Haier AFE635CHJ, AFE735CHJ User manual

Page 1
Manuel
d’utilisation
Réfrigérateur-congélateur
AFE635C*J AFE735C*J
AFE635C*JW
CFE635C*J CFE735C*J
*= Code couleur:
FR
Page 2
FR
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement, assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî­triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
Légende
Avertissement- Consignes importantes de sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re­but dans les contenants prévus pour leur recyclage. Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec­triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en­dommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et met-
tez l’appareil au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
2
Page 3
FR
1- Consignes de sécurité ............................................................................................................... 4
2- Utilisation prévue ........................................................................................................................ 8
3- Description du produit ...............................................................................................................9
4- Panneau de commande ..........................................................................................................12
5- Utilisation ....................................................................................................................................13
6- Conseils pour économiser de I‘énergie ..............................................................................20
7- Équipement ................................................................................................................................21
8- Entretien et nettoyage ............................................................................................................24
9- Dépannage .................................................................................................................................26
10- Installation ................................................................................................................................29
11- Informations techniques ......................................................................................................33
Sommaire
12- Service client ...........................................................................................................................36
3
Page 4

1- Consignes de sécurité

Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Vériez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport. ▶ Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
▶ Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
▶ Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d’au moins 20 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil.
▶ Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter un électricien.
▶ L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins­tallez un régulateur automatique.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon­dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre).
Lorsque l’appareil est installé, la prise doit être accessible. ▶ N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges. ▶ Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d'alimentation. ▶ N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
4
FR
Page 5
FR
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connais­sances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques relatifs à son usage.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés. ▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz
qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez
pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil. ▶ L’appareil est programmé pour fonctionner à une plage de tem-
pérature comprise entre 10 et 43°C. L'appareil pourrait ne pas
bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps
à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. ▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage
corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau. ▶ Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait
basculer. ▶ Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées.
L'espace entre les portes et le placard est très réduit. Ne met-
tez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur. Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil. ▶ Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes. ▶ Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des can-
nettes (à l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés),
notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser
pendant la congélation. Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
1- Consignes de sécurité
5
Page 6
1- Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
▶ Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température trop basse. Attention: Les bouteilles peuvent
se casser.
▶ Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les glaces à l’eau im­médiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous risquez des engelures ou la formation d'ampoules à cause du froid. PRE-
MIERS soins: placez votre langue sous le robinet avec la glace. Ne la tirez pas de force!
▶ Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se coller sur la surface.
▶ Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres­seur.
▶ N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de stockage d’aliments de l'appareil.
FR
Entretien et nettoyage
▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se
chargent du nettoyage et de l’entretien.
▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5 minutes avant de
redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent
le compresseur. Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil. ▶ Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
lisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique. ▶ N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage. ▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
6
Page 7
FR
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma­tion énergétique.
▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
▶ Ne nettoyez pas les clayettes de congélation en verre avec de
l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT!
1- Consignes de sécurité
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen­die. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’in­cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil et de tout autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
WARNING!
Attention de ne pas provoquer un incendie des matériaux inammables AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est
pas coincé ou endommagé lors du positionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises de courant ou
alimentations portables à l’arrière de l’appareil.
7
Page 8

2- Utilisation prévue

FR
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est exclu­sivement destiné à un usage domestique, à l’intérieur et dans un endroit sec. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadé­quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
8
Page 9
FR

3- Description du produit

Remarque
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
3.1.1 Images des appareils (AFE series Fig. 3.1.1)
3.1.1
1 2 3
4
A
5
6 7
8 9
11
10
14
Models:
AFE635C*JW
B
12
13
Models:
AFE735C*J AFE635C*J
A: Compartiment réfrigérateur
1 Lampe d'éclairage du réfrigérateur en
LED
2 Conduit d'air et capteur (derrière le
panneau)
3 Plaque signalétique 4 Clayettes en verre 5 Indicateur de température OK 6 Étagère en verre 7 Conduit d'air 8 Couvercle du tiroir My Zone 9 Tiroir My Zone (Tiroir à température
réglable)
10 Casier de porte
15
*= Code couleur
B: Compartiment congélateur
11 Tiroir supérieur du congélateur avec casier
de pré-congélation 12 Tiroir inférieur du congélateur 13 Pieds ajustables
Distributeur d’eau
14 Distributeur d’eau 15 Réservoir d'eau
9
Page 10
3- Description du produit
Remarque
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
3.1.2 Images des appareils (CFE series Fig. 3.1.2)
Model:
1
2
3 4
A
5
6
7 8
9
11
CFE635C*J CFE735C*J
3.1.2
10
15
Model: CFE735C*JW
FR
B
12
13
14
A: Compartiment réfrigérateur
1 Lampe d'éclairage du réfrigérateur en
LED
2 Conduit d'air et capteur (derrière le
panneau)
3 Plaque signalétique 4 Clayettes en verre 5 Indicateur de température OK 6 Étagère en verre 7 Conduit d'air 8 Couvercle du tiroir My Zone 9 Tiroir My Zone (Tiroir à température
réglable)
10 Casier de porte
10
16
*= Code couleur
B: Compartiment congélateur
11 Tiroir supérieur du congélateur 12 Tiroir central du congélateur 13 Tiroir inférieur du congélateur 14 Pieds ajustables 15 Distributeur d’eau 16 Réservoir d'eau
Page 11
FR
3- Description du produit
3.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
Veuillez conserver les accessoires et le manuel d’utilisation. Ils serviront pendant l’instal­lation et l’entretien.
3.2
***
Bac à glaçons avec
couvercle
Plateaux à œufs
Charnières de porte
Étiquette énergé­tique
Cou­vercles
Carte de garantie
Arrêt de porte
Manuel d’utilisation
11
Page 12

4- Panneau de commande

Panneau de commande (Fig.4)
4
Touches:
a
A Réglage de la température du réfrigéra-
teur
B Réglage de la température du congéla-
teur et
Activation/désactivation de la fonction
Super Congélation
b2
Super-Frz.
C Activation/désactivation de la fonction
Vacances
D Verrouillage/déverrouillage du panneau
FR
12
Indicateurs:
a Température du compartiment réfrigé-
b1
c
d
A
B
3 Sec. Super-Frz.
C
D
rateur
b1 Température du compartiment congéla-
teur
b2 Fonction Super congélation (« Super
cong.»)
c Fonction Vacances d Verrouillage du panneau
Page 13
FR

5- Utilisation

5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le comparti­ment congélateur.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement ré-
glées à 5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recomman­dés. Au besoin, vous pouvez modier les températures manuellement. Voir la sec-
tion REGLAGE DE LA TEMPERATURE
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent quand
vous les eeurez avec le doigt.
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique. Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, les indicateurs de température
«a» et «b1» indiquent les valeurs prédénies (voir la REMARQUE).
Remarque : Préréglages
▶ L’appareil et réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
▶ Quand l'appareil est remis en marche après avoir été débranché de l'alimentation élec-
trique principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen­tation électrique.
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte.
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du panneau
5.5.2
5.5.1
Remarque : Verrouillage du pan-
neau
Pour éviter toute activation, le panneau de com­mande se verrouille automatiquement si aucune
touche n’est appuyée pendant 30 secondes. Pour
tout réglage, le panneau de commande doit être dé­verrouillé.
Appuyez sur la touche « D» pendant 3 secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig.5.5.1).
▶ L’indicateur correspondant «d» s’ache à l’écran
(Fig.5.5.2).
▶ Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
Lock
Hold 3 Sec.
13
Page 14
5- Utilisation
3 Sec. Super-Frz.
FR
5.6
5.7.1
5.7.2
2
°C 3 4 5 6 8
Fridge
-16
-18
-20
-22
-24
Freezer
°C
5.6 Alarme d'ouverture de la porte
Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pen-
dant plus de 1minute, l’alarme d’ouverture de la porte résonne (Fig.5.6). Vous pouvez arrêter l'alarme en fer-
mant la porte. Si la porte reste ouverte pendant plus de
7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et
le panneau de commande s’éteignent automatique­ment.
5.7 Réglage de la température
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants:
La température ambiante La fréquence d'ouverture de la porte La quantité d'aliments conservés L'installation de l'appareil
5.7.1 Réglez la température du réfrigé­rateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la
touche «D» s’il est verrouillé (Fig.5.5.1).
2. Appuyez de manière séquentielle sur la touche
«A » (réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur sou­haitée de l’indicateur de température «a» clignote (Fig.5.7.1).
La température optimale du réfrigérateur est de
5 °C. Les températures inférieures veulent dire
une consommation énergétique inutile.
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur de
température «a» brille de manière permanente et le réglage est conrmé.
5.7.2 Réglage de la température du ré­frigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«D» s’il est verrouillé (Fig.5.5.1).
2. Appuyez de manière séquentielle sur la touche
«B» (Congélateur) jusqu’à ce que la valeur désirée de l’indicateur de température «b1» clignote. (Fig.
5.7.2).
La température optimale du congélateur est de
-18°C. Les températures inférieures veulent dire
une consommation énergétique inutile.
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur de
température «a» brille de manière permanente et le réglage est conrmé.
Remarque : Conit avec d’autres fonctions
Vous ne pouvez pas régler la température dans le compartiment correspondant si une
autre fonction (Super Congélation ou Vacances) est activée ou si l'écran est verrouillé.
L’indicateur correspondant clignote simultanément .
14
Page 15
FR
Super-Frz.
Holiday
5- Utilisation
5.8 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus rapidement possible. Ceci permet de préserver au mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût des aliments. La fonction Super congélation accélère la congélation d’aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congeler une grande quantité d’aliments en une fois, il est recommandé de régler la fonction Super congé-
lation 24h à l’avance avant d’utiliser le compartiment
congélation.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«D» s’il est verrouillé (Fig.5.5.1).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pendant 3secondes; l’indicateur «b2» s’allume et la fonc­tion s’active (Fig.5.8).
3. La même opération permet de désactiver la fonc­tion Super congélation.
Remarque : Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 56heures. L'ap­pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
5.9 Fonction Vacances
Cette fonction permet de régler la température du ré-
frigérateur de manière permanente à 17°C.
Cela vous permet de tenir la porte du réfrigérateur vide fermée sans odeur ou de moisissure pendant une
longue absence (par exemple pendant les vacances).
Vous êtes libre de régler la température du congéla­teur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«D» s’il est verrouillé (Fig. 5.5.1).
2. Appuyez sur la touche «C » (Vacances); l’indica­teur «c» s’allume et la fonction s’active (Fig.5.9).
3. La même opération permet de désactiver la fonc­tion Vacances.
5.8
5.9
AVERTISSEMENT!
Remarque : Achage automatique des défauts
Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À
+17°C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments.
Lorsque l’indicateur «a» ou «b1» continue de clignoter pour cause d’anomalie, veuillez
contacter le personnel du service après-vente professionnel dès que possible.
15
Page 16
5- Utilisation
FR
5.10
tion «Chiller» (rafraichissement) à la fonction «Fruits & Vagetable» (fruits et légumes) (Fig.5.11.)
5.11
5.10 Tiroir MyZone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir
MyZone (Fig.5.10). Conformément aux exigences
de stockage des aliments, la température la plus ap­propriée peut être sélectionnée pour obtenir la va­leur nutritionnelle optimale des aliments, de la fonc-
5.11 Choix de la fonction du tiroir My­Zone
Ce tiroir Myzone peut être utilisé comme comparti­ment de réfrigération et compartiment de stockage des aliments frais et peut également être utilisé pour
diérents types d’aliments grâce au contrôle de la
prise d’air du réfrigérateur.
Remarque : Tiroir MyZone
▶ La température dans ce tiroir va de la fonction «Chiller» (rafraichissement) à la fonc-
tion «Fruits & Vagetable» (fruits et légumes).
Quand le curseur du tiroir est placé sur la fonction «Chiller» (rafraichissement), le
compartiment MyZone aura une température plus basse. Quand le curseur se
trouve à gauche en position «Fruits & Vagetable» (Fruits et Légumes), le tiroir aura
une température plus élevée.
Elle peut légèrement être modiée en raison de la diérence de température am-
biante ou du mode de fonctionnement du réfrigérateur.
▶ Il peut arriver que la température qui prévaut dans ce tiroir soit inférieure à zéro. Pro-
cédez donc aux réglages appropriés avant d’y introduire fruits et légumes.
16
Page 17
FR
A
5- Utilisation
5.12Distributeur d’eau
Vous pouvez boire de l’eau fraiche grâce au distributeur d'eau. Nettoyez le réservoir d'eau avant la première utilisation (Voir ENTRETIEN ET NET-
TOYAGE)
5.12.1Remplissage du réservoir du distributeur d'eau
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement de l'eau potable.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement
inséré (Voir APPAREIL) Tournez et levez le couvercle arrondi (A) et versez de
l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau (Fig. 5.12.1). Remplissez l'eau seulement jusqu'à la marque (2,5 I);
sinon elle peut couler lorsque la porte s'ouvre et se ferme.
Fermez le couvercle arrondi jusqu'à ce qu'il s'emboîte
parfaitement.
C
Remarque : Distributeur d’eau
▶ Éliminez l'eau résiduelle et nettoyez le réservoir d'eau avant de le remplir. ▶ Si vous n’aurez pas besoin d’eau pendant une longue période, veuillez vider le réser-
voir d’eau et le remettre en place nettoyé.
En outre, le couvercle (C) sur le réservoir d'eau permet d'économiser de l'énergie. Au
cas où vous n'aurez pas besoin d'eau provenant du distributeur d'eau pendant une longue période, veuillez toutefois installer le couvercle pour une meilleure isolation et pour économiser de l'énergie.
5.12.1
17
Page 18
5- Utilisation
5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C. Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant
d’être conservés.
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra­tion et homogène.
Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant de l’éta-
gère.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
Les aliments congelés peuvent être doucement décongelés dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Le mûrissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon, la papaye,
la banane, l'ananas, etc. ; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent, il
n’est pas recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mû­rissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une température ambiante.
Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1).
5.13.1
3
4
5
6
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
Conture, fromage, sauce tomate, etc.
2 Boissons, aliments en conserve.
1
3 Aliments marinés, conserves, etc. 4 Produits à base de viande, en-cas, pâtes alimen-
taires, lait, tofu, produits laitiers, etc. 5 Viande cuite, saucisses, etc. 6 Tiroir MyZone Fruits, légumes, salade
2
FR
18
Page 19
FR
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
Réglez la température de congélation à -18°C. 24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion est moins de 2,5kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her­métique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, sinon ils ne sont pas co­mestibles.
Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH­NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
Lorsque vous conservez des aliments surgelés, veuillez suivre les instructions sui-
vantes:
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5- Utilisation
19
Page 20
6- Conseils pour éc onomiser de l'énergie
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLATION). ▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chaue-eau).
▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses. ▶ Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie. ▶ Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil. ▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible. Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le ux d'air. ▶ Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés. ▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment. ▶ Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation.
FR
20
Page 21
FR

7- Équipement

Remarque : Diérences en fonction des modèles
Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes. Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT.
7.1 Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventila­tion multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main­tenir une température homogène et de conserver les aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2) (Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur les côtés.
Remarque : Etagères
Assurez-vous que tous les bouts de l’étagère sont uniformes.
7.3 Balconnets de porte
Les balconnets de porte peuvent être démontés pour
les nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du balconnet, soule-
vez-le (1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le balconnet, répétez ces procédures
dans le sens inverse.
(1)
ar e
7.1
7.2
7.3
1
1
2
7.4 Tiroir MyZone
Pour l'utilisation et le réglage du compartiment My-
zone (Fig.7.4), veuillez consulter la section UTILISA-
TION (tiroir Myzone).
7.4
AVERTISSEMENT!
Évitez de conserver des produits qui nécessitent des températures de stockage pré­cises, tels que des médicaments et des produits thérapeutiques, pour empêcher qu’ils se détériorent.
21
Page 22
7- Équipement
C
FR
7.5
7.5 Indicateur de température OK
L’indicateur de température OK (Fig.7.5) sert à déter­miner les températures en dessous de +4°C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK » ne s'ache pas.
Remarque: Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
7.6 La Lumière
La lumière intérieure LED s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
aectée par aucun appareil ou réglage.
7.7.1
7.7.2
B
1
2
7.7 Réservoir d'eau
7.7.1 Retrait du réservoir d'eau
Vous pouvez retirer et réinstaller le réservoir d'eau de la même manière que les balconnets de porte.
7.7.2 Installation du réservoir d'eau
1. Assurez-vous que le bec verseur du distributeur (B)
est solidement vissé sur le réservoir et que le joint to-
rique blanc (C) est présent (Fig.7.7.2-1).
2. Placez le réservoir d’eau de telle sorte que la sor-
tie d’eau (B) corresponde à l’ouverture de la porte (D) (Fig.7.7.2-2)
22
Remarque : Réservoir d'eau
▶ Assurez-vous que le bec est bien vissé dans le ré-
servoir d'eau
et le joint torique blanc (C) est en position. Si le
réservoir d'eau n'est pas inséré correctement, de l'eau peut s'échapper du raccord.
▶ Ne forcez pas lors du retrait ou de l'installation du
réservoir d'eau, pour éviter de l'endommager.
Page 23
FR
7- Équipement
7.8 Tiroir de congélateur démontable
Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis soule­vez et sortez-le (2) (Fig.7.8).
Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens inverse.
2 2
AVERTISSEMENT!
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir: 35kg!
7.9 Casier de pré-congélation
Le tiroir supérieur est équipé d’une grille de pré-congé-
lation, qui peut également être placée dans le tiroir in-
férieur si nécessaire (Fig. 7.9). Les aliments surgelés
frais peuvent être séparés des aliments déjà congelés
pour que le processus de congélation soit homogène
et pour que les aliments frais ne décongèlent pas les
aliments congelés. Après avoir réaménagé les ali-
ments surgelés, ces compartiments peuvent servir à
conserver facilement autres choses comme les her-
biers, les glaces ou les bacs à glaçons.
7.8
1
7.9
23
Page 24

8- Entretien et nettoyage

FR
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage. ▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶ Ne nettoyez pas les clayettes de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le chan-
gement soudain de température pourrait briser le verre. ▶ Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de congélation, surtout avec
les mains mouillées; elles pourraient se congeler au contact de ladite surface.
En cas de chaleur, vériez l'état des aliments congelés.
8.1
8.2 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma­nuelle n'est nécessaire.
Gardez toujours le joint de la porte propre. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
Rincez avec un torchon doux. ▶ Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
Attendez au moins 5minutes avant de redémar-
rer l'appareil car plusieurs redémarrages endom­mageraient le compresseur.
8.3 Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une plus
longue durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Consultez la section SERVICE CLIENT.
24
Page 25
FR
1.
2.
3.
Paramètre
Tension en V 13.2 Puissance maximale en
W Caractéristique du
voyant LED Température utilisée de -30 °c à +85 °c
8- Entretien et nettoyage
2
blanc-5050
8.4 Nettoyage du réservoir d'eau
8.2
(Fig.8.2)
1. Sortez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Retirer le couvercle (C) et dévisser le bec du distri-
buteur (B) doucement.
3. Nettoyez le réservoir et le robinet du distributeur avec de l'eau chaude et un détergent liquide pour vaisselle. Rincez abondamment à l'eau.
8.5 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
▶ Retirez les aliments. ▶ Débranchez la prise d'alimentation. ▶ Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus. Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
Remarque : Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
8.6 Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération.
AVERTISSEMENT!
▶ Ne soulevez pas l'appareil par les poignées. ▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
25
Page 26

9- Dépannage

FR
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Consultez la section SERVICE CLIENT.
AVERTISSEMENT!
▶ Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le de la prise secteur. ▶ Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, car une mauvaise intervention pourrait causer des dommages considé­rables.
▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
9.1 Tableau de dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur ne fonctionne pas.
L'appareil tourne continuellement ou tourne pendant trop longtemps.
L'intérieur du réfri­gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
La che principale n'est pas bran- chée à la prise.
• L’appareil est en cycle de dé­givrage.
• La température intérieure et exté­rieure est trop élevée.
• L'appareil a été en arrêt pendant trop longtemps.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne se ferme pas correctement.
La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop souvent ou pendant trop longtemps.
• La température du congélateur est trop basse.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Le ux d'air nécessaire n'est pas garanti.
• L'intérieur du réfrigérateur a be­soin de nettoyage.
• Des aliments aux odeurs fortes sont conservés dans le réfrigéra­teur.
Branchez la che.
• Ce processus est normal pour un dégivrage automatique.
• Dans ce cas, il est normal que l'ap­pareil tourne plus longtemps.
Normalement, il faut 8 à 12heures pour que l'appareil se dégivre complètement.
Fermez la porte / le tiroir et assu­rez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane et qu'on ne retrouve pas d'aliments ou de ré­cipient qui cognent sur la porte.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment.
• Réglez la température le plus haut possible jusqu'à obtenir une tem­pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24heures pour que
la température du réfrigérateur se stabilise.
Nettoyez le joint de la porte / du tiroir ou faites-le remplacer par le service client.
• Assurez une ventilation adéquate.
• Nettoyez l'intérieur du réfrigéra­teur.
• Emballez les aliments correcte­ment.
26
Page 27
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
L’intérieur de l’appareil est trop
.
froid
Formation de moisissure à l'in­térieur du réfrigé­rateur.
La moisissure s'ac­cumule sur les sur­faces extérieures du réfrigérateur ou entre la porte et le tiroir.
Du givre dur dans le congélateur.
• La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la température
• Des aliments trop chauds sont pla­cés dans le congélateur.
• Trop d'aliments ont été conservés à la fois.
• Les aliments sont trop près les uns des autres.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne se ferme pas correctement.
Une porte / un tiroir a été ouvert(e) trop souvent ou pendant trop long­temps.
• La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température
• La fonction Super congélation est activée ou a fonctionné pendant longtemps.
• Le climat est trop chaud et trop hu­mide.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne se ferme pas correctement.
Une porte / un tiroir a été ouvert(e) trop souvent ou pendant trop long­temps.
• Des récipients contenant des ali­ments ou des liquides sont laissés ouverts.
• Le climat est trop chaud et trop hu­mide.
La porte/le tiroir n’est pas hermé-
tiquement fermé(e). L'air froid dans
l'appareil et l'air chaud à l'extérieur est en condensation.
• Les aliments ne sont pas bien em­ballés.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne se ferme pas correctement.
Une porte / un tiroir a été ouvert(e) trop souvent ou pendant trop long­temps.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
• Quelque chose à l'intérieur em­pêche la porte de se fermer correc­tement.
9- Dépannage
• Laissez toujours les aliments re­froidir avant de les conserver.
• Conservez toujours de petites quantités d'aliments.
• Laissez de l'espace entre les dif­férents aliments pour permettre à l'air de circuler.
Fermez la porte / le tiroir.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment.
• Désactivez la fonction Super congélation.
• Augmentez la température
Fermez la porte / le tiroir.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment.
• Laissez les aliments chauds re­froidir à la température ambiante avant de les couvrir et de les placer dans l'appareil.
• Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque l'humidité diminue.
Assurez-vous que la porte / le tiroir
est bien fermé(e).
• Emballez toujours bien les ali­ments.
Fermez la porte / le tiroir.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment.
Nettoyez le joint de la porte / du tiroir ou remplacez-les par de nou­veaux.
• Repositionnez les clayettes, les balconnets de porte, ou les réci­pients à l'intérieur pour permettre
à la porte/tiroir de se fermer.
27
Page 28
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil produit des sons bizarres.
Vous entendez un bip.
Vous entendez un léger ronron-
.
nement L’éclairage intérieur
ou le système de refroidissement ne fonctionne pas.
Les côtés de l'ar­moire et la bande de porte de­viennent chauds.
• L'appareil n'est pas placé sur une surface plane.
• L'appareil est en contact avec cer­tains objets.
• La porte du réfrigérateur est ou­verte.
• Le système anti-condensation fonctionne.
La che principale n'est pas bran- chée à la prise.
• L'alimentation électrique est anor­male.
• La lampe LED ne fonctionne pas. • Veuillez contacter le service client
• C’est normal. • -
Réglez les supports an d'équili- brer l'appareil.
• Retirez les objets autour de l'appa­reil.
• Fermez la porte ou arrêtez l'alarme manuellement.
• Ceci prévient la condensation et c’est normal.
Branchez la che.
Vériez l'alimentation électrique de la pièce. Contactez la compa­gnie d'électricité.
pour changer la lampe.
FR
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
16heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no­tamment en été:
Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites. Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant. Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et que celle-ci durera plus de 16heures,
faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le récipient au-des-
sus du réfrigérateur. Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli. Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé­nis au préalable avant l'interruption du courant.
28
Page 29
FR

10- Installation

10.1 Déballage
AVERTISSEMENT!
▶ L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer. ▶ Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
Sortez l'appareil de l'emballage. Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10 °C et 43°C, parce qu'elle peut inuencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
10.3 Réversibilité des portes
Avant d'installer l'appareil de manière permanente, vériez la position exacte de la char­nière de la porte. En cas de besoin, vois la partie RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE.
10.4 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte (Fig.10.4):
Largeur de l'appareil en
mm:
Profondeur de l'appareil
en mm:
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10.5 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.5).
100 mm
10.4
D1
W1
D2
W2
200 mm
100 mm
10.5
100 mm
29
Page 30
10- Installation
2 h
1.
FR
10.6
max 45°
10.7
10.6 Alignement de l’appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et so­lide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.6).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
2.
3.
nales. Faites basculer légèrement dans les deux directions. Sinon le cadre peut se déformer cau­sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer­meture de la porte.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit fermé du système pendant le transport. Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per­mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
▶ L’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique. La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou rallonge. la prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients
(voir carte de garantie).
30
Page 31
FR
1
2
1
2
10- Installation
10.9 Réversibilité des portes
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, vériez si le sens d’ouverture de la porte doit changer de la droite (tel que livré) vers la gauche, selon les commodités de
l’emplacement d’installation et l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
▶ L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte. ▶ Avant toute opération, débranchez d’abord l’appareil de l’alimentation. ▶ Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
Étapes de montage (Fig.10.9):
1. Prévoyez les outils nécessaires.
2. Débranchez l'appareil.
1.
2.
10.9
3. Retirez les cinq vis qui maintiennent le panneau
avant (1) et retirez le panneau (2).(2).
4. Retirez le petit couvercle du panneau avant du
côté gauche vers le côté droit.
5. Débranchez le câble de raccordement
6. Retirez le cache de la charnière supérieure (1) et
desserrez-la (trois vis) du côté droit (2).
7. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur démontée de la charnière inférieure.
8. Retournez la porte, desserrez le couvercle (1) et
l’arrêt de porte (2) à l’aide de la pièce de xation (3).
9. Retirez le nouveau couvercle (1) et l’arrêt de porte (2) à l’aide de la pièce de xation (3)
du sac conte-
nant les accessoires et vissez-les sur l’autre côté.
10. Retirez la charnière inférieure de la porte supé­rieure.
11. Changez la position des ches et vissez-les sur
le côté.
3.
5.
7.
4.
6.
10.
11.
31
Page 32
10- Installation
FR
32
a
c
e
12.
14.
16.
18.
b
d
f
= 8. + 9.
g
h
Les étapes suivantes (a-h) sont nécessaires uni­quement pour les modèles à deux portes:
a Retirez la porte inférieure b Cette étape requiert la présence de deux per-
sonnes ; l’un maintient l’appareil pendant que l’autre suit les étapes de montage!
Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière et re-
tirez la charnière inférieure à l’aide des pieds (1).
Changez également la position des autres pieds
(2).
c Desserrez les deux vis sans tête (1), retirez la
charnière inférieure, tournez à 180° (2) et
d xez à nouveau la charnière inférieure à l’aide des
2vis sans tête
e Vissez la charnière inférieure sur le côté gauche
de l’appareil.
f Suivez les étapes 8et 9.
g Soulevez doucement la porte inférieure vers la
charnière inférieure pour que le pivot se xe dans
le manche de la charnière.
Assurez-vous que le pivot se xe dans le man­che de la charnière de la porte inférieure.
h
Sortez la nouvelle charnière du sac contenant
les accessoires et vissez-la sur le côté gauche de
l’appareil.
13.
12. Sortez la nouvelle charnière inférieure de la porte supérieure du sac contenant les accessoires et
vissez-la sur le côté gauche de l’appareil.
13. Soulevez doucement la porte supérieure vers la
charnière inférieure pour que le pivot se xe dans
le manche de la charnière.
Assurez-vous que le pivot se xe dans le man­che de la charnière de la porte inférieure.
14. Retirez la charnière supérieure du sac contenant les accessoires. Passez le câble de raccordement
dans la charnière supérieure et xez-la à l’aide des trois vis situées sur le côté gauche de l’appa
-
reil.
17.
15 Placez le cache de la charnière (fourni dans le sac
contenant les accessoires) sur la charnière.
16. Connectez le câble de raccordement et xez-le dans l’ouverture.
17. Replacez le panneau avant et xez-le à l’aide des
cinq vis.
18 Sortez la nouvelle charnière du sac contenant les
accessoires et xez-la sur le côté gauche de la
porte supérieure.
Une fois la porte changée, vériez que les joints de port
sont correctement montés sur le cadre et que toutes les vis sont bien serrées.
Page 33
FR

11- Informations techniques

11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque de fabrique Haier
Numéro d'identication du modèle
Catégorie du modèle
AFE635C*J AFE635C*JW AFE735C*J
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique A+ A+ A++
Consommation énergétique annuelle
(kWh/an)
1)
Volume de conservation réfrigération (L)
2)
337 337 265
233 228 233
Volume de conservation congélation (L) 97 97 97
Classement en étoile Température des autres compartiments >
14°C
Système de givre
Autonomie en cas de panne (h) Capacité de congélation (kg/24h)
Non applicable
Oui
13 12
Classe climatique Cet appareil doit être utilisé à une tem-
pérature ambiante variant entre 10°C et
SN/N/ST/T
43°C. Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW)
Type de fabrication
1)
basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
40
Position libre
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
2)
le couvercle peut être retiré pour augmenter le volume du compartiment MyZone.
33
Page 34
11- Informations techniques
Marque de fabrique Haier
FR
Numéro d'identication du modèle
Catégorie du modèle
CFE635C*J CFE735C*J
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique A+ A++
Consommation énergétique annuelle
(kWh/an)
1)
Volume de conservation réfrigération (L)
2)
350 275
233 233
Volume de conservation congélation (L) 108 108
Classement en étoile Température des autres compartiments >
14°C
Système de givre
Autonomie en cas de panne (h) Capacité de congélation (kg/24h)
Non applicable
Oui
13 12
Classe climatique Cet appareil doit être utilisé à une tem-
pérature ambiante variant entre 10°C et
SN/N/ST/T
43°C. Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW)
Type de fabrication
1)
basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle
40
Position libre
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
2)
le couvercle peut être retiré pour augmenter le volume du compartiment MyZone.
34
Page 35
FR
11- Informations techniques
11.2 Autres données techniques
Modèle: Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz Courant d'entrée (A) Fusible principal (A)
Refroidissant
Volume total (en L) Volume net (en L)
Dimensions (P/L/H en mm)
Profondeur Largeur
Hauteur
Modèle: Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz Courant d'entrée (A) Fusible principal (A)
Refroidissant
Volume total (en L) Volume net (en L)
AFE635C*J AFE635C*JW AFE735C*J
0.7 0.7 1.4
5.0
R600a 370 365 370 330 325 330
657
595
1905
CFE635C*J CFE735C*J
1.2 1.4
5.0
R600a
375 341
Dimensions (P/L/H en mm)
Profondeur Largeur
Hauteur
657
595
1905
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
35
Page 36

12- Service client

Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re­change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
▶ votre vendeur local ou ▶ rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont dispo­nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
FR
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Haier Europe Trading SRL
Italie
Espagne Portugal
Allemagne Autriche
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
36
Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIE
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Haier Allemagne GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
France
Belgique-FR Belgique-NL Pays-Bas Luxembourg
Pologne République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE
Haier Bénélux SA
Anderlecht Route de Lennik 451
BELGIQUE
Haier Pologne Sp.
zo.o. Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa POLOGNE
Page 37
FR
12- Service client
37
Page 38
AFE_CFE*35C*J_FR-V03_190103
Page 39
Gebruikers-
handleiding
Koelvriescombinatie
AFE635C*J AFE735C*J
AFE635C*JW
CFE635C*J CFE735C*J
*=Kleurcode
NL
Page 40
Dank u
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa­raat en de veiligheidswaarschuwingen.
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re­tourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver­wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin­deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
2
Page 41
NL
1- Veiligheidsinformatie ................................................................................................................. 4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................12
5- Gebruik ........................................................................................................................................13
6- Energiebesparende tips ..........................................................................................................20
7- Functies .......................................................................................................................................21
8- Onderhoud en reiniging ..........................................................................................................24
9- Probleem oplossen ..................................................................................................................26
10- Installatie ..................................................................................................................................29
Inhoud
11- Technische gegevens ...........................................................................................................33
12- Klantendienst ..........................................................................................................................36
3
Page 42
1- Veiligheidsinformatie
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig­heidsadvies lezen!:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport. ▶ Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren. ▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 20cm boven en 10cm rond het apparaat wordt gelaten.
▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met en zachte, schone doek.
▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor
de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje over-
eenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien.
▶ Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Ab-
normale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het ap­paraat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor be­schadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd.
▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvou-
dig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet.
De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. ▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. ▶ Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Stap niet op het netsnoer. ▶ Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
4
NL
Page 43
NL
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan. ▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. ▶ Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de
deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen of niet in het
stopcontact voeren. ▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een
speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat werkt mo-
gelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere
temperatuur wordt ingesteld. ▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers ge-
vuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te ver-
mijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door
het contact met water. ▶ Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden,
het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan omver
kantelen. ▶ Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze
zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg
ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koel-
kast opent of sluit. ▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het ap-
paraat of in de buurt. Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het appa-
raat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen
materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen. Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering van
drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuur-
houdende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens
het invriezen. ▶ Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of in-
gevroren werd.
1- Veiligheidsinformatie
5
Page 44
1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen kunnen barsten.
▶ Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden. Niet wegtrekken!
▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het
bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶ Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor
elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen.
▶ Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken
van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen.
▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
▶ Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
▶ Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant.
▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde perso­nen om ieder risico uit te sluiten.
NL
6
Page 45
NL
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver­oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid­dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialis.
1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
▶ Zorg ervoor dat u geen brand veroorzaakt door brandbaar mate-
riaal te ontsteken.
▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-
voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stek-
kers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
7
Page 46
2- Beoogd gebruik
NL
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont­worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci­eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
8
Page 47
NL
3- Productbeschrijving
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model.
3.1.1 Afbeeldingen van de apparaten (AFE reeks Afb. 3.1.1)
3.1.1
1
2
3 4
A
5
6 7
8 9
11
10
14
Modellen: AFE635C*JW
B
12
13
Modellen: AFE735C*J AFE635C*J
A: Koelkast compartiment
1 Koelkast LED-lamp 2 Luchtleiding en sensor (ach-
terpaneel) 3 Naamplaatje 4 Glazen leggers 5 OK-Temperatuurindicator 6 Glazen legger 7 Luchtleiding 8 MyZone glazen legger 9 MyZone vershoudszone 10 Deurrek
15
*=Kleurcode
B: Vriesvak
11 Bovenste vriesvak met voor-vriesrek 12 Onderste vriesvak lade 13 Instelbare voetjes
Waterdispenser (indien beschikbaar)
14 Waterdispenser 15 Waterreservoir
9
Page 48
3- Productbeschrijving
NL
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model.
3.1.2 Afbeeldingen van de apparaten (CFE reeks Afb. 3.1.2)
Model:
CFE635C*J CFE735C*J
1
2
3 4
A
5
6
7 8
9
11
B
12
13
14
A: Koelkast compartiment
1 Koelkast LED-lamp 2 Luchtleiding en sensor (ach-
terpaneel) 3 Naamplaatje 4 Glazen leggers 5 OK-Temperatuurindicator 6 Glazen legger 7 Luchtleiding 8 MyZone glazen legger 9 MyZone vershoudszone 10 Deurrek
3.1.2
10
Model: CFE735C*JW
16
*=Kleurcode
B: Vriesvak
11 Bovenste vriesvak 12 Middelste vriesvak 13 Onderste vriesvak 14 Instelbare voetjes 15 Waterdispenser 16 Waterreservoir
10
Page 49
NL
3- Productbeschrijving
3.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Bewaar de accessoires en literatuur voor de installatie en het onderhoud.
***
3.2
Eierhouder
DeurscharnierenIJslade met deksel
Energielabel
Deksels
Garantiekaart
Deurstop
Gebrui­kershandleiding
11
Page 50
4- Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (Afb. 4)
4
a
b2
Super-Frz.
b1
c
d
A
NL
Sleutels:
A Koelkast temperatuurinstelling B Diepvriezer temperatuurinstelling en Super-Freeze functie aan/uit C Vakantiefunctie aan/uit D Paneel vergrendeling/ontgrendelen
Indicatoren:
a Temperatuur koelvak b1 Temperatuur vriesvak b2 Super-Freeze functie (“Super-Frz.”) c Vakantiefunctie d Paneel vergrendeling
12
B
3 Sec. Super-Frz.
C
D
Page 51
NL
5- Gebruik
5.1 Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op
5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld
kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR AAN­PASSEN.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan­raakt met de vinger.
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net. Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld geven de temperatuurindicato-
ren "a" en "b1" de vooringestelde waarden weer (raadpleeg OPMERKING).
Opgelet: Voorinstellingen
▶ Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
▶ Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een knop wordt ingedrukt of de deur wordt geopend.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
5.5.2
5.5.1
Opgelet: Paneel vergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als er geen knop gedu-
rende 30 seconden wordt aangeraakt. Het be-
dieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle
instellingen.
▶ Raak toets "D" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling (Afb. 5.5.1).
▶ De betrokken "d" indicator wordt nu weergegeven
(Afb. 5.5.2).
▶ Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
Lock
Hold 3 Sec.
13
Page 52
5- Gebruik
3 Sec. Super-Frz.
NL
5,6
5.7.1
5.7.2
2
°C 3 4 5 6 8
Fridge
-16
-18
-20
-22
-24
Freezer
°C
5.6 Deur opening alarm
Als de deur van de koelkast wordt geopend geduren­de meer dan 1 minuten weerklinkt het openingsalarm (Afb. 5.6). Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur open wordt gelaten ge­durende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch uit en de verlichting van het be­dieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7 De temperatuur aanpassen
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur Regelmaat van het openen van de deur Hoeveelheid opgeborgen etenswaren Installatie van het apparaat
5.7.1 De temperatuur van de koelkast aanpassen
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "A" toets (Koelkast) herhaaldelijk aan tot de gewenste waarde van de temperatuurindicator "a" knippert (Afb. 5.7.1).
De optimale temperatuur in de koelkast is 5 °C.
Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik.
3. Na een aantal seconden licht de temperatuurin­dicator "a" voortdurend op en de instellingen wor­den bevestigd.
5.7.2 De temperatuur van de koelkast
aanpassen
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "B" toets (Diepvriezer) herhaaldelijk aan
tot de gewenste waarde van de temperatuurindi­cator "b1" knippert. (Afb. 5.7.2). De optimale temperatuur in de diepvriezer is
-18°C. Koudere temperaturen resulteren in onno­dig energieverbruik.
3. Na een aantal seconden licht de temperatuurindi-
cator "b1" voortdurend op en de instellingen wor­den bevestigd.
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur in het overeenstemmende vak kan niet worden aangepast als een an­dere functie (Super-Freeze of Vakantie) wordt ingeschakeld of als het scherm vergren­deld is. De overeenstemmende indicator knippert samen.
14
Page 53
NL
Holiday
5- Gebruik
5.8 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings­waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie versnelt het invriezen van verse etenswaren en be­schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze functie 24 uur voor het gebruik in te stellen.
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te ra­ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "B“ (Diepvriezer) toets gedurende 3 se­conden aan; indicator "b2“ licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.8).
3. Dezelfde bewerking kan de Super-Freeze functie afsluiten.
Super-Frz.
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super-Freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 56 uur. De toepassing wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast
permanent in op 17°C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv. tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "C“ (Vakantie) toets aan; indicator "c“ licht
op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.9).
3. Dezelfde bewerking kan de Vakantie functie afslui-
ten.
5.8
5.9
WAARSCHUWING!
Opgelet: Automatische foutweergave
Wanneer indicator “a” of “b1” blijft knipperen omwille van een defect moet u zo snel mo­gelijk contact opnemen met de profesionele dienst na verkoop.
Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
15
Page 54
5- Gebruik
NL
5.10
5.11
5.10 MyZone vershoudszone
Het koelvak is uitgerust met een MyZone vershouds­zone (Afb. 5.10). In overeenstemming met de opberg­vereisten van de etenswaren kan de meest geschikte temperatuur worden geselecteerd voor een optimale voedingswaarde van de koeler van fruit & groenten (Afb.
5.11.).
5.11 De MyZone vershoudszone functie aanpassen
Deze MyZone vershoudszone kan worden gebruikt als koelervak en als opbergvak voor verse etenswaren. Ze kan ook worden gebruikt om uiteenlopende etenswa­ren te bewaren met de bediening van de luchtleiding van de koelkast.
Opgelet: MyZone vershoudszone
▶ De temperatuur in deze doos is de temperatuur van het koelervak naar het opbergvak
van verse etenswaren.
▶ Wanneer de luchtleiding van de koelkast uit de rechtse koelerpositie komt, ontvangt
de doos de laagste temperatuur. Wanneer de luchtleiding van de koelkast de linkse fruit en groenten positie bereikt, ontvangt de doos de hoogste temperatuur.
Dit kan licht variëren omwille van de verschillende omgevingstemperatuur of de wer-
king van de koelkast.
▶ Soms kan de temperatuur in deze doos onder nul zakken. U moet dus de correcte
instelling instellen voor u fruit en groenten aanbrengt.
16
Page 55
NL
5- Gebruik
5.12 Waterdispenser
Met de waterdispenser kan man koud drinkwater tappen. Het waterreservoir moet worden gereinigd voor de eerste ingebruikname (zie ONDER-
HOUD EN REINIGING).
5.12.1 Het waterreservoir opvullen
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel drinkwater.
Zorg ervoor dat het waterreservoir correct is ingevoerd (zie APPARATUUR). Draai het en til het ronde dek­sel (A) omhoog en giet fris drinkwater in het reservoir (Afb.5.12.1).
Vul slechts water bij tot de markering (2,5l); zo niet kan het overstromen wanneer de deur opent en sluit.
Sluit het ronde deksel (A) tot het vastklikt.
A
C
Opgelet: Waterdispenser
▶ Voor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reini-
gen.
▶ Als u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreser-
voir leegmaken en het gereinigde reservoir invoeren.
▶ Het deksel (C) van het waterreservoir (Afb. 5.12.1) wordt ook gebruikt om energie te
besparen. Als u gedurende een lange periode geen water wilt uit de waterdispenser, moet u het deksel aanbrengen voor een betere isolatie en om energie te besparen.
5.12.1
17
Page 56
5- Gebruik
5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.13.1 Opslaan in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C. Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling. De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard. Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt. Diepgevroren etenswaren kunnen zachtjes worden ontdooid in de koelkast of met
de dooifunctie in het Mijn Zone vak. Dit bespaart energie. Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papa-
ja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het
niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan
gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard. Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING. Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen (Afb.: 5.13.1).
5.13.1
3
4
5
6
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
Jam, kaas, tomatensaus, etc.
2 Drank en etenswaren in essen.
1
3 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc. 4 Vleesproducten, snacks, pasta, melk, tofu, zuivel,
etc. 5 Bereid vlees, worst, etc. 6 MyZone vershoudszone Fruit, groenten, salade,
2
etc.
NL
18
Page 57
NL
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C. 24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem­ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
5- Gebruik
Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden ­temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
19
Page 58
6- Energiebesparende tips
Energiebesparing tips
▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). ▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. ▶ Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie. ▶ Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst. ▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. ▶ Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert. ▶ Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren. ▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit. ▶ Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
NL
20
Page 59
NL
7- Functies
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare laden
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver­wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen (1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de beugels op beide zijden en duw ze volledig naar achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven aan de zijkant
Opgelet: Laden
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei­nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
7.1
7.2
7.3
1
1
2
7.4 MyZone doos
Voor het gebruik en de instelling van het MyZone vak (Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (My­Zone vak).
WAARSCHUWING!
U mag geen zaken opbergen die een nauwkeurige opslagtemperatuur vereisen zoals medi­catie en voedseltherapie producten om te voorkomen dat ze zouden slecht worden
7.4
21
Page 60
7- Functies
C
NL
7.5
7.5 OK-temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan +4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te­ken niet "OK" aangeeft.
Opgelet: OK-sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen worden bereikt.
7.6 Het licht
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.7.1
7.7.2
1
1
2
B
2
7.7 Het waterreservoir
7.7.1 Waterreservoir verwijderen
Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw gemonteerd om het te reinigen zoals de deurrekken (Afb. 7.7.1).
7.7.2 Waterreservoir invoeren
1. Zorg ervoor dat de uitlaat van de dispenser (B) stevig in het waterreservoir is geschroefd en de witte O-ring (C) correct is aangebracht (Afb. 7.7.2-1.).
2. Plaats het waterreservoir in de positie zodat de dis­penser uitlaat (B) in de opening van de deur past (D) (Fig. 7.7.2-2.).
22
Opgelet: Waterreservoir
▶ Zorg ervoor dat de tuit stevig op het waterreser-
voir is gedraaid
▶ en de witte o-ring (C) is aangebracht. Als het wa-
terreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water uit de verbinding druppelen.
▶ Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwij-
deren en de montering van het waterreservoir om schade aan het reservoir te vermijden.
Page 61
NL
7- Functies
7.8 Verwijderbare diepvrieslade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek­ken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.8).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
7.9 Voor-vriesrek
De bovenste lade is uitgerust met een voor-vriesrek dat ook op de onderste lade worden geplaatst indien noodzakelijk. (Afb. 7,9) Verse etenswaren kunnen wor­den afgescheiden van reeds ingevroren etenswaren zodat de verse waren probleemloos kunnen worden ingevroren en de ingevroren etenswaren niet ontdooi­en. Na rangschikking van bevroren etenswaren kunnen deze vakken worden gebruikt voor een eenvoudige opslag van kleine onderdelen zoals kruiden, ijscrème of voor de ijsblokjeslade.
2 2
1
7.8
7.9
23
Page 62
8- Onderhoud en reiniging
NL
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn. Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijk aardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken. ▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶ Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
8.1
8.2 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no­dig.
Houd de pakking van de deur altijd schoon. Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1). Spoel en droog met een zachte doek. ▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.3 De LED-lampen vervangen
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri­kant of de geautoriseerde service agent.
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
24
Page 63
NL
1.
2.
3.
Parameter
Voltage in V 13.2 Max vermogen in W 2 LED Spec wit-5050 Gebruikstemperatuur -30 °C tot +85 °C
8- Onderhoud en reiniging
8.4 Het waterreservoir schoonmaken
8.2
(Afb. 8.2)
1. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat.
2. Verwijder het deksel (C) en schroef de uitlaat (B) van de dispenser zachtjes los.
3. Reinig het waterreservoir en de uitlaat van de dis­penser met warm stromend water en vloeibaar vaatwasmiddel. Let er op dat alle zeep wordt ge­spoeld.
8.5 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de vakantiefunctie van de koelkast niet:
▶ Verwijder de etenswaren. ▶ Ontkoppel het netsnoer. ▶ Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. ▶ Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
8.6 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
WAARSCHUWING!
▶ U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen. ▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
25
Page 64
9- Probleem oplossen
NL
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver­oorzaken.
▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
9.1 Probleemoplossen tabel
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor werkt niet.
Het apparaat draait regelmatig of ge­durende een te lan­ge periode.
• De stekker is niet ingevoerd in het stopcontact.
• Het apparaat is ingesteld in de ont­dooicyclus.
• De interne en externe tempera­tuur is te hoog.
• Het apparaat is al een zekere peri­ode uitgeschakeld.
• Voer de stekker in het stopcon­tact.
• Dit is normaal voor een automa­tisch ontdooiend apparaat.
• In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait.
• Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot het apparaat volledig afkoelt.
26
• Een deur/lade van het apparaat is niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
• De temperatuurinstelling van het vriesvak is te laag.
• De pakking van de deur/lade is vuil, versleten, gebarsten of stemmen niet overeen.
• De vereiste luchtcirculatie is niet gegarandeerd.
• Sluit de deur/lade en zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container de deur blokkeert.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Stel de temperatuur hoger in tot de geschikte koelkasttempera­tuur bereikt is. Het duurt 24 uur tot de koelkasttemperatuur sta­biel wordt.
• Reinig de deur/lade of laat ze ver­vangen door de klantendienst.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
Page 65
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De binnenzijde van de koelkast is vuil en/of stinkt.
Het is onvoldoende koud binnen in het apparaat.
Het is te koud in het apparaat
Vochtvorming op de binnenzijde van het koelvak.
Vocht accumuleert op de buitenzijde van de koelkast of tussen de deuren/ deur en de lade.
Veel ijs en vorst in het vriesvak.
• De binnenzijde van de koelkast moet worden gereinigd.
• Er zijn etenswaren met een sterke geur opgeborgen in de koelkast.
• De temperatuur is te hoog inge­steld.
• Te warme etenswaren werden op­geslagen.
• Te veel etenswaren in een keer op­geslagen.
• De etenswaren werden te dicht bij elkaar geplaatst.
• Een deur/lade van het apparaat is niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
• De temperatuur is te laag ingesteld. • Stel de temperatuur opnieuw in.
.
• De Power-Freeze functie is inge­schakeld of draait te lang.
• Het klimaat is te warm en te voch­tig.
• Een deur/lade van het apparaat is niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
Voedselcontainers of vloeistoen zijn open gelaten.
• Het klimaat is te warm en te voch­tig.
• De deur/lade is niet stevig geslo­ten. De koude lucht in het apparaat en de warme lucht buiten conden­seert.
• De etenswaren werden niet correct verpakt.
• Een deur/lade van het apparaat is niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang geopend.
• De pakking van de deur/lade is vuil, versleten, gebarsten of stemmen niet overeen.
• Er is iets in de koelkast dat de deur/ lade belemmert correct te sluiten.
9- Probleem oplossen
• Reinig de binnenzijde van de koel­kast.
• Verpak de etenswaren grondig.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• Laat de etenswaren altijd goed af­koelen voor u ze opbergt.
• Berg altijd kleine hoeveelheden etenswaren op.
• Laat een opening tussen verschil­lende etenswaren om de lucht te laten circuleren.
• Sluit de deur/lade.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Schakel de Power Freeze functie uit.
• Verhoog de temperatuur.
• Sluit de deur/lade.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Laat warme etenswaren afkoelen tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
• Dit is normaal in een vochtig kli­maat en zal veranderen wanneer de vochtigheidsgraad daalt.
• Zorg ervoor dat de deur/lade vol­ledig gesloten is.
• U moet de etenswaren altijd goed verpakken.
• Sluit de deur/lade.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Reinig de deur/ladepakkingen of vervang ze.
• Breng de laden, deurrekken of in­terne containers opnieuw aan zo­dat de deur/lade kan sluiten.
27
Page 66
9- Probleem oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt abnormaal lawaai.
U zult een alarm­signaal horen.
U zult een zacht gezoem horen
De interne verlich­ting of het koelsys­teem werkt niet.
De zijkanten van de kast en deurs­trip kunnen warm worden.
• Het apparaat staat niet op een vlak­ke ondergrond.
• Het apparaat komt in contact met een aanpalend voorwerp.
• De koelvak staat open. • Sluit de deur of schakel het alarm
• Het anti-condensatiesysteem
.
werkt.
• De stekker is niet ingevoerd in het stopcontact.
• De voeding is niet intact. • Controleer de elektrische toevoer
• De LED lamp is defect. • Bel de service om de lamp te ver-
• Dit is normaal. • -
• Stel de voeten in om het apparaat te nivelleren.
• Verwijder objecten rond het appa­raat.
handmatig uit.
• Dit voorkomt condensatie en is normaal.
• Voer de stekker in het stopcon­tact.
naar de kamer. Bel het lokale elek­triciteitsbedrijf!
vangen.
NL
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 16 uur koud blijven. Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk. Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 16 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak. Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd. Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer­den ingesteld voor de stroompanne.
28
Page 67
NL
10- Installatie
10.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
▶ Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen. ▶ Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
Verwijder het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Deur omkeerbaarheid
Voor het apparaat permanent geïnstalleerd wordt, moet u de correcte positie van de
deurscharnier controleren. Indien noodzakelijk, zie sectie DEUR OMKEREN.
10.4 Plaatsvereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.4):
Breedte van het appa-
raat in mm
Diepte van het apparaat
in mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
D1
W1
10.4
D2
10.5 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5).
100 mm
W2
200 mm
100 mm
10.5
100 mm
29
Page 68
10- Installatie
2 h
NL
10.6
1.
max 45°
10.7
10.6 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder­grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.6).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
2.
3.
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui­ten van de deur.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap­sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af­gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten zodat de olie in de capsule kan stromen.
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje. ▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart).
30
Page 69
NL
1
2
1
2
10- Installatie
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
▶ Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd. ▶ Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen. U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
Montage stappen (Afb. 10.9):
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
1.
2.
10.9
3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpa­neel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel (2).
4. Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel van links naar rechts.
5. Ontkoppel het verbindingskabel
6. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier (1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroe­ven) los aan rechterzijde (2).
7. Til de losse deur voorzichtig van de onderste scharnier.
8. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de deurstop (2) met de bevestiging (3) los.
9. Verwijder het nieuwe deksel (1) en de deurstop (2) met de bevestiging (3) uit de zak met accessoires en schroef ze op de andere kant.
10. Verwijder het onderste scharnier los van de bo­venste deur.
11. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de schroef op de zijkant.
3.
5.
7.
4.
6.
10.
11.
31
Page 70
10- Installatie
NL
32
a
l
e
12.
14.
16.
18.
b
d
f
= 8. + 9.
g
h
De volgende stappen (a-h) zijn enkel noodzakelijk voor model:
a Verwijder de onderste deur b Deze stap vereist twee personen; één persoon
moet het apparaat vasthouden en de andere moet de montage stappen uitvoeren!
Kantel de koelkast lichtjes naar achter en verwij-
der het onderste scharnier met de voet (1). Wijzig ook de positie van de andere voet (2).
c Schroef beide stifttaps (1) los, verwijder het on-
derste scharnier, draait 180° (2) en
d bevestig het onderste scharnier opnieuw met de
2 stifttaps
e Schroef het onderste scharnier links op de koel-
kast. f Voer stappen 8 en 9 uit. g Til de deur voorzichtig op de onderste scharnier
zodat de spil op de scharnierbeugel past.
Zorg ervoor dat de spil past in de scharnierkoker van de onderste deur.
h Neem het nieuwe scharnier uit de accessoire tas
en schroef het op links op de koelkast.
13.
12. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo­venste deur uit de accessoire tas en schroef het op links op de koelkast.
13. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel past.
Zorg ervoor dat de spil past in de scharnierkoker van de onderste deur.
14. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces­soire zak. Plaats de verbindingskabel door het bovenste scharnier en bevestig het bovenste scharnier met de drie schroeven links op de
17.
koelkast.
15 Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
16. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de opening.
17. Breng het voorpaneel opnieuw aan en bevestig het met de vijf schroeven.
18 Neem het deksel uit de accessoire tas en beves-
tig het rechts op de bovenste deur.
Nadat de deur gewijzigd is, moet u controleren of de deurafdichtingen correct aangebracht zijn op de behui­zing en dat alle schroeven correct aangeschroefd zijn.
Page 71
NL
11- Technische gegevens
11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie
Categorie van het model
AFE635C*J AFE635C*JW AFE735C*J
Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A+ A+ A++
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
Opslagvolume koelen (L)
2)
337 337 265
233 228 233
Opslagvolume vriezen (L) 97 97 97
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken > 14°C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem Beveiliging tegen stroompanne (h)
Vriesvermogen (kg/24u)
Ja 13
12
Klimaatklasse Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
SN/N/ST/T
een temperatuur tussen x °C en x °C. Akoestische geluidsemissies in de lucht
(db(A) re 1pW) Constructietype
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
40
Vrijstaand
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
2)
het deksel kan worden verwijderd om het volume van het MyZone vak te vergroten.
33
Page 72
11- Technische gegevens
Handelsmerk Haier
NL
Modelidenticatie
Categorie van het model
CFE635C*J CFE735C*J
Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A+ A++
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
Opslagvolume koelen (L)
Opslagvolume vriezen (L)
2)
350 275
233 233
108 108
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken > 14°C
Vorstvrij systeem Beveiliging tegen stroompanne (h)
Vriesvermogen (kg/24u)
Niet van toepassing
Ja 13
12
Klimaatklasse Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
SN/N/ST/T
temperatuur tussen 10°C en 43°C.
Akoestische geluidsemissies in de lucht (db(A) re 1pW)
Constructietype
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
40
Vrijstaand
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
2)
het deksel kan worden verwijderd om het volume van het MyZone vak te vergroten.
34
Page 73
NL
11- Technische gegevens
11.2 Bijkomende technische gegevens
Model Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz Invoerspanning (A) Hoofdzekering (A)
Koelvloeistof
Totaal volume (L)
Nettovolume (L)
Afmetingen (H/B/D in mm) Diepte Breedte Hoogte
Model Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz Invoerspanning (A) Hoofdzekering (A)
Koelvloeistof
Totaal volume (L)
Nettovolume (L)
AFE635C*J AFE635C*JW AFE735C*J
0,7 0,7 1,4
5,0
R600a
370 365 370
330 325 330
657
595
1905
CFE635C*J CFE735C*J
1,2 1,4
5,0
R600a
375
341
Afmetingen (H/B/D in mm) Diepte Breedte Hoogte
657
595
1905
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
35
Page 74
12- Klantendienst
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶ uw lokale verkoper of ▶ de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
NL
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Haier Europe Trading SRL
Italië
Spanje Portugal
Duitsland Oostenrijk
Verenigd Koninkrijk
*Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com
36
Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIË
Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANJE
Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg DUITSLAND
Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK
Frankrijk
België-FR België-NL Nederland Luxemburg
Polen Tsjechië Hongarije Griekenland Roemenië Rusland
Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKRIJK
Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIË
Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN
Page 75
NL
12- Klantendienst
37
Page 76
AFE_CFE*35C*J_NL-V03_190103
Loading...