Haier ERV0200ANN user guide manual

No. 0150506782
Please read this manual carefully before using this air conditioner Please keep this manual safely for future use
HEAT RECLAIM VENTILATION SERIES
OPERATION MANUAL INSTALLATION MANUAL
EN
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTALLATION
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
R410A MRVII-C
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV026
0ANN
ERV0350ANN
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti normative europee:
- Direttiva 73/23/EEC Basso Voltaggio
- Direttiva 2006/95/EC Basso Voltaggio
- Direttiva 89/336/EEC Compatibilità elettromagnetica
ROHS
Il prodotto è conforme alla normativa 2002/95/EEC sulla restrizione d’uso di sostanze inquinanti negli apparecchi elettrici ed elettronici.
WEEE
Informativa al consumatore come previsto dalla normativa europea 2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO:
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizioni dei sistemi di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualifi-
cato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.I climatizzatori devo essere trattati presso una struttura spe­cializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimen­to del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autori­tà locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separata­mente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE PER I MODELLI:
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
IT
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
CE
All the products are in conformity with the following European provision:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic CompatibilitY 89/336/EEC
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the directive 2002/95/EEC of the European parliament and of the council on the Restriction of the use of Certain Haz­ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU RoHS Directive)
.
WEEE
In accordance with the directive 2002/96/CE of the European parliament, herewith we inform the consumer about the disposal requirements of the electrical and electronic products.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this sym-
bol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dis-
mantling of the air conditioning system, treatment of
the refrigerant, of oil and of other part must be done
by a qualified installer in accordance with relevant
local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more infor­mation. Battery must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation.
EUROPEAN REGULATIONS CONFORMITY FOR THE MODELS:
EN
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
CE
Tous les produits sont conformes aux directives européennes suivantes:
- Directive 73/23/CEE Basse tension
- Directive 2006/95/CE Basse tension
- Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
ROHS
L'appareil est conforme à la directive 2002/95/CEE relative à la limitation de l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements élec­triques et électroniques.
DEEE (WEEE)
Information au consommateur comme le prévoit la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électro­niques.
SPECIFICATIONS POUR L'ELIMINATION:
Ce pictogramme, apposé sur le climatiseur, signifie
que les équipements électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers
non triés. Ne pas essayer de démanteler l'équipement
soi-même: le démantèlement des systèmes de clima-
tisation, ainsi que la récupération du frigorigène, de
l'huile et de toute autre partie doivent être effectués
par un installateur qualifié conformément à la législa­tion locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être traités dans un centre spécialisé dans la réutilisation, le recyclage et la valo­risation des matériaux. L'élimination correcte de ces appareils permet d'évi­ter les effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus de renseignements contacter l'installateur ou les autorités locales. Les piles doi­vent être retirées de la télécommande et éliminées séparément, conformé­ment à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES POUR LES MODÈLES:
FR
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
CE
Alle Produkte erfüllen die folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 89/336/EWG
ROHS
Das Produkt erfüllt die Richtlinie 2002/95/EWG zur Beschränkung der Ver­wendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
WEEE
Verbraucherinformation laut europäischer Richtlinie 2002/96/EG zu Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG:
Das Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeich-
net, das darauf hinweist, dass Elektro- und Elektronik-
geräte getrennt vom Hausmüll entsorgt werden müs-
sen. Verschrotten Sie die Anlage nicht selbst: die Ver-
schrottung von Klimaanlagen, sowie die Rückgewin-
nung des Kältemittels, des Öls und aller sonstigen Tei-
le müssen durch einen qualifizierten Installateur in
Übereinstimmung mit den einschlägigen geltenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Die Klimageräte müssen bei einem Unternehmen entsorgt werden, das auf die Verwertung, das Recycling und die Rückgewinnung der Materialien spezialisiert ist. Die richtige Entsor­gung des Produkts hilft negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Instal­lateur oder die örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedie­nung entfernt und in Übereinstimmung mit den einschlägigen geltenden ört­lichen und nationalen Vorschriften getrennt entsorgt werden.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN FÜR DIE MODELLE:
DE
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
CE
Todos los productos están en conformidad con las siguientes Normativas Europeas:
- Bajo Voltaje directiva 73/23/EEC
- Bajo Voltaje directiva 2006/95/EC
- Compatibilidad electromagnética 89/336/EEC
ROHS
Los productos cumplen los requisitos de la directiva 2002/95/EEC del parla­mento Europeo y el consejo regulador Del uso de materiales peligrosos en equipamientos eléctricos Y electrónicos. (EU RoHS Directiva).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2002/96/CE del parlamento Europeo, Informa­mos al consumidor acerca del reciclage de los productos Electrónicos y eléctricos.
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN:
Su acondicionador de aire está marcado con este
símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos no deben mezclarse con el resto de resi-
duos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El des-
mantelamiento del acondicionador de aire, así como
el tratamiento del refrigerante, aceite y otros compo-
nentes, debe ser efectuado por un instalador compe­tente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acon­dicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este pro­ducto de la forma correcta, està contribuyendo a evitar posibles consecuen­cias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más infor­mación. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por sepa­rado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
CONFORMIDAD EUROPEA DE LAS REGULACIONES PARA LOS MODELOS:
ES
2?Ctuyt.;;
2?Ctvtt.;;
2?Ctvzt.;;
2?Ctwyt.;;
CVRc LVT\RZ] PV^cZ\RcZ_^ MVaZVb
I`VaRcZ_^ . D^bcR\\RcZ_^ GR^dR\
=UNJ\N [NJM ]QR\ VJW^JU LJ[NO^UUb KNOX[N ^\RWP
8NNY ]QR\ XYN[J]RXW VJW^JU OX[ O^]^[N [NON[NWLN
0XW]NW]\
utquv
I`VaRcZ_^ Z^bcadTcZ_^
uwqux
GRZ^cV^R^TV
D^bcR\\Z^X CVRc LVT\RZ] PV^cZ\RcZ_^
uyqvt
6W\]JUUJ]RXW =[XLNM^[N\
vuqvw
5NJU]Q AN\]RWP :XM^UN~ 1NORWR]RXW l 6W\]JUUJ]RXW
vx
1NORWRWP 2UNL][RL 0XW][XU @b\]NV
vy
=X`N[ 0XWWNL]RXW 1NORWR]RXW
vz
3JRU^[N 1NORWR]RXW
MRWVch >_^bZUVaRcZ_^b
uq{
JRacb R^U Ad^TcZ_^b
|q}
D.?;6;4~ \N[RX^\ JLLRMNW] RW OX[V XO TRUURWP XO URON X[ QNJ_b RWS^[b R\ QRPQUb YX\\RKUN `QNW N[[XWNX^\ RW\]JUUJ]RXW Y[JL]RLN ]JTN YUJLNr
0.BA6<;~ YX\\RKUb UNJMRWP ]X \N[RX^\ JLLRMNW]r
=?<56/6A21~ Y[JL]RLN Y[XQRKR]NMr
u
@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\
MZX^ ?VWZ^ZcZ_^
?N\YNL]O^U ^\N[p AQJWT\ bX^ OX[ LQXX\RWP JWM ][^\]RWP 5JRN[ JR[ LXWMR]RXWN[i 3X[ bX^[ KN]]N[ [NJMRWP XO ]QR\ VJW^JU JWM OJLRUR]J]NM XYN[J]RXW XO JR[ LXWMR]RXWN[p `N XOON[ QN[N^WMN[ MNORWR]RXW\ XO \RPW\ ]X KN OX^WM RW ]QR\ VJW^JU~
MRWVch >_^bZUVaRcZ_^b
;X]RLN\ UR\]NM KNUX` J[N MR_RMNM RW]X j DJ[WRWP\j JWM j 0J^]RXW\jr 6\\^N\ YX\\RKUb UNJMRWP ]X \N[RX^\ JLLRMNW]\ RW OX[V XO TRUURWP XO URON X[ QNJ_b RWS^[b M^N ]X N[[XWNX^\ Y[JL]RLN\ J[N NaLU^\R_NUb UR\]NM RW ]QN j DJ[WRWPj LXU^VWr 5X`N_N[p R\\^N\ UR\]NM RW ]QN j 0J^]RXWj LXU^VW VJb JU\X LJ^\N \N[RX^\ JLLRMNW]\r 6W JUUp KX]Q `J[WRWP\ JWM LJ^]RXW\ MNNYUb RW_XU_N \JON]b LXW\RMN[J]RXW\ JWM \QJUU KN \][RL]Ub XK\N[_NMr
0XWLN[WNM RW\]JUUJ]RXW \YNLRJUR\]\ \QJUU ]NJLQ ^\N[\ QX` ]X LX[[NL]Ub ^\N JWM VJRW]JRW ]QN MN_RLN ^WR] JO]N[ WX[VJU XYN[J]RXW QJ\ KNNW LXWOR[VNM ]Q[X^PQ ]N\] [^W OXUUX`RWP LXVYUN]RXW XO RW\]JUUJ]RXWr
0J[NO^U [NJMRWP XO ]QR\ VJW^JU Y[RX[ ]X XYN[J]RWP 5JRN[ QNJ] [NLX_N[b _NW]RUJ]RXW MN_RLN R\ \][XWPUb [NLXVVNWMNMr
=UNJ\N [NON[ ]X ]QR\ VJW^JU RW LJ\N ]QJ] Y[XKUNV\ X[ Y[XM^L] OJRU^[N\ XLL^[r
8NNY ]QR\ VJW^JU OX[ O^]^[N [NON[NWLN RW LJ\N ]QJ] bX^ MX WX] TWX` QX` ]X ORa LN[]JRW XYN[J]RXWJU Y[XKUNV\r
AQR\ MN_RLN ^WR] KNUXWP\ ]X ]QN gSNXYJ[Mb M^N ]X Y[XaRVR]bh MN_RLN P[X^Yr
6W LJ\N ]QJ] JWb QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW R\ [N\XUM ]X JWb WN` ^\N[p ]QR\ VJW^JU \QJUU JU\X KN [N\XUM ]X ]QN \JVNr
=[RX[ ]X RW\]JUUJ]RXW `X[Tp LJ[NO^U [NJMRWP XO ]QN g@JON]b ;X]RLN\h RW ]QR\ VJW^JU R\ [NLXVVNWMNM ]X P^J[JW]NN LX[[NL] Y[JL]RLNr
v
@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\
1N\RPWJ]NM := m\N[_RLN YXRW]n \QJUU KN J\TNM OX[ RW LJ\N XO NaYNL]NM RW\]JUUJ]RXW NaN[LR\N X[ \N[_RLRWP MNVJWM \X ]QJ] JLLRMNW]\ RW OX[V XO NUNL][RL \QXLT JWM OR[N LJ^\NM Kb RWLX[[NL] ^\N[ Y[JL]RLN LJW KN J_XRMNMr
:JTN \^[N ]QJ] ]QN MN_RLN R\ RW\]JUUNM RW YUJLN\ `QN[N ]QN `NRPQ] XO ]QN \JVN LJW KN Y[XYN[Ub JWM JMNZ^J]NUb KX[WNr /N\RMN\p ]QN MN_RLN V^\] WX] KN VX^W]NM XW WXWq\YNLRJU VN]JU \][^L]^[N\ mNrPrp JW]Rq]QNO] `R[NqVN\Qn J\ \^LQ \][^L]^[N\ `R]Q WXWqJMNZ^J]N \][NWP]Q VJb LJ^\N ]QN MN_RLN ]X OJUU JWM LJ^\N LJ\^JU]br
6W\]JUUJ]RXW `X[T \QJUU KN MXWN RW J `Jb J\ RW JLLX[MJWLN `R]Q [NP^UJ]RXW\ P^J[MRWP JPJRW\] ]bYQXXW JWM NJ[]QZ^JTN \X ]QJ] JLLRMNW]\ YX\\RKUb LJ^\NM Kb ]RYYNM MN_RLN\ LJW KN J_XRMNMr
:JTN \^[N ]QJ] VNJ\^[N\ J[N ]JTNW ]X MNUR_N[ Y[X]NL]RXW JPJRW\] QJcJ[M\ LJ^\NM Kb \WX`RWP `NJ]QN[ \X ]QJ] MJVJPN\ ]X O^[WR]^[Np QX^\NQXUM JYYURJWLN\ JWM NUNL][RL \QXLT JWM OR[N JLLRMNW]\ LJ^\NM Kb X^]MXX[ JR[ QX\N\ KUXLTNM Kb \WX` LJW KN J_XRMNMr
:JTN \^[N ]QJ] JR[ MR\LQJ[PN MXN\ WX] NW]N[ X^]MXX[ JR[ RWUN] ]X LJ^\N QNJU]Qq]Q[NJ]NWRWP RWMXX[ JR[ YXUU^]RXW
:JTN \^[N ]QJ] X^]MXX[ JR[ RWUN] R\ TNY] J] \XVN YUJLN OJ[ O[XV JWb YUJLN `QN[N RWOUJVVJKUN PJ\ XO JWb TRWM NaR\]\r 6WLX[[NL] RW\]JUUJ]RXW VJb LJ^\N \N[RX^\ UX\\ XO RWMXX[ XabPNW UNJMRWP ]X \N[RX^\ JLLRMNW]\r
:JTN \^[N ]QJ] J MNMRLJ]NM YX`N[ LR[L^R] R\ \XUNUb J_JRUJKUN OX[ ]QN ^WR]p JWM JUU NUNL][RL `X[T R\ ^WMN[]JTNW Kb LXVYN]NW] \YNLRJUR\]\ RW JLLX[MJWLN `R]Q UXLJU UJ`\ JWM [NP^UJ]RXW\ JWM ]QR\ VJW^JU JWM LR[L^R] MRJP[JVr
6WJMNZ^J]N YX`N[ \^YYUb X[ RWLX[[NL] NUNL][RL LXW\][^L]RXW VJb LJ^\N NUNL][RL \QXLT X[ OR[N JLLRMNW]r
DR[RWP \QJUU KN MXWN `R]Q MN\RPWJ]NM LJKUN\ \JONUb LXWWNL]NM* VJTN \^[N ]QJ] ]N[VRWJU SXRW]\ J[N [NURJKUb ORaNM JWM JUU LJKUN\ \QJUU KN RW\^UJ]NM* Na]N[WJU OX[LN XW LJKUN\ \QJUU WX] ][JW\ON[ XW]X \YNLRJU `R[N\ ]QJ] QJ_N KNNW JU[NJMb ^\NMp X]QN[`R\Np RVY[XYN[ LXWWNL]RXW\ X[ ORaRWP\ `RUU LJ^\N QNJ]RWPq^Y JWM OR[N JLLRMNW]r
0JKUN\ \QJUU KN TNY] RW ]QNR[ WX[VJU \QJYN JWM ORaNM [NURJKUb UN\] ^Y`J[M \`NUURWP XLL^[\* MN_RLN LJ\N LX_N[ \QJUU KN ORaNM ]RPQ] UN\] `R[N\ PN] LUJVYNM ^WMN[ LX_N[ X[ JPJRW\] Na]N[RX[ YUJ]N* RVY[XYN[ LXWWNL]RXW\ VJb LJ^\N NUNL][RL \QXLTp OR[N JLLRMNW] X[ X_N[qQNJ]RWP ]N[VRWJU\r
=UNJ\N J_XRM RW\]JUUJ]RXW RW \^LQ YUJLN\ J\ VJLQRWRWP YUJW] X[ LQNVRLJU YUJW] `QN[N QJcJ[MX^\ X[ LX[[X\R_N PJ\N\ mNrPrp JLRMp JUTJURp X[PJWRL \XU_NW] JWM XRU YJRW]n J[N PNWN[J]NM* YUJLN\ `QN[N RWOUJVVJKUN PJ\N\ VJb UNJT J[N JU\X OX[KRMMNW J\ ]QN\N PJ\N\ VJb LJ^\N OR[N JLLRMNW]r
Q<LHDHB
><ONDIH
2J[]Q LXWWNL]RXW V^\] KN J_JRUJKUNr AQN JK\NWLN XO NJ[]Q LXWWNL]RXW X[ RWLXVYUN]N NJ[]Q LXWWNL]RXW VJb LJ^\N NUNL][RL \QXLTr 2J[]Q LXWWNL]RXW V^\] WX] UNJM ]X PJ\ YRYNp ]JYYRWP YRYNp URPQ]WRWP [XM X[ ]NUNYQXWN URWNr
=UNJ\N MX WX] RWMNYNWMNW]Ub LQNLT X[ [NYJR[ ]QN ^WR] ^WJRMNM Kb \YNLRJUR\]\r =UNJ\N NW][^\] LQNLTRWP X[ [NYJR[RWP ]X \N[_RLN YN[\XWWNU `R]Q [NUN_JW] Z^JURORLJ]RXW LN[]RORLJ]Nr :JTN \^[N ]QJ] YX`N[ LR[L^R] R\ L^] XOO KNOX[N ]X^LQRWP JWb NUNL][RL YJ[]\r
=UNJ\N ^\N JR[ \L[NNWr DR]QX^] JR[ \L[NNWp QNJ] NaLQJWPN[ VJb PN] KUXLTNM JWM OJRU ]X YN[OX[V WX[VJUUb JWM ORWJUUb K[NJT MX`Wr
w
@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\
I`VaRcZ^X
>_^bZUVaRcZ_^b
0[NNYJPN K[NJTN[ V^\] KN J_JRUJKUNr 0[NNYJPN ]N\] V^\] KN MXWN JO]N[ MN_RLN\ J[N VX^W]NMr 6W LJ\N ]QJ] L[NNYJPN K[NJTN[ R\ JK\NW]p NUNL][RL \QXLT VJb ]JTN YUJLNr
=J[]\ MNUR_N[NM ]XPN]QN[ `R]Q ]QN MN_RLN X[ YJ[]\ YJ[]RL^UJ[Ub MN\RPWJ]NM Kb ^\ J[N ]X KN ^\NM M^[RWP RW\]JUUJ]RXW UN\] NUNL][RL \QXLT JWM OR[N JLLRMNW] XLL^[r
<^]MXX[ JR[ QX\N\ \QJUU KN RW\]JUUNM `R]Q Y[XYN[ JWM JMNZ^J]N XKURZ^R]b ]X Y[N_NW] [JRW`J]N[ O[XV M[RYYRWP RW]X ]QN MN_RLNr DQNW RWLX[[NL]Ub VX^W]NMp [JRW`J]N[ VJb NW]N[ ]QN K^RUMRWP JWM MJVJPN O^[WR]^[N JWM LJ^\N OR[N JWM NUNL][RL \QXLTr
<^]MXX[ YRYNURWN JWM PJ\ \^YYUb URWN\ \QJUU KN `[JYYNM `R]Q QNJ] RW\^UJW] ]X Y[N_NW] MN` LXWPNJUVNW]r DQNW RWLX[[NL]Ub RW\]JUUNMp MN` `J]N[ VJb M[RY RW]X ]QN K^RUMRWP JWM MJVJPN O^[WR]^[Nr
6W LJ\N ]QJ] VN]JU JR[ QX\N\ J[N Y^] JL[X\\ VN]JU `R[N P[RMp NUNL][RL `R[N P[RM X[ VN]JU URWRWP XO `XXMNW `JUU \][^L]^[N\p RW\^UJ]RXW Y[X]NL]RXW \QJUU KN J_JRUJKUN J] L[X\\q\NL]RXW\r 6WLX[[NL]Ub VX^W]NM JR[ QX\N\ VJb LJ^\N NUNL][RL \QXLT X[ \QX[] LR[L^R]r
/NOX[N \N[_RLNp \Q^] MX`W ]QN ^WR] JWM VJTN \^[N ]QJ] YX`N[ R\ \Q^] XOOr
0XW\]JW]Ub \]Jb ^WMN[ ]QN JR[OUX` O[XV ]QN ^WR] QJ[V\ YN[\XWJU QNJU]Qr
1X WX] XYN[J]N ]QN ^WR] `R]Q `N] QJWM\r <]QN[`R\Np bX^ VJb PN] \QXLTNMr
1X WX] ^\N `J]N[ ]X `J\Q JWM LUNJW ]QN ^WR]r <]QN[`R\Np NUNL][RL \QXLT X[ OR[N VJb QJYYNWr
1X WX] JK[^Y]Ub \`R]LQ KN]`NNW XYN[J]RWP VXMN\r@^LQ Y[JL]RLN LJ^\N\ Y[XM^L] OJRU^[N\ JWM [NWMN[\ \`R]LQ X[ [NUJb RWNOONL]R_Nr
6W LJ\N XO JKWX[VJU QJYYNWRWP\ mNrPrp K^[WRWP \VNUUnp \Q^] XOO YX`N[ RVVNMRJ]NUb JWM LXW]JL] LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\ ]X ORWM [NVNMbr
@Q^] <OO =X`N[
1X WX] Y[N\\ LXW][XU K^]]XW\ `R]Q QJ[M XKSNL]\r <]QN[`R\Np ]QN LXW][XU PN]\ MJVJPNMr 1X WX] XYN[J]N ]QN LXW][XU `R]Q `N] QJWM\r <]QN[`R\Np NUNL][RL \QXLT XLL^[\r
1X WX] ^\N KNWcNWN X[ MRU^NW] ]X `J\Q JWM LUNJW ]QN LJ\N XO QNJ] NaLQJWPN[r <]QN[`R\Np ]QN LJ\N `RUU L[JLTp LQJWPN RW LXUX[ X[ OJRUr 1X WX] ^\N KNWcNWN X[ MRU^NW] X[ LQNVRLJU M^\]N[ ]X `RYN JWM LUNJW LXW][XU YJWNUr <]QN[`R\N R] `RUU UX\N LXUX[ X[ R]\ LXJ]RWP `RUU OUJTN XOOr 6O ]QN LXW][XU YJWNU R\ V^LQ MR[]bp ^\N LUX]Q \XJTNM RW MRU^]NM MN]N[PNW] JWM ]QNW `[^WP M[b ]X `RYN R] JWM ORWJUUb `RYN R] M[b `R]Q M[b LUX]Qr
1X WX] \N] QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW XW KbYJ\\ XYN[J]RXW ^WMN[ KNUX`qcN[X [XXV ]NVYN[J]^[N X[ JKX_N wt, Na]N[WJU ]NVYN[J]^[Nr <]QN[`R\N LXWPNJUVNW] XLL^[\ XW VJRWO[JVNp X^]UN] P[RUUN X[ JR[ RWUN]r
x
@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\
1X WX] Y^] QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW ]X X]QN[ ^\N\r1X WX] ^\N QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW ]X TNNY LN[]JRW Y[NLR\RXW RW\][^VNW]\p OXXMpJWRVJU\ JWM YUJW]\ JWM J[]`X[T\r
1X WX] JUUX` LQRUM[NWp YUJW]\ X[ JWRVJU\ ]X \]Jb MR[NL]Ub ^WMN[ ]QN JR[ OUX` O[XV ]QN ^WR]r <]QN[`R\N QJ[VO^U NOONL]\ J[N MXWN XW ]QNVr
1X WX] YUJLN K^[WRWP JYYJ[J]^\ ^WMN[ ]QN JR[OUX` O[XV QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXWr @^LQ Y[JL]RLN VJb LJ^\N RWLXVYUN]N K^[WRWP RW ]QN\N JYYJ[J]^\r
1X WX] YUJLN X[ ^\N JWb TRWM XO RWOUJVVJKUN \Y[Jb WNJ[ QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW X[ ]QN JR[ RWUN] JWM X^]UN] P[RUUNr <]QN[`R\Np
OR[N JLLRMNW] VJb ]JTN YUJLNr
@Q^] XOO YX`N[ `QNW ]QN ^WR] UJb\ RMUN OX[ J UXWP ]RVNr <]QN[`R\Np MR[] JWM M^\] VJb YRUN ^Y JWM LJ^\N ]QN ^WR] ]X X_N[QNJ] X[ PN] XW OR[Nr
1X WX] KUXLT ]QN JR[ RWUN] JWM X^]UN] P[RUUNr /UXLTNM JR[OUX` OJRU\ ]X ][J_NU JL[X\\ ]QN K^RUMRWP JWM VJb UNJM ]X OJRU^[N\r
1X WX] \QXX] JWb \Y[Jb mYN\]RLRMNp MN]N[PNW]p N]Ln J] ]QN LXW][XUr <]QN[`R\Np ]QN LXW][XU VJb PN] MJVJPNMp MNOX[VNM X[ OJRUr
=UNJ\N Y^] XW PUX_N\ KNOX[N bX^ `J\Q JWM LUNJW ]QN ^WR]r <]QN[`R\Np bX^ VJb PN] bX^[ QJWM\ Q^[]r
1X WX] ]X^LQ RW]N[WJU YJ[]\ RW ]QN LXW][XUr 1X WX] XYNW ]QN O[XW] YUJ]Nr 1JWPN[ JWM OJ^U] VJb NW\^N `QNW LN[]JRW YJ[]\ J[N ]X^LQNMr =UNJ\N LXW]JL] LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\ ]X LQNLT JWM JMS^\] RW]N[WJU YJ[]\r
1X WX] ^\N QNJ] [NLX_N[b _NW]RUJ]RXW MN_RLN X[ JR[ RWUN] JWM X^]UN] P[RUUN RW YUJLN\ J\ OXUUX`r
:JTN \^[N ]QJ] JR[ ]NVYN[J]^[N LUX\N ]X QNJ] [NLX_N[b _NW]RUJ]RXW MN_RLN X[ JR[ RWUN] JWM X^]UN] P[RUUN RW YUJLN\ MR[NL]Ub ^WMN[ K^[WRWP NOONL]\ XO QRPQ ]NVYN[J]^[N X[ OUJVN \X^[LN MXN\ WX] NaLNNM xt1r 6W LJ\N XO XYN[J]RXW ^WMN[ QRPQ ]NVYN[J]^[Np ]QN ^WR] `RUU QJ_N R]\ JR[ \L[NNW JWM QNJ] NaLQJWPN[ MNOX[VNM X[ R]\ NUNL][RL VX]X[ K^[W] X^]r
=UJLN\ \^LQ J\ TR]LQNW `QN[N \]NJV JWM XRU \XX] J[N ]QRLT \QJUU KN J_XRMNMr <]QN[`R\N OR[N JLLRMNW] NW\^N\r
1X WX] XYN[J]N ]QN ^WR] RW YUJLN\ \^LQ J\ VJLQRWRWP YUJW] X[ LQNVRLJU YUJW] `QN[N QJcJ[MX^\ X[ LX[[X\R_N PJ\N\ mJLRMp JUTJUR X[ X[PJWRL \XU_NW] JWM XRU YJRW]n NaR\]* YUJLN\ `QN[N RWOUJVVJKUN PJ\N\ VJb UNJT \QJUU JU\X KN J_XRMNMr @^LQ PJ\N\ VJb UNJM ]X OR[N JLLRMNW]r
=UJLN\ `QN[N UNJTJPN XO RWOUJVVJKUN PJ\N\ R\ YX\\RKUN \QJUU KN J_XRMNMr <]QN[`R\N YXR\XWRWP X[ OR[N NW\^Nr
pl,
5JcJ[MX^\ 4J\N\
0X[[X\R_N 4J\N\
:JTN \^[N ]QJ] ]NVYN[J]^[N JWM Q^VRMR]b RW YUJLN\ `QN[N ]QN ^WR] R\ VX^W]NM MX WX] NaLNNM Y[N\L[RKNM URVR] _JU^N\r 0XXU QX^\N X[ X]QN[ UX` ]NVYN[J]^[N YUJLN\ X[ YUJLN\ WNJ[ `J]N[ \X^[LN \QJUU KN J_XRMNMr <]QN[`R\N OR[N JLLRMNW] X[ \QX[] LR[L^R] NW\^N\r
2a]N[WJU JR[ QX\N\ \QJUU KN VX^W]NM `R]Q Y[XYN[ JWM JMNZ^J]N XKURZ^R]b ]X Y[N_NW] [JRW `J]N[ O[XV M[RYYRWP RW]X ]QN ^WR]r <]QN[`R\Np [JRW `J]N[ `RUU NW]N[ ]QN K^RUMRWPp MJVJPN O^[WR]^[N JWM LJ^\N NUNL][RL \QXLT X[ OR[Nr
1X WX] XYN[J]N ]QN ^WR] RW Q^VRM KJ]Q[XXVr <]QN[`R\Np UNJTJPN X[ NUNL][RL \QXLT J\ `NUU J\ X]QN[ UJY\N\ VJb NW\^Nr
=UJLN\ `QN[N LJ[KXW KUJLT mO^VN JWM \XX]n R\ ]QRLT \QJUU KN J_XRMNMr <]QN[`R\N LJ[KXW KUJLT mO^VN JWM \XX]n PJ]QN[\ XW JR[ \L[NNW JWM QNJ] NaLQJWPN[ JWM LJ^\N\ ]QNV ]X K[NJT MX`Wr
0J[KXW /UJLT
y
@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\
D^bcR\\Z^X
>_^bZUVaRcZ_^b
3X[ VNJ\^[N\ J_JRUJKUNp YUNJ\N LXW]JL] LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\ OX[ MN]JRUNM RWOX[VJ]RXWr
0[NNYJPN K[NJTN[ \QJUU KN VX^W]NM ]X Y[N_NW] NUNL][RL \QXLT X[ OR[N JLLRMNW]r <]QN[`R\Np \QXLT VJb NW\^Nr
5NJ] RW\^UJ]RXW \QJUU KN J_JRUJKUN OX[ NaQJ^\] QX\N\ ]X Y[N_NW] MN` LXWPNJUVNW] m]QN \JVN OX[ RW]JTN QX\N\ `QNW WNLN\\J[bnr DJ]N[ `RUU NW]N[ ]QN K^RUMRWP JWM MJVJPN O^[WR]^[N M^N ]X UJLT XO QNJ] RW\^UJ]RXWr
6W LJ\N ]QJ] VN]JU JR[ QX\N\ J[N Y^] JL[X\\ VN]JU `R[N P[RMp NUNL][RL `R[N P[RM X[ VN]JU URWRWP XO `XXMNW `JUU \][^L]^[N\p RW\^UJ]RXW Y[X]NL]RXW \QJUU KN J_JRUJKUN J] L[X\\ \NL]RXW\r <]QN[`R\Np NUNL][RL \QXLTp \QX[] LR[L^R] JWM OR[N JLLRMNW] `RUU NW\^Nr
1X WX] RW\]JUU ]QN ^WR] ^WJRMNM Kb \YNLRJUR\]\r =UNJ\N J\T LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\ ]X LXVYUN]N ]QN SXKr 6W LJ\N XO RWLXVYUN]N RW\]JUUJ]RXW ^WJRMNM Kb \YNLRJUR\]\p NUNL][RL \QXLT X[ OR[N JLLRMNW] VJb NW\^Nr 6W LJ\N XO OJUURWP XOO XO ]QN ^WR]p LJ\^JU]b VJb NW\^Nr
6W\]JUUJ]RXW \QJUU KN LJ[[RNM X^] JLLX[MRWP ]X ]QN VJW^JUr 6WLX[[NL] RW\]JUUJ]RXW `RUU LJ^\N NUNL][RL \QXLT X[ OR[N JLLRMNW]r
:JTN \^[N ]QJ] `J\]N PJ\ XO JWb TRWM MXN\ WX] NW]N[ Na]N[WJU JR[ RWUN]r <]QN[`R\Np RWMXX[ JR[ YXUU^]RXW NW\^N\ JWM ]Q[NJ]NW\ YN[\XWJU QNJU]Qr
.UU LXWWNL]RXW\ \QJUU KN MXWN Kb NaYN[] NUNL][RLRJW\r 6W LJ\N XO `R[RWP J[[JWPNVNW]p YUNJ\N LXW]JL] LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\ JWM MX WX] Y[XLNNM `R]Q ]QN SXK ^WJRMNMr
2a]N[WJU JR[ RW]JTN \QJUU KN VX^W]NM ]X Y[N_NW] Na]N[WJU RWOUJVVJKUN `J\]N PJ\N\ O[XV NW]N[RWP ]QN K^RUMRWPr 6WLX[[NL] VX^W]RWP XO ]QN \JVN VJb LJ^\N RWMXX[ UJLT XO XabPNW UNJMRWP ]X \N[RX^\ JLLRMNW]r
:JTN J_JRUJKUN JW RWMNYNWMNW] YX`N[ \^YYUbp JWM NW][^\] JUU NUNL][RL NWPRWNN[RWP ]X Z^JURORNM Y[XON\\RXWJU\ RW JLLX[MJWLN `R]Q UXLJU UJ`\ JWM [NP^UJ]RXW\r ;XWq\]JWMJ[M `R[N LR[L^R]\ X[ N[[XWNX^\ Y[JL]RLN `RUU LJ^\N NUNL][RL \QXLT X[ OR[N JLLRMNW]r
2J[]Q LXWWNL]RXW \QJUU KN LXWOR[VNM J_JRUJKUN OX[ ]QN ^WR] ]X Y[N_NW] NUNL][RL \QXLTr /N\RMN\p NJ[]Q LXWWNL]RXW \QJUU WX] UNJM ]X PJ\ YRYNp `J]N[ YRYNp URPQ]WRWP [XM X[ ]NUNYQXWN URWNr
6W\]JUU O^UU QNJ] NaLQJWPN ^WR] RW YUJLN\ `QN[N ]QN `NRPQ] XO ]QN \JVN LJW KN Y[XYN[Ub JWM JMNZ^J]NUb KX[WNr AQN ^WR] VJb OJUU XOO `NJT KJ\N\ ]X LJ^\N LJ\^JU]br
0XW][XU LXWWNL]RXW \QJUU KN MXWN RW LX[[NL] VXMNr <]QN[`R\Np NUNL][RL \QXLT X[ OR[N NW\^N\r 1X WX] Y^UU J] X[ `[RWP X^] LXW][XU `R[Nr @^LQ Y[JL]RLN LJ^\N\ OJRU^[N\r
z
@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\
0XW][XU \QJUU KN VX^W]NM RW YUJLN\ `QN[N JVKRNW] ]NVYN[J]^[N OJUU\ `R]QRW ]QN t,q
wy, [JWPN JWM Q^VRMR]b `R]QRW ?5xtkq |tkr
<]QN[`R\Np NUNL][RL \QXLT X[ OJ^U] NW\^Nr
1X WX] VX^W] LXW][XU RW YUJLN\ `QN[N `J]N[ \YUJ\QN\r @XJTNM LXW][XU RW]N[WJU LJ^\N\ NUNL][RL \QXLT X[ RW]N[WJU NUNL][RL YJ[] OJ^U]r
:JTN \^[N ]QJ] VNJ\^[N\ J[N ]JTNW ]X P^J[M JPJRW\] \WX`RWP `NJ]QN[r DR]QX^] NOONL]R_N Y[X]NL]RXWp \WX` `RUU NW]N[ Na]N[WJU JR[ QX\N\ ]X MJVJPN O^[WR]^[Np LJ^\N NUNL][RL \QXLT JWM OR[N JLLRMNW]r 6W LJ\N ]QJ] LN[]JRW PJ\ PN]\ LQNLTNM X^]\RMN ]QN ^WR]p OR[N JLLRMNW] VJb NW\^Nr
1X WX [NOR] ]QN MN_RLNr 2UNL][RL \QXLT X[ OR[N JLLRMNW] VJb NW\^Nr
1X WX] X_N[QJ^U ]QN MN_RLN ^WJRMNM Kb LXWLN[WNM \YNLRJUR\]\r 2UNL][RL \QXLT X[ OR[N JLLRMNW] VJb NW\^Nr 1X WX] ][^\] ]QR\ SXK ]X ][JMN JPNWLbr
{
@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\
>_^bZUVaRcZ_^b W_a LV]_eZ^X1 LVZ^bcR\\Z^X4GRZ^cRZ^Z^X
1R\][RK^]X[\ X[ JO]N[ \N[_RLN WN]`X[T YXRW]\ \QJUU KN J\TNM ]X [NVX_N X[ [N\N] ]QN ^WR]r 6WLXVYUN]N RW\]JUUJ]RXW `RUU LJ^\N `J]N[ UNJTJPNp NUNL][RL \QXLT JWM OR[N JLLRMNW]r
6WUN] OJW
2UNL][RL LXW][XU LJKRWN]
5NJ] NaLQJWPN MN_RLN
5NJ] NaLQJWPN MN_RLN MNUR_N[\ QNJ] m]NVYN[J]^[N JWM Q^VRMR]bn NaLQJWPN KN]`NNW RWMXX[ JR[ JWM X^]MXX[ JR[r 6] K[RWP\ X^]MXX[ JR[ LXWMR]RXW\ ]X JYY[XJLQ RWMXX[ JR[ LXWMR]RXW\ KNOX[N KUX`RWP RWMXX[ X^]MXX[ JR[r
mm
u
s
5XR\]RWP QXXT
m
.R[ QX\N SXRW] OUJWPN
n
2aQJ^\] OJW
o
.R[ \L[NNW
p
/bYJ\\ \`R]LQ JR[ MXX[
q
|
=J[]\ JWM 3^WL]RXW\
;JVN YUJ]N
t
@N[_RLN URM
ml
<. mX^]MXX[ JR[n HO[N\Q X^]MXX[ JR[I
2. mNaQJ^\] JR[n HNaQJ^\] JR[ X^]MXX[I
ms
mr
6WMXX[ \RMN
5NJ] NaLQJWPN MN_RLN
2aQJ^\] OJW
.R[ MXX[ NUNL][RL VX]X[
2UNL][RL
VX]X[
6WUN] OJW m_XU^]Nn
mo
@. m\NWM JR[n HRWMXX[ \^YYUbI
mp
?. m[N]^[W JR[n HRWMXX[ `J\]N PJ\I
mq
@N[_RLN YX[]~ ]X OJLRUR]J]N VJRW]JRWRWP JR[ \L[NNWp QNJ] NaLQJWPN[ JWM NUNL][RL LXW][XU LJKRWN]r
mt
DR[NM LXW][XUUN[
r
0.BA6<; 0XW\YRL^X^\ K^] RWWXL^X^\ \VNUU VJb NW\^N M^[RWP OR[\] [^W XO ]QN ^WR]r AQN \VNUU `RUU MR\JYYNJ[ J\ ]QN ^WR] R\ VX[N O[NZ^NW]Ub XYN[J]NMr
5NJU]Q AN\]RWP :XM^UN
mn
}
=J[]\ JWM 3^WL]RXW\
i kjl
>_^ca_\ =dcc_^ R^U ?Zb`\Rh ?VWZ^ZcZ_^
6WMRLJ]N\ JR[ Z^JUR]b \]J]^\ VXWR]X[NM Kb QNJU]Q VXM^UN _RJ LXVV^WRLJ]RXW \RPWJU\ O[XV QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW .R[ >^JUR]b g4<<1h~ .R[ >^JUR]b g/.1h~ .R[ >^JUR]b g2E02992;Ah~
I`VaRcZ^X G_UV =dcc_^
<YN[J]RWP VXMN LQJWPN\ RW X[MN[ KNUX` NJLQ ]RVN ]QN K^]]XW R\ Y[N\\NM~
5NJ]
2aLQJWPN
/bYJ\\.^]X
<Za M`VVU =dcc_^
.R[ _XU^VN LQJWPN\ RW LbLUN KNUX` `QNW ]QN K^]]XW R\ Y[N\\NM ^YXW \]J[]RWP ]QN ^WR]~
5RPQ
/UJ\]
9X`
/UJ\]
5RPQ .R[ 0QJWPN
9X` .R[
0QJWPN
IH4IAA =dcc_^
=[N\\ ]QN K^]]XW XWLN ]X \]J[] ^Y JWM ]`RLN ]X \Q^] MX`Wr AQN LbLUN PXN\ XWr
MTaVV^ >\VR^2d` =dcc_^
DQNW ]QN \b\]NV [^W\ OX[ ytt QX^[\ RW ]X]JU mXYN[J]RWP QX^[\ [NM^LNM Kb QJUO ^WMN[ KbYJ\\ XYN[J]RWP VXMNnp `R[N LXW][XU [NPR\]N[\ OX[ \L[NNW LUNJW^Y JWM \L[NNW RWMRLJ]X[ OUJ\QN\r .O]N[ \L[NNW PN]\ LUNJWNM ^Y JWM [NRW\]JUUNMp Y[N\\ \L[NNW LUNJWq^Y K^]]XW \X ]QJ] ]QN \b\]NV [^W\ WX[VJUUbr
NZ]V MVccZ^X =dcc_^
3X[ \NUNL]RWP ]RVRWP VXMN~ ARVNM @]J[]p ARVNM @Q^]MX`Wp BW]RVNM
F_T[ =dcc_^
3X[ UXLTRWP RW K^]]XW\ JWM LXW]NW] XW 901
MVccZ^X =dcc_^
3X[ LUXLT \N]]RWP JWM ]RVRWP
NZ]V Sdcc_^
0UXLT JWM ARVN @N]]RWP
CVR\cY =dcc_^
BWMN[ \]J[]q^Y JWM \Q^]MX`W LXWMR]RXW\p `R[N LXW][XU \NWM\ QNJ]Q \RPWJU ]X QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW `QNW ]QN K^]]XW R\ Y[N\\NMp JWM QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW NW]N[\ QNJU]Q VXMN ^YXW [NLNR_RWP \RPWJU* J] ]QN \JVN ]RVNp `R[N LXW][XU RWMRLJ]N\ QNJU]Q \]J]^\r 5NJU]Q VXMN R\ LJWLNUUNM `QNW ]QN ^WR] R\ \Q^] MX`Wr
<Za KdR\Zch D^UZTRc_a
<dc_4CVRc @gTYR^XV4=h`Rbb
83MYdcU_f^; `aVbb IH4IAA Sdcc_^
ut
<YN[J]RXW RW\][^L]RXW
@NUNL] XWN XO ]QN ]Q[NN VXMN\r BWMN[ mQNJ] NaLQJWPNn VXMNp JR[ _NW]RUJ]RXW HQNJ] NaLQJWPNI R\ MNUR_N[NM ]Q[X^PQ QNJ] NaLQJWPN LXVYXWNW]\* BWMN[ mKbYJ\\n VXMNp HKbYJ\\I _NW]RUJ]RXW R\ MNUR_N[NM ]Q[X^PQ KbYJ\\ JR[ OUX`p WX] QNJ] NaLQJWPN LXVYXWNW]\* BWMN[ mJ^]Xn VXMNp XYN[J]RWP VXMN J^]XVJ]RLJUUb \`R]LQN\ KN]`NNW HQNJ] NaLQJWPNI VXMN JWM HKbYJ\\I VXMN ]Q[X^PQ ]NVYN[J]^[N \NW\X[r
63 I`VaRcZ^X G_UV MV\VTcZ_^
=[N\\ VXMN K^]]XW ]X LQJWPN XYN[J]RWP VXMN~
5NJ] 2aLQJWPN
/bYJ\\.^]X
@NUNL] ?NJ\XWJKUN .R[ @YNNMr
73 <Za M`VVU Nd^Z^X
=[N\\ JR[ \YNNM K^]]XW ]X LQJWPN JR[ \YNNM~
5RPQ /UJ\] 9X` /UJ\] 5RPQ .R[ 0QJWPN 9X` .R[ 0QJWPN
i kjl
p
m
n
o
=[N\\ <;s<33 K^]]XWr DR[N LXW][XU RWMRLJ]N\ Y[N_RX^\ XYN[J]RWP \]J]^\ JWM XYN[J]RWP RWMRLJ]X[ OUJ\QN\ XW `R[N LXW][XUr
53 McRacd`
NZ]Z^X
i kjl
r
n
o
q
:3 MYdcU_f^; `aVbb IH4IAA Sdcc_^
uu
<YN[J]RXW RW\][^L]RXW
63 IH4IAA NZ]Z^X
=[N\\ ]RVRWP K^]]XW ]X \NUNL] ]RVNM \]J[]^Y X[ ]RVNM \Q^]MX`Wr ARVRWP VXMN LQJWPN\ NJLQ ]RVN ]QN K^]]XW R\ Y[N\\NM RW LbLUN KNUX`~
ARVNM @]J[]^Y ARVNM @Q^]MX`W BW]RVNM
m
o
p
0X[[N\YXWMRWP VXMN RWMRLJ]X[ OUJ\QN\ XW `R[N LXW][XUr
53 MV\VTc R^ _`VaRcZ^X ]_UV RWcVa bcRacd`3
DR]Q `R[N LXW][XU RW ]RVNM \]J]^\p ]RVNM \]J[]^Y RWMRLJ]X[ OUJ\QN\ X[ ]RVNM \Q^]MX`W RWMRLJ]X[ OUJ\QN\p ]QNW Y[N\\ ]RVN ]^WRWP K^]]XWr 2JLQ ]RVN j
j K^]]XW R\ Y[N\\NMp ]RVRWP R\ Y[XUXWPNM Kb ut VRW^]N\r
2JLQ ]RVN j
j K^]]XW R\ Y[N\\NMp ]RVRWP R\ \QX[]NWNM Kb ut VRW^]N\r
ARVRWP ]^WRWP R\ O[NN `R]QRW ]QN vxqQX^[ [JWPNr
73 NZ]Z^X
83 >_^WZa]RcZ_^
.O]N[ ]RVN ]^WRWP R\ MXWNp Y[N\\ \N]]RWP K^]]XW ]X LXWOR[Vr ARVRWP RWMRLJ]X[ LXW\]JW]Ub \QRWN\ XW `R[N LXW][XUr
DQNW ]RVRWP RWMRLJ]X[ LXW\]JW]Ub \QRWN\p Y[N\\ \N]]RWP K^]]XW* ]RVRWP RWMRLJ]X[ ]^[W\ XOO* ]RVRWP R\ LJWLNUUNMr
93 >R^TV\\RcZ_^
CVR\cY G_Ud\V Ad^TcZ_^
i kjl
n
n
uv
<YN[J]RXW RW\][^L]RXW
63 >R^TV\\RcZ_^
DQNW ^WMN[ QNJU]Q VXMNp Y[N\\ JPJRW QNJU]Q K^]]XW X[ Y[N\\ XWLN <;s<33 K^]]XW `QNW ]QN ^WR] R\ <; ]X NaR] QNJU]Q VXMNr
m
53 CVR\cY G_UV MVccZ^Xb
=[N\\ QNJU]Q K^]]XW XWLN OX[ QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW ]X NW]N[ QNJU]Q VXMNr 6W LJ\N XO JKWX[VJU JR[ Z^JUR]b \RPWJU ^WMN[ QNJU]Q VXMN m/.1
X[ 4<<1 np ]QN MN_RLN TNNY\ [^WWRWP RW RWR]RJU
XYN[J]RWP VXMN `QNW `R[N LXW][XU \]J[]\ ^Yr 6W LJ\N XO WX[VJU JR[ Z^JUR]b \RPWJU m2E02992;A
np ]QN ^WR] TNNY\ [^WWRWP RW L^[[NW] XYN[J]RWP VXMNr DQNW `R[N LXW][XU \Q^]\ MX`Wp QNJU]Q VXMN ]^[W\ XOO JWM QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW [NLNR_N\ \Q^]MX`W \RPWJUr 6W LJ\N XO JKWX[VJU JR[ Z^JUR]b \RPWJU ^WMN[ QNJU]Q VXMN m/.1
X[ 4<<1 np RMUN `R[N LXW][XU \`R]LQN\ ]X g@]J[]^Yp .^]Xp
5RPQ /UJ\]h \]J]^\ ^W]RU JR[ Z^JUR]b ]^[W\ 2aLNUUNW]
KNOX[N `R[N LXW][XU J^]XVJ]RLJUUb \Q^]\ MX`Wr
;X]N~ 5NJU]Q K^]]XW [NVJRW\ JL]R_N `QNW ]QN ^WR] R\ <33r
;X]N~ <]QN[ O^WL]RXW\ NaLNY] VXMN O^WL]RXW\ LJW XWUb KN \N] ]Q[X^PQ `R[N LXW][XU VJ]LQNM `R]Q QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXWr
=X`N[qMX`W :NVX[b =X`N[qMX`W VNVX[b QJ\ KNNW MNOJ^U]NM ^YXW UNJ_RWP OJL]X[br .L]R_J]RWP~ `QNW ]QN ^WR] R\ <;p LXW]RW^X^\Ub Y[N\\ \L[NNW LUNJWq^Y K^]]XW ut ]RVN\ RW y \NLXWM\* K^ccN[ LXW]RW^X^\Ub [RWP\ x ]RVN\* YX`N[qMX`W VNVX[b R\ JL]R_J]NM* 0JWLNUURWP~ `QNW ]QN ^WR] R\ <;p LXW]RW^X^\Ub Y[N\\ \L[NNW LUNJWq^Y K^]]XW ut ]RVN\ RW y \NLXWM\* K^ccN[ LXW]RW^X^\Ub [RWP\ v ]RVN\* YX`N[qMX`W VNVX[b R\ LJWLNUUNMr
M`VTZR\ Ad^TcZ_^b
<WUb \N[_RLN YN[\XWWNU `R]Q Z^JURORLJ]RXW LN[]RORLJ]N LJW ^WMN[]JTN \N[_RLN `X[Tr
uw
:JRW]NWJWLN
Q<LHDHB
6W LJ\N ]QJ] QJWMUN XO QNJ] NaLQJWPN MN_RLN PN]\ MJVJPNM M^[RWP LUNJWRWPp YUNJ\N [NYUJLN QNJ] NaLQJWPN MN_RLN* X]QN[`R\Np R] VJb OJUU XOOr
1X WX] `J\Q JR[ \L[NNW `R]Q `J]N[ QX]]N[ ]QJW xt1* X]QN[`R\Np \L[NNW VJb UX\N LXUX[ X[ PN] MNOX[VNMr
1X WX] YUJLN JR[ \L[NNW WNJ[ OR[N \X^[LN* X]QN[`R\Np \L[NNW VJb LJ]LQ OR[Nr 1X WX] ^\N PJ\XURWNp MRU^NW] X[ X]QN[ LQNVRLJU \XU_NW]\* X]QN[`R\Np \L[NNW VJb UX\N LXUX[ X[
PN] MNOX[VNMr 1X WX] [NVX_N JR[ \L[NNW NaLNY] OX[ LUNJWRWP Y^[YX\N\* X]QN[`R\Np OJ^U] VJb NW\^Nr
><ONDIH
DQNW `R[N LXW][XU [NPR\]N[\ OX[ \L[NNW LUNJW^Y JWM \L[NNW RWMRLJ]X[ OUJ\QN\ mLUNJW^Y ]RVN [NJLQNMnp LUNJW ^Y JR[ \L[NNWr AQN RWMRLJ]RXW JYYNJ[\ `QNW Y[N\N] [^W]RVN LXVN\ ]X JW NWMr
><ONDIH
5NJ] NaLQJWPN MN_RLN JWM JR[ \L[NNW \QJUU KN O[NZ^NW]Ub LUNJWNM ^Y JWM [NYUJLNMr 0UNJW^Y SXK \QJUU KN MXWN J] UNJ\] XWN ]RVN YN[ bNJ[ mJYYURLJKUN ]X WX[VJU XOORLN LXWMR]RXW\nr
m3[NZ^NW] LUNJW^Y \QJUU KN MXWN `QNW WNLN\\J[bn 6W LJ\N XO \N[RX^\ JR[ YXUU^]RXW RW YUJLN\ `QN[N ]QN ^WR] R\ RW\]JUUNMp RW]NW\ROb LUNJW^Y NOOX[]\r 6W LJ\N XO M^\] JWM MR[] \]^KKX[WUb MNWbRWP LUNJW^Y NOOX[]\p [NYUJLN JR[ \L[NNW JWM QNJ]
NaLQJWPN MN_RLN mJUU [NYUJLNVNW]\ \QJUU KN JU]N[WJ]R_N OR]]RWP\nr =UNJ\N `NJ[ PUX_N\ `QNW LXWM^L]RWP LUNJW^Y SXK UN\] RWS^[b NW\^N\r :RWM bX^[ \]NY\ N\YNLRJUUb `QNW `X[TRWP JUXO]r
.UU YX`N[ LR[L^R]\ \QJUU KN L^] XOO KNOX[N LXWWNL]RWP ]N[VRWJU MN_RLN\r @Q^] MX`W ]QN MN_RLN JWM \Q^] XOO YX`N[ \`R]LQ KNOX[N `J\QRWP X[ VJRW]JRWRWP* X]QN[`R\Np
NUNL][RL \QXLT VJb NW\^N* MX WX] ]X^LQ VX_JKUN JWM [X]J[b YJ[]\r 1X WX] `J\Q ]QN MN_RLN `R]Q LUNJW `J]N[* X]QN[`R\Np NUNL][RL \QXLT NW\^N\r
Q<LHDHB
53 LV]_eZ^X MVaeZTV FZU
@N[_RLN 9RM
3Ra]^[N
:N]JU 5XXT
83 JdbY YVRc VgTYR^XV UVeZTVb SRT[ Z^c_ SaRT[Vc R^U Z^bVac cYV] cZXYc Z^ cYV SaRT[Vc3
ux
:JRW]NWJWLN
5NJ] 2aLQJWPN 1N_RLN
5JWMUN
@URMN 4[XX_N
.R[ @L[NNW
73 D^bcR\\Z^X <Za MTaVV^
.O]N[ LUNJWRWPp \`RWP `J]N[ X^] XO JR[ \L[NNWp JWM ]QNWp JR[qM[b R] RW LXXU YUJLN\ OX[ vtqwt VRW^]N\r DQNW R] R\ ]QX[X^PQUb M[bp Y^] R] KJLTr 3Ra JR[ \L[NNW ]RPQ] RW ]QN [RPQ] YUJLNr
93 G_d^c bVaeZTV \ZU cZXYc Z^ cYV aZXYc `\RTV3
.\ OX[ LXW][XU MR\YUJbRWP J \RPW XO \L[NNWp LXWWNL] ]QN LXW][XU ]X YX`N[ JO]N[ \N[_RLN JWM Y[N\\ @L[NNW 0UNJW^Y K^]]XW ]X [N\]J[] ]QN MN_RLNr =UNJ\N LXW]JL] LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\ `QNW bX^ `JW] ]X LQJWPN ]QN ]RVN OX[ \NWMRWP \L[NNW LUNJWRWP \RPWJU\r
63 Jd\\ _dc RZa bTaVV^ R^U cYV^ cf_ YVRc VgTYR^XV UVeZTVb3 <Za bTaVV^ R^U YVRc VgTYR^XV UVeZTVb bYR\\ SV bV`RaRcV\h T\VR^VU Rb W_\\_fb;
0UNJWRWP 5NJ] 2aLQJWPN 1N_RLN 0UNJW M^\] JWM RVY^[R]RN\ XOO MN_RLN\ `R]Q _JL^^V LUNJWN[r /[^\Q \QJUU KN J_JRUJKUN OX[ ]QN \^L]RXW YX[] XO ]QN _JL^^V LUNJWN[r 9RPQ]Ub JWM LJ[NO^UUb K[^\Q QNJ] NaLQJWPN MN_RLN\* [X^PQ LXW]JL] VJb LJ^\N MJVJPN\rm1X WX] LUNJW MN_RLN\ `R]Q `J]N[r 6W LJ\N XO \N[RX^\Ub MR[]b JR[ \L[NNWp YUNJ\N J\T OX[ Y[XON\\RXWJU LUNJWRWP O[XV LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\rn
0UNJWRWP .R[ @L[NNW 0UNJW JR[ \L[NNW `R]Q _JL^^V LUNJWN[ X[ `J]N[r 6W LJ\N XO Na][NVNUb MR[]b \L[NNWp LUNJW `R]Q \XO] QJR[K[^\Q JWM WN^][JU MN]N[PNW]r .O]N[ LUNJWRWPp JR[qM[b JR[ \L[NNWr
?NVX_N VN]JU QXXT XW \N[_RLN URM ORaNM XW]X LNRURWP ]Q[X^PQ \N[_RLN YX[] JWM ]QNW MR\VJW]UN \N[_RLN URMr
D^bcR\\RcZ_^ Ja_TVUdaVb
0.BA6<;~ 0XWLN[WNM \YNLRJUR\]\ \QJUU ]NJLQ ^\N[\ QX` ]X LX[[NL]Ub XYN[J]N ]QN ^WR] `R]Q JRM O[XV ]QN VJW^JU mN\YNLRJUUb JR[ \L[NNW \N[_RLN JWM XYN[J]RXW Y[XLNM^[N\nr
.LLN\\X[RN\ JWM OR]]RWP\ WNLN\\J[b OX[ RW\]JUUJ]RXW \QJUU KN TNY] JWM V^\] WX] KN MR\LJ[MNMi
wr @YNLRJU J]]NW]RXW \QJUU KN PR_NW ]X OXUUX`RWP R\\^N\ M^[RWP RW\]JUUJ]RXW JWM OXUUX`RWP LXVYUN]RXW XO ]QN \JVN Jr 0QNLT ^YXW 0XW\][^L]RXW 0XVYUN]RXW
uy
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
ur A[JW\YX[]RWP ]QN BWR]
1NLRMN XW ][JW\YX[]RWP [X^]N JWM MX WX] ^WYJLT KNOX[N J[[R_RWP J] RW\]JUUJ]RXW \R]Nr DQNW ^WYJLTRWP R\ LXVY^U\X[bp YUNJ\N ^\N \XO] [XYN X[ JMXY] ]QN g[XYN YU^\ JWPUN XO
Y[X]NL]RXWh JYY[XJLQ ]X URO]RWP MN_RLN\ \X ]QJ] \L^OORWP X[ MJVJPN\ LJW KN J_XRMNMr DQNW VX_RWP ^WYJLTNM ^WR]\p URO] ]QN ^WR] Kb QXR\] QXXTp JWM WX] Kb JWb X]QN[ XKSNL]\ XW ]QN
^WR] mJR[ QX\N SXRW]\ RW YJ[]RL^UJ[nr
vr .LLN\\X[RN\~ <]QN[ YJ[]\ WX] \QX`W KNUX` \QJUU KN Y[NYJ[NM Kb ^\N[\r
1N\RPWJ]RXW
;^VKN[
.YYNJ[JWLN
.R[ 5X\N 7XRW] 3UJWPN
x
uz
:x AJYYRWP \L[N` 9JLN
v
:JW^JU
u
0.BA6<;~ =UNJ\N VJTN \^[N ]QJ] ]NVYN[J]^[N JWM Q^VRMR]b RW YUJLN\ `QN[N JR[ RWUN] JWM X^]UN] P[RUUN R\ RW\]JUUNM J[N LXW][XUUNM `R]QRW Y[N\L[RKNM [JWPN ^WMN[ XYN[J]RWP LXWMR]RXW\r 1X WX] RW\]JUU ]QN P[RUUN RW [NO[RPN[J]X[ _NQRLUNp UX` ]NVYN[J]^[N YUJLN\ X[ `J[V `J]N[ \`RVVRWP YXXU* X]QN[`R\Np \QX[] LR[L^R] X[ OR[N VJb NW\^Nr CNQRLUN\ X[ _N\\NU\ \QJUU JU\X KN J_XRMNMr
JaV`RaRcZ_^ JaZ_a c_ D^bcR\\RcZ_^
=UJLN\ LUX\N ]X QRPQ ]NVYN[J]^[N UXLJ]RXW\ X[ WJTNM OR[N\* X]QN[`R\Np OR[N JLLRMNW] X[ X_N[QNJ]RWP VJb XLL^[r
=UJLN\ `QN[N XRU VR\] X[ PJ\XURWN NaR\]\p \^LQ J\ TR]LQNW* X]QN[`R\Np OR[N VJb XLL^[r =UJLN\ `QN[N YXR\XWX^\ PJ\N\ X[ LX[[X\R_N VJ]N[RJU mJLRM JWM JUTJUR \XU_NW]\n J[N ]X KN OX^WMp
\^LQ J\ VJLQRWN \QXY JWM LQNVRLJU YUJW]r =UJLN\ `QN[N UNJTJPN XO RWOUJVVJKUN PJ\N\ R\ YX\\RKUN \QJUU JU\X KN J_XRMNMr
=UJLN\ `R]Q QRPQ Q^VRMR]bp \^LQ J\ KJ]Q[XXVp `QN[N NUNL][RL \QXLT X[ L[NNYJPN JWM X]QN[ ][X^KUN\ VJb ]JTN YUJLNr
=UJLN\ LUX\N ]X VJLQRWN\ \NWMRWP X^] NUNL][XVJPWN]RL `J_N\p `QRLQ VJb RW]N[[^Y] ]QN XYN[J]RXW XO LXW][XU \b\]NV JWM LJ^\N OJRU^[Nr
?_ ^_c Z^bcR\\ cYV d^Zc Z^;
6]NV
=X\\RKUN 0XW\NZ^NWLN\ M^N ]X
2[[XWNX^\ =[JL]RLN\
?N\^U]\
BWR] ORaNM ]RPQ]-
1N_RLN VJb OJUU XOOp _RK[J]Np X[ VJTN WXR\N\r
0XWMNW\NM `J]N[ VJb NW]N[r
5NJ] NaLQJWPN NOORLRNWLb VJb KN RVYJR[NMp JWM LXWMNW\NM `J]N[ VJb XLL^[* RW LJ\N ]QJ] LXWMNW\NM `J]N[ M[RYYRWP XW]X _JU^JKUN\p MJVJPN\ VJb XLL^[r
3J^U] VJb NW\^N X[ YJ[]\ VJb PN] K^[W] X^]r
3J^U] VJb NW\^N X[ YJ[]\ VJb PN] K^[W] X^]r 1JWPN[ XO L[NNYJPN R\ YX\\RKUNr
=X\\RKUb UNJMRWP ]X RWLXVYUN]N _NW]RUJ]RXW X[ JKWX[VJU [^WWRWP WXR\N\r
=UNJ\N LQNLT JPJRW\] R]NV\ RW g@JON]b 0XW\RMN[J]RXW\h JPJRWr
Kr <YN[J]RWP 6W\][^L]RXW 2\\NW]RJU\
1X WX] JYYUb OX[LN ]X X]QN[ YJ[]\p SXRW] OUJWPN RW YJ[]RL^UJ[r =UNJ\N RVY[X_N QNJ] RW\^UJ]RXW `QNW ]NVYN[J]^[N JWM Q^VRMR]b RW\RMN LNRURWP NaLNNM wt1 JWM ?5|tkr 4UJ\\ `XXU X[ YXUbN]QbUNWN OXJV \QJUU KN ^\NM ]X MNUR_N[ QNJ] RW\^UJ]RXW \X ]QJ] RW\^UJ]RXW ]QRLTWN\\ MXN\ WX] NaLNNM utVVp `QRLQ R\ OR] OX[ ]QN XYNWRWP \YJLN XW LNRURWPr
ur 0QXX\N RW\]JUUJ]RXW \R]N JLLX[MRWP ]X RW\]JUURWP LXWMR]RXW\ JWM ^\N[\f [NZ^R[NVNW]\r AQN ^WR] \QJUU KN RW\]JUUNM RW YUJLN\ ONJ]^[RWP JMNZ^J]N \][NWP]Q JWM \]JKRUR]b mNrPrp L[X\\KNJVp LNRURWPp JWM X]QN[ UXLJ]RXW\ LJYJKUN XO KNJ[RWP ^WR] `NRPQ]r 6W\^OORLRNW] \][NWP]Q R\ MJWPN[X^\ JWM VJb LJ^\N _RK[J]RXW JWM JKWX[VJU XYN[J]RWP WXR\Nnr 1X WX] RW\]JUU ]QN ^WR] MR[NL]Ub ^W]X LNRURWP JWM `JUU \^[OJLN* MR[NL] LXW]JL] VJb LJ^\N _RK[J]RXWr 6W\]JUU ]QN ^WR] RW YUJLN\ `QN[N LUNJWRWP JWM \N[_RLN J[N OJLRUR]J]NMr
AQN ^WR]p YX`N[ URWN\ JWM `R[N\ \QJUU KN TNY] J] UNJ\] u VN]N[ J`Jb O[XV AC \N]\ JWM [JMRX\ ]X Y[N_NW] RW]N[[^Y]RXW JWM WXR\Nr =UJLRWP XO _JU^JKUN\ [RPQ] ^WMN[ ]QN ^WR] R\ \][RL]Ub Y[XQRKR]NM ]X Y[N_NW] LXWMNW\NM `J]N[ O[XV M[RYYRWP XW]X _JU^JKUN\ JWM LJ^\RWP MJVJPN\r
.R[ LQN\] VJb WX] KN ^\NM RW LN[]JRW [NPRXW\* YUNJ\N LXW\^U] UXLJU J^]QX[R]RN\ JWM OR[N
MNYJ[]VNW]r 6W LJ\N ]QJ] OR[NY[XXO VJ]N[RJU R\ [NZ^R[NM RW LN[]JRW K^RUMRWP\p LXVVXW JR[ QX\N \QJUU KN
\^YYX[]NM `R]Q LXYYN[ ]^KN ]X NaQJ^\] JR[r
uz
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
2a]N[WJU JR[ QX\N\ ]RU]NM MX`W`J[M\ JWM UNJMRWP X^]MXX[-
.MNZ^J]N QNJ] RW\^UJ]RXW J_JRUJKUN OX[ ]QN ^WR]­CJU^JKUN\ YUJLNM ^WMN[ JR[ X^]UN] O[JVN-
@^YYUb _XU]JPN LXWOX[V\ ]X [J]RWP XW WJVN YUJ]N-
0X[[NL] `R[RWP-
@JON NJ[]Q LXWWNL]RXW-
.R[ RWUN] YX[] JWM X^]UN] YX[] KUXLTNM Kb XKSNL]\-
D.?;6;4p 0.BA6<; JWM =?<56/6A21 RW ]QN VJW^JU J[N RWMRLJ]RXW\ XO YX\\RKUN KXMRUb RWS^[b JWM MJVJPN\ ]X MN_RLN\p ]QN[NOX[Np LXW]NW]\ ]QN[NXO \QJUU KN NaYUJRWNM ]X ^\N[\ `QX \QJUU KN J\TNM ]X [NJM ]QN VJW^JUr
QYV^ ]_eZ^X _a d^`RT[Z^X cYV d^Zc1 `\VRbV Y_\U cYV Y_Zbc Y__[3
0.BA6<;
u{
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
ur 1NLRMN XW ]QN [NUJ]R_N YX\R]RXW\ XO ]QN ^WR] JWM QXR\] QXXTrm?NON[ ]X RW\]JUUJ]RXW MRJP[JVn @N] J\RMN \N[_RLN \YJLNp RWLU^MRWP \N[_RLN YX[] mXYNW J \N[_RLN YX[] KN\RMN NUNL][RLJU LJKRWN] XW
]QN LNRURWP ]X OJLRUR]J]N LQNLTRWP JWM VJRW]JRWRWP XO JR[ \L[NNWp QNJ] NaLQJWPN MN_RLN JWM OJWnr
vr :JTN \^[N ]QJ] Na]N[WJU \]J]RL Y[N\\^[N MXN\ WX] NaLNNM [JWPN URVR]\r wr <YNWRWP RW\]JUURWP YX[]~ Y^] \RPWJU ][JW\VR\\RXW URWN JWM `R[N LXW][XU LJKUN ]Q[X^PQ ]QN URWN
QXUN XW ]QN ^WR] JO]N[ XYNWRWP RW\]JUURWP YX[] XW ]QN LNRURWPr xr 8NNY LNRURWP RW UN_NU YX\R]RXW JO]N[ XYNWRWP RW\]JUURWP
YX[]* [NRWOX[LN LNRURWP `QNW WNLN\\J[b ]X Y[N_NW] _RK[J]RXWr m0XWLN[WNM J[LQR]NL] X[ LJ[YNW]N[ LJW KN LXW\^U]NMnr
yr 6W\]JUURWP 1[J` /XU] m0QXX\N O[XV ]QN :utq:uv ?JWPNn
0NRURWP
/XU] @UNN_N
9XWP ;^] X[ @L[N` @UNN_N
1[J` /XU]
BWR]
vz}
yyw
{yw
zuw
vz}
uvw
vt
u{{
v{z
zz
uu|
}}
uvw
uytqvyt
X_N[ ztt
|uw
uwx
uwy
uxz
uyz
?NUJ]R_N =X\R]RXW\ XO ]QN BWR] JWM 1[J` /XU]
D^bcR\\RcZ_^ J_bZcZ_^
=UNJ\N RW\]JUU RW YUJLN\ LJYJKUN XO KNJ[RWP ^WR] `NRPQ]r 6VY[XYN[ RW\]JUUJ]RXW R\ MJWPN[X^\* R] WX] XWUb LJ^\N\ _RK[J]RXW K^] Y[XM^LN\ XYN[J]RWP WXR\N\r @N] J\RMN \N[_RLN \YJLN JWM JLLN\\ QXUNr =UNJ\N VJTN \^[N ]QJ] JLLN\\ QXUN R\ Y[N\N] ]X LQNLT JR[ \L[NNWp QNJ] NaLQJWPN MN_RLN JWM OJWr 1X WX] RW\]JUU ]QN ^WR] MR[NL]Ub XW [XXO X[ `JUU* X]QN[`R\Np ]QN ^WR] VJb MR[NL]Ub ]X^LQ [XXO X[ _RK[J]RXW `RUU NW\^Nr
JaV`RaRcZ_^ JaZ_a c_ D^bcR\\RcZ_^
vr 6W\]JUU ]QN ^WR] Kb QXR\] QXXT JWM LQNLT X^] `QN]QN[ LNRURWP R\ \][XWP NWX^PQ ]X QXUM ]QN ^WR]r 6W LJ\N XO RW\^OORLRNW] \][NWP]Qp [NRWOX[LN LNRURWP Y[RX[ ]X RW\]JUUJ]RXWr ;X]N~ .UU JKX_N YJ[]\ \QJUU KN Y[XL^[NM RW UXLJU [NPRXWr
ur<^]UN] 4[RUUNqqq._JRUJKUN XW ]QN @R]N
vr@N[_RLN 9RM mMRJrxytVVn
wr@N[_RLN @YJLN OX[ :JRW]JRWRWP 5NJ]
2aLQJWPN 1N_RLNp .R[ @L[NNWp 0XW][XU /Xa JWM 3JWr
xr.R[ 5X\N mJ_JRUJKUN XW ]QN \R]Nn
yr6WUN] 4[RUUN mJ_JRUJKUN XW ]QN \R]Nn
zr.R[ 5X\N X[ /X^[MXW A^KN mJ_JRUJKUN XW ]QN \R]Nn
{r2. mNaQJ^\] JR[n
|r5NJ] 6W\^UJW]eJ_JRUJKUN XW ]QN \R]N
}r<. mX^]MXX[ JR[~ O[N\Q X^]MXX[ JR[n
utr@^\YNWMRWP ?JLT ]X ?NM^LN CRK[J]RXW mJ_JRUJKUN XW ]QN \R]Nn
uur@^\YNWMRWP /XU] mJ_JRUJKUN XW ]QN \R]Nn
uvr@. m\NWMRWP JR[n
uwr@N[_RLN 9RM mMRJrxytVVnmJ_JRUJKUN XW ]QN \R]Nn
uxr?. m[N]^[W JR[n
uyr1XVN @QRNUM mJ_JRUJKUN XW ]QN \R]Nn
u|
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
mql
p
mm
mo
mn mp
ml
rmo
sqo
/++0
,.+*-.+
u
mq
s
t
q
m
n
o
r
s
u
<KURZ^R]b .KX_N uswt
+.R[ 5X\N 6W\]JUUJ]RXW 2\\NW]RJU\,
@RUNWLRWP KXa JWM \XO] QX\N J[N [NLXVVNWMNM `QNW RW\]JUURWP ]QN ^WR] RW Z^RN] YUJLN\r
.R[OUX` _XU^VN JWM WXR\N [J]RWP \QJUU KN LXW\RMN[NM OX[ \YNLRJU YUJLN\ `QNW LQXX\RWP RW\]JUURWP VJ]N[RJUr
ANVYN[J]^[N RW\RMN LNRURWP [R\N\ `QNW X^]MXX[ JR[ NW]N[\ LNRURWP* ]QN[NOX[Np QNJ] RW\^UJ]RXW Y[XYN[]RN\ \QJUU KN MNUR_N[NM ]X VN]JU YJ[]\r
D^bcR\\RcZ_^ ?ZRXaR]
<KURZ^R]b <_N[ uswt
._JRUJKUN
XW ]QN @R]N
._JRUJKUN XW ]QN @R]N
5NJ] 6W\^UJW]
._JRUJKUN XW ]QN @R]N
.U^VRW^V 3XRU
.U^VRW^V 3XRU
.R[ 5X\N 7XRW] 3UJWPN
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLX_N[b CNW]RUJ]RXW 1N_RLN 3Ra JWLQX[ KXU]\ m:utq:uvn RW ]QN OR[\] YUJLNp ]QNWp Y^] VN]JU \^\YNWMRWP [JLT ]Q[X^PQ JWLQX[ KXU]\ JWM ORa R] `R]Q \YJLN[ JWM W^]r m0QNLT JPJRW\] [N\RM^JU \L[JY\ XO _RWbU OXJV JWM YJYN[ RW\RMN OJW LQN\]* LQNLT JR[ QX\N RW\RMN ]Q[X^PQ QX\N QXUN\rn DQNW RW\]JUUNM JUXO]p RW_N[]NM \^\YNW\RXW XO ]QN ^WR] R\ WNNMNM* YUNJ\N ]JTN LJ[N ]X ORa ]QN ^WR] ]RPQ] `R]Q UXWP OXX] KXU]\r
6W\]JUURWP JR[ QX\N SXRW] OUJWPN~ ORa OX^[ SXRW] OUJWPN\ `R]Q KXU]\r
u}
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
/XU]\
.R[ 5X\N 7XRW] 3UJWPN
.R[ 5X\N 7XRW] 3UJWPN
1X^KUN ;^]\
@YJLN[
;^]
5XXT
2aru 2arv
2arw 2arx
0XWWNL]RWP JR[ QX\N~ `QNW LXWWNL]RWP JR[ QX\Np [NVNVKN[~ Jr 1X WX] LXWWNL] JR[ QX\N J\ \QX`W Kb MRJP[JV XW ]QN [RPQ] 2aru~ ._XRM X_N[KNWMRWPp NrPrp KNWM JWPUN JKX_N }t
X
r
2arv~ ._XRM V^U]RYUN KNWMRWPr 2arw~ ._XRM [NM^LNM QX\N MRJVN]N[p 2rPrp [NM^LNM VRMq\NL]RXW MRJVN]N[ Y[XQRKR]NMr 2arx~ ._XRM KNWMRWP LUX\N ]X X^]UN]r
Kr .R[ 5X\N :RWRV^V /NWM ?JMR^\~ 1RJruttVV 5X\N~ uttVV* 1RJruytVV 5X\N~ uytVV* 1RJrvttVV 5X\N~ wttVV* 1RJrvytVV 5X\N~ w{yVV
Lr AX Y[N_NW] JR[ UNJTJPNp SXRW] \NL]RXW KN]`NNW OUJWPN JWM JR[ QX\N \QJUU KN `[JYYNM `R]Q JU^VRW^V OXRUr
Mr AX Y[N_NW] \QX[] LR[L^R]p RWMXX[ JR[ RWUN] \QJUU KN RW\]JUUNM J\ OJ[ J`Jb O[XV JR[ X^]UN] J\ YX\\RKUNr Nr =UNJ\N LQXX\N JR[ QX\N\ `R]Q \YNL\ LXWOX[VRWP
]X ^WR] VXMNUr Or 6W\]JUU ]`X Na]N[WJU JR[ QX\N\ `R]Q [NP^UJ[ XKURZ^R]b
mWX] KNUX` uswtn ]X Y[N_NW] [JRW `J]N[ O[XV KJLTq OUX`RWPr.] ]QN \JVN ]RVNp QNJ] RW\^UJW] \QJUU KN J_JRUJKUN OX[ JUU ]Q[NN JR[ QX\N\ m]`X X^]MXX[ JWM XWN RWMXX[n UN\] LXWMNW\NM `J]N[ NW\^N\rm6W\^UJW] VJ]N[RJU~ PUJ\\ `XXU vyVV ]QRLTn m?NON[ ]X MRJP[JV XW ]QN [RPQ]n
Pr 6W LJ\N XO LXW\]JW] QRPQ ]NVYN[J]^[N JWM Q^VRMR]b RW \^\YNWMNM LNRURWPp RW\]JUU _NW]RUJ]RXW MN_RLN RW LNRURWPr
Qr @XO] QX\N JWM `RWM \XO]NWRWP QX\N LJW NOONL]R_NUb [NM^LN NaQJ^\] WXR\N\r 3JW \][NWP]Q JWM XYN[J]RWP WXR\N \QJUU KN LXW\RMN[NM `QNW LQXX\RWP VJ]N[RJUr 1R\][RK^]X[\ XO Y[XM^L]\ \QJUU KN NW][^\]NM ]X LQXX\N VJ]N[RJUr
Rr 1NOJ^U] MR\]JWLN KN]`NNW JR[ X^]UN] 2. JWM JR[ RWUN] <. \QJUU KN ]`X ]RVN\ UXWPN[ ]QJ] QX\N MRJVN]N[r
Sr 1X WX] ^\N KNW] \N[_RLN URM X[ MXVN \QRNUM J\ Na]N[WJU \QRNUM* X]QN[`R\Np [JRW `J]N[ `RUU MR[NL]Ub NW]N[rm1NNYNWNM \QRNUM R\ [NLXVVNWMNMn
Tr :JTN \^[N ]QJ] JR[ QX\N R\ J] UNJ\] u VN]N[ J`Jb O[XV \QRNUMr
/JLT 0X_N[
@L[N` 5XUN
DR[N 0XW][XU 0R[L^R] /XJ[M
53 LV]_eZ^X N_` >_eVa
6W\]JUU =0 YUJ]N XW ]QN ]XY LX_N[ XO `R[N LXW][XUr AJTN LJ[N WX] ]X MJVJPN =0 YUJ]N `QRUN [NVX_RWP ]XY LX_N[r
73 D^bcR\\Z^X QZaV >_^ca_\
/X[N ]`X QXUN\ XW `JUU JLLX[MRWP ]X ]QN YX\R]RXW\ XO ]`X \L[N` QXUN\ XW ]QN KJLT LX_N[ XO `R[N LXW][XU* ORa KJLT LX_N[ `R]Q KXU]\ JWM LUX\N O[XW] LX_N[r
0.BA6<;~ 3Ra KJLT LX_N[ XW N_NW `JUU \^[OJLNp JWM MX WX] JYYUb ]XX V^LQ OX[LN `QNW \L[N`RWP MX`W KXU]\ UN\] `R[N LXW][XU R\ MJVJPNMr
83 >\_bV c_` T_eVa R^U cR[V TRaV ^_c c_ `aVbb _^ fZaV3
0.BA6<;~ 1X WX] ]X^LQ =0/ YJWNU `R]Q QJWM\
vt
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
i kjl
63 D^U__a O^Zc >_^^VTcZ_^
0XWWNL] ]N[VRWJU\ m.p /p 0n XW KX]]XV XO `R[N LXW][XU ]X ]N[VRWJU\ mouvCp4;1p@nXW RWMXX[ =0 YJWNUr
0.BA6<;~ DQRUN LXWM^L]RWP LXWWNL]RXWp TNNY LN[]JRW MR\]JWLN mX_N[ utVVn KN]`NNW \RPWJU URWN JWM YX`N[ URWNr
@RcN XO @RPWJU 9RWN~
AbYN
@QRNUM 9RWN m]Q[NN LX[N\n
0.BA6<;~ :JTN \^[N ]QJ] ]N[VRWJU SXRW]\ QJ_N KNNW LXWWNL]NM ]RPQ] JWM WX \QX[] LR[L^R] NaR\]\ KN]`NNW ]N[VRWJU\r
@RcN trwwVV
v
D^bcR\\Z^X QZaV >_^ca_\
CVR\cY NVbcZ^X G_Ud\V; ?VWZ^ZcZ_^ . D^bcR\\RcZ_^
vu
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
?NM /UJLT
5NJU]Q ]N\]RWP VXM^UNp J\ JW XY]RXWJU LXVYXWNW] XO QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXWp VJ]LQN\ QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW ]X OX[V QNJU]Q VXM^UNr
5NJU]Q ]N\]RWP VXM^UN R\ J_JRUJKUN RW ]`X \YNLRORLJ]RXW VXMNU\p .@q0 JWM .@q6p JYYURNM ]X RWMXX[ JR[ Z^JUR]b ]N\]RWP JWM SXRW] LXW][XU XO RWMXX[ JR[ Z^JUR]b `R]Q QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXWr 0J[KXW MRXaRMN \NW\X[ R\ J_JRUJKUN `R]Q ]QN .@q0 VXMNU OX[ Y[NLR\N ]N\]RWP XO RWMXX[ 0<
v LXWLNW][J]RXWr
?VWZ^Z^X CVR\cY NVbcZ^X G_Ud\V
1^\] @NW\X[
0<v @NW\X[
AN[VRWJU . JWM / XW 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW =0 =JWNU 0;ytu
vvtCd yt5c
9;
0;z 0;{
0;x
. /
0;v
<; <33
0<v
0;y
@Du
;X]N~ @Du R\ ^\NM ]X \N] ]N\]RWP VXM^UN JMM[N\\r
ur 3RaRWP \NL^[N QNJU]Q ]N\]RWP VXM^UNr m;<A2~ `QNW ORaRWP ]QN VXM^UN `R]Q XYNW `R[Np `XXM YJWNU vqwVV ]QRLT \QJUU KN YJMMNM JPJRW\] \QNUU KJLT ]X Y[N_NW] VXM^UN \QNUU O[XV ]RU]RWP J\ J [N\^U] XO `R[RWP VX_NVNW]\nr
vr 0XWWNL] ]QN [NM JWM KUJLT URWN\ XW QNJU]Q ]N\]RWP VXM^UN ]X YX`N[p [NM URWN ]X UR_N `R[N JWM
KUJLT URWN ]X W^UU `R[Nr DR[N 4J^PN~vE mtr{yquryVV
v
n
wr 0;x ]N[VRWJU . JWM / R\ LXWWNL]NM _RJ \RPWJU URWN ]X 0;ytu ]N[VRWJU . JWM / XW QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW =0 YJWNUr vE mtr{yquryVV
v
n \QRNUM URWN R\ J_JRUJKUN J\ \RPWJU URWNr
xr 5NJU]Q ]N\]RWP VXM^UN LR[L^R] MRJP[JV J\ OXUUX`\~
D^bcR\\Z^X CVR\cY NVbcZ^X G_Ud\V
vv
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
yr 5NJU]Q AN\]RWP :XM^UN DR[RWP 1RJP[JV
vvtCd yt5c
/UJLT?NM
5NJU]Q AN\]RWP
:XM^UN u
w} wz +ky
wv
z{
wvwvwv
vvtCd yt5c
;<A2~ ?@x|y LXVV^WRLJ]RXW R\ J_JRUJKUN `R]Q QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW JWM QNJU]Q ]N\]RWP VXM^UNr <WN \RWPUN QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW LJW LXWWNL] ]X V^U]RYUN QNJU]Q ]N\]RWP VXM^UN\p|J] VX\]r 2_N[b QNJU]Q ]N\]RWP VXM^UN V^\] QJ_N R]\ JMM[N\\ Y[N\N] `R]Q u J\ ]QN RWR]RJU _JU^Nr
@N]]RWP 5NJU]Q AN\]RWP :XM^UN =0 =JWNU .MM[N\\ =0 YJWNU QJ\ R]\ JMM[N\\ Y[N\N] `R]Q Z^JMKR] MRJU LXMN\r 1RJU LXMN\ J[N J[[JWPNM XW =0 YJWNU J\ \QX`W RW MRJP[JV KNUX`~
@N] @Duqx ]X t
@Duqu @Duqv @Duqw @Duqx
<;mun
<33mtn
@Duqu @Duqv @Duqw @Duqx
@N]]RWP .MM[N\\
u v w
x y z { |
t t t t t
t
t t
t t t t u u u
u
t t
u
u t
t u u
t
u
t
u
t
u
t
u
1RJU LXMN\ \N]]RWP\ LX[[N\YXWM ]X JMM[N\\N\ J\ OXUUX`\ mu J\ <;ptJ\ <33n~
/UJLT?NM
/UJLT?NM
5NJU]Q AN\]RWP
:XM^UN v
5NJU]Q AN\]RWP
:XM^UN w
vw
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
tuytytvtzt
0.=r
0.=r
3B@2
.
/ 0
:
:
:
<33<;
x w v
u
@D}tw
0;uttx
0;uttw
0;uttv
0;ttx
9;
9;
0;ttw
0;{tu
0;{tv
0;wtu
Fs4
Fs4
Fs4
/? /9
Azrw.svytC.0
.
/
4;1
@
ouvC
0;uttu
?<<: A2:=r
@2;@<?
<BA1<<? .:/62;
A
@2;@<?
06?0B6A 16.4?.: <3 52.A ?209.6: C2;A69.A6<;
@D6;4 =<@6A6<; 12A20A<?
.6?q6;92A 3.; :<A<?
.6?q<BA92A 3.; :<A<?
@D6;4 :<A<?
A< 12A20A /<.?1 <3
52.9A5 :<1B92
D6?21 0<;A?<99<?
A?.;@3<?:2?
=<D2? @B==9F
;<A2~ =92.@2 1< ;<A 05.;42 A52 16= @D6A05 @D}tw <; A52 =0 /<.?1
0.=r~0.=.06A<?
Fs4~F299<Ds4?22;
/?~/?<D;
/9~/9B2
zr5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW DR[RWP 1RJP[JV~
?VWZ^Z^X @\VTcaZT >_^ca_\ MhbcV]
vx
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
i jl
5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW DR[NM 0XW][XUUN[
3^UU 5NJ]
2aLQJWPN[
.R[ LQJWPN VXMN R\ J_JRUJKUN RW ]`X \LNWJ[RX\ J\ OXUUX`~
BWR] XYN[J]N\ RW gQRPQ JR[ LQJWPNh VXMN X[ gUX` JR[ LQJWPNh VXMN JWM JR[ _XU^VN LXVRWP RWMXX[\ R\ P[NJ]N[ ]QJW JR[ _XU^VN LXVRWP X^]MXX[\r AQR\ VXMN Y[N_NW]\ Q^VRMR]b X[ ^WYUNJ\JW] \VNUU O[XV LXVRWP RWMXX[\ X^] XO UJ_J]X[b X[ TR]LQNWr
mnop
|{ |xx
~*ulo
.R[ _XU^VN LXVRWP RWMXX[\ P[NJ]N[ ]QJ] JR[ _XU^VN LXVRWP X^]MXX[\~ =0 =JWNU 1RJU 0XMN m@D}twn @N]]RWP\ @QX`W J\ /NUX`~
.R[OUX` _XU^VN LJW \`R]LQ KN]`NNW gQRPQ \YNNMh VXMN JWM gUX` \YNNMh VXMNp gQRPQ JR[ LQJWPNh VXMN JWM gUX` JR[ LQJWPNh VXMNr
@`R]LQ ]X <^]MXX[ 3[N\Q .R[ :XMN~ DQNW ]QN ^WR] XYN[J]N\ RW gQRPQ \YNNMh VXMN JWM gUX` \YNNMh VXMNp JR[ LXVRWP RWMXX[\ JWM JR[ LXVRWP X^]MXX[\ QJ_N ]QN \JVN OUX` _XU^VNr
mMNUR_N[NM XWUb ]Q[X^PQ `R[N LXW][XU VJ]LQNM `R]Q QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXWn
<Za G_UV MfZcTY;
0XW][XUUNM RWMNYNWMNW]Ub ]Q[X^PQ `R[N LXW][XU~
B\N[\ \QJUU Y[XL^[N LXW][XU LJKUN myttV UXWP J] VX\]nr
3X[ MN]JRUNM XYN[J]RWP RW\][^L]RXWp [NON[ ]X DR[N 0XW][XU <YN[J]RXWr
D^UV`V^UV^c MhbcV];
?VWZ^Z^X >_^ca_\ MhbcV];
0XW][XU XYN[J]RWP QNJ] [NLUJRV _NW]RUJ]RXW `R]Q `R[N LXW][XUr <YN[J]RWP \]J]^\ JWM YJ[JVN]N[ \N]]RWP\ J[N MR\YUJbNM RW `R[N LXW][XUr
BWR] XYN[J]N\ RW gQRPQ JR[ LQJWPNh VXMN X[ gUX` JR[ LQJWPNh VXMNp JWM JR[ _XU^VN LXVRWP X^]MXX[\ R\ P[NJ]N[ ]QJW JR[ _XU^VN LXVRWP RWMXX[\r AQR\ VXMN \]XY\ ^W^\^JU \VNUU X[ JR[q KX[WN KJL]N[RJ O[XV LXVRWP ]X QJUU X^] XO \RLT[XXVr
mnop
|{ |xx
~*ulo
.R[ _XU^VN LXVRWP X^]MXX[\ P[NJ]N[ ]QJW JR[ _XU^VN LXVRWP RWMXX[\~ =0 =JWNU 1RJU 0XMN m@D}twn @N]]RWP\ @QX`W J\ /NUX`~
J_fVa >_^^VTcZ_^ ?VWZ^ZcZ_^
vy
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
/NOX[N XYNWRWP ]QN LJKRWN] LX_N[p VJTN \^[N ]QJ] YX`N[ LXWWNL]RXW\ ]X ^WR] LXVYXWNW]\ J[N \Q^] XOOr
BW\L[N` KXU]\ ORaRWP ]QN LX_N[ JWM XYNW ]QN LJKRWN]r
3Ra YX`N[ URWN `R]Q LUJVY JWM VJTN \^[N ]QJ] NJ[]Q LXWWNL]RXW R\ J_JRUJKUNr
0XWWNL] LXW][XU JWM \RPWJU URWN\ ]X LX[[N\YXWMRWP ]N[VRWJU KUXLT\r
=UNJ\N ^\N \QRNUM `R[N J\ \RPWJU URWNr
BYXW LXVYUN]RWP `R[RWP SXKp YUNJ\N VX^W] ]QN LJKRWN] LX_N[ RW PXXM VJWWN[r
63 I`V^ R^U >\_bV @\VTcaZTR\ >RSZ^Vc
53 QZaZ^X H_cZTV22222MYdc _WW J_fVa JaZ_a c_ QYRcVeVa E_S3
0R[L^R] K[NJTN[ LJYJKUN XO \Q^]]RWP YX`N[ XOO ]QN `QXUN \b\]NV \QJUU KN RW\]JUUNMr =UNJ\N VJTN \^[N ]QJ] NJ[]Q LXWWNL]RXW R\ J_JRUJKUNr
. \`R]LQ JWM O^\N \QJUU KN J_JRUJKUN OX[ N_N[b \RWPUN YX`N[ URWNr
0R[L^R] X[ L[NNYJPN K[NJTN[ \QJUU KN J_JRUJKUN OX[ `QJ]N_N[ `R[RWP SXKr
:JTN \^[N ]QJ] P[X^WM RVYNMJWLN MXN\ WX] NaLNNM utt XQV\r DQNW L[NNYJPN K[NJTN[ R\ J_JRUJKUNp P[X^WM RVYNMX[ LJW KN ^\NM ]X JLLXVVXMJ]N RVYNMJWLN X_N[ ytt XQV\r
=X`N[ URWNp LXWWNL]RXW URWNp JR[ \`R]LQ \QJUU KN Y[NYJ[NM Kb ^\N[\r
=X`N[ URWN VXMNU~ FGD YX`N[ URWN* \RcN V^\] VNN] UXLJU L[R]N[RJr
3^\N @YNL~uy.r
=X`N[ URWN\ XO MROON[NW] \YNL\ \QJUU WX] KN LXWWNL]NM ]X ]QN \JVN ]N[VRWJUr <_N[QNJ]RWP `RUU NW\^N RW LJ\N XO UXX\N ]N[VRWJU LXWWNL]RXWr
=X`N[ URWN\ XO MROON[NW] \YNL\ \QJUU WX] KN LXWWNL]NM ]X ]QN \JVN P[X^WM ]N[VRWJUr =[X]NL]RXW `RUU KN RVYJR[NM RW LJ\N XO UXX\N LXWWNL]RXWr
6W LJ\N XO V^U]RYUN YX`N[ LXWWNL]RXW\p YUNJ\N ^\N vVV
v
YX`N[ URWN\r
8NNY LN[]JRW MR\]JWLN KN]`NNW YX`N[ URWN\ JWM X]QN[ LXWWNL]RXW LJKUN\ ]X Y[N_NW] WXR\Nr
3X[ `R[RWP VN]QXMp [NON[ ]X LR[L^R] MRJP[JVr DR[RWP WX]RLN~ N_N[b LJKUN \QJUU KN LXWWNL]NM ]X R]\ LX[[N\YXWMRWP ]N[VRWJU JLLX[MRWP ]X R]\ ^WRZ^N YXUJ[R]bp JWM \QJUU QJ_N R]\ \RPW VJ]LQNM ^Y `R]Q ]N[VRWJU \RPWr
ARZ\daV ?VWZ^ZcZ_^
;JVN 0XMN
6WMXX[ .VKRNW] ANVYN[J]^[N @NW\X[ 3JRU^[N 6WMXX[ JVKRNW] ]NVYN[J]^[N \NW\X[ OJRU\ <^]MXX[ .VKRNW] ANVYN[J]^[N @NW\X[ 3JRU^[N
<^]MXX[ JVKRNW] ]NVYN[J]^[N \NW\X[ OJRU\
1NORWR]RXW
9RVR] @`R]LQ u 3JRU^[N .R[ MXX[ JMS^\]X[ u X[ [NUN_JW] YJ[]\ OJRU DR[NM 0XW][XUUN[ JWM =0 =JWNU 0XVV^WRLJ]RXW
3JRU^[N
0XVV^WRLJ]RXW LXWWNL]RXW\ RVY[XYN[ X[ LXW][XU `R[N LXW][XUp =0 YJWNU MJVJPNM
2u 2v
2w
2|
vz
6W\]JUURWP 5NJ] ?NLUJRV CNW]RUJ]RXW
53 ARZ\daVb R^U LV]VUZVb
0QNLT JPJRW\] OXUUX`RWP \bVY]XV\ RW LJ\N ]QJ] ^WR] MXN\ WX] [^W WX[VJUr
?N\]J[] JO]N[ \N[_RLN
AX]JU /[NJTMX`W
5RPQ .R[ 1R\YUJLNVNW] JWM 5RPQ ;XR\N 9N_NUr
@bVY]XV\ 0J^\N\ ?NVNMRN\
=X`N[ MN_RLN\ OJRU-
3^\N K^[W] X^] X[ K[NJTN[ L^] XOO-
@]JWMKb RWMRLJ]X[ JL]R_J]NM-
3RU]N[ X[ QNJ] NaLQJWPN LXVYXWNW]\ KUXLTNM-
3RU]N[ X[ QNJ] NaLQJWPN LXVYXWNW]\ RW\]JUUNM RW Y[N\L[RKNM YX\R]RXW\-
?NYUJLN O^\N X[ [N\N] K[NJTN[
AQN ^WR] R\ [RPQ] RW ]QN Y[N`J[VRWP X[ Y[NLXXURWP Y[XLN\\ Y[RX[ ]X [^WWRWP \]J]^\ m[NON[ ]X DR[N 0XW][XU /^]]XW 1NORWR]RXWnr
?NON[ ]X g:JRW]NWJWLNh
?NON[ ]X g:JRW]NWJWLNh
9X` .R[ 1R\YUJLNVNW] JWM 5RPQ ;XR\N 9N_NUr
1NK^PPRWP =[RX[ ]X <YN[J]RXW~ ?NLQNLT JO]N[ LXVYUN]RWP JUU RW\]JUUJ]RXW `X[Tr DQRUN [NLQNLTRWPp [NON[ ]X JUU RW\]JUURWP WX]RLN\ RW ]QR\ VJW^JUr 6W LJ\N XO JWb RWLXW\R\]NWLbp YUNJ\N VJTN RVVNMRJ]N LX[[NL]RXWr .O]N[ WX[VJU XYN[J]RXW R\ LXWOR[VNMp ]QN VJW^JU \QJUU KN TNY] LJ[NO^UUb Kb ^\N[\r /NOX[N XYN[J]RWP ]QN ^WR]p ^\N[\ \QJUU LJ[NO^UUb [NJM ]QN VJW^JU* `QNW ]QN ^WR] R\ ]X KN [N\XUM ]X X]QN[ WN` ^\N[\p YUNJ\N ][JW\ON[ WX_RLN JWM VJW^JU ]X WN` ^\N[\ ]X OJLRUR]J]N O^]^[N \N[_RLNr
63 D^ TRbV cYRc R^h _W cYV W_\\_fZ^X WRZ\daVb _TTda1 `\VRbV cR[V ]VRbdaVb SV\_f Z^ cYV WZabc
`\RTV R^U cYV^ T_^cRTc T_^TVa^VU UZbcaZSdc_ab3
DQNW ^W^\^JU LXWMR]RXW\ mNrPrp K^[W] \VNUUn QJYYNW ]X QNJ] NaLQJWPN[p YUNJ\N RVVNMRJ]NUb \Q^] XOO YX`N[ JWM LXW]JL] LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\r BWMN[ \^LQ LXWMR]RXW\p LXW]RW^NM XYN[J]RXW VJb UNJM ]X OJRU^[Np NUNL][RL \QXLT JWM OR[N JLLRMNW]r DQNW \JON]b MN_RLN\p \^LQ J\ O^\Np K[NJTN[ X[ L[NNYJPN K[NJTN[p O[NZ^NW]Ub S^VY XOOp X[ \`R]LQ LJW WX] `X[T J\ ^\^JUp MX WX] ]^[W XW YX`N[r ?NVNMb~ 8NNY =X`N[ <OO DQNW LXW][XU K^]]XW\ OJRUp ]^[W XOO VJRW YX`N[ \`R]LQr
0.BA6<;~@N[_RLN SXK \QJUU KN ^WMN[]JTNW Kb \YNLRJUR\]\r 6W LJ\N XO X]QN[ OJRU^[N\p YUNJ\N \]XY XYN[J]RXW JWM RWOX[V LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\r
73 CVRc LVT\RZ] PV^cZ\RcZ_^ ARZ\daV >_UVb;/Z^UZTRcVU _^\h _^ fZaVU T_^ca_\\Va ]RcTYVU
fZcY YVRc aVT\RZ] eV^cZ\RcZ_^0
DQNW OJRU^[N LXMN\ KNUX` R\ RWMRLJ]NM XW `R[NM LXW][XUUN[p YUNJ\N RVVNMRJ]NUb \]XY XYN[J]RXWp \Q^] XOO VJW^JU YX`N[ \`R]LQ JWM LXW]JL] LXWLN[WNM MR\][RK^]X[\ X[ LXW]JL] JO]N[ \N[_RLN \]JOOr
Manuale operativo e d’installazione
del sistema HRV
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
y Leggere con attenzione questo manuale prima dell’uso y Conservare questo Manuale per riferimenti futuri
Contenuti
Considerazioni sulla sicurezza ....................................................1-7
Parti e funzioni...............................................................................8-9
Istruzioni operative....................................................................10-12
Manutenzione.............................................................................13-14
Installazione del sistema HRV
Procedure d'installazione.............................................................15-20
Modulo di monitoraggio qualità dell’aria:
Spiegazione e installazione .............................21-23
Spiegazione del sistema di controllo elettrico................................... 24
Spiegazione dei collegamenti elettrici...............................................25
Spiegazione dei guasti......................................................................26
Considerazioni sulla sicurezza
Spiegazione dei simboli
Caro Utente,
Congratulazioni per l’acquisto e per la fiducia concessa al condizionatore Haier! Per una più facile lettura e del manuale e per semplificare l'uso del condizionatore, spieghiamo di seguito i simboli impiegati in questo manuale:
AVVISO: C’è pericolo di lesioni e di morte se l’installazione non è eseguita in modo appropriato o se sono ignorate le istruzioni.
ATTENZIONE: C’è pericolo di incidenti se sono ignorate le istruzioni.
VIETATO: L’azione è vietata.
Considerazioni sulla sicurezza
z Si raccomanda di leggere attentamente questo manuale prima di usare il sistema di ventilazione a
recupero di calore HRV.
z Fare riferimento a questo manuale in caso di problemi o guasti. z Conservare questo manuale per riferi menti futuri in caso non si sappia come risolvere alcuni problemi
operativi.
z Questo sistema appartiene al gruppo di dispositivi "pericolosi". z Nel caso in cui il sistema di ventilazione a recupero di calore HRV sia ceduto a terzi, anche questo
manuale deve essere ceduto.
z Prima dell'installazione, leggere attentamente gli "Avvisi per la sicurezza" di questo manuale per
garantire la sicurezza delle procedure.
z Gli avvisi elencati di seguiti sono suddivisi in " Avviso" e " Attenzione". I problemi che possono
provocare gravi lesioni o la morte se non è eseguita l’installazione appropriata o se sono ignorate le istruzioni date, sono elencati nella colonna "
Avviso". I problemi che possono provocare gravi lesioni se sono ignorate le istruzioni date, sono elencati nella colonna " Attenzione". In generale sia gli avvisi, sia i richiami all’attenzione implicano considerazioni sulla sicurezza e devono essere osservati rigorosamente.
z Al termine dell’installazione, e dopo avere seguito il test per garantire il funzionamento in sicurezza del
sistema, il personale qualificato spiegherà all’utente come usare e mantenere correttamente il sistema.
1
Considerazioni sulla sicurezza
AVVISO
z L’installazione e la manutenzione deve essere eseguita da personale qualificato per evitare incidenti,
come scariche elettriche ed incendi, provocati da procedure inappropriate.
z Assicurarsi che il dispositivo sia installato in luoghi adatti a sostenere in modo appropriato il peso dello
stesso. Inoltre, il dispositivo non deve essere installato su strutture metalliche generiche (e.g. reti antifurto) perché non hanno la forza adeguata a sostenere il peso e possono provocarne la caduta con conseguenti incidenti.
z L’installazione deve essere eseguita in conformità alle norme anti-uragano ed anti-sismiche in modo
da evitare gli incidenti provocati dal capovolgimento del dispositivo.
z Assicurarsi di prendere le misure adeguate per garantire la protezione dalle intemperie, come nevicate,
per impedire danni alle proprietà e pericoli come scariche elettriche ed incendi provocati dal blocco delle prese d’aria esterne.
z Assicurarsi che lo scarico dell’aria non penetri nella presa d’aria esterna provocando pericoli
d’inquinamento degli ambienti interni con conseguenze dannose per la salute.
z Assicurarsi che la presa d’aria esterna sia installata ad una certa distanza da sostanze infiammabili,
dove presenti. L’installazione scorretta può provocare gravi ammanchi d’ossigeno nelle stanze interne con conseguenti gravi pericoli d’incidenti.
z Assicurarsi che un circuito elettrico sia a disposizione esclusiva dell’unità e che tutti i lavori elettrici
siano eseguiti da un professionista in base alle normative vigenti ed alle istruzioni di questo manuale.
z Un’alimentazione inadeguata o un’installazione elettrica scorretta può provocare scariche elettriche o
incendi.
z Il cablaggio deve essere eseguito con i cavi appropriati e collegato in sicurezza; assicurarsi che i giunti
terminali siano ben fissati e che tutti i cavi siano isolati; le forze esterne sui cavi non devono provocare il contatto con cavi già usati, diversamente il collegamento o il fissaggio inappropriato provocherà il surriscaldamento ed incendi.
z I cavi devono mantenere la loro forma normale e devo o essere fissati in sicurezza per evitare il
sollevamento; la copertura del dispositivo deve essere fissata n modo da evitare che i cavi vengano compressi dalla copertura o contro la piastra; il collegamento inappropriato può provocare scariche elettriche, incendi o surriscaldamento dei terminali.
z Evitare di eseguire l’installazione in fabbriche o impianti chimici luoghi dove sono generati gas
corrosivi o pericolosi (e.g. acidi, alcali, solventi organici e pitture); sono vietati anche i luoghi dove c’è la possibilità di perdita di tali sostanze perché c’è il pericolo di incendi.
ATTENZIONE
z Deve essere fornita la messa a terra. L’assenza della messa a terra, o un collegamento a terra
inappropriato può provocare scariche elettriche. Il cavo d messa a terra non deve essere collegato alle tubazioni del gas, dell’acqua, ai parafulmini o alla linea telefonica.
2
Considerazioni sulla sicurezza
z Deve essere installato un fusibile. Dopo l’installazione del dispositivo deve essere eseguito un test del
fusibile. Se non è installato un fusibile si possono subire scariche elettriche.
z Le parti fornite in dotazioni al sistema, o le parti che abbiamo designato per il sistema, devono essere
usate durante l’installazione per evitare scariche elettriche o incendi.
z Le tubature dell’aria esterne devono essere installate con l’inclinazione adeguata ed appropriata per
impedire alla pioggia di penetrare all’interno del dispositivo. Se installate in modo scorretto, la pioggia può penetrare nell’abitazione e provocare danni alla proprietà, scariche elettriche e incendi.
z Le tubazioni esterne e le tubature del gas devono essere isolate per prevenire la formazione di
condensa e congelamento della stessa. Se sono installate in modo scorretto, la condensa può gocciolare nell’abitazione e provocare danni alle proprietà.
z Se le tubazioni in metallo dell’aria sono fatte passare attraverso la griglia metallica, la griglia dei cavi
elettrici o il rivestimento metallico di strutture di legno, le intersezioni devono essere isolate. L’installazione sorretta delle tubazioni dell’aria può provocare scariche elettriche o cortocircuiti.
Considerazioni sul funzionamento
Il controllo e la riparazione dell’unità deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato. Assicurarsi che il personale sia qualificato richiedendo un attestato che ne dimostri l’idoneità. Assicurarsi che il circuito elettrico sia disattivo prima di toccare le parti elettriche.
3
Prima di eseguire l’assistenza, spegnere l’unità ed accertarsi che non sia alimentata.
La sosta prolungata sotto il flusso d’aria dell’unità provoca danni alla salute.
Non usare acqua per lavare e per pulire l'unità. Diversamente si possono subire scariche elettriche o provocare incendi.
Usare il filtro dell’aria. Senza filtro dell’aria, lo scambiatore di calore può ostruirsi, non funzionare in modo normale ed infine rompersi.
Non passare in modo improvviso tra le modalità. Diversamente il prodotto, l’interruttore o il relè subisce danni.
Non far funzionare l'unità con le mani bagnate. Diversamente si possono subire scariche elettriche.
In caso di anomalie (e.g. odore di bruciato), spegnere immediatamente l’alimentazione e rivolgersi ai rivenditori autorizzati per aiuto.
Spegnere l’alimentazione
Considerazioni sulla sicurezza
4
Non usare il sistema di ventilazione a recupero di calore per scopi diversi da quello per cui è inteso. Non usare il sistema di ventilazione a recupero di calore per conservare strumenti di precisione, cibo, animali, piante ed opere d’arte.
Non permettere a bambini, animali o piante di sostare direttamente sotto il flusso dell’aria dell’unità. Diversamente possono subire danni alla salute.
Spengere l’alimentazione quando l’unità non è usata per lunghi periodi. Diversamente, sporcizia e polvere possono accumularsi e provocare il surriscaldamento dell’unità o incendi.
Non spruzzare prodotti spray (pesticidi, detergenti, eccetera) sull’unità di comando. Diversamente si può danneggiare o deformare.
Non premere i tasti dell’unità di comando con oggetti duri. Diversamente si può danneggiare l’unità di comando. Non usare l’unità di comando con le mani bagnate. Diversamente si subiranno scariche elettriche.
Non toccare le parti interne dell’unità di comando. Non aprire la piastra frontale. Diversamente, toccando alcune parti, si corrono pericoli o si possono provocare danni. Rivolgersi al rivenditore autorizzato per il controllo e la sostituzione delle parti interne.
Non collocare apparati a fiamma sotto il flusso dell’aria del sistema di ventilazione a recupero di calore. Diversamente si può provocare il mancato funzionamento dell’apparato.
Non collocare né usare alcun tipo di spray infiammabile vicino al sistema di ventilazione a recupero di calore o alla griglia di presa d’aria. Diversamente si possono provocare incendi.
Non bloccare le griglie di presa e d’uscita dell’aria. Il blocco del libero flusso dell’aria nella stanza può portare a guasti.
Indossare dei guanti per lavare e pulire l’unità. Diversamente si possono subire lesioni alle mani.
Non usare benzene o diluenti per lavare e pulire la struttura dello scambiatore di calore. Diversamente la copertura può rompersi o cambiare colore. Non usare benzene, diluenti o panni impregnati di prodotti chimici per lavare e pulire il pannello di controllo. Diversamente la copertura può decolorarsi oppure la pittura può sfaldarsi. Se il pannello di controllo è molto sporco, usare un panno inumidito con un detergente e strizzato, pulire il pannello e poi asciugarlo con un panno asciutto.
Non impostare il sistema di ventilazione a recupero di calore sul funzionamento di bypass quando la tempratura d’ambiente è sotto zero o quando la temperatura esterna è superiore a 30° C. Diversamente la struttura principale, la griglia di presa e d’uscit a d ell’aria posso no congelar si.
Considerazioni sulla sicurezza
Considerazioni sull’installazione
Non usare il sistema di ventilazione a recupero di calore o le griglie di prese e d’uscita dell’aria nei seguenti luoghi. Assicurarsi che la temperatura dell’aria vicino al sistema di ventilazione a recupero di calore o alle griglie di presa e d’uscita dell’ar ia non ec ceda in 40° C in luoghi dove ci sono fiamme o alte temperature. In caso di funzionamento in condizioni di alte temperature, il filtro e lo scambiatore di calore si deformeranno ed il motore si brucerà .
Non usare l’unità in fabbriche o impianti chimici luoghi dove sono generati gas corrosivi o pericolosi (e.g. acidi, alcali, solventi organici e pitture); sono vietati anche i luoghi dove c’è la possibilità di perdita di tali sostanze perché c’è il pericolo di incendi.
Non usare l'unità in stanze da bagno. Diversamente si possono provocare dispersioni o scariche elettriche o altri pericoli.
Devono essere evitati luoghi soggetti a nerofumo (fumi e fuliggine). Diversamente il nerofumo (fumi e fuliggine) si accumula sui filtri dell’aria e sullo scambiatore di calore e ne provoca la rottura.
Deve essere evitata l’installazione in luoghi, come le cucine, dove sono presenti fumi di oli e fuliggine. Diversamente si possono provocare incendi.
Deve essere evitata l’installazione in luoghi dove è possibile la perdita di gas infiammabili. Diversamente si possono generare fumi velenosi.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato per tutte le informazioni dettagliate.
5
Assicurarsi che la temperatura e l’umidità dei luoghi dove è installata l’unità non eccedano i valori massimi stabiliti. Deve essere evitata l’installazione in case fredde o altri ambienti a basse temperature, o luoghi vicini a sorgenti d’acqua. Diversamente si possono provocare incendi o cortocircuiti.
Deve essere installato un fusibile per prevenire scariche elettriche o incendi. Diversamente si possono provocare scariche elettriche.
Le tubature dell’aria esterne devono essere installate con l’inclinazione adeguata ed appropriata per impedire alla pioggia di penetrare all’interno dell’unità. Diversamente la pioggia può penetrare nell’abitazione e provocare danni alla proprietà, scariche elettriche e incendi.
Nerofumo
Gas corrosivi
Gas pe icolosi
Considerazioni sulla sicurezza
I tubi di scarico devono essere isolati per impedire il congelamento della condensa e della rugiada (lo stesso vale per le tubazioni di presa d’aria, quando necessario). Il mancato isolamento per prevenire la dispersione di calore provocherà la penetrazione dell’acqua penetrerà nell’abitazione e conseguenti danni alle proprietà.
L’unità di comando deve essere installata in luoghi con temperatura d’ambiente compresa tra 0° C e 35° C, e con umidità compresa tra 40% RH e 80% RH. Diversamente si possono provocare scariche elettriche o guasti.
L’installazione deve essere seguita attenendosi alle istruzioni del manuale. L’installazione inappropriata provocherà scariche elettriche e incendi.
6
La presa d’aria esterna deve essere montata per impedire ai gas di scarico infiammabili di accedere all’abitazione. Il montaggio scorretto può provocare gravi ammanchi d’ossigeno nelle stanze interne con conseguenti gravi pericoli d’incidenti.
Deve essere messa disposizione una sorgente d’alimentazione indipendente, e tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato. Circuiti non-standard o installazioni scorrette provocheranno scariche elettriche ed incendi.
Installare l’unità dello scambiatore di calore in luoghi adatti a sostenere in modo appropriato il peso dello stesso. Diversamente l’unità può cadere e provocare incidenti.
Se le tubazioni in metallo dell’aria sono fatte passare attraverso la griglia metallica, la griglia dei cavi elettrici o il rivestimento metallico di strutture di legno, le intersezioni devono essere isolate. Diversamente si provocheranno scariche elettriche, cortocircuiti ed incendi.
L’unità deve essere installata da personale qualificato. Richiedere l’assistenza del rivenditore autorizzato per eseguire l’installazione. Se l’installazione è eseguita da personale non qualificato, si provocheranno scariche elettriche ed incendi. Se l’unità cade, si provocheranno incidenti.
Assicurarsi che nessun tipo di gas di scarico penetri nella presa d’aria esterna. Diversamente si provocherà l’inquinamento degli ambienti interni con conseguenze dannose per la salute.
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti da un elettricista. Se è necessario eseguire delle procedure di cablaggio, rivolgersi al rivenditore autorizzato per fare seguire il lavoro a personale qualificato.
L’unità deve essere dotata di collegamento di messa a terra per evitare scariche elettriche. Inoltre, il cavo d messa a terra non deve essere collegato alle tubazioni del gas, dell’acqua, ai parafulmini o alla linea telefonica.
Il collegamento dell’unità di comando deve essere eseguito in modo appropriato. Diversamente si possono provocare scariche elettriche o incendi. Non tirare o attorcigliare il cavo dell’unità di comando perché si provocano guasti.
Considerazioni sulla sicurezza
Non montare l’unità di comando in luoghi soggetti a spruzzi d’acqua. Se le parti interne dell'unità di comando si bagnano si possono provocare scariche elettriche o guasti elettrici delle parti interne.
Assicurarsi di prendere le misure adeguate per proteggere l’unità dalle intemperie, come le nevicate. In assenza di una protezione efficace, la neve penetrerà all’interno dei tubi di presa d’aria esterni provocando scariche elettriche ed incendi.
Considerazioni per la rimozione, installazione e manutenzione
7
Non adattare il dispositivo. Diversamente si possono provocare scariche elettriche o incendi.
L’unità deve essere riparata da personale qualificato. Diversamente si possono provocare scariche elettriche o incendi. Non affidare questo lavoro ad uffici del lavoro.
La rimozione e l’installazione dell’unità deve essere eseguita dai centri assistenza post-vendita o dal personale del rivenditore autorizzato. L’installazione inappropriata provocherà perdite d’acqua, scariche elettriche e incendi.
Parti e funzioni
Coperchio di servizio
Scambiatore di calore
Lo scambiatore di calore esegue lo scambio di calore (temperatura e umidità) tra l’aria interna e quella esterna.
A
vvicini l’aria esterna alle condizioni di quella interna prima di
farla fluire nelle stanze interne.
Gancio di sollevamento
Giunto a flangia tubo dell’aria
Scatola dei controlli elettrici
Ventola scarico
Piastrina
Filtro dell’aria
Commutatore di bypass
p
orta dell’aria
Ventola presa d’aria
Telecomando cablato
Modulo di monitoraggio qualità dell’aria
ATTENZIONE La prima volta che si usa l’unità si può sentire un forte odore che è innocuo. L’odore sparirà con la frequenza d’uso dell’unità.
Porta di servizio: Facilita la manutenzione del filtro dell’aria, dello scambiatore di calore e della scatola d ei comandi elettrici.
Scambiatore di calore
Ventola presa d’aria
(sp
irale
)
Motore
elettrico
A
ria esterna
Uscita aria
[aria fresca esterna]
[fornitura interna]
Lato interno
A
ria di scarico
A
ria di ritorno
[scarica l’aria all’esterno]
[gas di scarico degli interni]
Ventola scarico
Motore elettrico porta dell’aria
8
Parti e funzioni
Spiegazione dei tasti di controllo e del display
Tasto Velocità dell’aria
Il volume dell’aria cambia, con la sequenza che segue, quando il tasto è premuto all’avvio dell’unità:
Indicatore di qualità dell’aria
Indica lo stato di qualità dell’aria monitorato dal modulo di monitoraggio qualità dell'aria usando i segnali comunicati del sistema di ventilazione a recupero di calore. Qualità dell’aria "BUONA": Qualità dell’aria "CATTIVA":
Qualità dell’aria "ECCELLENTE":
Tasto Modalità operativa
La modalità operativa cambia come segue ogni volta che si preme il tasto:
Tasto Ora
Impostazione di ora e data
Scambio
d’aria
lieve
Scambio
d’aria
p
otente
Soffio
lieve
Soffio
potente
Tasto Qualità dell’aria
In stato d’accensione e spegnimento, il telecomandi cablato invia il segnale di monitoraggio della qualità al sistema di ventilazione a recupero di calore quando è premuto il tasto ed il sistema accedere alla modalità di monitoraggio della qualità dell’aria quando riceve il segnale; al contempo il display del telecomando indica lo stato d i monitoraggio della qualità. La modalità di monitoraggio della qualità dell’aria è annullata quando si spegne l’unità.
Tasto Impostazione
Per impostare e regolare l’ora.
9
Tasto d’accensione/spegnimento
Premere una volta il tasto per accendere, premerlo di nuovo per spegnere. E così via.
Tasto Impostazione timer
Per selezionare la modalità timer: Timer accensione, Timer spegnimento, Annulla timer
Tasto Blocco
Per bloccare i tasti ed i contenuti del display LCD.
Bypass
Scambio di
calore
A
utomatica
Tasto Pulizia filtro
Dopo 500 ore di funzionamento del sistema (le ore di funzionamento devono essere dimezzate in modalità operativa di bypass), il telecomando cablato avvisa che è necessario pulire il filtro e l’icona sul display lampeggia. Dopo avere pulito ed installato di nuovo il filtro dell’aria, premere il tasto Pulizia filtro così che il sistema funzioni normalmente.
Istruzioni operative
Automatica/Scambio di calore/Bypass
1. Avvio
Premere il tasto d’accensione/spegnimento. Il telecomando cablato indica il precedente stato operativo e l’indicatore operativo lampeggia.
2. Selezione della modalità operativa
Premere il tasto Modalità per cambiare modalità operativa:
Bypass
Scambio di calore
A
utomatica
Selezionare una delle tre modalità. In modalità (Scambio di calore), la ventilazione [Scambio di calore] è fornita usando i componenti dello scambiatore di calore; In modalità (Bypass), la ventilazione [Bypass] è fornita usando il flusso d’aria bypass, non usando i componenti dello scambiatore di calore; In modalità (Automatica), la modalità operativa passa automaticamente tra [Scambio di calore] e [Bypass] usando un sensore della tempratura.
3. Regolazione del flusso d’aria
Premere il tasto del ventilatore per cambiare la velocità del flusso d’aria:
Soffio potente
Soffio lieve Scambio d’aria potente Scambio d’aria lieve
Selezionare un flusso d’aria ragionevole.
4. Spegnimento: Premere il tasto d’accensione/spegnimento.
10
Istruzioni operative
Timer
1. Selezionare una modalità operativa dopo l’avvio.
L’indicatore della modalità corrispondente lampeggerà sul display del telecomando cablato.
2. Attivazione/disattivazione timer
Premere il tasto timer per selezionare il timer d’accensione o di spegnimento. La modalità del timer cambia ogni volta che si preme il tasto, come segue:
Timer accensione Timer spegnimento
A
nnulla time
r
3. Timer
Col telecomando cablato in stato timer, l’indicatore del timer d’accensione di spegnimento lampeggerà; poi premere i tasti di regolazione del timer.
Ogni volta che si preme il tasto "S", il timer aumenta di 10 minuti. Ogni volta che si preme il tasto "T", il timer diminuisce di 10 minuti. Il timer può essere regolato liberamente nell’arco delle 24 ore.
4. Conferma
Dopo avere eseguito la regolazione, premere il tasto SET per confermare. L’indicatore del timer è visualizzato sul display del telecomando cablato.
5. Annullamento
Quando è visualizzato l’indicatore del timer, premete il tasto SET; indicatore del timer è visualizzato si disattiva ed il timer è annullato.
6. Spegnimento: Premere il tasto d’accensione/spegnimento.
11
Istruzioni operative
Funzione modulo di monitoraggio qualità dell'aria
1. Impostazioni modulo di monitoraggio qualità dell'aria
Premere una volta il tasto Qualità dell’aria per fare accedere il sistema di ventilazione a recupero di calore alla modalità di monitoraggio qualità dell'aria. In modalità di monitoraggio qualità dell'aria, in caso di qualità dell’aria anomala (indicata da CATTIVA
o BUONA ), il dispositivo continua a funzionare nella modalità operativa iniziale quando è acceso usando il telecomando cablato. In caso di qualità dell’aria normale (ECCELLENTE
), l’unità continua a funzionare nella modalità operativa corrente. Quando si usa il telecomando cablato per spengere l’unità, la modalità di monitoraggio qualità dell'aria si disattiva ed il sistema di ventilazione a recupero di calore riceve il segnale di spegnimento. In modalità di monitoraggio qualità dell'aria, in caso di qualità dell’aria anomala (indicata da CATTIVA
o BUONA ), il telecomando cablato in stato di inattività passa alla modalità "Avvio, Automatica, Soffio potente" finché la qualità dell’aria diventa ECCELLENTE dopodiché il telecomando spegne automaticamente l’unità.
2. Annullamento
In modalità di monitoraggio qualità dell'aria, premere di nuovo il tasto Qualità dell’aria, oppure premere una volta il tasto d’accensione/spegnimento quando l’unità è accesa per uscire dalla modalità di monitoraggio qualità dell'aria.
Nota: Il tasto Qualità della salute rimane attivo anche quando l’unità è spenta.
Funzioni speciali
Memoria La memoria è stata impostata in fabbrica. Attivazione: Quando l’unità è accesa, premere il tasto Pulizia filtro 10 volte entro 5 secondi; sono emessi 4 avvisi sonori; la memoria è attivata; Annullamento: Quando l'unità è accesa, premere il tasto Pulizia filtro 10 volte entro 5 secondi; sono emessi 2 avvisi sonori; la memoria è annullata.
Nota: Altre funzioni, fatta eccezione per le funzioni modalità, possono essere impostate solo usando il telecomando cablato in dotazione al sistema di ventilazione a recupero di calore.
12
Manutenzione
L’assistenza e le riparazioni devono essere eseguite sono la personale qualificato.
AVVISO
z Tutti i circuiti elettrici devono essere disattivati prima di collegare i terminali. z Spegnere il dispositivo e togliere l’alimentazione prima di eseguire la pulizia o la manutenzione;
diversamente si possono subire scariche elettriche; non toccare le parti mobili.
z Non pulire il dispositivo con acqua, diversamente si possono subire scariche elettriche.
Pulire il filtro dell’aria quando il telecomando cablato avvisa che è necessario pulire il filtro dell’aria e l’indicatore sul display lampeggia. L’indicatore appare quando è scaduto il tempo prestabilito.
ATTENZIONE
z Lo scambiatore di calore ed il filtro dell’aria devono essere puliti e sostituiti di frequenza. z La pulizia deve essere eseguita almeno una volta l’anno (applicabile solo a normali condizioni d’uso).
(Quando necessario eseguire le pulizie necessarie)
z In caso di grave inquinamento dell’aria in luoghi dove è installata l’unità, intensificare la pulizia. z In caso di polvere e sporcizia resistente, sostituire il filtro dell’aria e lo scambiatore di calore (tutte le
sostituzioni devono essere eseguite con parti di ricambio).
z Indossare dei guanti mentre si eseguono le pulizie per evitare lesioni. z Prestare particolare attenzione quando si lavora in alto.
ATTENZIONE
z Non lavare il filtro dell’aria con acqua di tempratura superiore a 40° C; diversamente può decolorarsi
o deformarsi.
z Non collocare il filtro dell’aria vicino a sorgenti di calore, diversamente può incendiarsi. z Non usare benzina, diluenti o altri solventi chimici; diversamente il filtro può decolorarsi o deformarsi. z Non rimuovere il filtro dell’aria fatta eccezione a scopo di pulizia; diversamente si possono provocare
guasti.
AVVISO
Se l’impugnatura dello scambiatore di calore si danneggia durante la pulizia, sostituire lo scambiatore di calore; diversamente può cadere.
13
Manutenzione
1. Rimozione del coperchio di servizio
Rimuovere il gancio metallico sul coperchio di servizio fissato al soffitto attraverso a porta di servizio e poi togliere il coperchio.
2. Estrarre il filtro dell’aria e poi i due scambiatori di calore. Il filtro dell’aria e gli scambiatori di calore devono essere puliti separatamente come segue:
Pulizia dello scambiatore di calore Pulire la polvere e le impurità con n aspirapolvere. La bocchetta dell’aspirapolvere deve essere dotata di spazzola. Pulire delicatamente gli scambiatori di calore; le pressioni possono provocare danni. (Non pulire i dispositivi con l’acqua. Se il filtro dell’aria è molto sporco, richiedere la pulizia professionale al rivenditore autorizzato.)
z Pulizia del filtro dell’aria
Pulire il filtro dell’aria con un aspirapolvere o con l’acqua. Se il filtro dell’aria è molto sporco, pulirlo con un pennello e del detergente neutro. Dopo il lavaggio, asciugare all’aria il filtro.
3. Installazione del filtro dell’aria
Dopo la pulizia, far gocciolare il filtro e poi asciugarlo all’aria in un luogo fresco per 20-30 minuti. Quando è completamente asciutto, installarlo di nuovo. Fissare il filtro dell’aria nella posizione esatta.
4. Rimettere gli scambiatori di calore sulla staffa e fissarli.
5. Installare il filtro coperchio di servizio nella posizione esatta.
Se il display del telecomando cablato indica il simbolo del filtro, alimentare il telecomando e premere il tasto Pulizia filtro per riavviare il dispositivo.
Coperchio di servizio
Cerniera
Gancio di metallo
Scambiatore di calore
Impugnatura
Filtro dell’aria
Scanalatura laterale
Rivolgersi al rivenditore autorizzato per modificare l’intervallo per l’invio dei segnali di pulizia del filtro.
14
Installazione del sistema HRV
Procedure d'installazione
Non installare l’unità:
z In loghi soggetti ad alte temperature o esposti a fiamme vive; diversamente si può provocare il
surriscaldamento o incendi.
z Luoghi dove sono presenti vapori di oli o di combustibili, come cucine; diversamente si possono
provocare incendi.
z Luoghi dove sono presenti gas velenosi o materiali corrosivi (solventi acidi o alcali), come in officine ed
impianti chimici. Luoghi dove è possibile la perdita di gas infiammabili.
z Luoghi con molta umidità, some le stanze da bagno, dove si possono provocare scariche elettriche,
attivazione del salvavita ed altri problemi.
z Luoghi dove sono presenti macchinari che emettono onde elettr omagnetiche, che possono
interrompere il funzionamento del sistema di controllo e causare guasti.
ATTENZIONE: Assicurarsi che la temperatura e l’umidità dei luoghi dove sono installate le griglie di presa e d’uscita dell’aria siano controllate e che rientrino nei limiti previsti durante il funzionamento. Non installare la griglia in veicoli refrigerati, n luoghi con basse temperature o in piscine con acqua riscaldata; diversamente si possono provocare cortocircuiti o incendi. Devono essere evitati sia i veicoli, sia le imbarcazioni.
Considerazioni pre-installazione
Gli accessori e gli attrezzi necessari per l’installazione devono conservati e non devono essere buttati via!
1. Trasporto dell’unità
z Decidere il percorso e non disimballare prima di arrivare a sito d’installazione. z Quando l’apertura della confezione è obbligatoria, usare un "sistema di corde” per sollevare i
dispositivi per evitare graffi e danni.
z Quando si spostano le unità disimballate, sollevare l’unità per il gancio e non usando altre parti
dell’unità (evitare in modo particolare i tubi dell’aria).
ATTENZIONE: L’installatore autorizzato deve spiegare all’utente come si usa correttamente l’unità aiutandosi col manuale (in modo particolare la pulizia del filtro dell’aria e le procedure operative).
2. Accessori: Le parti che non sono illustrate di seguito non devono essere riparate dall’utente. Descrizione Giunto a flangia tubo dell’aria Viti autofilettanti M4 Fascetta Manuale
Quantità 4 16 2 1
Aspetto
3. Particolare attenzione deve essere prestata a quanto segue durante l’installazione ed al
completamento della stessa. a. Controllo al completamento dell’installazione
15
Installazione del sistema HRV
Elemento
Possibili conseguenze provocate da operazioni
sbagliate
Risultati
L’unità è fissata bene? Il dispo sitivo può cadere, vibrare o emett e re rumori. I tubi dell’aria esterni sono inclinati verso il basso e sono diretti all’esterno?
L'acqua condensata può entrare.
L’unità è dotata di isolamento adeguato dalla dispersione di calore? Beni di valore sono collocati sotto l’uscita d’aria?
L’efficienza dello scambiatore di calore può essere influenzata e si può formare la condensa dell’acqua; se la condensa dell’acqua gocciola sui beni di
valore, questi subiranno dei danni. La tensione elettrica è conforme ai requisiti sulla piastrina?
Si possono provocare guasti e delle parti possono
bruciarsi. Il cablaggio è corretto?
Si possono provocare guasti e delle parti possono
bruciarsi. C’è la messa a terra? Possibili dispersioni. La presa e l’uscita dell’aria sono ostruite?
Ventilazione incompleta o rumori anomali durante il
funzionamento.
b. Istruzioni operative essenziali
I simboli AVVISO, ATTENZIONE e VIETATO del manuale indicano possibili lesioni alle persone e danni ai dispositivi, quindi i loro contenuti devono essere spiegati agli utenti ai quali deve essere richiesto di leggere il manuale.
Controllare di nuovo le informazioni della sezione "Considerazioni sulla sicurezza".
Quando si sposta o si disimballa l’unità, afferrare il gancio.
Non applicare forza su altre parti, in modo articolare i giunti flangiati. Migliorare l’isolamento quando la temperatura e l’umidità del soffitto interno eccedono 30° C e 80% RH. Per l’isolamento deve essere usata lana di vetro o schiuma di polietilene dello spessore massimo di 10 mm, che è adatto allo spazio sul soffitto.
1. Scegliere il luogo d’installazione in base alle condizioni d’installazione ed alle necessità dell’utente. L’unità deve essere installat a in luoghi con adeguata robustezza e st abilità (e.g. mont ante, sof fitto ed altri luoghi capaci di sopportare il peso dell’unità. Una capacità insufficiente è pericolosa e può provocare vibrazioni e rumori anomali). Non installare l’unità direttamente sul soffitto o alla parete; il contatto diretto può provocare vibrazioni. Installare l’unità in luoghi dove la pulizia e l’assistenza sono facili da eseguire.
ATTENZIONE
z L’unità, le linee ed i cavi elettrici devono trovarsi ad almeno 1 metro di distanza da TV e radio per
prevenire interruzioni e rumori. È severamente vietato collocare beni di valore sotto l’unità per impedire che la condensa goccioli sui beni e li danneggi.
z La scatola di inversione gas aria non può essere usata in alcune zone; rivolgersi alle autorità locali o
ai vigili del fuoco.
z Nel caso in cui sia richiesto si usare materiali ignifughi, il tubo dell’aria può essere sostituito con tubi
di rame per scaricare l’aria.
16
Installazione del sistema HRV
2. Installare l’unità usando il gancio e verificare che il soffitto sia sufficientemente forte per supportare l’unità. In caso di capacità insufficiente, rinforzare il soffitto prima dell’installazione. Nota: Le parti di cui sopra devono essere recuperate localmente.
Considerazioni pre-installazione
1. Decidere la posizione d’installazione dell’unità e del gancio. (Fare riferimento allo schema d’installazione) Lasciare dello spazio per la manutenzione e per aprire la porta di servizio (aprire un’apertura sul soffitto a fianco della scatola dei comandi elettrici per facilitare il controllo e la manutenzione del filtro dell’aria, dello scambiatore di calore, eccetera).
2. Assicurarsi che la pressione statica esterna non ecceda i limiti consentiti.
3. Aprire la porta s’installazione: Infilare la linea di trasmissione ed il cavo del telecomando attraverso il foro dell’unità dopo avere installato una porta sul soffitto.
4. Tenere il soffitto a livello dopo avere aperto la porta d’installazione; rinforzare il soffitto quando necessario per prevenire le vibrazioni. (Consultare un architetto o un muratore professionista).
Soffitto
Boccola del bullone
Dado lungo o boccola filettata
5. Installare un tirante (scegliere tra M10 e M12)
Tirante
Unità
Posizione d’installazione
z Installare in luoghi che possono supportare il perso dell’unità. L’installazione inappropriata è pericolosa;
non solo può provocare vibrazioni ma anche rumori.
z Lasciare dello spazio per la manutenzione e per il foro d’accesso. Assicurarsi che il foro d’accesso
permette di controllare il filtro dell’aria, lo scambiatore di calore e la ventola.
z Non installare l’unità direttamente sul tetto o sulle pareti; diversamente l’unità può toccare il soffitto e
provocare vibrazioni.
Posizione dell’unità e del tirante
17
Installazione del sistema HRV
Schema d'installazione
1.Griglia uscita dell’aria – disponibile sul sito
2.Coperchio di servizio (diametro 450 mm)
3.Spazio per mantenere il calore Scambiatore, filtro dell’aria, scatola di controllo e ventola.
4.Tubo dell’aria (disponibile sul sito)
5.Grigia di presa d’aria (disponibile sul sito)
6.Tubo dell’aria o tubo Bourdon (disponibile sul sito)
7.Aria di scarico
8.Isolamento - disponibile sul sito
9.Aria esterna (aria fresca esterna)
10.Griglia di sospensione per ridurre le vibrazioni (disponibile sul sito)
11.Bullone di sospensione (disponibile sul sito)
12.Uscita aria
13.Coperchio di servizio (diametro 450 mm) (disponibile sul sito)
Inclinazione superiore a 1/30
14.Aria di ritorno
15.Protezione (disponibile sul sito)
<Istruzioni essenziali per installazione del tubo dell’aria>
z Si raccomanda di usare un silenziatore ed un tubo morbido quando si installa l’unità in luoghi
tranquilli.
z Il volume del flusso d’aria ed il livello di disturbo devono essere presi in considerazione quando si
scelgono i materiali per l’installazione dell’unità in luoghi particolari.
z La tempratura del soffitto aumenta quando entra l'aria esterna; quindi le parti metalliche devono
essere isolate.
18
Installazione del sistema HRV
Installazione del giunto a flangia tubo dell’aria: fissare quattro giunti a flangia con bulloni.
Installazione del sistema di ventilazione a recupero di calore Prima fissare i bulloni d’ancoraggio (M10-M12), poi mettere la griglia di sospensione sui bulloni d’ancoraggio e fissarla con spaziatori e dadi.
Bulloni
Giunto a flangia tubo dell’aria
Giunto a flangia tubo dell’aria
Gancio
(Controllare che non ci siano residui di schiuma di vinile e carta all’interno dell’alloggio ventola; controllare l’interno dei tubi dell’aria attraverso i buchi.)
Dado
Spaziatore
Quando installato in alto è necessario convertire la sospensione dell’unità; fissare bene l’unità
stringendo in modo appropriato i bulloni. Collegamento del tubo dell’aria: ricordare quanto segue quando si collega il tubo dell’aria. a. Non collegare il tubo come mostrato nella figura di destra Esempio 1: Evitare di piegare troppo, e.g. oltre i 90°. Esempio 2: Evitare più piegature. Esempio 3: Evitare tubi di diametri ridotti. Sono proibiti i tubi a diametro sezionato, ad esempio. Esempio 4: Evitare le piegature vicino all’uscita. b. Raggi minimo di piegatura del tubo dell’aria: Diametro 100 mm tubo: 100 mm; diametro 150mm tubo: 150 mm;
Doppio dado
Diametro 200 mm tubo: 300 mm; diametro 250 mm tubo: 375 mm c. Per prevenire la perdita d’aria, il giunto che collega la flangia ed il tubo dell’aria deve essere avvolto con foglio d’alluminio. d. Per prevenire cortocircuiti, la presa d’aria interna deve essere installata lontana dall’uscita d’aria. e. Scegliere tubi dell’aria con specifiche conformi al modello dell’unità. f. Installare due tubi d’aria esterno con inclinazione regolare (non inferiore a 1/30) per impedire alla pioggia di penetrare all’interno. Al contempo, i tre tubi dell’aria devono essere isolati (due esterni e uno interno) diversamente si forma la condensa. (Materiale isolante: lana di vetro spessa 25 mm) (Fare riferimento allo schema sulla destra)
19
g. Se il soffitto è soggetto a costante alta temperatura e umidità, installare un ventilatore al soffitto.
h. I tubi morbidi ed isolanti possono ridurre in modo efficace i disturbi. Quando si scelgono i materiale deve essere presa in considerazione la potenza della ventola ed il disturbo. La scelta dei materiali deve essere fatta dal distributore dei prodotti. i. La distanza minima tra l’uscita dell’aria e la presa d'aria deve essere due volte il diametro del tubo.
Inclinazione
superiore a 1/30
Foglio d’alluminio
Isolante termico
Disponibile sul sito
Disponibile
Giunto a flangia tubo dell’aria
Foglio d’alluminio
Disponibile sul sito
j. Non usare pezzi piegati, coperchi o protezioni come schermatura esterna; diversamente la pioggia penetrerà direttamente. (Si raccomanda di usare una protezione appropriata) k. Assicurarsi che il tubo dell’aria sia ad almeno 1 m di distanza dal filtro.
Installazione del sistema HRV
Installazione del telecomando cablato
1. Rimozione del coperchio
Installare la piastra PC su coperchio del telecomando cablato. Assicurarsi di non danneggiare la piastra PC mentre si rimuove il coperchio.
2. Collegamento dell’unità interna
Collegare i terminali (A, B, C) sulla parte terminale del telecomando cablato ai terminati (+12V, GND, S) del pannello PC interno. ATTENZIONE:
Mentre si esegue il collegamento, mantenere una certa distanza (oltre 10 mm) tra la linea del segnale e la linea elettrica.
Dimensioni della linea del segnale:
Tipo Linea schermata (tre nuclei)
Dimensioni 0,33 mm
2
ATTENZIONE: Assicurarsi che i giunti dei terminali siano ben stretti e che non ci siano cortocircuiti tra i terminali.
Scheda circuiti telecomando
cablato
3. Installazione del telecomando cablato
Fare due buchi nella parete in base alla posizione dei due fori per le viti sul coperchio posteriore del telecomando cablato; fissare il coperchio con bulloni e chiudere il coperchio frontale.
ATTENZIONE: Fissare il coperchio posteriore su una parete piatta e non applicare forza eccessiva quando si fissano le viti per evitare danni.
Coperchio posteriore
Foro per vite
4. Chiudere il coperchio prestando attenzione a non premere sul cavo.
ATTENZIONE: Non toccare il pannello PCB con le mani
20
Installazione del sistema HRV
Modulo di monitoraggio qualità dell’aria: Spiegazione e installazione
Spiegazione del modulo di monitoraggio qualità dell’aria
Il modulo di monitoraggio qualità dell’aria, un componente optional del sistema di ventilazione a recupero di calore, si adatta al sistema di ventilazione a recupero di calore per creare un modulo di monitoraggio qualità dell’aria.
Il modulo di monitoraggio qualità dell’aria è disponibile per due modelli specifici, AS-C ed AS-I, e serve per monitorare la qualità dell’aria degli ambienti interni dotati di sistema di ventilazione a recupero di calore. Il sensore di monossido di carbonio è disponibile per il modello AS-C per un monitoraggio preciso di concentrazione di CO
2
negli ambienti interni.
Installazione del modulo di monitoraggio qualità dell’aria
1. Fissare il modulo di monitoraggio qualità dell’aria.
(NOTA: Quando si fissa il modulo con cavo scoperto, deve essere installato un pannello di legno dello spessore di 2-3 mm sulla parte posteriore della struttura del modulo per impedire l’inclinazione della struttura del modulo a causa dei movimenti del cavo).
2. Collegare la linea rossa e nera al modulo di monitoraggio qualità dell’aria per alimentarlo, la linea
rossa al cavo di massa e la linea nera al cavo neutro. Misure dei cavi: 2x (0,75 – 1,5 mm2)
3. I terminali CN4 A e B sono collegati usando la linea del segnale ai terminali CN501 A e B del pannello
PC dello scambiatore di calore. La linea schermata 2x (0,75 – 1,5 mm
2
) è disponibile cole linea del segnale.
4. Schema elettrico del modulo di monitoraggio qualità dell’aria:
Sensore polvere
Terminale A e B pannello PC CN501 del sistema di ventilazione a recupero di calore
Sensore
CO
2
Rosso
Nero
Nota: SW1 è usato per impostare l’indirizzo del modulo.
21
Installazione del sistema HRV
5. Schema elettrico del modulo di monitoraggio qualità dell'aria
Modulo di
monitoraggio
qualità dell’aria 1
Modulo di
monitoraggio
qualità dell’aria 2
Modulo di
monitoraggio
qualità dell’aria 3
Rosso
Nero
Nero Nero
Rosso
Rosso
NOTA: Il sistema di ventilazione a recupero di calore ed il modulo di monitoraggio qualità dell’aria hanno a disposizione la comunicazione RS485. Un singolo sistema di ventilazione a recupero di calore può collegarsi fino ad 8 moduli di monitoraggio qualità dell’aria. Ciascun modulo di monitoraggio qualità dell’aria deve avere il suo indirizzo impostato con 1 come valore iniziale.
Impostazione dell’indirizzo pannello PC del modulo di monitoraggio qualità dell’aria Il pannello PC ha l’indirizzo preimpostato con prefissi 4 bit. I prefissi sono arrangiati sul pannello PC come mostrato nello schema che segue:
Attivo (1)
SW1-1 SW1-2 SW1-3
SW1-4
Disattivo (0)
Le impostazioni dei prefissi corrispondono agli indirizzi come segue (1 = ON, 0 = OFF):
SW1-1 SW1-2 SW1-3 SW1-4 Indirizzo impostazione
0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 1 0 0 4 0 0 1 0 5 1 0 1 0 6 0 1 1 0 7 1 1 1 0 8
Impostare SW1-4 su 0
22
Installazione del sistema HRV
6. Schema del sistema di ventilazione a recupero di calore:
DIAGRAMMA ELETTRICO DEL SISTEMA DI VENTILAZIONE A RECUPERO
DI CALORE
0150502060
BL: BLU
BR: MARRONE
G/V: GIALLO/VERDE
CON.: CONDENSATORE
FORNITURA
D'ALIMENTAZIONE
NOTA: NON MODIFICARE IL COMMUTATORE A DUE VIE SW903 SULLA SCHEDA PC
TRASFORMATORE
TELECOMANDO CABLATO
A
LLA SCHEDA DI RILEVAMENTO DEL MODULO DI MONITORAGGIO QUALITÀ DELL’ARI
A
FUSIBILE
MOTORE OSCILLAZ IONE
MOTORE VENTOLA USCITA D'ARIA
CON.
G/V
G/V
CON.
MOTORE VENTOLA PRESA D’ARIA
SENSORE TEMPERATUR
A
ESTERNA
SENSORE TEMPERAT URA
A
MBIENTE
RILEVATORE POSIZIONE OSCILLAZIONE
23
Installazione del sistema HRV
Spiegazione del sistema di controllo elettrico
Interruttore modalità aria: (Disponibile solo usando il telecomando cablato in dotazione al sistema di
ventilazione a recupero di calore.) Il volume dell’aria può essere impostato sulle seguenti modalità: “Soffio potente”, “Soffio lieve”, “Scambio d’aria potente” e “Scambio d’aria lieve”.
Passare alla modalità aria fresca esterna: Quando l’unità lavora a “Soffio potente” e “Soffio lieve”, l’aria che entra e quella che esce ha lo stesso volume.
Il cambio di modalità è disponibile nei due seguenti casi:
Il volume d’aria che entra è maggiore del volume d’aria che esce: L’impostazione dei prefissi del pannello PC (SW903) è la seguente:
A
TTIV
A
DISATTIVA
L’unità funziona a “Scambio d’aria potente” e “Scambio d’aria lieve” e il volume d’aria che entra è maggiore di quello che esce. Questa modalità impedisce l’ingresso di umidità ed odori dall’esterno.
Il volume d’aria che esce è maggiore del volume d’aria che entra: L’impostazione dei prefissi del pannello PC (SW903) è la seguente:
A
TTIV
A
L’unità funziona a “Scambio d’aria potente” e “Scambio d’aria lieve” e il volume d’aria che esce è maggiore di quello che entra. Questa modalità impedisce agli odori o ai batteri di entrare all’interno.
24
Spiegazione del sistema di controllo:
Il sistema di ventilazione a recupero di calore si comanda usando il telecomando cablato.
Lo stato operativo e l’impostazione dei parametri è visualizzata sul display del telecomando cablato.
Sistema indipendente:
Controllato indipendentemente usando il telecomando cablato:
L’utente deve procurarsi il cavo per il telecomando (lungo almeno 500 m).
Fare riferimento alla sezione Funzionamento del telecomando cablato per le informazioni operative dettagliate.
DISATTIVA
Scambiato
r
e di calore
completo
Telecomando cablato del sistema di ventilazione a recupero di calore
25
Installazione del sistema HRV
Installazione del sistema HRV
1. Avviso sul cablaggio – Togliere la corrente prima di eseguire qualsiasi lavoro.
Deve essere installato un fusibile in grado di togliere la corrente all’intero sistema. Assicurarsi che sia fornita la messa a terra.
Ogni linea elettrica deve essere dotata di fusibile e di interruttore.
Tutti i lavori di cablaggio devono essere dotati di fusibile per le dispersioni.
Assicurarsi che l’impedenza a terra non ecceda i 100 Ohm. Quando è disponibile un salvavita, si può usare un adattatore d’impedenza per regolare l’impedenza sopra 500 Ohm.
Linea elettrica, linea di collegamento e interruttore dell’aria devono essere predisposte dall’installatore.
Modello linea elettrica: linea elettrica YZW; le dimensioni devono soddisfare i requisiti locali.
Specifiche del fusibile: 15A.
Linee elettriche di specifiche diverse non devono essere collegate allo stesso terminale. Se i terminali non sono ben fissati si provocherà il surriscaldamento.
Linee elettriche di specifiche diverse non devono essere collegate allo stesso terminale a terra. La protezione è compromessa se i collegamenti non sono ben fissati.
In caso di più collegamenti, usare linee elettriche 2mm2.
Mantenere una certa distanza tra le linee elettriche ed altri cavi di collegamento per prevenire disturbi.
Fare riferimento allo schema elettrico per il cablaggio. Avviso sul cablaggio: Ciascun cavo deve essere collegato al suo terminale corrispondente in base alla sua polarità unica ed il suo simbolo deve corrispondere a quello del terminale.
2. Aprire e chiudere la scatola dei comandi elettrici
Prima di aprire la scatola, assicurarsi che i collegamenti elettrici all’unità siano stati spenti.
Svitare i bulloni che fissano il coperchio ed aprire la scatola.
Fissare la linea elettrica con un morsetto ed accertarsi che sia disponibile il collegamento a terra.
Collegare la linea di controllo e del segnale ai corrispondenti blocchi terminali.
Usare cavi schermati per la linea del segnale.
Al completamento del cablaggio, installare in modo appropriato il coperchio della scatola.
26
Installazione del sistema HRV
Spiegazione dei guasti
1. Guasti e rimedi
Se l’unità non funziona in modo normale, controllare la seguente tabella.
Sintomi Cause Rimedi
Guasto elettrico? Riavviare dopo l’assistenza Il fusibile è saltato?
Sostituire il fusibile ripristinare l’interruttore del fusibile.
Guasto totale
L’indicatore di Standby è attivato?
L’unità è in fase di pre-riscaldamento o pre-raffreddamento (fare riferimento alla
definizione dei tasti del telecomando). Basso flusso d’aria ed alto livello di disturbo.
Il filtro o i componenti dello scambiatore di calore sono bloccati?
Fare riferimento alla sezione
“Manutenzione” Altro flusso d’aria ed
alto livello di disturbo.
Il filtro o i componenti dello scambiatore di calore sono installati nelle posizioni stabilite?
Fare riferimento alla sezione
“Manutenzione”
2. In caso si verifichi uno dei seguenti guasti, per prima cosa prendere le misure suggerite e poi
rivolgersi al distributore autorizzato.
Quando si verificano condizioni anomale (e.g. odori), spegnere immediatamente il sistema e rivolgersi al distributore autorizzato. In tali condizioni, continuare ad usare il sistema può provocare guasti, scariche elettriche ed incendi. Quando dispositivi di protezione, come il fusibile, saltano spesso, oppure quando l’interruttore non funziona come il solito, non accendere il sistema. Rimedio: Tenere spento il sistema Quando i tasti di controllo non rispondono, spegnere l’interruttore principale d’alimentazione.
3. Codici guasto del sistema di ventilazione a recupero di calore: (indicati solo sul telecomando
cablato in dotazione al sistema di ventilazione a recupero di calore)
Quando si verifica un guasto, sul display del telecomando sono indicati i codici che seguono; in questo caso spegnere immediatamente il sistema usando l’interruttore manuale e rivolgersi al distributore autorizzato oppure al personale del servizio d’assistenza post-vendita.
Nome Codice Definizione Guasto sensore temperatura interna E1 Il sensore della temperatura interna si è guastato Guasto sensore temperatura esterna E2 Il sensore della temperatura esterna si è guastato
Guasto interruttore limite 1 E3
Guasto del regolatore 1 della porta dell’aria o parti
relative Guasto telecomando cablato e pannello di comunicazione PC
E8
Il collegamento di comunicazione è inappropriato oppure
il telecomando cablato o il pannello PC è danneggiato
ATTENZIONE: L’assistenza deve essere eseguita da personale qualificato. In caso di altri guasti, spegnere il sistema e rivolgersi al distributore autorizzato.
Operazioni preliminari all’uso: Ricontrollare dopo avere completato l’installazione. Mentre si controlla, fare riferimento agli avvisi di questo manuale. In caso di inconsistenza, prendere immediatamente le adeguate misure correttive. Dopo avere confermato il funzionamento in sicurezza, l’utente deve conservare con cura il manuale. Prima di usare l’unità, l’utente deve leggere con attenzione il manuale; quando l’unità è ceduta a terzi, il manuale deve essere ceduto insieme all’unità.
Manuel d'utilisation et d'installation
de la gamme de ventilation avec
récupération de chaleur
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
y Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation y Conservez ce manuel pour référence future
Sommaire
Considérations relatives à la sécurité.........................................1-7
Pièces et fonctions........................................................................8-9
Instructions d'utilisation...........................................................10-12
Entretien..................................................................................... 13-14
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Procédures d'installation..............................................................15-20
Module de test de la santé : Définition et installation...................21-23
Définition du système de contrôle électrique.................................... 24
Définition du branchement de l'alimentation..................................... 25
Définition des pannes....................................................................... 26
Considérations relatives à la sécurité
Définition des symboles
Cher utilisateur,
Merci de votre choix et de votre confiance envers un climatiseur Haier ! Pour une meilleure lecture de ce manuel et pour une faciliter l'utilisation du climatiseur, nous vous proposons ci-dessous les définitions des symboles que vous trouverez dans le présent manuel :
AVERTISSEMENT : Un accident grave, prenant la forme d'un décès ou de blessures graves, est fortement possible lorsqu'une pratique d'installation erronée a lieu.
MISE EN GARDE : peut conduire à un accident grave.
INTERDIT : pratique interdite.
Considérations relatives à la sécurité
z Une lecture attentive de ce manuel est fortement recommandée avant d'utiliser l'appareil de ventilation
avec récupération de chaleur.
z Veuillez vous référer à ce manuel en cas de problèmes ou de défaillances du produit. z Conservez ce manuel pour référence future dans le cas où vous ne savez pas comment résoudre
certains problèmes de fonctionnement.
z Cet appareil appartient au groupe d'appareils "dangereux de par leur proximité". z Dans le cas où un quelconque système de ventilation avec récupération de chaleur est revendu à un
nouvel utilisateur, quel qu'il soit, ce manuel doit également être revendu de la même façon.
z Avant les travaux d'installation, une lecture attentive des "Consignes de sécurité" du présent manuel
est recommandée pour garantir des pratiques correctes.
z Les consignes énumérées ci-après sont divisées en " Avertissements" et " Mises en garde".
Les points pouvant conduire à des accidents graves, pouvant prendre la forme d'un décès ou de graves blessures, et dues à des pratiques erronées sont exclusivement listées dans la colonne " Avertissements". Toutefois, les points figurant dans la colonne " Mise en garde" peuvent également provoquer de graves accidents. Dans l'ensemble, les avertissements et les mises en garde impliquent tous deux des considérations de sécurité et doivent être strictement respectés.
z Les spécialistes en installation concernés doivent enseigner aux utilisateurs comment utiliser et
entretenir correctement l'appareil après un fonctionnement normal, en confirmant par des essais de fonctionnement une fois l'installation achevée.
1
Considérations relatives à la sécurité
AVERTISSEMENTS
z Le MP (point de service) désigné doit être demandé en cas d'exercice d'installation ou de demande
d'entretien prévus, afin de pouvoir éviter les accidents de la forme d'électrocutions et d'incendies dûs à des mauvaises pratiques de la part de l'utilisateur.
z Assurez-vous que l'appareil est installé dans des endroits où son poids peut être correctement et
adéquatement soutenu. Par ailleurs, l'appareil ne doit pas être monté sur des structures métalliques non-spéciales (par exemple des grillages antivol), car de telles structures de résistance inappropriée peuvent provoquer la chute de l'appareil et causer des accidents.
z Les travaux d'installation doit être menés d'une manière conforme aux règlements de protection contre
les typhons et les tremblements de terre, afin de pouvoir éviter, éventuellement, les accidents causés par le renversement d'appareils.
z Assurez-vous que des mesures soient prises pour assurer la protection contre les risques causés par
les temps neigeux de façon à pouvoir éviter les dommages causés au mobilier, aux appareils électroménagers, ainsi que les électrocutions et les incendies causés par des tuyaux d'air extérieurs bloqués par la neige.
z Assurez-vous que l'air évacué ne pénètre pas dans l'entrée d'air extérieur, ce qui représenterait une
pollution de l'air intérieur dangereuse pour la santé
z Assurez-vous que l'entrée d'air extérieur reste loin de tout endroit où des gaz inflammables de toute
nature existent. Une mauvaise installation peut causer un grave manque d'oxygène à l'intérieur et ainsi mener à des accidents graves.
z Assurez-vous qu'un circuit électrique dédié est entièrement disponible pour l'unité, et que tous les
travaux d'électricité sont assurés par des spécialistes compétents, conformément aux lois et aux règlementations locales, à ce manuel et aux schémas de circuit.
z Une alimentation insuffisante ou une mauvaise construction électrique peuvent provoquer une
électrocution ou un incendie accidentel.
z Le câblage doit être réalisé avec des câbles désigné et branchés en toute sécurité; assurez-vous que
les bornes sont fixées de façon fiable et que tous les câbles sont isolés ; l'effort extérieur sur les câbles ne doit pas transférer sur les fils spéciaux qui ont déjà été utilisés, autrement, des branchements ou des fixations de mauvaise qualité entraîneraient une surchauffe et un incendie accidentel.
z Les câbles doivent être conservés dans leur forme normale et être fixés de façon fiable et sans bosse ;
le couvercle du boîtier de l'appareil doit être fixé de façon serrée avec les fils attachés sous le couvercle ou contre la plaque extérieure ; de mauvaises connexions peuvent provoquer une électrocution, un incendie accidentel ou une surchauffe au niveau des terminaux de chauffage.
z Veuillez éviter l'installation dans des endroits tels que les ateliers d'usinage ou les usines chimiques,
où des gaz dangereux ou corrosifs (par exemple acide, alcali, solvants organiques ou peinture à l'huile) sont générés ; les endroits où des gaz inflammables peuvent fuir sont également interdits, car ces peuvent provoquer un incendie accidentel.
MISE EN GARDE
z Un branchement à la terre doit être disponible. L'absence de branchement à la terre ou un
branchement incomplet à la terre peut provoquer une électrocution. Le branchement à la terre ne doit pas mener à une conduite de gaz, un perçage de tube, un paratonnerre ni à une ligne téléphonique.
2
Considérations relatives à la sécurité
z Un disjoncteur à ligne de fuite doit être disponible. Un test de la ligne de fuite doit être fait une fois les
appareils montés. Dans le cas où le disjoncteur à ligne de fuite est absent, un choc électrique peut avoir lieu.
z Les pièces livrées avec l'appareil et les pièces conçues par nous en particulier sont destinées à être
utilisées lors de l'installation pour éviter qu'une électrocution ou un incendie ne survienne.
z Les tuyaux d'air extérieur doivent être installés avec une inclinaison correcte et appropriée pour é viter
que des gouttes de pluie ne coulent dans l'appareil. En cas de montage incorrect, l'eau de pluie peut entrer dans le bâtiment, endommager le mobilier et provoquer un incendie et une électrocution.
z Les conduites extérieures et les lignes d'approvisionnement en gaz doivent être enveloppées avec un
isolant thermique pour éviter que la rosée ne givre. En cas de mauvaise installation, la rosée peut s'écouler dans le bâtiment et endommager les meubles.
z Dans le cas où des tuyaux d'air métalliques passent à travers une grille de fil de fer, une grille de fil
électrique ou des parois de structure en métal, une isolation de protection doit être disponible aux intersections. Des tuyaux flexibles d'air mal montés peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit.
Considérations relatives au fonctionnement
Veuillez ne pas vérifier ni réparer l'appareil de façon indépendante, sans l'aide de spécialistes. Veuillez confier la vérification ou la réparation à du personnel titulaire d'un certificat de qualification. Assurez-vous que le circuit d'alimentation est coupé avant de toucher des pièces électriques.
Avant entretien, éteignez l'appareil et assurez-vous que l'alimentation est coupée.
Le fait de toujours rester dans le flux d'air de l'appareil nuit à la santé des personnes.
Ne pas utiliser d'eau pour laver ou nettoyer l'appareil. Sinon, il pourrait se produire une électrocution ou un incendie.
Veuillez utiliser le filtre à air. Sans filtre à air, un échangeur thermique se bloque, ne parvient pas à fonctionner normalement et fini par se casser.
Ne pas changer de mode brutalement. Cette façon de faire est source de pannes du produit, et rend l'interrupteur ou le relais inefficace.
Ne pas utiliser l'appareil avec les mains mouillées. Vous pouvez sinon vous électrocuter .
En cas d'événements anormaux (par exemple, une odeur de brûlé), coupez immédiatement l'alimentation et contactez les distributeurs concernés pour y remédier.
Arrêt
d'alimentat
ion
3
Considérations relatives à la sécurité
N'utilisez pas la ventilation à récupération de chaleur à d'autres fins. N'utilisez pas la ventilation à récupération de chaleur pour maintenir des instruments de précision, de la nourriture, des animaux des plantes ou des œuvres d'art.
Ne laissez pas les enfants, les plantes ou les animaux sous le flux d'air direct de l'appareil. Ils subiraient sinon des effets nocifs.
Éteignez l'alimentation quand l'appareil reste inactif pendant une longue période. Sinon, la saleté et la poussière peuvent s'accumuler et provoquer une surchauffe de l'appareil ou un incendie.
Ne pulvérisez jamais rien (pesticides, détergents, etc.) sur les commandes. Sinon, les commandes peuvent s'endommager, se déformer ou tomber en panne.
N'appuyez pas sur les boutons de commande avec des objets durs. Sinon, les commandes s'endommagent. N'utilisez pas les commandes avec les mains mouillées. Sinon, vous risquez une électrocution.
Ne pas toucher les pièces internes des commandes. Ne pas ouvrir la plaque avant. En touchant certaines pièces, vous prenez des risques et pouvez provoquer des pannes. Veuillez contacter les distributeurs concernés pour vérifier et régler les pièces internes.
Ne placez pas d'appareils à combustion sous le flux d'air de la ventilation à récupération de chaleur. Une telle pratique peut provoquer une combustion incomplète dans ces appareils.
Ne pas placer ou utiliser de pulvérisate ur de matières inflammables à proximité de la ventilation à récupération de chaleur, de l'entrée d'air ou de la grille de sortie. Sinon, un incendie peut survenir.
Ne pas bloquer l'entrée d'air ni la grille de sortie. Le flux d'air bloqué ne parvient pas à traverser le bâtiment et peut provoquer des pannes.
Veuillez mettre des gants avant de laver ou de nettoyer l'appareil. Sinon, vous pouvez vous blesser les mains.
Ne pas utiliser de benzène ni de diluant pour laver ou nettoyer le boîtier de l'échangeur thermique. Sinon, le boîtier se fissure, change de couleur ou tombe en panne. Ne pas utiliser de benzène, de diluant ni de nettoyant chimique pour essuyer ou nettoyer le panneau de commande. Sinon, il risque de perdre sa couleur et son revêtement peut s'écailler. Si le panneau de commande est très sale, utilisez un chiffon imbibé de détergent dilué et essoré pour essuyer et, enfin, essuyez de nouveau avec un chiffon sec.
Ne réglez pas la ventilation à récupération de chaleur sur un fonctionnement en dérivation si la température ambiante est en-dessous de zéro ou si la température extérieure est au-dessus de 30°C. Sinon du givre peut se produire sur l'unité centrale, la grille de sortie ou l'entrée d'air.
4
Considérations relatives à la sécurité
Considérations relatives à l'installation
N'utilisez pas d'appareil de ventilation à récupération de chaleur, d'entrée d'air ni de grille de sortie dans les endroits suivants.
Assurez-vous que la température de l'air à proximité de l'appareil de ventilation à récupération de chaleur, de l'entrée d'air ou de la grille de sortie, dans des endroits directement soumis à une combustion à haute température ou à une flamme ne dépasse pas 40. En cas de fonctionnement sous haute température, l'appareil subit une déformation au niveau du filtre à air et de l'échangeur thermique, et son moteur électrique peut brûler.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits tels que les ateliers d'usinage ou les usines chimiques où des gaz dangereux ou corrosifs (acide, alcali, solvants organiques ou peinture à l'huile) existent, les endroits où des gaz inflammables peuvent fuir sont également à éviter. De tels gaz peuvent provoquer un incendie.
Ne pas utiliser dans une salle de bain humide. Sinon, une fuite, une électrocution, ainsi que d'autres défaillances, peuvent s'ensuivre.
Les lieux avec beaucoup de noir de carbone (fumée et suie) sont à éviter. Sinon, le noir de carbone (fumée et suie) s'accumule sur le filtre à air et l'échangeur thermique, et les fait tomber en panne.
Les endroits comme les cuisines, avec beaucoup de vapeur et de suie sont à éviter. Sinon, un feu accidentel peut s'ensuivre.
Les endroits où des fuites de gaz inflammables sont possibles sont à éviter. Sinon, il y a risque d'empoisonnement ou d'incendie.
Pour les mesures disponibles, veuillez contacter les distributeurs concernés pour obtenir des informations détaillées.
Assurez-vous que la température et l'humidité ne dépassent pas les valeurs limites prescrites dans les lieux où l'appareil est monté. Les maisons fraiches et autres endroits à basse température ou près de sources d'eau sont à éviter. Sinon, un incendie ou un court-circuit accidentel peuvent s'ensuivre.
Un disjoncteur à ligne de fuite doit être installé pour éviter une électrocution ou un incendie. Sinon, il y a risque d'électrocution.
Les tuyaux d'air extérieurs doivent être montés avec une inclinaison correcte et appropriée pour empêcher l'eau de pluie de couler dans l'appareil.
Noir de carbone
Gaz corrosifs
Gaz dangereux
Sinon, de l'eau de pluie pénètre dans le bâtiment, endommage le mobilier et peut provoquer une électrocution ou un incendie.
5
Considérations relatives à la sécurité
Une isolation thermique doit être disponible pour les tuyaux d'évacuation pour éviter à la rosée de givrer (même chose pour les tuyaux d'entrée si nécessaire). L'eau pénètre dans le bâtiment, et endommage le mobilier par manque d'isolation thermique.
Les commandes doivent être installées dans des endroits où la température ambiante reste dans la plage de 0°C-35°C et l'humidité dans la plage de RH40%-80%. Sinon, une électrocution ou une panne peuvent s'ensuivre.
L'installation doit être effectuée conformément au manuel. Une mauvaise installation peut provoquer une électrocution ou un incendie.
L'entrée d'air extérieur doit être montée pour éviter que les gaz inflammables rejetés vers l'extérieur ne pénètrent dans le bâtiment. Un mauvais montage peut provoquer un manque d'oxygène conduisant à de graves accidents.
Mettez à disposition une alimentation indépendante, et confiez tous les travaux électriques à des professionnels qualifiés, conformément aux lois et réglementations locales. Des circuits filaires non standards ou des mauvaises pratiques peuvent provoquer une électrocution ou un incendie.
Installez l'unité principale d'échange thermique dans des endroits où le poids peut être correctement supporté. L'appareil peut tomber en cas de support trop faible, provoquant ainsi des blessures.
Dans le cas où des tuyaux d'air en métal passent à travers une grille de fil de fer, une grille de fil électrique ou le revêtement métallique de structures murales en bois, une protection de l'isolation doit être disponible aux intersections. Sinon, une électrocution, un court-circuit ou un incendie peuvent s'ensuivre.
Ne pas installer l'appareil sans l'aide de spécialistes. Veuillez demander aux distributeurs concernés de réaliser le travail. En cas d'installation incomplète sans l'aide de spécialistes, une électrocution ou un incendie peuvent s'ensuivre. En cas de chute de l'appareil, il peut y avoir des victimes.
Assurez-vous que les gaz rejetés, de tout type, ne pénètrent pas dans l'entrée d'air extérieur. Sinon, il peut y avoir pollution de l'air et menace pour la santé personnelle.
Toutes les connexions doivent être réalisées par des électriciens. En cas de modification de câblage, veuillez contacter les distributeurs concernés et ne pas effectuer le travail sans aide.
Un branchement à la terre doit être disponible pour l'appareil afin d'éviter toute électrocution. Par ailleurs, le branchement à la terre ne doit pas mener à une conduite de gaz, un tuyau d'eau, un paratonnerre ou une ligne téléphonique.
Le branchement de contrôle doit se faire dans le bon mode. Sinon, il pourrait se produire une électrocution ou un incendie. Ne pas tirer ni tordre les fils de commande. Ceci pourrait provoquer des pannes.
6
Considérations relatives à la sécurité
Ne montez pas les commandes dans des lieux soumis à des projections d'eau. Une commande mouillée à l'intérieur peut provoquer une électrocution ou une panne électrique interne.
Assurez-vous que des mesures sont prises pour se prémunir contre les conditions neigeuses. Sans une protection efficace, de la neige peut pénétrer dans les tuyaux d'air extérieur et endommager le mobilier, provoquer une électrocution ou un incendie. Dans le cas où certains gaz sont contrôlés à l'extérieur de l'appareil, un incendie peut s'ensuivre.
Considérations relatives à la dépose, la réinstallation/à la
maintenance
Ne pas réinstaller l'appareil. Ceci peut conduire à une électrocution ou à un incendie.
Ne pas faire la maintenance de l'appareil sans l'aide des spécialistes concernés. Ceci peut conduire à une électrocution ou à un incendie. Ne confiez pas ce travail à une agence commerciale.
Il faut contacter un distributeur ou un point de contact du réseau de réparation pour enlever ou réinitialiser l'appareil. Une installation incomplète peut provoquer des fuites d'eau, une électrocution ou un incendie.
7
Pièces et fonctions
Dispositif d'échange thermique
Le dispositif d'échange thermique fournit un échange de ch ale ur (température et humidité) entre l'air intérieur et l'air extérieur. Il permet de rapprocher l'état de l'air extérieur de celui de l'air intérieur avant de souffler l'air extérieur vers l'intérieur.
Crochet de treuillage
Bride de jonction du tuyau d'air
Couvercle pour l'entretien
Boîtier de commande électrique
Ventilateur d'évacuation d'air
Plaque signalétique
Filtre à air
Trappe à air du commutateur de dérivation
Ventilateur d’entrée d'air
AVERTISSEMENT Une odeur notable mais inoffensive peut faire suite au premier démarrage de l'appareil. L'odeur disparaît à mesure que la fréquence d'utilisation augmente.
Télécommande filaire
Module de test de la santé
Ventilateur d’entrée d'air (volute)
Port de maintenance : pour faciliter la maintenance du filtre à air, de l'échangeur thermique et du boîtier de commande électrique.
Dispositif d'échange thermique
OA (outdoor ai, air extérieur) [Air extérieur frais]
Moteur
électrique
SA (send air, air envoyé) [alimentation intérieure]
Côté intérieur
EA (exhaust air, évacuation d'air) [évacue l'air vers l'extérieur]
RA (return air, air de retour) [gaz rejeté de l'intérieur]
Ventilateur d'évacuation
Moteur électrique de la trappe à ai
r
8
Pièces et fonctions
Définition des boutons de commande et de l'affichage
Indicateur de qualité d'air
Indique l'état de la qualité d'air contrôlé par le module de santé via les signaux de communication provenant de la ventilation avec récupération de chaleur Qualité d'air "BONNE" : Qualité d'air "MAUVAISE" :
Qualité d'air "EXCELLENTE" :
Bouton de vitesse de l'air
Le volume d'air change successivement comme suit, lorsque le bouton est enfoncé au démarrage de l'appareil :
Bouton de mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement change dans l'ordre ci-dessous à chaque fois que vous appuyez sur le bouton :
Faible
souffle
Fort
renouvellement
d'ai
r
Fort
souffle
Faible
renouvellement
d'ai
r
Bouton Heure
Réglage de l'heure d'horloge et de l'heure
Bouton Santé
Dans les conditions de démarrage et d'arrêt, la commande filaire envoie le signal de santé vers la ventilation à récupération de chaleur lorsque le bouton est enfoncé, et la ventilation à récupération de chaleur entre en mode santé à réception du signal ; en même temps, la commande filaire indique l'éta t de santé. Le mode Santé est annulé lorsque l'appareil est éteint.
Bouton de réglage
Pour régler l'horloge et le programmateur
Bouton MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur le bouton une fois pour démarrer et deux fois pour arrêter. Le cycle continue.
Bouton de nettoyage du filtre
Lorsque le système a fonctionné pendant un total de 500 heures (heures de fonctionnement réduites de moitié pour le mode de fonctionnement en dérivation), la commande filaire demande un nettoyage du filtre et le témoin à l'écran clignote. Une fois le filtre nettoyé et réinitialisé, appuyez sur le bouton de nettoyage du filtre pour que le système revienne à un fonctionnement normal.
Auto
Dérivation
Échange de
chaleur
Bouton de réglage de l'heure
Pour choisir le mode de programmation : Démarrage programmé, arrêt programmé, Sans programmation
Bouton de verrouillage
Pour verrouiller les boutons et le contenu de l'écran LCD
9
Instructions d'utilisation
Auto/Échange de chaleur/Dérivation
1. Démarrage
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. La commande filaire indique le précédent état d'utilisation et le témoin de fonctionnement clignote sur la commande filaire.
2. Choix du mode de fonctionnement
Appuyez sur le bouton de mode pour changer de mode de fonctionnement :
É
change de
chaleur
A
uto
Dérivation
Choisissez l'un des trois modes. En mode (échange de chaleur), l'air d
e ventilation [échange de chaleur] est fourni via les composants de l'échangeur thermique ; En mode (dérivation), la ventilation de [dérivation] e
st fournie par le flux d'air de la dérivation, pas par les composants de l'échangeur thermique ; En mode (auto), le mode de fonctionnement bascule automatiquement entr
e le mode [échange de
chaleur] et le mode [dérivation] par le biais du capteur de température.
3. Réglage de la vitesse de l'air
Appuyez sur le bouton de vitesse de l'air pour modifier la vitesse de l'air :
Choisissez une vitesse d'air raisonnable.
Fort renouvellement
d'air
Faible renouvellement
d'air
Faible souffle
Fort souffle
4. Arrêt : appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
10
Instructions d'utilisation
Programmateur
1. Choisissez un mode de fonctionnement après le démarrage.
L'indicateur du mode correspondant clignote sur la commande filaire.
2. Programmation MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur le bouton de programmation pour choisir un démarrage ou un arrêt programmé. Le mode programmation change à chaque pression sur le bouton, dans l'ordre suivant :
Démarrage programmé
Arrêt programmé
Sans
pro
g
rammation
3. Programmateur
La commande filaire étant à l'état programmé, l'indicateur de démarrage programmé ou d'arrêt programmé clignote, appuyez sur le bouton de réglage de l'heure. Chaque pression sur le bouton "S" prolonge la programmation de 10 minutes. Chaque pression sur le bouton "T" diminue la programmation de 10 minutes. Le réglage de la programmation est libre sur une plage de 24 heures.
4. Confirmation
Une fois le réglage de l'heure effectué, appuyez sur le bouton de réglage pour confirmer. L'indicateur de programmation reste constamment illuminé sur la commande filaire.
5. Annulation
Lorsque l'indicateur de programmation est constamment illuminé, appuyez sur bouton de réglage ; l'indicateur de programmation s'éteint; la programmation est annulée.
6. Arrêt : appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
11
Instructions d'utilisation
Fonction du module de santé
1. Réglages du mode Santé
Appuyez une fois sur le bouton Santé pour que la ventilation à récupération de chaleur entre en mode Santé. En cas d'anomalie du signal de qualité de l'air en mode santé (MAUVAISE
ou BONNE ), l'appareil continue de tourner dans le mode de fonctionnement initial lorsque la commande filaire démarre. En cas de signal normal pour la qualité de l'air (EXCELLENTE
), l'appareil continue de tourner dans le mode de fonctionnement en cours. Lorsque la commande filaire s'arrête, le mode santé s'éteint et la ventilation à récupération de chaleur reçoit un signal d'arrêt. En cas d'anomalie du signal de qualité de l'air en mode santé (MAUVAISE
ou BONNE ), la commande filaire inactive bascule sur l'état "Démarrage, Auto, Fort souffle" jusqu'à ce que la qualité de l'air devienne Excellente avant que la commande filaire ne s'éteigne automatiquement.
2. Annulation
En mode santé, appuyez de nouveau sur le bouton santé ou appuyez une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT, lorsque l'appareil est sur MARCHE, pour quitter le mode santé.
Remarque : Le bouton de santé reste actif lorsque l'appareil est sur ARRÊT.
Fonctions spéciales
Mémoire hors tension La mémoire hors tension a été réglée par défaut à la sortie d'usine. Activation : lorsque l'appareil est sur MARCHE, appuyez en continu sur le bouton de nettoyage de l'écran 10 fois en 5 secondes ; le buzzer sonne en continu 4 fois ; la mémoire hors-tension est activée ; Annulation : lorsque l'appareil est sur MARCHE, appuyez en continu sur le bouton de nettoyage de l'écran 10 fois en 5 secondes ; le buzzer sonne en continu 2 fois ; la mémoire hors-tension est annulée ;
Remarque : Les autres fonctions, hormis les fonctions de mode, ne peuvent être réglées que par la commande filaire associée à la ventilation à récupération de chaleur.
12
Entretien
Seul le personnel d'entretien muni d'un cer tificat de qualification pe ut entr eprendre des travau x d'entre tien.
AVERTISSEMENTS
z Tous les circuits électriques doivent être coupés avant de brancher les terminaux. z Éteignez l'appareil et coupez l'interrupteur avant de le laver ou de l'entretenir ; sinon, il y a risque
d'électrocution ; ne pas toucher les pièces mobiles et rotatives.
z Ne pas laver l'appareil à l'eau claire ; sinon il y a risque d'électrocution.
Lorsque la commande filaire demande un nettoyage de l'écran et que l'indicateur de l'écran clignote (le moment du nettoyage est venu), nettoyez le filtre à air. L'indication apparaît lorsque la durée de fonctionnement prédéfinie est atteinte.
AVERTISSEMENT
z Le dispositif d'échange de chaleur et le filtre à air doivent être fréquemment nettoyés et remplacés. z Le travail de nettoyage doit être effectué au moins une fois par an (ceci s'applique aux conditions
normales de bureau). (Un nettoyage plus fréquent doit être fait lorsque nécessaire)
z En cas de forte pollution de l'air dans les lieux où l'appareil est installé, intensifiez les efforts de
nettoyage.
z En cas de poussière ou de saleté résistant obstinément aux efforts de nettoyage, remplacez le filtre à
air et le dispositif d'échange de chaleur (tous les remplacements doivent être d'autres raccords).
z Veuillez porter des gants lorsque vous effectuez le travail de nettoyage pour éviter les blessures. z Faites attention où vous mettez les pieds, en particulier lorsque vous travaillez en hauteur.
AVERTISSEMENT
z Ne lavez pas le filtre à air avec de l'eau chaude de plus de 40°C ; sinon, le filtre peu se décolorer ou
se déformer.
z Ne placez pas le filtre à air près d'une source de chaleur ; sinon, le filtre peut prendre feu. z N'utilisez pas d'essence, de diluant ou d'autres solvants chimiques ; sinon, le filtre peut se décolore
ou se déformer.
z Ne retirez pas le filtre à air, sauf à des fins de nettoyage ; sinon, il y a risque de panne.
AVERTISSEMENTS
Dans le cas où la poignée du dispositif d'échange thermique est endommagée pendant le nettoyage, veuillez remplacer le dispositif d'échange thermique, sinon, il peut tomber.
13
Entretien
1. Dépose du couvercle pour l'entretien
Retirez le crochet de métal fixé sur le couvercle d'entretien au plafond, via le port de maintenance, puis démontez le couvercle d'entretien.
2. Sortez le filtre à air puis les deux dispositifs d'échange de chaleur. Le filtre à air et les dispositifs d'échange thermique doivent être nettoyés séparément comme suit :
z Nettoyage du dispositif d'échange thermique
Nettoyez la poussière et les impuretés des dispositifs avec un aspirateur. L'aspirateur doit disposer d'un accessoire de type brosse. Brossez légèrement et soigneusement les dispositifs d'échange de chaleur; des contacts durs peuvent causer des dommages. (Ne pas nettoyer les dispositifs avec de l'eau. En cas de filtre à air très sale, veuillez demander un nettoyage par un professionnel auprès des distributeurs concernés.)
z Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air avant un aspirateur ou de l'eau. En cas de filtre très sale, nettoyez avec une brosse à cheveux souple et un détergent neutre. Après nettoyage, séchez le filtre à air à l'air.
3. Installation du filtre à air
Après nettoyage, jetez l'eau du filtre à air, puis séchez, à l'air libre, dans un endroit frais, pendant 20-30 minutes. Quand il est complètement sec, remettez-le en place. Serrez fermement le filtre à air en position.
4. Enfoncez les dispositifs d'échange de chaleur dans le support et insérez-les fermement dans le support.
Capot d'entretien
Fixation
Crochet métallique
Dispositif d'échange thermique
Poignée
Rainure latérale
Filtre à air
5. Montez serré le couvercle de maintenance, dans la bonne position.
Quant au symbole de filtre affiché, branchez la commande sur l'alimentation après entretien et appuyez sur le bouton Nettoyage filtre pour redémarrer l'appareil. Veuillez cont acter les distributeurs concernés lorsque vous souhaitez modifier le moment pour l'envoi des signaux de nettoyage du filtre.
14
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Procédures d'installation
Ne pas installer l'appareil dans :
z Des endroits à proximité de hautes températures ou de feux ; sinon, il y a risque d'incendie ou de
surchauffe.
z Des lieux soumis à des vapeurs d'huile ou d'essence, comme les cuisines ; sinon, il y a risque
d'incendie.
z Des lieux soumis à des gaz toxiques ou des matières corrosives (solvants acides et alcalins), comme
des ateliers de construction mécanique ou des usines de produits chimiques. Les lieux où des fuites de gaz inflammables sont possibles, sont également à éviter.
z Les endroits très humides, tels que salles de bain, où il peut y avoir électrocution, courants de fuite ou
autres problèmes.
z Des endroits à proximité de machines émettant des ondes électromagnétiques, qui peuvent
interrompre le fonctionnement du système de commande et provoquer des pannes.
MISE EN GARDE : Veuillez vous assurer que la température et l'humidité, dans les endroits où l'entrée d'air et la grille de sortie sont installées, sont contrôlées et se trouvent dans la plage prescrite dans les conditions d'utilisation. Ne pas installer la grille dans un véhicule réfrigéré, dans des endroits à basse température ou dans des piscines à eau chaude, sinon, un court-circuit ou un incendie pourraient s'ensuivre. Les véhicules et les bateaux sont également à éviter.
Préparation avant l'installation
Les accessoires et les raccords nécessaires à l'installation doivent être conservés et ne doivent pas être jetés !
1. Transport de l'appareil
z Choisissez l'itinéraire de transport et ne déballez pas avant d'arriver sur le site d'installation. z Lorsqu'un déballage s'impose, veuillez utiliser une corde souple ou adopter l'approche "protection
corde plus angle" pour lever les dispositifs de façon à éviter les éraflures et les dommages.
z Lors du déplacement des appareils déballés, soulevez les appareils avec un treuil, et non par d'autres
objets sur l'appareil (joints de tuyau d'air en particulier).
MISE EN GARDE : Les spécialistes concernés doivent enseigner aux utilisateurs comment utiliser correctement l'appareil à l'aide du manuel (en particulier les procédures d'entretien du filtre à air et d'utilisation).
2. Accessoires : Les autres pièces ne figurant pas ci-dessous doivent être préparées par les utilisateurs. Désignation Bride de joint de tuyau d'air Vis filetée M4 Lacet Manuel
Nombre 4 16 2 1
Aspect
3. Une attention particulière doit être accordée aux questions suivantes lors de l'installation et même
après avoir terminé a. Vérification à la fin du montage
15
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Élément
Conséquences possibles dues à des pratiques
erronées
Résultats
Appareil serré fermement ? L'appareil peut tomber, vibrer ou faire du bruit. Tuyaux d'air externe inclinés vers le bas et menant vers l'extérieur ?
De l'eau de condensation peut pénétrer.
Isolation thermique adéquate disponible pour l'appareil ? Objets de valeur placés sous le cadre de sortie d'air ?
L'efficacité de l'échange de chaleur peut être compromis, et de la condensation d'eau peut se produire, dans le cas où l'eau de condensation coule sur les objets de valeur,
des dommages peuvent se produire. Tension d'alimentation conforme aux valeurs de la plaque signalétique ?
Une panne peut survenir, ou des pièces peuvent
brûler. Câblage correct ? Une panne peut survenir, ou des pièces peuvent brûler. Branchement à la terre sûr ? Un danger de courants de fuite est possible. Port d'entrée et de sortie d'air bloqué par des objets ?
Peut conduire à une ventilation incomplète ou à des
bruits de fonctionnement anormaux.
b. Principales instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et INTERDIT dans le manuel sont des indications de possibles blessures corporelles et des dommages matériels ; par conséquent, le contenu de celui-ci doit être expliqué aux utilisateurs qui sont invités à lire le manuel.
Veuillez vérifier de nouveau les éléments de "Considérations relatives à la sécurité".
Lors du déplacement ou du déballage de l'appareil, veuillez tenir le
crochet de levage.
Ne pas appliquer d'effort à d'autres pièces, aux brides en particulier. Veuillez améliorer l'isolation thermique lorsque la température et l'humidité dans le plafond dépassent 30°C et RH80%. De la laine de verre ou de la mousse de polyéthylène doivent être utilisées pour apporter une isolation thermique de sorte que l'épaisseur de l'isolation ne dé p asse p a s 10 mm, ce qu i co nvient p ou r l'esp a ce d'ouve r ture au plafond .
1. Choisissez le site d'installation en fonction des conditions d'installation et des besoins des utilisateurs. L'appareil doit être installé dans des lieu x présent ant une résist ance et une stabilité suf fisan tes (p ar exemp le une poutre, le plafond, et d'autres endroits cap ables de porter le p oids de l'ap p areil. Une ré sista nce insuffisante est dangereuse et peut cau ser des vibrations e t un bruit de fonction nement anormal) . Ne pas installer l'appareil directement au plafond ni sur la surface d'un mur, le contact direct peut causer des vibrations. Installez l'appareil dans des endroits où le nettoyage et l'entretien sont facilités.
MISE EN GARDE
z L'appareil, les lignes et les fils électriques doivent être maintenus à au moins 1 mètre des téléviseurs
et radios pour éviter les interruptions et le bruit. Le fait de placer des objets de valeur directement sous l'appareil est strictement interdit, afin d'empêcher l'eau de condensation de couler sur les objets de valeurs et causant ainsi des dommages.
z L'appareil ne peut pas être utilisé dans certaines régions, veuillez consulter les autorités locales ou le
service des pompiers.
z Dans le cas où du matériel résistant au feu est exigé dans certains bâtiments, les tuyaux d'air
ordinaires doivent être aidés avec du tube de cuivre pour évacuer l'air.
16
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
2. Installez l'appareil par le crochet de levage et vérifiez si le plafond est assez résistant pour tenir l'appareil. En cas de résistance insuffisante, renforcez le plafond avant l'installation. Remarque : Tous les éléments ci-dessus doivent être obtenus dans votre région locale.
Préparation avant l'installation
1. Décidez de la position relative de l'unité et du crochet de levage. (Voir schéma d'installation) Conservez de l'espace pour la maintenance, y compris le port de maintenance (ouvrez un port de maintenance à côté du boîtier électrique au plafond pour faciliter le contrôle et la maintenance du filtre à air, du dispositif d'échange thermique et du ventilateur).
2. Assurez-vous que la pression statique extérieure ne dépasse pas les limites de la plage.
3.Ouverture du port de maintenance : faites passer la ligne et de transmission de signaux et la câble de commande filaire à travers le trou de ligne de trous de l'appareil après avoir ouvert le port de maintenance au plafond.
4.Gardez le plafond de niveau après ouverture du port de maintenance ; renforcez le plafond, si nécessaire, pour éviter les vibrations. (L'architecte ou le charpentier concerné peut être consulté).
Plafond
Manchon de boulon
É
crou long ou
manchon de vis
5. Installation des tirefonds (à choisir dans la gamme M10-M12)
Tirefond
App
areil
Position d'installation
z Veuillez installer dans des endroits cap a bles de supp orter le poids de l'ap p areil. Une mauva ise insta llation
est dangereuse ; elle provoque non seulement des vibrations, mais aussi de s bruit s de fonctionnement.
z Conservez de l'espace pour la maintenance et le trou d'accès. Veuillez vous assurer que le trou
d'accès est préréglé pour contrôler le filtre à air, le dispositif d'échange thermique et le ventilateur.
z Ne pas installer l'appareil directement sur le toit ou le mur ; sinon, l'unité peut toucher directement le
toit ou provoquer des vibrations.
Positions relatives de l'appareil et du tirefond
17
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Schéma d'installation
1. Grille de sortie — Disponible sur le site
2.Couvercle de maintenance (diam.450mm)
3.Espace de maintenance pour maintenir Le dispositif d'échange thermique, le filtre à air, la boîte de commande et le ventilateur.
4.Tuyau d'air (disponible sur le site)
5.Grille d'entrée (disponible sur le site)
6.Tuyau d'air ou tube de bourdon (disponible sur le site)
7.EA (évacuation d'air)
8.Isolant thermique - disponible sur le site
9.OA (air extérieur : air frais extérieur)
Inclinaison supérieure à 1/30
10.Rack de suspension pour réduire les vibrations (disponible sur le site)
11.Boulon de suspension (disponible sur le site)
12.SA (air envoyé)
13.Couvercle de maintenance (diam.450mm) (disponible sur le site)
14.RA (retour d'air)
15.Dôme de protection (disponible sur le site)
<L'essentiel sur l'installation du tuyau à air>
z Un boîtier silencieux et un tuyau souple sont recommandés lors de l'installation de l'appareil dans des
lieux calmes.
z Le débit volumique d'air et le niveau de bruit doivent être pris en compte dans le choix de l'installation
de matériel pour les endroits particuliers.
z La température à l'intérieur du plafond augmente quand l'air extérieur pénètre dans le plafond ; par
conséquent, les pièces métalliques doivent avoir des propriétés d'isolation thermique.
18
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Installation de la bride de raccord du tuyau d'air : fixez les quatre brides de raccord à l'aide de boulons.
L'installation de la ventilation à récupération de chaleur Fixez d'abord les boulons d'ancrage (M10-M12), faites ensuite passer le rack de suspension métallique à travers les boulons d'ancrage et fixez-le avec une entretoise et un écrou. (Vérifiez la présence résiduelle de morceaux de mousse de vinyle et de papier dans le ventilateur ; vérifiez le tuyau d'air à travers les trous du tuyau.) Lorsqu'il est installé en hauteur, une suspension inversée de l'appareil est nécessaire ; veuillez prendre soin de fixer l'appareil de façon serrée avec
de longs boulons. Branchement du tuyau d'air : lors de la connexion du tuyau d'air, souvenez-vous : a. Ne branchez pas le tuyau d'air comme le montre le diagramme sur la droite Ex.1: Évitez de trop courber, par exemple, un angle de courbure supérieur à 90°. Ex.2: Évitez les courbures multiples. Ex.3: Évitez un tuyau de diamètre réduit,
Boulons
Bride de joint de tuyau d'ai
r
Bride de joint de tuyau d'air
Crochet
É
crou
Entretoise
Double
Par exemple, un diamètre réduit à mi-section est interdit. Ex.4: Évitez de plier près de la sortie. b. Rayon de courbure minimum du tuyau d'air: Tuyau de diam.100mm : 100mm; Tuyau de diam.150mm : 150mm; Tuyau de diam. 200mm : 300 mm; Tuyau de diam. 250mm : 375mm c. Pour éviter les fuites d'air, la section de raccord entre la bride et le tuyau d'air doit être enveloppée d'une feuille d'aluminium. d. Pour éviter tout court-circuit, l'entrée d'air intérieur doit être installée aussi loin de la sortie d'air que possible. e. Veuillez choisir des tuyaux d'air conformes aux spécifications du modèle d'appareil. f. Installez deux tuyaux d'air extérieur avec une inclinaison régulière (pas moins de 1/30) pour empêcher l'eau de pluie de refluer. Dans le même temps, l'isolant thermique doit être disponible pour les trois tuyaux d'air (deux extérieurs et un intérieur) de peur que de l'eau condensée n'apparaisse. (Matériau isolant : laine de verre de 25 mm d'épaisseur) (Se reporter à la figure de droite) g. En cas de température et d'humidité constamment élevées dans un plafond suspendu, installez le dispositif de ventilation au plafond.
Inclinaison de plus de 1/30
Tôle d'aluminium
Isolant thermi
que
Disponible sur le site
Bride de raccord de tuyau d'air
Tôle d'aluminium
Disponible sur le site
h. Un tuyau souple et une buse d'atténuation peuvent réduire efficacement les bruits d'évacuation. La force et le bruit de fonctionne du ventilateur doit être pris en compte lors du choix du matériel. Il faut faire confiance aux distributeurs des produits pour choisir le matériel. i. Par défaut la distance entre la sortie d'air EA et l'entrée d'air OA doit être deux fois plus longue que le diamètre du tuyau. j. Ne pas utiliser un couvercle de maintenance ou un dôme de protection plié comme protection externe ; sinon, l'eau de pluie entre directement. (Une protection profonde est recommandée) k. Assurez-vous que le tuyau d'air est à au moins 1 mètre de la protection.
19
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Installation de la commande filaire
1. Enlever le couvercle supérieur
Installez la plaque PC sur le couvercle supérieure de la commande filaire. Prenez soin de ne pas endommager la plaque PC en enlevant le couvercle supérieur.
2. Branchement de l'unité intérieure
Reliez les bornes (A, B, C) au fond de la commande filaire sur les bornes (+12V, GND, S) sur panneau PC intérieur. MISE EN GARDE : En effectuant le branchement, conservez une certaine distance (plus de 10mm) entre le signal et la ligne électrique.
Taille de la ligne de signal :
Type Ligne protégée (trois âmes) Taille 0,33mm
2
MISE EN GARDE : Assurez-vous que les raccords des bornes sont bien connectés serrés et qu'aucun court circuit n'existe entre les bornes.
Circuit imprimé de la
commande filaire
Couvercle arrière
3. Installation de la commande filaire
Percez deux trous sur le mur selon la position des deux trous de vis au dos de la commande filaire ; fixez le couvercle arrière avec des boulons et fermez le panneau avant.
MISE EN GARDE : Fixez le couvercle arrière sur une partie régulière du mur, et n'appliquez pas trop d'effort en vissant les boulons de peur que la commande filaire ne soit endommagée.
Trou de vis
4. Fermez le couvercle supérieur et prenez soin de ne pas appuyer sur le câble.
MISE EN GARDE : Ne pas toucher avec le circuit imprimé avec les mains
20
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Module de test de la santé : Définition et installation
Définition du module de test de la santé
Le module de test de santé, en tant que composant facultatif de la ventilation à récupération de chaleur, correspond à la ventilation à récupération de chaleur pour former un module de santé. Le module de test de santé est disponible en deux modèles de spécification, AS-C et l'AS-I, appliqué au test de qualité de l'air intérieur et au contrôle conjoint de la qualité de l'air intérieur avec la ventilation à récupération de chaleur. Un capteur de dioxyde de carbone est disponible avec le modèle AS-C pour le test précis de la concentration en CO
2
à l'intérieur.
Installation du module de test de la santé
1. Fixer le module de test de la santé. (REMARQUE : En fixant le module avec du fil nu aérien, un panneau de bois de 2 à 3 mm d'épaisseur doit être plaqué au dos de la coque pour éviter que la coque du module ne bascule à la suite de mouvements du câblage).
2. Branchez le rouge et le fil noir sur le module de test de la santé à alimenter, le fil rouge sur la phase et le fil noir sur le neutre. Gil de jauge : 2X (0,75-1,5mm
2
)
3. Les bornes A et B du CN4 sont est connectées via la ligne de signal aux bornes A et B du CN501 sur le panneau PC de la ventilation à récupération de chaleur. Une ligne de protection 2X (0,75-1,5mm
2
) est disponible comme ligne de signal.
4. Le diagramme de circuit du module de test de la santé est comme suit :
Capteur de poussière
ARRÊT
MARCHE
Les bornes A et B sur le panneau PC du CN501 de la ventilation à récupération de chaleur
Capteur de
CO
2
Rouge
Noir
Remarque: SW1 est utilisé pour définir l'adresse du module de test.
21
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
5. Schéma de câblage du module de est de la santé
Module de
test de la
santé 3
Module de
test de la
santé 2
Module de
test de la
santé 1
Rouge
Noir
Noir
Rouge Rouge
Noir
REMARQUE : La communication RS485 est disponible avec la ventilation à récupération de chaleur et le module de test de la santé. Une seule ventilation à récupération de chaleur peut se brancher sur plusieurs module de test, 8 au maximum. Tous les modules de test de la santé doivent avoir une adresse prédéfinie avec 1 comme valeur initiale.
Régler l'adresse du panneau PC du module de test de la santé Le panneau PC dispose d'une adresse avec codes de numérotation quadbit. Les doubles codes sont arrangés sur le panneau PC comme indiqué dans le diagramme ci-dessous:
MARCHE (1)
SW1-1 SW1-2 SW1-3 SW1-4
ARRÊT (0)
Les paramètres de codes de numération correspondent à des adresses comme suit (1 pour MARCHE, 0 pour ARRÊT):
SW1-1 SW1-2 SW1-3 SW1-4 Réglage adresse
0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 1 0 0 4 0 0 1 0 5 1 0 1 0 6 0 1 1 0 7 1 1 1 0 8
Réglez SW1-4 sur 0
22
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
6. Schéma de câblage de la ventilation à récupération de chaleur :
DIAGRAMME DU CIRCUIT DE LA VENTILATION À RÉCUPÉRATION DE
CHALEUR
0150502060
DÉTECTEUR DE POSITION DE BALANCIER
CAPTEUR DE TEMP.
A
MBIANTE
CAPTEUR
A
MBIANT
EXTÉRIEUR
MOTEUR DE VENTILATEUR D'ENTRÉE D'AIR
MOTEUR DE VENTILATEUR DE SORTIE D'AIR
Bouchon
Bouchon
J/V
J/V
MOTEUR BALANCIER
MARCHE ARRÊT
POUR DÉTECTER LA CARTE DU MODULE DE SANTE
CAP.: CONDENSATEUR J/V : JAUNE/VERT
MAR: MARRON BL: BLEU
COMMANDE FILAIRE
TRANSFORMATEU
J/V
REMARQUE : VEUILLEZ NE PAS REMPLACER LE COMMUTATEUR DU SW903
ALIMENTATION
FUSIBLE
MAR
23
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Définition du système de contrôle électrique
Mode de changement d'air : (fourni seulement via la commande filaire et correspondant à la ventilation
à récupération de chaleur) Le débit volumique peut basculer entre le mode "haute vitesse" et le mode "faible vitesse" mode, entre le mode "fort renouvellement d'air" et le mode "faible renouvellement d'air".
Basculez en mode air frais extérieur : Lorsque l'appareil fonctionne en mode “haute vitesse” ou en mode “faible vitesse”, l'air venant à l'intérieur et l'air venant à l'extérieur ont le même débit volumique.
Le mode de renouvellement de l'air est disponible selon deux scénarios comme suit :
Le volume d'air provenant de l'intérieur supérieur au volume d'air venant de l'extérieur : Le réglage du code du panneau PC (SW903) est représenté ci-dessous:
MARCHE
ARRÊT
L'appareil fonctionne en mode “fort renouvellement d'air” ou en mode “faible renouvellement d'air” et le volume d'air provenant de l'intérieur est supérieur au volume d'air provenant de l'extérieur. Ce mode évite l'humidité et les mauvaises odeurs venant de l'intérieur de toilettes ou de la cuisine.
Le volume d'air provenant de l'extérieur supérieur au volume d'air provenant est de plus de volume d'air intérieur à venir: Le réglage du code du panneau PC (SW903) est représenté ci-dessous:
L'appareil fonctionne en mode “fort renouvellement d'air” ou en mode “ faible renouvellemen t d'air” e t le volume d'air provenant de l'extérieur est supérieur au volume d'a ir provenant de l'ex térieur. Ce mode empêche aux odeurs inhabituelles et aux bactér ies en su spension d ans l'air de venir à la salle de s malade s.
Définition du système de commande :
MARCHE
ARRÊT
Commandez la ventilation à récupération de chaleur avec la commande filaire.
L'état de fonctionnement et les réglages des paramètres sont affichés dans la commande filaire.
Système indépendant :
Contrôlé de façon indépendante via la commande filaire :
Échangeur de chaleur complet
Les utilisateurs doivent se procurer un câble de commande (de 500 m de long au maximum).
Pour des instructions détaillées, reportez-vous à Utilisation de la commande filaire.
Commande filaire de la ventilation à récupération de chaleur
24
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Définition du branchement de l'alimentation
1. Avertissement relatif au câblage —éteignez l’alimentation avant tout travail.
Un disjoncteur de puissance, capable de couper l’ensemble du système, doit être installé. Veuillez vous assure qu’un branchement à la terre est disponible.
Un interrupteur et un fusible doivent être disponibles pour chaque ligne d’alimentation.
Un disjoncteur de puissance ou une ligne de fuite protégée doivent être disponibles pour tout travail de câblage.
Assurez-vous que d’impédance de terre ne dépasse pas 100 Ohms. Lorsqu’un disjoncteur à ligne de fuite est disponible, une impédance de terre peut être utilisée pour tenir compte de l’impédance de 500 Ohms.
La ligne d’alimentation, la ligne de branchement, et le commutateur d’air doivent être préparés par les utilisateurs.
Modèle de ligne d’alimentation: Ligne d’alimentation YZW; la taille doivent répondre à des critères locaux.
Spéc du fusible : 15A.
Des lignes électriques de caractéristiques différentes ne doivent pas être reliées à la même borne. Un branchement de borne trop lâche conduit à coup sûr à une surchauffe.
Des lignes électriques de caractéristiques différentes ne doivent pas être reliées à la même borne de terre. La protection serait réduite en cas de mauvaise connexion.
Dans le cas de plusieurs sources d’alimentation électrique, veuillez utiliser des lignes d’alimentation de 2mm
2
.
Conservez une certaine distance entre les lignes électriques et les autres câbles de branchement pour éviter les parasites.
Pour la méthode de câblage, se reporter au schéma du circuit. Avis relatif au câblage : chaque câble doit être connecté à sa borne correspondante en fonction de sa seule polarité, et son signe doit correspondre au signe de la borne.
2. Ouverture et fermeture du boîtier électrique
Avant ouverture du couvercle du boîtier, assurez-vous que les branchements électriques vers les composants de l’appareil sont coupés.
Dévissez les boulons de fixation du couvercle et ouvrez le boîtier.
Fixez la ligne d’alimentation avec une bride et assurez-vous qu’un branchement à la terre est disponible.
Branchez les lignes de commande et de signal sur les bornes correspondantes.
Veuillez utiliser le fil blindé comme ligne de signal.
Après avoir terminé le travail de câblage, veuillez monter le couvercle du boîtier de façon convenable.
25
Installation de la ventilation avec récupération de chaleur
Définition des pannes
1. Pannes et remèdes
Vérifiez les symptômes suivants dans le cas où cet appareil ne fonctionne pas normalement.
Symptômes Causes Remèdes
Panne d'alimentation ? Redémarrez après entretien Fusible grillé ou disjoncteur coupé ?
Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur
Indicateur de veille activé ?
L'unité est dans le processus de préchauffage ou de pré-refro idisse ment avant l'état de fonctionnement (se référer à la définition des boutons de la commande filaire).
Panne totale
Faible déplacement d'air et fort niveau de bruit.
Composants bloqués au niveau du filtre ou de l'échangeur thermique ?
Reportez-vous à "Maintenance"
Composants du filtre ou de l'échangeur thermique installés dans les positions prescrites ?
Fort déplacement d'air et fort niveau de bruit.
Reportez-vous à "Maintenance"
2. Dans le cas où l'une des pannes suivantes se produit, veuillez prendre les mesures ci-dessous en premier lieu et ensuite contacter les distributeurs concernés.
Lorsque des conditions inhabituelles (par exemple une odeur de brûlé) arrivent au niveau de l'échangeur de chaleur, v euillez immé diatement co uper l'alimen t ation e t cont ac ter les d istr ibuteurs concernés. Dans ces conditions, la poursuite de l'utilisation peut conduire à une panne, une électrocution ou un incendie. Lorsque des dispositifs de sécurité, tels que des fusibles, des disjoncteurs ou des lignes de fuite, sautent souvent, ou que le commutateur ne fonctionne pas comme d'habitude, n'allumez pas l'alimentation. Remède : Laissez l'alimentation éteinte Lorsque les boutons de commande ne répondent pas, éteignez l'interrupteur principal.
3.Codes de pannes de la ventilation à récupération de chaleur : (indiqué uniquement sur la commande filaire associée ç la ventilation à récupération de chaleur)
Lorsque les codes de pannes indiqués ci-dessous sont indiqués sur la commande filaire, veuillez immédiatement cesser d'utiliser, couper l'interrupteur manuel et contacter les distributeurs concernés ou le personnel de service après-vente.
Nom Code Définition Panne du capteur de température ambiante intérieur
E1
Le capteur de température ambiante intérieur est en
panne Panne du capteur de température ambiante extérieur
E2
Le capteur de température ambiante extérieur est en
panne
La réglage de la trappe d'air 1 ou les pièces
correspondantes sont défaillantes
Panne du commutateur limite 1 E3 Panne de communication entre la
commande filaire et le panneau PC
Mauvais branchement de communication ou
endommagement de la commande filaire ou du pann eau PC
E8
MISE EN GARDE : Toute tâche d'entretien doit être effectuée par des spécialistes. Dans le cas d'autres défaillances, veuillez arrêter l'utilisation et informer les distributeurs.
Préalablement à l'opération de débogage : Vérifiez après avoir terminé tous les travaux d'installation. Tout en vérifiant à nouveau, référez-vous aux notices d'installation de ce manuel. En cas d'incohérence, veuillez procéder à une correction immédiate. Une fois le fonctionnement normal confirmé, le manuel doit être conservé avec soin par les utilisateurs. Avant d'utiliser l'appareil, les utilisateurs doivent lire attentivement le manuel ; lorsque l'unité est revendue à d'autres nouveaux utilisateurs, veuillez transférer le manuel pour les débutants et les nouveaux utilisateurs afin de faciliter l'entretien à venir.
26
Ventilationsserie mit
Wärmerückgewinnung Bedienungs-
und Installationsanleitung
ERV0150ANN ERV0200ANN ERV0260ANN ERV0350ANN
z Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahm e dieses Handbuch sorgfältig durch. z Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Inhalt
Sicherheitshinweise·······································································································1-7
Teile und Funktionen·····································································································8-9
Bedienungsanleitung······························································································ 10-12
Wartung···························································································································· 13-14
Ventilation mit Wärmerückgewinnung installieren
Installationsanleitung·····································································································15-20
Gesundheits-Testmodul: Definition & Installation··········································· 21-23
Elektrisches Steuersystem·································································································24
Stromversorgung·····················································································································25
Fehlersuche······························································································································· 26
Sicherheitshinweise
Symboldefinition
Sehr geehrter Benutzer,
Vielen Dank für Ihren Kauf und Ihr Vertrauen in Haier Klimaanlagen! Für ein einfacheres Verständnis dieser Anleitung und eine reibungslose Bedienung der Klimaanlage beachten Sie bitte die folgenden Definitionen der in dieser Anleitung verwendeten Symbole:
Warnung: Schwere Unfälle mit Todesfolge oder schweren Verletzungen können bei Nichtbeachtung und falscher Installation die Folge sein.
Vorsicht: Kann zu schweren Unfällen führen.
Verboten: Handlungsweise ist nicht gestattet.
Sicherheitshinweise
z Bitte lesen Sie vor dem Betrieb des Haier Ventilationsgerätes mit Wärmerückgewinnung diese
Anleitung sorgfältig durch.
z Bitte schlagen Sie in dieser Anleitung nach, wenn es zu Problemen oder Fehlfunktionen kommen
sollte.
z Heben Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und Fehlerbehebung gut auf. z Dieses Gerät gehört zur Gerätegruppe „Risiko durch Nähe“. z Wird ein Ventilationsgerät mit Wärmerückgewinnung an einen neuen Besitzer weitergegeben, sollte
diese Anleitung ebenfalls mit dem Gerät zusammen übergeben werden.
z Lesen Sie vor Beginn der Installationsarbeiten das Kapitel „Sicherheitshinweise“ dieser Anleitung
sorgfältig durch.
z Die folgenden Hinweise sind aufgeteilt in „ Warnung“ und „ Vorsicht“. Hinweise, deren
Nichtbeachtung zu schweren Unfällen mit Todesfolge oder schweren Verletzungen führen können, erscheinen unter „
Warnung“. Dennoch warnen auch die unter „ Vorsicht“ erscheinenden Hinweise vor schweren Unfällen. Alle Sicherheitshinweise („Warnung“ und „Vorsicht“) betreffen Ihre Sicherheit und sollten deshalb genau beachtet werden.
z Nach fertiger Installation und Testbetrieb zur Sicherstellung des ordnungsgemäßen Betriebs sollte der
Installateur den Benutzer in den korrekten Betrieb und Wartung des Gerätes einweisen.
1
Sicherheitshinweise
Warnung
z Wenden Sie sich für Installation und Wartung an Vertreter des autorisierten Kundendienstes, um
Unfälle wie elektrischen Schock oder Feuer durch unsachgemäße Arbeiten zu vermeiden.
z Achten Sie darauf, dass der Installationsort das Gewicht des Gerätes ordnungsgemäß tragen kann.
Das Gerät darf nicht auf nicht dafür vorgesehenen Metallkonstruktionen (z.B. Anti-Diebstahl Metallgitter) montiert werden. Diese Konstruktionen sind nicht für das Gewicht des Gerätes ausgelegt und können zum Herunterfallen des Gerätes und damit Verletzungen führen.
z Beachten Sie bei der Installation Sicherheitsvorkehrungen und Vorschriften in Bezug auf Stürme und
Erdbeben, um Unfälle durch ein Herunterfallen des Gerätes zu vermeiden.
z Prüfen Sie, dass spezielle Vorkehrungen gegen Schnee getroffen worden. Ein Blockieren der
Lüftungsschächte nach draußen durch Schnee kann zu elektrischem Schock und Feuer und damit Beschädigungen und Verletzungen führen.
z Stellen Sie sicher, dass Abluft nicht in den äußeren Lufteinlass gelangen und damit die Innenluft
verschmutzen und zu Gesundheitsgefährdungen führen kann.
z Stellen Sie sicher, dass der äußere Lufteinlass großen Abstand zu Orten mit möglichem
entflammbaren Gas jeglicher Art hat. Inkorrekte Installation kann zu Verminderung von Sauerstoff in der Raumluft und damit schweren Verletzungen führen.
z Stellen Sie sicher, dass eine festgeschaltete Stromversorgung allein für das Gerät zur Verfügung steht
und dass alle elektrischen Arbeiten von qualifizierten Elektrikern entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Hinweisen in dieser Anleitung durchgeführt werden.
z Eine unzureichende Stromversorgung oder inkorrekte elektrische Verkabelung kann zu elektrischem
Schock oder Feuer führen.
z Die Verkabelung muss mit den vorgesehenen Kabeln und sicheren Verbindungen durchgeführt
werden. Prüfen Sie, dass alle Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt und alle Kabel isoliert sind. Alle Anschlüsse müssen vor externen Einflüssen auf die Kabel geschützt werden, ansonsten kann es zu unzulässigen Verbindungen und damit Hitzeerzeugung und Feuer kommen.
z Kabel sollten in ihrer normalen Form belassen und zuverlässig gegen Ausdehnung und
Zusammenziehen befestigt werden. Das Gerätgehäuse muss ordnungsgemäß befestigt werden, um ein Einklemmen von Kabeln zu verhindern. Unsachgemäße Anschlüsse können elektrischen Schock, Feuer oder eine Überhitzung der Anschlüsse verursachen.
z Vermeiden Sie Installation an Orten wie Fabriken oder chemischen Anlagen, an denen gefährliche
oder ätzende Gase (z.B. Säure, Alkali, organische Lösungen und Ölfarbe) vorhanden sind. Ebenfalls nicht gestattet ist die Installation an Orten, an denen entflammbare Gase vorhanden sein können. Dies kann zu Feuer führen.
Vorsicht
z Erdungsanschluss muss vorhanden sein. Ein Fehlen des Erdungsanschlusses oder unzureichende
Erdung kann zu elektrischem Schock führen. Die Erdung darf nicht an Gas- oder Wasserleitungen, Blitzableiter oder Telefonleitungen angeschlossen sein.
2
Sicherheitshinweise
z Eine Leckstromsicherung muss vorhanden sein. Nach der Installation muss am Gerät ein
Leckstromtest durchgeführt werden. Ein Fehlen der Leckstromsicherung an zu elektrischem Schock führen.
z Verwenden Sie bei der Installation nur zusammen mit dem Gerät ausgelieferte Teile oder Teile, die
speziell vom Hersteller für dieses Gerät empfohlen wurden. Nichtbeachtung kann zu elektrischem Schock und Feuer führen.
z Lüftungsschächte nach draußen müssen mit dem richtigen Gefälle installiert werden, um ein
Eindringen von Regenwasser in das Gerät zu vermeiden. Bei inkorrekter Installation kann Regenwasser eindringen und zu Wasserschaden, Feuer und elektrischem Schock führen.
z Luftschächte und –Leitungen müssen wärmeisoliert sein, um die Bildung von Kondenswasser zu
vermeiden. Bei inkorrekter Installation kann es zur Bildung von Kondenswasser und damit Wasserschaden kommen.
z Achten Sie bei Kontakt von Metall-Lüftschächten mit Metalldrähten, elektrischen Leitungen oder
Metallbelag von Holzkonstruktionen auf ordnungsgemäße Isolation. Inkorrekt installierte Luftschächte können zu elektrischem Schock oder Kurzschluss führen.
Betriebshinweise
Bitte führen Sie keine Prüf- oder Reparaturarbeiten ohne Hilfe von Fachpersonal durch. Bitte überlassen Sie Prüf- und Reparaturarbeiten Fachpersonal mit den entsprechenden Qualifikationen. Prüfen Sie, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, bevor Sie elektrische Teile berühren.
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und prüfen Sie, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
Langfristiger und direkter Kontakt mit dem Luftzug des Gerätes kann zu Gesundheitsschäden führen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Nichtbeachtung kann zu elektrischem Schock oder Feuer führen.
Bitte verwenden Sie den Luftfilter. Ohne den Luftfilter kann der Wärmetauscher blockiert werden, schließlich ausfallen und beschädigt werden.
Schalten Sie nicht plötzlich von einem Betriebsmodus in den anderen. Dies kann zu Fehlfunktionen und Beschädigungen der Relaisschalter führen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Dies kann zu elektrischem Schock führen.
Im Falle von außergewöhnlichen Ereignissen (z.B. angebrannter Geruch) schalten Sie umgehend die Stromversorgung aus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Stromversorg ung ausschalten
3
Sicherheitshinweise
Das Ventilationsgerät mit Wärmerückgewinnung darf nicht zweckentfremdet werden. Das Ventilationsgerät mit Wärmerückgewinnung darf nicht zur Konservierung oder Haltung von bestimmten Präzisionsinstrumenten, Lebensmitteln, Tieren, Pflanzen und Kunstwerken verwendet werden.
Schützen Sie Kinder, Pflanzen und Tiere vor dem direkten Luftzug des Gerätes. Längerer Kontakt mit direktem Luftzug kann zu
Gesundheitsschäden führen.
Schalten Sie bei längerem Nichtgebrauch die Stromversorgung aus. Ansonsten kann es zu Akkumulation von Schmutz und Staub kommen, was zu Überhitzung und Feuer führen kann.
Sprühen Sie keine Flüssigkeiten (Pestizid, Reinigungsmittel, usw.) auf das Steuergerät. Dies kann das Steuergerät beschädigen oder verformen.
Drücken Sie die Bedientasten nicht mit harten Objekten. Dies kann die Tasten beschädigen. Bedienen Sie das Steuergerät nicht mit nassen Händen. Dies kann zu elektrischem Schock führen.
Berühren Sie keine internen Teile des Steuergerätes. Öffnen Sie nicht die Frontabdeckung. Ein Berühren von bestimmten Teilen kann zu Gefahr und Fehlfunktionen führen. Bitte wenden Sie sich zum Überprüfen und Justieren von Innenteilen and Ihren Händler.
Halten Sie offene Flammen fern vom Luftzug des Ventilationsgerätes mit Wärmerückgewinnung. Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Halten Sie jegliche Art von entflammbarem Spray fern vom Ventilationsgerät sowie den Luftein- und Auslässen. Dies kann zu Feuer führen.
Blockieren Sie nicht die Luftein- und Auslässe. Blockierte Luftschächte können zu
Geräteausfällen führen.
Bitte tragen Sie bei der Reinigung des Gerätes Handschuhe. Ansonsten kann es zu Verletzungen
kommen.
Verwenden Sie bei der Reinigung des Gerätes kein Benzol oder Lösungsmittel. Dies kann zu Rissen und Verfärbungen führen. Verwenden Sie bei der Reinigung des
Steuergerätes kein Benzol oder Lösungsmittel. Dies kann zu Verfärbungen und Oberflächenbeschädigung führen. Reinigen Sie das Steuergerät mit einem Tuch und verdünntem Reinigungsmittel. Wischen Sie es nach der Reinigung mit einem trockenen Tuch ab.
Stellen Sie das Ventilationsgerät bei einer Raumtemperatur von unter Null oder Außentemperatur über 30°C nicht auf den Betriebsmodus Bypass. Dies kann zu Kondenswasserbildung bei Hauptgerät sowie Luftein- und Auslass führen.
4
Sicherheitshinweise
Installationshinweise
Installieren Sie das Ventilationsgerät sowie Luftein- und Auslass nicht an den folgenden Orten:
Stellen Sie sicher, dass die Lufttemperatur in der Nähe von Ventilationsgerät sowie Luftein- und Auslass nicht über 40 liegt (Abstand zu Hitzequellen und Geräten mit offnen Flammen). Bei Betrieb unter hohen Temperaturen können Luftfilter und Wärmetauscher verformt und der elektrische Motor beschädigt werden.
Vermeiden Sie Installation an Orten wie Fabriken oder chemischen Anlagen, an denen gefährliche oder ätzende Gase (z.B. Säure, Alkali, organische Lösungen und Ölfarbe) vorhanden sind. Ebenfalls nicht gestattet ist die Installation an Orten, an denen entflammbare Gase vorhanden sein können. Dies kann zu Feuer führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Badezimmern. Dies kann zu Leckstrom, elektrischem Schock oder anderen Gefahren führen.
Vermeiden Sie Orte mit viel Ruß (Rauch und Ofenruß). Rußablagerungen (Rauch und Ofenruß) in Luftfilter und Wärmetauscher kann diese beschädigen.
Vermeiden Sie Orte mit viel Wasser- und Öldampf, z.B. Küchen. Die Ablagerungen können zu Feuer führen.
Vermeiden Sie Orte, an denen entflammbare Gase vorkommen können. Dies kann zu Vergiftung oder Feuer führen.
Für detaillierte Informationen über mögliche Maßnahmen wenden Sie sich an Ihren Händler.
Stellen Sie sicher, dass Temperatur und Feuchtigkeit am Installationsort nicht die Grenzwerte des Gerätes überschreiten. Vermeiden Sie Kühlhäuser oder andere Orte mit tiefen Temperaturen oder in der Nähe von Wasser. Nichtbeachtung kann zu Feuer oder Kurzschluss führen.
Verwenden Sie ein Leckstromsicherung, um elektrischem Schock und Feuer zu vermeiden. Nichtbeachtung kann zu elektrischem Schock führen.
Lüftungsschächte nach draußen müssen mit dem richtigen Gefälle installiert werden, um ein Eindringen von Regenwasser in das Gerät zu vermeiden. Ansonsten kann eindringendes Regenwasser Wasserschäden, elektrischen Schock oder Feuer verursachen.
Gefährliche
Gase
Ä
tzende Gase
Ruß
5
Sicherheitshinweise
Alle Abluftschächte sollten Wärme isoliert sein, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden (dasselbe gilt wenn nötig auch für die Lufteinlassschächte). Ohne Wärmeisolierung kann es zu Wasserschäden kommen.
Das Steuergerät sollte an einem Ort installiert werden, an dem die Umgebungstemperatur im Bereich von 0°C-35°C liegt und die relative Luftfeuchtigkeit 40%-80% beträgt. Nichtbeachten kann zu elektrischem Schock oder Fehlfunktionen führen.
Die Installation muss entsprechend den Anweisungen dieser Anleitung durchgeführt werden. Bei unsachgemäßer Installation kann es zu elektrischem Schock oder Feuer kommen.
Der äußere Lufteinlass muss so angebracht sein, dass ein Eindringen von entflammbaren Abluftgasen vermieden wird. Unsachgemäße Montage kann zu Sauerstoffmangel der Raumluft und damit schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie für das Gerät eine unabhängige Stromversorgung zur Verfügung und überlassen Sie die elektrischen Anschlüsse qualifizierten Elektrikern. Alle elektrischen Anschlüsse müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften vorgenommen werden. Unsachgemäße Verkabelung oder falsche Montage kann elektrischen Schock oder Feuer verursachen.
Installieren Sie den Wärmetauscher an einem Ort, der für das Gewicht des Gerätes ausgelegt ist. Das Gerät kann bei instabiler Befestigung herunter fallen und Verletzungen verursachen.
Achten Sie bei Kontakt von Metall-Lüftschächten mit Metalldrähten, elektrischen Leitungen oder Metallbelag von Holzkonstruktionen auf ordnungsgemäße Isolation. Ansonsten kann es zu elektrischem Schock, Kurzschluss und Feuer kommen.
Führen Sie die Installation nicht ohne Hilfe von Fachleuten durch. Wenden Sie sich an Ihren Händler für Hilfe. Eine unvollständige Installation ohne die Hilfe von Fachleuten kann zu elektrischem Schock oder Feuer führen. Ein Herunterfallen des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass keine Abluftgase in den äußeren Lufteinlass gelangen können. Dies kann zu Verschmutzung der Raumluft und damit Gesundheitsschäden führen.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler und beginnen Sie die Arbeit nicht ohne Hilfe.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Erdung des Gerätes, um elektrischen Schock zu vermeiden. Die Erdung darf nicht an Gas- oder Wasserleitungen, Blitzableiter oder Telefonleitungen angeschlossen sein.
Achten Sie auf den korrekten Anschluss der Steuereinheit. Nichtbeachten kann zu elektrischem Schock oder Fehlfunktionen führen. Nicht am Kabel der Steuereinheit ziehen, dies kann zu Fehlfunktionen führen.
6
Sicherheitshinweise
Schützen Sie die Steuereinheit vor Spritzwasser. Eindringen von Wasser in die Steuereinheit kann zu elektrischem Schock und Beschädigungen führen.
Achten Sie darauf, dass Vorkehrungen gegen Schnee getroffen wurden. Ohne effektive Maßnahmen kann Schnee in den äußeren Lufteinlass eindringen und zu Wasserschäden, elektrischem Schock und Feuer führen. Eindringen von Gasen in das Gerät kann zu Feuer führen.
Hinweise zur Demontage, Zweitinstallation/Wartung
Überholen Sie das Gerät nicht. Dies kann zu elektrischem Schock oder Feuer führen.
Führen Sie Reparaturen nicht ohne Hilfe von Fachleuten durch. Dies kann zu elektrischem Schock oder Feuer führen. Vertrauen Sie diese Arbeiten nicht unqualifiziertem Personal zu.
Wenden Sie sich für Demontage- und Zweitinstallationsarbeiten an Ihren Händler oder unseren Kundendienst. Bei unvollständiger Installation kann es zu Wasserschäden, elektrischem Schock oder Feuer kommen.
7
Teile und Funktionen
A
ufhängehaken
Luftschacht Anschlussflansch
A
uslasslüfter
Luftfilter
Bypass-Schalter Luftklappe
Drahtgebundenes Steuergerät
Einlasslüfter
Etikettenschild
Elektrische Steuerung
Wartungsdeckel
Der Wärmetauscher tauscht Wärme (Temperatur und Feuchtigkeit) zwischen Innen- und Außenluft aus. Dabei wird die Außenluft in Temperatur und Feuchtigkeit der Innenluft angeglichen, bevor sie in den Innenbereich geblasen wird.
Wärmetauscher
Gesundheits-Testmodul
Vorsicht Bei der ersten Inbetriebnahme kann ein hervorstechender aber harmloser Geruch entstehen. Bei häufigem Betrieb verschwindet der Geruch allmählich.
Einlasslüfter (Spirale)
Elektrischer
Moto
r
SA [Frischluft an Innenraum]
Innenseite
RA [Abluft von Innenraum]
EA [Abluft nach draußen]
A
bluftlüfter
OA [Frischluft von draußen]
Wartungsklappe: Zur Wartung von Luftfilter, Wärmetauscher und elektrischem Steuergerät.
Wärmetauscher
Elektrischer Motor für Luftklappe
8
Teile und Funktionen
Bedientasten und Anzeige
Luftqualitätsindikator
Zeigt die Luftqualität, wie vom Gesundheits-Testmodul im Gerat gemessen. Luftqualität „GUT“: Luftqualität „SCHLECHT“:
Luftqualität „SEHR GUT“:
Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie diese Taste während des Betriebs mehrere Male, um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit einzustellen:
Betriebsmodus
Drücken Sie diese Taste während des Betriebs mehrere Male, um den gewünschten Betriebsmodus einzustellen:
Uhrzeit
Einstellen der Uhrzeit.
Gesundheit
Drücken Sie diese Taste, um den Gesundheitsmodus des Gerätes zu aktivieren. Das Steuergerät zeigt den Gesundheits-Status. Der Gesundheitsmodus wird abgebrochen, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Einstellen
Bestätigen von Uhrzeit- und Timer-Einstellungen.
EIN/AUS
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Timer
Zur Auswahl des Timer-Modus: Timer EIN, Timer AUS, Kein Timer
Tastensperre
Zum Sperren von Tasten und Anzeigeinhalt.
Filter reinigen
Nach einer Gesamtlaufzeit von 500 Stunden (reduziert auf die Hälfte im Bypass-Modus) blinkt der Reinigen-Indikator. Reinigen Sie den Luftfilter und drücken Sie diese Taste, um den Betrieb fortzufahren.
Hoch
Niedrig
Hoher
Luftausta
usch
Niedriger
Luftaustau
sch
Auto
Wärmeta
usch
Bypass
9
Bedienungsanleitung
Auto/Wärmetausch/Bypass
1. Gerät einschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Die Anzeige zeigt den zuletzt gewählten Betriebsstatus und der Betriebsindikator blinkt.
2. Betriebsmodus wählen
Drücken Sie die Modustaste, um den gewünschten Betriebsmodus zu wählen:
Auto
Wärmetausch Bypass
Wenn Sie einen der drei Modi. Im (Wärmetausch) Modus wird die Luft durch den [Wärmetauscher] geleitet. Im (Bypass) Modus wird die Luft umgeleitet und strömt nicht durch den Wärmetauscher. Im (Auto) Modus wählt das Gerät mithilfe eines Temperatursensors automatisch zwischen [Wärmetausch] und [Bypass] Modus.
3. Lüftergeschwindigkeit einstellen
Drücken Sie die Lüftertaste, um die Lüftergeschwindigkeit zu wählen:
Hoch
Niedrig
Hoher
Luftaustausch
Niedriger
Luftaustausch
Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit.
4. Gerät ausschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
10
Loading...