Hach-Lange SENSION+ MM340 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
DOC022.98.90250
sensION
Ръководство на потребителя
Руководство пользователя
+ MM340
03/2013
Bedienungsanleitung
Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
, Edition 3
User Manual
Page 2
English...................................................................................................................................................................................................
Deutsch...............................................................................................................................................................................................20
Italiano.................................................................................................................................................................................................38
Français..............................................................................................................................................................................................56
Español...............................................................................................................................................................................................74
Português..........................................................................................................................................................................................92
Čeština..............................................................................................................................................................................................110
Dansk.................................................................................................................................................................................................128
Nederlands......................................................................................................................................................................................145
Polski.................................................................................................................................................................................................163
Svenska............................................................................................................................................................................................181
Suomi.................................................................................................................................................................................................198
български.......................................................................................................................................................................................215
Magyar..............................................................................................................................................................................................235
Română............................................................................................................................................................................................253
lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................
271
Русский............................................................................................................................................................................................289
Türkçe................................................................................................................................................................................................309
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................327
Slovenski..........................................................................................................................................................................................345
Hrvatski.............................................................................................................................................................................................363
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................380
eesti keel..........................................................................................................................................................................................400
3
2
Page 3

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 in.)
Weight 1100 g (2.43 lb)
Meter enclosure IP42
Power requirements (external)
Meter protection class Class II
Storage temperature –15 to +65 °C (5 to +149 °F)
Operating temperature 0 to 40 °C (41 to 104 °F)
Operating humidity < 80% (non-condensing)
Resolution pH: 0.1/0.01/0.001, ORP: 0.1/1 mV, ISE:
Measuring error (± 1 digit) pH: ≤ 0.002, ORP: ≤ 0.2 mV, temperature: ≤ 0.2 ºC
Reproducibility (± 1 digit) pH: ± 0.001, ORP: ± 0.1 mV, temperature: ± 0.1 ºC
Data storage 330 results and last 9 calibrations
Connections 2 Combined or indicator probe: BNC connector
Temperature correction Manual, Pt 1000 temperature probe (A.T.C.),
Measurement display lock Continuous measurement, by stability
Display Liquid crystal, backlit, 128 x 64 dots
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
programable, temperature: 0.1 ºC (0.18 ºF)
(≤ 0.36 ºF)
(± 0.18 ºF)
(Imp. >1012Ω); 2 Reference electrodes: banana connector; A.T.C. type Pt 1000: banana or telephonic connector magnetic stirrer: RCA connector; 2 magnetic stirrers: RCA connector
isopotential pH programmable, standard value
7.00
Specification Details
Keyboard PET with protective treatment
Certification CE

General information

Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
D A N G E R
W A R N I N G
English 3
Page 4
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.

Product components

Refer to Figure 1 to make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 1 Meter components

Product overview

The sensION™+ meters are used with probes to measure various parameters in water.
The sensION™+ MM340 meter has two measurement channels to measure pH, ORP (mV) or ISE (concentration) with a selective probe. Measurement data can be stored and transferred to a printer or PC.
4 English
1 Electrolyte for the probe 5 Probe holder 2 Buffer solutions (pH 4.01, pH
7.00 and pH 10.01)
3 Calibration beakers (with magnetic
bar inside)
4 Power supply 8 Meter
6 Rod with o-ring
7 Probe (included with kits only)
Page 5

Installation

Assemble the probe holder

Follow the numbered steps to assemble the probe holder and to connect the magnetic stirrer.
1 2
English 5
Page 6
3 4

Connect to AC power

D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used to connect the equipment to its main power source.
The meter can be powered by AC power with the universal power adapter.
1. Select the correct adapter plug for the power outlet from the adapter
kit.
2. Connect the universal power adapter to the meter (Figure 2).
3. Connect the universal power adapter to an AC receptacle (Figure 3).
4. Turn the meter on.
6 English
Page 7
Figure 2 Connector panel
Figure 3 AC power connection
1 Magnetic stirrer 1 connector,
Channel 1
2 Reference electrode (separated
electrodes) connector, Channel 1
3 Reference electrode (separated
electrodes) connector, Channel 2
4 Separated temperature probe
connector, Channel 2
5 RS-232 for printer or PC connector 11 Magnetic stirrer 2 connector, 6 Power supply
7 PC keyboard, mini DIN connector
8 Temperature probe connector,
Channel 2
9 Combined pH electrode (or
indicator) connector, Channel 2
10 Combined pH electrode (or
indicator) connector, Channel 1
Channel 2
English 7
Page 8

User interface and navigation

User interface

Keypad description
Figure 4 Single screen display
1 Sample ID 4 Sample temperature (ºC or ºF) 2 Measurement unit and value (pH,
ORP (mV) or ISE)
3 Measurement mode or time and
date
5 Visual measurement timer
1 RETURN key: cancel or exit the
current menu screen to the previous menu screen
2 MEASUREMENT key: confirm the
selected option
3 UP key: scroll to other options,
change a value
4 RIGHT key: change between
Channel 1 and Channel 2, enter numbers and letters
5 DOWN key: scroll to other options,
change a value
6 ON/OFF: turn on or turn off the
meter
7 LEFT key: change between
Channel 1 and Channel 2, enter numbers and letters

Display description

The meter display shows the concentration, units, temperature, calibration status, operator ID, sample ID, date and time.
8 English

Navigation

Use the to return to the previous menu. Use the measure key to take a sample measurement or to confirm options. Use the arrow keys
to scroll to other options or to change a value. To change the parameters use the arrow keys and . Refer to each task for specific instructions.

Start-up

Turn the meter on and off

N O T I C E
Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on.
Push to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the AC power supply is properly connected to an electrical outlet.
Page 9

Change the language

The display language is selected when the meter is powered on for the first time.
1. Use the or to select a language from a list.
2. Confirm with . The measurement screen shows DATA OUTPUT.
3. Select Deactivated if no printer or PC is connected and confirm.
Refer to Select the data output on page 11 for more information about Data Output.

Standard operation

Calibration

W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
Calibration settings
The calibration settings contain Calibration type, Calibration frequency and Display options.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select the following options:
Option Description
Stability C.: Criterion by stability—select Fast, Standard or Strict.
Calibration type Calibration type—select Technical buffers,
DIN19266 Buffers, User Buffers, To a X value, data introduction or Theoretical calibration. Refer to
Calibration types for more information.
Option Description
Cal. frequency Calibration reminder—can be set between 0–7 days
(default daily). The display shows the remaining time to the new calibration. Refer to Set the calibration reminder on page 10 for more information.
Display mV Display mV—select YES or NO to show mV.
Standard 220 mV Standard 220 mV—calibrate with a 220 mV standard
solution
To a X value To a X value—use a specific standard solution. Adjust
the value during the calibration.
Data introduction Data introduction Compensation—enter the
compensation value
Factory adjust Factory adjust—enter the compensation value
Calibration types
Different calibration types can be selected.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select Calibration type.
Option Description
Technical buffers pH 2.00, 4.01, 7.00, 9.21 and 10.01 at 25 °C
(77 °F)
DIN19266 Buffers pH 1.679, 4.006, 6.865, 7.000, 9.180, 10.012 and
12.454
User Buffers Selected when the technical or DIN19266 buffers
are not used. Refer to Technical buffer solutions
(DIN 19267) on page 18 for pH values of
specific buffer sets at varying temperatures.
Calibration to a X value To adjust manually any scale value of the
measured pH.
English 9
Page 10
Option Description
Data introduction Manual probe constant introduction.
Theoretical calibration The probe calibration data is replaced at 25 °C
(77 °F).
Calibration procedure
This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer to the documents that are included with each probe for additional information.
Note: Solutions should be stirred during calibration. For more information about the stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 12.
1. Pour the buffers or calibration solutions into the labeled calibration
beakers.
2. From the main menu use the or and and to select the
CALIBRATION parameter. Confirm.
3. If required select the Operator ID (1 to 10) and confirm.
4. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the first
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the membrane.
5. Push to Start calibration.
6. Push to measure the first calibration solution.
The next calibration solution is shown.
7. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the
second calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the membrane.
8. Push to measure the second calibration solution.
The next calibration solution is shown.
9. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the third
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the membrane.
10. Push to measure the third calibration solution.
When the calibration is good, the display briefly shows Calibration OK and then returns to the main menu.
Note: When a printer is connected the print menu opens and the result can be printed.
View the calibration data
Data from the most recent calibration can be shown.
1. From the main menu use the or to select DATA LOGGER.
Confirm.
2. Select Display data.
3. Select Calibration data and confirm with . The last calibration data
is shown.
• pH-the slope and offset values are shown alternating with the deviation (in %) and calibration temperature.
ORP-the measured mV value and calibration temperature are shown.
• Conductivity-the cell constant and calibration temperature for each standard are shown.
Set the calibration reminder
The calibration reminder can be set between 0 to 23 hours or 1-7 days (default 1 day). The display shows the remaining time to the new calibration.
Note: When 0 days is selected, the calibration reminder is turned off.
1. From the main menu use the
or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select Cal. frequency and confirm.
4. Use the and to advance to the next step and use the or to
change a value. Confirm. Push to start the calibration.

Sample measurements

Each probe has specific preparation steps and procedures for taking sample measurements.
1. From the main menu use the or and and to select
MEASURE. Confirm.
10 English
Page 11
2. Use the to change the following settings. Confirm every entry.
Option Description
Resolution Select the resolution: 1, 0.1, 0.01 (default) or 0.001
Measure Stability—select By stability Criterion: Fast (variation <
0.02 pH in 6 s), Standard (variation < 0.01 pH in 6 s) or Strict (variation < 0.002 pH in 6 s). In continuous—enter the time interval for the In continuous Acquis. interval (data storage or printing data). By time—enter the time interval for data storage or printing data.
Display mV Display mV—select YES or NO to show mV.
Limits Limits—select YES or NO. YES: Enter the upper and lower
limits. An acoustic warning appears when the measurement is out of limit. The report output shows an A next to the measured value when the measurement was out of limit.
Isopotential Isopotential—change the Isopotential pH value in Data
introduction. Select Calculate to calibrate the probe again.
3. Push to start the measurement.
Note: If the measurement is not stabilizing after 120 seconds, the meter turns automatically into the continuous measurement mode.

Advanced operation

Change the measurement units

The measurement units can be changed individually for each channel.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Measurement units and confirm.
3. Select Channel 1 or Channel 2 and confirm.
4. Select ORP (mV), pH or ISE and confirm.

Use a sample ID

The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample location. If assigned, stored data will include this ID.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Sample ID and confirm.
3. Use the or to select
Option Description
Automatic A consecutive number will be automatically assigned to every
sample.
Manual A keyboard or a barcode scanner is required to enter the
sample ID name before taking a measurement (maximum 15 characters).

Select the data output

Data can be stored or transferred to a printer or to a PC.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Data Output and confirm.
3. Use the or to select
Option Description
Deactivated Select Deactivated if no printer or PC is connected.
For Printer Select Dot matrix printer or Thermal printer.
For Computer Select Terminal, LabCom or LabCom Easy. The LabCom
Software controls several modules, pH and conductivity meters, automatic burettes, Samplers and so on from a computer. The LabCom Easy software gets pH and conductivity data from a PC.

Change the date and time

The date and time can be changed from the Date / Time menu.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Date / Time and confirm.
3. Use the and to advance to the next step and use the or to
change a value. Confirm.
English 11
Page 12
The current date and time will be shown on the display.

Adjust the display contrast

b. Use the arrow keys to enter the adjustment value for 85 °C.
Confirm.
c. Select Save changes and confirm.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Display contrast and confirm.
3. Use the and to adjust the contrast of the display and confirm.

Adjust the temperature

The temperature measurement can be adjusted at 25 °C (77 °F) and/or 85 °C (185 °F) to increase accuracy.
1. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at
approximately 25 °C and allow the temperature to stabilize.
2. Compare the temperature read by the meter with that of the
reference thermometer. The difference is the adjustment value for the meter. Example: reference thermometer: 24.5 °C; meter: 24.3 °C. Adjustment value: 0.2 °C.
3. Enter the adjustment value for the 25 °C reading:
a. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm. b. Use the or to select Readjust temp. and confirm. c. Select Channel 1 or Channel 2 and confirm. The temperature for
channel 1 is measured by the conductivity cell and channel 2 is measured by the pH probe. If no Conductivity cell is connected, the temperature value must be entered manually or the temperature measured in channel 2 can be applied to the meter.
d. Use the or to select 25 °C and confirm. e. Use the arrow keys to enter the adjustment value for 25 °C.
Confirm.
4. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at
approximately 85 °C and allow the temperature to stabilize.
5. Compare the temperature from the meter with that of the reference
thermometer. The difference is the adjustment value for the meter.
a. Use the or to select 85 °C and confirm.

Change the stirring settings

The magnetic stirrer can be turned on and the stirring speed can be changed in the Stirring menu.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Stirring and confirm.
3. To turn on/off the stirrer push .
4. When the stirrer is turned on, use the or to change the stirring
speed in %.
Note: Use the or to change the stirring speed during calibration and during a measurement.
Turn the stirrer on or off
The stirrer 1 works with Channel 1 and 2 (Stirrer 1). A second stirrer can be connected to channel 2 (Stirrer 2). For the stirrer 2 activation refer to the following steps.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm
with .
2. Use the or to select Stirrer N.2 and confirm with .
3. Use the or to select YES to turn the stirrer 2 on.
Note: Select NO to turn the stirrer 2 off.

Change the temperature units

The temperature units can be changed to Celsius or Fahrenheit.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Temperature units and confirm.
3. Use the or to select between Celsius or Fahrenheit and confirm.
12 English
Page 13

Data logger

Send data to a printer or to a computer

Display data

The Display data log contains Measurement data, Electrode report and Calibration data. The stored data can be send to a printer or to a PC. When the data log becomes full (400 data points), the oldest data point is deleted when a new data point is added.
1. Use the and to select Channel 1 or Channel 2 and confirm.
2. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
3. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
4. Use the or to select Display data and confirm.
5. Use the or to select
Option Description
Measurement data Measurement data—stores automatically each time a
sample is measured
Electrode report Electrode report—stores automatically the electrode
history and measurement conditions
Calibration data Calibration data—stores automatically the current
calibration

Delete data

The entire measurement data or electrode report log can be deleted to remove data that has already been sent to a printer or PC.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Erase and confirm.
4. Use the or to select Measurement data or Electrode report and
confirm. Confirm again to delete the data. The entire log is deleted at once.
N O T I C E
The data output (printer or PC) needs to be selected first, so that the Print menu is available (refer to Select the data output on page 11).
Note: Refer to Report output on page 13 to select the report output type.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Print and confirm. Select one of the
following options and confirm with to print the data: Measurement data, Electrode data, Calibration data, Calibration report or Instrument condit.

Report output

N O T I C E
The data output (printer or PC) needs to be selected first, so that the Type of report menu is available (refer to Select the data output on page 11).
Different report output types can be selected when a printer or a PC is connected.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Type of report and confirm.
3. When a printer or a computer and Terminal is connected, use the
or to select
Option Description
Reduced Select Several or One sample as an output format
English 13
Page 14
Option Description
Standard Select Several or One sample as an output format. Select
GLP Select Several or One sample as an output format. Select
several: Users: The user name appears on the printed report (17 characters). Header:The company name can be added as a header (40 characters) and appears on the print report. Identify sensor:The sensor model and the sensor serial number can be added and appears on the print report.
several: Users: The user name appears on the printed report (17 characters). Header:The company name can be added as a header (40 characters) and appears on the print report. Identify sensor:The sensor model and the sensor serial number can be added and appears on the print report.
4. When a computer is connected and LabCom Easy (refer to Select
the data output on page 11 for more information) is selected, use the
or to select
Option Description
Users The user name appears on the printed report
Identify sensor The sensor model and the sensor serial number can be
(17 characters).
added and appears on the print report.

Maintenance

W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance or service. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.

Clean the instrument

N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.

Clean the probe

Clean the probe as needed. Refer to Troubleshooting on page 16 for more information about cleaning. Refer to the probe documentation for information about the probe maintenance.

Replace the magnetic stirrer

If the magnetic stirrer does not start, follow the numbered steps to replace the magnetic stirrer.
14 English
Page 15
1 2
English 15
Page 16

Troubleshooting

Refer to the following table for common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions.
Table 1 Calibration warnings and errors
Error/Warning Solution
Asymmetry > 58 mV
Buffer or electrode in poor conditions.
BUFFER NOT RECOGNIZED
Sens. (a) < 70%
UNSTABLE READING
Time t> 100 s
Slope out of range (accepted values ± 58 mV). Calibrate again. Connect a new probe.
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the buffer solution: Make sure that the buffer used matches the buffer specified in configuration; make sure of the temperature specification in configuration; use new buffer solution.
Calibrate again. Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the buffer solution: Make sure that the buffer used matches the buffer specified in configuration; make sure of the temperature specification in configuration; use new buffer solution.
Calibrate again. Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Make sure that the membrane and the diaphragm are properly immersed in the sample.
Table 1 Calibration warnings and errors (continued)
Error/Warning Solution
Check temperature.
Check electrode
Electrode in poor conditions.
Check the electrode.
SAME BUFFERS Calibrate again.
Make sure of the temperature specification in configuration. Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the buffer solution: Use new buffer solution.
Table 2 Measurement warnings and errors
Error/Warning Solution
pH 12.78 19°C Calibrate again
pH out of range Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
Temp out of range°CExamine the temperature sensor.
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
16 English
Page 17
Table 2 Measurement warnings and errors (continued)
Error/Warning Solution
Time > 60 s Make sure that the membrane and the diaphragm are
Time > 150 s
Time > 300 s
10.389 mg/L >>>>> 00012 00:13
0.886 mg/L <<<<<< 00018 00:11
properly immersed in the sample. Examine the temperature. Examine the probe: Clean the probe (refer to Clean the
probe on page 14 for more information); make sure that
there are no air bubbles in the membrane. Shake the probe like a thermometer; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
ISE measurement: The measured value is superior to the highest standard used in calibration. Measure again.
ISE measurement: The measured value is inferior to the lowest standard used in calibration. Measure again.

Replacement parts and accessories

Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
sensION+ PH3 Lab pH-meter with accessories, without probe
sensION+ PH31 Lab pH-meter, GLP, with accessories, without probe
sensION+ MM340 Lab pH & Ion-meter, GLP, 2 channels, with accessories, without probe
sensION+ EC7 Lab conductivity meter, with accessories, without probe
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
Replacement parts and accessories (continued)
Description Item no.
sensION+ EC71 Lab conductivity meter, GLP, with accessories, without probe
sensION+ MM374, 2 channel Lab meter, GLP, accessories, without probes
Consumables
Description Item no.
pH buffer solution 4.01, 125 mL LZW9460.99
pH buffer solution 7.00, 125 mL LZW9461.98
pH buffer solution 10.01, 125 mL LZW9470.99
pH buffer solution 4.01, 250 mL LZW9463.99
pH buffer solution 7.00, 250 mL LZW9464.98
pH buffer solution 10.01, 250 mL LZW9471.99
pH buffer solution 4.01, 1000 mL LZW9466.99
pH buffer solution 7.00, 1000 mL LZW9467.98
pH buffer solution 10.01, 1000 mL LZW9472.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Electrolytic solution (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Electrolytic solution 0.1 M, 125 mL LZW9901.99
Enzyme solution 2964349
Pepsin Cleaning Solution 2964349
Electrode cleaning solution 2965249
0.1 N HCl solution 1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
English 17
Page 18
Accessories
Description Item no.
Thermal printer, RS232, for sensION+ benchtop LZW8201.99
Thermal paper for printer LZW8201, bag with 5 rolls LZW9117.99
Dot-impact printer, RS232, for sensION+ instruments LZW8200.99
Standard paper for printer LZW8200, bag with 10 rolls LZW9000.99
Ribbon for printer LZW8200, 3 units LZW9001.99
LabCom Easy PC SW, for sensION+ GLP, CD, cable, USB adapter
LabCom PC SW, for sensION+ GLP, CD, cable, USB adapter
RS232 cable, for sensION+ benchtop instruments LZW9135.99
RS232 cable for sensION+ benchtop, with USB adapter LZW9135USB.99
Magnetic stirrer with sensor holder, for sensION+ MM benchtop
3x50 mL printed beakers for benchtop pH calibration LZW9110.98
Three-sensor holder, for sensION+ benchtop instruments LZW9321.99
Holder and clamp for three sensors LZW9155.99
Pyrex glass chamber, continuous flow measurements LZW9118.99
PP protector, electrode storage LZW9161.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9319.99

Standard solutions

Technical buffer solutions (DIN 19267)
Refer to Table 3 pH and ORP (mV) values of specific buffer sets at varying temperatures.
Table 3 pH, ORP (mV) and temperature values
Temperature pH mV
°C °F
0 32 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30
10 50 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 245
20 68 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 228
25 77 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 220
30 86 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 212
40 104 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 195
50 122 2.00 4.06 6.97 8.99 9.82 178
60 140 2.00 4.10 6.98 8.93 9.76 160
70 158 2.01 4.16 7.00 8.88
80 176 2.01 4.22 7.04 8.83
90 194 2.01 4.30 7.09 8.79
Buffer solutions (DIN 19266)
Refer to Table 4 for pH and ORP (mV) values of specific buffer sets at varying temperatures.
Table 4 pH, ORP (mV) and temperature values
Temperature pH mV
°C °F
5 32 1.668 4.004 6.951 7.087 9.395 10.245 13.207
10 50 1.670 4.000 6.923 7.059 9.332 10.179 13.003
20 68 1.675 4.001 6.881 7.016 9.225 10.062 12.627
25 77 1.679 4.006 6.865 7.000 9.180 10.012 12.454
18 English
Page 19
Table 4 pH, ORP (mV) and temperature values (continued)
Temperature pH mV
°C °F
30 86 1.683 4.012 6.853 6.987 9.139 9.966 12.289
40 104 1.694 4.031 6.838 6.970 9.068 9.889 11.984
50 122 1.707 4.057 6.833 6.964 9.011 9.828 11.705
60 140 1.723 4.085 6.836 6.968 8.962 — 11.449
70 158 1.743 4.126 6.845 6.982 8.921 —
80 176 1.766 4.164 6.859 7.004 8.885 —
90 194 1.792 4.205 6.877 7.034 8.850 —
English 19
Page 20

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen 35 x 20 x 11 cm
Gewicht 1100 g
Gerätegehäuse IP42
Spannungsversorgung (extern) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Schutzklasse des Messgerätes Klasse II
Lagertemperatur –15 bis +65 °C
Betriebstemperatur 0 bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb < 80% (nicht-kondensierend)
Auflösung pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV, ISE:
programmierbar, Temperatur: 0,1 ºC
Messfehler (± 1 Stelle) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, Temperatur: ≤
0,2 ºC
Reproduzierbarkeit (± 1 Stelle) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, Temperatur: ±
0,1 ºC
Datenspeicher 330 Ergebnisse und die letzten
9 Kalibrierungen
Anschlüsse 2 Kombinierte oder Indikatorsonde: BNC-
Anschluss (Imp. >1012Ω); 2 Referenzelektroden: Bananenanschluss; A.T.C.-Typ Pt 1000: Bananen- oder Telefonanschluss; Magnetrührer: RCA­Anschluss; 2 Magnetrührer: RCA-Anschluss
Temperaturkorrektur Manuell, Pt 1000 Temperatursonde (A.T.C.),
Isopotenzial pH-programmierbar, Standardwert 7,00
Sperren der Messanzeige Kontinuierliche Messung, nach Stabilität
Technische Daten Details
Display Flüssigkristall, Hintergrundbeleuchtung,
Tastatur PET mit Schutzbehandlung
Zertifizierung CE
128 x 64 Punkte

Allgemeine Informationen

Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
G E F A H R
20 Deutsch
Page 21
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
V O R S I C H T
H I N W E I S

Warnkennzeichen

Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/98/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.

Produktübersicht

Die sensION™+ Messgeräte werden mit Sonden eingesetzt, um verschiedene Parameter in Wasser zu messen.
Das sensION™+ MM340-Messgerät hat zwei Messkanäle zum Messen von pH, ORP (mV) oder ISE (Konzentration) mit einer selektiven Sonde.
Messwertdaten können gespeichert und an einen Drucker oder PC übertragen werden.

Produktkomponenten

Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 1, dass alle Teile geliefert wurden. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 1 Komponenten des Messgerätes
1 Elektrolyt für die Sonde 5 Sondenhalter 2 Pufferlösungen (pH 4,01,
pH 7,00 und pH 10,01)
3 Kalibrierbecher (innen mit
Magnetstab)
4 Netzteil 8 Messgerät
6 Stab mit Dichtungsring
7 Sonde (nur in Kits enthalten)
Deutsch 21
Page 22

Installation

Zusammensetzen des Sondenhalters

Folgen Sie den nummerierten Schritten, um den Sondenhalter zusammenzusetzen und den Magnetrührer anzuschließen.
1 2
22 Deutsch
Page 23
3 4

Anschluss an die Netzversorgung

G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI­Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Das Messgerät kann über einen Universal- Netzadapter mit Netzspannung versorgt werden.
1. Wählen Sie aus dem Adaptersatz den zur Netzsteckdose passenden
Adapterstecker aus.
2. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an das Messgerät an
(Abbildung 2).
3. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an die Netzsteckdose an
(Abbildung 3).
4. Schalten Sie das Messgerät ein.
Deutsch 23
Page 24
Abbildung 2 Anschlussfeld
Abbildung 3 AC-Netzanschluss
1 Anschluss für Magnetrührer 1,
Kanal 1
2 Anschluss für Referenzelektrode
(getrennte Elektroden), Kanal 1
3 Anschluss für Referenzelektrode
(getrennte Elektroden), Kanal 2
4 Anschluss für getrennte
Temperatursonde, Kanal 2
5 RS-232-Anschluss für Drucker oderPC11 Anschluss für Magnetrührer 2,
6 Netzteil
7 Mini-DIN-Anschluss für PC-Tastatur
8 Anschluss für Temperatursonde,
Kanal 2
9 Anschluss für kombinierte pH-
Elektrode (oder -Indikator), Kanal 2
10 Anschluss für kombinierte pH-
Elektrode (oder -Indikator), Kanal 1
Kanal 2
24 Deutsch
Page 25

Benutzeroberfläche und Navigation

Benutzeroberfläche

Beschreibung des Tastenfelds
1 Taste ZURÜCK: Abbrechen oder
Verlassen des aktuellen Menübildschirms, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren
2 Taste MESSUNG: Bestätigen der
ausgewählten Option
3 Taste NACH OBEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
4 Taste NACH RECHTS: Wechseln
zwischen Kanal 1 und Kanal 2, Eingeben von Ziffern und Buchstaben

Displaybeschreibung

Das Display zeigt Konzentration, Einheiten, Temperatur, Kalibrierungsstatus, Bediener-ID, Proben-ID und Datum und Zeit an.
5 Taste NACH UNTEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
6 EIN/AUS: Schaltet das Messgerät
ein bzw. aus
7 Taste NACH LINKS: Wechseln
zwischen Kanal 1 und Kanal 2, Eingeben von Ziffern und Buchstaben
Abbildung 4 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Proben-ID 4 Probentemperatur (ºC oder ºF) 2 Messeinheit und Wert (pH, ORP
(mV) oder ISE)
3 Messmodus oder Datum und Zeit
5 Visueller Messungstimer

Navigation

Verwenden Sie , um zum vorherigen Menü zurückzukehren. Verwenden Sie die Messtaste , um eine Probenmessung durchzuführen oder Optionen zu bestätigen. Verwenden Sie die
Pfeiltasten , um zu anderen Optionen zu blättern oder einen Wert zu ändern. Ändern Sie die Parameter mit den Pfeiltasten
und .
Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den einzelnen Aufgaben.

Starten des Systems

Ein-/Ausschalten des Messgerätes
H I N W E I S
Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde, bevor das Messgerät eingeschaltet wird.
Drücken Sie , um das Messgerät ein- oder auszuschalten. Wenn sich das Messgerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass das AC-Netzteil korrekt in eine Steckdose eingesteckt ist.
Deutsch 25
Page 26

Ändern der Sprache

Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes ausgewählt.
1. Verwenden Sie oder , um eine Sprache aus einer Liste
auszuwählen.
2. Bestätigen Sie mit . Der Messbildschirm zeigt DATENAUSGABE
an.
3. Wählen Sie „Deaktiviert“, wenn kein Drucker oder PC angeschlossen
ist, und bestätigen Sie die Auswahl. Weitere Informationen zur Datenausgabe finden Sie unter Auswählen der Datenausgabe auf Seite 29.

Standardbetrieb

Kalibrierung

W A R N H I N W E I S
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Kalibrierungseinstellungen
Die Kalibrierungseinstellungen umfassen Kalibrierungstyp, Kalibrierungshäufigkeit und Anzeigeoptionen.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um die folgenden Optionen auszuwählen:
Optionen Beschreibung
Stability C.: Stabilitätskriterium – wählen Sie „Schnell“, „Standard“
oder „Streng“.
Optionen Beschreibung
Kalibrierungstyp Kalibrierungstyp – wählen Sie „Technische Puffer“,
„DIN19266 Puffer“, „Verwende Puffer“, „Auf einen Wert X“, „Dateneinführung“ oder „Theoretische Kalibrierung“. Weitere Informationen finden Sie unter Calibration
types.
Frequenz Kal. Kalibrierungserinnerung – kann zwischen 0 und 7 Tagen
festgelegt werden (Standard ist täglich). Das Display zeigt die verbleibende Zeit bis zur neuen Kalibrierung. Weitere Informationen finden Sie unter Einstellen der
Kalibrierungserinnerung auf Seite 28.
Anzeige in mV Anzeige in mV– wählen Sie JA oder NEIN, um mV
anzuzeigen oder nicht.
Standard 220 mV Standard 220 mV – Kalibrieren mit einer 220 mV-
Standardlösung
Auf einen Wert X Auf einen Wert X – Manuelle Neueinstellung des
gemessenen pH-Wertes auf einen beliebigen Wert des Messbereichs. Passen Sie den Wert während der Kalibrierung an.
Dateneingabe Manuelle Eingabe von Kalibrierdaten – Eingeben des
Kompensationswerts
Werkseinstellung Werkseinstellung – Eingeben des Kompensationswerts
Kalibrierungstypen
Es können unterschiedliche Kalibrierungstypen ausgewählt werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um den Kalibrierungstyp auszuwählen.
Optionen Beschreibung
Technical buffers pH 2,00, 4,01, 7,00, 9,21 und 10.01 bei 25 °C
DIN19266 Buffers (DIN19266-Puffer) pH 1,679, 4,006, 6,865,
7,000, 9,180, 10,012 und 12,454
26 Deutsch
Page 27
Optionen Beschreibung
Verwende Puffer Diese Option ist ausgewählt, wenn keine
Kalibrierung auf einen Wert X
Dateneingabe Manuelle Eingabe einer Sondenkonstante.
Theoretische Kalibrierung
technischen oder DIN19266-Puffer verwendet werden. pH-Werte spezifischer Puffersätze bei variierenden Temperaturen finden Sie unter
Technische Pufferlösungen (DIN 19267)
auf Seite 37.
Zum manuellen Anpassen eines Skalierungswerts des gemessenen pH-Werts.
Die Sondenkalibrierdaten werden bei 25 °C ersetzt.
dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden sind.
8. Drücken Sie , um die zweite Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
9. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den dritten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden sind.
10. Drücken Sie , um die dritte Kalibrierlösung zu messen.
Wenn die Kalibrierung in Ordnung ist, zeigt das Display kurz „Kalibrierung OK“ an und kehrt dann zum Hauptmenü zurück.
Hinweis: Wenn ein Drucker angeschlossen ist, wird das Druckmenü geöffnet, und das Ergebnis wird gedruckt.
Kalibriervorgang
Dieser Vorgang gilt für die allgemeine Verwendung mit flüssigen Kalibrierlösungen. Weitere Informationen finden Sie in den Dokumenten im Lieferumfang der jeweiligen Sonde.
Hinweis: Lösungen sollten während der Kalibrierung gerührt werden. Weitere Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen auf Seite 30.
1. Gießen Sie die Puffer oder Kalibrierlösungen in die beschrifteten
Kalibrierbecher.
2. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder sowie und den
Parameter KALIBRIERUNG aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie gegebenenfalls die Bediener-ID (1 bis 10) aus und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Reinigen Sie die Sonde mit deionisiertem Wasser, und geben Sie die
Sonde in den ersten Kalibrierbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel vorhanden sind.
5. Drücken Sie , um die Kalibrierung zu starten.
6. Drücken Sie , um die erste Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
7. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den zweiten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf,
Anzeigen der Kalibrierungsdaten
Es können Daten der letzten Kalibrierung angezeigt werden.
1. Verwenden Sie im Hauptmenü oder , um DATENLOGGER
auszuwählen. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Wählen Sie „Daten anzeigen“.
3. Wählen Sie die Kalibrierungsdaten und bestätigen Sie die Auswahl
mit . Die letzten Kalibrierungsdaten werden angezeigt.
• pH – Die Steilheit und das Asymmetriepotential werden im Wechsel mit der Abweichung (in %) und der Kalibrierungstemperatur angezeigt.
ORP – Der gemessene mV-Wert und die Kalibrierungstemperatur werden angezeigt.
• Leitfähigkeit – Die Zellenkonstante und Kalibrierungstemperatur für jeden Standard werden angezeigt.
Deutsch 27
Page 28
Einstellen der Kalibrierungserinnerung
Die Kalibrierungserinnerung kann zwischen 1 und 23 Stunden oder 1 und 7 Tagen festgelegt werden (Standard 1 Tag). Das Display zeigt die verbleibende Zeit bis zur neuen Kalibrierung.
Hinweis: Bei Auswahl von 0 ist die Kalibrierungserinnerung ausgeschaltet.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um „Frequenz Kal.“ auszuwählen und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Gehen Sie mit und zum nächsten Schritt weiter, und verwenden
Sie oder , um einen Wert zu ändern. Bestätigen Sie die Auswahl. Drücken Sie , um die Kalibrierung zu beginnen.

Probenmessungen

Für jede Sonde sind spezifische Schritte zur Vorbereitung und zur Durchführung von Probemessungen erforderlich.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder sowie und
MESSEN aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um die folgenden Einstellungen zu ändern.
Bestätigen Sie jeden Eintrag.
Optionen Beschreibung
Auflösung Wählen Sie die Auflösung: 1, 0,1, 0,01 (Standard) oder 0,001.
Messen (Messung) Stabilität – nach Stabilitätskriterium auswählen:
Schnell (Abweichung < 0,02 pH in 6 s), Standard (Abweichung < 0,01 pH in 6 s) oder Streng (Abweichung < 0,002 pH in 6 s). Kontinuierlich – geben Sie das Zeitintervall für das kontinuierliche Erfassungs- Intervall (Datenspeicher oder Druckdaten) ein. Nach Zeit – geben Sie das Zeitintervall für Datenspeicher oder Druckdaten ein.
Display mV mV anzeigen – wählen Sie JA oder NEIN, um mV anzuzeigen
oder nicht.
Optionen Beschreibung
Grenzen Grenzen – wählen Sie JA oder NEIN. JA: Geben Sie die
oberen und unteren Grenzwerte ein. Ein akustischer Warnhinweis ertönt, wenn die Messung außerhalb der Grenzen liegt. Die Berichtausgabe zeigt ein A neben dem gemessenen Wert, wenn die Messung außerhalb der Grenzen lag.
Isopotential Isopotential – ändern Sie den Isopotenzial-pH-Wert in der
Dateneinführung. Wählen Sie „Berechnen", um die Sonde erneut zu kalibrieren.
3. Drücken Sie , um die Messung zu beginnen.
Hinweis: Wenn sich die Messung nach 120 Sekunden nicht stabilisiert, geht das Messgerät automatisch in den kontinuierlichen Messmodus über.

Fortgeschrittener Betrieb

Ändern der Messeinheiten

Die Messeinheiten können für jeden Kanal einzeln geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Messeinheiten“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie „Kanal 1“ oder „Kanal 2“ und bestätigen Sie Ihre
Auswahl.
4. Wählen Sie ORP (mV), pH oder ISE und bestätigen Sie die Auswahl.

Verwenden einer Proben-ID

Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einem bestimmten Probenort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Proben ID“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
28 Deutsch
Page 29
3. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Automatisch Jeder Probe wird automatisch eine fortlaufende Nummer
zugewiesen.
Manuel) Zum Eingeben des Proben-ID-Namens ist eine Tastatur oder
ein Strichcode-Scanner erforderlich, bevor die Messung durchgeführt werden kann (maximal 15 Zeichen).

Auswählen der Datenausgabe

Daten können gespeichert oder an einen Drucker oder PC übertragen werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um Datenausgabe auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Deactivated Wählen Sie „Deaktiviert“, wenn kein Drucker oder PC
angeschlossen ist.
Für Drucker Wählen Sie „Punktmatrixdrucker“ oder „Thermodrucker“.
Für Computer Wählen Sie „Terminal“, „LabCom“ oder „LabCom Easy“. Die
LabCom-Software steuert mehrere Module, pH- und Leitfähigkeitsmessgeräte, automatische Messgläser, Sampler und so weiter über einen Computer. Die LabCom Easy-Software erfasst pH- und Leitfähigkeitsdaten von einem PC.

Ändern von Datum und Zeit

Datum und Zeit können im Menü „Datum und Zeit“ geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Datum und Zeit“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Gehen Sie mit und zum nächsten Schritt weiter, und verwenden
Sie oder , um einen Wert zu ändern. Bestätigen Sie die Auswahl. Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden im Display angezeigt.

Einstellen des Anzeigekontrasts

1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Display-Kontrast“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um den Kontrast der Anzeige anzupassen,
und bestätigen Sie die Auswahl.

Anpassen der Temperatur

Die Temperaturmessung kann bei 25 °C bzw. 85 °C angepasst werden, um die Genauigkeit zu erhöhen.
1. Geben Sie die Sonde und ein Referenzthermometer in einen
Wasserbehälter mit etwa 25 °C und warten Sie, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
2. Vergleichen Sie die vom Messgerät gelesene Temperatur mit der
des Referenzthermometers. Der Unterschied ist der Anpassungswert für das Messgerät. Beispiel: Referenzthermometer: 24,5 °C; Messgerät: 24,3 °C. Anpassungswert: 0,2 °C.
3. Geben Sie den Anpassungswert für die Ablesung von 25 °C ein:
a. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
b. Verwenden Sie oder , um „Nachregeln Temp.“ auszuwählen
und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
c. Wählen Sie „Kanal 1“ oder „Kanal 2“ und bestätigen Sie Ihre
Auswahl. Die Temperatur für Kanal 1 wird von der
Deutsch 29
Page 30
Leitfähigkeitszelle und für Kanal 2 von der pH-Sonde gemessen. Wenn keine Leitfähigkeitszelle angeschlossen ist, muss der Temperaturwert manuell eingegeben werden, oder die in Kanal 2 gemessene Temperatur kann auf das Messgerät angewendet werden.
d. Verwenden Sie oder , um 25 °C auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
e. Geben Sie den Anpassungswert für 25 °C mithilfe der Pfeiltasten
ein. Bestätigen Sie die Auswahl.
4. Geben Sie die Sonde und ein Referenzthermometer in einen
Wasserbehälter mit etwa 85 °C und warten Sie, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
5. Vergleichen Sie die Temperatur vom Messgerät mit der des
Referenzthermometers. Der Unterschied ist der Anpassungswert für das Messgerät.
a. Verwenden Sie oder , um 85 °C auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
b. Geben Sie den Anpassungswert für 85 °C mithilfe der Pfeiltasten
ein. Bestätigen Sie die Auswahl.
c. Wählen Sie „Änderungen speichern“ und bestätigen Sie die
Auswahl.

Ändern der Rühreinstellungen

Im Menü „Rühren“ kann der Magnetrührer eingeschaltet und die Rührgeschwindigkeit geändert werden.
Ein-/ Ausschalten des Rührers
Der Rührer 1 arbeitet mit Kanal 1 und 2 (Rührer 1). Ein zweiter Rührer kann an Kanal 2 angeschlossen werden (Rührer 2). Beachten Sie zur Aktivierung des Rührers 2 die folgenden Schritte.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie mit .
2. Verwenden Sie oder , um Rührer Nr. 2 auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl mit .
3. Verwenden Sie oder , um JA auszuwählen und den
Rührer 2 einzuschalten.
Hinweis: Wählen Sie NEIN, um den Rührer 2 auszuschalten.

Ändern der Temperatureinheiten

Die Temperatureinheiten können in Celsius oder Fahrenheit geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Temperatureinheit“ auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um Celsius oder Fahrenheit auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.

Datenlogger

1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Rühren“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Drücken Sie zum Ein-/Ausschalten des Rührers .
4. Wenn der Rührer ausgeschaltet ist, verwenden Sie oder , um
die Rührgeschwindigkeit in % anzuzeigen.
Hinweis: Verwenden Sie oder , um die Rührgeschwindigkeit während der Kalibrierung und während einer Messung zu ändern.
30 Deutsch

Daten anzeigen

Der Speicher zur Datenanzeige enthält Messdaten, Elektrodenbericht und Kalibrierungsdaten. Die gespeicherten Daten können an einen Drucker oder PC gesendet werden. Wenn die Kapazität des Datenspeichers erreicht ist (330 Datenpunkte), wird der älteste Datenpunkt gelöscht, sobald ein neuer Datenpunkt hinzugefügt wird.
1. Verwenden Sie und , um Kanal 1 oder Kanal 2 auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
Page 31
2. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Verwenden Sie oder , um die „Daten anzeigen“ auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
5. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Messdaten Messdaten – speichert automatisch immer dann,
wenn eine Probenmessung durchgeführt wird.
Elektroden-Historie Elektroden-Historie – speichert den Elektrodenverlauf
und die Messbedingungen automatisch
Kalibrierdaten Kalibrierdaten – speichert die aktuelle Kalibrierung
automatisch

Daten löschen

Die gesamten Messdaten oder das Elektroden-Berichtprotokoll können gelöscht werden, um Daten zu entfernen, die bereits an einen Drucker oder PC gesendet wurden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um „Löschen“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Verwenden Sie oder , um „Messdaten“ oder „Elektroden-
Historie“ auszuwählen, und bestätigen Sie die Auswahl. Bestätigen Sie erneut, um die Daten zu löschen. Der gesamte Speicher wird mit einem Mal gelöscht.

Daten an einen Drucker oder PC senden

H I N W E I S
Die Datenausgabe (Drucker oder PC) muss zunächst ausgewählt werden, damit das Menü „Drucken“ verfügbar ist (siehe Auswählen der Datenausgabe auf Seite 29).
Hinweis: Siehe Berichtsausgabe auf Seite 31, um den Berichtausgabetyp auszuwählen.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um „Drucken“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl. Wählen Sie eine der folgenden Optionen und bestätigen Sie die Auswahl mit , um die Daten zu drucken: Messdaten, Elektrodendaten, Kalibrier-Daten, Kalibrier-Historie oder Instrument Zustand.

Berichtsausgabe

H I N W E I S
Die Datenausgabe (Drucker oder PC) muss zunächst ausgewählt werden, damit das Menü „Report-Typ“ verfügbar ist (siehe Auswählen der Datenausgabe auf Seite 29).
Es können unterschiedliche Berichtsausgabetypen ausgewählt werden, wenn ein Drucker oder PC angeschlossen ist.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Report-Typ“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
Deutsch 31
Page 32
3. Wenn ein Drucker oder ein Computer und Endgerät angeschlossen
sind, wählten Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Reduziert Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
Standard Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
GLP Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
Ausgabeformat.
Ausgabeformat. Wählen Sie mehrere: Benutzer: Der Name des Benutzers wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt (17 Zeichen). Überschrift: Der Name des Unternehmens kann als Überschrift (40 Zeichen) hinzugefügt werden und wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt. Identifiziere Sensor: Das Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht angezeigt.
Ausgabeformat. Wählen Sie mehrere: Benutzer: Der Name des Benutzers wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt (17 Zeichen). Überschrift: Der Name des Unternehmens kann als Überschrift (40 Zeichen) hinzugefügt werden und wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt. Identifiziere Sensor: Das Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht angezeigt.
4. Wenn ein Computer angeschlossen ist und LabCom Easy (weitere
Informationen finden Sie unter Auswählen der Datenausgabe auf Seite 29) ausgewählt wurde, wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Benutzer Der Name des Benutzers wird auf dem gedruckten
Identifiziere Sensor
Bericht angezeigt (17 Zeichen).
Das Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht angezeigt.

Wartung

W A R N H I N W E I S
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigen des Geräts

Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.

Reinigen der Sonde

Reinigen Sie die Sonde bei Bedarf. Weitere Informationen zur Reinigung finden Sie unter Fehlersuche und Behebung auf Seite 34. Informationen zur Wartung der Sonde finden Sie in der Sondendokumentation.

Ersetzen des Magnetrührers

Wenn der Magnetrührer nicht startet, folgen Sie den nummerierten Schritten zum Ersetzen des Magnetrührers.
V O R S I C H T
H I N W E I S
32 Deutsch
Page 33
1 2
Deutsch 33
Page 34

Fehlersuche und Behebung

Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Tabelle 1 Kalibrierungswarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
Asymmetrie > 58 mV
Puffer oder Elektrode in schlechtem Zustand
PUFFER NICHT ERKANNT
Sens. (a) < 70 %
Steilheit außerhalb des Bereichs (akzeptierte Werte ± 58 mV). Führen Sie die Kalibrierung erneut durch. Schließen Sie eine neue Probe an.
Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle (siehe Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Messzelle an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie die Standardlösung: Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Standard mit dem in der Konfiguration spezifizierten Standard übereinstimmt; prüfen Sie die Temperaturspezifikation in der Konfiguration; verwenden Sie eine neue Standardlösung.
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch. Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle
(siehe Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Messzelle an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie die Pufferlösung: Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Puffer mit dem in der Konfiguration spezifizierten Standard übereinstimmt; prüfen Sie die Temperaturspezifikation in der Konfiguration; verwenden Sie eine neue Pufferlösung.
Tabelle 1 Kalibrierungswarnungen und -fehler (fortgesetzt)
Fehler/Warnung Lösung
MESSUNG NICHT STABIL
Zeit t> 100 s
Temperatur prüfen. Elektrode prüfen
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch. Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Messzelle (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Messzelle an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Vergewissern Sie sich, dass die pH-sensitiven Glaskugel und das Diaphragma korrekt in die Probe eingetaucht sind.
Überprüfen Sie die Temperaturspezifikation in der Konfiguration.
Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle (siehe Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Messzelle an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
34 Deutsch
Page 35
Tabelle 1 Kalibrierungswarnungen und -fehler (fortgesetzt)
Fehler/Warnung Lösung
Elektrode in schlechtem Zustand
Elektrode prüfen
STANDARD WIEDERHOLEN
Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle (siehe Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Sonde wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Sonde oder Messgerät einzugrenzen.
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch. Prüfen Sie die Sonde: Reinigen Sie die Messzelle (siehe
Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere
Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Messzelle an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie die Pufferlösung: Verwenden Sie eine neue Pufferlösung.
Tabelle 2 Messwarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
pH 12,78 19 °C Führen Sie die Kalibrierung erneut durch.
pH außerhalb des Bereichs
Temperatur außerhalb des Bereichs °C
Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle (siehe Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Sonde an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Prüfen Sie den Temperatursensor. Schließen Sie eine andere Messzelle an, um den Fehler
auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
Tabelle 2 Messwarnungen und -fehler (fortgesetzt)
Fehler/Warnung Lösung
Zeit > 60 s Vergewissern Sie sich, dass die pH-sensitiven Glaskugel
Zeit > 150 s
Zeit > 300 s
10,389 mg/l >>>>> 00012 00:13
0,886 mg/l <<<<<< 00018 00:11
und das Diaphragma korrekt in die Probe eingetaucht sind.
Prüfen Sie die Temperatur. Prüfen Sie die Messzelle: Reinigen Sie die Messzelle
(siehe Reinigen der Sonde auf Seite 32, um weitere Informationen zu erhalten); vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der pH-sensitiven Glaskugel befinden. Schütteln Sie die Messzelle wie ein Thermometer; schließen Sie eine andere Messzelle an, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
ISE-Messung: Der gemessene Wert liegt über dem höchsten bei der Kalibrierung verwendeten Standard. Führen Sie die Messung erneut durch.
ISE-Messung: Der gemessene Wert liegt unter dem niedrigsten bei der Kalibrierung verwendeten Standard. Führen Sie die Messung erneut durch.

Ersatzteile und Zubehör

Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Bestellnr.
sensION+ PH3 Lab pH-Messgerät mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ PH31 Lab pH-Messgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM340 Lab pH- & Ionenmessgerät, GLP, 2 Kanäle, mit Zubehör, ohne Sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
Deutsch 35
Page 36
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Bestellnr.
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Bestellnr.
sensION+ EC7 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC71 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM374, 2-Kanal-Lab-Messgerät, GLP, Zubehör, ohne Sonden
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Verbrauchsmaterial
Beschreibung Bestellnr.
pH-Pufferlösung 4,01, 125 mL LZW9460.99
pH-Pufferlösung 7,00, 125 mL LZW9461.98
pH-Pufferlösung 10,01, 125 mL LZW9470.99
pH-Pufferlösung 4,01, 250 mL LZW9463.99
pH-Pufferlösung 7,00, 250 mL LZW9464.98
pH-Pufferlösung 10,01, 250 mL LZW9471.99
pH-Pufferlösung 4,01, 1000 mL LZW9466.99
pH-Pufferlösung 7,00, 1000 mL LZW9467.98
pH-Pufferlösung 10,01, 1000 mL LZW9472.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Elektrolytlösung (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Elektrolytlösung 0,1 M, 125 mL LZW9901.99
Enzymlösung 2964349
Pepsin-Reinigungslösung 2964349
Elektrodenreinigungslösung 2965249
0,1 N HCl-Lösung 1481253
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
Thermodrucker, RS232, für sensION+ Benchtop LZW8201.99
Thermopapier für Drucker LZW8201, Tasche mit 5 Rollen LZW9117.99
Punkt-Anschlag-Drucker, RS232, für sensION+ Geräte LZW8200.99
Standardpapier für Drucker LZW8200, Tasche mit 10 Rollen
Band für Drucker LZW8200, 3 Einheiten LZW9001.99
LabCom Easy PC SW, für sensION+ GLP, CD, Kabel, USB-Adapter
LabCom PC SW, für sensION+ GLP, CD, Kabel, USB­Adapter
RS232-Kabel, für sensION+ Benchtop-Geräte LZW9135.99
RS232-Kabel für sensION+ Benchtop, mit USB-Adapter LZW9135USB.99
Magnetrührer mit Sensorhalter, für sensION+ MM Benchtop
3x50 mL bedruckte Becher für Benchtop pH-Kalibrierung LZW9110.98
Halter für drei Sensoren, für sensION+ Benchtop-Geräte LZW9321.99
Halter und Klammer für drei Sensoren LZW9155.99
Pyrex-Glaskammer, kontinuierliche Flussmessung LZW9118.99
PP-Schutz, Elektrodenaufbewahrung LZW9161.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9319.99
36 Deutsch
Page 37

Standardlösungen

Technische Pufferlösungen (DIN 19267)
pH- und ORP- (mV) Werte spezifischer Puffersätze bei variierenden Temperaturen finden Sie unter Tabelle 3.
Tabelle 3 pH-, ORP- (mV) und Temperaturwerte
Temperatur pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
Pufferlösungen (DIN 19266)
pH- und ORP- (mV) Werte spezifischer Puffersätze bei variierenden Temperaturen finden Sie unter Tabelle 4.
Tabelle 4 pH-, ORP- (mV) und Temperaturwerte
Temperatur pH mV
°C °F
5 32 1,668 4,004 6,951 7,087 9,395 10,245 13,207
10 50 1,670 4,000 6,923 7,059 9,332 10,179 13,003
20 68 1,675 4,001 6,881 7,016 9,225 10,062 12,627
25 77 1,679 4,006 6,865 7,000 9,180 10,012 12,454
30 86 1,683 4,012 6,853 6,987 9,139 9,966 12,289
40 104 1,694 4,031 6,838 6,970 9,068 9,889 11,984
50 122 1,707 4,057 6,833 6,964 9,011 9,828 11,705
60 140 1,723 4,085 6,836 6,968 8,962 — 11,449
70 158 1,743 4,126 6,845 6,982 8,921 —
80 176 1,766 4,164 6,859 7,004 8,885 —
90 194 1,792 4,205 6,877 7,034 8,850 —
Deutsch 37
Page 38

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Dimensioni 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pollici)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Dispositivo di misurazione IP42
Requisiti di alimentazione (esterna)
Classe di protezione dello strumento
Temperatura di conservazione
Temperatura di funzionamento
Umidità di esercizio < 80% (senza condensa)
Risoluzione pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV, ISE:
Errore misure (± 1 cifra) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, temperatura: ≤ 0,2º
Riproducibilità (± 1 cifra) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, temperatura: ± 0,1º
Archivio dati 330 risultati e ultime 9 calibrazioni
Collegamenti Sonda indicatore o combinata: connettore BNC
Correzione della temperatura Manuale, sonda temperatura Pt 1000 (A.T.C.),
100-240 V, 0,4 A, 47--63 Hz
Classe II
Da -15 a +65° C (da 5 a +149° F)
da 0 a 40° C (da 41 a 104° F)
programmabile, temperatura: 0,1º C (0,18º F)
C (≤ 0,36º F)
C (± 0,18º F)
(Imp. >1012Ω); 2 elettrodi di riferimento: connettore a banana; tipo A.T.C. Pt 2: connettore a banana o telefonico; miscelatore magnetico: connettore RCA; 2 miscelatori magnetici: connettore RCA
pH isopotenziale programmabile, valore standard 7,00
Specifiche Dettagli
Blocco di visualizzazione delle misurazioni
Display A cristalli liquidi, retroilluminato, 128 x 64 punti
Tastiera PET con trattamento protettivo
Certificazione CE
Misurazione continua, per stabilità

Informazioni generali

Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di pericolo

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
P E R I C O L O
38 Italiano
Page 39
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Segnali di avviso

Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.

Panoramica del prodotto

I dispositivi di misurazione sensION™+ vengono utilizzati con le sonde per misurare diversi parametri dell'acqua.
Il dispositivo di misurazione sensION™+ MM340 è dotato di due canali di misurazione per rilevare i valori di pH, ORP (mV) o ISE (concentrazione)
con una sonda selettiva. I dati di misurazione possono essere memorizzati e trasferiti a una stampante o a un PC.

Componenti del prodotto

Fare riferimento alla Figura 1 per accertarsi che la confezione sia completa. In caso manchi un componente o si notino dei danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Figura 1 Componenti dello strumento
1 Elettrolita della sonda 5 Supporto della sonda 2 Soluzioni tampone (pH 4,01, pH
7,00 e pH 10.01)
3 Beker di calibrazione (con barra
magnetica integrata)
4 Alimentatore 8 Dispositivo di misurazione
6 Asta con o-ring
7 Sonda (inclusa solo con i kit)
Italiano 39
Page 40

Installazione

Montaggio del supporto della sonda

Seguire la procedura numerata per montare il supporto della sonda e collegare il miscelatore magnetico.
1 2
40 Italiano
Page 41
3 4

Connettersi all'alimentazione CA

P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale.
Il dispositivo può essere alimentato da un alimentatore CA con adattatore di corrente universale.
1. Selezionare l'adattatore corretto per la presa di corrente dal kit degli
adattatori.
2. Collegare l'adattatore di corrente universale al dispositivo (Figura 2).
3. Collegare l'adattatore di corrente universale a una presa CA
(Figura 3).
4. Accendere lo strumento.
Italiano 41
Page 42
Figura 2 Pannello dei collegamenti
Figura 3 Collegamento dell'alimentazione CA
1 Connettore del miscelatore
magnetico 1, Canale 1
2 Connettore dell'elettrodo di
riferimento (elettrodi separati), Canale 1
3 Connettore dell'elettrodo di
riferimento (elettrodi separati), Canale 2
4 Connettore della sonda della
temperatura separata, Canale 2
5 RS-232 per il collegamento di
stampanti o PC
6 Alimentatore
42 Italiano
7 Connettore mini DIN per la tastiera
di un PC
8 Connettore della sonda della
temperatura, Canale 2
9 Connettore dell'elettrodo (o
indicatore) pH combinato, Canale 2
10 Connettore dell'elettrodo (o
indicatore) pH combinato, Canale 1
11 Connettore del miscelatore
magnetico 2, Canale 2
Page 43

Interfaccia utente e navigazione

Interfaccia utente

Descrizione della tastiera
Figura 4 Display a schermata singola
1 Tasto RETURN (Invio): per
annullare o uscire dalla schermata del menu corrente e tornare alla schermata del menu precedente
2 Tasto MEASUREMENT
(Misurazione): per confermare l'opzione selezionata
3 Tasto UP (Su): per scorrere le altre
opzioni, modificare un valore
4 Tasto RIGHT (Destra): per passare
da Canale 1 a Canale 2 e viceversa, immettere numeri e lettere
5 Tasto DOWN (Giù): per scorrere le
altre opzioni, modificare un valore
6 ON/OFF: accensione o
spegnimento del dispositivo
7 Tasto LEFT (Destra): per passare
da Canale 1 a Canale 2 e viceversa, immettere numeri e lettere

Descrizione del display

Il display del dispositivo di misurazione mostra concentrazione, unità, temperatura, stato della calibrazione, ID operatore, ID campione, data e ora.
1 ID campione 4 Temperatura del campione (ºC o
2 Unità di misura e valore (pH, ORP
(mV) o ISE)
3 Modalità di misurazione o data e
ora
ºF)
5 Timer di misurazione visivo

Navigazione

Utilizzare per tornare al menu precedente. Utilizzare il tasto di misura
per effettuare la misurazione di un campione o per confermare le
opzioni. Utilizzare i tasti freccia per passare ad altre opzioni o per cambiare un valore. Per modificare le impostazioni utilizzare i tasti freccia
e . Fare riferimento alle singole operazioni per istruzioni
specifiche.

Avvio

Accendere e spegnere il dispositivo di misura

A V V I S O
Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata ad esso.
Tenere premuto per accendere o spegnere il dispositivo di misura. Se il dispositivo di misura non si accende, accertarsi che l'alimentatore CA sia collegato adeguatamente a una presa elettrica.
Italiano 43
Page 44

Cambiare la lingua

La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento viene acceso per la prima volta.
1. Utilizzare o per selezionare una lingua dall'elenco.
2. Confermare con . Sulla schermata di misurazione viene
visualizzato DATA OUTPUT (USCITA DATI).
3. Se non è collegata alcuna stampante o PC, selezionare Deactivated
(Disattivato) e confermare. Per ulteriori informazioni sui dati in uscita, fare riferimento a Selezione dei dati in uscita a pagina 47.

Funzionamento standard

Calibrazione

A V V E R T E N Z A
Rischio di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in relazione ai prodotti chimici utilizzati. Seguire tutte le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
Opzioni di calibrazione
Le opzioni di calibrazione sono Calibration type (Tipo calibrazione), Calibration frequency (Frequenza calibrazione) e Display options (Opzioni visualizzazione).
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare le opzioni seguenti:
Opzione Descrizione
Stability C.: (C. stabilità)
Criterio per stabilità, scegliere Fast (Veloce), Standard o Strict (Rigoroso).
Opzione Descrizione
Calibration type (Tipo calibrazione)
Cal. frequency (Frequenza cal.)
Display mV (mV schermo)
Standard 220 mV Standard 220 mV, calibrazione con una soluzione
To a X value (A valoreX)A un valore X, utilizzare una soluzione standard
Data introduction (Introduzione dati)
Factory adjust (Regolazione di fabbrica)
Il tipo di calibrazione, scegliere Technical buffers (Soluzioni tampone tecniche), DIN19266 Buffers (Soluzioni tampone DIN19266), User Buffers (Soluzioni tampone utente), To a X value (A valore X), data introduction (Introduzione dati) o Theoretical calibration (Calibrazione teorica). Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Calibration
types.
Promemoria della calibrazione, impostabile tra 0 e 7 giorni (per impostazione predefinita è giornaliera). Sullo schermo viene visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Impostazione del
promemoria di calibrazione a pagina 46.
mV sullo schermo, selezionare YES (SÌ) o NO per la visualizzazione del valore mV.
standard a 220 mV.
specifica. Regolare il valore durante la calibrazione.
Introduzione dei dati di compensazione, immettere il valore di compensazione
La regolazione di fabbrica, immettere il valore di compensazione
Tipi di calibrazione
È possibile scegliere tra diversi tipi di calibrazione.
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
44 Italiano
Page 45
3. Utilizzare o per selezionare il tipo di calibrazione.
Opzione Descrizione
Technical buffers (Soluzioni tampone tecniche)
DIN19266 Buffers (Soluzioni tampone DIN19266)
User Buffers (Soluzioni tampone utente)
To a X value (A valore X) Per regolare manualmente qualsiasi valore
Data introduction (Introduzione dati)
Theoretical calibration (Calibrazione teorica)
pH 2,00, 4,01, 7,00, 9,21 e 10.01 a 25° C (77° F)
pH 1,679, 4,006, 6,865, 7,000, 9,180, 10,012 e 12.454
Da selezionare quando non si usano le soluzioni tampone tecniche o DIN19266. Fare riferimento ai valori di pH in Soluzioni
tampone tecniche (DIN 19267)
a pagina 54 per i gruppi di soluzioni tampone specifiche a diverse temperature.
della scala del pH misurato.
Introduzione manuale della costante della sonda.
I dati di calibrazione della sonda vengono sostituiti a 25° C (77° F).
Procedura di calibrazione
Questa procedura si applica alle soluzioni di calibrazione dei liquidi di uso generale. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai documenti allegati a ciascuna sonda.
Nota: Durante la calibrazione le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 48.
1. Versare le soluzioni tampone o di calibrazione nei beker per la
calibrazione etichettati.
2. Per selezionare il parametro CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare
o e e dal menu principale. Confermare.
3. Se necessario, selezionare l'ID operatore (da 1 a 10) e confermare.
4. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel primo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella membrana.
5. Premere per avviare la calibrazione.
6. Premere per effettuare la misura della prima soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
7. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel secondo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella membrana.
8. Premere per effettuare la misura della seconda soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
9. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel terzo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella membrana.
10. Premere per effettuare la misura della terza soluzione di
calibrazione. Se la calibrazione riesce, il display visualizza brevemente Calibration OK (Calibrazione OK) e torna quindi al menu principale.
Nota: Quando è collegata una stampante, viene visualizzato il menu di stampa ed è possibile stampare i risultati.
Visualizzazione dei dati di calibrazione
È possibile visualizzare i dati della calibrazione più recente.
1. Per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati), utilizzare o
dal menu principale. Confermare.
2. Selezionare Display data (Visualizzazione dati).
3. Selezionare Calibration data (Dati calibrazione) e confermare con .
Vengono visualizzati i dati dell'ultima calibrazione.
• pH: i valori di pendenza e di offset vengono mostrati alternativamente con la deviazione (in %) e la temperatura di calibrazione.
ORP: vengono mostrati il valore mV e la temperatura di calibrazione.
• Conducibilità: vengono mostrate la costante di cella e la temperatura di calibrazione per ogni standard.
Italiano 45
Page 46
Impostazione del promemoria di calibrazione
È possibile impostare il promemoria della calibrazione tra 0 e 23 ore o tra 1 e 7 giorni (l'impostazione predefinita è 1 giorno). Sullo schermo viene visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva.
Nota: Quando si seleziona 0 giorni, il promemoria di calibrazione viene disattivato.
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare Cal. frequency (Frequenza cal.) e
confermare.
4. Utilizzare e per passare alla fase successiva e utilizzare o
per modificare un valore. Confermare. Premere per avviare la calibrazione.

Misurazioni dei campioni

Ogni sonda prevede specifiche procedure di preparazione prima di misurare i campioni.
1. Per selezionare MEASURE (Misura), utilizzare o e e nel
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per modificare le impostazioni riportate di seguito.
Confermare ogni immissione.
Opzione Descrizione
Soluzione Selezionare la risoluzione: 1, 0,1, 0,01 (impostazione
predefinita) o 0,001
Measure (Misura) Stability (Stabilità): selezionare By stability Criterion
(Per criterio di stabilità): Fast (Rapido) (variazione < 0,02 pH in 6 s), Standard (variazione < 0,01 di pH in 6 s) o Strict (Rigoroso) (variazione < 0,002 di pH in 6 s). In continuous (In continuo): immettere l'intervallo di tempo per l'acquisizione in continuo (dati in memoria o stampa dei dati). By time (Per tempo): immettere l'intervallo di tempo per i dati in memoria o la stampa dei dati).
Opzione Descrizione
Display mV (mV schermo)
Limits (Limiti) Selezionare YES (SÌ) o NO. YES (SÌ): immettere i limiti
Isopotential (Isopotenziale)
mV sullo schermo, selezionare YES (SÌ) o NO per la visualizzazione del valore mV.
superiore e inferiore. Quando la misura rilevata non è compresa nei limiti, viene riprodotto un segnale acustico. Quando la misura non è compresa nei limiti, nei rapporti viene riportata una A accanto al valore misurato.
Modificare il valore di pH isopotenziale in Data introduction (Introduzione dati). Per rieseguire la calibrazione, selezionare Calculate (Calcola).
3. Premere per avviare la misurazione.
Nota: Se la misurazione non si stabilizza dopo 120 secondi, il dispositivo di misurazione passa automaticamente alla modalità di misurazione continua.

Operazioni avanzate

Modifica delle unità di temperatura

È possibile modificare le singole unità di misura per ciascun canale.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Measurement units (Unità di
misura) e confermare.
3. Selezionare Channel 1 (Canale 1) o Channel 2 (Canale 2) e
confermare.
4. Selezionare ORP (mV), pH o ISE e confermare.

Utilizzo di un ID campione

Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture del campione a una specifica locazione campione. Se assegnati, i dati memorizzati includeranno questo ID.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
46 Italiano
Page 47
2. Utilizzare o per selezionare Sample ID (ID campione) e
confermare.
3. Utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Automatic (Automatico)
Manual (Manuale) È necessario disporre di una tastiera o di uno scanner
A ogni campione viene assegnato automaticamente un numero consecutivo.
di codici a barre per l'immissione del nome dell'ID campione prima della misurazione (massimo 15 caratteri).

Selezione dei dati in uscita

I dati possono essere memorizzati o trasferiti a una stampante o a un PC.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Data output (Dati in uscita) e
confermare.
3. Utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Deactivated (Disattivato)
For Printer (Per stampante)
For Computer (Per computer)
Se non è collegata alcuna stampante o PC, selezionare Deactivated (Disattivato).
Selezionare Dot matrix printer (Stampante matrice di punti) o Thermal printer (Stampante termica).
Selezionare Terminal (Terminale), LabCom o LabCom Easy. Il software LabCom consente di controllare più moduli, dispositivi per la misurazione di pH e conducibilità, burette automatiche, campionatori e così via da un computer. Il software LabCom Easy consente di ottenere i dati di pH e conducibilità da un PC.

Cambiamento della data e dell'ora

La data e l'ora possono essere modificate dal menu Date / Time (Data/Ora).
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Date / Time (Data/Ora) e
confermare.
3. Utilizzare e per passare alla fase successiva e utilizzare o
per modificare un valore. Confermare. La data e l'ora corrente vengono visualizzate sul display.

Regolazione del contrasto dello schermo

1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Display contrast (Contrasto
schermo) e confermare.
3. Utilizzare e per regolare il contrasto e confermare.

Regolazione della temperatura

È possibile impostare la misura della temperatura su 25° C (77° F) e/o 85° C (185° F) per aumentare la precisione.
1. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un
contenitore d'acqua a circa 25° C e attendere che la temperatura si stabilizzi.
2. Confrontare la temperatura del dispositivo di misura con quella
riportata dal termometro di riferimento. Il valore di regolazione del dispositivo di misura è dato dalla differenza. Esempio: termometro di riferimento 24,5° C; dispositivo di misura: 24,3° C. Valore di regolazione: 0,2° C.
3. Immettere il valore di regolazione per la lettura dei 25° C:
a. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
Italiano 47
Page 48
b. Utilizzare o per selezionare Readjust temp (Regola di nuovo
temperatura) e confermare.
c. Selezionare Channel 1 (Canale 1) o Channel 2 (Canale 2) e
confermare. La temperatura per il canale 1 viene misurata dalla cella di conducibilità e per il canale 2 dalla sonda pH. Se al dispositivo non è collegata alcuna cella di conducibilità, è necessario immettere manualmente il valore della temperatura oppure applicare la temperatura misurata sul canale 2.
d. Utilizzare o per selezionare 25° C e confermare. e. Utilizzare i tasti freccia per immettere il valore di regolazione per i
25° C. Confermare.
4. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un
contenitore d'acqua a circa 85° C e attendere che la temperatura si stabilizzi.
5. Confrontare la temperatura del dispositivo di misura con quella
riportata dal termometro di riferimento. Il valore di regolazione del dispositivo di misura è dato dalla differenza.
a. Utilizzare o per selezionare 85° C e confermare. b. Utilizzare i tasti freccia per immettere il valore di regolazione per i
85° C. Confermare.
c. Selezionare Save changes (Salva modifiche) e confermare.
Attivazione o disattivazione del miscelatore
Il miscelatore 1 funziona con Canale 1 e Canale 2 (Miscelatore 1). È possibile collegare un secondo miscelatore al Canale 2 (Miscelatore 2). Per l'attivazione del Miscelatore 2, consultare la procedura riportata di seguito.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare con .
2. Utilizzare o per selezionare Stirrer N.2 (Miscelatore n. 2) e
confermare con .
3. Utilizzare o per selezionare YES (SÌ) e attivare il Miscelatore 2.
Nota: Selezionare NO per disattivare il Miscelatore 2.

Modifica delle unità di temperatura

È possibile modificare le unità di temperatura in Celsius o Fahrenheit.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Temperature units (Unità di
temperatura) e confermare.
3. Utilizzare o per scegliere Celsius o Fahrenheit e confermare.

Modifica delle impostazioni di miscelazione

È possibile attivare il miscelatore magnetico e modificare la velocità di miscelazione dal menu Stirring (Miscelazione).
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Stirring (Miscelazione) e
confermare.
3. Per attivare/disattivare il miscelatore, premere .
4. Quando il miscelatore è attivo, utilizzare o per modificare la
velocità di miscelazione in %.
Nota: Utilizzare o per modificare la velocità di miscelazione durante la calibrazione e durante una misurazione.
48 Italiano

Registratore dei dati

Visualizzazione dei dati

Il registro di visualizzazione dei dati contiene dati di misurazione, rapporto dell'elettrodo e dati di calibrazione. I dati memorizzati si possono inviare a una stampante o a un PC. Quando il registro dei dati si riempie (400 punti dati), i dati meno recenti vengono eliminati non appena vengono aggiunti nuovi dati al registro.
1. Utilizzare o per scegliere Channel 1 (Canale 1) o Channel
2 (Canale 2) e confermare.
2. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
Page 49
3. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
4. Utilizzare o per selezionare Display data (Visualizzazione dati)
e confermare.
5. Utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Measurement data (Dati misurazione)
Electrode report (Rapporto elettrodo)
Calibration data (Dati calibrazione)
I dati di misurazione vengono memorizzati ogni volta che si esegue la misurazione di un campione
Vengono memorizzate automaticamente la cronologia dell'elettrodo e le condizioni di misurazione
La calibrazione corrente viene memorizzata automaticamente

Eliminazione dei dati

È possibile eliminare i dati dell'intera misurazione o il registro dei rapporti degli elettrodi, per rimuovere i dati già inviati a una stampante o a un PC.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Erase (Cancella) e confermare.
4. Utilizzare o per scegliere Measurement data (dati misurazione)
o Electrode report (Rapporto elettrodo) e confermare. Confermare di nuovo per eliminare i dati. Il rapporto viene immediatamente eliminato.

Invio dei dati a una stampante o a un computer

Nota: Per selezionare il tipo di rapporto, fare riferimento a Rapporti a pagina 49.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Print (Stampa) e confermare. Per
stampare i dati, selezionare una delle seguenti opzioni e confermare con : Measurement data (Dati misurazione), Electrode data (Dati elettrodo), Calibration data (Dati calibrazione), Calibration report (Rapporto calibrazione) o Instrument condit (Condizioni dispositivo).

Rapporti

A V V I S O
È necessario prima selezionare i dati in uscita (stampante o PC), in modo da rendere disponibile il menu Type of report (Tipo di rapporto) (fare riferimento a
Selezione dei dati in uscita a pagina 47).
Se si è collegato un PC o una stampante, è possibile scegliere tra diversi tipi di rapporti.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Type of report (Tipo di rapporto) e
confermare.
3. Quando si collega una stampante o un computer e terminale,
utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Reduced (Ridotto)
Selezionare Several (Più campioni) o One sample (Un campione) come formato del rapporto
A V V I S O
È necessario prima selezionare i dati in uscita (stampante o PC), in modo da rendere disponibile il menu Print (Stampa) (fare riferimento a Selezione dei dati in
uscita a pagina 47).
Italiano 49
Page 50
Opzione Descrizione
Standard Selezionare Several (Multipli) o One sample (Un campione)
GLP Selezionare Several (Multipli) o One sample (Un campione)
come formato del rapporto. Selezionare Several (Multipli): Users: (Utenti) sul rapporto stampato viene riportato il nome dell'utente (17 caratteri). Header: (Intestazione) è possibile aggiungere il nome dell'azienda come intestazione (40 caratteri) al rapporto stampato. Identify sensor: (Identifica sensore) è possibile aggiungere al rapporto stampato il modello e il numero di serie del sensore.
come formato del rapporto. Selezionare Several (Multipli): Users: (Utenti) sul rapporto stampato viene riportato il nome dell'utente (17 caratteri). Header: (Intestazione) è possibile aggiungere il nome dell'azienda come intestazione (40 caratteri) al rapporto stampato. Identify sensor: (Identifica sensore) è possibile aggiungere al rapporto stampato il modello e il numero di serie del sensore.
4. Quando un computer è collegato e LabCom Easy (fare riferimento a
Selezione dei dati in uscita a pagina 47 per ulteriori informazioni) è
selezionato, utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Users (Utenti) Sul rapporto stampato viene riportato il nome
Identify sensor (Identifica sensore)
dell'utente (17 caratteri).
È possibile aggiungere al rapporto stampato il modello e il numero di serie del sensore.

Manutenzione

A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.

Pulizia dello strumento

A V V I S O
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una soluzione detergente delicata.

Pulizia della sonda

Pulire la sonda in base alle necessità. Per ulteriori informazioni sulla pulizia, fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 52. Per informazioni sulla manutenzione della sonda, consultare la relativa documentazione.

Sostituzione del miscelatore magnetico

Se il miscelatore magnetico non si attiva, seguire la procedura numerata per sostituirlo.
A V V E R T E N Z A
Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione o assistenza. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
50
Italiano
Page 51
1 2
Italiano 51
Page 52

Individuazione ed eliminazione dei guasti

Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi comuni, possibili cause e azioni correttive.
Tabella 1 Avvisi ed errori di calibrazione
Errore/Avviso Soluzione
Asymmetry > 58 mV (Asimmetria > 58 mV)
Buffer or electrode in poor conditions (Tampone o elettrodo in cattive condizioni)
BUFFER NOT RECOGNIZED (Soluzione tampone non riconosciuta)
Sens. (a) < 70%
Pendenza fuori gamma (valori accettati ± 58 mV). Rieseguire la calibrazione. Collegare una sonda nuova.
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione tampone: accertarsi che la soluzione utilizzata corrisponda a quella specificata nella configurazione; controllare la specifica della temperatura nella configurazione; utilizzare una soluzione tampone nuova.
Rieseguire la calibrazione. Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione tampone: accertarsi che la soluzione utilizzata corrisponda a quella specificata nella configurazione; controllare la specifica della temperatura nella configurazione; utilizzare una soluzione tampone nuova.
Tabella 1 Avvisi ed errori di calibrazione (continua)
Errore/Avviso Soluzione
UNSTABLE READING (Lettura instabile)
Time t> 100 s (Tempo t> 100 s)
Check temperature (Controllare la temperatura)
Check electrode (Controllare l'elettrodo)
Electrode in poor conditions (Elettrodo in cattive condizioni)
Check the electrode (Controllare l'elettrodo)
SAME BUFFERS (Soluzioni tampone identiche)
Rieseguire la calibrazione. Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Accertarsi che la membrana e il diaframma siano correttamente immersi nel campione.
Controllare le specifiche di temperatura nella configurazione.
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Rieseguire la calibrazione. Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione tampone: utilizzare una soluzione tampone nuova.
52 Italiano
Page 53
Tabella 2 Avvisi ed errori di misurazione
Errore/Avviso Soluzione
pH 12,78 19° C Rieseguire la calibrazione.
pH out of range (pH fuori scala)
Temp out of range °C (Temp fuori scala)
Time t> 60 s (Tempo t> 60 s)
Time t> 150 s (Tempo t> 150 s)
Time t> 300 s (Tempo t> 300 s)
10,389 mg/L >>>>> 00012 00:13
0,886 mg/L <<<<<< 00018 00:11
Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Esaminare il sensore della temperatura. Collegare un'altra sonda per verificare se il problema
riguarda la sonda o lo strumento.
Accertarsi che la membrana e il diaframma siano correttamente immersi nel campione.
Esaminare la temperatura. Esaminare la sonda: pulire la sonda (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a Pulizia della sonda a pagina 50), accertarsi che nella membrana non siano presenti bolle d'aria. Scuotere la sonda come un termometro; collegare un'altra sonda per verificare se il problema riguarda la sonda o il dispositivo di misurazione.
Misurazione ISE: il valore misurato è superiore allo standard più alto utilizzato per la calibrazione. Rieseguire la misurazione.
Misurazione ISE: il valore misurato è inferiore allo standard più basso utilizzato per la calibrazione. Rieseguire la misurazione.

Parti di ricambio e accessori

Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
sensION+ PH3 Lab pHmetro con accessori, senza sonda LPV2000.98.0002
sensION+ PH31 Lab pHmetro, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM340 Lab pHmetro e ionometro, GLP, a 2 canali, con accessori, senza sonda
sensION+ EC7 Lab misuratore di conducibilità, con accessori, senza sonda
sensION+ EC71 Lab misuratore di conducibilità, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM374, dispositivo di misurazione a 2 canali, GLP, con accessori, senza sonde
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Materiali di consumo
Descrizione Articolo n.
Soluzione tampone pH 4,01, 125 mL LZW9460.99
Soluzione tampone pH 7,00, 125 mL LZW9461.98
Soluzione tampone pH 10,01, 125 mL LZW9470.99
Soluzione tampone pH 4,01, 250 mL LZW9463.99
Soluzione tampone pH 7,00, 250 mL LZW9464.98
Soluzione tampone pH 10,01, 250 mL LZW9471.99
Soluzione tampone pH 4,01, 1000 mL LZW9466.99
Soluzione tampone pH 7,00, 1000 mL LZW9467.98
Soluzione tampone pH 10,01, 1000 mL LZW9472.99
Soluzione elettrolitica (KCl 3M), 125 mL LZW9510.99
Soluzione elettrolitica (KCl 3M), 250 mL LZW9500.99
Italiano 53
Page 54
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
Soluzione elettrolitica (KCl 3M), 50 mL LZW9509.99
Soluzione elettrolitica 0,1 M, 125 mL LZW9901.99
Soluzione enzimatica 2964349
Soluzione detergente di pepsina 2964349
Soluzione detergente per elettrodi 2965249
Soluzione 0,1 di NhCl 1481253
Accessori
Descrizione Articolo n.
Stampante termica, RS232, per sensION+ da tavolo LZW8201.99
Carta termica per stampante LZW8201, confezione con 5 rotoli
Stampante a impatto, RS232, per dispositivi sensION+ LZW8200.99
Carta standard per stampante LZW8200, confezione con 10 rotoli
Nastro per stampante LZW8200, 3 unità LZW9001.99
LabCom Easy PC SW, per sensION+ GLP, CD, cavo, adattatore USB
LabCom PC SW, per sensION+ GLP, CD, cavo, adattatore USB
Cavo RS232, per dispositivi sensION+ da tavolo LZW9135.99
Cavo RS232 per sensION+ da tavolo, con adattatore USB LZW9135USB.99
Miscelatore magnetico con supporto sensore, per sensION + MM da tavolo
3x50 mL beker graduati per calibrazione pH da tavolo LZW9110.98
LZW9117.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9319.99
Supporto tre sensori, per dispositivi sensION+ da tavolo LZW9321.99
Supporto e pinza per tre sensori LZW9155.99
Camera in vetro pyrex, misurazioni flusso continuo LZW9118.99
Protezione PP, conservazione elettrodo LZW9161.99

Soluzioni standard

Soluzioni tampone tecniche (DIN 19267)
Fare riferimento ai valori di pH e ORP (mV) in Tabella 3 per i gruppi di soluzioni tampone specifiche a diverse temperature.
Tabella 3 Valori di pH, ORP (mV) e temperatura
Temperatura pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
54 Italiano
Page 55
Soluzioni tampone (DIN 19266)
Fare riferimento ai valori di pH e ORP (mV) in Tabella 4 per i gruppi di soluzioni tampone specifiche a diverse temperature.
Tabella 4 Valori di pH, ORP (mV) e temperatura
Temperatura pH mV
°C °F
5 32 1,668 4,004 6,951 7,087 9,395 10,245 13,207
10 50 1,670 4,000 6,923 7,059 9,332 10,179 13,003
20 68 1,675 4,001 6,881 7,016 9,225 10,062 12,627
25 77 1,679 4,006 6,865 7,000 9,180 10,012 12,454
30 86 1,683 4,012 6,853 6,987 9,139 9,966 12,289
40 104 1,694 4,031 6,838 6,970 9,068 9,889 11,984
50 122 1,707 4,057 6,833 6,964 9,011 9,828 11,705
60 140 1,723 4,085 6,836 6,968 8,962 — 11,449
70 158 1,743 4,126 6,845 6,982 8,921 —
80 176 1,766 4,164 6,859 7,004 8,885 —
90 194 1,792 4,205 6,877 7,034 8,850 —
Italiano 55
Page 56

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques Détails
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 po)
Poids 1 100 g (2,43 lb)
Boîtier de l'appareil IP42
Alimentation (externe) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Classe de protection de l'instrument
Température de stockage –15 à +65 °C (5 à +149 °F)
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement < 80 % (sans condensation)
Résolution pH : 0,1/0,01/0,001, ORP : 0,1/1 mV, ISE :
Erreur de mesure (± 1 chiffre) pH : ≤ 0,002, ORP : ≤ 0,2 mV, température : ≤
Reproductibilité (± 1 chiffre) pH : ± 0,001, ORP : ± 0,1 mV, température : ±
Stockage des données 330 résultats et 9 derniers étalonnages
Connexions 2 sondes d'indicateur ou combinées :
Correction de température Manuelle, sonde de température Pt
Classe II
0 à 40 °C (41 à 104 °F)
programmable, température : 0,1 ºC (0,18 ºF)
0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
connecteur BNC (imp. > 1012 Ω) ; 2 électrodes de référence : connecteur banane ; A.T.C. type Pt 1000 : connecteur banane ou téléphonique ; agitateur magnétique : connecteur RCA ; agitateur magnétique 2 : connecteur RCA
1000 (A.T.C.), pH isopotentiel programmable, valeur standard 7,00
Caractéristiques Détails
Verrouillage d'affichage de mesure
Afficheur Cristal liquide, rétroéclairé, 128 x 64 points
Clavier PET avec traitement de protection
Certification CE
Mesure continue, par stabilité

Généralités

Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
D A N G E R
56 Français
Page 57
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S

Etiquettes de mise en garde

Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Présentation du produit

Les appareils de mesure de la série ION™+ s'utilisent avec des sondes pour mesurer différents paramètres dans l'eau.
L'appareil de mesure sensION™+ MM340 dispose de deux canaux de mesure permettant de mesurer le pH, l'ORP (mV) ou l'ISE (concentration) avec une sonde sélective. Les données de mesure peuvent être enregistrées et transférées vers une imprimante ou un PC.

Composants du produit

Consultez la Figure 1 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 1 Composants de l'appareil
1 Electrolyte pour la sonde 5 Support de sonde 2 Solutions tampons (pH 4,01, pH
7,00 et pH 10.01)
3 Béchers d'étalonnage (avec barre
magnétique)
4 Alimentation 8 Appareil de mesure
6 Tige avec joint torique
7 Sonde (comprise uniquement dans
les kits)
Français 57
Page 58

Installation

Monter le support de sonde

Suivez les étapes numérotées afin de monter le support de sonde et de brancher l'agitateur magnétique.
1 2
58 Français
Page 59
3 4

Branchement sur alimentation CA

D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
L'appareil de mesure peut être alimenté sur secteur à l'aide d'un adaptateur d'alimentation universel.
1. Sélectionnez la fiche d'adaptateur appropriée à la prise électrique
dans le kit adaptateur.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à l'appareil (Figure 2).
3. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à une prise CA
(Figure 3).
4. Allumez l'appareil.
Français 59
Page 60
Figure 2 Panneau des connecteurs
Figure 3 Branchement sur alimentation CA
1 Connecteur de l'agitateur
magnétique 1, canal 1
2 Connecteur de l'électrode de
référence (électrodes séparées), canal 1
3 Connecteur de l'électrode de
référence (électrodes séparées), canal 2
4 Connecteur de la sonde de
température séparée, canal 2
5 Connecteur RS-232 pour
imprimante ou PC
6 Alimentation
60 Français
7 Clavier PC, connecteur mini-DIN
8 Connecteur de la sonde de
température, canal 2
9 Connecteur de l'électrode (ou
indicateur) pH combinée, canal 2
10 Connecteur de l'électrode (ou
indicateur) pH combinée, canal 1
11 Connecteur de l'agitateur
magnétique 2, canal 2
Page 61

Interface utilisateur et navigation

Interface utilisateur

Description du clavier
Figure 4 Affichage sur écran unique
1 Touche RETURN (RETOUR) :
permet de modifier ou de quitter l'écran actuel pour revenir à l'écran précédent
2 Touche MEASUREMENT
(MESURE) : valide l'option sélectionnée
3 Touche HAUT : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
4 Touche DROITE : permet de
passer du Canal 1 au Canal 2 et de saisir nombres et lettres
5 Touche BAS : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
6 MARCHE/ARRET : allumage ou
extinction de l'appareil
7 Touche GAUCHE : permet de
passer du Canal 1 au Canal 2 et de saisir nombres et lettres

Description de l'affichage

L'affichage de l'appareil de mesure indique la concentration, les unités, la température, l'état d'étalonnage, l'ID d'opérateur, l'ID d'échantillon, la date et l'heure.
1 ID d'échantillon 4 Température d'échantillon (°C ou
2 Unité de mesure et valeur (pH,
ORP (mV) ou ISE)
3 Mode de mesure ou date et heure
°F)
5 Minuteur visuel de mesure

Navigation

Appuyez sur pour revenir au menu précédent. Utilisez la touche de mesure pour mesurer un échantillon ou valider une option. Utilisez les
touches fléchées pour accéder à d'autres options ou modifier une valeur. Pour modifier les paramètres, utilisez les touches fléchées
et .
Consultez les instructions spécifiques à chaque tâche.

Démarrage

Allumage et extinction de l'appareil de mesure

A V I S
Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure.
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure. Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez que l'alimentation CA est bien branchée à une prise électrique.
Français 61
Page 62

Modifier la langue

La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de l'appareil.
1. Utilisez les touches ou pour sélectionner une langue dans la
liste.
2. Validez en appuyant sur . L'écran de mesure indique DATA
OUTPUT (SORTIE DONNEES).
3. Sélectionnez Deactivated (Désactivé) si aucun PC ou imprimante
n'est connecté, puis validez. Reportez-vous à la section Sélectionner
le type de sortie de données à la page 65 pour plus de
renseignements sur la sortie de données.

Fonctionnement standard

Etalonnage

A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
Paramètres d'étalonnage
Les paramètres d'étalonnage comprennent le type et la fréquence d'étalonnage, ainsi que les options d'affichage.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner les options suivantes :
Option Description
Stability C. (Stabilité) Critère de stabilité ; sélectionnez Fast (Rapide),
Standard (Normal) ou Strict.
Option Description
Calibration type (Type d'étalonnage)
Cal. frequency (Fréquence d'étal.)
Display mV (Afficher mV)
Standard 220 mV (Etalon 220 mV)
To a X value (A une valeur X)
Data introduction (Introduction de données)
Factory adjust (Réglage d'usine)
Type d'étalonnage ; sélectionnez Technical Buffers (Tampons techniques), DIN19266 Buffers (Tampons DIN19266), User Buffers (Tampons utilisateur), To a X value (A une valeur X), data introduction (Introduction de données) ou Theoretical calibration (Etalonnage théorique). Pour en savoir plus, reportez-vous à la section
Calibration types.
Rappel d'étalonnage ; peut être réglé entre 0 et 7 jours (par défaut : quotidien). L'écran indique le temps restant avant le prochain étalonnage. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Régler le
rappel d'étalonnage à la page 64.
Affichage mV ; sélectionnez YES (OUI) ou NO (NON) pour afficher les mV.
Etalon 220 mV ; étalonnage avec une solution étalon 220 mV.
A une valeur X ; utilise une solution étalon spécifique. Ajuste la valeur lors de l'étalonnage.
Compensation de l'introduction de données ; saisissez la valeur de compensation.
Réglage d'usine ; saisissez la valeur de compensation.
Types d'étalonnage
Différents types d'étalonnage peuvent être sélectionnés.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner le type d'étalonnage.
Option Description
Technical buffers (Tampons techniques)
pH 2,00, 4,01, 7,00, 9,21 et 10.01 à 25 °C (77 °F)
62 Français
Page 63
Option Description
DIN19266 Buffers (Tampons DIN19266)
User Buffers (Tampons utilisateur)
Calibration to a X value (Etalonnage à une valeur X)
Data introduction (Introduction de données)
Theoretical calibration (Etalonnage théorique)
pH 1,679, 4,006, 6,865, 7,000, 9,180, 10,012 et 12,454
Sélectionnés lors que les tampons techniques ou DIN19266 ne sont pas utilisés. Reportez-vous au Solutions
tampons techniques (DIN 19267)
à la page 72 pour connaître les valeurs pH d'un tampon spécifique réglé à diverses températures.
Pour le réglage manuel d'une échelle de valeurs pH mesurée.
Introduction constante de la sonde manuelle.
Les données d'étalonnage de la sonde sont remplacées à 25 °C (77 °F).
Procédure d'étalonnage
Cette procédure s'utilise généralement avec des solutions d'étalonnage liquides. Reportez-vous aux documents inclus avec chaque sonde pour plus d'informations.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de l'étalonnage. Pour plus d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 66.
1. Versez les solutions tampons et d'étalonnage dans les béchers
d'étalonnage étiquetés.
2. Dans le menu principal, utilisez les touches ou , et pour
sélectionner le paramètre CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
3. Si nécessaire, sélectionnez l'ID opérateur (1 à 10), puis validez.
4. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le premier
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
5. Appuyez sur pour lancer l'étalonnage.
6. Appuyez sur pour mesurer la première solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
7. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le deuxième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
8. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
9. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
10. Appuyez sur pour mesurer la troisième solution d'étalonnage.
Une fois l'étalonnage correct, l'écran affiche brièvement Calibration OK (Etalonnage OK), puis repasse au menu principal.
Remarque : Si une imprimante est connectée, le menu d'impression apparaît et les résultats peuvent être imprimés.
Afficher les données d'étalonnage
Les données d'étalonnage les plus récentes peuvent être affichées.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner DATA LOGGER (ENREGISTREUR DE DONNEES). Validez.
2. Sélectionnez Display data (Afficher données).
3. Sélectionnez Calibration data (Données d'étalonnage), puis validez
en appuyant sur . Les dernières données d'étalonnage apparaissent.
• pH : les données d'inclinaison et de décalage sont affichées en alternance avec la déviation (en %) et la température d'étalonnage.
ORP : la valeur mV mesurée et la température d'étalonnage sont affichées.
• Conductivité : la constante de cellule et la température d'étalonnage pour chaque étalon sont affichées.
Français 63
Page 64
Régler le rappel d'étalonnage
Le rappel d'étalonnage peut être réglé entre 0 et 23 heures, ou entre 1 et 7 jours (par défaut : 1 jour). L'écran indique le temps restant avant le prochain étalonnage.
Remarque : Lorsque 0 jour est sélectionné, le rappel d'étalonnage est désactivé.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Cal. frequency
(Fréquence étal.), puis validez
4. Utilisez les touches et pour passer à l'étape suivante, et les
touches et pour modifier une valeur. Validez. Appuyez sur la touche pour lancer l'étalonnage.

Mesures d'échantillon

Chaque sonde dispose d'étapes de préparation et de procédures spécifiques pour les mesures d'échantillons.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou , et pour
sélectionner MEASURE (MESURE). Validez.
2. Utilisez la touche pour modifier les paramètres suivants. Validez
chaque entrée.
Options Descriptions
Résolution Sélectionne la résolution : 1, 0,1, 0,01 (par défaut) ou
Measure (Mesure)
Display mV (Afficher mV)
0,001
Stabilité ; sélectionnez le critère de stabilité : Fast (Rapide) (variation < 0,02 pH en 6 s), Standard (Normal) (variation < 0,01 pH en 6 s) ou Strict (variation < 0,002 pH en 6 s). En continu ; saisissez l'intervalle de temps pour l'intervalle d'acquisition In continuous (En continu) (stockage ou impression des données). Par durée ; saisissez l'intervalle de temps pour le stockage ou l'impression des données.
Affichage mV ; sélectionnez YES (OUI) ou NO (NON) pour afficher les mV.
Options Descriptions
Limits (Limites) Limites ; sélectionnez YES (OUI) ou NO (NON). YES
Isopotential (Isopotentiel)
(OUI) : saisissez les limites supérieures et inférieures. Un avertissement sonore est émis lorsque la mesure est hors limite. Le rapport édité comporte un A en regard de la valeur mesurée lorsque la mesure était hors limite.
Isopotentiel ; modifie la valeur de pH isopotentiel en mode Data introduction (Introduction de données). Sélectionnez Calculate (Calculer) pour réétalonner la sonde.
3. Appuyez sur la touche pour lancer la mesure.
Remarque : Si la mesure ne se stabilise pas après 120 secondes, l'appareil passe automatiquement en mode de mesure continue.

Utilisation avancée

Modifier les unités de mesure

Les unités de mesure peuvent être modifiées individuellement pour chaque canal.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Measurement units
(Unités de mesure), puis validez.
3. Sélectionnez Channel 1 (Canal 1) ou Channel 2 (Canal 2), puis
validez.
4. Sélectionnez ORP (mV), pH ou ISE, puis validez.

Utiliser un ID d'échantillon

L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un emplacement d'échantillon spécifique. Les données enregistrées incluent cette identification si elle est attribuée.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
64 Français
Page 65
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Sample ID (ID
d'échantillon), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner
Options Descriptions
Automatic (Automatique)
Manual (Manuel) Un clavier ou un scanner de codes à barres sont
Des nombres consécutifs seront automatiquement affectés à chaque échantillon.
nécessaires pour saisir le nom de l'ID d'échantillon avant d'effectuer une mesure (15 caractères maximum).

Sélectionner le type de sortie de données

Les données peuvent être stockées ou transférées vers une imprimante ou un PC.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Data Output (Sortie de
données), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner
Option Description
Deactivated (Désactivé)
For Printer (Pour imprimante)
For Computer (Pour ordinateur)
Sélectionnez Deactivated (Désactivé) si aucun PC ou imprimante n'est connecté.
Sélectionnez Dot matrix printer (Imprimante matricielle) ou Thermal printer (Imprimante thermique).
Sélectionnez Terminal, LabCom ou LabCom Easy. Le logiciel LabCom permet de contrôler plusieurs modules, les appareils de mesure de pH et de conductivité, les burettes automatiques, les échantillons et bien d'autres éléments depuis un ordinateur. Le logiciel LabCom Easy récupère les données de pH et de conductivité depuis un PC.

Modifier la date et l'heure

La date et l'heure sont modifiables depuis le menu Date / Time (Date et heure).
1. Dans le menu principal, utilisez les touches et pour sélectionner
SYSTEM (SYSTÈME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Date / Time (Date et
heure), puis validez.
3. Utilisez les touches et pour passer à l'étape suivante, et les
touches et pour modifier une valeur. Validez. La date et l'heure en cours apparaissent sur l'écran.

Régler le contraste écran

1. Dans le menu principal, appuyez sur les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Display contrast
(Contraste écran), puis validez.
3. Utilisez les touches et pour régler le contraste de l'écran, puis
validez.

Régler la température

Il est possible de régler la mesure de la température à 25 °C (77 °F) et/ou 85 °C (185 °F) afin d'améliorer la précision.
1. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient
d'eau à environ 25 °C et laissez la température se stabiliser.
2. Comparez le relevé de température de l'appareil de mesure avec
celui du thermomètre de référence. La différence est la valeur d'ajustement de l'appareil de mesure. Exemple : thermomètre de référence : 24,5 °C ; appareil de mesure : 24,3 °C. Valeur d'ajustement : 0,2 °C.
3. Entrez la valeur d'ajustement pour le relevé de 25 °C :
a. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
Français 65
Page 66
b. Utilisez les touches ou pour sélectionner Readjust temp.
(Réglage temp.), puis validez.
c. Sélectionnez Canal 1 ou Canal 2, puis validez. La température du
canal 1 est mesurée par la cellule de conductivité, et celle du canal 2, par la sonde pH. Si aucune cellule de conductivité n'est connectée, la température doit être saisie manuellement, ou la température mesurée au canal 2 doit être appliquée.
d. Utilisez les touches ou pour sélectionner 25 °C, puis
confirmez.
e. Utilisez les touches fléchées pour saisir la valeur d'ajustement de
25 °C. Validez.
4. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient
d'eau à environ 85 °C et laissez la température se stabiliser.
5. Comparez le relevé de température de l'appareil de mesure avec
celui du thermomètre de référence. La différence est la valeur d'ajustement de l'appareil de mesure.
a. Utilisez les touches ou pour sélectionner 85°C, puis
confirmez.
b. Utilisez les touches fléchées pour saisir la valeur d'ajustement de
85 °C. Validez.
c. Sélectionnez Save changes (Enregistrer modifications), puis
confirmez.

Modifier les paramètres de brassage

L'agitateur magnétique peut être activé et la vitesse de brassage modifiée dans le menu Stirring (Brassage).
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Stirring (Brassage),
puis validez.
3. Pour activer/désactiver l'agitateur, appuyez sur .
4. Lorsque l'agitateur est activé, utilisez les touches ou pour
modifier la vitesse de brassage en %.
Remarque : Utilisez les touches ou pour modifier la vitesse de brassage lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure.
Activer/désactiver l'agitateur
L'agitateur 1 fonctionne pour les canaux 1 et 2 (Agitateur 1). Un second agitateur peut être branché au canal 2 (Agitateur 2). Pour activer l'agitateur 2, reportez-vous aux étapes suivantes.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez en appuyant sur .
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner l'agitateur 2 et validez
en appuyant sur .
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner YES (OUI) et activer
l'agitateur 2.
Remarque : Sélectionnez NO (NON) pour désactiver l'agitateur 2.

Modifier les unités de température

Les unités de température peuvent être indiquées en Celsius ou en Fahrenheit.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Temperature units
(Unités de température), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit,
puis validez.

Enregistreur de données

Afficher les données

Le journal d'affichage des données contient les données de mesure, les rapports d'électrodes et les données d'étalonnage. Les données enregistrées peuvent être envoyées vers une imprimante ou un PC. Quand le journal des données est plein (400 points de mesure), les points de données les plus anciens sont supprimés lorsque de nouveaux points de données sont ajoutés.
1. Utilisez les touches ou pour sélectionner Channel 1 (Canal 1) ou
Channel 2 (Canal 2), puis validez.
66 Français
Page 67
2. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
4. Utilisez les touches ou pour sélectionner Display data (Afficher
les données), puis validez.
5. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner
Options Descriptions
Measurement data (Données de mesure)
Electrode report (Rapport d'électrode)
Calibration data (Données d'étalonnage)
Données de mesure ; enregistre automatiquement chaque échantillon mesuré
Rapport d'électrode ; enregistre automatiquement l'historique de l'électrode et les conditions de mesure
Données d'étalonnage ; enregistre automatiquement l'étalonnage actuel

Supprimer des données

Les données de mesure et le journal d'électrode peuvent être supprimés, afin d'effacer des données déjà envoyées vers un PC ou une imprimante.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Erase (Effacer), puis
validez.
4. Utilisez les touches ou pour sélectionner Measurement data
(Données de mesure) ou Electrode report (Rapport d'électrode), puis validez. Validez à nouveau pour supprimer les données. Tout le journal est supprimé.

Envoyer des données vers une imprimante ou un PC

A V I S
La sortie des données (imprimante ou PC) doit être sélectionnée en premier lieu, afin que le menu Print (Imprimer) soit disponible (reportez-vous à Sélectionner le
type de sortie de données à la page 65).
Remarque : Reportez-vous à la section Editer un rapport à la page 67 pour sélectionner le type d'édition de rapport.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Print (Imprimer), puis
validez. Sélectionnez l'une des options suivantes, puis validez en appuyant sur la touche pour imprimer les données : Measurement data (Données de mesure), Electrode data (Données d'électrode), Calibration data (Données d'étalonnage), Calibration report (Rapport d'étalonnage) or Instrument condit (Conditions de l'appareil).

Editer un rapport

A V I S
La sortie des données (imprimante ou PC) doit être sélectionnée en premier lieu, afin que le menu Type of report (Type de rapport) soit disponible (reportez-vous à
Sélectionner le type de sortie de données à la page 65).
Différents types d'édition de rapport peuvent être sélectionnés lorsqu'une imprimante ou un PC est connecté.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner le type de rapport,
puis validez.
Français 67
Page 68
3. Lorsqu'une imprimante ou un ordinateur est connecté à l'appareil,
utilisez les touches ou pour sélectionner
Option Description
Reduced (Réduit)
Standard Sélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou
GLP Sélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou
Sélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou Several (échantillons multiples).
Several (échantillons multiples). Sélectionnez Several (Echantillons multiples) : Users (Utilisateurs) : le nom de l'utilisateur apparaît sur le rapport imprimé (17 caractères). Header (En-tête) : le nom de l'entreprise peut être ajouté en guise d'en-tête (40 caractères) et apparaîtra sur le rapport imprimé. Identify sensor (Identifiant capteur) : le modèle et le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin d'apparaître sur le rapport imprimé.
Several (échantillons multiples). Sélectionnez Several (Echantillons multiples) : Users (Utilisateurs) : le nom de l'utilisateur apparaît sur le rapport imprimé (17 caractères). Header (En-tête) : le nom de l'entreprise peut être ajouté en guise d'en-tête (40 caractères) et apparaîtra sur le rapport imprimé. Identify sensor (Identifiant capteur) : le modèle et le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin d'apparaître sur le rapport imprimé.
4. Lorsqu'un ordinateur est connecté et que LabCom Easy (reportez-
vous à la section Sélectionner le type de sortie de données à la page 65 touches
Option Description
Users (Utilisateurs) Le nom de l'utilisateur apparaît sur le rapport
Identify sensor (Identifiant capteur)
pour plus d'informations) est sélectionné, utilisez les
ou pour sélectionner
imprimé (17 caractères).
Le modèle et le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin d'apparaître sur le rapport imprimé.

Maintenance

A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel.

Nettoyage de l'appareil

N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux.

Nettoyer la sonde

Nettoyez la sonde selon les besoins. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page 70 pour plus d'informations sur le nettoyage.
Reportez-vous à la documentation de la sonde pour plus d'informations sur son entretien.

Remplacer l'agitateur magnétique

Si l'agitateur magnétique ne démarre pas, remplacez-le en respectant les étapes dans l'ordre.
A T T E N T I O N
A V I S
68 Français
Page 69
1 2
Français 69
Page 70

Dépannage

Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives.
Tableau 1 Avertissements et erreurs d'étalonnage
Erreur/Avertissement Solution
Asymétrie > 58 mV Inclinaison hors plage (valeurs acceptées ± 58 mV).
Tampon ou électrode en mauvais état.
TAMPON NON RECONNU
Sens. (a) < 70 %
Réétalonnez. Branchez une nouvelle sonde.
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez­vous à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution tampon : vérifiez que le tampon est conforme à celui spécifié dans la configuration ; vérifiez que la température est conforme à celle spécifiée dans la configuration ; utilisez une nouvelle solution tampon.
Réétalonnez. Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution tampon : vérifiez que le tampon est conforme à celui spécifié dans la configuration ; vérifiez que la température est conforme à celle spécifiée dans la configuration ; utilisez une nouvelle solution tampon.
Tableau 1 Avertissements et erreurs d'étalonnage (suite)
Erreur/Avertissement Solution
RESULTAT INSTABLE Durée > 100 s
Vérification de la température.
Vérification de l'électrode.
Electrode en mauvais état.
Vérification de l'électrode.
TAMPONS IDENTIQUES Réétalonnez.
Réétalonnez. Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-
vous à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Vérifiez que la membrane et le diaphragme sont correctement immergés dans l'échantillon.
Vérifiez que la température spécifiée au moment de la configuration est correcte.
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez­vous à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez­vous à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez­vous à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution tampon : utilisez une nouvelle solution tampon.
70 Français
Page 71
Tableau 2 Avertissements et erreurs de mesure
Erreur/Avertissement Solution
pH 12,78, 19 °C Réétalonnez.
pH hors plage Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-vous
Temp. hors plage (°C) Examinez le capteur de température.
Durée > 60 s Vérifiez que la membrane et le diaphragme sont
Durée > 150 s
Durée > 300 s
10,389 mg/l >>>>> 00012 00:13
0,886 mg/l <<<<<< 00018 00:11
à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
correctement immergés dans l'échantillon. Examinez la température. Examen de la sonde : nettoyez la sonde (reportez-vous
à la section Nettoyer la sonde à la page 68 pour plus d'informations) ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Agitez la sonde comme un thermomètre ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Mesure ISE : la valeur mesurée est supérieure à l'étalon le plus élevé utilisé lors de l'étalonnage. Mesurez à nouveau.
Mesure ISE : la valeur mesurée est inférieure à l'étalon le plus faible utilisé lors de l'étalonnage. Mesurez à nouveau.

Pièces de rechange et accessoires

Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description Article n°
Appareil de mesure du pH sensION+ PH3 avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH sensION+ PH31, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH et des ions sensION+ MM340, GLP, deux canaux, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC7, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC71, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure sensION+ MM374, deux canaux, GLP, avec accessoires, sans sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consommables
Description Article n°
Solution tampon pH 4.01, 125 mL LZW9460.99
Solution tampon pH 7.00, 125 mL LZW9461.98
Solution tampon pH 10.01, 125 mL LZW9470.99
Solution tampon pH 4.01, 250 mL LZW9463.99
Solution tampon pH 7.00, 250 mL LZW9464.98
Solution tampon pH 10.01, 250 mL LZW9471.99
Solution tampon pH 4.01, 1000 mL LZW9466.99
Solution tampon pH 7.00, 1000 mL LZW9467.98
Solution tampon pH 10.01, 1000 mL LZW9472.99
Solution électrolytique (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99
Solution électrolytique (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99
Français 71
Page 72
Pièces de rechange et accessoires (suite)
Description Article n°
Pièces de rechange et accessoires (suite)
Description Article n°
Solution électrolytique (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99
Solution électrolytique 0,1 M, 125 ml LZW9901.99
Solution d'enzymes 2964349
Solution de nettoyage de pepsine 2964349
Solution de nettoyage d'électrode 2965249
Solution de HCl 0,1 N 1481253
Accessoires
Description Article n°
Imprimante thermique, RS232, pour appareil de bureau sensION+
Papier thermique pour imprimante LZW8201, sac de 5 rouleaux
Imprimante matricielle, RS232, pour instruments sensION +
Papier thermique pour imprimante LZW8200, sac de 10 rouleaux
Ruban pour imprimante LZW8200, 3 unités LZW9001.99
Logiciel PC LabCom Easy, pour sensION+ GLP, CD, câble, adaptateur USB
Logiciel PC LabCom, pour sensION+ GLP, CD, câble, adaptateur USB
Câble RS232, pour instruments de bureau sensION+ LZW9135.99
Câble RS232 pour appareil de bureau sensION+, avec adaptateur USB
Agitateur magnétique avec support de capteur, pour appareil de bureau sensION+ MM
LZW8201.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9135USB.99
LZW9319.99
3 béchers 50 ml gradués pour étalonnage pH des appareils de bureau
Support trois capteurs, pour les instruments de bureau sensION+
Support et pince pour trois capteurs LZW9155.99
Chambre en pyrex, mesures de flux continues LZW9118.99
Protecteur PP, logement pour électrode LZW9161.99
LZW9110.98
LZW9321.99

Solutions étalons

Solutions tampons techniques (DIN 19267)
Reportez-vous au Tableau 3 pour connaître les valeurs pH et ORP (mV) d'un tampon spécifique réglé à diverses températures.
Tableau 3 Valeurs pH, ORP (mV) et température
Température pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
72 Français
Page 73
Tableau 3 Valeurs pH, ORP (mV) et température (suite)
Température pH mV
°C °F
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
Solutions tampons (DIN 19266)
Reportez-vous au Tableau 4 pour connaître les valeurs pH et ORP (mV) d'un tampon spécifique réglé à diverses températures.
Tableau 4 Valeurs pH, ORP (mV) et température
Température pH mV
°C °F
5 32 1,668 4,004 6,951 7,087 9,395 10,245 13,207
10 50 1,670 4,000 6,923 7,059 9,332 10,179 13,003
20 68 1,675 4,001 6,881 7,016 9,225 10,062 12,627
25 77 1,679 4,006 6,865 7,000 9,180 10,012 12,454
30 86 1,683 4,012 6,853 6,987 9,139 9,966 12,289
40 104 1,694 4,031 6,838 6,970 9,068 9,889 11,984
50 122 1,707 4,057 6,833 6,964 9,011 9,828 11,705
60 140 1,723 4,085 6,836 6,968 8,962 — 11,449
70 158 1,743 4,126 6,845 6,982 8,921 —
80 176 1,766 4,164 6,859 7,004 8,885 —
90 194 1,792 4,205 6,877 7,034 8,850 —
Français 73
Page 74

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pulg.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Carcasa del medidor IP42
Requisitos de alimentación (externa)
Clase de protección del medidor
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento < 80% (sin condensación)
Resolución pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV, ISE:
Error de medición (± 1 dígito) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, temperatura: ≤
Reproducibilidad (± 1 dígito) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, temperatura: ±
Almacenamiento de datos 330 resultados y 9 últimas calibraciones
Conexiones 2 sondas de indicador y combinadas: conector
Corrección de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Clase II
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
0 a 40 °C (41 a 104 °F)
programable, temperatura: 0,1 ºC (0,18 ºF)
0,2 ºC (≤ 0,36 ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
BNC (Imp. >1012Ω); Electrodos de referencia: conector con punta cónica; tipo A.T.C. Pt 1000: conector con punta cónica o telefónico; agitador magnético: conector RCA, 2 agitadores magnéticos: conector RCA
1000 (A.T.C.), pH isopotencial programable, valor estándar 7,00
Especificación Detalles
Bloqueo de pantalla de medición
Pantalla Cristal líquido, retroiluminada, 128 x 64 puntos
Teclado PET con tratamiento de protección
Certificación CE
Medición continua, por estabilidad

Información general

Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P E L I G R O
74 Español
Page 75
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.

Descripción general del producto

Los medidores sensION™+ se utilizan con sondas para medir diversos parámetros en agua.
El medidor MM340 sensION™+ tiene dos canales de medición para medir el pH, ORP (mV) o ISE (concentración) con una sonda selectiva. Los datos de medición se pueden guardar y transferir a una impresora o PC.

Componentes del producto

Consulte la Figura 1 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 1 Componentes del medidor
1 Electrolitos para la sonda 5 Portasondas 2 Soluciones buffer (pH 4,01, pH
7,00 y pH 10,01)
3 Vasos de precipitados de
calibración (con barra magnética interna)
4 Fuente de alimentación 8 Medidor
6 Varilla con junta tórica
7 Sonda (sólo incluida en los kits)
Español 75
Page 76

Instalación

Ensamblar el portasondas

Siga los pasos que se indican a continuación para ensamblar el portasondas y conectar el agitador magnético.
1 2
76 Español
Page 77
3 4

Conectar a la alimentación de CA

P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
El medidor puede utilizar alimentación de CA con el adaptador de corriente universal.
1. Seleccione el conector del adaptador correcto para la toma de
alimentación en el kit del adaptador.
2. Conecte el adaptador de corriente universal al medidor (Figura 2).
3. Conecte el adaptador de corriente universal a un receptáculo de CA
(Figura 3).
4. Encienda el medidor.
Español 77
Page 78
Figura 2 Panel conector
Figura 3 Conexión de la alimentación de CA
1 Conector del agitador magnético 1,
Canal 1
2 Conector de electrodo de referencia
(electrodos separados), Canal 1
3 Conector de electrodo de referencia
(electrodos separados), Canal 2
4 Conector de sonda de temperatura
separado, Canal 2
5 RS-232 para conector de PC o
impresora
6 Fuente de alimentación
78 Español
7 Teclado de PC, conector mini DIN
8 Conector de sonda de temperatura,
Canal 2
9 Conector de electrodo de pH
combinado (o indicador), Canal 2
10 Conector de electrodo de pH
combinado (o indicador), Canal 1
11 Conector de agitador magnético 2,
Canal 2
Page 79

Interfaz del usuario y navegación

Interfaz del usuario

Descripción del teclado
Figura 4 Pantalla única
1 Tecla de retroceso: cancela o sale
de la pantalla de menú actual y vuelve a la pantalla de menú anterior.
2 Tecla de medición: confirma la
opción seleccionada.
3 Tecla arriba: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
4 Tecla derecha: cambia entre el
canal 1 y el canal 2, introduce números y letras.
5 Tecla abajo: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
6 ON/OFF: enciende o apaga el
medidor.
7 Tecla izquierda: cambia entre el
canal 1 y el canal 2, introduce números y letras.

Descripción de la pantalla

La pantalla del medidor muestra la concentración, unidades, temperatura, el estado de calibración, ID del operador, ID de la muestra, la fecha y la hora.
1 ID de la muestra 4 Temperatura de la muestra (ºC o
2 Unidad de medición y valor (pH,
ORP (mV) o ISE)
3 Modo de medición o fecha y hora
ºF)
5 Temporizador de medición visual

Navegación

Utilice para volver al menú anterior. Utilice la tecla de medición para tomar una medición de la muestra o para confirmar las opciones.
Utilice las teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o para cambiar un valor. Para cambiar los parámetros, utilice las teclas de flecha y . Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas.

Puesta en marcha

Encienda y apague el medidor

A V I S O
Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo.
Pulse para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que la fuente de alimentación de CA está debidamente conectada a una toma eléctrica.
Español 79
Page 80

Cambio del idioma

El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el medidor por primera vez.
1. Utilice o para seleccionar un idioma de una lista.
2. Confirme con . La pantalla de medición muestra DATA OUTPUT
(Salida de datos).
3. Seleccione Deactivated (Desactivado) si no se conecta ninguna
impresora ni PC, y confirme. Consulte Seleccione la salida de datos en la página 83 para obtener más información sobre la salida de datos.

Funcionamiento estándar

Calibración

A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Configuración de calibración
La configuración de calibración contiene el tipo y la frecuencia de calibración y las opciones de pantalla.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
3. Utilice o para seleccionar las siguientes opciones:
Opción Descripción
Stability c. (Estabilidad C.):
Criterio por estabilidad - Seleccione Fast (Rápido), Standard (Estándar) o Strict (Estricto).
Opción Descripción
Calibration type (Tipo de calibración)
Cal. frequency (Frecuencia de calibración)
Display mV (Mostrar mV)
Standard 220 mV (220 mV estándar)
To a X value (A un valor X)
Data introduction (Introducción de datos)
Factory adjust (Ajuste de fábrica)
Calibration type (Tipo de calibración): seleccione Technical buffers (Búferes técnicos), DIN19266 Buffers (Búferes DIN19266), User Buffers (Búferes de usuario), To a X value (A un valor X), data introduction (Introducción de datos) o Theoretical calibration (Calibración teórica). Consulte Calibration types para obtener más información.
Recordatorio de calibración que puede establecerse entre 0 y 7 días (diariamente de forma predeterminada). La pantalla muestra el tiempo restante hasta la nueva calibración. Consulte Active el recordatorio de calibración en la página 82 para obtener más información.
Seleccione YES (Sí) o NO para mostrar mV.
Standard 220 mV (220 mV estándar): Se calibra con una solución patrón de 220 mV
To a X value (A un valor X): Utilice una solución patrón específica. Ajuste el valor durante la calibración.
Data introduction Compensation (Compensación de introducción de datos): Introduzca el valor de compensación.
Factory adjust (Ajuste de fábrica): Introduzca el valor de compensación
Tipos de calibración
Se pueden seleccionar distintos tipos de calibración.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
80 Español
Page 81
3. Utilice o para seleccionar el tipo de calibración.
Opción Descripción
Technical buffers (Búferes técnicos)
DIN19266 Buffers (Búferes DIN19266)
User Buffers (Búferes de usuario)
Calibration to an X value (Calibración a un valor X)
Data introduction (Introducción de datos)
Theoretical calibration (Calibración teórica)
pH 2,00, 4,01, 7,00, 9,21 y 10,01 a 25 °C (77 °F)
pH 1,679, 4,006, 6,865, 7,000, 9,180, 10,012 y 12,454
Se seleccionan cuando los búferes técnicos o DIN19266 no se utilizan. Consulte en
Soluciones buffer técnicas (DIN 19267)
en la página 90 los valores de pH de series de soluciones buffer con variaciones de temperatura.
Para ajustar manualmente cualquier valor de escala del pH medido.
Introducción constante de la sonda manual.
Los datos de la calibración de la sonda se sustituyen a 25 °C (77 °F).
Procedimiento de calibración
Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda para obtener información adicional.
Nota: La solución se debe mezclar durante la calibración. Para obtener más información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 84.
1. Vierta las soluciones buffer o de calibración en los vasos de
precipitados de calibración etiquetados.
2. En el menú principal, utilice o y y para seleccionar el
parámetro CALIBRATION (Calibración). Confirme.
3. Si es necesario, seleccione el ID del operador (de 1 a 10) y confirme.
4. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el primer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana.
5. Pulse para iniciar la calibración.
6. Pulse para medir la primera solución de calibración.
Se muestra la siguiente solución de calibración.
7. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el
segundo vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana.
8. Pulse para medir la segunda solución de calibración.
Se mostrará la siguiente solución de calibración.
9. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana.
10. Pulse para medir la tercera solución de calibración.
Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra brevemente Calibration OK (Calibración correcta) y, a continuación, se vuelve al menú principal.
Nota: Cuando se conecta una impresora, el menú de impresión se abre y se puede imprimir el resultado.
Visualizar los datos de calibración
Se pueden mostrar los datos de la calibración más reciente.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar DATA LOGGER
(Registrador de datos). Confirme.
2. Seleccione Display data (Desplegar datos).
3. Seleccione Calibration data (Datos de calibración) y confirme con .
Se muestran los datos de la última calibración.
• pH: se muestran los valores de pendiente y compensación alternando con la desviación (en %) y la temperatura de calibración.
ORP: se muestran el valor de mV medido y la temperatura de calibración.
• Conductividad: se muestra la constante de cubeta y la temperatura de calibración para cada patrón.
Español 81
Page 82
Active el recordatorio de calibración
El recordatorio de calibración se puede ajustar entre las 0 y las 23 horas, o de 1 a 7 días (1 día de forma predeterminada). La pantalla muestra el tiempo restante para la nueva calibración.
Nota: Cuando se selecciona el valor 0 días, el recordatorio de calibración se desactiva.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
3. Utilice o para seleccionar Cal. frequency (Frecuencia de
calibración), y confirme.
4. Utilice y para avanzar al siguiente paso y utilice o para
cambiar el valor. Confirme. Pulse para iniciar la calibración.

Mediciones de muestra

Cada sonda tiene unos pasos y procedimientos específicos de preparación para llevar a cabo las mediciones de muestras.
1. En el menú principal, utilice o y y para seleccionar
MEASURE (Medición). Confirme.
2. Utilice para cambiar la siguiente configuración. Confirme cada
entrada.
Opción Descripción
Resolución Seleccione la resolución: 1, 0,1, 0,01 (predeterminado) o
0,001
Medición Stability (Estabilidad): seleccione el criterio por
estabilidad: Fast (Rápido) (variación < 0,02 pH en 6 s), Standard (Estándar) (variación < 0,01 pH en 6 s) o Strict (Estricto) (variación < 0,002 pH en 6 s). In continuous (En continuo): introduzca el intervalo de hora para el intervalo de adquisición continua (almacenamiento de datos o impresión de datos). By time (Por tiempo): introduzca el intervalo de tiempo para el almacenamiento de datos o la impresión de datos.
Opción Descripción
Display mV (Mostrar mV)
Limits (Límites) Limits (Límites): seleccione YES (Sí) o NO. YES (Sí);
Isopotential (Isopotencial)
Display mV (Mostrar mV): seleccione YES (Sí) o NO para mostrar el mV.
Introduzca los límites superiores e inferiores. Aparece una advertencia acústica cuando la medición está fuera del límite. El resultado del informe muestra una A junto al valor medido cuando la medición se encuentra fuera del límite.
Isopotential (Isopotencial): cambie el valor de pH isopotencial en la introducción de datos. Seleccione Calculate (Calcular) para volver a calibrar la sonda.
3. Pulse para iniciar la medición.
Nota: Si la medición no se estabiliza transcurridos 120 segundos, el medidor pasa automáticamente al modo de medición continua.

Funcionamiento avanzado

Cambiar las unidades de medición

Las unidades de medición se pueden cambiar individualmente para cada canal.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Measurement units (Unidades de
medición) y confirme.
3. Seleccione Channel 1 (Canal 1) o Channel 2 (Canal 2) y confirme.
4. Seleccione ORP (mv), pH o ISE y confirme.

Usar un ID de la muestra

La etiqueta ID de la muestra se usa para asociar mediciones con ubicaciones de muestras en particular. Si se asocian, los datos guardados incluirán este ID.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
82 Español
Page 83
2. Utilice o para seleccionar Sample ID (ID de la muestra) y
confirme.
3. Utilice o para seleccionar
Opción Descripción
Automatic (Automática)
Manual Es necesario un teclado o un escáner de código de
Un número consecutivo se asignará automáticamente a cada muestra.
barras para introducir el nombre de ID de muestra antes de realizar la medición (15 caracteres como máximo).

Cambio de la fecha y la hora

Se puede cambiar la fecha y la hora desde el menú Date / Time (Fecha/Hora).
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Date / Time (Fecha/Hora) y confirme.
3. Utilice y para avanzar al siguiente paso y utilice o para
cambiar un valor. Confirme. La fecha y hora actuales se mostrarán en la pantalla.

Seleccione la salida de datos

Los datos se pueden guardar o transferir a una impresora o a un PC.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Data Output (Salida de datos), y
confirme.
3. Utilice o para seleccionar
Opción Descripción
Deactivated (Desactivado)
For Printer (Para impresora)
For Computer (Para ordenador)
Seleccione Deactivated (Desactivado) si no se conecta ningún PC o impresora.
Seleccione la impresora de matriz de puntos o la impresora térmica.
Seleccione Terminal, LabCom o LabCom Easy. El software LabCom controla varios módulos, medidores de pH y conductividad, pipetas automáticas, muestreadores, etc. en el ordenador. El software LabCom Easy obtiene datos de pH y conductividad de un PC.

Ajustar del contraste de la pantalla

1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Display contrast (Contraste de la
pantalla) y confirme.
3. Utilice o para ajustar el contraste de la pantalla y confirme.

Ajustar la temperatura

La medición de la temperatura se puede ajustar a 25 °C (77 °F) y/u 85 °C (185 °F) para aumentar la precisión.
1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con
agua a 25 °C aproximadamente, y espere hasta que la temperatura se estabilice.
2. Compare la temperatura leída por el medidor con la del termómetro
de referencia. La diferencia es el valor de ajuste del medidor. Por ejemplo: termómetro de referencia: 24,5 °C. Medidor: 24,3 °C. Valor de ajuste: 0,2 °C.
3. Introduzca el valor de ajuste para la lectura de 25 °C:
a. Desde el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
b. Utilice o para seleccionar Readjust temp (Reajustar
temperatura). y confirme.
Español 83
Page 84
c. Seleccione Channel 1 (Canal 1) o Channel 2 (Canal 2) y
confirme. La cubeta de conductividad mide la temperatura para el canal 1 y la sonda de pH mide la del canal 2. Si no se conecta la cubeta de conductividad, se debe introducir el valor de temperatura manualmente o la temperatura medida en el canal 2 se puede aplicar al medidor.
d. Utilice o para seleccionar la temperatura de 25 °C y
confirme.
e. Utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para
25 °C y confirme.
4. Coloque la sonda y un termómetro de referencia en un recipiente de
agua a 85 °C aproximadamente y espere hasta que la temperatura se estabilice.
5. Compare la temperatura del medidor con la del termómetro de
referencia. La diferencia es el valor de ajuste para el medidor.
a. Utilice o para seleccionar 85 °C y confirme. b. Utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para
85 °C y confirme.
c. Seleccione Save changes (Guardar cambios) y confirme.

Cambie la configuración de la mezcla

El agitador magnético se puede activar y la velocidad de la mezcla se puede cambiar en el menú Stirring (Mezcla).
Encienda y apague el agitador
El agitador 1 funciona con el canal 1 y el 2 (Agitador 1). El segundo agitador se puede conectar al canal 2 (Agitador 2). Para la activación del agitador 2, consulte los siguientes pasos.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme con .
2. Utilice o para seleccionar el Agitador 2 y confirme con .
3. Utilice o para seleccionar YES (Sí) y encender el agitador 2.
Nota: Seleccione NO para apagar el agitador 2.

Cambiar las unidades de temperatura

Las unidades de temperatura se pueden cambiar a Celsius o Fahrenheit.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar las unidades de temperatura, y
confirme.
3. Utilice o para seleccionar entre Celsius o Fahrenheit, y
confirme.

Registrador de datos

1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Stirring (Mezcla), y confirme.
3. Para activar o desactivar el agitador, pulse .
4. Cuando se activa el agitador, utilice o para cambiar la velocidad
de la mezcla en %.
Nota: Utilice o para cambiar la velocidad de la mezcla durante la calibración y durante una medición.
84 Español

Desplegar datos

El registro Display data (Desplegar datos) contiene datos de medición, el informe de electrodos y los datos de calibración. Los datos almacenados se pueden enviar a una impresora o a un PC. Cuando se llena el registro de datos (400 puntos de datos), los puntos de datos más antiguos se borran cuando se agrega un nuevo punto de datos.
1. Utilice y para seleccionar Channel 1 (Canal 1) o Channel 2 (Canal
2), y confirme.
2. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
Page 85
3. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
4. Utilice o para seleccionar Display data (Desplegar datos), y
confirme.
5. Utilice o para seleccionar
Opción Descripción
Medición datos Measurement data (Datos de medición): almacena
Electrode report (Informe de electrodos)
Calibration data (Datos de calibración)
estos datos automáticamente cada vez que se mide una muestra.
Electrode report (Informe de electrodos): almacena automáticamente el historial de electrodos y las condiciones de medición
Calibration data (Datos de calibración): almacena automáticamente la calibración actual

Suprimir datos

Se pueden borrar todos los datos de medición o el registro del informe de electrodos para eliminar los datos que ya se han enviado a una impresora o PC.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Erase (Borrar), y confirme.
4. Utilice o para seleccionar Measurement data (Datos de
medición) o Electrode report (Informe de electrodos), y confirme. Vuelva a confirmar para borrar los datos. Se borra el registro por completo.

Enviar datos a una impresora o a un equipo

A V I S O
La salida de datos (impresora o PC) debe seleccionarse en primer lugar, de modo que el menú Print (Imprimir) esté disponible (consulte Seleccione la salida
de datos en la página 83).
Nota: Consulte Salida de informes en la página 85 para seleccionar el tipo de salida del informe.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Print (Imprimir), y confirme.
Seleccione una de las siguientes opciones y confirme con para imprimir los datos: datos de medición, datos de electrodo, datos de calibración, informe de calibración o condición de instrumento.

Salida de informes

A V I S O
La salida de datos (impresora o PC) debe seleccionarse en primer lugar, de modo que el menú Type of report (Tipo de informe) esté disponible (consulte
Seleccione la salida de datos en la página
Se pueden seleccionar distintos tipos de salida de informes cuando se conecta una impresora o un PC.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Type of report (Tipo de informe) y
confirme.
83).
Español 85
Page 86
3. Cuando una impresora o un PC y un terminal se conectan, utilice
o para realizar la selección
Opción Descripción
Reduced (Reducido)
Standard (Estándar)
GLP (BPL) Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra)
Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra) como formato de salida.
Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra) como formato de salida. Seleccione Several (Varios)Users (Usuarios): El nombre del usuario aparece en el informe impreso (17 caracteres). Header (Cabecera):El nombre de la empresa se puede añadir como cabecera (40 caracteres) y aparece en el informe impreso. Identify sensor (Identificar sensor):Se puede añadir el modelo y el número de serie del sensor y aparecer en el informe impreso.
como formato de salida. Seleccione Several (Varios)Users (Usuarios): El nombre del usuario aparece en el informe impreso (17 caracteres). Header (Cabecera):El nombre de la empresa se puede añadir como cabecera (40 caracteres) y aparece en el informe impreso. Identify sensor (Identificar sensor):Se puede añadir el modelo y el número de serie del sensor y aparecer en el informe impreso.
4. Cuando se conecta un ordenador y se selecciona LabCom Easy
(consulte Seleccione la salida de datos en la página 83 más información), utilice
Opción Descripción
Users (Usuarios) El nombre de usuario aparece en el informe
Identify sensor (Identificar sensor)
o para seleccionar
impreso (17 caracteres).
Se puede añadir el modelo y número de serie del modelo y aparecer en el informe impreso.
para obtener

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado.

Limpieza del instrumento

Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave.

Limpiar la sonda

Limpie la sonda según sea necesario. Consulte Solución de problemas en la página 88 para obtener más información sobre la limpieza. Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre el mantenimiento de la sonda.

Sustituya el agitador magnético

Si el agitador magnético no se inicia, siga los pasos que se indican para sustituir el agitador magnético.
A V I S O
86
Español
Page 87
1 2
Español 87
Page 88

Solución de problemas

Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Tabla 1 Advertencias y errores de calibración
Error/advertencia Solución
Asymmetry > 58 mV (Asimetría > 58 mV)
Buffer or electrode in poor conditions. (Búfer o electrodo en condiciones deficientes.)
BUFFER NOT RECOGNIZED (Búfer no reconocido)
Sens. (a) < 70%
Pendiente fuera de rango (valores aceptados: ± 58 mV). Volver a calibrar. Conecte una nueva sonda.
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución buffer: Asegúrese de que el búfer utilizado coincide con el búfer especificado en la configuración; asegúrese de la especificación de temperatura en la configuración; utilice una nueva solución buffer.
Volver a calibrar. Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución buffer: Asegúrese de que el búfer utilizado coincide con el búfer especificado en la configuración; asegúrese de la especificación de temperatura en la configuración; utilice una nueva solución buffer.
Tabla 1 Advertencias y errores de calibración (continúa)
Error/advertencia Solución
UNSTABLE READING (Lectura inestable)
Time t> 100 s (Tiempo t> 100 s)
Check temperature. (Compruebe la temperatura.)
Check electrode (Compruebe el electrodo)
Electrode in poor conditions. (Electrodo en condiciones deficientes.)
Check the electrode. (Compruebe el electrodo).
SAME BUFFERS (BÚFERES IGUALES)
Volver a calibrar. Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Asegúrese de que la membrana y el diafragma se han sumergido correctamente en la muestra.
Asegúrese de que la especificación de temperatura en la configuración sea la correcta.
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Volver a calibrar. Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte Limpiar
la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución buffer: Utilice otra solución buffer.
88 Español
Page 89
Tabla 2 Advertencias y errores de medición
Error/advertencia Solución
pH 12,78 19 °C Volver a calibrar.
pH out of range (pH fuera de rango)
Temp out of range °C (Temperatura fuera de rango ºC)
Time > 60 s (Tiempo > 60 s)
Time > 150 s (Tiempo > 150 s)
Time > 300 s (Tiempo > 300 s)
10,389 mg/l >>>>> 00012 00:13
0,886 mg/l <<<<<< 00018 00:11
Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine el sensor de temperatura. Conecte una sonda diferente para verificar si el
problema es con la sonda o con el medidor.
Asegúrese de que la membrana y el diafragma se han sumergido correctamente en la muestra.
Examine la temperatura. Examinar la sonda: Limpiar la sonda (consulte
Limpiar la sonda en la página 86 para obtener más
información); asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Agite la sonda como un termómetro; Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Medición ISE: El valor medido es superior al estándar más alto utilizado en la calibración. Vuelva a realizar la medición.
Medición ISE: El valor medido es inferior al estándar más bajo utilizado en la calibración. Vuelva a realizar la medición.

Piezas de repuesto y accesorios

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Medidor de pH PH3 Lab sensION+ con accesorios, sin sonda
medidor de pH PH31 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor MM340 Lab pH & Ion sensION+, GLP, 2 canales, con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC7 Lab sensION+, con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC71 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor de laboratorio de 2 canales MM374 sensION+, GLP, accesorios, sin sondas
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumibles
Descripción Referencia
Solución buffer de pH 4,01, 125 ml LZW9460.99
Solución buffer de pH 7,00, 125 ml LZW9461.98
Solución buffer de pH 10,01, 125 ml LZW9470.99
Solución buffer de pH 4,01, 250 ml LZW9463.99
Solución buffer de pH 7,00, 250 ml LZW9464.98
Solución buffer de pH 10,01, 250 ml LZW9471.99
Solución buffer de pH 4,01, 1.000 ml LZW9466.99
Solución buffer de pH 7,00, 1.000 ml LZW9467.98
Solución buffer de pH 10,01, 1.000 ml LZW9472.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99
Solución electrolítica (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99
Español 89
Page 90
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción Referencia
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción Referencia
Solución electrolítica (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99
Solución electrolítica 0,1 M, 125 ml LZW9901.99
Solución de enzima 2964349
Solución limpiadora de pepsina 2964349
Solución limpiadora de electrodos 2965249
Solución de HCl 0,1 N 1481253
Accesorios
Descripción Referencia
Impresora térmica, RS232, para medidor de mesa sensION+
Papel térmico para impresora LZW8201, paquete con 5 rollos
Impresora de impacto de punto, RS232, para instrumentos sensION+
Papel patrón para impresora LZW8200, paquete con 10 rollos
Cinta para impresora LZW8200, 3 unidades LZW9001.99
SW LabCom Easy PC, para GLP sensION+, CD, cable, adaptador USB
SW LabCom PC, para GLP sensION+, CD, cable, adaptador USB
Cable RS232, para instrumentos de medidor de mesa sensION+
Cable RS232 para medidor de mesa sensION+, con adaptador USB
LZW8201.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9135.99
LZW9135USB.99
Agitador magnético con portasensor, para medidor de mesa MM sensION+
Vasos de precipitados impresos 3x50 ml para calibración de pH de medidor de mesa
Tres portasensores, para instrumentos de medidor de mesa sensION+
Soporte y abrazadera para tres sensores LZW9155.99
Cámara de cristal Pyrex, mediciones de flujo continuo LZW9118.99
Protector de PP, almacenamiento de electrodos LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9110.98
LZW9321.99

Soluciones patrón

Soluciones buffer técnicas (DIN 19267)
Consulte en la Tabla 3 los valores de pH y ORP (mV) de series de soluciones buffer con variaciones de temperatura.
Tabla 3 Valores de temperatura, pH y ORP (mV)
Temperatura pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
90 Español
Page 91
Tabla 3 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa)
Temperatura pH mV
°C °F
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
Soluciones buffer (DIN 19266)
Consulte en la Tabla 4 los valores de pH y ORP (mV) de series de soluciones buffer con variaciones de temperatura.
Tabla 4 Valores de temperatura, pH y ORP (mV)
Temperatura pH mV
°C °F
5 32 1,668 4,004 6,951 7,087 9,395 10,245 13,207
10 50 1,670 4,000 6,923 7,059 9,332 10,179 13,003
20 68 1,675 4,001 6,881 7,016 9,225 10,062 12,627
25 77 1,679 4,006 6,865 7,000 9,180 10,012 12,454
30 86 1,683 4,012 6,853 6,987 9,139 9,966 12,289
40 104 1,694 4,031 6,838 6,70 9,68 9,889 11,84
50 122 1,707 4,057 6,833 6,964 9,011 9,828 11,705
60 140 1,723 4,085 6,836 6,968 8,962 — 11,449
70 158 1,743 4,126 6,845 6,982 8,921 —
Tabla 4 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa)
Temperatura pH mV
°C °F
80 176 1,766 4,164 6,859 7,004 8,885 —
90 194 1,792 4,205 6,877 7,034 8,850 —
Español 91
Page 92

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Caixa do medidor IP42
Requisitos de alimentação (externa)
Classe de protecção do medidor
Temperatura de armazenamento
Temperatura de funcionamento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humidade de funcionamento < 80% (sem condensação)
Resolução pH: 0.1/0.01/0.001, ORP: 0,1/1 mV, ISE:
Erro de medição (± 1 dígito) pH: 0.002/0.2/0.2, ORP: 0.36 mV,
Reprodutibilidade: (± 1 dígito) pH: ± 0.001, ORP: ± 0.1 mV, temperatura: ±
Armazenamento de dados 330 resultados e as últimas 9 calibrações
Ligações 2 Sonda combinada ou com indicador:
Correcção de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
Bloqueio do ecrã de medição Medição contínua, por estabilidade
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Classe II
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
programável, temperatura: 0,1 ºC (0,18 ºF)
temperatura: ºC ºF)
0,1 ºC (± 0,18 ºF)
conector BNC (Imp. >1012Ω); 2 eléctrodos de referência: conector banana; A.T.C. tipo Pt 1000: conector banana ou telefónico, agitador magnético: conector RCA; 2 agitadores magnéticos: conector RCA
1000 (A.T.C.), pH isopotencial programável, valor padrão de 7,00
Especificação Detalhes
Ecrã Cristais líquidos, retroiluminação, 128 x
Teclado PET com tratamento de protecção
Certificação CE
64 pontos

Informação geral

As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
P E R I G O
92 Português
Page 93
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
A T E N Ç Ã O

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para uma eliminação adequada.

Vista geral do produto

Os medidores ™+ são utilizados com sondas para medir vários parâmetros dentro de água.
O medidor sensION™+ MM340 tem dois canais de medição para medir o pH, POR (mV) ou ISE (concentração) com uma sonda selectiva. Os dados de medição podem ser armazenados e transferidos para uma impressora ou PC.

Componentes do produto

Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Figura 1 Componentes do medidor
1 Electrólito da sonda 5 Suporte da sonda 2 Soluções de tampão (pH 4.01, pH
7.00 e pH 10.01)
3 Provetas de calibração (com barra
magnética no interior)
4 Abastecimento de potência 8 Medidor
6 Haste com junta circular
7 Sonda (fornecida apenas com os
kits)
Português 93
Page 94

Instalação

Montar o suporte da sonda

Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o agitador magnético.
1 2
94 Português
Page 95
3 4

Ligação a tensão de CA

P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
4. Ligue o medidor.
Português 95
Page 96
Figura 2 Painel do conector
Figura 3 Ligação a potência CA
1 Conector do agitador magnético 1,
canal 1
2 Conector do eléctrodo de referência
(eléctrodos diferentes), canal 1
3 Conector do eléctrodo de referência
(eléctrodos diferentes), canal 2
4 Conector da sonda de temperatura
diferente, canal 2
5 RS-232 para impressora ou
conector PC
6 Abastecimento de potência
96 Português
7 Teclado do PC, miniconector DIN
8 Conector da sonda de temperatura,
canal 2
9 Conector (ou indicador) do
eléctrodo pH combinado, canal 2
10 Conector (ou indicador) do
eléctrodo pH combinado, canal 1
11 Conector do agitador magnético 2,
canal 2
Page 97

Interface do utilizador e navegação

Interface do utilizador

Descrição do teclado
1 Tecla VOLTAR: permite cancelar
ou sair do ecrão do menu actual para o ecrã de menu anterior
2 Tecla MEDIÇÃO: permite confirmar
a opção seleccionada
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
a outras opções, alterar um valor
4 Tecla PARA A DIREITA: permite
alternar entre Canal 1 e Canal 2 e introduzir números e letras

Descrição do ecrã

O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura, estado de calibração, ID do operador, ID de amostra, data e hora.
5 Tecla PARA BAIXO: permite
aceder a outras opções, alterar um valor
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
desligar o medidor
7 Tecla PARA A DIREITA: permite
alternar entre Canal 1 e Canal 2 e introduzir números e letras
Figura 4 Exibição de ecrã único
1 ID da amostra 4 Temperatura de amostra (ºC ou ºF) 2 Unidade e valor de medida (pH,
ORP (mV) ou ISE)
3 Modo ou hora e data de medição
5 Temporizador de medição visual

Navegação

Utilize para voltar para o menu anterior. Utilize a tecla de medição para obter uma medição de amostra ou confirmar as opções. Utilize as
teclas de setas para aceder a outras opções ou alterar um valor. Para alterar os parâmetros, utilize as teclas de setas e . Consulte cada tarefa para obter instruções específicas.

Arranque

Ligar e desligar o medidor

A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar, certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada a uma tomada.

Alteração do idioma

O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela primeira vez.
1. Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista.
Português 97
Page 98
2. Para confirmar, prima . O ecrã de medição apresenta SAÍDA DE
DADOS.
3. Seleccione Desactivado se não estiver ligada qualquer impressora
ou PC e confirme. Consulte Seleccionar a saída de dados na página 100 para obter mais informações acerca de Saída de dados.

Operação padrão

Calibração

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Definições de calibração
As definições de calibração incluem as opções Tipo de calibração, Frequência de calibração e Ecrã.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar as seguintes opções:
Opção Descrição
Estabilidade C.: Critério por estabilidade—seleccione Rápido, Normal
ou Restrito.
Tipo de calibração Tipo de calibração—seleccione Tampões técnicos,
Tampões DIN19266, Tampões de utilizador, Para um valor X, Introdução de dados ou Calibração teórica. Consulte Calibration types para obter mais informações.
Opção Descrição
Frequência de cal. Lembrete de calibração—pode ser definido entre 0 e
Mostrar mV Mostrar mV—seleccione SIM ou NÃO para mostrar
220 mV padrão 220 mV padrão—calibrar com uma solução padrão
Para um valor X Para um valor X—utilize uma solução padrão
Introdução de dados
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica—introduza o valor de
7 dias (a predefinição é "diário"). O ecrã mostra o tempo restante para a nova calibração. Consulte
Definir o lembrete de calibração na página 99 para
obter mais informações.
mV.
de 220 mV
específica. Ajuste o valor durante a calibração.
Compensação de introdução de dados—introduza o valor de compensação
compensação
Tipos de calibração
Podem ser seleccionados vários tipos de calibração.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar o tipo Calibração.
Opção Descrição
Tampões técnicos pH 2.00, 4.01, 7.00, 9.21 e 10.01 a 25 °C (77 °F)
Tampões DIN19266 pH 1.679, 4.006, 6.865, 7.000, 9.180, 10.012 e
Tampões de utilizador
12.454
Seleccionado quando os tampões técnicos ou DIN19266 não são utilizados. Consulte Soluções de
tampões técnicos (DIN 19267) na página 108 para
valores de pH de conjuntos de tampões específicos a diversas temperaturas.
98 Português
Page 99
Opção Descrição
Calibração para um valor X
Introdução de dados Introdução de constantes da sonda manual.
Calibração teórica Os dados de calibração da sonda são substituídos a
Para ajustar manualmente qualquer valor de escala do pH medido.
25 °C (77 °F).
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação Calibração OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o menu principal.
Nota: Quando a impressora é ligada, o menu Impressão é aberto e o resultado é impresso.
Ver os dados de calibração
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
Procedimento de calibração
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 102.
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração rotulados.
2. No menu principal, utilize ou e e para seleccionar o
parâmetro CALIBRAÇÃO. Confirme.
3. Se necessário, seleccione o ID de operador (1 a 10) e confirme.
4. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na membrana.
5. Prima para iniciar a calibração.
6. Prima para medir a primeira solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na membrana.
8. Prima para medir a segunda solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
9. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na membrana.
10. Prima para medir a terceira solução de calibração.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar REGISTADOR
DE DADOS. Confirme.
2. Seleccione Apresentar dados.
3. Seleccione Dados de calibração e confirme com . Os dados da
última calibração são apresentados.
• pH—os valores de declive e desvio são mostrados, alternando com o desvio (em %) e a temperatura de calibração.
POR—o valor de mV medido e a temperatura de calibração são apresentados.
• Condutividade—são apresentadas a constante de célula e a temperatura de calibração de cada padrão.
Definir o lembrete de calibração
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 23 horas ou 1 a 7 dias (a predefinição é de 1 dia). O ecrã mostra o tempo restante para a nova calibração.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é desactivado.
1. No menu principal, utilize
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar Frequência cal. e confirme.
4. Utilize e para avançar para o passo seguinte e utilize ou
para alterar um valor. Confirme. Prima para iniciar a calibração.
ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Português 99
Page 100

Medição de amostras

Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos para obter medições de amostra.
1. No menu principal, utilize ou e e para seleccionar
MEDIÇÃO. Confirme.
2. Utilize para alterar as seguintes definições. Confirme todas as
entradas.
Opção Descrição
Resolução Seleccione a resolução: 1, 0.1, 0.01 (predefinição) ou 0.001
Medir Estabilidade—seleccionar por critério de estabilidade: Rápido
(variação < 0.02 pH em 6 s), Padrão (variação < 0.01 pH em 6 s) ou Restrito (variação < 0.002 pH em 6 s). Em contínuo— introduza o intervalo de tempo para o intervalo Aquis. em contínuo (armazenamento de dados ou dados de impressão). Por hora—introduza o intervalo de tempo para armazenamento de dados ou dados de impressão.
Mostrar mV Mostrar mV—seleccione SIM ou NÃO para mostrar mV.
Limites Limites—seleccione SIM ou NÃO. SIM: introduza os limites
superior e inferior. É apresentado um aviso acústico quando a medição está fora do limite. A saída de relatório apresenta a letra A junto do valor medido quando a medição estava fora de limite.
Isopotencial Isopotencial—altere o valor de pH isopotencial em Introdução
de dados. Seleccione Calcular para calibrar novamente a sonda.
3. Prima para iniciar a medição.
Nota: Se a medição não estabilizar passados 120 segundos, o medidor muda automaticamente para o modo de medição contínua.

Operação avançada

1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Unidades de medição e confirme.
3. Seleccione Canal 1 ou Canal 2 e confirme.
4. Seleccione ORP (mV), pH ou ISE e confirme.

Utilizar uma identificação da amostra

A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada localização (ID) de amostra Se atribuída, os dados armazenados incluirão essa identificação.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar ID da amostra e confirme.
3. Utilize ou para seleccionar
Opção Descrição
Automático É atribuído automaticamente um número consecutivo a cada
amostra.
Manual Antes de obter uma amostra, é necessário um teclado ou um
digitalizador de código de barras para introduzir o nome do ID de amostra (máximo de 15 caracteres).

Seleccionar a saída de dados

Os dados podem ser armazenados ou transferidos para uma impressora ou PC.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Saída de dados e confirme.

Alterar as unidades de medida

As unidades de medida podem ser alteradas individualmente para cada canal.
100 Português
Loading...