Haier HLPW028BXW Installation

Installation and User Manual Instructions d’installation et
Guide de l’utilisateur
Instrucciones de instalación y
Manual del usuario
Top-Load Clothes Washer Laveuse à chargement par le haut Lavadora de ropa con carga superior
HLPW028BXW
Designed for High-Eciency; use HE detergent.
Conçue pour haute ecacité; utiliser un détergent HE.
Diseñada para un alta eciencia; use detergente HE (Alta
eciencia).
Part # 0030812994A
HAR # 0570001092 REV A
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ................................................................................ 2
PARTS AND FEATURES ......................................................................... 5
INSTALLATION REQUIREMENTS ............................................................. 6
Tools and Parts ............................................................................. 6
Location Requirements ................................................................... 7
Water Supply Requirements ............................................................. 7
Drain System Requirements ............................................................. 7
Electrical Requirements .................................................................. 9
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................ 11
Step 1 - Unpack Washer ................................................................ 11
Step 2 - Install Bottom Cover .......................................................... 13
Step 3 - Install Casters .................................................................. 14
Step 4 - Connect and Secure the Drain Hose ...................................... 16
Step 5 - Connect the Water Hoses ................................................... 17
Step 6 - Level the Washer .............................................................. 20
Step 7 - Complete Installation ........................................................ 21
CONTROL PANEL AND FEATURES .......................................................... 22
Control Panel .............................................................................. 22
Cycle Guide ................................................................................ 23
WASHER USE ..................................................................................... 24
Step 1 - Prepare and Sort Laundry .................................................... 25
Step 2 - Add Fabric Care Products .................................................... 25
Step 3 - Load the Washer ............................................................... 27
Step 4 - Start the Washer ............................................................... 27
ENGLISH
WASHER CARE ................................................................................... 27
Cleaning and Maintenance ............................................................. 28
Vacationing ................................................................................ 29
Moving or Storage Preparation ........................................................ 29
Reinstalling/Using Washer Again ..................................................... 30
TROUBLESHOOTING .......................................................................... 31
Error Codes ............................................................................... 31
Operation .................................................................................. 32
Water ....................................................................................... 32
Noise ....................................................................................... 33
Clothing .................................................................................... 34
LIMITED WARRANTY ........................................................................... 35
RECORD KEEPING .............................................................................. 36
1
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
DANGER
WARNING
CAUTION
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can
kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
An imminently hazardous situation. You could be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
A potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious bodily injury.
A potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in moderate or minor injury.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
ENGLISH
WASHER SAFETY
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electrical shock, injury to
persons, or damage when using the washer, follow basic precautions, including the following:
Read all of the instructions before using this appliance.
Use this appliance only for its intended purpose as described in this
user manual. Do not place articles that have been previously cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents or other ammable or explosive substances in the wash water. These substances give o vapors that could ignite or explode.
Close supervision is necessary if this appliance is used by or near
children. Do not allow children to play on, with, or inside this appliance.
Do not use the washer for commercial clothes washing.
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot-
water system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a period, before using a washing machine, turn on all hot-water faucets and let the water ow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is ammable, do not smoke or use an open ame during this time.
This appliance must be properly installed and located in accordance
with the installation instructions before it is used. Do not store or install this appliance where it will be exposed to
temperatures below freezing or exposed to weather, which can cause damage to the appliance.
The appliance must be properly grounded to conform with all
electrical codes and ordinances. See “Electrical Requirements” section.
Keep the area around your appliance free from combustible materials
such as lint, paper, rags or chemicals. Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
explosive substances to the wash water. These substances give o vapors that could ignite or explode.
Do not reach into the appliance if the wash basket, tub or agitator is
moving. Do not tamper with the controls.
Do not stand on top of the washer.
If the power plug or power cord are damaged, contact your nearest
service center. Do not use a damaged power plug. To reduce the risk of electric shock, disconnect this appliance from
the power supply before attempting any maintenance or cleaning. NOTE: Turning
disconnect the appliance from the power supply.
o power with the Power button does NOT
ammable or
ENGLISH
3
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Suffocation Hazard
Before you throw away your old appliance, remove the door or lid so that children cannot hide or get trapped inside your old appliance.
Failure to follow these instructions can result in death or brain damage.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Do not attempt to service, repair or replace any part of the appliance
unless specically recommended in this user manual or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
Before the washer is removed from service or discarded, remove the
washer door or lid. Do not operate your appliance when parts are missing or broken.
Do not operate this appliance unless all enclosure panels are properly
in place.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
4
PARTS AND FEATURES
m nl
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
r
o
p q
ENGLISH
Top Lid
A
Control Panel
B
Cabinet
C
Cabinet Handle (2)
D
Leveling Legs (2)
E
Drain Port
F
Power Cord (120 Volt / 60 Hz)
G
Access Panel
H
Cold Water Inlet Valve
I
Hot Water Inlet Valve
J
Wash Basket
K
Powdered Detergent Dispenser
L
Power Jet (2)
M
Outer Tub Cover
N
Balance Ring
O
Lint Filter (2)
P
Liquid Bleach Dispenser
Q
Pulsator
R
5
ENGLISH
HIGH-EFFICIENCY
This washer uses a pulsator wash system to gently clean clothes using less water
and energy than a traditional agitator washer. Less water produces a concentrated water and detergent solution that
aggressively works to loosen soils. Use only High-Eciency detergent. An “HE” logo or the words “High-Eciency”
on the detergent label indicate that the detergent is the correct type to use in this washer.
NOTE: Regular detergents will create excessive suds that can damage
washer components, reduce rinse performance, and lead to soap lm build­up that creates mold and mildew. Follow the detergent manufacturer’s instructions for the amount of HE detergent to use.
INSTALLATION REQUIREMENTS
TOOLS AND PARTS
Gather the required tools and parts before starting installation.
TOOLS NEEDED
Pliers
Large Adjustable Wrench
Flat-blade Screwdriver
PARTS SUPPLIED
Phillips Screwdriver
Tape Measure
Carpenter's Level
Drain Hose Clamp
Drain Hose Hook
Drain Hose
Bottom Cover
(with screw)
Water Hoses (2)
(at washers pre-installed)
Cable Ties (2)
Caster Kit
Faucet Adapter
6
LOCATION REQUIREMENTS
21²⅓₂" (55.0 cm)
22¹⁄₁₆"
(56.0 cm)
37
"
(95.6 cm)
IMPORTANT: Do not install or operate the washer where it will be exposed to
temperatures below 32°F (0°C). Water remaining in the washer will freeze and cause damage to the washer.
The washer must be installed on a solid oor to minimize vibration during the
spin cycle. A concrete oor is the best. The oor should be level with maximum slope of 1" (25 mm) under entire washer.
A suitable location is protected from direct sunlight and heat sources such as
radiators, baseboard heaters, or cooking appliances. Do not install on carpeting.
The location must have a grounded electrical outlet located within 4 ft. (1.2 m) of
power cord on the back of the washer. Hot and cold water faucets must be present within 3 ft. (0.9 m) of the hot and
cold connections on the washer. This appliance must be operated at room temperature.
PRODUCT DIMENSIONS
ENGLISH
WATER SUPPLY REQUIREMENTS
A water heater must supply hot water with a temperature of at least 120°F
(49°C). The water pressure should be between 20 and 120 psi (138 to 827 kPa).
DRAIN SYSTEM REQUIREMENTS
IMPORTANT:
Do not lay the drain hose on the ground. A portion of the drain hose must
be kept higher than the water line inside the wash basket or the run out of the drain hose and the washer will not work correctly.
The end of the drain hose cannot be immersed in water for the washer to
work properly.
7
ll water will
a
a
39" – 60"
(99 cm – 153 cm)
ENGLISH
WALL
Water Line
A
Fasten the drain hose to the water hose as shown.
FLOOR STANDPIPE
For the drain hose, the height of the standpipe drain should be between 39" and 60" (99 cm and 153 cm) from the bottom of the washer.
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of 2" (5 cm). The minimum carry-away capacity can be no less than 17 gal. (64 L) per minute.
Fasten the drain hose to the standpipe tightly, as shown.
8
LAUNDRY TUB
39" – 48"
(99 cm – 122 cm)
WARNING
Electrical Shock Hazard
The washer must be connected to a properly grounded 120 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp, fused electrical supply. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended.
Failure to do so could result in death, fire or electric shock.
The laundry tub must have a minimum capacity of 20 gal. (76 L). For the drain hose, the height of the sink rim should be between 39" and 48" (99 cm and 122 cm) from the bottom of the washer.
Fasten the drain hose to the laundry tub leg tightly, as shown.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
ENGLISH
If you are in doubt the electric supply provided meets the above requirements,
contact a licensed electrician.
9
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove the ground prong from the power cord plug.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
ENGLISH
A 120 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp, fused electrical supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. It is recommended that a separate circuit breaker serving only this appliance be provided.
This washer is equipped with a power supply cord having a 3 prong grounding plug.
The power cord must be plugged into a mating, 3 prong outlet, grounded in accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet is not available, contact a licensed electrician to have one installed.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a
qualied electrician determine that the ground path is adequate. Do not ground to a gas pipe.
Check with a
grounded. Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
qualied electrician if you are not sure the washer is properly
10
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
Suffocation Hazard
To avoid danger of suffocation, keep plastic bag and other packing material away from babies and children. Do not use this bag in cribs, carriages and playpens. The plastic bag could block nose and mouth and prevent breathing. This bag is not a toy.
Failure to follow these instructions can result in death or brain damage.
For a grounded, cord-connected washer:
The washer must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. The washer is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician or serviceman if you are in doubt whether the washer is properly grounded. Do not modify the plug provided with the washer; if it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a
For a permanently connected washer:
The washer must be connected to a grounded metal, permanent wiring system, or an equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal or lead on the washer.
qualied electrician.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
We recommend that your new washer be installed by a qualied appliance technician. If you feel that you have the skills to install the washer, please read the installation instructions carefully before installing.
IMPORTANT:
If, after completing these steps, you are unsure that the washer is properly
installed, contact a qualied appliance technician. If your washer was just delivered and the outside temperature was below
freezing, do not operate until the washer warms up to room temperature.
ENGLISH
STEP 1 - UNPACK WASHER
11
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
a
b
a
ENGLISH
1. Remove all packing materials. This includes the foam base, molded plastic
support and all adhesive tape holding the washer accessories inside and outside.
IMPORTANT: Failure to remove the packing base will cause the washer to
not operate properly and will void your warranty.
Open the lid to access the wash basket brace. Pull up on the basket brace to
remove.
NOTE: Save the wash basket brace to use when moving the washer in
the future.
Wash Basket Brace
A
Using two or more people, lift the washer o of the packing base and the
molded plastic support.
NOTE: It is possible for the plastic support, under the U bracket, to
remain attached to the bottom of the washer. Make sure it is removed with the foam base.
Plastic Support
A
2. Inspect the washer, and remove any remnants of packaging, tape or printed
materials before using the washer.
Foam Base
B
12
3. Properly dispose of /recycle all packing material.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Install bottom cover.
Lock all four casters prior to operating washer.
Failure to do so can result in death, electric shock or personal injury.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
STEP 2 - INSTALL BOTTOM COVER
ENGLISH
1. Lay folded blankets or towels on the oor to create an incline.
2. Using two or more people, lay the washer onto its side so that the top of the
washer is higher than the base, and the drain outlet is facing upward.
13
a
b
a
c
b
c
ENGLISH
Drain Outlet
A
Top of Washer
B
3. With the side of the bottom cover that is marked FRONT/UP toward the interior
and front of the washer, align the edges of the cover with the track in the bottom of the washer.
4. From the front of the washer, slide the bottom cover fully into the track making
sure the edges of the cover are behind the tabs.
NOTE: When the cover is completely inserted into the track behind the
tabs, the hole for the screw will be cabinet bottom.
ush and aligned with the hole in the
Bottom Cover
A
Screw Hole
B
Tabs
C
5. Using the screw (provided), fasten the bottom cover to the cabinet base.
6. If installing casters, continue with STEP 3 - INSTALL CASTERS (OPTIONAL). If
not installing casters, using two or more people, stand the washer upright.
STEP 3 - INSTALL CASTERS
(Optional)
NOTE: If you later decide to install casters, you must
side. See “STEP 2 - INSTALL BOTTOM COVER” for instructions on how to correctly lay the washer on its side.
1. Using a at blade screwdriver, pry the rubber pads from the bottom of all four
washer legs.
rst lay the washer on its
14
a
2. Install casters on the adjustable front legs.
a c d
e
b
a c d
b
Unscrew the two front leveling legs from the base of the washer.
Using the hex key (provided), thread a caster insert into each leveling leg.
Screw the caster/spacer assembly into the inserts and then reinstall the
two front leveling legs.
3. Install casters on the xed rear legs.
Using the hex key (provided), thread the caster inserts into the rear washer
legs. Screw the caster/spacer assembly into the inserts.
Rubber Pad
A
Caster
A
Lock
B
Spacer
C
Caster Insert
D
Leveling Leg
E
ENGLISH
4. Using the wrench (provided), completely tighten all casters.
15
Caster
A
Lock
B
Spacer
C
Caster Insert
D
WARNING
Electrical Shock Hazard
Install bottom cover.
Lock all four casters prior to operating washer.
Failure to do so can result in death, electric shock or personal injury.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
ENGLISH
5. Lock each caster by pressing down on the caster lever.
6. Using two or more people stand the washer upright.
STEP 4 - CONNECT AND SECURE THE DRAIN HOSE
1. Enlarge the opening by squeezing the ends of the drain hose clamp together.
Slide the clamp over the end of the drain hose, and onto the exible section of the hose.
2. Fit the drain hose rubber end over the plastic drain port on the washer.
3. Squeeze the ends of the clamp to enlarge the opening, and then slide the drain
hose clamp over the connection of the drain hose rubber end and drain port. Release the clamp to tighten.
4. Place the drain hose (hook end) in a wall drain pipe, standpipe or laundry tub.
NOTE: The drain hose will shake when water is being pumped out of the
washer.
5. Secure the drain hose in place by fastening it to a water hose, the standpipe, or
a leg on the laundry tub. See “Drain System Requirements” for illustrations.
6. Check all hose connections to ensure the connections are tight.
16
STEP 5 - CONNECT THE WATER HOSES
a
a
Cold Water
Hot Water
a
Cold Water
Hot Water
a
Depending on your model, the water hoses provided will be either Style 1 or Style 2. Follow the instructions
IMPORTANT: Use only new hoses when installing the washer. The water hoses
must have coarse thread connectors on one end (to connect to the household water supply), and ne thread connectors on the other end (to connect to the washing machine).
NOTE:
Periodically inspect hoses for cracks, cuts, leaks or wear. Replace with new
hoses every 5 years. Hot water needs to be set at a temperature of at least 120ºF - 140ºF. (49ºC-
60ºC) for the soap to dissolve and to avoid soap residue remaining on clothes.
1. Check that a at washer is present and rmly in place in each end of the water
inlet hoses.
specic to the style of water hoses provided.
ENGLISH
Style 1
A
2. Thread the white end of the inlet hose by hand onto the COLD water inlet valve
on the back of the washer until rmly hand tightened.
Style 2
Washer
IMPORTANT:
Do not connect the gray end of the inlet hose to the washer. You will
damage the threads and it will leak. To avoid damage to the hose couplings, do not overtighten.
Style 1 - Using pliers, tighten the connection an additional two-thirds turn
(MAXIMUM). Do not use excessive force.
Style 2 - Do not use pliers to tighten the connection.
NOTE: To avoid damage to the washer inlet valves, do not use plumber’s
tape or sealants on the valve threads.
Style 1
Style 2
3. Determine installation type.
White End Only
A
17
a
a
ENGLISH
If you wish to install the washer in a xed location, follow the instructions in
the “OPTION 1 - FIXED” section. If you wish to install the washer in a temporary location, skip to the
instructions in the “OPTION 2 - PORTABLE” section.
OPTION 1 - FIXED
1. First thread the white end of the second inlet hose onto the HOT water valve on
the back of the washer until rmly hand tightened. Then, thread the gray ends of the inlet hoses onto the HOT and COLD water faucets by hand until rmly hand tightened.
Style 1 - Using pliers, tighten the three connections an additional two-thirds turn (MAXIMUM). Do not use excessive force.
Style 2 - Do not use pliers to tighten the connections.
IMPORTANT:
Make sure that one hose connects the Hot water faucet to the Hot
water inlet valve and the other hose connects the Cold water faucet to the Cold water inlet valve.
To avoid damage to the hose couplings and plastic washer inlet valve
threads, do not overtighten.
NOTE: To avoid damage to the faucet do not use thread seal tape or
sealants on the valve threads.
Style 1
Gray End Only
A
2. Turn on the hot and cold water faucets and check for leaks. If there is any
leaking, check for loose connections and tighten.
Style 2
OPTION 2 - PORTABLE
1. Remove the aerator from your faucet nozzle.
2. Examine the faucet to determine if it has internal or external faucet threads. Internal threads - Keep the rubber washer (A) in place. External threads - Remove the rubber washer (A) before threading the faucet
connector onto the faucet.
18
a b c d
Removable Washer
b
a
c
d
b
c
d
A
Secondary Washer (Do not
B
remove) Washer Support (Do not
C
remove) Silver Faucet Connector
D
NOTE: The faucet connector (provided) is threaded so that it will t MOST
faucets. If the provided faucet connector does not need to purchase a faucet connector in the correct size.
3. Thread the silver faucet connector onto the faucet.
t your faucet, you will
ENGLISH
Internal Threads
Rubber Washer
A
Silver Faucet Connector
B
Quick-sink Faucet Adapter
C
Water Inlet Hose - Gray End Only
D
4. Attach the quick-sink faucet adapter by hand to the gray end of the inlet hose until rmly hand tightened making sure the pre-installed at washer is between the hose and the adapter. Then follow additional tightening instructions for
Style 1 or Style 2. Style 1 - Using pliers, tighten the connection an additional two-thirds turn
(MAXIMUM). Do not use excessive force.
Style 2 - Do not use pliers to tighten the connection.
External Threads
IMPORTANT: To avoid damage to the hose couplings, do not overtighten. NOTE: To avoid damage to the faucet, do not use plumber’s tape or
sealants on the valve threads.
5. Attach the quick-sink faucet adapter to the silver faucet connector by pulling down on the white collar while pushing upwards on the faucet. Release the white collar and it will lock into place.
6. Turn on the water faucet and check for leaks. If there is any leaking:
Check for loose connections and tighten.
Make sure the gray end is connected to the Quick-sink Faucet Adapter and
the white end is connected to the washing machine.
7. Using two cable ties, fasten the water inlet hose to the drain hose so that the hoses will stay in place.
19
a
b
c
a
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
ENGLISH
Water Inlet
A
Hose ­Gray End Only
Cable Ties
B
Drain Hose
C
IMPORTANT: Place the extra hose length (slack) inside the sink to avoid
strain and possible damage to the water faucet.
Water Inlet Hose
A
NOTE: The water faucet must be kept on during the entire wash cycle for
proper washing and rinsing of the clothes load.
STEP 6 - LEVEL THE WASHER
IMPORTANT: Proper leveling of the washer will help reduce noise and
vibration.
20
1. Move washer to its nal location. Check that the water and drain lines are not
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove the ground prong from the power cord plug.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
strained or pinched. Make sure that all four legs are rmly in contact with the oor and that the washer rests solidly in position.
2. Using a carpenter’s level, check that the washer is level from side to side and from front to back.
3. If the washer is not level, adjust the leveling legs. Turn the legs to the left to extend (raise the washer) or to the right to retract (lower the washer).
ENGLISH
Raise
Lower
STEP 7 - COMPLETE INSTALLATION
1. Plug the washer into a grounded 3 prong outlet.
2. Check that water faucet(s) is turned on.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. Run a normal wash cycle using detergent to test and clean the washer. See the
“Washer Use” section.
21
a b c d e f i j
g h
ENGLISH
CONTROL PANEL AND FEATURES
CONTROL PANEL
WASH CYCLE BUTTON
A
Press the Wash Cycle button to select the desired cycle for your wash load. The standard default settings of each cycle will be displayed; the default
settings can be changed by using the Setting buttons - Wash Temp, Soil Level, and Water Level.
There are 6 wash cycles and 2 specialty cycles from which to choose: WASH CYCLES Heavy Duty - Use this cycle for heavily soiled, durable, colorfast garments. Whites - Use this cycle to deep clean white garments. Perm Press - Use this cycle for wrinkle-free clothing, cotton/poly blend fabrics,
and dress shirts and pants.
Normal - Use this cycle for normally soiled cottons and mixed garment loads. Delicate - Use this cycle to gently wash delicate garments and lingerie with
sheer fabrics with lace trim.
Quick - Use this cycle to wash small loads of lightly soiled clothing. SPECIALTY CYCLES Rinse & Spin - Use this cycle to relax wrinkles, remove excess detergent, and
refresh clean garments. Spin Only - Use this cycle to extract water from sink washed or clean wet
garments.
WASH TEMP BUTTON
B
Press the Wash Temp button to select a wash temperature; all rinses use cold water. For best results follow your garment label instructions and use the warmest water temperature that is safe for your fabric.
NOTE: Not all wash water temperatures are available for all wash cycles.
SOIL LEVEL BUTTON
C
Press the Soil Level button to select the soil level that is most appropriate for your load. Based on the soil level, the wash time will increase or decrease by 4-8 minute increments in the Estimated Time Remaining Display.
22
There are 3 soil levels from which to choose. - Heavy, Normal, Light
WATER LEVEL BUTTON
D
Press the Water Level button to select an appropriate water level for your load. Small is the lowest water level and Super is the highest.
DELAY START BUTTON
E
Press the Delay Start button to delay the start of your wash cycle between
1 - 24 hours in one hour increments. The number of hours will be shown in the Estimated Time Remaining
Display. Each press of the Delay Start Button will increase the time by 1 hour.
One button press after 24 will cancel the Delay Start feature. You can also
cancel the Delay Start feature by pressing the power button to turn o the washer.
Press the Start/Pause button to begin the countdown.
EXTRA RINSE BUTTON
F
Press to add an extra rinse to your wash cycle.
NOTE: Some cycles have this option as a default. See the Cycle Guide for
details.
ESTIMATED TIME DISPLAY
G
The Estimated Time display shows the estimated cycle time in minutes.
When using the Delay Start feature, this display will show the hours/minutes
remaining as it counts down to the time set for the wash cycle to start.
CYCLE STATUS INDICATORS
H
The Cycle Status lights indicate the stages of the selected cycle.
START/PAUSE BUTTON
I
Press the Start/Pause button to start a selected cycle or to pause an operating cycle.
NOTE: After starting the wash cycle, you must pause the operating cycle
to change the Wash Temp, Soil Level and Water Level settings.
POWER BUTTON
J
Press POWER to turn on and o the washer.
IMPORTANT:
Turning o power by pressing the Power button does NOT disconnect
the washer from the power supply. If the washer is powered on, but the Start/Pause button is not pressed
within 5 minutes, the washer will turn
o automatically.
ENGLISH
CYCLE GUIDE
IMPORTANT:
Do not wash, spin, or dry water-proof seats, mats or clothing.
Check garment label laundering instructions to select the proper washer
settings. The wrong settings could damage and discolor clothing. Certain garments should be dry-cleaned only.
NOTE: To protect your wash load, all options and settings are not available for
all cycles. The shaded boxes indicate the default settings for each cycle.
23
ENGLISH
a
CYCLE FABRIC TYPE WASH
Heavy Duty Heavily soiled, dura-
ble, colorfast fabrics
Whites White garments 12 Min Soak
Perm Press Wrinkle-free and
synthetic fabrics
Normal Cottons, linens, and
mixed garments
Delicate Lingerie, sheer fab-
rics, with lace trim
Quick Cottons, linens, and
mixed garments
Rinse & Spin Unsoiled garments Rinse
Spin Only Clean, soaking wet
garments
Extra Rinse will add between 7 and 10 minutes depending on the cycle selected.
PROCESS
12 Min Soak 25 Min Wash
Rinse
Spin
25 Min Wash
Rinse
Spin
16 Min Wash
Rinse
Spin
16 Min Wash Spray Rinse
Spin
10 Min Wash
Rinse
Spin
9 Min Wash
Rinse
Spin
Spin
Spin 06 N/A Normal
EST
TIME
(min.)
WASH
TEMP
68 Warm Normal Medium
Hot
Cold
75 Hot Normal Medium
Warm
Cold
35 Warm Normal Medium
Cold Heavy
40 Warm Normal Medium
Hot
Cold
29 Warm Normal Medium
Cold Heavy
23 Warm Normal Medium
Hot
Cold
17 Cold only Normal
SOIL
LEVEL
Heavy
Light
Heavy
Light
Light
Heavy
Light
Light
Heavy
Light
only
only
WATER
LEVEL
Super Large Small
Super Large Small
Super Large Small
Super Large Small
Super Large Small
Super Large Small
Medium
Super Large Small
N/A
EXTRA RINSE
a
WASHER USE
IMPORTANT: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons,
read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance.
24
STEP 1 - PREPARE AND SORT LAUNDRY
WARNING
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened with gasoline or
other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on it (including cooking oils).
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: Do not wash, spin, or dry water-proof seats, mats or clothing.
PREPARE LAUNDRY
Check garment labels for manufacturer’s washing instructions.
Empty pockets and turn them inside out.
Turn down
Tie strings and sashes so they don’t tangle.
Close zippers, snaps and hooks to avoid snagging.
Remove loose items (pins, bobby pins, coins, rings, earrings, napkins, etc.) from
clothes to avoid scratching the wash basket or clogging the drain pump. Pretreat all stains and heavily soiled areas.
Turn synthetic and wool knits inside out to avoid pilling.
cus and remove any lint or dirt.
ENGLISH
SORT LAUNDRY
Sort laundry by the type of wash cycle required (water temperature and wash
action). Separate light colors from dark colors and colorfast items from non-colorfast
items. Separate heavy duty fabrics from light weight fabrics.
Separate fabrics that attract lint from fabrics that produce lint.
Separate bulky items such as blankets or pillows.
STEP 2 - ADD FABRIC CARE PRODUCTS
ADD DETERGENT
with ingredients to avoid problems caused by excessive sudsing. Excess suds will prevent the complete rinsing of detergent residue from clothes.
Use only High
Eciency detergent. HE detergents are specically formulated
25
ENGLISH
Determine the amount of detergent. Follow the detergent use instructions on
the container.
NOTE: The proper amount of detergent depends on the size of the load,
the soil level of the clothes, and the softness of the water being supplied to the washer.
If you select the Quick cycle, it is recommended that you use a liquid laundry
detergent to achieve optimum results. Powdered detergent may not dissolve fast enough to clean well in this cycle.
LIQUID DETERGENT
1. Fill washer with a small amount of water and pour liquid detergent directly into
the wash basket. Liquid color safe bleach can be added with the liquid detergent.
NOTE:
For best results, add the detergent to the wash basket before loading
with laundry. Do not pour liquid detergent into the powdered detergent dispenser, it
can drip onto clothing and cause damage.
2. Run washer for 30 seconds to dissolve detergent completely.
POWDERED DETERGENT
Pour measured powdered detergent directly into the powdered detergent
dispenser.
ADD BLEACH (IF DESIRED)
IMPORTANT: Be careful not to spill undiluted bleach onto the washer cabinet
or your clothes. Chlorine bleach is a strong chemical that may damage clothes or the nish of the washer.
NOTE:
Use only liquid bleach in this dispenser.
Add bleach to the bleach dispenser at the same time as you add the
detergent.
1. Follow manufacturer’s recommendations on garment label for use of bleach.
2. Pour measured liquid chlorine bleach into the liquid bleach dispenser.
26
3. The liquid bleach in the dispenser is dispensed immediately.
STEP 3 - LOAD THE WASHER
1. Open the washer lid and load clothes evenly and loosely in the wash basket for a
balanced load.
2. Close the washer lid.
NOTE:
Do not overload or
The washer will not pulsate or spin with the lid open.
stu items into the wash basket.
STEP 4 - START THE WASHER
Follow the operation instructions
FIXED INSTALLATION
1. Press the Power button to turn on the washer.
2. Press the Wash Cycle button to select a wash cycle.
3. Adjust the default settings and options if desired.
4. Press the Start/Pause button to start the wash cycle.
PORTABLE INSTALLATION
1. Press the Power button to turn on the washer.
2. Press the Wash Cycle button to select a wash cycle.
3. Adjust the default settings and options if desired.
NOTE:
The temperature of the water supplied to the washer is determined by
the temperature of the water coming out of the faucet NOT by the Wash Temp control. Temperature settings can be no aect on the water temperature.
Open the water faucet valve completely and leave it fully open until the
wash cycle has
IMPORTANT: The washer will not ll to the correct water level unless the
inlet hose is connected to the COLD water inlet valve on the washer.
4. Press the Start/Pause button to start the wash cycle.
nished.
specic to your type of installation.
modied but will have
ENGLISH
WASHER CARE
IMPORTANT: Avoid storing heavy objects such as jars or cans above the
washer lid. Dropping a heavy or hard object onto the washer lid could cause it to break.
27
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Before using cleaning products, always read and follow
manufacturer’s instructions and warnings to avoid personal injury or product damage.
1. Unplug or disconnect power.
Use only a damp or sudsy cloth for cleaning the control panel.
If you spill liquid/powdered detergent, softener or bleach on the cabinet,
wipe the cabinet immediately to avoid damage to the nish. Do not use abrasive cleansers, harsh chemicals, ammonia, chlorine bleach,
concentrated detergent, or solvents to clean the exterior of the washer. These chemicals may damage or discolor the washer.
After washing clothes, leave the lid open so that moisture inside the
machine can evaporate and to prevent the growth of mold or mildew.
2. Plug in or reconnect power.
CLEANING THE POWDERED DETERGENT DISPENSER
1. Pull the dispenser drawer out to the stop and lift up slightly to remove.
2. Rinse the dispenser with warm water and dry it thoroughly with a soft cloth.
3. Insert the drawer at a slightly downward angle and push it back into place.
CLEANING THE BLEACH DISPENSER
To remove residue, wipe with a damp cloth and towel dry.
Do not attempt to remove the compartments or trims for cleaning.
CLEANING THE LINT FILTER
1. Push down on the tab at the top of the
basket.
lter to release the lter from the wash
28
2. Turn the lter over so the back side of the lter is facing upward.
3. While holding the lter rmly with one hand, lift up on the bottom of the lter to
separate the front of the lter from the back, so you can access the lter screen.
4. Clean the lter screen and replace the back of the lter.
5. Wipe any lint residue away from the lter housing sides with a soft cloth.
6. Slide the lter into the wash basket and rmly press it into place.
IMPORTANT: Both lint lters must be in place during the wash cycles. Clean
the lint screens after each wash load.
CLEANING THE WASH TUB
The washer interior should be cleaned once a month to reduce the buildup of soap lm and to help keep the wash system odor free.
1. Make sure the washer is empty.
2. Pour 1 cup (250 ml) of liquid chlorine bleach into the bleach dispenser.
IMPORTANT: Do not add detergent to the wash basket, and do not use
more than 1 cup of bleach to avoid damaging the washer.
3. Close the washer lid.
4. Press the Power button to turn on the washer.
5. Press the Wash Cycle button to select Whites.
IMPORTANT: Do not clean the wash tub when clothes are in the washer.
This may damage laundry or cause a problem with the washer.
6. If connected to a sink faucet, turn on the hot water.
7. Press the Start/Pause button to begin the cycle.
NOTE: For best cleaning results, allow the wash cycle to complete. If you
need to interrupt the cycle, press the Power button to turn o the washer. Then, run a Rinse & Spin cycle to ensure the bleach is completely removed. The bleach must be thoroughly rinsed out of the washer before washing clothes.
ENGLISH
VACATIONING
1. Unplug or disconnect power.
2. Turn o both the cold water and hot water supply faucets. This will eliminate
the potential for damage to your home if a water hose ruptures or leaks.
3. Dry the wash basket.
4. Leave the lid open so that moisture inside the machine can evaporate and to
prevent the growth of mold or mildew.
MOVING OR STORAGE PREPARATION
IMPORTANT: Do not store your washer in a cold environment where
temperatures fall below freezing. Water remaining in the washer will freeze and cause damage to the washer. Store at room temperature.
In addition to performing the Vacationing steps, complete the following steps:
1. Unplug or disconnect power.
2. Disconnect the water hoses and the drain hose and place them into the wash
basket.
3. Turn the leveling legs so that they are fully retracted into the washer cabinet.
29
a
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove the ground prong from the power cord plug.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
ENGLISH
4. If moving the washer, place the wash basket brace from the original packing
materials back into the top of the washer opening. Use masking tape to secure the washer lid.
Wash Basket Brace
A
5. Move and store your washer in an upright position only.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage, or moving:
1. Refer to Installation Instructions to unpack, locate, level, and connect washer.
2. Before using again, run washer through the following recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses. Turn on both water
faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run the washer through a wash cycle to clean the wash tub and remove
antifreeze, if used. Use only HE High amount recommended by the manufacturer for a medium-size load.
Eciency detergent. Use only half the
30
TROUBLESHOOTING
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
ERROR CODES
When the washer senses an error all machine operations will stop, a series of 4 beeps will sound and an error code will be shown in the Estimated Time remaining display.
ENGLISH
ERROR CODE
dO
(Washer Lid is
Open)
Ld
(Too Long to
Drain)
UL
(Unbalanced
Load)
LF
(Too Long to
Fill)
DESCRIPTION POSSIBLE CAUSE AND
The washer has detected that the lid is open.
The washer has detected that it is taking too long to completely drain water from the wash tub.
The washer has detected an out of balance load and has failed to self-correct the condition.
The washer is not level from side to side, or from front to back.
The washer senses that it is taking too long to ll the wash tub or does not read a change in water level during a ll.
31
SOLUTION
If the lid is opened during the wash cycle, the wash cycle will stop. Closing the lid should dismiss the error and resume normal operation.
See Water in the “Troubleshooting” section.
Call service center at 1-877-337-3639.
Open the washer lid, redistribute the load, close the lid, and press the Start/Pause button to resume operation.
Level the washer, open and close the washer lid and press the Start/Pause button to resume operation.
See Water in the “Troubleshooting” section.
Check for water leakage.
Call service center at 1-877-337-3639.
ENGLISH
ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSE AND
OPERATION
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Washer does not run
FA
(Water Level
Sensor Error)
F2
(Water Level is
Too High)
SOLUTION
The washer has detected water level sensor errors.
The washer has detected higher than normal water levels, automatic draining has not resolved the issue.
There is no electrical power going to the washer.
Circuit breaker tripped or fuse blown
The washer is overloaded or the wash load is not balanced.
The Heavy Duty or Whites cycle was selected.
Delay start has been selected.
The washer lid is open. Close the washer lid.
Call service center at 1-877-337-3639.
Call service center at 1-877-337-3639.
Plug the power cord into a grounded 3 prong outlet.
Reset/Turn on circuit breaker or replace fuse.
Laundry may need to be removed or redistributed to rebalance the load.
The washer pauses during cycles for the laundry to soak. When the soak time ends, the washer will restart automatically.
Cancel the delay start.
WATER
PROBLEM
Water ow is slow or lling takes a long time
Water temperature is too warm or cold
POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Hose lter screens on the water inlet valves may be clogged.
Water inlet faucets are not fully turned on.
Water ll hose is kinked. Make sure the water hoses are
There is no water supply to the house or the water pressure is too low.
Water heater temperature is not set correctly.
32
Disconnect hoses from inlet valves and clean the screens.
Make sure that the water faucets are fully turned on.
not tangled, kinked, or pinched.
Check another faucet in the house to make sure that household water pressure is adequate.
Hot water needs to be at a temperature of at least 120°F
-140°F (49°C - 60°C).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Water inlet hoses are not connected correctly.
Water leaks Water hose connections are
Water will not drain from washer
Water runs out of drain hose when tub is
lling
not tight.
Drain hose connection is not secure or the hose is not properly positioned in the drain.
Undetermined water leaks Call a qualied plumber. Drain hose is not properly
connected to the washer. Drain hose is not positioned
properly.
Sink or drainpipe is clogged. Remove blockages from the
The end of the drain hose is too low.
NOTE: If the end of
the drain hose is lower than the maximum tub water level, the wash tub will not ll or hold water properly.
Make sure the inlet hoses are properly connected (hot to hot and cold to cold).
Make sure the inlet hose connections at the faucets and washer are tight.
Make sure the drain hose connection at the washer is secure and that the drain hose is properly positioned at the drain location.
Reconnect drain hose to the washer.
In order to drain properly, the top of drain outlet must not be higher than 60" (153 cm) above the oor.
sink or drainpipe. Position the top of the drain
hose so that it is at least 39" (99 cm) above the oor.
ENGLISH
NOISE
PROBLEM
Thumping Wash load may be
Rattling or Clanking
Squealing Washer may be overloaded. Stop the washer and remove
Vibration Washer may not be level. Check that all four legs are
POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
unbalanced.
Washer may not be level. Level the washer. See “Level
Coins, buttons or other foreign objects may be in the washer.
33
Pause the washer and redistribute items in the wash basket.
the Washer.” Stop the washer and check for
keys or coins and other foreign objects.
part of the wash load.
resting rmly on the oor and that the washer is level.
ENGLISH
CLOTHING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Clinking/Water splashing and spraying
Water running Drain pump is draining dirty
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Wrinkling Improper wash load
Detergent residue Detergent may not
Excessive sudsing or low cleaning performance
Odor coming from washer basket
Clothing is gray or yellowed
Clothing is torn or snagged
Bleach Stains
NOTE: Bleach
stains may appear as color loss spots.
Wash and rinse cycles going on and o.
water from the washer.
sorting, overloading or washing at the wrong temperature.
completely dissolve in extremely cold water.
Used too much detergent.
Used wrong detergent type.
Wet clothing remained in the washer for too long.
The lint lters need to be cleaned.
Wash load was not separated by color.
Did not use enough detergent or the soil level of the wash load requires a warmer water temperature.
Wash load is not prepared for laundering.
Laundry has direct contact with bleach.
This sound is normal.
This sound is normal.
Avoid overloading and do not mix heavy clothing with light or delicate items.
Select a warm water wash temperature and make sure the hot water heater is providing hot water; at least 120°F (49°C).
Use less HE detergent
Use the Extra Rinse option. Use less HE detergent.
Must use HE detergent
Remove clothing immediately after cycle is nished.
Clean the lint lters after each cycle. See “Cleaning and Maintenance.”
Separate darks from lights and whites to avoid the transfer of dyes.
Large and heavily soiled laundry may need more detergent and hotter wash water. Refer to detergent manufacturer’s directions for recommended usage.
Tie strings and sashes. Empty pockets, fasten belts, and close zippers, metal snaps or hook fasteners before loading.
Do not pour or splash bleach directly on clothing. If you are using the dispenser and still notice stains, try using diluted bleach.
34
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Clothing appearing older and worn
FOR MORE HELP, VISIT HAIERAMERICA.COM OR CALL THE CONSUMER HELP LINE AT 1-877-337-3639.
Using the wrong wash cycle or water temperature.
Follow clothing manufacturer’s instructions for garment care.
LIMITED WARRANTY
ENGLISH
IN-HOME SERVICE FULL ONE YEAR WARRANTY
For 12 months from the date of original retail purchase, Haier will repair or replace any part free of charge including labor that fails due to a defect in materials or workmanship.
Haier may replace or repair at their sole discretion any part or subsystem including the entire product.
Product must be accessible, without encumbrance and installed properly to receive warranty repair service.
LIMITED WARRANTY
After one year from the original retail purchase date, Haier will provide a part at no cost, as indicated below, to replace said part as a result of a defect in materials or workmanship. Haier is solely responsible for the cost of the part. All other costs such as labor, trip charge, etc are the responsibility of the owner.
Second through Fifth Year
Haier will provide the outer washtub and related outer tub assembly parts should the part fail to hold water.
Second through Seventh Year
Haier will provide the inner stainless steel wash basket if defective in material or workmanship.
NOTE: This warranty commences
on the date the item was purchased, and the original purchase receipt must be presented to the authorized service representative before warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial Use Warranty
90 days labor from date of original purchase
90 days parts from date of original purchase
No other warranty applies. FOR WARRANTY SERVICE
All service must be performed by a Haier authorized service center. For the name and telephone number of the nearest authorized service center, please call 1-877-337-3639.
Before calling please have available the following information:
Model number and serial number of your appliance. The name and address of the dealer you purchased the unit from and the date of purchase.
A clear description of the problem. A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers home appliance services within the contiguous United States and Canada and where available in Alaska, Hawaii and Puerto Rico.
What is not covered by this warranty:
Replacement or repair of household fuses, circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has been removed or altered.
Any service charges not identied as normal such as normal service area or hours.
Damage to clothing. Damage incurred in shipping. Damage caused by improper installation
or maintenance. Damage from misuse, abuse accident,
re, ood, or acts of nature.
35
specically
ENGLISH
Damage from service other than an authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current, voltage or supply.
Damage resulting from any product modication, alteration or adjustment not authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls as identied in the owner’s manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments, accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping charges for the removal and replacement of defective parts beyond the initial 12-month period.
Damage from other than normal household use.
Any transportation and shipping charges.
RECORD KEEPING
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is exclusive and is granted in lieu of all other remedies.
This warranty does not cover incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state.
Haier America Wayne, NJ 07470
Thank you for purchasing this Haier product. This user manual will help you get the best performance from your new washer. For future reference, record the model and serial number located on back of the washer, and the date of purchase. Staple your proof of purchase to this manual to aid in obtaining warranty service if needed.
36
_____________________________ Model number
_____________________________ Serial number
_____________________________ Date of purchase
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ................................................................... 38
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ............................................................ 41
EXIGENCES D'INSTALLATION ............................................................... 42
Outillage et pièces ....................................................................... 42
Exigences d’emplacement ............................................................. 43
Spécications de l’alimentation en eau ............................................. 43
Spécications du système de vidange ............................................... 43
Spécications électriques .............................................................. 45
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION .......................................................... 47
Étape 1 - Déballer la laveuse ........................................................... 48
Étape 2 - Installation du couvercle inférieur ........................................ 49
Étape 3 - Installation des roulettes ................................................... 51
Étape 4 - Raccordement et immobilisation du tuyau de vidange ............... 53
Étape 5 - Raccordement des tuyaux d’admission d’eau .......................... 53
Étape 6 - Nivellement de la laveuse .................................................. 57
Étape 7 - Fin de l’installation ........................................................... 58
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS .............................................. 59
Tableau de commande .................................................................. 59
Guide des programmes ................................................................. 61
UTILISER LA LAVEUSE ......................................................................... 62
Étape 1 - Préparation et tri du linge .................................................. 63
Étape 2 - Ajout de produits de soin des tissus ..................................... 64
Étape 3 - Chargement de la laveuse .................................................. 65
Étape 4 - Mise en marche de la laveuse .............................................. 65
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ................................................................. 66
Nettoyage et entretien ................................................................. 66
Précautions à prendre avant un départ .............................................. 68
Préparation avant un déménagement ou un entreposage ...................... 68
Réinstallation/réutilisation de la laveuse ............................................ 69
DÉPANNAGE ..................................................................................... 70
Code d'erreur ............................................................................. 70
Funcionamiento .......................................................................... 71
Eau .......................................................................................... 72
Bruit ......................................................................................... 73
Vêtements ................................................................................ 73
GARANTIE LIMITÉE ............................................................................. 75
DOCUMENTS À CONSERVER ................................................................ 77
37
FRANÇAIS
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les
dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER”, “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”.
Ces mots signifient :
Une situation de danger imminent. Vous courez le risque d’un décès ou de blessures graves si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si vous ne l’évitez pas, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si vous ne l’évitez pas, peut entraîner des blessures légères à modérées.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
FRANÇAIS
38
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la laveuse, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but auquel il est destiné et tel
que décrit dans le présent manuel d’utilisation. Ne pas placer dans l’eau de lavage des articles précédemment
nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour nettoyage à sec ou d’autres substances inammables ou explosives. Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enammer ou exploser.
Une surveillance attentive s’impose lorsque cet appareil ménager est
utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil, ni jouer dessus ou à l’intérieur.
Ne pas utiliser la laveuse pour le nettoyage de vêtements dans un
cadre commercial. Dans certaines conditions, un système d’eau chaude qui n’a pas été
utilisé depuis 2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène. L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude est resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau s’y écouler pendant plusieurs minutes avant d’utiliser une laveuse. Ceci libérera toute accumulation d’hydrogène. Le gaz est inammable : ne pas fumer ou utiliser une amme nue durant cette période.
Avant d’être utilisé, cet appareil doit être correctement installé et
placé dans la pièce, conformément aux instructions d’installation. Ne pas entreposer ou installer cet appareil dans un endroit où il sera
exposé aux intempéries ou à des températures inférieures au point de congélation; cela pourrait endommager l’appareil.
L’appareil doit être correctement relié à la terre, conformément à
tous les critères des codes et règlements locaux régissant les installations électriques. Voir la section “Spécications électriques”.
L’espace autour de l’appareil doit être libre de toute matière
combustible comme de la charpie, du papier, des chions ou des produits chimiques.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants pour nettoyage à sec ou
d’autres substances inammables ou explosives à l’eau de lavage. Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enammer ou exploser.
Ne pas accéder à l’intérieur de l’appareil si le panier de lavage, la cuve
ou l’agitateur est en mouvement. Ne pas eectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
Ne pas se tenir debout sur le dessus de la laveuse.
Si la prise électrique ou le cordon d’alimentation est endommagé(e),
contacter le centre de dépannage le plus proche. Ne pas utiliser de prise électrique endommagée.
FRANÇAIS
39
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Avant de jeter votre ancien appareil, retirer la porte ou le couvercle de façon à ce que les enfants ne puissent pas se cacher ou être coincés dans l’ancien appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
FRANÇAIS
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
An de réduire le risque de choc électrique, débrancher cet appareil de l’alimentation électrique avant d’eectuer un dépannage ou un nettoyage.
REMARQUE : La mise hors tension avec le bouton d'alimentation ne PAS de déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de l’appareil ou eectuer une opération d’entretien qui ne soit pas expressément recommandé(e) dans ce manuel d’utilisation ou dans les instructions de réparation fournies et que vous compreniez et soyez capable d’exécuter ces instructions.
Retirer la porte ou le couvercle de la laveuse avant de la jeter ou de la rendre inutilisable.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si des pièces sont manquantes ou cassées.
Ne pas faire fonctionner cet appareil si un panneau de l’enceinte n’est pas remonté correctement.
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
40
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
m nl
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
r
o
p q
Couvercle supérieur
A
Tableau de commande
B
Caisse
C
Poignée de la caisse (2)
D
Pieds de nivellement (2)
E
Orice de vidange
F
Cordon d’alimentation électrique
G
(120 V / 60 Hz) Panneau d’accès
H
Valve du tuyau d’alimentation
I
d’eau froid
FRANÇAIS
Valve du tuyau d’alimentation d’eau
J
chaude Panier de lavage
K
Distributeur de détergent en poudre
L
Dispositif haute pression (2)
M
Cerclage externe de la cuve
N
Anneau d’équilibrage
O
Filtre à charpie (2)
P
Distributeur d’agent de blanchiment
Q
liquide Pulsateur
R
41
HAUTE EFFICACITÉ
Cette laveuse utilise un système de lavage à pulsateur pour nettoyer les
vêtements en douceur en utilisant moins d’eau et d’énergie qu’une laveuse traditionnelle de type agitateur.
En utilisant moins d’eau, elle produit une solution d’eau et de détergent
concentrée qui décolle Utiliser uniquement un détergent Haute ecacité. L’étiquette d’un détergent
adapté doit comprendre le logo “HE” ou l’expression “Haute ecacité”.
ecacement la saleté.
REMARQUE : Les détergents habituels créeront un excès de mousse qui
peut endommager des composantes de la laveuse, réduire les performances de rinçage et entraîner l’accumulation d’un dépôt de lessive qui génère des moisissures. Suivre les recommandations du fabricant de détergent pour déterminer la quantité de détergent HE à utiliser.
EXIGENCES D'INSTALLATION
OUTILLAGE ET PIÈCES
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre l’installation.
OUTILS NÉCESSAIRES
FRANÇAIS
Pince
Grande clé à molette
Tournevis à lame plate
PIÈCES FOURNIES
Tournevis Phillips
Mètre ruban
Niveau
Bride pour tuyau de
vidange Crochet de tuyau de
vidange Tuyau de vidange
Couvercle inférieur
(avec vis)
Tuyaux d’admission
d’eau (2) (rondelles plates préinstallées)
Attache-câble (2)
Ensemble de roulettes
42
Adaptateur d’évier
à raccord
EXIGENCES D’EMPLACEMENT
21²⅓₂" (55,0 cm)
22¹⁄₁₆
"
(56,0 cm)
37
"
(95,6 cm)
IMPORTANT : Ne pas installer ou faire fonctionner la laveuse dans un endroit
où elle sera exposée à des températures inférieures à 32 °F (0 °C). De l’eau restée dans la laveuse gèlera et endommagera la laveuse.
La laveuse doit être installée sur un plancher résistant pour réduire les vibrations
durant le programme d’essorage. Un plancher en béton est idéal. Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1" (25 mm) sous
l’ensemble de la laveuse. L’appareil doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du
soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques ou des appareils de cuisson.
Ne pas installer sur de la moquette.
L’emplacement d’installation doit comporter une prise électrique reliée à la terre
et située à 4 pi (1,2 m) maximum du cordon d’alimentation à l’arrière de la laveuse.
Deux robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent se situer à 3 pi (0,9 m)
maximum des raccordements d’eau chaude et d’eau froide de la laveuse. Cet appareil doit fonctionner à température ambiante.
DIMENSIONS DU PRODUIT
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN EAU
Un chaue-eau doit fournir une température d’eau chaude d’au moins 120°F
(49°C). La pression de l’eau doit être comprise entre 20 à 100 lb/po2 (138 et 690 kPa).
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME DE VIDANGE
IMPORTANT :
Ne pas étendre le tuyau de vidange sur le sol. Une partie du tuyau de
vidange doit être maintenue plus haut que la conduite d'eau à l'intérieur du panier de lavage, sinon l'eau de remplissage s'écoulera du tuyau de vidange, résultant sur un mauvais fonctionnement de la laveuse.
Ne pas immerger l’extrémité du tuyau de vidange pour que la laveuse
fonctionne correctement.
43
a
a
Conduite d'eau
39" – 60"
(99 cm – 153 cm)
A
MUR
Fixer le tuyau de vidange au tuyau d’eau comme illustré.
FRANÇAIS
TUYAU RIGIDE DE REJET À L’ÉGOUT AU PLANCHER
Pour le tuyau de vidange, la hauteur du collecteur de vidange doit être comprise entre 39" et 60" (99 cm et 153 cm) depuis le fond de la laveuse.
Le collecteur de vidange nécessite un tuyau de diamètre minimal de 2" (50 mm). La capacité minimale d’écoulement doit être supérieure à 17 gal (64 L) par minute.
Fixer solidement le tuyau de vidange au tuyau rigide de rejet à l’égout comme
illustré.
44
ÉVIER DE BUANDERIE
39" – 48"
(99 cm – 122 cm)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
La laveuse doit être branchée à une prise secteur correctement mise à la terre de 120 volts, 60 Hz, CA uniquement, protégée par fusible de 15 ou 20 ampères. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un fusible temporisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal (76 L). Pour le tuyau de vidange, la hauteur du rebord de l’évier doit être comprise entre 39" et 48" (99 cm et 122 cm) depuis le fond de la laveuse.
Fixer solidement le tuyau de vidange au pied de l’évier de buanderie comme
illustré.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS
Si l’alimentation électrique fournie ne répond pas aux critères ci-dessus,
contacter un électricien agréé.
45
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, protégée par fusible de 15
ou 20 A est requise. Il est recommandé d’utiliser un fusible ou disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct exclusif à cet appareil.
FRANÇAIS
Cette laveuse comporte un cordon d’alimentation électrique terminé par une
prise à 3 broches avec che de terre. Le cordon d'alimentation doit brancher le cordon à une prise électrique de
conguration correspondante à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée conformément aux codes et règlements locaux. En l’absence de prise de courant correspondante disponible, contactez un électricien agréé pour faire installer un.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur distinct de liaison à la
terre, il est recommandé de faire électricien qualié.
Ne pas établir la liaison à la terre sur une conduite de gaz.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la laveuse, consulter
un électricien Ne pas installer de fusible dans le circuit de neutre ou de terre.
qualié.
vérier la qualité de la liaison à la terre par un
46
INSTRUCTIONS DE LIAISON
À LA TERRE
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par un cordon :
La laveuse doit être reliée à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduit le risque de choc électrique en orant au courant électrique un chemin de fuite de moindre résistance. La laveuse est dotée d’un cordon électrique comportant un conducteur de mise à la terre de l’appareil et une prise avec liaison à la terre. La prise doit être branchée à un réceptacle approprié, correctement installé et relié à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Un raccordement inapproprié du conducteur de mise à la terre de l’appareil peut causer un risque de choc électrique.
Vérier auprès d’un électricien ou technicien qualié en cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la laveuse. Ne pas au réceptacle, faire installer un réceptacle approprié par un électricien
qualié.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être raccordée à un circuit métallique permanent relié à la terre, ou bien un conducteur de mise à la terre de l’appareil doit être déroulé le long des conducteurs du circuit et raccordé à la borne ou au conducteur de mise à la terre de la laveuse.
modier la prise fournie avec la laveuse; si elle ne correspond pas
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Nous recommandons que l’installation de votre nouvelle laveuse soit réalisée par un technicien d’appareils électroménagers agréé. Si vous pensez être capable d’installer la laveuse, lire attentivement les instructions d’installation avant de procéder à l’installation.
IMPORTANT :
Si vous n’êtes pas certain que la laveuse est correctement installée après
avoir eectué ces étapes, contacter un technicien d’appareils électroménagers qualié.
Si la laveuse vient juste de vous être livrée et que la température extérieure
est inférieure au point de congélation, ne pas faire fonctionner la laveuse avant qu’elle n’ait atteint la température ambiante.
47
FRANÇAIS
ÉTAPE 1 - DÉBALLER LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Afin d’éviter tout risque d’étouffement, conserver le sac en plastique et autres matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants. Ne pas utiliser ce sac dans des berceaux, poussettes ou parcs pour enfants. Le sac en plastique peut bloquer les orifices du nez et de la bouche et empêcher la respiration. Ce sac n’est pas un jouet.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
a
FRANÇAIS
1. Enlever tous les matériaux d’emballage. Cela comprend : la base en
polystyrène, le support en plastique moulé et tous les adhésifs qui maintiennent les accessoires pour laveuse en place, à l’intérieur comme à l’extérieur.
IMPORTANT : Ne pas retirer la base de l’emballage peut nuire au bon
fonctionnement de la laveuse et annulera la garantie.
Ouvrir le couvercle supérieur pour retirer la pièce de xation du panier de
lavage. Tirer sur la pièce de xation pour la retirer.
REMARQUE : Conserver la pièce de xation du panier de lavage pour
pouvoir la réutiliser en cas de déplacement ultérieur de la laveuse.
48
Pièce de xation du panier de
A
lavage
À l’aide de deux personnes ou plus, soulever la laveuse pour la dégager de la
b
a
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Installer le couvercle inférieur.
Verrouiller les quatre roulettes avant de mettre la laveuse en marche.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, un choc électrique ou des blessures graves.
base de l’emballage et du support en plastique moulé.
REMARQUE : Il est possible que le support en plastique, situé sous le
support en U, reste attaché au bas de la laveuse. S’assurer de le retirer avec la base en polystyrène.
Support en plastique
A
Base en polystyrène
B
2. Inspecter la laveuse et retirer tout lm protecteur, ruban adhésif ou emballage restant sur l’appareil avant de l’utiliser.
3. Jeter/recycler tous les matériaux d’emballage de manière appropriée.
ÉTAPE 2 - INSTALLATION DU COUVERCLE INFÉRIEUR
FRANÇAIS
49
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
1. Étaler des couvertures ou des serviettes pliées sur le sol pour créer une
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
a
b
inclinaison.
FRANÇAIS
2. À l’aide de deux personnes au minimum, coucher la laveuse sur le côté de
manière à ce que le sommet de la laveuse soit plus élevé que son socle, et que
l’orice de sortie de vidange soit orienté vers le haut.
Orice de sortie de
A
vidange Dessus de la laveuse
B
3. Le côté du couvercle inférieur portant l’inscription FRONT/UP (avant/haut) orienté vers l’intérieur et l’avant de la laveuse, aligner les bords du couvercle avec les marques au bas de la laveuse.
4. Depuis l’avant de la laveuse, faire complètement glisser le couvercle dans les rails en s’assurant que les bords du couvercle se trouvent derrière les onglets.
REMARQUE : Lorsque le couvercle est entièrement engagé dans les rails
derrière les onglets, le trou des vis sera en trous au bas de la caisse.
aeurement et aligné avec les
50
a
c
b
c
Couvercle inférieur
a
A
Trou de vis
B
Onglets
C
5. Fixer le couvercle inférieur sur le socle de la caisse à l’aide de la vis fournie.
6. Avec installation des roulettes, poursuivre à l'ÉTAPE 3 : INSTALLATION DES
ROULETTES (FACULTATIVE). Sans installation des roulettes, à l’aide d’au moins deux personnes, mettre la laveuse en position verticale.
ÉTAPE 3 - INSTALLATION DES ROULETTES
(Facultative)
REMARQUE : Si une installation ultérieure des roulettes est prévue,
commencer par allonger la laveuse sur le côté. Voir “ÉTAPE 2 : INSTALLATION DU COUVERCLE INFÉRIEUR” pour obtenir des informations sur la façon d'allonger correctement la laveuse sur le côté.
1. À l’aide d’un tournevis à lame plate, faire levier pour dégager les coussinets de caoutchouc sur le dessous des quatre pieds de la laveuse.
Bande de caoutchouc
A
FRANÇAIS
2. Installer les roulettes sur les pieds avant réglables.
Dévisser les deux pieds de nivellement avant du socle de la laveuse.
À l’aide de la clé hexagonale (fournie),
chaque pied de nivellement. Visser les roulettes et leurs cales d’espacement dans les inserts, puis
réinstaller les 2 pieds de nivellement avant.
enler un insert de roulette dans
51
a c d
e
b
3. Installer les roulettes sur les pieds arrière xes.
a c d
b
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Installer le couvercle inférieur.
Verrouiller les quatre roulettes avant de mettre la laveuse en marche.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, un choc électrique ou des blessures graves.
À l’aide de la clé hexagonale (fournie),
pieds arrière de la laveuse. Visser les roulettes et leurs cales d’espacement dans les inserts.
FRANÇAIS
4. Utiliser la clé (fournie) pour serrer complètement les roulettes.
enler les inserts de roulettes dans les
Roulette
A
Verrouillage
B
Cale
C
d’espacement Insert de la
D
roulette Pied de
E
nivellement
Roulette
A
Verrouillage
B
Cale
C
d’espacement Insert de la
D
roulette
5. Verrouiller chaque roulette en appuyant sur le levier de la roulette.
52
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
6. À l’aide de deux personnes au minimum, mettre la laveuse en position verticale.
ÉTAPE 4 - RACCORDEMENT ET IMMOBILISATION DU TUYAU DE VIDANGE
1. Élargir l’ouverture en serrant les extrémités de la bride du tuyau de vidange
l’une contre l’autre. Faire glisser la bride sur l’extrémité du tuyau de vidange, sur la partie
exible du tuyau.
2. Placer l’extrémité en caoutchouc du tuyau de vidange sur l’orice du tuyau de vidange en plastique de la laveuse.
3. Appuyer sur les extrémités de la bride pour élargir l’ouverture et faire glisser la bride sur la connexion du tuyau de vidange et de l’orice de vidange. Relâcher la bride pour serrer.
4. Placer l’extrémité crochetée du tuyau de vidange dans un conduit d’évacuation, un tuyau rigide de rejet à l’égout ou un évier de buanderie.
REMARQUE : Le tuyau de vidange tremble lorsque la pompe refoule l’eau
de la laveuse.
5. Fixer le tuyau de vidange à un tuyau d’eau, au tuyau rigide de rejet à l’égout ou à l’un des pieds de l’évier de buanderie pour le maintenir en place. Voir “Spécications du système de vidange” pour des illustrations.
6. Contrôler tous les raccordements de tuyaux pour raccordements sont bien serrés.
vérier que les
ÉTAPE 5 - RACCORDEMENT DES TUYAUX D’ADMISSION D’EAU
Selon le modèle, les tuyaux Suivre les instructions correspondant au style des tuyaux exibles fournis.
IMPORTANT : Utiliser uniquement un tuyau neuf pour installer la laveuse. Les
tuyaux exibles d’arrivée d’eau doivent posséder des raccords letés à gros pas à une extrémité (pour raccorder l’arrivée d’eau du domicile), et des raccords
letés à pas n à l’autre extrémité (pour raccorder la laveuse).
exibles d’arrivée d’eau sont de Style 1 ou de Style 2.
53
FRANÇAIS
REMARQUE :
a
a
Cold Water
Hot Water
a
Cold Water
Hot Water
a
Inspecter périodiquement les tuyaux pour pouvoir détecter toute coupure,
usure ou fuite éventuelle. Remplacer les tuyaux et installer des tuyaux neufs tous les 5 ans environ.
L’eau chaude doit être réglée à une température d’au moins 120ºF à 140ºF.
(49ºC-60ºC) pour que le savon puisse être dissout et pour éviter que des résidus de savon ne se déposent sur les vêtements.
1. Vérier qu’une nouvelle rondelle plate est bien installée dans chaque extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau.
Style 1
A
2. Enler à la main l’extrémité blanche du robinet d’arrivée d’eau FROIDE sur la valve d’arrivée d’eau à l’arrière de la laveuse jusqu’à ce fermement serrés à la
FRANÇAIS
main.
Style 2
Rondelle
IMPORTANT :
Ne pas raccorder l’extrémité grise du tuyau exible d’arrivée à la
laveuse, sans quoi des fuites apparaîtront du fait du letage endommagé.
Pour éviter d’endommager le raccord de tuyau, ne pas serrer
excessivement.
Style 1 - Serrer les raccords en (MAXIMUM) à l’aide d’une pince. Ne pas forcer excessivement.
Style 2 - Ne pas serrer le raccord avec une pince.
eectuant deux tiers de tour supplémentaires
REMARQUE : An d’éviter d’endommager les valves d’arrivée d’eau de la
laveuse, ne pas utiliser de ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le letage des valves.
Style 1
Style 2
3. Déterminer le type d'installation.
Pour l'installation de la laveuse à un emplacement permanent, suivre les
instructions fournies dans la section “OPTION 1 : INSTALLATION FIXE”.
Extrémité blanche uniquement
A
54
Pour l'installation de la laveuse à un emplacement temporaire, suivre les
a
a
instructions fournies dans la section “OPTION 2 : INSTALLATION MOBILE”.
OPTION 1 - FIXE
1. Tout d'abord, enler l'extrémité blanche du second tuyau d'arrivée d'eau sur le
robinet d'eau CHAUDE, situé à l'arrière de la laveuse, en serrant à fond à la main. Enler ensuite manuellement les extrémités grises des tuyaux d'arrivée d'eau sur les robinets d'eau CHAUDE et FROIDE, en serrant à fond à la main.
Style 1 - Serrer les trois connexions en eectuant deux tiers de tour supplémentaires (MAXIMUM) à l’aide d’une pince. Ne pas forcer excessivement.
Style 2 - Ne pas serrer les raccordes avec une pince.
IMPORTANT :
Vérier que l’un des tuyaux connecte le robinet d’eau chaude à la vanne
d’admission d’eau chaude, et que l’autre tuyau connecte le robinet d’eau froide à la vanne d’admission d’eau froide.
Pour éviter d’endommager les raccords de tuyau, ne pas serrer
excessivement.
REMARQUE :
ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le letage des valves.
An d’éviter d’endommager le robinet, ne pas utiliser de
Style 1
Extrémité grise uniquement
A
2. Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide et vérier s’il y a des fuites. En cas de fuite, vérier s’il y a des connexions défectueuses et resserrer.
Style 2
OPTION 2 - PORTATIVE
1. Retirer l’aérateur de l’orice du robinet.
2. Examiner le robinet pour déterminer si son letage est interne ou externe. Filetage interne - Maintenir la rondelle (A) de caoutchouc en place. Filetage externe - Retirer la rondelle (A) de caoutchouc avant d’enler le
connecteur de robinet sur le robinet.
FRANÇAIS
55
a b c d
Rondelle amovible
b
a
c
d
b
c
d
A
Rondelle secondaire (ne pas
B
retirer) Support de la rondelle (ne pas
C
retirer) Connecteur de robinet
D
argenté
REMARQUE : Le connecteur de robinet (fourni) est leté pour convenir à
LA PLUPART des robinets. Si le connecteur de robinet fourni ne correspond pas à votre robinet, vous devrez acheter un connecteur de robinet de la taille correcte.
3.
Enler le connecteur de robinet argenté sur le robinet.
Filetage interne
FRANÇAIS
4. Fixer manuellement l'adaptateur d'évier à raccord rapide sur l'extrémité grise
du tuyau d'arrivée d'eau en serrant à fond à la main, en s'assurant que la rondelle plate préinstallée se trouve entre le tuyau et l'adaptateur. Suivre ensuite les instructions de serrage complémentaires pour le Style 1 ou le Style 2.
Style 1 - Serrer les raccords en eectuant deux tiers de tour supplémentaires (MAXIMUM) à l’aide d’une pince. Ne pas forcer excessivement.
Style 2 - Ne pas serrer le raccord avec une pince.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le raccord de tuyau, ne pas
serrer excessivement.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager le robinet, ne pas utiliser de
ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le letage des valve.
5. Fixer l’adaptateur d’évier à raccord rapide sur l’adaptateur de robinet argenté en tirant la bague blanche vers le bas tout en poussant sur le robinet vers le haut. Relâcher la bague blanche pour verrouiller en place.
6. Ouvrir le robinet d’eau et vérier s’il y a des fuites. En cas de fuite, vérier s’il y a des connexions défectueuses et resserrer.
Vérier l’absence de jeu dans les raccords et les resserrer le cas échéant.
Vérier que l’extrémité grise du tuyau exible est connectée au raccord
rapide et son extrémité blanche à la laveuse.
Filetage externe
Rondelle en caoutchouc
A
Connecteur de robinet argenté
B
Adaptateur d’évier à raccord rapide
C
Tuyau d’arrivée d’eau
D
56
7. À l’aide de deux attache-câble, attacher le tuyau d’arrivée d’eau au tuyau de
a
b
c
a
vidange de manière à ce que les tuyaux restent en place.
Tuyau
A
d’arrivée d’eau
Attache-
B
câble Tuyau de
C
vidange
IMPORTANT : Placer la longueur de tuyau supplémentaire (avec du jeu) à
l’intérieur de l’évier pour éviter les tensions et les dommages possibles au robinet d’eau.
Tuyau d’arrivée
A
d’eau
FRANÇAIS
REMARQUE : Le robinet d'eau doit rester ouvert pendant toute la durée
du programme de lavage pour un lavage et un rinçage adéquats de la charge de linge.
ÉTAPE 6 - NIVELLEMENT DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Un bon aplomb de la laveuse permet de réduire les vibrations et
bruits éventuels.
57
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
1. Placer la laveuse à son emplacement nal. Vérier que les canalisations d’eau et
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
de vidange de la laveuse ne sont pas tendues ou écrasées. Vérier que les quatre pieds sont en contact ferme avec le plancher et que la laveuse repose solidement dessus.
2. Avec un niveau, d’avant en arrière.
3. Si la laveuse n’est pas d’aplomb, ajuster les pieds de nivellement. Tourner les pieds dans le sens horaire pour les déployer (et relever la laveuse) ou antihoraire pour les rétracter (et abaisser la laveuse).
vérier que la laveuse est d’aplomb transversalement et
Relever
FRANÇAIS
Abaisser
ÉTAPE 7 - FIN DE L’INSTALLATION
58
1. Brancher la laveuse dans une prise de courant à 3 alvéoles, reliée à la terre.
a b c d e f i j
g h
2. Vérier que les robinets d’arrivée d’eau sont ouverts.
3. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
4. Eectuer un programme de lavage normal avec un détergent pour tester et
nettoyer la laveuse. Voir la section “Instructions d’utilisation”.
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
TABLEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS
BOUTON WASH CYCLE (PROGRAMME DE LAVAGE)
A
Appuyer sur le bouton Wash Cycle (programme de lavage) pour sélectionner le programme désiré pour votre charge de lavage.
Les réglages par défaut correspondant à chaque programme réglages par défaut peuvent être modiés en utilisant les boutons de réglage – Wash Temp (température de lavage), Soil Level (niveau de saleté) et Water Level (niveau d’eau).
Il est possible de choisir entre 6 programmes de lavage et 2 programmes spéciaux :
PROGRAMMES DE LAVAGE Heavy Duty (nettoyage intense) - Utiliser ce programme pour les vêtements
résistants grand teint très sales. Whites (blancs) - Utiliser ce programme pour nettoyer en profondeur les
vêtements blancs. Perm Press (pressage permanent) - Utiliser ce programme pour les vêtements
infroissables, les mélanges coton/polyester et les pantalons et chemises habillés.
Normal - Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
59
s’achent ; les
B
C
FRANÇAIS
D
E
F
G
Delicate (articles délicats) - Utiliser ce programme pour laver en douceur les articles délicats et la lingerie en tissu n ou en dentelle.
Quick (rapide) - Utiliser ce programme pour laver des petites charges de vêtements légèrement sales
PROGRAMMES SPÉCIAUX Rinse & Spin (rinçage et essorage) - Utiliser ce programme pour défroisser,
éliminer l’excès de détergent et rafraîchir des vêtements propres. Spin Only (essorage uniquement) - Utiliser ce programme pour extraire l’eau
des vêtements lavés dans l’évier ou de vêtements propres mais encore mouillés.
BOUTON WASH TEMP (TEMPÉRATURE DE LAVAGE)
Appuyer sur le bouton Wash Temp (température de lavage) pour choisir une température de lavage; tous les rinçages utilisent de l’eau froide. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l'étiquette des vêtements et utiliser la température d’eau de lavage la plus élevée possible, mais qui reste sans danger pour les tissus.
REMARQUE : Toutes les températures d'eau de lavage ne sont pas
disponibles pour tous les programmes de lavage.
BOUTON SOIL LEVEL (NIVEAU DE SALETÉ)
Appuyer sur le bouton Soil Level (degré de salissure) pour sélectionner le degré de salissure qui correspond le mieux à la charge à laver. En fonction du degré de salissure, la durée de lavage augmente ou diminue par tranches de 4 à 8 minutes sur l’achage de la durée résiduelle estimée.
Il est possible de faire un choix parmi 3 niveaux d'intensité de lavage selon le degré de salissure du linge : Intense, Normal, Léger
BOUTON WATER LEVEL (NIVEAU D’EAU)
Appuyer sur le bouton Water Level (niveau d'eau) pour choisir le niveau d’eau adapté à la charge. Small (bas) est le niveau d’eau le plus faible et Super est le plus élevé.
BOUTON DELAY START (MISE EN MARCHE DIFFÉRÉE)
Appuyer sur le bouton Delay Start (démarrage diéré) pour diérer le
démarrage de votre programme de lavage de 1 à 24 heures par tranches d’une heure.
Le nombre d’heures de décalage sera
résiduelle estimée. Chaque pression sur le bouton Delay Start (mise en marche diérée) diérera la mise en marche d’une heure supplémentaire.
Pour annuler la fonction de mise en marche
plus sur le bouton lorsque l’achage indique 24. L’utilisateur peut également annuler la fonction mise en marche diérée en mettant hors tension la laveuse au moyen du bouton Power (mise sous tension).
Il faut appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour
lancer le compte à rebours.
BOUTON EXTRA RINSE (RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE)
Appuyer sur ce bouton pour ajouter un rinçage supplémentaire au programme de lavage.
aché sur l’achage de durée
diérée, appuyer une fois de
REMARQUE : Avec certains programmes, cette option est activée par
défaut. Voir le Guide des programmes pour plus de détails.
AFFICHAGE ESTIMATED TIME REMAINING (DURÉE RESTANTE ESTIMÉE)
L’achage de durée résiduelle estimée indique la durée de programme
estimée en minutes.
60
Avec la fonction de démarrage diéré, les heures et les minutes restantes
sont achées tout au long du compte à rebours jusqu'à ce que l'heure réglée soit atteinte pour le démarrage du cycle de lavage.
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRAMME
H
Les témoins lumineux de programme indiquent les étapes du programme
sélectionné.
BOUTON START/PAUSE (MISE EN MARCHE/PAUSE)
I
Appuyer sur le bouton Start/Pause (Mise en marche/pause) pour démarrer le programme sélectionné ou suspendre un programme en cours.
REMARQUE : Une fois un programme de lavage lancé, le programme en
cours doit être suspendu si l’on souhaite modier les réglages Wash Temp (température de lavage), Soil Level (niveau de saleté) et Water Level (niveau d’eau).
BOUTON POWER (MISE SOUS TENSION)
J
Appuyer sur POWER (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous ou hors tension.
IMPORTANT :
Éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton POWER (mise sous
tension) ne débranche PAS la laveuse de l’alimentation électrique. Si la laveuse est mise en marche mais que l’on n’a pas appuyé sur le
bouton Start/Pause (mise en marche/pause) dans les 5 minutes, la laveuse s’éteint automatiquement.
GUIDE DES PROGRAMMES
IMPORTANT :
Ne pas laver, essorer ou sécher des sièges, des tapis ou des vêtements
étanches. Vérier les instructions de lavage sur les étiquettes des articles pour
sélectionner le programme de lavage correct. La sélection de réglages incorrects peut endommager ou décolorer le linge. Certains articles ne sont compatibles qu’avec un nettoyage à sec.
REMARQUE : Pour protéger la charge de lavage, les options et réglages ne
sont pas tous disponibles avec tous les programmes. Les cases grisées indiquent les réglages par défaut correspondant à chaque programme.
PROGRAM-METYPE DE TISSU PROCESSUS
Heavy Duty
(service in-
tense)
Whites
(blancs)
Tissus résistants
grand teint très sales
Vêtements blancs 12 min de
DE LAVAGE
12 min de
trempage
25 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
trempage
25 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
DURÉE
TEMPÉRA-
ESTI-
TURE DE
MÉE
LAVAGE
(min.)
68 Tiède Normal Moyen
Chaude
Froide
75 Chaude Normal Moyen
Tiède
Froide
NIVEAU
DE SALETÉ
Sale
Peu sale
Sale
Peu sale
NIVEAU
D’EAU
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
61
EXTRA
RINSE (rinçage supplé­mentai-
a
re)
FRANÇAIS
PROGRAM-METYPE DE TISSU PROCESSUS
Perm Press
permanent)
Delicate (ar-
Quick (rapi-
FRANÇAIS
Rinse & Spin
seulement)
a
DURÉE
DE LAVAGE
(pressage
Normal Vêtements en coton,
ticles déli-
cats)
de)
(rinçage et
essorage)
Spin Only
(essorage
La fonction Extra Rince (rinçage supplémentaire) ajoute 7 à 10 minutes selon le programme sélectionné.
Tissus infroissables
et synthétiques
lin et charges mixtes
Lingerie, tissus très
ns avec dentelle
Vêtements en coton, lin et charges mixtes
Vêtements propres Rinçage
Vêtements propres
encore trempés
16 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
16 min de
trempage
Rinçage par
vaporisation
Essorage
10 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
9 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
Essorage
Essorage 06 N/A Seulement
TEMPÉRA-
ESTI-
TURE DE
MÉE
LAVAGE
(min.)
35 Tiède Normal Moyen
Froide Sale
40 Tiède Normal Moyen
Chaude
Froide
29 Tiède Normal Moyen
Froide Sale
23 Tiède Normal Moyen
Chaude
Froide
17 Cold (froid)
seulement
NIVEAU
DE SALETÉ
Peu sale
Sale
Peu sale
Peu sale
Sale
Peu sale
Seulement
normal
normal
NIVEAU
D’EAU
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Moyen
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
N/A
EXTRA
RINSE (rinçage supplé­mentai-
a
re)
UTILISER LA LAVEUSE
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet appareil.
62
ÉTAPE 1 - PRÉPARATION ET TRI DU LINGE
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Ne pas laver, essorer ou sécher des sièges, des tapis ou des
vêtements étanches.
PRÉPARATION DU LINGE
Consulter les étiquettes de vêtement du fabricant pour les instructions de
lavage. Vider les poches et les retourner.
Déplier les revers et enlever la charpie ou la poussière.
Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les crochets
ne s’accrochent pas à d’autres articles. Retirer tout objet pouvant culbuter (épingles, pinces à cheveux, pièces de
monnaie, bagues, boucles d’oreilles, mouchoirs en papier, etc.) des vêtements pour éviter
Prétraiter toutes les taches et zones très sales.
Retourner les tricots synthétiques et les lainages pour éviter le boulochage.
TRI DU LINGE
Trier le linge en fonction du type de programme de lavage nécessaire
(température de l’eau et action de lavage). Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les articles grand teint des
articles qui déteignent. Séparer les tissus lourds et les tissus légers.
Séparer les tissus qui retiennent la charpie de ceux qui la forment.
Séparer les articles volumineux tels que les couvertures ou les oreillers.
d’éraer le panier de lavage ou d’obstruer la pompe de vidange.
63
FRANÇAIS
an qu’ils
ÉTAPE 2 - AJOUT DE PRODUITS DE SOIN DES TISSUS
AJOUT DE DÉTERGENT
Utiliser uniquement un détergent Haute ecacité. Les détergents HE sont
spécialement formulés avec des composants qui évitent les problèmes causés par une production excessive de mousse. Une production excessive de mousse empêchera l’élimination complète du détergent des vêtements.
Déterminer la quantité de détergent. Suivre les instructions d’utilisation du
détergent gurant sur le récipient.
REMARQUE : La quantité de détergent nécessaire dépend du volume de la
charge, du niveau de saleté des vêtements et de la dureté de l’eau qui alimente la laveuse.
Si on choisit le programme Quick (rapide), il est recommandé d’utiliser un
détergent de lessive liquide pour obtenir des résultats optimaux. Un détergent en poudre peut ne pas se dissoudre assez rapidement pour bien nettoyer avec ce programme.
DÉTERGENT LIQUIDE
1. Remplir la laveuse d'une petite quantité d’eau et ajouter le détergent liquide
FRANÇAIS
directement dans le panier de lavage. Il est possible d'ajouter de l’agent de blanchiment liquide sans danger pour les couleurs en même temps que l'ajout du détergent liquide.
REMARQUE :
Pour de meilleurs résultats, ajouter le détergent dans le panier de
lavage avant d’y placer la charge de linge. Ne pas verser de détergent liquide dans le distributeur de détergent en
poudre, car il pourrait couler sur les vêtements et les abîmer.
2. Faire fonctionner la laveuse pendant 30 secondes pour dissoudre
complètement le détergent.
DÉTERGENT EN POUDRE
Verser le détergent en poudre directement dans le distributeur prévu à cet
eet.
AJOUT D’AGENT DE BLANCHIMENT (SI DÉSIRÉ)
IMPORTANT : Veiller à ne pas renverser d’agent de blanchiment non dilué sur
la caisse de la laveuse ou sur les vêtements. Un agent de blanchiment est un produit chimique puissant qui peut endommager les vêtements ou le revêtement de la laveuse.
64
REMARQUE :
Utiliser uniquement de l’agent de blanchiment liquide dans ce distributeur.
Ajouter l’agent de blanchiment dans le distributeur d’agent de blanchiment
en même temps que l'ajout du détergent.
1. Suivre les directives du fabricant sur les étiquettes de soin du tissu concernant
les modalités d’utilisation recommandées pour un agent de blanchiment.
2. Verser la mesure d’agent de blanchiment liquide dans le distributeur d’agent de
blanchiment liquide.
3. L’agent de blanchiment liquide contenu dans le distributeur est distribué
immédiatement.
ÉTAPE 3 - CHARGEMENT DE LA LAVEUSE
1. Ouvrir le couvercle de la laveuse et charger les vêtements en vrac d’une
manière uniforme dans le panier de lavage pour une charge équilibrée.
2. Rabattre le couvercle de la laveuse.
REMARQUE :
Ne pas surcharger les articles ni les tasser dans le panier de lavage.
La laveuse
ouvert.
n’eectue ni agitation, ni essorage lorsque le couvercle est
FRANÇAIS
ÉTAPE 4 - MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
Suivre les instructions de fonctionnement spéciques au type d'installation choisi.
INSTALLATION FIXE
1. Appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous
tension.
2. Sélectionner un programme de lavage.
3. Si désiré, modier les réglages par défaut et options.
4. Appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour démarrer le
programme de lavage.
INSTALLATION MOBILE
1. Appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous
tension.
2. Sélectionner un programme de lavage.
3. Si désiré,
modier les réglages par défaut et options.
65
REMARQUE :
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
La température de l'eau alimentée dans la laveuse est déterminée par
la température de l'eau sortant du robinet et non PAS par le réglage de la température de lavage. Les réglages de la température peuvent être modiés mais n'auront aucun eet sur la température de l'eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement, en ne le refermant qu'à la n du
programme de lavage.
IMPORTANT : La laveuse ne se remplit pas du niveau d'eau adéquat à
moins que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit raccordé à la vanne d’arrivée d’eau FROIDE de la laveuse.
4. Appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour démarrer le
programme de lavage.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Éviter d’entreposer des objets lourds tels que des bocaux ou
des boîtes de conserve sur le couvercle de la laveuse. La chute d’un objet lourd ou dur sur le couvercle de la laveuse pourrait l’endommager.
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT : Avant d’utiliser des produits de nettoyage, toujours lire et
suivre les instructions et avertissements du fabricant an d’éviter toute blessure ou dommage du produit.
1. Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
Utiliser uniquement un
nettoyer le tableau de commande. Si l’on renverse de l’assouplissant pour tissu, de l’agent de blanchiment ou
du détergent liquide/en poudre sur la caisse, essuyer immédiatement la caisse pour éviter d’endommager le revêtement.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques puissants, d’ammoniaque, d’agent de blanchiment au chlore, de détergent concentré ou de solvants pour nettoyer la laveuse. Ces produits chimiques peuvent dissoudre, endommager ou décolorer la laveuse.
Après avoir lavé des vêtements, laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité à l’intérieur de la machine puisse s’évaporer et pour empêcher l’apparition de moisissure.
chion mouillé ou trempé d’eau savonneuse pour
66
2. Brancher l’appareil ou reconnecter la source de courant électrique.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT EN POUDRE
1. Tirer le tiroir du distributeur jusqu’à la butée et le soulever légèrement pour le
retirer.
2. Rincer le distributeur à l’eau tiède et le sécher parfaitement avec un
doux.
3. Insérer le tiroir en l’inclinant légèrement vers le bas et le remettre en place.
chion
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR D'AGENT DE BLANCHIMENT
Pour enlever les traces, essuyer avec un
serviette. Ne pas tenter de retirer les compartiments ou la garniture pour le nettoyage.
chion humide et sécher avec une
NETTOYER LE FILTRE À CHARPIE
1. Appuyer sur l’onglet de la partie supérieure du ltre pour dégager le ltre du
panier de lavage.
2. Faire pivoter le ltre sur lui-même an que la partie arrière du ltre soit orientée
vers le haut.
3. Tout en tenant le ltre fermement d’une main, soulever la base du ltre pour
séparer l’avant de l’arrière du ltre, an de pouvoir accéder au tamis du ltre.
4. Nettoyer le tamis du ltre et replacer l’arrière du ltre.
5. Nettoyer tout résidu de charpie des côtés du logement du ltre avec un chion
doux.
6. Faire glisser le
remettre en place.
ltre dans le panier de lavage et appuyer fermement pour le
IMPORTANT : Les deux ltres à charpie doivent être en place pendant les
programmes de lavage. Nettoyer les tamis de ltre après chaque charge de lavage.
NETTOYAGE DE LA CUVE DE LA LAVEUSE
L’intérieur de la laveuse doit être nettoyé une fois par mois pour réduire l’accumulation de restes de lessive et pour éviter les odeurs dans le système de lavage.
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2. Verser 1 tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide dans le distributeur
d’agent de blanchiment.
IMPORTANT : Ne pas verser de détergent dans le panier de lavage et ne
pas utiliser plus d’1 tasse (250 mL) d’agent de blanchiment pour éviter d’endommager la laveuse.
3. Fermer le couvercle de la laveuse.
4. Appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous
tension.
67
FRANÇAIS
5. Tourner le bouton rotatif de sélection des programmes à la position Whites
a
(blancs).
IMPORTANT : Ne pas nettoyer la cuve de lavage lorsque des vêtements
se trouvent dans la laveuse. Cela peut endommager le linge ou occasionner des problèmes avec la laveuse.
6. Si l'appareil est raccordé à un robinet d'évier, ouvrir le robinet d'eau chaude.
7. Appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour lancer le
programme.
REMARQUE : Pour des résultats de lavage optimaux, attendre que le
programme de lavage soit complètement terminé. Si le programme doit être interrompu, appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour arrêter la laveuse. Eectuer ensuite un programme Rinse & Spin (rinçage et essorage) pour assurer une élimination totale de l'agent de blanchiment. L’agent de blanchiment doit être complètement éliminé de la laveuse avant d’y ajouter des vêtements.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT UN DÉPART
1. Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
2. Fermer les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide. Ceci
permettra d’éviter d’endommager votre domicile en cas de rupture ou de fuite des tuyaux.
3. Sécher le panier de lavage.
4. Laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité à l’intérieur de la machine
FRANÇAIS
puisse s’évaporer et pour empêcher l’apparition de moisissure.
PRÉPARATION AVANT UN DÉMÉNAGEMENT OU UN ENTREPOSAGE
IMPORTANT : Ne pas entreposer la laveuse dans un environnement froid où
la température descend en dessous du point de congélation; de l’eau restée dans la laveuse gèlera et endommagera la laveuse. Entreposer à température ambiante.
Eectuer les étapes suivantes en complément des Précautions à prendre avant un départ :
1. Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange et les placer
dans le panier de lavage.
3. Tourner les pieds de nivellement de façon à ce qu’ils soient
complètement rétractés dans la caisse de la laveuse.
4. Si l’on doit déplacer la laveuse, replacer la pièce de protection du panier
de lavage, qui était fournie avec les matériaux d’emballage d’origine, dans le sommet de l’ouverture la laveuse. Utiliser du ruban de masquage pour le couvercle de la laveuse.
xer
68
Pièce de protection du panier
A
de lavage
5. Déplacer et entreposer la laveuse uniquement en position verticale.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse après une période de non-utilisation, de vacances, de remisage pour l’hiver ou après un déménagement :
1. Consulter les instructions d’installation pour le déballage, le choix de
l’emplacement, le réglage de l’aplomb et le raccordement de la laveuse.
2. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée
d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée
d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Wash (lavage) pour nettoyer la laveuse
et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser uniquement du détergent HE Haute ecacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le fabricant pour une charge de taille moyenne.
FRANÇAIS
69
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
Essayez tout d’abord les solutions suggérées ici et evitez les couts pour le service de reparation.
FRANÇAIS
CODE D'ERREUR
Quand la laveuse détecte une erreur, toutes les opérations s’arrêtent, une série de 4 signaux sonores retentit et un code d’erreur apparaît sur l’achage Estimated Time Remaining (durée résiduelle estimée).
CODE D’ERREUR
dO
(Le couvercle
de la laveuse
est ouvert)
Ld
(Temps de
vidange
trop long)
UL
(Charge
déséquilibrée)
DESCRIPTION CAUSE ET
La laveuse a détecté que le couvercle est ouvert.
La laveuse a détecté qu’elle met trop de temps à vidanger complètement l’eau du tube de lavage.
La laveuse a détecté un déséquilibre de la charge et n’a pas pu corriger elle-même le problème.
SOLUTIONS POSSIBLES
Si le couvercle est ouvert pendant qu’un programme de lavage est en cours, le programme de lavage s’arrêtera. Fermer le couvercle doit faire disparaître l’erreur et entraîner la reprise du fonctionnement normal.
Voir “Eau” dans la section “Dépannage”.
Contacter un centre de dépannage au 1-877-337-3639.
Ouvrir le couvercle de la laveuse, redistribuer la charge, fermer le couvercleet appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour reprendre le fonctionnement.
70
CODE D’ERREUR
LF
(Temps de
remplissage tr
op long)
FA
(Erreur du
capteur de
niveau d’eau)
F2
(Le niveau
d’eau est trop
élevé)
DESCRIPTION CAUSE ET
La laveuse n’est pas d'aplomb dans le sens longitudinal ou latéral.
La laveuse constate qu’elle met trop de temps à emplir la cuve de lavage ou ne détecte pas de changement du niveau d’eau lors d’un remplissage.
La laveuse a détecté des erreurs au niveau du capteur de niveau d’eau.
La laveuse a détecté des niveaux d’eau plus élevés que la normale, la vidange automatique n’a pas résolu le problème.
SOLUTIONS POSSIBLES
Régler l'aplomb de la laveuse, ouvrir, puis refermer le couvercle de la laveuse et appuyer sur le bouton Start/ Pause (mise en marche/pause) pour remettre la laveuse en marche.
Voir “Eau” dans la section “Dépannage”.
Vérier qu’il n’y pas de fuites d’eau.
Contacter un centre de dépannage au 1-877-337-3639.
Contacter un centre de dépannage au 1-877-337-3639.
Contacter un centre de dépannage au 1-877-337-3639.
FUNCIONAMIENTO
PROBLÈME
La laveuse ne fonctionne pas
CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
La laveuse n’est pas alimentée.
Le disjoncteur s’est enclenché ou le fusible est grillé.
La laveuse est surchargée ou la charge à laver n’est pas équilibrée.
Le programme Heavy Duty (service intense) ou Whites (blancs) a été sélectionné.
La mise ne marche diérée est sélectionnée.
Le couvercle de la laveuse est ouvert.
FRANÇAIS
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible.
Il est peut-être nécessaire de retirer le linge ou de le redistribuer pour ré-équilibrer la charge.
La laveuse s’interrompt pendant les programmes pour laisser tremper le linge. Une fois la période de trempage écoulée, la laveuse se remet automatiquement en marche.
Annuler la mise ne marche
diérée.
Fermer le couvercle de la laveuse.
71
EAU
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
Le débit est lent ou le remplissage prend du temps
La température de l’eau est trop chaude ou trop froide
FRANÇAIS
Fuites d’eau Les raccords du tuyau de
L’eau ne se vide pas de la laveuse
Les ltres des tuyaux sur les soupapes d'admission de l'eau peuvent être obstrués.
Les robinets d’alimentation en eau ne sont pas complètement ouverts.
Le tuyau de remplissage d’eau est déformé.
L’arrivée d’eau du domicile est coupée ou la pression est trop basse.
La température du chaue- eau n’a pas été réglée correctement.
Les tuyaux d’arrivée d’eau n’ont pas été raccordés correctement.
remplissage d’eau ne sont pas serrés.
Le raccord du tuyau de vidange n’est pas xé en place ou le tuyau n’est pas correctement positionné sur l’orice de vidange.
Fuites d’eau indéterminées Contacter un plombier
Le tuyau d’évacuation n’est pas correctement raccordé à la laveuse.
Le tuyau de vidange n’est pas positionné correctement.
L’évier ou le conduit d’évacuation est obstrué.
Débrancher les tuyaux des vannes d’arrivée d’eau et nettoyer les tamis.
S’assurer que les robinets sont complètement ouverts.
S’assurer que les tuyaux ne sont ni emmêlés, ni écrasés, ni tordus.
Vérier avec un autre robinet du domicile que la pression d’eau est adéquate.
L’eau chaude doit être réglée à une température d’au moins 120°F - 140°F (49°C - 60°C).
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau sont correctement raccordés (eau chaude avec eau chaude et eau froide avec eau froide).
Vérier que les raccords du tuyau d’arrivée d’eau au niveau du robinet et de la laveuse sont bien serrés.
Vérier que le raccordement du tuyau de vidange à la laveuse est solide et que le tuyau de vidange est correctement placé au niveau de l’évacuation.
qualié.
Raccorder le tuyau de vidange à la laveuse.
Pour que la vidange puisse s’eectuer correctement, le sommet de l’orice d’évacuation ne doit pas se situer à plus de 60" (153 cm) du sol.
Retirer ce qui bloque l’évier ou le conduit d’évacuation.
72
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
L’eau s’écoule par le tuyau de vidange lorsque la cuve se remplit
L'extrémité du tuyau d’évacuation est trop faible.
REMARQUE : Si
l’extrémité du tuyau d’évacuation est plus basse que le niveau d’eau maximum dans la cuve, la cuve de lavage ne se remplira pas ou ne retiendra pas l’eau correctement.
Positionner l’extrémité du tuyau d’évacuation de manière à ce qu’il soit à 39" (99 cm) au­dessus du sol.
BRUIT
PROBLÈME
Bruit saccadé La charge de lavage est
Cliquetis ou sons métalliques
Grincement La laveuse est peut-être
Vibration La laveuse n’est peut-être
Cliquetis/ éclaboussemen t et aspersion d’eau
Écoulement d’eau
CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
peut-être déséquilibrée.
La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb.
Des pièces de monnaie, des boutons ou d’autres objets étrangers se trouvent peut­être dans la laveuse.
surchargée.
pas d’aplomb.
Fonctionnement par intermittence des programmes de lavage et de rinçage.
La pompe de vidange pompe de l’eau sale de la laveuse.
Suspendre le programme de la laveuse et ré-agencer les articles dans le panier de lavage.
Réglage de l’aplomb de la laveuse. Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse”.
Arrêter la laveuse et chercher des clés, des pièces de monnaie ou d'autres corps étrangers.
Arrêter la laveuse et retirer une partie de la charge de lavage.
Vérier que les quatre pieds sont en contact ferme avec le plancher et que la laveuse est d’aplomb.
Ceci est normal.
Ceci est normal.
FRANÇAIS
VÊTEMENTS
PROBLÈME
Froissement La charge de lavage
CAUSE(S) POSSIBLE(S)
n’a pas été triée correctement, est trop importante ou n’a pas été lavée à la bonne température.
SOLUTION
Éviter de surcharger la laveuse et ne pas mélanger de vêtements lourds avec des articles légers ou délicats.
73
PROBLÈME CAUSE(S)
Résidus de détergent
Excès de mousse ou lavage médiocre.
Odeurs émanant du panier de lavage de la laveuse
FRANÇAIS
Les vêtements ressortent grisâtres ou jaunis
Les vêtements sont déchirés ou accrochés
POSSIBLE(S)
Il est possible que le détergent ne se dissolve pas complètement dans une eau de lavage très froide.
Quantité de détergent utilisée excessive.
Utilisation du mauvais type de détergent.
Des vêtements mouillés ont été laissés trop longtemps dans la laveuse.
Les ltres à charpie doivent être nettoyés.
La charge de lavage n’a pas été triée selon les couleurs.
Quantité de détergent utilisé insusante, ou niveau de saleté de la charge de lavage nécessitant une température de lavage plus chaude.
La charge de lavage n’a pas été préparée pour la lessive.
SOLUTION
Choisir une eau de lavage tiède et vérier que l’eau chaude provenant du chaueeau du domicile atteint une température d’au moins 120°F (49ºC).
Utiliser moins de détergent HE.
Activer l'option Extra Rinse (rinçage supplémentaire).
Utiliser moins de détergent HE.
Utiliser impérativement un détergent HE
Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé.
Nettoyer les ltres à charpie après chaque programme. Voir “Nettoyage et entretien”.
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et articles blancs an d’éviter tout transfert de teinture.
Les articles de grande taille ou très sales peuvent nécessiter plus de détergent et une eau de lavage plus chaude. Suivre les instructions du fabricant concernant les modalités d’utilisation recommandées pour le détergent.
Nouer les celles et les ceintures. Vider les poches, fermer les ceintures et fermetures à glissière, les bouton-pression métalliques et agrafes avant de charger les vêtements.
74
PROBLÈME CAUSE(S)
Taches de décoloration
REMARQUE :
Des taches de décoloration peuvent prendre la forme de taches de couleur plus claire.
Vêtements d’apparence vieille et usée
POUR OBTENIR DE L’AIDE SUPPLÉMENTAIRE, VISITER HAIERAMERICA.COM OU CONTACTER LA LIGNE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE AU 1-877-337-3639.
POSSIBLE(S)
La lessive est en contact direct avec l’agent de blanchiment.
Mauvais programme de lavage ou mauvaise température de lavage.
SOLUTION
Ne pas verser ni projeter ou faire éclabousser de l’agent de blanchiment directement sur les vêtements. Si l’on utilise le distributeur et que l’on remarque tout de même des taches, essayer d’utiliser de l’agent de blanchiment dilué.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’entretien des vêtements.
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À DOMICILE GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Pendant 12 mois à compter de la date d’achat d’origine, Haier réparera ou remplacera gratuitement n’importe quelle pièce (main-d’œuvre comprise) comportant un défaut de matériau ou de fabrication.
Haier peut choisir à sa seule discrétion de remplacer ou réparer des pièces, des sous-systèmes ou le produit tout entier.
Le produit doit être accessible, dégagé et installé correctement pour du service de réparation sous garantie.
GARANTIE LIMITÉE
Après un an à compter de la date d’achat d’origine en magasin, Haier fournira à ses frais, tel que stipulé ci-dessous, une pièce pour remplacer la pièce défectueuse résultant d’un vice de matière ou de fabrication. Haier ne prend en charge que le coût de la pièce. Tous les autres coûts tels que main­d’œuvre, déplacement, etc. sont à la charge du propriétaire.
bénécier
De la deuxième à la cinquième année
Dans l’éventualité où une pièce venait à ne pas retenir l’eau, Haier fournira la cuve de lavage externe et les pièces d’assemblage de cuve externe associées.
De la deuxième à la septième année
Haier fournira le panier de lavage en acier inoxydable si celui-ci présente un défaut de matériau ou de fabrication.
REMARQUE : Cette garantie
prend eet à la date à laquelle l’article a été acheté et le reçu de l’achat d’origine doit être présenté au représentant de dépannage autorisé avant qu’une quelconque réparation sous garantie ne soit
eectuée.
Exceptions: Garantie à usage commercial
90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la date d’achat d’origine
90 jours sur les pièces à compter de la date d’achat d’origine
Aucune autre garantie ne s’applique.
FRANÇAIS
75
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage autorisé le plus proche. Tout dépannage doit être eectué par un centre de dépannage autorisé Haier. Pour le nom et le numéro de téléphone du centre de dépannage autorisé le plus proche de votre domicile, composer le 1-877-337-3639.
Avant d’appeler le centre, veuillez garder à disposition les renseignements suivants :
Numéros de plaque signalétique de l’appareil. Le nom et l’adresse du revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que la date d’achat.
Une description claire du problème rencontré.
Une preuve d’achat (reçu de vente).
Cette garantie est valable pour le service des appareils domestiques aux États-Unis contigus et au Canada et
FRANÇAIS
lorsque le service est disponible, en Alaska, à Hawaï et Porto Rico.
Cette garantie ne couvre pas :
Le remplacement ou la réparation des fusibles, disjoncteurs, du câblage ou du circuit de plomberie du domicile.
Un produit dont le numéro de série d’origine a été enlevé ou modié.
Tous frais de dépannage non identiés comme étant normaux tel un dépannage dans une zone ou une tranche horaire normale.
Vêtements endommagés
Les dommages liés à l’expédition.
Les dommages liés à une installation ou un entretien inadapté.
Les dommages causés par l’un des éléments suivants : Mauvaise utilisation, utilisation abusive, accident, incendie ou catastrophe naturelle.
Les dommages résultant d’un dépannage fourni par une entité autre qu’un revendeur ou centre de dépannage autorisé Haier.
Les dommages causés par un courant, une tension ou une alimentation électrique incorrects.
Les dommages résultant d’une quelconque modication ou altération du produit ou d’un ajustement non autorisé par Haier.
Un ajustement des commandes utilisées par le consommateur tel qu’identié dans le manuel de l’utilisateur.
Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie et tout accessoire ou pièce jetable.
Les frais de main-d’œuvre, transport pour dépannage et d’expédition pour le retrait et le remplacement de pièces défectueuses au-delà de la période de 12 mois.
Les dommages liés à une utilisation autre qu’une utilisation domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS PAS SEULEMENT, LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
Le recours exclusif et se substitue à toute autre garantie.
Cette garantie ne couvre pas les dommages fortuits ou indirects; aussi les limitations décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Certains États ne permettent pas de limitation sur la durée d’une garantie implicite, aussi les limitations décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous confère des droits juridiques également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre.
Haier America Wayne, NJ 07470
oert dans cette garantie est
spéciques. Vous pouvez
76
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier. Ce manuel d’utilisation vous aidera à obtenir la meilleure performance possible de votre nouvelle laveuse. Pour référence ultérieure, inscrire le numéro de plaque signalétique situé au dos de la laveuse, et la date d’achat. Pour faciliter l’obtention d’un service sous garantie, agrafer la preuve de la date d’achat à ce manuel.
_____________________________ Numéro de modèle
_____________________________ Numéro de série
_____________________________ Date d’achat
FRANÇAIS
77
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA LAVADORA .............................................................. 79
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS ............................................................... 82
REQUISITOS DE INSTALACIÓN .............................................................. 83
Herramientas y piezas .................................................................. 83
Requisitos de ubicació .................................................................. 84
Requisitos del suministro de agua .................................................... 84
Requisitos del sistema de desagüe ................................................... 84
Requisitos eléctricos .................................................................... 86
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................................................... 88
Paso 1 - Desempaque de la lavadora ................................................. 89
Paso 2 - Instalación de la cubierta de la parte inferior ............................ 90
Paso 3 - Instalación de las ruedecillas ................................................ 92
Paso 4 - Conecte y asegure la manguera de desagüe ............................ 93
Paso 5 - Conecte las mangueras de agua ........................................... 94
Paso 6 - Nivele la lavadora .............................................................. 98
Paso 7 - Complete la instalación ...................................................... 99
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS ........................................... 100
Panel de control ........................................................................ 100
Guía de ciclos ........................................................................... 102
USO DE LA LAVADORA ...................................................................... 103
Paso 1 - Prepare y separe las prendas .............................................. 104
Paso 2 - Agregue los productos para el cuidado de las telas .................. 105
Paso 3 - Cargue la lavadora ........................................................... 106
Paso 4 - Ponga la lavadora en marcha .............................................. 106
CUIDADO DE LA LAVADORA ............................................................... 107
Limpieza y mantenimiento ........................................................... 107
Vacaciones .............................................................................. 109
Preparación para la mudanza o el almacenaje .................................... 109
Cómo volver a instalar o usar la lavadora nuevamente ......................... 110
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................ 111
Códigos de error ....................................................................... 111
Funcionamiento ........................................................................ 112
Agua ...................................................................................... 112
Ruido ...................................................................................... 114
Ropa ...................................................................................... 114
GARANTÍA LIMITADA ........................................................................ 116
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA .................................................... 117
ESPAÑOL
78
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”.
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de peligro inminente. Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones moderadas o leves.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
79
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones a personas o daños al utilizar la lavadora, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Use este aparato solamente para el propósito que fue diseñado,
como se describe en este manual para el usuario. No coloque artículos que hayan sido previamente limpiados, lavados,
puestos en remojo o manchados con gasolina, disolventes de limpieza en seco u otras sustancias inamables o explosivas en el agua de lavado. Estas sustancias despiden vapores que pueden encenderse o causar una explosión.
Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños si los mismos
usan el aparato o cuando éste se use cerca de ellos. No permita que los niños jueguen con o sobre este aparato ni en el interior del mismo.
No use la lavadora con propósitos de lavandería comercial.
Bajo ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en un
sistema de agua caliente que no se haya usado por dos semanas o un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el sistema de agua caliente durante dicho período, antes de usar una máquina de lavar, abra todos los grifos de agua caliente y deje que corra el agua de cada uno por varios minutos. Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya acumulado. Debido a la inamabilidad de dicho gas, no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
Antes de usarse este aparato, deberá ser debidamente instalado y
ubicado de acuerdo a las instrucciones de instalación. No guarde este aparato ni lo instale en donde se verá expuesto a
temperaturas por debajo del punto de congelación ni expuesto a las inclemencias del tiempo, ya que esto puede ocasionar daños al mismo.
El aparato deberá ser conectado a tierra como es debido, para que
cumpla con todos los códigos y ordenanzas eléctricos. Vea la sección “Requisitos eléctricos”.
Mantenga el área alrededor del aparato libre de materiales
combustibles, tales como pelusa, papel, trapos o productos químicos. No agregue gasolina, solventes para limpiar en seco u otras
sustancias sustancias despiden vapores que pueden encenderse o causar una explosión.
No introduzca las manos en el aparato si la canasta de lavado, la tina o
el agitador se está moviendo. No trate de forzar los controles.
No se pare en la parte superior de la lavadora.
Si el cable de suministro o el cable eléctrico están dañados, póngase
en contacto con el centro de servicio técnico más cercano. No use un cable de suministro dañado.
inamables o explosivas al agua de lavado. Estas
80
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia
Antes de deshacerse de su viejo aparato, quítele la puerta o la tapa, para que los niños no puedan esconderse ni quedar atrapados dentro del mismo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro.
DE SEGURIDAD
Para reducir al mínimo la posibilidad de un choque eléctrico,
desenchufe este aparato del suministro de energía antes de intentar realizar el mantenimiento o la limpieza.
NOTA: Al desconectar la alimentación con el botón de encendido NO desconectará el aparato del suministro de energía.
No intente proveer servicio, reparación ni reemplazar ninguna parte
del aparato a menos que esto se recomiende especícamente en este manual o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que usted comprenda y si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
Antes de desechar la lavadora o de retirarla del servicio, quítele la
puerta o la tapa. No ponga en marcha el aparato si hubiera piezas faltantes o rotas.
No ponga en marcha este aparato, salvo que todos los paneles de la
carcasa estén colocados debidamente en su lugar.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
81
ESPAÑOL
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
m nl
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
r
o
p q
ESPAÑOL
Tapa superior
A
Panel de control
B
Gabinete
C
Manija del armario (2)
D
Patas niveladoras (2)
E
Puerto de desagüe
F
Cable eléctrico (120 voltios/60 Hz)
G
Panel de acceso
H
Válvula de entrada de agua fría
I
Válvula de entrada de agua caliente
J
Canasta de lavado
K
Depósito de detergente en polvo
L
Surtidor de potencia (2)
M
Cubierta exterior de la tina
N
Aro de balance
O
Filtro de pelusa (2)
P
Depósito de blanqueador líquido
Q
Pulsador
R
82
ALTA EFICIENCIA
Esta lavadora utiliza un sistema de lavado por pulsador para lavar la ropa con
cuidado utilizando menor cantidad de agua y energía que una lavadora tradicional con agitador.
La menor cantidad de agua genera una solución concentrada de agua y
detergente que actúa de manera intensa para aojar la suciedad. Use solamente detergente de alto rendimiento. La etiqueta del detergente
adecuado debe contener el logotipo “HE” o las palabras “High-Eciency” (Alto rendimiento).
NOTA: Los detergentes comunes generan exceso de espuma que puede
dañar los componentes de la lavadora, reducir el rendimiento del enjuague y generan una película de jabón que se acumula en el aparato y genera hongos y moho. Siga las instrucciones del fabricante del detergente para determinar la cantidad de detergente de alto rendimiento que debe usar.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la instalación.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Pinzas
Llave grande ajustable
Destornillador de hoja plana
Destornillador Phillips
Cinta de medir
Nivel de carpintero
PIEZAS SUMINISTRADAS
Abrazadera de la
manguera de desagüe Gancho de la
manguera de desagüe Manguera de desagüe
Cubierta inferior (con
tornillo)
Manguera de agua (2)
(con arandelas planas instaladas previamente)
Atadura para cables (2)
Juego de ruedecillas
83
Adaptador de grifo
ESPAÑOL
REQUISITOS DE UBICACIÓ
21²⅓₂" (55,0 cm)
22¹⁄₁₆
"
(56,0 cm)
37
"
(95,6 cm)
IMPORTANTE: No instale ni ponga a funcionar esta lavadora donde pueda
estar expuesta a temperaturas por debajo de los 32 °F (0 °C). El agua que quede en la lavadora se congelará y ocasionará daños a esta.
La lavadora deberá ser instalada sobre un piso sólido, para reducir al mínimo la
vibración durante el ciclo de exprimido. El piso de hormigón es el mejor. El piso deberá estar nivelado y con un declive máximo de 1" (25 mm) debajo de
toda la lavadora. Un lugar apropiado, protegido de la luz directa del sol y de fuentes de calor, tales
como radiadores, zócalos radiantes o aparatos de cocción. No la instale sobre una alfombra.
El lugar deberá tener un contacto eléctrico conectado a tierra, ubicado a menos
de 4 pies (1,2 m) del cable eléctrico, en la parte posterior de la lavadora. Los grifos de agua fría y caliente deberán estar a menos de 3 pies (0,9 m) de las
conexiones de agua fría y caliente en la lavadora. Este aparato se debe utilizar a temperatura ambiente.
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ESPAÑOL
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE AGUA
Un calentador de agua deberá proveer agua caliente a una temperatura de por lo
menos 120°F (49 °C). La presión de agua deberá estar entre 20 y 100 lb/pulg² (138 y 690 kPa).
REQUISITOS DEL SISTEMA DE DESAGÜE
IMPORTANTE:
No coloque la manguera de desagüe en el piso. Una parte de la manguera de
desagüe debe mantenerse en una posición más elevada que la línea de agua en el interior de la canasta de lavado; de lo contrario, el llenado de agua se derramará de la manguera de desagüe y la lavadora no funcionará de forma correcta.
n de que la lavadora funcione correctamente, no sumerja en agua el
A
extremo de la manguera de desagüe.
84
a
a
Línea de agua
39" – 60"
(99 cm – 153 cm)
A
PARED
Sujete la manguera de desagüe a la manguera de entrada de agua como se
muestra.
TUBO VERTICAL DE PISO
Para la manguera de desagüe, la altura del desagüe por tubo vertical debe ser entre 39" y 60" (99 cm y 153 cm) desde la base de la lavadora.
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con un diámetro mínimo de 2" (50 mm). La capacidad mínima de desagüe no puede ser menor de 17 galones (64 L) por minuto.
Sujete con
rmeza la manguera de desagüe al tubo vertical como se muestra.
ESPAÑOL
85
TINA DE LAVADERO
39" – 48"
(99 cm – 122 cm)
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
La lavadora deberá ser enchufada en un contacto eléctrico debidamente puesto a tierra, de 120 voltios, 60 Hz, CA solamente, de 15 ó 20 amperios, con fusibles. Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
La tina de lavadero necesita una capacidad mínima de 20 galones (76 L). Para la manguera de desagüe, la altura del borde del lavadero debe ser entre 39" y 48" (99 cm y 122 cm) desde la base de la lavadora.
Sujete con rmeza la manguera de desagüe a la pata de la tina de lavadero como
se muestra.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Si el suministro eléctrico provisto no satisface los requisitos mencionados
anteriormente, póngase en contacto con un electricista competente autorizado.
ESPAÑOL
86
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra del cable de alimentación.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Se necesita un suministro eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios, CA solamente,
de 15 o 20 amperios y protegido con fusibles. Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos. Asimismo se recomienda usar un cortacircuitos independiente que preste servicio únicamente a este aparato.
Esta lavadora viene equipada con un cable de suministro eléctrico dotado de un
enchufe de 3 terminales con conexión a tierra. El cable debe estar enchufado en un tomacorriente apropiado de pared de 3
terminales, con conexión a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. Si no hay disponible un tomacorriente equivalente, póngase en contacto con un electricista para que instale una.
Si los códigos lo permiten y se emplea un alambre de conexión a tierra separado,
se recomienda que un electricista competente determine si la trayectoria de conexión a tierra es adecuada.
No conecte a tierra a un tubo de gas.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea la adecuada,
verifíquela con un electricista competente. No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta a tierra.
87
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA
Para la conexión de una lavadora mediante cable eléctrico conectado a tierra:
La lavadora debe estar conectada a tierra. En el caso de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. La lavadora usa un cable que cuenta con un conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor a tierra para el equipo puede resultar en un riesgo de choque eléctrico.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea la adecuada, verifíquela con un electricista o técnico de servicio competente. No
modique el enchufe provisto con la lavadora; si no encaja en el tomacorriente, consulte con un electricista competente para instalar un contacto adecuado.
Para la conexión permanente de una lavadora:
La lavadora debe estar conectada a un sistema de cableado de metal permanente, conectado a tierra, o se debe tender un conducto para la conexión a tierra del equipo con los conductores de circuito y conectado al terminal del equipo o al conductor de suministro de la lavadora.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Se recomienda que un técnico de aparatos competente instale su nueva lavadora. Si le parece que tiene la habilidad para instalar la lavadora, lea las instrucciones de instalación cuidadosamente antes de hacerlo.
IMPORTANTE:
Si después de seguir estos pasos no está seguro de haber instalado la
lavadora adecuadamente, póngase en contacto con un técnico de aparatos competente.
Si recién le han entregado la lavadora y la temperatura del exterior estaba
por debajo del punto de congelación, no ponga a funcionar la lavadora hasta que alcance la temperatura ambiente.
ESPAÑOL
88
PASO 1 - DESEMPAQUE DE LA LAVADORA
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia
Para evitar el peligro de asfixia, mantenga la bolsa de plástico y otros materiales de envío lejos del alcance de los bebés y los niños. No use esta bolsa en cunas, cochecitos ni corrales. La bolsa de plástico podría bloquear la nariz y la boca, impidiendo la respiración. Esta bolsa no es un juguete.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
a
1. Quite todos los materiales de embalaje. Esto incluye: la base de espuma,
soporte de plástico moldeado y toda la cinta adhesiva que mantiene sujetos los accesorios del interior y el exterior de la lavadora.
IMPORTANTE: Si no quita la base del embalaje, la lavadora no funcionará
correctamente y se anulará la garantía.
Abra la tapa para acceder al soporte de la canasta de lavado. Jale hacia
arriba del soporte de la canasta para quitarla.
NOTA: Guarde el soporte de la canasta de lavado para usarlo cuando
mueva la lavadora en el futuro.
A
89
Soporte de la canasta de lavado
ESPAÑOL
Con la ayuda de dos o más personas, levante la lavadora para quitarla de la
b
a
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Instale la cubierta de la base.
Trabe las cuatro ruedecillas antes de poner en funcionamiento la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, choque eléctrico o lesiones físicas.
base del embalaje y del soporte de plástico moldeado.
NOTA: Es posible que el soporte de plástico, debajo del soporte en
forma de U, permanezca sujeto a la base de la lavadora. Asegúrese de que se quite con la base de espuma.
Soporte de plástico
A
Base de espuma
B
2. Inspeccione la lavadora y quite los restos de materiales de embalaje, cinta o
material impreso antes de usar la lavadora.
3. Deshágase apropiadamente de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
PASO 2 - INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA PARTE INFERIOR
ESPAÑOL
90
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de dar mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
1. Disponga las mantas o toallas dobladas en el piso para crear una pendiente.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
a
b
2. Con la ayuda de dos o más personas, coloque la lavadora sobre su lateral de
modo que la parte superior de la lavadora esté más arriba que la base y la salida del desagüe quede mirando hacia arriba.
Salida del desagüe
A
Parte superior de la
B
lavadora
3. Con el lado de la cubierta de la parte inferior marcado con la leyenda FRONT/UP
(Frente/Arriba) hacia el interior y el frente de la lavadora, alinee los bordes de la cubierta con la guía en la parte inferior de la lavadora.
4. Desde el frente de la lavadora, deslice la cubierta de la parte inferior totalmente
en la guía asegurándose de que los bordes de la cubierta estén detrás de las lengüetas.
NOTA: Cuando la cubierta está totalmente insertada dentro de la guía
detrás de las lengüetas, el con el oricio dentro de la parte inferior del armario.
oricio para el tornillo estará nivelado y alineado
91
ESPAÑOL
a
c
b
c
Cubierta de la parte inferior
a
a c d
e
b
A
Oricio del tornillo
B
Lengüetas
C
5. Con el tornillo (provisto), sujete la cubierta de la parte inferior a la base del
armario.
6. Si instala ruedecillas, continúe con el PASO 3 - INSTALACIÓN DE LAS
RUEDECILLAS (OPCIONAL). Si no instala ruedecillas, con la ayuda de dos o más personas, coloque la lavadora en posición vertical.
PASO 3 - INSTALACIÓN DE LAS RUEDECILLAS
(Opcional)
NOTA: Si más adelante decide instalar ruedecillas, primero debe colocar la
lavadora de costado. Vea el “PASO 2 - INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA INFERIOR” para obtener instrucciones sobre cómo colocar correctamente la lavadora de costado.
1. Con un destornillador de hoja plana, haga palanca para levantar las almohadillas
de goma de la base de las cuatro patas de la lavadora.
Almohadilla de goma
A
2. Instale las ruedecillas en las patas frontales regulables.
ESPAÑOL
Desatornille las dos patas niveladoras frontales de la base de la lavadora.
Con una llave hexagonal en L (provista), enrosque un inserto para la
ruedecilla en cada pata niveladora. Atornille el ensamblaje de la ruedecilla/espaciador en los insertos y luego
vuelva a instalar las dos patas niveladoras frontales.
Ruedecilla
A
Bloqueo
B
Espaciador
C
Inserto para la
D
ruedecilla Pata niveladora
E
92
3. Instale las ruedecillas en las patas traseras jas.
a c d
b
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Instale la cubierta de la base.
Trabe las cuatro ruedecillas antes de poner en funcionamiento la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, choque eléctrico o lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Con una llave hexagonal en L, enrosque los insertos para las ruedecillas en
las patas traseras de la lavadora. Atornille el ensamblaje de ruedecilla y espaciador en los insertos.
Ruedecilla
A
Bloqueo
B
Espaciador
C
Inserto para la
D
ruedecilla
4. Apriete las ruedecillas por completo, usando la llave de tuercas (provista).
5. Bloquee cada ruedecilla presionando hacia abajo la palanca de la ruedecilla.
6. Con la ayuda de dos o más personas, coloque la lavadora en posición vertical.
PASO 4 - CONECTE Y ASEGURE LA MANGUERA DE DESAGÜE
1. Agrande la abertura apretando a la vez los extremos de la abrazadera de la
manguera de desagüe. Deslice la abrazadera sobre el extremo de la manguera de desagüe y sobre la sección
exible de la manguera.
93
ESPAÑOL
2. Haga encajar el extremo de goma de la manguera de desagüe sobre el conducto
a
a
de desagüe plástico en la lavadora.
3. Apriete los extremos de la abrazadera para agrandar las aberturas y deslice la
abrazadera sobre la conexión de la manguera de desagüe y el puerto de desagüe. Suelte la abrazadera para ajustar.
4. Coloque la manguera de desagüe (extremo del gancho) en un tubo de desagüe
de pared, tubo vertical o tina de lavadero.
NOTA: La manguera de desagüe se sacudirá a medida que se bombea
agua fuera de la lavadora.
5. Asegure la manguera de desagüe en su lugar sujetándola a una manguera de
agua, al tubo vertical o a la pata de la tina de lavadero. Consulte “Requisitos para el sistema de desagüe” para ver las imágenes.
Verique todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén
6.
bien ajustadas.
PASO 5 - CONECTE LAS MANGUERAS DE AGUA
Según el modelo, las mangueras de agua provistas serán de Estilo 1 o Estilo 2. Siga las instrucciones
IMPORTANTE: Utilice solamente mangueras nuevas cuando instale la
lavadora. Las mangueras de agua deben tener conectores de rosca gruesa en un extremo (para conectar al suministro de agua del hogar) y conectores de rosca na en el otro extremo (para conectar a la máquina de lavar).
NOTA:
Inspeccione periódicamente las mangueras para ver si tienen rajaduras,
cortes, fugas o desgaste. Reemplácelas con mangueras nuevas cada 5 años. El agua caliente deberá
140 °F (49 °C a 60 °C) para que el jabón se disuelva y para evitar que queden restos del mismo en las prendas.
1. Cerciórese de que cada extremo de las mangueras de entrada de agua tenga
una arandela plana colocada rmemente en su lugar. Las arandelas planas han sido instaladas previamente de fábrica.
especícas para el estilo de mangueras de agua provistas.
jarse a una temperatura de por lo menos 120 °F a
ESPAÑOL
Estilo 1
A
Estilo 2
Arandela
94
2. Enrosque a mano el extremo blanco de la manguera de entrada en la válvula de
Cold Water
Hot Water
a
Cold Water
Hot Water
a
entrada fría en la parte posterior de la lavadora, hasta que quede rmemente mano se tensó.
IMPORTANTE:
No conecte el extremo gris de la manguera de entrada a la lavadora.
Dañará las roscas y ltrarán. Para evitar daños en el acoplamiento de la manguera, no lo apriete en
exceso.
Estilo 1 - Con un par de alicates, apriete dos tercios más de vuelta (MÁXIMO). No aplique demasiada fuerza.
Estilo 2 - No use pinzas para apretar la conexión.
NOTA: Para evitar daños en las válvulas de entrada de la lavadora, no use
cinta de plomero ni sellador en las roscas de las válvulas.
Estilo 1
Solo el extremo blanco
A
3. Determine el tipo de instalación.
Si desea instalar la lavadora en un lugar
sección “OPCIÓN 1 - FIJA”. Si desea instalar la lavadora en un lugar temporal, vaya a las instrucciones de
la sección “OPCIÓN 2 - PORTÁTIL”.
Estilo 2
jo, siga las instrucciones de la
OPTION 1 - FIJA
1. Primero enrosque el extremo blanco de la segunda manguera de entrada en la
válvula de entrada de agua CALIENTE en la parte posterior de la lavadora, hasta que quede extremos de color gris de las mangueras de entrada en los grifos de agua CALIENTE y FRÍA hasta que queden rmes ajustados a mano.
Estilo 1 - Con un par de alicates, apriete los tres conexiones dos tercios más de vuelta (MÁXIMO). No aplique demasiada fuerza.
Estilo 2 - No use pinzas para apretar las conexiónes.
IMPORTANTE:
NOTA: Para evitar daños en el grifo, no use cinta de plomero ni selladores
en las roscas de la válvula.
rme ajustado a mano. A continuación, enrosque a mano los
Asegúrese de que una manguera conecte un grifo de agua caliente a la válvula de entrada de agua caliente y la otra manguera conecte el grifo de agua fría a la válvula de entrada de agua fría.
Para evitar daños en los acoplamientos de las mangueras, no los apriete en exceso.
ESPAÑOL
95
Estilo 1
a
a
a b c d
Solo el extremo gris
A
2. Abra los grifos de agua caliente y fría y revise si hay ltraciones. Si hay
ltraciones, revise nuevamente las conexiones ojas y apriételas.
Estilo 2
OPTION 2 - PORTÁTIL
1. Quite el aereador de la boquilla del grifo.
2. Revise el grifo para determinar si tiene roscas internas o externas en el grifo. Roscas internas - Mantenga la arandela (A) de goma en su lugar. Roscas externas - Quite la arandela (A) de goma antes de enroscar el conector
del grifo al grifo.
Arandela extraíble
A
Arandela secundaria (No
B
quitar) Soporte de arandela (No
C
quitar) Conector plateado del grifo
D
NOTA: El conector del grifo (proporcionado) es roscado a n de encajar en
la MAYORÍA de los grifos. Si el conector del grifo proporcionado no encaja en su grifo, deberá comprar un conector de grifo del tamaño correcto.
3. Enrosque el conector plateado del grifo en el grifo.
ESPAÑOL
96
Roscas internas
b
a
c
d
b
c
d
Arandela de goma
A
Conector plateado del grifo
B
Adaptador de grifo de lavadero de conexión rápida
C
Manguera de entrada de agua
D
4. Fije con la mano el adaptador del grifo de fregadero de conexión rápida al extremo de color gris de la manguera de entrada hasta que quede rme ajustado a mano asegurándose de que la arandela plana instalada previamente se encuentre entre la manguera y el adaptador. A continuación, siga las instrucciones de ajuste adicionales para el Estilo 1 o el Estilo 2.
Estilo 1 - Con un par de alicates, apriete dos tercios más de vuelta (MÁXIMO). No aplique demasiada fuerza.
Estilo 2 - No use pinzas para apretar la conexión.
Roscas externas
IMPORTANTE: Para evitar daños en el acoplamiento de la manguera, no
lo apriete en exceso.
NOTA: Para evitar daños en lo grifo, no use cinta de plomero ni ningún tipo
de sellador en las roscas de la válvula.
5. Fije el adaptador de grifo de fregadero de conexión rápida al conector gris de grifo jalando hacia abajo del collarín blanco mientras empuja hacia arriba el grifo. Suelte el collarín blanco y se trabará en su lugar.
6. Abra el grifo del agua y revise si hay nuevamente las conexiones ojas y apriételas.
Verique si hay conexiones ojas y apriételas.
Asegúrese de que el extremo gris de la manguera esté conectado en la
conexión rápida y que el extremo blanco esté conectado a la máquina de lavar.
7. Con dos ataduras de cables, sujete la manguera de entrada de agua a la manguera de desagüe para mantener las mangueras en su lugar.
ltraciones. Si hay ltraciones, revise
ESPAÑOL
97
a
b
c
Manguera
a
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
A
de entrada de agua
Atadura
B
para cables
Manguera
C
de desagüe
IMPORTANTE: Coloque la longitud extra (holgada) de la manguera
dentro del lavadero para evitar tensión y posible daño al grifo de agua.
Manguera de
A
entrada de agua
NOTA: El grifo de agua debe mantenerse abierto durante todo el ciclo de
lavado para lograr un lavado y enjuague apropiados de la carga de ropa.
PASO 6 - NIVELE LA LAVADORA
IMPORTANTE: La nivelación apropiada de su lavadora ayudará a reducir el
ruido y la vibración.
ESPAÑOL
98
Loading...