Hama A50 operation manual

Travelling Alarm Clock
Reisewecker
Operating Instructions
GB
Bedienungsanleitung
D
Mode d‘emploi
F
Instrucciones de uso
E
Руководство по эксплуатации
RUS
Istruzioni per l‘uso
I
Gebruiksaanwijzing
NL
Οδηγίες χρήσης
GR
Instrukcja obsługi
PL
12
11
10
9
8
QUARTZ
7
6
LIGHT
SNOOZE
4
5
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
00186328 00186329 00186330 00136238 00136239 00136240
“A50”
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
G Operating instruction D Bedienungsanleitung
Safety Notes
1.
The product is intended for private, non-commercial use only.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service work to qualied experts.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Warning -Batteries
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -markings) and insert the batteries accordingly. Failuretodosocould result in the batteries leaking or exploding.
Do not overcharge batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
Getting Started
2.
To open the battery compartment, press the edge of the battery compartment lid upwards gently by the groove on the underside of the alarm clock.
Remove the battery that was already inserted into the clock, remove the protective lm if necessary as well as the contact interrupter and the re-insert the battery with the correct polarity.
3.
Operation
Press the LIGHT/SNOOZE button to light up the display.
3.1.
Setting the time
Turn the setting wheel on the back in the direction indicated by the arrow to set the current time (hours/minutes).
To set the seconds, remove the battery to stop the seconds. Put the battery back in to start the seconds hand again at the right second.
3.2.
Alarm
Move the setting wheel clock in the direction of the arrow to set the appropriate alarm time. The hand for the alarm time moves in an anticlockwise direction.
Pull the sliding switch on the back outwardorup (# )toenable the alarm. When the alarm is enabled, acoloured bar is visible from the front.
When the alarm time is reached, the alarm tone sounds, getting progressively louder.
Press the sliding switch down ( disable the alarm.
on the back of the alarm
$), to shut off and
Note
While the alarm signal is sounding, press the LIGHT/ SNOOZE button to activate the snooze function.
The alarm signal will be stopped for 5minutes, after which it will sound again.
4. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failureto observe the operating instructions and/or safety notes.
5.
Technical Data
Alarm Clock A50
1,5 V
1xAAbattery
1. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungs material fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Warnung -Batterien
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Ty pentsprechen.
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität Beschrif­tung +und -) der Batterien und legen Sie diese ent­sprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Laden Sie Batterien nicht.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
2. Inbetriebnahme
Zum Öffnen des Batteriefachs drücken Sie den Batteriefachdeckel seitlich an der Einkerbung auf der Unterseite des Weckers leicht nach oben.
Entnehmen Sie die bereits eingelegte Batterie, entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherheitsfolie sowie
-
den Kontaktunterbrecher und legen Sie die Batterie polrichtig ein.
3. Betrieb
Drücken Sie die LIGHT/SNOOZE-Taste, wirddas Display beleuchtet.
3.1. Einstellung der Uhrzeit
Stellen Sie mithilfe des Einstellrads auf der Rückseite die aktuelle Uhrzeit (Stunden/ Minuten) ein.
Zur Einstellung der Sekunden entnehmen Sie die Batterie, um die Sekunden zu stoppen. Setzen Sie die Batterie wieder ein, um den Sekundenanzeiger zur korrekten Sekunde wieder zu starten.
(in Pfeilrichtung)
3.2. Wecker
Stellen Sie mithilfe des Einstellrads Rückseite des Weckers in Pfeilrichtung die gewünschte Weckzeit ein. Der Zeiger für die Weckzeit bewegt sich gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Schiebeschalter auf der Rückseite heraus bzw.nach oben ( aktiviertem Alarm ist auf der Vorderseite des Weckers ein farbiger Balken zu sehen.
Bei Erreichen der Weckzeit ertönt ein Wecksignal, welches sich nach und nach steigert.
Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten ( den Alarm bzw.das Wecksignal zu deaktivieren.
Hinweis –Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die LIGHT/ SNOOZE-Taste, um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Das Wecksignal wirdfür 5Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
4. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren.
5. Technische Daten
# ), um den Alarm zu aktivieren. Bei
Reisewecker A50
auf der
1,5 V
1xAABatterie
), um
$
F Mode d‘emploi
1. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique non ciale.
commer
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des
modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des
enfants, risque d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
Avertissement concernant les piles
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
Ne surchargez pas les piles.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne court-cir
2. Mise en service
Pour ouvrir le compartiment àpiles situé sur la face
Retirez la pile insérée dans l‘horloge, retirez, le cas
3. Fonctionnement
Ap
3.1. Réglage de l‘heure
Tournez la molette
Pour le réglage des secondes, retirez la pile and‘arrêter
cuitez pas les batteries/piles et
éloignez-les des objets métalliques.
inférieureduréveil, soulevez légèrement le couvercle du compartiment àpiles au niveau de l’encoche, sur le côté.
échéant, le lm de protection ainsi que l‘interrupteur de contact, puis réinsérez la pile conformément aux indications de polarité.
puyez sur la touche LIGHT-SNOOZE and’allumer l’écran.
de l’appareil anderégler l‘heure(heures, minutes).
la course des secondes. Replacez la pile andedémarrer l‘achage des secondes exactes.
(dans le sens de la èche) au dos
3.2. Réveil
Tournez la molette située au dos de l‘appareil dans la direction de la èche anderégler l‘heure de réveil. L‘aiguille de l‘heurederéveil tourne dans la direction opposée aux aiguilles d‘une montre.
Faites sortir l’interrupteur coulissant situé au dos
), ou poussez-le vers le haut and’activer
(# l’alarme. Une barredecouleur apparaît sur la face avant du réveil lorsque l‘alarme est activée.
Lorsque l’heurederéveil est atteinte, une sonnerie retentit. Elle augmente peu àpeu de volume.
Poussez l’interrupteur coulissant ( de désactiver l’alarme ou la sonnerie.
Remarque concernant la fonction de répétition de l‘alarme
Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE pendant la sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme. L’ alarme s‘interrompt pendant 5minutes, puis retentit ànouveau.
4. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
5. Caractéristiques techniques
Réveil de voyage A50
)vers le bas an
$
1,5 V
1pile LR6/AA
N Gebruiksaanwijzing
1. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Waarschuwing -Batterijen
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen.
Neemt uabsoluut de juiste polariteit (opschrift +en-)van de accu‘s in acht en plaatst udeze dienovereenkomstig. Indien de accu‘s verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
E Instrucciones de uso
1. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
Aviso -Pilas
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)delas pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
No sobrecargue las pilas.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
De batterij niet opladen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt
van blanke metalen voorwerpen houden.
2. Inbedrijfstelling
Om het batterijvakje te openen drukt uhet batterijvakdekseltje aan de inkeping op de onderzijde van de wekker een stukje omhoog.
Verwijder de reeds geplaatste batterij, verwijder eventueel de veiligheidsfolie, evenals de contactonderbreker en plaats de batterij weer met de polen in de juiste richting (+) en (-).
3. Gebruik en werking
Indien uopde toets LIGHT/SNOOZE drukt, dan wordt de display verlicht.
3.1. Instellen van de tijd
Stel met behulp van het instelwieltje van de pijl) op de achterzijde de actuele tijd (uren/ minuten) in.
Voor het instellen van de seconden verwijdert ude batterij om de seconden te stoppen. Plaats de batterij weer terug om de secondewijzer op de juiste seconde weer te starten.
3.2. Wekker
Stel met behulp van het instelwieltje achterzijde van de wekker in de richting van de pijl de gewenste wektijd in.
(in de richting
op de
2. Puesta en funcionamiento
Para abrir el compartimento parapilas, ejerza una ligera presión ascendente sobrelamuesca del lateral de la tapa del compartimento parapilas, situada en la parte inferior del despertador.
Retirelapila que se encuentrayacolocada, retire, de proceder,lalámina de seguridad yelseparador de contacto ycoloque la pila atendiendo alapolarización correcta.
3. Funcionamiento
Si pulse la tecla LIGHT/SNOOZE,lapantalla se ilumina.
3.1. Ajuste de la hora
Ajuste la horaactual (horas/minutos) girando (en la dirección indicada por la echa) la rueda de ajuste situada en la parte posterior.
Para detener el segunderoyajustar los segundos, retire la pila. Vuelva acolocar la pila parainiciar el segundero en el segundo correcto.
3.2. Despertador
Ajuste la horadealarma deseada mediante la rueda de ajuste despertador echa. La aguja de la horadealarma se mueve en sentido no horario.
Deslice hacia arriba (# corr alarma. En la parte delanteradel despertador se muestra una barradecolor cuando la alarma está activada.
Al llegar la horaalaque se ha ajustado la alarma, la señal de alarma del despertador suena con volumen creciente.
De wijzer voor de wektijd beweegt zich tegen de wijzers van de klok in (linksom).
Trek de schuifschakelaar (4) op de achterzijde eruit resp. naar boven ( # )omhet alarm te activeren. Bij een geactiveerdalarm is op de voorzijde van de wekker een gekleurde balk te zien.
Bij het bereiken van de wektijd weerklinkt een weksignaal dat steeds luider wordt.
Duw de schuifschakelaar naar beneden ( alarm resp. het weksignaal te deactiveren.
Aanwijzing –snooze-functie
Druk tijdens het weksignaal op de toets LIGHT- SNOOZE om de snooze-functie te activeren. Het
weksignaal wordt gedurende 5minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld. De snooze-functie kan 1uur lang worden gebruikt.
4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
5. Technische gegevens
situada en la parte posterior del
,girándola en el sentido indicado por la
edizo situado en la parte posterior par
Reiswekker A50
)otiredel interruptor
1xAA-batterij
aactivar la
$
1,5 V
)omhet
R Руководство по эксплуатации
Oprima el interruptor corredizo hacia abajo ( )paradesactivar la alarma olaseñal de alarma del
$
despertador.
Nota –Función de repetición de alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla
LIGHT/SNOOZE paraactivar la función de repetición de alarma. La señal de alarma se interrumpe durante 5minutos, disparándose acontinuación de forma automática.
4. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación,
,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
5. Datos técnicos
Despertador de viaje A50
1,5 V
1pila AA
1. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнего применения.
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплуатировать тольковсухих условиях.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
Запрещается вносить изменения вконструкцию. Впротивном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку всоответствии сместными
нормами.
Внимание – батареи
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора иутилизировать.
Разрешается применять аккумуляторы только указанноготипа.
Соблюдатьполярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности можетстатьпричиной взрыва батарей.
Не подвергатьаккумуляторы чрезмерной зарядке.
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом сметаллическими объектами.
2. Ввод вэксплуатацию
Чтобы открыть отсекбатарей, подденьте вверх крышку отсека на нижней панели будильника.
Выгрузите батарею из отсека, при необходимости удалите защитную пленку иизолятор, загрузите батарею, соблюдая полярность.
3. Эксплуатация
Нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить подсветку дисплея.
3.1. Настройка времени
Спомощью регулятора направлении стрелки) установите текущее время (часы/минуты).
Чтобы остановить отсчет секунд, удалите батарею из отсека. Вставьте батарею, чтобы запустить отсчет секунд.
3.2. Будильник
Спомощью регулятора установите текущее время (поворотпострелке). Стрелка будильника движется против часовой стрелки.
Переведите ползунок на задней панели всторону или вверх (# Если будильник включен, то на передней панели отображается цветной индикатор.
При срабатывании будильника подается звуковой сигнал спостепенно увеличивающейся громкостью.
Переведите ползунок вниз ( будильник извуковой сигнал.
, на задней панели (в
на задней панели
), чтобы активировать будильник.
), чтобы отключить
$
Примечание – Автоповтор сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить функцию автоповтора сигнала. Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал подается снова.
4. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения и использования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
5. Технические характеристики
Дорожный будильник A50
J Οδηγίες χρήσης P Instrukcja obsługi
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτε μόνοσε στεγνάπεριβάλλοντα.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καινα δέχεται δυνατάχτυπήματα.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμέναάτομα.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Καταυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικότης συσκευασίας, υπάρχεικίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Προειδοποίηση - μπαταρίες
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τουπροβλεπόμενου τύπου.
Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και να τις τοποθετείτε τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καιμην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά μεταλλικάαντικείμενα.
2. Έναρξη χρήσης
Γιαναανοίξετε τη θήκη μπαταριών, πιέστε ελαφρά την εγκοπή τουκαλύμματος της θήκης μπαταριών στην κάτω πλευρά τουξυπνητηριού προς τα πάνω.
Βγάλτε την τοποθετημένη μπαταρία, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη αν υπάρχει, καθώς καιτην ταινία διακοπής επαφών καιτοποθετήστε την μπαταρία με σωστή πολικότητα.
3. Λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE, για να φωτιστεί η οθόνη.
3.1. Ρύθμιση της ώρας
Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα (ώρες/λεπτά) στρέφοντας τοντροχό ρύθμισης βέλους) στην πίσω πλευρά.
Γιατηρύθμιση των δευτερολέπτων αφαιρέστε την μπαταρία, ώστε να σταματήσετε τα δευτερόλεπτα. Τοποθετήστε πάλι την μπαταρία, ώστε οδείκτης δευτερολέπτων να ξεκινήσει πάλι από το σωστό δευτερόλεπτο.
3.2. Ξυπνητήρι
Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα αφύπνισης στρέφοντας τον τροχό ρύθμισης προς την κατεύθυνση τουβέλους.
(προς την κατεύθυνση του
στην πίσω πλευρά τουξυπνητηριού
Οδείκτης για την ώρα αφύπνισης κινείται αντίθετααπό τη φορά των δεικτών τουρολογιού.
Τραβήξτε τονσυρόμενοδιακόπτη στην πίσω πλευρά προς τα έξω ήπρος τα επάνω (# ), για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης. Όταν ηλειτουργία ειδοποίησης είναι ενεργοποιημένη, στην μπροστινή πλευρά του ξυπνητηριού εμφανίζεται μια έγχρωμη ράβδος.
Όταν φτάσει ηώρα αφύπνισης, θα ηχήσει ένας ήχος αφύπνισης οοποίος θα δυναμώνει σταδιακά.
Ωθήστε τονσυρόμενοδιακόπτη προς τα κάτω ( να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης ή/καιτον ήχοαφύπνισης.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης
Όσοηχείοήχοςαφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο
LIGHT/SNOOZE για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Οήχοςαφύπνισης θα διακοπεί για 5 λεπτάκαι, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί πάλι. Ηλειτουργία αναβολής αφύπνισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικόδιάστημα 1 ώρας.
4. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ξυπνητήρι ταξιδίου A50
1,5 V
1xμπαταρία AA
$
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprzegrzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
), για
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
Ostrzeżenie -baterie
Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
Wkładającbaterie,zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Nie przeciążać baterii.
1,5 В
1 батарея АА
I Istruzioni per l‘uso
1. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi perdereidiritti di garanzia.
•Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Attenzione -Batterie
Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
Non scaricarecompletamente le batterie.
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
2. Uruchamianie
Aby otworzyć schowek na baterie, lekko nacisnąć do góry pokrywę schowka wrowkuzboku na spodzie budzika.
Wyjąć włożoną już baterię,usunąć ewentualnie folię ochronną iprzerywacz stykowy oraz ponownie włożyć baterię zgodnie zoznaczeniem biegunów.
3. Obsługa
Naciśnięcie przycisku LIGHT/SNOOZE podświetla ekran.
3.1. Ustawianie godziny
Pokrętłem
Przed ustawieniem sekund wyjąć baterię,aby zatrzymać
3.2. Budzik
Pokrętłem
Wyciągnąć lub przesunąć do góry suwak ztyłu
Oustawionej godzinie budzenia rozlega się wzrastający
,(wkierunku strzałki) ztyłubudzika
ustawić aktualny czas (godzina /minuty).
sekundnik. Ponownie włożyć baterię,aby ponownie uruchomić sekundnik wodpowiednim momencie.
strzałki czas budzenia. Wskazówka czasu budzenia przesuwa się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
(# przodu budzika widoczny jest kolorowy pasek.
sygnał budzenia.
ztyłubudzika ustawić wkierunku
)aby włączyć alarm. Przy aktywnym alarmie z
Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti metallici.
2. Messa in esercizio
Peraprireilvano batterie, premereilcoperchio del vano batterie leggermente verso l’alto sulla scanalatura laterale posta sul lato inferioredella sveglia.
Rimuoverelabatteria già inserita, eventualmente rimuoverelapellicola di sicurezza el‘interruttoredi contatto einserirelabatteria con la polarità corretta.
3. Esercizio
Se si preme il tasto LIGHT/SNOOZE,ildisplay viene illuminato.
3.1. Impostazione dell’ora
Impostarel’oraattuale (ore/minuti) ruotando la rotella di regolazione sul retrodella sveglia nella direzione della
.
freccia.
Perimpostareisecondi, rimuoverelabatteria per interrompereisecondi. Inserirenuovamente la batteria per avviaredinuovo la lancetta dei secondi al secondo corretto.
3.2. Sveglia
Mediante la rotella di regolazione sveglia, impostarelasveglia desiderata in direzione della freccia. La lancetta per la sveglia si muove in senso antiorario.
Przesunąć suwak wdół($), aby wyłączyć alarm, wzgl. sygnał budzenia.
Wskazówka –funkcja drzemki
Wtrakcie sygnałubudzenia nacisnąć przycisk LIGHT/ SNOOZE,aby włączyć funkcję drzemki. Sygnał
budzenia jest przerywany na 5minut, anastępnie ponownie wyzwalany.
4. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
5. Dane techniczne
Budzik turystyczny A50
sul retrodella
1,5 V
1bateria AA
Tirare l‘interruttoreacursoresul retroverso l’alto )per attivarelasveglia. Se la sveglia èattivata, sul
(# lato anterioreappareuna barracolorata.
Raggiunto l’orario di sveglia, si sente un segnale che
aumenta progressivamente.
Premerel’interruttoreacursoreverso il basso (
disattivarel’allarme oilsegnale di sveglia.
Nota –Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premereiltasto LIGHT/ SNOOZE per attivarelafunzione snooze. La
sveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona nuovamente.
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
5. Dati tecnici
Sveglia da viaggio A50
1batteria (AA)
1,5 V
)per
$
H Használati útmutató
1. Biztonsági utasítások
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásrakészül.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Figyelmeztetés -Elemek
Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
Feltétlenül ügyeljen az akkumulátorok megfelelő polaritására(+és-felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az akkumulátor kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
Ne töltse fel az elemeket.
Az elemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
Ne zárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és
tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól.
2. Üzembe helyezés
Az elemók kinyitásához nyomja noman felfelé az ébresztőóraalján található elemókfedelet a bemélyedésnél.
Távolítsa el akorábban behelyezett elemeket, szükség esetén távolítsa el avédőfóliát, valamint amegszakítót, és helyezze be az elemet amegfelelő polaritással.
3. Használat
Nyomja meg aLIGHT/SNOOZE gombot, míg akijelző világítani kezd.
3.1. Az időpont beállítása
Állítsa be apontos időt(óra/perc) ahátoldalon lévő állítókerékkel
Amásodpercek beállításához vegye ki az elemet, hogy a másodpercszámlálása leálljon. Tegye vissza az elemet, hogy amásodpercmutatót ahelyes másodpercben újra elindítsa.
3.2. Ébresztő
Az ébresztőórahátoldalon lévő állítókerék segítségével anyíl irányában állítsa be az ébresztési időpontot.
Az ébresztési időpont mutatója az óramutató járásával ellentétesen mozog.
(a nyíl irányába).
Húzza ki atolókapcsolót ahátoldalon hátra, ill. felfelé (# )azébresztés aktiválásához. Bekapcsolt ébresztésnél az ébresztőóraelőlapján színes sáv jelenik meg.
Az ébresztési idő elérésekor megszólal egy hangjelzés, amely ezután egyrehangosabbá válik.
Nyomja lefelé ( ébresztő jelzés kikapcsolásához.
Megjegyzés -Szundítás funkció
Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNOOZE/ LIGHT gombot, hogy aktiválja aszundi funkciót. Az
ébresztőjel 5percremegszakad, majd ezután ismét megszólal. Aszundító funkció 1órás időszakon belül használható.
4. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
5. Műszaki adatok
)atolókapcsolót az ébresztés, ill.
$
Úti óraA50
1,5 V
1xAAelem
C Návod kpoužití Q Návod na použitie
1. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátíma používejte ho pouze vsuchých prostorách.
•abraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým otřesům.
•Dovýrobku samovolně nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
•Navýrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
•Obalový materiál nepatřídorukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
Upozornění– baterie
Použité baterie odstraňte alikvidujte zvýrobku ihned.
Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
Přivkládání baterií vždy dbejte správné polarity (označení +a-)abaterie vkládejte podle uvedené polarity.Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze.
Baterie zcela nevybíjejte.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich
umístění vblízkosti holých kovových předmětů.
2. Uvedení do provozu
Za účelem otevření přihrádky na baterie stiskněte víko přihrádky na baterie na straně uzářezu na spodní straně budíku mírně směremnahoru.
Vyjměte již vložené baterie, popř.odstraňte bezpečnostní fólii apřerušení kontaktu asesprávným pólováním vložte baterii.
3. Provoz
Přistisknutí tlačítka LIGHT/SNOOZE se displej osvítí.
3.1. Nastavení hodinového času
Pomocí kolečka nastavení straně nastavte aktuální hodinový čas (hodiny/ minuty).
Pronastavení sekund vyjměte baterii, aby se sekundy zastavily.Opětvložte baterii, aby se ukazatel sekund opětspustil ve správném okamžiku.
,(ve směru šipky) na zadní
3.2. Budík
Pomocí kolečka nastavení budíku nastavte ve směru šipky požadovanou dobu buzení. Ručička doby buzení se pohybuje proti směru hodinových ručiček.
Proaktivaci alarmu vytáhněte posuvný spínač na zadní straně resp. ho posuňte směremnahoru ( aktivovaného alarmu je na přední straně budíku viditelný barevnýsloupec.
Přidosažení doby buzení zazní budicí signál, jehož
intenzita se postupně zvyšuje.
Prodeaktivaci alarmu resp. signálu buzení stiskněte
posuvný spínač směremdolů (
Upozornění –funkce podřimování
Proaktivaci funkce podřimování stiskněte během znění signálu buzení tlačítko LIGHT/SNOOZE.Signál buzení se na 5minut přeruší apoté opětaktivuje.
4. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
5. Technické údaje
Cestovní budík A50
na zadní straně
# )případě
).
$
1,5 V
1xbaterie typu AA
1. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatíma používajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným otrasom.
•Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo opravovať.Prenechajte akékoľvek úkony údržby kompetentnému odbornému personálu.
•Nazariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátoza následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
•Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
•Likvidujte obalový materiál okmžite podľaplatných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
Upozornenie –batérie
Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z výrobku alikvidujte ich.
Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie +a-)avložte ich príslušne. Vprípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
2. Uvedenie do prevádzky
Ak chcete otvoriť priehradku na batérie, vytlačte kryt priehradky zboku zárezu na spodnej strane budíka mierne nahor.
Vyberte už vloženú batériu, vprípade potreby odstráňte bezpečnostnú fóliu ataktiež prerušovač kontaktu a vložte batériu so správnou polaritou.
3. Prevádzka
Ak stlačíte tlačidlo LIGHT/SNOOZE, displej sa rozsvieti.
3.1. Nastavenie času
Pomocou nastaviteľného kolieska
ane nastavte aktuálny čas (hodiny/minúty).
zadnej str
Prenastavenie sekúnd vyberte batériu, čím sa sekundová ručička zastaví. Preopätovné spustenie sekundovej ručičky vsprávnej sekunde znova vložte batériu.
,(vsmerešípky) na
3.2. Budík
Pomocou nastaviteľného kolieska na zadnej strane budíka nastavte vsmerešípky požadovaný čas budenia. Ručička času budenia sa pohybuje proti smeru hodinových ručičiek.
Ak chcete aktivovať alarm, vytiahnite posuvný prepínač na zadnej strane von, resp. nahor ( aktivovaný alarm, je na prednej strane budíka vidieť farebný pruh.
Pri dosiahnutí času budenia zaznie signál budenia, ktorý sa bude postupne stupňovať.
Ak chcete alarm alebo signál budenia deaktivovať, zatlačte posuvný prepínač nadol (
Upozornenie –funkcia driemania
Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo LIGHT/ SNOOZE,aby ste aktivovali funkciu driemania.
Signál budenia sa preruší na 5minút apotom sa znova aktivuje.
4. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
5. Technické údaje
Cestovný budík A50
# ). Keď je
).
$
1,5 V
1xbatéria typu AA
O Manual de instruções
1. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas parautilização doméstica enão comercial.
Proteja oproduto contrasujidade, humidade e sobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes secos.
Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
Não tente fazer amanutenção ou reparar oaparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos de garantia.
Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Aviso -pilhas
Retireimediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correta (inscrições +e-). Anão observação da polaridade correta poderá levar aumderramamento ou explosão das pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias
emantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos.
2. Colocação em funcionamento
Para abrir ocompartimento da pilha, pressione ligeiramente paracima atampa do compartimento da pilha pela ranhuranolado inferior do despertador.
Retireapilha já colocada, se necessário, retireapelícula de segurança eata entreoscontactos ecoloque a pilha corretamente tendo em conta apolaridade.
3. Operação
Ao premir obotão LIGHT/SNOOZE, ovisor ilumina-se.
3.1. Ajuste da hora
Ajuste ahoraatual (horas/minutos) girando aroda
Para oajuste dos segundos, retireapilha paraparar os
3.2. Despertador
Ajuste ahoradedespertar pretendida girando aroda
Oponteirodahoradedespertar move-se no sentido
(na direção da seta) localizada na parte
deajuste traseira.
segundos. Coloque novamente apilha parareiniciar o ponteirodos segundos no segundo correto.
de ajuste da seta.
contrário ao dos ponteiros do relógio.
natraseiradodespertador na direção
Para ativar oalarme, puxe ointerruptor deslizante localizado na parte traseiraparaforaouparacima
# ). Quando oalarme está ativado, na parte frontal
( do despertador éapresentada uma barracolorida.
Ao atingir ahoradedespertar,éemitido um sinal de despertar que sobe de volume progressivamente.
Pressione ointerruptor deslizante parabaixo ($)para desativar oalarme ou osinal de despertar.
Nota –função snooze
Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima obotão LIGHT/SNOOZE paraativar afunção snooze. Osinal de despertar éinterrompido durante 5minutos edepois volta aser acionado. Afunção snooze pode ser utilizada durante um período de 1hora.
4. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
5. Especificações técnicas
Despertador de viagem A50
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands aretrademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted, andsubjecttotechnicalchanges.Ourge neralterms of de liver yandpaymentare applied.
1,5 V
1pilha AA
M Manual de utilizare
1. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatăși nu profesională.
Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor puternice.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice drept la garanţie
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizareînvigoare.
Avertisment -Baterii
Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoaretipulului indicat.
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
Nu descărcațibateriile la maximum.
3.2. Herätyskello
Aseta haluttu herätysaika kääntämällä herätyskellon taustapuolella olevaa säätöpyörää suuntaan.
Herätysajan osoitin liikkuu vastapäivään.
Vedä liukukytkintä taustapuolelta ulos ja/tai ylöspäin
)hälytyksen aktivoimiseksi. Kunhälytys on
(# aktivoitu, herätyskellon etupuolella näkyy värillinen palkki.
Kunherätysaika on tullut, kellosta kuuluu herätysääni, jonka äänenvoimakkuus lisääntyy vähän kerrallaan.
Paina liukukytkintä alaspäin ( herätyssignaalin deaktivoimiseksi.
Ohje -Torkkutoiminto
Paina herätyssignaalin aikana SNOOZE/LIGHT­painiketta torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Herätyssignaali keskeytetään viideksi minuutiksi, minkä jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen. Torkkutoimintoa voi käyttää tunnin ajan.
4. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
5. Tekniset tiedot
Matkaherätyskello A50
00186328_29_30_00136238_39_40/02.19
)hälytyksen ja/tai
$
1xAA-paristo
nuolen
1,5 V
Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
Nu scurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinule apropiațideobiecte metalice neizolate.
2. Punerea în funcțiune
Pentru adeschide compartimentul bateriei, apăsațiușor în sus capacul compartimentului bateriei aat lângă indentația de pe partea inferioară adeșteptătorului.
Scoatețibateria careseaă deja în compartiment, dacă este cazul îndepărtațiatât folia de siguranță,cât șiîntrerupătorul de contact, șiintroducețibateria nouă respectând polaritatea corectă.
3. Operarea
La apăsarea tastei LIGHT/SNOOZE,display-ul se iluminează.
3.1. Setarea orei exacte
Cu ajutorul rotiței de reglaj posterioară,setațiora exactă actuală (ore/ minute) (în sensul indicat de săgeată).
Pentru setarea secundelor scoatețibateria, pentru aopri secundele. Introducețilaloc bateria pentru areporni secundarul la secundele corecte.
3.2. Ceas deșteptător
Cu ajutorul rotiței de reglaj posterioară adeșteptătorului, setațiora de deșteptare dorită (în sensul indicat de săgeată). Indicatorul pentru oradedeșteptaresemișcăîn sens antiorar.
,depepartea
de pe partea
B Работна инструкция
1. Инструкции за безопасност
Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова употреба.
Пазете продуктаотзамърсяване, влагаипрегряване игоизползвайте само всухи помещения.
Не позволявайте на продуктадапада инего излагайте на силни вибрации.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
Не правете промени вуреда. Та ка ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно действащите на мясторазпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Вниманив - батериите
Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете изхабените батерии.
Използвайте само акумулатори (или батерии), коитосъответстватнапосочения тип.
Задължително спазвайте правилното разположение на полюсите (надпис + и -) на акумулаторните батерии игипоставяйте по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на акумулаторните батерии.
Tragețiînafară,resp. în sus comutatorul culisant de pe partea posterioară (# ), pentru aactiva alarma. În cazul alarmei activate, pe partea anterioară a deșteptătorului se poate vedea obară colorată .
Când se ajunge la oradedeșteptare, se declanșează semnalul de deșteptare, acăreiintensitate crește.
Apăsațiînsus comutatorul culisabil ( dezactiva alarma, resp. semnalul de deșteptare.
Indicație -Funcția de repetarea deșteptării
Pentru activarea funcției de repetareadeșteptării, în timpul semnalului de deșteptareapăsațitasta LIGHT/ SNOOZE.Semnalul de deșteptareseîntrerupe pentru 5minute șieste redeclanșat ulterior.
4. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnuîşiasumă nici orăspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia instrucțiunilor de siguranță.
5. Date tehnice
Ceas deșteptător de voiaj A50
Не зареждайте батериите.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите
накъсо игипазете от гладки метални предмети.
2. Пускане вексплоатация
За да отворите отделениетозабатерията, натиснете леконагоре прореза на капака му от долната страна на будилника.
Извадете вече поставената батерия, при нужда отстранете ипредпазното фолио, кактои изолиращата лента, ипоставете батерията, като спазите ориентациятанаполюсите.
3. Експлоатация
Натиснете бутон LIGHT/SNOOZE, за да светне дисплеят.
3.1. Настройка на часа
Спомощтанарегулиращия бутон на часовниковата стрелка) на гърба настройте актуалния час (часове/минути).
За да настроите секундите, спрете ходаим,като извадете батерията. Поставете отново батерията, за да стартирате отново от точната секунда показването на секундите.
3.2. Будилник
Спомощтанарегулиращия бутон будилника настройте по посока на часовниковата стрелка желаното време за събуждане.
Стрелката за времетозасъбуждане се движи в посока, обратна на часовниковата стрелка.
), pentru a
$
1,5 V
1baterie AA
(по посока
на гърба на
S Bruksanvisning
1. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den baraiinomhusmiljöer.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Varning -Batterier
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen.
Varmycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in de uppladdningsbara batterierna enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att de uppladdningsbarabatterierna läcker eller exploderar.
Издърпайте навън, съответно нагоре, плъзгащия се превключвател на гърба (# алармата. Когато алармата еактивирана, на предната страна на будилника се вижда цветна ивица.
Когато настъпи времетозасъбуждане, се чува постепенно усилваща се мелодия за събуждане.
Натиснете плъзгащия се превключвател надолу
), за да деактивирате алармата, съответно
(
$
мелодиятазасъбуждане.
Указание – Функция Дрямка
По време на мелодиятазасъбуждане натиснете бутон LIGHT/SNOOZE, за да активирате функция
Дрямка“. Мелодиятазасъбуждане прекъсва за 5 минути ислед това се подновява. ФункциятаДрямкаможе да се използва врамките на 1 час.
4. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди врезултат на неправилна инсталация, монтаж инеправилна употреба на продуктаили неспазване на упътванетозаобслужване и/или инструкциите за безопасност.
5. Технически данни
Reisewecker A50
), за да активирате
1,5 V
1xAABatterie
Ladda inte batterier.
Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och
håll dem borta från blanka metallföremål.
2. Idrifttagning
För att öppna batterifacket, tryck locket på batterifacket lätt uppåt vid spåret på undersidan av väckarklockan.
Ta ut eventuella bentliga batterier,taiförekommande fall av skyddslmen och kontaktspärren och lägg in batteriet med polerna åt rätt håll.
3. Användning
Tryck på LIGHT/SNOOZE-knappen för att tända displaybelysningen.
3.1. Ställa in tid
Ställ in aktuell tid (timmar/minuter) med hjälp av inställningsratten
För att ställa in sekunderna, ta ut batteriet för att stoppa sekunderna. Sätt in batteriet igen för att starta sekundvisaren vid korrekt sekund.
(i pilens riktning) på baksidan.
3.2. Väckarklocka
Ställinställningsratten på baksidan av väckarklockan ipilens riktning för att ställa in önskad väckningstid.
Visaren för väckningstid rör sig motsols.
Drautresp. upp skjutreglaget på baksidan (# )för att
aktiveralarmet. När larmet är aktiverat visas en färgbalk på väckarklockans framsida.
När väckningstiden infaller ljuder en väckningssignal som ökar istyrka efterhand.
Tryck ner skjutreglaget ( resp. väckningssignalen.
Hänvisning –snoozefunktion
Tryck när väckningssignalen ljuder på LIGHT/ SNOOZE-knappen för att aktiverasnoozefunktionen.
Väckningssignalen avbryts i5minuter och börjar sedan ljuda igen. Snoozefunktionen kan användas under en period på 1timme.
4. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
5. Tekniska data
Reseväckarklocka A50
)för att avaktiveralarmet
$
1,5 V
1x AA-batteri
L Käyttöohje
1. Turvallisuusohjeita
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Varoitus -Paristot
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
Varmista ehdottomasti, että akkujen navat (merkinnät +ja-)ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, akut voivat vuotaa tai räjähtää.
Älä lataa paristoja.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään
puhtaista metalliesineistä.
2. Käyttöönotto
Paina paristokotelon avaamiseksi paristokotelon kannessa herätyskellon alapuolella olevaa syvennystä kevyesti ylöspäin.
Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös mahdollinen turvakalvo sekä kontaktierotin ja aseta paristo sisään oikeanapaisesti.
3. Käyttö
KunLIGHT/SNOOZE-painiketta painetaan, näyttö valaistaan.
3.1. Kellonajan asetus
Aseta sen hetkinen kellonaika (tunnit/minuutit) kellon taustapuolella olevaa säätöpyörää suuntaan) kääntäen.
Poista sekuntien asettamiseksi paristo sekuntien pysäyttämiseksi. Aseta paristo takaisin paikoilleen käynnistääksesi sekuntinäytön uudelleen oikean sekunnin kohdalla.
(nuolen
Loading...