HAIER HSW79F18CIMM User guide [pl]

Page 1
WARNING:Risk of fire/flammable material
EN
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru / hořlavý materiál
CS
Tento symbol signalizuje, že hrozí nebezpečí požáru kvůli použití hořlavých materiálů. Dávejte pozor, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého
materiálu.
WARNUNG: Brandgefahr/brennbares Material
DE
Das Symbol zeigt an, dass Brandgefahr besteht, da brennbare Materialien verwendet werden. Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem brennbares Material sich entzündet.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/material inflamable
ES
Este símbolo indica que existe riesgo de incendio dado que el electrodoméstico contiene materiales inflamables. Tenga cuidado para evitar provocar un incendio por la ignición del material inflamable.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie / matériaux inflammables
FR
Le symbole indique qu’il y a un risque d’incendie, étant donné que des matières
inflammables sont utilisées. Évitez de provoquer un incendie en brûlant des matières inflammables.
AVVERTENZA: Rischio di incendio/materiale infiammabile
IT
The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingiting flammable material.
WAARSCHUWING: Risico van brand/ontvlambaar materiaal
NL
Het symbool geeft aan dat er brandgevaar bestaat doordat brandbare materialen worden gebruikt. Let op dat u geen brand veroorzaakt door brandbare materialen te ontsteken.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru / materiał łatwopalny
PL
Ten symbol wskazuje na ryzyko pożaru, ponieważ urządzenie zawiera materiały łatwopalne. Uważaj, aby nie spowodować pożaru przez podpalenie łatwopalnego materiał.
AVISO: Risco de incêndio/material inflamável
PT
O símbolo indica que existe um risco de incêndio, uma vez que são utilizados materiais inflamáveis. Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio acendendo material inflamável.
VAROVANIE: Riziko požiaru/horľavý materiál
SK
Symbol označuje nebezpečenstvo požiaru, pretože sa používajú horľavé materiály. Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku požiaru vznietením horľavého
materiálu.
Page 2
Instrukcja obsługi
Chłodziarko-zamrażarka
HSW79F18CIMM
Page 3
312
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa .......................................................................... 314
Przeznaczenie ........................................................................................................................ 319
Opis produktu ......................................................................................................................... 320
Panel sterowania .................................................................................................................... 321
Użytkowanie ............................................................................................................................ 322
Wyposażenie .......................................................................................................................... 335
Pielęgnacja i czyszczenie .................................................................................................... 337
Usuwanie usterek .................................................................................................................. 342
Instalacja ................................................................................................................................... 346
Dane techniczne .................................................................................................................... 351
Obsługa klienta ....................................................................................................................... 353
Page 4
313
Dziękujemy
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi, a w przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznać z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
*Wodociąg
*Złącze wodne
Etykieta
wydajności
energetycznej
Karta
gwarancyjna
Szybki
przewodnik
Page 5
314
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA - Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż w recyklingu
odpadów z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Page 6
315
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu. Usunąć wszystkie opakowania i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić
się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenosić urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim, w którym może
być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym będzie narażone na bezpośrednie
działanie słońca lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości
i przeznaczenia.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej są zgodne
z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V AC/50 Hz. Odbiegające od normy wahania
napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki. Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani przenośnych zasilaczy. Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez chłodziarkę.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Page 7
316
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi
być uziemione. Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony
we wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (z uziemieniem). Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo dostępna.
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat wolno ładować i rozładowywać, ale nie wolno czyścić
ani instalować urządzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod
stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie odłączaj kabla zasilającego chłodziarki lub innego urządzenia.
Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym zakresie temperatur
pomiędzy 10 a 38°C. Chłodziarka może nie pracować prawidłowo, jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów (ciężkich przedmio-
tów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, stojak na butelki może
zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiami
a obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
Page 8
317
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących
w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych.
To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ściśle określonej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce, ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie temperatury. Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie
nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub powstania pęcherzy. PIERWSZA pomoc: Natychmiast polać miejsce przymarznięcia bieżącą zimną wodą. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami,
ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem.
Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności,
chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta. Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia
i konserwacji urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Page 9
318
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj rozpylaczy, grzejników
elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania procesu
rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy zlecić jego
wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom o podobnych
kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfikować
urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem,
a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i bezzwłocznie skontaktuj się z okulistą.
Page 10
319
Przeznaczenie
Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Został zaprojektowany wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach i gastronomii. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy oraz
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
Page 11
320
Opis produktu
Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od Twojego modelu.
A: Komora zamrażarki
1 Lampa sufitowa
2 Kostkarka do lodu
z pojemnikiem na lód
3 Dystrybutor wody i lodu 4 Szklane półki
5 Uchwyt na butelki
6 Szuflady
B: Komora chłodziarki
7 Lampa sufitowa
8 Stojak na wino
9 Uchwyt na butelki
10 Day Light (HSW79F18DIPT) 11 Szklane półki
12 Filtr wody 13 Osłona mokrej strefy
14 Szuflady
Page 12
321
Panel sterowania
Panel sterowania
Panel sterowania
Przyciski:
A Funkcja Auto Set /3Sec.Wi-Fi
B Funkcja Holiday
C Wybór strefy/3Sec.Filter Reset
D1 Przycisk regulacji temperatury „-” D2 Przycisk regulacji temperatury „+”
E Funkcja Super-Freeze/3 sek. Lód wł./wył.
F Funkcja Super Cool
G Przełącznik blokady panelu H1 Przełącznik funkcji dopływu wody H2 Przełącznik funkcji lodu w kostkach H3 Przełącznik funkcji kruszonego lodu
Wskaźniki:
a1 Tryb Auto Set
a2 Funkcja Wi-Fi
b Tryb Holiday
c Wskaźnik strefy c1 Wskaźnik chłodziarki c2 Wskaźnik zamrażarki
c3 Funkcja resetowania filtra d Wyświetlacz temperatury
e1 Tryb Super-Freeze
e2 Tryb kostkarki do lodu
f Tryb Super-Cool
g Blokada panelu h1 Funkcja dopływu wody
h2 Funkcja lodu w kostkach
h3 Funkcja kruszonego lodu
Page 13
322
Użytkowanie
Użytkowanie
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2-5 godzin
przed podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi
ustawieniami. Funkcja Power-Freeze pomaga szybko schłodzić komory.
Temperatury chłodziarki i zamrażarki są automatycznie ustawiane odpowiednio
na 5°C i -18°C. To są zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić ustawioną temperaturę. Zob. rozdział REGULACJA TEMPERATURY.
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu palcem.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii. Wyświetlane temperatury pokazują ustawione temperatury w komorze. Być może blokada panelu jest aktywna.
Uwaga
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła zasilania, osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
UWAGA
Gdy chłodziarka jest włączana po raz pierwszy, wskaźnik świeci. Temperatury chłodziarki i zamrażarki są automatycznie ustawiane odpowiednio na 5°C i -18°C.
Page 14
323
Użytkowanie
Panel blokady/odblokowania
1. Automatyczne blokowanie: Gdy drzwi chłodziarki i zamrażarki są zamknięte i w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden klawisz, ekran wyświetlacza zostanie
automatycznie zgaszony i zablokowany
Przytrzymaj
przez
3 sekundy
Wskaźnik włączony
Wyświetlacz
zablokowany
2. Ręczne blokowanie: Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „G”
(selektor blokady panelu) i przytrzymaj przez 3 sekundy; brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „g” (blokada panelu) zaświeci się i wyświetlacz zostanie zablokowany.
Otwarcie drzwi lub
dowolny przycisk
Wyświetlacz świeci
Przytrzymaj
przez 3 sekundy
Wskaźnik wyłączony
Wyświetlacz
odblokowany
Wyreguluj temperaturę
Na temperaturę wewnątrz chłodziarki wpływają następujące czynniki:
Temperatura otoczenia Częstotliwość otwierania drzwi Ilość przechowywanej żywności Instalacja urządzenia
Wyreguluj temperaturę chłodziarki
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „C” (wybór strefy).
Brzęczyk dzwoni jeden raz, wskaźnik „c1” (wskaźnik chłodziarki) miga, a następnie włącza się tryb ustawiania temperatury w chłodziarce.
2. Naciśnij przycisk „D1” (przycisk regulacji temperatury „-”). Brzęczyk zadzwoni jeden
raz, a ustawiona temperatura chłodziarki zostanie zmniejszona o 1. Temperatura chłodziarki będzie wyświetlana w następującej kolejności: „9°C >8°C >7°C >6°C>5°C>4°C>3°C>2°C>1 °C”.
Naciśnij 1 raz
Page 15
324
Użytkowanie
Wyreguluj temperaturę chłodziarki
3. Naciśnij przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”).Brzęczyk zadzwoni raz,
ustawiona temperatura chłodziarki zostanie zwiększona o 1. Temperatura chłodziarki będzie wyświetlana w następującej kolejności: „1°C > 2°C > 3°C > 4°C > 5°C > 6°C > 7°C > 8°C > 9°C”.
Naciśnij „+” 1 raz
Uwaga
Po ustawieniu temperatury, jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna
operacja, system automatycznie zapisze ustawioną temperaturę.
Ustaw temperaturę zamrażarki
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „C” (przełącznik strefy).
Brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „c2” (wskaźnik zamrażarki) miga, a następnie uruchamia się tryb ustawiania temperatury w zamrażarce.
2. Naciśnij przycisk „D1” (przycisk regulacji temperatury „-”). Brzęczyk zadzwoni jeden
raz, a ustawiona temperatura zamrażarki zostanie zmniejszona o 1. Temperatura chłodziarki będzie wyświetlana w następującej kolejności: „-14°C >-15°C>- 16°C >-17°C>- 18°C >-19°C>-20°C>-21°C>-22°C>-23°C>-24°C”.
Naciśnij 1 raz
3. Naciśnij przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”). Brzęczyk zadzwoni raz,
ustawiona temperatura zamrażarki zostanie zwiększona o 1. Temperatura chłodziarki będzie wyświetlana w następującej kolejności: „-24°C >-23°C>- 22°C >-21°C>- 20°C
>-19°C>-18°C>-17°C>-16°C>-15°C>-14°C.
Naciśnij „+” 1 raz
Uwaga
Po ustawieniu temperatury, jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja, system automatycznie zapisze ustawioną temperaturę.
Page 16
325
Użytkowanie
Tryb Auto Set
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „A” (przełącznik trybu Auto Set), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „a1” (tryb Auto Set) zaświeci się,
a następnie funkcja Auto Set zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „a1” (tryb Auto Set), naciśnij przycisk „A” (przełącznik trybu
Auto Set), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „a1” (tryb Auto Set) zgaśnie, a następnie funkcja Auto Set zostanie wyłączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Auto Set
włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik
wyłączony
Auto Set
wyłączony
Uwaga
W trybie Auto Set nie można regulować temperatury chłodziarki lub zamrażarki. Jeśli przycisk „D1” (przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury chłodziarki lub zamrażarki, wskaźnik „a1” (wskaźnik Auto Set) będzie migać i rozlegnie się dźwięk wskazujący, że nie można wykonać tej operacji.
W trybie Auto Set ze względu na różne sposoby sterowania, jeśli ustawiona jest funkcja „Super-Cool”, „Super-Freeze” lub „Holiday”, wskaźnik „a1” (tryb Auto Set) gaśnie, a następnie funkcja Auto Set jest automatycznie wyłączana.
Tryb Holiday
Tryb Holiday jest przydatny w przypadku, gdy chłodziarka nie jest używana przez dłuższy czas. Gdy tryb Holiday jest włączony, temperatura w zamrażarce jest sterowana
w sposób standardowy, a temperatura chłodziarki jest automatycznie ustawiana na 17°C. Rzeczywista temperatura nie przekracza 17°C, co zapobiega powstawaniu
nieprzyjemnego zapachu spowodowanego zbyt wysoką temperaturą, a jednocześnie pomaga zmniejszyć zużycie energii.
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „B” (wybór trybu Holiday), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „b” (tryb Holiday) zaświeci się, a następnie zostanie włączona funkcja Holiday.
2. Gdy wskaźnik „b” (tryb Holiday) zaświeci się, naciśnij przycisk „B” (przełącznik trybu Holiday), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „b” (tryb Holiday) zgaśnie, a następnie funkcja Holiday zostanie wyłączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Auto Set włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik wyłączony
Auto Set wyłączony
Page 17
326
Użytkowanie
Uwaga
W trybie Holiday nie można regulować temperatury chłodziarki. Jeśli przycisk „D1” (przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury chłodziarki, wskaźnik „b” (wskaźnik Holiday) będzie migać i rozlegnie się dźwięk wskazujący, że nie można wykonać tej operacji.
Przed użyciem funkcji Holiday należy opróżnić chłodziarkę, aby zapobiec zepsuciu się przechowywanej żywności. Gdy funkcja Holiday jest włączona, nie można jednocześnie włączyć funkcji „Auto Set” lub „Super-Cool”.
Funkcja Super-Cool
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „F” (przełącznik Super-Cool), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „f” (funkcja Super-Cool) zaświeci się, a następnie
funkcja Super-Cool zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „f” (funkcja Super-Cool), naciśnij przycisk „F” (przełącznik funkcji Super-Cool), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „f” (funkcja Super-Cool) zgaśnie, a następnie funkcja Super-Cool zostanie wyłączona.
3. Po włączeniu funkcji Super-Cool chłodziarka automatycznie ją wyłączy, gdy osiągnięty
zostanie określony stan. Jeśli chcesz zamknąć ją ręcznie, możesz nacisnąć przycisk „F” (przełącznik Super-Cool).
Wskaźnik
wyłączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik
wyłączony
Uwaga
W trybie Super-Cool nie można regulować temperatury chłodziarki. Jeśli przycisk
„D1” (przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury chłodziarki, wskaźnik „f” (wskaźnik Super-Cool) będzie migać i rozlegnie się dźwięk wskazujący, że nie można wykonać tej operacji.
Po uruchomieniu funkcji Super-Cool nie można jednocześnie włączyć funkcji Auto-Set lub Holiday ze względu na różne tryby sterowania. Gdy wybierzesz
funkcję, która koliduje z inną funkcją, pierwotnie wybrana funkcja zostanie automatycznie zamknięta.
Page 18
327
Użytkowanie
Funkcja Super-Freeze (Super-Frz)
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „E” (przełącznik Super-Frz.), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „e1” (funkcja Super-Freeze) zapali się, a następnie
funkcja Super-Freeze zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „e1” (funkcja Super-Freeze), naciśnij przycisk „E” (przełącznik funkcji Super-Frz.), brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „e1” (funkcja Super-Freeze) zgaśnie, a następnie-funkcja Super-Freeze zostanie wyłą czona.
3. Po włączeniu funkcji Super-Freeze chłodziarka automatycznie ją wyłączy, gdy osiągnięty zostanie określony stan. Jeśli chcesz zamknąć ją ręcznie,
możesz nacisnąć przycisk „E” (przełącznik Super-Frz.).
Wskaźnik wyłączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik wyłączony
Uwaga
W stanie Super-Freeze nie można regulować temperatury zamrażarki. Jeśli przycisk
„D1” (przycisk regulacji temperatury „-”) lub przycisk „D2” (przycisk regulacji temperatury „+”) zostanie naciśnięty w celu regulacji temperatury zamrażarki, wskaźnik „e1” (wskaźnik Super-Frz.) będzie migać i rozlegnie się dźwięk wskazujący, że nie można wykonać tej operacji.
Po uruchomieniu funkcji Super-Freeze nie można jednocześ nie włączyć funkcji Auto-Set ze względu na różne tryby sterowania. Gdy wybierzesz funkcję, która koliduje z inną funkcją, pierwotnie wybrana funkcja zostanie automatycznie zamknięta.
Funkcja filtrowania
Gdy chłodziarka działa przez sześć miesięcy, wskaźnik przypomnienia „c3” (funkcja resetowania filtra) zaświeci się, aby przypomnieć użytkownikom o konieczności wymiany filtra. Po wymianie filtra przytrzymaj przycisk „C” (przełącznik funkcji resetowania filtra) przez 3 sekundy, aby anulować przypomnienie; odliczanie czasu zostanie zresetowane i rozlegnie się dzwonek brzęczyka.
Wskaźnik włączony
Przytrzymaj przez 3 sekundy
Wskaźnik wyłączony
Uwaga
Normalna żywotność filtra wynosi sześć miesięcy. Zaleca się wymianę filtra co sześć miesięcy.
Page 19
328
Użytkowanie
Tryb Kostkarki do lodu
1. W stanie odblokowanym naciśnij przycisk „E” (przełącznik trybu kostkarki do lodu) i przytrzymaj przez 3 sekundy, brzęczyk zadzwoni jeden raz, zaświeci się wskaźnik „e2” (tryb kostkarki do lodu), a następnie tryb kostkarki do lodu zostanie włączony.
2. Kiedy zaświeci się wskaźnik „e2” (tryb kostkarki do lodu), naciśnij przycisk „E”
(przełącznik trybu kostkarki do lodu) i przytrzymaj przez 3 sekundy, brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „e2” (tryb kostkarki do lodu) zgaśnie i wówczas tryb kostkarki do lodu zostanie wyłączony.
Przytrzymaj
przez
3 sekundy
Wskaźnik włączony
Funkcja wytwarzania
lodu włączona
Przytrzymaj
przez 3 sekundy
Wskaźnik wyłączony
Funkcja wytwarzania
lodu wyłączona
Uwaga
Gdy aplikacja jest włączona, kostkarka do lodu jest domyślnie wyłączona. Jeśli nie potrzebujesz kostek lodu przez dłuższy czas, wyłącz funkcję kostkarki do lodu, opróżnij pojemnik i włóż oczyszczony pojemnik. Kostkarka do lodu może być konfigurowana tylko u producenta lub zakupiona od jego
przedstawiciela serwisowego.
Funkcja dopływu wody
Niezależnie od stanu (zablokowane lub odblokowane), naciśnij przycisk „H1” (przełącznik funkcji dopływu wody), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „h1” (funkcja dopływu wody) zapali się, a następnie funkcja dopływu wody zostanie włączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Funkcja dopływu wody wł.
Uwaga
1. Gdy zaświeci się wskaźnik „h1” (funkcja lodu w kostkach), wskaźnik „h2” (funkcja poboru wody) i wskaźnik „h3” (funkcja kruszonego lodu) zgasną. Po naciśnięciu łopatki dozownika woda wypłynie z portu wlotowego.
2. Gdy czas dopływu wody osiągnie 150 sekund, chłodziarka wyda sygnał dźwiękowy
i woda będzie płynąć do momentu, gdy czas dopływu wyniesie 180 sekund; woda zostanie wówczas odcięta i zawór wody uruchomi czas ochrony wynoszący 200 sekund. Po jego upływie można wznowić pobór wody.
3. Kiedy skumulowany czas poboru wody osiągnie 5 minut w ciągu 10 minut, zawór wody wchodzi w 10-minutowy czas ochrony, a następnie pobór wody może
zostać ponownie przeprowadzony.
Page 20
329
Użytkowanie
Funkcja lodu w kostkach
Niezależnie od stanu (zablokowane lub odblokowane), naciśnij przycisk „H2” (przełącznik funkcji lodu w kostkach), brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „h2” (funkcja lodu w kostkach) zapali się, a następnie funkcja wytwarzania lodu w kostkach zostanie włączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Funkcja lodu w kostkach
Uwaga
1. Gdy zaświeci się wskaźnik „h2” (funkcja lodu w kostkach), wskaźnik „h1” (funkcja
poboru wody) i wskaźnik „h3” (funkcja kruszonego lodu) zgasną. Po naciśnięciu mikroprzełącznika dystrybutora z otworu wlotowego wypadnie lód w kostkach.
2. Gdy kostkarka do lodu jest po raz pierwszy podłączona do prądu, funkcja lodu w kostkach jest domyślnie wyłączona.
3. Naciśnij mikroprzełącznik dozownika, jego podświetlenie włączy się po otwarciu
pokrywy. Następnie silnik mechanizmu kruszenia lodu zaczyna się obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wypchnąć kostki lodu. Poluzuj mikrowyłącznik urządzenia, silnik kruszenia lodu zatrzyma się, pokrywa urządzenia zamknie się, a światło zgaśnie po 5 sekundach.
4. W trybie wytwarzania lodu w kostkach, gdy czas pobierania kostek lodu jest
dłuższy niż 50 sekund, brzęczyk zacznie ostrzegać (pukać), aby zasygnalizować, że użytkownicy muszą go wyłączyć. Gdy czas osiągnie 1 minutę, wymuszone
zostaje zatrzymanie wytwarzania kostek lodu; zostanie ono wznowione po ponownym naciśnięciu przełącznika.
5. W trybie wytwarzania lodu w kostkach, jeśli drzwi chłodziarki zostaną otwarte,
silnik podający lód zatrzyma się, pokrywa dystrybutora będzie zamknięta, zgaśnie kontrolka dystrybutora, a funkcja wytwarzania lodu w kostkach
zostanie zatrzymana.
6. Zabronione jest pobieranie lodu przy otwartych drzwiach chłodziarki.
Funkcja kruszonego lodu
W dowolnym stanie (zablokowany lub odblokowany) naciśnij przycisk „H3” (wybór funkcji kruszenia lodu), brzęczyk zadzwoni jeden raz, zaświeci się wskaźnik
„h3” (funkcja kruszenia lodu), a następnie włączy się funkcja kruszenia lodu.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Funkcja kruszonego lodu
Page 21
330
Użytkowanie
Uwaga
Gdy zaświeci się wskaźnik „h3” (funkcja lodu w kostkach), wskaźnik „h1” (funkcja poboru wody) i wskaźnik „h2” (funkcja kruszonego lodu) zgasną. Po naciśnięciu mikroprzełącznika dystrybutora kruszony lód wypłynie z otworu wlotowego.
Naciśnij mikroprzełącznik dozownika, jego podświetlenie włączy się po otwarciu pokrywy. Następnie silnik mechanizmu kruszenia lodu zaczyna się obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wypchnąć kostki lodu. Poluzuj mikrowyłącznik urządzenia, silnik kruszenia lodu zatrzyma się, pokrywa urządzenia zamknie się, a światło zgaśnie po 5 sekundach.
W trybie kruszenia lodu, gdy czas kruszenia lodu jest dłuższy niż 50 sekund, brzęczyk zacznie ostrzegać (pukać), aby zasygnalizować, że użytkownicy muszą go wyłączyć. Gdy czas osiągnie 1 minutę, wymuszone zostaje zatrzymanie kruszenia lodu; zostanie ono wznowione po ponownym naciśnięciu przełącznika.
W trybie lodu kruszonego, jeśli drzwi chłodziarki zostaną otwarte, silnik podający lód zatrzyma się, pokrywa dystrybutora będzie zamknięta, zgaśnie kontrolka dystrybutora, a funkcja lodu kruszonego zostanie zatrzymana.
Kruszenie lodu przy otwartych drzwiach chłodziarki jest zabronione.
Alarm otwarcia drzwi
Jeśli drzwi pozostają zbyt długo otwarte lub nie są dobrze zamknięte, chłodziarka będzie emitować sygnał dźwiękowy w określonych odstępach czasu, aby przypomnieć o zamknięciu drzwi.
Pamięć podczas awarii zasilania
Zapamiętywany jest stan roboczy w chwili wyłączenia zasilania. Po ponownym włączeniu urządzenie działa zgodnie z ustawieniem przed wyłączeniem.
Korzystanie z dozownika lodu i wody
Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru dozownika, aż zaświeci się kontrolka nad żądanym wskaźnikiem.
Naciśnij łopatkę dozownika (1) szklanką lub innym pojemnikiem, aby pobrać lód w kostkach, wodę lub lód kruszony.
Page 22
331
Użytkowanie
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Przechowywanie w komorze chłodziarki
1. Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 5 °C.
2. Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem go do urządzenia.
3. Żywność przechowywaną w chłodziarce należy umyć i wysuszyć przed przechowywaniem.
4. Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, co pozwoli uniknąć zmiany zapachu lub smaku.
5. Nie przechowuj nadmiernych ilości żywności. Należy zachować odstępy pomiędzy
produktami spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego powietrza dla
zapewnienia lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia
6. Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
7. Pozostaw szczelinę między żywnością a ścianami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływ powietrza. W szczególności nie przechowuj żywności przy tylnej ścianie: żywność może przymarznąć do tylnej ściany. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wkładką wewnętrzną, ponieważ olej/kwas może spowodować erozję wkładki wewnętrznej. Usuwaj tłuste/kwaśne zabrudzenia, gdy tylko się pojawią.
8. Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki. W ten sposób można wykorzystać zamrożoną żywność do obniżenia temperatury w komorze
i oszczędzania energii.
9. Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas
itp. można przyspieszyć w chłodziarce. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich w chłodziarce. Jednak przez pewien czas możliwe jest przyspieszenie dojrzewania zielonych owoców. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe również powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
10. Nieprzyjemne zapachy wewnątrz chłodziarki to znak, że coś się rozlało i konieczne jest czyszczenie. Zobacz „PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE”.
11. Różne rodzaje żywności należy umieszczać w różnych miejscach zgodnie z ich właściwościami:
1-Masło, sery itp. 2-Jaja, konserwy, przyprawy itp. 3/4/5-Napoje i żywność w butelkach. 6-Żywność marynowana, konserwy itp. 7/8-Produkty mięsne, ryby, surowa żywność 9-Puszki, produkty mleczne itp. 10-Owoce, warzywa, sałata itp. 11-Gotowane mięso, kiełbaski itp.
Page 23
332
Użytkowanie
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Przechowywanie w komorze zamrażarki
1. Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
2. 12 godzin przed zamrożeniem dodatkowych artykułów włącz funkcję Super-Freeze; w przypadku małych ilości jedzenia wystarczy 4-6 godzin.
3. Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem go do komory zamrażarki.
4. Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza do rozmrożenia i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg.
5. Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki. Zewnętrzna
strona opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się worków. Materiały opakowaniowe powinny być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
6. Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu datę zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami przechowywania różnych produktów spożywczych.
7. OSTRZEŻENIE!: Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodować erozję wewnętrznej powierzchni zamrażarki. Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje
(np. ryb morskich) bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda
w zamrażarce powinna być natychmiast oczyszczona.
8. Nie należy przekraczać czasu przechowywania żywności zalecanego przez producentów. Należy wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
9. Różne rodzaje żywności należy umieszczać w różnych miejscach zgodnie z ich właściwościami:
1- Produkty o mniejszej wadze, takie
jak lody, warzywa, chleb itp.
2- Duże / cięższe porcje jedzenia,
takie jak kawałki mięsa do pieczenia
3- Pizza itp.
Page 24
333
Użytkowanie
UWAGA: PRZECHOWYWANIE
1. Zachowaj odległość większą niż 10 mm między żywnością a czujnikiem, aby zapewnić efekt chłodzenia.
2. Należy pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu podczas jego pracy, aby zapewnić efekt chłodzenia.
3. Artykuły spożywcze zawierające lód (np. lody itp.) należy przechowywać w komorze zamrażarki, a nie w uchwytach na butelki. Zmiany temperatury, na jakie narażone są uchwyty na butelki, spowodowane otwieraniem i zamykaniem drzwiczek, mogą spowodować rozmrożenie żywności.
4. Należy szybko spożyć rozmrożoną żywność. Rozmrożonej żywności nie można
ponownie zamrozić, chyba że została wcześniej ugotowana, w przeciwnym razie może stać się niejadalna.
5. Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Patrz pojemność zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
6. Żywność można przechowywać w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości (np. mięso: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
7. Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną żywnością. Ryzyko odmrożenia!
8. Rozmrażaj zamrożoną żywność w chłodziarce. W ten sposób można wykorzystać
zamrożoną żywność do obniżenia temperatury w komorze i oszczędzania energii.
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać następujących wytycznych:
1. Zawsze stosuj się do zaleceń producenta dotyczących czasu przechowywania żywności. Nie przekraczaj tych zaleceń!
2. Staraj się, aby czas od zakupu do umieszczenia w zamrażarce był jak najkrótszy, aby zachować jakość żywności.
3. Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub niższej.
4. Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub szronem —
oznacza to, że produkty mogły w pewnym momencie zostać częściowo rozmrożone i ponownie zamrożone — wzrost temperatury wpływa na jakość żywności..
Page 25
334
Użytkowanie
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ). Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa
się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Funkcje takie jak POWER- FREEZE zwiększają zużycie energii. Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie. Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko. Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza. Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością. Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie. Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki. Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby pojemniki i półki były
umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność powinna być rozmieszczona w taki sposób, aby nie blokowała wylotu kanału wentylacyjnego.
Page 26
335
Wyposażenie
Wyposażenie
Regulowane półki
1. Wysokość półek można dostosować
do potrzeb przechowywania.
2. Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw, podnosząc tylną krawędź i wyciągając .
3. Aby ponownie zamontować półkę, należy
nałożyć ją na uchwyty po obu stronach i przesunąć do pozycji najbardziej wysuniętej do tyłu, aż tylna część półki znajdzie się
w szczelinach po bokach
UWAGA
Upewnij się, że wszystkie końce półki są wypoziomowane.
Zdejmowane półki na drzwiach/ uchwyt na butelki
1. Półki na drzwiach/uchwyt na butelki można wyjąć do czyszczenia:
2. Umieścić ręce po obu stronach stojaków/uchwytów na butelki, podnieść je do góry i wyciągnij .
3. Aby włożyć półki na drzwi/uchwyt na butelki,
powyższe kroki należy wykonać w odwrotnej kolejności.
Wyjmowana szuflada
Aby wyjąć szufladę, wyciągnij ją maksymalnie , podnieś i wyjmij .
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Pojemnik na lód
Zatrzymanie produkcji lodu
Jeśli lód lub woda nie są potrzebne przez dłuższy czas, zawór między dopływem wody a urządzeniem można zamknąć.
Pojemnik na lód należy wyczyścić, wysuszyć i włożyć z powrotem do urządzenia,
aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów.
Page 27
336
Wyposażenie
Wyjmowanie pojemnika na lód
1. Chwyć oba boczne uchwyty.
2. Podnieś pojemnik.
3. Wyciągnij pojemnik.
Ponowna instalacja pojemnika na lód
Aby ponownie zainstalować pojemnik na lód, wspornik w kształcie litery U za pojemnikiem na lód (1 na rys. 2) musi być wyrównany z odpowiednią metalową konstrukcją. Wykonaj czynności z rys. 1 w odwrotnej kolejności.
UWAGA
Wilgoć może skraplać się i zamrażać pojemnik na lód.
Rys.2
Rys.1
Page 28
337
Pielęgnacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie ma
jej wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą konserwację i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one
przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produktów.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie i neutralnym detergentem.
1. Czyścić wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki, w tym uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane
półki, pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie (można dodać neutralny detergent do ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy, bezpośrednio spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć wszystkie zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody
o temperaturze ok. 40°C, następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do chłodziarki.
4. W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza chłodziarki
(pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć. Jeśli nie udało się dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier
Spłucz i wysusz miękką ściereczką. Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Page 29
338
Pielęgnacja i czyszczenie
Rozmrażanie
Rozmrażanie komór chłodziarki i zamrażarki przebiega automatycznie; nie jest wymagana ręczna obsługa.
Wymiana lamp LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Wymienne (tylko LED) źródło światła przez profesjonalistę.
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej G.
Komora
Napięcie
Klasa efektywności energetycznej
Model
Chłodziarka
12 V
G
HSW79F18CIMM
Zamrażarka
12 V
G
Day Light
12 V
G
HSW79F18CIMM
Czyszczenie pojemnika na lód
Pojemnik na lód należy okresowo czyścić ciepłą wodą, zwłaszcza jeśli kostki lodu się starzeją i stają się nieświeże. Dobrze osusz pojemnik przed ponownym włożeniem go do urządzenia, aby zapobiec przywieraniu kostek lodu do ścianek.
Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i nie będzie wykorzystywana funkcja Holiday chłodziarki:
Wyjmij żywność. Odłącz przewód zasilający. Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej. Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz
nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
Page 30
339
Pielęgnacja i czyszczenie
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki. Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
Wymiana filtra
Filtr wody należy wymieniać mniej więcej co 6 miesięcy, gdy zaświeci się wskaźnik „c3”
(funkcja resetowania filtra). Aby kupić filtr wody na wymianę:
- Użyj wymiennego wkładu: HRXWF,
- Skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą lub dystrybutorem. Aby uzyskać dalszą pomoc,
odwiedź naszą stronę internetową www.haierspares.eu
UWAGA
Wymiana filtra wody powoduje spuszczenie niewielkiej ilości wody (około 25 cm3). Owiń ściereczkę wokół przedniej części pokrywy filtra wody, aby zebrać
wyciekającą wodę. Po wyjęciu filtr wody, trzymaj go pionowo, aby zapobiec wylaniu się pozostałej wody z filtra.
1. Naciśnij środek górnej pokrywy i obróć w dół.
2. Wyjmij jednorazowy filtr wody.
3. Zamontuj nowy filtr wody. Włóż nowy filtr do głowicy filtra i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż strzałka na nowym filtrze zrówna się ze strzałką na głowicy filtra. Wsuń filtr z powrotem do komory.
4. Zamknij pokrywę filtra wody.
Page 31
340
Pielęgnacja i czyszczenie
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk 3Sec.Filter Reset przez 3 sekundy.
6. Pobieraj wodę przez około 5 minut, aby usunąć uwięzione powietrze i zanieczyszczenia.
OSTROŻNIE!
Niedokonanie wymiany filtrów, gdy jest to konieczne, lub stosowanie filtrów
do wody niezatwierdzonych przez firmę Haier może spowodować wyciekanie wody z wkładu filtra i uszkodzenie mienia.
Filtr wody Model: Haier HRXWF
System certyfikowany przez IAPMO R&T zgodnie ze standardami NSF/ANSI 42, 53,
401 i P473 w celu ograniczenia roszczeń na podstawie danych określonych w karcie charakterystyki i w iapmort.org.
Rzeczywista wydajność może się różnić w zależności od lokalnej instalacji wodnej.
Wytyczne dotyczące stosowaniai/parametry instalacji wodnej
Przepływ roboczy: 0,5 gal/min (1,89 l/min)
Instalacja wodna: Woda pitna Ciśnienie wody: 25-120 psi (172-827 kPa)
Temperatura wody: 0,6°C-38°C Pojemność: 170 galonów (643,5 litra)
Page 32
341
Pielęgnacja i czyszczenie
Aby produkt działał zgodnie z deklaracją producenta, konieczne jest spełnienie wymagań dotyczących instalacji, konserwacji i wymiany filtrów. Informacje o gwarancji można znaleźć w instrukcji instalacji.
UWAGA
Chociaż testy przeprowadzono w standardowych warunkach laboratoryjnych, rzeczywista wydajność może się różnić. Wkład wymienny: HRXWF Szacunkowe koszty wymiany elementów można znaleźć na naszej stronie internetowej
www.haierspares.eu.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko związane ze spożyciem zanieczyszczeń: Nie stosuj wody, która nie spełnia norm mikrobiologicznych lub jej jakość nie jest znana
bez dokonania odpowiedniej dezynfekcji przed lub poza systemem. Po dezynfekcji
wody, która może zawierać mikroorganizmy możliwe do odfiltrowania, można zastosować systemy certyfikowane do redukcji mikroorganizmów.
UWAGA
Aby zmniejszyć ryzyko wycieku wody lub zalania i zapewnić optymalną wydajność filtra:
Przed instalacją i użyciem tego systemu zapoznaj się z instrukcjami użytkowania
i postępuj zgodnie z nimi.
Instalacja i użytkowanie MUSZĄ być zgodne ze wszystkimi stanowymi i lokalnymi
przepisami dotyczącymi instalacji hydraulicznych.
Nie instaluj, jeśli ciśnienie wody przekracza 120 psi (827 kPa). Jeśli ciśnienie wody
przekracza 80 psi (552 kPa), należy zainstalować zawór ograniczający ciśnienie. Skontaktuj się z instalatorem, jeśli nie masz pewności, jak zmierzyć ciśnienie wody.
Nie instaluj w miejscach, w których mogą wystąpić uderzenia hydrauliczne. Jeśli
istnieje ryzyko uderzeń hydraulicznych, należy zainstalować odpowiedni tłumik. Skontaktuj się z hydraulikiem, jeśli nie wiesz, jak to sprawdzić.
Nie instaluj na przewodach doprowadzających ciepłą wodę. Maksymalna robocza
temperatura wody tego systemu filtrującego wynosi 38°C.
Chroń filtr przed zamarzaniem. Opróżnij filtr, gdy temperatura spadnie poniżej 0,6°C. Wymieniaj jednorazowy wkład filtrujący co sześć miesięcy lub wcześniej, jeśli
zauważysz zauważalne zmniejszenie szybkości przepływu wody.
Niedokonanie wymiany jednorazowego wkładu filtra w zalecanych odstępach
czasu może prowadzić do zmniejszenia wydajności filtra i pęknięć w jego obudowie, powodując wyciek wody lub zalanie.
Ten system został przetestowany zgodnie z NSF/ANSI 42, 53, 401 i P473 pod
kątem redukcji substancji wymienionych poniżej. Stężenie wskazanych substancji w wodzie wpływającej do systemu zostało zredukowane do stężenia mniejszego
lub równego dopuszczalnemu limitowi dla wody opuszczającej system, zgodnie z NSF/ANSI 42, 53, 401 i P473.
Page 33
342
Usuwanie usterek
Usuwanie uste rek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania
Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa często lub przez zbyt długi okres
czasu.
Temperatura wewnątrz i na zewnątrz urządzenia
jest za wysoka.
W tym przypadku to normalne, że urządzenie będzie pracować dłużej.
Urządzenie było odłączone
od zasilania przez określony czasu.
Całkowite schłodzenie urządzenia trwa zazwyczaj
od 8 do 12 godzin.
Drzwi urządzenia nie szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się, że urządzenie jest ustawione na płaskiej powierzchni
i jedzenie lub pojemniki nie blokują drzwi.
Drzwi były za często otwierane lub pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Ustawienie temperatury w komorze zamrażarki jest zbyt niskie.
Ustaw wyższą temperaturę, aż do uzyskania zadowalającej temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po
24 godzinach.
Uszczelki drzwi są zabrudzone zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi/ szuflady lub wymień je z pomocą serwisu obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza
nie jest gwarantowany.
Zapewnij odpowiednią wentylację.
Page 34
343
Usuwanie usterek
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wnętrze chłodziarki
jest brudne i/lub nieprzyjemnie pachnie.
Wnętrze chłodziarki wymaga
czyszczenia.
Wyczyść wnętrze chłodziarki
W chłodziarce przechowywana
jest żywność o intensywnym
zapachu.
Dokładnie owiń żywność.
Urządzenie wydaje dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wypoziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby wypozio- mować urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Wewnątrz urządzenia nie jest wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura jest za wysoka.
Była przechowywana zbyt ciepła żywność.
W chłodziarce umieszczono zbyt dużą ilość żywności.
Żywność jest zbyt blisko siebie.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często otwierane lub pozostawały długo otwarte.
Ponownie ustaw
temperaturę.
Zawsze schładzaj żywność przed jej włożeniem do urządzenia.
Zawsze przechowuj małe ilości żywności.
Pozostaw przestrzeń między produktami spożywczymi, umożliwiając przepływ
powietrza.
Zamknij drzwi/szufladę
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Wnętrze urządzenia
jest za zimne.
Temperatura jest za niska.
Funkcja Super-Frz/Super-Cool
jest włączona lub działa zbyt długo.
Ponownie ustaw
temperaturę.
Wyłącz funkcję Super-Frz/ Super-Cool
Powstawanie wilgoci
na wewnętrznych ściankach komory.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często otwierane lub pozostawały długo otwarte.
Pojemniki na żywność lub płyny są otwarte.
Zwiększ temperaturę.
Zamknij drzwi/szufladę.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Pozostaw gorącą żywność do ostygnięcia do temperatury pokojowej i przykryj żywność oraz płyny.
Wilgoć gromadzi się na chłodziarce na zewnątrz
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Jest to normalne zjawisko
w wilgotnym klimacie i zmieni się, gdy wilgotność spadnie.
powierzchnia lub między drzwiami/ drzwiami
a szufladą.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte. Zimne powietrze skrapla się wewnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuflada są szczelnie zamknięte.
Page 35
344
Usuwanie usterek
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Nadmierny lód i szron w komorze
zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
Drzwi/szuflada urządzenia
nie są szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często otwierane lub pozostawały długo otwarte.
Uszczelki drzwi/szuflady
brudne, zużyte, pęknięte
lub niedopasowane.
Coś wewnątrz uniemożliwia prawidłowe zamknięcie
drzwi/szuflady.
Zawsze właściwie pakuj artykuły spożywcze.
Zamknij drzwi/szufladę.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Wyczyść uszczelki drzwi lub wymień je na nowe.
Ponownie umieść półki, półki na drzwi lub pojemniki wewnętrzne, aby umożliwić zamknięcie drzwi/szuflady.
Boki obudowy i listwa drzwiowa
nagrzewają się.
• -
To normalne.
Urządzenie wydaje dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wypoziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
Wyreguluj nóżki, aby wypoziomować urządzenie.
Usuń obiekty znajdujące się w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do płynącej wody.
• -
To normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
Drzwi komory chłodziarki otwarte.
Zamknij drzwi.
Usłyszysz słaby szum.
Układ antykondensacyjny działa
Zapobiega to kondensacji
i jest normalne
Oświetlenie wnętrza lub układ chłodzenia nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
Lampa LED nie działa.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj
się z lokalnym dostawcą
energii elektrycznej!
Wezwij serwis w celu wymiany lampki.
Z rynienki dozownika wody cieknie lub kapie woda.
Zbiornik na wodę nie jest prawidłowo zainstalowany
Rynienka dystrybutora wody nie jest mocno przykręcona do zbiornika.
W rynience dystrybutora wody
brakuje białego silikonowego pierścienia O-ring.
Zamontuj ponownie zbiornik
na wodę w drzwiach chłodziarki, upewnij się, że jest on całkowicie wciśnięty w drzwi.
Rynienka jest mocno
przykręcona do zbiornika wody.
Sprawdź, czy rynienka wody ma biały silikonowy pierścień
O-ring na końcu zbiornika przed jej przymocowaniem do zbiornika na wodę.
Page 36
345
Usuwanie usterek
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę swojego produktu i kraj. Zostaniesz przekierowany/a na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną temperaturę przez około 5 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu, zwłaszcza latem, należy stosować się do poniższych wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady. Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu. Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż
5 godzin, należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części komory chłodziarki.
Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie. Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub
innej awarii, okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu. Każda żywność, która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana i ponownie zamrożona (w stosownych przypadkach) wkrótce po tym, aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
UWAGA: Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania kontynuowane są ustawień wykonane przed awarią zasilania.
Page 37
346
Instalacja
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej
dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania. Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C, ponieważ może wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia
w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, chłod ziarki).
- Rozszerzony zakres temperatur (SN): To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 32°C;
- Strefa umiarkowana (N): To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania w temperaturze otoczenia od 16 °C do 32 °C;
- Strefa subtropikalna (ST): To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania w temperaturze otoczenia od 16°C do 38°C;
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń przy otwarciu drzwi: W1 = 157,8 cm D1=63,1 cm D2=117,5cm
Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą wentylację urządzenia ze względów bezpieczeństwa, należy przestrzegać
informacji o wymaganych przekrojach wentylacji.
UWAGA
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do zabudowy.
Page 38
347
Instalacja
Podłączanie wody do urządzenia
1. Zdejmij gumową zatyczkę (1) z zaworu
wlotowego wody.
2. Mocno wciśnij przewód doprowadzający wodę
do zaworu wlotowego wody i dokręć nakrętkę kołnierzową.
Ten przewód wodny musi zostać przecięty w połowie i wykorzystany, a pozostały fragment stanowi część zamienną.
Podłączanie do kranu
Ta funkcja jest dostępna tylko w niektórych modelach.
1. Włóż przewód wody do otworu przyłącza kranowego
dostarczonego z akcesoriami. Przewód należy mocno trzymać podczas wciskania do przyłącza.
2. Upewnij się, że gumowa podkładka jest zamontowana
wewnątrz przyłącza kranowego przed przykręceniem
go do kranu.
Konieczne może się okazać zakupienie oddzielnego
złącza lub adaptera, jeśli złącze kranu nie pasuje do rozmiaru gwintu dostarczonego złącza.
Sprawdzanie podłączenia wody
Ta funkcja jest dostępna tylko w niektórych modelach.
Odkręć dopływ wody i włącz urządzenie. Dokładnie sprawdź wszystkie złączki pod
kątem ewentualnych wycieków z powodu źle zamocowanych węży.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 3Sec.Filter Reset przez trzy sekundy. Nowy filtr wody
został aktywowany.
Umieść filiżankę pod dozownikiem wody, aby sprawdzić, czy woda przepływa
przez urządzenie.
Ponownie sprawdź przewód łączący i złącza pod kątem wycieków.
Page 39
348
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że połączenia są zawsze mocne, suche i szczelne. Upewnij się, że wąż nigdy nie jest zgnieciony, zagięty ani skręcony.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej
i stabilnej powierzchni.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 7).
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie. Upewnij się,
że odległość od ściany po bokach zawiasów
wynosi co najmniej 10 cm.
3. Stabilność można sprawdzić, popychając
urządzenie naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; w rezultacie może dojść
do rozszczelnienia drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga przy zamykaniu drzwi.
Regulowanie drzwi
Jeśli po wyrównaniu drzwi za pomocą nóżek drzwi nadal nie znajdują się na jednym poziomie, można temu zaradzić, obracając kluczem wałek
podnoszenia zawiasu w prawym dolnym rogu drzwi
chłodniczych (rys. 8) Obróć kluczem wał podnoszący zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby obniżyć wysokość
drzwi (rys. 9).
Wał podnoszący należy obrócić kluczem na wysokość drzwi (rys. 10).
Rys. 7
maks. 45°
Rys. 10
Rys. 9
Rys. 8
Page 40
349
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Nie reguluj nadmiernie wałka podnoszenia zawiasu na wysokość, która mogłaby
spowodować opuszczenie pierwotnej pozycji zablokowanej. (Zakres regulacji wysokości:3 mm)
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas
transportu w pozycji przechylonej. Przed
podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać co najmniej 2 godziny, aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym
na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza. wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony
przez serwis (zob. karta gwarancyjna).
Demontaż i montaż drzwi
W przypadku konieczności zdjęcia drzwi urządzenia należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami demontażu i montażu drzwi.
OSTRZEŻENIE!
Przed jakąkolwiek czynnością wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Zablokuj główny zawór wody. Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby. Nie przechylaj urządzenia pod kątem większym niż 45° ani nie stawiaj
go poziomo na ziemi.
Drzwi mogą się przewrócić i zranić ludzi lub ulec uszkodzeniu podczas wykonywania
tych czynności, należy zachować większą ostrożność podczas zdejmowania
i instalowania drzwi.
2 h
Page 41
350
Instalacja
1. Zwolnij lewą stronę dwóch złączy wodnych
w lewym przednim rogu na dole urządzenia:
naciśnij i przytrzymaj kołnierz, jak pokazano,
i wyjmij rurę wodną. (rys. 11).
2. Odkręć śrubę osłony zawiasów i zdejmij
osłonę (rys. 12). Podczas zdejmowania drzwi zamrażarki odłącz wszystkie przewody
z wyjątkiem przewodu uziemiającego.
3. Odkręć śruby mocujące górny zawias,
a następnie zdejmij zawias (rys. 13).
4. Podnieś drzwi, aby je wyjąć (rys. 14).
Zdejmując drzwi zamrażarki, podnieś je na tyle wysoko, aby wyciągnąć przyłącze wody z dolnej części urządzenia.
5. Zamontuj ponownie drzwi, wykonując
czynności demontażowe w odwrotnej kolejności. Upewnij się, że kabel uziemiający zostanie zamocowany za pomocą śruby.
6. Ponownie zamontować przyłącze wody.
UWAGA: Drzwi chłodziarki
Zdjęcia przedstawiają demontaż drzwi komory zamrażarki. W przypadku drzwi
chłodziarki użyj odpowiednich części po drugiej stronie.
Rys. 12
Rys. 11
Rys. 13
Rys. 14
Page 42
351
Dane techniczne
Dane techniczne
Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Marka
Haier
Nazwa modelu / identyfikator
HSW79F18CIMM
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
D
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
(1)
267
Całkowita pojemność (l)
601
Pojemność chłodziarki (L)
391
Pojemność zamrażarki (L)
206
Pojemnik do przechowywania lodu (2 gwiazdki) (L)
4
Oznakowanie gwiazdkami
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bez szronu
Tak
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10
Klasyfikacja klimatyczna
(2)
SN-N-ST
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu akustycznego w powietrzu (db(A) re 1pW)
C(36)
Czas wzrostu temperatury (h)
5
Wydajność wytwarzania lodu
0,8 kg/24h
Rodzaj konstrukcji
wolnostojąca
Page 43
352
Dane techniczne
Objaśnienie:
• Tak, wyróżnione
(1) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin.
Rzeczywiste zużycie zależy od użytkowania i lokalizacji urządzenia.
(2) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +38°C
Klasa klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +43°C
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,8
Moc wejściowa rozmrażania (W)
220
Bezpiecznik główny (A)
15
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
1775 / 905 / 726
Page 44
353
Obsługa klienta
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych. Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBL EMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery
telefonów) lub
obszarem serwisu i wsparcia na stroniewww.haier.com, gdzie można aktywować
zgłoszenie
serwisowe i znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ______________
Nr seryjny ______________
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centów/min. telefon
stacjonarny
maks. 42 centów/min.
telefon komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centów/min.
telefon stacjonarny
maks. 20 centów/min.
Wszystkie pozostałe
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
Page 45
354
Obsługa klienta
* Numery innych krajów można znaleźć na stronie www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Oddział Wielka Brytania Westgate House, Westgate, Ealing Londyn, W5 1YY
*Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze: Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej
Brytanii, 1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla
Maroka, 6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
*Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne przez okres co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez co najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
*Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europe. eu/ lub zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności energetycznej dołączonej do urządzenia.
Page 46
0060535837
2023 Version A
Loading...