Hach-Lange SENSION+ EC71 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC022.98.90252
sensION
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Ръководство на потребителя
Руководство пользователя
+ EC71
03/2013
Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
, Edition 3
User Manual
English...................................................................................................................................................................................................
Deutsch...............................................................................................................................................................................................17
Italiano.................................................................................................................................................................................................32
Français..............................................................................................................................................................................................48
Español...............................................................................................................................................................................................64
Português..........................................................................................................................................................................................80
Čeština................................................................................................................................................................................................95
Dansk.................................................................................................................................................................................................110
Nederlands......................................................................................................................................................................................124
Polski.................................................................................................................................................................................................140
Svenska............................................................................................................................................................................................156
Suomi.................................................................................................................................................................................................171
български.......................................................................................................................................................................................186
Magyar..............................................................................................................................................................................................203
Română............................................................................................................................................................................................219
lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................
234
Русский............................................................................................................................................................................................249
Türkçe................................................................................................................................................................................................267
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................282
Slovenski..........................................................................................................................................................................................297
Hrvatski.............................................................................................................................................................................................312
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................327
eesti keel..........................................................................................................................................................................................345
3
2

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 in.)
Weight 1100 g (2.43 lb)
Meter enclosure IP42
Power requirements (external)
Meter protection class Class II
Storage temperature –15 to +65 °C (5 to +149 °F)
Operating temperature 0 to 40 °C (41 to 104 °F)
Operating humidity < 80% (non-condensing)
Measuring error (± 1 digit) Conductivity: ≤ 0.1%, Salinity/TDS: ≤ 0.5%,
Reproducibility (± 1 digit) Conductivity: ± 0.1%, Salinity/TDS: ± 0.1 %,
Data storage 330 results and last 9 calibrations
Connections Conductivity probe with built-in Pt1000 sensor:
Temperature correction Manual, Pt 1000 temperature probe (A.T.C.), NTC
Measurement display lock Continuous measurement, by stability and by time
Display Liquid crystal, backlit, 128 x 64 dots
Keyboard PET with protective treatment
Certification CE
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
temperature: ≤ 0.2 °C (0.36 °F)
temperature: ± 0.1 °C (0.18 °F)
telephonic connector; magnetic stirrer: RCA connector
RS232C for printer or PC: telephonic connector; external PC keyboard: mini DIN connector
10 kΩ probe

General information

Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
D A N G E R
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
English 3

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.

Product overview

The sensION™+ meters are used with probes to measure various parameters in water.
The sensION™+ EC71 meter measures conductivity, salinity, TDS and temperature. Measurement data can be stored and transferred to a printer or PC.

Product components

Refer to Figure 1 to make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 1 Meter components
1 Standard solutions (147 µS/cm,
1413 µS/cm and 12.88 mS/cm)
2 Calibration beakers (with magnetic
bar inside)
3 Probe holder 7 Meter 4 Power supply
5 Rod with o-ring
6 Probe (included with kits only)

Installation

4 English

Assemble the probe holder

Follow the numbered steps to assemble the probe holder and to connect the magnetic stirrer.
1 2
3 4
English 5

Connect to AC power

D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used to connect the equipment to its main power source.
The meter can be powered by AC power with the universal power adapter.
1. Select the correct adapter plug for the power outlet from the adapter
kit.
2. Connect the universal power adapter to the meter (Figure 2).
3. Connect the universal power adapter to an AC receptacle (Figure 3).
4. Turn the meter on.
Figure 2 Connector panel
Figure 3 AC power connection
1 Magnetic stirrer connector 4 PC keyboard, mini DIN connector 2 Conductivity probe connector 5 Power supply 3 RS-232 for printer or PC connector
6 English

User interface and navigation

User interface

Keypad description
Figure 4 Single screen display
1 Sample ID 4 Sample temperature (ºC or ºF) 2 Measurement unit and value
(conductivity, TDS or salinity)
3 Measurement mode or time and
date
5 Visual measurement timer
1 RETURN key: cancel or exit the
current menu screen to the previous menu screen
2 MEASUREMENT key: confirm the
selected option
3 UP key: scroll to other options,
change a value
4 RIGHT key: change the measuring
unit, enter numbers and letters
5 DOWN key: scroll to other options,
change a value
6 ON/OFF: turn on or turn off the
meter
7 LEFT key: change the measuring
unit, enter numbers and letters

Display description

The meter display shows the concentration, units, temperature, calibration status, operator ID, sample ID, date and time.

Navigation

Use the to return to the previous menu. Use the measure key to take a sample measurement or to confirm options. Use the arrow keys
to scroll to other options or to change a value. To change the parameters use the arrow keys and . Refer to each task for specific instructions.

Start-up

Turn the meter on and off

N O T I C E
Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on.
Push to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the AC power supply is properly connected to an electrical outlet.
English 7

Change the language

The display language is selected when the meter is powered on for the first time.
1. Use the or to select a language from a list.
2. Confirm with . The measurement screen shows DATA OUTPUT.
3. Select Deactivated if no printer or PC is connected and confirm.
Refer to Select the data output on page 9 for more information about Data Output.

Standard operation

Calibration

W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
Calibration settings
The calibration settings contain Calibration type, Calibration frequency and Display options.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select the following options:
Option Description
Calibration type Calibration type—select Molar Standards, Demal
Standards, NaCl Standards, Calibration to a X value, data introduction or Theoretical calibration. Refer to Calibration
types for more information.
Option Description
Cal. frequency Calibration reminder—can be set between 0–99 days
(default 15 days). The display shows the remaining time to the new calibration. Refer to Set the calibration
reminder on page 9 for more information.
Display Ω Display Resistivity—select YES to show simultaneously
conductivity and resistivity.
Calibration types
Different calibration types can be selected.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select Calibration type.
Option Description
Molar Standards 147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12.88 mS/cm and
111.8 mS/cm at 25 °C (77 °F)
Demal Standards 1049 µS/cm, 12.85 mS/cm and 111.31 mS/cm at
25 °C (77 °F)
NaCl Standards 1014.9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Calibration to a X value To adjust manually any scale value of the
measured conductivity.
Data introduction Manual probe constant introduction.
Theoretical calibration The probe calibration data is replaced with
C=1.000 cm -1.
Calibration procedure
This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer to the documents that are included with each probe for additional information.
Note: Solutions should be stirred during calibration. For more information about the stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 10.
8
English
1. Pour the buffers or calibration solutions into the labeled calibration
beakers.
2. From the main menu use the or and and to select the
CALIBRATION parameter. Confirm.
3. If required select the Operator ID (1 to 10) and confirm.
4. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the first
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe measuring chamber.
5. Push to Start calibration.
6. Push to measure the first calibration solution.
The next calibration solution is shown.
7. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the
second calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe measuring chamber.
8. Push to measure the second calibration solution.
The next calibration solution is shown.
9. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the third
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe measuring chamber.
10. Push to measure the third calibration solution.
When the calibration is good, the display briefly shows Calibration OK and then returns to the main menu.
Note: When a printer is connected the print menu opens and the result can be printed.
View the calibration data
Data from the most recent calibration can be shown.
1. From the main menu push .
2. Use the to view the last calibration data. The meter returns
automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Set the calibration reminder
The calibration reminder can be set between 0 to 99 days (default 15 days). The display shows the remaining time to the new calibration.
Note: When 0 days is selected, the calibration reminder is turned off.
1. From the main menu use the or to select CALIBRATION.
Confirm.
2. Use the to enter the calibration menu.
3. Use the or to select Cal. frequency and confirm.
4. Use the and to advance to the next step and use the or to
change a value. Confirm. Push to start the calibration.

Advanced operation

Use a sample ID

The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample location. If assigned, stored data will include this ID.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Sample ID and confirm.
3. Use the or to select
Option Description
Automatic A consecutive number will be automatically assigned to every
sample.
Manual A keyboard or a barcode scanner is required to enter the
sample ID name before taking a measurement (maximum 15 characters).

Select the data output

Data can be stored or transferred to a printer or to a PC.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Data Output and confirm.
English 9
3. Use the or to select
Option Description
Deactivated Select Deactivated if no printer or PC is connected.
For Printer Select Dot matrix printer or Thermal printer.
For Computer Select Terminal, LabCom or LabCom Easy. The LabCom
Software controls several modules, pH and conductivity meters, automatic burettes, Samplers and so on from a computer. The LabCom Easy software gets pH and conductivity data from a PC.

Change the date and time

The date and time can be changed from the Date / Time menu.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Date / Time and confirm.
3. Use the and to advance to the next step and use the or to
change a value. Confirm. The current date and time will be shown on the display.

Adjust the display contrast

Example: reference thermometer: 24.5 °C; meter: 24.3 °C. Adjustment value: 0.2 °C.
3. Enter the adjustment value for the 25 °C reading:
a. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm. b. Use the or to select Readjust temp. and confirm. c. Use the or to select 25 °C and confirm. d. Use the arrow keys to enter the adjustment value for 25 °C.
Confirm.
4. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at
approximately 85 °C and allow the temperature to stabilize.
5. Compare the temperature from the meter with that of the reference
thermometer. The difference is the adjustment value for the meter.
a. Use the or to select 85 °C and confirm. b. Use the arrow keys to enter the adjustment value for 85 °C.
Confirm.
c. Select Save changes and confirm.

Change the stirring settings

The magnetic stirrer can be turned on and the stirring speed can be changed in the Stirring menu.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Display contrast and confirm.
3. Use the and to adjust the contrast of the display and confirm.

Adjust the temperature

The temperature measurement can be adjusted at 25 °C (77 °F) and/or 85 °C (185 °F) to increase accuracy.
1. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at
approximately 25 °C and allow the temperature to stabilize.
2. Compare the temperature read by the meter with that of the
reference thermometer. The difference is the adjustment value for the meter.
10 English
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Stirring and confirm.
3. To turn on/off the stirrer push .
4. When the stirrer is turned on, use the or to change the stirring
speed in %.
Note: Use the or to change the stirring speed during calibration and during a measurement.

Change the temperature units

The temperature units can be changed to Celsius or Fahrenheit.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Temperature units and confirm.
3. Use the or to select between Celsius or Fahrenheit and confirm.

Send data to a printer or to a computer

Data logger

Display data

The Display data log contains Measurement data, Electrode report and Calibration data. The stored data can be send to a printer or to a PC. When the data log becomes full (400 data points), the oldest data point is deleted when a new data point is added.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Display data and confirm.
4. Use the or to select
Option Description
Measurement data Measurement data—stores automatically each time a
sample is measured
Electrode report Electrode report—stores automatically the electrode
history and measurement conditions
Calibration data Calibration data—stores automatically the current
calibration

Delete data

The entire measurement data or electrode report log can be deleted to remove data that has already been sent to a printer or PC.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Erase and confirm.
4. Use the or to select Measurement data or Electrode report and
confirm. Confirm again to delete the data. The entire log is deleted at once.
N O T I C E
The data output (printer or PC) needs to be selected first, so that the Print menu is available (refer to Select the data output on page 9).
Note: Refer to Report output on page 11 to select the report output type.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select DATA LOGGER and confirm.
3. Use the or to select Print and confirm. Select one of the
following options and confirm with to print the data: Measurement data, Electrode data, Calibration data, Calibration report or Instrument condit.

Report output

N O T I C E
The data output (printer or PC) needs to be selected first, so that the Type of report menu is available (refer to Select the data output on page 9).
Different report output types can be selected when a printer or a PC is connected.
1. From the main menu use the or to select SYSTEM. Confirm.
2. Use the or to select Type of report and confirm.
3. When a printer or a computer and Terminal is connected, use the
or to select
Option Description
Reduced Select Several or One sample as an output format
English 11
Option Description
Standard Select Several or One sample as an output format. Select
GLP Select Several or One sample as an output format. Select
several: Users: The user name appears on the printed report (17 characters). Header:The company name can be added as a header (40 characters) and appears on the print report. Identify sensor:The sensor model and the sensor serial number can be added and appears on the print report.
several: Users: The user name appears on the printed report (17 characters). Header:The company name can be added as a header (40 characters) and appears on the print report. Identify sensor:The sensor model and the sensor serial number can be added and appears on the print report.
4. When a computer is connected and LabCom Easy (refer to Select
the data output on page 9 for more information) is selected, use the
or to select
Option Description
Users The user name appears on the printed report
Identify sensor The sensor model and the sensor serial number can be
(17 characters).
added and appears on the print report.

Maintenance

W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance or service. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.

Clean the instrument

N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.

Clean the probe

Clean the probe as needed. Refer to Troubleshooting on page 14 for more information about cleaning. Refer to the probe documentation for information about the probe maintenance.
Use the cleaning agents listed in Table 1 for contaminations on the conductivity probe.
Table 1 Cleaning agents for the conductivity probe
Contamination Cleaning agent
Grease, oils, fats Electrode cleaning solution
Limescale 0.1 N HCl solution

Replace the magnetic stirrer

If the magnetic stirrer does not start, follow the numbered steps to replace the magnetic stirrer.
12 English
1 2
English 13

Troubleshooting

Refer to the following table for common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions.
Table 2 Calibration warnings and errors
Error/Warning Solution
UNSTABLE READING
Time t> 100 s
Check temperature. Check the cell.
STANDARD TEMPERATURE
< 15 °C or > 35 °C
Difference C > 30 % Calibrate again.
C < 0.05 or > C >
50.00 °C
SAME BUFFERS
Buffer or cell in poor conditions
BUFFER NOT RECOGNIZED
Difference C > 30 %
SAME STANDARDS
Calibrate again. Examine the probe: Make sure that the probe is properly
immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol.
Make sure the standard temperature is constant during the calibration.
Examine the probe: Make sure that the probe is properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol.
Calibrate again. The standard temperature must be between 15 and
35 ºC.
Examine the probe: Make sure that the probe is properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the standard solution: Use new standard solution.
Table 3 Measurement warnings and errors
Error/Warning Solution
23.2 °C 728 µS/cm @ 25 °C
EC out of range Examine the probe: Make sure that the probe is
Out of range °C Examine the temperature sensor.
TC = 0 Impossible to measure
salinity
Time > 150 s Examine the temperature.
Calibrate again.
properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Modify TC
Examine the probe: Make sure that the probe is properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.

Replacement parts and accessories

Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
sensION+ PH3 Lab pH-meter with accessories, without probe
sensION+ PH31 Lab pH-meter, GLP, with accessories, without probe
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
14 English
Replacement parts and accessories (continued)
Description Item no.
sensION+ MM340 Lab pH & Ion-meter, GLP, 2 channels, with accessories, without probe
sensION+ EC7 Lab conductivity meter, with accessories, without probe
sensION+ EC71 Lab conductivity meter, GLP, with accessories, without probe
sensION+ MM374, 2 channel Lab meter, GLP, accessories, without probes
Consumables
Description Item no.
Conductivity standard solution 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Conductivity standard solution 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Conductivity standard 12.88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Conductivity standard 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Conductivity standard 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Conductivity standard 12.88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Enzyme solution 2964349
Pepsin Cleaning Solution 2964349
Electrode cleaning solution 2965249
0.1 N HCl solution 1481253
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Accessories
Description Item no.
Thermal printer, RS232, for sensION+ benchtop LZW8201.99
Thermal paper for printer LZW8201, bag with 5 rolls LZW9117.99
Dot-impact printer, RS232, for sensION+ instruments LZW8200.99
Standard paper for printer LZW8200, bag with 10 rolls LZW9000.99
Ribbon for printer LZW8200, 3 units LZW9001.99
LabCom Easy PC SW, for sensION+ GLP, CD, cable, USB adapter
LabCom PC SW, for sensION+ GLP, CD, cable, USB adapter
RS232 cable, for sensION+ benchtop instruments LZW9135.99
RS232 cable for sensION+ benchtop, with USB adapter LZW9135USB.99
Magnetic stirrer with sensor holder, for sensION+ MM benchtop
3x50 mL printed beaker for benchtop conductivity calibration
Three-sensor holder, for sensION+ benchtop instruments LZW9321.99
Holder and clamp for three sensors LZW9155.99
Pyrex glass chamber, continuous flow measurements LZW9118.99
PP protector, electrode storage LZW9161.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9319.99
LZW9111.99

Standard solutions

Conductivity standard solutions
Refer to Table 4 for conductivity values of standard solutions at varying temperatures.
English 15
Table 4 Conductivity and temperature values
Temperature Conductivity (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15.0 59 119 1147 10.48 92.5
16.0 60.8 122 1173 10.72 94.4
17.0 62.6 125 1199 10.95 96.3
18.0 64.4 127 1225 11.19 98.2
19.0 66.2 130 1251 11.43 100.1
20.0 68 133 1278 11.67 102.1
21.0 69.8 136 1305 11.91 104.0
22.0 71.6 139 1332 12.15 105.4
23.0 73.4 142 1359 12.39 107.9
24.0 75.2 145 1386 12.64 109.8
25.0 77 147 1413 12.88 111.8
26.0 78.8 150 1440 13.13 113.8
27.0 80.6 153 1467 13.37 115.7
28.0 82.4 156 1494 13.62
29.0 84.2 159 1522 13.87
30.0 86 162 1549 14.12
31.0 87.8 165 1581 14.37
32.0 89.6 168 1609 14.62
33.0 91.4 171 1638 14.88
34.0 93.2 174 1667 15.13
35.0 95 177 1696 15.39
16 English

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen 35 x 20 x 11 cm
Gewicht 1100 g
Gerätegehäuse IP42
Spannungsversorgung (extern) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Schutzklasse des Messgerätes Klasse II
Lagertemperatur –15 bis +65 °C
Betriebstemperatur 0 bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb < 80% (nicht-kondensierend)
Messfehler (± 1 Stelle) Leitfähigkeit: ≤ 0,1 %, Salzgehalt/TDS: ≤ 0,5 %,
Temperatur: ≤ 0,2 °C
Reproduzierbarkeit (± 1 Stelle) Leitfähigkeit: ± 0,1%, Salzgehalt/TDS: ± 0,1 %,
Temperatur: ± 0,1 °C
Datenspeicher 330 Ergebnisse und die letzten
9 Kalibrierungen
Anschlüsse Leitfähigkeitsmesszelle mit integriertem
Pt1000-Sensor: Telefonanschluss; Magnetrührer: RCA-Anschluss
RS232C für Drucker oder PC: Telefonanschluss; externe PC-Tastatur: Mini­DIN-Anschluss
Temperaturkorrektur Manuell, Pt 1000 Temperatursonde (A.T.C.),
NTC 10 kΩ Sonde
Sperren der Messanzeige Kontinuierliche Messung, nach Stabilität und
Zeit
Display Flüssigkristall, Hintergrundbeleuchtung,
128 x 64 Punkte
Technische Daten Details
Tastatur PET mit Schutzbehandlung
Zertifizierung CE

Allgemeine Informationen

Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
G E F A H R
Deutsch 17
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
H I N W E I S

Warnkennzeichen

Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/98/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.

Produktkomponenten

Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 1, dass alle Teile geliefert wurden. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 1 Komponenten des Messgerätes

Produktübersicht

Die sensION™+ Messgeräte werden mit Sonden eingesetzt, um verschiedene Parameter in Wasser zu messen.
Das sensION™+ EC71-Messgerät misst Leitfähigkeit, Salzgehalt, TDS und Temperatur. Messwertdaten können gespeichert und an einen Drucker oder PC übertragen werden.
18 Deutsch
1 Standardlösungen (147 µS/cm,
1413 µS/cm und 12,88 mS/cm)
2 Kalibrierbecher (innen mit
Magnetstab)
3 Sondenhalter 7 Messgerät 4 Netzteil
5 Stab mit Dichtungsring
6 Sonde (nur in Kits enthalten)

Installation

Zusammensetzen des Sondenhalters

Folgen Sie den nummerierten Schritten, um den Sondenhalter zusammenzusetzen und den Magnetrührer anzuschließen.
1 2
Deutsch 19
3 4

Anschluss an die Netzversorgung

G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI­Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Das Messgerät kann über einen Universal- Netzadapter mit Netzspannung versorgt werden.
1. Wählen Sie aus dem Adaptersatz den zur Netzsteckdose passenden
Adapterstecker aus.
2. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an das Messgerät an
(Abbildung 2).
3. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an die Netzsteckdose an
(Abbildung 3).
4. Schalten Sie das Messgerät ein.
20 Deutsch
Abbildung 2 Anschlussfeld
1 Anschluss für Magnetrührer 4 Mini-DIN-Anschluss für PC-Tastatur 2 Anschluss für Leitfähigkeitsonde 5 Netzteil 3 RS-232-Anschluss für Drucker oder
PC
Abbildung 3 AC-Netzanschluss

Benutzeroberfläche und Navigation

Benutzeroberfläche

Beschreibung des Tastenfelds
1 Taste ZURÜCK: Abbrechen oder
Verlassen des aktuellen Menübildschirms, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren
2 Taste MESSUNG: Bestätigen der
ausgewählten Option
3 Taste NACH OBEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
4 Taste NACH RECHTS: Ändern der
Messeinheit, Eingeben von Ziffern und Buchstaben
5 Taste NACH UNTEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
6 EIN/AUS: Schaltet das Messgerät
ein bzw. aus
7 Taste NACH LINKS: Ändern der
Messeinheit, Eingeben von Ziffern und Buchstaben

Displaybeschreibung

Das Display zeigt Konzentration, Einheiten, Temperatur, Kalibrierungsstatus, Bediener-ID, Proben-ID und Datum und Zeit an.
Deutsch 21
Abbildung 4 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Proben-ID 4 Probentemperatur (ºC oder ºF) 2 Messeinheit und Wert (Leitfähigkeit,
TDS oder Salzgehalt)
3 Messmodus oder Datum und Zeit
5 Visueller Messungstimer

Ändern der Sprache

Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes ausgewählt.
1. Verwenden Sie oder , um eine Sprache aus einer Liste
auszuwählen.
2. Bestätigen Sie mit . Der Messbildschirm zeigt DATENAUSGABE
an.
3. Wählen Sie „Deaktiviert“, wenn kein Drucker oder PC angeschlossen
ist, und bestätigen Sie die Auswahl. Weitere Informationen zur Datenausgabe finden Sie unter Auswählen der Datenausgabe auf Seite 24.

Navigation

Verwenden Sie , um zum vorherigen Menü zurückzukehren. Verwenden Sie die Messtaste , um eine Probenmessung durchzuführen oder Optionen zu bestätigen. Verwenden Sie die
Pfeiltasten , um zu anderen Optionen zu blättern oder einen Wert zu ändern. Ändern Sie die Parameter mit den Pfeiltasten Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den einzelnen Aufgaben.
und .

Starten des Systems

Ein-/Ausschalten des Messgerätes
H I N W E I S
Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde, bevor das Messgerät eingeschaltet wird.
Drücken Sie , um das Messgerät ein- oder auszuschalten. Wenn sich das Messgerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass das AC-Netzteil korrekt in eine Steckdose eingesteckt ist.
22 Deutsch

Standardbetrieb

Kalibrierung

W A R N H I N W E I S
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Kalibrierungseinstellungen
Die Kalibrierungseinstellungen umfassen Kalibrierungstyp, Kalibrierungshäufigkeit und Anzeigeoptionen.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um die folgenden Optionen auszuwählen:
Optionen Beschreibung
Kalibrierungstyp Kalibrierungstyp – wählen Sie „Molar Standards“, „Demal
Standards“, „NaCl Standards“, „Kalibrierung auf einen Wert X“, „Dateneingabe“ oder „Theoretische Kalibrierung“. Weitere Informationen finden Sie unter
Calibration types.
Optionen Beschreibung
Frequenz Kal. Kalibrierungserinnerung – kann zwischen 0 und
Display Ω Anzeige Widerstand – wählen Sie JA, um Leitfähigkeit
99 Tagen festgelegt werden (Standard ist 15 Tage). Das Display zeigt die verbleibende Zeit bis zur neuen Kalibrierung. Weitere Informationen finden Sie unter
Einstellen der Kalibrierungserinnerung auf Seite 24.
und Widerstand gleichzeitig anzuzeigen.
Kalibrierungstypen
Es können unterschiedliche Kalibrierungstypen ausgewählt werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um den Kalibrierungstyp auszuwählen.
Optionen Beschreibung
Molar Standards 147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm und
Demal Standards 1049 µS/cm, 12,85 µS/cm, und 111,31 mS/cm
NaCl Standards 1014,9 µS/cm 25 °C
Kalibrierung auf einen Wert X
Dateneingabe Manuelle Eingabe einer Sondenkonstante.
Theoretische Kalibrierung Die Sondenkalibrierdaten werden mit
111,8 mS/cm bei 25 °C
bei 25 °C
Zum manuellen Anpassen eines Skalierungswerts der gemessenen Leitfähigkeit.
C=1,000 cm -1 ersetzt.
Kalibriervorgang
Dieser Vorgang gilt für die allgemeine Verwendung mit flüssigen Kalibrierlösungen. Weitere Informationen finden Sie in den Dokumenten im Lieferumfang der jeweiligen Sonde.
Hinweis: Lösungen sollten während der Kalibrierung gerührt werden. Weitere Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen auf Seite 25.
1. Gießen Sie die Puffer oder Kalibrierlösungen in die beschrifteten
Kalibrierbecher.
2. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder sowie und den
Parameter KALIBRIERUNG aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie gegebenenfalls die Bediener-ID (1 bis 10) aus und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Reinigen Sie die Sonde mit deionisiertem Wasser, und geben Sie die
Sonde in den ersten Kalibrierbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
5. Drücken Sie , um die Kalibrierung zu starten.
6. Drücken Sie , um die erste Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
7. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den zweiten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
8. Drücken Sie , um die zweite Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
9. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den dritten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
10. Drücken Sie , um die dritte Kalibrierlösung zu messen.
Wenn die Kalibrierung in Ordnung ist, zeigt das Display kurz „Kalibrierung OK“ an und kehrt dann zum Hauptmenü zurück.
Hinweis: Wenn ein Drucker angeschlossen ist, wird das Druckmenü geöffnet, und das Ergebnis wird gedruckt.
Anzeigen der Kalibrierungsdaten
Es können Daten der letzten Kalibrierung angezeigt werden.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Verwenden Sie , um die Kalibrierungsdaten anzuzeigen. Das
Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.
Deutsch 23
Einstellen der Kalibrierungserinnerung
Die Kalibriererinnerung kann zwischen 0 und 99 Tagen festgelegt werden (Standard 15 Tage). Das Display zeigt die verbleibende Zeit bis zur neuen Kalibrierung.
Hinweis: Bei Auswahl von 0 ist die Kalibrierungserinnerung ausgeschaltet.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder KALIBRIERUNG
aus. Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie , um das Kalibrierungsmenü zu öffnen.
3. Verwenden Sie oder , um „Frequenz Kal.“ auszuwählen und
bestätigen Sie die Auswahl.
4. Gehen Sie mit und zum nächsten Schritt weiter, und verwenden
Sie oder , um einen Wert zu ändern. Bestätigen Sie die Auswahl. Drücken Sie , um die Kalibrierung zu beginnen.

Fortgeschrittener Betrieb

Verwenden einer Proben-ID

Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einem bestimmten Probenort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Proben ID“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Automatisch Jeder Probe wird automatisch eine fortlaufende Nummer
zugewiesen.
Manuel) Zum Eingeben des Proben-ID-Namens ist eine Tastatur oder
ein Strichcode-Scanner erforderlich, bevor die Messung durchgeführt werden kann (maximal 15 Zeichen).

Auswählen der Datenausgabe

Daten können gespeichert oder an einen Drucker oder PC übertragen werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um Datenausgabe auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Deactivated Wählen Sie „Deaktiviert“, wenn kein Drucker oder PC
angeschlossen ist.
Für Drucker Wählen Sie „Punktmatrixdrucker“ oder „Thermodrucker“.
Für Computer Wählen Sie „Terminal“, „LabCom“ oder „LabCom Easy“. Die
LabCom-Software steuert mehrere Module, pH- und Leitfähigkeitsmessgeräte, automatische Messgläser, Sampler und so weiter über einen Computer. Die LabCom Easy-Software erfasst pH- und Leitfähigkeitsdaten von einem PC.

Ändern von Datum und Zeit

Datum und Zeit können im Menü „Datum und Zeit“ geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Datum und Zeit“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Gehen Sie mit und zum nächsten Schritt weiter, und verwenden
Sie oder , um einen Wert zu ändern. Bestätigen Sie die Auswahl. Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden im Display angezeigt.
24 Deutsch

Einstellen des Anzeigekontrasts

1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Display-Kontrast“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um den Kontrast der Anzeige anzupassen,
und bestätigen Sie die Auswahl.

Anpassen der Temperatur

Die Temperaturmessung kann bei 25 °C bzw. 85 °C angepasst werden, um die Genauigkeit zu erhöhen.
1. Geben Sie die Sonde und ein Referenzthermometer in einen
Wasserbehälter mit etwa 25 °C und warten Sie, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
2. Vergleichen Sie die vom Messgerät gelesene Temperatur mit der
des Referenzthermometers. Der Unterschied ist der Anpassungswert für das Messgerät. Beispiel: Referenzthermometer: 24,5 °C; Messgerät: 24,3 °C. Anpassungswert: 0,2 °C.
3. Geben Sie den Anpassungswert für die Ablesung von 25 °C ein:
a. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
b. Verwenden Sie oder , um „Nachregeln Temp.“ auszuwählen
und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
c. Verwenden Sie oder , um 25 °C auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
d. Geben Sie den Anpassungswert für 25 °C mithilfe der Pfeiltasten
ein. Bestätigen Sie die Auswahl.
4. Geben Sie die Sonde und ein Referenzthermometer in einen
Wasserbehälter mit etwa 85 °C und warten Sie, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
5. Vergleichen Sie die Temperatur vom Messgerät mit der des
Referenzthermometers. Der Unterschied ist der Anpassungswert für das Messgerät.
a. Verwenden Sie oder , um 85 °C auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
b. Geben Sie den Anpassungswert für 85 °C mithilfe der Pfeiltasten
ein. Bestätigen Sie die Auswahl.
c. Wählen Sie „Änderungen speichern“ und bestätigen Sie die
Auswahl.

Ändern der Rühreinstellungen

Im Menü „Rühren“ kann der Magnetrührer eingeschaltet und die Rührgeschwindigkeit geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Rühren“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Drücken Sie zum Ein-/Ausschalten des Rührers .
4. Wenn der Rührer ausgeschaltet ist, verwenden Sie oder , um
die Rührgeschwindigkeit in % anzuzeigen.
Hinweis: Verwenden Sie oder , um die Rührgeschwindigkeit während der Kalibrierung und während einer Messung zu ändern.

Ändern der Temperatureinheiten

Die Temperatureinheiten können in Celsius oder Fahrenheit geändert werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Temperatureinheit“ auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um Celsius oder Fahrenheit auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
Deutsch 25

Datenlogger

Daten anzeigen

Der Speicher zur Datenanzeige enthält Messdaten, Elektrodenbericht und Kalibrierungsdaten. Die gespeicherten Daten können an einen Drucker oder PC gesendet werden. Wenn die Kapazität des Datenspeichers erreicht ist (330 Datenpunkte), wird der älteste Datenpunkt gelöscht, sobald ein neuer Datenpunkt hinzugefügt wird.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um die „Daten anzeigen“ auszuwählen,
und bestätigen Sie die Auswahl.
4. Wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Messdaten Messdaten – speichert automatisch immer dann,
wenn eine Probenmessung durchgeführt wird.
Elektroden-Historie Elektroden-Historie – speichert den Elektrodenverlauf
und die Messbedingungen automatisch
Kalibrierdaten Kalibrierdaten – speichert die aktuelle Kalibrierung
automatisch
4. Verwenden Sie oder , um „Messdaten“ oder „Elektroden-
Historie“ auszuwählen, und bestätigen Sie die Auswahl. Bestätigen Sie erneut, um die Daten zu löschen. Der gesamte Speicher wird mit einem Mal gelöscht.

Daten an einen Drucker oder PC senden

H I N W E I S
Die Datenausgabe (Drucker oder PC) muss zunächst ausgewählt werden, damit das Menü „Drucken“ verfügbar ist (siehe Auswählen der Datenausgabe auf Seite 24).
Hinweis: Siehe Berichtsausgabe auf Seite 26, um den Berichtausgabetyp auszuwählen.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um „Drucken“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl. Wählen Sie eine der folgenden Optionen und bestätigen Sie die Auswahl mit , um die Daten zu drucken: Messdaten, Elektrodendaten, Kalibrier-Daten, Kalibrier-Historie oder Instrument Zustand.

Berichtsausgabe

Daten löschen

Die gesamten Messdaten oder das Elektroden-Berichtprotokoll können gelöscht werden, um Daten zu entfernen, die bereits an einen Drucker oder PC gesendet wurden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um DATENLOGGER auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Verwenden Sie oder , um „Löschen“·auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
26 Deutsch
H I N W E I S
Die Datenausgabe (Drucker oder PC) muss zunächst ausgewählt werden, damit das Menü „Report-Typ“ verfügbar ist (siehe Auswählen der Datenausgabe auf Seite 24).
Es können unterschiedliche Berichtsausgabetypen ausgewählt werden, wenn ein Drucker oder PC angeschlossen ist.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mithilfe von oder SYSTEM aus.
Bestätigen Sie die Auswahl.
2. Verwenden Sie oder , um „Report-Typ“ auszuwählen, und
bestätigen Sie die Auswahl.
3. Wenn ein Drucker oder ein Computer und Endgerät angeschlossen
sind, wählten Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Reduziert Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
Standard Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
GLP Wählen Sie „Mehrere Proben“ oder „Eine Probe“ als
Ausgabeformat.
Ausgabeformat. Wählen Sie mehrere: Benutzer: Der Name des Benutzers wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt (17 Zeichen). Überschrift: Der Name des Unternehmens kann als Überschrift (40 Zeichen) hinzugefügt werden und wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt. Identifiziere Sensor: Das Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht angezeigt.
Ausgabeformat. Wählen Sie mehrere: Benutzer: Der Name des Benutzers wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt (17 Zeichen). Überschrift: Der Name des Unternehmens kann als Überschrift (40 Zeichen) hinzugefügt werden und wird auf dem gedruckten Bericht angezeigt. Identifiziere Sensor: Das Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht angezeigt.
4. Wenn ein Computer angeschlossen ist und LabCom Easy (weitere
Informationen finden Sie unter Auswählen der Datenausgabe auf Seite 24) ausgewählt wurde, wählen Sie mithilfe von oder Folgendes aus:
Optionen Beschreibung
Benutzer Der Name des Benutzers wird auf dem gedruckten
Identifiziere Sensor
Bericht angezeigt (17 Zeichen).
Das Sensormodell und die Seriennummer des Sensors können hinzugefügt werden und werden auf dem gedruckten Bericht angezeigt.

Wartung

W A R N H I N W E I S
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigen des Geräts

Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.

Reinigen der Sonde

Reinigen Sie die Sonde bei Bedarf. Weitere Informationen zur Reinigung finden Sie unter Fehlersuche und Behebung auf Seite 29. Informationen zur Wartung der Sonde finden Sie in der Sondendokumentation.
Verwenden Sie die in Tabelle 1 aufgeführten Reinigungsmittel bei Verunreinigungen auf der Leitfähigkeitsonde.
Tabelle 1 Reinigungsmittel für Leitfähigkeitsonde
Verunreinigung Reinigungsmittel
Fette, Öle Elektrodenreinigungslösung
Kalkablagerungen 0,1 N HCl-Lösung
V O R S I C H T
H I N W E I S

Ersetzen des Magnetrührers

Wenn der Magnetrührer nicht startet, folgen Sie den nummerierten Schritten zum Ersetzen des Magnetrührers.
Deutsch 27
1 2
28 Deutsch

Fehlersuche und Behebung

Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Tabelle 2 Kalibrierungswarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
MESSUNG NICHT STABIL Zeit t> 100 s
Temp. überprüfen? Zelle defekt?
STANDARDTEMPERATUR < 15 °C oder > 35 °C
Abweichung C > 30 % Führen Sie die Kalibrierung erneut durch.
C < 0,05 oder > C > 50,00 °C
STANDARD WIEDERHOLEN
Puffer oder Messzelle in schlechtem Zustand
PUFFER NICHT ERKANNT
Abweichung C > 30 %
STANDARD WIEDERHOLEN
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch. Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich,
dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol.
Vergewissern Sie sich, dass die Standardtemperatur während der Kalibrierung konstant ist.
Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich, dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol.
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch. Die Standardtemperatur muss zwischen 15 und
35 ºC liegen.
Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich, dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol; schließen Sie eine andere Sonde an, um zu prüfen, ob das Problem durch die Sonde oder das Messgerät verursacht wird.
Prüfen Sie die Standardlösung: Verwenden Sie eine neue Standardlösung.
Tabelle 3 Messwarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
23,2 °C 728 µS/cm bei 25 °C
EL außerhalb des Bereichs
Außerhalb des Bereichs°CPrüfen Sie den Temperatursensor.
TC = 0 Salzgehalt kann nicht
gemessen werden
Zeit > 150 s Prüfen Sie die Temperatur.
Führen Sie die Kalibrierung erneut durch.
Prüfen Sie die Messzelle: Vergewissern Sie sich, dass die Messzelle korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Messzellenmesskammer befinden; spülen Sie die Messzelle mit Ethanol; schließen Sie eine andere Messzelle an, um zu prüfen, ob das Problem durch die Messzelle oder das Messgerät verursacht wird.
Schließen Sie eine andere Messzelle, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
TC anpassen
Prüfen Sie die Messzelle: Vergewissern Sie sich, dass die Messzelle korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Messzelle mit Ethanol; schließen Sie eine andere Messzelle an, um zu prüfen, ob das Problem durch die Messzelle oder das Messgerät verursacht wird.

Ersatzteile und Zubehör

Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Deutsch 29
Ersatzteile
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
sensION+ PH3 Lab pH-Messgerät mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ PH31 Lab pH-Messgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM340 Lab pH- & Ionenmessgerät, GLP, 2 Kanäle, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC7 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC71 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM374, 2-Kanal-Lab-Messgerät, GLP, Zubehör, ohne Sonden
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Verbrauchsmaterial
Beschreibung Bestellnr.
Leitfähigkeitsstandardlösung 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Enzymlösung 2964349
Pepsin-Reinigungslösung 2964349
Elektrodenreinigungslösung 2965249
0,1 N HCl-Lösung 1481253
Beschreibung Bestellnr.
Thermodrucker, RS232, für sensION+ Benchtop LZW8201.99
Thermopapier für Drucker LZW8201, Tasche mit 5 Rollen LZW9117.99
Punkt-Anschlag-Drucker, RS232, für sensION+ Geräte LZW8200.99
Standardpapier für Drucker LZW8200, Tasche mit 10 Rollen
Band für Drucker LZW8200, 3 Einheiten LZW9001.99
LabCom Easy PC SW, für sensION+ GLP, CD, Kabel, USB-Adapter
LabCom PC SW, für sensION+ GLP, CD, Kabel, USB­Adapter
RS232-Kabel, für sensION+ Benchtop-Geräte LZW9135.99
RS232-Kabel für sensION+ Benchtop, mit USB-Adapter LZW9135USB.99
Magnetrührer mit Sensorhalter, für sensION+ MM Benchtop
3x50 mL bedruckter Becher für Benchtop Leitfähigkeitskalibrierung
Halter für drei Sensoren, für sensION+ Benchtop-Geräte LZW9321.99
Halter und Klammer für drei Sensoren LZW9155.99
Pyrex-Glaskammer, kontinuierliche Flussmessung LZW9118.99
PP-Schutz, Elektrodenaufbewahrung LZW9161.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9319.99
LZW9111.99

Standardlösungen

Leitfähigkeit Standardlösungen
Leitfähigkeitswerte für Standardlösungen bei variierenden Temperaturen finden Sie unter Tabelle 4.
30 Deutsch
Tabelle 4 Leitfähigkeits- und Temperaturwerte
Temperatur Leitfähigkeit (EL)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Deutsch 31

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Dimensioni 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pollici)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Dispositivo di misurazione IP42
Requisiti di alimentazione (esterna)
Classe di protezione dello strumento
Temperatura di conservazione
Temperatura di funzionamento
Umidità di esercizio < 80% (senza condensa)
Errore misure (± 1 cifra) Conducibilità: ≤ 0,1%, salinità/TDS: ≤ 0,5%,
Riproducibilità (± 1 cifra) Conducibilità: ± 0,1%, salinità/TDS: ± 0,1 %,
Archivio dati 330 risultati e ultime 9 calibrazioni
Collegamenti Sonda di conducibilità con sensore
Correzione della temperatura Manuale, sonda temperatura Pt 1000 (A.T.C.),
Blocco di visualizzazione delle misurazioni
100-240 V, 0,4 A, 47--63 Hz
Classe II
Da -15 a +65° C (da 5 a +149° F)
da 0 a 40° C (da 41 a 104° F)
temperatura: ≤ 0,2° C (0,36° F)
temperatura: ± 0,1° C (0,18° F)
Pt1000 integrato: connettore telefonico; miscelatore magnetico: connettore RCA
RS232C per stampante o PC: connettore telefonico; tastiera PC esterna: connettore mini DIN
sonda NTC 10 kΩ
Misurazione continua, per stabilità e per tempo
Specifiche Dettagli
Display A cristalli liquidi, retroilluminato, 128 x 64 punti
Tastiera PET con trattamento protettivo
Certificazione CE

Informazioni generali

Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di pericolo

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
P E R I C O L O
32 Italiano
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Segnali di avviso

Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.
Il dispositivo di misurazione sensION™+ EC71 consente di misurare conducibilità, salinità TDS e temperatura. I dati di misurazione possono essere memorizzati e trasferiti a una stampante o a un PC.

Componenti del prodotto

Fare riferimento alla Figura 1 per accertarsi che la confezione sia completa. In caso manchi un componente o si notino dei danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Figura 1 Componenti dello strumento

Panoramica del prodotto

I dispositivi di misurazione sensION™+ vengono utilizzati con le sonde per misurare diversi parametri dell'acqua.
1 Soluzioni standard (147 µS/cm,
1413 µS/cm e 12,88 mS/cm)
2 Beker di calibrazione (con barra
magnetica integrata)
3 Supporto della sonda 7 Dispositivo di misurazione 4 Alimentatore
5 Asta con o-ring
6 Sonda (inclusa solo con i kit)
Italiano 33

Installazione

Montaggio del supporto della sonda

Seguire la procedura numerata per montare il supporto della sonda e collegare il miscelatore magnetico.
1 2
34 Italiano
3 4

Connettersi all'alimentazione CA

P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale.
Il dispositivo può essere alimentato da un alimentatore CA con adattatore di corrente universale.
1. Selezionare l'adattatore corretto per la presa di corrente dal kit degli
adattatori.
2. Collegare l'adattatore di corrente universale al dispositivo (Figura 2).
3. Collegare l'adattatore di corrente universale a una presa CA
(Figura 3).
4. Accendere lo strumento.
Italiano 35
Figura 2 Pannello dei collegamenti
Figura 3 Collegamento dell'alimentazione CA
1 Connettore del miscelatore
magnetico
2 Connettore della sonda di
conducibilità
3 RS-232 per il collegamento di
stampanti o PC
36 Italiano
4 Connettore mini DIN per la tastiera
di un PC
5 Alimentatore

Interfaccia utente e navigazione

Interfaccia utente

Descrizione della tastiera
Figura 4 Display a schermata singola
1 Tasto RETURN (Invio): per
annullare o uscire dalla schermata del menu corrente e tornare alla schermata del menu precedente
2 Tasto MEASUREMENT
(Misurazione): per confermare l'opzione selezionata
3 Tasto UP (Su): per scorrere le altre
opzioni, modificare un valore
4 Tasto RIGHT (Destra): per
modificare l'unità di misura, immettere numeri e lettere
5 Tasto DOWN (Giù): per scorrere le
altre opzioni, modificare un valore
6 ON/OFF: accensione o
spegnimento del dispositivo
7 Tasto LEFT (Sinistra): per
modificare l'unità di misura, immettere numeri e lettere

Descrizione del display

Il display del dispositivo di misurazione mostra concentrazione, unità, temperatura, stato della calibrazione, ID operatore, ID campione, data e ora.
1 ID campione 4 Temperatura del campione (ºC o
2 Unità di misura e valore
(conducibilità, TDS o salinità)
3 Modalità di misurazione o data e
ora
ºF)
5 Timer di misurazione visivo

Navigazione

Utilizzare per tornare al menu precedente. Utilizzare il tasto di misura
per effettuare la misurazione di un campione o per confermare le opzioni. Utilizzare i tasti freccia per passare ad altre opzioni o per
cambiare un valore. Per modificare le impostazioni utilizzare i tasti freccia
e . Fare riferimento alle singole operazioni per istruzioni
specifiche.

Avvio

Accendere e spegnere il dispositivo di misura

A V V I S O
Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata ad esso.
Tenere premuto per accendere o spegnere il dispositivo di misura. Se il dispositivo di misura non si accende, accertarsi che l'alimentatore CA sia collegato adeguatamente a una presa elettrica.
Italiano 37

Cambiare la lingua

La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento viene acceso per la prima volta.
1. Utilizzare o per selezionare una lingua dall'elenco.
2. Confermare con . Sulla schermata di misurazione viene
visualizzato DATA OUTPUT (USCITA DATI).
3. Se non è collegata alcuna stampante o PC, selezionare Deactivated
(Disattivato) e confermare. Per ulteriori informazioni sui dati in uscita, fare riferimento a Selezione dei dati in uscita a pagina 40.

Funzionamento standard

Calibrazione

A V V E R T E N Z A
Rischio di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in relazione ai prodotti chimici utilizzati. Seguire tutte le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
Opzioni di calibrazione
Le opzioni di calibrazione sono Calibration type (Tipo calibrazione), Calibration frequency (Frequenza calibrazione) e Display options (Opzioni visualizzazione).
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare le opzioni seguenti:
Opzione Descrizione
Calibration type (Tipo calibrazione)
Cal. frequency (Frequenza cal.)
Display Ω (Ω schermo)
Il tipo di calibrazione, scegliere Molar Standards (Standard molare), Demal Standards (Standard demal), NaCl Standards (Standard NaCl), Calibration to a X value (Calibrazione a valore X), data introduction (Introduzione dati) o Theoretical calibration (Calibrazione teorica). Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Calibration types.
Promemoria della calibrazione, impostabile tra 0 e 99 giorni (per impostazione predefinita ogni 15 giorni). Sullo schermo viene visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Impostazione del promemoria di
calibrazione a pagina 39.
Resistività schermo, selezionare YES (SÌ) per visualizzare simultaneamente conduttività e resistività.
Tipi di calibrazione
È possibile scegliere tra diversi tipi di calibrazione.
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare il tipo di calibrazione.
Opzione Descrizione
Molar Standards (Standard molare)
Demal Standards (Standard demal)
NaCl Standards (Standard NaCl)
To a X value (A valore X) Per regolare manualmente qualsiasi valore
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm e 111,8 mS/cm a 25° C (77° F)
1049 µS/cm, 12,85 mS/cm e 111,31 mS/cm a 25° C (77° F)
1014.9 µS/cm 25° C (77° F)
della scala della conducibilità misurata.
38 Italiano
Opzione Descrizione
Data introduction (Introduzione dati)
Theoretical calibration (Calibrazione teorica)
Introduzione manuale della costante della sonda.
I dati di calibrazione della sonda vengono sostituiti con 1,000 cm -1.
Procedura di calibrazione
Questa procedura si applica alle soluzioni di calibrazione dei liquidi di uso generale. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai documenti allegati a ciascuna sonda.
Nota: Durante la calibrazione le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 41.
10. Premere per effettuare la misura della terza soluzione di
calibrazione. Se la calibrazione riesce, il display visualizza brevemente Calibration OK (Calibrazione OK) e torna quindi al menu principale.
Nota: Quando è collegata una stampante, viene visualizzato il menu di stampa ed è possibile stampare i risultati.
Visualizzazione dei dati di calibrazione
È possibile visualizzare i dati della calibrazione più recente.
1. Premere nel menu principale.
2. Utilizzare per visualizzare i dati dell'ultima calibrazione. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene nuovamente visualizzata la schermata di misura.
1. Versare le soluzioni tampone o di calibrazione nei beker per la
calibrazione etichettati.
2. Per selezionare il parametro CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare
o e e dal menu principale. Confermare.
3. Se necessario, selezionare l'ID operatore (da 1 a 10) e confermare.
4. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel primo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella camera di misurazione della sonda.
5. Premere per avviare la calibrazione.
6. Premere per effettuare la misura della prima soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
7. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel secondo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella camera di misurazione della sonda.
8. Premere per effettuare la misura della seconda soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
9. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel terzo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella camera di misurazione della sonda.
Impostazione del promemoria di calibrazione
È possibile impostare il promemoria della calibrazione tra 0 e 99 (l'impostazione predefinita è 15 giorni). Sullo schermo viene visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva.
Nota: Quando si seleziona 0 giorni, il promemoria di calibrazione viene disattivato.
1. Per selezionare CALIBRATION (Calibrazione), utilizzare o dal
menu principale. Confermare.
2. Utilizzare per tornare al menu di calibrazione.
3. Utilizzare o per selezionare Cal. frequency (Frequenza cal.) e
confermare.
4. Utilizzare e per passare alla fase successiva e utilizzare o
per modificare un valore. Confermare. Premere per avviare la calibrazione.

Operazioni avanzate

Utilizzo di un ID campione

Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture del campione a una specifica locazione campione. Se assegnati, i dati memorizzati includeranno questo ID.
Italiano 39
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Sample ID (ID campione) e
confermare.
3. Utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Automatic (Automatico)
Manual (Manuale) È necessario disporre di una tastiera o di uno scanner
A ogni campione viene assegnato automaticamente un numero consecutivo.
di codici a barre per l'immissione del nome dell'ID campione prima della misurazione (massimo 15 caratteri).

Cambiamento della data e dell'ora

La data e l'ora possono essere modificate dal menu Date / Time (Data/Ora).
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Date / Time (Data/Ora) e
confermare.
3. Utilizzare e per passare alla fase successiva e utilizzare o
per modificare un valore. Confermare. La data e l'ora corrente vengono visualizzate sul display.

Regolazione del contrasto dello schermo

Selezione dei dati in uscita

I dati possono essere memorizzati o trasferiti a una stampante o a un PC.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Data output (Dati in uscita) e
confermare.
3. Utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Deactivated (Disattivato)
For Printer (Per stampante)
For Computer (Per computer)
40 Italiano
Se non è collegata alcuna stampante o PC, selezionare Deactivated (Disattivato).
Selezionare Dot matrix printer (Stampante matrice di punti) o Thermal printer (Stampante termica).
Selezionare Terminal (Terminale), LabCom o LabCom Easy. Il software LabCom consente di controllare più moduli, dispositivi per la misurazione di pH e conducibilità, burette automatiche, campionatori e così via da un computer. Il software LabCom Easy consente di ottenere i dati di pH e conducibilità da un PC.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Display contrast (Contrasto
schermo) e confermare.
3. Utilizzare e per regolare il contrasto e confermare.

Regolazione della temperatura

È possibile impostare la misura della temperatura su 25° C (77° F) e/o 85° C (185° F) per aumentare la precisione.
1. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un
contenitore d'acqua a circa 25° C e attendere che la temperatura si stabilizzi.
2. Confrontare la temperatura del dispositivo di misura con quella
riportata dal termometro di riferimento. Il valore di regolazione del dispositivo di misura è dato dalla differenza. Esempio: termometro di riferimento 24,5° C; dispositivo di misura: 24,3° C. Valore di regolazione: 0,2° C.
3. Immettere il valore di regolazione per la lettura dei 25° C:
a. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
b. Utilizzare o per selezionare Readjust temp (Regola di nuovo
temperatura) e confermare.
c. Utilizzare o per selezionare 25° C e confermare. d. Utilizzare i tasti freccia per immettere il valore di regolazione per i
25° C. Confermare.
4. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un
contenitore d'acqua a circa 85° C e attendere che la temperatura si stabilizzi.
5. Confrontare la temperatura del dispositivo di misura con quella
riportata dal termometro di riferimento. Il valore di regolazione del dispositivo di misura è dato dalla differenza.
a. Utilizzare o per selezionare 85° C e confermare. b. Utilizzare i tasti freccia per immettere il valore di regolazione per i
85° C. Confermare.
c. Selezionare Save changes (Salva modifiche) e confermare.

Modifica delle impostazioni di miscelazione

È possibile attivare il miscelatore magnetico e modificare la velocità di miscelazione dal menu Stirring (Miscelazione).
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Stirring (Miscelazione) e
confermare.
3. Per attivare/disattivare il miscelatore, premere .
4. Quando il miscelatore è attivo, utilizzare o per modificare la
velocità di miscelazione in %.
Nota: Utilizzare o per modificare la velocità di miscelazione durante la calibrazione e durante una misurazione.

Modifica delle unità di temperatura

È possibile modificare le unità di temperatura in Celsius o Fahrenheit.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Temperature units (Unità di
temperatura) e confermare.
3. Utilizzare o per scegliere Celsius o Fahrenheit e confermare.

Registratore dei dati

Visualizzazione dei dati

Il registro di visualizzazione dei dati contiene dati di misurazione, rapporto dell'elettrodo e dati di calibrazione. I dati memorizzati si possono inviare a una stampante o a un PC. Quando il registro dei dati si riempie (400 punti dati), i dati meno recenti vengono eliminati non appena vengono aggiunti nuovi dati al registro.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Display data (Visualizzazione dati)
e confermare.
4. Utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Measurement data (Dati misurazione)
Electrode report (Rapporto elettrodo)
Calibration data (Dati calibrazione)

Eliminazione dei dati

È possibile eliminare i dati dell'intera misurazione o il registro dei rapporti degli elettrodi, per rimuovere i dati già inviati a una stampante o a un PC.
I dati di misurazione vengono memorizzati ogni volta che si esegue la misurazione di un campione
Vengono memorizzate automaticamente la cronologia dell'elettrodo e le condizioni di misurazione
La calibrazione corrente viene memorizzata automaticamente
Italiano 41
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Erase (Cancella) e confermare.
4. Utilizzare o per scegliere Measurement data (dati misurazione)
o Electrode report (Rapporto elettrodo) e confermare. Confermare di nuovo per eliminare i dati. Il rapporto viene immediatamente eliminato.

Invio dei dati a una stampante o a un computer

A V V I S O
È necessario prima selezionare i dati in uscita (stampante o PC), in modo da rendere disponibile il menu Print (Stampa) (fare riferimento a Selezione dei dati in
uscita a pagina 40).
Nota: Per selezionare il tipo di rapporto, fare riferimento a Rapporti a pagina 42.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare DATA LOGGER (Registratore dati)
e confermare.
3. Utilizzare o per selezionare Print (Stampa) e confermare. Per
stampare i dati, selezionare una delle seguenti opzioni e confermare con : Measurement data (Dati misurazione), Electrode data (Dati elettrodo), Calibration data (Dati calibrazione), Calibration report (Rapporto calibrazione) o Instrument condit (Condizioni dispositivo).

Rapporti

A V V I S O
È necessario prima selezionare i dati in uscita (stampante o PC), in modo da rendere disponibile il menu Type of report (Tipo di rapporto) (fare riferimento a
Selezione dei dati in uscita a pagina 40).
Se si è collegato un PC o una stampante, è possibile scegliere tra diversi tipi di rapporti.
1. Per selezionare SYSTEM (Sistema), utilizzare o dal menu
principale. Confermare.
2. Utilizzare o per selezionare Type of report (Tipo di rapporto) e
confermare.
3. Quando si collega una stampante o un computer e terminale,
utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Reduced (Ridotto)
Standard Selezionare Several (Multipli) o One sample (Un campione)
GLP Selezionare Several (Multipli) o One sample (Un campione)
Selezionare Several (Più campioni) o One sample (Un campione) come formato del rapporto
come formato del rapporto. Selezionare Several (Multipli): Users: (Utenti) sul rapporto stampato viene riportato il nome dell'utente (17 caratteri). Header: (Intestazione) è possibile aggiungere il nome dell'azienda come intestazione (40 caratteri) al rapporto stampato. Identify sensor: (Identifica sensore) è possibile aggiungere al rapporto stampato il modello e il numero di serie del sensore.
come formato del rapporto. Selezionare Several (Multipli): Users: (Utenti) sul rapporto stampato viene riportato il nome dell'utente (17 caratteri). Header: (Intestazione) è possibile aggiungere il nome dell'azienda come intestazione (40 caratteri) al rapporto stampato. Identify sensor: (Identifica sensore) è possibile aggiungere al rapporto stampato il modello e il numero di serie del sensore.
4. Quando un computer è collegato e LabCom Easy (fare riferimento a
Selezione dei dati in uscita a pagina 40 per ulteriori informazioni) è
selezionato, utilizzare o per selezionare
Opzione Descrizione
Users (Utenti) Sul rapporto stampato viene riportato il nome
Identify sensor (Identifica sensore)
dell'utente (17 caratteri).
È possibile aggiungere al rapporto stampato il modello e il numero di serie del sensore.
42 Italiano

Manutenzione

A V V E R T E N Z A
Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione o assistenza. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
a pagina 45. Per informazioni sulla manutenzione della sonda, consultare la relativa documentazione.
Utilizzare i detergenti riportati in Tabella 1 per le contaminazione della sonda della conducibilità.
Tabella 1 Detergenti per la sonda di conducibilità
Contaminazione Detergente
Grassi, oli Soluzione detergente per elettrodi
Calcare Soluzione 0,1 di NhCl

Pulizia dello strumento

A V V I S O
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una soluzione detergente delicata.

Pulizia della sonda

Pulire la sonda in base alle necessità. Per ulteriori informazioni sulla pulizia, fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti

Sostituzione del miscelatore magnetico

Se il miscelatore magnetico non si attiva, seguire la procedura numerata per sostituirlo.
Italiano 43
1 2
44 Italiano

Individuazione ed eliminazione dei guasti

Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi comuni, possibili cause e azioni correttive.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione
Errore/Avviso Soluzione
UNSTABLE READING (Lettura instabile)
Time t> 100 s (Tempo t> 100 s)
Check temperature (Controllare la temperatura)
Check the cell (Controllare la cella)
STANDARD TEMPERATURE (Temperatura standard)
< 15° C o > 35° C
Rieseguire la calibrazione. Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo.
Accertarsi che la temperatura standard resti costante durante la calibrazione.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo.
Rieseguire la calibrazione. La temperatura standard deve essere compresa tra
15 e 35º C.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione (continua)
Errore/Avviso Soluzione
Difference C > 30 % (Differenza C > 30%)
C < 0,05 o > C > 50,00° C
SAME BUFFERS (Soluzioni tampone identiche)
Buffer or cell in poor conditions (Tampone o cella in cattive condizioni)
BUFFER NOT RECOGNIZED (Soluzione tampone non riconosciuta)
Difference C > 30 % (Differenza C > 30%)
SAME STANDARDS (Soluzioni standard identiche)
Rieseguire la calibrazione. Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per verificare se il problema deriva dalla sonda o dal dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione standard: utilizzare una soluzione standard nuova.
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione
Errore/Avviso Soluzione
23,2° C 728 µS/cm @ 25° C
EC out of range (CE fuori scala)
Rieseguire la calibrazione.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per verificare se il problema deriva dalla sonda o dal dispositivo di misurazione.
Italiano 45
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione (continua)
Errore/Avviso Soluzione
Out of range °C (Temp fuori scala)
TC = 0 Impossible to measure
salinity (Impossibile misurare la salinità)
Time t> 150 s (Tempo t> 150 s)
Esaminare il sensore della temperatura. Collegare un'altra sonda per verificare se il
problema riguarda la sonda o lo strumento.
Modifica TC
Esaminare la temperatura. Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per verificare se il problema deriva dalla sonda o dal dispositivo di misurazione.

Parti di ricambio e accessori

Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
sensION+ EC71 Lab misuratore di conducibilità, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM374, dispositivo di misurazione a 2 canali, GLP, con accessori, senza sonde
Materiali di consumo
Descrizione Articolo n.
Soluzione standard di conducibilità 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Soluzione standard di conducibilità 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Standard di conducibilità 12,88 µS/cm, 125 mL LZW9721.99
Standard di conducibilità 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Standard di conducibilità 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Standard di conducibilità 12,88 µS/cm, 250 mL LZW9720.99
Soluzione enzimatica 2964349
Soluzione detergente di pepsina 2964349
Soluzione detergente per elettrodi 2965249
Soluzione 0,1 di NhCl 1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
sensION+ PH3 Lab pHmetro con accessori, senza sonda LPV2000.98.0002
sensION+ PH31 Lab pHmetro, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM340 Lab pHmetro e ionometro, GLP, a 2 canali, con accessori, senza sonda
sensION+ EC7 Lab misuratore di conducibilità, con accessori, senza sonda
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
46 Italiano
Accessori
Descrizione Articolo n.
Stampante termica, RS232, per sensION+ da tavolo LZW8201.99
Carta termica per stampante LZW8201, confezione con 5 rotoli
Stampante a impatto, RS232, per dispositivi sensION+ LZW8200.99
LZW9117.99
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
Carta standard per stampante LZW8200, confezione con 10 rotoli
Nastro per stampante LZW8200, 3 unità LZW9001.99
LabCom Easy PC SW, per sensION+ GLP, CD, cavo, adattatore USB
LabCom PC SW, per sensION+ GLP, CD, cavo, adattatore USB
Cavo RS232, per dispositivi sensION+ da tavolo LZW9135.99
Cavo RS232 per sensION+ da tavolo, con adattatore USB LZW9135USB.99
Miscelatore magnetico con supporto sensore, per sensION + MM da tavolo
3x50 mL beker graduati per calibrazione conducibilità da tavolo
Supporto tre sensori, per dispositivi sensION+ da tavolo LZW9321.99
Supporto e pinza per tre sensori LZW9155.99
Camera in vetro pyrex, misurazioni flusso continuo LZW9118.99
Protezione PP, conservazione elettrodo LZW9161.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9319.99
LZW9111.99

Soluzioni standard

Soluzioni standard di conducibilità
Vedere la Tabella 4 per i valori di conducibilità delle soluzioni standard a diverse temperature.
Tabella 4 Valori di conducibilità e temperatura
Temperatura Conducibilità (CE)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Italiano 47

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques Détails
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 po)
Poids 1 100 g (2,43 lb)
Boîtier de l'appareil IP42
Alimentation (externe) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Classe de protection de l'instrument
Température de stockage –15 à +65 °C (5 à +149 °F)
Température de fonctionnement 0 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité de fonctionnement < 80% (sans condensation)
Erreur de mesure (± 1 chiffre) Conductivité : ≤ 0,1 %, salinité/TDS : ≤ 0,5 %,
Reproductibilité (± 1 chiffre) Conductivité : ± 0,1 %, salinité/TDS : ± 0,1 %,
Stockage des données 330 résultats et 9 derniers étalonnages
Connexions Sonde de conductivité avec capteur Pt
Correction de température Manuelle, sonde de température Pt
Verrouillage d'affichage de mesure
Afficheur Cristal liquide, rétroéclairé, 128 x 64 points
Classe II
température : ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
température : ± 0,1 °C (0,18 °F)
1000 intégré : connecteur téléphonique ; agitateur magnétique : connecteur RCA
RS232C pour imprimante ou PC : connecteur téléphonique ; clavier PC externe : connecteur mini-DIN
1000 (A.T.C.), sonde NTC 10 kΩ
Mesure continue, par stabilité et par durée
Caractéristiques Détails
Clavier PET avec traitement de protection
Certification CE

Généralités

Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
D A N G E R
48 Français
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A V I S

Etiquettes de mise en garde

Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Présentation du produit

Les appareils de mesure de la série ION™+ s'utilisent avec des sondes pour mesurer différents paramètres dans l'eau.
L'appareil de mesure sensION™+ EC71 mesure la conductivité, la salinité, le TDS et la température. Les données de mesure peuvent être enregistrées et transférées vers une imprimante ou un PC.

Composants du produit

Consultez la Figure 1 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 1 Composants de l'appareil
1 Solutions étalons (147 µS/cm,
1 413 µS/cm et 12,88 mS/cm)
2 Béchers d'étalonnage (avec barre
magnétique)
3 Support de sonde 7 Appareil de mesure 4 Alimentation
5 Tige avec joint torique
6 Sonde (comprise uniquement dans
les kits)
Français 49

Installation

Monter le support de sonde

Suivez les étapes numérotées afin de monter le support de sonde et de brancher l'agitateur magnétique.
1 2
50 Français
3 4

Branchement sur alimentation CA

D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
L'appareil de mesure peut être alimenté sur secteur à l'aide d'un adaptateur d'alimentation universel.
1. Sélectionnez la fiche d'adaptateur appropriée à la prise électrique
dans le kit adaptateur.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à l'appareil (Figure 2).
3. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à une prise CA
(Figure 3).
4. Allumez l'appareil.
Français 51
Figure 2 Panneau des connecteurs
Figure 3 Branchement sur alimentation CA
1 Connecteur de l'agitateur
magnétique
2 Connecteur de la sonde de
conductivité
3 Connecteur RS-232 pour
imprimante ou PC
52 Français
4 Clavier PC, connecteur mini-DIN
5 Alimentation

Interface utilisateur et navigation

Interface utilisateur

Description du clavier
Figure 4 Affichage sur écran unique
1 Touche RETURN (RETOUR) :
permet de modifier ou de quitter l'écran actuel pour revenir à l'écran précédent
2 Touche MEASUREMENT
(MESURE) : permet de valider l'option sélectionnée
3 Touche HAUT : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
4 Touche DROITE : permet de
modifier l'unité de mesure et de saisir nombres et lettres
5 Touche BAS : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
6 MARCHE/ARRET : allumage ou
extinction de l'appareil
7 Touche GAUCHE : permet de
modifier l'unité de mesure et de saisir nombres et lettres

Description de l'affichage

L'affichage de l'appareil de mesure indique la concentration, les unités, la température, l'état d'étalonnage, l'ID d'opérateur, l'ID d'échantillon, la date et l'heure.
1 ID d'échantillon 4 Température d'échantillon (°C ou
2 Unité de mesure et valeur
(conductivité, salinité ou TDS)
3 Mode de mesure ou date et heure
°F)
5 Minuteur visuel de mesure

Navigation

Appuyez sur pour revenir au menu précédent. Utilisez la touche de mesure pour mesurer un échantillon ou valider une option. Utilisez les
touches fléchées pour accéder à d'autres options ou modifier une valeur. Pour modifier les paramètres, utilisez les touches fléchées
et .
Consultez les instructions spécifiques à chaque tâche.

Démarrage

Allumage et extinction de l'appareil de mesure

A V I S
Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure.
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure. Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez que l'alimentation CA est bien branchée à une prise électrique.
Français 53

Modifier la langue

La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de l'appareil.
1. Utilisez les touches ou pour sélectionner une langue dans la
liste.
2. Validez en appuyant sur . L'écran de mesure indique DATA
OUTPUT (SORTIE DONNEES).
3. Sélectionnez Deactivated (Désactivé) si aucun PC ou imprimante
n'est connecté, puis validez. Reportez-vous à la section Sélectionner
le type de sortie de données à la page 56 pour plus de
renseignements sur la sortie de données.

Fonctionnement standard

Etalonnage

3. Utilisez les touches ou pour sélectionner les options suivantes :
Option Description
Calibration type (Type d'étalonnage)
Cal frequency (Fréquence d'étal.)
Display Ω (AfficherΩ)Affichage de la résistivité ; sélectionnez YES (OUI)
Type d'étalonnage ; sélectionnez Molar Standards (Etalons molaires), Demal Standards (Etalons demal), NaCl Standards (Etalons NaCl), Calibration to a X value (Etalonnage à une valeur X), data introduction (Introduction de données) ou Theoretical calibration (Etalonnage théorique). Pour en savoir plus, reportez­vous à la section Calibration types.
Rappel d'étalonnage ; peut être réglé entre 0 et 99 jours (par défaut : tous les 15 jours). L'écran indique le temps restant avant le prochain étalonnage. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Régler
le rappel d'étalonnage à la page 55.
pour afficher simultanément la conductivité et la résistivité.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
Paramètres d'étalonnage
Les paramètres d'étalonnage comprennent le type et la fréquence d'étalonnage, ainsi que les options d'affichage.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
54 Français
Types d'étalonnage
Différents types d'étalonnage peuvent être sélectionnés.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner le type d'étalonnage.
Option Description
Molar Standards (Etalons molaires)
Demal Standards (Etalons demal)
NaCl Standards (Etalons NaCl) 1 014,9 µS/cm à 25 °C (77 °F)
Calibration to a X value (Etalonnage à une valeur X)
147 µS/cm, 1 413 µS/cm, 12,88 mS/cm et 111,8 mS/cm à 25 °C (77 °F)
1 049 µS/cm, 12,85 mS/cm et 111,31 mS/cm à 25 °C (77 °F)
Pour le réglage manuel d'une échelle de valeurs de conductivité mesurée.
Option Description
Data introduction (Introduction de données)
Theoretical calibration (Etalonnage théorique)
Introduction constante de la sonde manuelle.
Les données d'étalonnage de la sonde sont remplacées par C = 1,000 cm -1.
Procédure d'étalonnage
Cette procédure s'utilise généralement avec des solutions d'étalonnage liquides. Reportez-vous aux documents inclus avec chaque sonde pour plus d'informations.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de l'étalonnage. Pour plus d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 57.
1. Versez les solutions tampons et d'étalonnage dans les béchers
d'étalonnage étiquetés.
2. Dans le menu principal, utilisez les touches ou , et pour
sélectionner le paramètre CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
3. Si nécessaire, sélectionnez l'ID opérateur (1 à 10), puis validez.
4. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le premier
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde.
5. Appuyez sur pour lancer l'étalonnage.
6. Appuyez sur pour mesurer la première solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
7. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le deuxième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde.
8. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
9. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde.
10. Appuyez sur pour mesurer la troisième solution d'étalonnage.
Une fois l'étalonnage correct, l'écran affiche brièvement Calibration OK (Etalonnage OK), puis repasse au menu principal.
Remarque : Si une imprimante est connectée, le menu d'impression apparaît et les résultats peuvent être imprimés.
Afficher les données d'étalonnage
Les données d'étalonnage les plus récentes peuvent être affichées.
1. Sur le menu principal, appuyez sur .
2. Utilisez pour consulter les dernières données d'étalonnage. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.
Régler le rappel d'étalonnage
Le rappel d'étalonnage peut être réglé entre 0 et 99 jours (par défaut : 15 jours). L'écran indique le temps restant avant le prochain étalonnage.
Remarque : Lorsque 0 jour est sélectionné, le rappel d'étalonnage est désactivé.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner CALIBRATION (ETALONNAGE). Validez.
2. Utilisez la touche pour accéder au menu Calibration (Etalonnage).
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Cal. frequency
(Fréquence étal.), puis validez
4. Utilisez les touches et pour passer à l'étape suivante, et les
touches et pour modifier une valeur. Validez. Appuyez sur la touche pour lancer l'étalonnage.

Utilisation avancée

Utiliser un ID d'échantillon

L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un emplacement d'échantillon spécifique. Les données enregistrées incluent cette identification si elle est attribuée.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Sample ID (ID
d'échantillon), puis validez.
Français 55
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner
Options Descriptions
Automatic (Automatique)
Manual (Manuel) Un clavier ou un scanner de codes à barres sont
Des nombres consécutifs seront automatiquement affectés à chaque échantillon.
nécessaires pour saisir le nom de l'ID d'échantillon avant d'effectuer une mesure (15 caractères maximum).

Sélectionner le type de sortie de données

Les données peuvent être stockées ou transférées vers une imprimante ou un PC.

Modifier la date et l'heure

La date et l'heure sont modifiables depuis le menu Date / Time (Date et heure).
1. Dans le menu principal, utilisez les touches et pour sélectionner
SYSTEM (SYSTÈME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Date / Time (Date et
heure), puis validez.
3. Utilisez les touches et pour passer à l'étape suivante, et les
touches et pour modifier une valeur. Validez. La date et l'heure en cours apparaissent sur l'écran.

Régler le contraste écran

1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Data Output (Sortie de
données), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner
Option Description
Deactivated (Désactivé)
For Printer (Pour imprimante)
For Computer (Pour ordinateur)
Sélectionnez Deactivated (Désactivé) si aucun PC ou imprimante n'est connecté.
Sélectionnez Dot matrix printer (Imprimante matricielle) ou Thermal printer (Imprimante thermique).
Sélectionnez Terminal, LabCom ou LabCom Easy. Le logiciel LabCom permet de contrôler plusieurs modules, les appareils de mesure de pH et de conductivité, les burettes automatiques, les échantillons et bien d'autres éléments depuis un ordinateur. Le logiciel LabCom Easy récupère les données de pH et de conductivité depuis un PC.
56 Français
1. Dans le menu principal, appuyez sur les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Display contrast
(Contraste écran), puis validez.
3. Utilisez les touches et pour régler le contraste de l'écran, puis
validez.

Régler la température

Il est possible de régler la mesure de la température à 25 °C (77 °F) et/ou 85 °C (185 °F) afin d'améliorer la précision.
1. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient
d'eau à environ 25 °C et laissez la température se stabiliser.
2. Comparez le relevé de température de l'appareil de mesure avec
celui du thermomètre de référence. La différence est la valeur d'ajustement de l'appareil de mesure. Exemple : thermomètre de référence : 24,5 °C ; appareil de mesure : 24,3 °C. Valeur d'ajustement : 0,2 °C.
3. Entrez la valeur d'ajustement pour le relevé de 25 °C :
a. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
b. Utilisez les touches ou pour sélectionner Readjust temp.
(Réglage temp.), puis validez.
c. Utilisez les touches ou pour sélectionner 25 °C, puis
confirmez.
d. Utilisez les touches fléchées pour saisir la valeur d'ajustement de
25 °C. Validez.
4. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient
d'eau à environ 85 °C et laissez la température se stabiliser.
5. Comparez le relevé de température de l'appareil de mesure avec
celui du thermomètre de référence. La différence est la valeur d'ajustement de l'appareil de mesure.
a. Utilisez les touches ou pour sélectionner 85°C, puis
confirmez.
b. Utilisez les touches fléchées pour saisir la valeur d'ajustement de
85 °C. Validez.
c. Sélectionnez Save changes (Enregistrer modifications), puis
confirmez.

Modifier les paramètres de brassage

L'agitateur magnétique peut être activé et la vitesse de brassage modifiée dans le menu Stirring (Brassage).
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Stirring (Brassage),
puis validez.
3. Pour activer/désactiver l'agitateur, appuyez sur .
4. Lorsque l'agitateur est activé, utilisez les touches ou pour
modifier la vitesse de brassage en %.
Remarque : Utilisez les touches ou pour modifier la vitesse de brassage lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure.

Modifier les unités de température

Les unités de température peuvent être indiquées en Celsius ou en Fahrenheit.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner Temperature units
(Unités de température), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit,
puis validez.

Enregistreur de données

Afficher les données

Le journal d'affichage des données contient les données de mesure, les rapports d'électrodes et les données d'étalonnage. Les données enregistrées peuvent être envoyées vers une imprimante ou un PC. Quand le journal des données est plein (400 points de mesure), les points de données les plus anciens sont supprimés lorsque de nouveaux points de données sont ajoutés.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Display data (Afficher
les données), puis validez.
4. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner
Options Descriptions
Measurement data (Données de mesure)
Electrode report (Rapport d'électrode)
Calibration data (Données d'étalonnage)
Données de mesure ; enregistre automatiquement chaque échantillon mesuré
Rapport d'électrode ; enregistre automatiquement l'historique de l'électrode et les conditions de mesure
Données d'étalonnage ; enregistre automatiquement l'étalonnage actuel
Français 57

Supprimer des données

Les données de mesure et le journal d'électrode peuvent être supprimés, afin d'effacer des données déjà envoyées vers un PC ou une imprimante.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Erase (Effacer), puis
validez.
4. Utilisez les touches ou pour sélectionner Measurement data
(Données de mesure) ou Electrode report (Rapport d'électrode), puis validez. Validez à nouveau pour supprimer les données. Tout le journal est supprimé.

Envoyer des données vers une imprimante ou un PC

A V I S
La sortie des données (imprimante ou PC) doit être sélectionnée en premier lieu, afin que le menu Print (Imprimer) soit disponible (reportez-vous à Sélectionner le
type de sortie de données à la page 56).
Remarque : Reportez-vous à la section Editer un rapport à la page 58 pour sélectionner le type d'édition de rapport.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner DATA LOGGER
(ENREGISTEUR DE DONNEES), puis validez.
3. Utilisez les touches ou pour sélectionner Print (Imprimer), puis
validez. Sélectionnez l'une des options suivantes, puis validez en appuyant sur la touche pour imprimer les données : Measurement data (Données de mesure), Electrode data (Données d'électrode), Calibration data (Données d'étalonnage), Calibration report (Rapport d'étalonnage) or Instrument condit (Conditions de l'appareil).

Editer un rapport

A V I S
La sortie des données (imprimante ou PC) doit être sélectionnée en premier lieu, afin que le menu Type of report (Type de rapport) soit disponible (reportez-vous à
Sélectionner le type de sortie de données à la page 56).
Différents types d'édition de rapport peuvent être sélectionnés lorsqu'une imprimante ou un PC est connecté.
1. Dans le menu principal, utilisez les touches ou pour
sélectionner SYSTEM (SYSTEME). Validez.
2. Utilisez les touches ou pour sélectionner le type de rapport,
puis validez.
3. Lorsqu'une imprimante ou un ordinateur est connecté à l'appareil,
utilisez les touches ou pour sélectionner
Option Description
Reduced (Réduit)
Standard Sélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou
GLP Sélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou
Sélectionnez le format de sortie : One (échantillon unique) ou Several (échantillons multiples).
Several (échantillons multiples). Sélectionnez Several (Echantillons multiples) : Users (Utilisateurs) : le nom de l'utilisateur apparaît sur le rapport imprimé (17 caractères).
Header (En-tête) :
guise d'en-tête (40 caractères) et apparaîtra sur le rapport imprimé. Identify sensor (Identifiant capteur) : le modèle et le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin d'apparaître sur le rapport imprimé.
Several (échantillons multiples). Sélectionnez Several (Echantillons multiples) : Users (Utilisateurs) : le nom de l'utilisateur apparaît sur le rapport imprimé (17 caractères). Header (En-tête) : le nom de l'entreprise peut être ajouté en guise d'en-tête (40 caractères) et apparaîtra sur le rapport imprimé. Identify sensor (Identifiant capteur) : le modèle et le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin d'apparaître sur le rapport imprimé.
le nom de l'entreprise peut être ajouté en
58 Français
4. Lorsqu'un ordinateur est connecté et que LabCom Easy (reportez-
vous à la section Sélectionner le type de sortie de données à la page 56 pour plus d'informations) est sélectionné, utilisez les touches ou pour sélectionner
Option Description
Users (Utilisateurs) Le nom de l'utilisateur apparaît sur le rapport
Identify sensor (Identifiant capteur)
imprimé (17 caractères).
Le modèle et le numéro de série du capteur peuvent être ajoutés afin d'apparaître sur le rapport imprimé.

Maintenance

A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel.

Nettoyage de l'appareil

N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
A T T E N T I O N
A V I S
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux.

Nettoyer la sonde

Nettoyez la sonde selon les besoins. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page 61 pour plus d'informations sur le nettoyage.
Reportez-vous à la documentation de la sonde pour plus d'informations sur son entretien.
Utilisez les agents nettoyants indiqués Tableau 1 dans les cas de contamination de la sonde de conductivité.
Tableau 1 Agents nettoyants pour la sonde de conductivité
Contamination Agent nettoyant
Graisse, huile, corps gras Solution de nettoyage d'électrode
Entartrage Solution de HCl 0,1 N

Remplacer l'agitateur magnétique

Si l'agitateur magnétique ne démarre pas, remplacez-le en respectant les étapes dans l'ordre.
Français 59
1 2
60 Français

Dépannage

Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives.
Tableau 2 Avertissements et erreurs d'étalonnage
Erreur/Avertissement Solution
RESULTAT INSTABLE Durée > 100 s
Vérification de la température.
Vérification de la cellule.
TEMPERATURE STANDARD
< 15 °C ou > 35 °C
Différence C > 30 % Réétalonnez.
C < 0,05 ou C > 50,00 °C
TAMPONS IDENTIQUES
Tampon ou cellule en mauvais état.
TAMPON NON RECONNU
Différence C > 30 %
ETALONS IDENTIQUES
Réétalonnez. Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol.
Vérifiez que la température standard est constante lors de l'étalonnage.
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol.
Réétalonnez. La température standard doit être comprise entre
15 et 35 °C.
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution étalon : utilisez une nouvelle solution étalon.
Tableau 3 Avertissements et erreurs de mesure
Erreur/Avertissement Solution
23,2 °C 728 µS/cm à 25 °C
EC hors plage Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
Hors plage (°C) Examinez le capteur de température.
TC = 0 Impossible de mesurer la
salinité
Durée > 150 s Examinez la température.
Réétalonnez.
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Modifier TC
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.

Pièces de rechange et accessoires

Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Français 61
Pièces de rechange
Accessoires
Description Article n°
Appareil de mesure du pH sensION+ PH3 avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH sensION+ PH31, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH et des ions sensION+ MM340, GLP, deux canaux, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC7, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC71, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure sensION+ MM374, deux canaux, GLP, avec accessoires, sans sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consommables
Description Article n°
Solution de conductivité étalon 147 µS/cm, 125 ml LZW9701.99
Solution de conductivité étalon 1413 µS/cm, 125 ml LZW9711.99
Etalon de conductivité 12.88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Etalon de conductivité 147 µS/cm, 250 ml LZW9700.99
Etalon de conductivité 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Etalon de conductivité 12.88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Solution d'enzymes 2964349
Solution de nettoyage de pepsine 2964349
Solution de nettoyage d'électrode 2965249
Solution de HCl 0,1 N 1481253
Description Article n°
Imprimante thermique, RS232, pour appareil de bureau sensION+
Papier thermique pour imprimante LZW8201, sac de 5 rouleaux
Imprimante matricielle, RS232, pour instruments sensION +
Papier thermique pour imprimante LZW8200, sac de 10 rouleaux
Ruban pour imprimante LZW8200, 3 unités LZW9001.99
Logiciel PC LabCom Easy, pour sensION+ GLP, CD, câble, adaptateur USB
Logiciel PC LabCom, pour sensION+ GLP, CD, câble, adaptateur USB
Câble RS232, pour instruments de bureau sensION+ LZW9135.99
Câble RS232 pour appareil de bureau sensION+, avec adaptateur USB
Agitateur magnétique avec support de capteur, pour appareil de bureau sensION+ MM
3 béchers 50 ml gradués pour étalonnage de la conductivité des appareils de bureau
Support trois capteurs, pour les instruments de bureau sensION+
Support et pince pour trois capteurs LZW9155.99
Chambre en pyrex, mesures de flux continues LZW9118.99
Protecteur PP, logement pour électrode LZW9161.99
LZW8201.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9135USB.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99
62 Français

Solutions étalons

Solutions de conductivité étalons
Reportez-vous au Tableau 4 pour connaître les valeurs de conductivité des solutions étalons à diverses températures.
Tableau 4 Valeurs de conductivité et température
Température Conductivité (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1 147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1 173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1 199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1 225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1 251 11,43 100,1
20,0 68 133 1 278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1 305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1 332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1 359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1 386 12,64 109,8
25,0 77 147 1 413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1 440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1 467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1 494 13,62
29,0 84,2 159 1 522 13,87
30,0 86 162 1 549 14,12
31,0 87,8 165 1 581 14,37
32,0 89,6 168 1 609 14,62
33,0 91,4 171 1 638 14,88
Tableau 4 Valeurs de conductivité et température (suite)
Température Conductivité (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
34,0 93,2 174 1 667 15,13
35,0 95 177 1 696 15,39
Français 63

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pulg.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Carcasa del medidor IP42
Requisitos de alimentación (externa)
Clase de protección del medidor
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento < 80% (sin condensación)
Error de medición (± 1 dígito) Conductividad: ≤ 0,1%, Salinidad/TDS: ≤ 0,5%,
Reproducibilidad (± 1 dígito) Conductividad: ± 0,1%, Salinidad/TDS: ± 0,1 %,
Almacenamiento de datos 330 resultados y 9 últimas calibraciones
Conexiones Sonda de conductividad con sensor
Corrección de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt 1000 (A.T.C),
Bloqueo de pantalla de medición
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Clase II
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
0 a 40 °C (41 a 104 °F)
temperatura: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
temperatura: ± 0,1 °C (0,18 °F)
Pt1000 incorporado: conector telefónico; agitador magnético: conector RCA
RS232C para impresora o PC: conector telefónico; teclado de PC externo: conector mini DIN
sonda NTC de 10 kΩ
Medición continua, por estabilidad y por tiempo
Especificación Detalles
Pantalla Cristal líquido, retroiluminada, 128 x 64 puntos
Teclado PET con tratamiento de protección
Certificación CE

Información general

Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P E L I G R O
64 Español
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.

Descripción general del producto

Los medidores sensION™+ se utilizan con sondas para medir diversos parámetros en agua.
El medidor EC71 sensION™+ mide la conductividad, la salinidad, TDS y la temperatura. Los datos de medición se pueden guardar y transferir a una impresora o PC.

Componentes del producto

Consulte la Figura 1 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 1 Componentes del medidor
1 Soluciones patrón (147 µS/cm,
1413 µS/cm y 12,88 mS/cm)
2 Vasos de precipitados de
calibración (con barra magnética interna)
3 Portasondas 7 Medidor 4 Fuente de alimentación
5 Varilla con junta tórica
6 Sonda (sólo incluida en los kits)
Español 65

Instalación

Ensamblar el portasondas

Siga los pasos que se indican a continuación para ensamblar el portasondas y conectar el agitador magnético.
1 2
66 Español
3 4

Conectar a la alimentación de CA

P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
El medidor puede utilizar alimentación de CA con el adaptador de corriente universal.
1. Seleccione el conector del adaptador correcto para la toma de
alimentación en el kit del adaptador.
2. Conecte el adaptador de corriente universal al medidor (Figura 2).
3. Conecte el adaptador de corriente universal a un receptáculo de CA
(Figura 3).
4. Encienda el medidor.
Figura 2 Panel conector
1 Conector del agitador magnético 4 Teclado de PC, conector mini DIN 2 Conector de sonda de
conductividad
3 RS-232 para conector de PC o de
impresora
5 Fuente de alimentación
Español 67
Figura 3 Conexión de la alimentación de CA

Interfaz del usuario y navegación

Interfaz del usuario

Descripción del teclado
68 Español
1 Tecla de retroceso: cancela o sale
de la pantalla de menú actual y vuelve a la pantalla de menú anterior.
2 Tecla de medición: confirma la
opción seleccionada.
3 Tecla arriba: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
4 Tecla derecha: cambia la unidad de
medición, introduce números y letras.
5 Tecla abajo: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
6 ON/OFF: enciende o apaga el
medidor.
7 Tecla izquierda: cambia la unidad
de medición, introduce números y letras.

Descripción de la pantalla

La pantalla del medidor muestra la concentración, unidades, temperatura, el estado de calibración, ID del operador, ID de la muestra, la fecha y la hora.
Figura 4 Pantalla única

Cambio del idioma

El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el medidor por primera vez.
1 ID de la muestra 4 Temperatura de la muestra (ºC o
2 Unidad de medición y valor
(conductividad, TDS o salinidad)
3 Modo de medición o fecha y hora
ºF)
5 Temporizador de medición visual

Navegación

Utilice para volver al menú anterior. Utilice la tecla de medición para tomar una medición de la muestra o para confirmar las opciones.
Utilice las teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o para cambiar un valor. Para cambiar los parámetros, utilice las teclas de flecha y . Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas.

Puesta en marcha

Encienda y apague el medidor

A V I S O
Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo.
Pulse para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que la fuente de alimentación de CA está debidamente conectada a una toma eléctrica.
1. Utilice
2. Confirme con . La pantalla de medición muestra DATA OUTPUT
(Salida de datos).
3. Seleccione Deactivated (Desactivado) si no se conecta ninguna
impresora ni PC, y confirme. Consulte Seleccione la salida de datos en la página 71 para obtener más información sobre la salida de datos.
o para seleccionar un idioma de una lista.

Funcionamiento estándar

Calibración

A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Configuración de calibración
La configuración de calibración contiene el tipo y la frecuencia de calibración y las opciones de pantalla.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
Español 69
3. Utilice o para seleccionar las siguientes opciones:
Opción Descripción
Calibration type (Tipo de calibración)
Cal. frequency (Frecuencia de calibración)
Display Ω (Mostrar Ω)
Calibration type (Tipo de calibración): Seleccione Molar Standards(Estándares molares), Demal Standards (Estándares demales), NaCl Standards (Estándares NaCl), Calibration to a X value (Calibración a un valor X), data introduction (Introducción de datos) o Theoretical calibration (Calibración teórica). Consulte
Calibration types para obtener más información.
Recordatorio de calibración, se puede establecer entre 0-99 días (15 días de forma predeterminada). La pantalla muestra el tiempo restante hasta la nueva calibración. Consulte Active el recordatorio de
calibración en la página 71 para obtener más
información.
Mostrar resistividad: seleccione YES (Sí) para mostrar simultáneamente la conductividad y la resistividad.
Tipos de calibración
Se pueden seleccionar distintos tipos de calibración.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
3. Utilice o para seleccionar el tipo de calibración.
Opción Descripción
Molar standards (Estándares molares)
Demal Standards (Estándares demales)
NaCl Standards (Estándares NaCl)
Calibration to a X value (Calibración a un valor X)
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm y 111,8 mS/cm a 25 °C (77 °F)
1049 µS/cm, 12,85 mS/cm y 111,31 mS/cm a 25 °C (77 °F)
1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Para ajustar manualmente cualquier valor de escala de la conductividad medida.
Opción Descripción
Data introduction (Introducción de datos)
Theoretical calibration (Calibración teórica)
Introducción constante de la sonda manual.
Los datos de calibración de la sonda se sustituyen por C=1,000 cm-1.
Procedimiento de calibración
Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda para obtener información adicional.
Nota: La solución se debe mezclar durante la calibración. Para obtener más información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 72
1. Vierta las soluciones buffer o de calibración en los vasos de
precipitados de calibración etiquetados.
2. En el menú principal, utilice
parámetro CALIBRATION (Calibración). Confirme.
3. Si es necesario, seleccione el ID del operador (de 1 a 10) y confirme.
4. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el primer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
5. Pulse para iniciar la calibración.
6. Pulse para medir la primera solución de calibración.
Se muestra la siguiente solución de calibración.
7. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el
segundo vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
8. Pulse para medir la segunda solución de calibración.
Se mostrará la siguiente solución de calibración.
9. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
10. Pulse para medir la tercera solución de calibración.
.
o y y para seleccionar el
70 Español
Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra brevemente Calibration OK (Calibración correcta) y, a continuación, se vuelve al menú principal.
Nota: Cuando se conecta una impresora, el menú de impresión se abre y se puede imprimir el resultado.
Visualizar los datos de calibración
Se pueden mostrar los datos de la calibración más reciente.
1. En el menú principal, pulse .
2. Utilice para los datos de la última calibración. El medidor vuelve
automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.
Active el recordatorio de calibración
El recordatorio de calibración se puede ajustar de 0 a 99 días (15 días de forma predeterminada). La pantalla muestra el tiempo restante para la nueva calibración.
Nota: Cuando se selecciona el valor 0 días, el recordatorio de calibración se desactiva.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar CALIBRATION
(Calibración). Confirme.
2. Utilice para acceder al menú de calibración.
3. Utilice o para seleccionar Cal. frequency (Frecuencia de
calibración), y confirme.
4. Utilice y para avanzar al siguiente paso y utilice o para
cambiar el valor. Confirme. Pulse para iniciar la calibración.

Funcionamiento avanzado

Usar un ID de la muestra

La etiqueta ID de la muestra se usa para asociar mediciones con ubicaciones de muestras en particular. Si se asocian, los datos guardados incluirán este ID.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Sample ID (ID de la muestra) y
confirme.
3. Utilice o para seleccionar
Opción Descripción
Automatic (Automática)
Manual Es necesario un teclado o un escáner de código de
Un número consecutivo se asignará automáticamente a cada muestra.
barras para introducir el nombre de ID de muestra antes de realizar la medición (15 caracteres como máximo).

Seleccione la salida de datos

Los datos se pueden guardar o transferir a una impresora o a un PC.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Data Output (Salida de datos), y
confirme.
3. Utilice o para seleccionar
Opción Descripción
Deactivated (Desactivado)
For Printer (Para impresora)
For Computer (Para ordenador)
Seleccione Deactivated (Desactivado) si no se conecta ningún PC o impresora.
Seleccione la impresora de matriz de puntos o la impresora térmica.
Seleccione Terminal, LabCom o LabCom Easy. El software LabCom controla varios módulos, medidores de pH y conductividad, pipetas automáticas, muestreadores, etc. en el ordenador. El software LabCom Easy obtiene datos de pH y conductividad de un PC.
Español 71

Cambio de la fecha y la hora

Se puede cambiar la fecha y la hora desde el menú Date / Time (Fecha/Hora).
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Date / Time (Fecha/Hora) y confirme.
3. Utilice y para avanzar al siguiente paso y utilice o para
cambiar un valor. Confirme. La fecha y hora actuales se mostrarán en la pantalla.

Ajustar del contraste de la pantalla

1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Display contrast (Contraste de la
pantalla) y confirme.
3. Utilice o para ajustar el contraste de la pantalla y confirme.

Ajustar la temperatura

La medición de la temperatura se puede ajustar a 25 °C (77 °F) y/u 85 °C (185 °F) para aumentar la precisión.
1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con
agua a 25 °C aproximadamente, y espere hasta que la temperatura se estabilice.
2. Compare la temperatura leída por el medidor con la del termómetro
de referencia. La diferencia es el valor de ajuste del medidor. Por ejemplo: termómetro de referencia: 24,5 °C. Medidor: 24,3 °C. Valor de ajuste: 0,2 °C.
3. Introduzca el valor de ajuste para la lectura de 25 °C:
a. Desde el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
b. Utilice o para seleccionar Readjust temp (Reajustar
temperatura). y confirme.
c. Utilice o para seleccionar la temperatura de 25 °C y
confirme.
d. Utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para
25 °C y confirme.
4. Coloque la sonda y un termómetro de referencia en un recipiente de
agua a 85 °C aproximadamente y espere hasta que la temperatura se estabilice.
5. Compare la temperatura del medidor con la del termómetro de
referencia. La diferencia es el valor de ajuste para el medidor.
a. Utilice o para seleccionar 85 °C y confirme. b. Utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para
85 °C y confirme.
c. Seleccione Save changes (Guardar cambios) y confirme.

Cambie la configuración de la mezcla

El agitador magnético se puede activar y la velocidad de la mezcla se puede cambiar en el menú Stirring (Mezcla).
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Stirring (Mezcla), y confirme.
3. Para activar o desactivar el agitador, pulse .
4. Cuando se activa el agitador, utilice o para cambiar la velocidad
de la mezcla en %.
Nota: Utilice o para cambiar la velocidad de la mezcla durante la calibración y durante una medición.

Cambiar las unidades de temperatura

Las unidades de temperatura se pueden cambiar a Celsius o Fahrenheit.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar las unidades de temperatura, y
confirme.
72 Español
3. Utilice o para seleccionar entre Celsius o Fahrenheit, y
confirme.

Registrador de datos

Desplegar datos

El registro Display data (Desplegar datos) contiene datos de medición, el informe de electrodos y los datos de calibración. Los datos almacenados se pueden enviar a una impresora o a un PC. Cuando se llena el registro de datos (400 puntos de datos), los puntos de datos más antiguos se borran cuando se agrega un nuevo punto de datos.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Display data (Desplegar datos), y
confirme.
4. Utilice o para seleccionar
Opción Descripción
Medición datos Measurement data (Datos de medición): almacena
Electrode report (Informe de electrodos)
Calibration data (Datos de calibración)

Suprimir datos

Se pueden borrar todos los datos de medición o el registro del informe de electrodos para eliminar los datos que ya se han enviado a una impresora o PC.
estos datos automáticamente cada vez que se mide una muestra.
Electrode report (Informe de electrodos): almacena automáticamente el historial de electrodos y las condiciones de medición
Calibration data (Datos de calibración): almacena automáticamente la calibración actual
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Erase (Borrar), y confirme.
4. Utilice o para seleccionar Measurement data (Datos de
medición) o Electrode report (Informe de electrodos), y confirme. Vuelva a confirmar para borrar los datos. Se borra el registro por completo.

Enviar datos a una impresora o a un equipo

A V I S O
La salida de datos (impresora o PC) debe seleccionarse en primer lugar, de modo que el menú Print (Imprimir) esté disponible (consulte Seleccione la salida
de datos en la página 71).
Nota: Consulte Salida de informes en la página 73 para seleccionar el tipo de salida del informe.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar DATA LOGGER (Registrador de
datos), y confirme.
3. Utilice o para seleccionar Print (Imprimir), y confirme.
Seleccione una de las siguientes opciones y confirme con para imprimir los datos: datos de medición, datos de electrodo, datos de calibración, informe de calibración o condición de instrumento.

Salida de informes

A V I S O
La salida de datos (impresora o PC) debe seleccionarse en primer lugar, de modo que el menú Type of report (Tipo de informe) esté disponible (consulte
Seleccione la salida de datos en la página
71).
Español 73
Se pueden seleccionar distintos tipos de salida de informes cuando se conecta una impresora o un PC.
1. En el menú principal, utilice o para seleccionar SYSTEM
(Sistema). Confirme.
2. Utilice o para seleccionar Type of report (Tipo de informe) y
confirme.
3. Cuando una impresora o un PC y un terminal se conectan, utilice
o para realizar la selección
Opción Descripción
Reduced (Reducido)
Standard (Estándar)
GLP (BPL) Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra)
Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra) como formato de salida.
Seleccione Several (Varios) o One sample (Una muestra) como formato de salida. Seleccione Several (Varios)Users (Usuarios): El nombre del usuario aparece en el informe impreso (17 caracteres). Header (Cabecera):El nombre de la empresa se puede añadir como cabecera (40 caracteres) y aparece en el informe impreso. Identify sensor (Identificar sensor):Se puede añadir el modelo y el número de serie del sensor y aparecer en el informe impreso.
como formato de salida. Seleccione Several (Varios)Users (Usuarios): El nombre del usuario aparece en el informe impreso (17 caracteres). Header (Cabecera):El nombre de la empresa se puede añadir como cabecera (40 caracteres) y aparece en el informe impreso. Identify sensor (Identificar sensor):Se puede añadir el modelo y el número de serie del sensor y aparecer en el informe impreso.
4. Cuando se conecta un ordenador y se selecciona LabCom Easy
(consulte Seleccione la salida de datos en la página 71 más información), utilice
Opción Descripción
Users (Usuarios) El nombre de usuario aparece en el informe
Identify sensor (Identificar sensor)
o para seleccionar
impreso (17 caracteres).
Se puede añadir el modelo y número de serie del modelo y aparecer en el informe impreso.
para obtener

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado.

Limpieza del instrumento

Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave.

Limpiar la sonda

Limpie la sonda según sea necesario. Consulte Solución de problemas en la página 77 para obtener más información sobre la limpieza. Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre el mantenimiento de la sonda.
Utilice los agentes limpiadores especificados en Tabla 1 los contaminantes en la sonda de conductividad.
A V I S O
para comprobar
74 Español
Tabla 1 Agentes limpiadores para la sonda de conductividad
Contaminación Agente limpiador
Aceites y grasas Solución de limpieza de electrodos
Depósito calcáreo Solución HCI 0,1 N

Sustituya el agitador magnético

Si el agitador magnético no se inicia, siga los pasos que se indican para sustituir el agitador magnético.
Español 75
1 2
76 Español

Solución de problemas

Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Tabla 2 Advertencias y errores de calibración
Error/advertencia Solución
UNSTABLE READING (Lectura inestable)
Time t> 100 s (Tiempo t > 100 s)
Check temperature. (Compruebe la temperatura.)
Check the cell. (Compruebe la cubeta.)
STANDARD TEMPERATURE (TEMPERATURA ESTÁNDAR)
< 15 °C o > 35 °C
Volver a calibrar. Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha
sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol.
Asegúrese de que la temperatura estándar es constante durante la calibración.
Examine la sonda. Asegúrese de que la sonda se ha sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol.
Volver a calibrar. La temperatura estándar debe estar entre los 15 y los
35 ºC.
Tabla 2 Advertencias y errores de calibración (continúa)
Error/advertencia Solución
Diferencia C > 30 % Volver a calibrar.
C < 0,05 o > C > 50,00 °C
SAME BUFFERS (BÚFERES IGUALES)
Buffer or cell in poor conditions (Búfer o cubeta en condiciones deficientes)
BUFFER NOT RECOGNIZED (BÚFER NO RECONOCIDO)
Diferencia C > 30 %
SAME STANDARDS (ESTÁNDARES IGUALES)
Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución patrón: Utilice una solución patrón.
Tabla 3 Advertencias y errores de medición
Error/advertencia Solución
23,2 °C 728 µS/cm @ 25 °C
EC out of range (EC fuera de rango)
Out of range °C (Fuera de rango ºC)
Volver a calibrar.
Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine el sensor de temperatura. Conecte una sonda diferente para verificar si el
problema es con la sonda o con el medidor.
Español 77
Tabla 3 Advertencias y errores de medición (continúa)
Error/advertencia Solución
TC = 0 No es posible medir la
salinidad
Time > 150 s (Tiempo > 150 s)
Modificar TC
Examine la temperatura. Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda
se ha sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.

Piezas de repuesto y accesorios

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Medidor de pH PH3 Lab sensION+ con accesorios, sin sonda
medidor de pH PH31 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor MM340 Lab pH & Ion sensION+, GLP, 2 canales, con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC7 Lab sensION+, con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC71 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor de laboratorio de 2 canales MM374 sensION+, GLP, accesorios, sin sondas
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumibles
Descripción Referencia
Solución patrón de conductividad 147 µS/cm, 125 ml LZW9701.99
Solución patrón de conductividad 1413 µS/cm, 125 ml LZW9711.99
Patrón de conductividad 12,88 µS/cm, 125 ml LZW9721.99
Patrón de conductividad 147 µS/cm, 250 ml LZW9700.99
Patrón de conductividad 1413 µS/cm, 250 ml LZW9710.99
Patrón de conductividad 12,88 µS/cm, 250 ml LZW9720.99
Solución de enzima 2964349
Solución limpiadora de pepsina 2964349
Solución limpiadora de electrodos 2965249
Solución de HCl 0,1 N 1481253
Accesorios
Descripción Referencia
Impresora térmica, RS232, para medidor de mesa sensION+
Papel térmico para impresora LZW8201, paquete con 5 rollos
Impresora de impacto de punto, RS232, para instrumentos sensION+
Papel patrón para impresora LZW8200, paquete con 10 rollos
Cinta para impresora LZW8200, 3 unidades LZW9001.99
SW LabCom Easy PC, para GLP sensION+, CD, cable, adaptador USB
SW LabCom PC, para GLP sensION+, CD, cable, adaptador USB
LZW8201.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
78 Español
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción Referencia
Cable RS232, para instrumentos de medidor de mesa sensION+
Cable RS232 para medidor de mesa sensION+, con adaptador USB
Agitador magnético con portasensor, para medidor de mesa MM sensION+
Vaso de precipitados impreso 3x50 ml para calibración de conductividad de medidor de mesa
Tres portasensores, para instrumentos de medidor de mesa sensION+
Soporte y abrazadera para tres sensores LZW9155.99
Cámara de cristal Pyrex, mediciones de flujo continuo LZW9118.99
Protector de PP, almacenamiento de electrodos LZW9161.99
LZW9135.99
LZW9135USB.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99

Soluciones patrón

Soluciones patrón de conductividad
Consulte en la Tabla 4 los valores de conductividad de soluciones patrón con variaciones de temperatura.
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad
Temperatura Conductividad (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad (continúa)
Temperatura Conductividad (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27, 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Español 79

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Caixa do medidor IP42
Requisitos de alimentação (externa)
Classe de protecção do medidor Classe II
Temperatura de armazenamento
Temperatura de funcionamento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humidade de funcionamento < 80% (sem condensação)
Erro de medição (± 1 dígito) Condutividade: ≤ 0,1%, salinidade/TDS: ≤
Reprodutibilidade: (± 1 dígito) Condutividade: ± 0,1%, salinidade/TDS: ±
Armazenamento de dados 330 resultados e as últimas 9 calibrações
Ligações Sonda de condutividade com sensor
Correcção de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
Bloqueio do ecrã de medição Medição contínua, por estabilidade e tempo
Ecrã Cristais líquidos, retroiluminação, 128 x
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
0,5%, temperatura: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
0,1 %, temperatura: ± 0,1 °C (0,18 °F)
Pt1000 integrado: conector telefónico; agitador magnético: conector RCA
RS232C para impressora ou PC: conector telefónico; teclado para PC externo: miniconector DIN
1000 (A.T.C.), sonda NTC 10 kΩ
64 pontos
Especificação Detalhes
Teclado PET com tratamento de protecção
Certificação CE

Informação geral

As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
P E R I G O
80 Português
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
A T E N Ç Ã O

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para uma eliminação adequada.

Vista geral do produto

Os medidores ™+ são utilizados com sondas para medir vários parâmetros dentro de água.
O medidor sensION™+ EC71 mede a condutividade, a salinidade, o TDS e a temperatura. Os dados de medição podem ser armazenados e transferidos para uma impressora ou PC.

Componentes do produto

Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Figura 1 Componentes do medidor
1 Soluções padrão (147 µS/cm,
1413 µS/cm e 12.88 mS/cm)
2 Provetas de calibração (com barra
magnética no interior)
3 Suporte da sonda 7 Medidor 4 Abastecimento de potência
5 Haste com junta circular
6 Sonda (fornecida apenas com os
kits)
Português 81

Instalação

Montar o suporte da sonda

Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o agitador magnético.
1 2
82 Português
3 4

Ligação a tensão de CA

P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
4. Ligue o medidor.
Figura 2 Painel do conector
1 Conector do agitador magnético 4 Teclado do PC, miniconector DIN 2 Conector da sonda de
condutividade
3 RS-232 para impressora ou
conector PC
5 Abastecimento de potência
Português 83
Figura 3 Ligação a potência CA

Interface do utilizador e navegação

Interface do utilizador

Descrição do teclado
84 Português
1 Tecla VOLTAR: permite cancelar
ou sair do ecrã do menu actual para o ecrã de menu anterior
2 Tecla MEDIÇÃO: permite confirmar
a opção seleccionada
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
a outras opções, alterar um valor
4 Tecla PARA A DIREITA: permite
alterar a unidade de medida e introduzir números e letras
5 Tecla PARA BAIXO: permite
aceder a outras opções, alterar um valor
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
desligar o medidor
7 Tecla PARA A ESQUERDA:
permite alterar a unidade de medida e introduzir números e letras

Descrição do ecrã

O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura, estado de calibração, ID do operador, ID de amostra, data e hora.
Figura 4 Exibição de ecrã único
1 ID da amostra 4 Temperatura de amostra (ºC ou ºF) 2 Unidade e valor de medição
(condutividade, TDS ou salinidade)
3 Modo ou hora e data de medição
5 Temporizador de medição visual

Navegação

Utilize para voltar para o menu anterior. Utilize a tecla de medição para obter uma medição de amostra ou confirmar as opções. Utilize as
teclas de setas para aceder a outras opções ou alterar um valor. Para alterar os parâmetros, utilize as teclas de setas e . Consulte cada tarefa para obter instruções específicas.

Arranque

Ligar e desligar o medidor

A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar, certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada a uma tomada.

Alteração do idioma

O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela primeira vez.
1. Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista.
2. Para confirmar, prima . O ecrã de medição apresenta SAÍDA DE
DADOS.
3. Seleccione Desactivado se não estiver ligada qualquer impressora
ou PC e confirme. Consulte Seleccionar a saída de dados na página 87 para obter mais informações acerca de Saída de dados.

Operação padrão

Calibração

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Definições de calibração
As definições de calibração incluem as opções Tipo de calibração, Frequência de calibração e Ecrã.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar as seguintes opções:
Opção Descrição
Tipo de calibração
Frequência de cal.
Mostrar Ω Mostrar resistividade—seleccione SIM para mostrar a
Tipo de calibração—seleccione Padrões Molar, Padrões Demal, Padrões NaCl, Calibração para um valor X, introdução de dados ou Calibração teórica. Consulte
Calibration types para obter mais informações.
Lembrete de calibração—pode ser definido entre 0 e 99 dias (a predefinição é "15 dias"). O ecrã mostra o tempo restante para a nova calibração. Consulte Definir
o lembrete de calibração na página 86 para obter mais
informações.
condutividade e a resistividade em simultâneo.
Português 85
Tipos de calibração
Podem ser seleccionados vários tipos de calibração.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar o tipo Calibração.
Opção Descrição
Padrões Molar 147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm e
Padrões Demal 1049 µS/cm, 12,85 mS/cm e 111,31 mS/cm a
Padrões NaCl 1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Calibração para um valor X
Introdução de dados Introdução de constantes da sonda manual.
Calibração teórica Os dados de calibração da sonda são
111,8 mS/cm a 25 °C (77 °F)
25 °C (77 °F)
Para ajustar manualmente qualquer valor de escala da condutividade medida.
substituídos por C=1.000 cm -1.
Procedimento de calibração
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 88.
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração rotulados.
2. No menu principal, utilize ou e e para seleccionar o
parâmetro CALIBRAÇÃO. Confirme.
3. Se necessário, seleccione o ID de operador (1 a 10) e confirme.
4. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
5. Prima para iniciar a calibração.
6. Prima para medir a primeira solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
8. Prima para medir a segunda solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
9. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
10. Prima para medir a terceira solução de calibração.
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação Calibração OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o menu principal.
Nota: Quando a impressora é ligada, o menu Impressão é aberto e o resultado é impresso.
Ver os dados de calibração
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
1. No menu principal, prima .
2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor
muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Definir o lembrete de calibração
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 99 dias (a predefinição é de 15 dias). O ecrã mostra o tempo restante para a nova calibração.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é desactivado.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar Frequência cal. e confirme.
86 Português
4. Utilize e para avançar para o passo seguinte e utilize ou
para alterar um valor. Confirme. Prima para iniciar a calibração.

Operação avançada

Utilizar uma identificação da amostra

A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada localização (ID) de amostra Se atribuída, os dados armazenados incluirão essa identificação.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar ID da amostra e confirme.
3. Utilize ou para seleccionar
Opção Descrição
Automático É atribuído automaticamente um número consecutivo a cada
amostra.
Manual Antes de obter uma amostra, é necessário um teclado ou um
digitalizador de código de barras para introduzir o nome do ID de amostra (máximo de 15 caracteres).

Seleccionar a saída de dados

Os dados podem ser armazenados ou transferidos para uma impressora ou PC.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Saída de dados e confirme.
3. Utilize ou para seleccionar
Opção Descrição
Desactivado Seleccione Desactivado se não estiver ligada qualquer
impressora ou PC.
Opção Descrição
Para impressora Seleccione Impressora de matriz de pontos ou
Impressora térmica.
Para computador Seleccione Terminal, LabCom ou LabCom Easy. O
software LabCom controla vários módulos, medidores de pH e condutividade, buretas automáticas, provadores, entre outros, a partir de um computador. O software LabCom Easy obtém dados de pH e condutividade a partir de um PC.

Alterar a data e a hora

A data e a hora podem ser alteradas no menu Data/Hora.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Data/Hora e confirme.
3. Utilize e para avançar para o passo seguinte e utilize ou
para alterar um valor. Confirme. A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.

Ajustar o contraste do ecrã

1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Contraste do ecrã e confirme.
3. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã e confirme.

Ajustar a temperatura

A medição de temperatura pode ser regulada para 25 °C (77 °F) e/ou 85 °C (185 °F) para aumentar a precisão.
1. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com
água a uma temperatura de aproximadamente 25 °C e deixe a temperatura estabilizar.
Português 87
2. Compare o valor da temperatura obtido pelo medidor com o do
termóstato de referência. A diferença é o valor de ajuste para o medidor. Exemplo: termóstato de referência: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C. Valor de ajuste: 0,2 °C.
3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C:
a. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
b. Utilize ou para seleccionar Ajustar novamente temp. e
confirme.
c. Utilize ou para seleccionar 25 °C e confirme. d. Utilize as teclas de setas para introduzir o valor de ajuste para
25 °C. Confirme.
4. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com
água a uma temperatura de aproximadamente 85 °C e deixe a temperatura estabilizar.
5. Compare a temperatura da água com a do termómetro de
referência. A diferença é o valor de ajuste para o medidor.
a. Utilize ou para seleccionar 85 °C e confirme. b. Utilize as teclas de setas para introduzir o valor de ajuste para
85 °C. Confirme.
c. Seleccione Guardar alterações e confirme.

Alterar as definições de agitação

Pode activar o agitador magnético e alterar a velocidade do agitador no menu Agitação.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Agitação e confirme.
3. Para ligar/desligar o agitador, prima .
4. Quando o agitador estiver activado, utilize ou para alterar a
velocidade de agitação em %.
Nota: Utilize ou para alterar a velocidade de agitação durante a calibração ou uma medição.

Alterar as unidades de medida

As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou Fahrenheit.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Unidades de temperatura e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Celsius ou Fahrenheit e confirme.

Registador de dados

Apresentar dados

A opção Apresentar dados contém Dados de medição, Relatório de eléctrodos e Dados de calibração. Os dados armazenados podem ser enviados para uma impressora ou PC. Se o registo de dados ficar cheio (400 pontos de dados), os dados mais antigos são eliminados quando é adicionado um novo ponto de dados.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Apresentar dados e confirme.
4. Utilize ou para seleccionar
Opção Descrição
Dados de medição Dados de medição—são armazenados
Relatório de eléctrodos
Dados de calibração Calibração —armazena automaticamente a
automaticamente sempre que uma amostra é medida
Relatório de eléctrodos—armazena automaticamente o histórico de eléctrodos e as condições de medição
calibração actual
88 Português

Eliminar dados

É possível eliminar todos os dados de medição ou o registo do relatório de eléctrodos para remover dados que já tenham sido enviados para uma impressora ou PC.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Apagar e confirme.
4. Utilize ou para seleccionar Dados de medição ou Relatório de
eléctrodos e confirme. Confirme novamente para eliminar os dados. O registo completo é eliminado de imediato.

Enviar dados para uma impressora ou computador

A T E N Ç Ã O
É necessário seleccionar primeiro a saída de dados (impressora ou PC), para que o menu Imprimir esteja disponível (consulte Seleccionar a saída de dados na página 87).
Nota: Consulte Saída de relatório na página de relatórios.
1. No menu principal, utilize
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Imprimir e confirme. Seleccione uma
das seguintes opções e confirme com para imprimir os dados: Dados de medição, Dados dos eléctrodos, Dados de calibração, Relatório de calibração ou Cond. instrumento
89 para seleccionar o tipo de saída
ou para seleccionar SISTEMA.

Saída de relatório

A T E N Ç Ã O
É necessário seleccionar primeiro a saída de dados (impressora ou PC), para que o menu Tipo de relatório esteja disponível (consulte Seleccionar a saída de
dados na página 87).
Quando uma impressora ou PC é ligado, podem ser seleccionados vários tipos de saída de relatório.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Tipo de relatório e confirme.
3. Quando uma impressora ou computador e Terminal estão ligados,
utilize ou para seleccionar
Opção Descrição
Reduzido Seleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída
Padrão Seleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída.
GLP Seleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída.
Seleccione várias: Utilizadores: o nome de utilizador é apresentado no relatório impresso (17 caracteres). Cabeçalho: nome da empresa pode ser adicionado como cabeçalho (40 caracteres) e aparece no relatório de impressão. Identificar sensor:o modelo do sensor e o número de série do sensor podem ser adicionados e apresentados no relatório de impressão.
Seleccione várias: Utilizadores: o nome de utilizador é apresentado no relatório impresso (17 caracteres). Cabeçalho:o nome da empresa pode ser adicionado como cabeçalho (40 caracteres) e aparece no relatório de impressão. Identificar sensor:o modelo do sensor e o número de série do sensor podem ser adicionados e apresentados no relatório de impressão.
o
Português 89
4. Quando um computador é ligado e o LabCom Easy
(consulteSeleccionar a saída de dados na página 87 para obter mais informações) é seleccionado, utilize ou para seleccionar
Opção Descrição
Utilizadores O nome de utilizador é apresentado no relatório
Identificar sensor O modelo do sensor e o número de série do sensor
apresentado (17 caracteres).
podem ser adicionados e apresentados no relatório de impressão.

Manutenção

A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.

Limpeza do produto

Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
A V I S O
A T E N Ç Ã O
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de sabão suave.

Limpeza da sonda

Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas na página 92 para obter mais informações acerca de limpeza. Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da manutenção da sonda.
Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1 contaminações na sonda de condutividade.
Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda de condutividade
Contaminação Agente de limpeza
Graxa, óleos, gorduras Solução de limpeza com eléctrodos
Calcário Solução 0.1 N HCl
acerca de

Substituir o agitador magnético

Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados para substituir o agitador magnético.
90 Português
1 2
Português 91

Resolução de problemas

Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração
Erro/Aviso Solução
VALOR INSTÁVEL Hora t> 100 s
Verifique a temperatura.
Verifique a célula.
TEMPERATURA PADRÃO
< 15 °C ou > 35 °C
Diferença C > 30 % Calibre novamente.
C < 0,05 ou > C > 50,00 °C
TAMPÕES IDÊNTICOS
Tampão ou célula em condições deficientes.
TAMPÃO NÃO RECONHECIDO
Diferença C > 30 %
PADRÕES IDÊNTICOS
Calibre novamente. Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Certifique-se de que a temperatura padrão é constante durante a calibração.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Calibre novamente. A temperatura padrão deve situar-se entre 15 e 35 ºC.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou medidor.
Examine a solução padrão: utilize uma nova solução padrão.
Tabela 3 Avisos e erros de calibração
Erro/Aviso Solução
23,2 °C 728 µS/cm @ 25 °C
EC fora do intervalo Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
Fora do intervalo °C Examine o sensor de temperatura.
TC = 0 Não é possível medir
a salinidade
Hora > 150 s Verifique a temperatura.
Calibre novamente.
correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou medidor.
Ligue uma sonda diferente para verificar se existe algum problema com a sonda ou o medidor.
Modificar TC
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou medidor.

Acessórios e peças de substituição

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
92 Português
Componentes de substituição
Acessórios
Descrição Item nº
Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem sonda
Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem sonda
medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP, 2 canais, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com acessórios, sem sonda
sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP, acessórios, sem sonda
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumíveis
Descrição Item nº
Solução padrão de condutividade 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Solução padrão de condutividade 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Padrão de condutividade 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Padrão de condutividade 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Solução enzimática 2964349
Solução de limpeza com pepsina 2964349
Solução de limpeza com eléctrodos 2965249
Solução 0.1 N HCl 1481253
Descrição Item nº
Impressora térmica, RS232, para bancada sensION+ LZW8201.99
Papel térmico para a impressora LZW8201, saco com 5 rolos
Impressora de impacto de pontos, RS232, para instrumentos sensION+
Papel térmico para a impressora LZW8200, saco com 10 rolos
Fita para impressora LZW8200, 3 unidades LZW9001.99
LabCom Easy PC SW, para sensION+ GLP, CD, cabo, adaptador USB
LabCom Easy PC SW, para sensION+ GLP, CD, cabo, adaptador USB
Cabo RS232, para instrumentos da bancada sensION+ LZW9135.99
Cabo RS232 para a bancada sensION+, com adaptador USB
Agitador magnético com suporte para o sensor, para bancada sensION+ MM
Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da bancada de pH
Suporte para três sensores, para instrumentos da bancada sensION+
Suporte e grampo para três sensores LZW9155.99
Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuo LZW9118.99
Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodos LZW9161.99
LZW9117.99
LZW8200.99
LZW9000.99
LZW8997.99
LZW8999.99
LZW9135USB.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99
Português 93

Soluções padrão

Soluções-padrão de condutividade
Consulte Tabela 4 para valores de condutividade de soluções-padrão a diversas temperaturas.
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura
Temperatura Condutividade (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15.0 59 119 1147 10,48 92.5
16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4
17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3
18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2
19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1
20.0 68 133 1278 11,67 102.1
21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0
22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4
23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9
24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8
25.0 77 147 1413 12.88 111.8
26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8
27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7
28.0 82,4 156 1494 13,62
29.0 84,2 159 1522 13,87
30.0 86 162 1549 14,12
31.0 87,8 165 1581 14,37
32.0 89,6 168 1609 14,62
33.0 91,4 171 1638 14,88
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura (continuação)
Temperatura Condutividade (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
34.0 93,2 174 1667 15,13
35.0 95 177 1696 15,39
94 Português

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry
Rozměry 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)
Hmotnost 1100 g (2.43 lb)
Krytí IP42
Požadavky na napájení (externí)
Ochranná třída měřidla
Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)
Provozní teplota 0 až 40 °C (41 až 104 °F)
Provozní vlhkost < 80 % (nekondenzující)
Chyba měření (± 1 číslice)
Opakovatelnost (± 1 číslice)
Ukládání dat 330 výsledků a posledních 9 kalibrací
Konektory Sonda vodivosti s vestavěnou sondou Pt1000: telefonní
Korekce teploty Ruční, teplotní sonda Pt 1000 (A.T.C.), sonda NTC
Režim měření Kontinuální měření, podle stability a podle času
Displej Tekutý krystal, podsvícení, 128x64 bodů
Podrobnosti
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Třída II
Vodivost: ≤ 0,1 %, Salinita/TDS: ≤ 0,5 %, teplota: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
Vodivost: ± 0,1 %, Salinita/TDS: ± 0,1 %, teplota: ± 0,1 °C (0,18 °F)
konektor; magnetická míchačka; konektor RCA RS232C pro tiskárnu nebo počítač: telefonní konektor;
externí počítačová klávesnice: konektor mini DIN
10 kΩ
Technické parametry
Klávesnice PET s ochraným povrchem
Certifikace CE
Podrobnosti

Obecné informace

Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Informace o možném nebezpečí

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
N E B E Z P E Č Í
V A R O V Á N Í
Čeština 95
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Výstražné symboly

Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.

Celkový přehled

Měřidla řady sensION™+ se používají se sondami k měření různých parametrů vody.
Měřidlo sensION™+ EC71 měří vodivost, salinitu, TDS a teplotu. Data měření lze uložit nebo přenést do tiskárny nebo počítače.

Součásti výrobku

Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Obr. 1 Součásti měřidla
1 Standardní roztoky (147 µS/cm,
1413 µS/cm a 12,88 mS/cm)
2 Kalibrační kádinky (s magnetickým
míchadlem uvnitř)
3 Držák sondy 7 Měřidlo 4 Zdroj napájení
5 Tyč s o-kroužkem
6 Sonda (pouze v sadách)

Instalace

Sestavení držáku sondy

Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků a připojte magnetickou míchačku.
96 Čeština
1 2
3 4
Čeština 97

Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)

N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního napájecího adaptéru.
1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup
napájení.
2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).
3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální
napájecí adaptér (Obr. 3).
4. Zapněte měřidlo.
Obr. 2 Panel konektorů
Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem
1 Konektor magnetické míchačky 4 Konektor mini DIN pro klávesnici
2 Konektor sondy vodivosti 5 Zdroj napájení 3 RS-232 pro konektor tiskárny nebo
počítače
počítače
98 Čeština

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Uživatelské rozhraní

Popis ovládacího panelu
1 Klávesa RETURN: zrušení nebo
opuštění obrazovky aktuální nabídky a přechod do obrazovky předchozí nabídky
2 Klávesa MĚŘENÍ: potvrzení
vybrané možnosti
3 Klávesa NAHORU: přechod
na další možnosti, změna hodnoty
4 Klávesa DOPRAVA: změna měrné
jednotky, zadávání čísel a písmen

Popis displeje

Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace, ID obsluhy, ID vzorku, datum a čas.
5 Klávesa DOLŮ: přechod na další
možnosti, změna hodnoty
6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
měřidla
7 Klávesa DOLEVA: změna měrné
jednotky, zadávání čísel a písmen
Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou
1 ID vzorku 4 Teplota vzorku (º C nebo º F) 2 Měrná jednotka a hodnota
(vodivost, TDS nebo salinita)
3 Režim měření nebo čas a datum
5 Vizuální časovač měření

Navigace

Pomocí klávesy se vrátíte do předchozí nabídky. Pomocí klávesy měření můžete změřit vzorek nebo potvrdit možnosti. Chcete-li procházet jiné možnosti nebo změnit hodnotu, použijte klávesy
se šipkami . Chcete-li změnit parametry, použijte klávesy se šipkami
a . U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.

Spuštění

Vypněte a zapněte měřidlo

U P O Z O R N Ě N Í
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým proudem k elektrické zásuvce.

Změna jazyka

Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.
1. Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu.
Čeština 99
2. Potvrďte tlačítkem . Obrazovka měření zobrazuje DATA OUTPUT
(Datový výstup).
3. Zvolte Deactivated (Deaktivováno), pokud není připojena tiskárna ani
počítač, a potvrďte. Více informací o datovém výstupu viz Výběr
výstupu dat na straně 101.

Standardní operace

Kalibrace

V A R O V Á N Í
Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní listy materiálů (MSDS).
Nastavení kalibrace
Nastavení kalibrace obsahuje možnosti Calibration type (Typ kalibrace), Calibration frequency (Interval kalibrace) a Display (Displej).
1. Pro výběr volby CALIBRATION (Kalibrace) použijte klávesu nebo
v hlavní nabídce. Potvrdit.
2. Pomocí klávesy přejdete do nabídky kalibrace.
3. Pomocí klávesy nebo zvolte následující možnosti:
Možnost Popis
Calibration type (Typ kalibrace)
Typ kalibrace - zvolte Molar Standards (Molární standardy), Demal Standards (Standardy Demal), NaCl Standards (Standardy NaCl), Calibration to a X value (Kalibrace do hodnoty X), data introduction (Zadání dat) nebo Theoretical calibration (Teoretická kalibrace). Další informace naleznete v Calibration types.
Možnost Popis
Cal. frequency (Interval kalibrace)
Display Ω (Zobrazit Ω)
Připomenutí kalibrace - lze nastavit 0 až 99 dní (výchozí nastavení je 15 dní). Displej zobrazuje zbývající dobu do nové kalibrace. Další informace naleznete v Nastavení připomenutí kalibrace na straně 101.
Zobrazit rezistivitu - zvolte YES (Ano), chcete-li souběžně zobrazit vodivost i rezistivitu.
Calibration types (Typy kalibrace)
Lze zvolit různé typy kalibrace.
1. Pro výběr volby CALIBRATION (Kalibrace) použijte klávesu nebo
v hlavní nabídce. Potvrdit.
2. Pomocí klávesy přejdete do nabídky kalibrace.
3. Pomocí klávesy nebo zvolte typ kalibrace.
Možnost Popis
Molar Standards (Molární standardy)
Demal Standards (Standardy Demal)
NaCl Standards (Standardy NaCl)
Calibration to a X value (Kalibrace do hodnoty X)
Data introduction (Zadání dat) Ruční zadání konstanty pro sondu
Theoretical calibration (Teoretická kalibrace)
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm a 111,8 mS/cm při 25 °C (77 °F)
1049 µS/cm, 12,85 µS/cm, 111,31 mS/cm 25 °C (77 °F)
1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Pokud chcete ručně upravit libovolnou hodnotu stupnice naměřené vodivosti.
Kalibrační data sondy se nahradí hodnotou C=1,000 cm-1.
Postup kalibrace
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených k jednotlivým sondám.
Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání viz Změna nastavení míchání na straně 102.
100 Čeština
Loading...