Haier HLP21N User Manual [es]

Page 1
Installation and User Manual Instructions d’installation et
Guide de l’utilisateur
Manual del usuario
HLP21N
Top-Load Portable Compact Clothes Washer
Laveuse compacte portative à chargement par le haut
Lavadora compacta y portátil de carga superior
Designed for
High-Eciency;
use HE detergent.
Conçue pour
haute ecacité;
utiliser un
détergent HE.
Diseñada para una
alta eciencia; use
detergente HE
(Alta eciencia).
Part # 00XXXXXXXXX
Page 2
Page 3
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ................................................................................................2
PARTS AND FEATURES .......................................................................................5
INSTALLATION REQUIREMENTS ......................................................................... 6
Tools Needed ................................................................................................................. 6
Parts Supplied ................................................................................................................ 6
Location Requirements .................................................................................................7
Drain System Requirements ......................................................................................... 8
Electrical Requirements ................................................................................................9
Grounding instructions ...............................................................................................10
INSTALLATION INSTRUCTIONS ........................................................................ 11
Step 1 – Unpack the Washer ........................................................................................ 11
Step 2 - Route Drain Hose (Optional) ......................................................................... 12
Step 3 - Install Bottom Plate ....................................................................................... 13
Step 4 - Install Casters (optional) ...............................................................................14
Step 5 - Level the Washer ........................................................................................... 15
Step 6 - Secure the Drain Hose ................................................................................... 16
Step 7 - Connect the Water Hose ............................................................................... 16
Step 8 - Complete Installation ....................................................................................20
CONTROL PANEL AND FEATURES .................................................................... 21
WASHER USE ....................................................................................................23
Step 1 - Prepare and Sort Laundry .............................................................................. 23
Step 2 - Add Fabric Care Products .............................................................................. 23
Step 3 - Load the Washer ............................................................................................ 24
Step 4 - Start the Washer ............................................................................................ 24
WASHER CARE .................................................................................................. 25
Cleaning and Maintenance .......................................................................................... 25
Vacationing Precautions .............................................................................................25
Moving or Storage Preparation ................................................................................... 26
Reinstalling/Using Washer Again ................................................................................26
TROUBLESHOOTING ........................................................................................ 27
LIMITED WARRANTY ........................................................................................29
RECORD KEEPING
Thank you for purchasing this Haier product. This user manual will help you get the best performance from your new washer.
For future reference, record the model and serial number located on back of the washer, and the date of purchase.
Staple your proof of purchase to this manual to aid in obtaining warranty service if needed.
___________________________________ Model number
___________________________________ Serial number
___________________________________ Date of purchase
1
Page 4
WASHER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can
kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
An imminently hazardous situation. You
DANGER
WARNING
CAUTION
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
could be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
A potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious bodily injury.
A potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in moderate or minor injury.
2
Page 5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electrical shock, injury to persons,
or damage when using the washer, follow basic precautions, including the following:
Keep the area around
your appliance free from combustible materials such as lint, paper, rags or chemicals.
Close supervision is
necessary if this appliance is used by or near children. Do not allow children to play on, with, or inside this appliance.
Do not place articles that
have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry­cleaning solvents or other
ammable or explosive
substances in the wash water.
These substances give o
vapors that could ignite or
explode.
Do not add gasoline, dry-
cleaning solvents, or other
ammable or explosive
substances to the wash water. These substances give
o vapors that could ignite or explode.
Do not reach into the
appliance if the wash basket, tub or agitator is moving.
Do not tamper with the
controls.
To minimize the possibility
of electric shock, unplug this appliance from the power supply before attempting any maintenance or cleaning.
NOTE: Turning o “Power”
does NOT disconnect the appliance from the power supply.
Do not attempt to service,
repair or replace any part of the appliance unless
specically recommended
in this user manual or in published repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
Before discarding or removing
from service, remove the washer door or lid.
Read all of the instructions
before using this appliance. Use this appliance only for
its intended purpose as described in this user manual.
Do not use the washer for
commercial clothes washing.
3
Page 6
IMPORTANT SAFETY
WARNING
INSTRUCTIONS
Under certain conditions,
hydrogen gas may be produced in a hot-water system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a period, before using a washing machine, turn on all hot-water faucets and
let the water ow from each
for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is
ammable, do not smoke or use an open ame during this
time.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This appliance must be
properly installed and located in accordance with the installation instructions before it is used.
Do not store or install this
appliance where it will be
exposed to temperatures below freezing or exposed
to weather, which can cause damage to the appliance.
The appliance must be
properly grounded to conform with all electrical codes and
ordinances. See “Electrical Requirements” section.
Suffocation Hazard
Before you throw away your old appliance, remove the door or lid so that children cannot hide or get trapped inside your old appliance.
Failure to follow these instructions can result in death or brain damage.
State of California Proposition 65 Warnings: WARNING: This product contains one or more chemicals known to the
State of California to cause cancer. WARNING: This product contains one or more chemicals known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
4
Page 7
PARTS AND FEATURES
A
B
C
I
D
J
a Top Lid b Control Panel c Cabinet d Cabinet Handle e Leveling Feet f Drain Port g Power Cord (120 Volt/ 60 Hz)
E
F
K L
H
G
M
h Access Panel i Water Inlet Valve j Wash Basket k Power Jet l Outer Tub Cover m Balance Ring
5
Page 8
INSTALLATION REQUIREMENTS
TOOLS NEEDED
Pliers
Wrench
Phillips Screwdriver
PARTS SUPPLIED
Drain Hose Hook
Bottom Panel
Screw (6)
Water Hose
(at washers pre-installed)
Caster (4)
Measuring Tape
Carpenter’s Level
Bottom Panel
Caster Wrench
FRONT
FACE TO FLOOR
Quick Sink Faucet
Adapter
6
Cable Tie
User Manual
Page 9
LOCATION REQUIREMENTS
The washer must be installed on a solid oor to minimize vibration during the
spin cycle. A concrete oor is best. The oor should be level with maximum slope of 1" (25 mm) under entire washer.
A suitable location is protected from direct sunlight and heat sources such as
radiators, baseboard heaters, or cooking appliances. Do not install on carpeting.
The location must have a grounded electrical outlet located within 4 ft. (1.2 m) of
power cord on the back of the washer. Water faucet must be present within 3 ft. (0.9 m) of the connection on the
washer. Only connect to cold water tap (faucet).
The water pressure should be between 20 and 100 psi (138 and 690 kPa).
IMPORTANT: Do not install or operate the washer where it will be exposed to
temperatures below 32°F (0°C). Water remaining in the washer will freeze and cause damage to the washer.
WASHER DIMENSIONS
29²⁹⁄₃₂
(76.0 cm)
"
17¼
(43.8 cm)
"
17¹⁹⁄₃₂" (44.7 cm)
7
Page 10
DRAIN SYSTEM REQUIREMENTS
WALL
FLOOR STANDPIPE
The height of the standpipe must be between 31” (80 cm) and 47”(120 cm) from the bottom of the washer. The minimum diameter of the standpipe must be 2" (5cm).
31½" – 47¼"
(80 cm – 120 cm)
LAUNDRY TUB
The laundry tub must have a minimum capacity of 20 gal. (76 L). The height of the
laundry tub must be at least 31” (80 cm) and no more than 47”(120 cm).
31½" – 47¼"
(80 cm – 120 cm)
8
Page 11
ELECTRICAL REQUIREMENTS
WARNING
Electrical Shock Hazard
The washer must be connected to a properly grounded 120 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp, fused electrical supply. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended.
Failure to do so could result in death, fire or electric shock.
If you are in doubt the electric supply provided meets the above requirements,
contact a licensed electrician.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove the ground prong from the power cord plug. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
A 120 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp, fused electrical supply is required.
A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. It is recommended that a separate circuit breaker serving only this appliance be provided.
This washer is equipped with a power supply cord having a 3 prong grounding
plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating,
3prong, grounding-type outlet, grounded in accordance with local codes and
ordinances. If a mating outlet is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have the properly grounded outlet installed by a
qualied electrician.
9
Page 12
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a
qualied electrician determine that the ground path is adequate.
Do not ground to a gas pipe.
Check with a qualied electrician if you are not sure the washer is properly
grounded. Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected washer:
The washer must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. The washer is equipped with a cord having an equipment­grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician
or serviceman if you are in doubt whether the washer is properly grounded.
Do not modify the plug provided
with the washer; if it will not t
the outlet, have a proper outlet
installed by a qualied electrician.
For a permanently connected washer:
The washer must be connected to a grounded metal, permanent wiring system, or an equipment­grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment­grounding terminal or lead on the washer.
10
Page 13
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
We recommend that your new washer be installed by a qualied appliance
technician. If you feel that you have the skills to install the washer, please read the installation instructions carefully before installing.
IMPORTANT:
If, after completing these steps, you are unsure that the washer is properly
installed, contact a qualied appliance technician. If your washer was just delivered and the outside temperature was below
freezing, do not operate until the washer warms up to room temperature.
STEP 1 – UNPACK THE WASHER
Suffocation Hazard
To avoid danger of suffocation, keep plastic bag and other packing material away from babies and children. Do not use this bag in cribs, carriages and playpens. The plastic bag could block nose and mouth and prevent breathing. This bag is not a toy.
Failure to follow these instructions can result in death or brain damage.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer. Failure to do so can result in back or other injury.
1. Remove all packing materials. This includes the foam base, molded plastic
support and all adhesive tape holding the washer accessories inside and outside.
IMPORTANT: Failure to remove the packing base will cause the washer to not operate properly and will void your warranty.
Open the lid to access the wash basket brace. Pull up on the basket brace to
remove.
NOTE: Save the wash basket brace to use when moving the washer in the
future.
11
Page 14
a
a Wash Basket Brace
b
a
Using two or more people, lift the washer o of the packing base and the
molded plastic support.
NOTE: It is possible for the plastic support, under the U bracket, to remain
attached to the bottom of the washer. Make sure it is removed with the foam base.
a Plastic
Support
b Foam
Base
2. Inspect the washer, and remove any remnants of packaging, tape or printed
materials before using the washer.
3. Properly dispose of /recycle all packing material.
STEP 2 - ROUTE DRAIN HOSE (OPTIONAL)
The washer comes from the factory with the drain hose routed so that it extends from the bottom, left-hand side of the washer. If you want the hose to extend from
the right-hand side of the washer for draining, you must reroute the hose.
1. Remove the hose clamp. Gently pull the drain hose back through the opening on
the left-hand side of the washer.
2. Insert the drain hose into the opening on the right-hand side of the washer and
gently extend the hose to its full length.
12
Page 15
Front
Front
STEP 3 - INSTALL BOTTOM PLATE
WARNING
Electrical Shock Hazard
Install bottom cover. Lock all four casters prior to operating washer. Failure to do so can result in death, electric shock or personal injury.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing. Replace all parts and panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock.
1. Place the bottom plate against the bottom of the washer, with the side marked
“face to oor” facing you, and the end marked “front” aligned with the front of
the washer.
13
Page 16
2. Align the holes in the bottom plate with the holes in the bottom of the washer.
IMPORTANT: To avoid damage to the washer, make sure the bottom plate is
positioned correctly before fastening the plate to the washer.
3. Using a Phillips screwdriver and the 6 bottom plate screws (provided), insert
each screw through the bottom plate and into the bottom of the washer cabinet. Tighten the screws completely.
FRONT
a Bottom Panel Screw
FACE TO FLOOR
STEP 4 - INSTALL CASTERS (OPTIONAL)
1. Unscrew and remove the 4 xed leveling legs.
2. Screw each of the 4 casters into the holes in the base of the washer. Using a
wrench, tighten the locking nut to the bottom of the washer.
a Caster Wrench b Caster
3. Press the tab on each caster into the down position to lock the caster.
14
Page 17
STEP 5 - LEVEL THE WASHER
IMPORTANT: Proper leveling of the washer will help reduce noise and vibration.
1. Using two or more people stand the washer upright.
NOTE: If you installed casters, unlock them by lifting up on the tab.
2. Place washer in its nal location. Check that the water and drain lines are not
strained or pinched. Make sure that all four feet are rmly in contact with the oor and that the washer rests solidly in position.
3. Using a carpenter’s level, check to make sure the washer is level from side to
side and from front to back.
4. If the washer is not level, adjust the leveling feet or casters. Turn clockwise to
extend (raise the washer) or counterclockwise to retract (lower the washer).
NOTE: If the washer is inclined more than 2°, it will not operate.
FIXED LEVELING FEET
1. Loosen the adjustable large, outer ring, and then turn the center foot clockwise
or counterclockwise to adjust the height.
Raise Lower
a Outer Ring b Center Foot
2. Once the washer is level, lock the position of each leveling foot by tightening the
large, outer ring.
CASTERS
1. Using the caster wrench turn the locking nut on the caster clockwise or
counterclockwise to adjust the height.
Raise Lower
b
a
b
a
a Locking Nut b Caster Lever
15
Page 18
2. After leveling, press down on the Caster lever to lock the casters before using
a
the washer.
To Lock - Press down on Caster lever.
To Unlock - Lift up on Caster lever.
STEP 6 - SECURE THE DRAIN HOSE
1. Put the drain hose hook end in a drain pipe or laundry tub.
2. Secure the drain hose in place by fastening it to a water hose, the standpipe, or a
leg on the laundry tub. See “Drain System Requirements” for details.
STEP 7 - CONNECT THE WATER HOSE
Depending on your model, the water hoses provided will be either Style 1 or Style 2.
Follow the instructions specic to the style of water hoses provided.
IMPORTANT: Only use new hoses when installing the washer. The water hoses must have a coarse thread connectors on one end (to connect to the household water
supply), and ne thread connectors on the other end (to connect to the washing
machine).
NOTE: Periodically inspect hose for cracks, cuts, leaks or wear. Replace with new hose every 5 years.
1. Check that a at washer is present and rmly in place in each end of the water
inlet hose. Flat washers are pre-installed at the factory.
16
Style 1 Style 2
A
a Washer
Page 19
2. Thread the white end of the inlet hose by hand onto the inlet valve on the back of
the washer until rmly hand tightened.
IMPORTANT:
Do not connect the gray end of the inlet hose to the washer. You will damage
the threads and it will leak.
To avoid damage to the hose couplings, do not over tighten.
Style 1 - Using pliers, tighten the connection an additional two-thirds turn.
Style 2 - Do not use pliers to tighten the connection. NOTE: To avoid damage to the washer inlet valve, do not use thread seal tape or
sealants on the valve threads.
Style 1 Style 2
a
a
a White End Only
OPTION 1 - FIXED
NOTE: In order for this washer to meet the regulated energy standards, the faucet
supplying the water must be set to cold.
1. Thread the grey end of the inlet hose onto the water faucet by hand until snug.
Then using pliers, tighten an additional two-thirds turn.
IMPORTANT: To avoid damage to the hose coupling, do not overtighten.
NOTE: To avoid damage to the faucet do not use thread seal tape or sealants on
the valve threads.
Cold
a Gray End Only
a
2. Turn on the water faucet and check for leaks. If there is any leaking, check for
loose connections and tighten.
17
Page 20
OPTION 2 - PORTABLE
NOTE: In order for this washer to meet the regulated energy standards, the faucet
supplying the water must be set to cold.
1. Remove the aerator from your faucet nozzle.
2. Examine the faucet to determine if it has internal or external faucet threads.
Internal threads - Keep the rubber washer in place
External threads - Remove the rubber washer before threading the
faucet connector onto the faucet.
a Removable Washer b Secondary Washer (Do not remove) c Washer Support (Do not remove) d Silver Faucet Connector
NOTE: The faucet connector (provided) is threaded so that it will t MOST faucets. If the provided faucet connector does not t your faucet, you will need
to purchase a faucet connector in the correct size.
3. Thread the silver faucet connector onto the faucet.
Internal Threads External Threads
a Rubber Washer b Silver Faucet Connector c Quick-sink Faucet Adapter d Water Inlet Hose - Gray End Only
4. Attach the quick-sink faucet adapter to the gray end of the inlet hose making
sure the pre-installed at washer is between the hose and the adapter.
5. Attach the quick-sink faucet adapter to the silver faucet connector by pulling
down on the white collar while pushing upwards on the faucet. Release the white collar and it will lock into place.
18
Page 21
6. Turn on the water faucet and check for leaks. If there is any leaking:
Check for loose connections and tighten.
Make sure the gray end is connected to the Quick-sink Faucet Adapter and
the white end is connected to the washing machine.
7. Using 2 cable ties, fasten the water inlet hose to the drain hose so that the hoses
will stay in place.
a Water Inlet
Hose
b Cable Ties c Drain Hose
IMPORTANT: Place the extra hose length (slack) inside the sink to avoid strain
and possible damage to the water faucet.
a Water Inlet
Hose
19
Page 22
STEP 8 - COMPLETE INSTALLATION
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove the ground prong from the power cord plug. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
1. Plug the washer into a grounded 3 prong outlet.
2. Check that water faucet is turned on.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. Check that the casters, if installed, are locked. See “Level
the Washer.”
5. Run a normal wash cycle using detergent to test and
clean the washer. See the ”Operating Instructions”
section.
20
Page 23
CONTROL PANEL AND FEATURES
CONTROL PANEL
MEDIUM
LOW
HIGH
WATER
LEVEL
CYCLE
HEAVY
QUICK WASH
NORMAL
WASH
STATUS
RINSE
SPIN
START
PAUSE
POWER
ON/OFF
WASH CYCLE BUTTON
Use this button to select the desired cycle for your wash load.
The standard default settings of each cycle will be displayed; the default
settings can be changed by using the Setting button - Water Level.
There are 3 cycles to choose from:
Heavy - Use this cycle for heavily soiled durable garments. This cycle can
also be used for towels, sports gear, children’s clothes, etc.
Normal - Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric loads.
Quick Wash - Use this cycle to wash small, lightly soiled loads that are needed in a hurry.
SETTING BUTTON
Water Level Button
Use this button to select an appropriate water level for your load. Small is the
lowest water level and Super is the highest.
CYCLE PROGRESS INDICATORS
When the washer is rst powered on, the Cycle Progress lights indicate the
stages of the selected cycle.
As a stage is completed, the light will turn o indicating that the next stage is
operating.
The entire wash cycle is complete when all of the lights turn o.
START/PAUSE BUTTON
Press this button to start a selected cycle or to pause an operating cycle.
NOTE: After starting the wash cycle, you must pause the operating cycle to
change the Water Level setting.
21
Page 24
POWER BUTTON
IMPORTANT: Switching o power with the power button does not disconnect
the appliance from the electrical supply.
Press the POWER button to turn on the washer.
NOTE: If the washer is turned on, but START/PAUSE is not pressed, the power
will automatically turn o after 5 minutes.
CYCLE GUIDE
NOTE: To protect your wash load, all options and settings are not available for all
cycles. The shaded boxes indicate the default settings for each cycle.
*Heavy Duty cycle has a default water level of “High” and can not be changed.
CYCLE
Normal
Heavy Duty*
Quick Wash
Wash Only
PRESS WASH
CYCLE
BUTTON
0
1
2
3 All Wash
FABRIC TYPE
Cottons,
linens and
mixed
garments
Heavily soiled,
durable
colorfast
fabrics
Cottons,
linens and
mixed
garments
WASH
PROCESS
13-16 Wash
Rinse
Spin
26-27 Wash
Rinse
Spin
5-6 Wash
Rinse
Spin
EST
TIME
:35
:68
:21
WATER LEVEL
Medium
High
Low
High
Medium
High
Low
Medium
High
Low
Wash & Rinse
Rinse & Spin
Spin Only
Estimated Time is based on an average wash load size. Actual time will vary based on the
amount of clothes being washed and other variables such as supply line water pressure.
4 All
5
6
Unsoiled
garments
Clean soaking wet garments
Wash Rinse
Rinse
Spin
Spin :06 n/a
:29
22
Medium
High
Low
Medium
High
Low
Page 25
WASHER USE
STEP 1 - PREPARE AND SORT LAUNDRY
PREPARE LAUNDRY
Check garment labels for manufacturer’s washing instructions.
Empty pockets and turn them inside out.
Remove loose items (pins, bobby pins, coins, rings, earrings, napkins, etc.) from
clothes to prevent scratching of the wash basket or clogging the drain pump.
Turn down cus and remove any lint or dirt.
Tie strings and sashes so they don’t tangle.
Close zippers, snaps and hooks to avoid snagging.
Pretreat all stains and heavily soiled areas.
Turn synthetic and wool knits inside out to avoid pilling.
SORT LAUNDRY
Sort laundry by the type of wash cycle required.
Separate light colors from dark colors and colorfast items from non-colorfast
items. Separate heavy duty fabrics from light weight fabrics.
Separate fabrics that attract lint from fabrics that give o lint.
Separate bulky items such as blankets or pillows.
STEP 2 - ADD FABRIC CARE PRODUCTS
ADD DETERGENT
You may use either liquid or powder detergent in the washer. Follow the
detergent use instructions on the container to determine the amount of detergent. It is recommended that you use liquid detergents developed for cold water.
NOTE: The proper amount of detergent depends on the size of the load, the soil level of the clothes, and the softness of the water being supplied to the washer.
If you select the Quick Wash cycle, it is recommended that you use a liquid
laundry detergent to achieve optimum results. Powdered detergent may not dissolve fast enough to clean well in this cycle.
Liquid Detergent NOTE: For best results allow the liquid detergent to mix with the water before
adding laundry.
1. Start wash cycle and allow the wash basket to ll with a small amount of water
before dispensing liquid detergent.
2. Pour measured liquid detergent directly into the wash basket.
23
Page 26
Powdered Detergent NOTE: For best results, add the detergent to the wash basket before adding laundry.
1. Start wash cycle and allow the wash basket to ll with a small amount of water.
Add powdered detergent directly into the wash basket.
OR
In a separate container, dissolve powdered detergent in warm water and pour the solution directly into the wash basket.
NOTE: Do not pour detergent into the wash basket without rst dissolving it in
water. Undissolved powered detergent may damage clothes.
ADD BLEACH (IF DESIRED)
NOTE: Bleach should be added to the wash basket at the same time as you add the detergent.
Pour diluted liquid chlorine bleach to the wash basket water before adding
laundry.
IMPORTANT: Be careful not to spill undiluted bleach onto the washer cabinet or
your clothes. Since it is a strong chemical, it may damage clothes or the nish of
the washer. Follow manufacturer’s directions on garment label for recommended use of
liquid or powder bleach.
STEP 3 - LOAD THE WASHER
1. Open the washer lid. Load laundry evenly and loosely in the wash basket for a
balanced load.
2. Close the washer lid.
NOTES:
Do not overload or stu items into the wash basket. Overloading may reduce
wash eciency, cause excess wear and possibly cause creasing or wrinkling of
the load. The washer will not pulsate or spin with the lid open.
STEP 4 - START THE WASHER
1. Press the POWER button to turn the washer on.
2. Select a wash cycle.
3. Modify the default settings and options if desired.
4. Press the START/PAUSE button to start the wash cycle.
24
Page 27
WASHER CARE
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning. Failure to do so can result in death or electrical shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug washer or disconnect power.
Only use a damp or sudsy cloth for cleaning the control panel.
If you spill liquid/powdered softener, bleach or detergent on the cabinet, wipe
the cabinet immediately to avoid damage to the nish.
Do not use abrasive cleansers, harsh chemicals, ammonia, chlorine bleach,
concentrated detergent, or solvents to clean the washer. These chemicals may dissolve, damage, or discolor the washer.
After washing clothes, leave the lid open so that moisture inside the machine
can evaporate and to prevent the growth of mold or mildew.
VACATIONING PRECAUTIONS
Unplug washer or disconnect power.
Turn o the water supply faucet. This will eliminate the potential for damage to
your home if a water hose ruptures or leaks. Dry the wash basket.
Leave the lid open so that moisture inside the machine can evaporate and to
prevent the growth of mold or mildew.
25
Page 28
MOVING OR STORAGE PREPARATION
WARNING
In addition to performing the “Vacationing Precautions,” complete the following
additional steps.
Unplug or disconnect power.
Disconnect the water hose and the drain hose and place them into the wash
basket. Turn the leveling feet so that they are fully retracted into the washer cabinet.
If moving the washer, place the wash basket brace from the original packing
materials back into the top of the washer opening. Use masking tape to secure the washer lid.
Move and store your washer in an upright position only.
Do not store your washer in a cold environment where temperatures fall below
freezing; store at room temperature.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove the ground prong from the power cord plug. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to do so can result in death, fire or electrical shock.
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage or moving:
1. Refer to Installation Instructions to locate, level, and connect washer.
To use washer again:
Before using again, run washer through the following recommended procedure:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses. Turn on both water
faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Wash cycle to clean washer and remove antifreeze, if used.
NOTE: Use only HE High Eciency detergent. Use half the manufacturer’s
recommended amount for a medium-size load.
26
Page 29
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
OPERATION
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Washer does not run
Washer lid will not open
WATER
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Water ow is slow or lling
takes a long time
Water temperature is too warm or cold
Water leaks
Water will not drain from washer
There is no electrical power going to the washer.
Circuit breaker tripped or fuse blown
The washer is overloaded or the wash load is not balanced.
The Delicate cycle was selected.
The washer lid is open. Close the washer lid. Washer lid is locked. Press Start/Pause to stop
Water inlet faucets are not fully turned on.
Water ll hose is kinked. Make sure the water hoses are
Water heater temperature is not set correctly.
Water inlet hoses are not connected correctly.
Water hose connections are not tight.
Drain hose connection is not secure or the hose is not properly positioned in the drain.
Undetermined water leaks Call a qualied plumber. Drain hose is not properly
connected to the washer. Drain hose is not
positioned properly.
Sink or drainpipe is clogged.
Plug the power cord into a grounded 3 prong outlet.
Reset/Turn on circuit breaker or replace fuse.
Laundry may need to be removed or redistributed to re-balance the load.
The washer pauses during some cycles for the laundry to soak. When the soak time ends, the washer will restart automatically.
your washer. It may take a few moments for the lid lock to disengage.
Make sure that the water faucets are fully turned on.
not tangled, kinked, or pinched. Hot water needs to be at a
temperature of at least 120ºF
-140ºF (49ºC - 60ºC). Make sure the inlet hoses are
properly connected (hot to hot and cold to cold).
Make sure the inlet hose connections at the faucets and washer are tight.
Make sure the drain hose connection at the washer is secure and that the drain hose is properly positioned at the drain location.
Reconnect drain hose to the washer.
In order to drain properly, the top of drain outlet must be at least
39” (99 cm) above the oor.
Remove blockages from the sink or drainpipe.
27
Page 30
NOISE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Thumping Sound Wash load may be
Rattling or Clanking
Squealing Washer may be
Vibration Washer may not be level. Check that all 4 feet are resting
unbalanced.
Foreign objects may be in
the washer.
overloaded.
Pause the washer and redistribute items in the wash basket.
Stop the washer and check for keys or coins.
Stop the washer and remove part of the wash load.
rmly on the oor and that the
washer is level.
CLOTHING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION
Wrinkling
Detergent residue
Clothing are gray or yellowed
Clothing is torn or snagged
Bleach Stains NOTE: Bleach
stains may appear as color loss spots
Clothing appearing older and worn
Improper wash load sorting, overloading or washing at the wrong temperature.
Detergent may not completely dissolve in
extremely cold water.
Wash load not separated by color.
Did not use enough detergent or the soil level of the wash load requires a warmer wash temperature.
Wash load is not prepared for laundering.
Laundry has direct contact with bleach.
Using the wrong wash cycle or water temperature.
Avoid overloading and do not
mix heavy clothing with light or
delicate items.
Select a warm water wash temperature and make sure the hot water heater is providing hot water; at least 120°F (49°C).
Separate darks from lights and whites to avoid the transfer of dyes.
Large and heavily soiled laundry may need more detergent and hotter wash water. Refer to detergent manufacturer’s directions for recommended usage.
Tie strings and sashes. Empty pockets, fasten belts, and close zippers, metal snaps or hook fasteners before loading.
Do not pour or splash bleach directly on clothing. If you are using the dispenser and still notice stains, try using diluted bleach.
Follow clothing manufacturer’s instructions for garment care.
FOR MORE HELP, VISIT HAIER.COM OR CALL THE CONSUMER HELP LINE AT 1-877-377-3639.
28
Page 31
LIMITED WARRANTY
IN-HOME SERVICE FULL ONE YEAR WARRANTY
For 12 months from the date of original retail purchase, Haier will repair or replace any part free of charge including labor that fails due to a defect in materials or workmanship.
Haier may replace or repair at their sole discretion any part, sub system including the entire product.
Product must be accessible, without encumbrance and installed properly to receive for warranty repair service.
LIMITED WARRANTY
After one year from the original retail purchase date, Haier will provide a part at no cost, as indicated below, to replace said part as a result of a defect in materials or workmanship. Haier is solely responsible for the cost of the part. All other costs such as labor, trip charge, etc are the responsibility of the owner.
Second through Fifth Year
Haier will provide the outer washtub and related outer tub assembly parts should the part fail to hold water.
Second through Seventh Year
Haier will provide the inner stainless steel wash basket if defective in material or workmanship.
NOTE: This warranty commences on the date the item was purchased, and the original purchase receipt must be presented to the authorized service representative before warranty repairs are rendered.
Exceptions: Rental Use Warranty 90 days labor from date of original purchase 90 days parts from date of original
purchase No other warranty applies.
FOR WARRANTY SERVICE
Contact your nearest authorized service center. All service must be performed by a Haier authorized service center. For the name and telephone number of the nearest authorized service center, please call 1-877­337-3639.
Before calling please have available the following information:
Model number and serial number of your appliance. The name and address of the dealer you purchased the unit from and the date of purchase.
A clear description of the problem. A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers home appliance services within the contiguous United States and Canada and where available in Alaska, Hawaii and Puerto Rico.
What is not covered by this warranty:
Replacement or repair of household fuses, circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has been removed or altered.
Any service charges not specically identied
as normal such as normal service area or hours.
Damage to clothing. Damage incurred in shipping. Damage caused by improper installation or
maintenance.
Damage from misuse, abuse, accident, re, ood, or acts of nature.
Damage from service other than an authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current, voltage or supply.
Damage resulting from any product
modication, alteration or adjustment not
authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls as identied in the owner’s manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments, accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping charges for the removal and replacement of defective parts beyond the initial 12-month period.
Damage from other than normal household use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS ED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all other
remedies. This warranty does not cover incidental
or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights,
and you may have other rights, which vary from state to state.
Haier America Wayne, NJ 07470
29
Page 32
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...............................................................................31
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ....................................................................... 34
EXIGENCES D’INSTALLATION ........................................................................... 35
Outils nécessaires .......................................................................................................35
Pièces fournies .............................................................................................................35
Critères d’emplacement .............................................................................................36
Critères du système de vidange ................................................................................. 37
Spécications électriques ........................................................................................... 38
Instructions de liaison à la terre ..................................................................................39
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .................................................................... 40
Étape 1 - Déballer la laveuse .......................................................................................40
Étape 2 - Acheminer le tuyau d’évacuation (facultatif) ..............................................41
Étape 3 - Installation de la plaque inférieure .............................................................. 42
Étape 4 - Installation des roulettes (facultatif) ........................................................... 43
Étape 5 – Nivellement de la laveuse ............................................................................44
Étape 6 – Immobilisation du tuyau d’évacuation........................................................ 45
Étape 7 - Raccordement du tuyau d’eau ..................................................................... 46
Étape 8 – Achever l’installation ..................................................................................50
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS ....................................................... 51
UTILISER LA LAVEUSE ...................................................................................... 53
Étape 1 – Préparation et tri du linge ............................................................................ 53
Étape 2 – Ajout de produits de soin des tissus ...........................................................54
Étape 3 – Chargement de la laveuse ...........................................................................55
Étape 4 – Mise en marche de la laveuse ......................................................................55
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ............................................................................. 55
Nettoyage et entretien ................................................................................................55
Précautions à prendre avant un départ ...................................................................... 56
Préparation avant un déménagement ou un entreposage ....................................... 56
Réinstallation/Réutilisation de la laveuse ...................................................................57
DÉPANNAGE ..................................................................................................... 58
GARANTIE LIMITÉE ........................................................................................... 61
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier. Ce manuel d’utilisation vous aidera à obtenir la meilleure performance possible de votre nouvelle laveuse.
Pour référence ultérieure, inscrire le
numéro de plaque signalétique situé au dos de la laveuse, ainsi que la date
d’achat.
Pour faciliter l’obtention d’un service sous garantie, agrafer la preuve de la date d’achat à ce manuel.
30
___________________________________ Numéro de modèle
___________________________________ Numéro de série
___________________________________ Date d’achat
Page 33
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les
dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER”, “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”.
Ces mots signifient :
Une situation de danger
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
imminent. Vous courez le risque d’un décès ou de blessures graves si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si vous ne l’évitez pas, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si vous ne l’évitez pas, peut entraîner des blessures légères à modérées.
31
Page 34
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la laveuse, il convient
d’observer certaines précautions fondamentales, notamment :
L’espace autour de l’appareil
doit être libre de toute matière combustible comme de la charpie, du papier, des
chions ou des produits chimiques.
Une surveillance attentive
s’impose lorsque cet appareil
ménager est utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil, ni jouer dessus ou à l’intérieur.
Ne pas placer dans l’eau
de lavage des articles précédemment nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour nettoyage à sec ou d’autres substances
inammables ou explosives.
Ces substances dégagent
des vapeurs qui pourraient s’enammer ou exploser.
Ne pas ajouter d’essence, de
solvants pour nettoyage à sec ou d’autres substances
inammables ou explosives
à l’eau de lavage. Ces substances dégagent des
vapeurs qui pourraient s’enammer ou exploser.
Ne pas accéder à l’intérieur
de l’appareil si le panier de lavage, la cuve ou l’agitateur est en mouvement.
Ne pas eectuer
d’intervention non autorisée sur les commandes.
An de réduire le risque de
choc électrique, débrancher
cet appareil de l’alimentation
électrique avant d’eectuer
un dépannage ou un nettoyage.
REMARQUE : La mise hors tension ne déconnecte PAS l’appareil de l’alimentation
électrique.
Ne pas réparer ou remplacer
une quelconque pièce de l’appareil ou eectuer une opération d’entretien qui
ne soit pas expressément recommandé(e) dans ce manuel d’utilisation ou dans les instructions de réparation
fournies et que vous
compreniez et soyez capable d’exécuter ces instructions.
Retirer la porte ou le
couvercle de la laveuse avant de la jeter ou de la rendre inutilisable.
Lire toutes les instructions
avant d’utiliser cet appareil. Utiliser cet appareil
uniquement dans le but auquel il est destiné et tel que
décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Ne pas utiliser la laveuse pour
le nettoyage de vêtements dans un cadre commercial.
32
Page 35
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Dans certaines conditions,
un système d’eau chaude
qui n’a pas été utilisé depuis
2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène. L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude est resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau s’y écouler pendant plusieurs minutes avant d’utiliser une laveuse. Ceci libérera toute accumulation d’hydrogène. Le
gaz est inammable : ne pas fumer ou utiliser une amme
nue durant cette période.
Avant d’être utilisé,
cet appareil doit être correctement installé et placé dans la pièce, conformément aux instructions d’installation.
Ne pas entreposer ou
installer cet appareil dans un endroit où il sera exposé aux intempéries ou à des températures inférieures au point de congélation; cela pourrait endommager l’appareil.
L’appareil doit être
correctement relié à la terre, conformément à tous les critères des codes et règlements locaux régissant
les installations électriques. Voir la section “Spécications électriques”.
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Avant de jeter votre ancien appareil, retirer la porte ou le couvercle de façon à ce que les enfants ne puissent pas se cacher ou être coincés dans l’ancien appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
33
Page 36
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
A
B
C
I
D
J
a Couvercle supérieur b Tableau de commande c Caisse d Poignée de la caisse e Pieds de nivellement f Orice de vidange g Cordon d’alimentation électrique
(120V/60 Hz)
E
F
K L
M
h Panneau d’accès i Tuyau d’arrivée j Panier de lavage k Jet principal l Cerclage de cuve externe m Anneau d’équilibrage
H
G
34
Page 37
EXIGENCES D’INSTALLATION
OUTILS NÉCESSAIRES
Pince
Clé
Tournevis Phillips
PIÈCES FOURNIES
Crochet de tuyau
d’évacuation
Vis du panneau
inférieur (6)
Mètre ruban
Niveau
Tuyau d’admission
d’eau (rondelles plates préinstallées)
Roulettes (4)
FACE TO FLOOR
Panneau inférieur
Clé à roulettes
FRONT
Adaptateur d’évier à
raccord rapide
Attache de câble
Manuel d’utilisation
35
Page 38
CRITÈRES D’EMPLACEMENT
La laveuse doit être installée sur un plancher résistant pour réduire les vibrations
durant le programme d’essorage. Un plancher en béton est idéal.
Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1” (25 mm) sous
l’ensemble de la laveuse. L’appareil doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du
soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques
ou des appareils de cuisson.
Ne pas installer sur de la moquette.
L’emplacement d’installation doit comporter une prise électrique reliée à la
terre et située à 4 pi (1,2 m) maximum du cordon d’alimentation à l’arrière de la laveuse.
Le robinet d’eau chaude et d’eau froide doit se situer à 3 pi (0,9 m) maximum des
raccordements d’eau chaude et d’eau froide de la laveuse.
Raccorder uniquement à un robinet d’eau froide.
La pression de l’eau doit être comprise entre 20 à 100 lb/po2 (138 et 690 kPa).
IMPORTANT : Ne pas installer ou faire fonctionner la laveuse dans un endroit où elle
sera exposée à des températures inférieures à 32°F (0°C). De l’eau restée dans la laveuse gèlera et endommagera la laveuse.
DIMENSIONS DE LA LAVEUSE
36
29²⁹⁄₃₂
(76,0 cm)
"
17¼
(43,8 cm)
"
17¹⁹⁄₃₂" (44,7 cm)
Page 39
CRITÈRES DU SYSTÈME DE VIDANGE
AU MUR
TUYAU RIGIDE DE REJET ÀL’ÉGOUT AU PLANCHER
La hauteur du tuyau rigide de rejet à l’égout doit être comprise entre 31” (80 cm) et 47”(120 cm) à partir du bas de la laveuse. Le diamètre du tuyau rigide de rejet à
l’égout doit être de 2" (5 cm) minimum.
31½" – 47¼"
(80 cm – 120 cm)
ÉVIER DE BUANDERIE
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal (76 L). La hauteur
de l’évier de buanderie doit être de 31” (80 cm) minimum et de 47”(120cm)
maximum.
31½" – 47¼"
(80 cm – 120 cm)
37
Page 40
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
La laveuse doit être branchée à une prise secteur correctement mise à la terre de 120 volts, 60 Hz, CA uniquement, protégée par fusible de 15 ou 20 ampères. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un fusible temporisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Si l’alimentation électrique fournie ne répond pas aux critères ci-dessus,
contacter un électricien agréé.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, protégée par fusible de
15 ou 20 A est requise. Il est recommandé d’utiliser un fusible ou disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct exclusif à cet appareil.
Cette laveuse comporte un cordon d’alimentation électrique terminé par une
prise à 3 broches avec che de terre.
38
Page 41
Pour minimiser les risques de choc électrique, on doit brancher le cordon à une
prise électrique de conguration correspondante à 3 alvéoles, reliée à la terre et
installée conformément aux codes et règlements locaux. En l’absence de prise de courant correspondante disponible, le client a la responsabilité et l’obligation
de faire installer par un électricien qualié une prise électrique correctement
reliée à la terre.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur distinct de liaison à la
terre, il est recommandé de faire vérier la qualité de la liaison à la terre par un électricien qualié.
Ne pas établir la liaison à la terre sur une conduite de gaz.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la laveuse, consulter
un électricien qualié.
Ne pas installer de fusible dans le circuit de neutre ou de terre.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par un cordon :
La laveuse doit être reliée à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne,
la liaison à la terre réduit le risque de choc électrique en orant au courant électrique un chemin de
fuite de moindre résistance. La laveuse est dotée d’un cordon
électrique comportant un
conducteur de mise à la terre de l’appareil et une prise avec liaison à la terre. La prise doit être branchée à un réceptacle approprié, correctement installé et relié à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Un raccordement inapproprié du conducteur de mise à la terre de
l’appareil peut causer un risque de choc électrique.
Vérier auprès d’un électricien ou technicien qualié en cas de doute quant à la qualité de la
liaison à la terre de la laveuse.
Ne pas modier la prise fournie
avec la laveuse; si elle ne correspond pas au réceptacle, faire installer un réceptacle approprié par un électricien
qualié.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être
raccordée à un circuit métallique
permanent relié à la terre, ou bien un conducteur de mise à la terre de l’appareil doit être déroulé le long des conducteurs du circuit et raccordé à la borne ou au conducteur de mise à la terre de la laveuse.
39
Page 42
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Nous recommandons que l’installation de votre nouvelle laveuse soit réalisée par
un technicien d’appareils électroménagers agréé. Si vous pensez être capable d’installer la laveuse, lire attentivement les instructions d’installation avant de procéder à l’installation.
IMPORTANT :
Si vous n’êtes pas certain que la laveuse est correctement installée après avoir
eectué ces étapes, contacter un technicien d’appareils électroménagers qualié.
Si la laveuse vient juste de vous être livrée et que la température extérieure
est inférieure au point de congélation, ne pas faire fonctionner la laveuse avant
qu’elle n’ait atteint la température ambiante.
ÉTAPE 1 - DÉBALLER LA LAVEUSE
Risque de suffoquer
Afin d’éviter tout risque d’étouffement, conserver le sac en plastique et autres matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants. Ne pas utiliser ce sac dans des berceaux, poussettes ou parcs pour enfants. Le sac en plastique peut bloquer les orifices du nez et de la bouche et empêcher la respiration. Ce sac n’est pas un jouet.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou une
blessure corporelle.
1. Enlever tous les matériaux d’emballage. Cela comprend : la base en polystyrène,
le support en plastique moulé et tous les adhésifs qui maintiennent les
accessoires pour laveuse en place, à l’intérieur comme à l’extérieur.
40
Page 43
IMPORTANT: Ne pas retirer la base de l’emballage peut nuire au bon
a
b
a
fonctionnement de la laveuse et annulera la garantie.
Ouvrir le couvercle supérieur pour retirer la pièce de xation du panier de
lavage. Tirer sur la pièce de xation pour la retirer.
REMARQUE : Conserver la pièce de xation du panier de lavage pour pouvoir
la réutiliser en cas de déplacement ultérieur de la laveuse.
a Pièce de xation du
panier de lavage
À l’aide de deux personnes ou plus, soulever la laveuse pour la dégager de la
base de l’emballage et du support en plastique moulé.
REMARQUE : Il est possible que le support en plastique, situé sous le
support en U, reste attaché au bas de la laveuse. S’assurer de le retirer avec la base en polystyrène.
a Support
en
plastique
b Base en
poly­styrène
2. Inspecter la laveuse et retirer tout lm protecteur, ruban adhésif ou emballage
restant sur l’appareil avant de l’utiliser.
3. Jeter/recycler tous les matériaux d’emballage de manière appropriée.
ÉTAPE 2 - ACHEMINER LE TUYAU D’ÉVACUATION
(FACULTATIF)
La laveuse a été congurée à l’usine de manière à ce que le tuyau d’évacuation sorte du côté inférieur gauche de la laveuse. Si vous souhaitez que le tuyau d’évacuation
sorte du côté droit de la laveuse, vous devez réacheminer le tuyau.
1. Retirer la bride de serrage de tuyau. Tirer doucement le tuyau d’évacuation à
travers l’ouverture sur le côté gauche de la laveuse.
2. Introduire le tuyau d’évacuation à travers l’ouverture du côté droit de la laveuse
et tirer doucement sur le tuyau pour l’étendre sur toute sa longueur.
41
Page 44
Avant
Avant
ÉTAPE 3 - INSTALLATION DE LA PLAQUE INFÉRIEURE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Installer le couvercle inférieur. Verrouiller les quatre roulettes avant de mettre la laveuse en marche. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, un choc
électrique ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien. Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc
électrique.
1. Placer le panneau inférieur contre le bas de la laveuse, le côté portant l’indication
“face to oor” (face au plancher) face à vous et l’extrémité portant l’indication “front” (avant) aligné avec l’avant de la laveuse.
42
Page 45
2. Aligner les trous de la plaque inférieure avec les trous situés sur le bas de la
laveuse.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager la laveuse, s’assurer que la plaque inférieure est correctement positionnée avant de xer la plaque à la laveuse.
3. À l’aide d’un tournevis Phillips et des 6 vis de la plaque inférieure (fournies),
insérer chaque vis dans la plaque inférieure et sur le bas de la laveuse. Serrer
complètement les vis.
FRONT
a Vis du panneau
inférieur
FACE TO FLOOR
ÉTAPE 4 - INSTALLATION DES ROULETTES (FACULTATIF)
1. Dévisser et retirer les 4 pieds de nivellement xes.
2. Visser chacune des 4 roulettes dans les trous dans le socle de la laveuse. À l’aide
d’une clé à douille, serrer l’écrou de verrouillage au bas de la laveuse.
a Clé à roulettes b Roulette
3. Appuyer sur la patte de chaque roulette en position basse pour verrouiller la
roulette.
43
Page 46
ÉTAPE 5 – NIVELLEMENT DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Un bon aplomb de la laveuse permet de réduire les vibrations et bruits
éventuels.
1. À l’aide de deux personnes au minimum, redresser la laveuse en position
verticale.
REMARQUE: Si des roulettes ont été installées, les déverrouiller en soulevant la patte.
2. Placer la laveuse à son emplacement nal. Vérier que les canalisations d’eau
et de vidange de la laveuse ne sont pas tendues ou écrasées. Vérier que les quatre pieds sont en contact ferme avec le plancher et que la laveuse repose
solidement dessus.
3. Avec un niveau, vérier que la laveuse est d’aplomb transversalement et d’avant
en arrière.
4. Si la laveuse n’est pas d’aplomb, ajuster les pieds de nivellement ou les roulettes.
Tourner les pieds ou les roulettes dans le sens horaire pour les déployer (et relever la laveuse) ou antihoraire pour les rétracter (et abaisser la laveuse).
REMARQUE: Si la laveuse est inclinée à un angle supérieur à 2°, elle ne fonctionnera pas.
PIEDS DE NIVELLEMENT FIXES
1. Desserrer la grande bague externe réglable, puis tourner le pied central dans le
sens horaire ou antihoraire pour régler la hauteur.
Relever Abaisser
a Bague externe b Pied central
2. Une fois que la laveuse est d’aplomb, verrouiller la position de chaque pied de
nivellement en serrant la grande bague externe.
44
Page 47
ROULETTES
1. À l’aide de la clé à roulettes, tourner l’écrou de verrouillage de la roulette dans le
sens horaire ou antihoraire pour régler la hauteur.
Relever Abaisser
b
a
b
a
a Écrou de blocage b Levier de la roulette
2. Après nivellement, verrouiller chaque roulette en appuyant sur le levier de la
roulette avant d’utiliser la machine à laver.
Pour verrouiller - appuyez sur levier de la roulette.
Pour déverrouiller - soulevez le levier de la roulette.
ÉTAPE 6 – IMMOBILISATION DU TUYAU D’ÉVACUATION
1. Placer l’extrémité du crochet du tuyau d’évacuation dans un conduit
d’évacuation ou un évier de buanderie.
2. Fixer le tuyau d’évacuation à un tuyau d’eau, au tuyau rigide de rejet à l’égout ou
à l’un des pieds de l’évier de buanderie pour le maintenir en place. Voir “Critères du système de vidange” pour plus de détails.
45
Page 48
ÉTAPE 7 - RACCORDEMENT DU TUYAU D’EAU
a
Selon le modèle, les tuyaux exibles d’arrivée d’eau sont de Style 1 ou de Style 2. Suivre les instructions correspondant au style des tuyaux exibles fournis.
IMPORTANT : Utiliser uniquement un tuyau neuf pour installer la laveuse. Les tuyaux exibles d’arrivée d’eau doivent posséder des raccords letés à gros pas à une extrémité (pour raccorder l’arrivée d’eau du domicile), et des raccords letés à pas n à l’autre extrémité (pour raccorder la laveuse).
REMARQUE : Inspecter de temps à autre le tuyau à la recherche de ssures, de
parties sectionnées, de fuites ou de traces d’usure. Remplacer le tuyau par un tuyau neuf tous les 5 ans.
1. Vérier qu’une nouvelle rondelle plate est bien installée dans chaque extrémité
du tuyau d’arrivée d’eau. Des rondelles plates ont été préinstallées à l’usine.
Style 1 Style 2
A
a Rondelle
2. Enler à la main l’extrémité blanche du robinet d’arrivée d’eau sur la valve
d’arrivée d’eau à l’arrière de la laveuse jusqu’à ce qu’elles soient serrées.
IMPORTANT :
Ne pas raccorder l’extrémité grise du tuyau exible d’arrivée à la laveuse,
sans quoi des fuites apparaîtront du fait du letage endommagé.
Pour éviter d’endommager le raccord de tuyau, ne pas serrer
excessivement.
Style 1 - Serrer le raccord de deux tiers de tour supplémentaires avec une pince.
Style 2 - Ne pas serrer le raccord avec une pince.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager les valves d’arrivée d’eau de la
laveuse, ne pas utiliser de ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits
d’étanchéité sur le letage des valves.
46
Page 49
Style 1 Style 2
a
a
a Extrémité blanche uniquement
OPTION 1 - INSTALLATION FIXE
REMARQUE: Pour que cette laveuse soit conforme aux normes en matière d’ecacité énergétique, le robinet d’arrivée d’eau doit être réglé sur eau froide.
1. Enler l’extrémité grise du tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet d’arrivée d’eau à
la main jusqu’à ce qu’ils soient serrés. Serrer ensuite les raccords en eectuant
deux tiers de tour supplémentaires à l’aide d’une pince.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le raccord de tuyau, ne pas serrer excessivement.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager le robinet, ne pas utiliser de ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le letage des valves.
Froide
a Extrémité grise
uniquement
a
2. Ouvrir le robinet d’eau et vérier s’il y a des fuites. En cas de fuite, vérier s’il y a
des connexions défectueuses et resserrer.
47
Page 50
OPTION 2 - INSTALLATION PORTATIVE
REMARQUE: Pour que cette laveuse soit conforme aux normes en matière d’ecacité énergétique, le robinet d’arrivée d’eau doit être réglé sur eau froide.
1. Retirer l’aérateur de l’orice du robinet.
2. Examiner le robinet pour déterminer si son letage est interne ou externe.
Filetage interne - Maintenir la rondelle de caoutchouc en place
Filetage externe - Retirer la rondelle de caoutchouc avant d’enler le
connecteur de robinet sur le robinet.
a Rondelle amovible b Rondelle secondaire (ne pas retirer) c Support de la rondelle (ne pas retirer) d Connecteur de robinet argenté
REMARQUE: Le connecteur de robinet (fourni) est leté pour convenir à LA
PLUPART des robinets. Si le connecteur de robinet fourni ne correspond pas à votre robinet, vous devrez acheter un connecteur de robinet de la taille correcte.
3. Enler le connecteur de robinet argenté sur le robinet.
Filetage interne Filetage externe
a Rondelle en caoutchouc b Connecteur de robinet argenté c Adaptateur d’évier à raccord rapide d Tuyau d’arrivée d’eau - Extrémité grise uniquement
4. Fixer l’adaptateur d’évier à raccord rapide sur l’extrémité grise du tuyau d’arrivée
d’eau en vous assurant que la rondelle plate préinstallée se trouve entre le tuyau
et l’adaptateur.
5. Fixer l’adaptateur d’évier à raccord rapide sur l’adaptateur de robinet argenté en
tirant la bague blanche vers le bas tout en poussant sur le robinet vers le haut. Relâcher la bague blanche pour verrouiller en place.
48
Page 51
6. Ouvrir le robinet d’eau et vérier s’il y a des fuites. En cas de fuites :
Vérier l’absence de jeu dans les raccords et les resserrer le cas échéant.
Vérier que l’extrémité grise du tuyau exible est connectée à l’adaptateur
d’évier à raccord rapide et son extrémité blanche à la laveuse.
7. À l’aide de 2 attache-câble, attacher le tuyau d’arrivée d’eau au tuyau de vidange
de manière à ce que les tuyaux restent en place.
a Tuyau
d’arrivée d’eau
b Attache-
câble
c Tuyau de
vidange
IMPORTANT : Placer la longueur de tuyau supplémentaire (avec du jeu) à l’intérieur de l’évier pour éviter les tensions et les dommages possibles au robinet d’eau.
a Tuyau
d’arrivée d’eau
49
Page 52
ÉTAPE 8 – ACHEVER L’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
1. Brancher la laveuse dans une prise de courant à 3 alvéoles,
reliée à la terre.
2. Vérier que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
3. Jeter/recycler tous les matériaux d’emballage.
4. Verier les leviers des roulettes, si elles sont installées ,
sont verrouillés. Voir “Nivellement de la laveuse.”
5. Eectuer un programme de lavage normal avec un
détergent pour tester et nettoyer la laveuse. Voir la
section “Instructions d’utilisation”.
50
Page 53
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
TABLEAU DE COMMANDE
MEDIUM
LOW
HIGH
WATER
LEVEL
CYCLE
HEAVY
QUICK WASH
NORMAL
WASH
STATUS
RINSE
SPIN
START PAUSE
POWER
ON/OFF
BOUTON WASH CYCLE (PROGRAMME DE LAVAGE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner le programme désiré pour votre charge
de lavage.
Les réglages par défaut correspondant à chaque programme s’achent; les
réglages par défaut peuvent être modiés en utilisant le bouton de réglage
Water Level (niveau d’eau).
L’utilisateur peut choisir parmi 3 programmes:
Heavy (intense) - Utiliser ce programme pour les vêtements résistants
très sales. On peut également utiliser ce programme pour les serviettes, les
équipements de sport, les vêtements d’enfants, etc.
Normal – Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de
tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
Quick Wash (lavage rapide) - Utiliser ce programme pour laver les
petites charges composées d’articles légèrement sales dont on a besoin rapidement.
BOUTON DE RÉGLAGE
Bouton Water Level (niveau d’eau)
Utiliser ce bouton pour choisir le niveau d’eau adapté à la charge. Small (bas)
est le niveau d’eau le plus faible et Super est le plus élevé.
INDICATEURS DE PROGRESSION DU PROGRAMME
Lors de la mise en marche initiale de la laveuse, les témoins lumineux de
progression du programme indiquent les diérentes étapes en cours
d’exécution du programme sélectionné.
À chaque étape franchie, le témoin lumineux correspondant à cette étape
s’éteint, indiquant que l’étape suivante est en cours d’exécution.
Le programme de nettoyage est complètement terminé lorsque tous les
témoins sont éteints.
51
Page 54
BOUTON START/PAUSE (MISE EN MARCHE/PAUSE)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer un programme sélectionné ou
suspendre un programme en cours.
REMARQUE: Une fois un programme de lavage lancé, le programme en cours
doit être suspendu si l’on souhaite modier le réglage Water Level (niveau
d’eau).
BOUTON POWER (MISE SOUS TENSION)
IMPORTANT : Éteindre l’appareil en utilisant le bouton Power (mise sous
tension) ne déconnecte pas l’appareil de l’alimentation électrique.
Appuyer sur ce bouton pour mettre sous tension la laveuse.
REMARQUE : Si la laveuse est sous tension et que l’on n’appuie pas sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause), elle s’éteint automatiquement au bout
de 5 minutes.
GUIDE DES PROGRAMMES
REMARQUE: Pour protéger la charge de lavage, tous les options et réglages ne sont
pas disponibles pour tous les programmes. Les cases grisées indiquent les réglages par défaut correspondant à chaque programme.
* Le niveau d’eau du programme Heavy Duty (service intense) est réglé par défaut
sur “High” et ne peut être modié.
APPUYER
PROGRAMME
Normal
Heavy
Duty
(service
intense)*
Quick
(rapide)
Wash Only
(lavage
seulement)
SUR LE
BOUTON
DU CYCLE
DE LAVAGE
0
1
2
3 Tous Lavage
TYPE DE TISSU
Articles en
coton, linge
de maison
et charges
mixtes
Tissus
résistants
grand teint
très sales
Articles en
coton, linge
de maison
et charges
mixtes
PROCESSUS
DE LAVAGE
13-16 de
lavage
Rinçage
Essorage
26-27 de
lavage
Rinçage
Essorage
5-6 de lavage
Rinçage
Essorage
DURÉE
ESTIMÉE
:35
:68
:21
NIVEAU
D’EAU
Medium (moyen)
High (élevé)
Low (faible)
High (élevé)
Medium (moyen)
High (élevé)
Low (faible)
Medium (moyen)
High (élevé)
Low (faible)
52
Page 55
APPUYER
PROGRAMME
Wash
& Rinse
(lavage et
rinçage)
Rinse
& Spin
(rinçage et
essorage)
Spin Only (essorage
seulement)
La durée estimée est basée sur une charge de linge de taille moyenne. Le temps réel variera
en fonction de la quantité de vêtements à laver et d’autres variables comme la pression en
eau de la canalisation d’alimentation
SUR LE
BOUTON
DU CYCLE
DE LAVAGE
4 Tous
5
6
TYPE DE TISSU
Vêtements
propres
Vêtements
propres
encore
mouillés
.
PROCESSUS
DE LAVAGE
Lavage
Rinçage
Rinçage
Essorage
Essorage :06 s.o.
DURÉE
ESTIMÉE
:29
NIVEAU
D’EAU
Medium (moyen)
High (élevé)
Low (faible)
Medium (moyen)
High (élevé)
Low (faible)
UTILISER LA LAVEUSE
ÉTAPE 1 – PRÉPARATION ET TRI DU LINGE
PRÉPARATION DU LINGE
Consulter les étiquettes du fabricant sur les vêtements pour les instructions de
lavage. Vider les poches et les retourner.
Retirer tout objet pouvant culbuter (épingles, pinces à cheveux, pièces de
monnaie, bagues, boucles d’oreilles, mouchoirs en papier, etc.) des vêtements
pour éviter d’éraer le panier de lavage ou d’obstruer la pompe de vidange.
Déplier les revers et enlever la charpie ou la poussière.
Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les crochets an qu’ils
ne s’accrochent pas à d’autres articles. Prétraiter toutes les taches et zones très sales.
Retourner les tricots synthétiques et les lainages pour éviter le boulochage.
TRI DU LINGE
Trier le linge en fonction du type de programme de lavage nécessaire.
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les articles grand teint des
articles qui déteignent. Séparer les tissus lourds et les tissus légers.
Séparer les tissus qui retiennent la charpie de ceux qui la forment.
Séparer les articles volumineux tels que les couvertures ou les oreillers.
53
Page 56
ÉTAPE 2 – AJOUT DE PRODUITS DE SOIN DES TISSUS
AJOUT DE DÉTERGENT
Vous pouvez utiliser aussi bien du détergent liquide que du détergent en poudre
dans cette laveuse. Suivre les recommandations du fabricant de détergent
inscrites sur l’emballage pour déterminer la quantité de détergent à utiliser. Il est conseillé d’utiliser des détergents liquides conçus pour le lavage à l’eau froide.
REMARQUE: La quantité de détergent nécessaire dépend du volume de la charge, du niveau de saleté des vêtements et de la dureté de l’eau qui alimente la laveuse.
Si on choisit le programme Quick Wash (lavage rapide), il est recommandé
d’utiliser un détergent de lessive liquide pour obtenir des résultats optimaux.
Un détergent en poudre peut ne pas se dissoudre assez rapidement pour bien nettoyer avec ce programme.
Détergent liquide
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, laisser le détergent liquide se mélanger à
l’eau avant de placer la charge de linge.
1. Lancer un programme de lavage et attendre qu’une petite quantité d’eau soit
déversée dans le panier de lavage avant d’ajouter le détergent liquide.
2. Verser la quantité mesurée de détergent liquide directement dans le panier de
lavage.
Détergent en poudre
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, ajouter le détergent dans le panier de lavage avant d’ajouter le linge.
1. Lancer un programme de lavage et attendre qu’une petite quantité d’eau soit
déversée dans le panier de lavage.
OU
Dans un récipient à part, dissoudre du détergent en poudre dans de l’eau tiède et verser la solution directement dans le panier de lavage.
REMARQUE: Ne pas verser le détergent dans le panier de lavage sans l’avoir au préalable dissout dans l’eau. Du détergent en poudre non dissout pourrait endommager les vêtements.
AJOUT D’AGENT DE BLANCHIMENT (SI DÉSIRÉ)
REMARQUE: L’agent de blanchiment doit être ajouté dans le panier de lavage au
même moment où l’on ajoute le détergent.
Verser l’agent de blanchiment chloré liquide dans l’eau du panier de lavage avant
d’ajouter le linge.
IMPORTANT : Veiller à ne pas renverser d’agent de blanchiment non dilué sur la caisse de la laveuse ou sur les vêtements. Un agent de blanchiment
est un produit chimique puissant qui peut endommager les vêtements ou le
revêtement de la laveuse.
Suivre les directives du fabricant sur les étiquettes de soin du tissu concernant
les modalités d’utilisation recommandées pour un agent de blanchiment liquide
ou en poudre.
54
Page 57
ÉTAPE 3 – CHARGEMENT DE LA LAVEUSE
1. Ouvrir le couvercle de la laveuse. Les vêtements doivent être chargés en
vrac d’une manière uniforme dans le panier de lavage pour former une charge
équilibrée.
2. Rabattre le couvercle de la laveuse.
REMARQUES :
Ne pas surcharger les articles ni les tasser dans le panier de lavage. La surcharge
peut réduire l’ecacité du lavage, causer une usure excessive et dans certains cas, entraîner la formation de plis ou le froissement de la charge.
La laveuse n’eectue ni agitation, ni essorage lorsque le couvercle est ouvert.
ÉTAPE 4 – MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
1. Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension) pour mettre la laveuse en
marche.
2. Sélectionner un programme de lavage.
3. Si désiré, modier les réglages par défaut et options.
4. Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause) pour démarrer le
programme de lavage.
0
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc
électrique.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
Utiliser uniquement un chion mouillé ou trempé d’eau savonneuse pour
nettoyer le tableau de commande. Si l’on renverse de l’assouplissant pour tissu, de l’agent de blanchiment ou du
détergent liquide/en poudre sur la caisse, essuyer immédiatement la caisse pour
éviter d’endommager le revêtement.
55
Page 58
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques puissants,
d’ammoniaque, d’agent de blanchiment au chlore, de détergent concentré ou de solvants pour nettoyer la laveuse. Ces produits chimiques peuvent dissoudre,
endommager ou décolorer la laveuse.
Après avoir lavé des vêtements, laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité
à l’intérieur de la machine puisse s’évaporer et pour empêcher l’apparition de moisissure.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT UN DÉPART
Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
Fermer le robinet d’arrivée d’eau. Ceci permettra d’éviter d’endommager votre
domicile en cas de rupture ou de fuite des tuyaux. Sécher le panier de lavage.
Laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité à l’intérieur de la machine puisse
s’évaporer et pour empêcher l’apparition de moisissure.
PRÉPARATION AVANT UN DÉMÉNAGEMENT OU UN ENTREPOSAGE
Eectuer les étapes suivantes en complément des “Précautions à prendre avant un départ”.
Débrancher ou déconnecter la source de courant électrique.
Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange et les placer dans le
panier de lavage.
Tourner les pieds de nivellement de façon à ce qu’ils soient complètement
rétractés dans la caisse de la laveuse. Si l’on doit déplacer la laveuse, replacer la pièce de protection du panier de
lavage des matériaux d’emballage d’origine dans le sommet de l’ouverture de la
laveuse. Utiliser du ruban de masquage pour xer le couvercle de la laveuse. Déplacer et entreposer la laveuse uniquement en position verticale.
Ne pas entreposer la laveuse dans un environnement froid où la température
descendra en dessous du point de congélation; l’entreposer à température ambiante.
56
Page 59
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION DE LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation, d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir l’emplacement, régler
l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
Remise en marche de la laveuse :
Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure recommandée suivante :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée
d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Wash (lavage) pour nettoyer la laveuse
et éliminer l’antigel, le cas échéant.
REMARQUE : Utiliser uniquement du détergent HE Haute ecacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le fabricant pour une charge de taille
moyenne.
57
Page 60
DÉPANNAGE
Veuillez essayer les solutions suggérées ci-dessous an d’éviter le coût d’un
appel de service inutile.
FONCTIONNEMENT
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
La laveuse ne fonctionne pas
Le couvercle de la laveuse ne s’ouvre pas
La laveuse n’est pas alimentée.
Le disjoncteur s’est enclenché ou le fusible est grillé.
La laveuse est surchargée ou la charge à laver n’est
pas équilibrée.
Le programme Delicate (articles délicats) a été sélectionné.
Le couvercle de la laveuse est ouvert.
Le couvercle de la laveuse est verrouillé.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à
3alvéoles reliée à la terre.
Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible.
Il est peut-être nécessaire de retirer le linge ou de le
redistribuer pour ré-équilibrer la
charge. La laveuse s’interrompt pendant
certains programmes pour laisser tremper le linge. Une fois la période de trempage écoulée, la laveuse se remet
automatiquement en marche.
Fermer le couvercle de la laveuse.
Appuyer sur Start/Pause (mise en marche/pause) pour arrêter la laveuse. Le verrou du couvercle peut mettre un moment pour se désengager.
EAU
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
Le débit est lent ou le remplissage prend du temps
La température de l’eau est trop chaude ou trop froide
58
Les robinets d’alimentation en eau ne sont pas complètement ouverts.
Le tuyau de remplissage d’eau est déformé.
La température du
chaue-eau n’a pas été
réglée correctement. Les tuyaux d’arrivée d’eau
n’ont pas été raccordés correctement.
S’assurer que les robinets sont
complètement ouverts.
S’assurer que les tuyaux ne sont
ni emmêlés, ni écrasés, ni tordus. L’eau chaude doit être réglée
à une température d’au moins 120ºF - 140ºF (49ºC - 60ºC).
Vérier que les tuyaux d’arrivée
d’eau sont correctement raccordés (eau chaude avec eau chaude et eau froide avec eau froide).
Page 61
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
Fuites d’eau
L’eau ne se vide pas de la laveuse
Les raccords du tuyau de remplissage d’eau ne sont pas serrés.
Le raccord du tuyau de
vidange n’est pas xé en
place ou le tuyau n’est pas correctement positionné
sur l’orice de vidange.
Fuites d’eau indéterminées
Le tuyau d’évacuation n’est pas correctement raccordé à la laveuse.
Le tuyau de vidange n’est pas positionné correctement.
L’évier ou le conduit d’évacuation est obstrué.
Vérier que les raccords du
tuyau d’arrivée d’eau au niveau du robinet et de la laveuse sont bien serrés.
Vérier que le raccordement du
tuyau de vidange à la laveuse est
solide et que le tuyau de vidange
est correctement placé au niveau de l’évacuation.
Contacter un plombier qualié.
Raccorder le tuyau de vidange à la laveuse.
Pour que la vidange puisse s’eectuer correctement, le sommet de l’orice d’évacuation doit se trouver à au moins 39”
(99 cm) au-dessus du plancher.
Retirer ce qui bloque l’évier ou le
conduit d’évacuation.
BRUIT
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
Bruit saccadé La charge de lavage est
Cliquetis ou sons métalliques
Grincement La laveuse est peut-être
Vibration La laveuse n’est peut-être
peut-être déséquilibrée.
Des objets étrangers se trouvent peut-être dans la laveuse.
surchargée.
pas d’aplomb.
Suspendre le programme de la laveuse et ré-agencer les articles dans le panier de lavage.
Arrêter la laveuse et chercher des clés ou des pièces de monnaie.
Arrêter la laveuse et retirer une partie de la charge de lavage.
Vérier que les 4 pieds sont en
contact ferme avec le plancher
et que la laveuse est d’aplomb.
59
Page 62
VÊTEMENTS
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION
Froissement
Résidus de détergent
Les vêtements ressortent grisâtres ou jaunis
Les vêtements sont déchirés ou accrochés
Taches de décoloration
REMARQUE :
Des taches de décoloration peuvent prendre la forme de taches de couleur plus claire.
Vêtements d’apparence vieille et usée
POUR OBTENIR DE L’AIDE SUPPLÉMENTAIRE, VISITER HAIER.
COM OU CONTACTER LA LIGNE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE AU 1-877-377-3639.
La charge de lavage n’a pas été triée correctement, est trop importante ou n’a pas été lavée à la bonne température.
Il est possible que le
détergent ne se dissolve pas complètement dans une eau de lavage très froide.
La charge de lavage n’a pas été triée selon les couleurs.
Quantité de détergent
utilisé insusante,
ou niveau de saleté de la charge de lavage nécessitant une température de lavage plus chaude.
La charge de lavage n’a pas été préparée pour la lessive.
La lessive est en contact direct avec l’agent de blanchiment.
Mauvais programme de lavage ou mauvaise température de lavage.
Éviter de surcharger la laveuse et ne pas mélanger de vêtements lourds avec des articles légers ou délicats.
Choisir une eau de lavage
tiède et vérier que l’eau chaude provenant du chaue-
eau du domicile atteint une température d’au moins 120 °F (49 ºC).
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et articles
blancs an d’éviter tout
transfert de teinture. Les articles de grande taille ou
très sales peuvent nécessiter plus de détergent et une eau de lavage plus chaude. Suivre les instructions du fabricant concernant les modalités d’utilisation recommandées pour le détergent.
Nouer les celles et les
ceintures. Vider les poches, fermer les ceintures et fermetures à glissière, les
bouton-pression métalliques
et agrafes avant de charger les vêtements.
Ne pas verser ni projeter ou faire éclabousser de l’agent de blanchiment directement sur les vêtements. Si l’on utilise
le distributeur et que l’on remarque tout de même des
taches, essayer d’utiliser de l’agent de blanchiment dilué.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’entretien des vêtements.
60
Page 63
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À DOMICILE GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Pendant 12 mois à compter de la date d’achat d’origine, Haier réparera ou remplacera
gratuitement n’importe quelle pièce (main-
d’œuvre comprise) comportant un défaut de matériau ou de fabrication.
Haier peut choisir à sa seule discrétion de remplacer ou réparer des pièces, des sous­systèmes ou le produit tout entier.
Le produit doit être accessible, dégagé et
installé correctement pour bénécier du
service de réparation sous garantie.
GARANTIE LIMITÉE
Au-delà d’un an après la date d’achat d’origine, Haier fournira gratuitement une
pièce (tel qu’indiqué ci-dessous) pour
remplacer ladite pièce suite à un défaut de matériau ou de fabrication. Haier assume l’entière responsabilité du coût de cette pièce. Tout autre coût, tels les frais de main­d’œuvre, de déplacement, etc, sont à la charge du propriétaire.
De la deuxième à la cinquième année
Dans l’éventualité où une pièce venait à ne pas retenir l’eau, Haier fournira la cuve de lavage externe et les pièces d’assemblage de cuve externe associées.
De la deuxième à la septième année
Haier fournira le panier de lavage en acier inoxydable si celui-ci présente un défaut de matériau ou de fabrication.
REMARQUE : Cette garantie prend eet à la date à laquelle l’article a été acheté et le
reçu de l’achat d’origine doit être présenté au représentant de dépannage autorisé avant
qu’une quelconque réparation sous garantie ne soit eectuée.
Exceptions : Garantie pour usage de location 90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la
date d’achat d’origine 90 jours sur les pièces à compter de la date
d’achat d’origine Aucune autre garantie ne s’applique.
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage autorisé le plus proche. Tout dépannage doit être
eectué par un centre de dépannage
autorisé Haier. Pour le nom et le numéro de téléphone du centre de dépannage autorisé le plus proche de votre domicile, composer le 1-877-337-3639.
Avant d’appeler le centre, veuillez garder à disposition les renseignements suivants :
Numéros de plaque signalétique de l’appareil.
Le nom et l’adresse du revendeur auprès
duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que
la date d’achat. Une description claire du problème rencontré. Une preuve d’achat (reçu de vente).
Cette garantie est valable pour le service des appareils domestiques aux États-Unis contigus et au Canada et lorsque le service est
disponible, en Alaska, à Hawaï et Porto Rico.
Cette garantie ne couvre pas :
Le remplacement ou la réparation des fusibles, disjoncteurs, du câblage ou du circuit de plomberie du domicile. Un produit dont le numéro de série d’origine a
été enlevé ou modié. Tous frais de dépannage non identiés
comme étant normaux tel un dépannage dans une zone ou une tranche horaire normale. Vêtements endommagés. Les dommages liés à l’expédition. Les dommages liés à une installation ou un entretien inadapté.
Les dommages causés par l’un des éléments suivants : Mauvaise utilisation, utilisation abusive, accident, incendie ou catastrophe naturelle. Les dommages résultant d’un dépannage
fourni par une entité autre qu’un revendeur
ou centre de dépannage autorisé Haier. Les dommages causés par un courant, une
tension ou une alimentation électrique
incorrects.
Les dommages résultant d’une quelconque modication ou altération du produit ou d’un
ajustement non autorisé par Haier. Un ajustement des commandes utilisées
par le consommateur tel qu’identié dans le
manuel de l’utilisateur. Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie et tout accessoire ou pièce jetable. Les frais de main-d’œuvre, transport pour dépannage et d’expédition pour le retrait et le remplacement de pièces défectueuses au­delà de la période de 12 mois. Les dommages liés à une utilisation autre
qu’une utilisation domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS PAS SEULEMENT, LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
Le recours oert dans cette garantie est
exclusif et se substitue à toute autre garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages fortuits ou indirects; aussi les limitations
décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à votre cas. Certains États ne permettent pas de limitation sur la durée d’une garantie implicite, aussi les limitations décrites ci-
dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques. Vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l’autre. Haier America Wayne, NJ 07470
61
Page 64
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA LAVADORA .........................................................................63
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS ...........................................................................66
REQUISITOS DE INSTALACIÓN .........................................................................67
Herramientas necesarias ............................................................................................67
Piezas suministradas ...................................................................................................67
Requisitos de ubicación ...............................................................................................68
Requisitos del sistema de desagüe .............................................................................69
Requisitos eléctricos ................................................................................................... 70
Instrucciones de puesta a tierra .................................................................................71
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................................. 72
Paso 1 – Desempaque la lavadora ...............................................................................72
Paso 2 - Tendido de la manguera de desagüe (opcional) ...........................................73
Paso 3 - Instale la placa inferior ...................................................................................74
Paso 4 - Instale las ruedecillas (opcional) ...................................................................75
Paso 5 - Nivele la lavadora ...........................................................................................76
Paso 6 - Asegure la manguera de desagüe .................................................................77
Paso 7 - Conecte la manguera de agua ......................................................................78
Paso 8 – Complete la instalación .................................................................................82
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS ......................................................83
USO DE LA LAVADORA ..................................................................................... 85
Paso 1 – Prepare y separe las prendas ........................................................................ 85
Paso 2 – Agregue los productos para el cuidado de las telas .....................................86
Paso 3 – Cargue la lavadora .........................................................................................87
Paso 4 – Ponga la lavadora en marcha ........................................................................87
CUIDADO DE LA LAVADORA ............................................................................ 87
Limpieza y mantenimiento .......................................................................................... 87
Precauciones al irse de vacaciones .............................................................................88
Preparación para la mudanza o el almacenaje ............................................................ 88
Cómo volver a instalar o usar la lavadora nuevamente .............................................89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................. 90
GARANTÍA LIMITADA ........................................................................................ 93
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
Le agradecemos la compra de este producto de marca Haier. Este manual para el usuario le ayudará a obtener el mejor funcionamiento de su nueva lavadora.
Para referencia futura, anote el número de modelo y de serie, que están situados en la parte posterior de la lavadora, y la fecha de compra.
Engrape la prueba de compra de este manual para asistirle cuando necesite obtener servicio bajo la garantía.
62
___________________________________ Número de modelo
___________________________________ Número de serie
___________________________________ Fecha de compra
Page 65
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”.
Estas palabras significan:
Se trata de una situación de
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
peligro inminente. Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o una lesión grave.
Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones moderadas o leves.
63
Page 66
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a
personas o daños al utilizar la lavadora, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Mantenga el área alrededor
del aparato libre de materiales combustibles, tales como pelusa, papel, trapos o productos químicos.
Es necesario supervisar
cuidadosamente a los niños si los mismos usan el aparato o cuando éste se use cerca de ellos. No permita que los niños jueguen con o sobre este aparato ni en el interior del mismo.
No coloque artículos que
hayan sido previamente limpiados, lavados, puestos en remojo o manchados con gasolina, disolventes de limpieza en seco u otras
sustancias inamables o
explosivas en el agua de lavado. Estas sustancias despiden vapores que pueden encenderse o causar una explosión.
No agregue gasolina,
solventes para limpiar en seco
u otras sustancias inamables
o explosivas al agua de lavado. Estas sustancias despiden vapores que pueden encenderse o causar una explosión.
No introduzca las manos en
el aparato si la canasta de lavado, la tina o el agitador se está moviendo.
No trate de forzar los
controles.
Para reducir al mínimo la
posibilidad de un choque eléctrico, desenchufe este aparato del suministro de energía antes de intentar realizar el mantenimiento o la limpieza.
NOTA: Apagar el botón “Power” NO desconectará el aparato del suministro de energía.
No intente proveer servicio,
reparación ni reemplazar ninguna parte del aparato a menos que esto se
recomiende especícamente
en este manual o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que usted comprenda y si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
Antes de desechar la lavadora
o de retirarla del servicio, quítele la puerta o la tapa.
Lea todas las instrucciones
antes de usar este aparato. Use este aparato solamente
para el propósito que fue diseñado, como se describe en este manual para el usuario.
No use la lavadora con
propósitos de lavandería comercial.
64
Page 67
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA
DE SEGURIDAD
Bajo ciertas condiciones,
puede generarse gas hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se haya usado por dos semanas o un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el sistema de agua caliente durante dicho período, antes de usar una máquina de lavar, abra todos los grifos de agua caliente y deje que corra el agua de cada uno por varios minutos. Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya acumulado. Debido a la
inamabilidad de dicho gas,
no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
Antes de usarse este aparato,
deberá ser debidamente instalado y ubicado de acuerdo a las instrucciones de instalación.
No guarde este aparato ni
lo instale en donde se verá expuesto a temperaturas por debajo del punto de congelación ni expuesto a las inclemencias del tiempo, ya que esto puede ocasionar daños al mismo.
El aparato deberá ser
conectado a tierra como es debido, para que cumpla con todos los códigos y ordenanzas eléctricos. Vea la sección “Requisitos eléctricos”.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Peligro de asfixia
Antes de deshacerse de su viejo aparato, quítele la puerta o la tapa, para que los niños no puedan esconderse ni quedar atrapados dentro del mismo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro.
65
Page 68
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
A
B
C
I
D
E
J
a Tapa superior b Panel de control c Carcasa d Manija de la carcasa e Pata niveladora f Conducto de desagüe g Cable eléctrico (120 voltios / 60 Hz)
F
K L
M
h Panel de acceso i Válvula de entrada de agua j Canasta de lavado k Surtidor de potencia l Cubierta exterior de la tina m Aro de balance
H
G
66
Page 69
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Alicates
Llave de tuercas
Destornillador Phillips
PIEZAS SUMINISTRADAS
Gancho de la
manguerade desagüe
Tornillo del panel
inferior (6)
Manguera de agua
(con arandelas planas instaladas previamente)
Ruedecilla (4)
Cinta de medir
Nivel de carpintero
FRONT
FACE TO FLOOR
Panel inferior
Llave para ruedecillas
Adaptador de grifo de
lavadero de conexión rápida
Atadura para cables
Manual para el usuario
67
Page 70
REQUISITOS DE UBICACIÓN
(44,7 cm)
La lavadora deberá ser instalada sobre un piso sólido, para reducir al mínimo la
vibración durante el ciclo de exprimido. El piso de hormigón es el mejor. El piso deberá estar nivelado y con un declive máximo de 1" (25 mm) debajo de
toda la lavadora. Un lugar apropiado, protegido de la luz directa del sol y de fuentes de calor, tales
como radiadores, zócalos radiantes o aparatos de cocción. No la instale sobre una alfombra.
El lugar deberá tener un contacto eléctrico conectado a tierra, ubicado a menos
de 4 pies (1,2 m) del cable eléctrico, en la parte posterior de la lavadora. Los grifos de agua deben estar dentro de los 3 pies (0,9 m) de la conexión de la
lavadora. Solo conecte a la llave de agua fría (grifo).
La presión de agua deberá estar entre 20 y 100 lb/pulg² (138 y 690 kPa).
IMPORTANTE: No instale ni ponga a funcionar esta lavadora donde estará expuesta
a temperaturas por debajo de 32 °F (0 °C). El agua que quede en la lavadora se congelará y ocasionará daños a la misma.
DIMENSIONES DE LA LAVADORA
68
29²⁹⁄₃₂
(76,0 cm)
"
17¼
(43,8 cm)
"
17¹⁹⁄₃₂"
Page 71
REQUISITOS DEL SISTEMA DE DESAGÜE
PARED
TUBO VERTICAL DESDE EL PISO
La altura del tubo vertical deberá ser entre 31” (80 cm) y 47” (120cm) desde la
base de la lavadora. El tubo vertical deberá tener un diámetro mínimo de 2" (5 cm).
31½" – 47¼"
(80 cm – 120 cm)
TINA DE LAVADERO
La tina de lavadero necesita una capacidad mínima de 20 gal (76 L). La tina de lavadero deberá tener una altura de por lo menos 31½” (80 cm) y no más de 47¼”
(120cm).
31½" – 47¼"
(80 cm – 120 cm)
69
Page 72
REQUISITOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
La lavadora deberá ser enchufada en un contacto eléctrico debidamente puesto a tierra, de 120 voltios, 60 Hz, CA solamente, de 15 ó 20 amperios, con fusibles. Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Si el suministro eléctrico provisto no satisface los requisitos mencionados
anteriormente, póngase en contacto con un electricista competente autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexión a tierra del cable de alimentación. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o
choque eléctrico.
Se necesita un suministro eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios, CA solamente,
de 15 o 20 amperios y protegido con fusibles. Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos. Asimismo se recomienda usar un cortacircuitos independiente que preste servicio únicamente a este aparato.
Esta lavadora viene equipada con un cable de suministro eléctrico dotado de un
enchufe de 3 terminales con conexión a tierra. Para reducir al mínimo el peligro de posibles choques eléctricos, el cable debe
estar enchufado en un tomacorriente apropiado de pared de 3 terminales, con conexión a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. Si no
70
Page 73
hay disponible un tomacorriente equivalente, es responsabilidad y obligación personal del cliente tener un tomacorriente apropiado con conexión a tierra instalado por un electricista competente.
Si los códigos lo permiten y se emplea un alambre de conexión a tierra separado,
se recomienda que un electricista competente determine si la trayectoria de conexión a tierra es adecuada.
No conecte a tierra a un tubo de gas.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea la adecuada,
verifíquela con un electricista competente. No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta a tierra.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para la conexión de una lavadora mediante cable eléctrico conectado a tierra:
La lavadora debe estar conectada a tierra. En el caso de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. La lavadora usa un cable que cuenta con un conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor a tierra para el equipo puede resultar en un riesgo de choque eléctrico.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora sea la adecuada, verifíquela con un electricista o técnico de servicio competente.
No modique el enchufe provisto
con la lavadora; si no encaja en el tomacorriente, consulte con un electricista competente para instalar un contacto adecuado.
Para la conexión permanente de una lavadora:
La lavadora debe estar conectada a un sistema de cableado de metal permanente, conectado a tierra, o se debe tender un conducto para la conexión a tierra del equipo con los conductores de circuito y conectado al terminal del equipo o al conductor de suministro de la lavadora.
71
Page 74
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Se recomienda que un técnico de aparatos competente instale su nueva lavadora. Si le parece que tiene la habilidad para instalar la lavadora, lea las instrucciones de instalación cuidadosamente antes de hacerlo.
IMPORTANTE:
Si después de seguir estos pasos no está seguro de haber instalado la lavadora
adecuadamente, póngase en contacto con un técnico de aparatos competente.
Si recién le han entregado la lavadora y la temperatura del exterior estaba por
debajo del punto de congelación, no ponga a funcionar la lavadora hasta que alcance la temperatura ambiente.
PASO 1 – DESEMPAQUE LA LAVADORA
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia
Para evitar el peligro de asfixia, mantenga la bolsa de plástico y otros materiales de envío lejos del alcance de los bebés y los niños. No use esta bolsa en cunas, cochecitos ni corrales. La bolsa de plástico podría bloquear la nariz y la boca, impidiendo la respiración. Esta bolsa no es un juguete.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora. No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u
otro tipo de lesiones.
1. Quite todos los materiales de embalaje. Esto incluye: la base de espuma,
soporte de plástico moldeado y toda la cinta adhesiva que mantiene sujetos los accesorios del interior y el exterior de la lavadora.
IMPORTANTE: Si no quita la base del embalaje, la lavadora no funcionará correctamente y se anulará la garantía.
72
Page 75
Abra la tapa para acceder al soporte de la canasta de lavado. Jale hacia arriba
a
b
a
del soporte de la canasta para quitarlo.
NOTA: Guarde el soporte de la canasta de lavado para usarlo cuando mueva
la lavadora en el futuro.
a Soporte de la
canasta de lavado
Con la ayuda de dos o más personas, levante la lavadora para quitarla de la
base del embalaje y del soporte de plástico moldeado.
NOTA: Es posible que el soporte de plástico, debajo del soporte en forma de
U, permanezca sujeto a la base de la lavadora. Asegúrese de que se quite con la base de espuma.
a Soporte
de plástico
b Base de
espuma
2. Inspeccione la lavadora y quite los restos de materiales de embalaje, cinta o
material impreso antes de usar la lavadora.
3. Deshágase apropiadamente de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
PASO 2 - TENDIDO DE LA MANGUERA DE DESAGÜE (OPCIONAL)
La lavadora trae de fábrica una manguera de desagüe tendida para extenderse desde la parte inferior izquierda de la lavadora. Si quiere que la manguera se extienda desde el lado derecho de la lavadora para el desagüe, debe volver a dirigir la manguera.
1. Quite la abrazadera de la manguera. Jale suavemente la manguera de desagüe a
través de la abertura en el lado izquierdo de la lavadora.
2. Inserte la manguera de desagüe a través de la abertura en el lado derecho de la
lavadora y extienda lentamente la manguera en toda su extensión.
73
Page 76
Parte frontal
Parte frontal
PASO 3 - INSTALE LA PLACA INFERIOR
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Instale la cubierta de la base. Trabe las cuatro ruedecillas antes de poner en funcionamiento la
lavadora. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, choque eléctrico
o lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de dar mantenimiento. Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque
eléctrico.
1. Coloque la placa inferior contra la base de la lavadora, con el lado que tiene la
leyenda “face to oor” (lado hacia el suelo) mirando hacia usted y el extremo con
la leyenda “front” (frente) alineado con el frente de la lavadora.
74
Page 77
2. Alinee los oricios de la placa inferior con los oricios en la base de la lavadora.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la lavadora, asegúrese de que la placa inferior
esté colocada correctamente antes de sujetar la placa a la carcasa de la lavadora.
3. Utilice un destornillador Phillips y los 6 tornillos de la placa inferior (provistos),
inserte cada tornillo a través de la placa inferior y en la base de la lavadora. Apriete los tornillos por completo.
FRONT
a Tornillo del panel
inferior
FACE TO FLOOR
PASO 4 - INSTALE LAS RUEDECILLAS (OPCIONAL)
1. Desatornille y quite las 4 patas jas de nivelación.
2. Atornille cada una de las 4 ruedecillas en los oricios de la base de la lavadora.
Usando una llave de tuercas, apriete la contratuerca a la base de la lavadora.
a Llave para
ruedecillas
b Ruedecilla
3. Empuje la lengüeta en cada ruedecilla en la posición inferior para bloquear la
ruedecilla.
75
Page 78
PASO 5 - NIVELE LA LAVADORA
IMPORTANTE: La nivelación apropiada de su lavadora ayudará a reducir el ruido y la
vibración.
1. Use dos o más personas, coloque la lavadora en posición vertical.
NOTA: Si instaló ruedecillas, levántelas de la lengüeta para desbloquearlas.
2. Coloque la lavadora en su ubicación nal. Cerciórese de que las líneas de agua y
de desagüe no estén tirantes ni aplastadas. Cerciórese de que las cuatro patas
estén en contacto rme con el piso y que la lavadora descanse rmemente en su
posición.
3. Con un nivel de carpintero, cerciórese de que la lavadora esté nivelada de lado a
lado y de frente hacia atrás.
4. Si la lavadora no está nivelada, regule las patas de nivelación o ruedecillas.
Gírelas en el sentido de las agujas del reloj para extender (levantar la lavadora) o en sentido contrario a las agujas del reloj para replegar (bajar la lavadora).
NOTA: Si la lavadora está inclinada a más de 2°, no funcionará.
PATAS FIJAS DE NIVELACIÓN
1. Aoje el anillo exterior grande ajustable y, luego, gire la pata del centro en el
sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar la altura.
Levantar Bajar
a Anillo exterior b Pata del centro
2. Una vez que la lavadora esté nivelada, bloquee la posición de cada pata de
nivelación; para ello, apriete el anillo exterior grande.
76
Page 79
RUEDECILLAS
1. Usando la llave para ruedecillas, gire la contratuerca en la ruedecilla en el sentido
de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar la altura.
Levantar Bajar
b
a
b
a
a Contratuerca b Palanca de la ruedecilla
2. Después de la nivelación, bloquee cada ruedecilla presionando hacia abajo la
palanca de la ruedecilla antes de usar la lavadora.
Para bloquear - presione hacia abajo palanca de la ruedecilla.
Para desbloquear - levante la la palanca de la ruedecilla.
PASO 6 - ASEGURE LA MANGUERA DE DESAGÜE
1. Coloque el extremo del gancho de la manguera de desagüe en un tubo de
desagüe o tina de lavadero.
2. Asegure la manguera de desagüe en su lugar sujetándola a una manguera de
agua, al tubo vertical o a la pata de la tina de lavadero. Consulte “Requisitos para el sistema de desagüe” para obtener más información.
77
Page 80
PASO 7 - CONECTE LA MANGUERA DE AGUA
a
Según el modelo, las mangueras de agua provistas serán de Estilo 1 o Estilo 2. Siga
las instrucciones especícas para el estilo de mangueras de agua provistas.
IMPORTANTE: Utilice solamente mangueras nuevas cuando instale la lavadora. Las mangueras de agua deben tener conectores de rosca gruesa en un extremo
(para conectar al suministro de agua del hogar) y conectores de rosca na en el otro
extremo (para conectar a la máquina de lavar).
NOTA: Inspeccione periódicamente la manguera para ver si tiene rajaduras, cortes, fugas o desgaste. Reemplácela con una manguera nueva cada 5 años.
1. Verique que cada extremo de la manguera de entrada de agua tenga una
arandela plana colocada rmemente en su lugar. Las arandelas planas se
instalaron previamente de fábrica.
Estilo 1 Estilo 2
A
Arandela
2. Enrosque a mano el extremo blanco de la manguera de entrada en la válvula de
entrada en la parte posterior de la lavadora, hasta que quede ajustado.
IMPORTANTE:
No conecte el extremo gris de la manguera de entrada a la lavadora. Dañará
las roscas y ltrarán.
Para evitar daños en el acoplamiento de la manguera, no lo apriete en
exceso.
Estilo 1 -Con las pinzas, apriete la conexión dos tercios de vuelta adicional.
Estilo 2 - No use pinzas para apretar la conexión.
NOTA: Para evitar daños en la válvula de entrada de la lavadora, no use cinta de
plomero ni selladores en las roscas de la válvula.
78
Estilo 1 Estilo 2
a
a Solo el extremo blanco
a
Page 81
OPCIÓN 1 - FIJA
NOTA: Para que esta lavadora cumpla con los estándares de consumo de energía
regulados, el grifo que suministra el agua debe estar en frío.
1. Enrosque a mano el extremo gris de la manguera de entrada dentro del grifo de
agua hasta que quede ajustado. Luego apriete con pinzas dando dos tercios de vuelta adicional.
IMPORTANTE: Para evitar daños en el acoplamiento de la manguera, no lo apriete en exceso.
NOTA: Para evitar daños en el grifo, no use cinta de plomero ni selladores en las roscas de la válvula.
Frío
a Solo el extremo gris
a
2. Abra el grifo de agua y revise si hay ltraciones. Si hay ltraciones, revise
nuevamente las conexiones ojas y apriételas.
OPCIÓN 2 - PORTÁTIL
NOTA: Para que esta lavadora cumpla con los estándares de consumo de energía
regulados, el grifo que suministra el agua debe estar en frío.
1. Quite el aireador de la boquilla del grifo.
2. Revise el grifo para determinar si tiene roscas internas o externas en el grifo.
Roscas internas: mantenga la arandela de goma en su lugar.
Roscas externas: quite la arandela de goma antes de enroscar el conector
del grifo al grifo.
a Arandela extraíble b Arandela secundaria (No quitar) c Soporte de arandela (No quitar) d Conector plateado del grifo
79
Page 82
NOTA: El conector del grifo (proporcionado) es roscado a n de encajar en la
MAYORÍA de los grifos. Si el conector del grifo proporcionado no encaja en su grifo, deberá comprar un conector de grifo del tamaño correcto.
3. Enrosque el conector plateado del grifo al grifo.
Roscas internas Roscas externas
a Arandela de goma b Conector plateado del grifo c Adaptador de grifo de lavadero
de conexión rápida
d Manguera de entrada de agua -
Solo el extremo gris
4. Fije el adaptador de grifo de lavadero de conexión rápida al extremo gris de
la manguera de entrada, asegurándose de que la arandela plana instalada previamente quede entre la manguera y el adaptador.
5. Fije el adaptador de grifo de lavadero de conexión rápida al conector plateado de
grifo jalando hacia abajo del collarín blanco mientras empuja hacia arriba el grifo. Suelte el collarín blanco y se trabará en su lugar.
6. Abra el grifo del agua y revise si hay ltraciones. Si hay ltraciones:
Verique si hay conexiones ojas y apriételas.
Asegúrese de que el extremo gris esté conectado en el adaptador de grifo
de lavadero de conexión rápida y que el extremo blanco esté conectado a la lavadora.
80
Page 83
7. Con 2 ataduras de cables, sujete la manguera de entrada de agua a la manguera
de desagüe para mantener las mangueras en su lugar.
a Manguera
de entrada de agua
b Atadura
para cables
c Manguera
de desagüe
IMPORTANTE: Coloque la longitud extra (el sobrante) de la manguera dentro del lavadero para evitar tensión y posible daño al grifo de agua.
a Manguera
de entrada de agua
81
Page 84
PASO 8 – COMPLETE LA INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexión a tierra del cable de alimentación. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o
choque eléctrico.
1. Enchufe la lavadora en un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
2. Verique que el grifo de agua esté abierto.
3. Deshágase de todos los materiales de embalaje o
recíclelos.
4. Compruebe que las ruedecillas, si están instaladas, estén
bloqueadas. Vea “Nivele la lavadora.”
5. Ponga a funcionar un ciclo de lavado normal con
detergente, para probar y limpiar la lavadora. Consulte la sección “Instrucciones para el funcionamiento”.
82
Page 85
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS
PANEL DE CONTROL
MEDIUM
LOW
HIGH
WATER
LEVEL
CYCLE
HEAVY
QUICK WASH
NORMAL
WASH
STATUS
RINSE
SPIN
START PAUSE
POWER
ON/OFF
BOTÓN WASH CYCLE (CICLO DE LAVADO)
Use este botón para seleccionar el ciclo deseado para su carga de lavado.
Los ajustes prejados estándares de cada ciclo aparecerán en pantalla; los
ajustes prejados pueden cambiarse con los botones de ajuste: Water Level
(Nivel de agua).
Hay 3 ciclos para elegir:
Heavy (Intenso) - Use este ciclo para prendas durables con suciedad
profunda. Este ciclo también puede usarse para toallas, artículos deportivos, ropa de niños, etc.
Normal - Use este ciclo para las prendas de algodón y cargas de telas mixtas con suciedad normal.
Quick Wash (Lavado rápido) - Use este ciclo para lavar cargas pequeñas de prendas con suciedad ligera que necesite de prisa.
BOTONES DE AJUSTE
Botón Water Level (Nivel de agua)
Use este botón para seleccionar un nivel de agua adecuado para la carga. El
ajuste Small (Pequeño) es el nivel más bajo de agua; el ajuste Super (Súper) es el más alto.
INDICADORES DE PROGRESO DEL CICLO
Cuando se haya puesto en marcha la lavadora por primera vez, las luces
de Cycle Progress (Progreso del ciclo) indicarán todas las etapas del ciclo seleccionado.
A medida que se completa cada etapa, la luz se apagará, indicando que está
en marcha la próxima etapa.
El ciclo de lavado habrá terminado por completo cuando se apaguen todas
las luces.
83
Page 86
BOTÓN START/PAUSE (INICIO/PAUSA)
Presione este botón para poner en marcha un ciclo seleccionado o hacer una
pausa en un ciclo que esté en marcha. NOTA: Luego de iniciar el ciclo de lavado, deberá hacer una pausa en el ciclo
que esté en marcha para cambiar el ajuste de Water Level (Nivel de agua).
BOTÓN POWER (ENCENDIDO)
IMPORTANTE: El apagado de la unidad con el botón Power (Encendido) no
desconecta el aparato del suministro eléctrico.
Presione el botón POWER (Encendido) para encender la lavadora.
NOTA: Si la lavadora está encendida, pero no se presiona START/PAUSE (Inicio/
Pausa), se apagará automáticamente después de 5 minutos.
GUÍA DE CICLOS
NOTA: Para proteger su carga de lavado, no todas las opciones y ajustes estarán
disponibles para todos los ciclos. Las cajas sombreadas indican los ajustes por defecto para cada ciclo.
* El ciclo Heavy Duty (Intenso) tiene un nivel de agua predeterminado “Alto” y no se
puede cambiar.
CICLO
Normal
Heavy
Duty*
(Intenso)
Quick Wash
(Lavado
rápido)
Wash
Only (Solo
lavado)
PRESIONAR
EL BOTÓN
“WASH CYCLE”
0
1
2
3 Todos Lavado
TIPO DE TELA
Telas de
algodón, lino
y prendas
mixtas
Telas durables que no destiñen,
con suciedad
profunda
Telas de
algodón, lino
y prendas
mixtas
PROCESO DE
LAVADO
Lavado de
13-16
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
Lavado de
26-27
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
Lavado de 5-6
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
TIEMPO
EST.
:35
:68
:21
WATER
LEVEL
(NIVEL DE
AGUA)
Medium
(Medio)
High (Alto) Low (Bajo)
High
(Alto)
Medium
(Medio)
High (Alto) Low (Bajo)
Medium
(Medio)
High (Alto) Low (Bajo)
84
Page 87
CICLO
PRESIONAR
EL BOTÓN
“WASH CYCLE”
TIPO DE TELA
PROCESO DE
LAVADO
TIEMPO
EST.
WATER
LEVEL
(NIVEL DE
AGUA)
Wash
& Rinse (Lavado y enjuague)
Rinse
& Spin
(Enjuague y
exprimido)
Spin Only
(Solo
exprimido)
El tiempo estimado está basado en un tamaño promedio de carga. El tiempo real variará
según la cantidad de prendas que se lavan y otras variables tales como la presión de agua de la línea de suministro
4 Todos
5
6
.
Prendas
limpias
Prendas
limpias
empapadas
Wash (Lavado)
Rinse
(Enjuague)
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
Spin
(Exprimido)
:29
:06 NC
Medium
(Medio)
High (Alto) Low (Bajo)
Medium
(Medio)
High (Alto) Low (Bajo)
USO DE LA LAVADORA
PASO 1 – PREPARE Y SEPARE LAS PRENDAS
PREPARE LAS PRENDAS
Revise las etiquetas de las prendas para ver las instrucciones de lavado del
fabricante.
Vacíe los bolsillos y vuélvalos al revés.
Quite los artículos sueltos (alleres, horquillas, monedas, anillos, aretes,
servilletas, etc.) de las prendas para evitar que rayen la canasta de lavado u
obstruyan la bomba de desagüe.
Dé vuelta los puños y quite la pelusa o la suciedad.
Ate los cordones y fajas de modo que no se enreden.
Cierre los zípers, broches de presión y corchetes para evitar que se enganchen.
Trate previamente todas las manchas y las áreas con suciedad profunda.
Vuelva al revés las prendas sintéticas y los tejidos de lana para evitar que se
llenen de motitas.
SEPARE LAS PRENDAS
Separe las prendas según el ciclo de lavado necesario.
Separe los colores claros de los colores oscuros, los artículos que no destiñen de
los que sí destiñen.
Separe las telas pesadas de las telas ligeras.
Separe las telas que atraen pelusa de las telas que sueltan pelusa.
Separe los artículos voluminosos como las frazadas o almohadas.
85
Page 88
PASO 2 – AGREGUE LOS PRODUCTOS PARA EL CUIDADO DE LAS TELAS
AGREGUE DETERGENTE
Puede usar detergente líquido o en polvo con esta lavadora. Siga las
instrucciones de uso del detergente que aparecen en el recipiente para
determinar la cantidad de detergente. Se recomienda usar detergentes líquidos
para agua fría.
NOTA: La cantidad adecuada de detergente depende del tamaño de la carga, el nivel de suciedad de las prendas y el grado de agua blanda que se suministre a la lavadora.
Si selecciona el ciclo Quick Wash (Lavado rápido), se recomienda que use
detergente líquido de ropa para lograr resultados óptimos. El detergente en
polvo puede que no se disuelva lo sucientemente rápido para limpiar bien en
este ciclo.
Detergente líquido NOTA: Para obtener los mejores resultados, permita que el detergente se mezcle
con el agua antes de agregar la ropa.
1. Comience el ciclo de lavado y permita que la canasta de lavado se llene con una
cantidad pequeña de agua antes de despachar el detergente líquido.
2. Vierta la cantidad medida de detergente líquido directamente en la canasta de la
lavadora.
Detergente en polvo NOTA: Para obtener los mejores resultados, agregue detergente a la canasta de
lavado antes de agregar la ropa.
1. Comience el ciclo de lavado y permita que la canasta de lavado se llene con una
cantidad pequeña de agua. Agregue detergente en polvo directamente en la
canasta de lavado.
O BIEN
En un recipiente aparte, disuelva el detergente en polvo en agua tibia y vierta la
solución directamente en la canasta de lavado.
NOTA: No vierta el detergente en la canasta de lavado sin primero disolverlo en agua. El detergente en polvo sin disolver puede dañar las prendas.
AGREGUE BLANQUEADOR (SI LO DESEA)
NOTA: El blanqueador se debe agregar a la canasta de lavado mientras agrega el
detergente.
Vierta el blanqueador líquido con cloro diluido a la canasta de lavado con agua
antes de agregar la ropa.
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no derramar el blanqueador sin diluir sobre
la carcasa de la lavadora ni sobre la ropa. Debido a que es un producto químico
poderoso, puede dañar la ropa o el acabado de la lavadora.
Siga las instrucciones del fabricante detalladas en las etiquetas de las prendas
sobre el uso recomendado de blanqueador líquido o en polvo.
86
Page 89
PASO 3 – CARGUE LA LAVADORA
ADVERTENCIA
1. Abra la tapa de la lavadora. Cargue las prendas en la canasta de lavado de forma
uniforme y suelta para obtener una carga equilibrada.
2. Cierre la tapa de la lavadora.
NOTAS:
No cargue en exceso ni apriete los artículos para que quepan en la canasta de
lavado. Sobrecargar la lavadora puede reducir la eciencia de lavado, causar
desgaste excesivo y posiblemente, ocasionar pliegues o arrugas en la carga.
La lavadora no agitará ni exprimirá con la tapa abierta.
PASO 4 – PONGA LA LAVADORA EN MARCHA
1. Toque el botón POWER (Encendido) para encender la lavadora.
2. Seleccione un ciclo de lavado.
3. Modique los ajustes y las opciones por defecto, si lo desea.
4. Presione el botón INICIO/PAUSA para comenzar el ciclo de lavado.
CUIDADO DE LA LAVADORA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o choque
eléctrico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe o desconecte el suministro de energía.
Utilice solamente un paño húmedo o jabonoso para limpiar el panel de control.
Si derrama suavizante, blanqueador o detergente líquido o en polvo sobre la
carcasa, límpiela inmediatamente con un paño húmedo para evitar daños en el
acabado.
No use productos de limpieza abrasivos, productos químicos irritantes,
amoníaco, blanqueador con cloro, detergente concentrado o solventes para
limpiar la lavadora. Estos productos químicos pueden disolver, dañar o decolorar
la lavadora.
Luego de lavar la ropa, deje la puerta abierta para que se evapore la humedad del
interior de la máquina y así evitar que se forme moho.
87
Page 90
PRECAUCIONES AL IRSE DE VACACIONES
Desenchufe o desconecte el suministro de energía.
Cierre el grifo de suministro de agua. Esto eliminará la posibilidad de daños a su
hogar si hay rupturas o fugas en la manguera.
Seque la canasta de lavado.
Deje la puerta abierta para que se evapore la humedad del interior de la máquina
y así evitar que se forme moho.
PREPARACIÓN PARA LA MUDANZA O EL ALMACENAJE
Aparte de seguir las “Precauciones al irse de vacaciones”, complete los pasos adicionales indicados a continuación.
Desenchufe o desconecte el suministro de energía.
Desconecte la manguera de agua y la manguera de desagüe; colóquelas en la
canasta de lavado.
Gire las patas niveladoras para que queden replegadas completamente dentro
de la carcasa de la lavadora.
Si va a mover la lavadora, coloque el soporte de la canasta de lavado de los
materiales originales de envío nuevamente en el interior de la parte superior
de la abertura de la lavadora. Asegure la tapa de la lavadora con cinta adhesiva
protectora.
Mueva la lavadora y guárdela solamente en la posición vertical.
No guarde la lavadora en un ambiente frío en donde las temperaturas estarán
por debajo del punto de congelación; guárdela a temperatura ambiente.
88
Page 91
CÓMO VOLVER A INSTALAR O USAR LA LAVADORA
ADVERTENCIA
NUEVAMENTE
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexión a tierra del cable de alimentación. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o
choque eléctrico.
Para volver a instalar la lavadora después de periodos de desuso, vacaciones, almacenamiento durante el invierno o mudanza:
1. Consulte las Instrucciones de instalación para ubicar, nivelar y conectar la
lavadora.
Para volver a usar la lavadora:
Antes de usar la lavadora nuevamente, póngala a funcionar siguiendo el procedimiento recomendado a continuación:
1. Deje correr el agua por los tubos y las mangueras. Vuelva a conectar las
mangueras de entrada de agua. Abra ambos grifos de agua.
2. Enchufe la lavadora o vuelva a conectar el suministro de energía.
3. Ponga a funcionar la lavadora en Wash Cycle (Ciclo de lavado) para limpiarla y
quitar el anticongelante, en caso de haberlo usado.
NOTA: Use solamente un detergente de alto rendimiento (HE). Use la mitad de la
cantidad recomendada por el fabricante para una carga mediana.
89
Page 92
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe las soluciones sugeridas aquí y posiblemente se evite el gasto de una visita de servicio técnico.
FUNCIONAMIENTO
PROBLEMA POSIBLE(S) CAUSA(S) SOLUCIÓN
La lavadora no funciona
La tapa de la lavadora no se abre
No está conectado el suministro eléctrico a la lavadora.
Se disparó el cortacircuitos o se quemó un fusible
La lavadora está sobrecargada o la carga de lavado no está equilibrada.
Se seleccionó el ciclo Delicate (Ropa delicada).
La tapa de la lavadora está abierta.
La tapa de la lavadora está bloqueada.
Conecte el cable eléctrico a un tomacorriente de pared de 3 terminales con conexión a tierra.
Reemplace/encienda el cortacircuitos o cambie el fusible.
Es posible que haya que quitar o redistribuir la ropa para volver a equilibrar la carga.
La lavadora hace pausas en algunos ciclos para que se remoje la ropa. La lavadora volverá a ponerse en marcha automáticamente cuando se termine el tiempo de remojo.
Cierre la tapa de la lavadora.
Presione Start/Pause (Inicio/ Pausa) para detener la lavadora. Puede tardar algunos segundos en desbloquearse la puerta.
AGUA
PROBLEMA POSIBLE(S) CAUSA(S) SOLUCIÓN
El ujo de agua
está lento o el llenado demora mucho tiempo
La temperatura del agua está demasiado caliente o fría
90
Los grifos de entrada de agua no están abiertos por completo.
La manguera de llenado de agua está retorcida.
La temperatura del calentador de agua no está ajustada correctamente.
Las mangueras de entrada de agua no están conectadas correctamente.
Asegúrese de que los grifos de agua estén abiertos por completo.
Asegúrese de que las mangueras de agua no estén enredadas, retorcidas ni aplastadas.
El agua caliente deberá estar a una temperatura de por lo menos 120 °F a 140 °F (49 °C a 60 °C).
Asegúrese de que las mangueras de entrada estén conectadas como es debido (caliente con caliente, fría con fría).
Page 93
Fugas de agua
La lavadora no desagua
Las conexiones de las mangueras de agua no están ajustadas.
La conexión de la manguera de desagüe
no está rme o la
manguera no está ubicada correctamente en el desagüe.
Fugas de agua no determinadas
La manguera de desagüe no está conectada correctamente a la lavadora.
La manguera de desagüe no está ubicada correctamente.
El fregadero o el tubo de desagüe están obstruidos.
Asegúrese de que estén ajustadas las conexiones de las mangueras de entrada en los grifos y la lavadora.
Asegúrese de que la conexión de la manguera de desagüe
en la lavadora esté rme y que
la manguera de desagüe esté colocada correctamente en la ubicación del desagüe.
Llame a un plomero competente.
Vuelva a conectar la manguera de desagüe a la lavadora.
Para que funcione como es debido, la parte superior de la salida de desagüe deberá estar por lo menos 39” (99 cm) por encima del piso.
Destape el fregadero o el tubo de desagüe.
RUIDO
PROBLEMA POSIBLE(S) CAUSA(S) SOLUCIÓN
Sonido de golpeteo
Sonido metálico o de traqueteo
Chirrido La lavadora puede estar
Vibración Es posible que la lavadora
Es posible que la carga de ropa no esté equilibrada.
Es posible que haya objetos extraños en la lavadora.
sobrecargada.
no esté nivelada.
Haga una pausa en la lavadora y vuelva a distribuir las prendas en la canasta de lavado.
Detenga la lavadora y compruebe que no haya monedas ni llaves.
Detenga la lavadora y quite una parte de la carga de lavado.
Verique que las 4 patas estén rmemente apoyadas en el piso
y que la lavadora esté nivelada.
91
Page 94
ROPA
PROBLEMA POSIBLE(S) CAUSA(S) SOLUCIÓN
Arrugas
Restos de detergente
Las prendas se han puesto grisáceas o amarillentas
Ropa rota o enganchada
Manchas de blanqueador
NOTA: Es posible
que las manchas de blanqueador luzcan como puntos decolorados
La ropa parece más vieja y gastada
Separación incorrecta de la carga de lavado, sobrecarga o lavado a la temperatura equivocada.
Es posible que el detergente no se disuelva por completo en el agua extremadamente fría.
No se separó la carga de lavado por color.
No usó suciente
detergente o el nivel de suciedad de la carga de lavado requiere una temperatura de lavado más elevada.
No se preparó la carga de lavado.
La ropa tiene contacto directo con el blanqueador.
Se está usando un ciclo de lavado incorrecto o la temperatura de agua equivocada.
Evite sobrecargar la lavadora y no mezcle la ropa pesada con prendas ligeras o delicadas.
Seleccione una temperatura tibia de lavado y asegúrese de que el calentador de agua suministre agua caliente a por lo menos 120 °F (49 °C).
Separe los colores oscuros de los claros y blancos para evitar que se tiñan.
Es posible que las cargas grandes y con mucha suciedad necesiten más detergente y agua más caliente. Consulte las instrucciones del fabricante del detergente para conocer el uso recomendado.
Ate los cordones y fajas. Vacíe los bolsillos, cierre las cremalleras, sujete las correas y cierre los ganchos de metal o sujetadores con gancho antes de cargar.
No vierta ni salpique el blanqueador directamente sobre la ropa. Si usa el depósito y aún ve manchas, pruebe usando blanqueador diluido.
Siga las instrucciones de cuidado del fabricante de la prenda.
SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIER.COM O COMUNÍQUESE CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR LLAMANDO AL 1-877-377-3639.
92
Page 95
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO EN EL HOGAR GARANTÍA COMPLETA POR UN AÑO
Durante 12 meses a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier reparará o reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma falla debido a defectos en los materiales o en la mano de obra.
Haier puede reemplazar o reparar, a su sola discreción, cualquier pieza, subsistema, incluso el producto entero.
El producto debe ser accesible, sin inconvenientes, e instalarse de forma adecuada para recibir el servicio técnico de reparación por parte de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA
Después de un año a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier proveerá una pieza sin costo, como se indica a continuación, para reemplazar la pieza mencionada como resultado de defectos en los materiales o en la mano de obra. Haier se hará responsable solamente por el costo de la pieza. Cualquier otro costo tales como la mano de obra, los cargos por viaje, etc., serán responsabilidad del propietario.
Del segundo al quinto año
Haier proveerá la tina exterior de lavado y las piezas de ensamblaje relacionadas con la misma si ésta no logra contener el agua.
Del segundo al séptimo año
Haier proveerá la canasta interior de lavado de acero inoxidable si presentara defectos en los materiales o en la mano de obra.
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha de compra de este producto, y el recibo original deberá presentarse al representante autorizado de servicio antes de hacerse las reparaciones bajo la garantía.
Excepciones: Garantía bajo uso de alquiler 90 días en la mano de obra a partir de la
fecha de compra original 90 días en las piezas a partir de la fecha de
compra original No es aplicable ninguna otra garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano a su localidad. Todo servicio deberá ser realizado por un centro de servicio autorizado por Haier. Para obtener el nombre y el número de teléfono del centro de servicio autorizado más cercano, llame al 1-877-337-3639.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente información:
Número de modelo y de serie del aparato. El nombre y la dirección del distribuidor en donde compró la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema. Un comprobante de compra (recibo de
compra).
Esta garantía cubre servicios para electrodomésticos dentro de los Estados Unidos continental y Canadá y donde esté disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico. Lo que no está cubierto bajo esta garantía:
Reemplazo o reparación de fusibles domésticos, cortacircuitos, cableado o plomería.
Un producto cuyo número de serie original haya sido removido o alterado.
Cualquier cargo por servicio que no haya sido
identicado especícamente como servicio
normal, como puede ser el área o las horas de servicio.
Daños a la ropa. Daños ocurridos durante el transporte. Daños ocasionados por la instalación o el
mantenimiento inadecuados. Daños por el uso incorrecto, abuso, accidente,
incendio, inundación o fenómenos de la naturaleza.
Daños debidos al servicio efectuado por un distribuidor o centro de servicio que sea diferente del autorizado por Haier.
Daños ocasionados por la corriente, el voltaje o el suministro eléctrico incorrectos.
Daños que resulten de cualquier modicación
hecha en el producto, alteración o ajustes no autorizados por Haier.
Ajuste de los controles manejados por el
cliente según han sido identicados en el
manual del propietario. Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y todos
los otros aditamentos, accesorios y piezas desechables.
Cargos por mano de obra, transporte para el servicio y envío para la remoción y el reemplazo de las piezas defectuosas que se efectúen después del período inicial de 12 meses.
Daños ocasionados por un uso diferente al doméstico normal.
Cualquier gasto de transporte y de envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE INCLUYAN, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR
El recurso provisto en esta garantía es exclusivo y está otorgado en lugar de cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones indicadas anteriormente pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten las limitaciones acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones arriba indicadas quizás no le correspondan.
Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, y es posible que usted tenga otros
derechos, los cuales varían de un estado a otro. Haier America
Wayne, NJ 07470
93
Page 96
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at
1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter
le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au
1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el
“Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al
1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO
Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
Wayne, NJ 07470
HLP21N Issued: July 2015 Printed in China Part # 00XXXXXXXXX
Loading...