąć jeden z przycisków numerycznych od 0 do 9. Dioda LED miga jednokrotnie dla pierwszej cyfry czterocyfrowego numeru kodu.
5.4.5 Powtórzyć krok 5.4.4 dla drugiej, trzeciej i czwartej cyfry.
CODES
TV SAT
6. Funkcje specjalne
6.1 Funkcja przekierowania Punch-Through do
przełączania stacji
Za pomocą funkcji przekierowania Punch-Through do przełączania stacji komendamiCH+ lubCH- można obejść aktualnie sterowane urządzenie i przełączac stacje innego urządzenia. Nie dotyczy to żadnych innych komend.
Funkcję Punch-Through do przełączania stacji włącza się w sposób następujący:
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
•Trzymać wciśnięty przycisk „CH+”.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
•Ponownie zwolnić przydsk „CH+” (przy aktywnym
ustawieniu dioda LED miga jednokrotnie).
Funkcję Punch-Through wyłącza się w sposób następujący:
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
•Trzymać wciśnięty przycisk „CH-”.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
•Ponownie zwolnić przydsk „CH-” (dioda LED miga
dwukrotnie przy wyłączonym ustawieniu).
6.2 Funkcja przekierawania Punch-Through do
regulacji głośności
Za pomocą funkcji przekierowania Punch-Through komendami VOL+ lub VOL- można obejść aktualnie sterowane urządzenie i wyregulować głośności innego urządzenia. Nie dotyczy to żadnych innych komend.
Funkcję Punch-Through do regulacji głośności włącza się w sposób następujący:
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
•Trzymać wciśnięty przycisk „VOL+”.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
•Ponownie zwolnić przydsk „VOL+” (przy aktywnym ustawieniu dioda LED miga jednokrotnie).
Funkcję Punch-Through do regulacji głośności wyłącza się w sposób następujący:
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
•Trzymać wciśnięty przycisk „VOL-”.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
•Ponownie zwolnić przydsk „VOL-” (dioda LED miga dwukrotnie przy wyłączonym ustawieniu).
6.3 Macro Power
Za pomocą funkcji Macro Power można jednoaeśnie włączać/wyłączać dwa urządzenia TV/STB.
Sposób włączania funkcji Macro-Power.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
•Trzymać wciśnięty przycisk „POWER”.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
•Ponownie zwolnić przydsk „POWER” (przy aktywnym ustawieniu dioda LED miga jednokrotnie).
Sposób wyłączania funkcji Macro-Power.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. TV).
•Trzymać wciśnięty przycisk „POWER”.
•Nadsnąć wybrany przycisk urządzenia (np. SAT).
•Ponownie zwolnić przydsk „POWER” (dioda LED miga dwukrotnie przy wyłączonym ustawieniu).
7. FUNKCJA ZAPAMIĘTYWANIA
Niniejszy pilot zdalnego sterowania jest wyposażony w funkcję zapamiętywania. Dzięki temu funkcje oryginalnego pilota można przenieść na niniejsze, uniwersalne urządzenie.
7.1 Przed uruchomieniem funkcji
zapamiętywania
•Zwrócić uwagę na nienaganny stan wszystkich baterii stosowanych w obu pilotach. W razie potrzeby wymienić je.
•Ułożyć oryginalny i uniwersalny pilot zdalnego sterowania w ten sposób, aby ich diody podczerwieni leżały bezpośrednio naprzeciwko siebie.
•Wrazie potrzeby poprawić wysokość obu pilotów, aby w ten sposób zapewnić optymalne ustawienie.
•Odstęp między pilotami powinien wynosić ok. 3 cm.
53
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Wskazówki
•Wtrakcie procesu zapamiętywania nie poruszać pilotami.
•Upewnić się, że pomieszczenie nie jest oświetlane jarzeniówkami ani świetlówkami energooszczędnymi, ponieważ mogą one być źródłem zakłóceń i stanowić tym samym przeszkodę dla procesu zapamiętywania.
•Odległość obu pilotów od najbliższego źródła światła powinna wynosić co najmniej 1 metr.
•Proces zapamiętywania kończony jest bez zapisu, jeśli w trakcie włączonego trybu zapamiętywania przez 30 sek. żaden przycisk nie zostanie wciśnięty lub nie zostanie odebrany żaden sygnał.
•Wtrybie zapamiętywania każdemu przyciskowi można przypisać tylko jedną funkcję. Nowa funkcja nadpisuje funkcję zapamiętaną dla tego przycisku do tej pory.
•Przyciskom TV, STB i Setup nie można przypisać nowych funkcji.
Włączanie trybu zapamiętywania
7.2
1. Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez ok. 3 s przyciski [MUTE] i [VOL+], aż dioda LED stanu zacznie świecić światłem ciągłym.
2. Wprowadzić kod [9] [8] [0]; dioda LED stanu miga dwukrotnie, a następnie świeci światłem ciągłym.
3. Uniwersalny pilot zdalnego sterowania jest teraz w trybie zapamiętywania.
7.3 Przenoszenie funkcji przycisków
1. Wcisnąć na oryginalnym pilocie przycisk, którego funkcja ma być przeniesiona. Jako potwierdzenie otrzymania polecenia miga dioda LED stanu pilota zapasowego.
2. Teraz wcisnąć przycisk pilota zapasowego, na który ma być przeniesiona funkcja.
3. Dioda LED funkcji na pilocie zapasowym miga trzykrotnie jako potwierdzenie, a następnie świeci światłem ciągłym. Nowa funkcja została zapisana.
4. W celu przeniesienia funkcji kolejnych przycis­ków powtórzyć te same czynności
5. Wcisnąć przycisk [SETUP] w celu zapisania wszystkich zapamiętanych funkcji i opuszczenia trybu zapamiętywania.
Wskazówki
Podczas wymiany baterii w pilocie uniwersalnym funkcje zapamiętane dla przycisków pozostają zapisane.
7.4 Usuwanie zapamiętanych funkcji
7.4.1 Usuwanie zapamiętanej funkcji
1. Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez ok. 3 s przyciski [MUTE] i [VOL+], aż dioda LED stanu zacznie świecić światłem ciągłym.
2. Wprowadzić kod [9] [8] [1]; dioda LED stanu miga dwukrotnie, a następnie świeci ponownie światłem ciągłym.
3. Nacisnąć przycisk, którego funkcja ma być usunięta. Dioda LED stanu miga trzykrotnie, a żądana funkcja jest usunięta.
7.4.2 Usuwanie wszystkich zapamiętanych
funkcji
1. Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez ok. 3 s przyciski [MUTE] i [VOL+], aż dioda LED stanu zacznie świecić światłem ciągłym.
54
2. Wprowadzić kod [9] [8] [2]; dioda LED stanu miga dwukrotnie, a następnie świeci ponownie światłem ciągłym.
3. Nacisnąć przycisk [SETUP], dioda LED stanu
miga trzykrotnie, a wszystkie zapamiętane funkcje są usunięte.
8. Konserwacja
• W uniwersalnym pilocie zdalnego sterowania
nie stosować jednocześnie starych i nowych baterii, gdyż w starych bateriach może dojść do wycieku elektrolitu i zaniku mocy.
• Nie używać do czyszczenia pilota środków
szorujących ani ostrych przedmiotów.
• Chronić pilota przed zakurzeniem, czyszcząc go
suchą miękką ściereczką.
9. Usuwanie usterek
P.
Mój uniwersalny pilot zdalnego sterowania nie działa! Sprawdzić urządzenie TV/STB. Jeżeli główny
O.
wyłącznik urządzenia jest wyłączony, pilot nie może go obsługiwać.
O. Upewnić się, że baterie zostały prawidłowo
włożone z uwzględnieniem biegunowości.
O. Upewnić się, czy na pilocie wciśnięto właściwy
przycisk urządzenia. O. W przypadku słabych baterii wymienić je. P. Jeżeli w liście kodów znajduje się więcej kodów
dla marki mojego urządzenia TV/STB, jak wybrać
ten właściwy? O. Aby wybrać właściwy kod dla urządzenia
TV/STB, sprawdzać po kolei kody, aż większość
przycisków będzie prawidłowo funkcjonowała. P. Moje urządzenie TV/STB reaguje tylko na
niektóre komendy przycisków. O. Wypróbować inne kody, aż większość przycis-
ków będzie prawidłowo funkcjonowała.
10.
Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.hama.com
11. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
55
H Használati útmutató
Univerzális távirányító
Köszönjük, hogy ezt a Hama-terméket választotta. Kérjük, szánjon rá időt, és olvassa végig a következő útmutatót és a használathoz szükséges információkat. A későbbi fellapozáshoz biztonságos helyen őrizze ezt az útmutatót.
Funkciógombok
1.
BE/KI / LED-kijelző
2.
Eszközkiválasztó gombok
3. Vol+/Vol-: hangerőszabályozás
4. Némító kapcsoló
5. 0-9 számjegygombok
6. -/-- Váltás a kétjegyű adószámokhoz
7. Setup – a távirányító beállításai
8. Menu – eszközmenü megnyitása
9. AV – külső AV-forrás kiválasztása
10. Kiválasztás megerősítése
11. Exit – kilépés az eszközmenüből
12. CH +/- - programkiválasztás
1. A megjegyzés ikon magyarázata
Megjegyzés
Ez az ikon kiegészítő információkra vagy fon-
tos megjegyzésekre utal.
2. A doboz tartalma
- univerzális távirányító
- kódlista
- ez a használati útmutató
3. Biztonsági tudnivalók
• Ne használja az univerzális távirányítót párás környezetben, és kerülje el, hogy víz fröccsenjen rá.
• Tartsa távol az univerzális távirányítót hőforrástól, és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának.
• Ne ejtse le az univerzális távirányítót.
• Ne bontsa szét az univerzális távirányítót. Az eszköz nem tartalmaz a felhasználó által karbantartandó alkatrészt.
• Az univerzális távirányító, mint minden más elektromos eszköz, gyermek kezébe nem adható, nem gyermekjáték.
4. Első lépések – az elemek behelyezése
Megjegyzés
Alkálielemek használata ajánlott. Használ-
jon két „AA” (LR 6/Mignon) típusú elemet.
Vegye ki az elemfészek fedelét az univerzális
távirányító hátoldalán.
Tegye bele az elemeket, ügyelve a polaritás
„+/-” jelzésére.
Tegye vissza az elemfészek fedelét.
Megjegyzés: kódmemória
Ez a távirányító elmenti a beállításokat, még
elemcsere esetén is.
Megjegyzés: Energiatakarékosság
funkció
A távirányító automatikusan kikapcsol, ha
egy gomb 15 másodpercnél tovább van nyomva tartva. Ez megnöveli elemek élettar tamát, ha a távirányító olyan helyre van be­szorulva, ahol a gombok folyamatosan nyom­va maradnak, pl. a díványpárnák között.
56
5. Használatba vétel
Megjegyzés
A megfelelő infravörös átvitel érdekében a
távirányítót mindig nagyjából a kezelendő készülék felé tartsa.
Ha mintegy 30 másodpercig nincs
működtetés, akkor a használatba vétel befejeződik. A LED hatszor villan, majd ki­alszik.
Az univerzális távirányítóval addig nem ke-
zelhet készüléket, amíg az a használatba vételi üzemmódban van. Lépjen ki a hasz­nálatba vételi üzemmódból, és válassza ki a kezelendő készüléket az eszközkiválasztó gombokkal.
5.1 Közvetlen kódbevitel
Az univerzális távirányítóhoz kódlistát is melléke­lünk. A kódlista ABC-sorrendben mutatja a legtöbb TV/STB-készülékgyártó négyjegyű kódjait. Ha a kezelendő készüléket a kódlista tartalmazza, akkor a közvetlen kódbevitel a legegyszerűbb beviteli módszer.
5.1.1 Kapcsolja be a kezelendő készüléket.
5.1.2 Nyomja meg a „SETUP” gombot, amíg a LED folyamatosan nem világít.
5.1.3 Válassza ki a készülékgombbal a kezelendő készüléket (pl. TV). Sikeres kiválasztásnál a LED egyszer felvillan, majd folyamatosan ég.
5.1.4 Keresse meg a kódlistában a kezelendő készülék márkáját és típusát.
5.1.5 Adja meg a megfelelő négyjegyű kódot a 0-9 számjegygombokkal. A LED az egyes számje­gyek bevitelét egy-egy rövid felvillanással nyugtázza, majd a negyedik számjegy után kialszik.
Megjegyzés
Az érvényes kódot az eszköz automatikusan
eltárolja.
Érvénytelen kód esetén hatszor villan a LED,
majd elalszik. Ismételje meg az 5.1.1 …
5.1.5 lépéseket, vagy használjon más mód­szert a kódbevitelre.
5.2 Manuális kódkeresés
Az univerzális távirányító belső memóriával rendel­kezik, amely készüléktípusonként max. 350 kódot tartalmaz a leggyakoribb TV/STB-készülékekhez. Így végigmehet ezeken a kódokon, amíg a kezelendő készülék reakciót nem mutat. Pl.: a kezelendő készülék kikapcsol („POWER” gomb), vagy adót vált („CH+/CH-” gomb).
5.2.1 Kapcsolja be a kezelendő készüléket.
5.2.2 Nyomja meg a SETUP gombot, amíg a LED folyamatosan nem világít.
5.2.3 Válassza ki a készülékgombbal a kezelendő készüléket (pl. TV). Sikeres kiválasztásnál a LED egyszer felvillan, majd folyamatosan ég.
5.2.4 Nyomja meg a „POWER” vagy a „CH+/ CH-” gombot, hogy végigpróbálja az előre beállított kódokat, amíg a kezelendő készülék reakciót nem mutat.
5.2.5 Nyomja meg a „MUTE” gombot a kód eltárolására és a kódkeresés befejezésére. A LED kialszik.
Megjegyzés
A belső memóriában max. 350 kód tárolható a
leggyakoribb készülékekhez. A kereskedelem­ben kapható számtalan TV/STB-készülék alapján előfordulhat, hogy csak a leggyakoribb fő funk­ciók állnak rendelkezésre. Ebben az esetben ismételje meg az 5.2.1 … 5.2.5 szerinti lépé­seket megfelelőbb kód megtalálásához. Néhány különleges készüléktípushoz lehetséges, hogy nem áll rendelkezésre a szükséges kód.
57
5.3 Automatikus kódkeresés
Az automatikus kódkeresésnél ugyanazon előre beállított kódok használhatók, mint a manuális kódkeresésnél (5.2). Az univerzális távirányító azonban automatikusan kutatja át a kódokat, amíg a kezelendő készülék reakciót nem mutat. Pl.: a kezelendő készülék kikapcsol („POWER” gomb), vagy adót vált („CH+/CH-” gomb).
5.3.1 Kapcsolja be a kezelendő készüléket.
5.3.2 Nyomja meg a „SETUP” gombot, amíg a LED folyamatosan nem világít.
5.3.3 Válassza ki a készülékgombbal a kezelendő készüléket (pl. TV). Sikeres kiválasztásnál a LED egyszer felvillan, majd folyamatosan ég.
5.3.4 Nyomja meg a „CH+/CH-” vagy „POWER” gombot az automatikus kódkeresés indításához. A LED egyszer felvillan, majd folyamatosan világít. 6 másodpercig tart, amíg az univerzális távirányító megkezdi az első keresést.
Megjegyzés: a keresési sebesség
beállítása
A keresési idő alapbeállítása 1 másodperc
kódonként. Ha ez Önnek nem felel meg, kó­donként 3 másodperc keresési időre válthat. A keresési idők közötti váltáshoz nyomja meg a „CH+” vagy „CH-” gombot 6 má­sodpercen belül az automatikus kódkeresés kezdete előtt.
5.3.5 A LED a megfelelő kódkereséseket egyedi villanással jelzi.
5.3.6 Nyomja meg a „MUTE” gombot a kód eltárolására és a kódkeresés befejezésére. A LED kialszik.
5.3.7 Az automatikus keresés megszakítására a keresési folyamat közben nyomja meg az „EXIT” gombot.
Megjegyzés
Az összes kód eredménytelen végigkere-
sése esetén az univerzális távirányító kilép az automatikus kódkeresésből és visszatér az üzemi módba. Az aktuálisan tárolt kód változatlan marad.
5.4 Kódfelismerés
A kódfelismerés lehetőséget kínál Önnek egy már bevitt kód megállapítására.
5.4.1 Nyomja meg a „SETUP” gombot, amíg a LED folyamatosan nem világít.
5.4.2 Válassza ki a készülékgombbal a kezelendő készüléket (pl. TV). Sikeres kiválasztásnál a LED egyszer felvillan, majd folyamatosan ég.
5.4.3 Nyomja meg a „SETUP” gombot. A LED egyszer felvillan, majd folyamatosan világít.
5.4.4 Az első számjegy kereséséhez nyomja meg a 0 … 9 számjegygombok egyikét. A LED egyszer felvillan a négyjegyű kódszám első jegye számára.
5.4.5 Ismételje meg az 5.4.4 lépést a második, harmadik és negyedik számjegyre.
CODES
TV SAT
6. Speciális funkciók
6.1 Adó „Punch Through”
Az adó punch through funkcióval a CH+ vagy CH- parancsok kikerülhetik az aktuálisan vezérelt eszközt, majd egy második készülékre válthatnak. Az összes egyéb parancsot ez nem érinti.
Így aktiválja az adó punch through funkciót:
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
•Tartsa a „CH+” gombot lenyomva.
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
58
•Engedje el a „CH+” gombot (a LED egyszer villan aklivált beállitásnál).
Így kapcsolja ki az adó punch through funkciót:
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
•Tartsa a „CH-” gombot lenyomva.
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
•Engedje el a „CH-” gombot (a beállítás deaktiválásakor a LED kétszer felvillan).
6.2 Hangerő „Punch Through”
A hangerő punch through funkcióval a VOL+ vagy VOL- parancsok kikenülhetik az aktuálisan vezérelt eszközt, majd egy második készülék hangerejét állíhatják be. Az összes egyéb parancsot ez nem érinti.
Így aktiválja a hangerő punch through funkciót:
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
•Tartsa a „VOL+” gombot lenyomva.
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
•Engedje el a „VOL+” gombot (a LED egyszer villan aklivált beállitásnál).
Így kapcsolja ki a hangerő punch through funkciót:
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
•Tartsa a „VOL-” gombot lenyomva.
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
•Engedje el a „VOL-” gombot (a beállítás deaktiválásakor a LED kétszer felvillan).
6.3 Macro Power
A Macro Power segítségével két AV-eszközt egyidejűleg tud be-/kikapcsolni.
Így aktiválja a Macro Power funkciót:
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
•Tartsa a „POWER” gombot lenyomva.
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
•Engedje el a „POWER” gombot (a LED egyszer villan aklivált beállitásnál).
Így kapcsolja ki a Macro Power funkciót:
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. TV).
•Tartsa a „POWER” gombot lenyomva.
•Nyomja meg a kívánt készülékgombot (pl. SAT).
•Engedje el a „POWER” gombot (beállítás deaktiválásakor a LED kétszer felvillan).
7. BETANÍTÓ FUNKCIÓ
Ez a távirányító betanító funkcióval rendelkezik. Ezáltal az eredeti távirányítójának funkcióit erre az univerzális távirányítóra átviheti.
7.1 Mielőtt a betanító funkciót elindítja
•Ügyeljen arra, hogy mindkét távirányítóban az összes elem kifogástalan állapotban legyen. Adott esetben cserélje ki őket.
•Fektesse egymás mellé eredeti távirányítóját és az univerzális távirányítót úgy, hogy a távirányítók infravörös diódái közvetlenül egymással szemben helyezkedjenek el.
•Szükség esetén korrigálja mindkét távirányító magasságát annak érdekében, hogy megfelelően legyenek pozicionálva.
•Akét távirányító közötti távolság kb. 3 cm legyen.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Hivatkozás
•Atávirányítókat a betanulási folyamat közben ne mozgassa.
•Gondoskodjon arról, hogy a helyiség világítása ne fénycsövekkel vagy energiatakarékos lámpákkal legyen megoldva, mivel zavart okozhatnak, és ezáltal akadályozhatják a betanulási folyamatot.
•Akét távirányító legközelebbi fényforráshoz képesti távolsága legalább 1 méter legyen.
59
•Abetanulási folyamat mentés nélkül fejeződik be, ha az aktivált betanítási mód során 30 másodpercig nem történik gombnyomás vagy jelfogadás.
•Abetanítási módban minden gombhoz csak egy funkció rendelhető. Egy új funkció felülírja az adott gombhoz tartozó, korábban betanított funkciót.
•ATV, STB és Setup gombjait nem lehet további funkcióval kiegészíteni.
7.2
A betanítási mód aktiválása
1. Tartsa nyomva egyszerre a [MUTE] és a [VOL+] gombot kb. 3 mp-ig, amíg az állapotjelző LED folyamatosan nem világít.
2. Adja meg a [9] [8] [0] kódot, az állapotjelző LED kétszer villog, majd folyamatosan világít.
3. Az univerzális távirányító most betanítási módban van.
7.3 Billentyűfunkciók átvitele
1. Nyomja meg az eredeti távirányítón azt a gom­bot, amelynek a funkcióját át szeretné vinni. Annak megerősítéseképpen, hogy a parancs elfogadásra került, a póttávirányító állapotjelző LED-je villog.
2. Nyomja meg ekkor a póttávirányítónak azt a gombját, amelyhez az átvitt funkciót rendelni szeretné.
3. A póttávirányító működésjelző LED-je 3-szor villog megerősítésképpen, végül újra folyamatosan világít. Az új funkció ekkor kerül mentésre.
4. További gombok funkciójának átviteléhez ismételje meg ezt a lépést.
5. Nyomja meg az [SETUP] gombot, hogy az összes betanított funkciót mentse a rend-szer, és kilépjen a betanítási módból.
Hivatkozás
Elemcsere esetén az univerzális távirányító megőrzi a betanított gombok funkcióját.
7.4 Betanított funkciók törlése
7.4.1 Betanított funkció törlése
1. Tartsa nyomva egyszerre a [MUTE] és a [VOL+] gombot kb. 3 mp-ig, amíg az állapotjelző LED folyamatosan nem világít.
2. Adja meg a [9] [8] [1] kódot, az állapotjelző LED 2-szer villog, végül újra folyamatosan világít.
3. Nyomja meg azt a gombot, amelynek a funkci­óját törölni szeretné. Az állapotjelző LED 3-szor villog, és a kívánt funkció törlődik.
7.4.2 Az összes betanított funkció törlése
1. Tartsa nyomva egyszerre a [MUTE] és a [VOL+] gombot kb. 3 mp-ig, amíg az állapotjelző LED folyamatosan nem világít.
2.
Adja meg a [9] [8] [2] kódot, az állapotjelző LED 2-szer villog, végül újra folyamatosan világít.
3.
Nyomja meg az [SETUP] gombot, az állapotjelző LED 3-szor villog, és az összes betanított funkció törlésre kerül.
8. Karbantartás
• Ne tegyen egyidejűleg régi és új elemet
az univerzális távirányítóba, mivel a régi elemek kifolyásra hajlamosak és teljesítmény csökkenéshez vezethetnek.
• Az univerzális távirányító tisztításához ne
használjon súrolószert vagy erős tisztítószert.
• Az univerzális távirányítót száraz, puha
törlőkendővel törölje le rendszeresen és így tartsa pormentesen.
60
9. HIBAELHÁRÍTÁS
K. Nem működik az univerzális távirányító! V. Ellenőrizze az TV/STB-készüléket. Ha a készülék
főkapcsolója ki van kapcsolva, akkor az univer­zális távirányító nem tudja kezelni a készüléket.
V. Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően,
helyes polaritással vannak-e betéve az elem­fészekbe.
V. Ellenőrizze, hogy a készüléknek megfelelő
készülékgombot nyomta-e meg.
V. Ha alacsony az elem feszültségszintje, cserélje
ki az elemeket.
K. Ha az TV/STB-készülékem márkájához több ké-
szülékkód van felsorolva, hogyan választom ki a helyes készülékkódot?
V. Az TV/STB-készülék számára a helyes készülék-
kód megállapításához tesztelje egymás után a kódokat, amíg a legtöbb gomb szabályosan nem működik.
K. TV/STB-készülékem csak néhány gombparancsra
reagál.
V. Próbáljon ki egyéb kódokat, amíg a legtöbb
gomb helyesen nem működik.
10. Szerviz és terméktámogatási információk
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502­115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
11. Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az
elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált
és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
61
C Návod k použití
Univerzální dálkové ovládání
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro zakoupení výrobku Hama. V klidu a kompletně si přečtěte následující pokyny a informace. Uchovávejte tento návod pro další použití na bezpečném místě.
Funkční tlačítka
1.
ZAP/VYP/indikace LED Tlačítka pro volbu přístrojů
2.
3. Vol+/Vol-: Regulace hlasitosti
4. Vypínač zvuku
5. Číselná tlačítka 0-9
6. -/-- Přechod k dvoumístným číslům kanálů
7. Setup – Nastavení dálkového ovládání
8. Menu – Otevření menu přístroje
9. AV – Výběr externího zdroje AV
10. Potvrdit volbu
11. Exit – Opustit menu přístroje
12. CH +/- - Volba programu
1. Vysvětlení symbolu upozornění
Upozornění
Tento symbol poukazuje na dodatečné infor-
mace nebo důležitá upozornění.
2. Obsah balení
- Univerzální dálkové ovládání
- Seznam kódů
- Te nto návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Univerzální dálkové ovládání nepoužívejte
ve vlhkém prostředí a zabraňte kontaktu se stříkající vodou.
• Univerzální dálkové ovládání neumisťujte v
blízkosti tepelných zdrojů a nevystavujte ho přímému slunečnímu záření.
• Zabraňte pádu univerzálního dálkového ovlá-
dání.
• Univerzální dálkové ovládání neotvírejte. Neob­sahují žádné části vyžadující údržbu uživatelem.
• Univerzální dálkové ovládání, stejně jako všechny ostatní elektrické přístroje, nepatří do rukou dětí.
4. První kroky - vložení baterií
Upozornění
Doporučujeme použití alkalických bate-
rií. Použijte dvě baterie typu „AA” (LR 6/ Mignon).
Sejměte kryt přihrádky na baterie na zadní
straně univerzálního dálkového ovládání.
Vložte baterie, dbejte na označení polarity
„+/-”.
Kryt přihrádky na baterie uzavřete.
Upozornění: Paměť kódů
Toto dálkové ovládání udrží v paměti uložená
nastavení i během výměny baterií.
Upozornění: Funkce úspory energie
Dálkové ovládání se vypíná automaticky, po-
kud je tlačítko stisknuto déle než 15 sekund. To prodlužuje životnost baterií, pokud by dálkové ovládání někde uvízlo a byla trvale stisknuta tlačítka, např. mezi polštáři gauče.
62
5. Setup
Upozornění
Pro správný přenos infračerveného signálu
držte dálkové ovládání vždy nasměrováno v přibližném směru obsluhovaných přístrojů.
Pokud během 30 sekund nedojde k žádnému
zadání, režim SETUP (nastavení) se automa­ticky ukončí. Dioda LED zabliká šestkrát a pak zhasne.
Pomocí univerzálního dálkového ovládání
nemůžete obsluhovat žádný přístroj, pokud se ovládání nachází v režimu Setup. Opusťte režim Setup a pomocí tlačítek volby přístroje zvolte ovládaný přístroj.
5.1 Přímé zadání kódu
Součástí dodávky univerzálního dálkového ovládání je seznam kódů. Seznam kódů obsahuje čtyřmístné kódy většiny výrobců TV/STB přístrojů v abecedním pořadí. Pokud se obsluhovaný přístroj nachází na seznamu kódů, pak je nejsnadnějším postupem zadání přímé zadání kódu.
5.1.1 Zapněte ovládaný přístroj.
5.1.2 Držte stisknuté tlačítko „SETUP”, dokud se nerozsvítí LED dioda.
5.1.3 Pomocí tlačítka přístroje zvolte ovládaný přístroj (např. TV). Při úspěšném výběru blikne dioda LED jednou a poté svítí trvale.
5.1.4 Vyhledejte v seznamu kódů značku a typ obsluhovaného přístroje.
5.1.5 Pomocí číselných tlačítek 0-9 zadejte odpovídající čtyřmístný kód. Dioda LED potvrdí zadání jednotlivých číslic vždy krátkým bliknutím a po čtvrté číslici zhasne.
Upozornění
Platný kód se automaticky uloží.V případě zadání neplatného kódu zabliká
dioda LED šestkrát a poté zhasne. Opakujte kroky 5.1.1 až 5.1.5, nebo použijte pro za­dání kódu jinou metodu.
5.2 Manuální hledání kódu
Univerzální dálkové ovládání má k dispozici interní paměť, ve které je již uloženo až 350 kódů každého typu přístroje pro obvyklé přístroje TV/STB. Můžete tyto kódy procházet, až obsluhovaný přístroj zareaguje. Například se obsluhovaný přístroj vypne (tlačítko „POWER”) nebo změní předvolbu (tlačítko „CH+/CH-”).
5.2.1 Zapněte ovládaný přístroj.
5.2.2 Držte stisknuté tlačítko „SETUP”, dokud se nerozsvítí LED dioda.
5.2.3 Pomocí tlačítka přístroje zvolte ovládaný přístroj (např. TV). Při úspěšném výběru blikne dioda LED jednou a poté svítí trvale.
5.2.4 Stiskněte tlačítko „POWER” nebo „CH+/CH-” pro listování předem nastavenými kódy, až obsluhovaný přístroj zareaguje.
5.2.5 Stiskněte „MUTE” pro uložení kódu a opuštění hledání kódu. Dioda LED zhasne.
Upozornění
V interní paměti může být uloženo
maximálně 350 kódů obvyklých přístrojů. Kvůli velkému množství přístrojů TV/STB na trhu se může stát, že jsou k dispozici pouze obvyklé nejdůležitější funkce. Pokud tomu tak skutečně je, opakujte kroky 5.2.1 až 5.2.5 pro nalezení kódu, který je kompatibilnější. Pro některé speciální modely přístrojů není případně k dispozici žádný kód.
63
5.3 Automatické hledání kódu
Automatické hledání kódu používá stejné přednastavené kódy jako manuální hledání kódu (5.2). Univerzální dálkové ovládání prohledá ale kódy automaticky, až obsluhovaný přístroj zareaguje. Například se obsluhovaný přístroj vypne (tlačítko „POWER”) nebo změní předvolbu (tlačítka „CH+/CH-”).
5.3.1 Zapněte ovládaný přístroj.
5.3.2 Držte stisknuté tlačítko „SETUP”, dokud se nerozsvítí LED dioda.
5.3.3 Pomocí tlačítka přístroje zvolte ovládaný přístroj (např. TV). Při úspěšném výběru blikne dioda LED jednou a poté svítí trvale.
5.3.4
Stiskněte tlačítko „CH+/CH-” nebo „POWER” pro spuštění automatického hledání kódu. Dioda LED zabliká jednou a poté svítí trvale. Trvá 6 sekund, než univerzální dálkové ovlá­dání spustí první hledání.
Upozornění: Nastavení rychlosti
hledání
Standardní nastavení intervalu hledání kódů
je 1 sekunda. Pokud s tímto nastavením ne­jste spokojeni, můžete nastavit interval 3 se­kundy. Pro přepínání mezi intervaly stiskněte tlačítko „CH+” nebo „CH-” během 6 sekund před spuštěním automatického hledání.
5.3.5 Dioda LED potvrdí příslušná hledání kódu jednotlivým bliknutím.
5.3.6 Stiskněte „MUTE” pro uložení kódu a opuštění hledání kódu. Dioda LED zhasne.
5.3.7 Pro přerušení automatického hledání během vyhledávání stiskněte tlačítko „EXIT”.
64
Upozornění
Pokud byly prohledány všechny kódy bez
úspěchu, opustí univerzální dálkové ovlá­dání automatické hledání kódu a navrátí se automaticky zpět do provozního režimu. Aktuálně uložený kód zůstane nezměněný.
5.4 Rozpoznání kódu
Rozpoznání kódu Vám nabízí možnost stanovit již dříve zadaný kód.
5.4.1 Držte stisknuté tlačítko „SETUP”, dokud se nerozsvítí LED dioda.
5.4.2 Pomocí tlačítka přístroje zvolte ovládaný přístroj (např. TV). Při úspěšném výběru blikne dioda LED jednou a poté svítí trvale.
5.4.3 Stiskněte tlačítko „SETUP”. Dioda LED zabliká jednou a poté svítí trvale.
5.4.4 Pro hledání první číslice stiskněte některé z číselných tlačítek 0 až 9. Dioda LED zabliká jednou pro první číslici čtyřmístného čísla kódu.
5.4.5 Opakujte krok 5.4.4 pro druhou, třetí a čtvrtou číslici.
CODES
TV SAT
6. Zvláštní funkce
6.1 Přepínání Punch-Through
Pomocí funkce přepínání Punch-Through mohou příkazy CH+ nebo CH- obejít aktuálnĕ obsluhovaný přístroj a přepnout předvolby druhého přístroje. Všechny ostatní příkazy tím nejsou ovlivněny.
Funkci přepínání Punch-Through aktivujete takto:
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
•Držte stisknuto tlačítko „CH+”.
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např.
SAT)
•Tlačítko „CH+” opět pusťte (při aktivovaném nastavení dioda LED jednou zabliká).
Funkci přepínání Punch-Through deaktivujete takto:
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
•Držte stisknuto tlačítko „CH-”.
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
•Tlačítko „CH-” opět pusťte (kontrolka LED bliká dvakrát, pokud je nastavení deaktivováno).
6.2 Hlasitost Punch-Through
Pomocí funkce hlasitost Punch-Through mohou příkazy VOL+ nebo VOL- obejít aktuálně obsluhovaný přístroj pro změnu hlasitosti druhého přístroje. Všechny ostatní příkazy tím nejsou ovlivněny.
Funkci hlasitost Punch-Through aktivujete takto:
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
•Držte stisknuto tlačítko „VOL+”.
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
•Tlačítko „VOL+” opět pusťte (při aktivovaném nastavení dioda LED jednou zabliká).
Funkci hlasitost Punch-Through deaktivujete takto:
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
•Držte stisknuto tlačítko „VOL-”.
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
•Tlačítko „VOL-” opět pusťte (kontrolka LED bliká dvakrát, pokud je nastavení deaktivováno).
6.3 Macro Power
Pomocí funkce Macro Power můžete současně zapínat/vypínat dva přístroje TV/STB.
Funkci Macro Power aktivujete takto:
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
•Držte stisknuto tlačítko „POWER”.
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
•Tlačítko „POWER” opět pusťte (při aktivovaném nastavení dioda LED jednou zabliká).
Funkci Macro Power deaktivujete takto:
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. TV)
•Držte stisknuto tlačítko „POWER”.
•Stiskněte požadované tlačítko přístroje (např. SAT)
•Tlačítko „POWER” opět pusťte (kontrolka LED bliká dvakrát, pokud je nastavení deaktivováno).
7. Funkce učení
Toto dálkové ovládání je vybaveno funkcí učení. Díky tomu můžete funkce originálního dálkového ovládání převést na toto univerzální dálkové ovládání.
7.1 Předtím, než spustíte funkci učení
•Dbejte na bezvadný stav všech baterií používaných v obou dálkových ovládáních. Popřípadě baterie vyměňte.
•Položte originální dálkové ovládání a univerzální ovládání vedle sebe tak, aby infračervené diody dálkových ovládání ležely přímo naproti sobě.
•Pokud je to nutné, upravte výšku obou dálkových ovládání pro optimální vyrovnání.
•Vzdálenost mezi oběma dálkovými ovládáními by měla být cca 3 cm.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Poznámka
•Během procesu učení dálkovými ovládáními nehýbejte.
•Ujistěte se, že se v případě osvětlení místnosti nejedná o zářivky nebo úsporné žárovky, neboť ty by mohly narušit proces učení.
•Vzdálenost obou dálkových ovládání od dalšího světelného zdroje by měla být alespoň 1 metr.
•Proces učení se ukončí neuložený, pokud se během aktivního režimu učení nestiskne žádné tlačítko do 30 sekund nebo není přijat žádný signál.
65
•Vrežimu učení lze obsadit každé tlačítko pouze jednou funkcí. Nová funkce přepíše dosavadní funkci tohoto tlačítka.
•Tlačítkům TV, STB a Setup nelze přiřadit nové funkce.
Aktivace režimu učení
7.2
1. Stiskněte a podržte současně tlačítka [MUTE] a [VOL+] na dobu cca 3 sekund, dokud se nerozsvítí stavová LED dioda.
2. Zadejte kód [9] [8] [0], stavová LED dioda dvakrát blikne a poté se trvale rozsvítí.
3. Univerzální dálkové ovládání se nyní nachází v režimu učení.
7.3 Přenos funkce tlačítka
1. Na originálním dálkovém ovládání stiskněte tlačítko, jehož funkci chcete přenést. Jako pot­vrzení, že byl pokyn přijat, blikne stavová LED dioda univerzálního dálkového ovládání.
2. Nyní stiskněte tlačítko univerzálního dálkového ovládání, na které má být funkce přenesena.
3. Funkční LED dioda univerzálního dálkového ovládání blikne třikrát jako potvrzení a poté se znovu rozsvítí. Nová funkce je nyní uložena.
4. Pro přenos funkcí dalších tlačítek tyto kroky opakujte.
5. Stiskněte tlačítko [SETUP] pro uložení všech naučených funkcí a opuštění režimu učení.
Poznámka
Při výměně baterií univerzálního dálkového ovládání zůstanou funkce naučených tlačítek uloženy.
7.4 Vymazání naučených funkcí
7.4.1 Vymazání jedné naučené funkce
1. Stiskněte a podržte současně tlačítka [MUTE] a [VOL+] na dobu cca 3 sekund, dokud se nerozsvítí stavová LED dioda.
2. Zadejte kód [9] [8] [1], stavová LED dioda dvakrát blikne a poté se znovu trvale rozsvítí.
3. Stiskněte tlačítko, jehož funkci chcete vymazat. Stavová LED dioda třikrát blikne a požadovaná funkce je smazána.
7.4.2 Vymazání všech naučených funkcí
1. Stiskněte a podržte současně tlačítka [MUTE] a [VOL+] na dobu cca 3 sekund, dokud se nerozsvítí stavová LED dioda.
2. Zadejte kód [9] [8] [2], stavová LED dioda dvakrát blikne a poté se znovu trvale rozsvítí.
3. Stiskněte tlačítko [SETUP], stavová LED dioda
třikrát blikne a všechny naučené funkce se vymažou.
8. ÚDRŽBA
• V univerzálním dálkovém ovládání nikdy
současně nepoužívejte staré a nové baterie, staré baterie by mohly vytéct nebo způsobit ztrátu výkonu.
• Univerzální dálkové ovládání nikdy nečistěte ab-
razivními nebo agresivními čisticími prostředky.
• Univerzální dálkové ovládání udržujte bez
prachu, čistěte ho suchým a měkkým hadříkem.
9. ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
O. Mé univerzální dálkové ovládání nefunguje! o. Zkontrolujte přístroj TV/STB. Pokud je hlavní
vypínač přístroje vypnutý, pak nemůže univer­zální dálkové ovládání přístroj obsluhovat.
66
o. Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy
a zda je dodržena jejich polarita.
o. Zkontrolujte, zda jste stiskli odpovídající tlačítko
přístroje pro přístroj. o. Při nízkém stavu nabití baterie vyměňte. O. Pokud je pro značku mého přístroje TV/STB na
seznamu uvedeno několik kódů přístroje, jak
zvolím správný kód přístroje? o. Pro určení správného kódu přístroje pro přístroj
TV/STB testujte postupně kódy tak dlouho, až
správně funguje většina tlačítek. O. Můj přístroj TV/STB reaguje pouze na některé
příkazy tlačítek. o. Zkoušejte jiné kódy tak dlouho, až správně
funguje většina tlačítek.
10. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradens­ké oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
11. Pokyny k likvidaci Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
67
Q Návod na použitie
Univerzálny diaľkový ovládač
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre kúpu výrobku Hama. Venujte chvíľu času a prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Návod na použitie uschovajte na bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti.
Funkčné tlačidlá
1.
ZAP/VYP/LED indikátor Tlačidlá pre výber zariadení
2.
3. Vol+/Vol-: regulácia hlasitosti
4. Vypínač zvuku
5. Číslicové tlačidlá 0-9
6. -/-- zmeniť na dvojmiestne čísla kanálov
7. Setup – Nastavenia diaľkového ovládača
8. Menu – otvorenie menu zariadenia
9. AV – zvoliť externý AV zdroj
10. Potvrdenie voľby
11. Exit – Opustenie menu zariadenia
12. CH +/- - výber programov
1. Vysvetlenie upozorňujúceho symbolu
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie,
alebo dôležité poznámky.
2. Obsah dodávky
- Univerzálny diaľkový ovládač
- Zoznam kódov
- Te nto návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Univerzálny diaľkový ovládač nepoužívajte
vo vlhkom prostredí a zabráňte kontaktu so striekajúcou vodou.
• Univerzálny diaľkový ovládač odkladajte mimo
dosahu tepelných zdrojov a nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu.
• Univerzálny diaľkový ovládač chráňte pred
pádmi a veľkými otrasmi.
68
• Univerzálny diaľkový ovládač neotvárajte. Neobsahuje časti, ktoré by si vyžadovali údržbu zo strany zákazníka.
• Univerzálny diaľkový ovládač, rovnako ako iné elektrické zariadenia, nepatrí do detských rúk.
4. Prvé kroky - vloženie batérií
Upozornenie
Odporúčasa použiť alkalické batérie. Použite
dve batérie typu „AA” (LR 6/Mignon).
Odstráňte kryt batériovej priehradky na
zadnej strane univerzálneho diaľkového ovládača.
Vložte batérie, dbajte na správnu polaritu
(symboly +/-).
Zatvorte batériovú priehradku.
Upozornenie: Pamäť kódov
Tento diaľkový ovládač ukladá nastavenia aj
počas výmeny batérií.
Upozornenie: Funkcia šetrenia
batérie
Diaľkový ovládač sa vypne automaticky,
ak bude tlačidlo stlačené dlhšie ako 15 sekúnd. Takto sa šetrí energia batérie, ak diaľkový ovládač uviazne v polohe, v ktorej budú tlačidlá stále stlačené, napríklad medzi vankúšmi na pohovke.
5. Nastavenie
Upozornenie
Pre správny prenos infračerveného signálu
nasmerujte diaľkový ovládač v približnom smere ovládaného zariadenia.
Ak do cca 30 sekúnd nebudú zadané žiadne
údaje, ukončí sa nastavovací režim. LED dió­da zabliká šesťkrát a zhasne.
Pomocou univerzálneho diaľkového
ovládača nie je možné obsluhovať zariade­nie, kým sa ešte nachádza v nastavovacom režime. Opustite nastavovací režim a zariadenie, ktoré sa má ovládať, vyberte pomocou tlačidiel pre výber zariadení.
5.1 Priame zadanie kódu
Súčasťou dodávky univerzálneho diaľkového ovládača je zoznam kódov. Zoznam kódov zobra­zuje štvormiestne kódy väčšiny výrobcov TV/STB zariadení v abecednom poradí. Ak je zariadenie, ktoré sa má ovládať, v zozname kódov uvedené, je priame zadávanie kódov najjednoduchšia zadávacia metóda.
5.1.1 Zapnite zariadenie, ktoré má byť ovládané.
5.1.2 Stlačte a podržte tlačidlo „SETUP”, kým sa rozsvieti LED dióda.
5.1.3 Pomocou tlačidla zariadenia zvoľte zaria­denie, ktoré sa má ovládať (napr. TV). Pri úspešnom výbere LED dióda zabliká raz a ostane svietiť.
5.1.4 Vyhľadajte v zozname kódov značku a typ ovládaného zariadenia.
5.1.5 Zadajte pomocou číselných tlačidiel 0-9 príslušný 4-miestny kód ovládaného zariade­nia. LED dióda potvrdí zadanie jednotlivých číslic vždy krátkym zablikaním a po zadaní štvrtej číslice zhasne.
Upozornenie
Platný kód sa uloží automaticky.Pri zadaní neplatného kódu zabliká LED dió-
da šesťkrát a potom zhasne. Opakujte kroky
5.1.1 až 5.1.5 alebo použite inú metódu na zadanie kódov.
5.2 Manuálne hľadanie kódov
Univerzálny diaľkový ovládač je vybavený internou pamäťou, v ktorej je pre najbežnejšie TV/STB zariadenia už uložených 350 kódov na každý typ. Týmito kódmi môžete prechádzať, kým zaria-denie príslušne zareaguje. Ovládané zariadenie sa napríklad vypne (tlačidlo „POWER”) alebo prepne na iný program (tlačidlo „CH+/CH-”).
5.2.1 Zapnite zariadenie, ktoré má byť ovládané.
5.2.2
Stlačte a podržte tlačidlo SETUP, kým sa trvale rozsvieti LED dióda.
5.2.3
Pomocou tlačidla zariadenia zvoľte zaria­denie, ktoré sa má ovládať (napr. TV). Pri úspešnom výbere LED dióda zabliká raz a ostane svietiť.
5.2.4 Na listovanie medzi prednastavenými kódmi stlačte tlačidlo „POWER” alebo „CH+/CH-”, kým ovládané zariadenie príslušne zareaguje.
5.2.5 Na uloženie kódu a opustenie režimu vyhľadávania kódov stlačte tlačidlo „MUTE”. LED dióda zhasne.
Upozornenie
V internej pamäti je možné uložiť maximálne
350 kódov najbežnejších zariadení. Z dôvo­du veľkého počtu na trhu dostupných TV/STB zariadení sa môže stať, že sú dostupné len najbežnejšie hlavné funkcie. V takomto prípa­de opakujte kroky 5.2.1 až 5.2.5 pre nájdenie kompatibilnejšieho kódu. Je možné, že pre nie­ktoré špeciálnejšie modely zariadení, nebude dostupný žiaden kód..
69
5.3 Automatické vyhľadanie kódu
Automatické vyhľadanie kódu používa tie isté prednastavené kódy ako manuálne hľadanie kódov (5.2). Univerzálny diaľkový ovládač ale prehľadáva kódy automaticky, kým ovládané zariadenie príslušne zareaguje. Ovládané zariadenie sa napríklad vypne (tlačidlo „POWER”) alebo prepne na iný kanál (tlačidlá „CH+/CH-”).
5.3.1 Zapnite zariadenie, ktoré má byť ovládané.
5.3.2 Stlačte a podržte tlačidlo „SETUP”, kým sa rozsvieti LED dióda.
5.3.3 Pomocou tlačidla zariadenia zvoľte zaria­denie, ktoré sa má ovládať (napr. TV). Pri úspešnom výbere LED dióda zabliká raz a ostane svietiť.
5.3.4 Na spustenie automatického vyhľadávania kódov stlačte tlačidlo „CH+/CH-” alebo „POWER”. LED dióda zabliká raz a ostane svietiť. Tr vá 6 sekúnd, než univerzál­ny diaľkový ovládač začne s prvým vyhľadávaním.
Upozornenie: Nastavenie rýchlosti
vyhľadávania
Štandardné nastavenie intervalu hľadania
kódov je 1 sekunda. Ak s týmto nastavením nie ste spokojní, môžete nastaviť interval 3 sekundy. Na prepínanie medzi intervalmi stlačte tlačidlo „CH+” alebo „CH-” v priebe­hu 6 sekúnd pred spustením automatického hľadania.
5.3.5 LED dióda potvrdzuje príslušné vyhľadanie kódov jednotlivým zablikaním.
5.3.6 Na uloženie kódu a opustenie režimu vyhľadávania kódov stlačte tlačidlo „MUTE”. LED dióda zhasne.
5.3.7 Na prerušenie automatického hľadania v prie­behu vyhľadávania, stlačte tlačidlo „EXIT”.
Upozornenie
Po neúspešnom prehľadaní všetkých kódov
opustí univerzálny diaľkový ovládač režim automatického vyhľadávania kódov a vráti sa automaticky do prevádzkového režimu. Aktuálne uložený kód zostane nezmenený.
5.4 Identifikácia kódu
Identikácia kódu Vám umožňuje zistenie už zadaného kódu.
5.4.1 Stlačte a podržte tlačidlo „SETUP”, kým sa rozsvieti LED dióda.
5.4.2 Pomocou tlačidla zariadenia zvoľte zaria­denie, ktoré sa má ovládať (ňapr. TV). Pri úspešnom výbere LED dióda zabliká raz a ostane svietiť..
5.4.3 Stlačte tlačidlo „SETUP”. LED dióda zabliká raz a ostane svietiť..
5.4.4 Na vyhľadanie prvej číslice stlačte niektoré z číslicových tlačidiel od 0 do 9. LED zablikne raz pre prvú číslicu štvormiestneho čísla kódu.
5.4.5 Zopakujte krok 5.4.4 pre druhú, tretiu a štvrtú číslicu.
CODES
TV SAT
6. Zvláštne funkcie
6.1 Prepínanie Punch-Through
Pomocou prepínania Punch-Through môžu príkazy CH
+ aleboCH- obísť aktuálne ovládané zariadenie a môžu prepínať stanice druhého zariadenia. Ostatné príkazy tým nie sú ovplyvnené.
Pri aktivácii funkcie Punch-Through postupujte nasledovne:
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
•Podržte tlačidlo „CH+” stlačené.
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
70
•Teraz pustite tlačidlo „CH+” (LED dióda blikne raz pri aktivovanom nastavení).
Pri deaktivácii funkcie Punch-Through postupujte nasledovne:
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
•Podržte tlačidlo „CH-” stlačené.
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
•Teraz pustite tlačidlo „CH-” (LED dióda zabliká dvakrát pri deaktivovaní nastavenia).
6.2 Funkcia Punch-Through pre hlasitosť
Pomocou funkcie Punch-Through pre hlasitosť môžu príkazy VOL+ alebo VOL- obísť aktuálne ovládané zariadenie a môžu nastaviť hlasitosť druhého zariadenia. Ostatné príkazy tým nie sú ovplyvnené.
Pri aktivácii funkcie Punch-Through pre hlasitosť postupujte nasledovne:
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
•Podržte tlačidlo „VOL+” stlačené.
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
•Teraz pustite tlačidlo „VOL+” (LED dióda blikne raz pri aktivovanom nastavení).
Pri deaktivácii funkcie Punch-Through pre hlasitosť postupujte nasledovne:
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
•Podržte tlačidlo „VOL-” stlačené.
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
•Teraz pustite tlačidlo „VOL-” (LED dióda zabliká dvakrát pri deaktivovaní nastavenia).
6.3 Macro Power
Pomocou funkcie Macro Power môžete dve TV/STB zariadenia súčasne zapínať/vypínať.
Pri aktivácii funkcie Macro Power postupujte nasledovne:
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
•Podržte tlačidlo „POWER” stlačené.
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
•Teraz pustite tlačidlo „POWER” (LED dióda blikne raz pri aktivovanom nastavení).
Pri deaktivácii funkcie Macro Power postupujte nasledovne:
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. TV).
•Podržte tlačidlo „POWER” stlačené.
•Stlačte želané tlačidlo zariadenia (napr. SAT)
•Teraz pustite tlačidlo „POWER” (LED dióda zabliká dvakrát pri deaktivovaní nastavenia).
7. FUNKCIA UČENIA
Tento diaľkový ovládač je vybavený funkciou učenia. Pomocou nej môžete preniesť funkcie vášho originálneho diaľkového ovládača na tento univerzálny diaľkový ovládač.
7.1 Pred spustením funkcie učenia
•Dbajte na bezchybný stav všetkých použitých batérií v oboch diaľkových ovládačoch. Prípadne ich vymeňte.
•Položte vedľa seba originálny a univerzálny diaľkový ovládač tak, aby infračervené diódy diaľkových ovládačov ležali priamo oproti sebe.
•Upravte, ak je to potrebné, výšku oboch diaľkových ovládačov na dosiahnutie optimálnej polohy.
•Vzdialenosť oboch diaľkových ovládačov by mala byť cca. 3 cm.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Poznámka
•Počas učenia diaľkovými ovládačmi nehýbte.
•Uistite sa, že na osvetlenie priestoru nie sú použité žiarivky alebo úsporné žiarovky, pretože môžu spôsobiť poruchy a tým narušiť proces učenia.
•Vzdialenosť oboch diaľkových ovládačov k najbližšiemu svetelnému zdroju by mala byť minimálne 1 meter.
•Proces učenia sa ukončí bez uloženia, keď sa počas aktivovaného režimu učenia 30 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo alebo sa nepríjme žiaden signál.
71
•Vrežime učenia môže byť každé tlačidlo obsadené len jednou funkciou. Nová funkcia prepíše na tomto tlačidle doteraz naučenú funkciu.
•Tlačidlá TV, STB a Setup sa nesmú obsadiť novými funkciami.
7.2
Aktivácia režimu učenia
1. Stlačte a podržte na cca. 3 sekundy súčasne tlačidlá [MUTE] a [VOL+], kým sa trvale nerozsvieti stavová LED dióda.
2. Zadajte kód [9] [8] [0], stavová LED dióda zabliká 2 krát a rozsvieti sa na trvalo.
3. Univerzálny diaľkový ovládač sa teraz nachádza v režime učenia.
7.3 Prenos funkcie tlačidla
1. Stlačte tlačidlo na originálnom diaľkovom ovládači, ktorého funkciu chcete preniesť. Na potvrdenie, že príkaz bol prijatý, bliká stavová LED dióda univerzálneho diaľkového ovládača.
2. Stlačte teraz tlačidlo univerzálneho diaľkového ovládača, na ktoré sa má funkcia preniesť.
3. LED indikujúca funkciu univerzálneho diaľkového ovládača zabliká 3 krát na potvrde­nie a následne opäť svieti trvale. Nová funkcia je teraz uložená.
4. Zopakujte tieto kroky na prenos funkcií ďalších tlačidiel.
5. Stlačte tlačidlo [SETUP] na uloženie naučených funkcií a opustenie režimu učenia.
Poznámka
Pri výmene batérií univerzálneho diaľkového ovládača zostanú funkcie naučených tlačidiel zachované.
7.4 Vymazanie naučených funkcií
7.4.1 Vymazanie jednej naučenej funkcie
1. Stlačte a podržte na cca. 3 sekundy súčasne tlačidlá [MUTE] a [VOL+], kým sa trvale nerozsvieti stavová LED dióda.
2. Zadajte kód [9] [8] [1], stavová LED dióda zabliká 2 krát a sa opäť rozsvieti natrvalo.
3. Stlačte tlačidlo, ktorého funkciu chcete vymazať. stavová LED dióda zabliká 3 krát a požadovaná funkcia je vymazaná.
7.4.2 Vymazanie všetkých naučených funkcií
1. Stlačte a podržte na cca. 3 sekundy súčasne tlačidlá [MUTE] a [VOL+], kým sa trvale nerozsvieti stavová LED dióda.
2. Zadajte kód [9] [8] [2], stavová LED dióda zabliká 2 krát a sa opäť rozsvieti natrvalo.
3. Stlačte tlačidlo [SETUP], stavová LED dióda
zabliká. 3 krát a všetky naučené funkcie sú vymazané.
8. ÚDRŽBA
• V univerzálnom diaľkovom ovládači nikdy
nepoužívajte súčasne staré a nové batérie, pretože staré batérie sú náchylné k vytečeniu alebo môžu viesť k strate výkonu.
• Univerzálny diaľkový ovládač v žiadnom prípade
nečistite abrazívnymi prostriedkami alebo agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
• Univerzálny diaľkový ovládač zbavujte prachu
čistením suchou a mäkkou utierkou.
9. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
O. Môj univerzálny diaľkový ovládač nefunguje! o. Skontrolujte TV/STB zariadenie. Ak je vypnutý
hlavný vypínač zariadenia, nemôže univerzálny diaľkový ovládač zariadenie ovládať.
72
o. Ubezpečte sa, že sú správne vložené batérie a
že bola rešpektovaná správna polarita.
o. Ubezpečte sa, či bolo stlačené príslušné tlačidlo
pre voľbu zariadenia. o. Vymeňte batérie pri nízkom stave nabitia batérií. O. Ak sú pre značku môjho TV/STB zariadenia uve-
dené viaceré kódy, čo musím urobiť pre voľbu
správneho kódu zariadenia? o. Na určenie správneho kódu pre TV/STB zariade-
nie testujte kódy postupne dovtedy, kým bude
väčšina tlačidiel správne fungovať. O. Moje TV/STB zariadenie reaguje len na niektoré
tlačidlové povely. o. Skúšajte iné kódy dovtedy, kým bude väčšina
tlačidiel správne fungovať.
10. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
11. Pokyny pre likvidáciu Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
73
O Manual de instruções
Telecomando universal
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama. Antes de utilizar o produto, leia completamente estas instruções e informações. Guarde estas instruções num local seguro para consultas posteriores.
Botões de função
1.
LIGAR/DESLIGAR / indicador LED
2.
Botões para selecção do aparelho
3. Vol+/Vol-: Regulação do volume
4. Botão mute
5. Botões numéricos 0 - 9
6. -/-- comutar para números de canal com dois
dígitos
7. Setup – configurações do telecomando
8. Menu – aceder ao menu do aparelho
9. AV – selecionar fonte AV externa
10. Confirmar a selecção
11. Exit – deixar o menu do aparelho
12. CH +/- - selecção do canal
1. Explicação do símbolo „Nota”
Nota
Este símbolo remete para informações adicio-
nais ou informações importantes.
2. Itens fornecidos
- Te lecomando universal
- Lista de códigos
- Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
• Não utilize o telecomando universal em ambien-
te húmidos. Evite o contacto com enguiços de água.
• Mantenha o telecomando universal afastado de
fontes de calor e nunca o exponha à luz solar directa.
• Não deixe cair o telecomando universal.
• Não abra o telecomando universal, pois este não possui componentes que requerem manu­tenção pelo utilizador.
• O telecomando universal, tal como todos os aparelhos eléctricos, deve ser mantido fora do alcance de crianças.
4. Primeiros passos - Colocar as pilhas
Nota
Recomenda-se a utilização de pilhas alcali-
nas. Utilize duas pilhas do tipo „AA” (LR 6/ Mignon).
Abra a tampa do compartimento das pilhas
nas costas do telecomando universal.
Coloque as pilhas observando a polaridade
correcta (marcas „+” e „-”).
Feche o compartimento das pilhas.
Nota: Memória de código
Este telecomando memoriza as denições
mesmo durante a substituição das pilhas.
Nota: Função de poupança de en-
ergia da pilha
O controlo remoto desliga-se automatica-
mente quando pressiona o botão durante mais de 15 segundos. Esta função permite conservar a energia da pilha, caso o contro­lo remoto que preso, por exemplo, entre as almofadas do sofá numa posição na qual os botões estão continuamente a ser pres­sionados.
74
5. Setup
Nota
Para garantir uma transmissão por infraver-
melhos sem falhas, oriente sempre o teleco­mando na direcção aproximada do aparelho a comandar.
Se não for efectuada nenhuma introdução
durante aprox. 30 segundos, o modo de conguração termina automaticamente. O LED pisca seis vezes e depois apaga-se.
Não é possível comandar aparelhos com o
telecomando universal se este se encontrar no modo Setup. Deixe o modo Setup e selec­cione, depois, o aparelho desejado através dos botões de selecção de aparelhos.
5.1 Introdução directa de códigos
O telecomando é fornecido com uma lista de códigos para aparelhos. Esta lista de códigos contém códigos de quatro dígitos da maior parte dos fabricantes de aparelhos de TV/STB que estão ordenados alfabeticamente. Se o aparelho a comandar estiver indicado na lista, a introdução directa via código do aparelho é o método de introdução mais simples.
5.1.1 Ligue o aparelho a comandar.
5.1.2 Prima o botão SETUP e mantenha-o premido até o LED car permanentemente aceso.
5.1.3 Seleccione, agora, o aparelho desejado através do botão de aparelho (por ex., TV). Se a selecção foi aceite com sucesso, o LED pisca uma vez e permanece, depois, aceso.
5.1.4 Procure a marca e o tipo do aparelho na lista de códigos.
5.1.5 Introduza o respectivo código de quatro dígitos utilizando os botões numéricos 0-9. O LED conrma a introdução de cada um dos algarismos piscando rapidamente e apaga-se depois de o quarto algarismo ser introduzido.
Nota
Códigos válidos são automaticamente memo-
rizados no telecomando.
Se for introduzido um código inválido, o LED
pisca seis vezes e, depois, apaga-se. Repita os passos 5.1.1 até 5.1.5 ou utilize um outro método de introdução.
5.2 Procura manual do código
O telecomando universal possui uma memória interna na qual estão pré-memorizados até 350 códigos por tipo de aparelho para os aparelhos TV/STB comuns. É possível efectuar uma procura do código desejado nestes códigos pré-memorizados até o aparelho reagir aos comandos. Por exemplo, o aparelho a comandar desliga-se (Botão POWER) ou comuta para um outro canal (botão CH+/CH-).
5.2.1
Ligue o aparelho a comandar.
5.2.2 Prima o botão SETUP e mantenha-o premido até o LED car permanentemente aceso.
5.2.3 Seleccione, agora, o aparelho desejado através do botão de aparelho (por ex., TV). Se a selecção foi aceite com sucesso, o LED pisca uma vez e permanece, depois, aceso.
5.2.4 Prima o botão POWER ou ciar uma procura nos códigos pré-memoriza­dos até o aparelho reagir ao comando.
5.2.5
Prima o botão MUTE para memorizar o códi­go e deixar a função de procura de códigos. O LED apaga-se.
CH+/CH
- para ini-
Nota
Na memória interna do telecomando é
possível guardar até, no máx., 350 códigos dos aparelhos mais comuns. Devido ao grande número de aparelhos TV/STB dis­poníveis no mercado, é possível que apenas estejam disponíveis as funções principais mais frequentes. Neste caso, repita os pas­sos 5.2.1 até 5.2.5 para encontrar um
75
código mais adequado para o aparelho. Para alguns modelos especiais é possível que não estejam disponíveis códigos.
5.3 Procura automática do código
A procura automática do código utiliza os mesmos códigos pré-memorizados utilizados pela procura manual (5.2). Neste tipo de procura, o telecomando universal procura o código automaticamente até que o aparelho a comandar reaja ao telecomando. Por exemplo, o aparelho a comandar desliga-se (Botão POWER) ou comuta para um outro canal (botão PROG+/PROG-).sich das zu bedienende Ge­rät aus (Taste „POWER”) oder wechselt den Sender (Tasten „CH+/CH-”).
5.3.1 Ligue o aparelho a comandar.
5.3.2 Prima o botão SETUP e mantenha-o premido até o LED car permanentemente aceso.
5.3.3 Seleccione, agora, o aparelho desejado através do botão de aparelho (por ex., TV). Se a selecção foi aceite com sucesso, o LED pisca uma vez e permanece, depois, aceso.
5.3.4 Prima o botão CH+/CH- ou o botão POWER para iniciar a procura automática do código. O LED pisca uma vez e permanece, depois, aceso. O telecomando universal requer 6 segundos para iniciar a primeira procura de códigos.
Nota: Ajuste da velocidade de
procura
A denição standard do tempo de procura
por código é 1 segundo. Se desejado, é possível seleccionar um tempo de procura de 3 segundos por código. Para comutar entre os tempos de procura, prima o botão CH+ ou CH- dentro dos 6 segundos antes da procura automática ser iniciada.
5.3.5 O LED conrma a respectiva procura de código piscando uma vez.
5.3.6 Prima o botão MUTE para memorizar o código e deixar a função de procura de códigos. O LED apaga-se.
5.3.7 Para interromper a procura automática durante o processo de procura, prima o botão EXIT.
Nota
Se foram percorridos todos os códigos e não
foi encontrado um código válido, o teleco­mando universal deixa a procura automática e regressa ao modo de operação normal. O código actualmente memorizado é mantido.
5.4 Identificação de códigos
A identicação do código oferece-lhe a opção de determinar um código já introduzido no telecomando.
5.4.1 Prima o botão SETUP e mantenha-o premido até o LED car permanentemente aceso.
5.4.2 Seleccione, agora, o aparelho desejado através do botão de aparelho (por ex., TV). Se a selecção foi aceite com sucesso, o LED pisca uma vez e permanece, depois, aceso.
5.4.3 Prima o botão SETUP. O LED pisca uma vez e permanece, depois, aceso.
5.4.4 Para procurar o primeiro dígito do código, prima um dos botões numéricos 0-9. O LED pisca uma vez para o primeiro algarismo do código de quatro dígitos.
5.4.5 Repita o passo 5.4.4 para o segundo, terceiro e quarto algarismo.
CODES
TV SAT
76
6. Funções especiais
6.1 Função "Punch Through" de canal
Com a função „Punch Through” de canal, é possível fazer um bypass com os comandos botões CH+/ CH- do aparelho actualmente comandado e mudar de canal de um segundo aparelho. Os restantes comandos não são afectados.
Para activar a função „Punch Through” de canal:
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., TV).
•Prima o botão „CH+” e mantenha-o premido.
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., SAT).
•Largue o botão „CH+” (o LED pisca uma vez se a função for activada).
Para desactivar a função „Punch Through” de canal:
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., TV).
•Prima o botão „CH-” e mantenha-o premido.
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., SAT).
•Largue o botão „CH-” (o LED pisca duas vezes se a função for desactivada).
6.2 Função "Punch Through" de volume do som
Com a função „Punch Through” de volume do som, é posslível fazer um bypass com os comandos botões VOL+/VOL- do aparelho actualmente comandado e regular o volume do som de um segundo aparelho. Os restantes comandos não são afectados.
Para activar a função „Punch Through” de volume do som:
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., TV).
•Prima o botão „VOL+” e mantenha-o premido.
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., SAT).
•Largue o botão „VOL+” (o LED pisca uma vez se a função for activada).
Para desactivar a função „Punch Through” de volume do som:
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., TV).
•Prima o botão „VOL-” e mantenha-o premido.
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., SAT).
•Largue o botão „VOL-” (o LED pisca duas vezes se a função for desactivada).
6.3 Macro Power
Com MACRO POWER é possível ligar/desligar, simultaneamente, dois aparelhos TV/STB.
Para activar a função „Macro Power”:
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., TV).
•Prima o botão „POWER” e mantenha-o premido.
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., SAT).
•Largue o botão „POWER” (o LED pisca uma vez se a função for activada).
Para desactivar a função „Macro Power”:
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., TV).
•Prima o botão „PWOER” e mantenha-o premido.
•Prima o botão de selecção de aparelho desejado (por ex., SAT).
•Largue o botão „POWER” (o LED pisca duas vezes se a função for desactivada).
7. FUNÇÃO DE MEMORIZAÇÃO
Este telecomando está equipado com uma função de memorização. Assim, pode transferir as funções do seu telecomando original para este telecomando universal.
7.1 Antes de iniciar a função de memorização
•Preste atenção ao estado impecável de todas as pilhas utilizadas em ambos os telecomandos. Se necessário, substitua-as.
•Coloque o telecomando original e o telecomando universal um ao lado do outro para que os díodos de infravermelhos dos telecomandos estejam diretamente um em frente ao outro.
•Se necessário, corrija a altura de ambos os telecomandos para obter um alinhamento perfeito.
•Adistância entre os telecomando deve ser de aprox. 3 cm.
77
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Nota
•Não movimente os telecomandos durante o processo de memorização.
•Certique-se de que a iluminação da sala não seja lâmpadas uorescentes ou de poupança de energia, pois estas podem causar falhas e impedir o processo de memorização.
•Adistância dos dois telecomandos para a próxima fonte de iluminação deve ser de, no mínimo, 1 metro.
•Oprocesso de memorização é concluído sem gravação se, com o modo de memorização ativado, não premir um botão durante 30 segundos ou captar um sinal.
•No modo de memorização, cada botão só pode ser ocupado com uma função. Uma nova função sobregrava a função anteriormente memorizada nesse botão.
•As teclas TV, STB e Setup não podem ser ocupadas com funções novas.
7.2
Ativar o modo de memorização
1. Prima os botões [MUTE] e [VOL+] em simultâneo durante cerca de 3 segundos até o LED de estado acender permanentemente.
2. Introduza o código [9] [8] [0], o LED de estado pisca 2 vezes e, em seguida, volta a car permanentemente aceso.
3. O telecomando universal encontra-se agora no modo de memorização.
7.3 Transferir a função do botão
1. Prima o botão no telecomando original cuja função pretende transferir. Para conrmar que a função foi captada, o LED de estado do telecomando universal Agora, prima o botão do
2. para o qual pretende transferir a função. O LED de função do
3. pisca 3 vezes para conrmar e, em seguida, volta a car permanentemente aceso. A nova função está memorizada. Para transferir as funções de outros botões,
4. repita estes passos.
5. Prima o botão [SETUP] para gravar todas as funções memorizadas e abandonar o modo de memorização.
pisca.
telecomando universal
telecomando universal
Avvertenza
Durante a substituição das pilhas do telecomando universal, as funções dos botões memorizados não são apagadas.
7.4 Apagar funções memorizadas
7.4.1 Apagar uma função memorizada
1. Prima os botões [MUTE] e [VOL+] em simultâneo durante cerca de 3 segundos até o LED de estado acender permanentemente.
2. Introduza o código [9] [8] [1], o LED de estado pisca 2 vezes e, em seguida, volta a car permanentemente aceso.
3. Prima o botão cuja função pretende apagar. O LED de estado pisca 3 vezes e a função pretendida está apagada.
7.4.2 Apagar todas as funções memorizadas
1. Prima os botões [ durante cerca de 3 segundos até o LED de estado acender permanentemente.
MUTE
] e [
VOL
+] em simultâneo
78
2. Introduza o código [9] [8] [2], o LED de estado pisca 2 vezes e, em seguida, volta a car permanentemente aceso.
3. Prima o botão [SETUP], o LED de estado pisca 3 vezes e todas as funções memorizadas estão apagadas.
8. MANUTENÇÃO
Nunca utilize pilhas usadas juntamente com pil­has novas, pois pilhas usadas tendem a derramar e poderão reduzir o desempenho do telecomando.
Nunca use detergentes abrasivos ou produtos de lim­peza agressivos para limpar o telecomando universal.
Mantenha o telecomando universal livre de pó limpando-o regularmente com um pano seco suave.
9. PROCURA E ELIMINAÇÃO DE FALHAS
O telecomando universal não funciona!
P. R.
Verique o aparelho universal não pode comandar o aparelho se este estiver desligado com o botão LIG/DESL principal.
R.
Verique se as pilhas do telecomando estão correc­tamente inseridas e se a polaridade está correcta. Certique-se que foi premido o botão de
R.
selecção do aparelho correcto. R. Substitua pilha com pouca carga. P.
Se estiverem disponíveis vários códigos de
aparelho para a marca do meu aparelho
qual é o código correcto?
Para determinar o código correcto, experimente
R.
sucessivamente os códigos até a maioria das
funções do aparelho funcionar correctamente. P. O aparelho TV/STB não reage a alguns comandos
de botões. R. Teste outros códigos até a maiorias das funções
funcionarem correctamente.
TV/STB
. O telecomando
TV/STB
10. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
11. Indicações de eliminação Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente.
,
79
T Kullanma kılavuzu
Üniversal uzaktan kumanda
Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Bir miktar zaman ayırın ve aşağıdaki bilgileri ve talimatları tamamen okuyun. Lütfen bu kılavuzu ileride yeniden okumak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Fonksiyon tuşları
1.
AÇIK/KAPALI / LED Göstergesi
2.
Cihaz seçme tuşları
3. Vol+/Vol-: Ses seviyesi ayarı
4. Sesi kapatma düğmesi
5. Sayısal tuşlar 0-9
6. -/-- İki basamaklı istasyon numaralarına geç
7. Setup – Uzaktan kumandanın ayarları
8. Menu – Cihaz menüsünü aç
9. AV – harici AV kaynağını seç
10. Seçiminizi onaylar
11. Exit – Cihaz menüsünden çıkılır
12. CH +/- - Program seçimi
1. Uyarı sembolünün açıklanması
Uyarı
Bu sembol ek bilgilere veya önemli uyarılara
işaret eder.
2. Teslimat içeriği
- Üniversal uzaktan kumanda
- Kod listesi
- Bu kullanım kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
• Üniversal uzaktan kumandayı nemli ortamlarda kullanmayın ve sıçrama suyu ile temas etmesini önleyin.
• Üniversal uzaktan kumandayı ısı kaynaklarından uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Üniversal uzaktan kumandayı yere düşürmeyin.
80
• Üniversal uzaktan kumandanın içini açmayın. Üzerinde kullanıcı tarafından bakımı yapılacak parçalar bulunmaz.
• Diğer elektrikli cihazlar gibi üniversal uzaktan kumanda da çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
4. İlk adımlar – Pillerin yerleştirilmesi
Uyarı
Alkalin piller kullanılması önerilir. İki adet
„AA” tipi pil kullanınız (LR 6/Mignon).
Üniversal uzaktan kumandanın arkasındaki
akü yuvasının kapağını açın.
Aküleri „+/-” işaretleri doğru olacak şekilde
yerleştirin.
Pil yuvasını kapatın.
Uyarı:Kod belleği
Bu uzaktan kumanda, pil değişimi sırasında
da ayarlarını korur.
Uyarı: Akü tasarruf işlevi
Bir butona 15 saniyeden daha fazla
basıldığında, uzaktan kumanda otomatik olarak kapanır. Bu sayede uzaktan ku­manda örneğin, sedir minderleri arasında sıkıştığında akünün boşalmasını önler.
5. Setup
Uyarı
Kızılötesiışın aktarımı için uzaktan kumandayı
kullanılacak olan cihaza doğru tutun.
Yaklaşık 30 saniye süre ile herhangi bir giriş
yapılmazsa, Setup modu sona erer.LED altı kez yanıp söner ve daha sonra da tamamen söner.
Üniversal uzaktan kumanda Setup modunda
olduğu sürece herhangi bir cihaza kumanda edemezsiniz. Setup modundan çıkın ve cihaz seçme tuşları ile kullanılacak olan cihazı seçin.
5.1 Doğrudan kod girişi
Üniversal uzaktan kumandanın teslimat içeriğinde bir kod listesi mevcuttur. Bu kod listesi çoğu TV/STB cihazı üreticisinin dört basamaklı kod numarasını alfabetik bir sırada gösterir. Kullanılacak olan cihazın kodu bu listede mevcutsa, kodun doğrudan girilmesi en kolay yöntemdir.
5.1.1 Kullanılacak olan cihazı açın.
5.1.2 LED devamlı olarak yanana kadar „SETUP” tuşuna basın.
5.1.3 Cihaz tuşu üzerinden kullanılacak olan cihazı (örn. TV) seçin. Seçim doğru yapıldığında, LED bir defa yanıp söner ve daha sonra da devamlı olarak yanar.
5.1.4 Kod listesinde kullanılacak olan cihazın markasını ve tipini bulun.
5.1.5 Daha sonra da ilgili dört basamaklı kodu sayısal tuşlar 0 - 9 üzerinden girin. LED girilen rakamları her seferinde kısaca yanıp sönerek onaylar ve dördüncü basamak girildikten sonra söner.
Uyarı
Geçerli bir kod otomatik olarak kaydedilir.Girilen kod doğru değilse, LED altı kez yanıp
söner ve daha sonra tamamen kapanır. Bu durumda 5.1.1 ile 5.1.5 arasındaki adımları tekrarlayın veya kod girişi için başka bir yöntem kullanın.
5.2 Manuel kod girişi
Üniversal uzaktan kumandanın dahili belleğine en önemli TV/STB cihazlarının her cihaz tipi için 350 adete kadar kod kayıtlıdır. Kullanılacak olan
cihaz bir yanıt verene kadar bu kodları sırayla girebilirsiniz. Örneğin, kullanılacak olan cihaz kapanır („POWER” tuşu) veya istasyon değişir („CH+/CH-” tuşu).
5.2.1 Kullanılacak olan cihazı açın.
5.2.2 LED devamlı olarak yanana kadar SETUP tuşuna basın.
5.2.3 Cihaz tuşu üzerinden kullanılacak olan cihazı (örn. TV) seçin. Seçim doğru yapıldığında, LED bir defa yanıp söner ve daha sonra da devamlı olarak yanar.
5.2.4 Kullanılacak olan cihaz bir yanıt gösterene kadar „POWER” veya „CH+/CH-” tuşuna basarak kayıtlı olan kodları tarayın.
5.2.5 Kodu kaydetmek ve kod arama modundan çıkmak için „MUTE” tuşuna basın. LED söner.
Uyarı
Dahili belleğe en yaygın olan cihaz-
lara ait en fazla 350 kod kaydedilebi­lir. Piyasada yaygın olarak bulunan TV/STB cihazı adeti çok faz­la olduğundan, sadece en önemli fonksiyonların kullanılması mümkün olabilir. Bu durumda uygun bir kod bu­labilmek için 5.2.1 ile 5.2.5 arasındaki adımları tekrarlayın. Bazı özel cihaz mo­delleri için bir kod mevcut olmayabilir.
5.3 Otomatik kod arama
Otomatik kod aramada manuel kod aramada (5.2) kayıtlı olan aynı kodlar kullanılır. Aralarındaki tek fark, üniversal uzaktan kumandanın kullanılacak olan cihaz bir yanıt verene kadar kodları otomatik olarak aramasıdır. Örneğin, kullanılacak olan cihaz kapanır („POWER” tuşu) veya istasyon değişir („CH+/CH-” tuşları).
81
5.3.1 Kullanılacak olan cihazı açın.
5.3.2 LED devamlı olarak yanana kadar „SETUP” tuşuna basın.
5.3.3 Cihaz tuşu üzerinden kullanılacak olan cihazı (örn. TV) seçin. Seçim doğru yapıldığında, LED bir defa yanıp söner ve daha sonra da devamlı olarak yanar.
5.3.4 Otomatik kod aramayı başlatmak için „CH+/ CH-” ya da „POWER” tuşuna basın. LED bir defa yanıp söner ve daha sonra da devamlı olarak yanar. Üniversal uzaktan kumandanın ilk kodu aramaya başlaması 6 saniye sürer.
Uyarı: Arama hızının ayarlanması
Her kod için arama süresi 1 saniyedir. Bu
süreyi isteğe göre her kod için 3 saniyeye ka­dar uzatabilirsiniz. Arama süreleri arasında değiştirmek için, otomatik kod aramayı başlatmadan önce 6 saniye içerisinde „CH+” ya da „CH-” tuşuna basın.
5.3.5 İlgili kodun aranması bir kez yanıp sönen LED ile gösterilir.
5.3.6 Kodu kaydetmek ve kod arama modundan çıkmak için „MUTE” tuşuna basın. LED söner.
5.3.7 Arama esnasında otomatik aramayı kesmek.
Uyarı
Kod arama başarısız olduğunda, üniversal
uzaktan kumanda otomatik kod aramayı durdurur ve çalışma moduna geri döner. Güncel olarak kayıtlı olan kod değişmez.
5.4 Kod tanıma
Kod tanıma ile önceden girilmiş olan bir kod tespit edilebilir.
5.4.1 LED devamlı olarak yanana kadar „SETUP” tuşuna basın.
5.4.2 Cihaz tuşu üzerinden kullanılacak olan cihazı (örn. TV) seçin. Seçim doğru yapıldığında, LED bir defa yanıp söner ve daha sonra da devamlı olarak yanar.
5.4.3 „SETUP” tuşuna basın. LED bir defa yanıp söner ve daha sonra da devamlı olarak yanar.
5.4.4 İlk rakamı aramak için 0 ile 9 arasındaki tuşlardan birine basın. Dört basamaklı kod numarasının ilk rakamı için LED bir kez yanıp söner.
5.4.5 Adım 5.4.4‘ü ikinci, üçüncü ve dördüncü rakamlar için de tekrarlayın.
CODES
TV SAT
6. Özel fonksiyonlar
6.1 Verici Punch-Through
Verici Punch-Through fonksiyonu ile CH+ veya CH- komultarı kullanılmakta olan cihazı atlayarak ikinci bir cihazın vericisine geçebilir. Bu durum diğer komultarı etkilemez.
Verici Punch-Through fonksiyonunu etkinleştirmek için:
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
•„CH+” tuşunu basılı olarak tutun.
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
•„CH+” tuşunu bırakın (ayar etkinleştiğinde LED
bir kez yanıp söner).
Verici Punch-Through fonksiyonunu devre dışı bırakmak için:
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
•„CH-” tuşunu basılı olarak tutun.
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
•„CH-” tuşunu bırakın (ayar devre dışı
bırakıldığında LED iki defa yanıp söner).
6.2 Ses seviyesi Punch-Through
Ses seviyesi Punch-Through fonksiyonu ile VOL+ veya VOL- komutları kullanılmakta olan cihazı atlayarak ikinci bir cihazı ses seviyesine geçebilir. Diğer tüm komutlar etkilenmez.
Ses seviyesi Punch-Through fonksiyonunu etkinleştirmek için:
82
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
•„VOL+” tuşunu basılı olarak tutun.
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
•„VOL+” tuşunu bırakın (ayar etkinleştiğinde LED bir kez yanıp söner).
Ses seviyesi Punch-Through fonksiyonunu devre dışı bırakmak için:
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
•„VOL-” tuşunu basılı olarak tutun.
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
•„VOL-” tuşunu bırakın (ayar devre dışı bırakıldığında LED iki defa yanıp söner).
6.3 Macro Power
Macro Power ile iki TV/STB cihazını aynı anda açıp / kapatabilirsiniz.
Macro Power fonksiyonunu etkinleştirmek için:
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
•„POWER” tuşunu basılı olarak tutun.
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
•„POWER” tuşunu bırakın (ayar etkinleştiğinde LED bir kez yanıp söner).
Macro Power fonksiyonunu devre dışı bırakmak için
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. TV).
•„POWER” tuşunu basılı olarak tutun.
İstenen cihaz tuşuna basın (örn. SAT).
•„POWER” tuşunu bırakın (ayar devre dışı bırakıldığında LED iki defa yanıp söner).
7. ALIŞTIRMA İŞLEVİ
Bu uzaktan kumanda bir alıştırma işleviyle donanımlıdır. Böylece orijinal uzaktan kumandanızın işlevlerini bu üniversal uzaktan kumandaya aktarabilirsiniz.
7.1 Alıştırma işlevini başlatmadan önce
•Her iki uzaktan kumandada kullanılan tüm pillerin mükemmel bir durumda olmasına dikkat edin. Gerekirse onları değiştirin.
•Uzaktan kumandaların kızılötesi diyodlarının tam karşı karşıya geleceği şekilde, orijinal uzaktan kumandayı ve üniversal uzaktan kumandayı yan yana yerleştirin.
•Gerektiğinde, optimum bir hizalamayı elde etmek için her iki uzaktan kumandanın yüksekliğini düzeltin.
İki kumanda arasındaki mesafe yakl. 3 cm olmalıdır.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Uyarı
•Alıştırma işlemi esnasında uzaktan kumandaları hareket ettirmeyin.
•Oda aydınlatmasında üoresan veya enerji tasarruu lambalar kullanılmadığından emin olun, bu lambalar arızalara neden olur ve dolayısıyla alıştırma işlemini engelleyebilir.
•Her iki uzaktan kumandanın bir sonraki ışık kaynağına uzaklığı en az 1 metre olmalıdır.
•Etkin olan alıştırma modu esnasında 30 san. boyunca bir tuşa basılmaz veya bir sinyal alınmaz ise, alıştırma işlemi kaydedilmeden sona erer.
•Alıştırma modunda her tuşa sadece tek bir işlev atanabilir. Yeni bir işlev ile daha önce bu tuşta alıştırılan işlevin üzerine yazılır.
•TV, STB ve Kurulum düğmeleri yeni işlevlerle birlikte kullanılamaz.
Alıştırma modunun etkinleştirilmesi
7.2
1. Durum LED’i sürekli olarak yanana kadar [MUTE] ve [VOL+] tuşlarına aynı anda yakl. 3 san. için basıp tutun.
2. [9] [8] [0] kodunu girin, durum LED’i 2 kez yanıp söndükten sonra sürekli yanar.
3. Üniversal uzaktan kumanda şimdi alıştırma modundadır.
83
7.3 Tuş işlevlerinin aktarılması
1. Orijinal uzaktan kumandada işlevini aktarmak istediğiniz tuşa basın. Komutun alındığını onaylamak için üniversal uzaktan kumandanın durum LED’i yanıp söner.
2. Şimdi üniversal uzaktan kumandanın işlevi aktarılması istenen tuşuna basın.
3. üniversal uzaktan kumandanın işlev LED’i onay için 3 kez yanıp söndükten sonra tekrar sürekli olarak yanar. Yeni işlev şimdi kaydedilmiştir.
4. Diğer tuşların işlevlerini aktarmak için, bu adımları tekrarlayın.
5. Tüm alıştırılan işlevleri kaydetmek ve alıştırma modundan çıkmak için [SETUP] tuşuna basın.
Uyarı
Üniversal uzaktan kumandanın pilleri değiştirilirken, alıştırılan tuşların işlevleri korunmaktadır.
7.4 Alıştırılan işlevlerin silinmesi
7.4.1 Alıştırılan bir işlevin silinmesi
1. Durum LED’i sürekli olarak yanana kadar [MUTE] ve [VOL+] tuşlarına aynı anda yakl. 3 san. basıp tutun.
2. [9] [8] [1] kodunu girin, durum LED’i 2 kez yanıp söndükten sonra tekrar sürekli yanar.
3. İşlevini silmek istediğiniz tuşa basın. Durum LED’i 3 kez yanıp söner ve istenen işlev silinir.
7.4.2 Tüm alıştırılan işlevlerin silinmesi
1. Durum LED’i sürekli olarak yanana kadar [MUTE] ve [VOL+] tuşlarına aynı anda yakl. 3 san. basıp tutun.
3. [SETUP] tuşuna basın, durum LED’i 3 kez yanıp söner ve tüm alıştırılan işlevler silinir.
8. BAKIM
• Üniversal uzaktan kumandada kesinlikle eski
ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Eski piller akabilir ve güç kaybına sebep olabilir.
• Üniversal uzaktan kumandayı kesinlikle
aşındırıcı maddelerle veya keskin temizlik maddeleri ile temizlemeyin.
• Üniversal uzaktan kumanda üzerindeki tozları
kuru ve yumuşak bir bez ile temizleyin.
9. HATA GİDERME
S. Üniversal uzaktan kumadan çalışmıyor! C. TV/STB cihazını kontrol edin. Cihazın ana şalteri
kapalı ise, cihazın uzaktan kumandası çalışmaz.
C. Pillerin doğru olarak takıldığını ve kutuplarının
doğru olduğunu kontrol edin.
C. Cihaza ait olan cihaz tuşuna basılıp
basılmadığını kontrol edin. C. Zayıayan aküleri değiştirin. S. TV/STB cihazım için birden fazla kod kayıtlı ise,
doğru kodu nasıl seçerim. C. TV/STB cihazı için doğru olan kodu bulabilmek
için, cihazın çoğu fonksiyonlarının çalıştığı kodu
bulana kadar, cihaza ait tüm kodları deneyiniz. S. TV/STB cihazım sadece bir iki tuş komutuna
yanıt veriyor. C. Tuşların çoğu doğru olarak çalışana kadar başka
kodları deneyin.
10. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
2. [9] [8] [2] kodunu girin, durum LED’i 2 kez yanıp söndükten sonra tekrar sürekli yanar.
84
11. Atık toplama bilgileri Çevre koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direkti 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller
normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere götürülmelidir. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
85
M Manual de utilizare
Telecomandă universală
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Vă rugăm să vă luați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și informații. Vă rugăm să păstraţi acest manual pentru consultare ulterioară într-un loc sigur.
Taste de funcționare
1.
DESCHIS / ÎNCHIS / LED indicator
2.
Taste pentru selecția aparatului
3. Vol+/Vol-: Reglarea volumului sonor
4. Comutator pentru dezactivarea sonorului
5. Taste cu cifre 0-9
6. -/-- Comutați pe un emițător cu două cifre
7. Setup – Setările telecomenzii
8. Menu – Deschideți meniul aparatului
9. AV – alegeți sursă externă AV
10. Confirmați selecţia
11. Exit – Părăsiți meniul aparatului
12. CH +/- - Selecția programului, în sus/în jos
1. Explicarea simbolurilor de indicații
Indicaţie
Acest simbol indică informații sau instrucțiuni
suplimentare importante.
2. Accesorii livrate
- Te lecomandă universală
- Listă coduri
- Acest manual de utilizare
3. Instrucţiuni de siguranţă
• Nu folosiți telecomanda universală în ambianță umedă și evitați contactul cu apa.
Țineți telecomanda la distanță de sursele de căldură și nu o plasați în radiația directă a soarelui.
• Nu o maltratați, nu o lăsați să cadă.
• Nu o deschideți. Nu conține componente care se pot înlocui de utilizator.
• Telecomanda, ca de altfel toată aparatele electrice, nu are ce căuta în mâinile copiilor!
4. Primii pași – introducerea bateriilor
Indicaţie
Se recomandă baterii alcaline. Folosiţi
2 baterii tip „AA” (LR 6/Mignon).
Deschideţi capacul compartimentului bateri-
ilor de pe spatele telecomenzii.
Introduceți bateriile având grijă ca marcajul
pentru polaritate „+/-” să e corect.
Închideţi compartimentul bateriilor.
Indicaţie: Memorie de coduri.
Această telecomandă memorează setările
și în timpul schimbării bateriilor.
Indicaţie: Funție de economisire a
energiei
Telecomanda se deconectează automat dacă o
tastă se ține apăsată mai mult de 15 secunde. În acest fel se prelungește durata de funcționare a bateriilor, în cazul în care telecomanda este înțepenită într-un loc unde tastele sunt apăsate continuu de ex. între pernele de pe canapea.
86
5. Setup
Indicaţie
Pentru transmiterea corectă a razelor
infraroșii țineți telecomanda în direcția apa­ratului care se comandă.
Dacă timp de cca 30 sec nu se execută nici
o setare modul setup se închide. LED-ul luminează de șase ori și se stinge.
Cât timp aparatul de comandat se aă în
modul setup nu poate  deservit cu teleco­manda. Părăsiți modul setup și alegeți cu tastele de selectare aparatul de comandat.
5.1 Introducerea directă a codului
În accesoriile livrate cu telecomanda este și o listă cu coduri. Lista cuprinde codul compus din patru cifre al celor mai mulți producători de aparate TV / STB, în ordine alfabetică. Dacă aparatul de comandat se aă pe listă, metoda cea mai simplă de introducere a codului este introducerea directă a codului.
5.1.1
Porniţi aparatul pe care doriţi să-l comandaţi.
5.1.2 Țineți apăsată tasta „SETUP” până când LED­ul luminează continuu.
5.1.3 Alegeți cu tastele de selectare aparatul de comandat (de ex.TV). La o selecție corectă LED-ul pâlpâie o dată apoi continuu.
5.1.4 Căutați în lista de coduri marca și tipul aparatului de comandat.
5.1.5 Introduceți codul de 4 cifre cu ajutorul ta­stelor cu numere 0-9. După ecare cifră LED­ul conrmă introducerea acesteia print-un pâlpâit scurt și se stinge după a patra cifră.
Indicaţie
Un cod valabil se memorează automat.Dacă codul nu este valabil LED-ul pâlpâie
de șase ori și se stinge. Repetați pașii 5.1.1 până la 5.1.5, sau folosiți altă metodă de introducere a codului.
5.2 Căutarea manuală a codului
Telecomanda universală posedă o memorie internă, în care se găsesc deja până la 350 de coduri pro tip de aparat, pentru aparatele TV/STB cele mai uzuale. Puteți introduce codurile la rând până când aparatul de comandat reacționează. De exemplu aparatul de comandat se oprește (tasta „POWER”) sau schimbă canalul (tasta „CH+/CH-”).
5.2.1 Porniţi aparatul pe care doriţi să-l comandaţi.
5.2.2 Țineți apăsată tasta „SETUP” până când LED­ul luminează continuu.
5.2.3 Alegeți cu tastele de selectare aparatul de comandat (de ex.TV). La o selecție corectă LED-ul pâlpâie o dată apoi continuu.
5.2.4 Pentru a naviga prin codurile presetate apăsați tasta „POWER” sau „CH+/CH-” până când aparatul de comandat reacționează.
5.2.5 Apăsaţi „MUTE” pentru a salva codul în memorie și a părăsi căutarea codului. LED-ul se stinge.
Indicaţie
În memoria internă se pot memora cel mult
350 de coduri ale celor mai uzuale apa­rate. Din cauza numărului mare de aparate TV/STB de pe piață se poate întâmpla ca nu­mai cele mai uzuale funcțiuni principale să vă stea la dispoziție. În acest caz, repetați pașii 5.2.1 până la 5.2.5 pentru găsirea unui cod mai adecvat. Pentru câteva modele spe­ciale de aparate este posibil ca nici un cod să nu e adecvat.
5.3 Căutarea automată a codului
Căutarea automată a codului folosește aceleași coduri presetate ca la căutarea manuală (5.2). Tele­comanda examinează codurile automat până când aparatul de comandat reacționează. De exemplu aparatul de comandat se oprește (tasta „POWER”) sau schimbă canalul (taste „CH+/CH-”).
87
5.3.1 Porniţi aparatul pe care doriţi să-l comandaţi.
5.3.2 Țineți apăsată tasta „SETUP” până când LED­ul luminează continuu.
5.3.3 Alegeți cu tastele de selectare aparatul de comandat (de ex.TV). La o selecție corectă LED-ul pâlpâie o dată apoi continuu.
5.3.4 Apăsaţi tasta „CH+/CH-” sau „POWER” pentru a porni căutarea automată a codului. LED-ul pâlpâie o dată apoi continuu. După 6 secunde telecomanda universală începe prima căutare.
Indicaţie: Setarea vitezei de
căutare
Timpul de căutare standard pentru un cod
este setat la 1 secundă. Dacă doriți puteți trece la un timp de căutare de 3 secunde pentru un cod. Pentru a trece la alt timp de căutare, apăsați „CH+” sau „CH-” în in­tervalul de 6 secunde înainte de începerea automată de căutare a codului.
5.3.5 LED-ul conrmă ecare cod printr-un singur pâlpâit.
5.3.6 Apăsaţi „MUTE” pentru a salva codul în memorie și a părăsi căutarea codului. LED-ul se stinge.
5.3.7 Pentru întreruperea căutării automate în timpul desfășurării, apăsați tasta „EXIT”.
Indicaţie
Dacă toate codurile au fost cercetate fără
succes, telecomanda părăsește căutarea automată a codului și se întoarce automat în modul de funcționare. Codul actual memorat rămâne neschimbat.
5.4 Recunoașterea codului
Recunoașterea codului vă permite să vă procurați un cod deja setat.
5.4.1 Țineți apăsată tasta „SETUP” până când LED­ul luminează continuu.
5.4.2 Alegeți cu tastele de selectare aparatul de comandat (de ex.TV). La o selecție corectă LED-ul pâlpâie o dată apoi continuu.
5.4.3 Apăsaţi tasta „SETUP”. LED-ul pâlpâie o dată apoi continuu.
5.4.4 Pentru căutarea primei cifre apăsați o tasta cu numere de la 0 la 9. LED-ul pâlpâie o dată pentru prima cifră a codului de patru numere.
5.4.5 Repetați pasul 5.4.4 pentru a doua, a treia și a patra cifră.
CODES
TV SAT
6. Funcţii speciale
6.1 Canal Punch-Through
Cu funcţia canal Punch-Through puteţi să ocoliţi comenzile CH+ sau CH- ale aparatului actual de comandat, și să modificaţi canalul unui al doilea aparat. Toate celelalte comenzi nu sunt influenţate.
Activarea funcţiei canal Punch-Through:
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
Ţineţi apăsată tasta „CH+”.
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
•Lăsaţi liberă tasta „CH+” (la adivarea setării LED-
ul pâlpâie o dată).
Dezactivarea funcţiei canal Punch-Through:
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
Ţineţi apăsată tasta „CH-”.
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
•Lăsaţi liberă tasta „CH-” (la dezactivarea setării
LED-ul pâlpâie de două ori).
88
6.2 Volum sonor Punch-Through
Cu funcţia volum sonor Punch-Through puteţi să ocoliţi comenzile VOL+ sau VOL- ale aparatului actual de comandat, și să modificaţi volumul sonor al unui al doilea aparat. Toate celelalte comenzi nu sunt influenţate.
Activarea funcţiei volum sonor Punch-Through:
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
Ţineţi apăsată tasta „VOL+”.
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
•Lăsaţi liberă tasta „VOL+” (la adivarea setării LED-ul pâlpâie o dată).
Dezactivarea funcţiei volum sonor Punch-Through:
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
Ţineţi apăsată tasta „VOL-”.
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
•Lăsaţi liberă tasta „VOL-” (la dezactivarea setării LED-ul pâlpâie de două ori).
6.3 Macro Power
Cu Macro Power puteţi să porniţi / opriţi în același timp două aparate TV/STB.
Activarea funcţiei Macro Power:
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
Ţineţi apăsată tasta „POWER”.
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
•Lăsaţi liberă tasta „POWER” (la adivarea setării LED-ul pâlpâie o dată).
Dezactivarea funcţiei Macro Power:
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. TV).
Ţineţi apăsată tasta „POWER”.
•Apăsaţi tasta aparatului dorit (de ex. SAT).
•Lăsaţi liberă tasta „POWER” (la dezactivarea setării LED-ul pâlpâie de două ori).
7. FUNCȚIE DE ÎNVĂȚARE
Telecomanda este dotată cu o funcție de învățare. Astfel se pot transfera funcții ale telecomenzii originale pe această telecomandă universală.
7.1 Înaintea pornirii funcției de învățare
•Bateriile folosite în cele două telecomenzi să e în perfectă stare de funcționare. Dacă este nevoie înlocuiți-le.
•Poziționați cele două telecomenzi în așa fel ca diodele cu infraroșu să e direct față în față.
•Pentru a obține o aliniere optimă corectați în caz de nevoie înălțimea telecomenzilor.
•Distanța dintre telecomenzi să e de cca 3 cm.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Instrucțiune
•Nu mișcați telecomenzile în timpul procesului de învățare.
•Lumina din cameră nu trebuie să e dată de tuburi cu uorescență sau becuri economice, acestea pot produce distorsiuni și împiedica procesul de învățare.
•Distanța telecomenzilor de cea mai apropiată sursă de lumină trebuie să e de cel puțin 1 metru.
•Procesul de învățare se termină fără memorare dacă pe durata activării regimului de învățare, timp de 30 secunde nu se activează nici o tastă sau nu se recepționează nici un semnal.
În regimul de învățate ecărei taste îi poate  alocată o singură funcție. O funcție nouă transcrie funcția deja alocată tastei respective.
•Tastelor TV, STB și Setup nu le pot  alocate funcțiuni noi.
Activarea regimului de învățare
7.2
1. Apăsați cca 3 secunde simultan ta­stele [MUTE] și [VOL+] până când LED-ul de statut luminează continuu.
89
2. Introduceți codul [9] [8] [0], LED-ul de statut luminează de 2 ori apoi continuu.
3. Telecomanda universală este în regimul de învățare.
7.3 Transferul funcțiilor tastelor
1. La telecomanda originală apăsați pe tasta a cărei funcție doriți să o transferați. Prin lumi­narea intermitentă a telecomanda universală se conrmă recepționarea comenzii.
2. Apăsați acum tasta telecomanda universală la care doriți să faceți transferul funcției.
3. Pentru conrmare LED-ul de funcții al teleco­manda universală luminează de 3 ori și în nal continuu. Noua funcție este memorată.
4. Pentru transferul de funcții altor taste repetați pașii de mai sus.
5. Pentru părăsirea regimului de învățare și memorarea tuturor funcțiilor, apăsați tasta [SETUP].
Instrucțiune
La schimbarea bateriilor funcțiile învățate rămân memorate.
7.4 Ștergerea funcțiilor învățate
7.4.1 Ștergerea unei funcții învățate
1. Apăsați cca 3 secunde simultan ta­stele [MUTE] și [VOL+] până când LED-ul de statut luminează continuu.
2. Introduceți codul [9] [8] [1], LED-ul de statut luminează de 2 ori apoi continuu.
3. Apăsați tasta a cărei funcție doriți să o ștergeți. LED-ul de statut luminează de 3 ori și funcția dorită este ștearsă.
7.4.2 Ștergerea tuturor funcțiilor învățate
1. Apăsați cca 3 secunde simultan ta­stele [MUTE] și [VOL+] până când LED-ul de statut luminează continuu.
90
2. Introduceți codul [9] [8] [2], LED-ul de statut luminează de 2 ori apoi continuu.
3. Apăsați tasta [SETUP], LED-ul de statut
luminează de 3 ori și toate funcțiile învățate sunt șterse.
8. ÎNTREȚINERE
• Nu folosiți niciodată în același timp baterii noi și
vechi în telecomandă deoarece cele vechi pot să curgă și să diminueze performanța.
• Nu curățați niciodată telecomanda cu substanțe
de lustruit sau detergenți caustici.
• Nu expuneți telecomanda prafului, ștergeți-o cu
o cârpă uscată, moale.
9. ÎNLĂTURARE DEFECȚIUNI
I. Telecomanda mea universală nu funcționează! R. Vericaţi aparatul TV/STB. Dacă comutatorul
principal este deconentat, telecomanda nu poate deservi aparatul.
R. Vericați dacă bateriile sunt corect plasate și
polaritatea respectată.
R. Vercați dacă ați apăsat tasta corectă
corespunzătoarea aparatului.
R. Dacă nivelul de încărcare al bateriilor a scăzut,
înlocuiţi-le.
I. Dacă în lista cu coduri sunt trecute mai multe
pentru marca aparatul meu TV/STB, cum selectez codul corect?
R. Pentru stabilirea codului corect, testați codurile
unul după altul, până când majoritatea tastelor funcționează corect.
I. Aparatul meu TV/STB reacționează numai la
anumite comenzi ale tastelor.
R. Probați și alte coduri, până când majoritatea
tastelor funcționează corect.
10. Suport și service
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
11. Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului
înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot  salubrizate cu
gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
91
S Bruksanvisning
Universalfjärrkontroll
Tack för att du har köpt en produkt från Hama. Ta dig tid och läs igenom nedanstående anvisningar och information. Förvara bruksanvisningen på en säker plats för framtida behov.
Funktionsknappar
1. PÅ/AV/LED-indikator
2. Knappar för att välja apparat
3. Vol+/Vol-: Volyminställning
4. Ljudavstängning
5. Sifferknappar 0-9
6. -/-- Växla till tvåsiffriga kanalnummer
7. Setup – Inställningar på fjärrkontrollen
8. Menu – Öppna apparatmenyn
9. AV – välj extern AV-källa
10. Bekräfta ett val
11. Exit – Avsluta apparatmenyn
12. CH +/- - Programval, uppåt/nedåt
1. Förklaring av informationssymbolen
Observera
Den här symbolen visar att det nns mer in-
formation eller viktiga anvisningar.
2. Förpackningens innehåll
- Universalfjärrkontroll
- Kodlista
- Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
• Använd inte fjärrkontrollen i fuktig miljö och undvik kontakt med vatten.
• Håll fjärrkontrollen på avstånd från värmekällor och utsätt den inte för direkt solljus.
• Tappa inte fjärrkontrollen i golvet.
• Öppna inte fjärrkontrollen. Den innehåller inga delar som du kan reparera själv.
• Som alla elektriska apparater ska denna fjärr­kontroll hållas på säkert avstånd från barn.
4. Första stegen – sätta i batterier
Observera
Vi rekommenderar alkaliska batterier. An-
vänd två batterier av typen „AA” (LR 6/ Mignon).
Ta bort batteriluckan på fjärrkontrollens
baksida.
Sätti batterierna och observera „+/-”-marke-
ringarna så att batteriernas poler vänds rätt.
Stäng locket till batterifacket igen.
Observera: Kodminne
Även vid ett batteribyte förblir inställningar-
na sparade i denna fjärrkontroll.
Observera: Batterisparfunktion
Fjärrkontrollen stänger av sig automatiskt
när en knapp trycks in under mer än 15 sekunder. Detta sparar batteriström om fjärrkontrollen skulle fastna i ett läge där knapparna trycks in hela tiden, som mellan soffkuddar.
5. Setup
Observera
Rikta alltid fjärrkontrollen mot apparaten så
att den infraröda kommunikationen blir så bra som möjligt.
Setup-läget avslutas automatiskt efter
ca 30 sekunder om du inte trycker på någon knapp. Lysdioden blinkar sex gånger och slocknar.
92
När fjärrkontrollen benner sig i Setup-läget
kan den inte styra några apparater. Avsluta Setup-läget och välj en apparat genom att trycka på någon av apparatknapparna.
5.1 Direkt kodinmatning
I fjärrkontrollens förpackning medföljer en kodlista. Kodlistan innehåller fyrsiffriga koder för de esta TV-/STB-apparattillverkarna i alfabetisk ordning. Om du hittar din apparat i listan är direkt inmatning det lättaste sättet att mata in koden.
5.1.1 Sätt på apparaten.
5.1.2 Tryck på ”SETUP“ tills lysdioden lyser kon-
stant.
5.1.3 Välj apparat genom att trycka på önskad
apparatknapp (t.ex. TV). När du har valt apparat blinkar lysdioden en gång och lyser sedan konstant.
5.1.4 Leta upp din apparats märke och typ i
kodlistan.
5.1.5 Mata in den fyrsiffriga koden med hjälp av
sifferknapparna 0-9. Lysdioden bekräftar var­je sifferinmatning med en kort blinkning och slocknar när den fjärde siffran har matats in.
Observera
Giltiga koder sparas automatiskt.Om en ogiltig kod matas in blinkar lysdioden
sex gånger och slocknar sedan. Upprepa i så fall steg 5.1.1 till 5.1.5 eller mata in koden med hjälp av en annan metod.
5.2 Manuell kodsökning
Universalfjärrkontrollen har ett inbyggt minne som redan innehåller upp till 350 koder per apparattyp för de vanligaste TV/STB-apparaterna. Du kan gå igenom dessa koder tills din apparat reagerar. Apparaten kan t.ex. stängas av (knappen „POWER”) eller byta kanal (knapparna „CH+/CH-”).
5.2.1 Sätt på apparaten.
5.2.2 Tryck på SETUP tills lysdioden lyser konstant.
5.2.3 Välj apparat genom att trycka på önskad
apparatknapp (t.ex. TV). När du har valt apparat blinkar lysdioden en gång och lyser sedan konstant.
5.2.4 Tryck på „POWER” eller „CH+/CH-” för att
bläddra bland de förinställda koderna tills din apparat reagerar.
5.2.5 Tryck på „MUTE” för att spara koden och
avsluta kodsökningen. Lysdioden slocknar.
Observera
I internminnet går det att spara maximalt
350 koder för de vanligaste apparaterna. Eftersom det nns så många TV/STB-ap­parater på marknaden fungerar eventuellt bara apparatens huvudfunktioner. Om detta händer upprepar du steg 5.2.1 till 5.2.5 för att leta efter en ännu kompatiblare kod. För vissa speciella apparatmodeller nns det eventuellt ingen kod tillgänglig.
5.3 Automatisk kodsökning
Den automatiska kodsökningen använder samma förinställda koder som den manuella kodsökningen (5.2). Universalfjärrkontrollen söker igenom koder­na automatiskt tills din apparat reagerar. Apparaten kan t.ex. stängas av (knappen „POWER”) eller byta kanal (knapparna „CH+/CH-”).
5.3.1 Sätt på apparaten.
5.3.2 Tryck på ”SETUP“ tills lysdioden lyser kon-
stant.
5.3.3 Välj apparat genom att trycka på önskad
apparatknapp (t.ex. TV). När du har valt apparat blinkar lysdioden en gång och lyser sedan konstant.
5.3.4 Tryck på knappen „CH+/CH-” eller „POWER”
för att starta den automatiska kodsökningen. Lysdioden blinkar en gång och lyser sedan konstant. Det dröjer 6 sekunder innan fjärrkontrollen startar den första sökningen.
93
Observera: Ställa in sökhastighet
Söktidenper kod är som standard inställd på
1 sekund. Söktiden kan ändras till 3 sekun­der per kod. Gör så här för att växla mellan söktiderna: Tryck på „CH+” eller „CH-” inom de 6 sekunderna det tar för den automatiska kodsökningen att starta.
5.3.5 Lysdioden bekräftar varje kodsökning genom
att blinka en gång.
5.3.6 Tryck på „MUTE” för att spara koden och
avsluta kodsökningen. Lysdioden slocknar.
5.3.7 För att avbryta den automatiska sökningen,
tryck på „EXIT”.
Observera
Om fjärrkontrollen inte hittar någon kod
bland alla koder avslutas den automatiska kodsökningen och fjärrkontrollen återgår till det normala läget. Den sparade koden ändras inte.
5.4 Kodidentifiering
Med hjälp av kodidentieringen kan du hitta en redan inmatad kod.
5.4.1 Tryck på ”SETUP“ tills lysdioden lyser kon-
stant.
5.4.2 Välj apparat genom att trycka på önskad
apparatknapp (t.ex. TV). När du har valt apparat blinkar lysdioden en gång och lyser sedan konstant.
5.4.3 Tryck på ”SETUP”. Lysdioden blinkar en gång
och lyser sedan konstant.
5.4.4 Tryck på en av sifferknapparna 0 till 9 för
att söka efter den första siffran. Lysdioden blinkar en gång för den första siffran i den fyrsiffriga koden.
5.4.5 Upprepa steg 5.4.4 för den andra, tredje och
fjärde siffran.
CODES
TV SAT
6. Erikoistoiminnot
6.1 Lähettimen läpilyönti
Kanavan läpilyöntitoiminnolla voit kiertää parhlaillaan ohjattavan laitteen komennot CH+ tai CH- ja vaihtaa toisen laitteen kanavat. Tämä ei vaikuta mihinkään muihin komentoihin.
Näin aktivoit kanavan läpilyöntitoiminnon:
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
•Pidä CH+˝-näppäintä pohjassa.
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
•Laske CH+˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa
kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat kanavan läpilyöntitoiminnon käytöstä:
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
•Pidä CH-˝-näppäintä pohjassa.
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
•Laske CH-˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa
kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
6.2 Äänenvoimakkuuden läpilyönti
Äänenvoimakkuuden läpilyöntitoiminnolla voit kiertää parhaillaan ohjattavan laitteen komennot VOL+ tai VOL- ja vaihtaa toisen laitteen äänenvoimakkuuden. Tämä ei vaikuta mihinkään muihin komentoihin.
Näin aktivoit äänenvoimakkuuden läpilyöntitoimin­non:
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
•Pidä ˝VOL+˝-näppäintä pohjassa.
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
•Laske ˝VOL+˝-näppäin taas irti (LED-valo
vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat äänenvoimakkuuden läpilyöntitoimin­non käytöstä:
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
•Pidä ˝VOL-˝-näppäintä pohjassa.
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
94
•Laske ˝VOL-˝-näppäin taas irti (LED-valo vilkahtaa
kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
6.3 Macro Power
Macro Power -toiminnolla voit kytkeä kaksi TV/STB-laitetta samanaikaisesti päälle/pois.
Näin aktivoit Macro Power -toiminnolla:
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
•Pidä ˝POWER˝-näppäintä pohjassa.
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
•Laske ˝POWER˝-näppäin taas irti (LED-valo
vilkahtaa kerran, kun asetus on aktivoitu).
Näin poistat Macro Power -toiminnolla käytöstä:
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. TV).
•Pidä ˝POWER˝-näppäintä pohjassa.
•Paina haluamaasi laitteen näppäintä (esim. SAT).
•Laske ˝POWER˝-näppäin taas irti (LED-valo
vilkahtaa kahdesti, kun asetus poistetaan käytöstä).
7. PROGRAMMERINGSFUNKTION
Denna fjärrkontroll är utrustad med en programmeringsfunktion. Med den kan du överföra funktioner från din originalfjärrkontroll till denna universalfjärrkontroll.
7.1 Innan programmeringsfunktionen startas
•Se till att samtliga batterier i båda
fjärrkontrollerna är i felfritt tillstånd. Byt ut dem vid behov.
•Placera originalfjärrkontrollen och
universalfjärrkontrollen intill varandra, så att fjärrkontrollernas infraröda dioder ligger direkt mot varandra.
•Korrigera vid behov höjden på de båda
fjärrkontrollerna för att uppnå en optimal riktning.
•Avståndet mellan fjärrkontrollerna bör vara
ca 3 cm.
ROC1117GRU
BIG ZAPPER
ORIGINAL
ca. 3 cm
Hänvisning
•Flytta inte på fjärrkontrollerna under
programmeringen.
•Kontrollera att belysningen i rummet inte
kommer från lysrör eller energisparlampor, eftersom dessa orsakar störningar och kan störa programmeringen.
•Avståndet mellan fjärrkontrollerna och
närmaste ljuskälla bör vara minst 1 meter.
•Programmeringen avslutas utan att spara om ingen knapp trycks in eller ingen signal mottas under 30 sek. vid aktiverat programmeringsläge.
•Iprogrammeringsläge kan bara en funktion sparas för varje knapp. En ny funktion skriver över den funktion som tidigare har programmerats på denna knapp.
•Knapparna TV, STB och Setup kan inte tilldelas nya funktioner.
Aktivering av programmeringsläge
7.2
1. Tryck på knapparna [MUTE] och [VOL+]
samtidigt i ca 3 sekunder tills statuslysdioden lyser konstant.
2. Ange koden [9] [8] [0], statuslysdioden blinkar
2 gånger och lyser därefter konstant.
3. Universalfjärrkontroller benner sig nu i programmeringsläge.
7.3 Överföring av knappfunktionen
1. Tryck på den knappen på originalfjärrkontrol­len, vars funktion du vill överföra. Som bekräf­telse på att kommandot har mottagits, blinkar universalfjärrkontrollen statuslysdiod.
2. Tryck nu på den knapp på universalfjärrkontrol­len, som funktionen ska överföras till.
95
3. Funktionslysdioden på universalfjärrkontrollen blinkar 3 gånger som bekräftelse och lyser därefter konstant igen. Den nya funktionen har nu sparats.
4. Upprepa dessa steg för att överföra funktioner till er knappar.
5. Tryck på knappen [SETUP] för att spara alla programmerade funktioner och gå ur program­meringsläget.
Hänvisning
Vid byte av batterierna i universalfjärrkontrollen bibehålls funktionerna hos de programmerade knapparna.
7.4 Radering av programmerade funktioner
7.4.1 Radering av en programmerad funktion
1. Tryck på knapparna [MUTE] och [VOL+] samtidigt i ca 3 sekunder tills statuslysdioden lyser konstant.
2. Ange koden [9] [8] [1], statuslysdioden blinkar 2 gånger och lyser därefter konstant.
3. Tryck på knappen, vars funktion du vill radera. Statuslysdioden blinkar 3 gånger och den önskade funktionen är raderad.
7.4.2 Radering av alla programmerade
funktioner
1. Tryck på knapparna [MUTE] och [VOL+] samtidigt i ca 3 sekunder tills statuslysdioden lyser konstant.
2. Ange koden [9] [8] [2], statuslysdioden blinkar 2 gånger och lyser därefter konstant.
3. Tryck på knappen [SETUP], statuslysdioden blinkar 3 gånger och alla programmerade funktioner är raderade.
96
8. UNDERHÅLL
• Använd aldrig gamla och nya batterier samti­digt i fjärrkontrollen. Gamla batterier tar slut snabbare och kan leda till förlorad strömförsörj­ning.
• Rengör aldrig fjärrkontrollen med slipande eller aggressiva rengöringsmedel.
• Håll fjärrkontrollen dammfri genom att torka av den med en torr och mjuk trasa.
9. FELSÖKNING
F. Min universalfjärrkontroll fungerar inte! R. Kontrollera TV/STB-apparaten. Om apparatens
strömbrytare är avstängd kan fjärrkontrollen inte styra apparaten.
R. Kontrollera att batterierna är korrekt isatta och
att deras poler är rättvända.
R. Kontrollera att du verkligen har tryckt in appa-
ratknappen för apparaten i fråga.
R. Byt ut batterierna om de är urladdade. F. Om det nns mer än en apparatkod för min
TV/STB-apparats märke, hur väljer jag rätt apparatkod?
R. Du hittar rätt apparatkod genom att testa
koderna i tur och ordning tills du hittar den kod som får est knappar på fjärrkontrollen att fungera korrekt.
F. Min TV/STB-apparat reagerar endast på några få
knappfunktioner.
R. Testa de andra koderna tills du hittar den kod
som får est knappar på fjärrkontrollen att fungera korrekt.
10.
Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
11. Kasseringshänvisningar Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/ batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
97
L Käyttöohje
Yleiskaukosäädin
Kiitos, että päätit ostaa Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ja tiedot kokonaan. Säilytä tämä ohje turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta varten.
Toimintonäppäimet
1. PÄÄLLE/POIS / LED-osoitin
2. Näppäimet laitteen valintaan
3. Vol+/Vol-: Äänenvoimakkuuden säätö
4. Mykistin
5. Numeronäppäimet 0-9
6. -/-- Vaihda kaksinumeroisiin kanavanumeroihin
7. Setup – Kaukosäätimen asetukset
8. Menu – Avaa laitevalikko
9. AV – valitse ulkoinen AV-lähde
10. Vahvista valinta
11. Exit – Poistu laitevalikosta
12. CH +/- - Ohjelman valinta
1. Ohjesymbolin selitys
Ohje
Tämä symboli viittaa lisätietoihin tai tärkeisiin
ohjeisiin.
2. Toimituksen sisältö
- Yleiskaukosäädin
- Koodiluettelo
- Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
Älä käytä yleiskaukosäädintä kosteissa ympäri-
stöissä, ja vältä sen altistamista roiskevesille.
• Pidä yleiskaukosäädin erillään lämmönlähteistä, äläkä altista sitä suoralle auringonpaisteelle.
Älä päästä yleiskaukosäädintä putoamaan.
Älä avaa yleiskaukosäädintä. Se ei sisällä käyttäjän huollettavia osia.
• Yleiskaukosäädin kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin!
4. Ensimmäiset toimenpiteet – paristojen asettaminen paikoilleen
Ohje
Suosittelemme laitteeseen alkaliparisto-
ja. Käytä siinä kahta ”AA” -paristoa (LR 6/ Mignon).
Irrota paristolokeron kansi yleiskaukosääti-
men takaa.
Aseta paristot paikoilleen varmistaen, että
napojen ”+/-”-merkinnät tulevat oikein päin.
Sulje paristolokero.
Ohje: Koodimuisti
Tämä kaukosäädin tallentaa asetukset myös
paristojen vaihdon aikana.
Ohje: Virransäästötoiminto
Kaukosäädin kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, jos näppäintä pidetään pohjassa yli 15 sekunnin ajan. Tämä säästää paristojen virtaa, jos kaukosäädin jää jumiin paikkaan, jossa näppäimet ovat koko ajan pohjassa, esimerkiksi sohvatyynyjen väliin.
5. Asetukset
Ohje
Jotta infrapunasäteet kulkisivat oikein, su-
untaa kaukosäädin aina suunnilleen ohja­ttavan laitteen suuntaan.
Jos noin 30 sekuntiin ei paineta mitään
näppäintä, laite poistuu Setup-tilasta. LED­valo vilkahtaa kuusi kertaa ja sammuu.
98
Loading...