Hach-Lange SENSION+ pH3 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
DOC022.98.90248
sensION
Gebruikershandleiding
Ръководство на потребителя
Руководство пользователя
+ pH3
03/2013
User Manual
Bedienungsanleitung
Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
, Edition 3
Page 2
English...................................................................................................................................................................................................
Deutsch...............................................................................................................................................................................................15
Italiano.................................................................................................................................................................................................27
Français..............................................................................................................................................................................................39
Español...............................................................................................................................................................................................51
Português..........................................................................................................................................................................................63
Čeština................................................................................................................................................................................................75
Dansk...................................................................................................................................................................................................86
Nederlands........................................................................................................................................................................................97
Polski.................................................................................................................................................................................................109
Svenska............................................................................................................................................................................................121
Suomi.................................................................................................................................................................................................132
български.......................................................................................................................................................................................143
Magyar..............................................................................................................................................................................................156
Română............................................................................................................................................................................................168
lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................
180
Русский............................................................................................................................................................................................192
Türkçe................................................................................................................................................................................................205
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................216
Slovenski..........................................................................................................................................................................................228
Hrvatski.............................................................................................................................................................................................239
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................251
eesti keel..........................................................................................................................................................................................265
3
2
Page 3

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 in.)
Weight 1100 g (2.43 lb)
Meter enclosure IP42
Power requirements (external)
Meter protection class Class II
Storage temperature –15 to +65 °C (5 to +149 °F)
Operating temperature 0 to 40 °C (41 to 104 °F)
Operating humidity < 80% (non-condensing)
Resolution pH: 0.1/0.01/0.001, ORP: 0.1/1 mV, temperature:
Measuring error (± 1 digit) pH: ≤ 0.002, ORP: ≤ 0.2 mV, temperature: ≤
Reproducibility (± 1 digit) pH: ± 0.001, ORP: ± 0.1 mV, temperature: ±
Connections Combined or indicator probe: BNC connector
Temperature correction Manual, Pt 1000 temperature probe (A.T.C.), NTC
Measurement display lock Continuous measurement, by stability
Display Liquid crystal, backlit, 128 x 64 dots
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
0.1 ºC (0.18 ºF)
0.2 ºC (≤ 0.36 ºF)
0.1 ºC (± 0.18 ºF)
(Imp. >1012Ω); Reference electrode: banana connector; A.T.C. type Pt 1000: banana or telephonic connector; magnetic stirrer: RCA connector
10 kΩ probe
Specification Details
Keyboard PET with protective treatment
Certification CE

General information

Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
D A N G E R
W A R N I N G
English 3
Page 4
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.

Product overview

The sensION™+ meters are used with probes to measure various parameters in water.
The sensION™+ PH3 meter measures pH, ORP (mV) or temperature.

Product components

Refer to Figure 1 to make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 1 Meter components
1 Electrolyte for the probe 5 Power supply 2 Buffer solutions (pH 4.01, pH
7.00 and pH 10.01)
3 Calibration beakers (with magnetic
bar inside)
4 Probe holder 8 Meter
6 Rod with o-ring
7 Probe (included with kits only)

Installation

Assemble the probe holder

Follow the numbered steps to assemble the probe holder and to connect the magnetic stirrer.
4 English
Page 5
1 2
3 4
English 5
Page 6

Connect to AC power

D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used to connect the equipment to its main power source.
The meter can be powered by AC power with the universal power adapter.
1. Select the correct adapter plug for the power outlet from the adapter
kit.
2. Connect the universal power adapter to the meter (Figure 2).
3. Connect the universal power adapter to an AC receptacle (Figure 3).
4. Turn the meter on.
Figure 2 Connector panel
1 Magnetic stirrer connector 4 Temperature probe connector 2 Combined pH electrode (or
indicator) connector
3 Reference electrode (separated
electrodes) connector
5 Separated temperature probe
connector
6 Power supply
Figure 3 AC power connection
6 English
Page 7

User interface and navigation

User interface

Keypad description
Figure 4 Single screen display
1 CALIBRATION key: start a
calibration , view calibration data and change the calibration frequency
2 TEMPERATURE and STIRRER
key: change the temperature (°C, °F) or the stirring speed
3 UP key: scroll to other options,
change a value
4 pH measurement key: start a pH
measurement
5 DOWN key: scroll to other options,
change a value
6 ON/OFF: turn on or turn off the
meter
7 mV measurement key: start a ORP
(mV) measurement

Display description

The meter display shows the concentration, units, temperature, calibration status, date and time.
1 Measurement unit and value (pH,
ORP (mV))
2 Measurement mode or time and
date
3 Sample temperature (ºC or ºF)
4 Visual measurement timer

Navigation

Use the calibrate key to calibrate the probe. Use the parameter key to take a sample measurement. Use the TEMPERATURE and STIRRER
key to change the temperature (°C, °F) or the stirring speed. Use the arrow keys to scroll to other options or to change a value. Be sure
to look at the display during tasks as the screens change quickly. Refer to each task for specific instructions.

Start-up

Turn the meter on and off

N O T I C E
Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on.
Push to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the AC power supply is properly connected to an electrical outlet.

Change the language

The display language is selected when the meter is powered on for the first time.
English 7
Page 8
Use the or to select a language from a list. The meter returns automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Note: To change the language from the main menu, push
.

Standard operation

Calibration

W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
Calibration procedure
This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer to the documents that are included with each probe for additional information.
Note: Solutions should be stirred during calibration. For more information about the stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 9.
1. Pour the buffers or calibration solutions into the labeled calibration
beakers.
2. From the main menu push to select pH or mV calibration.
3. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the first
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the membrane.
4. Push to measure the first calibration solution.
The next calibration solution is shown.
5. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the
second calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the membrane.
6. Push to measure the second calibration solution.
The next calibration solution is shown.
7. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the third
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the membrane.
8. Push to measure the third calibration solution.
When the calibration is good, the display briefly shows 3rd Buffer OK and then returns to the main menu.
View the calibration data
Data from the most recent calibration can be shown.
1. From the main menu push .
2. Use the to view the last calibration data. The meter returns
automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Set the calibration reminder
The calibration reminder can be set between 0 to 23 hours or 1-7 days (default 1 day). The display shows the remaining time to the new calibration.
Note: When 0 days is selected, the calibration reminder is turned off.
1. From the main menu push and then push until the display
shows Cal. frequency.
2. Use the or to change the value.
The meter returns automatically to the measurement screen after 3 seconds.

Sample measurements

Each probe has specific preparation steps and procedures for taking sample measurements. For step-by-step instructions, refer to the documents that are included with the probe.
Note: Solutions should be stirred during measurement. For more information about the stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 9.
Note:
The temperature is not shown during an ORP (mV) measurement when the
temperature probe is not connected.
Push pH or ORP (mV) to take a sample measurement. During measurements, the parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change the measurement parameter (if applicable), push and hold pH or ORP (mV).
To measure the sample continuously, push pH or ORP (mV) to start a measurement and push pH or ORP (mV) again during the stabilization. The parameter flashes to indicate the continuous measurement mode.
8 English
Page 9

Advanced operation

Maintenance

Change the date and time

The date and time can be changed from the Date and Time menu.
1. Use the to enter the Date and Time menu. The date and time
format: dd-mm-yyyy 24h. The attribute to be changed will be automatically highlighted and will advance to the next attribute if no or is pushed.
2. To change an attribute, push or when the highlighted attribute is
selected. The current date and time will be shown on the display.

Adjust the display contrast

1. Push the and at the same time to enter the Display contrast
menu.
2. Use the or to adjust the contrast of the display. The meter
returns automatically to the measurement screen after 3 seconds.

Change the stirring settings

The stirring speed can be changed during calibration and during a measurement.
1. Push during a calibration or during a measurement to enter the
stirring menu.
2. Use the or to change the stirring speed in %.

Change the temperature units

The temperature units can be changed to Celsius or Fahrenheit.
1. From the main screen push .
2. Push to select between Celsius or Fahrenheit.
W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance or service. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
C A U T I O N

Clean the instrument

N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.

Clean the probe

Clean the probe as needed. Refer to Troubleshooting on page 12 for more information about cleaning. Refer to the probe documentation for information about the probe maintenance.
Use the cleaning agents listed in Table 1 for contaminations on the pH probe.
Table 1 Cleaning agents for the pH probe
Contamination Cleaning agent
Proteins Pepsin cleaning solution
Grease, oils, fats Electrode cleaning solution
Limescale 0.1 N HCl solution
English 9
Page 10

Replace the magnetic stirrer

If the magnetic stirrer does not start, follow the numbered steps to replace the magnetic stirrer.
10 English
Page 11
1 2
English 11
Page 12

Troubleshooting

Refer to the following table for common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions.
Table 2 Calibration warnings and errors
Error/Warning Solution
Asymmetry > 58 mV
Buffer or electrode in poor conditions.
Sens. (a) < 70%
BUFFER NOT RECOGNIZED
UNSTABLE READING
Time t> 100 s
Slope out of range (accepted values ± 58 mV). Repeat with . Connect a new probe.
Repeat with Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the buffer solution: Make sure that the buffer used matches the buffer specified in configuration; make sure of the temperature specification in configuration; use new buffer solution.
Repeat with . Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Make sure that the membrane and the diaphragm are properly immersed in the sample.
.
Table 2 Calibration warnings and errors (continued)
Error/Warning Solution
Electrode in poor conditions.
Check the electrode
SAME BUFFERS
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Repeat with . Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the buffer solution: Use new buffer solution.
9 for more information); make sure that
Table 3 Measurement warnings and errors
Error/Warning Solution
pH 12.78 19°C
pH out of range Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
Temp out of range °C
Time > 150 s Make sure that the membrane and the diaphragm are
Repeat with
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the temperature sensor. Connect a different probe to verify if problem is with
probe or meter.
properly immersed in the sample. Examine the temperature. Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
.
12 English
Page 13

Replacement parts and accessories

Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
sensION+ PH3 Lab pH-meter with accessories, without probe
sensION+ PH31 Lab pH-meter, GLP, with accessories, without probe
sensION+ MM340 Lab pH & Ion-meter, GLP, 2 channels, with accessories, without probe
sensION+ EC7 Lab conductivity meter, with accessories, without probe
sensION+ EC71 Lab conductivity meter, GLP, with accessories, without probe
sensION+ MM374, 2 channel Lab meter, GLP, accessories, without probes
Consumables
Description Item no.
pH buffer solution 4.01, 125 mL LZW9460.99
pH buffer solution 7.00, 125 mL LZW9461.98
pH buffer solution 10.01, 125 mL LZW9470.99
pH buffer solution 4.01, 250 mL LZW9463.99
pH buffer solution 7.00, 250 mL LZW9464.98
pH buffer solution 10.01, 250 mL LZW9471.99
pH buffer solution 4.01, 1000 mL LZW9466.99
pH buffer solution 7.00, 1000 mL LZW9467.98
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Replacement parts and accessories (continued)
Description Item no.
pH buffer solution 10.01, 1000 mL LZW9472.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Electrolytic solution 0.1 M, 125 mL LZW9901.99
Enzyme solution 2964349
Pepsin Cleaning Solution 2964349
Electrode cleaning solution 2965249
0.1 N HCl solution 1481253
Accessories
Description Item no.
Magnetic stirrer with sensor holder, for sensION+ MM benchtop
3x50 mL printed beakers for benchtop pH calibration LZW9110.98
Three-sensor holder, for sensION+ benchtop instruments LZW9321.99
Holder and clamp for three sensors LZW9155.99
Pyrex glass chamber, continuous flow measurements LZW9118.99
PP protector, electrode storage LZW9161.99
LZW9319.99

Standard solutions

Technical buffer solutions (DIN 19267)
Refer to Table 4 pH and ORP (mV) values of specific buffer sets at varying temperatures.
English 13
Page 14
Table 4 pH, ORP (mV) and temperature values
Temperature pH mV
°C °F
0 32 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30
10 50 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 245
20 68 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 228
25 77 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 220
30 86 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 212
40 104 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 195
50 122 2.00 4.06 6.97 8.99 9.82 178
60 140 2.00 4.10 6.98 8.93 9.76 160
70 158 2.01 4.16 7.00 8.88
80 176 2.01 4.22 7.04 8.83
90 194 2.01 4.30 7.09 8.79
14 English
Page 15

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen 35 x 20 x 11 cm
Gewicht 1100 g
Gerätegehäuse IP42
Spannungsversorgung (extern) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Schutzklasse des Messgerätes Klasse II
Lagertemperatur –15 bis +65 °C
Betriebstemperatur 0 bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb < 80% (nicht-kondensierend)
Auflösung pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV,
Temperatur: 0,1 ºC
Messfehler (± 1 Stelle) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, Temperatur: ≤
0,2 ºC
Reproduzierbarkeit (± 1 Stelle) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, Temperatur: ±
0,1 ºC
Anschlüsse Kombinierte oder Indikatorsonde: BNC-
Anschluss (Imp. >1012Ω); Referenzelektrode: Bananenanschluss; A.T.C.-Typ Pt 1000: Bananen- oder Telefonanschluss; Magnetrührer: RCA-Anschluss
Temperaturkorrektur Manuell, Pt 1000 Temperatursonde (A.T.C.),
NTC 10 kΩ Sonde
Sperren der Messanzeige Kontinuierliche Messung, nach Stabilität
Display Flüssigkristall, Hintergrundbeleuchtung,
128 x 64 Punkte
Technische Daten Details
Tastatur PET mit Schutzbehandlung
Zertifizierung CE

Allgemeine Informationen

Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
G E F A H R
Deutsch 15
Page 16
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
H I N W E I S

Warnkennzeichen

Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/98/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.

Produktübersicht

Die sensION™+ Messgeräte werden mit Sonden eingesetzt, um verschiedene Parameter in Wasser zu messen.
Das sensION™+ PH3-Messgerät misst pH, ORP (mV) oder Temperatur.

Produktkomponenten

Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 1, dass alle Teile geliefert wurden. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 1 Komponenten des Messgerätes
1 Elektrolyt für die Sonde 5 Netzteil 2 Pufferlösungen (pH 4,01,
pH 7,00 und pH 10,01)
3 Kalibrierbecher (innen mit
Magnetstab)
4 Sondenhalter 8 Messgerät
6 Stab mit Dichtungsring
7 Sonde (nur in Kits enthalten)

Installation

Zusammensetzen des Sondenhalters

Folgen Sie den nummerierten Schritten, um den Sondenhalter zusammenzusetzen und den Magnetrührer anzuschließen.
16 Deutsch
Page 17
1 2
3 4
Deutsch 17
Page 18

Anschluss an die Netzversorgung

G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI­Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Das Messgerät kann über einen Universal- Netzadapter mit Netzspannung versorgt werden.
1. Wählen Sie aus dem Adaptersatz den zur Netzsteckdose passenden
Adapterstecker aus.
2. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an das Messgerät an
(Abbildung 2).
3. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an die Netzsteckdose an
(Abbildung 3).
4. Schalten Sie das Messgerät ein.
Abbildung 2 Anschlussfeld
1 Anschluss für Magnetrührer 4 Anschluss für Temperatursonde 2 Anschluss für pH-Elektrode (oder -
Indikator)
3 Anschluss für Referenzelektrode
(getrennte Elektroden)
5 Anschluss für getrennte
Temperatursonde
6 Netzteil
Abbildung 3 AC-Netzanschluss
18 Deutsch
Page 19

Benutzeroberfläche und Navigation

Benutzeroberfläche

Beschreibung des Tastenfelds
Abbildung 4 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Taste KALIBRIERUNG: Starten
einer Kalibrierung, Anzeigen der Kalibrierungsdaten und Ändern der Kalibrierungsfrequenz
2 Taste TEMPERATUR und
RÜHRER: Ändern der Temperatur (°C, °F) oder Rührgeschwindigkeit
3 Taste NACH OBEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
4 Taste pH-Messung: Beginnen der
pH-Messung
5 Taste NACH UNTEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
6 EIN/AUS: Schaltet das Messgerät
ein bzw. aus
7 Taste mV-Messung: Beginnen einer
ORP- (mV) Messung

Displaybeschreibung

Das Display zeigt Konzentration, Einheiten, Temperatur, Kalibrierungsstatus sowie Datum und Zeit an.
1 Messeinheit und Wert (pH, ORP
(mV))
2 Messmodus oder Datum und Zeit 4 Visueller Messungstimer
3 Probentemperatur (ºC oder ºF)

Navigation

Verwenden Sie die Kalibrierungstaste zum Kalibrieren der Sonde. Verwenden Sie die Parametertaste zum Durchführen einer Probenmessung. Verwenden Sie die Taste TEMPERATUR und
RÜHRER zum Ändern der Temperatur (°C, °F) oder Rührgeschwindigkeit. Verwenden Sie die Pfeiltasten , um zu
anderen Optionen zu blättern oder einen Wert zu ändern. Schauen Sie während der Aufgaben immer auf das Display, da sich die Bildschirme schnell ändern. Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den einzelnen Aufgaben.

Starten des Systems

Ein-/Ausschalten des Messgerätes
H I N W E I S
Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde, bevor das Messgerät eingeschaltet wird.
Drücken Sie , um das Messgerät ein- oder auszuschalten. Wenn sich das Messgerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass das AC-Netzteil korrekt in eine Steckdose eingesteckt ist.
Deutsch 19
Page 20

Ändern der Sprache

Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes ausgewählt. Verwenden Sie oder , um eine Sprache aus einer Liste auszuwählen. Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.
Hinweis: Drücken Sie zum Ändern der Sprache im Hauptmenü
.

Standardbetrieb

Kalibrierung

W A R N H I N W E I S
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Kalibriervorgang
Dieser Vorgang gilt für die allgemeine Verwendung mit flüssigen Kalibrierlösungen. Weitere Informationen finden Sie in den Dokumenten im Lieferumfang der jeweiligen Sonde.
Hinweis: Lösungen sollten während der Kalibrierung gerührt werden. Weitere Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen auf Seite 21.
1. Gießen Sie die Puffer oder Kalibrierlösungen in die beschrifteten
Kalibrierbecher.
2. Drücken Sie im Hauptmenü , um pH- oder mV-Kalibrierung
auszuwählen.
3. Reinigen Sie die Sonde mit deionisiertem Wasser, und geben Sie die
Sonde in den ersten Kalibrierbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden sind.
4. Drücken Sie , um die erste Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
5. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den zweiten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf,
dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden sind.
6. Drücken Sie , um die zweite Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
7. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den dritten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden sind.
8. Drücken Sie , um die dritte Kalibrierlösung zu messen.
Wenn die Kalibrierung in Ordnung ist, zeigt das Display kurz „3. Puffer OK“ an und kehrt dann zum Hauptmenü zurück.
Anzeigen der Kalibrierungsdaten
Es können Daten der letzten Kalibrierung angezeigt werden.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Verwenden Sie , um die Kalibrierungsdaten anzuzeigen. Das
Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.
Einstellen der Kalibrierungserinnerung
Die Kalibrierungserinnerung kann zwischen 1 und 23 Stunden oder 1 und 7 Tagen festgelegt werden (Standard 1 Tag). Das Display zeigt die verbleibende Zeit bis zur neuen Kalibrierung.
Hinweis: Bei Auswahl von 0 ist die Kalibrierungserinnerung ausgeschaltet.
1. Drücken Sie im Hauptmenü und anschließend , bis das Display
„Frequenz Kal.“ anzeigt.
2. Ändern Sie den Wert mit oder .
Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.

Probenmessungen

Für jede Sonde sind spezifische Schritte zur Vorbereitung und zur Durchführung von Probemessungen erforderlich. Die Kalibrierungsschritte sind in den zum Lieferumfang der Sonden gehörenden Dokumenten zu finden.
20 Deutsch
Page 21
Hinweis: Lösungen sollten während der Messung gerührt werden. Weitere Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen auf Seite 21. Hinweis: Die Temperatur wird während einer ORP (mv)-Messung nicht angezeigt, wenn die Temperatursonde nicht angeschlossen ist.
Drücken Sie ORP (mV) oder pH, um eine Probenmessung durchzuführen. Während der Messungen blinkt der Parameter, und der Timer zeigt die Stabilisierungszeit an. Um den Messparameter zu ändern (falls zutreffend), drücken und halten Sie pH oder ORP (mV).
Um eine kontinuierliche Messung der Probe durchzuführen, drücken Sie pH oder ORP (mV) zum Starten der Messung, dann während der Stabilisierung pH oder ORP (mV) erneut drücken. Der Parameter blinkt, um den kontinuierlichen Messmodus anzuzeigen.

Fortgeschrittener Betrieb

Ändern von Datum und Zeit

Datum und Zeit können im Menü „Datum und Zeit“ geändert werden.
1. Verwenden Sie , um das Menü „Datum und Zeit“ zu öffnen.
Datums- und Zeitformat: tt-mm-jjjj 24h. Das zu ändernde Attribut wird automatisch hervorgehoben und springt zum nächsten Attribut weiter, wenn oder nicht gedrückt werden.
2. Drücken Sie zum Ändern eines Attributs oder , wenn das
hervorgehobene Attribut ausgewählt ist. Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden im Display angezeigt.

Ändern der Rühreinstellungen

Die Rührgeschwindigkeit kann während der Kalibrierung und während der Messung geändert werden.
1. Drücken Sie während einer Kalibrierung oder während einer
Messung, um das Menü „Rühren“ zu öffnen.
2. Verwenden Sie oder , um die Rührgeschwindigkeit in %
anzuzeigen.

Ändern der Temperatureinheiten

Die Temperatureinheiten können in Celsius oder Fahrenheit geändert werden.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Drücken Sie , um Celsius oder Fahrenheit auszuwählen.

Wartung

W A R N H I N W E I S
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen.
V O R S I C H T

Einstellen des Anzeigekontrasts

1. Drücken Sie und gleichzeitig, um das Menü Display-Kontrast
aufzurufen.
2. Verwenden Sie und , um den Kontrast der Anzeige anzupassen.
Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.

Reinigen des Geräts

H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.
Deutsch 21
Page 22

Reinigen der Sonde

Reinigen Sie die Sonde bei Bedarf. Weitere Informationen zur Reinigung finden Sie unter Fehlersuche und Behebung auf Seite 24. Informationen zur Wartung der Sonde finden Sie in der Sondendokumentation.
Verwenden Sie die in Tabelle 1 aufgeführten Reinigungsmittel bei Verunreinigungen auf der pH-Sonde.
Tabelle 1 Reinigungsmittel für pH-Sonde
Verunreinigung Reinigungsmittel
Proteine Pepsin-Reinigungslösung
Fette, Öle Elektrodenreinigungslösung
Kalkablagerungen 0,1 N HCl-Lösung

Ersetzen des Magnetrührers

Wenn der Magnetrührer nicht startet, folgen Sie den nummerierten Schritten zum Ersetzen des Magnetrührers.
22 Deutsch
Page 23
1 2
Deutsch 23
Page 24

Fehlersuche und Behebung

Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Tabelle 2 Kalibrierungswarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
Asymmetrie > 58 mV
Puffer oder Elektrode in schlechtem Zustand
Sens. (a) < 70 %
PUFFER NICHT ERKANNT
MESSUNG NICHT STABIL
Zeit t> 100 s
Steilheit außerhalb des Bereichs (akzeptierte Werte ± 58 mV).
Wiederholen Sie mit . Schließen Sie eine neue Probe an.
Wiederholen Sie mit Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer. Schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie die Pufferlösung: Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Puffer mit dem in der Konfiguration spezifizierten Puffer übereinstimmt; prüfen Sie die Temperaturspezifikation in der Konfiguration; verwenden Sie eine neue Pufferlösung.
Wiederholen Sie mit . Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Vergewissern Sie sich, dass die pH-sensitiven Glaskugel und das Diaphragma korrekt in die Probe eingetaucht sind.
.
Tabelle 2 Kalibrierungswarnungen und -fehler (fortgesetzt)
Fehler/Warnung Lösung
Elektrode in schlechtem Zustand
Elektrode prüfen
STANDARD WIEDERHOLEN
Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Wiederholen Sie mit . Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie die Pufferlösung: Verwenden Sie eine neue Pufferlösung.
Tabelle 3 Messwarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
pH 12,78 19 °C
pH außerhalb des Bereichs
Wiederholen Sie mit
Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle (siehe Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
.
24 Deutsch
Page 25
Tabelle 3 Messwarnungen und -fehler (fortgesetzt)
Fehler/Warnung Lösung
Temperatur außerhalb des Bereichs °C
Zeit > 150 s Vergewissern Sie sich, dass die pH-sensitiven
Prüfen Sie den Temperatursensor. Schließen Sie eine andere Messzelle an, um den
Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Glaskugel und das Diaphragma korrekt in die Probe eingetaucht sind.
Prüfen Sie die Temperatur. Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle
(siehe Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.

Ersatzteile und Zubehör

Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Bestellnr.
sensION+ PH3 Lab pH-Messgerät mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ PH31 Lab pH-Messgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM340 Lab pH- & Ionenmessgerät, GLP, 2 Kanäle, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC7 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, mit Zubehör, ohne Sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Bestellnr.
sensION+ EC71 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM374, 2-Kanal-Lab-Messgerät, GLP, Zubehör, ohne Sonden
Verbrauchsmaterial
Beschreibung Bestellnr.
pH-Pufferlösung 4,01, 125 mL LZW9460.99
pH-Pufferlösung 7,00, 125 mL LZW9461.98
pH-Pufferlösung 10,01, 125 mL LZW9470.99
pH-Pufferlösung 4,01, 250 mL LZW9463.99
pH-Pufferlösung 7,00, 250 mL LZW9464.98
pH-Pufferlösung 10,01, 250 mL LZW9471.99
pH-Pufferlösung 4,01, 1000 mL LZW9466.99
pH-Pufferlösung 7,00, 1000 mL LZW9467.98
pH-Pufferlösung 10,01, 1000 mL LZW9472.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Elektrolytlösung 0,1 M, 125 mL LZW9901.99
Enzymlösung 2964349
Pepsin-Reinigungslösung 2964349
Elektrodenreinigungslösung 2965249
0,1 N HCl-Lösung 1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Deutsch 25
Page 26
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
Magnetrührer mit Sensorhalter, für sensION+ MM Benchtop
3x50 mL bedruckte Becher für Benchtop pH-Kalibrierung LZW9110.98
Halter für drei Sensoren, für sensION+ Benchtop-Geräte LZW9321.99
Halter und Klammer für drei Sensoren LZW9155.99
Pyrex-Glaskammer, kontinuierliche Flussmessung LZW9118.99
PP-Schutz, Elektrodenaufbewahrung LZW9161.99
LZW9319.99

Standardlösungen

Technische Pufferlösungen (DIN 19267)
pH- und ORP- (mV) Werte spezifischer Puffersätze bei variierenden Temperaturen finden Sie unter Tabelle 4.
Tabelle 4 pH-, ORP- (mV) und Temperaturwerte
Temperatur pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
Tabelle 4 pH-, ORP- (mV) und Temperaturwerte (fortgesetzt)
Temperatur pH mV
°C °F
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
26 Deutsch
Page 27

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifica Dettagli
Dimensioni 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pollici)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Dispositivo di misurazione IP42
Requisiti di alimentazione (esterna)
Classe di protezione dello strumento
Temperatura di conservazione
Temperatura di funzionamento
Umidità di esercizio < 80% (senza condensa)
Risoluzione pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV,
Errore misure (± 1 cifra) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, temperatura: ≤ 0,2º
Riproducibilità (± 1 cifra) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, temperatura: ± 0,1º
Collegamenti Sonda indicatore o combinata: connettore BNC
Correzione della temperatura Manuale, sonda temperatura Pt 1000 (A.T.C.),
Blocco di visualizzazione delle misurazioni
100-240 V, 0,4 A, 47--63 Hz
Classe II
Da -15 a +65° C (da 5 a +149° F)
da 0 a 40° C (da 41 a 104° F)
temperatura: 0,1º C (0,18º F)
C (≤ 0,36º F)
C (± 0,18º F)
(Imp. >1012Ω); elettrodo di riferimento: connettore a banana; tipo A.T.C. Pt 1000: connettore a banana o telefonico; miscelatore magnetico: connettore RCA
sonda NTC 10 kΩ
Misurazione continua, per stabilità
Specifica Dettagli
Display A cristalli liquidi, retroilluminato, 128 x 64 punti
Tastiera PET con trattamento protettivo
Certificazione CE

Informazioni generali

Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di pericolo

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
P E R I C O L O
Italiano 27
Page 28
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Segnali di avviso

Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.

Panoramica del prodotto

I dispositivi di misurazione sensION™+ vengono utilizzati con le sonde per misurare diversi parametri dell'acqua.
Con il dispositivo di misurazione sensION™+ PH3 è possibile misurare pH, ORP (mV) o temperatura.

Componenti del prodotto

Fare riferimento alla Figura 1 per accertarsi che la confezione sia completa. In caso manchi un componente o si notino dei danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Figura 1 Componenti dello strumento
1 Elettrolita della sonda 5 Alimentatore 2 Soluzioni tampone (pH 4,01, pH
7,00 e pH 10,01)
3 Beker di calibrazione (con barra
magnetica integrata)
4 Supporto della sonda 8 Dispositivo di misurazione
6 Asta con o-ring
7 Sonda (inclusa solo con i kit)
28 Italiano
Page 29

Installazione

Montaggio del supporto della sonda

Seguire la procedura numerata per montare il supporto della sonda e collegare il miscelatore magnetico.
1 2
Italiano 29
Page 30
3 4

Connettersi all'alimentazione CA

P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale.
Il dispositivo può essere alimentato da un alimentatore CA con adattatore di corrente universale.
1. Selezionare l'adattatore corretto per la presa di corrente dal kit degli
adattatori.
2. Collegare l'adattatore di corrente universale al dispositivo (Figura 2).
3. Collegare l'adattatore di corrente universale a una presa CA
(Figura 3).
4. Accendere lo strumento.
30 Italiano
Figura 2 Pannello dei collegamenti
1 Connettore del miscelatore
magnetico
2 Connettore dell'elettrodo (o
indicatore) pH combinato
3 Connettore dell'elettrodo di
riferimento (elettrodi separati)
4 Connettore della sonda della
temperatura
5 Connettore della sonda della
temperatura separata
6 Alimentatore
Page 31
Figura 3 Collegamento dell'alimentazione CA

Interfaccia utente e navigazione

Interfaccia utente

Descrizione della tastiera
1 Tasto CALIBRATION
(Calibrazione): per avviare una calibrazione, visualizzare i dati di una calibrazione e modificare la frequenza della calibrazione
2 Tasto TEMPERATURE
(Temperatura) e STIRRER (Miscelatore): per cambiare la temperatura (°C, °F) o la velocità di miscelazione
3 Tasto UP (Su): per scorrere le altre
opzioni, modificare un valore
4 Tasto pH measurement
(Misurazione pH): per avviare la misurazione del pH
5 Tasto DOWN (Giù): per scorrere le
altre opzioni, modificare un valore
6 ON/OFF: accensione o
spegnimento del dispositivo
7 Tasto mV measurement
(Misurazione mV): per avviare una misurazione del valore di ORP (mV)

Descrizione del display

Il display del dispositivo di misurazione mostra concentrazione, unità, temperatura, stato della calibrazione, data e ora.
Italiano 31
Page 32
Figura 4 Display a schermata singola

Cambiare la lingua

La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento viene acceso per la prima volta. Utilizzare sul dispositivo di misura viene automaticamente visualizzata di nuovo la schermata di misura.
Nota: Per modificare la lingua dal menu principale, premere
o per selezionare una lingua dall'elenco. Dopo 3 secondi,
.
1 Unità di misura e valore (pH, ORP
(mV))
2 Modalità di misurazione o data e
ora
3 Temperatura del campione (ºC o
ºF)
4 Timer di misurazione visivo

Navigazione

Utilizzare il tasto di calibrazione per calibrare la sonda. Utilizzare il tasto dei parametri per effettuare una misurazione del campione. Utilizzare il tasto TEMPERATURE (TEMPERATURA) e STIRRER
(MISCELATORE) per cambiare la temperatura (°C, °F) o la velocità di miscelazione. Utilizzare i tasti freccia per passare ad altre
opzioni o per cambiare un valore. Osservare il display durante le operazioni, dal momento che le schermate cambiano velocemente. Fare riferimento alle singole operazioni per istruzioni specifiche.

Avvio

Accendere e spegnere il dispositivo di misura

A V V I S O
Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata ad esso.
Tenere premuto per accendere o spegnere il dispositivo di misura. Se il dispositivo di misura non si accende, accertarsi che l'alimentatore CA sia collegato adeguatamente a una presa elettrica.

Funzionamento standard

Calibrazione

A V V E R T E N Z A
Rischio di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in relazione ai prodotti chimici utilizzati. Seguire tutte le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
Procedura di calibrazione
Questa procedura si applica alle soluzioni di calibrazione dei liquidi di uso generale. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai documenti allegati a ciascuna sonda.
Nota: Durante la calibrazione le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 34.
1. Versare le soluzioni tampone o di calibrazione nei beker per la
calibrazione etichettati.
2. Premere nel menu principale per selezionare la calibrazione di pH
o mV.
3. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel primo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella membrana.
4. Premere per effettuare la misura della prima soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
32 Italiano
Page 33
5. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel secondo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella membrana.
6. Premere per effettuare la misura della seconda soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
7. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel terzo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella membrana.
8. Premere per effettuare la misura della terza soluzione di
calibrazione. Se la calibrazione riesce, il display visualizza brevemente 3rd Buffer OK (3a soluzione tampone OK) e torna quindi al menu principale.
Visualizzazione dei dati di calibrazione
È possibile visualizzare i dati della calibrazione più recente.
1. Premere nel menu principale.
2. Utilizzare per visualizzare i dati dell'ultima calibrazione. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene nuovamente visualizzata la schermata di misura.
Impostazione del promemoria di calibrazione
È possibile impostare il promemoria della calibrazione tra 0 e 23 ore o tra 1 e 7 giorni (l'impostazione predefinita è 1 giorno). Sullo schermo viene visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva.
Nota: Quando si seleziona 0 giorni, il promemoria di calibrazione viene disattivato.
1. Nel menu principale premere , quindi fino a visualizzare Cal.
frequency (Frequenza cal.).
2. Utilizzare o per modificare il valore.
Dopo 3 secondi, sul dispositivo di misura viene automaticamente visualizzata di nuovo la schermata di misura.

Misure dei campioni

Ogni sonda prevede specifiche procedure di preparazione per effettuare le misure dei campioni. Per le istruzioni, consultare i documenti allegati alla sonda.
Nota: Durante la misura le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 34.
Nota:
Durante la misura ORP (mV) la temperatura non viene mostrata se la sonda
di temperatura non è collegata.
Premere pH o ORP (mV) per effettuare la misura di un campione. Durante le misure, il parametro lampeggia e il timer mostra il tempo di stabilizzazione. Per modificare il parametro di misura (se applicabile), tenere premuto pH o ORP (mV).
Per effettuare una misura continua del campione, premere pH o ORP (mV) per avviare la misura, quindi premere nuovamente pH o ORP (mV) durante la stabilizzazione. Il parametro lampeggia per indicare la modalità di misura continua.

Operazioni avanzate

Cambiamento della data e dell'ora

La data e l'ora possono essere modificate dal menu Date and Time (Data e ora).
1. Utilizzare
formato di data e ora: gg-mm-aaaa 24h. L'attributo da modificare viene automaticamente evidenziato e, se non si preme o , procede all'attributo successivo.
2. Per modificare un attributo, premere o quando è selezionato
l'attributo evidenziato. La data e l'ora corrente vengono visualizzate sul display.

Regolazione del contrasto dello schermo

per accedere al menu Date and Time (Data e ora). Il
1. Premere contemporaneamente e per accedere al menu Display
contrast (Contrasto schermo).
Italiano 33
Page 34
2. Utilizzare o per regolare il contrasto dello schermo. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene automaticamente visualizzata di nuovo la schermata di misura.

Modifica delle impostazioni di miscelazione

È possibile modificare la velocità di miscelazione durante la calibrazione e durante una misurazione.
1. Premere durante una calibrazione o una misurazione per
accedere al menu della miscelazione.
2. Utilizzare o per modificare la velocità di miscelazione in %.

Modifica delle unità di temperatura

È possibile modificare le unità di temperatura in Celsius o Fahrenheit.
1. Nella schermata principale premere .
2. Premere per scegliere Celsius o Fahrenheit.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una soluzione detergente delicata.

Pulizia della sonda

Pulire la sonda in base alle necessità. Per ulteriori informazioni sulla pulizia, fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 36. Per informazioni sulla manutenzione della sonda, consultare la relativa documentazione.
Utilizzare i detergenti riportati in Tabella 1 sonda del pH.
Tabella 1 Detergenti per la sonda del pH
Contaminazione Detergente
Proteine Soluzione detergente di pepsina
Grassi, oli Soluzione detergente per elettrodi
Calcare Soluzione 0,1 di NhCl
per le contaminazioni della

Manutenzione

A V V E R T E N Z A
Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione o assistenza. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.

Pulizia dello strumento

Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
34 Italiano
A V V I S O

Sostituzione del miscelatore magnetico

Se il miscelatore magnetico non si attiva, seguire la procedura numerata per sostituirlo.
Page 35
1 2
Italiano 35
Page 36

Individuazione ed eliminazione dei guasti

Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi comuni, possibili cause e azioni correttive.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione
Errore/Avviso Soluzione
Asymmetry > 58 mV (Asimmetria > 58 mV)
Buffer or electrode in poor conditions (Tampone o elettrodo in cattive condizioni)
Sens. (a) < 70%
BUFFER NOT RECOGNIZED (Soluzione tampone non riconosciuta)
UNSTABLE READING (Lettura instabile)
Time t> 100 s (Tempo t> 100 s)
Pendenza fuori gamma (valori accettati ± 58 mV). Ripetere con . Collegare una sonda nuova.
Ripetere con Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione tampone: accertarsi che la soluzione utilizzata corrisponda a quella specificata nella configurazione; controllare la specifica della temperatura nella configurazione; utilizzare una soluzione tampone nuova.
Ripetere con . Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Accertarsi che la membrana e il diaframma siano correttamente immersi nel campione.
.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione (continua)
Errore/Avviso Soluzione
Electrode in poor conditions (Elettrodo in cattive condizioni)
Check the electrode (Controllare l'elettrodo)
SAME BUFFERS (Soluzioni tampone identiche)
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Ripetere con . Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione tampone: utilizzare una soluzione tampone nuova.
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione
Errore/Avviso Soluzione
pH 12,78 19° C
pH out of range (pH fuori scala)
Ripetere con
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
.
36 Italiano
Page 37
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione (continua)
Errore/Avviso Soluzione
Temp out of range °C (Temp fuori scala)
Time t> 150 s (Tempo t> 150 s)
Esaminare il sensore della temperatura. Collegare un'altra sonda per verificare se il problema
riguarda la sonda o lo strumento.
Accertarsi che la membrana e il diaframma siano correttamente immersi nel campione.
Esaminare la temperatura. Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.

Parti di ricambio e accessori

Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
sensION+ PH3 Lab pHmetro con accessori, senza sonda LPV2000.98.0002
sensION+ PH31 Lab pHmetro, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM340 Lab pHmetro e ionometro, GLP, a 2 canali, con accessori, senza sonda
sensION+ EC7 Lab misuratore di conducibilità, con accessori, senza sonda
sensION+ EC71 Lab misuratore di conducibilità, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM374, dispositivo di misurazione a 2 canali, GLP, con accessori, senza sonde
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Materiali di consumo
Descrizione Articolo n.
Soluzione tampone pH 4,01, 125 mL LZW9460.99
Soluzione tampone pH 7,00, 125 mL LZW9461.98
Soluzione tampone pH 10,01, 125 mL LZW9470.99
Soluzione tampone pH 4,01, 250 mL LZW9463.99
Soluzione tampone pH 7,00, 250 mL LZW9464.98
Soluzione tampone pH 10,01, 250 mL LZW9471.99
Soluzione tampone pH 4,01, 1000 mL LZW9466.99
Soluzione tampone pH 7,00, 1000 mL LZW9467.98
Soluzione tampone pH 10,01, 1000 mL LZW9472.99
Soluzione elettrolitica (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Soluzione elettrolitica (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Soluzione elettrolitica (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Soluzione elettrolitica 0,1 M, 125 mL LZW9901.99
Soluzione enzimatica 2964349
Soluzione detergente di pepsina 2964349
Soluzione detergente per elettrodi 2965249
Soluzione 0,1 di NhCl 1481253
Accessori
Descrizione Articolo n.
Miscelatore magnetico con supporto sensore, per sensION + MM da tavolo
3x50 mL beker graduati per calibrazione pH da tavolo LZW9110.98
Supporto tre sensori, per dispositivi sensION+ da tavolo LZW9321.99
LZW9319.99
Italiano 37
Page 38
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
Supporto e pinza per tre sensori LZW9155.99
Camera in vetro pyrex, misurazioni flusso continuo LZW9118.99
Protezione PP, conservazione elettrodo LZW9161.99

Soluzioni standard

Soluzioni tampone tecniche (DIN 19267)
Fare riferimento ai valori di pH e ORP (mV) in Tabella 4 per i gruppi di soluzioni tampone specifiche a diverse temperature.
Tabella 4 Valori di pH, ORP (mV) e temperatura
Temperatura pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
38 Italiano
Page 39

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques Détails
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 po)
Poids 1 100 g (2,43 lb)
Boîtier de l'appareil IP42
Alimentation (externe) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Classe de protection de l'instrument
Température de stockage –15 à +65 °C (5 à +149 °F)
Température de fonctionnement 0 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité de fonctionnement < 80 % (sans condensation)
Résolution pH : 0,1/0,01/0,001, ORP : 0,1/1 mV,
Erreur de mesure (± 1 chiffre) pH : ≤ 0,002, ORP : ≤ 0,2 mV, température : ≤
Reproductibilité (± 1 chiffre) pH : ± 0,001, ORP : ± 0,1 mV, température : ±
Connexions Sonde d'indicateur ou combinée : connecteur
Correction de température Manuelle, sonde de température Pt
Verrouillage d'affichage de mesure
Afficheur Cristal liquide, rétroéclairé, 128 x 64 points
Classe II
température : 0,1 ºC (0,18 ºF)
0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
BNC (imp. > 1012 Ω) ; électrode de référence : connecteur banane ; type A.T.C. Pt 1000 : connecteur banane ou téléphonique ; agitateur magnétique : connecteur RCA
1000 (A.T.C.), sonde NTC 10 kΩ
Mesure continue, par stabilité
Caractéristiques Détails
Clavier PET avec traitement de protection
Certification CE

Généralités

Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
D A N G E R
Français 39
Page 40
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A V I S

Etiquettes de mise en garde

Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Présentation du produit

Les appareils de mesure de la série ION™+ s'utilisent avec des sondes pour mesurer différents paramètres dans l'eau.
L'appareil de mesure sensION™+ PH3 mesure le pH, l'ORP (mV) et la température.

Composants du produit

Consultez la Figure 1 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 1 Composants de l'appareil
1 Electrolyte pour la sonde 5 Alimentation 2 Solutions tampons (pH 4,01, pH
7,00 et pH 10.01)
3 Béchers d'étalonnage (avec barre
magnétique)
4 Support de sonde 8 Appareil de mesure
6 Tige avec joint torique
7 Sonde (comprise uniquement dans
les kits)
40 Français
Page 41

Installation

Monter le support de sonde

Suivez les étapes numérotées afin de monter le support de sonde et de brancher l'agitateur magnétique.
1 2
Français 41
Page 42
3 4

Branchement sur alimentation CA

D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
L'appareil de mesure peut être alimenté sur secteur à l'aide d'un adaptateur d'alimentation universel.
1. Sélectionnez la fiche d'adaptateur appropriée à la prise électrique
dans le kit adaptateur.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à l'appareil (Figure 2).
3. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à une prise CA
(Figure 3).
4. Allumez l'appareil.
42 Français
Figure 2 Panneau des connecteurs
1 Connecteur de l'agitateur
magnétique
2 Connecteur de l'électrode (ou
indicateur) pH combinée
3 Connecteur de l'électrode de
référence (électrodes séparées)
4 Connecteur de la sonde de
température
5 Connecteur de la sonde de
température séparée
6 Alimentation
Page 43
Figure 3 Branchement sur alimentation CA

Interface utilisateur et navigation

Interface utilisateur

Description du clavier
1 Touche CALIBRATION
(ETALONNAGE) : permet de lancer l'étalonnage, d'afficher les données d'étalonnage et de modifier la fréquence d'étalonnage
2 Touche TEMPERATURE/STIRRER
(TEMPRATURE/AGITATEUR) : permet de modifier la température (°C, °F) ou la vitesse de brassage
3 Touche HAUT : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
4 Touche de mesure du pH : permet
de lancer une mesure de pH
5 Touche BAS : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
6 MARCHE/ARRET : allumage ou
extinction de l'appareil
7 Touche de mesure mV : permet de
lancer une mesure ORP (mV)

Description de l'affichage

L'affichage de l'appareil de mesure indique la concentration, les unités, la température, l'état d'étalonnage, la date et l'heure.
Français 43
Page 44
Figure 4 Affichage sur écran unique

Modifier la langue

La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de l'appareil. Utilisez les touches Le retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.
Remarque : Pour modifier la langue à partir du menu principal, appuyez sur
ou pour sélectionner une langue dans la liste.
.
1 Unité de mesure et valeur (pH,
ORP (mV))
2 Mode de mesure ou date et heure 4 Minuteur visuel de mesure
3 Température d'échantillon (°C ou
°F)

Navigation

Utilisez la touche d'étalonnage pour étalonner la sonde. Utilisez la touche de paramétrage pour mesurer un échantillon. Utilisez les touches
TEMPERATURE et STIRRER (TEMPERATURE et AGITATEUR) pour modifier la température (°C, °F) ou la vitesse de brassage. Utilisez
les touches fléchées pour accéder à d'autres options ou modifier une valeur. Veillez à observer l'écran pendant les tâches car les écrans changent rapidement. Consultez les instructions spécifiques à chaque tâche.

Démarrage

Allumage et extinction de l'appareil de mesure

A V I S
Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure.
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure. Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez que l'alimentation CA est bien branchée à une prise électrique.

Fonctionnement standard

Etalonnage

A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
Procédure d'étalonnage
Cette procédure s'utilise généralement avec des solutions d'étalonnage liquides. Reportez-vous aux documents inclus avec chaque sonde pour plus d'informations.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de l'étalonnage. Pour plus d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 46.
1. Versez les solutions tampons et d'étalonnage dans les béchers
d'étalonnage étiquetés.
2. Dans le menu principal, appuyez sur pour sélectionner
l'étalonnage pH ou mV.
3. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le premier
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
4. Appuyez sur pour mesurer la première solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
5. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le deuxième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
44 Français
Page 45
6. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
7. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
8. Appuyez sur pour mesurer la troisième solution d'étalonnage.
Une fois l'étalonnage correct, l'écran affiche brièvement 3rd Buffer OK (3e tampon OK), puis repasse au menu principal.
Afficher les données d'étalonnage
Les données d'étalonnage les plus récentes peuvent être affichées.
Appuyez sur pH ou REDOX (mV) pour réaliser une mesure d'échantillon. Lors des mesures, le paramètre clignote et le minuteur affiche le temps de stabilisation. Pour modifier le paramètre de mesure (le cas échéant), appuyez sur pH ou REDOX (mV) et maintenez la touche enfoncée.
Pour mesurer l'échantillon de façon continue, appuyez sur pH ou REDOX (mV) pour lancer la mesure et appuyez à nouveau sur pH ou REDOX (mV) durant la phase de stabilisation. Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue.

Utilisation avancée

1. Sur le menu principal, appuyez sur .
2. Utilisez pour consulter les dernières données d'étalonnage. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.
Régler le rappel d'étalonnage
Le rappel d'étalonnage peut être réglé entre 0 et 23 heures, ou entre 1 et 7 jours (par défaut : 1 jour). L'écran indique le temps restant avant le prochain étalonnage.
Remarque : Lorsque 0 jour est sélectionné, le rappel d'étalonnage est désactivé.
1. Dans le menu principal, appuyez sur puis sur jusqu'à ce que
l'écran affiche Cal. frequency (Fréquence d'étal.).
2. Utilisez les touches ou pour modifier la valeur.
Le retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.

Mesures d'échantillon

Chaque sonde a des étapes de préparation et procédures spécifiques pour prendre les mesures d'échantillons. Pour des instructions pas à pas, se reporter aux documents inclus avec la sonde.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de la prise de mesures. Pour plus d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 46.
Remarque :
sonde de température n'est pas connectée.
Lors d'une mesure REDOX (mV), la température ne s'affiche pas si la

Modifier la date et l'heure

La date et l'heure sont modifiables depuis le menu Date and Time (Date et heure).
1. Utilisez la touche
heure). La date et l'heure sont au format jj-mm-aaaa 24 h. L'attribut à modifier est mis automatiquement en surbrillance et passe à l'attribut suivant si les touches ou ne sont pas activées.
2. Pour modifier un attribut, appuyez sur les touches ou lorsque
l'attribut est en surbrillance. La date et l'heure en cours apparaissent sur l'écran.
pour accéder au menu Date and Time (Date et

Régler le contraste écran

1. Appuyez simultanément sur les touches et afin d'accéder au
menu Display contrast (Contraste écran).
2. Utilisez les touches ou pour régler le contraste de l'écran. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.
Français 45
Page 46

Modifier les paramètres de brassage

La vitesse de brassage peut être modifiée lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure.
1. Appuyez sur lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure pour
accéder au menu Stirring (Brassage).
2. Utilisez les touches ou pour modifier la vitesse de brassage en
%.

Modifier les unités de température

Les unités de température peuvent être indiquées en Celsius ou en Fahrenheit.
1. Sur l'écran principal, appuyez sur .
2. Appuyez sur pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit.

Maintenance

Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux.

Nettoyer la sonde

Nettoyez la sonde selon les besoins. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page 48 pour plus d'informations sur le nettoyage.
Reportez-vous à la documentation de la sonde pour plus d'informations sur son entretien.
Utilisez les agents nettoyants indiqués Tableau 1 dans les cas de contamination de la sonde pH.
Tableau 1 Agents nettoyants pour la sonde pH
Contamination Agent nettoyant
Protéines Solution de nettoyage de pepsine
Graisse, huile, corps gras Solution de nettoyage d'électrode
Entartrage Solution de HCl 0,1 N
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel.
A T T E N T I O N

Nettoyage de l'appareil

A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
46 Français

Remplacer l'agitateur magnétique

Si l'agitateur magnétique ne démarre pas, remplacez-le en respectant les étapes dans l'ordre.
Page 47
1 2
Français 47
Page 48

Dépannage

Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives.
Tableau 2 Avertissements et erreurs d'étalonnage
Erreur/Avertissement Solution
Asymétrie > 58 mV
Tampon ou électrode en mauvais état.
Sens. (a) < 70 %
TAMPON NON RECONNU
RESULTAT INSTABLE Durée > 100 s
Inclinaison hors plage (valeurs acceptées ± 58 mV).
Répétez avec . Branchez une nouvelle sonde.
Répétez avec Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 46 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution tampon : vérifiez que le tampon est conforme à celui spécifié dans la configuration ; vérifiez que la température est conforme à celle spécifiée dans la configuration ; utilisez une nouvelle solution tampon.
Répétez avec . Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 46 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Vérifiez que la membrane et le diaphragme sont correctement immergés dans l'échantillon.
.
Tableau 2 Avertissements et erreurs d'étalonnage (suite)
Erreur/Avertissement Solution
Electrode en mauvais état.
Vérification de l'électrode
TAMPONS IDENTIQUES
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez­vous à la section Nettoyer la sonde à la page 46 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Répétez avec . Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 46 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution tampon : utilisez une nouvelle solution tampon.
Tableau 3 Avertissements et erreurs de mesure
Erreur/Avertissement Solution
pH 12,78, 19 °C
pH hors plage Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-vous
Répétez avec
à la section Nettoyer la sonde à la page 46 d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
.
pour plus
48 Français
Page 49
Tableau 3 Avertissements et erreurs de mesure (suite)
Erreur/Avertissement Solution
Temp. hors plage (°C) Examinez le capteur de température.
Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Durée > 150 s Vérifiez que la membrane et le diaphragme sont
correctement immergés dans l'échantillon. Examinez la température. Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-vous
à la section Nettoyer la sonde à la page 46 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.

Pièces de rechange et accessoires

Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description Article n°
Appareil de mesure du pH sensION+ PH3 avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH sensION+ PH31, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH et des ions sensION+ MM340, GLP, deux canaux, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC7, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC71, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure sensION+ MM374, deux canaux, GLP, avec accessoires, sans sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consommables
Description Article n°
Solution tampon pH 4.01, 125 mL LZW9460.99
Solution tampon pH 7.00, 125 mL LZW9461.98
Solution tampon pH 10.01, 125 mL LZW9470.99
Solution tampon pH 4.01, 250 mL LZW9463.99
Solution tampon pH 7.00, 250 mL LZW9464.98
Solution tampon pH 10.01, 250 mL LZW9471.99
Solution tampon pH 4.01, 1000 mL LZW9466.99
Solution tampon pH 7.00, 1000 mL LZW9467.98
Solution tampon pH 10.01, 1000 mL LZW9472.99
Solution électrolytique (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99
Solution électrolytique (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99
Solution électrolytique (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99
Solution électrolytique 0,1 M, 125 ml LZW9901.99
Solution d'enzymes 2964349
Solution de nettoyage de pepsine 2964349
Solution de nettoyage d'électrode 2965249
Solution de HCl 0,1 N 1481253
Accessoires
Description Article n°
Agitateur magnétique avec support de capteur, pour appareil de bureau sensION+ MM
3 béchers 50 ml gradués pour étalonnage pH des appareils de bureau
LZW9319.99
LZW9110.98
Français 49
Page 50
Pièces de rechange et accessoires (suite)
Description Article n°
Support trois capteurs, pour les instruments de bureau sensION+
Support et pince pour trois capteurs LZW9155.99
Chambre en pyrex, mesures de flux continues LZW9118.99
Protecteur PP, logement pour électrode LZW9161.99
LZW9321.99

Solutions étalons

Solutions tampons techniques (DIN 19267)
Reportez-vous au Tableau 4 pour connaître les valeurs pH et ORP (mV) d'un tampon spécifique réglé à diverses températures.
Tableau 4 Valeurs pH, ORP (mV) et température
Température pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
50 Français
Page 51

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pulg.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Carcasa del medidor IP42
Requisitos de alimentación (externa)
Clase de protección del medidor
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de funcionamiento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humedad de funcionamiento < 80% (sin condensación)
Resolución pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV,
Error de medición (± 1 dígito) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, temperatura: ≤
Reproducibilidad (± 1 dígito) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, temperatura: ±
Conexiones Sonda de indicador o combinada: Conector
Corrección de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
Bloqueo de pantalla de medición
Pantalla Cristal líquido, retroiluminada, 128 x 64 puntos
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Clase II
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
temperatura: 0,1 ºC (0,18 ºF)
0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
BNC (Imp. >1012Ω); Electrodo de referencia: conector con punta cónica; tipo A.T.C. Pt 1000: conector con punta cónica o telefónico; agitador magnético: conector RCA
1000 (A.T.C.), sonda de 10 kΩ NTC
Medición continua, por estabilidad
Especificación Detalles
Teclado PET con tratamiento de protección
Certificación CE

Información general

Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
P E L I G R O
Español 51
Page 52
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.

Descripción general del producto

Los medidores sensION™+ se utilizan con sondas para medir diversos parámetros en agua.
El medidor PH3 sensION™+ mide el pH, ORP (mV) o la temperatura.
Figura 1 Componentes del medidor
1 Electrolitos para la sonda 5 Fuente de alimentación 2 Soluciones buffer (pH 4,01, pH
7,00 y pH 10,01)
3 Vasos de precipitados de
calibración (con barra magnética interna)
4 Portasondas 8 Medidor
6 Varilla con junta tórica
7 Sonda (sólo incluida en los kits)

Componentes del producto

Consulte la Figura 1 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
52 Español

Instalación

Ensamblar el portasondas

Siga los pasos que se indican a continuación para ensamblar el portasondas y conectar el agitador magnético.
Page 53
1 2
3 4
Español 53
Page 54

Conectar a la alimentación de CA

P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
El medidor puede utilizar alimentación de CA con el adaptador de corriente universal.
1. Seleccione el conector del adaptador correcto para la toma de
alimentación en el kit del adaptador.
2. Conecte el adaptador de corriente universal al medidor (Figura 2).
3. Conecte el adaptador de corriente universal a un receptáculo de CA
(Figura 3).
4. Encienda el medidor.
Figura 2 Panel conector
Figura 3 Conexión de la alimentación de CA
1 Conector del agitador magnético 4 Conector de la sonda de
2 Conector de electrodo de pH
combinado (o indicador)
3 Conector de electrodo de referencia
(electrodos separados)
temperatura
5 Conector de la sonda de
temperatura separado
6 Fuente de alimentación
54 Español
Page 55

Interfaz del usuario y navegación

Interfaz del usuario

Descripción del teclado
Figura 4 Pantalla única
1 Tecla de calibración: inicia la
calibración, visualiza los datos de calibración y cambia la frecuencia de calibración.
2 Tecla de temperatura y de agitador:
cambia la temperatura (°C, °F) o la velocidad de la mezcla.
3 Tecla arriba: permite desplazarse a
otras opciones.
4 Tecla de medición de pH: inicia una
medición de pH.
5 Tecla abajo: permite desplazarse a
otras opciones, cambia un valor.
6 ON/OFF: encendido o apagado del
medidor.
7 Tecla de medición de mV: inicia
una medición ORP (mV).

Descripción de la pantalla

La pantalla del medidor muestra la concentración, unidades, temperatura, el estado de calibración, la fecha y la hora.
1 Unidad de medición y valor (pH,
ORP (mV))
2 Modo de medición o fecha y hora 4 Temporizador de medición visual
3 Temperatura de la muestra (ºC o
ºF)

Navegación

Utilice la tecla de calibración para calibrar la sonda. Utilice la tecla del parámetro para tomar una medición de la muestra. Utilice la tecla
TEMPERATURE (Temperatura) y STIRRER (AGITADOR) para cambiar la temperatura (°C, °F) o la velocidad de la mezcla. Utilice las
teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o cambiar un valor. Asegúrese de observar la pantalla durante las tareas, ya que las visualizaciones cambian con rapidez. Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas.

Puesta en marcha

Encienda y apague el medidor

A V I S O
Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo.
Pulse para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que la fuente de alimentación de CA está debidamente conectada a una toma eléctrica.

Cambio del idioma

El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el medidor por primera vez.
Español 55
Page 56
Utilice o para seleccionar un idioma de una lista. El medidor vuelve automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.
Nota: Para cambiar el idioma del menú principal, pulse
.

Funcionamiento estándar

Calibración

A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Procedimiento de calibración
Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda para obtener información adicional.
Nota: La solución se debe mezclar durante la calibración. Para obtener más información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 57.
1. Vierta las soluciones buffer o de calibración en los vasos de
precipitados de calibración etiquetados.
2. En el menú principal, pulse para seleccionar la calibración de pH
o mV.
3. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el primer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana.
4. Pulse para medir la primera solución de calibración.
Se mostrará la siguiente solución de calibración.
5. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el
segundo vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana.
6. Pulse para medir la segunda solución de calibración.
Se muestra la siguiente solución de calibración.
7. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana.
8. Pulse para medir la tercera solución de calibración.
Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra brevemente 3rd Buffer OK (3º búfer correcto) y, a continuación, se vuelve al menú principal.
Visualizar los datos de calibración
Se pueden mostrar los datos de la calibración más reciente.
1. En el menú principal, pulse .
2. Utilice para los datos de la última calibración. El medidor vuelve
automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.
Active el recordatorio de calibración
El recordatorio de calibración se puede ajustar entre las 0 y las 23 horas, o de 1 a 7 días (1 día de forma predeterminada). La pantalla muestra el tiempo restante para la nueva calibración.
Nota: Cuando se selecciona el valor 0 días, el recordatorio de calibración se desactiva.
1. En el menú principal, pulse y, a continuación, pulse hasta que
la pantalla muestre Cal. frequency (Frecuencia de calibración).
2. Utilice o para cambiar el valor.
El medidor vuelve automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.

Mediciones de muestra

Cada sonda tiene unos pasos y procedimientos específicos de preparación para llevar a cabo las mediciones de muestras. Para ver instrucciones paso a paso, consulte los documentos que se incluyen con cada sonda.
Nota: Las soluciones se deben mezclar durante la medición. Para obtener más información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 57
.
56 Español
Page 57
Nota: La temperatura no se muestra durante una medición de ORP (mV) si la sonda de temperatura no está conectada.
Pulse pH u ORP 8mV) para realizar la medición de una muestra. Durante las mediciones, el parámetro parpadea y el temporizador muestra el tiempo de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede) mantenga pulsado pH u ORP (mV).
Para medir la muestra de forma continua, pulse pH u ORP (mV) para iniciar una medición y pulse pH u ORP (mV) de nuevo durante la estabilización. El parámetro parpadea para indicar el modo de medición continua.

Funcionamiento avanzado

Cambio de la fecha y la hora

La fecha y la hora se pueden cambiar desde el menú Date and Time (Fecha y hora)
1. Utilice para acceder al menú Date and Time (Fecha y hora). El
formato de fecha y hora es: dd-mm-aaaa 24 h. El atributo que se va a cambiar se resaltará automáticamente y avanzará al siguiente atributo si no se pulsa o .
2. Para cambiar un atributo, pulse o cuando se selecciona el
atributo resaltado. La fecha y hora actuales se mostrarán en la pantalla.

Ajustar del contraste de la pantalla

Cambie la configuración de la mezcla

La velocidad de la mezcla se puede cambiar durante la calibración y durante una medición.
1. Pulse durante una calibración o durante una medición para
acceder al menú de la mezcla.
2. Utilice o para cambiar la velocidad de la mezcla en %.

Cambiar las unidades de temperatura

Las unidades de temperatura se pueden cambiar a Celsius o Fahrenheit.
1. En el menú principal, pulse .
2. Pulse para seleccionar entre Celsius o Fahrenheit.

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado.
1. Pulse y al mismo tiempo para acceder al menú Display contrast
(Contraste de la pantalla).
2. Utilice o para ajustar el contraste de la pantalla. El medidor
vuelve automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.

Limpieza del instrumento

A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave.
Español 57
Page 58

Limpiar la sonda

Limpie la sonda según sea necesario. Consulte Solución de problemas en la página 60 Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre el mantenimiento de la sonda.
Utilice los agentes limpiadores especificados en Tabla 1 para comprobar los contaminantes en la sonda de pH.
Contaminación Agente limpiador
Proteínas Solución limpiadora de pepsina
Aceites y grasas Solución de limpieza de electrodos
Depósito calcáreo Solución de HCI 0,1 N
para obtener más información sobre la limpieza.
Tabla 1 Agentes limpiadores para la sonda de pH

Sustituya el agitador magnético

Si el agitador magnético no se inicia, siga los pasos que se indican para sustituir el agitador magnético.
58 Español
Page 59
1 2
Español 59
Page 60

Solución de problemas

Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Tabla 2 Advertencias de calibración y errores
Error/advertencia Solución
Asymmetry > 58 mV (Asimetría > 58 mV)
Buffer or electrode in poor conditions. (Búfer o electrodo en condiciones deficientes.)
Sens. (a) < 70%
BUFFER NOT RECOGNIZED (Búfer no reconocido)
UNSTABLE READING (Lectura inestable)
Time t> 100 s (Tiempo t> 100 s)
Pendiente fuera de rango (valores aceptados ± 58 mV).
Repetir con Conectar una nueva sonda.
Repetir con Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución buffer: Asegúrese de que el búfer utilizado coincide con el búfer especificado en la configuración; asegúrese de la especificación de temperatura en la configuración; utilice una nueva solución buffer.
Repetir con Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Asegúrese de que la membrana y el diafragma se han sumergido correctamente en la muestra.
.
Tabla 2 Advertencias de calibración y errores (continúa)
Error/advertencia Solución
Electrode in poor conditions. (Electrodo en condiciones deficientes).
Check the electode (Compruebe el electrodo)
SAME BUFFERS (BÚFERES IGUALES)
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Repetir con Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución buffer: Utilice una nueva solución buffer.
Tabla 3 Advertencias y errores de medición
Error/advertencia Solución
pH 12,78 19 °C
pH out of range (pH fuera de rango)
Repetir con
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
.
60 Español
Page 61
Tabla 3 Advertencias y errores de medición (continúa)
Error/advertencia Solución
Temp out of range °C (Temperatura fuera de rango ºC)
Time > 150 s (Tiempo > 150 s)
Examine el sensor de temperatura. Conecte una sonda diferente para verificar si el
problema es con la sonda o con el medidor.
Asegúrese de que la membrana y el diafragma se han sumergido correctamente en la muestra.
Examine la temperatura. Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.

Piezas de repuesto y accesorios

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Medidor de pH PH3 Lab sensION+ con accesorios, sin sonda
medidor de pH PH31 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor MM340 Lab pH & Ion sensION+, GLP, 2 canales, con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC7 Lab sensION+, con accesorios, sin sonda
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción Referencia
Medidor de conductividad EC71 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor de laboratorio de 2 canales MM374 sensION+, GLP, accesorios, sin sondas
Consumibles
Descripción Referencia
Solución buffer de pH 4,01, 125 ml LZW9460.99
Solución buffer de pH 7,00, 125 ml LZW9461.98
Solución buffer de pH 10,01, 125 ml LZW9470.99
Solución buffer de pH 4,01, 250 ml LZW9463.99
Solución buffer de pH 7,00, 250 ml LZW9464.98
Solución buffer de pH 10,01, 250 ml LZW9471.99
Solución buffer de pH 4,01, 1.000 ml LZW9466.99
Solución buffer de pH 7,00, 1.000 ml LZW9467.98
Solución buffer de pH 10,01, 1.000 ml LZW9472.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99
Solución electrolítica 0,1 M, 125 ml LZW9901.99
Solución de enzima 2964349
Solución limpiadora de pepsina 2964349
Solución limpiadora de electrodos 2965249
Solución de HCl 0,1 N 1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Español 61
Page 62
Accesorios
Descripción Referencia
Agitador magnético con portasensor, para medidor de mesa MM sensION+
Vasos de precipitados impresos 3x50 ml para calibración de pH de medidor de mesa
Tres portasensores, para instrumentos de medidor de mesa sensION+
Soporte y abrazadera para tres sensores LZW9155.99
Cámara de cristal Pyrex, mediciones de flujo continuo LZW9118.99
Protector de PP, almacenamiento de electrodos LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9110.98
LZW9321.99

Soluciones patrón

Soluciones buffer técnicas (DIN 19267)
Consulte en la Tabla 4 los valores de pH y ORP (mV) de series de soluciones buffer con variaciones de temperatura.
Tabla 4 Valores de temperatura, pH y ORP (mV)
Temperatura pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
Tabla 4 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa)
Temperatura pH mV
°C °F
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
62 Español
Page 63

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Caixa do medidor IP42
Requisitos de alimentação (externa)
Classe de protecção do medidor Classe II
Temperatura de armazenamento –15 a +65 °C (5 a +149 °F)
Temperatura de funcionamento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humidade de funcionamento < 80% (sem condensação)
Resolução pH: 0.1/0.01/0.001, ORP: 0.1/1 mV,
Erro de medição (± 1 dígito) pH: 0.002/0.2/0.2, ORP: 0.36 mV,
Reprodutibilidade: (± 1 dígito) pH: ± 0.001, ORP: ± 0.1 mV, temperatura: ±
Ligações Sonda combinada ou com indicador: conector
Correcção de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
Bloqueio do ecrã de medição Medição contínua, por estabilidade
Ecrã Cristais líquidos, retroiluminação, 128 x
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
temperatura: 0,1 ºC (0,18 ºF)
temperatura: ºC ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
BNC (Imp. >1012Ω); Eléctrodo de referência: conector banana; A.T.C. tipo Pt 1000: conector banana ou telefónico; agitador magnético: conector RCA
1000 (A.T.C.), sonda NTC 10 kΩ
64 pontos
Especificação Detalhes
Teclado PET com tratamento de protecção
Certificação CE

Informação geral

As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
P E R I G O
Português 63
Page 64
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
A T E N Ç Ã O

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para uma eliminação adequada.

Vista geral do produto

Os medidores ™+ são utilizados com sondas para medir vários parâmetros dentro de água.
O medidor sensION™+ PH3 mede o pH, ORP (mV) ou a temperatura.

Componentes do produto

Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar
danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Figura 1 Componentes do medidor
1 Electrólito da sonda 5 Abastecimento de potência 2 Soluções de tampão (pH 4.01, pH
7.00 e pH 10.01)
3 Provetas de calibração (com barra
magnética no interior)
4 Suporte da sonda 8 Medidor
6 Haste com junta circular
7 Sonda (fornecida apenas com os
kits)

Instalação

Montar o suporte da sonda

Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o agitador magnético.
64 Português
Page 65
1 2
3 4
Português 65
Page 66

Ligação a tensão de CA

P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
4. Ligue o medidor.
Figura 2 Painel do conector
1 Conector do agitador magnético 4 Conector da sonda de temperatura 2 Conector (ou indicador) do
eléctrodo pH combinado
3 Conector do eléctrodo de referência
(eléctrodos diferentes)
5 Conector da sonda de temperatura
diferente
6 Abastecimento de potência
Figura 3 Ligação a potência CA
66 Português
Page 67

Interface do utilizador e navegação

Interface do utilizador

Descrição do teclado
Figura 4 Exibição de ecrã único
1 Tecla CALIBRAÇÃO: iniciar uma
calibração, ver dados de calibração e alterar a frequência de calibração
2 Tecla TEMPERATURA e
AGITADOR: alterar a temperatura (°C, °F) ou a velocidade de agitação
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
a outras opções, alterar um valor
4 Tecla de medição de pH: iniciar
uma medição de pH
5 Tecla PARA BAIXO: permite
aceder a outras opções, alterar um valor
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
desligar o medidor
7 Tecla de medição de mV: permite
iniciar uma medição de ORP (mV)

Descrição do ecrã

O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura, estado de calibração, data e hora.
1 Unidade e valor de medida (pH,
ORP (mV))
2 Modo ou hora e data de medição 4 Temporizador de medição visual
3 Temperatura de amostra (ºC ou ºF)

Navegação

Utilize a tecla de calibração para calibrar a sonda. Utilize a tecla de parâmetros para obter uma medição de amostra. Utilize a tecla
TEMPERATURA e AGITADOR para alterar a temperatura (°C, °F) ou a velocidade de agitação. Utilize as teclas de setas para aceder a
outras opções ou alterar um valor. Certifique-se de que observa o ecrã durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente. Consulte cada tarefa para obter instruções específicas.

Arranque

Ligar e desligar o medidor

A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar, certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada a uma tomada.

Alteração do idioma

O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela primeira vez.
Português 67
Page 68
Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista. O medidor muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Nota: Para alterar o idioma a partir do menu principal, prima
.

Operação padrão

Calibração

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Procedimento de calibração
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 69.
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração rotulados.
2. No menu principal, prima para seleccionar a calibração de pH ou
mV.
3. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na membrana.
4. Prima para medir a primeira solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
5. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na membrana.
6. Prima para medir a segunda solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na membrana.
8. Prima para medir a terceira solução de calibração.
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação 3.º tampão OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o menu principal.
Ver os dados de calibração
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
1. No menu principal, prima .
2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor
muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Definir o lembrete de calibração
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 23 horas ou 1 a 7 dias (a predefinição é de 1 dia). O ecrã mostra o tempo restante para a nova calibração.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é desactivado.
1. No menu principal, prima e, em seguida, prima até o ecrã
apresentar Frequência cal.
2. Utilize ou para alterar o valor.
O medidor muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.

Medição de amostras

Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos para obter medições de amostra. Para obter instruções passo a passo, consulte os documentos fornecidos com a sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a medição. Para obter mais informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 69.
Nota:
A temperatura não é apresentada durante uma medição ORP (mV) se a
sonda de temperatura não estiver ligada.
68 Português
Page 69
Prima pH ou ORP (mV) para efectuar uma medição de amostra. Durante as medições, o parâmetro fica intermitente e o temporizador mostra o tempo de estabilização. Para alterar o parâmetro de medição (se aplicável), mantenha premido pH ou ORP (mV).
Para medir continuamente a amostra, prima pH ou ORP (mV) para iniciar a medição e novamente durante a estabilização. O parâmetro fica intermitente para indicar o modo de medição contínua.

Alterar as unidades de medida

As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou Fahrenheit.
1. No ecrã principal, prima .
2. Prima para seleccionar Celsius ou Fahrenheit.

Operação avançada

Alterar a data e a hora

A data e a hora podem ser alteradas no menu Data e Hora.
1. Utilize para aceder ao menu Data e Hora. Formato de data e hora:
dd-mm-aaaa 24h. O atributo a alterar é realçado automaticamente e avança para o atributo seguinte se premir a opção ou .
2. Para alterar um atributo, prima ou quando o atributo realçado
estiver seleccionado. A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.

Ajustar o contraste do ecrã

1. Contraste do ecrã
2. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã. O medidor muda
automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.

Alterar as definições de agitação

A velocidade de agitação pode ser alterada durante a calibração ou uma medição.
1. Prima durante uma calibração ou medição para aceder ao menu
Agitação.
2. Utilize ou para alterar a velocidade de agitação em %.

Manutenção

A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.

Limpeza do produto

Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de sabão suave.

Limpeza da sonda

Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas na página 72 para obter mais informações acerca de limpeza. Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da manutenção da sonda.
Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1 contaminações na sonda de pH.
A V I S O
A T E N Ç Ã O
acerca de
Português 69
Page 70
Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda pH
Contaminação Agente de limpeza
Proteínas Solução de limpeza com pepsina
Graxa, óleos, gorduras Solução de limpeza com eléctrodos
Calcário Solução 0.1 N HCl

Substituir o agitador magnético

Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados para substituir o agitador magnético.
70 Português
Page 71
1 2
Português 71
Page 72

Resolução de problemas

Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração
Erro/Aviso Solução
Assimetria > 58 mV
Tampão ou eléctrodo em condições deficientes.
Sens. (a) < 70%
TAMPÃO NÃO RECONHECIDO
VALOR INSTÁVEL Hora t> 100 s
Declive fora de intervalo (valores aceites ± 58 mV). Repetir com . Ligue uma nova sonda.
Repetir com Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na membrana. Agite a sonda, tal como faria com um termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Examine a solução de tampão: certifique-se de que o tampão utilizado corresponde ao tampão especificado na configuração; assegure-se de que configurou a temperatura específica; utilize a nova solução de tampão.
Repetir com . Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na membrana. Agite a sonda, tal como faria com um termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Certifique-se de que a membrana e o diafragma estão mergulhados correctamente na amostra.
.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração (continuação)
Erro/Aviso Solução
Eléctrodo em condições deficientes.
Verificar o eléctrodo
TAMPÕES IDÊNTICOS
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na membrana. Agite a sonda, tal como faria com um termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Repetir com . Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na membrana. Agite a sonda, tal como faria com um termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Examine a solução de tampão: utilize uma nova solução de tampão.
Tabela 3 Avisos e erros de calibração
Erro/Aviso Solução
pH 12,78 19 °C
pH fora do intervalo
Repetir com
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na membrana. Agite a sonda, tal como faria com um termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
.
72 Português
Page 73
Tabela 3 Avisos e erros de calibração (continuação)
Erro/Aviso Solução
Temp. fora do intervalo °C
Hora > 150 s Certifique-se de que a membrana e o diafragma estão
Examine o sensor de temperatura. Ligue uma sonda diferente para verificar se existe algum
problema com a sonda ou o medidor.
mergulhados correctamente na amostra. Verifique a temperatura. Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na membrana. Agite a sonda, tal como faria com um termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.

Acessórios e peças de substituição

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Componentes de substituição
Descrição Item nº
Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem sonda
Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem sonda
medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP, 2 canais, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com acessórios, sem sonda
sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP, acessórios, sem sonda
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumíveis
Descrição Item nº
Solução de tampão de pH 4.01, 125 mL LZW9460.99
Solução de tampão de pH 7.00, 125 mL LZW9461.98
Solução de tampão de pH 10.01, 125 mL LZW9470.99
Solução de tampão de pH 4.01, 250 mL LZW9463.99
Solução de tampão de pH 7.00, 250 mL LZW9464.98
Solução de tampão de pH 10.01, 250 mL LZW9471.99
Solução de tampão de pH 4.01, 1000 mL LZW9466.99
Solução de tampão de pH 7.00, 1000 mL LZW9467.98
Solução de tampão de pH 10.01, 1000 mL LZW9472.99
Solução electrolítica (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Solução electrolítica (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Solução electrolítica (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Solução electrolítica 0.1 M, 125 mL LZW9901.99
Solução enzimática 2964349
Solução de limpeza com pepsina 2964349
Solução de limpeza com eléctrodos 2965249
Solução 0.1 N HCl 1481253
Acessórios
Descrição Item nº
Agitador magnético com suporte para o sensor, para bancada sensION+ MM
Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da bancada de pH
LZW9319.99
LZW9110.98
Português 73
Page 74
Acessórios e peças de substituição (continuação)
Descrição Item nº
Suporte para três sensores, para instrumentos da bancada sensION+
Suporte e grampo para três sensores LZW9155.99
Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuo LZW9118.99
Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodos LZW9161.99
LZW9321.99

Soluções padrão

Soluções de tampões técnicos (DIN 19267)
Consulte Tabela 4 valores de pH e POR (mV) dOS conjuntos de tampões específicos a diversas temperaturas.
Tabela 4 Valores de pH, ORP (mV) e temperatura
Temperatura pH mV
°C °F
0 32 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30
10 50 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 245
20 68 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 228
25 77 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 220
30 86 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 212
40 104 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 195
50 122 2.00 4.06 6.97 8.99 9.82 178
60 140 2.00 4.10 6.98 8.93 9.76 160
70 158 2.01 4.16 7.00 8.88
80 176 2.01 4.22 7.04 8.83
90 194 2.01 4.30 7.09 8.79
74 Português
Page 75

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Parametr Podrobnosti
Rozměry 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)
Hmotnost 1100 g (2.43 lb)
Krytí IP42
Požadavky na napájení (externí)
Ochranná třída měřidla
Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)
Provozní teplota 0 až 40 °C (41 až 104 °F)
Provozní vlhkost < 80 % (nekondenzující)
Rozlišení pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV, teplota: 0,1 ºC
Chyba měření (± 1 číslice)
Opakovatelnost (± 1 číslice)
Konektory Kombinovaná nebo měřicí sonda: konektor BNC (imp.
Korekce teploty Ruční, teplotní sonda Pt 1000 (A.T.C.), sonda NTC
Režim měření Kontinuální měření, podle stability
Displej Tekutý krystal, podsvícení, 128x64 bodů
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Třída II
(0,18 ºF)
pH: 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, teplota: ≤ 0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
pH: 0,001, ORP: ± 0,1 mV, teplota: ± 0.1 ºC (± 0.18 ºF)
>1012Ω); Referenční elektroda: banánkový konektor; A.T.C. typ Pt 1000: banánkový nebo telefonní konektor; magnetická míchačka: konektor RCA
10 kΩ
Parametr Podrobnosti
Klávesnice PET s ochraným povrchem
Certifikace CE

Obecné informace

Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Informace o možném nebezpečí

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
N E B E Z P E Č Í
V A R O V Á N Í
Čeština 75
Page 76
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Výstražné symboly

Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.

Celkový přehled

Měřidla řady sensION™+ se používají se sondami k měření různých parametrů vody.
Měřidlo sensION™+ PH3 měří pH, ORP (mV) nebo teplotu.

Součásti výrobku

Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Obr. 1 Součásti měřidla
1 Elektrolyt pro sondu 5 Zdroj napájení 2 Pufrové roztoky (pH 4,01,
pH 7,00 a pH 10,01)
3 Kalibrační kádinky (s magnetickým
míchadlem uvnitř)
4 Držák sondy 8 Měřidlo
6 Tyč s o-kroužkem
7 Sonda (pouze v sadách)

Instalace

Sestavení držáku sondy

Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků a připojte magnetickou míchačku.
76 Čeština
Page 77
1 2
3 4
Čeština 77
Page 78

Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)

N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního napájecího adaptéru.
1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup
napájení.
2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).
3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální
napájecí adaptér (Obr. 3).
4. Zapněte měřidlo.
Obr. 2 Panel konektorů
1 Konektor magnetické míchačky 4 Konektor teplotní sondy 2 Kombinovaný konektor elektrody
pH (nebo měřicí)
3 Konektor referenční elektrody
(samostatných elektrod)
5 Konektor samostatné teplotní sondy
6 Zdroj napájení
Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem
78 Čeština
Page 79

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Uživatelské rozhraní

Popis ovládacího panelu
Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou
1 Klávesa KALIBRACE: spuštění
kalibrace, zobrazení dat kalibrace a změna intervalu kalibrace
2 Klávesa TEPLOTA a MÍCHADLO:
změna teploty (°C, °F) nebo rychlosti míchání
3 Klávesa NAHORU: přechod
na další možnosti, změna hodnoty
4 Klávesa měření pH: spuštění
měření pH
5 Klávesa DOLŮ: přechod na další
možnosti, změna hodnoty
6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
měřidla
7 Klávesa měření mV: spuštění
měření ORP (mV)

Popis displeje

Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace, datum a čas.
1 Měrná jednotka a hodnota (pH,
ORP (mV))
2 Režim měření nebo čas a datum 4 Vizuální časovač měření
3 Teplota vzorku (º C nebo º F)

Navigace

Sondu můžete zkalibrovat pomocí klávesy kalibrace . Měření vzorku můžete provést pomocí klávesy parametrů. Pomocí klávesy
TEMPERATURE (Teplota) a STIRRER (Míchadlo) můžete změnit teplotu (°C, °F) nebo rychlost míchání. Chcete-li procházet jiné možnosti
nebo změnit hodnotu, použijte klávesy se šipkami . Při jednotlivých úlohách bedlivě sledujte displej, protože obrazovky se rychle střídají. U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.

Spuštění

Vypněte a zapněte měřidlo

U P O Z O R N Ě N Í
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým proudem k elektrické zásuvce.

Změna jazyka

Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.
Čeština 79
Page 80
Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu. Po uplynutí 3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Poznámka: Chcete-li změnit jazyk z hlavní nabídky, stiskněte klávesu
.

Standardní operace

Kalibrace

V A R O V Á N Í
Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní listy materiálů (MSDS).
Postup kalibrace
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených k jednotlivým sondám.
Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání viz Změna nastavení míchání na straně 81.
1. Nalijte pufrové nebo kalibrační roztoky do označených kalibračních
kádinek.
2. V hlavní nabídce zvolte kalibraci pH nebo mV pomocí klávesy .
3. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu nejprve
do první kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky.
4. Stisknutím klávesy nejprve změřte první kalibrační roztok.
Zobrazí se další kalibrační roztok.
5. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do druhé
kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky.
6. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok.
Zobrazí se další kalibrační roztok.
7. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do třetí kalibrační
kádinky. Zkontrolujte, že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky.
8. Stisknutím klávesy změřte třetí kalibrační roztok.
Je-li kalibrace v pořádku, displej zobrazí krátce hlášení 3r Buffer OK (Třetí pufr v pořádku) a potom se vrátí do hlavní nabídky.
Zobrazení kalibračních dat
Lze zobrazit data z poslední kalibrace.
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu .
2. Chcete-li prohlížet poslední data kalibrace, stiskněte . Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Nastavení připomenutí kalibrace
Připomenutí kalibrace lze nastavit na 1 až 23 hodin nebo 1-7 dní (výchozí nastavení je 1 den). Displej zobrazuje zbývající dobu do nové kalibrace.
Poznámka: Je-li zvoleno nastavení 0 dní, připomenutí kalibrace se vypne.
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu a potom tiskněte klávesu ,
dokud se na displeji nezobrazí Cal. frequency (Interval kalibrace).
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit hodnotu.
Po uplynutí 3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.

Měření vzorků

Pro jednotlivé sondy existují specifické kroky přípravy a postupy měření vzorku. Podrobné pokyny získáte v dokumentaci dodané se sondou.
Poznámka: Během měření roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání viz Změna nastavení míchání na straně 81. Poznámka: Během měření ORP (mV) se teplota nezobrazuje, když není sonda připojena.
Stisknutím pH nebo ORP (mV) zahájíte měření vzorku. Během měření bliká parametr a časovač zobrazí dobu stabilizace. Chcete-li změnit parametry měření (je-li to vhodné), stiskněte a podržte pH nebo ORP (mV).
Chcete-li měřit vzorky kontinuálně, stiskněte pH nebo ORP (mV) pro zahájení měření a opět stiskněte pH nebo ORP (mV) během stabilizace. Parametr blikáním signalizuje režim kontinuálního měření.
80 Čeština
Page 81

Rozšířené operace

Údržba

Změna data a času

Datum a čas lze měnit v nabídce Date and Time (Datum a čas).
1. Pomocí klávesy přejděte do nabídky Date and Time (Datum
a čas). Formát data a času: dd-mm-rrrr 24h. Upravovaný atribut se automaticky zvýrazní, a pokud nestisknete klávesu nebo , kurzor automaticky přejde na další atribut.
2. Chcete-li změnit zvýrazněný atribut, který je právě vybraný, stiskněte
klávesu nebo . Na displeji se objeví aktuální datum a čas.

Nastavení kontrastu displeje

1. Současným stisknutím kláves a vstoupíte do nabídky Display
contrast (Kontrast displeje).
2. Pomocí klávesy nebo upravte kontrast a potvrďte. Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.

Změna nastavení míchání

Rychlost míchání lze změnit během kalibrace i během měření.
1. Stisknutím klávesy během kalibrace nebo během měření přejdete
do nabídky míchání.
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit rychlost míchání v %.

Změna jednotek teploty

Jednotky teploty lze změnit na jednotky Celsia nebo jednotky Fahrenheita.
1. Na hlavní obrazovce stiskněte klávesu .
2. Stisknutím můžete vybrat jednotky Celsia nebo jednotky
Fahrenheita.
V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Nerozebírejte přístroj za účelem údržby či oprav. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
P O Z O R

Vyčistěte přístroj

U P O Z O R N Ě N Í
K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.
Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části přístroje.

Čištění sondy

Vyčistěte sondu podle potřeby. Více informací o čištění viz Poruchy,
jejich příčiny a odstraňování na straně 83. Informace o údržbě sondy
viz dokumentace sondy. Pro odstraňování kontaminace na sondě pH používejte čisticí prostředky
uvedené v
Kontaminace Čisticí prostředek
Proteiny Pepsinový čisticí prostředek
Mazivo, oleje, tuky Čisticí roztok pro elektrody
Vodní kámen Roztok 0,1 N HCl
Tabulka 1.
Tabulka 1 Čistící prostředky pro sondu pH

Výměna magnetické míchačky

Pokud se magnetická míchačka nespustí, postupujte podle číslovaných kroků a vyměňte magnetickou míchačku.
Čeština 81
Page 82
1 2
82 Čeština
Page 83

Poruchy, jejich příčiny a odstraňování

Viz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznaky problémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě.
Tabulka 2 Varování a chyby kalibrace
Chyba/varování Roztok
Asymmetry > 58 mV (Asymetrie větší než 58 mV
Buffer or electrode in poor conditions. (Pufr nebo elektroda ve špatném stavu.)
Sens. (a) < 70% (Senz. a nižší než 70 %)
BUFFER NOT RECOGNIZED (Pufr nerozpoznán)
UNSTABLE READING (Nestabilní hodnota)
Time t> 100 s (Doba t větší než 100 s)
Sklon mimo rozsah (přijatelné hodnoty ± 58 mV). Opakujte pomocí . Připojte novou sondu.
Opakujte pomocí Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr; Připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Vyšetřete pufrový roztok: Zkontrolujte, že použitý pufr odpovídá pufru specifikovanému v konfiguraci; zkontrolujte teplotní specifikaci v konfiguraci; použijte nový pufrový roztok.
Opakujte pomocí . Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Zkontrolujte, zda jsou membrána a diafragma řádně ponořené do vzorku.
.
Tabulka 2 Varování a chyby kalibrace (pokračování)
Chyba/varování Roztok
Electrode in poor conditions. (Elektroda ve špatném stavu.)
Kontrola elektrody
SAME BUFFERS (Stejné pufry)
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Opakujte pomocí . Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Vyšetřete pufrový roztok: Použijte nový pufrový roztok.
Tabulka 3 Varování a chyby měření
Chyba/varování Roztok
pH 12,78 19 °C
pH out of range (ph mimo rozsah)
Opakujte pomocí
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte, že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
.
); zkontrolujte,
Čeština 83
Page 84
Tabulka 3 Varování a chyby měření (pokračování)
Chyba/varování Roztok
Temp out of range °C (Teplota mimo rozsah)
Time > 150 s (Doba delší než 150 s)
Vyšetřete snímač teploty. Připojením jiné sondy ověřte, zda je problém
se sondou nebo měřidlem.
Zkontrolujte, zda jsou membrána a diafragma řádně ponořené do vzorku.
Vyšetřete teplotu. Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací
viz Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte, že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.

Náhradní díly a příslušenství

Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo se podívejte na webové stránky společnosti.
Náhradní díly
Popis Položka č.
Měřidlo sensION+ PH3 Lab pH s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo sensION+ PH31 Lab pH, GLP, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo sensION+ MM340 Lab pH & Ion, GLP, 2 kanály, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo vodivosti sensION+ EC7 Lab, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo vodivosti sensION+ EC71 Lab, GLP, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo sensION+ MM374, 2kanálové laboratorní měřidlo, GLP, s příslušenstvím, bez sondy
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Spotřební materiál
Popis Položka č.
Pufrový roztok pH 4,01; 125 mL LZW9460.99
Pufrový roztok pH 7,00; 125 mL LZW9461.98
Pufrový roztok pH 10,01; 125 mL LZW9470.99
Pufrový roztok pH 4,01; 250 mL LZW9463.99
Pufrový roztok pH 7,00; 250 mL LZW9464.98
Pufrový roztok pH 10,01; 250 mL LZW9471.99
Pufrový roztok pH 4,01; 1000 mL LZW9466.99
Pufrový roztok pH 7,00; 1000 mL LZW9467.98
Pufrový roztok pH 10,01; 1000 mL LZW9472.99
Elektrolytický roztok (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99
Elektrolytický roztok (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99
Elektrolytický roztok (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99
Elektrolytický roztok 0,1 M, 125 ml LZW9901.99
Enzymový roztok 2964349
Pepsinový čisticí roztok 2964349
Čisticí roztok pro elektrody 2965249
Roztok 0,1 N HCl 1481253
Příslušenství
Popis Položka č.
Magnetická míchačka s držákem sondy, pro stolní přístroj sensION+ MM
3x50 ml potištěné kádinky pro kalibraci pH stolního přístroje
LZW9319.99
LZW9110.98
84 Čeština
Page 85
Náhradní díly a příslušenství (pokračování)
Popis Položka č.
Držák tří snímačů, pro stolní přístroje sensION+ LZW9321.99
Držák a spona pro tři sondy LZW9155.99
Průtočná cela z Pyrex skla LZW9118.99
Chránič PP, uskladnění elektrod LZW9161.99

Standardní roztoky

Technické pufrové roztoky (DIN 19267)
Viz Tabulka 4 s hodnotami pH a ORP (mV) specifických pufrových souprav při různých teplotách.
Tabulka 4 Hodnoty pH, ORP (mV) a teploty
Teplota pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
Čeština 85
Page 86

Specifikationer

Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Dimensioner 35 x 20 x 11 cm
Vægt 1.100 g
Instrumentkapsling IP42
Strømforsyning (ekstern) 100 – 240 V, 0,4 A, 47 - 63 Hz
Målerbeskyttelsesklasse Klasse II
Opbevaringstemperatur –15 til +65 °C ( 5 til +149 °F)
Driftstemperatur 0 til 40 °C (41 til 104°F)
Luftfugtighed, drift < 80 % (uden kondensering)
Opløsning pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV, temperature
0,1 ºC
Målefejl (± 1 ciffer) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, temperatur: ≤ 0,2 ºC
Reproducerbarhed (± 1 cifre) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, temperatur: ± 0,1 ºC
Forbindelser Kombineret eller indikatorprobe: BNC-stik (Imp.
>1012Ω); Referenceelektrode: Bananstik; A.T.C. type Pt 1000: Banan- eller telefonstik; magnetisk omrører: RCA-stik
Temperaturkorrektion Manuel, Pt 1000 temperaturprobe (A.T.C.), NTC
10 kΩ-probe
Lås af målervisning Fortsat måling, efter stabilitet
Skærm Flydende krystal, bagbelyst, 128 x 64 dots
Tastatur PET med beskyttende behandling
Certificering CE

Oplysninger vedr. sikkerhed

B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Brugeren er kun ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.

Brug af sikkerhedsoplysninger

F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
A D V A R S E L
F O R S I G T I G

Generelle oplysninger

Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.
86 Dansk
Page 87

Sikkerhedsmærkater

Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Person- eller instrumentskade kan opstå, hvis ikke respekteres. Hvis der er placeret et symbol på apparatet, kan det findes i brugermanualen sammen med fare- eller forsigtighedsanvisningerne.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende drifts- og/eller sikkerhedsoplysninger.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger (EU-direktiv 2002/98/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette koster ikke brugeren noget.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.

Produktoversigt

sensION™+-målerne bruges sammen med prober til at måle forskellige parametre i vand.
sensION™+ PH3-måleren måler pH, ORP (mV) eller temperatur.

Produktkomponenter

Se under Figur 1 for at sikre, at alle komponenter er modtaget. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
Figur 1 Målekomponenter
1 Elektrolyt til proben 5 Strømforsyning 2 Bufferopløsninger (pH 4,01; pH
7,00 og pH 10,01)
3 Kalibreringsbægre (med magnetisk
linje på indersiden)
4 Sensorbeholder 8 Instrument
6 Stang med o-ring
7 Sensor (kun inkluderet med sæt)

Installation

Samling af probeholderen

Følg de nummererede trin for at samle probeholderen og tilslutte den magnetiske omrører.
Dansk 87
Page 88
1 2
3 4
88 Dansk
Page 89

Tilslut til vekselstrøm

F A R E
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde.
Instrumentet kan få vekselstrøm fra universalstrømadapteren.
1. Vælg det rigtige adapterstik til stikkontakten fra adaptersættet.
2. Tilslut universalstrømadapteren til instrumentet (Figur 2).
3. Tilslut universalstrømadapteren til en vekselstrømsstikkontakt
(Figur 3).
4. Tænd instrumentet.
Figur 2 Stikpanel
1 Stik til magnetisk omrører 4 Stik til temperaturprobe 2 Stik til kombineret pH-elektrode
(eller indikator)
3 Stik til referenceelektrode
(separerede elektroder)
5 Stik til separeret temperaturprobe
6 Strømforsyning
Figur 3 Vekselstrømstilslutning
Dansk 89
Page 90

Brugergrænseflade og navigation

Brugergrænseflade

Beskrivelse af tastatur
Figur 4 Enkeltskærmsvisning
1 Tasten CALIBRATION: Start en
kalibrering, vis kalibreringsdata, og skift kalibreringsfrekvens
2 Tasten TEMPERATURE og
STIRRER: Skift temperatur (°C, °F) eller omrøringshastighed
3 Tasten UP: Rul til andre
indstillinger, ændr en værdi
4 Tasten pH-measurement: Start en
pH-måling
5 Tasten DOWN: Rul til andre
indstillinger, ændr en værdi
6 ON/OFF: Tænd og sluk måleren
7 Tasten mV-measurement: Start en
ORP-måling (mV)

Skærmbeskrivelse

Målerskærmen viser koncentration, enheder, temperatur, kalibreringsstatus, dato og klokkeslæt.
1 Måleenhed og -værdi (pH, ORP
(mV))
2 Måletilstand eller klokkeslæt og
dato
3 Prøvetemperatur (ºC eller ºF)
4 Visuel måletimer

Navigering

Brug kalibreringsnøglen til at kalibrere proben. Brug parameternøglen til at udføre en prøvemåling. Brug tasten TEMPERATURE (Temperatur)
og STIRRER (Omrører) for at ændre temperaturen (°C, °F) eller omrøringshastigheden. Brug piletasterne til at rulle til andre
indstillinger eller ændre en værdi. Sørg for, at se på displayet under opgaver, da skærmene ændres hurtigt. Se hver opgave for særlige instruktioner.

Opstart

Tænd og sluk for måleren

B E M Æ R K N I N G
Sørg for, at proben er tilsluttet måleren, før du tænder for måleren.
Tryk på for at tænde eller slukke måleren. Hvis måleren ikke tændes, skal du kontrollere, at vekselstrømsforsyningen er tilsluttet korrekt til en stikkontakt.

Ændring af sprog

Skærmsproget vælges, når måleren tændes for første gang.
90 Dansk
Page 91
Brug eller til at vælge et sprog på listen. Måleren vender automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.
BEMÆRK: Tryk på
for at ændre sproget på hovedmenuen.

Standardbetjening

Kalibrering

A D V A R S E L
Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se sikkerhedsdatabladet (MSDS) for sikkerhedsprotokoller.
Kalibreringsprocedure
Denne procedure er til generel brug ved flydende kalibreringsopløsninger. Se de dokumenter, som leveres sammen med hver probe, for at få yderligere oplysninger.
BEMÆRK: Opløsninger skal altid omrøres under kalibreringer. Se Ændring af
omrøringsindstillingerne på side 92 for at få flere oplysninger om
omrøringsindstillingerne.
1. Hæld bufferne eller kalibreringsopløsningerne i de mærkede
kalibreringsbægre.
2. Tryk på på hovedmenuen for at vælge pH- eller mV-kalibrering.
3. Skyl proben med afionoseret vand, og læg den i det første
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen.
4. Tryk på for at måle den første kalibreringsopløsning.
Den næste kalibreringsopløsning vises.
5. Skyl proben med afioniseret vand, og sæt den i det andet
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen.
6. Tryk på for at måle den anden kalibreringsopløsning.
Den næste kalibreringsopløsning vises.
7. Skyl proben med afioniseret vand, og sæt den i det tredje
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen.
8. Tryk på for at måle den tredje kalibreringsopløsning.
Når kalibreringen er god, viser displayet 3rd Buffer OK (3. buffer OK) et kort øjeblik og skifter derefter til hovedmenuen.
Se kalibreringsdata
Data fra den sidste kalibrering kan vises.
1. Tryk på i hovedmenuen.
2. Brug til at få vist de seneste kalibreringsdata. Måleren vender
automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.
Indstil kalibreringspåmindelsen
Du kan indstille kalibreringspåmindelsen mellem 0 og 23 timer eller 1 ­7 dage (standard er 1 dag). Skærmen viser den resterende tid til den nye kalibrering.
BEMÆRK: Hvis du vælger 0 dage, deaktiveres kalibreringspåmindelsen.
1. Tryk på på hovedmenuen, og tryk derefter på , indtil skærmen
viser Cal. frequency (Kalibreringshyppighed).
2. Brug eller til at ændre værdien.
Måleren vender automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.

Prøvmålinger

Hver sensor har sine egne forberedelsestrin og procedurer for måling af prøver. I de dokumenter, der følger med sensoren, findes en trinvis vejledning.
BEMÆRK: Opløsninger skal omrøres under måling. Se Ændring af
omrøringsindstillingerne på side
omrøringsindstillingerne. BEMÆRK: Temperaturen vises ikke under en ORP (mV) måling, når temperatursensoren ikke er tilsluttet.
Tryk på pH eller ORP (mV) for at lave en prøvemåling. Under måling blinker parameteren, og timeren viser stabiliseringstiden. For at ændre måleparameteren (hvis relevant), tryk og hold pH eller ORP (mV).
For at måle kontinuerligt, skal du trykke på pH eller ORP (mV) for at starte målingen, og trykke på pH eller ORP (mV) igen under stabiliseringen. Parameteren blinker for at angive den kontinuerlige måletilstand.
92 for at få flere oplysninger om
Dansk 91
Page 92

Udvidet betjening

Vedligeholdelse

Ændring af dato og tid

Dato og klokkeslæt kan ændres i menuen Date and Time (Dato og tid).
1. Brug til at åbne menuen Date and Time (Dato og tid). Dato- og
tidsformatet: dd-mm-åååå 24t. Den attribut, der skal ændres, fremhæves automatisk, og der skiftes til næste attribut, hvis du ikke trykker på eller .
2. Du ændrer en attribut ved at trykke på eller , når den
fremhævede attribut er valgt. Den aktuelle dato og det aktuelle klokkeslæt vises på skærmen.

Juster skærmkontrasten

1. Tryk på og samtidigt for at åbne menuen Display contrast
(Kontrast skærm).
2. Brug og til at justere skærmens kontrast. Måleren vender
automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.

Ændring af omrøringsindstillingerne

Omrøringshastigheden kan ændres under kalibrering og under en måling.
1. Tryk på under en kalibrering eller under en måling til at åbne
omrøringsmenuen.
2. Brug eller til at ændre omrøringshastigheden i %.

Ændring af temperaturenhederne

Temperaturenhederne kan ændre til Celsius eller Fahrenheit.
1. Tryk på på hovedskærmen.
2. Tryk på for at vælge mellem Celsius eller Fahrenheit.
A D V A R S E L
Flere risici Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse eller service. Kontakt producenten, hvis de interne komponenter skal rengøres eller repareres.
Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i brugervejledningen.
F O R S I G T I G

Rengør instrumentet

B E M Æ R K N I N G
Brug aldrig rengøringsmidler som f.eks. terpentin, acetone eller lignende produkter til at rengøre instrumentet, herunder displayet og tilbehøret.
Rengør instrumentets ydre med en fugtig klud og en mild sæbeopløsning.

Rengør proben

Rengør proben efter behov. Se Fejlsøgning på side 94 for at få yderligere oplysninger om rengøring. Se probedokumentationen for at få oplysninger om probevedligeholdelsen.
Brug de rensemidler, der er vist i Tabel 1, for kontaminanter på pH­proben.
Tabel 1 Rensemidler for pH-proben
Kontamination Rensemiddel
Proteiner Pepsin-renseopløsning
Fedt, olier, fedtstoffer Elektrode-renseopløsning
Kalkaflejring 0,1 N HCl-opløsning

Udskiftning af den magnetiske omrører

Hvis den magnetiske omrører ikke starter, skal du følge de nummererede trin for at udskifte den magnetiske omrører.
92 Dansk
Page 93
1 2
Dansk 93
Page 94

Fejlsøgning

I følgende tabel vises almindelige fejlmeddelelser og -symptomer, mulige årsager og udbedrende handlinger.
Tabel 2 Kalibreringsadvarsler og -fejl
Fejl/Advarsel Opløsning
Asymmetry > 58 mV (Asymmetri > 58 mV)
Buffer or electrode in poor conditions. (Buffer eller elektrode i dårlig stand.)
Sens. (a) < 70 %
BUFFER NOT RECOGNIZED (BUFFER GENKENDES IKKE)
UNSTABLE READING (USTABIL AFLÆSNING)
Time t> 100 s (Tid t> 100 s)
Hældning uden for område (accepterede værdier: ± 58 mV).
Gentag med . Tilslut en ny probe.
Gentag med Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.
Undersøg bufferopløsningen: Sørg for, at den buffer, der bruges, passer med den buffer, der er angivet i konfigurationen. Kontroller temperaturspecifikationen i konfigurationen. Brug en ny bufferopløsning.
Gentag med . Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.
Sørg for, at membranen og diafragmaen er korrekt nedsænket i prøven.
.
Tabel 2 Kalibreringsadvarsler og -fejl (fortsat)
Fejl/Advarsel Opløsning
Electrode in poor conditions. (Elektrode i dårlig stand.)
Check the electrode (Tjek elektroden)
SAME BUFFERS (SAMME BUFFERE)
Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.
Gentag med . Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.
Undersøg bufferopløsningen: Brug en ny bufferopløsning.
Tabel 3 Måleadvarsler og -fejl
Fejl/Advarsel Opløsning
pH 12,78 19 °C
pH out of range (pH uden for område)
Gentag med
Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.
.
94 Dansk
Page 95
Tabel 3 Måleadvarsler og -fejl (fortsat)
Fejl/Advarsel Opløsning
Temp out of range °C (Temperatur uden for område °C)
Time > 150 s (Tid > 150 s)
Undersøg temperatursensoren. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet
skyldes proben eller måleren.
Sørg for, at membranen og diafragmaen er korrekt nedsænket i prøven.
Examine the temperature. (Undersøg temperaturen) Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.

Reservedele og tilbehør

BEMÆRK: Produkt- og varenumre kan variere i visse salgsregioner. Kontakt den relevante distributør, eller se virksomhedens webside for kontaktinformation.
Reservedele
Beskrivelse Varenr.
sensION+ PH3 Lab pH-måler med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ PH31 Lab pH-måler,GLP, med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ MM340 Lab pH- og ion-måler, GLP, 2 kanaler, med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ EC7 Lab-ledningsevnemåler, med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ EC71 Lab-ledningsevnemåler, GLP, med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ MM374, Lab-måler med 2 kanaler, GLP, ekstraudstyr, uden sensorer
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Forbrugsprodukter
Beskrivelse Varenr.
Bufferopløsning for pH 4,01, 125 mL LZW9460.99
Bufferopløsning for pH 7,00, 125 mL LZW9461.98
Bufferopløsning for pH 10,01, 125 mL LZW9470.99
Bufferopløsning for pH 4,01, 250 mL LZW9463.99
Bufferopløsning for pH 7,00, 250 mL LZW9464.98
Bufferopløsning for pH 10,01, 250 mL LZW9471.99
Bufferopløsning for pH 4,01, 1000 mL LZW9466.99
Bufferopløsning for pH 7,00, 1000 mL LZW9467.98
Bufferopløsning for pH 10,01, 1000 mL LZW9472.99
Elektrolytisk opløsning (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Elektrolytisk opløsning (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Elektrolytisk opløsning (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Elektrolytisk opløsning 0,1 M, 125 mL LZW9901.99
Enzymopløsning 2964349
Pepsin-renseopløsning 2964349
Elektrode-renseopløsning 2965249
0,1 N HCl-opløsning 1481253
Tilbehør
Beskrivelse Varenr.
Magnetisk omrører med sensorholder, til sensION+ MM benchtop
3 x 50 mL påtrykte bægre til benchtop pH-kalibrering LZW9110.98
Tre-sensorholder, til sensION+ benchtop-instrumenter LZW9321.99
LZW9319.99
Dansk 95
Page 96
Reservedele og tilbehør (fortsat)
Beskrivelse Varenr.
Holder og klemme til tre sensorer LZW9155.99
Pyrex-glaskammer, uafbrudte flow-målinger LZW9118.99
PP-beskytter, elektrodeopbevaring LZW9161.99

Standardopløsninger

Tekniske bufferopløsninger (DIN 19267)
Se Tabel 4 pH- og ORP (mV) værdier af bestemte buffersæt med forskellige temperaturer.
Tabel 4 pH, ORP (mV) og temperaturværdier
Temperatur pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
96 Dansk
Page 97

Specificaties

Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande mededeling.
Specificatie Details
Afmetingen 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 inch)
Gewicht 1100 g (2,43 lb)
Afdichtingsgraad IP42
Voedingseisen (extern) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Beschermingsklasse meter Klasse II
Opslagtemperatuur –15 tot +65 °C (5 tot +149 °F)
Bedrijfstemperatuur 0 tot 40 °C (41 tot 104 °F)
Luchtvochtigheid tijdens gebruik
Resolutie pH: 0,1/0,01/0,001, redox: 0,1/1 mV,
Meetfout (± 1 digit) pH: ≤ 0,002, redox: ≤ 0,2 mV, temperatuur: ≤
Reproduceerbaarheid (± 1 digit)
Aansluitingen Gecombineerde of indicatorelektrode: BNC-
Temperatuurcorrectie Handmatig, Pt 1000-temperatuurelektrode
Vergrendeling meetscherm Continue meting, stabiliteitsafhankelijk
Display LCD, met achtergrondverlichting, 128 x
< 80% (niet-condenserend)
temperatuur: 0,1 ºC (0,18 ºF)
0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
pH: ± 0,001, redox: ± 0,1 mV, temperatuur: ± 0,1 ºC (± 0,18 ºF)
connector (imp. >1012Ω); referentie-elektrode: banaanstekker; A.T.C.-type Pt 1000: banaan­of telefoonstekker; magneetroerder: RCA­connector
(A.T.C.), NTC 10 kΩ-elektrode
64 pixels
Specificatie Details
Toetsenbord PET, beschermd
Certificering CE

Algemene informatie

Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden gevonden.

Veiligheidsinformatie

L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.

Gebruik van gevareninformatie

Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
G E V A A R
Nederlands 97
Page 98
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
L E T O P

Waarschuwingen

Lees alles labels en tags die aan en op het instrument zijn aangebracht. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. Voor elk symbool, is aanvullende informatie te vinden in de handleiding.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingssystemen. Conform de Europese, lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EC), zijn gebruikers van elektrische apparatuur verplicht oude of versleten apparaten te retourneren aan de producent, waarbij de gebruiker geen kosten in rekening mogen worden gebracht.
Opmerking: Neem voor instructies over het retour sturen of de juiste verwerking van oude of versleten apparatuur en accessoires, contact op met de producent of leverancier van de apparatuur.

Productoverzicht

De meters van de serie sensION™+ worden gebruikt in combinatie met elektroden om diverse parameters in water te meten.
De sensION™+ PH3-meter meet pH, redox (mV) of temperatuur.

Productonderdelen

Zie Afbeelding 1 om te controleren of u alle accessoires hebt ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een
verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Afbeelding 1 Meteronderdelen
1 Elektrolyt voor de elektrode 5 Netspanningsadapter 2 Bufferoplossingen (pH 4,01, pH
7,00 en pH 10,01)
3 Kalibratiebekers (met
roermagneetje)
4 Elektrodehouder 8 Meter
6 Staaf met o-ring
7 Elektrode (bij bestelling van een kit)

Installatie

Elektrodehouder monteren

Volg de genummerde werkinstructie om de elektrodehouder te plaatsen en de magneetroerder aan te sluiten.
98 Nederlands
Page 99
1 2
3 4
Nederlands 99
Page 100

Aansluiten op netspanning

G E V A A R
Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, moet een apparaat voor stroomcircuitonderbreking worden gebruikt om het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten.
De meter kan worden aangesloten op de netspanning met behulp van de universele netspanningsadapter.
1. Selecteer de juiste stekkeradapter voor het stopcontact uit de
adapterset.
2. Sluit de universele netspanningsadapter aan op de meter
(Afbeelding 2).
3. Sluit de universele netspanningsadapter aan op het stopcontact
(Afbeelding 3).
4. Zet de meter aan.
Afbeelding 2 Connectorpaneel
1 Aansluiting magneetroerder 4 Aansluiting temperatuurelektrode 2 Aansluiting gecombineerde pH-
elektrode (of indicator)
3 Aansluiting referentie-elektrode
(gescheiden elektroden)
5 Aansluiting gescheiden
temperatuurelektrode
6 Netspanningsadapter
Afbeelding 3 Aansluiting op netspanning
100 Nederlands
Loading...