Travelling Alarm Clock
Reisewecker
Operating Instructions
GB
Bedienungsanleitung
D
Mode d‘emploi
F
Instrucciones de uso
E
Руководство по эксплуатации
RUS
Istruzioni per l‘uso
I
Gebruiksaanwijzing
NL
Οδηγίες χρήσης
GR
Instrukcja obsługi
PL
12
11
10
9
8
QUARTZ
7
6
LIGHT
SNOOZE
4
5
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
00186328
00186329
00186330
00136238
00136239
00136240
“A50”
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
G Operating instruction D Bedienungsanleitung
Safety Notes
1.
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
• Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave
any and all service work to qualied experts.
• Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of children due
to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
Warning -Batteries
• Immediately remove and dispose of dead batteries
from the product.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
• When inserting batteries, note the correct polarity (+
and -markings) and insert the batteries accordingly.
Failuretodosocould result in the batteries leaking
or exploding.
• Do not overcharge batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
Getting Started
2.
• To open the battery compartment, press the edge of the
battery compartment lid upwards gently by the groove
on the underside of the alarm clock.
• Remove the battery that was already inserted into the
clock, remove the protective lm if necessary as well as
the contact interrupter and the re-insert the battery with
the correct polarity.
3.
Operation
Press the LIGHT/SNOOZE button to light up the display.
3.1.
Setting the time
• Turn the setting wheel on the back in the direction
indicated by the arrow to set the current time (hours/minutes).
• To set the seconds, remove the battery to stop the
seconds. Put the battery back in to start the seconds
hand again at the right second.
3.2.
Alarm
• Move the setting wheel
clock in the direction of the arrow to set the appropriate
alarm time. The hand for the alarm time moves in an
anticlockwise direction.
• Pull the sliding switch on the back outwardorup
(# )toenable the alarm. When the alarm is enabled,
acoloured bar is visible from the front.
• When the alarm time is reached, the alarm tone sounds,
getting progressively louder.
• Press the sliding switch down (
disable the alarm.
on the back of the alarm
$), to shut off and
Note
• While the alarm signal is sounding, press the LIGHT/
SNOOZE button to activate the snooze function.
The alarm signal will be stopped for 5minutes, after
which it will sound again.
4. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
5.
Technical Data
Alarm Clock A50
1,5 V
1xAAbattery
1. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder
zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit
dem zuständigen Fachpersonal.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungs
material fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß
den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Warnung -Batterien
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Ty pentsprechen.
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr
des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten
Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
2. Inbetriebnahme
• Zum Öffnen des Batteriefachs drücken Sie den
Batteriefachdeckel seitlich an der Einkerbung auf der
Unterseite des Weckers leicht nach oben.
• Entnehmen Sie die bereits eingelegte Batterie,
entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherheitsfolie sowie
-
den Kontaktunterbrecher und legen Sie die Batterie
polrichtig ein.
3. Betrieb
Drücken Sie die LIGHT/SNOOZE-Taste, wirddas Display
beleuchtet.
3.1. Einstellung der Uhrzeit
• Stellen Sie mithilfe des Einstellrads
auf der Rückseite die aktuelle Uhrzeit (Stunden/
Minuten) ein.
• Zur Einstellung der Sekunden entnehmen Sie die
Batterie, um die Sekunden zu stoppen. Setzen Sie die
Batterie wieder ein, um den Sekundenanzeiger zur
korrekten Sekunde wieder zu starten.
(in Pfeilrichtung)
3.2. Wecker
• Stellen Sie mithilfe des Einstellrads
Rückseite des Weckers in Pfeilrichtung die gewünschte
Weckzeit ein. Der Zeiger für die Weckzeit bewegt sich
gegen den Uhrzeigersinn.
• Ziehen Sie den Schiebeschalter auf der Rückseite heraus
bzw.nach oben (
aktiviertem Alarm ist auf der Vorderseite des Weckers ein
farbiger Balken zu sehen.
• Bei Erreichen der Weckzeit ertönt ein Wecksignal,
welches sich nach und nach steigert.
• Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten (
den Alarm bzw.das Wecksignal zu deaktivieren.
Hinweis –Schlummerfunktion
• Drücken Sie während des Wecksignals die LIGHT/
SNOOZE-Taste, um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Das Wecksignal wirdfür 5Minuten
unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
4. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren.
5. Technische Daten
# ), um den Alarm zu aktivieren. Bei
Reisewecker A50
auf der
1,5 V
1xAABatterie
), um
$
F Mode d‘emploi
1. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné àune installation domestique non
ciale.
commer
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous
travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
• N’apportez aucune modication àl’appareil. Des
modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des
enfants, risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
Avertissement concernant les piles
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit
pour les recycler.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
• Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;
risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel
n‘est pas le cas.
• Ne surchargez pas les piles.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne court-cir
•
2. Mise en service
• Pour ouvrir le compartiment àpiles situé sur la face
• Retirez la pile insérée dans l‘horloge, retirez, le cas
3. Fonctionnement
Ap
3.1. Réglage de l‘heure
• Tournez la molette
• Pour le réglage des secondes, retirez la pile and‘arrêter
cuitez pas les batteries/piles et
éloignez-les des objets métalliques.
inférieureduréveil, soulevez légèrement le couvercle du
compartiment àpiles au niveau de l’encoche, sur le côté.
échéant, le lm de protection ainsi que l‘interrupteur
de contact, puis réinsérez la pile conformément aux
indications de polarité.
puyez sur la touche LIGHT-SNOOZE and’allumer l’écran.
de l’appareil anderégler l‘heure(heures, minutes).
la course des secondes. Replacez la pile andedémarrer
l‘achage des secondes exactes.
(dans le sens de la èche) au dos
3.2. Réveil
• Tournez la molette située au dos de l‘appareil
dans la direction de la èche anderégler l‘heure
de réveil. L‘aiguille de l‘heurederéveil tourne dans la
direction opposée aux aiguilles d‘une montre.
• Faites sortir l’interrupteur coulissant situé au dos
), ou poussez-le vers le haut and’activer
(#
l’alarme. Une barredecouleur apparaît sur la face
avant du réveil lorsque l‘alarme est activée.
• Lorsque l’heurederéveil est atteinte, une sonnerie
retentit. Elle augmente peu àpeu de volume.
• Poussez l’interrupteur coulissant (
de désactiver l’alarme ou la sonnerie.
Remarque concernant la fonction de
répétition de l‘alarme
• Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE pendant la
sonnerie and‘activer la fonction de répétition de
l’alarme. L’ alarme s‘interrompt pendant 5minutes,
puis retentit ànouveau.
4. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encoreprovoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
5. Caractéristiques techniques
Réveil de voyage A50
)vers le bas an
$
1,5 V
1pile LR6/AA
N Gebruiksaanwijzing
1. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zwareschokken of stoten.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen
van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Waarschuwing -Batterijen
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen
en afvoeren.
• Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met
het vermelde type overeenstemmen.
• Neemt uabsoluut de juiste polariteit (opschrift
+en-)van de accu‘s in acht en plaatst udeze
dienovereenkomstig. Indien de accu‘s verkeerd
worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs
exploderen.
E Instrucciones de uso
1. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Nointente mantener oreparar el aparato por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de
mantenimiento al personal especializado competente.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de
los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con
las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
Aviso -Pilas
• Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas
del producto.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que
sean del mismo tipo.
• Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones
+y-)delas pilas ycoloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
• No sobrecargue las pilas.
• Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
• De batterij niet opladen.
• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
• De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt
van blanke metalen voorwerpen houden.
2. Inbedrijfstelling
• Om het batterijvakje te openen drukt uhet
batterijvakdekseltje aan de inkeping op de onderzijde
van de wekker een stukje omhoog.
• Verwijder de reeds geplaatste batterij, verwijder
eventueel de veiligheidsfolie, evenals de
contactonderbreker en plaats de batterij weer met de
polen in de juiste richting (+) en (-).
3. Gebruik en werking
Indien uopde toets LIGHT/SNOOZE drukt, dan wordt de
display verlicht.
3.1. Instellen van de tijd
• Stel met behulp van het instelwieltje
van de pijl) op de achterzijde de actuele tijd (uren/
minuten) in.
• Voor het instellen van de seconden verwijdert ude
batterij om de seconden te stoppen. Plaats de batterij
weer terug om de secondewijzer op de juiste seconde
weer te starten.
3.2. Wekker
• Stel met behulp van het instelwieltje
achterzijde van de wekker in de richting van de pijl de
gewenste wektijd in.
(in de richting
op de
2. Puesta en funcionamiento
• Para abrir el compartimento parapilas, ejerza una ligera
presión ascendente sobrelamuesca del lateral de la
tapa del compartimento parapilas, situada en la parte
inferior del despertador.
• Retirelapila que se encuentrayacolocada, retire, de
proceder,lalámina de seguridad yelseparador de
contacto ycoloque la pila atendiendo alapolarización
correcta.
3. Funcionamiento
Si pulse la tecla LIGHT/SNOOZE,lapantalla se ilumina.
3.1. Ajuste de la hora
• Ajuste la horaactual (horas/minutos) girando (en la
dirección indicada por la echa) la rueda de ajuste
situada en la parte posterior.
• Para detener el segunderoyajustar los segundos, retire
la pila. Vuelva acolocar la pila parainiciar el segundero
en el segundo correcto.
3.2. Despertador
• Ajuste la horadealarma deseada mediante la rueda
de ajuste
despertador
echa. La aguja de la horadealarma se mueve en
sentido no horario.
• Deslice hacia arriba (#
corr
alarma. En la parte delanteradel despertador se muestra
una barradecolor cuando la alarma está activada.
• Al llegar la horaalaque se ha ajustado la alarma, la señal
de alarma del despertador suena con volumen creciente.
• De wijzer voor de wektijd beweegt zich tegen de wijzers
van de klok in (linksom).
• Trek de schuifschakelaar (4) op de achterzijde eruit resp.
naar boven ( # )omhet alarm te activeren. Bij een
geactiveerdalarm is op de voorzijde van de wekker een
gekleurde balk te zien.
• Bij het bereiken van de wektijd weerklinkt een
weksignaal dat steeds luider wordt.
• Duw de schuifschakelaar naar beneden (
alarm resp. het weksignaal te deactiveren.
Aanwijzing –snooze-functie
• Druk tijdens het weksignaal op de toets LIGHT-
SNOOZE om de snooze-functie te activeren. Het
weksignaal wordt gedurende 5minuten onderbroken
en dan opnieuw in werking gesteld.
De snooze-functie kan 1uur lang worden gebruikt.
4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan
of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
5. Technische gegevens
situada en la parte posterior del
,girándola en el sentido indicado por la
edizo situado en la parte posterior par
Reiswekker A50
)otiredel interruptor
1xAA-batterij
aactivar la
$
1,5 V
)omhet
R Руководство по эксплуатации
• Oprima el interruptor corredizo hacia abajo (
)paradesactivar la alarma olaseñal de alarma del
$
despertador.
Nota –Función de repetición de
alarma
• Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla
LIGHT/SNOOZE paraactivar la función de repetición
de alarma. La señal de alarma se interrumpe durante
5minutos, disparándose acontinuación de forma
automática.
4. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
5. Datos técnicos
Despertador de viaje A50
1,5 V
1pila AA
1. Техника безопасности
• Изделие предназначено толькодля домашнего
применения.
• Беречь от грязи, влаги иисточников тепла.
Эксплуатировать тольковсухих условиях.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Запрещается вносить изменения вконструкцию.
Впротивном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку всоответствии сместными
нормами.
Внимание – батареи
• Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора иутилизировать.
• Разрешается применять аккумуляторы только
указанноготипа.
• Соблюдатьполярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности можетстатьпричиной
взрыва батарей.
• Не подвергатьаккумуляторы чрезмерной зарядке.
• Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом сметаллическими объектами.
2. Ввод вэксплуатацию
• Чтобы открыть отсекбатарей, подденьте вверх
крышку отсека на нижней панели будильника.
• Выгрузите батарею из отсека, при необходимости
удалите защитную пленку иизолятор, загрузите
батарею, соблюдая полярность.
3. Эксплуатация
Нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить
подсветку дисплея.
3.1. Настройка времени
• Спомощью регулятора
направлении стрелки) установите текущее время
(часы/минуты).
• Чтобы остановить отсчет секунд, удалите батарею из
отсека. Вставьте батарею, чтобы запустить отсчет секунд.
3.2. Будильник
• Спомощью регулятора
установите текущее время (поворотпострелке).
Стрелка будильника движется против часовой
стрелки.
• Переведите ползунок на задней панели всторону
или вверх (#
Если будильник включен, то на передней панели
отображается цветной индикатор.
• При срабатывании будильника подается звуковой
сигнал спостепенно увеличивающейся громкостью.
• Переведите ползунок вниз (
будильник извуковой сигнал.
, на задней панели (в
на задней панели
), чтобы активировать будильник.
), чтобы отключить
$
Примечание – Автоповтор
сигнала будильника
• Во время подачи сигнала будильника нажмите
кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить
функцию автоповтора сигнала. Подача сигнала
прерывается на 5 минут, после чегосигнал
подается снова.
4. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет
ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильногомонтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, атакже
вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации
итехники безопасности.
5. Технические характеристики
Дорожный будильник A50
J Οδηγίες χρήσης P Instrukcja obsługi
1. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτε μόνοσε
στεγνάπεριβάλλοντα.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καινα
δέχεται δυνατάχτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει
να γίνονται από εξειδικευμέναάτομα.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον
τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το
υλικότης συσκευασίας, υπάρχεικίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωνα
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Προειδοποίηση - μπαταρίες
• Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ή
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τουπροβλεπόμενου
τύπου.
• Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή
πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και
να τις τοποθετείτε τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί
να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των
μπαταριών.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καιμην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά
μεταλλικάαντικείμενα.
2. Έναρξη χρήσης
• Γιαναανοίξετε τη θήκη μπαταριών, πιέστε ελαφρά την
εγκοπή τουκαλύμματος της θήκης μπαταριών στην κάτω
πλευρά τουξυπνητηριού προς τα πάνω.
• Βγάλτε την τοποθετημένη μπαταρία, αφαιρέστε την
προστατευτική μεμβράνη αν υπάρχει, καθώς καιτην
ταινία διακοπής επαφών καιτοποθετήστε την μπαταρία
με σωστή πολικότητα.
3. Λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE, για να φωτιστεί η
οθόνη.
3.1. Ρύθμιση της ώρας
• Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα (ώρες/λεπτά) στρέφοντας
τοντροχό ρύθμισης
βέλους) στην πίσω πλευρά.
• Γιατηρύθμιση των δευτερολέπτων αφαιρέστε την
μπαταρία, ώστε να σταματήσετε τα δευτερόλεπτα.
Τοποθετήστε πάλι την μπαταρία, ώστε οδείκτης
δευτερολέπτων να ξεκινήσει πάλι από το σωστό
δευτερόλεπτο.
3.2. Ξυπνητήρι
• Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα αφύπνισης στρέφοντας τον
τροχό ρύθμισης
προς την κατεύθυνση τουβέλους.
(προς την κατεύθυνση του
στην πίσω πλευρά τουξυπνητηριού
• Οδείκτης για την ώρα αφύπνισης κινείται αντίθετααπό τη
φορά των δεικτών τουρολογιού.
• Τραβήξτε τονσυρόμενοδιακόπτη στην πίσω πλευρά προς
τα έξω ήπρος τα επάνω (# ), για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ειδοποίησης. Όταν ηλειτουργία ειδοποίησης
είναι ενεργοποιημένη, στην μπροστινή πλευρά του
ξυπνητηριού εμφανίζεται μια έγχρωμη ράβδος.
• Όταν φτάσει ηώρα αφύπνισης, θα ηχήσει ένας ήχος
αφύπνισης οοποίος θα δυναμώνει σταδιακά.
• Ωθήστε τονσυρόμενοδιακόπτη προς τα κάτω (
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης ή/καιτον
ήχοαφύπνισης.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
• Όσοηχείοήχοςαφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο
LIGHT/SNOOZE για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης. Οήχοςαφύπνισης θα διακοπεί
για 5 λεπτάκαι, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί
πάλι. Ηλειτουργία αναβολής αφύπνισης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για χρονικόδιάστημα 1 ώρας.
4. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ή
λανθασμένη χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των
οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ξυπνητήρι ταξιδίου A50
1,5 V
1xμπαταρία AA
$
1. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią
iprzegrzaniem oraz stosować go tylko wsuchym
otoczeniu.
• Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
), για
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
• Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od
dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać
utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami
miejscowymi.
Ostrzeżenie -baterie
• Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
• Wkładającbaterie,zwrócić koniecznie uwagę na właściwe
podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi
wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Nie przeciążać baterii.
1,5 В
1 батарея АА
I Istruzioni per l‘uso
1. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
• Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti
scossoni!
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da
soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al
personale specializzato competente.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
•Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo
di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Attenzione -Batterie
• Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie
scariche.
• Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
• Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)
delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di
esplosione delle batterie.
• Non scaricarecompletamente le batterie.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
2. Uruchamianie
• Aby otworzyć schowek na baterie, lekko nacisnąć do
góry pokrywę schowka wrowkuzboku na spodzie
budzika.
• Wyjąć włożoną już baterię,usunąć ewentualnie folię
ochronną iprzerywacz stykowy oraz ponownie włożyć
baterię zgodnie zoznaczeniem biegunów.
3. Obsługa
Naciśnięcie przycisku LIGHT/SNOOZE podświetla ekran.
3.1. Ustawianie godziny
• Pokrętłem
• Przed ustawieniem sekund wyjąć baterię,aby zatrzymać
3.2. Budzik
• Pokrętłem
• Wyciągnąć lub przesunąć do góry suwak ztyłu
• Oustawionej godzinie budzenia rozlega się wzrastający
,(wkierunku strzałki) ztyłubudzika
ustawić aktualny czas (godzina /minuty).
sekundnik. Ponownie włożyć baterię,aby ponownie
uruchomić sekundnik wodpowiednim momencie.
strzałki czas budzenia. Wskazówka czasu budzenia
przesuwa się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
(#
przodu budzika widoczny jest kolorowy pasek.
sygnał budzenia.
ztyłubudzika ustawić wkierunku
)aby włączyć alarm. Przy aktywnym alarmie z
• Conservarelebatterie al di fuori della portata dei
bambini.
• Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da
oggetti metallici.
2. Messa in esercizio
• Peraprireilvano batterie, premereilcoperchio del
vano batterie leggermente verso l’alto sulla scanalatura
laterale posta sul lato inferioredella sveglia.
• Rimuoverelabatteria già inserita, eventualmente
rimuoverelapellicola di sicurezza el‘interruttoredi
contatto einserirelabatteria con la polarità corretta.
3. Esercizio
Se si preme il tasto LIGHT/SNOOZE,ildisplay viene
illuminato.
3.1. Impostazione dell’ora
• Impostarel’oraattuale (ore/minuti) ruotando la rotella
di regolazione sul retrodella sveglia nella direzione della
.
freccia.
• Perimpostareisecondi, rimuoverelabatteria per
interrompereisecondi. Inserirenuovamente la batteria
per avviaredinuovo la lancetta dei secondi al secondo
corretto.
3.2. Sveglia
• Mediante la rotella di regolazione
sveglia, impostarelasveglia desiderata in direzione
della freccia. La lancetta per la sveglia si muove in senso
antiorario.
• Przesunąć suwak wdół($), aby wyłączyć alarm,
wzgl. sygnał budzenia.
Wskazówka –funkcja drzemki
• Wtrakcie sygnałubudzenia nacisnąć przycisk LIGHT/
SNOOZE,aby włączyć funkcję drzemki. Sygnał
budzenia jest przerywany na 5minut, anastępnie
ponownie wyzwalany.
4. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
5. Dane techniczne
Budzik turystyczny A50
sul retrodella
1,5 V
1bateria AA
• Tirare l‘interruttoreacursoresul retroverso l’alto
)per attivarelasveglia. Se la sveglia èattivata, sul
(#
lato anterioreappareuna barracolorata.
• Raggiunto l’orario di sveglia, si sente un segnale che
aumenta progressivamente.
• Premerel’interruttoreacursoreverso il basso (
disattivarel’allarme oilsegnale di sveglia.
Nota –Funzione snooze
• Quando suona la sveglia, premereiltasto LIGHT/
SNOOZE per attivarelafunzione snooze. La
sveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona
nuovamente.
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
5. Dati tecnici
Sveglia da viaggio A50
1batteria (AA)
1,5 V
)per
$
H Használati útmutató
1. Biztonsági utasítások
• Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú
alkalmazásrakészül.
• Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől
és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
használja.
• Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
• Feltétlenül tartsa távol agyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Figyelmeztetés -Elemek
• Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a
termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
• Kizárólag amegadott típusnak megfelelő
akkumulátort (vagy elemet) használjon.
• Feltétlenül ügyeljen az akkumulátorok megfelelő
polaritására(+és-felirat), és ennek megfelelően
tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén
az akkumulátor kifolyásának vagy felrobbanásának
veszélye áll fenn.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Az elemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
• Ne zárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és
tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól.
2. Üzembe helyezés
• Az elemók kinyitásához nyomja noman felfelé
az ébresztőóraalján található elemókfedelet a
bemélyedésnél.
• Távolítsa el akorábban behelyezett elemeket, szükség
esetén távolítsa el avédőfóliát, valamint amegszakítót,
és helyezze be az elemet amegfelelő polaritással.
3. Használat
Nyomja meg aLIGHT/SNOOZE gombot, míg akijelző
világítani kezd.
3.1. Az időpont beállítása
• Állítsa be apontos időt(óra/perc) ahátoldalon lévő
állítókerékkel
• Amásodpercek beállításához vegye ki az elemet, hogy a
másodpercszámlálása leálljon. Tegye vissza az elemet,
hogy amásodpercmutatót ahelyes másodpercben újra
elindítsa.
3.2. Ébresztő
• Az ébresztőórahátoldalon lévő állítókerék
segítségével anyíl irányában állítsa be az ébresztési
időpontot.
• Az ébresztési időpont mutatója az óramutató járásával
ellentétesen mozog.
(a nyíl irányába).
• Húzza ki atolókapcsolót ahátoldalon hátra, ill. felfelé
(# )azébresztés aktiválásához. Bekapcsolt
ébresztésnél az ébresztőóraelőlapján színes sáv jelenik
meg.
• Az ébresztési idő elérésekor megszólal egy hangjelzés,
amely ezután egyrehangosabbá válik.
• Nyomja lefelé (
ébresztő jelzés kikapcsolásához.
Megjegyzés -Szundítás funkció
• Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNOOZE/
LIGHT gombot, hogy aktiválja aszundi funkciót. Az
ébresztőjel 5percremegszakad, majd ezután ismét
megszólal. Aszundító funkció 1órás időszakon belül
használható.
4. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából,
vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be
nem tartásából eredő károkért.
5. Műszaki adatok
)atolókapcsolót az ébresztés, ill.
$
Úti óraA50
1,5 V
1xAAelem
C Návod kpoužití Q Návod na použitie
1. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých
domácnostech.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátíma
používejte ho pouze vsuchých prostorách.
•abraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým
otřesům.
•Dovýrobku samovolně nezasahujte aneopravujte
ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému
odbornému personálu.
•Navýrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré
závazky ze záruky.
•Obalový materiál nepatřídorukou dětí, hrozí nebezpečí
udušení.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných
místních předpisů olikvidaci.
Upozornění– baterie
• Použité baterie odstraňte alikvidujte zvýrobku ihned.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
• Přivkládání baterií vždy dbejte správné polarity
(označení +a-)abaterie vkládejte podle uvedené
polarity.Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení baterií
nebo exploze.
• Baterie zcela nevybíjejte.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich
umístění vblízkosti holých kovových předmětů.
2. Uvedení do provozu
• Za účelem otevření přihrádky na baterie stiskněte víko
přihrádky na baterie na straně uzářezu na spodní straně
budíku mírně směremnahoru.
• Vyjměte již vložené baterie, popř.odstraňte bezpečnostní
fólii apřerušení kontaktu asesprávným pólováním
vložte baterii.
3. Provoz
Přistisknutí tlačítka LIGHT/SNOOZE se displej osvítí.
3.1. Nastavení hodinového času
• Pomocí kolečka nastavení
straně nastavte aktuální hodinový čas (hodiny/ minuty).
• Pronastavení sekund vyjměte baterii, aby se sekundy
zastavily.Opětvložte baterii, aby se ukazatel sekund
opětspustil ve správném okamžiku.
,(ve směru šipky) na zadní
3.2. Budík
• Pomocí kolečka nastavení
budíku nastavte ve směru šipky požadovanou dobu
buzení. Ručička doby buzení se pohybuje proti směru
hodinových ručiček.
Proaktivaci alarmu vytáhněte posuvný spínač na zadní
straně resp. ho posuňte směremnahoru (
aktivovaného alarmu je na přední straně budíku viditelný
barevnýsloupec.
• Přidosažení doby buzení zazní budicí signál, jehož
intenzita se postupně zvyšuje.
• Prodeaktivaci alarmu resp. signálu buzení stiskněte
posuvný spínač směremdolů (
Upozornění –funkce podřimování
• Proaktivaci funkce podřimování stiskněte během
znění signálu buzení tlačítko LIGHT/SNOOZE.Signál
buzení se na 5minut přeruší apoté opětaktivuje.
4. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním
návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
5. Technické údaje
Cestovní budík A50
na zadní straně
# )případě
).
$
1,5 V
1xbaterie typu AA
1. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
• Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatíma
používajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným
otrasom.
•Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo
opravovať.Prenechajte akékoľvek úkony údržby
kompetentnému odbornému personálu.
•Nazariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátoza
následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
•Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
•Likvidujte obalový materiál okmžite podľaplatných
miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
Upozornenie –batérie
• Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z
výrobku alikvidujte ich.
• Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
• Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií
(značenie +a-)avložte ich príslušne. Vprípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo
výbuchu batérií.
• Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
2. Uvedenie do prevádzky
• Ak chcete otvoriť priehradku na batérie, vytlačte kryt
priehradky zboku zárezu na spodnej strane budíka
mierne nahor.
• Vyberte už vloženú batériu, vprípade potreby odstráňte
bezpečnostnú fóliu ataktiež prerušovač kontaktu a
vložte batériu so správnou polaritou.
3. Prevádzka
Ak stlačíte tlačidlo LIGHT/SNOOZE, displej sa rozsvieti.
3.1. Nastavenie času
• Pomocou nastaviteľného kolieska
ane nastavte aktuálny čas (hodiny/minúty).
zadnej str
• Prenastavenie sekúnd vyberte batériu, čím sa sekundová
ručička zastaví. Preopätovné spustenie sekundovej
ručičky vsprávnej sekunde znova vložte batériu.
,(vsmerešípky) na
3.2. Budík
• Pomocou nastaviteľného kolieska na zadnej
strane budíka nastavte vsmerešípky požadovaný čas
budenia. Ručička času budenia sa pohybuje proti smeru
hodinových ručičiek.
• Ak chcete aktivovať alarm, vytiahnite posuvný prepínač
na zadnej strane von, resp. nahor (
aktivovaný alarm, je na prednej strane budíka vidieť
farebný pruh.
• Pri dosiahnutí času budenia zaznie signál budenia, ktorý
sa bude postupne stupňovať.
• Ak chcete alarm alebo signál budenia deaktivovať,
zatlačte posuvný prepínač nadol (
Upozornenie –funkcia driemania
• Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo LIGHT/
SNOOZE,aby ste aktivovali funkciu driemania.
Signál budenia sa preruší na 5minút apotom sa
znova aktivuje.
4. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
5. Technické údaje
Cestovný budík A50
# ). Keď je
).
$
1,5 V
1xbatéria typu AA
O Manual de instruções
1. Indicações de segurança
• Oproduto está previsto apenas parautilização
doméstica enão comercial.
• Proteja oproduto contrasujidade, humidade e
sobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes
secos.
• Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques
fortes.
• Não tente fazer amanutenção ou reparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado
por técnicos especializados.
• Não efectue modicações no aparelho. Perdados
direitos de garantia.
• Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças.
Perigo de asxia.
• Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
Aviso -pilhas
• Retireimediatamente pilhas gastas do produto e
elimine-as adequadamente.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade
correta (inscrições +e-). Anão observação da
polaridade correta poderá levar aumderramamento
ou explosão das pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
• Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias
emantenha-as afastadas de objetos metálicos
desprotegidos.
2. Colocação em funcionamento
• Para abrir ocompartimento da pilha, pressione
ligeiramente paracima atampa do compartimento da
pilha pela ranhuranolado inferior do despertador.
• Retireapilha já colocada, se necessário, retireapelícula
de segurança eata entreoscontactos ecoloque a
pilha corretamente tendo em conta apolaridade.
3. Operação
Ao premir obotão LIGHT/SNOOZE, ovisor ilumina-se.
3.1. Ajuste da hora
• Ajuste ahoraatual (horas/minutos) girando aroda
• Para oajuste dos segundos, retireapilha paraparar os
3.2. Despertador
• Ajuste ahoradedespertar pretendida girando aroda
• Oponteirodahoradedespertar move-se no sentido
(na direção da seta) localizada na parte
deajuste
traseira.
segundos. Coloque novamente apilha parareiniciar o
ponteirodos segundos no segundo correto.
de ajuste
da seta.
contrário ao dos ponteiros do relógio.
natraseiradodespertador na direção
• Para ativar oalarme, puxe ointerruptor deslizante
localizado na parte traseiraparaforaouparacima
# ). Quando oalarme está ativado, na parte frontal
(
do despertador éapresentada uma barracolorida.
• Ao atingir ahoradedespertar,éemitido um sinal de
despertar que sobe de volume progressivamente.
• Pressione ointerruptor deslizante parabaixo ($)para
desativar oalarme ou osinal de despertar.
Nota –função snooze
• Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima
obotão LIGHT/SNOOZE paraativar afunção
snooze. Osinal de despertar éinterrompido durante
5minutos edepois volta aser acionado. Afunção
snooze pode ser utilizada durante um período de
1hora.
4. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto enão observação do das instruções de utilização
e/ou das informações de segurança.
5. Especificações técnicas
Despertador de viagem A50
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands aretrademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted,
andsubjecttotechnicalchanges.Ourge neralterms of de liver yandpaymentare applied.
1,5 V
1pilha AA
M Manual de utilizare
1. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatăși
nu profesională.
• Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor
puternice.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul.
Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de
specialitate.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice
drept la garanţie
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului,
prezintă pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
Avertisment -Baterii
• Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite
din produs.
• Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii)
corespunzătoaretipulului indicat.
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării vă expunețipericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Nu descărcațibateriile la maximum.
3.2. Herätyskello
• Aseta haluttu herätysaika kääntämällä herätyskellon
taustapuolella olevaa säätöpyörää
suuntaan.
• Herätysajan osoitin liikkuu vastapäivään.
• Vedä liukukytkintä taustapuolelta ulos ja/tai ylöspäin
)hälytyksen aktivoimiseksi. Kunhälytys on
(#
aktivoitu, herätyskellon etupuolella näkyy värillinen
palkki.
• Kunherätysaika on tullut, kellosta kuuluu herätysääni,
jonka äänenvoimakkuus lisääntyy vähän kerrallaan.
• Paina liukukytkintä alaspäin (
herätyssignaalin deaktivoimiseksi.
Ohje -Torkkutoiminto
• Paina herätyssignaalin aikana SNOOZE/LIGHTpainiketta torkkutoiminnon aktivoimiseksi.
Herätyssignaali keskeytetään viideksi minuutiksi,
minkä jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen.
Torkkutoimintoa voi käyttää tunnin ajan.
4. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista,
jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
5. Tekniset tiedot
Matkaherätyskello A50
00186328_29_30_00136238_39_40/02.19
)hälytyksen ja/tai
$
1xAA-paristo
nuolen
1,5 V
• Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna
copiilor.
• Nu scurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinule
apropiațideobiecte metalice neizolate.
2. Punerea în funcțiune
• Pentru adeschide compartimentul bateriei, apăsațiușor
în sus capacul compartimentului bateriei aat lângă
indentația de pe partea inferioară adeșteptătorului.
• Scoatețibateria careseaă deja în compartiment,
dacă este cazul îndepărtațiatât folia de siguranță,cât
șiîntrerupătorul de contact, șiintroducețibateria nouă
respectând polaritatea corectă.
3. Operarea
La apăsarea tastei LIGHT/SNOOZE,display-ul se
iluminează.
3.1. Setarea orei exacte
• Cu ajutorul rotiței de reglaj
posterioară,setațiora exactă actuală (ore/ minute) (în
sensul indicat de săgeată).
• Pentru setarea secundelor scoatețibateria, pentru aopri
secundele. Introducețilaloc bateria pentru areporni
secundarul la secundele corecte.
3.2. Ceas deșteptător
• Cu ajutorul rotiței de reglaj
posterioară adeșteptătorului, setațiora de deșteptare
dorită (în sensul indicat de săgeată). Indicatorul pentru
oradedeșteptaresemișcăîn sens antiorar.
,depepartea
de pe partea
B Работна инструкция
1. Инструкции за безопасност
• Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
• Пазете продуктаотзамърсяване, влагаипрегряване
игоизползвайте само всухи помещения.
• Не позволявайте на продуктадапада инего
излагайте на силни вибрации.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или
ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа
поддръжка на компетентните специалисти.
• Не правете промени вуреда. Та ка ще загубите право
на всякакви гаранционни претенции.
• Задължително дръжте малките деца далече от
опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно
действащите на мясторазпоредби за изхвърляне
на отпадъци.
Вниманив - батериите
• Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете
изхабените батерии.
• Използвайте само акумулатори (или батерии),
коитосъответстватнапосочения тип.
• Задължително спазвайте правилното
разположение на полюсите (надпис + и -) на
акумулаторните батерии игипоставяйте по
съответния начин. При неспазване има опасност
от изтичане или експлозия на акумулаторните
батерии.
• Tragețiînafară,resp. în sus comutatorul culisant de
pe partea posterioară (# ), pentru aactiva alarma.
În cazul alarmei activate, pe partea anterioară a
deșteptătorului se poate vedea obară colorată .
• Când se ajunge la oradedeșteptare, se declanșează
semnalul de deșteptare, acăreiintensitate crește.
• Apăsațiînsus comutatorul culisabil (
dezactiva alarma, resp. semnalul de deșteptare.
Indicație -Funcția de repetarea
deșteptării
• Pentru activarea funcției de repetareadeșteptării, în
timpul semnalului de deșteptareapăsațitasta LIGHT/
SNOOZE.Semnalul de deșteptareseîntrerupe pentru
5minute șieste redeclanșat ulterior.
4. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnuîşiasumă nici orăspundere
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea,
instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia
instrucțiunilor de siguranță.
5. Date tehnice
Ceas deșteptător de voiaj A50
• Не зареждайте батериите.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите
накъсо игипазете от гладки метални предмети.
2. Пускане вексплоатация
• За да отворите отделениетозабатерията, натиснете
леконагоре прореза на капака му от долната страна
на будилника.
• Извадете вече поставената батерия, при нужда
отстранете ипредпазното фолио, кактои
изолиращата лента, ипоставете батерията, като
спазите ориентациятанаполюсите.
3. Експлоатация
Натиснете бутон LIGHT/SNOOZE, за да светне дисплеят.
3.1. Настройка на часа
• Спомощтанарегулиращия бутон
на часовниковата стрелка) на гърба настройте
актуалния час (часове/минути).
• За да настроите секундите, спрете ходаим,като
извадете батерията. Поставете отново батерията, за
да стартирате отново от точната секунда показването
на секундите.
3.2. Будилник
• Спомощтанарегулиращия бутон
будилника настройте по посока на часовниковата
стрелка желаното време за събуждане.
• Стрелката за времетозасъбуждане се движи в
посока, обратна на часовниковата стрелка.
), pentru a
$
1,5 V
1baterie AA
(по посока
на гърба на
S Bruksanvisning
1. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den baraiinomhusmiljöer.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt
allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
• Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt
gällande kasseringsregler.
Varning -Batterier
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt
och kasseras.
• Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller
batterier) som motsvarar den angivna typen.
• Varmycket noga med batteripolerna (+ och –
märkning) och lägg in de uppladdningsbara
batterierna enligt detta. Beaktas inte detta nns det
risk att de uppladdningsbarabatterierna läcker eller
exploderar.
• Издърпайте навън, съответно нагоре, плъзгащия се
превключвател на гърба (#
алармата. Когато алармата еактивирана, на
предната страна на будилника се вижда цветна
ивица.
• Когато настъпи времетозасъбуждане, се чува
постепенно усилваща се мелодия за събуждане.
• Натиснете плъзгащия се превключвател надолу
), за да деактивирате алармата, съответно
(
$
мелодиятазасъбуждане.
Указание – Функция „Дрямка“
• По време на мелодиятазасъбуждане натиснете
бутон LIGHT/SNOOZE, за да активирате функция
„Дрямка“. Мелодиятазасъбуждане прекъсва за
5 минути ислед това се подновява. Функцията
„Дрямка“ може да се използва врамките на 1 час.
4. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко КГ не поема никаква отговорност
или гаранция за повреди врезултат на неправилна
инсталация, монтаж инеправилна употреба на
продуктаили неспазване на упътванетозаобслужване
и/или инструкциите за безопасност.
5. Технически данни
Reisewecker A50
), за да активирате
1,5 V
1xAABatterie
• Ladda inte batterier.
• Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
• Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och
håll dem borta från blanka metallföremål.
2. Idrifttagning
• För att öppna batterifacket, tryck locket på batterifacket
lätt uppåt vid spåret på undersidan av väckarklockan.
• Ta ut eventuella bentliga batterier,taiförekommande
fall av skyddslmen och kontaktspärren och lägg in
batteriet med polerna åt rätt håll.
3. Användning
Tryck på LIGHT/SNOOZE-knappen för att tända
displaybelysningen.
3.1. Ställa in tid
• Ställ in aktuell tid (timmar/minuter) med hjälp av
inställningsratten
• För att ställa in sekunderna, ta ut batteriet för att
stoppa sekunderna. Sätt in batteriet igen för att starta
sekundvisaren vid korrekt sekund.
(i pilens riktning) på baksidan.
3.2. Väckarklocka
• Ställinställningsratten på baksidan av
väckarklockan ipilens riktning för att ställa in önskad
väckningstid.
• Visaren för väckningstid rör sig motsols.
• Drautresp. upp skjutreglaget på baksidan (# )för att
aktiveralarmet. När larmet är aktiverat visas en färgbalk
på väckarklockans framsida.
• När väckningstiden infaller ljuder en väckningssignal
som ökar istyrka efterhand.
• Tryck ner skjutreglaget (
resp. väckningssignalen.
Hänvisning –snoozefunktion
• Tryck när väckningssignalen ljuder på LIGHT/
SNOOZE-knappen för att aktiverasnoozefunktionen.
Väckningssignalen avbryts i5minuter och börjar
sedan ljuda igen. Snoozefunktionen kan användas
under en period på 1timme.
4. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror på olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller på
att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna
inte följs.
5. Tekniska data
Reseväckarklocka A50
)för att avaktiveralarmet
$
1,5 V
1x AA-batteri
L Käyttöohje
1. Turvallisuusohjeita
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä
aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Varoitus -Paristot
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka
vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
• Varmista ehdottomasti, että akkujen navat (merkinnät
+ja-)ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, akut voivat
vuotaa tai räjähtää.
• Älä lataa paristoja.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään
puhtaista metalliesineistä.
2. Käyttöönotto
• Paina paristokotelon avaamiseksi paristokotelon
kannessa herätyskellon alapuolella olevaa syvennystä
kevyesti ylöspäin.
• Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös
mahdollinen turvakalvo sekä kontaktierotin ja aseta
paristo sisään oikeanapaisesti.
3. Käyttö
KunLIGHT/SNOOZE-painiketta painetaan, näyttö
valaistaan.
3.1. Kellonajan asetus
• Aseta sen hetkinen kellonaika (tunnit/minuutit)
kellon taustapuolella olevaa säätöpyörää
suuntaan) kääntäen.
• Poista sekuntien asettamiseksi paristo sekuntien
pysäyttämiseksi. Aseta paristo takaisin paikoilleen
käynnistääksesi sekuntinäytön uudelleen oikean
sekunnin kohdalla.
(nuolen