lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................282
eesti keel..........................................................................................................................................................................................345
3
2
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
SpecificationDetails
Dimensions35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 in.)
ConnectionsConductivity probe with built-in Pt1000 sensor:
Temperature correctionManual, Pt 1000 temperature probe (A.T.C.), NTC
Measurement display lockContinuous measurement, by stability and by time
DisplayLiquid crystal, backlit, 128 x 64 dots
KeyboardPET with protective treatment
CertificationCE
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
temperature: ≤ 0.2 °C (0.36 °F)
temperature: ± 0.1 °C (0.18 °F)
telephonic connector; magnetic stirrer: RCA
connector
RS232C for printer or PC: telephonic connector;
external PC keyboard: mini DIN connector
10 kΩ probe
General information
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
D A N G E R
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
English 3
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in
the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/98/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Product overview
The sensION™+ meters are used with probes to measure various
parameters in water.
The sensION™+ EC71 meter measures conductivity, salinity, TDS and
temperature. Measurement data can be stored and transferred to a
printer or PC.
Product components
Refer to Figure 1 to make sure that all components have been received.
If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a
sales representative immediately.
Figure 1 Meter components
1 Standard solutions (147 µS/cm,
1413 µS/cm and 12.88 mS/cm)
2 Calibration beakers (with magnetic
bar inside)
3 Probe holder7 Meter
4 Power supply
5 Rod with o-ring
6 Probe (included with kits only)
Installation
4 English
Assemble the probe holder
Follow the numbered steps to assemble the probe holder and to connect
the magnetic stirrer.
12
34
English 5
Connect to AC power
D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in
potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI)
device must be used to connect the equipment to its main power
source.
The meter can be powered by AC power with the universal power
adapter.
1. Select the correct adapter plug for the power outlet from the adapter
kit.
2. Connect the universal power adapter to the meter (Figure 2).
3. Connect the universal power adapter to an AC receptacle (Figure 3).
4. Turn the meter on.
Figure 2 Connector panel
Figure 3 AC power connection
1 Magnetic stirrer connector4 PC keyboard, mini DIN connector
2 Conductivity probe connector5 Power supply
3 RS-232 for printer or PC connector
6 English
User interface and navigation
User interface
Keypad description
Figure 4 Single screen display
1 Sample ID4 Sample temperature (ºC or ºF)
2 Measurement unit and value
(conductivity, TDS or salinity)
3 Measurement mode or time and
date
5 Visual measurement timer
1 RETURN key: cancel or exit the
current menu screen to the
previous menu screen
2 MEASUREMENT key: confirm the
selected option
3 UP key: scroll to other options,
change a value
4 RIGHT key: change the measuring
unit, enter numbers and letters
5 DOWN key: scroll to other options,
change a value
6 ON/OFF: turn on or turn off the
meter
7 LEFT key: change the measuring
unit, enter numbers and letters
Display description
The meter display shows the concentration, units, temperature,
calibration status, operator ID, sample ID, date and time.
Navigation
Use the to return to the previous menu. Use the measure key to
take a sample measurement or to confirm options. Use the arrow keys
to scroll to other options or to change a value. To change the
parameters use the arrow keys and . Refer to each task for specific
instructions.
Start-up
Turn the meter on and off
N O T I C E
Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on.
Push to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on,
make sure that the AC power supply is properly connected to an
electrical outlet.
English 7
Change the language
The display language is selected when the meter is powered on for the
first time.
1. Use the or to select a language from a list.
2. Confirm with . The measurement screen shows DATA OUTPUT.
3. Select Deactivated if no printer or PC is connected and confirm.
Refer to Select the data output on page 9 for more information
about Data Output.
Standard operation
Calibration
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of
the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
Calibration settings
The calibration settings contain Calibration type, Calibration frequency
and Display options.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select the following options:
OptionDescription
Calibration type Calibration type—select Molar Standards, Demal
Standards, NaCl Standards, Calibration to a X value, data
introduction or Theoretical calibration. Refer to Calibration
types for more information.
OptionDescription
Cal. frequencyCalibration reminder—can be set between 0–99 days
(default 15 days). The display shows the remaining time
to the new calibration. Refer to Set the calibration
reminder on page 9 for more information.
Display ΩDisplay Resistivity—select YES to show simultaneously
conductivity and resistivity.
Calibration types
Different calibration types can be selected.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select Calibration type.
OptionDescription
Molar Standards147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12.88 mS/cm and
111.8 mS/cm at 25 °C (77 °F)
Demal Standards1049 µS/cm, 12.85 mS/cm and 111.31 mS/cm at
25 °C (77 °F)
NaCl Standards1014.9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Calibration to a X value To adjust manually any scale value of the
measured conductivity.
Data introductionManual probe constant introduction.
Theoretical calibration The probe calibration data is replaced with
C=1.000 cm -1.
Calibration procedure
This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer
to the documents that are included with each probe for additional
information.
Note: Solutions should be stirred during calibration. For more information about the
stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 10.
8
English
1. Pour the buffers or calibration solutions into the labeled calibration
beakers.
2. From the main menu use the or and and to select the
CALIBRATION parameter. Confirm.
3. If required select the Operator ID (1 to 10) and confirm.
4. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the first
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe
measuring chamber.
5. Push to Start calibration.
6. Push to measure the first calibration solution.
The next calibration solution is shown.
7. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the
second calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in
the probe measuring chamber.
8. Push to measure the second calibration solution.
The next calibration solution is shown.
9. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the third
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe
measuring chamber.
10. Push to measure the third calibration solution.
When the calibration is good, the display briefly shows Calibration
OK and then returns to the main menu.
Note: When a printer is connected the print menu opens and the result can be
printed.
View the calibration data
Data from the most recent calibration can be shown.
1. From the main menu push .
2. Use the to view the last calibration data. The meter returns
automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Set the calibration reminder
The calibration reminder can be set between 0 to 99 days (default
15 days). The display shows the remaining time to the new calibration.
Note: When 0 days is selected, the calibration reminder is turned off.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select Cal. frequency and confirm.
4. Use the and to advance to the next step and use the or to
change a value. Confirm.
Push to start the calibration.
Advanced operation
Use a sample ID
The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample
location. If assigned, stored data will include this ID.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Sample ID and confirm.
3. Use the or to select
OptionDescription
Automatic A consecutive number will be automatically assigned to every
sample.
ManualA keyboard or a barcode scanner is required to enter the
sample ID name before taking a measurement (maximum
15 characters).
Select the data output
Data can be stored or transferred to a printer or to a PC.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Data Output and confirm.
English 9
3. Use the or to select
OptionDescription
DeactivatedSelect Deactivated if no printer or PC is connected.
For PrinterSelect Dot matrix printer or Thermal printer.
For Computer Select Terminal, LabCom or LabCom Easy. The LabCom
Software controls several modules, pH and conductivity
meters, automatic burettes, Samplers and so on from a
computer. The LabCom Easy software gets pH and
conductivity data from a PC.
Change the date and time
The date and time can be changed from the Date / Time menu.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Date / Time and confirm.
3. Use the and to advance to the next step and use the or to
change a value. Confirm.
The current date and time will be shown on the display.
Adjust the display contrast
Example: reference thermometer: 24.5 °C; meter: 24.3 °C.
Adjustment value: 0.2 °C.
3. Enter the adjustment value for the 25 °C reading:
a. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
b. Use the or to select Readjust temp. and confirm.
c. Use the or to select 25 °C and confirm.
d. Use the arrow keys to enter the adjustment value for 25 °C.
Confirm.
4. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at
approximately 85 °C and allow the temperature to stabilize.
5. Compare the temperature from the meter with that of the reference
thermometer. The difference is the adjustment value for the meter.
a. Use the or to select 85 °C and confirm.
b. Use the arrow keys to enter the adjustment value for 85 °C.
Confirm.
c. Select Save changes and confirm.
Change the stirring settings
The magnetic stirrer can be turned on and the stirring speed can be
changed in the Stirring menu.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Display contrast and confirm.
3. Use the and to adjust the contrast of the display and confirm.
Adjust the temperature
The temperature measurement can be adjusted at 25 °C (77 °F) and/or
85 °C (185 °F) to increase accuracy.
1. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at
approximately 25 °C and allow the temperature to stabilize.
2. Compare the temperature read by the meter with that of the
reference thermometer. The difference is the adjustment value for
the meter.
10 English
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Stirring and confirm.
3. To turn on/off the stirrer push .
4. When the stirrer is turned on, use the or to change the stirring
speed in %.
Note: Use the or to change the stirring speed during calibration and
during a measurement.
Change the temperature units
The temperature units can be changed to Celsius or Fahrenheit.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Temperature units and confirm.
3. Use the or to select between Celsius or Fahrenheit and confirm.
Send data to a printer or to a computer
Data logger
Display data
The Display data log contains Measurement data, Electrode report and
Calibration data. The stored data can be send to a printer or to a PC.
When the data log becomes full (400 data points), the oldest data point
is deleted when a new data point is added.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Display data and confirm.
4. Use the or to select
OptionDescription
Measurement data Measurement data—stores automatically each time a
sample is measured
Electrode reportElectrode report—stores automatically the electrode
history and measurement conditions
Calibration dataCalibration data—stores automatically the current
calibration
Delete data
The entire measurement data or electrode report log can be deleted to
remove data that has already been sent to a printer or PC.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Erase and confirm.
4. Use the or to select Measurement data or Electrode report and
confirm. Confirm again to delete the data.
The entire log is deleted at once.
N O T I C E
The data output (printer or PC) needs to be selected first, so that the Print menu
is available (refer to Select the data output on page 9).
Note: Refer to Report output on page 11 to select the report output type.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Print and confirm. Select one of the
following options and confirm with to print the data: Measurement
data, Electrode data, Calibration data, Calibration report or
Instrument condit.
Report output
N O T I C E
The data output (printer or PC) needs to be selected first, so that the Type of
report menu is available (refer to Select the data output on page 9).
Different report output types can be selected when a printer or a PC is
connected.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Type of report and confirm.
3. When a printer or a computer and Terminal is connected, use the
or to select
OptionDescription
Reduced Select Several or One sample as an output format
English 11
OptionDescription
Standard Select Several or One sample as an output format. Select
GLPSelect Several or One sample as an output format. Select
several: Users: The user name appears on the printed report
(17 characters). Header:The company name can be added as a
header (40 characters) and appears on the print report. Identifysensor:The sensor model and the sensor serial number can be
added and appears on the print report.
several: Users: The user name appears on the printed report
(17 characters). Header:The company name can be added as a
header (40 characters) and appears on the print report. Identifysensor:The sensor model and the sensor serial number can be
added and appears on the print report.
4. When a computer is connected and LabCom Easy (refer to Select
the data output on page 9 for more information) is selected, use the
or to select
OptionDescription
UsersThe user name appears on the printed report
Identify sensor The sensor model and the sensor serial number can be
(17 characters).
added and appears on the print report.
Maintenance
W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance or service.
If the internal components must be cleaned or repaired, contact the
manufacturer.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks
described in this section of the manual.
Clean the instrument
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to
clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap
solution.
Clean the probe
Clean the probe as needed. Refer to Troubleshooting on page 14 for
more information about cleaning. Refer to the probe documentation for
information about the probe maintenance.
Use the cleaning agents listed in Table 1 for contaminations on the
conductivity probe.
Table 1 Cleaning agents for the conductivity probe
ContaminationCleaning agent
Grease, oils, fatsElectrode cleaning solution
Limescale0.1 N HCl solution
Replace the magnetic stirrer
If the magnetic stirrer does not start, follow the numbered steps to
replace the magnetic stirrer.
12 English
12
English 13
Troubleshooting
Refer to the following table for common problem messages or
symptoms, possible causes and corrective actions.
Table 2 Calibration warnings and errors
Error/WarningSolution
UNSTABLE
READING
Time t> 100 s
Check temperature.
Check the cell.
STANDARD
TEMPERATURE
< 15 °C or > 35 °C
Difference C > 30 %Calibrate again.
C < 0.05 or > C >
50.00 °C
SAME BUFFERS
Buffer or cell in poor
conditions
BUFFER NOT
RECOGNIZED
Difference C > 30 %
SAME STANDARDS
Calibrate again.
Examine the probe: Make sure that the probe is properly
immersed in the sample; make sure that there are no air
bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the
probe with ethanol.
Make sure the standard temperature is constant during
the calibration.
Examine the probe: Make sure that the probe is properly
immersed in the sample; make sure that there are no air
bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the
probe with ethanol.
Calibrate again.
The standard temperature must be between 15 and
35 ºC.
Examine the probe: Make sure that the probe is properly
immersed in the sample; make sure that there are no air
bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the
probe with ethanol; connect a different probe to verify if
problem is with probe or meter.
Examine the standard solution: Use new standard
solution.
Table 3 Measurement warnings and errors
Error/WarningSolution
23.2 °C
728 µS/cm @ 25 °C
EC out of rangeExamine the probe: Make sure that the probe is
Out of range °CExamine the temperature sensor.
TC = 0
Impossible to measure
salinity
Time > 150 sExamine the temperature.
Calibrate again.
properly immersed in the sample; make sure that
there are no air bubbles inside the probe measuring
chamber; rinse the probe with ethanol; connect a
different probe to verify if problem is with probe or
meter.
Connect a different probe to verify if problem is with
probe or meter.
Modify TC
Examine the probe: Make sure that the probe is
properly immersed in the sample; make sure that
there are no air bubbles inside the probe measuring
chamber; rinse the probe with ethanol; connect a
different probe to verify if problem is with probe or
meter.
Replacement parts and accessories
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the
appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
DescriptionItem no.
sensION+ PH3 Lab pH-meter with accessories, without
probe
sensION+ PH31 Lab pH-meter, GLP, with accessories,
without probe
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
14 English
Replacement parts and accessories (continued)
DescriptionItem no.
sensION+ MM340 Lab pH & Ion-meter, GLP, 2 channels,
with accessories, without probe
sensION+ EC7 Lab conductivity meter, with accessories,
without probe
sensION+ EC71 Lab conductivity meter, GLP, with
accessories, without probe
sensION+ MM374, 2 channel Lab meter, GLP,
accessories, without probes
Consumables
DescriptionItem no.
Conductivity standard solution 147 µS/cm, 125 mLLZW9701.99
Conductivity standard solution 1413 µS/cm, 125 mLLZW9711.99
Conductivity standard 12.88 mS/cm, 125 mLLZW9721.99
Conductivity standard 147 µS/cm, 250 mLLZW9700.99
Conductivity standard 1413 µS/cm, 250 mLLZW9710.99
Conductivity standard 12.88 mS/cm, 250 mLLZW9720.99
Enzyme solution2964349
Pepsin Cleaning Solution2964349
Electrode cleaning solution2965249
0.1 N HCl solution1481253
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Accessories
DescriptionItem no.
Thermal printer, RS232, for sensION+ benchtopLZW8201.99
Thermal paper for printer LZW8201, bag with 5 rollsLZW9117.99
Dot-impact printer, RS232, for sensION+ instrumentsLZW8200.99
Standard paper for printer LZW8200, bag with 10 rollsLZW9000.99
Ribbon for printer LZW8200, 3 unitsLZW9001.99
LabCom Easy PC SW, for sensION+ GLP, CD, cable,
USB adapter
LabCom PC SW, for sensION+ GLP, CD, cable, USB
adapter
RS232 cable, for sensION+ benchtop instrumentsLZW9135.99
RS232 cable for sensION+ benchtop, with USB adapterLZW9135USB.99
Magnetic stirrer with sensor holder, for sensION+ MM
benchtop
3x50 mL printed beaker for benchtop conductivity
calibration
Three-sensor holder, for sensION+ benchtop instrumentsLZW9321.99
Sperren der MessanzeigeKontinuierliche Messung, nach Stabilität und
Zeit
DisplayFlüssigkristall, Hintergrundbeleuchtung,
128 x 64 Punkte
Technische DatenDetails
TastaturPET mit Schutzbehandlung
ZertifizierungCE
Allgemeine Informationen
Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der
Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
G E F A H R
Deutsch 17
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
H I N W E I S
Warnkennzeichen
Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des
Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol
ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/98/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen
für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller
oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Produktkomponenten
Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 1, dass alle Teile geliefert
wurden. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind,
kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 1 Komponenten des Messgerätes
Produktübersicht
Die sensION™+ Messgeräte werden mit Sonden eingesetzt, um
verschiedene Parameter in Wasser zu messen.
Das sensION™+ EC71-Messgerät misst Leitfähigkeit, Salzgehalt, TDS
und Temperatur. Messwertdaten können gespeichert und an einen
Drucker oder PC übertragen werden.
18 Deutsch
1 Standardlösungen (147 µS/cm,
1413 µS/cm und 12,88 mS/cm)
2 Kalibrierbecher (innen mit
Magnetstab)
3 Sondenhalter7 Messgerät
4 Netzteil
5 Stab mit Dichtungsring
6 Sonde (nur in Kits enthalten)
Installation
Zusammensetzen des Sondenhalters
Folgen Sie den nummerierten Schritten, um den Sondenhalter
zusammenzusetzen und den Magnetrührer anzuschließen.
12
Deutsch 19
34
Anschluss an die Netzversorgung
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder
an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FISchutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet
werden.
Das Messgerät kann über einen Universal- Netzadapter mit
Netzspannung versorgt werden.
1. Wählen Sie aus dem Adaptersatz den zur Netzsteckdose passenden
Adapterstecker aus.
2. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an das Messgerät an
(Abbildung 2).
3. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an die Netzsteckdose an
(Abbildung 3).
4. Schalten Sie das Messgerät ein.
20 Deutsch
Abbildung 2 Anschlussfeld
1 Anschluss für Magnetrührer4 Mini-DIN-Anschluss für PC-Tastatur
2 Anschluss für Leitfähigkeitsonde5 Netzteil
3 RS-232-Anschluss für Drucker oder
PC
Abbildung 3 AC-Netzanschluss
Benutzeroberfläche und Navigation
Benutzeroberfläche
Beschreibung des Tastenfelds
1 Taste ZURÜCK: Abbrechen oder
Verlassen des aktuellen
Menübildschirms, um zum
vorherigen Bildschirm
zurückzukehren
2 Taste MESSUNG: Bestätigen der
ausgewählten Option
3 Taste NACH OBEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen
Wert
4 Taste NACH RECHTS: Ändern der
Messeinheit, Eingeben von Ziffern
und Buchstaben
5 Taste NACH UNTEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen
Wert
6 EIN/AUS: Schaltet das Messgerät
ein bzw. aus
7 Taste NACH LINKS: Ändern der
Messeinheit, Eingeben von Ziffern
und Buchstaben
Displaybeschreibung
Das Display zeigt Konzentration, Einheiten, Temperatur,
Kalibrierungsstatus, Bediener-ID, Proben-ID und Datum und Zeit an.
Deutsch 21
Abbildung 4 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Proben-ID4 Probentemperatur (ºC oder ºF)
2 Messeinheit und Wert (Leitfähigkeit,
TDS oder Salzgehalt)
3 Messmodus oder Datum und Zeit
5 Visueller Messungstimer
Ändern der Sprache
Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes
ausgewählt.
1. Verwenden Sie oder , um eine Sprache aus einer Liste
auszuwählen.
2. Bestätigen Sie mit . Der Messbildschirm zeigt DATENAUSGABE
an.
3. Wählen Sie „Deaktiviert“, wenn kein Drucker oder PC angeschlossen
ist, und bestätigen Sie die Auswahl. Weitere Informationen zur
Datenausgabe finden Sie unter Auswählen der Datenausgabe
auf Seite 24.
Navigation
Verwenden Sie , um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Verwenden Sie die Messtaste , um eine Probenmessung
durchzuführen oder Optionen zu bestätigen. Verwenden Sie die
Pfeiltasten , um zu anderen Optionen zu blättern oder einen Wert
zu ändern. Ändern Sie die Parameter mit den Pfeiltasten
Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den einzelnen Aufgaben.
und .
Starten des Systems
Ein-/Ausschalten des Messgerätes
H I N W E I S
Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde,
bevor das Messgerät eingeschaltet wird.
Drücken Sie , um das Messgerät ein- oder auszuschalten. Wenn sich
das Messgerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass das
AC-Netzteil korrekt in eine Steckdose eingesteckt ist.
22 Deutsch
Standardbetrieb
Kalibrierung
W A R N H I N W E I S
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend
den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle
in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Kalibrierungseinstellungen
Die Kalibrierungseinstellungen umfassen Kalibrierungstyp,
Kalibrierungshäufigkeit und Anzeigeoptionen.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um die folgenden Optionen auszuwählen:
OptionenBeschreibung
Kalibrierungstyp Kalibrierungstyp – wählen Sie „Molar Standards“, „Demal
Standards“, „NaCl Standards“, „Kalibrierung auf einen
Wert X“, „Dateneingabe“ oder „Theoretische
Kalibrierung“. Weitere Informationen finden Sie unter
Calibration types.
OptionenBeschreibung
Frequenz Kal.Kalibrierungserinnerung – kann zwischen 0 und
Display ΩAnzeige Widerstand – wählen Sie JA, um Leitfähigkeit
99 Tagen festgelegt werden (Standard ist 15 Tage). Das
Display zeigt die verbleibende Zeit bis zur neuen
Kalibrierung. Weitere Informationen finden Sie unter
Einstellen der Kalibrierungserinnerung auf Seite 24.
und Widerstand gleichzeitig anzuzeigen.
Kalibrierungstypen
Es können unterschiedliche Kalibrierungstypen ausgewählt werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um den Kalibrierungstyp auszuwählen.
OptionenBeschreibung
Molar Standards147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm und
Demal Standards1049 µS/cm, 12,85 µS/cm, und 111,31 mS/cm
NaCl Standards1014,9 µS/cm 25 °C
Kalibrierung auf einen
Wert X
DateneingabeManuelle Eingabe einer Sondenkonstante.
Theoretische Kalibrierung Die Sondenkalibrierdaten werden mit
111,8 mS/cm bei 25 °C
bei 25 °C
Zum manuellen Anpassen eines
Skalierungswerts der gemessenen
Leitfähigkeit.
C=1,000 cm -1 ersetzt.
Kalibriervorgang
Dieser Vorgang gilt für die allgemeine Verwendung mit flüssigen
Kalibrierlösungen. Weitere Informationen finden Sie in den Dokumenten
im Lieferumfang der jeweiligen Sonde.
Hinweis: Lösungen sollten während der Kalibrierung gerührt werden. Weitere
Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen
auf Seite 25.
1. Gießen Sie die Puffer oder Kalibrierlösungen in die beschrifteten
Kalibrierbecher.
2. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder sowie und den
Parameter KALIBRIERUNG aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie gegebenenfalls die Bediener-ID (1 bis 10) aus und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Reinigen Sie die Sonde mit deionisiertem Wasser, und geben Sie die
Sonde in den ersten Kalibrierbecher. Achten Sie darauf, dass keine
Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
5. Drücken Sie , um die Kalibrierung zu starten.
6. Drücken Sie , um die erste Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
7. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den zweiten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf,
dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
8. Drücken Sie , um die zweite Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
9. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den dritten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf,
dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
10. Drücken Sie , um die dritte Kalibrierlösung zu messen.
Wenn die Kalibrierung in Ordnung ist, zeigt das Display kurz
„Kalibrierung OK“ an und kehrt dann zum Hauptmenü zurück.
Hinweis: Wenn ein Drucker angeschlossen ist, wird das Druckmenü geöffnet,
und das Ergebnis wird gedruckt.
Anzeigen der Kalibrierungsdaten
Es können Daten der letzten Kalibrierung angezeigt werden.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Verwenden Sie , um die Kalibrierungsdaten anzuzeigen. Das
Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm
zurück.
Deutsch 23
Einstellen der Kalibrierungserinnerung
Die Kalibriererinnerung kann zwischen 0 und 99 Tagen festgelegt
werden (Standard 15 Tage). Das Display zeigt die verbleibende Zeit bis
zur neuen Kalibrierung.
Hinweis: Bei Auswahl von 0 ist die Kalibrierungserinnerung ausgeschaltet.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um „Frequenz Kal.“ auszuwählen und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Gehen Sie mit und zum nächsten Schritt weiter, und verwenden
Sie oder , um einen Wert zu ändern. Bestätigen Sie die
Auswahl.
Drücken Sie , um die Kalibrierung zu beginnen.
Fortgeschrittener Betrieb
Verwenden einer Proben-ID
Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einem
bestimmten Probenort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde,
enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Proben ID“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
OptionenBeschreibung
Automatisch Jeder Probe wird automatisch eine fortlaufende Nummer
zugewiesen.
Manuel)Zum Eingeben des Proben-ID-Namens ist eine Tastatur oder
ein Strichcode-Scanner erforderlich, bevor die Messung
durchgeführt werden kann (maximal 15 Zeichen).
Auswählen der Datenausgabe
Daten können gespeichert oder an einen Drucker oder PC übertragen
werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um Datenausgabe auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
OptionenBeschreibung
DeactivatedWählen Sie „Deaktiviert“, wenn kein Drucker oder PC
angeschlossen ist.
Für DruckerWählen Sie „Punktmatrixdrucker“ oder „Thermodrucker“.
Für Computer Wählen Sie „Terminal“, „LabCom“ oder „LabCom Easy“. Die
LabCom-Software steuert mehrere Module, pH- und
Leitfähigkeitsmessgeräte, automatische Messgläser,
Sampler und so weiter über einen Computer. Die LabCom
Easy-Software erfasst pH- und Leitfähigkeitsdaten von
einem PC.
Ändern von Datum und Zeit
Datum und Zeit können im Menü „Datum und Zeit“ geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Datum und Zeit“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Gehen Sie mit und zum nächsten Schritt weiter, und verwenden
Sie oder , um einen Wert zu ändern. Bestätigen Sie die
Auswahl.
Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden im Display
angezeigt.
24 Deutsch
Einstellen des Anzeigekontrasts
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Display-Kontrast“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um den Kontrast der Anzeige anzupassen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
Anpassen der Temperatur
Die Temperaturmessung kann bei 25 °C bzw. 85 °C angepasst werden,
um die Genauigkeit zu erhöhen.
1. Geben Sie die Sonde und ein Referenzthermometer in einen
Wasserbehälter mit etwa 25 °C und warten Sie, bis sich die
Temperatur stabilisiert hat.
2. Vergleichen Sie die vom Messgerät gelesene Temperatur mit der
des Referenzthermometers. Der Unterschied ist der Anpassungswert
für das Messgerät.
Beispiel: Referenzthermometer: 24,5 °C; Messgerät: 24,3 °C.
Anpassungswert: 0,2 °C.
3. Geben Sie den Anpassungswert für die Ablesung von 25 °C ein:
a. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
b. Verwenden Sie oder , um „Nachregeln Temp.“ auszuwählen
und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
c. Verwenden Sie oder , um 25 °C auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
d. Geben Sie den Anpassungswert für 25 °C mithilfe der Pfeiltasten
ein. Bestätigen Sie die Auswahl.
4. Geben Sie die Sonde und ein Referenzthermometer in einen
Wasserbehälter mit etwa 85 °C und warten Sie, bis sich die
Temperatur stabilisiert hat.
5. Vergleichen Sie die Temperatur vom Messgerät mit der des
Referenzthermometers. Der Unterschied ist der Anpassungswert für
das Messgerät.
a. Verwenden Sie oder , um 85 °C auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
b. Geben Sie den Anpassungswert für 85 °C mithilfe der Pfeiltasten
ein. Bestätigen Sie die Auswahl.
c. Wählen Sie „Änderungen speichern“ und bestätigen Sie die
Auswahl.
Ändern der Rühreinstellungen
Im Menü „Rühren“ kann der Magnetrührer eingeschaltet und die
Rührgeschwindigkeit geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Rühren“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Drücken Sie zum Ein-/Ausschalten des Rührers .
4. Wenn der Rührer ausgeschaltet ist, verwenden Sie oder , um
die Rührgeschwindigkeit in % anzuzeigen.
Hinweis: Verwenden Sie oder , um die Rührgeschwindigkeit während der
Kalibrierung und während einer Messung zu ändern.
Ändern der Temperatureinheiten
Die Temperatureinheiten können in Celsius oder Fahrenheit geändert
werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Temperatureinheit“ auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um Celsius oder Fahrenheit auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
Deutsch 25
Datenlogger
Daten anzeigen
Der Speicher zur Datenanzeige enthält Messdaten, Elektrodenbericht
und Kalibrierungsdaten. Die gespeicherten Daten können an einen
Drucker oder PC gesendet werden. Wenn die Kapazität des
Datenspeichers erreicht ist (330 Datenpunkte), wird der älteste
Datenpunkt gelöscht, sobald ein neuer Datenpunkt hinzugefügt wird.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um die „Daten anzeigen“ auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
4. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
OptionenBeschreibung
MessdatenMessdaten – speichert automatisch immer dann,
wenn eine Probenmessung durchgeführt wird.
Elektroden-Historie Elektroden-Historie – speichert den Elektrodenverlauf
und die Messbedingungen automatisch
KalibrierdatenKalibrierdaten – speichert die aktuelle Kalibrierung
automatisch
4. Verwenden Sie oder , um „Messdaten“ oder „Elektroden-
Historie“ auszuwählen, und bestätigen Sie die Auswahl. Bestätigen
Sie erneut, um die Daten zu löschen.
Der gesamte Speicher wird mit einem Mal gelöscht.
Daten an einen Drucker oder PC senden
H I N W E I S
Die Datenausgabe (Drucker oder PC) muss zunächst ausgewählt werden, damit
das Menü „Drucken“ verfügbar ist (siehe Auswählen der Datenausgabe
auf Seite 24).
Hinweis: Siehe Berichtsausgabe auf Seite 26, um den Berichtausgabetyp
auszuwählen.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um „Drucken“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl. Wählen Sie eine der folgenden Optionen
und bestätigen Sie die Auswahl mit , um die Daten zu drucken:
Messdaten, Elektrodendaten, Kalibrier-Daten, Kalibrier-Historie oder
Instrument Zustand.
Berichtsausgabe
Daten löschen
Die gesamten Messdaten oder das Elektroden-Berichtprotokoll können
gelöscht werden, um Daten zu entfernen, die bereits an einen Drucker
oder PC gesendet wurden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um „Löschen“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
26Deutsch
H I N W E I S
Die Datenausgabe (Drucker oder PC) muss zunächst ausgewählt werden, damit
das Menü „Report-Typ“ verfügbar ist (siehe Auswählen der Datenausgabe
auf Seite 24).
Es können unterschiedliche Berichtsausgabetypen ausgewählt werden,
wenn ein Drucker oder PC angeschlossen ist.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Report-Typ“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wenn ein Drucker oder ein Computer und Endgerät angeschlossen
sind, wählten Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Reduziert Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
Standard Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
GLPWählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
Ausgabeformat.
Ausgabeformat. Wählen Sie mehrere: Benutzer: Der Name des
Benutzers wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt
(17 Zeichen). Überschrift: Der Name des Unternehmens kann
als Überschrift (40 Zeichen) hinzugefügt werden und wird auf
dem gedruckten Bericht angezeigt. Identifiziere Sensor: Das
Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können
hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht
angezeigt.
Ausgabeformat. Wählen Sie mehrere: Benutzer: Der Name des
Benutzers wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt
(17 Zeichen). Überschrift: Der Name des Unternehmens kann
als Überschrift (40 Zeichen) hinzugefügt werden und wird auf
dem gedruckten Bericht angezeigt. Identifiziere Sensor: Das
Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können
hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht
angezeigt.
4. Wenn ein Computer angeschlossen ist und LabCom Easy (weitere
Informationen finden Sie unter Auswählen der Datenausgabe
auf Seite 24) ausgewählt wurde, wählen Sie mithilfe von oder
Folgendes aus:
OptionenBeschreibung
BenutzerDer Name des Benutzers wird auf dem gedruckten
Identifiziere
Sensor
Bericht angezeigt (17 Zeichen).
Das Sensormodell und die Seriennummer des
Sensors können hinzugefügt werden und werden auf
dem gedruckten Bericht angezeigt.
Wartung
W A R N H I N W E I S
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls
eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist,
wenden Sie sich an den Hersteller.
Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der
Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen.
Reinigen des Geräts
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und
Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
feuchten Tuch.
Reinigen der Sonde
Reinigen Sie die Sonde bei Bedarf. Weitere Informationen zur Reinigung
finden Sie unter Fehlersuche und Behebung auf Seite 29.
Informationen zur Wartung der Sonde finden Sie in der
Sondendokumentation.
Verwenden Sie die in Tabelle 1 aufgeführten Reinigungsmittel bei
Verunreinigungen auf der Leitfähigkeitsonde.
Tabelle 1 Reinigungsmittel für Leitfähigkeitsonde
VerunreinigungReinigungsmittel
Fette, ÖleElektrodenreinigungslösung
Kalkablagerungen0,1 N HCl-Lösung
V O R S I C H T
H I N W E I S
Ersetzen des Magnetrührers
Wenn der Magnetrührer nicht startet, folgen Sie den nummerierten
Schritten zum Ersetzen des Magnetrührers.
Deutsch 27
12
28 Deutsch
Fehlersuche und Behebung
Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder
Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Tabelle 2 Kalibrierungswarnungen und -fehler
Fehler/WarnungLösung
MESSUNG NICHT STABIL
Zeit t> 100 s
Temp. überprüfen?
Zelle defekt?
STANDARDTEMPERATUR
< 15 °C oder > 35 °C
Abweichung C > 30 %Führen Sie die Kalibrierung erneut durch.
C < 0,05 oder > C > 50,00 °C
STANDARD WIEDERHOLEN
Puffer oder Messzelle in
schlechtem Zustand
PUFFER NICHT ERKANNT
Abweichung C > 30 %
STANDARD WIEDERHOLEN
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch.
Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich,
dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht
ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine
Luftblasen in der Sondenmesskammer
befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol.
Vergewissern Sie sich, dass die
Standardtemperatur während der Kalibrierung
konstant ist.
Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich,
dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht
ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine
Luftblasen in der Sondenmesskammer
befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol.
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch.
Die Standardtemperatur muss zwischen 15 und
35 ºC liegen.
Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich,
dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht
ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine
Luftblasen in der Sondenmesskammer
befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol;
schließen Sie eine andere Sonde an, um zu
prüfen, ob das Problem durch die Sonde oder
das Messgerät verursacht wird.
Prüfen Sie die Standardlösung: Verwenden Sie
eine neue Standardlösung.
Tabelle 3 Messwarnungen und -fehler
Fehler/WarnungLösung
23,2 °C
728 µS/cm bei 25 °C
EL außerhalb des
Bereichs
Außerhalb des Bereichs°CPrüfen Sie den Temperatursensor.
TC = 0
Salzgehalt kann nicht
gemessen werden
Zeit > 150 sPrüfen Sie die Temperatur.
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch.
Prüfen Sie die Messzelle: Vergewissern Sie sich, dass
die Messzelle korrekt in die Probe eingetaucht ist;
vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in
der Messzellenmesskammer befinden; spülen Sie die
Messzelle mit Ethanol; schließen Sie eine andere
Messzelle an, um zu prüfen, ob das Problem durch die
Messzelle oder das Messgerät verursacht wird.
Schließen Sie eine andere Messzelle, um den Fehler
auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
TC anpassen
Prüfen Sie die Messzelle: Vergewissern Sie sich, dass
die Messzelle korrekt in die Probe eingetaucht ist;
vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in
der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die
Messzelle mit Ethanol; schließen Sie eine andere
Messzelle an, um zu prüfen, ob das Problem durch die
Messzelle oder das Messgerät verursacht wird.
Ersatzteile und Zubehör
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete
abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die
Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Deutsch 29
Ersatzteile
Zubehör
BeschreibungBestellnr.
sensION+ PH3 Lab pH-Messgerät mit Zubehör, ohne
Sonde
sensION+ PH31 Lab pH-Messgerät, GLP, mit Zubehör,
ohne Sonde
sensION+ MM340 Lab pH- & Ionenmessgerät, GLP,
2 Kanäle, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC7 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, mit Zubehör,
ohne Sonde
sensION+ EC71 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, GLP, mit
Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM374, 2-Kanal-Lab-Messgerät, GLP,
Zubehör, ohne Sonden
RS232C per stampante o PC: connettore
telefonico; tastiera PC esterna: connettore mini
DIN
sonda NTC 10 kΩ
Misurazione continua, per stabilità e per tempo
SpecificheDettagli
DisplayA cristalli liquidi, retroilluminato, 128 x 64 punti
TastieraPET con trattamento protettivo
CertificazioneCE
Informazioni generali
Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i
processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La
non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia
danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
P E R I C O L O
32 Italiano
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Segnali di avviso
Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate
sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare
lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo
strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata
sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale
delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono
essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il
12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno
restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al
produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore
dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio
usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.
Il dispositivo di misurazione sensION™+ EC71 consente di misurare
conducibilità, salinità TDS e temperatura. I dati di misurazione possono
essere memorizzati e trasferiti a una stampante o a un PC.
Componenti del prodotto
Fare riferimento alla Figura 1 per accertarsi che la confezione sia
completa. In caso manchi un componente o si notino dei danni,
contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Figura 1 Componenti dello strumento
Panoramica del prodotto
I dispositivi di misurazione sensION™+ vengono utilizzati con le sonde
per misurare diversi parametri dell'acqua.
1 Soluzioni standard (147 µS/cm,
1413 µS/cm e 12,88 mS/cm)
2 Beker di calibrazione (con barra
magnetica integrata)
3 Supporto della sonda7 Dispositivo di misurazione
4 Alimentatore
5 Asta con o-ring
6 Sonda (inclusa solo con i kit)
Italiano 33
Installazione
Montaggio del supporto della sonda
Seguire la procedura numerata per montare il supporto della sonda e
collegare il miscelatore magnetico.
12
34 Italiano
34
Connettersi all'alimentazione CA
P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato
all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, è necessario utilizzare
un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla
sorgente di alimentazione principale.
Il dispositivo può essere alimentato da un alimentatore CA con
adattatore di corrente universale.
1. Selezionare l'adattatore corretto per la presa di corrente dal kit degli
adattatori.
2. Collegare l'adattatore di corrente universale al dispositivo (Figura 2).
3. Collegare l'adattatore di corrente universale a una presa CA
(Figura 3).
4. Accendere lo strumento.
Italiano 35
Figura 2 Pannello dei collegamenti
Figura 3 Collegamento dell'alimentazione CA
1 Connettore del miscelatore
magnetico
2 Connettore della sonda di
conducibilità
3 RS-232 per il collegamento di
stampanti o PC
36 Italiano
4 Connettore mini DIN per la tastiera
di un PC
5 Alimentatore
Interfaccia utente e navigazione
Interfaccia utente
Descrizione della tastiera
Figura 4 Display a schermata singola
1 Tasto RETURN (Invio): per
annullare o uscire dalla schermata
del menu corrente e tornare alla
schermata del menu precedente
2 Tasto MEASUREMENT
(Misurazione): per confermare
l'opzione selezionata
3 Tasto UP (Su): per scorrere le altre
opzioni, modificare un valore
4 Tasto RIGHT (Destra): per
modificare l'unità di misura,
immettere numeri e lettere
5 Tasto DOWN (Giù): per scorrere le
altre opzioni, modificare un valore
6 ON/OFF: accensione o
spegnimento del dispositivo
7 Tasto LEFT (Sinistra): per
modificare l'unità di misura,
immettere numeri e lettere
Descrizione del display
Il display del dispositivo di misurazione mostra concentrazione, unità,
temperatura, stato della calibrazione, ID operatore, ID campione, data e
ora.
1 ID campione4 Temperatura del campione (ºC o
2 Unità di misura e valore
(conducibilità, TDS o salinità)
3 Modalità di misurazione o data e
ora
ºF)
5 Timer di misurazione visivo
Navigazione
Utilizzare per tornare al menu precedente. Utilizzare il tasto di misura
per effettuare la misurazione di un campione o per confermare le
opzioni. Utilizzare i tasti freccia per passare ad altre opzioni o per
cambiare un valore. Per modificare le impostazioni utilizzare i tasti
freccia
e . Fare riferimento alle singole operazioni per istruzioni
specifiche.
Avvio
Accendere e spegnere il dispositivo di misura
A V V I S O
Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata
ad esso.
Tenere premuto per accendere o spegnere il dispositivo di misura. Se
il dispositivo di misura non si accende, accertarsi che l'alimentatore CA
sia collegato adeguatamente a una presa elettrica.
Italiano 37
Cambiare la lingua
La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento viene
acceso per la prima volta.
1. Utilizzare o per selezionare una lingua dall'elenco.
2. Confermare con . Sulla schermata di misurazione viene
visualizzato DATA OUTPUT (USCITA DATI).
3. Se non è collegata alcuna stampante o PC, selezionare Deactivated
(Disattivato) e confermare. Per ulteriori informazioni sui dati in uscita,
fare riferimento a Selezione dei dati in uscita a pagina 40.
Funzionamento standard
Calibrazione
A V V E R T E N Z A
Rischio di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del
laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in
relazione ai prodotti chimici utilizzati. Seguire tutte le schede di sicurezza dei
materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
Opzioni di calibrazione
Le opzioni di calibrazione sono Calibration type (Tipo calibrazione),
Calibration frequency (Frequenza calibrazione) e Display options
(Opzioni visualizzazione).
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare le opzioni seguenti:
OpzioneDescrizione
Calibration type
(Tipo calibrazione)
Cal. frequency
(Frequenza cal.)
Display Ω (Ω
schermo)
Il tipo di calibrazione, scegliere Molar Standards
(Standard molare), Demal Standards (Standard
demal), NaCl Standards (Standard NaCl), Calibration
to a X value (Calibrazione a valore X), data
introduction (Introduzione dati) o Theoretical calibration
(Calibrazione teorica). Per ulteriori informazioni, fare
riferimento a Calibration types.
Promemoria della calibrazione, impostabile tra 0 e
99 giorni (per impostazione predefinita ogni 15 giorni).
Sullo schermo viene visualizzato il tempo che manca
alla calibrazione successiva. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento a Impostazione del promemoria di
calibrazione a pagina 39.
Resistività schermo, selezionare YES (SÌ) per
visualizzare simultaneamente conduttività e resistività.
Tipi di calibrazione
È possibile scegliere tra diversi tipi di calibrazione.
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare il tipo di calibrazione.
OpzioneDescrizione
Molar Standards (Standard
molare)
Demal Standards (Standard
demal)
NaCl Standards (Standard
NaCl)
To a X value (A valore X)Per regolare manualmente qualsiasi valore
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm e
111,8 mS/cm a 25° C (77° F)
1049 µS/cm, 12,85 mS/cm e 111,31 mS/cm
a 25° C (77° F)
1014.9 µS/cm 25° C (77° F)
della scala della conducibilità misurata.
38 Italiano
OpzioneDescrizione
Data introduction
(Introduzione dati)
Theoretical calibration
(Calibrazione teorica)
Introduzione manuale della costante della
sonda.
I dati di calibrazione della sonda vengono
sostituiti con 1,000 cm -1.
Procedura di calibrazione
Questa procedura si applica alle soluzioni di calibrazione dei liquidi di
uso generale. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai documenti
allegati a ciascuna sonda.
Nota: Durante la calibrazione le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori
informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 41.
10. Premere per effettuare la misura della terza soluzione di
calibrazione.
Se la calibrazione riesce, il display visualizza brevemente Calibration
OK (Calibrazione OK) e torna quindi al menu principale.
Nota: Quando è collegata una stampante, viene visualizzato il menu di stampa
ed è possibile stampare i risultati.
Visualizzazione dei dati di calibrazione
È possibile visualizzare i dati della calibrazione più recente.
1. Premere nel menu principale.
2. Utilizzare per visualizzare i dati dell'ultima calibrazione. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene nuovamente visualizzata la
schermata di misura.
1. Versare le soluzioni tampone o di calibrazione nei beker per la
calibrazione etichettati.
2. Per selezionare il parametro CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare
o e e dal menu principale. Confermare.
3. Se necessario, selezionare l'ID operatore (da 1 a 10) e confermare.
4. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel primo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria
nella camera di misurazione della sonda.
5. Premere per avviare la calibrazione.
6. Premere per effettuare la misura della prima soluzione di
calibrazione.
Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
7. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel secondo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria
nella camera di misurazione della sonda.
8. Premere per effettuare la misura della seconda soluzione di
calibrazione.
Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
9. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel terzo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria
nella camera di misurazione della sonda.
Impostazione del promemoria di calibrazione
È possibile impostare il promemoria della calibrazione tra 0 e
99 (l'impostazione predefinita è 15 giorni). Sullo schermo viene
visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva.
Nota: Quando si seleziona 0 giorni, il promemoria di calibrazione viene disattivato.
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare Cal. frequency (Frequenza cal.) e
confermare.
4. Utilizzare e per passare alla fase successiva e utilizzare o
per modificare un valore. Confermare.
Premere per avviare la calibrazione.
Operazioni avanzate
Utilizzo di un ID campione
Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture del campione
a una specifica locazione campione. Se assegnati, i dati memorizzati
includeranno questo ID.
Italiano 39
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Sample ID (ID campione) e
confermare.
3. Utilizzare o per selezionare
OpzioneDescrizione
Automatic
(Automatico)
Manual (Manuale)È necessario disporre di una tastiera o di uno scanner
A ogni campione viene assegnato automaticamente
un numero consecutivo.
di codici a barre per l'immissione del nome dell'ID
campione prima della misurazione (massimo
15 caratteri).
Cambiamento della data e dell'ora
La data e l'ora possono essere modificate dal menu Date / Time
(Data/Ora).
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Date / Time (Data/Ora) e
confermare.
3. Utilizzare e per passare alla fase successiva e utilizzare o
per modificare un valore. Confermare.
La data e l'ora corrente vengono visualizzate sul display.
Regolazione del contrasto dello schermo
Selezione dei dati in uscita
I dati possono essere memorizzati o trasferiti a una stampante o a un
PC.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Data output (Dati in uscita) e
confermare.
3. Utilizzare o per selezionare
OpzioneDescrizione
Deactivated
(Disattivato)
For Printer (Per
stampante)
For Computer (Per
computer)
40 Italiano
Se non è collegata alcuna stampante o PC,
selezionare Deactivated (Disattivato).
Selezionare Dot matrix printer (Stampante matrice di
punti) o Thermal printer (Stampante termica).
Selezionare Terminal (Terminale), LabCom o LabCom
Easy. Il software LabCom consente di controllare più
moduli, dispositivi per la misurazione di pH e
conducibilità, burette automatiche, campionatori e così
via da un computer. Il software LabCom Easy
consente di ottenere i dati di pH e conducibilità da un
PC.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Display contrast (Contrasto
schermo) e confermare.
3. Utilizzare e per regolare il contrasto e confermare.
Regolazione della temperatura
È possibile impostare la misura della temperatura su 25° C (77° F) e/o
85° C (185° F) per aumentare la precisione.
1. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un
contenitore d'acqua a circa 25° C e attendere che la temperatura si
stabilizzi.
2. Confrontare la temperatura del dispositivo di misura con quella
riportata dal termometro di riferimento. Il valore di regolazione del
dispositivo di misura è dato dalla differenza.
Esempio: termometro di riferimento 24,5° C; dispositivo di misura:
24,3° C. Valore di regolazione: 0,2° C.
3. Immettere il valore di regolazione per la lettura dei 25° C:
a. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
b. Utilizzare o per selezionare Readjust temp (Regola di nuovo
temperatura) e confermare.
c. Utilizzare o per selezionare 25° C e confermare.
d. Utilizzare i tasti freccia per immettere il valore di regolazione per i
25° C. Confermare.
4. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un
contenitore d'acqua a circa 85° C e attendere che la temperatura si
stabilizzi.
5. Confrontare la temperatura del dispositivo di misura con quella
riportata dal termometro di riferimento. Il valore di regolazione del
dispositivo di misura è dato dalla differenza.
a. Utilizzare o per selezionare 85° C e confermare.
b. Utilizzare i tasti freccia per immettere il valore di regolazione per i
85° C. Confermare.
c. Selezionare Save changes (Salva modifiche) e confermare.
Modifica delle impostazioni di miscelazione
È possibile attivare il miscelatore magnetico e modificare la velocità di
miscelazione dal menu Stirring (Miscelazione).
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Stirring (Miscelazione) e
confermare.
3. Per attivare/disattivare il miscelatore, premere .
4. Quando il miscelatore è attivo, utilizzare o per modificare la
velocità di miscelazione in %.
Nota: Utilizzare o per modificare la velocità di miscelazione durante la
calibrazione e durante una misurazione.
Modifica delle unità di temperatura
È possibile modificare le unità di temperatura in Celsius o Fahrenheit.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Temperature units (Unità di
temperatura) e confermare.
3. Utilizzare o per scegliere Celsius o Fahrenheit e confermare.
Registratore dei dati
Visualizzazione dei dati
Il registro di visualizzazione dei dati contiene dati di misurazione,
rapporto dell'elettrodo e dati di calibrazione. I dati memorizzati si
possono inviare a una stampante o a un PC. Quando il registro dei dati
si riempie (400 punti dati), i dati meno recenti vengono eliminati non
appena vengono aggiunti nuovi dati al registro.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Display data (Visualizzazione dati)
e confermare.
4. Utilizzare o per selezionare
OpzioneDescrizione
Measurement data (Dati
misurazione)
Electrode report
(Rapporto elettrodo)
Calibration data (Dati
calibrazione)
Eliminazione dei dati
È possibile eliminare i dati dell'intera misurazione o il registro dei rapporti
degli elettrodi, per rimuovere i dati già inviati a una stampante o a un PC.
I dati di misurazione vengono memorizzati ogni
volta che si esegue la misurazione di un
campione
Vengono memorizzate automaticamente la
cronologia dell'elettrodo e le condizioni di
misurazione
La calibrazione corrente viene memorizzata
automaticamente
Italiano 41
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Erase (Cancella) e confermare.
4. Utilizzare o per scegliere Measurement data (dati misurazione)
o Electrode report (Rapporto elettrodo) e confermare. Confermare di
nuovo per eliminare i dati.
Il rapporto viene immediatamente eliminato.
Invio dei dati a una stampante o a un computer
A V V I S O
È necessario prima selezionare i dati in uscita (stampante o PC), in modo da
rendere disponibile il menu Print (Stampa) (fare riferimento a Selezione dei dati in
uscita a pagina 40).
Nota: Per selezionare il tipo di rapporto, fare riferimento a Rapporti a pagina 42.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Print (Stampa) e confermare. Per
stampare i dati, selezionare una delle seguenti opzioni e confermare
con : Measurement data (Dati misurazione), Electrode data (Dati
elettrodo), Calibration data (Dati calibrazione), Calibration report
(Rapporto calibrazione) o Instrument condit (Condizioni dispositivo).
Rapporti
A V V I S O
È necessario prima selezionare i dati in uscita (stampante o PC), in modo da
rendere disponibile il menu Type of report (Tipo di rapporto) (fare riferimento a
Selezione dei dati in uscita a pagina 40).
Se si è collegato un PC o una stampante, è possibile scegliere tra
diversi tipi di rapporti.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Type of report (Tipo di rapporto) e
confermare.
3. Quando si collega una stampante o un computer e terminale,
utilizzare o per selezionare
OpzioneDescrizione
Reduced
(Ridotto)
StandardSelezionare Several (Multipli) o One sample (Un campione)
GLPSelezionare Several (Multipli) o One sample (Un campione)
Selezionare Several (Più campioni) o One sample (Un
campione) come formato del rapporto
come formato del rapporto. Selezionare Several (Multipli):
Users: (Utenti) sul rapporto stampato viene riportato il nome
dell'utente (17 caratteri). Header: (Intestazione) è possibile
aggiungere il nome dell'azienda come intestazione
(40 caratteri) al rapporto stampato. Identify sensor:
(Identifica sensore) è possibile aggiungere al rapporto
stampato il modello e il numero di serie del sensore.
come formato del rapporto. Selezionare Several (Multipli):
Users: (Utenti) sul rapporto stampato viene riportato il nome
dell'utente (17 caratteri). Header: (Intestazione) è possibile
aggiungere il nome dell'azienda come intestazione
(40 caratteri) al rapporto stampato. Identify sensor:
(Identifica sensore) è possibile aggiungere al rapporto
stampato il modello e il numero di serie del sensore.
4. Quando un computer è collegato e LabCom Easy (fare riferimento a
Selezione dei dati in uscita a pagina 40 per ulteriori informazioni) è
selezionato, utilizzare o per selezionare
OpzioneDescrizione
Users (Utenti)Sul rapporto stampato viene riportato il nome
Identify sensor
(Identifica sensore)
dell'utente (17 caratteri).
È possibile aggiungere al rapporto stampato il
modello e il numero di serie del sensore.
42 Italiano
Manutenzione
A V V E R T E N Z A
Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione o
assistenza. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il
produttore.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del
manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
a pagina 45. Per informazioni sulla manutenzione della sonda,
consultare la relativa documentazione.
Utilizzare i detergenti riportati in Tabella 1 per le contaminazione della
sonda della conducibilità.
Tabella 1 Detergenti per la sonda di conducibilità
ContaminazioneDetergente
Grassi, oliSoluzione detergente per elettrodi
CalcareSoluzione 0,1 di NhCl
Pulizia dello strumento
A V V I S O
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili
per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una
soluzione detergente delicata.
Pulizia della sonda
Pulire la sonda in base alle necessità. Per ulteriori informazioni sulla
pulizia, fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti
Sostituzione del miscelatore magnetico
Se il miscelatore magnetico non si attiva, seguire la procedura numerata
per sostituirlo.
Italiano 43
12
44 Italiano
Individuazione ed eliminazione dei guasti
Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi
comuni, possibili cause e azioni correttive.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione
Errore/AvvisoSoluzione
UNSTABLE READING
(Lettura instabile)
Time t> 100 s (Tempo t>
100 s)
Check temperature
(Controllare la
temperatura)
Check the cell
(Controllare la cella)
STANDARD
TEMPERATURE
(Temperatura standard)
< 15° C o > 35° C
Rieseguire la calibrazione.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi
che nella camera di misurazione della sonda non vi
siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo.
Accertarsi che la temperatura standard resti costante
durante la calibrazione.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi
che nella camera di misurazione della sonda non vi
siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo.
Rieseguire la calibrazione.
La temperatura standard deve essere compresa tra
15 e 35º C.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione (continua)
Errore/AvvisoSoluzione
Difference C > 30 %
(Differenza C > 30%)
C < 0,05 o > C > 50,00°
C
SAME BUFFERS
(Soluzioni tampone
identiche)
Buffer or cell in poor
conditions (Tampone o
cella in cattive
condizioni)
BUFFER NOT
RECOGNIZED
(Soluzione tampone non
riconosciuta)
Difference C > 30 %
(Differenza C > 30%)
SAME STANDARDS
(Soluzioni standard
identiche)
Rieseguire la calibrazione.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi
che nella camera di misurazione della sonda non vi
siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo;
collegare un'altra sonda per verificare se il problema
deriva dalla sonda o dal dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione standard: utilizzare una
soluzione standard nuova.
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione
Errore/AvvisoSoluzione
23,2° C
728 µS/cm @ 25° C
EC out of range (CE fuori
scala)
Rieseguire la calibrazione.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione;
accertarsi che nella camera di misurazione della
sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la
sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per
verificare se il problema deriva dalla sonda o dal
dispositivo di misurazione.
Italiano 45
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione (continua)
Errore/AvvisoSoluzione
Out of range °C (Temp fuori
scala)
TC = 0
Impossible to measure
salinity (Impossibile
misurare la salinità)
Time t> 150 s (Tempo t>
150 s)
Esaminare il sensore della temperatura.
Collegare un'altra sonda per verificare se il
problema riguarda la sonda o lo strumento.
Modifica TC
Esaminare la temperatura.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione;
accertarsi che nella camera di misurazione della
sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la
sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per
verificare se il problema deriva dalla sonda o dal
dispositivo di misurazione.
Parti di ricambio e accessori
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita.
Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per
dati di contatto.
Parti di ricambio
DescrizioneArticolo n.
Parti di ricambio e accessori (continua)
DescrizioneArticolo n.
sensION+ EC71 Lab misuratore di conducibilità, GLP, con
accessori, senza sonda
sensION+ MM374, dispositivo di misurazione a 2 canali,
GLP, con accessori, senza sonde
Materiali di consumo
DescrizioneArticolo n.
Soluzione standard di conducibilità 147 µS/cm, 125 mLLZW9701.99
Soluzione standard di conducibilità 1413 µS/cm, 125 mLLZW9711.99
Standard di conducibilità 12,88 µS/cm, 125 mLLZW9721.99
Standard di conducibilità 147 µS/cm, 250 mLLZW9700.99
Standard di conducibilità 1413 µS/cm, 250 mLLZW9710.99
Standard di conducibilità 12,88 µS/cm, 250 mLLZW9720.99
Soluzione enzimatica2964349
Soluzione detergente di pepsina2964349
Soluzione detergente per elettrodi2965249
Soluzione 0,1 di NhCl1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
sensION+ PH3 Lab pHmetro con accessori, senza sondaLPV2000.98.0002
sensION+ PH31 Lab pHmetro, GLP, con accessori, senza
sonda
sensION+ MM340 Lab pHmetro e ionometro, GLP, a
2 canali, con accessori, senza sonda
sensION+ EC7 Lab misuratore di conducibilità, con
accessori, senza sonda
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
46 Italiano
Accessori
DescrizioneArticolo n.
Stampante termica, RS232, per sensION+ da tavoloLZW8201.99
Carta termica per stampante LZW8201, confezione con
5 rotoli
Stampante a impatto, RS232, per dispositivi sensION+LZW8200.99
LZW9117.99
Parti di ricambio e accessori (continua)
DescrizioneArticolo n.
Carta standard per stampante LZW8200, confezione con
10 rotoli
Nastro per stampante LZW8200, 3 unitàLZW9001.99
LabCom Easy PC SW, per sensION+ GLP, CD, cavo,
adattatore USB
LabCom PC SW, per sensION+ GLP, CD, cavo, adattatore
USB
Cavo RS232, per dispositivi sensION+ da tavoloLZW9135.99
Cavo RS232 per sensION+ da tavolo, con adattatore USBLZW9135USB.99
Miscelatore magnetico con supporto sensore, per sensION
+ MM da tavolo
3x50 mL beker graduati per calibrazione conducibilità da
tavolo
Supporto tre sensori, per dispositivi sensION+ da tavoloLZW9321.99
Supporto e pinza per tre sensoriLZW9155.99
Camera in vetro pyrex, misurazioni flusso continuoLZW9118.99
Protezione PP, conservazione elettrodoLZW9161.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9319.99
LZW9111.99
Soluzioni standard
Soluzioni standard di conducibilità
Vedere la Tabella 4 per i valori di conducibilità delle soluzioni standard a
diverse temperature.
Tabella 4 Valori di conducibilità e temperatura
TemperaturaConducibilità (CE)
°C°FµS/cmµS/cmmS/cmmS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,077147141312,88111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62 —
29,0 84,2 159 1522 13,87 —
30,0 86 162 1549 14,12 —
31,0 87,8 165 1581 14,37 —
32,0 89,6 168 1609 14,62 —
33,0 91,4 171 1638 14,88 —
34,0 93,2 174 1667 15,13 —
35,0 95 177 1696 15,39 —
Italiano 47
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
CaractéristiquesDétails
Dimensions35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 po)
Poids1 100 g (2,43 lb)
Boîtier de l'appareilIP42
Alimentation (externe)100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Classe de protection de
l'instrument
Température de stockage–15 à +65 °C (5 à +149 °F)
Température de fonctionnement0 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité de fonctionnement< 80% (sans condensation)
RS232C pour imprimante ou PC : connecteur
téléphonique ; clavier PC externe :
connecteur mini-DIN
1000 (A.T.C.), sonde NTC 10 kΩ
Mesure continue, par stabilité et par durée
CaractéristiquesDétails
ClavierPET avec traitement de protection
CertificationCE
Généralités
Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
D A N G E R
48 Français
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole
‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est
indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant
ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et
tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Présentation du produit
Les appareils de mesure de la série ION™+ s'utilisent avec des sondes
pour mesurer différents paramètres dans l'eau.
L'appareil de mesure sensION™+ EC71 mesure la conductivité, la
salinité, le TDS et la température. Les données de mesure peuvent être
enregistrées et transférées vers une imprimante ou un PC.
Composants du produit
Consultez la Figure 1 pour vous assurer que tous les éléments ont bien
été reçus. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 1 Composants de l'appareil
1 Solutions étalons (147 µS/cm,
1 413 µS/cm et 12,88 mS/cm)
2 Béchers d'étalonnage (avec barre
magnétique)
3 Support de sonde7 Appareil de mesure
4 Alimentation
5 Tige avec joint torique
6 Sonde (comprise uniquement dans
les kits)
Français 49
Installation
Monter le support de sonde
Suivez les étapes numérotées afin de monter le support de sonde et de
brancher l'agitateur magnétique.
12
50 Français
34
Branchement sur alimentation CA
D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou
dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement
à sa source d'alimentation secteur.
L'appareil de mesure peut être alimenté sur secteur à l'aide d'un
adaptateur d'alimentation universel.
1. Sélectionnez la fiche d'adaptateur appropriée à la prise électrique
dans le kit adaptateur.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à l'appareil (Figure 2).
3. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à une prise CA
(Figure 3).
4. Allumez l'appareil.
Français 51
Figure 2 Panneau des connecteurs
Figure 3 Branchement sur alimentation CA
1 Connecteur de l'agitateur
magnétique
2 Connecteur de la sonde de
conductivité
3 Connecteur RS-232 pour
imprimante ou PC
52 Français
4 Clavier PC, connecteur mini-DIN
5 Alimentation
Interface utilisateur et navigation
Interface utilisateur
Description du clavier
Figure 4 Affichage sur écran unique
1 Touche RETURN (RETOUR) :
permet de modifier ou de quitter
l'écran actuel pour revenir à l'écran
précédent
2 Touche MEASUREMENT
(MESURE) : permet de valider
l'option sélectionnée
3 Touche HAUT : permet de faire
défiler les autres options ou de
modifier une valeur
4 Touche DROITE : permet de
modifier l'unité de mesure et de
saisir nombres et lettres
5 Touche BAS : permet de faire
défiler les autres options ou de
modifier une valeur
6 MARCHE/ARRET : allumage ou
extinction de l'appareil
7 Touche GAUCHE : permet de
modifier l'unité de mesure et de
saisir nombres et lettres
Description de l'affichage
L'affichage de l'appareil de mesure indique la concentration, les unités,
la température, l'état d'étalonnage, l'ID d'opérateur, l'ID d'échantillon, la
date et l'heure.
1 ID d'échantillon4 Température d'échantillon (°C ou
2 Unité de mesure et valeur
(conductivité, salinité ou TDS)
3 Mode de mesure ou date et heure
°F)
5 Minuteur visuel de mesure
Navigation
Appuyez sur pour revenir au menu précédent. Utilisez la touche de
mesure pour mesurer un échantillon ou valider une option. Utilisez les
touches fléchées pour accéder à d'autres options ou modifier une
valeur. Pour modifier les paramètres, utilisez les touches fléchées
et .
Consultez les instructions spécifiques à chaque tâche.
Démarrage
Allumage et extinction de l'appareil de mesure
A V I S
Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer
l'appareil de mesure.
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure.
Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez que l'alimentation CA est bien
branchée à une prise électrique.
Français 53
Modifier la langue
La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de
l'appareil.
1. Utilisez les touches ou pour sélectionner une langue dans la
liste.
2. Validez en appuyant sur . L'écran de mesure indique DATA
OUTPUT (SORTIE DONNEES).
3. Sélectionnez Deactivated (Désactivé) si aucun PC ou imprimante
n'est connecté, puis validez. Reportez-vous à la section Sélectionner
le type de sortie de données à la page 56 pour plus de
renseignements sur la sortie de données.
Fonctionnement standard
Etalonnage
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner les options suivantes :
OptionDescription
Calibration type
(Type
d'étalonnage)
Cal frequency
(Fréquence d'étal.)
Display Ω (AfficherΩ)Affichage de la résistivité ; sélectionnez YES (OUI)
Type d'étalonnage ; sélectionnez Molar Standards
(Etalons molaires), Demal Standards (Etalons demal),
NaCl Standards (Etalons NaCl), Calibration to a X
value (Etalonnage à une valeur X), data introduction
(Introduction de données) ou Theoretical calibration
(Etalonnage théorique). Pour en savoir plus, reportezvous à la section Calibration types.
Rappel d'étalonnage ; peut être réglé entre 0 et
99 jours (par défaut : tous les 15 jours). L'écran
indique le temps restant avant le prochain étalonnage.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Régler
le rappel d'étalonnage à la page 55.
pour afficher simultanément la conductivité et la
résistivité.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du
laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux
produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de
sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
Paramètres d'étalonnage
Les paramètres d'étalonnage comprennent le type et la fréquence
d'étalonnage, ainsi que les options d'affichage.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
54 Français
Types d'étalonnage
Différents types d'étalonnage peuvent être sélectionnés.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner le type d'étalonnage.
OptionDescription
Molar Standards (Etalons
molaires)
Demal Standards (Etalons
demal)
NaCl Standards (Etalons NaCl) 1 014,9 µS/cm à 25 °C (77 °F)
Calibration to a X value
(Etalonnage à une valeur X)
147 µS/cm, 1 413 µS/cm, 12,88 mS/cm et
111,8 mS/cm à 25 °C (77 °F)
1 049 µS/cm, 12,85 mS/cm et
111,31 mS/cm à 25 °C (77 °F)
Pour le réglage manuel d'une échelle de
valeurs de conductivité mesurée.
OptionDescription
Data introduction
(Introduction de données)
Theoretical calibration
(Etalonnage théorique)
Introduction constante de la sonde
manuelle.
Les données d'étalonnage de la sonde
sont remplacées par C = 1,000 cm -1.
Procédure d'étalonnage
Cette procédure s'utilise généralement avec des solutions d'étalonnage
liquides. Reportez-vous aux documents inclus avec chaque sonde pour
plus d'informations.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de l'étalonnage. Pour plus
d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 57.
1. Versez les solutions tampons et d'étalonnage dans les béchers
d'étalonnage étiquetés.
2. Dans le menu principal, utilisez les touches ou , et pour
sélectionner le paramètre CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
3. Si nécessaire, sélectionnez l'ID opérateur (1 à 10), puis validez.
4. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le premier
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la chambre de mesure de la sonde.
5. Appuyez sur pour lancer l'étalonnage.
6. Appuyez sur pour mesurer la première solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
7. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le deuxième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la chambre de mesure de la sonde.
8. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
9. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la chambre de mesure de la sonde.
10. Appuyez sur pour mesurer la troisième solution d'étalonnage.
Une fois l'étalonnage correct, l'écran affiche brièvement Calibration
OK (Etalonnage OK), puis repasse au menu principal.
Remarque : Si une imprimante est connectée, le menu d'impression apparaît
et les résultats peuvent être imprimés.
Afficher les données d'étalonnage
Les données d'étalonnage les plus récentes peuvent être affichées.
1. Sur le menu principal, appuyez sur .
2. Utilisez pour consulter les dernières données d'étalonnage. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après
3 secondes.
Régler le rappel d'étalonnage
Le rappel d'étalonnage peut être réglé entre 0 et 99 jours (par défaut :
15 jours). L'écran indique le temps restant avant le prochain étalonnage.
Remarque : Lorsque 0 jour est sélectionné, le rappel d'étalonnage est désactivé.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Cal. frequency
(Fréquence étal.), puis validez
4. Utilisez les touches et pour passer à l'étape suivante, et les
touches et pour modifier une valeur. Validez.
Appuyez sur la touche pour lancer l'étalonnage.
Utilisation avancée
Utiliser un ID d'échantillon
L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un
emplacement d'échantillon spécifique. Les données enregistrées
incluent cette identification si elle est attribuée.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Sample ID (ID
d'échantillon), puis validez.
Français 55
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner
OptionsDescriptions
Automatic
(Automatique)
Manual (Manuel)Un clavier ou un scanner de codes à barres sont
Des nombres consécutifs seront automatiquement
affectés à chaque échantillon.
nécessaires pour saisir le nom de l'ID d'échantillon
avant d'effectuer une mesure (15 caractères
maximum).
Sélectionner le type de sortie de données
Les données peuvent être stockées ou transférées vers une imprimante
ou un PC.
Modifier la date et l'heure
La date et l'heure sont modifiables depuis le menu Date / Time (Date et
heure).
1. Dans le menu principal, utilisez les touches et pour sélectionner
SYSTEM (SYSTÈME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Date / Time (Date et
heure), puis validez.
3. Utilisez les touches et pour passer à l'étape suivante, et les
touches et pour modifier une valeur. Validez.
La date et l'heure en cours apparaissent sur l'écran.
Régler le contraste écran
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Data Output (Sortie de
données), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner
OptionDescription
Deactivated
(Désactivé)
For Printer (Pour
imprimante)
For Computer
(Pour ordinateur)
Sélectionnez Deactivated (Désactivé) si aucun PC ou
imprimante n'est connecté.
Sélectionnez Terminal, LabCom ou LabCom Easy. Le
logiciel LabCom permet de contrôler plusieurs
modules, les appareils de mesure de pH et de
conductivité, les burettes automatiques, les
échantillons et bien d'autres éléments depuis un
ordinateur. Le logiciel LabCom Easy récupère les
données de pH et de conductivité depuis un PC.
56 Français
1. Dans le menu principal, appuyez sur les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Display contrast
(Contraste écran), puis validez.
3. Utilisez les touches et pour régler le contraste de l'écran, puis
validez.
Régler la température
Il est possible de régler la mesure de la température à 25 °C (77 °F)
et/ou 85 °C (185 °F) afin d'améliorer la précision.
1. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient
d'eau à environ 25 °C et laissez la température se stabiliser.
2. Comparez le relevé de température de l'appareil de mesure avec
celui du thermomètre de référence. La différence est la valeur
d'ajustement de l'appareil de mesure.
Exemple : thermomètre de référence : 24,5 °C ; appareil de mesure :
24,3 °C. Valeur d'ajustement : 0,2 °C.
3. Entrez la valeur d'ajustement pour le relevé de 25 °C :
a. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
b. Utilisez les touches ou pour sélectionner Readjust temp.
(Réglage temp.), puis validez.
c. Utilisez les touches ou pour sélectionner 25 °C, puis
confirmez.
d. Utilisez les touches fléchées pour saisir la valeur d'ajustement de
25 °C. Validez.
4. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient
d'eau à environ 85 °C et laissez la température se stabiliser.
5. Comparez le relevé de température de l'appareil de mesure avec
celui du thermomètre de référence. La différence est la valeur
d'ajustement de l'appareil de mesure.
a. Utilisez les touches ou pour sélectionner 85°C, puis
confirmez.
b. Utilisez les touches fléchées pour saisir la valeur d'ajustement de
85 °C. Validez.
c. Sélectionnez Save changes (Enregistrer modifications), puis
confirmez.
Modifier les paramètres de brassage
L'agitateur magnétique peut être activé et la vitesse de brassage
modifiée dans le menu Stirring (Brassage).
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Stirring (Brassage),
puis validez.
3. Pour activer/désactiver l'agitateur, appuyez sur .
4. Lorsque l'agitateur est activé, utilisez les touches ou pour
modifier la vitesse de brassage en %.
Remarque : Utilisez les touches ou pour modifier la vitesse de brassage
lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure.
Modifier les unités de température
Les unités de température peuvent être indiquées en Celsius ou en
Fahrenheit.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Temperature units
(Unités de température), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit,
puis validez.
Enregistreur de données
Afficher les données
Le journal d'affichage des données contient les données de mesure, les
rapports d'électrodes et les données d'étalonnage. Les données
enregistrées peuvent être envoyées vers une imprimante ou un PC.
Quand le journal des données est plein (400 points de mesure), les
points de données les plus anciens sont supprimés lorsque de nouveaux
points de données sont ajoutés.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Display data (Afficher
les données), puis validez.
4. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner
OptionsDescriptions
Measurement data
(Données de mesure)
Electrode report (Rapport
d'électrode)
Calibration data (Données
d'étalonnage)
Données de mesure ; enregistre
automatiquement chaque échantillon mesuré
Rapport d'électrode ; enregistre
automatiquement l'historique de l'électrode
et les conditions de mesure
Les données de mesure et le journal d'électrode peuvent être
supprimés, afin d'effacer des données déjà envoyées vers un PC ou une
imprimante.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Erase (Effacer), puis
validez.
4. Utilisez les touches ou pour sélectionner Measurement data
(Données de mesure) ou Electrode report (Rapport d'électrode), puis
validez. Validez à nouveau pour supprimer les données.
Tout le journal est supprimé.
Envoyer des données vers une imprimante ou un PC
A V I S
La sortie des données (imprimante ou PC) doit être sélectionnée en premier lieu,
afin que le menu Print (Imprimer) soit disponible (reportez-vous à Sélectionner le
type de sortie de données à la page 56).
Remarque : Reportez-vous à la section Editer un rapport à la page 58 pour
sélectionner le type d'édition de rapport.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Print (Imprimer), puis
validez. Sélectionnez l'une des options suivantes, puis validez en
appuyant sur la touche pour imprimer les données : Measurement
data (Données de mesure), Electrode data (Données d'électrode),
Calibration data (Données d'étalonnage), Calibration report (Rapport
d'étalonnage) or Instrument condit (Conditions de l'appareil).
Editer un rapport
A V I S
La sortie des données (imprimante ou PC) doit être sélectionnée en premier lieu,
afin que le menu Type of report (Type de rapport) soit disponible (reportez-vous à
Sélectionner le type de sortie de données à la page 56).
Différents types d'édition de rapport peuvent être sélectionnés
lorsqu'une imprimante ou un PC est connecté.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner le type de rapport,
puis validez.
3. Lorsqu'une imprimante ou un ordinateur est connecté à l'appareil,
utilisez les touches ou pour sélectionner
OptionDescription
Reduced
(Réduit)
StandardSélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou
GLPSélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou
Sélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou
Several (échantillons multiples).
Several (échantillons multiples). Sélectionnez Several
(Echantillons multiples) : Users (Utilisateurs) : le nom de
l'utilisateur apparaît sur le rapport imprimé (17 caractères).
Header (En-tête) :
guise d'en-tête (40 caractères) et apparaîtra sur le rapport
imprimé. Identify sensor (Identifiant capteur) : le modèle et
le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin
d'apparaître sur le rapport imprimé.
Several (échantillons multiples). Sélectionnez Several
(Echantillons multiples) : Users (Utilisateurs) : le nom de
l'utilisateur apparaît sur le rapport imprimé (17 caractères).
Header (En-tête) : le nom de l'entreprise peut être ajouté en
guise d'en-tête (40 caractères) et apparaîtra sur le rapport
imprimé. Identify sensor (Identifiant capteur) : le modèle et
le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin
d'apparaître sur le rapport imprimé.
le nom de l'entreprise peut être ajouté en
58 Français
4. Lorsqu'un ordinateur est connecté et que LabCom Easy (reportez-
vous à la section Sélectionner le type de sortie de données
à la page 56 pour plus d'informations) est sélectionné, utilisez les
touches ou pour sélectionner
OptionDescription
Users (Utilisateurs)Le nom de l'utilisateur apparaît sur le rapport
Identify sensor
(Identifiant capteur)
imprimé (17 caractères).
Le modèle et le numéro de série du capteur
peuvent être ajoutés afin d'apparaître sur le
rapport imprimé.
Maintenance
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les
composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à
entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel.
Nettoyage de l'appareil
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres
produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
A T T E N T I O N
A V I S
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution
de détergent doux.
Nettoyer la sonde
Nettoyez la sonde selon les besoins. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page 61 pour plus d'informations sur le nettoyage.
Reportez-vous à la documentation de la sonde pour plus d'informations
sur son entretien.
Utilisez les agents nettoyants indiqués Tableau 1 dans les cas de
contamination de la sonde de conductivité.
Tableau 1 Agents nettoyants pour la sonde de conductivité
ContaminationAgent nettoyant
Graisse, huile, corps grasSolution de nettoyage d'électrode
EntartrageSolution de HCl 0,1 N
Remplacer l'agitateur magnétique
Si l'agitateur magnétique ne démarre pas, remplacez-le en respectant
les étapes dans l'ordre.
Français 59
12
60 Français
Dépannage
Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus
courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives.
Tableau 2 Avertissements et erreurs d'étalonnage
Erreur/AvertissementSolution
RESULTAT INSTABLE
Durée > 100 s
Vérification de la
température.
Vérification de la cellule.
TEMPERATURE
STANDARD
< 15 °C ou > 35 °C
Différence C > 30 %Réétalonnez.
C < 0,05 ou C > 50,00 °C
TAMPONS IDENTIQUES
Tampon ou cellule en
mauvais état.
TAMPON NON RECONNU
Différence C > 30 %
ETALONS IDENTIQUES
Réétalonnez.
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez
qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la
chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à
l'éthanol.
Vérifiez que la température standard est constante
lors de l'étalonnage.
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez
qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la
chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à
l'éthanol.
Réétalonnez.
La température standard doit être comprise entre
15 et 35 °C.
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez
qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la
chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à
l'éthanol ; branchez une autre sonde pour vérifier si
le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution étalon : utilisez une nouvelle
solution étalon.
Tableau 3 Avertissements et erreurs de mesure
Erreur/AvertissementSolution
23,2 °C
728 µS/cm à 25 °C
EC hors plageExamen de la sonde : vérifiez que la sonde est
Hors plage (°C)Examinez le capteur de température.
TC = 0
Impossible de mesurer la
salinité
Durée > 150 sExaminez la température.
Réétalonnez.
correctement immergée dans l'échantillon ;
vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la chambre de mesure de la sonde ;
rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre
sonde pour vérifier si le problème provient de
la sonde ou de l'appareil.
Branchez une autre sonde pour vérifier si le
problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Modifier TC
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
correctement immergée dans l'échantillon ;
vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée
dans la chambre de mesure de la sonde ;
rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre
sonde pour vérifier si le problème provient de
la sonde ou de l'appareil.
Pièces de rechange et accessoires
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre
des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou
consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Français 61
Pièces de rechange
Accessoires
DescriptionArticle n°
Appareil de mesure du pH sensION+ PH3 avec
accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH sensION+ PH31, GLP, avec
accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH et des ions sensION+ MM340,
GLP, deux canaux, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC7,
avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC71,
GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure sensION+ MM374, deux canaux, GLP,
avec accessoires, sans sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consommables
DescriptionArticle n°
Solution de conductivité étalon 147 µS/cm, 125 mlLZW9701.99
Solution de conductivité étalon 1413 µS/cm, 125 mlLZW9711.99
Etalon de conductivité 12.88 mS/cm, 125 mLLZW9721.99
Etalon de conductivité 147 µS/cm, 250 mlLZW9700.99
Etalon de conductivité 1413 µS/cm, 250 mLLZW9710.99
Etalon de conductivité 12.88 mS/cm, 250 mLLZW9720.99
Solution d'enzymes2964349
Solution de nettoyage de pepsine2964349
Solution de nettoyage d'électrode2965249
Solution de HCl 0,1 N1481253
DescriptionArticle n°
Imprimante thermique, RS232, pour appareil de bureau
sensION+
Papier thermique pour imprimante LZW8201, sac de
5 rouleaux
Imprimante matricielle, RS232, pour instruments sensION
+
Papier thermique pour imprimante LZW8200, sac de
10 rouleaux
Ruban pour imprimante LZW8200, 3 unitésLZW9001.99
Logiciel PC LabCom Easy, pour sensION+ GLP, CD,
câble, adaptateur USB
Logiciel PC LabCom, pour sensION+ GLP, CD, câble,
adaptateur USB
Câble RS232, pour instruments de bureau sensION+LZW9135.99
Câble RS232 pour appareil de bureau sensION+, avec
adaptateur USB
Agitateur magnétique avec support de capteur, pour
appareil de bureau sensION+ MM
3 béchers 50 ml gradués pour étalonnage de la
conductivité des appareils de bureau
Support trois capteurs, pour les instruments de bureau
sensION+
Support et pince pour trois capteursLZW9155.99
Chambre en pyrex, mesures de flux continuesLZW9118.99
Protecteur PP, logement pour électrodeLZW9161.99
LZW8201.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9135USB.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99
62 Français
Solutions étalons
Solutions de conductivité étalons
Reportez-vous au Tableau 4 pour connaître les valeurs de conductivité
des solutions étalons à diverses températures.
Tableau 4 Valeurs de conductivité et température
TempératureConductivité (EC)
°C°FµS/cmµS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1 147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1 173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1 199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1 225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1 251 11,43 100,1
20,0 68 133 1 278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1 305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1 332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1 359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1 386 12,64 109,8
25,0771471 41312,88111,8
26,0 78,8 150 1 440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1 467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1 494 13,62 —
29,0 84,2 159 1 522 13,87 —
30,0 86 162 1 549 14,12 —
31,0 87,8 165 1 581 14,37 —
32,0 89,6 168 1 609 14,62 —
33,0 91,4 171 1 638 14,88 —
Tableau 4 Valeurs de conductivité et température (suite)
TempératureConductivité (EC)
°C°FµS/cmµS/cm mS/cm mS/cm
34,0 93,2 174 1 667 15,13 —
35,0 95 177 1 696 15,39 —
Français 63
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
EspecificaciónDetalles
Dimensiones35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pulg.)
RS232C para impresora o PC: conector
telefónico; teclado de PC externo: conector mini
DIN
sonda NTC de 10 kΩ
Medición continua, por estabilidad y por tiempo
EspecificaciónDetalles
PantallaCristal líquido, retroiluminada, 128 x 64 puntos
TecladoPET con tratamiento de protección
CertificaciónCE
Información general
Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o
aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación,
los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar
los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos
para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P E L I G R O
64 Español
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el
equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver
equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos
suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Descripción general del producto
Los medidores sensION™+ se utilizan con sondas para medir diversos
parámetros en agua.
El medidor EC71 sensION™+ mide la conductividad, la salinidad, TDS y
la temperatura. Los datos de medición se pueden guardar y transferir a
una impresora o PC.
Componentes del producto
Consulte la Figura 1 para asegurarse de que se han recibido todos los
componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto
con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 1 Componentes del medidor
1 Soluciones patrón (147 µS/cm,
1413 µS/cm y 12,88 mS/cm)
2 Vasos de precipitados de
calibración (con barra magnética
interna)
3 Portasondas7 Medidor
4 Fuente de alimentación
5 Varilla con junta tórica
6 Sonda (sólo incluida en los kits)
Español 65
Instalación
Ensamblar el portasondas
Siga los pasos que se indican a continuación para ensamblar el
portasondas y conectar el agitador magnético.
12
66 Español
34
Conectar a la alimentación de CA
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en
lugares potencialmente húmedos, debe usarse un disyuntor de
interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.
El medidor puede utilizar alimentación de CA con el adaptador de
corriente universal.
1. Seleccione el conector del adaptador correcto para la toma de
alimentación en el kit del adaptador.
2. Conecte el adaptador de corriente universal al medidor (Figura 2).
3. Conecte el adaptador de corriente universal a un receptáculo de CA
(Figura 3).
4. Encienda el medidor.
Figura 2 Panel conector
1 Conector del agitador magnético4 Teclado de PC, conector mini DIN
2 Conector de sonda de
conductividad
3 RS-232 para conector de PC o de
impresora
5 Fuente de alimentación
Español 67
Figura 3 Conexión de la alimentación de CA
Interfaz del usuario y navegación
Interfaz del usuario
Descripción del teclado
68 Español
1 Tecla de retroceso: cancela o sale
de la pantalla de menú actual y
vuelve a la pantalla de menú
anterior.
2 Tecla de medición: confirma la
opción seleccionada.
3 Tecla arriba: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
4 Tecla derecha: cambia la unidad de
medición, introduce números y
letras.
5 Tecla abajo: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
6 ON/OFF: enciende o apaga el
medidor.
7 Tecla izquierda: cambia la unidad
de medición, introduce números y
letras.
Descripción de la pantalla
La pantalla del medidor muestra la concentración, unidades,
temperatura, el estado de calibración, ID del operador, ID de la muestra,
la fecha y la hora.
Figura 4 Pantalla única
Cambio del idioma
El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el medidor
por primera vez.
1 ID de la muestra4 Temperatura de la muestra (ºC o
2 Unidad de medición y valor
(conductividad, TDS o salinidad)
3 Modo de medición o fecha y hora
ºF)
5 Temporizador de medición visual
Navegación
Utilice para volver al menú anterior. Utilice la tecla de medición
para tomar una medición de la muestra o para confirmar las opciones.
Utilice las teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o
para cambiar un valor. Para cambiar los parámetros, utilice las teclas de
flecha y . Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas.
Puesta en marcha
Encienda y apague el medidor
A V I S O
Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo.
Pulse para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se
enciende, asegúrese de que la fuente de alimentación de CA está
debidamente conectada a una toma eléctrica.
1. Utilice
2. Confirme con . La pantalla de medición muestra DATA OUTPUT
(Salida de datos).
3. Seleccione Deactivated (Desactivado) si no se conecta ninguna
impresora ni PC, y confirme. Consulte Seleccione la salida de datos
en la página 71 para obtener más información sobre la salida de
datos.
o para seleccionar un idioma de una lista.
Funcionamiento estándar
Calibración
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del
laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las
sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad
en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Configuración de calibración
La configuración de calibración contiene el tipo y la frecuencia de
calibración y las opciones de pantalla.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
Español 69
3. Utilice o para seleccionar las siguientes opciones:
OpciónDescripción
Calibration type
(Tipo de
calibración)
Cal. frequency
(Frecuencia de
calibración)
Display Ω
(Mostrar Ω)
Calibration type (Tipo de calibración): Seleccione Molar
Standards(Estándares molares), Demal Standards
(Estándares demales), NaCl Standards (Estándares
NaCl), Calibration to a X value (Calibración a un valor
X), data introduction (Introducción de datos) o
Theoretical calibration (Calibración teórica). Consulte
Calibration types para obtener más información.
Recordatorio de calibración, se puede establecer entre
0-99 días (15 días de forma predeterminada). La
pantalla muestra el tiempo restante hasta la nueva
calibración. Consulte Active el recordatorio de
calibración en la página 71 para obtener más
información.
Mostrar resistividad: seleccione YES (Sí) para mostrar
simultáneamente la conductividad y la resistividad.
Tipos de calibración
Se pueden seleccionar distintos tipos de calibración.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
3. Utilice o para seleccionar el tipo de calibración.
OpciónDescripción
Molar standards (Estándares
molares)
Demal Standards (Estándares
demales)
NaCl Standards (Estándares
NaCl)
Calibration to a X value
(Calibración a un valor X)
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm y
111,8 mS/cm a 25 °C (77 °F)
1049 µS/cm, 12,85 mS/cm y
111,31 mS/cm a 25 °C (77 °F)
1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Para ajustar manualmente cualquier
valor de escala de la conductividad
medida.
OpciónDescripción
Data introduction
(Introducción de datos)
Theoretical calibration
(Calibración teórica)
Introducción constante de la sonda
manual.
Los datos de calibración de la sonda se
sustituyen por C=1,000 cm-1.
Procedimiento de calibración
Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de
calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda
para obtener información adicional.
Nota: La solución se debe mezclar durante la calibración. Para obtener más
información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 72
1. Vierta las soluciones buffer o de calibración en los vasos de
precipitados de calibración etiquetados.
2. En el menú principal, utilice
parámetro CALIBRATION (Calibración). Confirme.
3. Si es necesario, seleccione el ID del operador (de 1 a 10) y confirme.
4. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el primer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay
burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
5. Pulse para iniciar la calibración.
6. Pulse para medir la primera solución de calibración.
Se muestra la siguiente solución de calibración.
7. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el
segundo vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no
hay burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
8. Pulse para medir la segunda solución de calibración.
Se mostrará la siguiente solución de calibración.
9. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay
burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
10. Pulse para medir la tercera solución de calibración.
.
o y y para seleccionar el
70Español
Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra
brevemente Calibration OK (Calibración correcta) y, a continuación,
se vuelve al menú principal.
Nota: Cuando se conecta una impresora, el menú de impresión se abre y se
puede imprimir el resultado.
Visualizar los datos de calibración
Se pueden mostrar los datos de la calibración más reciente.
1. En el menú principal, pulse .
2. Utilice para los datos de la última calibración. El medidor vuelve
automáticamente a la pantalla de medición transcurridos
3 segundos.
Active el recordatorio de calibración
El recordatorio de calibración se puede ajustar de 0 a 99 días (15 días
de forma predeterminada). La pantalla muestra el tiempo restante para
la nueva calibración.
Nota: Cuando se selecciona el valor 0 días, el recordatorio de calibración se
desactiva.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
3. Utilice o para seleccionar Cal. frequency (Frecuencia de
calibración), y confirme.
4. Utilice y para avanzar al siguiente paso y utilice o para
cambiar el valor. Confirme.
Pulse para iniciar la calibración.
Funcionamiento avanzado
Usar un ID de la muestra
La etiqueta ID de la muestra se usa para asociar mediciones con
ubicaciones de muestras en particular. Si se asocian, los datos
guardados incluirán este ID.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Sample ID (ID de la muestra) y
confirme.
3. Utilice o para seleccionar
OpciónDescripción
Automatic
(Automática)
ManualEs necesario un teclado o un escáner de código de
Un número consecutivo se asignará automáticamente
a cada muestra.
barras para introducir el nombre de ID de muestra
antes de realizar la medición (15 caracteres como
máximo).
Seleccione la salida de datos
Los datos se pueden guardar o transferir a una impresora o a un PC.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Data Output (Salida de datos), y
confirme.
3. Utilice o para seleccionar
OpciónDescripción
Deactivated
(Desactivado)
For Printer (Para
impresora)
For Computer (Para
ordenador)
Seleccione Deactivated (Desactivado) si no se
conecta ningún PC o impresora.
Seleccione la impresora de matriz de puntos o la
impresora térmica.
Seleccione Terminal, LabCom o LabCom Easy. El
software LabCom controla varios módulos,
medidores de pH y conductividad, pipetas
automáticas, muestreadores, etc. en el ordenador.
El software LabCom Easy obtiene datos de pH y
conductividad de un PC.
Español 71
Cambio de la fecha y la hora
Se puede cambiar la fecha y la hora desde el menú Date / Time
(Fecha/Hora).
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Date / Time (Fecha/Hora) y confirme.
3. Utilice y para avanzar al siguiente paso y utilice o para
cambiar un valor. Confirme.
La fecha y hora actuales se mostrarán en la pantalla.
Ajustar del contraste de la pantalla
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Display contrast (Contraste de la
pantalla) y confirme.
3. Utilice o para ajustar el contraste de la pantalla y confirme.
Ajustar la temperatura
La medición de la temperatura se puede ajustar a 25 °C (77 °F) y/u
85 °C (185 °F) para aumentar la precisión.
1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con
agua a 25 °C aproximadamente, y espere hasta que la temperatura
se estabilice.
2. Compare la temperatura leída por el medidor con la del termómetro
de referencia. La diferencia es el valor de ajuste del medidor.
Por ejemplo: termómetro de referencia: 24,5 °C. Medidor: 24,3 °C.
Valor de ajuste: 0,2 °C.
3. Introduzca el valor de ajuste para la lectura de 25 °C:
a. Desde el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
b. Utilice o para seleccionar Readjust temp (Reajustar
temperatura). y confirme.
c. Utilice o para seleccionar la temperatura de 25 °C y
confirme.
d. Utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para
25 °C y confirme.
4. Coloque la sonda y un termómetro de referencia en un recipiente de
agua a 85 °C aproximadamente y espere hasta que la temperatura
se estabilice.
5. Compare la temperatura del medidor con la del termómetro de
referencia. La diferencia es el valor de ajuste para el medidor.
a. Utilice o para seleccionar 85 °C y confirme.
b. Utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para
85 °C y confirme.
c. Seleccione Save changes (Guardar cambios) y confirme.
Cambie la configuración de la mezcla
El agitador magnético se puede activar y la velocidad de la mezcla se
puede cambiar en el menú Stirring (Mezcla).
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Stirring (Mezcla), y confirme.
3. Para activar o desactivar el agitador, pulse .
4. Cuando se activa el agitador, utilice o para cambiar la velocidad
de la mezcla en %.
Nota: Utilice o para cambiar la velocidad de la mezcla durante la
calibración y durante una medición.
Cambiar las unidades de temperatura
Las unidades de temperatura se pueden cambiar a Celsius o
Fahrenheit.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar las unidades de temperatura, y
confirme.
72 Español
3. Utilice o para seleccionar entre Celsius o Fahrenheit, y
confirme.
Registrador de datos
Desplegar datos
El registro Display data (Desplegar datos) contiene datos de medición,
el informe de electrodos y los datos de calibración. Los datos
almacenados se pueden enviar a una impresora o a un PC. Cuando se
llena el registro de datos (400 puntos de datos), los puntos de datos
más antiguos se borran cuando se agrega un nuevo punto de datos.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Display data (Desplegar datos), y
confirme.
4. Utilice o para seleccionar
OpciónDescripción
Medición datosMeasurement data (Datos de medición): almacena
Electrode report
(Informe de
electrodos)
Calibration data
(Datos de calibración)
Suprimir datos
Se pueden borrar todos los datos de medición o el registro del informe
de electrodos para eliminar los datos que ya se han enviado a una
impresora o PC.
estos datos automáticamente cada vez que se
mide una muestra.
Electrode report (Informe de electrodos):
almacena automáticamente el historial de
electrodos y las condiciones de medición
Calibration data (Datos de calibración): almacena
automáticamente la calibración actual
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Erase (Borrar), y confirme.
4. Utilice o para seleccionar Measurement data (Datos de
medición) o Electrode report (Informe de electrodos), y confirme.
Vuelva a confirmar para borrar los datos.
Se borra el registro por completo.
Enviar datos a una impresora o a un equipo
A V I S O
La salida de datos (impresora o PC) debe seleccionarse en primer lugar, de
modo que el menú Print (Imprimir) esté disponible (consulte Seleccione la salida
de datos en la página 71).
Nota: Consulte Salida de informes en la página 73 para seleccionar el tipo de
salida del informe.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Print (Imprimir), y confirme.
Seleccione una de las siguientes opciones y confirme con para
imprimir los datos: datos de medición, datos de electrodo, datos de
calibración, informe de calibración o condición de instrumento.
Salida de informes
A V I S O
La salida de datos (impresora o PC) debe seleccionarse en primer lugar, de
modo que el menú Type of report (Tipo de informe) esté disponible (consulte
Seleccione la salida de datos en la página
71).
Español73
Se pueden seleccionar distintos tipos de salida de informes cuando se
conecta una impresora o un PC.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Type of report (Tipo de informe) y
confirme.
3. Cuando una impresora o un PC y un terminal se conectan, utilice
o para realizar la selección
OpciónDescripción
Reduced
(Reducido)
Standard
(Estándar)
GLP (BPL)Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra)
Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra)
como formato de salida.
Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra)
como formato de salida. Seleccione Several (Varios)Users(Usuarios): El nombre del usuario aparece en el informe
impreso (17 caracteres). Header (Cabecera):El nombre de
la empresa se puede añadir como cabecera (40 caracteres)
y aparece en el informe impreso. Identify sensor(Identificar sensor):Se puede añadir el modelo y el
número de serie del sensor y aparecer en el informe
impreso.
como formato de salida. Seleccione Several (Varios)Users(Usuarios): El nombre del usuario aparece en el informe
impreso (17 caracteres). Header (Cabecera):El nombre de
la empresa se puede añadir como cabecera (40 caracteres)
y aparece en el informe impreso. Identify sensor(Identificar sensor):Se puede añadir el modelo y el
número de serie del sensor y aparecer en el informe
impreso.
4. Cuando se conecta un ordenador y se selecciona LabCom Easy
(consulte Seleccione la salida de datos en la página 71
más información), utilice
OpciónDescripción
Users (Usuarios)El nombre de usuario aparece en el informe
Identify sensor
(Identificar sensor)
o para seleccionar
impreso (17 caracteres).
Se puede añadir el modelo y número de serie del
modelo y aparecer en el informe impreso.
para obtener
Mantenimiento
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o
reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase
en contacto con el fabricante.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo
deben ser realizadas por personal cualificado.
Limpieza del instrumento
Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos
similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave.
Limpiar la sonda
Limpie la sonda según sea necesario. Consulte Solución de problemas
en la página 77 para obtener más información sobre la limpieza.
Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre
el mantenimiento de la sonda.
Utilice los agentes limpiadores especificados en Tabla 1
los contaminantes en la sonda de conductividad.
A V I S O
para comprobar
74 Español
Tabla 1 Agentes limpiadores para la sonda de conductividad
ContaminaciónAgente limpiador
Aceites y grasasSolución de limpieza de electrodos
Depósito calcáreoSolución HCI 0,1 N
Sustituya el agitador magnético
Si el agitador magnético no se inicia, siga los pasos que se indican para
sustituir el agitador magnético.
Español 75
12
76 Español
Solución de problemas
Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los
problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Tabla 2 Advertencias y errores de calibración
Error/advertenciaSolución
UNSTABLE READING
(Lectura inestable)
Time t> 100 s (Tiempo t
> 100 s)
Check temperature.
(Compruebe la
temperatura.)
Check the cell.
(Compruebe la cubeta.)
STANDARD
TEMPERATURE
(TEMPERATURA
ESTÁNDAR)
< 15 °C o > 35 °C
Volver a calibrar.
Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha
sumergido correctamente en la muestra; asegúrese
de que no hay burbujas de aire en el interior de la
cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda
con etanol.
Asegúrese de que la temperatura estándar es
constante durante la calibración.
Examine la sonda. Asegúrese de que la sonda se ha
sumergido correctamente en la muestra; asegúrese
de que no hay burbujas de aire en el interior de la
cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda
con etanol.
Volver a calibrar.
La temperatura estándar debe estar entre los 15 y los
35 ºC.
Tabla 2 Advertencias y errores de calibración (continúa)
Error/advertenciaSolución
Diferencia C > 30 %Volver a calibrar.
C < 0,05 o > C >
50,00 °C
SAME BUFFERS
(BÚFERES IGUALES)
Buffer or cell in poor
conditions (Búfer o
cubeta en condiciones
deficientes)
BUFFER NOT
RECOGNIZED (BÚFER
NO RECONOCIDO)
Diferencia C > 30 %
SAME STANDARDS
(ESTÁNDARES
IGUALES)
Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha
sumergido correctamente en la muestra; asegúrese
de que no hay burbujas de aire en el interior de la
cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda
con etanol; conecte una sonda diferente para verificar
si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución patrón: Utilice una solución
patrón.
Tabla 3 Advertencias y errores de medición
Error/advertenciaSolución
23,2 °C
728 µS/cm @ 25 °C
EC out of range (EC fuera de
rango)
Out of range °C (Fuera de
rango ºC)
Volver a calibrar.
Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda
se ha sumergido correctamente en la muestra;
asegúrese de que no hay burbujas de aire en el
interior de la cámara de medición de la sonda;
enjuague la sonda con etanol; conecte una
sonda diferente para verificar si el problema es
con la sonda o con el medidor.
Examine el sensor de temperatura.
Conecte una sonda diferente para verificar si el
problema es con la sonda o con el medidor.
Español 77
Tabla 3 Advertencias y errores de medición (continúa)
Error/advertenciaSolución
TC = 0
No es posible medir la
salinidad
Time > 150 s (Tiempo >
150 s)
Modificar TC
Examine la temperatura.
Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda
se ha sumergido correctamente en la muestra;
asegúrese de que no hay burbujas de aire en el
interior de la cámara de medición de la sonda;
enjuague la sonda con etanol; conecte una
sonda diferente para verificar si el problema es
con la sonda o con el medidor.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de
venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la
compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
DescripciónReferencia
Medidor de pH PH3 Lab sensION+ con accesorios, sin
sonda
medidor de pH PH31 Lab sensION+, GLP, con accesorios,
sin sonda
Medidor MM340 Lab pH & Ion sensION+, GLP, 2 canales,
con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC7 Lab sensION+, con
accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC71 Lab sensION+, GLP, con
accesorios, sin sonda
Medidor de laboratorio de 2 canales MM374 sensION+,
GLP, accesorios, sin sondas
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumibles
DescripciónReferencia
Solución patrón de conductividad 147 µS/cm, 125 mlLZW9701.99
Solución patrón de conductividad 1413 µS/cm, 125 mlLZW9711.99
Patrón de conductividad 12,88 µS/cm, 125 mlLZW9721.99
Patrón de conductividad 147 µS/cm, 250 mlLZW9700.99
Patrón de conductividad 1413 µS/cm, 250 mlLZW9710.99
Patrón de conductividad 12,88 µS/cm, 250 mlLZW9720.99
Solución de enzima2964349
Solución limpiadora de pepsina2964349
Solución limpiadora de electrodos2965249
Solución de HCl 0,1 N1481253
Accesorios
DescripciónReferencia
Impresora térmica, RS232, para medidor de mesa
sensION+
Papel térmico para impresora LZW8201, paquete con
5 rollos
Impresora de impacto de punto, RS232, para instrumentos
sensION+
Papel patrón para impresora LZW8200, paquete con
10 rollos
Cinta para impresora LZW8200, 3 unidadesLZW9001.99
SW LabCom Easy PC, para GLP sensION+, CD, cable,
adaptador USB
SW LabCom PC, para GLP sensION+, CD, cable,
adaptador USB
LZW8201.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
78 Español
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
DescripciónReferencia
Cable RS232, para instrumentos de medidor de mesa
sensION+
Cable RS232 para medidor de mesa sensION+, con
adaptador USB
Agitador magnético con portasensor, para medidor de
mesa MM sensION+
Vaso de precipitados impreso 3x50 ml para calibración de
conductividad de medidor de mesa
Tres portasensores, para instrumentos de medidor de
mesa sensION+
Soporte y abrazadera para tres sensoresLZW9155.99
Cámara de cristal Pyrex, mediciones de flujo continuoLZW9118.99
Protector de PP, almacenamiento de electrodosLZW9161.99
LZW9135.99
LZW9135USB.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99
Soluciones patrón
Soluciones patrón de conductividad
Consulte en la Tabla 4 los valores de conductividad de soluciones
patrón con variaciones de temperatura.
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad
TemperaturaConductividad (EC)
°C°FµS/cmµS/cmmS/cmmS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad (continúa)
TemperaturaConductividad (EC)
°C°FµS/cmµS/cmmS/cmmS/cm
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,077147141312,88111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27,80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62 —
29,0 84,2 159 1522 13,87 —
30,0 86 162 1549 14,12 —
31,0 87,8 165 1581 14,37 —
32,0 89,6 168 1609 14,62 —
33,0 91,4 171 1638 14,88 —
34,0 93,2 174 1667 15,13 —
35,0 95 177 1696 15,39 —
Español 79
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
EspecificaçãoDetalhes
Dimensões35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)
Peso1100 g (2,43 lb)
Caixa do medidorIP42
Requisitos de alimentação
(externa)
Classe de protecção do medidor Classe II
Temperatura de
armazenamento
Temperatura de funcionamento0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humidade de funcionamento< 80% (sem condensação)
Erro de medição (± 1 dígito)Condutividade: ≤ 0,1%, salinidade/TDS: ≤
RS232C para impressora ou PC: conector
telefónico; teclado para PC externo:
miniconector DIN
1000 (A.T.C.), sonda NTC 10 kΩ
64 pontos
EspecificaçãoDetalhes
TecladoPET com tratamento de protecção
CertificaçãoCE
Informação geral
As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
neste manual.
Uso da informação de perigo
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
P E R I G O
80 Português
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
A T E N Ç Ã O
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual
com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os
utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
para uma eliminação adequada.
Vista geral do produto
Os medidores ™+ são utilizados com sondas para medir vários
parâmetros dentro de água.
O medidor sensION™+ EC71 mede a condutividade, a salinidade, o
TDS e a temperatura. Os dados de medição podem ser armazenados e
transferidos para uma impressora ou PC.
Componentes do produto
Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes
foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar
danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de
vendas.
Figura 1 Componentes do medidor
1 Soluções padrão (147 µS/cm,
1413 µS/cm e 12.88 mS/cm)
2 Provetas de calibração (com barra
magnética no interior)
3 Suporte da sonda7 Medidor
4 Abastecimento de potência
5 Haste com junta circular
6 Sonda (fornecida apenas com os
kits)
Português 81
Instalação
Montar o suporte da sonda
Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o
agitador magnético.
12
82 Português
34
Ligação a tensão de CA
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre
ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à
terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de
alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o
transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
4. Ligue o medidor.
Figura 2 Painel do conector
1 Conector do agitador magnético4 Teclado do PC, miniconector DIN
2 Conector da sonda de
condutividade
3 RS-232 para impressora ou
conector PC
5 Abastecimento de potência
Português 83
Figura 3 Ligação a potência CA
Interface do utilizador e navegação
Interface do utilizador
Descrição do teclado
84 Português
1 Tecla VOLTAR: permite cancelar
ou sair do ecrã do menu actual
para o ecrã de menu anterior
2 Tecla MEDIÇÃO: permite confirmar
a opção seleccionada
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
a outras opções, alterar um valor
4 Tecla PARA A DIREITA: permite
alterar a unidade de medida e
introduzir números e letras
5 Tecla PARA BAIXO: permite
aceder a outras opções, alterar um
valor
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
desligar o medidor
7 Tecla PARA A ESQUERDA:
permite alterar a unidade de
medida e introduzir números e
letras
Descrição do ecrã
O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura,
estado de calibração, ID do operador, ID de amostra, data e hora.
Figura 4 Exibição de ecrã único
1 ID da amostra4 Temperatura de amostra (ºC ou ºF)
2 Unidade e valor de medição
(condutividade, TDS ou salinidade)
3 Modo ou hora e data de medição
5 Temporizador de medição visual
Navegação
Utilize para voltar para o menu anterior. Utilize a tecla de medição
para obter uma medição de amostra ou confirmar as opções. Utilize as
teclas de setas para aceder a outras opções ou alterar um valor.
Para alterar os parâmetros, utilize as teclas de setas e . Consulte
cada tarefa para obter instruções específicas.
Arranque
Ligar e desligar o medidor
A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar,
certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada
a uma tomada.
Alteração do idioma
O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela
primeira vez.
1. Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista.
2. Para confirmar, prima . O ecrã de medição apresenta SAÍDA DE
DADOS.
3. Seleccione Desactivado se não estiver ligada qualquer impressora
ou PC e confirme. Consulte Seleccionar a saída de dados
na página 87 para obter mais informações acerca de Saída de
dados.
Operação padrão
Calibração
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança
do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos
produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de
materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Definições de calibração
As definições de calibração incluem as opções Tipo de calibração,
Frequência de calibração e Ecrã.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar as seguintes opções:
OpçãoDescrição
Tipo de
calibração
Frequência de
cal.
Mostrar ΩMostrar resistividade—seleccione SIM para mostrar a
Tipo de calibração—seleccione Padrões Molar, Padrões
Demal, Padrões NaCl, Calibração para um valor X,
introdução de dados ou Calibração teórica. Consulte
Calibration types para obter mais informações.
Lembrete de calibração—pode ser definido entre 0 e
99 dias (a predefinição é "15 dias"). O ecrã mostra o
tempo restante para a nova calibração. Consulte Definir
o lembrete de calibração na página 86 para obter mais
informações.
condutividade e a resistividade em simultâneo.
Português 85
Tipos de calibração
Podem ser seleccionados vários tipos de calibração.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar o tipo Calibração.
OpçãoDescrição
Padrões Molar147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm e
Padrões Demal1049 µS/cm, 12,85 mS/cm e 111,31 mS/cm a
Padrões NaCl1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Calibração para um
valor X
Introdução de dadosIntrodução de constantes da sonda manual.
Calibração teóricaOs dados de calibração da sonda são
111,8 mS/cm a 25 °C (77 °F)
25 °C (77 °F)
Para ajustar manualmente qualquer valor de
escala da condutividade medida.
substituídos por C=1.000 cm -1.
Procedimento de calibração
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de
calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os
documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais
informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 88.
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração rotulados.
2. No menu principal, utilize ou e e para seleccionar o
parâmetro CALIBRAÇÃO. Confirme.
3. Se necessário, seleccione o ID de operador (1 a 10) e confirme.
4. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas
de ar presas na câmara de medição da sonda.
5. Prima para iniciar a calibração.
6. Prima para medir a primeira solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem
bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
8. Prima para medir a segunda solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
9. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar
presas na câmara de medição da sonda.
10. Prima para medir a terceira solução de calibração.
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação
Calibração OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o
menu principal.
Nota: Quando a impressora é ligada, o menu Impressão é aberto e o
resultado é impresso.
Ver os dados de calibração
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
1. No menu principal, prima .
2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor
muda automaticamente para o ecrã de medição passados
3 segundos.
Definir o lembrete de calibração
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 99 dias (a
predefinição é de 15 dias). O ecrã mostra o tempo restante para a nova
calibração.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é
desactivado.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar Frequência cal. e confirme.
86 Português
4. Utilize e para avançar para o passo seguinte e utilize ou
para alterar um valor. Confirme.
Prima para iniciar a calibração.
Operação avançada
Utilizar uma identificação da amostra
A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada
localização (ID) de amostra Se atribuída, os dados armazenados
incluirão essa identificação.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar ID da amostra e confirme.
3. Utilize ou para seleccionar
OpçãoDescrição
Automático É atribuído automaticamente um número consecutivo a cada
amostra.
ManualAntes de obter uma amostra, é necessário um teclado ou um
digitalizador de código de barras para introduzir o nome do ID
de amostra (máximo de 15 caracteres).
Seleccionar a saída de dados
Os dados podem ser armazenados ou transferidos para uma impressora
ou PC.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Saída de dados e confirme.
3. Utilize ou para seleccionar
OpçãoDescrição
DesactivadoSeleccione Desactivado se não estiver ligada qualquer
impressora ou PC.
OpçãoDescrição
Para impressora Seleccione Impressora de matriz de pontos ou
Impressora térmica.
Para computador Seleccione Terminal, LabCom ou LabCom Easy. O
software LabCom controla vários módulos, medidores
de pH e condutividade, buretas automáticas,
provadores, entre outros, a partir de um computador. O
software LabCom Easy obtém dados de pH e
condutividade a partir de um PC.
Alterar a data e a hora
A data e a hora podem ser alteradas no menu Data/Hora.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Data/Hora e confirme.
3. Utilize e para avançar para o passo seguinte e utilize ou
para alterar um valor. Confirme.
A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.
Ajustar o contraste do ecrã
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Contraste do ecrã e confirme.
3. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã e confirme.
Ajustar a temperatura
A medição de temperatura pode ser regulada para 25 °C (77 °F) e/ou
85 °C (185 °F) para aumentar a precisão.
1. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com
água a uma temperatura de aproximadamente 25 °C e deixe a
temperatura estabilizar.
Português 87
2. Compare o valor da temperatura obtido pelo medidor com o do
termóstato de referência. A diferença é o valor de ajuste para o
medidor.
Exemplo: termóstato de referência: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C. Valor
de ajuste: 0,2 °C.
3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C:
a. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
b. Utilize ou para seleccionar Ajustar novamente temp. e
confirme.
c. Utilize ou para seleccionar 25 °C e confirme.
d. Utilize as teclas de setas para introduzir o valor de ajuste para
25 °C. Confirme.
4. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com
água a uma temperatura de aproximadamente 85 °C e deixe a
temperatura estabilizar.
5. Compare a temperatura da água com a do termómetro de
referência. A diferença é o valor de ajuste para o medidor.
a. Utilize ou para seleccionar 85 °C e confirme.
b. Utilize as teclas de setas para introduzir o valor de ajuste para
85 °C. Confirme.
c. Seleccione Guardar alterações e confirme.
Alterar as definições de agitação
Pode activar o agitador magnético e alterar a velocidade do agitador no
menu Agitação.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Agitação e confirme.
3. Para ligar/desligar o agitador, prima .
4. Quando o agitador estiver activado, utilize ou para alterar a
velocidade de agitação em %.
Nota: Utilize ou para alterar a velocidade de agitação durante a
calibração ou uma medição.
Alterar as unidades de medida
As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou
Fahrenheit.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Unidades de temperatura e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Celsius ou Fahrenheit e confirme.
Registador de dados
Apresentar dados
A opção Apresentar dados contém Dados de medição, Relatório de
eléctrodos e Dados de calibração. Os dados armazenados podem ser
enviados para uma impressora ou PC. Se o registo de dados ficar cheio
(400 pontos de dados), os dados mais antigos são eliminados quando é
adicionado um novo ponto de dados.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Apresentar dados e confirme.
4. Utilize ou para seleccionar
OpçãoDescrição
Dados de mediçãoDados de medição—são armazenados
Relatório de
eléctrodos
Dados de calibração Calibração —armazena automaticamente a
automaticamente sempre que uma amostra é
medida
Relatório de eléctrodos—armazena
automaticamente o histórico de eléctrodos e as
condições de medição
calibração actual
88 Português
Eliminar dados
É possível eliminar todos os dados de medição ou o registo do relatório
de eléctrodos para remover dados que já tenham sido enviados para
uma impressora ou PC.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Apagar e confirme.
4. Utilize ou para seleccionar Dados de medição ou Relatório de
eléctrodos e confirme. Confirme novamente para eliminar os dados.
O registo completo é eliminado de imediato.
Enviar dados para uma impressora ou computador
A T E N Ç Ã O
É necessário seleccionar primeiro a saída de dados (impressora ou PC), para
que o menu Imprimir esteja disponível (consulte Seleccionar a saída de dados
na página 87).
Nota: Consulte Saída de relatório na página
de relatórios.
1. No menu principal, utilize
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Imprimir e confirme. Seleccione uma
das seguintes opções e confirme com para imprimir os dados:
Dados de medição, Dados dos eléctrodos, Dados de calibração,
Relatório de calibração ou Cond. instrumento
89 para seleccionar o tipo de saída
ou para seleccionar SISTEMA.
Saída de relatório
A T E N Ç Ã O
É necessário seleccionar primeiro a saída de dados (impressora ou PC), para
que o menu Tipo de relatório esteja disponível (consulte Seleccionar a saída de
dados na página 87).
Quando uma impressora ou PC é ligado, podem ser seleccionados
vários tipos de saída de relatório.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Tipo de relatório e confirme.
3. Quando uma impressora ou computador e Terminal estão ligados,
utilize ou para seleccionar
OpçãoDescrição
Reduzido Seleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída
PadrãoSeleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída.
GLPSeleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída.
Seleccione várias: Utilizadores: o nome de utilizador é
apresentado no relatório impresso (17 caracteres). Cabeçalho:
nome da empresa pode ser adicionado como cabeçalho
(40 caracteres) e aparece no relatório de impressão. Identificarsensor:o modelo do sensor e o número de série do sensor
podem ser adicionados e apresentados no relatório de
impressão.
Seleccione várias: Utilizadores: o nome de utilizador é
apresentado no relatório impresso (17 caracteres). Cabeçalho:o
nome da empresa pode ser adicionado como cabeçalho
(40 caracteres) e aparece no relatório de impressão. Identificarsensor:o modelo do sensor e o número de série do sensor
podem ser adicionados e apresentados no relatório de
impressão.
o
Português 89
4. Quando um computador é ligado e o LabCom Easy
(consulteSeleccionar a saída de dados na página 87 para obter mais
informações) é seleccionado, utilize ou para seleccionar
OpçãoDescrição
UtilizadoresO nome de utilizador é apresentado no relatório
Identificar sensor O modelo do sensor e o número de série do sensor
apresentado (17 caracteres).
podem ser adicionados e apresentados no relatório de
impressão.
Manutenção
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for
necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem
ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
Limpeza do produto
Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes
para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
A V I S O
A T E N Ç Ã O
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma
solução de sabão suave.
Limpeza da sonda
Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas
na página 92 para obter mais informações acerca de limpeza.
Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da
manutenção da sonda.
Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1
contaminações na sonda de condutividade.
Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda de condutividade
ContaminaçãoAgente de limpeza
Graxa, óleos, gordurasSolução de limpeza com eléctrodos
CalcárioSolução 0.1 N HCl
acerca de
Substituir o agitador magnético
Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados
para substituir o agitador magnético.
90 Português
12
Português 91
Resolução de problemas
Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou
sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração
Erro/AvisoSolução
VALOR INSTÁVEL
Hora t> 100 s
Verifique a
temperatura.
Verifique a célula.
TEMPERATURA
PADRÃO
< 15 °C ou > 35 °C
Diferença C > 30 %Calibre novamente.
C < 0,05 ou > C >
50,00 °C
TAMPÕES
IDÊNTICOS
Tampão ou célula em
condições
deficientes.
TAMPÃO NÃO
RECONHECIDO
Diferença C > 30 %
PADRÕES
IDÊNTICOS
Calibre novamente.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
correctamente na amostra; assegure-se de que não
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Certifique-se de que a temperatura padrão é constante
durante a calibração.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
correctamente na amostra; assegure-se de que não
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Calibre novamente.
A temperatura padrão deve situar-se entre 15 e 35 ºC.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
correctamente na amostra; assegure-se de que não
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
diferente para verificar se o problema está relacionado
com a sonda ou medidor.
Examine a solução padrão: utilize uma nova solução
padrão.
Tabela 3 Avisos e erros de calibração
Erro/AvisoSolução
23,2 °C
728 µS/cm @ 25 °C
EC fora do intervaloExamine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
Fora do intervalo °CExamine o sensor de temperatura.
TC = 0
Não é possível medir
a salinidade
Hora > 150 sVerifique a temperatura.
Calibre novamente.
correctamente na amostra; assegure-se de que não
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
diferente para verificar se o problema está relacionado
com a sonda ou medidor.
Ligue uma sonda diferente para verificar se existe
algum problema com a sonda ou o medidor.
Modificar TC
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
correctamente na amostra; assegure-se de que não
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
diferente para verificar se o problema está relacionado
com a sonda ou medidor.
Acessórios e peças de substituição
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
92 Português
Componentes de substituição
Acessórios
DescriçãoItem nº
Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem
sonda
Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem
sonda
medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP,
2 canais, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com
acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com
acessórios, sem sonda
sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP,
acessórios, sem sonda
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumíveis
DescriçãoItem nº
Solução padrão de condutividade 147 µS/cm, 125 mLLZW9701.99
Solução padrão de condutividade 1413 µS/cm, 125 mLLZW9711.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 125 mLLZW9721.99
Padrão de condutividade 147 µS/cm, 250 mLLZW9700.99
Padrão de condutividade 1413 µS/cm, 250 mLLZW9710.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 250 mLLZW9720.99
Solução enzimática2964349
Solução de limpeza com pepsina2964349
Solução de limpeza com eléctrodos2965249
Solução 0.1 N HCl1481253
DescriçãoItem nº
Impressora térmica, RS232, para bancada sensION+LZW8201.99
Papel térmico para a impressora LZW8201, saco com
5 rolos
Impressora de impacto de pontos, RS232, para
instrumentos sensION+
Papel térmico para a impressora LZW8200, saco com
10 rolos
Fita para impressora LZW8200, 3 unidadesLZW9001.99
LabCom Easy PC SW, para sensION+ GLP, CD, cabo,
adaptador USB
LabCom Easy PC SW, para sensION+ GLP, CD, cabo,
adaptador USB
Cabo RS232, para instrumentos da bancada sensION+LZW9135.99
Cabo RS232 para a bancada sensION+, com adaptador
USB
Agitador magnético com suporte para o sensor, para
bancada sensION+ MM
Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da
bancada de pH
Suporte para três sensores, para instrumentos da
bancada sensION+
Suporte e grampo para três sensoresLZW9155.99
Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuoLZW9118.99
Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodosLZW9161.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9135USB.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99
Português 93
Soluções padrão
Soluções-padrão de condutividade
Consulte Tabela 4 para valores de condutividade de soluções-padrão a
diversas temperaturas.
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura
TemperaturaCondutividade (EC)
°C°FµS/cmµS/cmmS/cmmS/cm
15.0 59 119 1147 10,48 92.5
16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4
17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3
18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2
19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1
20.0 68 133 1278 11,67 102.1
21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0
22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4
23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9
24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8
25.077147141312.88111.8
26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8
27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7
28.0 82,4 156 1494 13,62 —
29.0 84,2 159 1522 13,87 —
30.0 86 162 1549 14,12 —
31.0 87,8 165 1581 14,37 —
32.0 89,6 168 1609 14,62 —
33.0 91,4 171 1638 14,88 —
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura (continuação)
TemperaturaCondutividade (EC)
°C°FµS/cmµS/cmmS/cmmS/cm
34.0 93,2 174 1667 15,13 —
35.0 95 177 1696 15,39 —
94 Português
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické
parametry
Rozměry35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)
Hmotnost1100 g (2.43 lb)
KrytíIP42
Požadavky
na napájení (externí)
Ochranná třída
měřidla
Skladovací teplota–15 až +65 °C (5 až +149 °F)
Provozní teplota0 až 40 °C (41 až 104 °F)
Provozní vlhkost< 80 % (nekondenzující)
Chyba měření
(± 1 číslice)
Opakovatelnost
(± 1 číslice)
Ukládání dat330 výsledků a posledních 9 kalibrací
KonektorySonda vodivosti s vestavěnou sondou Pt1000: telefonní
Korekce teplotyRuční, teplotní sonda Pt 1000 (A.T.C.), sonda NTC
Režim měřeníKontinuální měření, podle stability a podle času
konektor; magnetická míchačka; konektor RCA
RS232C pro tiskárnu nebo počítač: telefonní konektor;
externí počítačová klávesnice: konektor mini DIN
10 kΩ
Technické
parametry
KlávesnicePET s ochraným povrchem
CertifikaceCE
Podrobnosti
Obecné informace
Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
N E B E Z P E Č Í
V A R O V Á N Í
Čeština 95
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji.
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí
nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní
a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte
si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané
výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
Celkový přehled
Měřidla řady sensION™+ se používají se sondami k měření různých
parametrů vody.
Měřidlo sensION™+ EC71 měří vodivost, salinitu, TDS a teplotu. Data
měření lze uložit nebo přenést do tiskárny nebo počítače.
Součásti výrobku
Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě,
že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte
na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Obr. 1 Součásti měřidla
1 Standardní roztoky (147 µS/cm,
1413 µS/cm a 12,88 mS/cm)
2 Kalibrační kádinky (s magnetickým
míchadlem uvnitř)
3 Držák sondy7 Měřidlo
4 Zdroj napájení
5 Tyč s o-kroužkem
6 Sonda (pouze v sadách)
Instalace
Sestavení držáku sondy
Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků
a připojte magnetickou míchačku.
96 Čeština
12
34
Čeština 97
Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení
používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,
musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač
zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního
napájecího adaptéru.
1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup
napájení.
2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).
3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální
napájecí adaptér (Obr. 3).
4. Zapněte měřidlo.
Obr. 2 Panel konektorů
Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem
1 Konektor magnetické míchačky4 Konektor mini DIN pro klávesnici
2 Konektor sondy vodivosti5 Zdroj napájení
3 RS-232 pro konektor tiskárny nebo
počítače
počítače
98 Čeština
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Uživatelské rozhraní
Popis ovládacího panelu
1 Klávesa RETURN: zrušení nebo
opuštění obrazovky aktuální
nabídky a přechod do obrazovky
předchozí nabídky
2 Klávesa MĚŘENÍ: potvrzení
vybrané možnosti
3 Klávesa NAHORU: přechod
na další možnosti, změna hodnoty
4 Klávesa DOPRAVA: změna měrné
jednotky, zadávání čísel a písmen
Popis displeje
Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace,
ID obsluhy, ID vzorku, datum a čas.
5 Klávesa DOLŮ: přechod na další
možnosti, změna hodnoty
6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
měřidla
7 Klávesa DOLEVA: změna měrné
jednotky, zadávání čísel a písmen
Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou
1 ID vzorku4 Teplota vzorku (º C nebo º F)
2 Měrná jednotka a hodnota
(vodivost, TDS nebo salinita)
3 Režim měření nebo čas a datum
5 Vizuální časovač měření
Navigace
Pomocí klávesy se vrátíte do předchozí nabídky. Pomocí klávesy
měření můžete změřit vzorek nebo potvrdit možnosti. Chcete-li
procházet jiné možnosti nebo změnit hodnotu, použijte klávesy
se šipkami . Chcete-li změnit parametry, použijte klávesy
se šipkami
a . U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.
Spuštění
Vypněte a zapněte měřidlo
U P O Z O R N Ě N Í
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo
nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým
proudem k elektrické zásuvce.
Změna jazyka
Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.
1. Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu.
Čeština 99
2. Potvrďte tlačítkem . Obrazovka měření zobrazuje DATA OUTPUT
(Datový výstup).
3. Zvolte Deactivated (Deaktivováno), pokud není připojena tiskárna ani
počítač, a potvrďte. Více informací o datovém výstupu viz Výběr
výstupu dat na straně 101.
Standardní operace
Kalibrace
V A R O V Á N Í
Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře
a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro
osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní
listy materiálů (MSDS).
Nastavení kalibrace
Nastavení kalibrace obsahuje možnosti Calibration type (Typ kalibrace),
Calibration frequency (Interval kalibrace) a Display (Displej).
1. Pro výběr volby CALIBRATION (Kalibrace) použijte klávesu nebo
v hlavní nabídce. Potvrdit.
2. Pomocí klávesy přejdete do nabídky kalibrace.
3. Pomocí klávesy nebo zvolte následující možnosti:
MožnostPopis
Calibration type
(Typ kalibrace)
Typ kalibrace - zvolte Molar Standards (Molární
standardy), Demal Standards (Standardy Demal),
NaCl Standards (Standardy NaCl), Calibration
to a X value (Kalibrace do hodnoty X), data
introduction (Zadání dat) nebo Theoretical calibration
(Teoretická kalibrace). Další informace naleznete
v Calibration types.
MožnostPopis
Cal. frequency
(Interval kalibrace)
Display Ω
(Zobrazit Ω)
Připomenutí kalibrace - lze nastavit 0 až 99 dní
(výchozí nastavení je 15 dní). Displej zobrazuje
zbývající dobu do nové kalibrace. Další informace
naleznete v Nastavení připomenutí kalibrace
na straně 101.
1. Pro výběr volby CALIBRATION (Kalibrace) použijte klávesu nebo
v hlavní nabídce. Potvrdit.
2. Pomocí klávesy přejdete do nabídky kalibrace.
3. Pomocí klávesy nebo zvolte typ kalibrace.
MožnostPopis
Molar Standards (Molární
standardy)
Demal Standards (Standardy
Demal)
NaCl Standards (Standardy
NaCl)
Calibration to a X value
(Kalibrace do hodnoty X)
Data introduction (Zadání dat) Ruční zadání konstanty pro sondu
Theoretical calibration
(Teoretická kalibrace)
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm
a 111,8 mS/cm při 25 °C (77 °F)
1049 µS/cm, 12,85 µS/cm, 111,31 mS/cm
25 °C (77 °F)
1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Pokud chcete ručně upravit libovolnou
hodnotu stupnice naměřené vodivosti.
Kalibrační data sondy se nahradí
hodnotou C=1,000 cm-1.
Postup kalibrace
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními
roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených
k jednotlivým sondám.
Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení
míchání viz Změna nastavení míchání na straně 102.
100 Čeština
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.