lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................216
eesti keel..........................................................................................................................................................................................265
3
2
Page 3
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
SpecificationDetails
Dimensions35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 in.)
ConnectionsCombined or indicator probe: BNC connector
Temperature correctionManual, Pt 1000 temperature probe (A.T.C.), NTC
Measurement display lockContinuous measurement, by stability
DisplayLiquid crystal, backlit, 128 x 64 dots
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
0.1 ºC (0.18 ºF)
0.2 ºC (≤ 0.36 ºF)
0.1 ºC (± 0.18 ºF)
(Imp. >1012Ω); Reference electrode: banana
connector; A.T.C. type Pt 1000: banana or
telephonic connector; magnetic stirrer: RCA
connector
10 kΩ probe
SpecificationDetails
KeyboardPET with protective treatment
CertificationCE
General information
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
D A N G E R
W A R N I N G
English 3
Page 4
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in
the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/98/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Product overview
The sensION™+ meters are used with probes to measure various
parameters in water.
The sensION™+ PH3 meter measures pH, ORP (mV) or temperature.
Product components
Refer to Figure 1 to make sure that all components have been received.
If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a
sales representative immediately.
Figure 1 Meter components
1 Electrolyte for the probe5 Power supply
2 Buffer solutions (pH 4.01, pH
7.00 and pH 10.01)
3 Calibration beakers (with magnetic
bar inside)
4 Probe holder8 Meter
6 Rod with o-ring
7 Probe (included with kits only)
Installation
Assemble the probe holder
Follow the numbered steps to assemble the probe holder and to connect
the magnetic stirrer.
4 English
Page 5
12
34
English 5
Page 6
Connect to AC power
D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in
potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI)
device must be used to connect the equipment to its main power
source.
The meter can be powered by AC power with the universal power
adapter.
1. Select the correct adapter plug for the power outlet from the adapter
kit.
2. Connect the universal power adapter to the meter (Figure 2).
3. Connect the universal power adapter to an AC receptacle (Figure 3).
4. Turn the meter on.
Figure 2 Connector panel
1 Magnetic stirrer connector4 Temperature probe connector
2 Combined pH electrode (or
indicator) connector
3 Reference electrode (separated
electrodes) connector
5 Separated temperature probe
connector
6 Power supply
Figure 3 AC power connection
6 English
Page 7
User interface and navigation
User interface
Keypad description
Figure 4 Single screen display
1 CALIBRATION key: start a
calibration , view calibration data
and change the calibration
frequency
2 TEMPERATURE and STIRRER
key: change the temperature (°C,
°F) or the stirring speed
3 UP key: scroll to other options,
change a value
4 pH measurement key: start a pH
measurement
5 DOWN key: scroll to other options,
change a value
6 ON/OFF: turn on or turn off the
meter
7 mV measurement key: start a ORP
(mV) measurement
Display description
The meter display shows the concentration, units, temperature,
calibration status, date and time.
1 Measurement unit and value (pH,
ORP (mV))
2 Measurement mode or time and
date
3 Sample temperature (ºC or ºF)
4 Visual measurement timer
Navigation
Use the calibrate key to calibrate the probe. Use the parameter key to
take a sample measurement. Use the TEMPERATURE and STIRRER
key to change the temperature (°C, °F) or the stirring speed. Use the
arrow keys to scroll to other options or to change a value. Be sure
to look at the display during tasks as the screens change quickly. Refer
to each task for specific instructions.
Start-up
Turn the meter on and off
N O T I C E
Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on.
Push to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on,
make sure that the AC power supply is properly connected to an
electrical outlet.
Change the language
The display language is selected when the meter is powered on for the
first time.
English7
Page 8
Use the or to select a language from a list. The meter returns
automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Note: To change the language from the main menu, push
.
Standard operation
Calibration
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of
the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
Calibration procedure
This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer
to the documents that are included with each probe for additional
information.
Note: Solutions should be stirred during calibration. For more information about the
stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 9.
1. Pour the buffers or calibration solutions into the labeled calibration
beakers.
2. From the main menu push to select pH or mV calibration.
3. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the first
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the
membrane.
4. Push to measure the first calibration solution.
The next calibration solution is shown.
5. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the
second calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in
the membrane.
6. Push to measure the second calibration solution.
The next calibration solution is shown.
7. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the third
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the
membrane.
8. Push to measure the third calibration solution.
When the calibration is good, the display briefly shows 3rd Buffer OK
and then returns to the main menu.
View the calibration data
Data from the most recent calibration can be shown.
1. From the main menu push .
2. Use the to view the last calibration data. The meter returns
automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Set the calibration reminder
The calibration reminder can be set between 0 to 23 hours or 1-7 days
(default 1 day). The display shows the remaining time to the new
calibration.
Note: When 0 days is selected, the calibration reminder is turned off.
1. From the main menu push and then push until the display
shows Cal. frequency.
2. Use the or to change the value.
The meter returns automatically to the measurement screen after
3 seconds.
Sample measurements
Each probe has specific preparation steps and procedures for taking
sample measurements. For step-by-step instructions, refer to the
documents that are included with the probe.
Note: Solutions should be stirred during measurement. For more information about
the stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 9.
Note:
The temperature is not shown during an ORP (mV) measurement when the
temperature probe is not connected.
Push pH or ORP (mV) to take a sample measurement. During
measurements, the parameter flashes and the timer shows the
stabilization time. To change the measurement parameter (if applicable),
push and hold pH or ORP (mV).
To measure the sample continuously, push pH or ORP (mV) to start a
measurement and push pH or ORP (mV) again during the stabilization.
The parameter flashes to indicate the continuous measurement mode.
8 English
Page 9
Advanced operation
Maintenance
Change the date and time
The date and time can be changed from the Date and Time menu.
1. Use the to enter the Date and Time menu. The date and time
format: dd-mm-yyyy 24h.
The attribute to be changed will be automatically highlighted and will
advance to the next attribute if no or is pushed.
2. To change an attribute, push or when the highlighted attribute is
selected.
The current date and time will be shown on the display.
Adjust the display contrast
1. Push the and at the same time to enter the Display contrast
menu.
2. Use the or to adjust the contrast of the display. The meter
returns automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Change the stirring settings
The stirring speed can be changed during calibration and during a
measurement.
1. Push during a calibration or during a measurement to enter the
stirring menu.
2. Use the or to change the stirring speed in %.
Change the temperature units
The temperature units can be changed to Celsius or Fahrenheit.
1. From the main screen push .
2. Push to select between Celsius or Fahrenheit.
W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance or service.
If the internal components must be cleaned or repaired, contact the
manufacturer.
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks
described in this section of the manual.
C A U T I O N
Clean the instrument
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to
clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap
solution.
Clean the probe
Clean the probe as needed. Refer to Troubleshooting on page 12 for
more information about cleaning. Refer to the probe documentation for
information about the probe maintenance.
Use the cleaning agents listed in Table 1 for contaminations on the pH
probe.
Table 1 Cleaning agents for the pH probe
ContaminationCleaning agent
ProteinsPepsin cleaning solution
Grease, oils, fatsElectrode cleaning solution
Limescale0.1 N HCl solution
English 9
Page 10
Replace the magnetic stirrer
If the magnetic stirrer does not start, follow the numbered steps to
replace the magnetic stirrer.
10 English
Page 11
12
English 11
Page 12
Troubleshooting
Refer to the following table for common problem messages or
symptoms, possible causes and corrective actions.
Table 2 Calibration warnings and errors
Error/WarningSolution
Asymmetry >
58 mV
Buffer or electrode
in poor conditions.
Sens. (a) < 70%
BUFFER NOT
RECOGNIZED
UNSTABLE
READING
Time t> 100 s
Slope out of range (accepted values ± 58 mV).
Repeat with .
Connect a new probe.
Repeat with
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the
probe like a thermometer; Connect a different probe to
verify if problem is with probe or meter.
Examine the buffer solution: Make sure that the buffer
used matches the buffer specified in configuration; make
sure of the temperature specification in configuration; use
new buffer solution.
Repeat with .
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the
probe like a thermometer; connect a different probe to
verify if problem is with probe or meter.
Make sure that the membrane and the diaphragm are
properly immersed in the sample.
.
Table 2 Calibration warnings and errors (continued)
Error/WarningSolution
Electrode in poor
conditions.
Check the
electrode
SAME BUFFERS
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe
like a thermometer; connect a different probe to verify if
problem is with probe or meter.
Repeat with .
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page
there are no air bubbles in the membrane. Shake the
probe like a thermometer; connect a different probe to
verify if problem is with probe or meter.
Examine the buffer solution: Use new buffer solution.
9 for more information); make sure that
Table 3 Measurement warnings and errors
Error/WarningSolution
pH 12.78 19°C
pH out of rangeExamine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
Temp out of range °C
Time > 150 sMake sure that the membrane and the diaphragm are
Repeat with
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the
probe like a thermometer; connect a different probe to
verify if problem is with probe or meter.
Examine the temperature sensor.
Connect a different probe to verify if problem is with
probe or meter.
properly immersed in the sample.
Examine the temperature.
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 9 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the
probe like a thermometer; connect a different probe to
verify if problem is with probe or meter.
.
12 English
Page 13
Replacement parts and accessories
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the
appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
DescriptionItem no.
sensION+ PH3 Lab pH-meter with accessories, without
probe
sensION+ PH31 Lab pH-meter, GLP, with accessories,
without probe
sensION+ MM340 Lab pH & Ion-meter, GLP, 2 channels,
with accessories, without probe
sensION+ EC7 Lab conductivity meter, with accessories,
without probe
sensION+ EC71 Lab conductivity meter, GLP, with
accessories, without probe
sensION+ MM374, 2 channel Lab meter, GLP,
accessories, without probes
Consumables
DescriptionItem no.
pH buffer solution 4.01, 125 mLLZW9460.99
pH buffer solution 7.00, 125 mLLZW9461.98
pH buffer solution 10.01, 125 mLLZW9470.99
pH buffer solution 4.01, 250 mLLZW9463.99
pH buffer solution 7.00, 250 mLLZW9464.98
pH buffer solution 10.01, 250 mLLZW9471.99
pH buffer solution 4.01, 1000 mLLZW9466.99
pH buffer solution 7.00, 1000 mLLZW9467.98
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Replacement parts and accessories (continued)
DescriptionItem no.
pH buffer solution 10.01, 1000 mLLZW9472.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 125 mLLZW9510.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 250 mLLZW9500.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 50 mLLZW9509.99
Electrolytic solution 0.1 M, 125 mLLZW9901.99
Enzyme solution2964349
Pepsin Cleaning Solution2964349
Electrode cleaning solution2965249
0.1 N HCl solution1481253
Accessories
DescriptionItem no.
Magnetic stirrer with sensor holder, for sensION+ MM
benchtop
3x50 mL printed beakers for benchtop pH calibrationLZW9110.98
Three-sensor holder, for sensION+ benchtop instrumentsLZW9321.99
Sperren der MessanzeigeKontinuierliche Messung, nach Stabilität
DisplayFlüssigkristall, Hintergrundbeleuchtung,
128 x 64 Punkte
Technische DatenDetails
TastaturPET mit Schutzbehandlung
ZertifizierungCE
Allgemeine Informationen
Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der
Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
G E F A H R
Deutsch 15
Page 16
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
H I N W E I S
Warnkennzeichen
Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des
Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol
ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/98/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen
für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller
oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Produktübersicht
Die sensION™+ Messgeräte werden mit Sonden eingesetzt, um
verschiedene Parameter in Wasser zu messen.
Das sensION™+ PH3-Messgerät misst pH, ORP (mV) oder Temperatur.
Produktkomponenten
Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 1, dass alle Teile geliefert
wurden. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind,
kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 1 Komponenten des Messgerätes
1 Elektrolyt für die Sonde5 Netzteil
2 Pufferlösungen (pH 4,01,
pH 7,00 und pH 10,01)
3 Kalibrierbecher (innen mit
Magnetstab)
4 Sondenhalter8 Messgerät
6 Stab mit Dichtungsring
7 Sonde (nur in Kits enthalten)
Installation
Zusammensetzen des Sondenhalters
Folgen Sie den nummerierten Schritten, um den Sondenhalter
zusammenzusetzen und den Magnetrührer anzuschließen.
16 Deutsch
Page 17
12
34
Deutsch 17
Page 18
Anschluss an die Netzversorgung
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder
an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FISchutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet
werden.
Das Messgerät kann über einen Universal- Netzadapter mit
Netzspannung versorgt werden.
1. Wählen Sie aus dem Adaptersatz den zur Netzsteckdose passenden
Adapterstecker aus.
2. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an das Messgerät an
(Abbildung 2).
3. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an die Netzsteckdose an
(Abbildung 3).
4. Schalten Sie das Messgerät ein.
Abbildung 2 Anschlussfeld
1 Anschluss für Magnetrührer4 Anschluss für Temperatursonde
2 Anschluss für pH-Elektrode (oder -
Indikator)
3 Anschluss für Referenzelektrode
(getrennte Elektroden)
5 Anschluss für getrennte
Temperatursonde
6 Netzteil
Abbildung 3 AC-Netzanschluss
18 Deutsch
Page 19
Benutzeroberfläche und Navigation
Benutzeroberfläche
Beschreibung des Tastenfelds
Abbildung 4 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Taste KALIBRIERUNG: Starten
einer Kalibrierung, Anzeigen der
Kalibrierungsdaten und Ändern der
Kalibrierungsfrequenz
2 Taste TEMPERATUR und
RÜHRER: Ändern der Temperatur
(°C, °F) oder Rührgeschwindigkeit
3 Taste NACH OBEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen
Wert
4 Taste pH-Messung: Beginnen der
pH-Messung
5 Taste NACH UNTEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen
Wert
6 EIN/AUS: Schaltet das Messgerät
ein bzw. aus
7 Taste mV-Messung: Beginnen einer
ORP- (mV) Messung
Displaybeschreibung
Das Display zeigt Konzentration, Einheiten, Temperatur,
Kalibrierungsstatus sowie Datum und Zeit an.
1 Messeinheit und Wert (pH, ORP
(mV))
2 Messmodus oder Datum und Zeit4 Visueller Messungstimer
3 Probentemperatur (ºC oder ºF)
Navigation
Verwenden Sie die Kalibrierungstaste zum Kalibrieren der Sonde.
Verwenden Sie die Parametertaste zum Durchführen einer
Probenmessung. Verwenden Sie die Taste TEMPERATUR und
RÜHRER zum Ändern der Temperatur (°C, °F) oder
Rührgeschwindigkeit. Verwenden Sie die Pfeiltasten , um zu
anderen Optionen zu blättern oder einen Wert zu ändern. Schauen Sie
während der Aufgaben immer auf das Display, da sich die Bildschirme
schnell ändern. Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den
einzelnen Aufgaben.
Starten des Systems
Ein-/Ausschalten des Messgerätes
H I N W E I S
Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde,
bevor das Messgerät eingeschaltet wird.
Drücken Sie , um das Messgerät ein- oder auszuschalten. Wenn sich
das Messgerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass das
AC-Netzteil korrekt in eine Steckdose eingesteckt ist.
Deutsch 19
Page 20
Ändern der Sprache
Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes
ausgewählt.
Verwenden Sie oder , um eine Sprache aus einer Liste
auszuwählen. Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum
Messbildschirm zurück.
Hinweis: Drücken Sie zum Ändern der Sprache im Hauptmenü
.
Standardbetrieb
Kalibrierung
W A R N H I N W E I S
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend
den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle
in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Kalibriervorgang
Dieser Vorgang gilt für die allgemeine Verwendung mit flüssigen
Kalibrierlösungen. Weitere Informationen finden Sie in den Dokumenten
im Lieferumfang der jeweiligen Sonde.
Hinweis: Lösungen sollten während der Kalibrierung gerührt werden. Weitere
Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen
auf Seite 21.
1. Gießen Sie die Puffer oder Kalibrierlösungen in die beschrifteten
Kalibrierbecher.
2. Drücken Sie im Hauptmenü , um pH- oder mV-Kalibrierung
auszuwählen.
3. Reinigen Sie die Sonde mit deionisiertem Wasser, und geben Sie die
Sonde in den ersten Kalibrierbecher. Achten Sie darauf, dass keine
Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden sind.
4. Drücken Sie , um die erste Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
5. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den zweiten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf,
dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden
sind.
6. Drücken Sie , um die zweite Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
7. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den dritten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf,
dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden
sind.
8. Drücken Sie , um die dritte Kalibrierlösung zu messen.
Wenn die Kalibrierung in Ordnung ist, zeigt das Display kurz
„3. Puffer OK“ an und kehrt dann zum Hauptmenü zurück.
Anzeigen der Kalibrierungsdaten
Es können Daten der letzten Kalibrierung angezeigt werden.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Verwenden Sie , um die Kalibrierungsdaten anzuzeigen. Das
Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm
zurück.
Einstellen der Kalibrierungserinnerung
Die Kalibrierungserinnerung kann zwischen 1 und 23 Stunden oder
1 und 7 Tagen festgelegt werden (Standard 1 Tag). Das Display zeigt
die verbleibende Zeit bis zur neuen Kalibrierung.
Hinweis: Bei Auswahl von 0 ist die Kalibrierungserinnerung ausgeschaltet.
1. Drücken Sie im Hauptmenü und anschließend , bis das Display
„Frequenz Kal.“ anzeigt.
2. Ändern Sie den Wert mit oder .
Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum
Messbildschirm zurück.
Probenmessungen
Für jede Sonde sind spezifische Schritte zur Vorbereitung und zur
Durchführung von Probemessungen erforderlich. Die
Kalibrierungsschritte sind in den zum Lieferumfang der Sonden
gehörenden Dokumenten zu finden.
20Deutsch
Page 21
Hinweis: Lösungen sollten während der Messung gerührt werden. Weitere
Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen
auf Seite 21.
Hinweis: Die Temperatur wird während einer ORP (mv)-Messung nicht angezeigt,
wenn die Temperatursonde nicht angeschlossen ist.
Drücken Sie ORP (mV) oder pH, um eine Probenmessung
durchzuführen. Während der Messungen blinkt der Parameter, und der
Timer zeigt die Stabilisierungszeit an. Um den Messparameter zu
ändern (falls zutreffend), drücken und halten Sie pH oder ORP (mV).
Um eine kontinuierliche Messung der Probe durchzuführen, drücken Sie
pH oder ORP (mV) zum Starten der Messung, dann während der
Stabilisierung pH oder ORP (mV) erneut drücken. Der Parameter blinkt,
um den kontinuierlichen Messmodus anzuzeigen.
Fortgeschrittener Betrieb
Ändern von Datum und Zeit
Datum und Zeit können im Menü „Datum und Zeit“ geändert werden.
1. Verwenden Sie , um das Menü „Datum und Zeit“ zu öffnen.
Datums- und Zeitformat: tt-mm-jjjj 24h.
Das zu ändernde Attribut wird automatisch hervorgehoben und
springt zum nächsten Attribut weiter, wenn oder nicht gedrückt
werden.
2. Drücken Sie zum Ändern eines Attributs oder , wenn das
hervorgehobene Attribut ausgewählt ist.
Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden im Display
angezeigt.
Ändern der Rühreinstellungen
Die Rührgeschwindigkeit kann während der Kalibrierung und während
der Messung geändert werden.
1. Drücken Sie während einer Kalibrierung oder während einer
Messung, um das Menü „Rühren“ zu öffnen.
2. Verwenden Sie oder , um die Rührgeschwindigkeit in %
anzuzeigen.
Ändern der Temperatureinheiten
Die Temperatureinheiten können in Celsius oder Fahrenheit geändert
werden.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Drücken Sie , um Celsius oder Fahrenheit auszuwählen.
Wartung
W A R N H I N W E I S
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls
eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist,
wenden Sie sich an den Hersteller.
Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der
Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen.
V O R S I C H T
Einstellen des Anzeigekontrasts
1. Drücken Sie und gleichzeitig, um das Menü Display-Kontrast
aufzurufen.
2. Verwenden Sie und , um den Kontrast der Anzeige anzupassen.
Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum
Messbildschirm zurück.
Reinigen des Geräts
H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und
Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
feuchten Tuch.
Deutsch 21
Page 22
Reinigen der Sonde
Reinigen Sie die Sonde bei Bedarf. Weitere Informationen zur Reinigung
finden Sie unter Fehlersuche und Behebung auf Seite 24.
Informationen zur Wartung der Sonde finden Sie in der
Sondendokumentation.
Verwenden Sie die in Tabelle 1 aufgeführten Reinigungsmittel bei
Verunreinigungen auf der pH-Sonde.
Tabelle 1 Reinigungsmittel für pH-Sonde
VerunreinigungReinigungsmittel
ProteinePepsin-Reinigungslösung
Fette, ÖleElektrodenreinigungslösung
Kalkablagerungen0,1 N HCl-Lösung
Ersetzen des Magnetrührers
Wenn der Magnetrührer nicht startet, folgen Sie den nummerierten
Schritten zum Ersetzen des Magnetrührers.
22 Deutsch
Page 23
12
Deutsch 23
Page 24
Fehlersuche und Behebung
Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder
Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Tabelle 2 Kalibrierungswarnungen und -fehler
Fehler/WarnungLösung
Asymmetrie
> 58 mV
Puffer oder
Elektrode in
schlechtem
Zustand
Sens. (a) < 70 %
PUFFER NICHT
ERKANNT
MESSUNG NICHT
STABIL
Zeit t> 100 s
Steilheit außerhalb des Bereichs (akzeptierte Werte
± 58 mV).
Wiederholen Sie mit .
Schließen Sie eine neue Probe an.
Wiederholen Sie mit
Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass
sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel
befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer.
Schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf
Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie die Pufferlösung: Vergewissern Sie sich, dass
der verwendete Puffer mit dem in der Konfiguration
spezifizierten Puffer übereinstimmt; prüfen Sie die
Temperaturspezifikation in der Konfiguration; verwenden
Sie eine neue Pufferlösung.
Wiederholen Sie mit .
Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass
sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel
befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer;
schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf
Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Vergewissern Sie sich, dass die pH-sensitiven Glaskugel
und das Diaphragma korrekt in die Probe eingetaucht
sind.
.
Tabelle 2 Kalibrierungswarnungen und -fehler (fortgesetzt)
Fehler/WarnungLösung
Elektrode in
schlechtem
Zustand
Elektrode prüfen
STANDARD
WIEDERHOLEN
Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass
sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel
befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer;
schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf
Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Wiederholen Sie mit .
Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Sonde (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass
sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel
befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer;
schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf
Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie die Pufferlösung: Verwenden Sie eine neue
Pufferlösung.
Tabelle 3 Messwarnungen und -fehler
Fehler/WarnungLösung
pH 12,78 19 °C
pH außerhalb des
Bereichs
Wiederholen Sie mit
Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle
(siehe Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass
sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel
befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein
Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um
den Fehler auf Messzelle oder Messgerät
einzugrenzen.
.
24 Deutsch
Page 25
Tabelle 3 Messwarnungen und -fehler (fortgesetzt)
Fehler/WarnungLösung
Temperatur außerhalb
des Bereichs °C
Zeit > 150 sVergewissern Sie sich, dass die pH-sensitiven
Prüfen Sie den Temperatursensor.
Schließen Sie eine andere Messzelle an, um den
Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Glaskugel und das Diaphragma korrekt in die Probe
eingetaucht sind.
Prüfen Sie die Temperatur.
Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle
(siehe Reinigen der Sonde auf Seite 22, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass
sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel
befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein
Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um
den Fehler auf Messzelle oder Messgerät
einzugrenzen.
Ersatzteile und Zubehör
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete
abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die
Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
BeschreibungBestellnr.
sensION+ PH3 Lab pH-Messgerät mit Zubehör, ohne
Sonde
sensION+ PH31 Lab pH-Messgerät, GLP, mit Zubehör,
ohne Sonde
sensION+ MM340 Lab pH- & Ionenmessgerät, GLP,
2 Kanäle, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC7 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, mit Zubehör,
ohne Sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
BeschreibungBestellnr.
sensION+ EC71 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, GLP, mit
Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM374, 2-Kanal-Lab-Messgerät, GLP,
Zubehör, ohne Sonden
Verbrauchsmaterial
BeschreibungBestellnr.
pH-Pufferlösung 4,01, 125 mLLZW9460.99
pH-Pufferlösung 7,00, 125 mLLZW9461.98
pH-Pufferlösung 10,01, 125 mLLZW9470.99
pH-Pufferlösung 4,01, 250 mLLZW9463.99
pH-Pufferlösung 7,00, 250 mLLZW9464.98
pH-Pufferlösung 10,01, 250 mLLZW9471.99
pH-Pufferlösung 4,01, 1000 mLLZW9466.99
pH-Pufferlösung 7,00, 1000 mLLZW9467.98
pH-Pufferlösung 10,01, 1000 mLLZW9472.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 125 mLLZW9510.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 250 mLLZW9500.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 50 mLLZW9509.99
Elektrolytlösung 0,1 M, 125 mLLZW9901.99
Enzymlösung2964349
Pepsin-Reinigungslösung2964349
Elektrodenreinigungslösung2965249
0,1 N HCl-Lösung1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Deutsch 25
Page 26
Zubehör
BeschreibungBestellnr.
Magnetrührer mit Sensorhalter, für sensION+ MM
Benchtop
3x50 mL bedruckte Becher für Benchtop pH-KalibrierungLZW9110.98
Halter für drei Sensoren, für sensION+ Benchtop-GeräteLZW9321.99
CollegamentiSonda indicatore o combinata: connettore BNC
Correzione della temperatura Manuale, sonda temperatura Pt 1000 (A.T.C.),
Blocco di visualizzazione
delle misurazioni
100-240 V, 0,4 A, 47--63 Hz
Classe II
Da -15 a +65° C (da 5 a +149° F)
da 0 a 40° C (da 41 a 104° F)
temperatura: 0,1º C (0,18º F)
C (≤ 0,36º F)
C (± 0,18º F)
(Imp. >1012Ω); elettrodo di riferimento:
connettore a banana; tipo A.T.C. Pt 1000:
connettore a banana o telefonico; miscelatore
magnetico: connettore RCA
sonda NTC 10 kΩ
Misurazione continua, per stabilità
SpecificaDettagli
DisplayA cristalli liquidi, retroilluminato, 128 x 64 punti
TastieraPET con trattamento protettivo
CertificazioneCE
Informazioni generali
Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i
processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La
non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia
danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
P E R I C O L O
Italiano 27
Page 28
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Segnali di avviso
Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate
sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare
lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo
strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata
sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale
delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono
essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il
12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno
restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al
produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore
dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio
usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.
Panoramica del prodotto
I dispositivi di misurazione sensION™+ vengono utilizzati con le sonde
per misurare diversi parametri dell'acqua.
Con il dispositivo di misurazione sensION™+ PH3 è possibile misurare
pH, ORP (mV) o temperatura.
Componenti del prodotto
Fare riferimento alla Figura 1 per accertarsi che la confezione sia
completa. In caso manchi un componente o si notino dei danni,
contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
4 Supporto della sonda8 Dispositivo di misurazione
6 Asta con o-ring
7 Sonda (inclusa solo con i kit)
28 Italiano
Page 29
Installazione
Montaggio del supporto della sonda
Seguire la procedura numerata per montare il supporto della sonda e
collegare il miscelatore magnetico.
12
Italiano 29
Page 30
34
Connettersi all'alimentazione CA
P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato
all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, è necessario utilizzare
un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla
sorgente di alimentazione principale.
Il dispositivo può essere alimentato da un alimentatore CA con
adattatore di corrente universale.
1. Selezionare l'adattatore corretto per la presa di corrente dal kit degli
adattatori.
2. Collegare l'adattatore di corrente universale al dispositivo (Figura 2).
3. Collegare l'adattatore di corrente universale a una presa CA
(Figura 3).
4. Accendere lo strumento.
30 Italiano
Figura 2 Pannello dei collegamenti
1 Connettore del miscelatore
magnetico
2 Connettore dell'elettrodo (o
indicatore) pH combinato
3 Connettore dell'elettrodo di
riferimento (elettrodi separati)
4 Connettore della sonda della
temperatura
5 Connettore della sonda della
temperatura separata
6 Alimentatore
Page 31
Figura 3 Collegamento dell'alimentazione CA
Interfaccia utente e navigazione
Interfaccia utente
Descrizione della tastiera
1 Tasto CALIBRATION
(Calibrazione): per avviare una
calibrazione, visualizzare i dati di
una calibrazione e modificare la
frequenza della calibrazione
2 Tasto TEMPERATURE
(Temperatura) e STIRRER
(Miscelatore): per cambiare la
temperatura (°C, °F) o la velocità di
miscelazione
3 Tasto UP (Su): per scorrere le altre
opzioni, modificare un valore
4 Tasto pH measurement
(Misurazione pH): per avviare la
misurazione del pH
5 Tasto DOWN (Giù): per scorrere le
altre opzioni, modificare un valore
6 ON/OFF: accensione o
spegnimento del dispositivo
7 Tasto mV measurement
(Misurazione mV): per avviare una
misurazione del valore di ORP (mV)
Descrizione del display
Il display del dispositivo di misurazione mostra concentrazione, unità,
temperatura, stato della calibrazione, data e ora.
Italiano 31
Page 32
Figura 4 Display a schermata singola
Cambiare la lingua
La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento viene
acceso per la prima volta.
Utilizzare
sul dispositivo di misura viene automaticamente visualizzata di nuovo la
schermata di misura.
Nota: Per modificare la lingua dal menu principale, premere
o per selezionare una lingua dall'elenco. Dopo 3 secondi,
.
1 Unità di misura e valore (pH, ORP
(mV))
2 Modalità di misurazione o data e
ora
3 Temperatura del campione (ºC o
ºF)
4 Timer di misurazione visivo
Navigazione
Utilizzare il tasto di calibrazione per calibrare la sonda. Utilizzare il
tasto dei parametri per effettuare una misurazione del campione.
Utilizzare il tasto TEMPERATURE (TEMPERATURA) e STIRRER
(MISCELATORE) per cambiare la temperatura (°C, °F) o la velocità
di miscelazione. Utilizzare i tasti freccia per passare ad altre
opzioni o per cambiare un valore. Osservare il display durante le
operazioni, dal momento che le schermate cambiano velocemente. Fare
riferimento alle singole operazioni per istruzioni specifiche.
Avvio
Accendere e spegnere il dispositivo di misura
A V V I S O
Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata
ad esso.
Tenere premuto per accendere o spegnere il dispositivo di misura. Se
il dispositivo di misura non si accende, accertarsi che l'alimentatore CA
sia collegato adeguatamente a una presa elettrica.
Funzionamento standard
Calibrazione
A V V E R T E N Z A
Rischio di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del
laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in
relazione ai prodotti chimici utilizzati. Seguire tutte le schede di sicurezza dei
materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
Procedura di calibrazione
Questa procedura si applica alle soluzioni di calibrazione dei liquidi di
uso generale. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai documenti
allegati a ciascuna sonda.
Nota: Durante la calibrazione le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori
informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 34.
1. Versare le soluzioni tampone o di calibrazione nei beker per la
calibrazione etichettati.
2. Premere nel menu principale per selezionare la calibrazione di pH
o mV.
3. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel primo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria
nella membrana.
4. Premere per effettuare la misura della prima soluzione di
calibrazione.
Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
32 Italiano
Page 33
5. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel secondo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria
nella membrana.
6. Premere per effettuare la misura della seconda soluzione di
calibrazione.
Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
7. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel terzo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria
nella membrana.
8. Premere per effettuare la misura della terza soluzione di
calibrazione.
Se la calibrazione riesce, il display visualizza brevemente 3rd Buffer
OK (3a soluzione tampone OK) e torna quindi al menu principale.
Visualizzazione dei dati di calibrazione
È possibile visualizzare i dati della calibrazione più recente.
1. Premere nel menu principale.
2. Utilizzare per visualizzare i dati dell'ultima calibrazione. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene nuovamente visualizzata la
schermata di misura.
Impostazione del promemoria di calibrazione
È possibile impostare il promemoria della calibrazione tra 0 e 23 ore o
tra 1 e 7 giorni (l'impostazione predefinita è 1 giorno). Sullo schermo
viene visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva.
Nota: Quando si seleziona 0 giorni, il promemoria di calibrazione viene disattivato.
1. Nel menu principale premere , quindi fino a visualizzare Cal.
frequency (Frequenza cal.).
2. Utilizzare o per modificare il valore.
Dopo 3 secondi, sul dispositivo di misura viene automaticamente
visualizzata di nuovo la schermata di misura.
Misure dei campioni
Ogni sonda prevede specifiche procedure di preparazione per effettuare
le misure dei campioni. Per le istruzioni, consultare i documenti allegati
alla sonda.
Nota: Durante la misura le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori
informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 34.
Nota:
Durante la misura ORP (mV) la temperatura non viene mostrata se la sonda
di temperatura non è collegata.
Premere pH o ORP (mV) per effettuare la misura di un campione.
Durante le misure, il parametro lampeggia e il timer mostra il tempo di
stabilizzazione. Per modificare il parametro di misura (se applicabile),
tenere premuto pH o ORP (mV).
Per effettuare una misura continua del campione, premere pH o ORP
(mV) per avviare la misura, quindi premere nuovamente pH o ORP (mV)
durante la stabilizzazione. Il parametro lampeggia per indicare la
modalità di misura continua.
Operazioni avanzate
Cambiamento della data e dell'ora
La data e l'ora possono essere modificate dal menu Date and Time
(Data e ora).
1. Utilizzare
formato di data e ora: gg-mm-aaaa 24h.
L'attributo da modificare viene automaticamente evidenziato e, se
non si preme o , procede all'attributo successivo.
2. Per modificare un attributo, premere o quando è selezionato
l'attributo evidenziato.
La data e l'ora corrente vengono visualizzate sul display.
Regolazione del contrasto dello schermo
per accedere al menu Date and Time (Data e ora). Il
1. Premere contemporaneamente e per accedere al menu Display
contrast (Contrasto schermo).
Italiano 33
Page 34
2. Utilizzare o per regolare il contrasto dello schermo. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene automaticamente
visualizzata di nuovo la schermata di misura.
Modifica delle impostazioni di miscelazione
È possibile modificare la velocità di miscelazione durante la calibrazione
e durante una misurazione.
1. Premere durante una calibrazione o una misurazione per
accedere al menu della miscelazione.
2. Utilizzare o per modificare la velocità di miscelazione in %.
Modifica delle unità di temperatura
È possibile modificare le unità di temperatura in Celsius o Fahrenheit.
1. Nella schermata principale premere .
2. Premere per scegliere Celsius o Fahrenheit.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una
soluzione detergente delicata.
Pulizia della sonda
Pulire la sonda in base alle necessità. Per ulteriori informazioni sulla
pulizia, fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti
a pagina 36. Per informazioni sulla manutenzione della sonda,
consultare la relativa documentazione.
Utilizzare i detergenti riportati in Tabella 1
sonda del pH.
Tabella 1 Detergenti per la sonda del pH
ContaminazioneDetergente
ProteineSoluzione detergente di pepsina
Grassi, oliSoluzione detergente per elettrodi
CalcareSoluzione 0,1 di NhCl
per le contaminazioni della
Manutenzione
A V V E R T E N Z A
Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione o
assistenza. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il
produttore.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del
manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Pulizia dello strumento
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili
per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
34Italiano
A V V I S O
Sostituzione del miscelatore magnetico
Se il miscelatore magnetico non si attiva, seguire la procedura numerata
per sostituirlo.
Page 35
12
Italiano 35
Page 36
Individuazione ed eliminazione dei guasti
Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi
comuni, possibili cause e azioni correttive.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione
Errore/AvvisoSoluzione
Asymmetry > 58 mV
(Asimmetria >
58 mV)
Buffer or electrode in
poor conditions
(Tampone o
elettrodo in cattive
condizioni)
Sens. (a) < 70%
BUFFER NOT
RECOGNIZED
(Soluzione tampone
non riconosciuta)
UNSTABLE
READING (Lettura
instabile)
Time t> 100 s
(Tempo t> 100 s)
Pendenza fuori gamma (valori accettati ± 58 mV).
Ripetere con .
Collegare una sonda nuova.
Ripetere con
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda
a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano
presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un
termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il
problema riguarda la sonda o il dispositivo di
misurazione.
Esaminare la soluzione tampone: accertarsi che la
soluzione utilizzata corrisponda a quella specificata
nella configurazione; controllare la specifica della
temperatura nella configurazione; utilizzare una
soluzione tampone nuova.
Ripetere con .
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda
a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano
presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un
termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il
problema riguarda la sonda o il dispositivo di
misurazione.
Accertarsi che la membrana e il diaframma siano
correttamente immersi nel campione.
.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione (continua)
Errore/AvvisoSoluzione
Electrode in poor
conditions (Elettrodo
in cattive condizioni)
Check the electrode
(Controllare
l'elettrodo)
SAME BUFFERS
(Soluzioni tampone
identiche)
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda
a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano
presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un
termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il
problema riguarda la sonda o il dispositivo di
misurazione.
Ripetere con .
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda
a pagina 34), accertarsi che nella membrana non siano
presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un
termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il
problema riguarda la sonda o il dispositivo di
misurazione.
Esaminare la soluzione tampone: utilizzare una
soluzione tampone nuova.
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione
Errore/AvvisoSoluzione
pH 12,78 19° C
pH out of range (pH
fuori scala)
Ripetere con
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda
a pagina 34), accertarsi che nella membrana non
siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come
un termometro; collegare un'altra sonda per verificare
se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di
misurazione.
.
36 Italiano
Page 37
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione (continua)
Errore/AvvisoSoluzione
Temp out of range °C
(Temp fuori scala)
Time t> 150 s (Tempo t>
150 s)
Esaminare il sensore della temperatura.
Collegare un'altra sonda per verificare se il problema
riguarda la sonda o lo strumento.
Accertarsi che la membrana e il diaframma siano
correttamente immersi nel campione.
Esaminare la temperatura.
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda
a pagina 34), accertarsi che nella membrana non
siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come
un termometro; collegare un'altra sonda per verificare
se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di
misurazione.
Parti di ricambio e accessori
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita.
Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per
dati di contatto.
Parti di ricambio
DescrizioneArticolo n.
sensION+ PH3 Lab pHmetro con accessori, senza sondaLPV2000.98.0002
sensION+ PH31 Lab pHmetro, GLP, con accessori, senza
sonda
sensION+ MM340 Lab pHmetro e ionometro, GLP, a
2 canali, con accessori, senza sonda
sensION+ EC7 Lab misuratore di conducibilità, con
accessori, senza sonda
sensION+ EC71 Lab misuratore di conducibilità, GLP, con
accessori, senza sonda
sensION+ MM374, dispositivo di misurazione a 2 canali,
GLP, con accessori, senza sonde
ConnexionsSonde d'indicateur ou combinée : connecteur
Correction de températureManuelle, sonde de température Pt
Verrouillage d'affichage de
mesure
AfficheurCristal liquide, rétroéclairé, 128 x 64 points
Classe II
température : 0,1 ºC (0,18 ºF)
0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
BNC (imp. > 1012 Ω) ; électrode de référence :
connecteur banane ; type A.T.C. Pt 1000 :
connecteur banane ou téléphonique ;
agitateur magnétique : connecteur RCA
1000 (A.T.C.), sonde NTC 10 kΩ
Mesure continue, par stabilité
CaractéristiquesDétails
ClavierPET avec traitement de protection
CertificationCE
Généralités
Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
D A N G E R
Français 39
Page 40
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole
‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est
indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant
ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et
tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Présentation du produit
Les appareils de mesure de la série ION™+ s'utilisent avec des sondes
pour mesurer différents paramètres dans l'eau.
L'appareil de mesure sensION™+ PH3 mesure le pH, l'ORP (mV) et la
température.
Composants du produit
Consultez la Figure 1 pour vous assurer que tous les éléments ont bien
été reçus. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 1 Composants de l'appareil
1 Electrolyte pour la sonde5 Alimentation
2 Solutions tampons (pH 4,01, pH
7,00 et pH 10.01)
3 Béchers d'étalonnage (avec barre
magnétique)
4 Support de sonde8 Appareil de mesure
6 Tige avec joint torique
7 Sonde (comprise uniquement dans
les kits)
40 Français
Page 41
Installation
Monter le support de sonde
Suivez les étapes numérotées afin de monter le support de sonde et de
brancher l'agitateur magnétique.
12
Français 41
Page 42
34
Branchement sur alimentation CA
D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou
dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement
à sa source d'alimentation secteur.
L'appareil de mesure peut être alimenté sur secteur à l'aide d'un
adaptateur d'alimentation universel.
1. Sélectionnez la fiche d'adaptateur appropriée à la prise électrique
dans le kit adaptateur.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à l'appareil (Figure 2).
3. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à une prise CA
(Figure 3).
4. Allumez l'appareil.
42 Français
Figure 2 Panneau des connecteurs
1 Connecteur de l'agitateur
magnétique
2 Connecteur de l'électrode (ou
indicateur) pH combinée
3 Connecteur de l'électrode de
référence (électrodes séparées)
4 Connecteur de la sonde de
température
5 Connecteur de la sonde de
température séparée
6 Alimentation
Page 43
Figure 3 Branchement sur alimentation CA
Interface utilisateur et navigation
Interface utilisateur
Description du clavier
1 Touche CALIBRATION
(ETALONNAGE) : permet de lancer
l'étalonnage, d'afficher les données
d'étalonnage et de modifier la
fréquence d'étalonnage
2 Touche TEMPERATURE/STIRRER
(TEMPRATURE/AGITATEUR) :
permet de modifier la température
(°C, °F) ou la vitesse de brassage
3 Touche HAUT : permet de faire
défiler les autres options ou de
modifier une valeur
4 Touche de mesure du pH : permet
de lancer une mesure de pH
5 Touche BAS : permet de faire
défiler les autres options ou de
modifier une valeur
6 MARCHE/ARRET : allumage ou
extinction de l'appareil
7 Touche de mesure mV : permet de
lancer une mesure ORP (mV)
Description de l'affichage
L'affichage de l'appareil de mesure indique la concentration, les unités,
la température, l'état d'étalonnage, la date et l'heure.
Français 43
Page 44
Figure 4 Affichage sur écran unique
Modifier la langue
La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de
l'appareil.
Utilisez les touches
Le retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après
3 secondes.
Remarque : Pour modifier la langue à partir du menu principal, appuyez sur
ou pour sélectionner une langue dans la liste.
.
1 Unité de mesure et valeur (pH,
ORP (mV))
2 Mode de mesure ou date et heure4 Minuteur visuel de mesure
3 Température d'échantillon (°C ou
°F)
Navigation
Utilisez la touche d'étalonnage pour étalonner la sonde. Utilisez la
touche de paramétrage pour mesurer un échantillon. Utilisez les touches
TEMPERATURE et STIRRER (TEMPERATURE et AGITATEUR)
pour modifier la température (°C, °F) ou la vitesse de brassage. Utilisez
les touches fléchées pour accéder à d'autres options ou modifier
une valeur. Veillez à observer l'écran pendant les tâches car les écrans
changent rapidement. Consultez les instructions spécifiques à chaque
tâche.
Démarrage
Allumage et extinction de l'appareil de mesure
A V I S
Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer
l'appareil de mesure.
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure.
Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez que l'alimentation CA est bien
branchée à une prise électrique.
Fonctionnement standard
Etalonnage
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du
laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux
produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de
sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
Procédure d'étalonnage
Cette procédure s'utilise généralement avec des solutions d'étalonnage
liquides. Reportez-vous aux documents inclus avec chaque sonde pour
plus d'informations.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de l'étalonnage. Pour plus
d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 46.
1. Versez les solutions tampons et d'étalonnage dans les béchers
d'étalonnage étiquetés.
2. Dans le menu principal, appuyez sur pour sélectionner
l'étalonnage pH ou mV.
3. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le premier
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la membrane.
4. Appuyez sur pour mesurer la première solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
5. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le deuxième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la membrane.
44 Français
Page 45
6. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
7. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la membrane.
8. Appuyez sur pour mesurer la troisième solution d'étalonnage.
Une fois l'étalonnage correct, l'écran affiche brièvement 3rd Buffer
OK (3e tampon OK), puis repasse au menu principal.
Afficher les données d'étalonnage
Les données d'étalonnage les plus récentes peuvent être affichées.
Appuyez sur pH ou REDOX (mV) pour réaliser une mesure
d'échantillon. Lors des mesures, le paramètre clignote et le minuteur
affiche le temps de stabilisation. Pour modifier le paramètre de mesure
(le cas échéant), appuyez sur pH ou REDOX (mV) et maintenez la
touche enfoncée.
Pour mesurer l'échantillon de façon continue, appuyez sur pH ou
REDOX (mV) pour lancer la mesure et appuyez à nouveau sur pH ou
REDOX (mV) durant la phase de stabilisation. Le paramètre clignote
pour indiquer le mode de mesure continue.
Utilisation avancée
1. Sur le menu principal, appuyez sur .
2. Utilisez pour consulter les dernières données d'étalonnage. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après
3 secondes.
Régler le rappel d'étalonnage
Le rappel d'étalonnage peut être réglé entre 0 et 23 heures, ou entre
1 et 7 jours (par défaut : 1 jour). L'écran indique le temps restant avant le
prochain étalonnage.
Remarque : Lorsque 0 jour est sélectionné, le rappel d'étalonnage est désactivé.
1. Dans le menu principal, appuyez sur puis sur jusqu'à ce que
l'écran affiche Cal. frequency (Fréquence d'étal.).
2. Utilisez les touches ou pour modifier la valeur.
Le retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après
3 secondes.
Mesures d'échantillon
Chaque sonde a des étapes de préparation et procédures spécifiques
pour prendre les mesures d'échantillons. Pour des instructions pas à
pas, se reporter aux documents inclus avec la sonde.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de la prise de mesures. Pour
plus d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 46.
Remarque :
sonde de température n'est pas connectée.
Lors d'une mesure REDOX (mV), la température ne s'affiche pas si la
Modifier la date et l'heure
La date et l'heure sont modifiables depuis le menu Date and Time (Date
et heure).
1. Utilisez la touche
heure). La date et l'heure sont au format jj-mm-aaaa 24 h.
L'attribut à modifier est mis automatiquement en surbrillance et
passe à l'attribut suivant si les touches ou ne sont pas activées.
2. Pour modifier un attribut, appuyez sur les touches ou lorsque
l'attribut est en surbrillance.
La date et l'heure en cours apparaissent sur l'écran.
pour accéder au menu Date and Time (Date et
Régler le contraste écran
1. Appuyez simultanément sur les touches et afin d'accéder au
menu Display contrast (Contraste écran).
2. Utilisez les touches ou pour régler le contraste de l'écran. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après
3 secondes.
Français 45
Page 46
Modifier les paramètres de brassage
La vitesse de brassage peut être modifiée lors de l'étalonnage ou au
cours d'une mesure.
1. Appuyez sur lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure pour
accéder au menu Stirring (Brassage).
2. Utilisez les touches ou pour modifier la vitesse de brassage en
%.
Modifier les unités de température
Les unités de température peuvent être indiquées en Celsius ou en
Fahrenheit.
1. Sur l'écran principal, appuyez sur .
2. Appuyez sur pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit.
Maintenance
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution
de détergent doux.
Nettoyer la sonde
Nettoyez la sonde selon les besoins. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page 48 pour plus d'informations sur le nettoyage.
Reportez-vous à la documentation de la sonde pour plus d'informations
sur son entretien.
Utilisez les agents nettoyants indiqués Tableau 1 dans les cas de
contamination de la sonde pH.
Tableau 1 Agents nettoyants pour la sonde pH
ContaminationAgent nettoyant
ProtéinesSolution de nettoyage de pepsine
Graisse, huile, corps grasSolution de nettoyage d'électrode
EntartrageSolution de HCl 0,1 N
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les
composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à
entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel.
A T T E N T I O N
Nettoyage de l'appareil
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres
produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
46 Français
Remplacer l'agitateur magnétique
Si l'agitateur magnétique ne démarre pas, remplacez-le en respectant
les étapes dans l'ordre.
Page 47
12
Français 47
Page 48
Dépannage
Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus
courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives.
Répétez avec
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 46
pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle
d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la
sonde comme un thermomètre ; branchez une
autre sonde pour vérifier si le problème provient de
la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution tampon : vérifiez que le
tampon est conforme à celui spécifié dans la
configuration ; vérifiez que la température est
conforme à celle spécifiée dans la configuration ;
utilisez une nouvelle solution tampon.
Répétez avec .
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 46
pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle
d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la
sonde comme un thermomètre ; branchez une
autre sonde pour vérifier si le problème provient de
la sonde ou de l'appareil.
Vérifiez que la membrane et le diaphragme sont
correctement immergés dans l'échantillon.
.
Tableau 2 Avertissements et erreurs d'étalonnage (suite)
Erreur/AvertissementSolution
Electrode en mauvais
état.
Vérification de l'électrode
TAMPONS IDENTIQUES
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportezvous à la section Nettoyer la sonde à la page 46
pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle
d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la
sonde comme un thermomètre ; branchez une autre
sonde pour vérifier si le problème provient de la
sonde ou de l'appareil.
Répétez avec .
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 46
pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle
d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la
sonde comme un thermomètre ; branchez une
autre sonde pour vérifier si le problème provient de
la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution tampon : utilisez une
nouvelle solution tampon.
Tableau 3 Avertissements et erreurs de mesure
Erreur/AvertissementSolution
pH 12,78, 19 °C
pH hors plageExamen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-vous
Répétez avec
à la section Nettoyer la sonde à la page 46
d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est
formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un
thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si
le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
.
pour plus
48 Français
Page 49
Tableau 3 Avertissements et erreurs de mesure (suite)
Erreur/AvertissementSolution
Temp. hors plage (°C) Examinez le capteur de température.
Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème
provient de la sonde ou de l'appareil.
Durée > 150 sVérifiez que la membrane et le diaphragme sont
correctement immergés dans l'échantillon.
Examinez la température.
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-vous
à la section Nettoyer la sonde à la page 46 pour plus
d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est
formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un
thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si
le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Pièces de rechange et accessoires
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre
des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou
consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
DescriptionArticle n°
Appareil de mesure du pH sensION+ PH3 avec
accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH sensION+ PH31, GLP, avec
accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH et des ions sensION+ MM340,
GLP, deux canaux, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC7,
avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC71,
GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure sensION+ MM374, deux canaux, GLP,
avec accessoires, sans sonde
ConexionesSonda de indicador o combinada: Conector
Corrección de temperaturaManual, sonda de temperatura Pt
Bloqueo de pantalla de
medición
PantallaCristal líquido, retroiluminada, 128 x 64 puntos
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Clase II
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
temperatura: 0,1 ºC (0,18 ºF)
0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
BNC (Imp. >1012Ω); Electrodo de referencia:
conector con punta cónica; tipo A.T.C. Pt
1000: conector con punta cónica o telefónico;
agitador magnético: conector RCA
1000 (A.T.C.), sonda de 10 kΩ NTC
Medición continua, por estabilidad
EspecificaciónDetalles
TecladoPET con tratamiento de protección
CertificaciónCE
Información general
Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o
aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación,
los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar
los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos
para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
P E L I G R O
Español 51
Page 52
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el
equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver
equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos
suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Descripción general del producto
Los medidores sensION™+ se utilizan con sondas para medir diversos
parámetros en agua.
El medidor PH3 sensION™+ mide el pH, ORP (mV) o la temperatura.
Figura 1 Componentes del medidor
1 Electrolitos para la sonda5 Fuente de alimentación
2 Soluciones buffer (pH 4,01, pH
7,00 y pH 10,01)
3 Vasos de precipitados de
calibración (con barra magnética
interna)
4 Portasondas8 Medidor
6 Varilla con junta tórica
7 Sonda (sólo incluida en los kits)
Componentes del producto
Consulte la Figura 1 para asegurarse de que se han recibido todos los
componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto
con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
52 Español
Instalación
Ensamblar el portasondas
Siga los pasos que se indican a continuación para ensamblar el
portasondas y conectar el agitador magnético.
Page 53
12
34
Español 53
Page 54
Conectar a la alimentación de CA
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en
lugares potencialmente húmedos, debe usarse un disyuntor de
interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.
El medidor puede utilizar alimentación de CA con el adaptador de
corriente universal.
1. Seleccione el conector del adaptador correcto para la toma de
alimentación en el kit del adaptador.
2. Conecte el adaptador de corriente universal al medidor (Figura 2).
3. Conecte el adaptador de corriente universal a un receptáculo de CA
(Figura 3).
4. Encienda el medidor.
Figura 2 Panel conector
Figura 3 Conexión de la alimentación de CA
1 Conector del agitador magnético4 Conector de la sonda de
2 Conector de electrodo de pH
combinado (o indicador)
3 Conector de electrodo de referencia
(electrodos separados)
temperatura
5 Conector de la sonda de
temperatura separado
6 Fuente de alimentación
54 Español
Page 55
Interfaz del usuario y navegación
Interfaz del usuario
Descripción del teclado
Figura 4 Pantalla única
1 Tecla de calibración: inicia la
calibración, visualiza los datos de
calibración y cambia la frecuencia
de calibración.
2 Tecla de temperatura y de agitador:
cambia la temperatura (°C, °F) o la
velocidad de la mezcla.
3 Tecla arriba: permite desplazarse a
otras opciones.
4 Tecla de medición de pH: inicia una
medición de pH.
5 Tecla abajo: permite desplazarse a
otras opciones, cambia un valor.
6 ON/OFF: encendido o apagado del
medidor.
7 Tecla de medición de mV: inicia
una medición ORP (mV).
Descripción de la pantalla
La pantalla del medidor muestra la concentración, unidades,
temperatura, el estado de calibración, la fecha y la hora.
1 Unidad de medición y valor (pH,
ORP (mV))
2 Modo de medición o fecha y hora4 Temporizador de medición visual
3 Temperatura de la muestra (ºC o
ºF)
Navegación
Utilice la tecla de calibración para calibrar la sonda. Utilice la tecla del
parámetro para tomar una medición de la muestra. Utilice la tecla
TEMPERATURE (Temperatura) y STIRRER (AGITADOR) para
cambiar la temperatura (°C, °F) o la velocidad de la mezcla. Utilice las
teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o cambiar un
valor. Asegúrese de observar la pantalla durante las tareas, ya que las
visualizaciones cambian con rapidez. Consulte cada tarea para obtener
instrucciones específicas.
Puesta en marcha
Encienda y apague el medidor
A V I S O
Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo.
Pulse para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se
enciende, asegúrese de que la fuente de alimentación de CA está
debidamente conectada a una toma eléctrica.
Cambio del idioma
El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el medidor
por primera vez.
Español55
Page 56
Utilice o para seleccionar un idioma de una lista. El medidor vuelve
automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.
Nota: Para cambiar el idioma del menú principal, pulse
.
Funcionamiento estándar
Calibración
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del
laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las
sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad
en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Procedimiento de calibración
Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de
calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda
para obtener información adicional.
Nota: La solución se debe mezclar durante la calibración. Para obtener más
información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 57.
1. Vierta las soluciones buffer o de calibración en los vasos de
precipitados de calibración etiquetados.
2. En el menú principal, pulse para seleccionar la calibración de pH
o mV.
3. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el primer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay
burbujas de aire en la membrana.
4. Pulse para medir la primera solución de calibración.
Se mostrará la siguiente solución de calibración.
5. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el
segundo vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no
hay burbujas de aire en la membrana.
6. Pulse para medir la segunda solución de calibración.
Se muestra la siguiente solución de calibración.
7. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay
burbujas de aire en la membrana.
8. Pulse para medir la tercera solución de calibración.
Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra
brevemente 3rd Buffer OK (3º búfer correcto) y, a continuación, se
vuelve al menú principal.
Visualizar los datos de calibración
Se pueden mostrar los datos de la calibración más reciente.
1. En el menú principal, pulse .
2. Utilice para los datos de la última calibración. El medidor vuelve
automáticamente a la pantalla de medición transcurridos
3 segundos.
Active el recordatorio de calibración
El recordatorio de calibración se puede ajustar entre las 0 y las
23 horas, o de 1 a 7 días (1 día de forma predeterminada). La pantalla
muestra el tiempo restante para la nueva calibración.
Nota: Cuando se selecciona el valor 0 días, el recordatorio de calibración se
desactiva.
1. En el menú principal, pulse y, a continuación, pulse hasta que
la pantalla muestre Cal. frequency (Frecuencia de calibración).
2. Utilice o para cambiar el valor.
El medidor vuelve automáticamente a la pantalla de medición
transcurridos 3 segundos.
Mediciones de muestra
Cada sonda tiene unos pasos y procedimientos específicos de
preparación para llevar a cabo las mediciones de muestras. Para ver
instrucciones paso a paso, consulte los documentos que se incluyen con
cada sonda.
Nota: Las soluciones se deben mezclar durante la medición. Para obtener más
información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 57
.
56 Español
Page 57
Nota: La temperatura no se muestra durante una medición de ORP (mV) si la
sonda de temperatura no está conectada.
Pulse pH u ORP 8mV) para realizar la medición de una muestra.
Durante las mediciones, el parámetro parpadea y el temporizador
muestra el tiempo de estabilización. Para modificar el parámetro de
medición (si procede) mantenga pulsado pH u ORP (mV).
Para medir la muestra de forma continua, pulse pH u ORP (mV) para
iniciar una medición y pulse pH u ORP (mV) de nuevo durante la
estabilización. El parámetro parpadea para indicar el modo de medición
continua.
Funcionamiento avanzado
Cambio de la fecha y la hora
La fecha y la hora se pueden cambiar desde el menú Date and Time
(Fecha y hora)
1. Utilice para acceder al menú Date and Time (Fecha y hora). El
formato de fecha y hora es: dd-mm-aaaa 24 h.
El atributo que se va a cambiar se resaltará automáticamente y
avanzará al siguiente atributo si no se pulsa o .
2. Para cambiar un atributo, pulse o cuando se selecciona el
atributo resaltado.
La fecha y hora actuales se mostrarán en la pantalla.
Ajustar del contraste de la pantalla
Cambie la configuración de la mezcla
La velocidad de la mezcla se puede cambiar durante la calibración y
durante una medición.
1. Pulse durante una calibración o durante una medición para
acceder al menú de la mezcla.
2. Utilice o para cambiar la velocidad de la mezcla en %.
Cambiar las unidades de temperatura
Las unidades de temperatura se pueden cambiar a Celsius o
Fahrenheit.
1. En el menú principal, pulse .
2. Pulse para seleccionar entre Celsius o Fahrenheit.
Mantenimiento
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o
reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase
en contacto con el fabricante.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo
deben ser realizadas por personal cualificado.
1. Pulse y al mismo tiempo para acceder al menú Display contrast
(Contraste de la pantalla).
2. Utilice o para ajustar el contraste de la pantalla. El medidor
vuelve automáticamente a la pantalla de medición transcurridos
3 segundos.
Limpieza del instrumento
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos
similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave.
Español 57
Page 58
Limpiar la sonda
Limpie la sonda según sea necesario. Consulte Solución de problemas
en la página 60
Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre
el mantenimiento de la sonda.
Utilice los agentes limpiadores especificados en Tabla 1 para comprobar
los contaminantes en la sonda de pH.
ContaminaciónAgente limpiador
ProteínasSolución limpiadora de pepsina
Aceites y grasasSolución de limpieza de electrodos
Depósito calcáreoSolución de HCI 0,1 N
para obtener más información sobre la limpieza.
Tabla 1 Agentes limpiadores para la sonda de pH
Sustituya el agitador magnético
Si el agitador magnético no se inicia, siga los pasos que se indican para
sustituir el agitador magnético.
58 Español
Page 59
12
Español 59
Page 60
Solución de problemas
Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los
problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Tabla 2 Advertencias de calibración y errores
Error/advertenciaSolución
Asymmetry > 58 mV
(Asimetría > 58 mV)
Buffer or electrode in
poor conditions. (Búfer
o electrodo en
condiciones
deficientes.)
Sens. (a) < 70%
BUFFER NOT
RECOGNIZED (Búfer
no reconocido)
UNSTABLE READING
(Lectura inestable)
Time t> 100 s (Tiempo
t> 100 s)
Pendiente fuera de rango (valores aceptados ±
58 mV).
Repetir con
Conectar una nueva sonda.
Repetir con
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de
aire en la membrana. Agite la sonda como un
termómetro; Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es con la sonda o con el
medidor.
Examine la solución buffer: Asegúrese de que el
búfer utilizado coincide con el búfer especificado en
la configuración; asegúrese de la especificación de
temperatura en la configuración; utilice una nueva
solución buffer.
Repetir con
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de
aire en la membrana. Agite la sonda como un
termómetro; conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es con la sonda o con el
medidor.
Asegúrese de que la membrana y el diafragma se
han sumergido correctamente en la muestra.
.
Tabla 2 Advertencias de calibración y errores (continúa)
Error/advertenciaSolución
Electrode in poor
conditions. (Electrodo
en condiciones
deficientes).
Check the electode
(Compruebe el
electrodo)
SAME BUFFERS
(BÚFERES IGUALES)
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de
aire en la membrana. Agite la sonda como un
termómetro; conecte una sonda diferente para verificar
si el problema es con la sonda o con el medidor.
Repetir con
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de
aire en la membrana. Agite la sonda como un
termómetro; conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es con la sonda o con el
medidor.
Examine la solución buffer: Utilice una nueva
solución buffer.
Tabla 3 Advertencias y errores de medición
Error/advertenciaSolución
pH 12,78 19 °C
pH out of range (pH fuera
de rango)
Repetir con
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana. Agite la sonda como un
termómetro; conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es con la sonda o con el
medidor.
.
60 Español
Page 61
Tabla 3 Advertencias y errores de medición (continúa)
Error/advertenciaSolución
Temp out of range °C
(Temperatura fuera de
rango ºC)
Time > 150 s (Tiempo >
150 s)
Examine el sensor de temperatura.
Conecte una sonda diferente para verificar si el
problema es con la sonda o con el medidor.
Asegúrese de que la membrana y el diafragma se
han sumergido correctamente en la muestra.
Examine la temperatura.
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 58 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana. Agite la sonda como un
termómetro; Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es con la sonda o con el
medidor.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de
venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la
compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
DescripciónReferencia
Medidor de pH PH3 Lab sensION+ con accesorios, sin
sonda
medidor de pH PH31 Lab sensION+, GLP, con accesorios,
sin sonda
Medidor MM340 Lab pH & Ion sensION+, GLP, 2 canales,
con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC7 Lab sensION+, con
accesorios, sin sonda
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
DescripciónReferencia
Medidor de conductividad EC71 Lab sensION+, GLP, con
accesorios, sin sonda
Medidor de laboratorio de 2 canales MM374 sensION+,
GLP, accesorios, sin sondas
Consumibles
DescripciónReferencia
Solución buffer de pH 4,01, 125 mlLZW9460.99
Solución buffer de pH 7,00, 125 mlLZW9461.98
Solución buffer de pH 10,01, 125 mlLZW9470.99
Solución buffer de pH 4,01, 250 mlLZW9463.99
Solución buffer de pH 7,00, 250 mlLZW9464.98
Solución buffer de pH 10,01, 250 mlLZW9471.99
Solución buffer de pH 4,01, 1.000 mlLZW9466.99
Solución buffer de pH 7,00, 1.000 mlLZW9467.98
Solución buffer de pH 10,01, 1.000 mlLZW9472.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 125 mlLZW9510.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 250 mlLZW9500.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 50 mlLZW9509.99
Solución electrolítica 0,1 M, 125 mlLZW9901.99
Solución de enzima2964349
Solución limpiadora de pepsina2964349
Solución limpiadora de electrodos2965249
Solución de HCl 0,1 N1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Español 61
Page 62
Accesorios
DescripciónReferencia
Agitador magnético con portasensor, para medidor de
mesa MM sensION+
Vasos de precipitados impresos 3x50 ml para calibración
de pH de medidor de mesa
Tres portasensores, para instrumentos de medidor de
mesa sensION+
Soporte y abrazadera para tres sensoresLZW9155.99
Cámara de cristal Pyrex, mediciones de flujo continuoLZW9118.99
Protector de PP, almacenamiento de electrodosLZW9161.99
LZW9319.99
LZW9110.98
LZW9321.99
Soluciones patrón
Soluciones buffer técnicas (DIN 19267)
Consulte en la Tabla 4 los valores de pH y ORP (mV) de series de
soluciones buffer con variaciones de temperatura.
Tabla 4 Valores de temperatura, pH y ORP (mV)
TemperaturapHmV
°C°F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25772,004,017,009,2110,01220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
Tabla 4 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa)
TemperaturapHmV
°C°F
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88 ——
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 ——
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 ——
62 Español
Page 63
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
EspecificaçãoDetalhes
Dimensões35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)
Peso1100 g (2,43 lb)
Caixa do medidorIP42
Requisitos de alimentação
(externa)
Classe de protecção do medidor Classe II
Temperatura de armazenamento –15 a +65 °C (5 a +149 °F)
Temperatura de funcionamento0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humidade de funcionamento< 80% (sem condensação)
ResoluçãopH: 0.1/0.01/0.001, ORP: 0.1/1 mV,
Erro de medição (± 1 dígito)pH: 0.002/0.2/0.2, ORP: 0.36 mV,
LigaçõesSonda combinada ou com indicador: conector
Correcção de temperaturaManual, sonda de temperatura Pt
Bloqueio do ecrã de mediçãoMedição contínua, por estabilidade
EcrãCristais líquidos, retroiluminação, 128 x
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
temperatura: 0,1 ºC (0,18 ºF)
temperatura: ºC ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
BNC (Imp. >1012Ω); Eléctrodo de referência:
conector banana; A.T.C. tipo Pt 1000:
conector banana ou telefónico; agitador
magnético: conector RCA
1000 (A.T.C.), sonda NTC 10 kΩ
64 pontos
EspecificaçãoDetalhes
TecladoPET com tratamento de protecção
CertificaçãoCE
Informação geral
As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
neste manual.
Uso da informação de perigo
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
P E R I G O
Português 63
Page 64
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
A T E N Ç Ã O
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual
com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os
utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
para uma eliminação adequada.
Vista geral do produto
Os medidores ™+ são utilizados com sondas para medir vários
parâmetros dentro de água.
O medidor sensION™+ PH3 mede o pH, ORP (mV) ou a temperatura.
Componentes do produto
Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes
foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar
danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de
vendas.
Figura 1 Componentes do medidor
1 Electrólito da sonda5 Abastecimento de potência
2 Soluções de tampão (pH 4.01, pH
7.00 e pH 10.01)
3 Provetas de calibração (com barra
magnética no interior)
4 Suporte da sonda8 Medidor
6 Haste com junta circular
7 Sonda (fornecida apenas com os
kits)
Instalação
Montar o suporte da sonda
Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o
agitador magnético.
64 Português
Page 65
12
34
Português 65
Page 66
Ligação a tensão de CA
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre
ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à
terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de
alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o
transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
4. Ligue o medidor.
Figura 2 Painel do conector
1 Conector do agitador magnético4 Conector da sonda de temperatura
2 Conector (ou indicador) do
eléctrodo pH combinado
3 Conector do eléctrodo de referência
(eléctrodos diferentes)
5 Conector da sonda de temperatura
diferente
6 Abastecimento de potência
Figura 3 Ligação a potência CA
66 Português
Page 67
Interface do utilizador e navegação
Interface do utilizador
Descrição do teclado
Figura 4 Exibição de ecrã único
1 Tecla CALIBRAÇÃO: iniciar uma
calibração, ver dados de calibração
e alterar a frequência de calibração
2 Tecla TEMPERATURA e
AGITADOR: alterar a temperatura
(°C, °F) ou a velocidade de
agitação
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
a outras opções, alterar um valor
4 Tecla de medição de pH: iniciar
uma medição de pH
5 Tecla PARA BAIXO: permite
aceder a outras opções, alterar um
valor
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
desligar o medidor
7 Tecla de medição de mV: permite
iniciar uma medição de ORP (mV)
Descrição do ecrã
O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura,
estado de calibração, data e hora.
1 Unidade e valor de medida (pH,
ORP (mV))
2 Modo ou hora e data de medição4 Temporizador de medição visual
3 Temperatura de amostra (ºC ou ºF)
Navegação
Utilize a tecla de calibração para calibrar a sonda. Utilize a tecla de
parâmetros para obter uma medição de amostra. Utilize a tecla
TEMPERATURA e AGITADOR para alterar a temperatura (°C, °F) ou
a velocidade de agitação. Utilize as teclas de setas para aceder a
outras opções ou alterar um valor. Certifique-se de que observa o ecrã
durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente. Consulte
cada tarefa para obter instruções específicas.
Arranque
Ligar e desligar o medidor
A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar,
certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada
a uma tomada.
Alteração do idioma
O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela
primeira vez.
Português67
Page 68
Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista. O medidor
muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Nota: Para alterar o idioma a partir do menu principal, prima
.
Operação padrão
Calibração
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança
do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos
produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de
materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Procedimento de calibração
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de
calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os
documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais
informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 69.
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração rotulados.
2. No menu principal, prima para seleccionar a calibração de pH ou
mV.
3. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas
de ar presas na membrana.
4. Prima para medir a primeira solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
5. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem
bolhas de ar presas na membrana.
6. Prima para medir a segunda solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar
presas na membrana.
8. Prima para medir a terceira solução de calibração.
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação 3.º
tampão OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o menu
principal.
Ver os dados de calibração
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
1. No menu principal, prima .
2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor
muda automaticamente para o ecrã de medição passados
3 segundos.
Definir o lembrete de calibração
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 23 horas ou 1 a
7 dias (a predefinição é de 1 dia). O ecrã mostra o tempo restante para
a nova calibração.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é
desactivado.
1. No menu principal, prima e, em seguida, prima até o ecrã
apresentar Frequência cal.
2. Utilize ou para alterar o valor.
O medidor muda automaticamente para o ecrã de medição
passados 3 segundos.
Medição de amostras
Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos
para obter medições de amostra. Para obter instruções passo a passo,
consulte os documentos fornecidos com a sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a medição. Para obter mais
informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 69.
Nota:
A temperatura não é apresentada durante uma medição ORP (mV) se a
sonda de temperatura não estiver ligada.
68Português
Page 69
Prima pH ou ORP (mV) para efectuar uma medição de amostra.
Durante as medições, o parâmetro fica intermitente e o temporizador
mostra o tempo de estabilização. Para alterar o parâmetro de medição
(se aplicável), mantenha premido pH ou ORP (mV).
Para medir continuamente a amostra, prima pH ou ORP (mV) para
iniciar a medição e novamente durante a estabilização. O parâmetro fica
intermitente para indicar o modo de medição contínua.
Alterar as unidades de medida
As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou
Fahrenheit.
1. No ecrã principal, prima .
2. Prima para seleccionar Celsius ou Fahrenheit.
Operação avançada
Alterar a data e a hora
A data e a hora podem ser alteradas no menu Data e Hora.
1. Utilize para aceder ao menu Data e Hora. Formato de data e hora:
dd-mm-aaaa 24h.
O atributo a alterar é realçado automaticamente e avança para o
atributo seguinte se premir a opção ou .
2. Para alterar um atributo, prima ou quando o atributo realçado
estiver seleccionado.
A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.
Ajustar o contraste do ecrã
1. Contraste do ecrã
2. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã. O medidor muda
automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Alterar as definições de agitação
A velocidade de agitação pode ser alterada durante a calibração ou uma
medição.
1. Prima durante uma calibração ou medição para aceder ao menu
Agitação.
2. Utilize ou para alterar a velocidade de agitação em %.
Manutenção
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for
necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem
ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
Limpeza do produto
Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes
para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma
solução de sabão suave.
Limpeza da sonda
Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas
na página 72 para obter mais informações acerca de limpeza.
Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da
manutenção da sonda.
Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1
contaminações na sonda de pH.
A V I S O
A T E N Ç Ã O
acerca de
Português 69
Page 70
Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda pH
ContaminaçãoAgente de limpeza
ProteínasSolução de limpeza com pepsina
Graxa, óleos, gordurasSolução de limpeza com eléctrodos
CalcárioSolução 0.1 N HCl
Substituir o agitador magnético
Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados
para substituir o agitador magnético.
70 Português
Page 71
12
Português 71
Page 72
Resolução de problemas
Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou
sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração
Erro/AvisoSolução
Assimetria > 58 mV
Tampão ou
eléctrodo em
condições
deficientes.
Sens. (a) < 70%
TAMPÃO NÃO
RECONHECIDO
VALOR INSTÁVEL
Hora t> 100 s
Declive fora de intervalo (valores aceites ± 58 mV).
Repetir com .
Ligue uma nova sonda.
Repetir com
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na
membrana. Agite a sonda, tal como faria com um
termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se
o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Examine a solução de tampão: certifique-se de que o
tampão utilizado corresponde ao tampão especificado
na configuração; assegure-se de que configurou a
temperatura específica; utilize a nova solução de
tampão.
Repetir com .
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na
membrana. Agite a sonda, tal como faria com um
termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se
o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Certifique-se de que a membrana e o diafragma estão
mergulhados correctamente na amostra.
.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração (continuação)
Erro/AvisoSolução
Eléctrodo em
condições
deficientes.
Verificar o eléctrodo
TAMPÕES
IDÊNTICOS
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na
membrana. Agite a sonda, tal como faria com um
termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o
problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Repetir com .
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na
membrana. Agite a sonda, tal como faria com um
termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se
o problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Examine a solução de tampão: utilize uma nova solução
de tampão.
Tabela 3 Avisos e erros de calibração
Erro/AvisoSolução
pH 12,78 19 °C
pH fora do
intervalo
Repetir com
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na
membrana. Agite a sonda, tal como faria com um
termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o
problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
.
72 Português
Page 73
Tabela 3 Avisos e erros de calibração (continuação)
Erro/AvisoSolução
Temp. fora do
intervalo °C
Hora > 150 sCertifique-se de que a membrana e o diafragma estão
Examine o sensor de temperatura.
Ligue uma sonda diferente para verificar se existe algum
problema com a sonda ou o medidor.
mergulhados correctamente na amostra.
Verifique a temperatura.
Examine a sonda: limpe a sonda (consulte Limpeza da
sonda na página 69 para obter mais informações);
certifique-se de que não existem bolhas de ar na
membrana. Agite a sonda, tal como faria com um
termómetro; ligue uma sonda diferente para verificar se o
problema está relacionado com a sonda ou o medidor.
Acessórios e peças de substituição
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
Componentes de substituição
DescriçãoItem nº
Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem
sonda
Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem
sonda
medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP,
2 canais, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com
acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com
acessórios, sem sonda
sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP,
acessórios, sem sonda
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumíveis
DescriçãoItem nº
Solução de tampão de pH 4.01, 125 mLLZW9460.99
Solução de tampão de pH 7.00, 125 mLLZW9461.98
Solução de tampão de pH 10.01, 125 mLLZW9470.99
Solução de tampão de pH 4.01, 250 mLLZW9463.99
Solução de tampão de pH 7.00, 250 mLLZW9464.98
Solução de tampão de pH 10.01, 250 mLLZW9471.99
Solução de tampão de pH 4.01, 1000 mLLZW9466.99
Solução de tampão de pH 7.00, 1000 mLLZW9467.98
Solução de tampão de pH 10.01, 1000 mLLZW9472.99
Solução electrolítica (KCl 3M), 125 mLLZW9510.99
Solução electrolítica (KCl 3M), 250 mLLZW9500.99
Solução electrolítica (KCl 3M), 50 mLLZW9509.99
Solução electrolítica 0.1 M, 125 mLLZW9901.99
Solução enzimática2964349
Solução de limpeza com pepsina2964349
Solução de limpeza com eléctrodos2965249
Solução 0.1 N HCl1481253
Acessórios
DescriçãoItem nº
Agitador magnético com suporte para o sensor, para
bancada sensION+ MM
Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da
bancada de pH
LZW9319.99
LZW9110.98
Português 73
Page 74
Acessórios e peças de substituição
(continuação)
DescriçãoItem nº
Suporte para três sensores, para instrumentos da
bancada sensION+
Suporte e grampo para três sensoresLZW9155.99
Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuoLZW9118.99
Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodosLZW9161.99
LZW9321.99
Soluções padrão
Soluções de tampões técnicos (DIN 19267)
Consulte Tabela 4 valores de pH e POR (mV) dOS conjuntos de
tampões específicos a diversas temperaturas.
Tabela 4 Valores de pH, ORP (mV) e temperatura
TemperaturapHmV
°C°F
0 32 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 —
10 50 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 245
20 68 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 228
25772.004.017.009.2110.01220
30 86 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 212
40 104 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 195
50 122 2.00 4.06 6.97 8.99 9.82 178
60 140 2.00 4.10 6.98 8.93 9.76 160
70 158 2.01 4.16 7.00 8.88 ——
80 176 2.01 4.22 7.04 8.83 ——
90 194 2.01 4.30 7.09 8.79 ——
74 Português
Page 75
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
ParametrPodrobnosti
Rozměry35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)
>1012Ω); Referenční elektroda: banánkový konektor;
A.T.C. typ Pt 1000: banánkový nebo telefonní konektor;
magnetická míchačka: konektor RCA
10 kΩ
ParametrPodrobnosti
KlávesnicePET s ochraným povrchem
CertifikaceCE
Obecné informace
Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
N E B E Z P E Č Í
V A R O V Á N Í
Čeština 75
Page 76
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji.
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí
nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní
a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte
si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané
výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
Celkový přehled
Měřidla řady sensION™+ se používají se sondami k měření různých
parametrů vody.
Měřidlo sensION™+ PH3 měří pH, ORP (mV) nebo teplotu.
Součásti výrobku
Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě,
že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte
na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Obr. 1 Součásti měřidla
1 Elektrolyt pro sondu5 Zdroj napájení
2 Pufrové roztoky (pH 4,01,
pH 7,00 a pH 10,01)
3 Kalibrační kádinky (s magnetickým
míchadlem uvnitř)
4 Držák sondy8 Měřidlo
6 Tyč s o-kroužkem
7 Sonda (pouze v sadách)
Instalace
Sestavení držáku sondy
Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků
a připojte magnetickou míchačku.
76 Čeština
Page 77
12
34
Čeština 77
Page 78
Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení
používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,
musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač
zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního
napájecího adaptéru.
1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup
napájení.
2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).
3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální
Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem
78 Čeština
Page 79
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Uživatelské rozhraní
Popis ovládacího panelu
Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou
1 Klávesa KALIBRACE: spuštění
kalibrace, zobrazení dat kalibrace
a změna intervalu kalibrace
2 Klávesa TEPLOTA a MÍCHADLO:
změna teploty (°C, °F) nebo
rychlosti míchání
3 Klávesa NAHORU: přechod
na další možnosti, změna hodnoty
4 Klávesa měření pH: spuštění
měření pH
5 Klávesa DOLŮ: přechod na další
možnosti, změna hodnoty
6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
měřidla
7 Klávesa měření mV: spuštění
měření ORP (mV)
Popis displeje
Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace, datum
a čas.
1 Měrná jednotka a hodnota (pH,
ORP (mV))
2 Režim měření nebo čas a datum4 Vizuální časovač měření
3 Teplota vzorku (º C nebo º F)
Navigace
Sondu můžete zkalibrovat pomocí klávesy kalibrace . Měření vzorku
můžete provést pomocí klávesy parametrů. Pomocí klávesy
TEMPERATURE (Teplota) a STIRRER (Míchadlo) můžete změnit
teplotu (°C, °F) nebo rychlost míchání. Chcete-li procházet jiné možnosti
nebo změnit hodnotu, použijte klávesy se šipkami . Při jednotlivých
úlohách bedlivě sledujte displej, protože obrazovky se rychle střídají.
U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.
Spuštění
Vypněte a zapněte měřidlo
U P O Z O R N Ě N Í
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo
nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým
proudem k elektrické zásuvce.
Změna jazyka
Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.
Čeština79
Page 80
Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu. Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Poznámka: Chcete-li změnit jazyk z hlavní nabídky, stiskněte klávesu
.
Standardní operace
Kalibrace
V A R O V Á N Í
Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře
a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro
osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní
listy materiálů (MSDS).
Postup kalibrace
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními
roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených
k jednotlivým sondám.
Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení
míchání viz Změna nastavení míchání na straně 81.
1. Nalijte pufrové nebo kalibrační roztoky do označených kalibračních
kádinek.
2. V hlavní nabídce zvolte kalibraci pH nebo mV pomocí klávesy .
3. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu nejprve
do první kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že na membráně nejsou
žádné vzduchové bublinky.
4. Stisknutím klávesy nejprve změřte první kalibrační roztok.
Zobrazí se další kalibrační roztok.
5. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do druhé
kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že na membráně nejsou žádné
vzduchové bublinky.
6. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok.
Zobrazí se další kalibrační roztok.
7. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do třetí kalibrační
kádinky. Zkontrolujte, že na membráně nejsou žádné vzduchové
bublinky.
8. Stisknutím klávesy změřte třetí kalibrační roztok.
Je-li kalibrace v pořádku, displej zobrazí krátce hlášení 3r Buffer
OK (Třetí pufr v pořádku) a potom se vrátí do hlavní nabídky.
Zobrazení kalibračních dat
Lze zobrazit data z poslední kalibrace.
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu .
2. Chcete-li prohlížet poslední data kalibrace, stiskněte . Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Nastavení připomenutí kalibrace
Připomenutí kalibrace lze nastavit na 1 až 23 hodin nebo 1-7 dní
(výchozí nastavení je 1 den). Displej zobrazuje zbývající dobu do nové
kalibrace.
Poznámka: Je-li zvoleno nastavení 0 dní, připomenutí kalibrace se vypne.
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu a potom tiskněte klávesu ,
dokud se na displeji nezobrazí Cal. frequency (Interval kalibrace).
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit hodnotu.
Po uplynutí 3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku
měření.
Měření vzorků
Pro jednotlivé sondy existují specifické kroky přípravy a postupy měření
vzorku. Podrobné pokyny získáte v dokumentaci dodané se sondou.
Poznámka: Během měření roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání
viz Změna nastavení míchání na straně 81.
Poznámka: Během měření ORP (mV) se teplota nezobrazuje, když není sonda
připojena.
Stisknutím pH nebo ORP (mV) zahájíte měření vzorku. Během měření
bliká parametr a časovač zobrazí dobu stabilizace. Chcete-li změnit
parametry měření (je-li to vhodné), stiskněte a podržte pH nebo ORP
(mV).
Chcete-li měřit vzorky kontinuálně, stiskněte pH nebo ORP (mV) pro
zahájení měření a opět stiskněte pH nebo ORP (mV) během stabilizace.
Parametr blikáním signalizuje režim kontinuálního měření.
80 Čeština
Page 81
Rozšířené operace
Údržba
Změna data a času
Datum a čas lze měnit v nabídce Date and Time (Datum a čas).
1. Pomocí klávesy přejděte do nabídky Date and Time (Datum
a čas). Formát data a času: dd-mm-rrrr 24h.
Upravovaný atribut se automaticky zvýrazní, a pokud nestisknete
klávesu nebo , kurzor automaticky přejde na další atribut.
2. Chcete-li změnit zvýrazněný atribut, který je právě vybraný, stiskněte
klávesu nebo .
Na displeji se objeví aktuální datum a čas.
Nastavení kontrastu displeje
1. Současným stisknutím kláves a vstoupíte do nabídky Display
contrast (Kontrast displeje).
2. Pomocí klávesy nebo upravte kontrast a potvrďte. Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Změna nastavení míchání
Rychlost míchání lze změnit během kalibrace i během měření.
1. Stisknutím klávesy během kalibrace nebo během měření přejdete
do nabídky míchání.
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit rychlost míchání v %.
Změna jednotek teploty
Jednotky teploty lze změnit na jednotky Celsia nebo jednotky
Fahrenheita.
1. Na hlavní obrazovce stiskněte klávesu .
2. Stisknutím můžete vybrat jednotky Celsia nebo jednotky
Fahrenheita.
V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Nerozebírejte přístroj za účelem údržby či oprav. Pokud
je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze
dostatečně kvalifikovaný personál.
P O Z O R
Vyčistěte přístroj
U P O Z O R N Ě N Í
K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte
čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.
Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části
přístroje.
Čištění sondy
Vyčistěte sondu podle potřeby. Více informací o čištění viz Poruchy,
jejich příčiny a odstraňování na straně 83. Informace o údržbě sondy
viz dokumentace sondy.
Pro odstraňování kontaminace na sondě pH používejte čisticí prostředky
uvedené v
KontaminaceČisticí prostředek
ProteinyPepsinový čisticí prostředek
Mazivo, oleje, tukyČisticí roztok pro elektrody
Vodní kámenRoztok 0,1 N HCl
Tabulka 1.
Tabulka 1 Čistící prostředky pro sondu pH
Výměna magnetické míchačky
Pokud se magnetická míchačka nespustí, postupujte podle číslovaných
kroků a vyměňte magnetickou míchačku.
Čeština 81
Page 82
12
82 Čeština
Page 83
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
Viz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznaky
problémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě.
Tabulka 2 Varování a chyby kalibrace
Chyba/varováníRoztok
Asymmetry >
58 mV (Asymetrie větší
než 58 mV
Buffer or electrode
in poor conditions. (Pufr
nebo elektroda
ve špatném stavu.)
Sens. (a) < 70% (Senz.
a nižší než 70 %)
BUFFER NOT
RECOGNIZED (Pufr
nerozpoznán)
UNSTABLE READING
(Nestabilní hodnota)
Time t> 100 s (Doba
t větší než 100 s)
Sklon mimo rozsah (přijatelné hodnoty ± 58 mV).
Opakujte pomocí .
Připojte novou sondu.
Opakujte pomocí
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky.
Sklepejte sondu podobně jako teploměr; Připojením
jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Vyšetřete pufrový roztok: Zkontrolujte, že použitý
pufr odpovídá pufru specifikovanému v konfiguraci;
zkontrolujte teplotní specifikaci v konfiguraci;
použijte nový pufrový roztok.
Opakujte pomocí .
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky.
Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením
jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Zkontrolujte, zda jsou membrána a diafragma řádně
ponořené do vzorku.
.
Tabulka 2 Varování a chyby kalibrace (pokračování)
Chyba/varováníRoztok
Electrode in poor
conditions. (Elektroda
ve špatném stavu.)
Kontrola elektrody
SAME BUFFERS
(Stejné pufry)
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky.
Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením
jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Opakujte pomocí .
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací viz
Čištění sondy na straně 81
že na membráně nejsou žádné vzduchové bublinky.
Sklepejte sondu podobně jako teploměr; připojením
jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Vyšetřete pufrový roztok: Použijte nový pufrový
roztok.
Tabulka 3 Varování a chyby měření
Chyba/varováníRoztok
pH 12,78 19 °C
pH out of range (ph mimo
rozsah)
Opakujte pomocí
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací
viz Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové
bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr;
připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda
nebo měřidlo.
.
); zkontrolujte,
Čeština 83
Page 84
Tabulka 3 Varování a chyby měření (pokračování)
Chyba/varováníRoztok
Temp out of range °C
(Teplota mimo rozsah)
Time > 150 s (Doba delší
než 150 s)
Vyšetřete snímač teploty.
Připojením jiné sondy ověřte, zda je problém
se sondou nebo měřidlem.
Zkontrolujte, zda jsou membrána a diafragma řádně
ponořené do vzorku.
Vyšetřete teplotu.
Vyšetřete sondu: Vyčistěte sondu (více informací
viz Čištění sondy na straně 81); zkontrolujte,
že na membráně nejsou žádné vzduchové
bublinky. Sklepejte sondu podobně jako teploměr;
připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda
nebo měřidlo.
Náhradní díly a příslušenství
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit.
Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo
se podívejte na webové stránky společnosti.
Náhradní díly
PopisPoložka č.
Měřidlo sensION+ PH3 Lab pH s příslušenstvím, bez
sondy
Měřidlo sensION+ PH31 Lab pH, GLP, s příslušenstvím,
bez sondy
Měřidlo sensION+ MM340 Lab pH & Ion, GLP, 2 kanály,
s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo vodivosti sensION+ EC7 Lab, s příslušenstvím,
bez sondy
Měřidlo vodivosti sensION+ EC71 Lab, GLP,
s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo sensION+ MM374, 2kanálové laboratorní měřidlo,
GLP, s příslušenstvím, bez sondy
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Spotřební materiál
PopisPoložka č.
Pufrový roztok pH 4,01; 125 mL LZW9460.99
Pufrový roztok pH 7,00; 125 mL LZW9461.98
Pufrový roztok pH 10,01; 125 mL LZW9470.99
Pufrový roztok pH 4,01; 250 mL LZW9463.99
Pufrový roztok pH 7,00; 250 mL LZW9464.98
Pufrový roztok pH 10,01; 250 mL LZW9471.99
Pufrový roztok pH 4,01; 1000 mL LZW9466.99
Pufrový roztok pH 7,00; 1000 mL LZW9467.98
Pufrový roztok pH 10,01; 1000 mL LZW9472.99
Elektrolytický roztok (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99
Elektrolytický roztok (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99
Elektrolytický roztok (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99
Elektrolytický roztok 0,1 M, 125 ml LZW9901.99
Enzymový roztok2964349
Pepsinový čisticí roztok2964349
Čisticí roztok pro elektrody2965249
Roztok 0,1 N HCl1481253
Příslušenství
PopisPoložka č.
Magnetická míchačka s držákem sondy, pro stolní přístroj
sensION+ MM
3x50 ml potištěné kádinky pro kalibraci pH stolního
přístroje
LZW9319.99
LZW9110.98
84 Čeština
Page 85
Náhradní díly a příslušenství (pokračování)
PopisPoložka č.
Držák tří snímačů, pro stolní přístroje sensION+LZW9321.99
Držák a spona pro tři sondyLZW9155.99
Průtočná cela z Pyrex sklaLZW9118.99
Chránič PP, uskladnění elektrodLZW9161.99
Standardní roztoky
Technické pufrové roztoky (DIN 19267)
Viz Tabulka 4 s hodnotami pH a ORP (mV) specifických pufrových
souprav při různých teplotách.
Lås af målervisningFortsat måling, efter stabilitet
SkærmFlydende krystal, bagbelyst, 128 x 64 dots
TastaturPET med beskyttende behandling
CertificeringCE
Oplysninger vedr. sikkerhed
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Brugeren er
kun ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere
relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en
eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette
udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf
kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af
apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du
må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end
den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat
tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
A D V A R S E L
F O R S I G T I G
Generelle oplysninger
Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.
86 Dansk
Page 87
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Person- eller
instrumentskade kan opstå, hvis ikke respekteres. Hvis der er placeret et
symbol på apparatet, kan det findes i brugermanualen sammen med
fare- eller forsigtighedsanvisningerne.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til
instruktionsmanualen vedrørende drifts- og/eller
sikkerhedsoplysninger.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det
offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I
overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger
(EU-direktiv 2002/98/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere
gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette
koster ikke brugeren noget.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning
vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle
andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Produktoversigt
sensION™+-målerne bruges sammen med prober til at måle forskellige
parametre i vand.
sensION™+ PH3-måleren måler pH, ORP (mV) eller temperatur.
Produktkomponenter
Se under Figur 1 for at sikre, at alle komponenter er modtaget. Kontakt
producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller
er beskadigede.
Figur 1 Målekomponenter
1 Elektrolyt til proben5 Strømforsyning
2 Bufferopløsninger (pH 4,01; pH
7,00 og pH 10,01)
3 Kalibreringsbægre (med magnetisk
linje på indersiden)
4 Sensorbeholder8 Instrument
6 Stang med o-ring
7 Sensor (kun inkluderet med sæt)
Installation
Samling af probeholderen
Følg de nummererede trin for at samle probeholderen og tilslutte den
magnetiske omrører.
Dansk 87
Page 88
12
34
88 Dansk
Page 89
Tilslut til vekselstrøm
F A R E
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes
udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en
Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde.
Instrumentet kan få vekselstrøm fra universalstrømadapteren.
1. Vælg det rigtige adapterstik til stikkontakten fra adaptersættet.
2. Tilslut universalstrømadapteren til instrumentet (Figur 2).
3. Tilslut universalstrømadapteren til en vekselstrømsstikkontakt
(Figur 3).
4. Tænd instrumentet.
Figur 2 Stikpanel
1 Stik til magnetisk omrører4 Stik til temperaturprobe
2 Stik til kombineret pH-elektrode
(eller indikator)
3 Stik til referenceelektrode
(separerede elektroder)
5 Stik til separeret temperaturprobe
6 Strømforsyning
Figur 3 Vekselstrømstilslutning
Dansk 89
Page 90
Brugergrænseflade og navigation
Brugergrænseflade
Beskrivelse af tastatur
Figur 4 Enkeltskærmsvisning
1 Tasten CALIBRATION: Start en
kalibrering, vis kalibreringsdata, og
skift kalibreringsfrekvens
2 Tasten TEMPERATURE og
STIRRER: Skift temperatur (°C, °F)
eller omrøringshastighed
3 Tasten UP: Rul til andre
indstillinger, ændr en værdi
4 Tasten pH-measurement: Start en
pH-måling
5 Tasten DOWN: Rul til andre
indstillinger, ændr en værdi
6 ON/OFF: Tænd og sluk måleren
7 Tasten mV-measurement: Start en
ORP-måling (mV)
Skærmbeskrivelse
Målerskærmen viser koncentration, enheder, temperatur,
kalibreringsstatus, dato og klokkeslæt.
1 Måleenhed og -værdi (pH, ORP
(mV))
2 Måletilstand eller klokkeslæt og
dato
3 Prøvetemperatur (ºC eller ºF)
4 Visuel måletimer
Navigering
Brug kalibreringsnøglen til at kalibrere proben. Brug parameternøglen
til at udføre en prøvemåling. Brug tasten TEMPERATURE (Temperatur)
og STIRRER (Omrører) for at ændre temperaturen (°C, °F) eller
omrøringshastigheden. Brug piletasterne til at rulle til andre
indstillinger eller ændre en værdi. Sørg for, at se på displayet under
opgaver, da skærmene ændres hurtigt. Se hver opgave for særlige
instruktioner.
Opstart
Tænd og sluk for måleren
B E M Æ R K N I N G
Sørg for, at proben er tilsluttet måleren, før du tænder for måleren.
Tryk på for at tænde eller slukke måleren. Hvis måleren ikke tændes,
skal du kontrollere, at vekselstrømsforsyningen er tilsluttet korrekt til en
stikkontakt.
Ændring af sprog
Skærmsproget vælges, når måleren tændes for første gang.
90Dansk
Page 91
Brug eller til at vælge et sprog på listen. Måleren vender
automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.
BEMÆRK: Tryk på
for at ændre sproget på hovedmenuen.
Standardbetjening
Kalibrering
A D V A R S E L
Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Overhold laboratoriets
sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er
nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
sikkerhedsdatabladet (MSDS) for sikkerhedsprotokoller.
Kalibreringsprocedure
Denne procedure er til generel brug ved flydende
kalibreringsopløsninger. Se de dokumenter, som leveres sammen med
hver probe, for at få yderligere oplysninger.
BEMÆRK: Opløsninger skal altid omrøres under kalibreringer. Se Ændring af
omrøringsindstillingerne på side 92 for at få flere oplysninger om
omrøringsindstillingerne.
1. Hæld bufferne eller kalibreringsopløsningerne i de mærkede
kalibreringsbægre.
2. Tryk på på hovedmenuen for at vælge pH- eller mV-kalibrering.
3. Skyl proben med afionoseret vand, og læg den i det første
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen.
4. Tryk på for at måle den første kalibreringsopløsning.
Den næste kalibreringsopløsning vises.
5. Skyl proben med afioniseret vand, og sæt den i det andet
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen.
6. Tryk på for at måle den anden kalibreringsopløsning.
Den næste kalibreringsopløsning vises.
7. Skyl proben med afioniseret vand, og sæt den i det tredje
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i membranen.
8. Tryk på for at måle den tredje kalibreringsopløsning.
Når kalibreringen er god, viser displayet 3rd Buffer OK (3. buffer OK)
et kort øjeblik og skifter derefter til hovedmenuen.
Se kalibreringsdata
Data fra den sidste kalibrering kan vises.
1. Tryk på i hovedmenuen.
2. Brug til at få vist de seneste kalibreringsdata. Måleren vender
automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.
Indstil kalibreringspåmindelsen
Du kan indstille kalibreringspåmindelsen mellem 0 og 23 timer eller 1 7 dage (standard er 1 dag). Skærmen viser den resterende tid til den
nye kalibrering.
BEMÆRK: Hvis du vælger 0 dage, deaktiveres kalibreringspåmindelsen.
1. Tryk på på hovedmenuen, og tryk derefter på , indtil skærmen
viser Cal. frequency (Kalibreringshyppighed).
2. Brug eller til at ændre værdien.
Måleren vender automatisk tilbage til målingsskærmen efter
3 sekunder.
Prøvmålinger
Hver sensor har sine egne forberedelsestrin og procedurer for måling af
prøver. I de dokumenter, der følger med sensoren, findes en trinvis
vejledning.
BEMÆRK: Opløsninger skal omrøres under måling. Se Ændring af
omrøringsindstillingerne på side
omrøringsindstillingerne.
BEMÆRK: Temperaturen vises ikke under en ORP (mV) måling, når
temperatursensoren ikke er tilsluttet.
Tryk på pH eller ORP (mV) for at lave en prøvemåling. Under måling
blinker parameteren, og timeren viser stabiliseringstiden. For at ændre
måleparameteren (hvis relevant), tryk og hold pH eller ORP (mV).
For at måle kontinuerligt, skal du trykke på pH eller ORP (mV) for at
starte målingen, og trykke på pH eller ORP (mV) igen under
stabiliseringen. Parameteren blinker for at angive den kontinuerlige
måletilstand.
92 for at få flere oplysninger om
Dansk 91
Page 92
Udvidet betjening
Vedligeholdelse
Ændring af dato og tid
Dato og klokkeslæt kan ændres i menuen Date and Time (Dato og tid).
1. Brug til at åbne menuen Date and Time (Dato og tid). Dato- og
tidsformatet: dd-mm-åååå 24t.
Den attribut, der skal ændres, fremhæves automatisk, og der skiftes
til næste attribut, hvis du ikke trykker på eller .
2. Du ændrer en attribut ved at trykke på eller , når den
fremhævede attribut er valgt.
Den aktuelle dato og det aktuelle klokkeslæt vises på skærmen.
Juster skærmkontrasten
1. Tryk på og samtidigt for at åbne menuen Display contrast
(Kontrast skærm).
2. Brug og til at justere skærmens kontrast. Måleren vender
automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.
Ændring af omrøringsindstillingerne
Omrøringshastigheden kan ændres under kalibrering og under en
måling.
1. Tryk på under en kalibrering eller under en måling til at åbne
omrøringsmenuen.
2. Brug eller til at ændre omrøringshastigheden i %.
Ændring af temperaturenhederne
Temperaturenhederne kan ændre til Celsius eller Fahrenheit.
1. Tryk på på hovedskærmen.
2. Tryk på for at vælge mellem Celsius eller Fahrenheit.
A D V A R S E L
Flere risici Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse eller service.
Kontakt producenten, hvis de interne komponenter skal rengøres eller repareres.
Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
beskrevet i dette afsnit i brugervejledningen.
F O R S I G T I G
Rengør instrumentet
B E M Æ R K N I N G
Brug aldrig rengøringsmidler som f.eks. terpentin, acetone eller lignende
produkter til at rengøre instrumentet, herunder displayet og tilbehøret.
Rengør instrumentets ydre med en fugtig klud og en mild
sæbeopløsning.
Rengør proben
Rengør proben efter behov. Se Fejlsøgning på side 94 for at få
yderligere oplysninger om rengøring. Se probedokumentationen for at få
oplysninger om probevedligeholdelsen.
Brug de rensemidler, der er vist i Tabel 1, for kontaminanter på pHproben.
Tabel 1 Rensemidler for pH-proben
KontaminationRensemiddel
ProteinerPepsin-renseopløsning
Fedt, olier, fedtstofferElektrode-renseopløsning
Kalkaflejring0,1 N HCl-opløsning
Udskiftning af den magnetiske omrører
Hvis den magnetiske omrører ikke starter, skal du følge de
nummererede trin for at udskifte den magnetiske omrører.
92 Dansk
Page 93
12
Dansk 93
Page 94
Fejlsøgning
I følgende tabel vises almindelige fejlmeddelelser og -symptomer, mulige
årsager og udbedrende handlinger.
Tabel 2 Kalibreringsadvarsler og -fejl
Fejl/AdvarselOpløsning
Asymmetry >
58 mV (Asymmetri
> 58 mV)
Buffer or electrode
in poor conditions.
(Buffer eller
elektrode i dårlig
stand.)
Sens. (a) < 70 %
BUFFER NOT
RECOGNIZED
(BUFFER
GENKENDES
IKKE)
UNSTABLE
READING
(USTABIL
AFLÆSNING)
Time t> 100 s (Tid
t> 100 s)
Hældning uden for område (accepterede værdier: ±
58 mV).
Gentag med .
Tilslut en ny probe.
Gentag med
Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at
der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et
termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om
problemet skyldes proben eller måleren.
Undersøg bufferopløsningen: Sørg for, at den buffer, der
bruges, passer med den buffer, der er angivet i
konfigurationen. Kontroller temperaturspecifikationen i
konfigurationen. Brug en ny bufferopløsning.
Gentag med .
Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at
der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et
termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om
problemet skyldes proben eller måleren.
Sørg for, at membranen og diafragmaen er korrekt
nedsænket i prøven.
.
Tabel 2 Kalibreringsadvarsler og -fejl (fortsat)
Fejl/AdvarselOpløsning
Electrode in poor
conditions.
(Elektrode i dårlig
stand.)
Check the electrode
(Tjek elektroden)
SAME BUFFERS
(SAMME
BUFFERE)
Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at der
ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et
termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om
problemet skyldes proben eller måleren.
Gentag med .
Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at
der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som et
termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om
problemet skyldes proben eller måleren.
Undersøg bufferopløsningen: Brug en ny
bufferopløsning.
Tabel 3 Måleadvarsler og -fejl
Fejl/AdvarselOpløsning
pH 12,78 19 °C
pH out of range (pH
uden for område)
Gentag med
Undersøg proben: Rengør proben (se Rengør proben
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at
der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som
et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om
problemet skyldes proben eller måleren.
.
94 Dansk
Page 95
Tabel 3 Måleadvarsler og -fejl (fortsat)
Fejl/AdvarselOpløsning
Temp out of range °C
(Temperatur uden for
område °C)
Time > 150 s (Tid >
150 s)
Undersøg temperatursensoren.
Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet
skyldes proben eller måleren.
Sørg for, at membranen og diafragmaen er korrekt
nedsænket i prøven.
på side 92 for at få yderligere oplysninger). Sørg for, at
der ikke er luftbobler i membranen. Ryst proben som
et termometer. Tilslut en anden probe for at afgøre, om
problemet skyldes proben eller måleren.
Reservedele og tilbehør
BEMÆRK: Produkt- og varenumre kan variere i visse salgsregioner. Kontakt den
relevante distributør, eller se virksomhedens webside for kontaktinformation.
Reservedele
BeskrivelseVarenr.
sensION+ PH3 Lab pH-måler med ekstraudstyr, uden
sensor
sensION+ PH31 Lab pH-måler,GLP, med ekstraudstyr,
uden sensor
sensION+ MM340 Lab pH- og ion-måler, GLP, 2 kanaler,
med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ EC7 Lab-ledningsevnemåler, med ekstraudstyr,
uden sensor
sensION+ EC71 Lab-ledningsevnemåler, GLP, med
ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ MM374, Lab-måler med 2 kanaler, GLP,
ekstraudstyr, uden sensorer
Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden
gevonden.
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of
onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade
voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk
voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de
juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist
functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of
te gebruiken. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan
dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het
instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze
handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet
voorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
G E V A A R
Nederlands 97
Page 98
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
letsel of lichte verwondingen.
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
L E T O P
Waarschuwingen
Lees alles labels en tags die aan en op het instrument zijn aangebracht.
Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of
beschadiging van het instrument. Voor elk symbool, is aanvullende
informatie te vinden in de handleiding.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de
handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische
apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese
openbare afvalverwerkingssystemen. Conform de Europese, lokale
en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EC), zijn gebruikers
van elektrische apparatuur verplicht oude of versleten apparaten te
retourneren aan de producent, waarbij de gebruiker geen kosten in
rekening mogen worden gebracht.
Opmerking: Neem voor instructies over het retour sturen of de juiste verwerking
van oude of versleten apparatuur en accessoires, contact op met de producent of
leverancier van de apparatuur.
Productoverzicht
De meters van de serie sensION™+ worden gebruikt in combinatie met
elektroden om diverse parameters in water te meten.
De sensION™+ PH3-meter meet pH, redox (mV) of temperatuur.
Productonderdelen
Zie Afbeelding 1 om te controleren of u alle accessoires hebt ontvangen.
Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een
verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde
onderdelen.
Afbeelding 1 Meteronderdelen
1 Elektrolyt voor de elektrode5 Netspanningsadapter
2 Bufferoplossingen (pH 4,01, pH
7,00 en pH 10,01)
3 Kalibratiebekers (met
roermagneetje)
4 Elektrodehouder8 Meter
6 Staaf met o-ring
7 Elektrode (bij bestelling van een kit)
Installatie
Elektrodehouder monteren
Volg de genummerde werkinstructie om de elektrodehouder te plaatsen
en de magneetroerder aan te sluiten.
98 Nederlands
Page 99
12
34
Nederlands 99
Page 100
Aansluiten op netspanning
G E V A A R
Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties
wordt gebruikt, moet een apparaat voor stroomcircuitonderbreking
worden gebruikt om het apparaat op de stroomvoorziening aan te
sluiten.
De meter kan worden aangesloten op de netspanning met behulp van
de universele netspanningsadapter.
1. Selecteer de juiste stekkeradapter voor het stopcontact uit de
adapterset.
2. Sluit de universele netspanningsadapter aan op de meter
(Afbeelding 2).
3. Sluit de universele netspanningsadapter aan op het stopcontact