RECORD KEEPING .............................................................................. 36
1
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and
on your appliance. Always read and obey all safety messages.
DANGER
WARNING
CAUTION
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can
kill or hurt you and others. All safety messages will
follow the safety alert symbol and either the word
“DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
An imminently hazardous situation. You
could be killed or seriously injured if you
don’t immediately follow instructions.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious bodily injury.
A potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
moderate or minor injury.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you
how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
ENGLISH
WASHER SAFETY
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electrical shock, injury to
persons, or damage when using the washer, follow basic precautions,
including the following:
Read all of the instructions before using this appliance.
•
Use this appliance only for its intended purpose as described in this
•
user manual.
Do not place articles that have been previously cleaned in, washed in,
•
soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents or other
ammable or explosive substances in the wash water. These
substances give o vapors that could ignite or explode.
Close supervision is necessary if this appliance is used by or near
•
children. Do not allow children to play on, with, or inside this
appliance.
Do not use the washer for commercial clothes washing.
•
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot-
•
water system that has not been used for 2 weeks or more.
HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been
used for such a period, before using a washing machine, turn on all
hot-water faucets and let the water ow from each for several
minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas
is ammable, do not smoke or use an open ame during this time.
This appliance must be properly installed and located in accordance
•
with the installation instructions before it is used.
Do not store or install this appliance where it will be exposed to
•
temperatures below freezing or exposed to weather, which can cause
damage to the appliance.
The appliance must be properly grounded to conform with all
•
electrical codes and ordinances. See “Electrical Requirements”
section.
Keep the area around your appliance free from combustible materials
•
such as lint, paper, rags or chemicals.
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
•
explosive substances to the wash water. These substances give o
vapors that could ignite or explode.
Do not reach into the appliance if the wash basket, tub or agitator is
•
moving.
Do not tamper with the controls.
•
Do not stand on top of the washer.
•
If the power plug or power cord are damaged, contact your nearest
•
service center. Do not use a damaged power plug.
To reduce the risk of electric shock, disconnect this appliance from
•
the power supply before attempting any maintenance or cleaning.
NOTE: Turning
disconnect the appliance from the power supply.
o power with the Power button does NOT
ammable or
ENGLISH
3
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the
State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Suffocation Hazard
Before you throw away your old appliance, remove the door or lid so
that children cannot hide or get trapped inside your old appliance.
Failure to follow these instructions can result in death or brain damage.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Do not attempt to service, repair or replace any part of the appliance
•
unless specically recommended in this user manual or in published
user-repair instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Before the washer is removed from service or discarded, remove the
•
washer door or lid.
Do not operate your appliance when parts are missing or broken.
•
Do not operate this appliance unless all enclosure panels are properly
•
in place.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
4
PARTS AND FEATURES
m nl
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
r
o
p
q
ENGLISH
Top Lid
A
Control Panel
B
Cabinet
C
Cabinet Handle (2)
D
Leveling Legs (2)
E
Drain Port
F
Power Cord (120 Volt / 60 Hz)
G
Access Panel
H
Cold Water Inlet Valve
I
Hot Water Inlet Valve
J
Wash Basket
K
Powdered Detergent Dispenser
L
Power Jet (2)
M
Outer Tub Cover
N
Balance Ring
O
Lint Filter (2)
P
Liquid Bleach Dispenser
Q
Pulsator
R
5
ENGLISH
HIGH-EFFICIENCY
This washer uses a pulsator wash system to gently clean clothes using less water
•
and energy than a traditional agitator washer.
Less water produces a concentrated water and detergent solution that
•
aggressively works to loosen soils.
Use only High-Eciency detergent. An “HE” logo or the words “High-Eciency”
•
on the detergent label indicate that the detergent is the correct type to use in
this washer.
NOTE: Regular detergents will create excessive suds that can damage
washer components, reduce rinse performance, and lead to soap lm buildup that creates mold and mildew. Follow the detergent manufacturer’s
instructions for the amount of HE detergent to use.
INSTALLATION REQUIREMENTS
TOOLS AND PARTS
Gather the required tools and parts before starting installation.
TOOLS NEEDED
Pliers
•
Large Adjustable Wrench
•
Flat-blade Screwdriver
•
PARTS SUPPLIED
Phillips Screwdriver
•
Tape Measure
•
Carpenter's Level
•
Drain Hose Clamp
•
Drain Hose Hook
•
Drain Hose
•
Bottom Cover
•
(with screw)
Water Hoses (2)
•
(at washers
pre-installed)
Cable Ties (2)
•
Caster Kit
•
Faucet Adapter
•
6
LOCATION REQUIREMENTS
21²⅓₂"
(55.0 cm)
22¹⁄₁₆"
(56.0 cm)
37⅝
"
(95.6 cm)
IMPORTANT: Do not install or operate the washer where it will be exposed to
temperatures below 32°F (0°C). Water remaining in the washer will freeze and
cause damage to the washer.
The washer must be installed on a solid oor to minimize vibration during the
•
spin cycle. A concrete oor is the best.
The oor should be level with maximum slope of 1" (25 mm) under entire washer.
•
A suitable location is protected from direct sunlight and heat sources such as
•
radiators, baseboard heaters, or cooking appliances.
Do not install on carpeting.
•
The location must have a grounded electrical outlet located within 4 ft. (1.2 m) of
•
power cord on the back of the washer.
Hot and cold water faucets must be present within 3 ft. (0.9 m) of the hot and
•
cold connections on the washer.
This appliance must be operated at room temperature.
•
PRODUCT DIMENSIONS
ENGLISH
WATER SUPPLY REQUIREMENTS
A water heater must supply hot water with a temperature of at least 120°F
•
(49°C).
The water pressure should be between 20 and 120 psi (138 to 827 kPa).
•
DRAIN SYSTEM REQUIREMENTS
IMPORTANT:
Do not lay the drain hose on the ground. A portion of the drain hose must
•
be kept higher than the water line inside the wash basket or the
run out of the drain hose and the washer will not work correctly.
The end of the drain hose cannot be immersed in water for the washer to
•
work properly.
7
ll water will
a
a
39" – 60"
(99 cm – 153 cm)
ENGLISH
WALL
•
Water Line
A
Fasten the drain hose to the water hose as shown.
FLOOR STANDPIPE
For the drain hose, the height of the standpipe drain should be between 39" and 60"
(99 cm and 153 cm) from the bottom of the washer.
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of 2" (5 cm). The
minimum carry-away capacity can be no less than 17 gal. (64 L) per minute.
Fasten the drain hose to the standpipe tightly, as shown.
•
8
LAUNDRY TUB
39" – 48"
(99 cm – 122 cm)
WARNING
Electrical Shock Hazard
The washer must be connected to a properly grounded 120 volt, 60 Hz.,
AC only, 15- or 20-amp, fused electrical supply. A time-delay fuse or
circuit breaker is recommended.
Failure to do so could result in death, fire or electric shock.
The laundry tub must have a minimum capacity of 20 gal. (76 L). For the drain hose,
the height of the sink rim should be between 39" and 48" (99 cm and 122 cm) from
the bottom of the washer.
Fasten the drain hose to the laundry tub leg tightly, as shown.
•
ELECTRICAL REQUIREMENTS
ENGLISH
If you are in doubt the electric supply provided meets the above requirements,
•
contact a licensed electrician.
9
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove the ground prong from the power cord plug.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
ENGLISH
•
•
•
A 120 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp, fused electrical supply is required. A
time-delay fuse or circuit breaker is recommended. It is recommended that a
separate circuit breaker serving only this appliance be provided.
This washer is equipped with a power supply cord having a 3 prong grounding
plug.
The power cord must be plugged into a mating, 3 prong outlet, grounded in
accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet is not available,
contact a licensed electrician to have one installed.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a
•
qualied electrician determine that the ground path is adequate.
Do not ground to a gas pipe.
•
Check with a
•
grounded.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
•
qualied electrician if you are not sure the washer is properly
10
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
Suffocation Hazard
To avoid danger of suffocation, keep plastic bag and other packing
material away from babies and children. Do not use this bag in cribs,
carriages and playpens. The plastic bag could block nose and mouth
and prevent breathing. This bag is not a toy.
Failure to follow these instructions can result in death or brain damage.
For a grounded, cord-connected washer:
The washer must be grounded. In the event of a malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a
path of least resistance for electric current. The washer is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician or serviceman if you are in doubt
whether the washer is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the washer; if it will not t the
outlet, have a proper outlet installed by a
For a permanently connected washer:
The washer must be connected to a grounded metal, permanent wiring
system, or an equipment-grounding conductor must be run with the
circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal
or lead on the washer.
qualied electrician.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
We recommend that your new washer be installed by a qualied appliance
technician. If you feel that you have the skills to install the washer, please read the
installation instructions carefully before installing.
IMPORTANT:
If, after completing these steps, you are unsure that the washer is properly
•
installed, contact a qualied appliance technician.
If your washer was just delivered and the outside temperature was below
•
freezing, do not operate until the washer warms up to room temperature.
ENGLISH
STEP 1 - UNPACK WASHER
11
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
a
b
a
ENGLISH
1.Remove all packing materials. This includes the foam base, molded plastic
support and all adhesive tape holding the washer accessories inside and
outside.
IMPORTANT: Failure to remove the packing base will cause the washer to
not operate properly and will void your warranty.
Open the lid to access the wash basket brace. Pull up on the basket brace to
•
remove.
NOTE: Save the wash basket brace to use when moving the washer in
the future.
Wash Basket Brace
A
Using two or more people, lift the washer o of the packing base and the
•
molded plastic support.
NOTE: It is possible for the plastic support, under the U bracket, to
remain attached to the bottom of the washer. Make sure it is removed
with the foam base.
Plastic Support
A
2.Inspect the washer, and remove any remnants of packaging, tape or printed
materials before using the washer.
Foam Base
B
12
3.Properly dispose of /recycle all packing material.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Install bottom cover.
Lock all four casters prior to operating washer.
Failure to do so can result in death, electric shock or personal injury.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
STEP 2 - INSTALL BOTTOM COVER
ENGLISH
1.Lay folded blankets or towels on the oor to create an incline.
2.Using two or more people, lay the washer onto its side so that the top of the
washer is higher than the base, and the drain outlet is facing upward.
13
a
b
a
c
b
c
ENGLISH
Drain Outlet
A
Top of Washer
B
3.With the side of the bottom cover that is marked FRONT/UP toward the interior
and front of the washer, align the edges of the cover with the track in the
bottom of the washer.
4.From the front of the washer, slide the bottom cover fully into the track making
sure the edges of the cover are behind the tabs.
NOTE: When the cover is completely inserted into the track behind the
tabs, the hole for the screw will be
cabinet bottom.
ush and aligned with the hole in the
Bottom Cover
A
Screw Hole
B
Tabs
C
5.Using the screw (provided), fasten the bottom cover to the cabinet base.
6.If installing casters, continue with STEP 3 - INSTALL CASTERS (OPTIONAL). If
not installing casters, using two or more people, stand the washer upright.
STEP 3 - INSTALL CASTERS
(Optional)
NOTE: If you later decide to install casters, you must
side. See “STEP 2 - INSTALL BOTTOM COVER” for instructions on how to
correctly lay the washer on its side.
1.Using a at blade screwdriver, pry the rubber pads from the bottom of all four
washer legs.
rst lay the washer on its
14
a
2.Install casters on the adjustable front legs.
a c d
e
b
a cd
b
Unscrew the two front leveling legs from the base of the washer.
•
Using the hex key (provided), thread a caster insert into each leveling leg.
•
Screw the caster/spacer assembly into the inserts and then reinstall the
•
two front leveling legs.
3.Install casters on the xed rear legs.
Using the hex key (provided), thread the caster inserts into the rear washer
•
legs.
Screw the caster/spacer assembly into the inserts.
•
Rubber Pad
A
Caster
A
Lock
B
Spacer
C
Caster Insert
D
Leveling Leg
E
ENGLISH
4.Using the wrench (provided), completely tighten all casters.
15
Caster
A
Lock
B
Spacer
C
Caster Insert
D
WARNING
Electrical Shock Hazard
Install bottom cover.
Lock all four casters prior to operating washer.
Failure to do so can result in death, electric shock or personal injury.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
ENGLISH
5.Lock each caster by pressing down on the caster lever.
6.Using two or more people stand the washer upright.
STEP 4 - CONNECT AND SECURE THE DRAIN HOSE
1.Enlarge the opening by squeezing the ends of the drain hose clamp together.
Slide the clamp over the end of the drain hose, and onto the exible section of
the hose.
2.Fit the drain hose rubber end over the plastic drain port on the washer.
3.Squeeze the ends of the clamp to enlarge the opening, and then slide the drain
hose clamp over the connection of the drain hose rubber end and drain port.
Release the clamp to tighten.
4.Place the drain hose (hook end) in a wall drain pipe, standpipe or laundry tub.
NOTE: The drain hose will shake when water is being pumped out of the
washer.
5.Secure the drain hose in place by fastening it to a water hose, the standpipe, or
a leg on the laundry tub. See “Drain System Requirements” for illustrations.
6.Check all hose connections to ensure the connections are tight.
16
STEP 5 - CONNECT THE WATER HOSES
a
a
Cold Water
Hot Water
a
Cold Water
Hot Water
a
Depending on your model, the water hoses provided will be either Style 1 or Style 2.
Follow the instructions
IMPORTANT: Use only new hoses when installing the washer. The water hoses
must have coarse thread connectors on one end (to connect to the household
water supply), and ne thread connectors on the other end (to connect to the
washing machine).
NOTE:
Periodically inspect hoses for cracks, cuts, leaks or wear. Replace with new
•
hoses every 5 years.
Hot water needs to be set at a temperature of at least 120ºF - 140ºF. (49ºC-
•
60ºC) for the soap to dissolve and to avoid soap residue remaining on
clothes.
1.Check that a at washer is present and rmly in place in each end of the water
inlet hoses.
specic to the style of water hoses provided.
ENGLISH
Style 1
A
2.Thread the white end of the inlet hose by hand onto the COLD water inlet valve
on the back of the washer until rmly hand tightened.
Style 2
Washer
IMPORTANT:
Do not connect the gray end of the inlet hose to the washer. You will
•
damage the threads and it will leak.
To avoid damage to the hose couplings, do not overtighten.
•
Style 1 - Using pliers, tighten the connection an additional two-thirds turn
(MAXIMUM). Do not use excessive force.
Style 2 - Do not use pliers to tighten the connection.
NOTE: To avoid damage to the washer inlet valves, do not use plumber’s
tape or sealants on the valve threads.
Style 1
Style 2
3.Determine installation type.
White End Only
A
17
a
a
ENGLISH
If you wish to install the washer in a xed location, follow the instructions in
•
the “OPTION 1 - FIXED” section.
If you wish to install the washer in a temporary location, skip to the
•
instructions in the “OPTION 2 - PORTABLE” section.
OPTION 1 - FIXED
1.First thread the white end of the second inlet hose onto the HOT water valve on
the back of the washer until rmly hand tightened. Then, thread the gray ends
of the inlet hoses onto the HOT and COLD water faucets by hand until rmly
hand tightened.
Style 1 - Using pliers, tighten the three connections an additional two-thirds
turn (MAXIMUM). Do not use excessive force.
Style 2 - Do not use pliers to tighten the connections.
IMPORTANT:
Make sure that one hose connects the Hot water faucet to the Hot
•
water inlet valve and the other hose connects the Cold water faucet to
the Cold water inlet valve.
To avoid damage to the hose couplings and plastic washer inlet valve
•
threads, do not overtighten.
NOTE: To avoid damage to the faucet do not use thread seal tape or
sealants on the valve threads.
Style 1
Gray End Only
A
2.Turn on the hot and cold water faucets and check for leaks. If there is any
leaking, check for loose connections and tighten.
Style 2
OPTION 2 - PORTABLE
1.Remove the aerator from your faucet nozzle.
2.Examine the faucet to determine if it has internal or external faucet threads.
Internal threads - Keep the rubber washer (A) in place.
External threads - Remove the rubber washer (A) before threading the faucet
connector onto the faucet.
18
abcd
Removable Washer
b
a
c
d
b
c
d
A
Secondary Washer (Do not
B
remove)
Washer Support (Do not
C
remove)
Silver Faucet Connector
D
NOTE: The faucet connector (provided) is threaded so that it will t MOST
faucets. If the provided faucet connector does not
need to purchase a faucet connector in the correct size.
3.Thread the silver faucet connector onto the faucet.
t your faucet, you will
ENGLISH
Internal Threads
Rubber Washer
A
Silver Faucet Connector
B
Quick-sink Faucet Adapter
C
Water Inlet Hose - Gray End Only
D
4.Attach the quick-sink faucet adapter by hand to the gray end of the inlet hose
until rmly hand tightened making sure the pre-installed at washer is between
the hose and the adapter. Then follow additional tightening instructions for
Style 1 or Style 2.
Style 1 - Using pliers, tighten the connection an additional two-thirds turn
(MAXIMUM). Do not use excessive force.
Style 2 - Do not use pliers to tighten the connection.
External Threads
IMPORTANT: To avoid damage to the hose couplings, do not overtighten.
NOTE: To avoid damage to the faucet, do not use plumber’s tape or
sealants on the valve threads.
5.Attach the quick-sink faucet adapter to the silver faucet connector by pulling
down on the white collar while pushing upwards on the faucet. Release the
white collar and it will lock into place.
6.Turn on the water faucet and check for leaks. If there is any leaking:
Check for loose connections and tighten.
•
Make sure the gray end is connected to the Quick-sink Faucet Adapter and
•
the white end is connected to the washing machine.
7.Using two cable ties, fasten the water inlet hose to the drain hose so that the
hoses will stay in place.
19
a
b
c
a
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
ENGLISH
Water Inlet
A
Hose Gray End
Only
Cable Ties
B
Drain Hose
C
IMPORTANT: Place the extra hose length (slack) inside the sink to avoid
strain and possible damage to the water faucet.
Water Inlet Hose
A
NOTE: The water faucet must be kept on during the entire wash cycle for
proper washing and rinsing of the clothes load.
STEP 6 - LEVEL THE WASHER
IMPORTANT: Proper leveling of the washer will help reduce noise and
vibration.
20
1.Move washer to its nal location. Check that the water and drain lines are not
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove the ground prong from the power cord plug.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
strained or pinched. Make sure that all four legs are rmly in contact with the
oor and that the washer rests solidly in position.
2.Using a carpenter’s level, check that the washer is level from side to side and
from front to back.
3.If the washer is not level, adjust the leveling legs. Turn the legs to the left to
extend (raise the washer) or to the right to retract (lower the washer).
ENGLISH
Raise
Lower
STEP 7 - COMPLETE INSTALLATION
1.Plug the washer into a grounded 3 prong outlet.
2.Check that water faucet(s) is turned on.
3.Dispose of/recycle all packaging materials.
4.Run a normal wash cycle using detergent to test and clean the washer. See the
“Washer Use” section.
21
abcdefij
gh
ENGLISH
CONTROL PANEL AND FEATURES
CONTROL PANEL
WASH CYCLE BUTTON
A
Press the Wash Cycle button to select the desired cycle for your wash load.
The standard default settings of each cycle will be displayed; the default
settings can be changed by using the Setting buttons - Wash Temp, Soil Level,
and Water Level.
There are 6 wash cycles and 2 specialty cycles from which to choose:
WASH CYCLES
Heavy Duty - Use this cycle for heavily soiled, durable, colorfast garments.
Whites - Use this cycle to deep clean white garments.
Perm Press - Use this cycle for wrinkle-free clothing, cotton/poly blend fabrics,
and dress shirts and pants.
Normal - Use this cycle for normally soiled cottons and mixed garment loads.
Delicate - Use this cycle to gently wash delicate garments and lingerie with
sheer fabrics with lace trim.
Quick - Use this cycle to wash small loads of lightly soiled clothing.
SPECIALTY CYCLES
Rinse & Spin - Use this cycle to relax wrinkles, remove excess detergent, and
refresh clean garments.
Spin Only - Use this cycle to extract water from sink washed or clean wet
garments.
WASH TEMP BUTTON
B
Press the Wash Temp button to select a wash temperature; all rinses use cold
water. For best results follow your garment label instructions and use the
warmest water temperature that is safe for your fabric.
NOTE: Not all wash water temperatures are available for all wash cycles.
SOIL LEVEL BUTTON
C
Press the Soil Level button to select the soil level that is most appropriate for
your load. Based on the soil level, the wash time will increase or decrease by
4-8 minute increments in the Estimated Time Remaining Display.
22
There are 3 soil levels from which to choose. - Heavy, Normal, Light
WATER LEVEL BUTTON
D
Press the Water Level button to select an appropriate water level for your load.
Small is the lowest water level and Super is the highest.
DELAY START BUTTON
E
Press the Delay Start button to delay the start of your wash cycle between
•
1 - 24 hours in one hour increments.
The number of hours will be shown in the Estimated Time Remaining
•
Display. Each press of the Delay Start Button will increase the time by
1 hour.
One button press after 24 will cancel the Delay Start feature. You can also
•
cancel the Delay Start feature by pressing the power button to turn o the
washer.
Press the Start/Pause button to begin the countdown.
•
EXTRA RINSE BUTTON
F
Press to add an extra rinse to your wash cycle.
NOTE: Some cycles have this option as a default. See the Cycle Guide for
details.
ESTIMATED TIME DISPLAY
G
The Estimated Time display shows the estimated cycle time in minutes.
•
When using the Delay Start feature, this display will show the hours/minutes
•
remaining as it counts down to the time set for the wash cycle to start.
CYCLE STATUS INDICATORS
H
The Cycle Status lights indicate the stages of the selected cycle.
•
START/PAUSE BUTTON
I
Press the Start/Pause button to start a selected cycle or to pause an operating
cycle.
NOTE: After starting the wash cycle, you must pause the operating cycle
to change the Wash Temp, Soil Level and Water Level settings.
POWER BUTTON
J
Press POWER to turn on and o the washer.
IMPORTANT:
Turning o power by pressing the Power button does NOT disconnect
•
the washer from the power supply.
If the washer is powered on, but the Start/Pause button is not pressed
•
within 5 minutes, the washer will turn
o automatically.
ENGLISH
CYCLE GUIDE
IMPORTANT:
Do not wash, spin, or dry water-proof seats, mats or clothing.
•
Check garment label laundering instructions to select the proper washer
•
settings. The wrong settings could damage and discolor clothing. Certain
garments should be dry-cleaned only.
NOTE: To protect your wash load, all options and settings are not available for
all cycles. The shaded boxes indicate the default settings for each cycle.
23
ENGLISH
a
CYCLEFABRIC TYPEWASH
Heavy DutyHeavily soiled, dura-
ble, colorfast fabrics
WhitesWhite garments12 Min Soak
Perm PressWrinkle-free and
synthetic fabrics
NormalCottons, linens, and
mixed garments
DelicateLingerie, sheer fab-
rics, with lace trim
QuickCottons, linens, and
mixed garments
Rinse & SpinUnsoiled garmentsRinse
Spin OnlyClean, soaking wet
garments
Extra Rinse will add between 7 and 10 minutes depending on the cycle selected.
PROCESS
12 Min Soak
25 Min Wash
Rinse
Spin
25 Min Wash
Rinse
Spin
16 Min Wash
Rinse
Spin
16 Min Wash
Spray Rinse
Spin
10 Min Wash
Rinse
Spin
9 Min Wash
Rinse
Spin
Spin
Spin06N/ANormal
EST
TIME
(min.)
WASH
TEMP
68WarmNormalMedium•
Hot
Cold
75HotNormalMedium•
Warm
Cold
35WarmNormalMedium•
ColdHeavy
40WarmNormalMedium•
Hot
Cold
29WarmNormalMedium•
ColdHeavy
23WarmNormalMedium•
Hot
Cold
17Cold onlyNormal
SOIL
LEVEL
Heavy
Light
Heavy
Light
Light
Heavy
Light
Light
Heavy
Light
only
only
WATER
LEVEL
Super
Large
Small
Super
Large
Small
Super
Large
Small
Super
Large
Small
Super
Large
Small
Super
Large
Small
Medium•
Super
Large
Small
N/A
EXTRA
RINSE
a
WASHER USE
IMPORTANT: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons,
read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance.
24
STEP 1 - PREPARE AND SORT LAUNDRY
WARNING
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened with gasoline or
other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on it (including
cooking oils).
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: Do not wash, spin, or dry water-proof seats, mats or clothing.
PREPARE LAUNDRY
Check garment labels for manufacturer’s washing instructions.
•
Empty pockets and turn them inside out.
•
Turn down
•
Tie strings and sashes so they don’t tangle.
•
Close zippers, snaps and hooks to avoid snagging.
•
Remove loose items (pins, bobby pins, coins, rings, earrings, napkins, etc.) from
•
clothes to avoid scratching the wash basket or clogging the drain pump.
Pretreat all stains and heavily soiled areas.
•
Turn synthetic and wool knits inside out to avoid pilling.
•
cus and remove any lint or dirt.
ENGLISH
SORT LAUNDRY
Sort laundry by the type of wash cycle required (water temperature and wash
•
action).
Separate light colors from dark colors and colorfast items from non-colorfast
•
items.
Separate heavy duty fabrics from light weight fabrics.
•
Separate fabrics that attract lint from fabrics that produce lint.
•
Separate bulky items such as blankets or pillows.
•
STEP 2 - ADD FABRIC CARE PRODUCTS
ADD DETERGENT
with ingredients to avoid problems caused by excessive sudsing. Excess suds will
prevent the complete rinsing of detergent residue from clothes.
Use only High
•
Eciency detergent. HE detergents are specically formulated
25
ENGLISH
Determine the amount of detergent. Follow the detergent use instructions on
•
the container.
NOTE: The proper amount of detergent depends on the size of the load,
the soil level of the clothes, and the softness of the water being supplied to
the washer.
If you select the Quick cycle, it is recommended that you use a liquid laundry
•
detergent to achieve optimum results. Powdered detergent may not dissolve
fast enough to clean well in this cycle.
LIQUID DETERGENT
1.Fill washer with a small amount of water and pour liquid detergent directly into
the wash basket. Liquid color safe bleach can be added with the liquid
detergent.
NOTE:
For best results, add the detergent to the wash basket before loading
•
with laundry.
Do not pour liquid detergent into the powdered detergent dispenser, it
•
can drip onto clothing and cause damage.
2.Run washer for 30 seconds to dissolve detergent completely.
POWDERED DETERGENT
Pour measured powdered detergent directly into the powdered detergent
•
dispenser.
ADD BLEACH (IF DESIRED)
IMPORTANT: Be careful not to spill undiluted bleach onto the washer cabinet
or your clothes. Chlorine bleach is a strong chemical that may damage clothes
or the nish of the washer.
NOTE:
Use only liquid bleach in this dispenser.
•
Add bleach to the bleach dispenser at the same time as you add the
•
detergent.
1.Follow manufacturer’s recommendations on garment label for use of bleach.
2.Pour measured liquid chlorine bleach into the liquid bleach dispenser.
26
3.The liquid bleach in the dispenser is dispensed immediately.
STEP 3 - LOAD THE WASHER
1.Open the washer lid and load clothes evenly and loosely in the wash basket for a
balanced load.
2.Close the washer lid.
NOTE:
Do not overload or
•
The washer will not pulsate or spin with the lid open.
•
stu items into the wash basket.
STEP 4 - START THE WASHER
Follow the operation instructions
FIXED INSTALLATION
1.Press the Power button to turn on the washer.
2.Press the Wash Cycle button to select a wash cycle.
3.Adjust the default settings and options if desired.
4.Press the Start/Pause button to start the wash cycle.
PORTABLE INSTALLATION
1.Press the Power button to turn on the washer.
2.Press the Wash Cycle button to select a wash cycle.
3.Adjust the default settings and options if desired.
NOTE:
The temperature of the water supplied to the washer is determined by
•
the temperature of the water coming out of the faucet NOT by the
Wash Temp control. Temperature settings can be
no aect on the water temperature.
Open the water faucet valve completely and leave it fully open until the
•
wash cycle has
IMPORTANT: The washer will not ll to the correct water level unless the
inlet hose is connected to the COLD water inlet valve on the washer.
4.Press the Start/Pause button to start the wash cycle.
nished.
specic to your type of installation.
modied but will have
ENGLISH
WASHER CARE
IMPORTANT: Avoid storing heavy objects such as jars or cans above the
washer lid. Dropping a heavy or hard object onto the washer lid could cause it to
break.
27
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Before using cleaning products, always read and follow
manufacturer’s instructions and warnings to avoid personal injury or product
damage.
1.Unplug or disconnect power.
Use only a damp or sudsy cloth for cleaning the control panel.
•
If you spill liquid/powdered detergent, softener or bleach on the cabinet,
•
wipe the cabinet immediately to avoid damage to the nish.
Do not use abrasive cleansers, harsh chemicals, ammonia, chlorine bleach,
•
concentrated detergent, or solvents to clean the exterior of the washer.
These chemicals may damage or discolor the washer.
After washing clothes, leave the lid open so that moisture inside the
•
machine can evaporate and to prevent the growth of mold or mildew.
2.Plug in or reconnect power.
CLEANING THE POWDERED DETERGENT DISPENSER
1.Pull the dispenser drawer out to the stop and lift up slightly to remove.
2.Rinse the dispenser with warm water and dry it thoroughly with a soft cloth.
3.Insert the drawer at a slightly downward angle and push it back into place.
CLEANING THE BLEACH DISPENSER
To remove residue, wipe with a damp cloth and towel dry.
•
Do not attempt to remove the compartments or trims for cleaning.
•
CLEANING THE LINT FILTER
1.Push down on the tab at the top of the
basket.
lter to release the lter from the wash
28
2.Turn the lter over so the back side of the lter is facing upward.
3.While holding the lterrmly with one hand, lift up on the bottom of the lter to
separate the front of the lter from the back, so you can access the lter
screen.
4.Clean the lter screen and replace the back of the lter.
5.Wipe any lint residue away from the lter housing sides with a soft cloth.
6.Slide the lter into the wash basket and rmly press it into place.
IMPORTANT: Both lint lters must be in place during the wash cycles. Clean
the lint screens after each wash load.
CLEANING THE WASH TUB
The washer interior should be cleaned once a month to reduce the buildup of soap
lm and to help keep the wash system odor free.
1.Make sure the washer is empty.
2.Pour 1 cup (250 ml) of liquid chlorine bleach into the bleach dispenser.
IMPORTANT: Do not add detergent to the wash basket, and do not use
more than 1 cup of bleach to avoid damaging the washer.
3.Close the washer lid.
4.Press the Power button to turn on the washer.
5.Press the Wash Cycle button to select Whites.
IMPORTANT: Do not clean the wash tub when clothes are in the washer.
This may damage laundry or cause a problem with the washer.
6.If connected to a sink faucet, turn on the hot water.
7.Press the Start/Pause button to begin the cycle.
NOTE: For best cleaning results, allow the wash cycle to complete. If you
need to interrupt the cycle, press the Power button to turn o the washer.
Then, run a Rinse & Spin cycle to ensure the bleach is completely removed.
The bleach must be thoroughly rinsed out of the washer before washing
clothes.
ENGLISH
VACATIONING
1.Unplug or disconnect power.
2.Turn o both the cold water and hot water supply faucets. This will eliminate
the potential for damage to your home if a water hose ruptures or leaks.
3.Dry the wash basket.
4.Leave the lid open so that moisture inside the machine can evaporate and to
prevent the growth of mold or mildew.
MOVING OR STORAGE PREPARATION
IMPORTANT: Do not store your washer in a cold environment where
temperatures fall below freezing. Water remaining in the washer will freeze and
cause damage to the washer. Store at room temperature.
In addition to performing the Vacationing steps, complete the following steps:
1.Unplug or disconnect power.
2.Disconnect the water hoses and the drain hose and place them into the wash
basket.
3.Turn the leveling legs so that they are fully retracted into the washer cabinet.
29
a
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove the ground prong from the power cord plug.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
ENGLISH
4.If moving the washer, place the wash basket brace from the original packing
materials back into the top of the washer opening. Use masking tape to secure
the washer lid.
Wash Basket Brace
A
5.Move and store your washer in an upright position only.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage, or moving:
1.Refer to Installation Instructions to unpack, locate, level, and connect washer.
2.Before using again, run washer through the following recommended procedure:
To use washer again:
1.Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses. Turn on both water
faucets.
2.Plug in washer or reconnect power.
3.Run the washer through a wash cycle to clean the wash tub and remove
antifreeze, if used. Use only HE High
amount recommended by the manufacturer for a medium-size load.
Eciency detergent. Use only half the
30
TROUBLESHOOTING
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
ERROR CODES
When the washer senses an error all machine operations will stop, a series of
4 beeps will sound and an error code will be shown in the Estimated Time remaining
display.
ENGLISH
ERROR CODE
dO
(Washer Lid is
Open)
Ld
(Too Long to
Drain)
UL
(Unbalanced
Load)
LF
(Too Long to
Fill)
DESCRIPTIONPOSSIBLE CAUSE AND
The washer has detected
that the lid is open.
The washer has detected
that it is taking too long to
completely drain water
from the wash tub.
The washer has detected
an out of balance load and
has failed to self-correct
the condition.
The washer is not level
from side to side, or from
front to back.
The washer senses that it
is taking too long to ll the
wash tub or does not read
a change in water level
during a ll.
31
SOLUTION
If the lid is opened during the
wash cycle, the wash cycle will
stop. Closing the lid should
dismiss the error and resume
normal operation.
See Water in the
“Troubleshooting” section.
Call service center at
1-877-337-3639.
Open the washer lid,
redistribute the load, close the
lid, and press the Start/Pause
button to resume operation.
Level the washer, open and
close the washer lid and press
the Start/Pause button to
resume operation.
See Water in the
“Troubleshooting” section.
Check for water leakage.
Call service center at
1-877-337-3639.
ENGLISH
ERROR CODEDESCRIPTIONPOSSIBLE CAUSE AND
OPERATION
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE(S)SOLUTION
Washer does
not run
FA
(Water Level
Sensor Error)
F2
(Water Level is
Too High)
SOLUTION
The washer has detected
water level sensor errors.
The washer has detected
higher than normal water
levels, automatic draining
has not resolved the issue.
There is no electrical power
going to the washer.
Circuit breaker tripped or
fuse blown
The washer is overloaded or
the wash load is not
balanced.
The Heavy Duty or Whites
cycle was selected.
Delay start has been
selected.
The washer lid is open.Close the washer lid.
Call service center at
1-877-337-3639.
Call service center at
1-877-337-3639.
Plug the power cord into a
grounded 3 prong outlet.
Reset/Turn on circuit breaker
or replace fuse.
Laundry may need to be
removed or redistributed to
rebalance the load.
The washer pauses during
cycles for the laundry to soak.
When the soak time ends, the
washer will restart
automatically.
Cancel the delay start.
WATER
PROBLEM
Water ow is
slow or lling
takes a long
time
Water
temperature is
too warm or
cold
POSSIBLE CAUSE(S)SOLUTION
Hose lter screens on the
water inlet valves may be
clogged.
Water inlet faucets are not
fully turned on.
Water ll hose is kinked.Make sure the water hoses are
There is no water supply to
the house or the water
pressure is too low.
Water heater temperature
is not set correctly.
32
Disconnect hoses from inlet
valves and clean the screens.
Make sure that the water
faucets are fully turned on.
not tangled, kinked, or
pinched.
Check another faucet in the
house to make sure that
household water pressure is
adequate.
Hot water needs to be at a
temperature of at least 120°F
-140°F (49°C - 60°C).
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE(S)SOLUTION
Water inlet hoses are not
connected correctly.
Water leaksWater hose connections are
Water will not
drain from
washer
Water runs out
of drain hose
when tub is
lling
not tight.
Drain hose connection is
not secure or the hose is
not properly positioned in
the drain.
Undetermined water leaksCall a qualied plumber.
Drain hose is not properly
connected to the washer.
Drain hose is not positioned
properly.
Sink or drainpipe is clogged.Remove blockages from the
The end of the drain hose is
too low.
NOTE: If the end of
the drain hose is lower
than the maximum tub
water level, the wash
tub will not ll or hold
water properly.
Make sure the inlet hoses are
properly connected (hot to hot
and cold to cold).
Make sure the inlet hose
connections at the faucets
and washer are tight.
Make sure the drain hose
connection at the washer is
secure and that the drain hose
is properly positioned at the
drain location.
Reconnect drain hose to the
washer.
In order to drain properly, the
top of drain outlet must not be
higher than 60" (153 cm)
above the oor.
sink or drainpipe.
Position the top of the drain
hose so that it is at least 39"
(99 cm) above the oor.
ENGLISH
NOISE
PROBLEM
ThumpingWash load may be
Rattling or
Clanking
SquealingWasher may be overloaded.Stop the washer and remove
VibrationWasher may not be level.Check that all four legs are
POSSIBLE CAUSE(S)SOLUTION
unbalanced.
Washer may not be level.Level the washer. See “Level
Coins, buttons or other
foreign objects may be in
the washer.
33
Pause the washer and
redistribute items in the wash
basket.
the Washer.”
Stop the washer and check for
keys or coins and other foreign
objects.
part of the wash load.
resting rmly on the oor and
that the washer is level.
ENGLISH
CLOTHING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE(S)SOLUTION
Clinking/Water
splashing and
spraying
Water runningDrain pump is draining dirty
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE(S)SOLUTION
WrinklingImproper wash load
Detergent residueDetergent may not
Excessive sudsing or
low cleaning
performance
Odor coming from
washer basket
Clothing is gray or
yellowed
Clothing is torn or
snagged
Bleach Stains
NOTE: Bleach
stains may
appear as color
loss spots.
Wash and rinse cycles going
on and o.
water from the washer.
sorting, overloading
or washing at the
wrong temperature.
completely dissolve in
extremely cold water.
Used too much
detergent.
Used wrong
detergent type.
Wet clothing
remained in the
washer for too long.
The lint lters need to
be cleaned.
Wash load was not
separated by color.
Did not use enough
detergent or the soil
level of the wash load
requires a warmer
water temperature.
Wash load is not
prepared for
laundering.
Laundry has direct
contact with bleach.
This sound is normal.
This sound is normal.
Avoid overloading and do not
mix heavy clothing with light or
delicate items.
Select a warm water wash
temperature and make sure the
hot water heater is providing
hot water; at least 120°F (49°C).
Use less HE detergent
Use the Extra Rinse option.
Use less HE detergent.
Must use HE detergent
Remove clothing immediately
after cycle is nished.
Clean the lint lters after each
cycle. See “Cleaning and
Maintenance.”
Separate darks from lights and
whites to avoid the transfer of
dyes.
Large and heavily soiled laundry
may need more detergent and
hotter wash water. Refer to
detergent manufacturer’s
directions for recommended
usage.
Tie strings and sashes. Empty
pockets, fasten belts, and close
zippers, metal snaps or hook
fasteners before loading.
Do not pour or splash bleach
directly on clothing. If you are
using the dispenser and still
notice stains, try using diluted
bleach.
34
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE(S)SOLUTION
Clothing appearing
older and worn
FOR MORE HELP, VISIT HAIERAMERICA.COM OR CALL THE CONSUMER HELP
LINE AT 1-877-337-3639.
Using the wrong wash
cycle or water
temperature.
Follow clothing manufacturer’s
instructions for garment care.
LIMITED WARRANTY
ENGLISH
IN-HOME SERVICE
FULL ONE YEAR WARRANTY
For 12 months from the date of original
retail purchase, Haier will repair or
replace any part free of charge including
labor that fails due to a defect in
materials or workmanship.
Haier may replace or repair at their sole
discretion any part or subsystem
including the entire product.
Product must be accessible, without
encumbrance and installed properly to
receive warranty repair service.
LIMITED WARRANTY
After one year from the original retail
purchase date, Haier will provide a part
at no cost, as indicated below, to replace
said part as a result of a defect in
materials or workmanship. Haier is
solely responsible for the cost of the
part. All other costs such as labor, trip
charge, etc are the responsibility of the
owner.
Second through Fifth Year
Haier will provide the outer washtub and
related outer tub assembly parts should
the part fail to hold water.
Second through Seventh Year
Haier will provide the inner stainless
steel wash basket if defective in material
or workmanship.
NOTE: This warranty commences
on the date the item was
purchased, and the original
purchase receipt must be
presented to the authorized
service representative before
warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial Use Warranty
90 days labor from date of original
purchase
90 days parts from date of original
purchase
No other warranty applies.
FOR WARRANTY SERVICE
All service must be performed by a Haier
authorized service center. For the name
and telephone number of the nearest
authorized service center, please call
1-877-337-3639.
Before calling please have available the
following information:
Model number and serial number of your
appliance. The name and address of the
dealer you purchased the unit from and
the date of purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers home appliance
services within the contiguous United
States and Canada and where available
in Alaska, Hawaii and Puerto Rico.
What is not covered by this warranty:
Replacement or repair of household
fuses, circuit breakers, wiring or
plumbing.
A product whose original serial number
has been removed or altered.
Any service charges not
identied as normal such as normal
service area or hours.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping.
Damage caused by improper installation
or maintenance.
Damage from misuse, abuse accident,
re,ood, or acts of nature.
35
specically
ENGLISH
Damage from service other than an
authorized Haier dealer or service
center.
Damage from incorrect electrical
current, voltage or supply.
Damage resulting from any product
modication, alteration or adjustment
not authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated
controls as identied in the owner’s
manual.
Hoses, knobs, lint trays and all
attachments, accessories and
disposable parts.
Labor, service transportation, and
shipping charges for the removal and
replacement of defective parts beyond
the initial 12-month period.
Damage from other than normal
household use.
Any transportation and shipping
charges.
RECORD KEEPING
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all
other remedies.
This warranty does not cover incidental
or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some
states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specic legal
rights, and you may have other rights,
which vary from state to state.
Haier America
Wayne, NJ 07470
Thank you for purchasing this Haier
product. This user manual will help you get
the best performance from your new
washer.
For future reference, record the model and
serial number located on back of the
washer, and the date of purchase.
Staple your proof of purchase to this
manual to aid in obtaining warranty service
if needed.
36
_____________________________
Model number
_____________________________
Serial number
_____________________________
Date of purchase
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ................................................................... 38
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ............................................................ 41
DOCUMENTS À CONSERVER ................................................................ 77
37
FRANÇAIS
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les
dangers potentiels de décès et de blessures graves à
vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot
“DANGER”, “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”.
Ces mots signifient :
Une situation de danger
imminent. Vous courez le risque
d’un décès ou de blessures
graves si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut provoquer la
mort ou des blessures graves.
Une situation potentiellement
dangereuse qui, si vous ne
l’évitez pas, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel
et comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en
cas de non-respect des instructions.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce
manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
FRANÇAIS
38
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la laveuse, il
convient d’observer certaines précautions fondamentales,
notamment :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
•
Utiliser cet appareil uniquement dans le but auquel il est destiné et tel
•
que décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Ne pas placer dans l’eau de lavage des articles précédemment
•
nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants
pour nettoyage à sec ou d’autres substances inammables ou
explosives. Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient
s’enammer ou exploser.
Une surveillance attentive s’impose lorsque cet appareil ménager est
•
utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser des enfants jouer
avec l’appareil, ni jouer dessus ou à l’intérieur.
Ne pas utiliser la laveuse pour le nettoyage de vêtements dans un
•
cadre commercial.
Dans certaines conditions, un système d’eau chaude qui n’a pas été
•
utilisé depuis 2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude
est resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets
d’eau chaude et laisser l’eau s’y écouler pendant plusieurs minutes
avant d’utiliser une laveuse. Ceci libérera toute accumulation
d’hydrogène. Le gaz est inammable : ne pas fumer ou utiliser une
amme nue durant cette période.
Avant d’être utilisé, cet appareil doit être correctement installé et
•
placé dans la pièce, conformément aux instructions d’installation.
Ne pas entreposer ou installer cet appareil dans un endroit où il sera
•
exposé aux intempéries ou à des températures inférieures au point
de congélation; cela pourrait endommager l’appareil.
L’appareil doit être correctement relié à la terre, conformément à
•
tous les critères des codes et règlements locaux régissant les
installations électriques. Voir la section “Spécications électriques”.
L’espace autour de l’appareil doit être libre de toute matière
•
combustible comme de la charpie, du papier, des chions ou des
produits chimiques.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants pour nettoyage à sec ou
•
d’autres substances inammables ou explosives à l’eau de lavage.
Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enammer ou
exploser.
Ne pas accéder à l’intérieur de l’appareil si le panier de lavage, la cuve
•
ou l’agitateur est en mouvement.
Ne pas eectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
•
Ne pas se tenir debout sur le dessus de la laveuse.
•
Si la prise électrique ou le cordon d’alimentation est endommagé(e),
•
contacter le centre de dépannage le plus proche. Ne pas utiliser de
prise électrique endommagée.
FRANÇAIS
39
•
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Avant de jeter votre ancien appareil, retirer la porte ou le couvercle de
façon à ce que les enfants ne puissent pas se cacher ou être coincés
dans l’ancien appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des
lésions cérébrales.
•
•
•
•
FRANÇAIS
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
An de réduire le risque de choc électrique, débrancher cet appareil
de l’alimentation électrique avant d’eectuer un dépannage ou un
nettoyage.
REMARQUE : La mise hors tension avec le bouton d'alimentation
ne PAS de déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de l’appareil ou
eectuer une opération d’entretien qui ne soit pas expressément
recommandé(e) dans ce manuel d’utilisation ou dans les instructions
de réparation fournies et que vous compreniez et soyez capable
d’exécuter ces instructions.
Retirer la porte ou le couvercle de la laveuse avant de la jeter ou de la
rendre inutilisable.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si des pièces sont manquantes ou
cassées.
Ne pas faire fonctionner cet appareil si un panneau de l’enceinte n’est
pas remonté correctement.
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
40
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
m nl
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
r
o
p
q
Couvercle supérieur
A
Tableau de commande
B
Caisse
C
Poignée de la caisse (2)
D
Pieds de nivellement (2)
E
Orice de vidange
F
Cordon d’alimentation électrique
G
(120 V / 60 Hz)
Panneau d’accès
H
Valve du tuyau d’alimentation
I
d’eau froid
FRANÇAIS
Valve du tuyau d’alimentation d’eau
J
chaude
Panier de lavage
K
Distributeur de détergent en poudre
L
Dispositif haute pression (2)
M
Cerclage externe de la cuve
N
Anneau d’équilibrage
O
Filtre à charpie (2)
P
Distributeur d’agent de blanchiment
Q
liquide
Pulsateur
R
41
HAUTE EFFICACITÉ
Cette laveuse utilise un système de lavage à pulsateur pour nettoyer les
•
vêtements en douceur en utilisant moins d’eau et d’énergie qu’une laveuse
traditionnelle de type agitateur.
En utilisant moins d’eau, elle produit une solution d’eau et de détergent
•
concentrée qui décolle
Utiliser uniquement un détergent Haute ecacité. L’étiquette d’un détergent
•
adapté doit comprendre le logo “HE” ou l’expression “Haute ecacité”.
ecacement la saleté.
REMARQUE : Les détergents habituels créeront un excès de mousse qui
peut endommager des composantes de la laveuse, réduire les
performances de rinçage et entraîner l’accumulation d’un dépôt de lessive
qui génère des moisissures. Suivre les recommandations du fabricant de
détergent pour déterminer la quantité de détergent HE à utiliser.
EXIGENCES D'INSTALLATION
OUTILLAGE ET PIÈCES
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre l’installation.
OUTILS NÉCESSAIRES
FRANÇAIS
Pince
•
Grande clé à molette
•
Tournevis à lame plate
•
PIÈCES FOURNIES
Tournevis Phillips
•
Mètre ruban
•
Niveau
•
Bride pour tuyau de
•
vidange
Crochet de tuyau de
•
vidange
Tuyau de vidange
•
Couvercle inférieur
•
(avec vis)
Tuyaux d’admission
•
d’eau (2) (rondelles
plates préinstallées)
Attache-câble (2)
•
Ensemble de roulettes
•
42
Adaptateur d’évier
•
à raccord
EXIGENCES D’EMPLACEMENT
21²⅓₂"
(55,0 cm)
22¹⁄₁₆
"
(56,0 cm)
37⅝
"
(95,6 cm)
IMPORTANT : Ne pas installer ou faire fonctionner la laveuse dans un endroit
où elle sera exposée à des températures inférieures à 32 °F (0 °C). De l’eau
restée dans la laveuse gèlera et endommagera la laveuse.
La laveuse doit être installée sur un plancher résistant pour réduire les vibrations
•
durant le programme d’essorage. Un plancher en béton est idéal.
Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1" (25 mm) sous
•
l’ensemble de la laveuse.
L’appareil doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du
•
soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques
ou des appareils de cuisson.
Ne pas installer sur de la moquette.
•
L’emplacement d’installation doit comporter une prise électrique reliée à la terre
•
et située à 4 pi (1,2 m) maximum du cordon d’alimentation à l’arrière de la
laveuse.
Deux robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent se situer à 3 pi (0,9 m)
•
maximum des raccordements d’eau chaude et d’eau froide de la laveuse.
Cet appareil doit fonctionner à température ambiante.
•
DIMENSIONS DU PRODUIT
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN EAU
Un chaue-eau doit fournir une température d’eau chaude d’au moins 120°F
•
(49°C).
La pression de l’eau doit être comprise entre 20 à 100 lb/po2 (138 et 690 kPa).
•
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME DE VIDANGE
IMPORTANT :
Ne pas étendre le tuyau de vidange sur le sol. Une partie du tuyau de
•
vidange doit être maintenue plus haut que la conduite d'eau à l'intérieur du
panier de lavage, sinon l'eau de remplissage s'écoulera du tuyau de vidange,
résultant sur un mauvais fonctionnement de la laveuse.
Ne pas immerger l’extrémité du tuyau de vidange pour que la laveuse
•
fonctionne correctement.
43
a
a
Conduite d'eau
39" – 60"
(99 cm – 153 cm)
A
MUR
Fixer le tuyau de vidange au tuyau d’eau comme illustré.
•
FRANÇAIS
TUYAU RIGIDE DE REJET À L’ÉGOUT AU PLANCHER
Pour le tuyau de vidange, la hauteur du collecteur de vidange doit être comprise
entre 39" et 60" (99 cm et 153 cm) depuis le fond de la laveuse.
Le collecteur de vidange nécessite un tuyau de diamètre minimal de 2" (50 mm). La
capacité minimale d’écoulement doit être supérieure à 17 gal (64 L) par minute.
Fixer solidement le tuyau de vidange au tuyau rigide de rejet à l’égout comme
•
illustré.
44
ÉVIER DE BUANDERIE
39" – 48"
(99 cm – 122 cm)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
La laveuse doit être branchée à une prise secteur correctement mise à
la terre de 120 volts, 60 Hz, CA uniquement, protégée par fusible de
15 ou 20 ampères. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un
fusible temporisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal (76 L). Pour le tuyau
de vidange, la hauteur du rebord de l’évier doit être comprise entre 39" et 48" (99 cm
et 122 cm) depuis le fond de la laveuse.
Fixer solidement le tuyau de vidange au pied de l’évier de buanderie comme
•
illustré.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS
Si l’alimentation électrique fournie ne répond pas aux critères ci-dessus,
•
contacter un électricien agréé.
45
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, protégée par fusible de 15
•
ou 20 A est requise. Il est recommandé d’utiliser un fusible ou disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct
exclusif à cet appareil.
FRANÇAIS
Cette laveuse comporte un cordon d’alimentation électrique terminé par une
•
prise à 3 broches avec che de terre.
Le cordon d'alimentation doit brancher le cordon à une prise électrique de
•
conguration correspondante à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée
conformément aux codes et règlements locaux. En l’absence de prise de courant
correspondante disponible, contactez un électricien agréé pour faire installer un.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur distinct de liaison à la
•
terre, il est recommandé de faire
électricien qualié.
Ne pas établir la liaison à la terre sur une conduite de gaz.
•
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la laveuse, consulter
•
un électricien
Ne pas installer de fusible dans le circuit de neutre ou de terre.
•
qualié.
vérier la qualité de la liaison à la terre par un
46
INSTRUCTIONS DE LIAISON
À LA TERRE
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par un cordon :
La laveuse doit être reliée à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de
panne, la liaison à la terre réduit le risque de choc électrique en orant au
courant électrique un chemin de fuite de moindre résistance. La laveuse
est dotée d’un cordon électrique comportant un conducteur de mise à la
terre de l’appareil et une prise avec liaison à la terre. La prise doit être
branchée à un réceptacle approprié, correctement installé et relié à la
terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Un raccordement inapproprié du conducteur de
mise à la terre de l’appareil peut causer un risque de choc électrique.
Vérier auprès d’un électricien ou technicien qualié en cas de doute
quant à la qualité de la liaison à la terre de la laveuse.
Ne pas
au réceptacle, faire installer un réceptacle approprié par un électricien
qualié.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être raccordée à un circuit métallique permanent relié
à la terre, ou bien un conducteur de mise à la terre de l’appareil doit être
déroulé le long des conducteurs du circuit et raccordé à la borne ou au
conducteur de mise à la terre de la laveuse.
modier la prise fournie avec la laveuse; si elle ne correspond pas
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Nous recommandons que l’installation de votre nouvelle laveuse soit réalisée par un
technicien d’appareils électroménagers agréé. Si vous pensez être capable
d’installer la laveuse, lire attentivement les instructions d’installation avant de
procéder à l’installation.
IMPORTANT :
Si vous n’êtes pas certain que la laveuse est correctement installée après
•
avoir eectué ces étapes, contacter un technicien d’appareils
électroménagers qualié.
Si la laveuse vient juste de vous être livrée et que la température extérieure
•
est inférieure au point de congélation, ne pas faire fonctionner la laveuse
avant qu’elle n’ait atteint la température ambiante.
47
FRANÇAIS
ÉTAPE 1 - DÉBALLER LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Afin d’éviter tout risque d’étouffement, conserver le sac en plastique et
autres matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants.
Ne pas utiliser ce sac dans des berceaux, poussettes ou parcs pour
enfants. Le sac en plastique peut bloquer les orifices du nez et de la
bouche et empêcher la respiration. Ce sac n’est pas un jouet.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des
lésions cérébrales.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
a
FRANÇAIS
1.Enlever tous les matériaux d’emballage. Cela comprend : la base en
polystyrène, le support en plastique moulé et tous les adhésifs qui
maintiennent les accessoires pour laveuse en place, à l’intérieur comme à
l’extérieur.
IMPORTANT : Ne pas retirer la base de l’emballage peut nuire au bon
fonctionnement de la laveuse et annulera la garantie.
Ouvrir le couvercle supérieur pour retirer la pièce de xation du panier de
•
lavage. Tirer sur la pièce de xation pour la retirer.
REMARQUE : Conserver la pièce de xation du panier de lavage pour
pouvoir la réutiliser en cas de déplacement ultérieur de la laveuse.
48
Pièce de xation du panier de
A
lavage
À l’aide de deux personnes ou plus, soulever la laveuse pour la dégager de la
b
a
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Installer le couvercle inférieur.
Verrouiller les quatre roulettes avant de mettre la laveuse en marche.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, un choc
électrique ou des blessures graves.
•
base de l’emballage et du support en plastique moulé.
REMARQUE : Il est possible que le support en plastique, situé sous le
support en U, reste attaché au bas de la laveuse. S’assurer de le retirer
avec la base en polystyrène.
Support en plastique
A
Base en polystyrène
B
2.Inspecter la laveuse et retirer tout lm protecteur, ruban adhésif ou emballage
restant sur l’appareil avant de l’utiliser.
3.Jeter/recycler tous les matériaux d’emballage de manière appropriée.
ÉTAPE 2 - INSTALLATION DU COUVERCLE INFÉRIEUR
FRANÇAIS
49
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc
électrique.
1.Étaler des couvertures ou des serviettes pliées sur le sol pour créer une
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
a
b
inclinaison.
FRANÇAIS
2.À l’aide de deux personnes au minimum, coucher la laveuse sur le côté de
manière à ce que le sommet de la laveuse soit plus élevé que son socle, et que
l’orice de sortie de vidange soit orienté vers le haut.
Orice de sortie de
A
vidange
Dessus de la laveuse
B
3.Le côté du couvercle inférieur portant l’inscription FRONT/UP (avant/haut)
orienté vers l’intérieur et l’avant de la laveuse, aligner les bords du couvercle
avec les marques au bas de la laveuse.
4.Depuis l’avant de la laveuse, faire complètement glisser le couvercle dans les
rails en s’assurant que les bords du couvercle se trouvent derrière les onglets.
REMARQUE : Lorsque le couvercle est entièrement engagé dans les rails
derrière les onglets, le trou des vis sera en
trous au bas de la caisse.
aeurement et aligné avec les
50
a
c
b
c
Couvercle inférieur
a
A
Trou de vis
B
Onglets
C
5.Fixer le couvercle inférieur sur le socle de la caisse à l’aide de la vis fournie.
6.Avec installation des roulettes, poursuivre à l'ÉTAPE 3 : INSTALLATION DES
ROULETTES (FACULTATIVE). Sans installation des roulettes, à l’aide d’au moins
deux personnes, mettre la laveuse en position verticale.
ÉTAPE 3 - INSTALLATION DES ROULETTES
(Facultative)
REMARQUE : Si une installation ultérieure des roulettes est prévue,
commencer par allonger la laveuse sur le côté. Voir “ÉTAPE 2 : INSTALLATION
DU COUVERCLE INFÉRIEUR” pour obtenir des informations sur la façon
d'allonger correctement la laveuse sur le côté.
1.À l’aide d’un tournevis à lame plate, faire levier pour dégager les coussinets de
caoutchouc sur le dessous des quatre pieds de la laveuse.
Bande de caoutchouc
A
FRANÇAIS
2.Installer les roulettes sur les pieds avant réglables.
Dévisser les deux pieds de nivellement avant du socle de la laveuse.
•
À l’aide de la clé hexagonale (fournie),
•
chaque pied de nivellement.
Visser les roulettes et leurs cales d’espacement dans les inserts, puis
•
réinstaller les 2 pieds de nivellement avant.
enler un insert de roulette dans
51
a c d
e
b
3.Installer les roulettes sur les pieds arrière xes.
a cd
b
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Installer le couvercle inférieur.
Verrouiller les quatre roulettes avant de mettre la laveuse en marche.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, un choc
électrique ou des blessures graves.
À l’aide de la clé hexagonale (fournie),
•
pieds arrière de la laveuse.
Visser les roulettes et leurs cales d’espacement dans les inserts.
•
FRANÇAIS
4.Utiliser la clé (fournie) pour serrer complètement les roulettes.
enler les inserts de roulettes dans les
Roulette
A
Verrouillage
B
Cale
C
d’espacement
Insert de la
D
roulette
Pied de
E
nivellement
Roulette
A
Verrouillage
B
Cale
C
d’espacement
Insert de la
D
roulette
5.Verrouiller chaque roulette en appuyant sur le levier de la roulette.
52
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
6.À l’aide de deux personnes au minimum, mettre la laveuse en position verticale.
ÉTAPE 4 - RACCORDEMENT ET IMMOBILISATION DU
TUYAU DE VIDANGE
1.Élargir l’ouverture en serrant les extrémités de la bride du tuyau de vidange
l’une contre l’autre. Faire glisser la bride sur l’extrémité du tuyau de vidange, sur
la partie
exible du tuyau.
2.Placer l’extrémité en caoutchouc du tuyau de vidange sur l’orice du tuyau de
vidange en plastique de la laveuse.
3.Appuyer sur les extrémités de la bride pour élargir l’ouverture et faire glisser la
bride sur la connexion du tuyau de vidange et de l’orice de vidange. Relâcher la
bride pour serrer.
4.Placer l’extrémité crochetée du tuyau de vidange dans un conduit d’évacuation,
un tuyau rigide de rejet à l’égout ou un évier de buanderie.
REMARQUE : Le tuyau de vidange tremble lorsque la pompe refoule l’eau
de la laveuse.
5.Fixer le tuyau de vidange à un tuyau d’eau, au tuyau rigide de rejet à l’égout ou à
l’un des pieds de l’évier de buanderie pour le maintenir en place. Voir
“Spécications du système de vidange” pour des illustrations.
6.Contrôler tous les raccordements de tuyaux pour
raccordements sont bien serrés.
vérier que les
ÉTAPE 5 - RACCORDEMENT DES TUYAUX
D’ADMISSION D’EAU
Selon le modèle, les tuyaux
Suivre les instructions correspondant au style des tuyaux exibles fournis.
IMPORTANT : Utiliser uniquement un tuyau neuf pour installer la laveuse. Les
tuyaux exibles d’arrivée d’eau doivent posséder des raccords letés à gros pas
à une extrémité (pour raccorder l’arrivée d’eau du domicile), et des raccords
letés à pas n à l’autre extrémité (pour raccorder la laveuse).
exibles d’arrivée d’eau sont de Style 1 ou de Style 2.
53
FRANÇAIS
REMARQUE :
a
a
Cold Water
Hot Water
a
Cold Water
Hot Water
a
Inspecter périodiquement les tuyaux pour pouvoir détecter toute coupure,
•
usure ou fuite éventuelle. Remplacer les tuyaux et installer des tuyaux neufs
tous les 5 ans environ.
L’eau chaude doit être réglée à une température d’au moins 120ºF à 140ºF.
•
(49ºC-60ºC) pour que le savon puisse être dissout et pour éviter que des
résidus de savon ne se déposent sur les vêtements.
1.Vérier qu’une nouvelle rondelle plate est bien installée dans chaque extrémité
des tuyaux d’arrivée d’eau.
Style 1
A
2.Enler à la main l’extrémité blanche du robinet d’arrivée d’eau FROIDE sur la
valve d’arrivée d’eau à l’arrière de la laveuse jusqu’à ce fermement serrés à la
FRANÇAIS
main.
Style 2
Rondelle
IMPORTANT :
Ne pas raccorder l’extrémité grise du tuyau exible d’arrivée à la
•
laveuse, sans quoi des fuites apparaîtront du fait du letage
endommagé.
Pour éviter d’endommager le raccord de tuyau, ne pas serrer
•
excessivement.
Style 1 - Serrer les raccords en
(MAXIMUM) à l’aide d’une pince. Ne pas forcer excessivement.
Style 2 - Ne pas serrer le raccord avec une pince.
eectuant deux tiers de tour supplémentaires
REMARQUE : An d’éviter d’endommager les valves d’arrivée d’eau de la
laveuse, ne pas utiliser de ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits
d’étanchéité sur le letage des valves.
Style 1
Style 2
3.Déterminer le type d'installation.
Pour l'installation de la laveuse à un emplacement permanent, suivre les
•
instructions fournies dans la section “OPTION 1 : INSTALLATION FIXE”.
Extrémité blanche uniquement
A
54
Pour l'installation de la laveuse à un emplacement temporaire, suivre les
a
a
•
instructions fournies dans la section “OPTION 2 : INSTALLATION MOBILE”.
OPTION 1 - FIXE
1.Tout d'abord, enler l'extrémité blanche du second tuyau d'arrivée d'eau sur le
robinet d'eau CHAUDE, situé à l'arrière de la laveuse, en serrant à fond à la main.
Enler ensuite manuellement les extrémités grises des tuyaux d'arrivée d'eau
sur les robinets d'eau CHAUDE et FROIDE, en serrant à fond à la main.
Style 1 - Serrer les trois connexions en eectuant deux tiers de tour
supplémentaires (MAXIMUM) à l’aide d’une pince. Ne pas forcer excessivement.
Style 2 - Ne pas serrer les raccordes avec une pince.
IMPORTANT :
Vérier que l’un des tuyaux connecte le robinet d’eau chaude à la vanne
•
d’admission d’eau chaude, et que l’autre tuyau connecte le robinet
d’eau froide à la vanne d’admission d’eau froide.
Pour éviter d’endommager les raccords de tuyau, ne pas serrer
•
excessivement.
REMARQUE :
ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le letage
des valves.
An d’éviter d’endommager le robinet, ne pas utiliser de
Style 1
Extrémité grise uniquement
A
2.Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide et vérier s’il y a des fuites. En cas de
fuite, vérier s’il y a des connexions défectueuses et resserrer.
Style 2
OPTION 2 - PORTATIVE
1.Retirer l’aérateur de l’orice du robinet.
2.Examiner le robinet pour déterminer si son letage est interne ou externe.
Filetage interne - Maintenir la rondelle (A) de caoutchouc en place.
Filetage externe - Retirer la rondelle (A) de caoutchouc avant d’enler le
connecteur de robinet sur le robinet.
FRANÇAIS
55
abcd
Rondelle amovible
b
a
c
d
b
c
d
A
Rondelle secondaire (ne pas
B
retirer)
Support de la rondelle (ne pas
C
retirer)
Connecteur de robinet
D
argenté
REMARQUE : Le connecteur de robinet (fourni) est leté pour convenir à
LA PLUPART des robinets. Si le connecteur de robinet fourni ne
correspond pas à votre robinet, vous devrez acheter un connecteur de
robinet de la taille correcte.
3.
Enler le connecteur de robinet argenté sur le robinet.
Filetage interne
FRANÇAIS
4.Fixer manuellement l'adaptateur d'évier à raccord rapide sur l'extrémité grise
du tuyau d'arrivée d'eau en serrant à fond à la main, en s'assurant que la rondelle
plate préinstallée se trouve entre le tuyau et l'adaptateur. Suivre ensuite les
instructions de serrage complémentaires pour le Style 1 ou le Style 2.
Style 1 - Serrer les raccords en eectuant deux tiers de tour supplémentaires
(MAXIMUM) à l’aide d’une pince. Ne pas forcer excessivement.
Style 2 - Ne pas serrer le raccord avec une pince.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le raccord de tuyau, ne pas
serrer excessivement.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager le robinet, ne pas utiliser de
ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le letage
des valve.
5.Fixer l’adaptateur d’évier à raccord rapide sur l’adaptateur de robinet argenté
en tirant la bague blanche vers le bas tout en poussant sur le robinet vers le
haut. Relâcher la bague blanche pour verrouiller en place.
6.Ouvrir le robinet d’eau et vérier s’il y a des fuites. En cas de fuite, vérier s’il y a
des connexions défectueuses et resserrer.
Vérier l’absence de jeu dans les raccords et les resserrer le cas échéant.
•
Vérier que l’extrémité grise du tuyau exible est connectée au raccord
•
rapide et son extrémité blanche à la laveuse.
Filetage externe
Rondelle en caoutchouc
A
Connecteur de robinet argenté
B
Adaptateur d’évier à raccord rapide
C
Tuyau d’arrivée d’eau
D
56
7.À l’aide de deux attache-câble, attacher le tuyau d’arrivée d’eau au tuyau de
a
b
c
a
vidange de manière à ce que les tuyaux restent en place.
Tuyau
A
d’arrivée
d’eau
Attache-
B
câble
Tuyau de
C
vidange
IMPORTANT : Placer la longueur de tuyau supplémentaire (avec du jeu) à
l’intérieur de l’évier pour éviter les tensions et les dommages possibles au
robinet d’eau.
Tuyau d’arrivée
A
d’eau
FRANÇAIS
REMARQUE : Le robinet d'eau doit rester ouvert pendant toute la durée
du programme de lavage pour un lavage et un rinçage adéquats de la
charge de linge.
ÉTAPE 6 - NIVELLEMENT DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Un bon aplomb de la laveuse permet de réduire les vibrations et
bruits éventuels.
57
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
1.Placer la laveuse à son emplacement nal.Vérier que les canalisations d’eau et
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
de vidange de la laveuse ne sont pas tendues ou écrasées. Vérier que les
quatre pieds sont en contact ferme avec le plancher et que la laveuse repose
solidement dessus.
2.Avec un niveau,
d’avant en arrière.
3.Si la laveuse n’est pas d’aplomb, ajuster les pieds de nivellement. Tourner les
pieds dans le sens horaire pour les déployer (et relever la laveuse) ou antihoraire
pour les rétracter (et abaisser la laveuse).
vérier que la laveuse est d’aplomb transversalement et
Relever
FRANÇAIS
Abaisser
ÉTAPE 7 - FIN DE L’INSTALLATION
58
1.Brancher la laveuse dans une prise de courant à 3 alvéoles, reliée à la terre.
abcdefij
gh
2.Vérier que les robinets d’arrivée d’eau sont ouverts.
3.Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
4.Eectuer un programme de lavage normal avec un détergent pour tester et
nettoyer la laveuse. Voir la section “Instructions d’utilisation”.
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
TABLEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS
BOUTON WASH CYCLE (PROGRAMME DE LAVAGE)
A
Appuyer sur le bouton Wash Cycle (programme de lavage) pour sélectionner le
programme désiré pour votre charge de lavage.
Les réglages par défaut correspondant à chaque programme
réglages par défaut peuvent être modiés en utilisant les boutons de réglage –
Wash Temp (température de lavage), Soil Level (niveau de saleté) et Water Level
(niveau d’eau).
Il est possible de choisir entre 6 programmes de lavage et 2 programmes
spéciaux :
PROGRAMMES DE LAVAGE
Heavy Duty (nettoyage intense) - Utiliser ce programme pour les vêtements
résistants grand teint très sales.
Whites (blancs) - Utiliser ce programme pour nettoyer en profondeur les
vêtements blancs.
Perm Press (pressage permanent) - Utiliser ce programme pour les vêtements
infroissables, les mélanges coton/polyester et les pantalons et chemises
habillés.
Normal - Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de
tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
59
s’achent ; les
B
C
FRANÇAIS
D
E
F
G
Delicate (articles délicats) - Utiliser ce programme pour laver en douceur les
articles délicats et la lingerie en tissu n ou en dentelle.
Quick (rapide) - Utiliser ce programme pour laver des petites charges de
vêtements légèrement sales
PROGRAMMES SPÉCIAUX
Rinse & Spin (rinçage et essorage) - Utiliser ce programme pour défroisser,
éliminer l’excès de détergent et rafraîchir des vêtements propres.
Spin Only (essorage uniquement) - Utiliser ce programme pour extraire l’eau
des vêtements lavés dans l’évier ou de vêtements propres mais encore
mouillés.
BOUTON WASH TEMP (TEMPÉRATURE DE LAVAGE)
Appuyer sur le bouton Wash Temp (température de lavage) pour choisir une
température de lavage; tous les rinçages utilisent de l’eau froide. Pour des
résultats optimaux, suivre les instructions sur l'étiquette des vêtements et
utiliser la température d’eau de lavage la plus élevée possible, mais qui reste
sans danger pour les tissus.
REMARQUE : Toutes les températures d'eau de lavage ne sont pas
disponibles pour tous les programmes de lavage.
BOUTON SOIL LEVEL (NIVEAU DE SALETÉ)
Appuyer sur le bouton Soil Level (degré de salissure) pour sélectionner le degré
de salissure qui correspond le mieux à la charge à laver. En fonction du degré de
salissure, la durée de lavage augmente ou diminue par tranches de 4 à
8 minutes sur l’achage de la durée résiduelle estimée.
Il est possible de faire un choix parmi 3 niveaux d'intensité de lavage selon le
degré de salissure du linge : Intense, Normal, Léger
BOUTON WATER LEVEL (NIVEAU D’EAU)
Appuyer sur le bouton Water Level (niveau d'eau) pour choisir le niveau d’eau
adapté à la charge. Small (bas) est le niveau d’eau le plus faible et Super est le
plus élevé.
BOUTON DELAY START (MISE EN MARCHE DIFFÉRÉE)
Appuyer sur le bouton Delay Start (démarrage diéré) pour diérer le
•
démarrage de votre programme de lavage de 1 à 24 heures par tranches
d’une heure.
Le nombre d’heures de décalage sera
•
résiduelle estimée. Chaque pression sur le bouton Delay Start (mise en
marche diérée)diérera la mise en marche d’une heure supplémentaire.
Pour annuler la fonction de mise en marche
•
plus sur le bouton lorsque l’achage indique 24. L’utilisateur peut
également annuler la fonction mise en marche diérée en mettant hors
tension la laveuse au moyen du bouton Power (mise sous tension).
Il faut appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour
•
lancer le compte à rebours.
BOUTON EXTRA RINSE (RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE)
Appuyer sur ce bouton pour ajouter un rinçage supplémentaire au programme
de lavage.
aché sur l’achage de durée
diérée, appuyer une fois de
REMARQUE : Avec certains programmes, cette option est activée par
défaut. Voir le Guide des programmes pour plus de détails.
AFFICHAGE ESTIMATED TIME REMAINING (DURÉE RESTANTE ESTIMÉE)
L’achage de durée résiduelle estimée indique la durée de programme
•
estimée en minutes.
60
Avec la fonction de démarrage diéré, les heures et les minutes restantes
•
sont achées tout au long du compte à rebours jusqu'à ce que l'heure
réglée soit atteinte pour le démarrage du cycle de lavage.
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRAMME
H
Les témoins lumineux de programme indiquent les étapes du programme
•
sélectionné.
BOUTON START/PAUSE (MISE EN MARCHE/PAUSE)
I
Appuyer sur le bouton Start/Pause (Mise en marche/pause) pour démarrer le
programme sélectionné ou suspendre un programme en cours.
REMARQUE : Une fois un programme de lavage lancé, le programme en
cours doit être suspendu si l’on souhaite modier les réglages Wash Temp
(température de lavage), Soil Level (niveau de saleté) et Water Level
(niveau d’eau).
BOUTON POWER (MISE SOUS TENSION)
J
Appuyer sur POWER (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous ou hors
tension.
IMPORTANT :
Éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton POWER (mise sous
•
tension) ne débranche PAS la laveuse de l’alimentation électrique.
Si la laveuse est mise en marche mais que l’on n’a pas appuyé sur le
•
bouton Start/Pause (mise en marche/pause) dans les 5 minutes, la
laveuse s’éteint automatiquement.
GUIDE DES PROGRAMMES
IMPORTANT :
Ne pas laver, essorer ou sécher des sièges, des tapis ou des vêtements
•
étanches.
Vérier les instructions de lavage sur les étiquettes des articles pour
•
sélectionner le programme de lavage correct. La sélection de réglages
incorrects peut endommager ou décolorer le linge. Certains articles ne sont
compatibles qu’avec un nettoyage à sec.
REMARQUE : Pour protéger la charge de lavage, les options et réglages ne
sont pas tous disponibles avec tous les programmes. Les cases grisées
indiquent les réglages par défaut correspondant à chaque programme.
PROGRAM-METYPE DE TISSUPROCESSUS
Heavy Duty
(service in-
tense)
Whites
(blancs)
Tissus résistants
grand teint très sales
Vêtements blancs12 min de
DE LAVAGE
12 min de
trempage
25 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
trempage
25 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
DURÉE
TEMPÉRA-
ESTI-
TURE DE
MÉE
LAVAGE
(min.)
68TièdeNormalMoyen•
Chaude
Froide
75ChaudeNormalMoyen•
Tiède
Froide
NIVEAU
DE SALETÉ
Sale
Peu sale
Sale
Peu sale
NIVEAU
D’EAU
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
61
EXTRA
RINSE
(rinçage
supplémentai-
a
re)
FRANÇAIS
PROGRAM-METYPE DE TISSUPROCESSUS
Perm Press
permanent)
Delicate (ar-
Quick (rapi-
FRANÇAIS
Rinse & Spin
seulement)
a
DURÉE
DE LAVAGE
(pressage
NormalVêtements en coton,
ticles déli-
cats)
de)
(rinçage et
essorage)
Spin Only
(essorage
La fonction Extra Rince (rinçage supplémentaire) ajoute 7 à 10 minutes selon le programme
sélectionné.
Tissus infroissables
et synthétiques
lin et charges mixtes
Lingerie, tissus très
ns avec dentelle
Vêtements en coton,
lin et charges mixtes
Vêtements propresRinçage
Vêtements propres
encore trempés
16 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
16 min de
trempage
Rinçage par
vaporisation
Essorage
10 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
9 min de lava-
ge
Rinçage
Essorage
Essorage
Essorage06N/ASeulement
TEMPÉRA-
ESTI-
TURE DE
MÉE
LAVAGE
(min.)
35TièdeNormalMoyen•
FroideSale
40TièdeNormalMoyen•
Chaude
Froide
29TièdeNormalMoyen•
FroideSale
23TièdeNormalMoyen•
Chaude
Froide
17Cold (froid)
seulement
NIVEAU
DE SALETÉ
Peu sale
Sale
Peu sale
Peu sale
Sale
Peu sale
Seulement
normal
normal
NIVEAU
D’EAU
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
Moyen•
Super
Large (éle-
vé)
Small (bas)
N/A
EXTRA
RINSE
(rinçage
supplémentai-
a
re)
UTILISER LA LAVEUSE
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
avant de faire fonctionner cet appareil.
62
ÉTAPE 1 - PRÉPARATION ET TRI DU LINGE
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou d’autres fluides
inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par tout genre d’huile
(y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une
explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Ne pas laver, essorer ou sécher des sièges, des tapis ou des
vêtements étanches.
PRÉPARATION DU LINGE
Consulter les étiquettes de vêtement du fabricant pour les instructions de
•
lavage.
Vider les poches et les retourner.
•
Déplier les revers et enlever la charpie ou la poussière.
•
Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
•
Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les crochets
•
ne s’accrochent pas à d’autres articles.
Retirer tout objet pouvant culbuter (épingles, pinces à cheveux, pièces de
•
monnaie, bagues, boucles d’oreilles, mouchoirs en papier, etc.) des vêtements
pour éviter
Prétraiter toutes les taches et zones très sales.
•
Retourner les tricots synthétiques et les lainages pour éviter le boulochage.
•
TRI DU LINGE
Trier le linge en fonction du type de programme de lavage nécessaire
•
(température de l’eau et action de lavage).
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les articles grand teint des
•
articles qui déteignent.
Séparer les tissus lourds et les tissus légers.
•
Séparer les tissus qui retiennent la charpie de ceux qui la forment.
•
Séparer les articles volumineux tels que les couvertures ou les oreillers.
•
d’éraer le panier de lavage ou d’obstruer la pompe de vidange.
63
FRANÇAIS
an qu’ils
ÉTAPE 2 - AJOUT DE PRODUITS DE SOIN DES TISSUS
AJOUT DE DÉTERGENT
Utiliser uniquement un détergent Haute ecacité. Les détergents HE sont
•
spécialement formulés avec des composants qui évitent les problèmes causés
par une production excessive de mousse. Une production excessive de mousse
empêchera l’élimination complète du détergent des vêtements.
Déterminer la quantité de détergent. Suivre les instructions d’utilisation du
•
détergent gurant sur le récipient.
REMARQUE : La quantité de détergent nécessaire dépend du volume de la
charge, du niveau de saleté des vêtements et de la dureté de l’eau qui
alimente la laveuse.
Si on choisit le programme Quick (rapide), il est recommandé d’utiliser un
•
détergent de lessive liquide pour obtenir des résultats optimaux. Un détergent
en poudre peut ne pas se dissoudre assez rapidement pour bien nettoyer avec
ce programme.
DÉTERGENT LIQUIDE
1.Remplir la laveuse d'une petite quantité d’eau et ajouter le détergent liquide
FRANÇAIS
directement dans le panier de lavage. Il est possible d'ajouter de l’agent de
blanchiment liquide sans danger pour les couleurs en même temps que l'ajout
du détergent liquide.
REMARQUE :
Pour de meilleurs résultats, ajouter le détergent dans le panier de
•
lavage avant d’y placer la charge de linge.
Ne pas verser de détergent liquide dans le distributeur de détergent en
•
poudre, car il pourrait couler sur les vêtements et les abîmer.
2.Faire fonctionner la laveuse pendant 30 secondes pour dissoudre
complètement le détergent.
DÉTERGENT EN POUDRE
Verser le détergent en poudre directement dans le distributeur prévu à cet
•
eet.
AJOUT D’AGENT DE BLANCHIMENT (SI DÉSIRÉ)
IMPORTANT : Veiller à ne pas renverser d’agent de blanchiment non dilué sur
la caisse de la laveuse ou sur les vêtements. Un agent de blanchiment est un
produit chimique puissant qui peut endommager les vêtements ou le
revêtement de la laveuse.
64
REMARQUE :
Utiliser uniquement de l’agent de blanchiment liquide dans ce distributeur.
•
Ajouter l’agent de blanchiment dans le distributeur d’agent de blanchiment
•
en même temps que l'ajout du détergent.
1.Suivre les directives du fabricant sur les étiquettes de soin du tissu concernant
les modalités d’utilisation recommandées pour un agent de blanchiment.
2.Verser la mesure d’agent de blanchiment liquide dans le distributeur d’agent de
blanchiment liquide.
3.L’agent de blanchiment liquide contenu dans le distributeur est distribué
immédiatement.
ÉTAPE 3 - CHARGEMENT DE LA LAVEUSE
1.Ouvrir le couvercle de la laveuse et charger les vêtements en vrac d’une
manière uniforme dans le panier de lavage pour une charge équilibrée.
2.Rabattre le couvercle de la laveuse.
REMARQUE :
Ne pas surcharger les articles ni les tasser dans le panier de lavage.
•
La laveuse
•
ouvert.
n’eectue ni agitation, ni essorage lorsque le couvercle est
FRANÇAIS
ÉTAPE 4 - MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
Suivre les instructions de fonctionnement spéciques au type d'installation choisi.
INSTALLATION FIXE
1.Appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous
tension.
2.Sélectionner un programme de lavage.
3.Si désiré, modier les réglages par défaut et options.
4.Appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour démarrer le
programme de lavage.
INSTALLATION MOBILE
1.Appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous
tension.
2.Sélectionner un programme de lavage.
3.Si désiré,
modier les réglages par défaut et options.
65
REMARQUE :
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc
électrique.
AVERTISSEMENT
La température de l'eau alimentée dans la laveuse est déterminée par
•
la température de l'eau sortant du robinet et non PAS par le réglage de
la température de lavage. Les réglages de la température peuvent être
modiés mais n'auront aucun eet sur la température de l'eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement, en ne le refermant qu'à la n du
•
programme de lavage.
IMPORTANT : La laveuse ne se remplit pas du niveau d'eau adéquat à
moins que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit raccordé à la vanne d’arrivée
d’eau FROIDE de la laveuse.
4.Appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour démarrer le
programme de lavage.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Éviter d’entreposer des objets lourds tels que des bocaux ou
des boîtes de conserve sur le couvercle de la laveuse. La chute d’un objet lourd
ou dur sur le couvercle de la laveuse pourrait l’endommager.
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT : Avant d’utiliser des produits de nettoyage, toujours lire et
suivre les instructions et avertissements du fabricant an d’éviter toute
blessure ou dommage du produit.
1.Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
Utiliser uniquement un
•
•
•
•
nettoyer le tableau de commande.
Si l’on renverse de l’assouplissant pour tissu, de l’agent de blanchiment ou
du détergent liquide/en poudre sur la caisse, essuyer immédiatement la
caisse pour éviter d’endommager le revêtement.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques puissants,
d’ammoniaque, d’agent de blanchiment au chlore, de détergent concentré
ou de solvants pour nettoyer la laveuse. Ces produits chimiques peuvent
dissoudre, endommager ou décolorer la laveuse.
Après avoir lavé des vêtements, laisser le couvercle ouvert pour que
l’humidité à l’intérieur de la machine puisse s’évaporer et pour empêcher
l’apparition de moisissure.
chion mouillé ou trempé d’eau savonneuse pour
66
2.Brancher l’appareil ou reconnecter la source de courant électrique.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT EN POUDRE
1.Tirer le tiroir du distributeur jusqu’à la butée et le soulever légèrement pour le
retirer.
2.Rincer le distributeur à l’eau tiède et le sécher parfaitement avec un
doux.
3.Insérer le tiroir en l’inclinant légèrement vers le bas et le remettre en place.
chion
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR D'AGENT DE BLANCHIMENT
Pour enlever les traces, essuyer avec un
•
serviette.
Ne pas tenter de retirer les compartiments ou la garniture pour le nettoyage.
•
chion humide et sécher avec une
NETTOYER LE FILTRE À CHARPIE
1.Appuyer sur l’onglet de la partie supérieure du ltre pour dégager le ltre du
panier de lavage.
2.Faire pivoter le ltre sur lui-même an que la partie arrière du ltre soit orientée
vers le haut.
3.Tout en tenant le ltre fermement d’une main, soulever la base du ltre pour
séparer l’avant de l’arrière du ltre,an de pouvoir accéder au tamis du ltre.
4.Nettoyer le tamis du ltre et replacer l’arrière du ltre.
5.Nettoyer tout résidu de charpie des côtés du logement du ltre avec un chion
doux.
6.Faire glisser le
remettre en place.
ltre dans le panier de lavage et appuyer fermement pour le
IMPORTANT : Les deux ltres à charpie doivent être en place pendant les
programmes de lavage. Nettoyer les tamis de ltre après chaque charge de
lavage.
NETTOYAGE DE LA CUVE DE LA LAVEUSE
L’intérieur de la laveuse doit être nettoyé une fois par mois pour réduire
l’accumulation de restes de lessive et pour éviter les odeurs dans le système de
lavage.
1.S’assurer que la laveuse est vide.
2.Verser 1 tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide dans le distributeur
d’agent de blanchiment.
IMPORTANT : Ne pas verser de détergent dans le panier de lavage et ne
pas utiliser plus d’1 tasse (250 mL) d’agent de blanchiment pour éviter
d’endommager la laveuse.
3.Fermer le couvercle de la laveuse.
4.Appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour mettre la laveuse sous
tension.
67
FRANÇAIS
5.Tourner le bouton rotatif de sélection des programmes à la position Whites
a
(blancs).
IMPORTANT : Ne pas nettoyer la cuve de lavage lorsque des vêtements
se trouvent dans la laveuse. Cela peut endommager le linge ou
occasionner des problèmes avec la laveuse.
6.Si l'appareil est raccordé à un robinet d'évier, ouvrir le robinet d'eau chaude.
7.Appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause) pour lancer le
programme.
REMARQUE : Pour des résultats de lavage optimaux, attendre que le
programme de lavage soit complètement terminé. Si le programme doit
être interrompu, appuyer sur le bouton Power (mise sous tension) pour
arrêter la laveuse. Eectuer ensuite un programme Rinse & Spin (rinçage
et essorage) pour assurer une élimination totale de l'agent de blanchiment.
L’agent de blanchiment doit être complètement éliminé de la laveuse avant
d’y ajouter des vêtements.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT UN DÉPART
1.Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
2.Fermer les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide. Ceci
permettra d’éviter d’endommager votre domicile en cas de rupture ou de fuite
des tuyaux.
3.Sécher le panier de lavage.
4.Laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité à l’intérieur de la machine
FRANÇAIS
puisse s’évaporer et pour empêcher l’apparition de moisissure.
PRÉPARATION AVANT UN DÉMÉNAGEMENT OU UN
ENTREPOSAGE
IMPORTANT : Ne pas entreposer la laveuse dans un environnement froid où
la température descend en dessous du point de congélation; de l’eau restée
dans la laveuse gèlera et endommagera la laveuse. Entreposer à température
ambiante.
Eectuer les étapes suivantes en complément des Précautions à prendre avant
un départ :
1.Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
2.Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange et les placer
dans le panier de lavage.
3.Tourner les pieds de nivellement de façon à ce qu’ils soient
complètement rétractés dans la caisse de la laveuse.
4.Si l’on doit déplacer la laveuse, replacer la pièce de protection du panier
de lavage, qui était fournie avec les matériaux d’emballage d’origine, dans
le sommet de l’ouverture la laveuse. Utiliser du ruban de masquage pour
le couvercle de la laveuse.
xer
68
Pièce de protection du panier
A
de lavage
5.Déplacer et entreposer la laveuse uniquement en position verticale.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse après une période de non-utilisation, de vacances, de
remisage pour l’hiver ou après un déménagement :
1.Consulter les instructions d’installation pour le déballage, le choix de
l’emplacement, le réglage de l’aplomb et le raccordement de la laveuse.
2.Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée
d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
Remise en marche de la laveuse :
1.Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée
d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2.Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant électrique.
3.Faire exécuter à la laveuse le programme Wash (lavage) pour nettoyer la laveuse
et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser uniquement du détergent HE Haute
ecacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le fabricant pour
une charge de taille moyenne.
FRANÇAIS
69
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc
électrique.
Essayez tout d’abord les solutions suggérées ici et evitez les couts pour le service
de reparation.
FRANÇAIS
CODE D'ERREUR
Quand la laveuse détecte une erreur, toutes les opérations s’arrêtent, une série de
4 signaux sonores retentit et un code d’erreur apparaît sur l’achage
Estimated Time Remaining (durée résiduelle estimée).
CODE
D’ERREUR
dO
(Le couvercle
de la laveuse
est ouvert)
Ld
(Temps de
vidange
trop long)
UL
(Charge
déséquilibrée)
DESCRIPTIONCAUSE ET
La laveuse a détecté que
le couvercle est ouvert.
La laveuse a détecté
qu’elle met trop de temps
à vidanger complètement
l’eau du tube de lavage.
La laveuse a détecté
un déséquilibre de la
charge et n’a pas pu
corriger elle-même
le problème.
SOLUTIONS POSSIBLES
Si le couvercle est ouvert
pendant qu’un programme de
lavage est en cours, le
programme de lavage s’arrêtera.
Fermer le couvercle doit faire
disparaître l’erreur et entraîner
la reprise du fonctionnement
normal.
Voir “Eau” dans la section
“Dépannage”.
Contacter un centre de
dépannage au 1-877-337-3639.
Ouvrir le couvercle de la laveuse,
redistribuer la charge, fermer le
couvercleet appuyer sur le
bouton Start/Pause (mise en
marche/pause) pour reprendre
le fonctionnement.
70
CODE
D’ERREUR
LF
(Temps de
remplissage tr
op long)
FA
(Erreur du
capteur de
niveau d’eau)
F2
(Le niveau
d’eau est trop
élevé)
DESCRIPTIONCAUSE ET
La laveuse n’est pas
d'aplomb dans le sens
longitudinal ou latéral.
La laveuse constate qu’elle
met trop de temps à
emplir la cuve de lavage ou
ne détecte pas
de changement du niveau
d’eau lors d’un
remplissage.
La laveuse a détecté des
erreurs au niveau du
capteur de niveau d’eau.
La laveuse a détecté des
niveaux d’eau plus élevés
que la normale, la vidange
automatique n’a pas résolu
le problème.
SOLUTIONS POSSIBLES
Régler l'aplomb de la laveuse,
ouvrir, puis refermer le
couvercle de la laveuse et
appuyer sur le bouton Start/
Pause (mise en marche/pause)
pour remettre la laveuse en
marche.
Voir “Eau” dans la section
“Dépannage”.
Vérier qu’il n’y pas de fuites
d’eau.
Contacter un centre de
dépannage au 1-877-337-3639.
Contacter un centre de
dépannage au 1-877-337-3639.
Contacter un centre de
dépannage au 1-877-337-3639.
FUNCIONAMIENTO
PROBLÈME
La laveuse ne
fonctionne pas
CAUSE(S) POSSIBLE(S)SOLUTION
La laveuse n’est pas
alimentée.
Le disjoncteur s’est
enclenché ou le fusible est
grillé.
La laveuse est surchargée
ou la charge à laver n’est pas
équilibrée.
Le programme Heavy Duty
(service intense) ou Whites
(blancs) a été sélectionné.
La mise ne marche diérée
est sélectionnée.
Le couvercle de la laveuse
est ouvert.
FRANÇAIS
Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise
à 3 alvéoles reliée à la terre.
Réenclencher le disjoncteur
ou remplacer le fusible.
Il est peut-être nécessaire de
retirer le linge ou de le
redistribuer pour ré-équilibrer
la charge.
La laveuse s’interrompt
pendant les programmes pour
laisser tremper le linge. Une
fois la période de trempage
écoulée, la laveuse se remet
automatiquement en marche.
Annuler la mise ne marche
diérée.
Fermer le couvercle de la
laveuse.
71
EAU
PROBLÈMECAUSE(S) POSSIBLE(S)SOLUTION
Le débit est
lent ou le
remplissage
prend du temps
La température
de l’eau est
trop chaude ou
trop froide
FRANÇAIS
Fuites d’eauLes raccords du tuyau de
L’eau ne se vide
pas de la
laveuse
Les ltres des tuyaux sur les
soupapes d'admission de
l'eau peuvent être obstrués.
Les robinets d’alimentation
en eau ne sont pas
complètement ouverts.
Le tuyau de remplissage
d’eau est déformé.
L’arrivée d’eau du domicile
est coupée ou la pression
est trop basse.
La température du chaue-eau n’a pas été réglée
correctement.
Les tuyaux d’arrivée d’eau
n’ont pas été raccordés
correctement.
remplissage d’eau ne sont
pas serrés.
Le raccord du tuyau de
vidange n’est pas xé en
place ou le tuyau n’est pas
correctement positionné
sur l’orice de vidange.
Fuites d’eau indéterminéesContacter un plombier
Le tuyau d’évacuation n’est
pas correctement raccordé
à la laveuse.
Le tuyau de vidange n’est
pas positionné
correctement.
L’évier ou le conduit
d’évacuation est obstrué.
Débrancher les tuyaux des
vannes d’arrivée d’eau et
nettoyer les tamis.
S’assurer que les robinets sont
complètement ouverts.
S’assurer que les tuyaux ne
sont ni emmêlés, ni écrasés, ni
tordus.
Vérier avec un autre robinet
du domicile que la pression
d’eau est adéquate.
L’eau chaude doit être réglée à
une température d’au moins
120°F - 140°F (49°C - 60°C).
Vérier que les tuyaux
d’arrivée d’eau sont
correctement raccordés (eau
chaude avec eau chaude et
eau froide avec eau froide).
Vérier que les raccords du
tuyau d’arrivée d’eau au niveau
du robinet et de la laveuse
sont bien serrés.
Vérier que le raccordement
du tuyau de vidange à la
laveuse est solide et que le
tuyau de vidange est
correctement placé au niveau
de l’évacuation.
qualié.
Raccorder le tuyau de vidange
à la laveuse.
Pour que la vidange puisse
s’eectuer correctement, le
sommet de l’orice
d’évacuation ne doit pas se
situer à plus de 60" (153 cm)
du sol.
Retirer ce qui bloque l’évier ou
le conduit d’évacuation.
72
PROBLÈMECAUSE(S) POSSIBLE(S)SOLUTION
L’eau s’écoule
par le tuyau de
vidange lorsque
la cuve se
remplit
L'extrémité du tuyau
d’évacuation est trop faible.
REMARQUE : Si
l’extrémité du tuyau
d’évacuation est plus
basse que le niveau
d’eau maximum dans la
cuve, la cuve de lavage
ne se remplira pas ou
ne retiendra pas l’eau
correctement.
Positionner l’extrémité du
tuyau d’évacuation de manière
à ce qu’il soit à 39" (99 cm) audessus du sol.
BRUIT
PROBLÈME
Bruit saccadéLa charge de lavage est
Cliquetis ou
sons
métalliques
GrincementLa laveuse est peut-être
VibrationLa laveuse n’est peut-être
Cliquetis/
éclaboussemen
t et aspersion
d’eau
Écoulement
d’eau
CAUSE(S) POSSIBLE(S)SOLUTION
peut-être déséquilibrée.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Des pièces de monnaie, des
boutons ou d’autres objets
étrangers se trouvent peutêtre dans la laveuse.
surchargée.
pas d’aplomb.
Fonctionnement par
intermittence des
programmes de lavage et de
rinçage.
La pompe de vidange
pompe de l’eau sale de la
laveuse.
Suspendre le programme de la
laveuse et ré-agencer les
articles dans le panier de
lavage.
Réglage de l’aplomb de la
laveuse. Voir “Réglage de
l’aplomb de la laveuse”.
Arrêter la laveuse et chercher
des clés, des pièces de
monnaie ou d'autres corps
étrangers.
Arrêter la laveuse et retirer
une partie de la charge de
lavage.
Vérier que les quatre pieds
sont en contact ferme avec le
plancher et que la laveuse est
d’aplomb.
Ceci est normal.
Ceci est normal.
FRANÇAIS
VÊTEMENTS
PROBLÈME
FroissementLa charge de lavage
CAUSE(S)
POSSIBLE(S)
n’a pas été triée
correctement, est
trop importante ou
n’a pas été lavée à la
bonne température.
SOLUTION
Éviter de surcharger la laveuse
et ne pas mélanger de
vêtements lourds avec des
articles légers ou délicats.
73
PROBLÈMECAUSE(S)
Résidus de
détergent
Excès de mousse ou
lavage médiocre.
Odeurs émanant du
panier de lavage de
la laveuse
FRANÇAIS
Les vêtements
ressortent grisâtres
ou jaunis
Les vêtements sont
déchirés ou
accrochés
POSSIBLE(S)
Il est possible que le
détergent ne se
dissolve pas
complètement dans
une eau de lavage très
froide.
Quantité de
détergent utilisée
excessive.
Utilisation du mauvais
type de détergent.
Des vêtements
mouillés ont été
laissés trop
longtemps dans la
laveuse.
Les ltres à charpie
doivent être nettoyés.
La charge de lavage
n’a pas été triée selon
les couleurs.
Quantité de
détergent utilisé
insusante, ou niveau
de saleté de la charge
de lavage nécessitant
une température de
lavage plus chaude.
La charge de lavage
n’a pas été préparée
pour la lessive.
SOLUTION
Choisir une eau de lavage tiède
et vérier que l’eau chaude
provenant du chaueeau du
domicile atteint une
température d’au moins 120°F
(49ºC).
Utiliser moins de détergent HE.
Activer l'option Extra Rinse
(rinçage supplémentaire).
Utiliser moins de détergent HE.
Utiliser impérativement un
détergent HE
Retirer rapidement les
vêtements une fois le
programme terminé.
Nettoyer les ltres à charpie
après chaque programme. Voir
“Nettoyage et entretien”.
Séparer les couleurs foncées
des couleurs claires et articles
blancs an d’éviter tout
transfert de teinture.
Les articles de grande taille ou
très sales peuvent nécessiter
plus de détergent et une eau de
lavage plus chaude. Suivre les
instructions du fabricant
concernant les modalités
d’utilisation recommandées
pour le détergent.
Nouer les celles et les
ceintures. Vider les poches,
fermer les ceintures et
fermetures à glissière, les
bouton-pression métalliques et
agrafes avant de charger les
vêtements.
74
PROBLÈMECAUSE(S)
Taches de
décoloration
REMARQUE :
Des taches de
décoloration
peuvent prendre
la forme de
taches de
couleur plus
claire.
Vêtements
d’apparence vieille
et usée
POUR OBTENIR DE L’AIDE SUPPLÉMENTAIRE, VISITER HAIERAMERICA.COM OU
CONTACTER LA LIGNE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE AU 1-877-337-3639.
POSSIBLE(S)
La lessive est en
contact direct avec
l’agent de
blanchiment.
Mauvais programme
de lavage ou mauvaise
température de
lavage.
SOLUTION
Ne pas verser ni projeter ou
faire éclabousser de l’agent de
blanchiment directement sur
les vêtements. Si l’on utilise le
distributeur et que l’on
remarque tout de même des
taches, essayer d’utiliser de
l’agent de blanchiment dilué.
Suivre les instructions du
fabricant concernant
l’entretien des vêtements.
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À DOMICILE
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Pendant 12 mois à compter de la date
d’achat d’origine, Haier réparera ou
remplacera gratuitement n’importe
quelle pièce (main-d’œuvre comprise)
comportant un défaut de matériau ou
de fabrication.
Haier peut choisir à sa seule discrétion
de remplacer ou réparer des pièces, des
sous-systèmes ou le produit tout entier.
Le produit doit être accessible, dégagé
et installé correctement pour
du service de réparation sous garantie.
GARANTIE LIMITÉE
Après un an à compter de la date d’achat
d’origine en magasin, Haier fournira à
ses frais, tel que stipulé ci-dessous, une
pièce pour remplacer la pièce
défectueuse résultant d’un vice de
matière ou de fabrication. Haier ne
prend en charge que le coût de la pièce.
Tous les autres coûts tels que maind’œuvre, déplacement, etc. sont à la
charge du propriétaire.
bénécier
De la deuxième à la cinquième année
Dans l’éventualité où une pièce venait à
ne pas retenir l’eau, Haier fournira la
cuve de lavage externe et les pièces
d’assemblage de cuve externe
associées.
De la deuxième à la septième année
Haier fournira le panier de lavage en
acier inoxydable si celui-ci présente un
défaut de matériau ou de fabrication.
REMARQUE : Cette garantie
prend eet à la date à laquelle
l’article a été acheté et le reçu de
l’achat d’origine doit être présenté
au représentant de dépannage
autorisé avant qu’une quelconque
réparation sous garantie ne soit
eectuée.
Exceptions: Garantie à usage
commercial
90 jours sur la main-d’œuvre à compter
de la date d’achat d’origine
90 jours sur les pièces à compter de la
date d’achat d’origine
Aucune autre garantie ne s’applique.
FRANÇAIS
75
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage
autorisé le plus proche. Tout dépannage
doit être eectué par un centre de
dépannage autorisé Haier. Pour le nom
et le numéro de téléphone du centre de
dépannage autorisé le plus proche de
votre domicile, composer le
1-877-337-3639.
Avant d’appeler le centre, veuillez garder
à disposition les renseignements
suivants :
Numéros de plaque signalétique de
l’appareil. Le nom et l’adresse du
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil, ainsi que la date
d’achat.
Une description claire du problème
rencontré.
Une preuve d’achat (reçu de vente).
Cette garantie est valable pour le
service des appareils domestiques aux
États-Unis contigus et au Canada et
FRANÇAIS
lorsque le service est disponible, en
Alaska, à Hawaï et Porto Rico.
Cette garantie ne couvre pas :
Le remplacement ou la réparation des
fusibles, disjoncteurs, du câblage ou du
circuit de plomberie du domicile.
Un produit dont le numéro de série
d’origine a été enlevé ou modié.
Tous frais de dépannage non identiés
comme étant normaux tel un
dépannage dans une zone ou une
tranche horaire normale.
Vêtements endommagés
Les dommages liés à l’expédition.
Les dommages liés à une installation ou
un entretien inadapté.
Les dommages causés par l’un des
éléments suivants : Mauvaise utilisation,
utilisation abusive, accident, incendie ou
catastrophe naturelle.
Les dommages résultant d’un
dépannage fourni par une entité autre
qu’un revendeur ou centre de
dépannage autorisé Haier.
Les dommages causés par un courant,
une tension ou une alimentation
électrique incorrects.
Les dommages résultant d’une
quelconque modication ou altération
du produit ou d’un ajustement non
autorisé par Haier.
Un ajustement des commandes
utilisées par le consommateur tel
qu’identié dans le manuel de
l’utilisateur.
Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie
et tout accessoire ou pièce jetable.
Les frais de main-d’œuvre, transport
pour dépannage et d’expédition pour le
retrait et le remplacement de pièces
défectueuses au-delà de la période de
12 mois.
Les dommages liés à une utilisation
autre qu’une utilisation domestique
normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS PAS
SEULEMENT, LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER
Le recours
exclusif et se substitue à toute autre
garantie.
Cette garantie ne couvre pas les
dommages fortuits ou indirects; aussi
les limitations décrites ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Certains États ne permettent pas de
limitation sur la durée d’une garantie
implicite, aussi les limitations décrites
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à
votre cas.
Cette garantie vous confère des droits
juridiques
également jouir d’autres droits qui
peuvent varier d’un État à l’autre.
Haier America
Wayne, NJ 07470
oert dans cette garantie est
spéciques. Vous pouvez
76
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier. Ce
manuel d’utilisation vous aidera à obtenir la
meilleure performance possible de votre
nouvelle laveuse.
Pour référence ultérieure, inscrire le
numéro de plaque signalétique situé au dos
de la laveuse, et la date d’achat.
Pour faciliter l’obtention d’un service sous
garantie, agrafer la preuve de la date
d’achat à ce manuel.
_____________________________
Numéro de modèle
_____________________________
Numéro de série
_____________________________
Date d’achat
FRANÇAIS
77
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA LAVADORA .............................................................. 79
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS ............................................................... 82
REQUISITOS DE INSTALACIÓN .............................................................. 83
Herramientas y piezas .................................................................. 83
Requisitos de ubicació .................................................................. 84
Requisitos del suministro de agua .................................................... 84
Requisitos del sistema de desagüe ................................................... 84
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA .................................................... 117
ESPAÑOL
78
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de
seguridad irán a continuación del símbolo de
advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO”,
“ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”.
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de
peligro inminente. Si no sigue las
instrucciones de inmediato,
usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar la
muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación
posiblemente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar
lesiones moderadas o leves.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
79
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones a personas o daños al utilizar la lavadora, siga precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
•
Use este aparato solamente para el propósito que fue diseñado,
•
como se describe en este manual para el usuario.
No coloque artículos que hayan sido previamente limpiados, lavados,
•
puestos en remojo o manchados con gasolina, disolventes de
limpieza en seco u otras sustancias inamables o explosivas en el
agua de lavado. Estas sustancias despiden vapores que pueden
encenderse o causar una explosión.
Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños si los mismos
•
usan el aparato o cuando éste se use cerca de ellos. No permita que
los niños jueguen con o sobre este aparato ni en el interior del mismo.
No use la lavadora con propósitos de lavandería comercial.
•
Bajo ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en un
•
sistema de agua caliente que no se haya usado por dos semanas o un
período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha
usado el sistema de agua caliente durante dicho período, antes de
usar una máquina de lavar, abra todos los grifos de agua caliente y
deje que corra el agua de cada uno por varios minutos. Esto liberará
todo el gas hidrógeno que se haya acumulado. Debido a la
inamabilidad de dicho gas, no fume ni use una llama abierta durante
este lapso.
Antes de usarse este aparato, deberá ser debidamente instalado y
•
ubicado de acuerdo a las instrucciones de instalación.
No guarde este aparato ni lo instale en donde se verá expuesto a
•
temperaturas por debajo del punto de congelación ni expuesto a las
inclemencias del tiempo, ya que esto puede ocasionar daños al
mismo.
El aparato deberá ser conectado a tierra como es debido, para que
•
cumpla con todos los códigos y ordenanzas eléctricos. Vea la sección
“Requisitos eléctricos”.
Mantenga el área alrededor del aparato libre de materiales
•
combustibles, tales como pelusa, papel, trapos o productos químicos.
No agregue gasolina, solventes para limpiar en seco u otras
•
sustancias
sustancias despiden vapores que pueden encenderse o causar una
explosión.
No introduzca las manos en el aparato si la canasta de lavado, la tina o
•
el agitador se está moviendo.
No trate de forzar los controles.
•
No se pare en la parte superior de la lavadora.
•
Si el cable de suministro o el cable eléctrico están dañados, póngase
•
en contacto con el centro de servicio técnico más cercano. No use un
cable de suministro dañado.
inamables o explosivas al agua de lavado. Estas
80
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia
Antes de deshacerse de su viejo aparato, quítele la puerta o la tapa,
para que los niños no puedan esconderse ni quedar atrapados dentro
del mismo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al
cerebro.
DE SEGURIDAD
Para reducir al mínimo la posibilidad de un choque eléctrico,
•
desenchufe este aparato del suministro de energía antes de intentar
realizar el mantenimiento o la limpieza.
NOTA: Al desconectar la alimentación con el botón de encendido
NO desconectará el aparato del suministro de energía.
No intente proveer servicio, reparación ni reemplazar ninguna parte
•
del aparato a menos que esto se recomiende especícamente en este
manual o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y si cuenta con la experiencia necesaria para
llevar a cabo dicha reparación.
Antes de desechar la lavadora o de retirarla del servicio, quítele la
•
puerta o la tapa.
No ponga en marcha el aparato si hubiera piezas faltantes o rotas.
•
No ponga en marcha este aparato, salvo que todos los paneles de la
•
carcasa estén colocados debidamente en su lugar.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
81
ESPAÑOL
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
m nl
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
r
o
p
q
ESPAÑOL
Tapa superior
A
Panel de control
B
Gabinete
C
Manija del armario (2)
D
Patas niveladoras (2)
E
Puerto de desagüe
F
Cable eléctrico (120 voltios/60 Hz)
G
Panel de acceso
H
Válvula de entrada de agua fría
I
Válvula de entrada de agua caliente
J
Canasta de lavado
K
Depósito de detergente en polvo
L
Surtidor de potencia (2)
M
Cubierta exterior de la tina
N
Aro de balance
O
Filtro de pelusa (2)
P
Depósito de blanqueador líquido
Q
Pulsador
R
82
ALTA EFICIENCIA
Esta lavadora utiliza un sistema de lavado por pulsador para lavar la ropa con
•
cuidado utilizando menor cantidad de agua y energía que una lavadora
tradicional con agitador.
La menor cantidad de agua genera una solución concentrada de agua y
•
detergente que actúa de manera intensa para aojar la suciedad.
Use solamente detergente de alto rendimiento. La etiqueta del detergente
•
adecuado debe contener el logotipo “HE” o las palabras “High-Eciency” (Alto
rendimiento).
NOTA: Los detergentes comunes generan exceso de espuma que puede
dañar los componentes de la lavadora, reducir el rendimiento del enjuague y
generan una película de jabón que se acumula en el aparato y genera hongos
y moho. Siga las instrucciones del fabricante del detergente para
determinar la cantidad de detergente de alto rendimiento que debe usar.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la instalación.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Pinzas
•
Llave grande ajustable
•
Destornillador de hoja plana
•
Destornillador Phillips
•
Cinta de medir
•
Nivel de carpintero
•
PIEZAS SUMINISTRADAS
Abrazadera de la
•
manguera de desagüe
Gancho de la
•
manguera de desagüe
Manguera de desagüe
•
Cubierta inferior (con
•
tornillo)
Manguera de agua (2)
•
(con arandelas planas
instaladas
previamente)
Atadura para cables (2)
•
Juego de ruedecillas
•
83
Adaptador de grifo
•
ESPAÑOL
REQUISITOS DE UBICACIÓ
21²⅓₂"
(55,0 cm)
22¹⁄₁₆
"
(56,0 cm)
37⅝
"
(95,6 cm)
IMPORTANTE: No instale ni ponga a funcionar esta lavadora donde pueda
estar expuesta a temperaturas por debajo de los 32 °F (0 °C). El agua que quede
en la lavadora se congelará y ocasionará daños a esta.
La lavadora deberá ser instalada sobre un piso sólido, para reducir al mínimo la
•
vibración durante el ciclo de exprimido. El piso de hormigón es el mejor.
El piso deberá estar nivelado y con un declive máximo de 1" (25 mm) debajo de
•
toda la lavadora.
Un lugar apropiado, protegido de la luz directa del sol y de fuentes de calor, tales
•
como radiadores, zócalos radiantes o aparatos de cocción.
No la instale sobre una alfombra.
•
El lugar deberá tener un contacto eléctrico conectado a tierra, ubicado a menos
•
de 4 pies (1,2 m) del cable eléctrico, en la parte posterior de la lavadora.
Los grifos de agua fría y caliente deberán estar a menos de 3 pies (0,9 m) de las
•
conexiones de agua fría y caliente en la lavadora.
Este aparato se debe utilizar a temperatura ambiente.
•
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ESPAÑOL
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE AGUA
Un calentador de agua deberá proveer agua caliente a una temperatura de por lo
•
menos 120°F (49 °C).
La presión de agua deberá estar entre 20 y 100 lb/pulg² (138 y 690 kPa).
•
REQUISITOS DEL SISTEMA DE DESAGÜE
IMPORTANTE:
No coloque la manguera de desagüe en el piso. Una parte de la manguera de
•
desagüe debe mantenerse en una posición más elevada que la línea de agua
en el interior de la canasta de lavado; de lo contrario, el llenado de agua se
derramará de la manguera de desagüe y la lavadora no funcionará de forma
correcta.
n de que la lavadora funcione correctamente, no sumerja en agua el
A
•
extremo de la manguera de desagüe.
84
a
a
Línea de agua
39" – 60"
(99 cm – 153 cm)
A
PARED
Sujete la manguera de desagüe a la manguera de entrada de agua como se
•
muestra.
TUBO VERTICAL DE PISO
Para la manguera de desagüe, la altura del desagüe por tubo vertical debe ser entre
39" y 60" (99 cm y 153 cm) desde la base de la lavadora.
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con un diámetro mínimo de 2"
(50 mm). La capacidad mínima de desagüe no puede ser menor de 17 galones (64 L)
por minuto.
Sujete con
•
rmeza la manguera de desagüe al tubo vertical como se muestra.
ESPAÑOL
85
TINA DE LAVADERO
39" – 48"
(99 cm – 122 cm)
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
La lavadora deberá ser enchufada en un contacto eléctrico
debidamente puesto a tierra, de 120 voltios,
60 Hz, CA solamente, de 15 ó 20 amperios, con fusibles. Se recomienda
un fusible retardador o un cortacircuitos.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o
choque eléctrico.
La tina de lavadero necesita una capacidad mínima de 20 galones (76 L). Para la
manguera de desagüe, la altura del borde del lavadero debe ser entre 39" y 48"
(99 cm y 122 cm) desde la base de la lavadora.
Sujete con rmeza la manguera de desagüe a la pata de la tina de lavadero como
•
se muestra.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Si el suministro eléctrico provisto no satisface los requisitos mencionados
•
anteriormente, póngase en contacto con un electricista competente autorizado.
ESPAÑOL
86
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra del cable de alimentación.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o
choque eléctrico.
Se necesita un suministro eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios, CA solamente,
•
de 15 o 20 amperios y protegido con fusibles. Se recomienda un fusible
retardador o un cortacircuitos. Asimismo se recomienda usar un cortacircuitos
independiente que preste servicio únicamente a este aparato.
Esta lavadora viene equipada con un cable de suministro eléctrico dotado de un
•
enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
El cable debe estar enchufado en un tomacorriente apropiado de pared de 3
•
terminales, con conexión a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas
locales. Si no hay disponible un tomacorriente equivalente, póngase en contacto
con un electricista para que instale una.
Si los códigos lo permiten y se emplea un alambre de conexión a tierra separado,
•
se recomienda que un electricista competente determine si la trayectoria de
conexión a tierra es adecuada.
No conecte a tierra a un tubo de gas.
•
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea la adecuada,
•
verifíquela con un electricista competente.
No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta a tierra.
•
87
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA
Para la conexión de una lavadora mediante cable eléctrico conectado a
tierra:
La lavadora debe estar conectada a tierra. En el caso de funcionamiento
defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de choque
eléctrico al proporcionar una vía de menor resistencia para la corriente
eléctrica. La lavadora usa un cable que cuenta con un conductor para la
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe conectarse en un contacto apropiado, que esté debidamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor a tierra para
el equipo puede resultar en un riesgo de choque eléctrico.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea la
adecuada, verifíquela con un electricista o técnico de servicio
competente.
No
modique el enchufe provisto con la lavadora; si no encaja en el
tomacorriente, consulte con un electricista competente para instalar un
contacto adecuado.
Para la conexión permanente de una lavadora:
La lavadora debe estar conectada a un sistema de cableado de metal
permanente, conectado a tierra, o se debe tender un conducto para la
conexión a tierra del equipo con los conductores de circuito y conectado
al terminal del equipo o al conductor de suministro de la lavadora.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Se recomienda que un técnico de aparatos competente instale su nueva lavadora. Si
le parece que tiene la habilidad para instalar la lavadora, lea las instrucciones de
instalación cuidadosamente antes de hacerlo.
IMPORTANTE:
Si después de seguir estos pasos no está seguro de haber instalado la
•
lavadora adecuadamente, póngase en contacto con un técnico de aparatos
competente.
Si recién le han entregado la lavadora y la temperatura del exterior estaba
•
por debajo del punto de congelación, no ponga a funcionar la lavadora hasta
que alcance la temperatura ambiente.
ESPAÑOL
88
PASO 1 - DESEMPAQUE DE LA LAVADORA
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia
Para evitar el peligro de asfixia, mantenga la bolsa de plástico y otros
materiales de envío lejos del alcance de los bebés y los niños. No use
esta bolsa en cunas, cochecitos ni corrales. La bolsa de plástico podría
bloquear la nariz y la boca, impidiendo la respiración. Esta bolsa no es
un juguete.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al
cerebro.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u
otro tipo de lesiones.
a
1.Quite todos los materiales de embalaje. Esto incluye: la base de espuma,
soporte de plástico moldeado y toda la cinta adhesiva que mantiene sujetos los
accesorios del interior y el exterior de la lavadora.
IMPORTANTE: Si no quita la base del embalaje, la lavadora no funcionará
correctamente y se anulará la garantía.
Abra la tapa para acceder al soporte de la canasta de lavado. Jale hacia
•
arriba del soporte de la canasta para quitarla.
NOTA: Guarde el soporte de la canasta de lavado para usarlo cuando
mueva la lavadora en el futuro.
A
89
Soporte de la canasta de
lavado
ESPAÑOL
Con la ayuda de dos o más personas, levante la lavadora para quitarla de la
b
a
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Instale la cubierta de la base.
Trabe las cuatro ruedecillas antes de poner en funcionamiento la
lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, choque eléctrico
o lesiones físicas.
•
base del embalaje y del soporte de plástico moldeado.
NOTA: Es posible que el soporte de plástico, debajo del soporte en
forma de U, permanezca sujeto a la base de la lavadora. Asegúrese de
que se quite con la base de espuma.
Soporte de plástico
A
Base de espuma
B
2.Inspeccione la lavadora y quite los restos de materiales de embalaje, cinta o
material impreso antes de usar la lavadora.
3.Deshágase apropiadamente de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
PASO 2 - INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA PARTE
INFERIOR
ESPAÑOL
90
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de dar mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque
eléctrico.
1.Disponga las mantas o toallas dobladas en el piso para crear una pendiente.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u
otro tipo de lesiones.
a
b
2.Con la ayuda de dos o más personas, coloque la lavadora sobre su lateral de
modo que la parte superior de la lavadora esté más arriba que la base y la salida
del desagüe quede mirando hacia arriba.
Salida del desagüe
A
Parte superior de la
B
lavadora
3.Con el lado de la cubierta de la parte inferior marcado con la leyenda FRONT/UP
(Frente/Arriba) hacia el interior y el frente de la lavadora, alinee los bordes de la
cubierta con la guía en la parte inferior de la lavadora.
4.Desde el frente de la lavadora, deslice la cubierta de la parte inferior totalmente
en la guía asegurándose de que los bordes de la cubierta estén detrás de las
lengüetas.
NOTA: Cuando la cubierta está totalmente insertada dentro de la guía
detrás de las lengüetas, el
con el oricio dentro de la parte inferior del armario.
oricio para el tornillo estará nivelado y alineado
91
ESPAÑOL
a
c
b
c
Cubierta de la parte inferior
a
a c d
e
b
A
Oricio del tornillo
B
Lengüetas
C
5.Con el tornillo (provisto), sujete la cubierta de la parte inferior a la base del
armario.
6.Si instala ruedecillas, continúe con el PASO 3 - INSTALACIÓN DE LAS
RUEDECILLAS (OPCIONAL). Si no instala ruedecillas, con la ayuda de dos o más
personas, coloque la lavadora en posición vertical.
PASO 3 - INSTALACIÓN DE LAS RUEDECILLAS
(Opcional)
NOTA: Si más adelante decide instalar ruedecillas, primero debe colocar la
lavadora de costado. Vea el “PASO 2 - INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA
INFERIOR” para obtener instrucciones sobre cómo colocar correctamente la
lavadora de costado.
1.Con un destornillador de hoja plana, haga palanca para levantar las almohadillas
de goma de la base de las cuatro patas de la lavadora.
Almohadilla de goma
A
2.Instale las ruedecillas en las patas frontales regulables.
ESPAÑOL
Desatornille las dos patas niveladoras frontales de la base de la lavadora.
•
Con una llave hexagonal en L (provista), enrosque un inserto para la
•
ruedecilla en cada pata niveladora.
Atornille el ensamblaje de la ruedecilla/espaciador en los insertos y luego
•
vuelva a instalar las dos patas niveladoras frontales.
Ruedecilla
A
Bloqueo
B
Espaciador
C
Inserto para la
D
ruedecilla
Pata niveladora
E
92
3.Instale las ruedecillas en las patas traseras jas.
a cd
b
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Instale la cubierta de la base.
Trabe las cuatro ruedecillas antes de poner en funcionamiento la
lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, choque eléctrico
o lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u
otro tipo de lesiones.
Con una llave hexagonal en L, enrosque los insertos para las ruedecillas en
•
las patas traseras de la lavadora.
Atornille el ensamblaje de ruedecilla y espaciador en los insertos.
•
Ruedecilla
A
Bloqueo
B
Espaciador
C
Inserto para la
D
ruedecilla
4.Apriete las ruedecillas por completo, usando la llave de tuercas (provista).
5.Bloquee cada ruedecilla presionando hacia abajo la palanca de la ruedecilla.
6.Con la ayuda de dos o más personas, coloque la lavadora en posición vertical.
PASO 4 - CONECTE Y ASEGURE LA MANGUERA DE
DESAGÜE
1.Agrande la abertura apretando a la vez los extremos de la abrazadera de la
manguera de desagüe. Deslice la abrazadera sobre el extremo de la manguera
de desagüe y sobre la sección
exible de la manguera.
93
ESPAÑOL
2.Haga encajar el extremo de goma de la manguera de desagüe sobre el conducto
a
a
de desagüe plástico en la lavadora.
3.Apriete los extremos de la abrazadera para agrandar las aberturas y deslice la
abrazadera sobre la conexión de la manguera de desagüe y el puerto de
desagüe. Suelte la abrazadera para ajustar.
4.Coloque la manguera de desagüe (extremo del gancho) en un tubo de desagüe
de pared, tubo vertical o tina de lavadero.
NOTA: La manguera de desagüe se sacudirá a medida que se bombea
agua fuera de la lavadora.
5.Asegure la manguera de desagüe en su lugar sujetándola a una manguera de
agua, al tubo vertical o a la pata de la tina de lavadero. Consulte “Requisitos para
el sistema de desagüe” para ver las imágenes.
Verique todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén
6.
bien ajustadas.
PASO 5 - CONECTE LAS MANGUERAS DE AGUA
Según el modelo, las mangueras de agua provistas serán de Estilo 1 o Estilo 2. Siga
las instrucciones
IMPORTANTE: Utilice solamente mangueras nuevas cuando instale la
lavadora. Las mangueras de agua deben tener conectores de rosca gruesa en
un extremo (para conectar al suministro de agua del hogar) y conectores de
rosca na en el otro extremo (para conectar a la máquina de lavar).
NOTA:
Inspeccione periódicamente las mangueras para ver si tienen rajaduras,
•
cortes, fugas o desgaste. Reemplácelas con mangueras nuevas cada 5 años.
El agua caliente deberá
•
140 °F (49 °C a 60 °C) para que el jabón se disuelva y para evitar que queden
restos del mismo en las prendas.
1.Cerciórese de que cada extremo de las mangueras de entrada de agua tenga
una arandela plana colocada rmemente en su lugar. Las arandelas planas han
sido instaladas previamente de fábrica.
especícas para el estilo de mangueras de agua provistas.
jarse a una temperatura de por lo menos 120 °F a
ESPAÑOL
Estilo 1
A
Estilo 2
Arandela
94
2.Enrosque a mano el extremo blanco de la manguera de entrada en la válvula de
Cold Water
Hot Water
a
Cold Water
Hot Water
a
entrada fría en la parte posterior de la lavadora, hasta que quede rmemente
mano se tensó.
IMPORTANTE:
No conecte el extremo gris de la manguera de entrada a la lavadora.
•
Dañará las roscas y ltrarán.
Para evitar daños en el acoplamiento de la manguera, no lo apriete en
•
exceso.
Estilo 1 - Con un par de alicates, apriete dos tercios más de vuelta (MÁXIMO).
No aplique demasiada fuerza.
Estilo 2 - No use pinzas para apretar la conexión.
NOTA: Para evitar daños en las válvulas de entrada de la lavadora, no use
cinta de plomero ni sellador en las roscas de las válvulas.
Estilo 1
Solo el extremo blanco
A
3.Determine el tipo de instalación.
Si desea instalar la lavadora en un lugar
•
sección “OPCIÓN 1 - FIJA”.
Si desea instalar la lavadora en un lugar temporal, vaya a las instrucciones de
•
la sección “OPCIÓN 2 - PORTÁTIL”.
Estilo 2
jo, siga las instrucciones de la
OPTION 1 - FIJA
1.Primero enrosque el extremo blanco de la segunda manguera de entrada en la
válvula de entrada de agua CALIENTE en la parte posterior de la lavadora, hasta
que quede
extremos de color gris de las mangueras de entrada en los grifos de agua
CALIENTE y FRÍA hasta que queden rmes ajustados a mano.
Estilo 1 - Con un par de alicates, apriete los tres conexiones dos tercios más de
vuelta (MÁXIMO). No aplique demasiada fuerza.
Estilo 2 - No use pinzas para apretar las conexiónes.
IMPORTANTE:
•
•
NOTA: Para evitar daños en el grifo, no use cinta de plomero ni selladores
en las roscas de la válvula.
rme ajustado a mano. A continuación, enrosque a mano los
Asegúrese de que una manguera conecte un grifo de agua caliente a la
válvula de entrada de agua caliente y la otra manguera conecte el grifo
de agua fría a la válvula de entrada de agua fría.
Para evitar daños en los acoplamientos de las mangueras, no los
apriete en exceso.
ESPAÑOL
95
Estilo 1
a
a
abcd
Solo el extremo gris
A
2.Abra los grifos de agua caliente y fría y revise si hay ltraciones. Si hay
ltraciones, revise nuevamente las conexiones ojas y apriételas.
Estilo 2
OPTION 2 - PORTÁTIL
1.Quite el aereador de la boquilla del grifo.
2.Revise el grifo para determinar si tiene roscas internas o externas en el grifo.
Roscas internas - Mantenga la arandela (A) de goma en su lugar.
Roscas externas - Quite la arandela (A) de goma antes de enroscar el conector
del grifo al grifo.
Arandela extraíble
A
Arandela secundaria (No
B
quitar)
Soporte de arandela (No
C
quitar)
Conector plateado del grifo
D
NOTA: El conector del grifo (proporcionado) es roscado a n de encajar en
la MAYORÍA de los grifos. Si el conector del grifo proporcionado no encaja
en su grifo, deberá comprar un conector de grifo del tamaño correcto.
3.Enrosque el conector plateado del grifo en el grifo.
ESPAÑOL
96
Roscas internas
b
a
c
d
b
c
d
Arandela de goma
A
Conector plateado del grifo
B
Adaptador de grifo de lavadero de conexión rápida
C
Manguera de entrada de agua
D
4.Fije con la mano el adaptador del grifo de fregadero de conexión rápida al
extremo de color gris de la manguera de entrada hasta que quede rme
ajustado a mano asegurándose de que la arandela plana instalada previamente
se encuentre entre la manguera y el adaptador. A continuación, siga las
instrucciones de ajuste adicionales para el Estilo 1 o el Estilo 2.
Estilo 1 - Con un par de alicates, apriete dos tercios más de vuelta (MÁXIMO).
No aplique demasiada fuerza.
Estilo 2 - No use pinzas para apretar la conexión.
Roscas externas
IMPORTANTE: Para evitar daños en el acoplamiento de la manguera, no
lo apriete en exceso.
NOTA: Para evitar daños en lo grifo, no use cinta de plomero ni ningún tipo
de sellador en las roscas de la válvula.
5.Fije el adaptador de grifo de fregadero de conexión rápida al conector gris de
grifo jalando hacia abajo del collarín blanco mientras empuja hacia arriba el grifo.
Suelte el collarín blanco y se trabará en su lugar.
6.Abra el grifo del agua y revise si hay
nuevamente las conexiones ojas y apriételas.
Verique si hay conexiones ojas y apriételas.
•
Asegúrese de que el extremo gris de la manguera esté conectado en la
•
conexión rápida y que el extremo blanco esté conectado a la máquina de
lavar.
7.Con dos ataduras de cables, sujete la manguera de entrada de agua a la
manguera de desagüe para mantener las mangueras en su lugar.
ltraciones. Si hay ltraciones, revise
ESPAÑOL
97
a
b
c
Manguera
a
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u
otro tipo de lesiones.
A
de entrada
de agua
Atadura
B
para
cables
Manguera
C
de
desagüe
IMPORTANTE: Coloque la longitud extra (holgada) de la manguera
dentro del lavadero para evitar tensión y posible daño al grifo de agua.
Manguera de
A
entrada de agua
NOTA: El grifo de agua debe mantenerse abierto durante todo el ciclo de
lavado para lograr un lavado y enjuague apropiados de la carga de ropa.
PASO 6 - NIVELE LA LAVADORA
IMPORTANTE: La nivelación apropiada de su lavadora ayudará a reducir el
ruido y la vibración.
ESPAÑOL
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.