Hach-Lange SENSION+ EC7 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC022.98.90251
sensION
Gebruikershandleiding
Ръководство на потребителя
Руководство пользователя
+ EC7
03/2013, Edition 3
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente Manuel d'utilisation
Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
English...................................................................................................................................................................................................
Deutsch...............................................................................................................................................................................................14
Italiano.................................................................................................................................................................................................26
Français..............................................................................................................................................................................................38
Español...............................................................................................................................................................................................50
Português..........................................................................................................................................................................................62
Čeština................................................................................................................................................................................................74
Dansk...................................................................................................................................................................................................85
Nederlands........................................................................................................................................................................................96
Polski.................................................................................................................................................................................................108
Svenska............................................................................................................................................................................................120
Suomi.................................................................................................................................................................................................131
български.......................................................................................................................................................................................142
Magyar..............................................................................................................................................................................................154
Română............................................................................................................................................................................................165
lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................
176
Русский............................................................................................................................................................................................187
Türkçe................................................................................................................................................................................................199
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................210
Slovenski..........................................................................................................................................................................................221
Hrvatski.............................................................................................................................................................................................232
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................244
eesti keel..........................................................................................................................................................................................256
3
2

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 in.)
Weight 1100 g (2.43 lb)
Meter enclosure IP42
Power requirements (external)
Meter protection class Class II
Storage temperature –15 to +65 °C (5 to +149 °F)
Operating temperature 0 to 40 °C (41 to 104 °F)
Operating humidity < 80% (non-condensing)
Measuring error (± 1 digit) Conductivity: ≤ 0.1%, Salinity: ≤ 0.5%,
Reproducibility (± 1 digit) Conductivity: ± 0.1%, Salinity: ± 0.1 %,
Connections Conductivity probe with built-in Pt1000 sensor:
Temperature correction Manual, Pt 1000 temperature probe (A.T.C.),
Measurement display lock Continuous measurement, by stability
Display Liquid crystal, backlit, 128 x 64 dots
Keyboard PET with protective treatment
Certification CE
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
temperature: ≤ 0.2 °C (0.36 °F)
temperature: ± 0.1 °C (0.18 °F)
telephonic connector; magnetic stirrer: RCA connector
NTC 10 kΩ probe

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

General information

Revised editions are found on the manufacturer’s website.
English 3

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.

Product overview

The sensION™+ meters are used with probes to measure various parameters in water.
The sensION™+ EC7 meter measures conductivity, salinity and temperature.

Product components

Refer to Figure 1 to make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 1 Meter components
1 Standard solutions (147 µS/cm,
1413 µS/cm and 12.88 mS/cm)
2 Calibration beakers (with magnetic
bar inside)
3 Probe holder 7 Meter 4 Power supply
5 Rod with o-ring
6 Probe (included with kits only)

Installation

4 English

Assemble the probe holder

Follow the numbered steps to assemble the probe holder and to connect the magnetic stirrer.
1 2
3 4
English 5

Connect to AC power

D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used to connect the equipment to its main power source.
The meter can be powered by AC power with the universal power adapter.
1. Select the correct adapter plug for the power outlet from the adapter
kit.
2. Connect the universal power adapter to the meter (Figure 2).
3. Connect the universal power adapter to an AC receptacle (Figure 3).
4. Turn the meter on.
Figure 2 Connector panel
1 Magnetic stirrer connector 3 Power supply 2 Conductivity probe connector
Figure 3 AC power connection
6 English

User interface and navigation

User interface

Keypad description
Figure 4 Single screen display
1 CALIBRATION key: start a
calibration , view calibration data and change the calibration frequency
2 TEMPERATURE and STIRRER
key: change the temperature (°C, °F) or the stirring speed
3 UP key: scroll to other options,
change a value
4 EC measurement key: start a
conductivity measurement
5 DOWN key: scroll to other options,
change a value
6 ON/OFF: turn on or turn off the
meter
7 NaCl measurement key: start a
salinity measurement

Display description

The meter display shows the concentration, units, temperature, calibration status, date and time.
1 Measurement unit and value
(conductivity or salinity)
2 Measurement mode or time and
date
3 Sample temperature (ºC or ºF)
4 Visual measurement timer

Navigation

Use the calibrate key to calibrate the probe. Use the parameter key to take a sample measurement. Use the TEMPERATURE and STIRRER
key to change the temperature (°C, °F) or the stirring speed. Use the arrow keys to scroll to other options or to change a value. Be sure
to look at the display during tasks as the screens change quickly. Refer to each task for specific instructions.

Start-up

Turn the meter on and off

N O T I C E
Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on.
Push to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the AC power supply is properly connected to an electrical outlet.

Change the language

The display language is selected when the meter is powered on for the first time.
English 7
Use the or to select a language from a list. The meter returns automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Note: To change the language from the main menu, push
.

Standard operation

Calibration

W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
Calibration procedure
This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer to the documents that are included with each probe for additional information.
Note: Solutions should be stirred during calibration. For more information about the stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 9.
1. Pour the buffers or calibration solutions into the labeled calibration
beakers.
2. From the main menu push to select EC calibration.
3. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the first
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe measuring chamber.
4. Push to measure the first calibration solution.
The next calibration solution is shown.
5. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the
second calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe measuring chamber.
6. Push to measure the second calibration solution.
The next calibration solution is shown.
7. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the third
calibration beaker. Be sure that there are no air bubbles in the probe measuring chamber.
8. Push to measure the third calibration solution.
When the calibration is good, the display briefly shows 3rd Standard OK and then returns to the main menu.
View the calibration data
Data from the most recent calibration can be shown.
1. From the main menu push .
2. Use the to view the last calibration data. The meter returns
automatically to the measurement screen after 3 seconds.
Set the calibration reminder
The calibration reminder can be set between 0 to 99 days (default 15 days). The display shows the remaining time to the new calibration.
Note: When 0 days is selected, the calibration reminder is turned off.
1. From the main menu push and then push until the display
shows Cal. frequency.
2. Use the or to change the value.
The meter returns automatically to the measurement screen after 3 seconds.

Sample measurements

Each probe has specific preparation steps and procedures for taking sample measurements. For step-by-step instructions, refer to the documents that are included with the probe.
Note: Solutions should be stirred during measurement. For more information about the stirring settings, refer to Change the stirring settings on page 9.
Push NaCl or EC to take a sample measurement. During measurements, the parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change the measurement parameter (if applicable), push and hold NaCl or EC.
To measure the sample continuously, push NaCl or EC to start a measurement and push NaCl or EC again during the stabilization. The parameter flashes to indicate the continuous measurement mode.
8
English

Advanced operation

Maintenance

Change the date and time

The date and time can be changed from the Date and Time menu.
1. Use the to enter the Date and Time menu. The date and time
format: dd-mm-yyyy 24h. The attribute to be changed will be automatically highlighted and will advance to the next attribute if no or is pushed.
2. To change an attribute, push or when the highlighted attribute is
selected. The current date and time will be shown on the display.

Adjust the display contrast

1. Push the and at the same time to enter the Display contrast
menu.
2. Use the or to adjust the contrast of the display. The meter
returns automatically to the measurement screen after 3 seconds.

Change the stirring settings

The stirring speed can be changed during calibration and during a measurement.
1. Push during a calibration or during a measurement to enter the
stirring menu.
2. Use the or to change the stirring speed in %.

Change the temperature units

The temperature units can be changed to Celsius or Fahrenheit.
W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance or service. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
C A U T I O N

Clean the instrument

N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.

Clean the probe

Clean the probe as needed. Refer to Troubleshooting on page 11 for more information about cleaning. Refer to the probe documentation for information about the probe maintenance.
Use the cleaning agents listed in Table 1 for contaminations on the conductivity probe.
Table 1 Cleaning agents for the conductivity probe
Contamination Cleaning agent
Grease, oils, fats Electrode cleaning solution
Limescale 0.1 N HCl solution
1. From the main screen push .
2. Push to select between Celsius or Fahrenheit.

Replace the magnetic stirrer

If the magnetic stirrer does not start, follow the numbered steps to replace the magnetic stirrer.
English 9
1 2
10 English

Troubleshooting

Refer to the following table for common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions.
Table 2 Calibration warnings and errors
Error/Warning Solution
UNSTABLE READING
Time t> 100 s
Check temperature. Check the cell.
STANDARD TEMPERATURE
< 15 °C or > 35 °C
Difference C > 30 %
C < 0.05 or > C >
50.00 °C
SAME BUFFERS
Buffer or cell in poor conditions
BUFFER NOT RECOGNIZED
Difference C > 30 %
SAME STANDARDS
Repeat with . Examine the probe: Make sure that the probe is
properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol.
Make sure the standard temperature is constant during the calibration.
Examine the probe: Make sure that the probe is properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol.
Repeat with The standard temperature must be between 15 and
35 ºC.
Repeat with . Examine the probe: Make sure that the probe is
properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Examine the standard solution: Use new standard solution.
.
Table 3 Measurement warnings and errors
Error/Warning Solution
23.2 °C 728 µS/cm @ 25 °C
EC out of range Examine the probe: Make sure that the probe is
Out of range °C Examine the temperature sensor.
TC = 0 Impossible to measure
salinity
Time > 150 s Examine the temperature.
Repeat with .
properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.
Modify TC
Examine the probe: Make sure that the probe is properly immersed in the sample; make sure that there are no air bubbles inside the probe measuring chamber; rinse the probe with ethanol; connect a different probe to verify if problem is with probe or meter.

Replacement parts and accessories

Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
sensION+ PH3 Lab pH-meter with accessories, without probe
sensION+ PH31 Lab pH-meter, GLP, with accessories, without probe
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
English 11
Replacement parts and accessories (continued)
Description Item no.
sensION+ MM340 Lab pH & Ion-meter, GLP, 2 channels, with accessories, without probe
sensION+ EC7 Lab conductivity meter, with accessories, without probe
sensION+ EC71 Lab conductivity meter, GLP, with accessories, without probe
sensION+ MM374, 2 channel Lab meter, GLP, accessories, without probes
Consumables
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Accessories
Description Item no.
Magnetic stirrer with sensor holder, for sensION+ MM benchtop
3x50 mL printed beaker for benchtop conductivity calibration
Three-sensor holder, for sensION+ benchtop instruments LZW9321.99
Holder and clamp for three sensors LZW9155.99
Pyrex glass chamber, continuous flow measurements LZW9118.99
PP protector, electrode storage LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9111.99
Description Item no.
Conductivity standard solution 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Conductivity standard solution 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Conductivity standard 12.88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Conductivity standard 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Conductivity standard 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Conductivity standard 12.88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Enzyme solution 2964349
Pepsin Cleaning Solution 2964349
Electrode cleaning solution 2965249
0.1 N HCl solution 1481253
12 English

Standard solutions

Conductivity standard solutions
Refer to Table 4 for conductivity values of standard solutions at varying temperatures.
Table 4 Conductivity and temperature values
Temperature Conductivity (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15.0 59 119 1147 10.48 92.5
16.0 60.8 122 1173 10.72 94.4
17.0 62.6 125 1199 10.95 96.3
18.0 64.4 127 1225 11.19 98.2
19.0 66.2 130 1251 11.43 100.1
20.0 68 133 1278 11.67 102.1
21.0 69.8 136 1305 11.91 104.0
22.0 71.6 139 1332 12.15 105.4
23.0 73.4 142 1359 12.39 107.9
Table 4 Conductivity and temperature values (continued)
Temperature Conductivity (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
24.0 75.2 145 1386 12.64 109.8
25.0 77 147 1413 12.88 111.8
26.0 78.8 150 1440 13.13 113.8
27.0 80.6 153 1467 13.37 115.7
28.0 82.4 156 1494 13.62
29.0 84.2 159 1522 13.87
30.0 86 162 1549 14.12
31.0 87.8 165 1581 14.37
32.0 89.6 168 1609 14.62
33.0 91.4 171 1638 14.88
34.0 93.2 174 1667 15.13
35.0 95 177 1696 15.39
English 13

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen 35 x 20 x 11 cm
Gewicht 1100 g
Gerätegehäuse IP42
Spannungsversorgung (extern) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Schutzklasse des Messgerätes Klasse II
Lagertemperatur –15 bis +65 °C
Betriebstemperatur 0 bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb < 80% (nicht-kondensierend)
Messfehler (± 1 Stelle) Leitfähigkeit: ≤ 0,1 %, Salzgehalt: ≤ 0,5 %,
Temperatur: ≤ 0,2 °C
Reproduzierbarkeit (± 1 Stelle) Leitfähigkeit: ± 0,1 %, Salzgehalt: ± 0,1 %,
Temperatur: ± 0,1 °C
Anschlüsse Leitfähigkeitsmesszelle mit integriertem
Pt1000-Sensor: Telefonanschluss; Magnetrührer: RCA-Anschluss
Temperaturkorrektur Manuell, Pt 1000 Temperatursonde (A.T.C.),
NTC 10 kΩ Sonde
Sperren der Messanzeige Kontinuierliche Messung, nach Stabilität
Display Flüssigkristall, Hintergrundbeleuchtung,
128 x 64 Punkte
Tastatur PET mit Schutzbehandlung
Zertifizierung CE

Allgemeine Informationen

Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
G E F A H R
V O R S I C H T
14 Deutsch
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Warnkennzeichen

Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/98/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.

Produktübersicht

Die sensION™+ Messgeräte werden mit Sonden eingesetzt, um verschiedene Parameter in Wasser zu messen.
Das sensION™+ EC7-Messgerät misst Leitfähigkeit, Salzgehalt und Temperatur.
Abbildung 1 Komponenten des Messgerätes
1 Standardlösungen (147 µS/cm,
1413 µS/cm und 12,88 mS/cm)
2 Kalibrierbecher (innen mit
Magnetstab)
3 Sondenhalter 7 Messgerät 4 Netzteil
5 Stab mit Dichtungsring
6 Sonde (nur in Kits enthalten)

Produktkomponenten

Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 1, dass alle Teile geliefert wurden. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.

Installation

Zusammensetzen des Sondenhalters

Folgen Sie den nummerierten Schritten, um den Sondenhalter zusammenzusetzen und den Magnetrührer anzuschließen.
Deutsch 15
1 2
3 4
16 Deutsch

Anschluss an die Netzversorgung

G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI­Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Das Messgerät kann über einen Universal- Netzadapter mit Netzspannung versorgt werden.
1. Wählen Sie aus dem Adaptersatz den zur Netzsteckdose passenden
Adapterstecker aus.
2. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an das Messgerät an
(Abbildung 2).
3. Schließen Sie den Universal-Netzadapter an die Netzsteckdose an
(Abbildung 3).
4. Schalten Sie das Messgerät ein.
Abbildung 2 Anschlussfeld
1 Anschluss für Magnetrührer 3 Netzteil 2 Anschluss für Leitfähigkeitsonde
Abbildung 3 AC-Netzanschluss
Deutsch 17

Benutzeroberfläche und Navigation

Benutzeroberfläche

Beschreibung des Tastenfelds
Abbildung 4 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Taste KALIBRIERUNG: Starten
einer Kalibrierung, Anzeigen der Kalibrierungsdaten und Ändern der Kalibrierungsfrequenz
2 Taste TEMPERATUR und
RÜHRER: Ändern der Temperatur (°C, °F) oder Rührgeschwindigkeit
3 Taste NACH OBEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
4 Taste EL-Messung: Beginnen einer
Leitfähigkeitsmessung
5 Taste NACH UNTEN: Blättert zu
einer anderen Option, ändert einen Wert
6 EIN/AUS: Schaltet das Messgerät
ein bzw. aus
7 Taste NaCl-Messung: Beginnen
einer Salzgehaltmessung

Displaybeschreibung

Das Display zeigt Konzentration, Einheiten, Temperatur, Kalibrierungsstatus sowie Datum und Zeit an.
1 Messeinheit und Wert (Leitfähigkeit
oder Salzgehalt)
2 Messmodus oder Datum und Zeit 4 Visueller Messungstimer
3 Probentemperatur (ºC oder ºF)

Navigation

Verwenden Sie die Kalibrierungstaste zum Kalibrieren der Sonde. Verwenden Sie die Parametertaste zum Durchführen einer Probenmessung. Verwenden Sie die Taste TEMPERATUR und
RÜHRER zum Ändern der Temperatur (°C, °F) oder Rührgeschwindigkeit. Verwenden Sie die Pfeiltasten , um zu
anderen Optionen zu blättern oder einen Wert zu ändern. Schauen Sie während der Aufgaben immer auf das Display, da sich die Bildschirme schnell ändern. Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den einzelnen Aufgaben.

Starten des Systems

Ein-/Ausschalten des Messgerätes
H I N W E I S
Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde, bevor das Messgerät eingeschaltet wird.
Drücken Sie , um das Messgerät ein- oder auszuschalten. Wenn sich das Messgerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass das AC-Netzteil korrekt in eine Steckdose eingesteckt ist.
18 Deutsch

Ändern der Sprache

Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes ausgewählt. Verwenden Sie oder , um eine Sprache aus einer Liste auszuwählen. Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.
Hinweis: Drücken Sie zum Ändern der Sprache im Hauptmenü
.

Standardbetrieb

Kalibrierung

W A R N H I N W E I S
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Kalibriervorgang
Dieser Vorgang gilt für die allgemeine Verwendung mit flüssigen Kalibrierlösungen. Weitere Informationen finden Sie in den Dokumenten im Lieferumfang der jeweiligen Sonde.
Hinweis: Lösungen sollten während der Kalibrierung gerührt werden. Weitere Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen auf Seite 20.
1. Gießen Sie die Puffer oder Kalibrierlösungen in die beschrifteten
Kalibrierbecher.
2. Drücken Sie im Hauptmenü , um EL-Kalibrierung auszuwählen.
3. Reinigen Sie die Sonde mit deionisiertem Wasser, und geben Sie die
Sonde in den ersten Kalibrierbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
4. Drücken Sie , um die erste Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
5. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den zweiten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
6. Drücken Sie , um die zweite Kalibrierlösung zu messen.
Die nächste Kalibrierlösung wird angezeigt.
7. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und geben Sie
die Sonde in den dritten Kalibrierungsbecher. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Sondenmesskammer vorhanden sind.
8. Drücken Sie , um die dritte Kalibrierlösung zu messen.
Wenn die Kalibrierung in Ordnung ist, zeigt das Display kurz „3. Standard OK“ an und kehrt dann zum Hauptmenü zurück.
Anzeigen der Kalibrierungsdaten
Es können Daten der letzten Kalibrierung angezeigt werden.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Verwenden Sie , um die Kalibrierungsdaten anzuzeigen. Das
Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.
Einstellen der Kalibrierungserinnerung
Die Kalibriererinnerung kann zwischen 0 und 99 Tagen festgelegt werden (Standard 15 Tage). Das Display zeigt die verbleibende Zeit bis zur neuen Kalibrierung.
Hinweis: Bei Auswahl von 0 ist die Kalibrierungserinnerung ausgeschaltet.
1. Drücken Sie im Hauptmenü und anschließend , bis das Display
„Frequenz Kal.“ anzeigt.
2. Ändern Sie den Wert mit oder .
Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.

Probenmessungen

Für jede Sonde sind spezifische Schritte zur Vorbereitung und zur Durchführung von Probemessungen erforderlich. Die Kalibrierungsschritte sind in den zum Lieferumfang der Sonden gehörenden Dokumenten zu finden.
Hinweis: Lösungen sollten während der Messung gerührt werden. Weitere Informationen zu Rühreinstellungen finden Sie unter Ändern der Rühreinstellungen auf Seite 20.
Drücken Sie NaCl oder EC, um eine Probenmessung durchzuführen. Während der Messungen blinkt der Parameter, und der Timer zeigt die
Deutsch
19
Stabilisierungszeit an. Um den Messparameter zu ändern (falls zutreffend), drücken und halten Sie NaCl oder EC.
Um eine kontinuierliche Messung der Probe durchzuführen, drücken Sie NaCl oder EC zum Starten der Messung, dann während der Stabilisierung NaCl oder EC erneut drücken. Der Parameter blinkt, um den kontinuierlichen Messmodus anzuzeigen.
2. Verwenden Sie oder , um die Rührgeschwindigkeit in %
anzuzeigen.

Ändern der Temperatureinheiten

Die Temperatureinheiten können in Celsius oder Fahrenheit geändert werden.

Fortgeschrittener Betrieb

Ändern von Datum und Zeit

Datum und Zeit können im Menü „Datum und Zeit“ geändert werden.
1. Verwenden Sie , um das Menü „Datum und Zeit“ zu öffnen.
Datums- und Zeitformat: tt-mm-jjjj 24h. Das zu ändernde Attribut wird automatisch hervorgehoben und springt zum nächsten Attribut weiter, wenn oder nicht gedrückt werden.
2. Drücken Sie zum Ändern eines Attributs oder , wenn das
hervorgehobene Attribut ausgewählt ist. Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden im Display angezeigt.

Einstellen des Anzeigekontrasts

1. Drücken Sie und gleichzeitig, um das Menü Display-Kontrast
aufzurufen.
2. Verwenden Sie und , um den Kontrast der Anzeige anzupassen.
Das Messgerät kehrt nach 3 Sekunden automatisch zum Messbildschirm zurück.

Ändern der Rühreinstellungen

Die Rührgeschwindigkeit kann während der Kalibrierung und während der Messung geändert werden.
1. Drücken Sie während einer Kalibrierung oder während einer
Messung, um das Menü „Rühren“ zu öffnen.
1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf .
2. Drücken Sie , um Celsius oder Fahrenheit auszuwählen.

Wartung

W A R N H I N W E I S
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigen des Geräts

Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.

Reinigen der Sonde

Reinigen Sie die Sonde bei Bedarf. Weitere Informationen zur Reinigung finden Sie unter Fehlersuche und Behebung auf Seite 23. Informationen zur Wartung der Sonde finden Sie in der Sondendokumentation.
Verwenden Sie die in Tabelle 1 aufgeführten Reinigungsmittel bei Verunreinigungen auf der Leitfähigkeitsonde.
V O R S I C H T
H I N W E I S
20 Deutsch
Tabelle 1 Reinigungsmittel für Leitfähigkeitsonde
Verunreinigung Reinigungsmittel
Fette, Öle Elektrodenreinigungslösung
Kalkablagerungen 0,1 N HCl-Lösung

Ersetzen des Magnetrührers

Wenn der Magnetrührer nicht startet, folgen Sie den nummerierten Schritten zum Ersetzen des Magnetrührers.
Deutsch 21
1 2
22 Deutsch

Fehlersuche und Behebung

Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Tabelle 2 Kalibrierungswarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
MESSUNG NICHT STABIL Zeit t> 100 s
Temp. überprüfen? Zelle defekt?
STANDARDTEMPERATUR < 15 °C oder > 35 °C
Abweichung C > 30 %
C < 0,05 oder > C > 50,00 °C
STANDARD WIEDERHOLEN
Puffer oder Messzelle in schlechtem Zustand
PUFFER NICHT ERKANNT
Abweichung C > 30 %
STANDARD WIEDERHOLEN
Wiederholen Sie mit . Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich,
dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol.
Vergewissern Sie sich, dass die Standardtemperatur während der Kalibrierung konstant ist.
Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich, dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol.
Wiederholen Sie mit Die Standardtemperatur muss zwischen
15 und 35 ºC liegen.
Wiederholen Sie mit . Prüfen Sie die Sonde: Vergewissern Sie sich,
dass die Sonde korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Sonde mit Ethanol; schließen Sie eine andere Sonde an, um zu prüfen, ob das Problem durch die Sonde oder das Messgerät verursacht wird.
Prüfen Sie die Standardlösung: Verwenden Sie eine neue Standardlösung.
.
Tabelle 3 Messwarnungen und -fehler
Fehler/Warnung Lösung
23,2 °C 728 µS/cm bei 25 °C
EL außerhalb des Bereichs
Außerhalb des Bereichs°CPrüfen Sie den Temperatursensor.
TC = 0 Salzgehalt kann nicht
gemessen werden
Zeit > 150 s Prüfen Sie die Temperatur.
Wiederholen Sie mit .
Prüfen Sie die Messzelle: Vergewissern Sie sich, dass die Messzelle korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Messzellenmesskammer befinden; spülen Sie die Messzelle mit Ethanol; schließen Sie eine andere Messzelle an, um zu prüfen, ob das Problem durch die Messzelle oder das Messgerät verursacht wird.
Schließen Sie eine andere Messzelle, um den Fehler auf Messzelle oder Messgerät einzugrenzen.
TC anpassen
Prüfen Sie die Messzelle: Vergewissern Sie sich, dass die Messzelle korrekt in die Probe eingetaucht ist; vergewissern Sie sich, dass sich keine Luftblasen in der Sondenmesskammer befinden; spülen Sie die Messzelle mit Ethanol; schließen Sie eine andere Messzelle an, um zu prüfen, ob das Problem durch die Messzelle oder das Messgerät verursacht wird.

Ersatzteile und Zubehör

Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Deutsch 23
Ersatzteile
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
sensION+ PH3 Lab pH-Messgerät mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ PH31 Lab pH-Messgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM340 Lab pH- & Ionenmessgerät, GLP, 2 Kanäle, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC7 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ EC71 Lab Leitfähigkeitsmessgerät, GLP, mit Zubehör, ohne Sonde
sensION+ MM374, 2-Kanal-Lab-Messgerät, GLP, Zubehör, ohne Sonden
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Verbrauchsmaterial
Beschreibung Bestellnr.
Leitfähigkeitsstandardlösung 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Leitfähigkeitsstandardlösung 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Enzymlösung 2964349
Pepsin-Reinigungslösung 2964349
Elektrodenreinigungslösung 2965249
0,1 N HCl-Lösung 1481253
Beschreibung Bestellnr.
Magnetrührer mit Sensorhalter, für sensION+ MM Benchtop
3x50 mL bedruckter Becher für Benchtop Leitfähigkeitskalibrierung
Halter für drei Sensoren, für sensION+ Benchtop-Geräte LZW9321.99
Halter und Klammer für drei Sensoren LZW9155.99
Pyrex-Glaskammer, kontinuierliche Flussmessung LZW9118.99
PP-Schutz, Elektrodenaufbewahrung LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9111.99

Standardlösungen

Leitfähigkeit Standardlösungen
Leitfähigkeitswerte für Standardlösungen bei variierenden Temperaturen finden Sie unter Tabelle 4.
Tabelle 4 Leitfähigkeits- und Temperaturwerte
Temperatur Leitfähigkeit (EL)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24 Deutsch
Tabelle 4 Leitfähigkeits- und Temperaturwerte (fortgesetzt)
Temperatur Leitfähigkeit (EL)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Deutsch 25

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Dimensioni 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pollici)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Dispositivo di misurazione IP42
Requisiti di alimentazione (esterna)
Classe di protezione dello strumento
Temperatura di conservazione Da -15 a +65° C (da 5 a +149° F)
Temperatura di funzionamento da 0 a 40° C (da 41 a 104° F)
Umidità di esercizio < 80% (senza condensa)
Errore misure (± 1 cifra) Conducibilità: ≤ 0,1%, salinità: ≤ 0,5%,
Riproducibilità (± 1 cifra) Conducibilità: ± 0,1%, salinità: ± 0,1 %,
Collegamenti Sonda di conducibilità con sensore
Correzione della temperatura Manuale, sonda temperatura Pt 1000 (A.T.C.),
Blocco di visualizzazione delle misurazioni
Display A cristalli liquidi, retroilluminato, 128 x 64 punti
Tastiera PET con trattamento protettivo
Certificazione CE
100-240 V, 0,4 A, 47--63 Hz
Classe II
temperatura: ≤ 0,2° C (0,36° F)
temperatura: ± 0,1° C (0,18° F)
Pt1000 integrato: connettore telefonico; miscelatore magnetico: connettore RCA
sonda NTC 10 kΩ
Misurazione continua, per stabilità

Informazioni generali

Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di pericolo

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
P E R I C O L O
26 Italiano
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.

Segnali di avviso

Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.

Panoramica del prodotto

I dispositivi di misurazione sensION™+ vengono utilizzati con le sonde per misurare diversi parametri dell'acqua.
Il dispositivo di misurazione sensION™+ EC7 consente di misurare la conducibilità, la salinità e la temperatura.

Componenti del prodotto

Fare riferimento alla Figura 1 per accertarsi che la confezione sia completa. In caso manchi un componente o si notino dei danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Figura 1 Componenti dello strumento
1 Soluzioni standard (147 µS/cm,
1413 µS/cm e 12,88 mS/cm)
2 Beker di calibrazione (con barra
magnetica integrata)
3 Supporto della sonda 7 Dispositivo di misurazione 4 Alimentatore
5 Asta con o-ring
6 Sonda (inclusa solo con i kit)

Installazione

Montaggio del supporto della sonda

Seguire la procedura numerata per montare il supporto della sonda e collegare il miscelatore magnetico.
Italiano 27
1 2
3 4
28 Italiano

Connettersi all'alimentazione CA

P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale.
Il dispositivo può essere alimentato da un alimentatore CA con adattatore di corrente universale.
1. Selezionare l'adattatore corretto per la presa di corrente dal kit degli
adattatori.
2. Collegare l'adattatore di corrente universale al dispositivo (Figura 2).
3. Collegare l'adattatore di corrente universale a una presa CA
(Figura 3).
4. Accendere lo strumento.
Figura 2 Pannello dei collegamenti
Figura 3 Collegamento dell'alimentazione CA
1 Connettore del miscelatore
magnetico
2 Connettore della sonda di
conducibilità
3 Alimentatore
Italiano 29

Interfaccia utente e navigazione

Interfaccia utente

Descrizione della tastiera
Figura 4 Display a schermata singola
1 Tasto CALIBRATION
(Calibrazione): per avviare una calibrazione, visualizzare i dati di una calibrazione e modificare la frequenza della calibrazione
2 Tasto TEMPERATURE
(Temperatura) e STIRRER (Miscelatore): per cambiare la temperatura (°C, °F) o la velocità di miscelazione
3 Tasto UP (Su): per scorrere le altre
opzioni, modificare un valore
4 Tasto EC measurement
(Misurazione CE): per avviare la misurazione della conducibilità
5 Tasto DOWN (Giù): per scorrere le
altre opzioni, modificare un valore
6 ON/OFF: accensione o
spegnimento del dispositivo
7 Tasto NaCl measurement
(Misurazione NaCl): per avviare la misurazione della salinità

Descrizione del display

Il display del dispositivo di misurazione mostra concentrazione, unità, temperatura, stato della calibrazione, data e ora.
1 Unità di misura e valore
(conducibilità o salinità)
2 Modalità di misurazione o data e
ora
3 Temperatura del campione (ºC o
ºF)
4 Timer di misurazione visivo

Navigazione

Utilizzare il tasto di calibrazione per calibrare la sonda. Utilizzare il tasto dei parametri per effettuare una misurazione del campione. Utilizzare il tasto TEMPERATURE (TEMPERATURA) e STIRRER
(MISCELATORE) per cambiare la temperatura (°C, °F) o la velocità di miscelazione. Utilizzare i tasti freccia per passare ad altre
opzioni o per cambiare un valore. Osservare il display durante le operazioni, dal momento che le schermate cambiano velocemente. Fare riferimento alle singole operazioni per istruzioni specifiche.

Avvio

Accendere e spegnere il dispositivo di misura

A V V I S O
Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata ad esso.
Tenere premuto per accendere o spegnere il dispositivo di misura. Se il dispositivo di misura non si accende, accertarsi che l'alimentatore CA sia collegato adeguatamente a una presa elettrica.
30 Italiano

Cambiare la lingua

La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento viene acceso per la prima volta. Utilizzare o per selezionare una lingua dall'elenco. Dopo 3 secondi, sul dispositivo di misura viene automaticamente visualizzata di nuovo la schermata di misura.
Nota: Per modificare la lingua dal menu principale, premere
.

Funzionamento standard

Calibrazione

A V V E R T E N Z A
Rischio di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in relazione ai prodotti chimici utilizzati. Seguire tutte le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
Procedura di calibrazione
Questa procedura si applica alle soluzioni di calibrazione dei liquidi di uso generale. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ai documenti allegati a ciascuna sonda.
Nota: Durante la calibrazione le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 32.
1. Versare le soluzioni tampone o di calibrazione nei beker per la
calibrazione etichettati.
2. Premere nel menu principale per selezionare la calibrazione CE.
3. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel primo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella camera di misurazione della sonda.
4. Premere per effettuare la misura della prima soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
5. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel secondo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella camera di misurazione della sonda.
6. Premere per effettuare la misura della seconda soluzione di
calibrazione. Viene mostrata la soluzione di calibrazione successiva.
7. Risciacquare la sonda con acqua deionizzata e inserirla nel terzo
beker per la calibrazione. Accertarsi che non vi siano bolle d'aria nella camera di misurazione della sonda.
8. Premere per effettuare la misura della terza soluzione di
calibrazione. Se la calibrazione riesce, il display visualizza brevemente 3rd Standard OK (3a soluzione standard OK) e torna quindi al menu principale.
Visualizzazione dei dati di calibrazione
È possibile visualizzare i dati della calibrazione più recente.
1. Premere nel menu principale.
2. Utilizzare per visualizzare i dati dell'ultima calibrazione. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene nuovamente visualizzata la schermata di misura.
Impostazione del promemoria di calibrazione
È possibile impostare il promemoria della calibrazione tra 0 e 99 (l'impostazione predefinita è 15 giorni). Sullo schermo viene visualizzato il tempo che manca alla calibrazione successiva.
Nota: Quando si seleziona 0 giorni, il promemoria di calibrazione viene disattivato.
1. Nel menu principale premere , quindi fino a visualizzare Cal.
frequency (Frequenza cal.).
2. Utilizzare o per modificare il valore.
Dopo 3 secondi, sul dispositivo di misura viene automaticamente visualizzata di nuovo la schermata di misura.

Misure dei campioni

Ogni sonda prevede specifiche procedure di preparazione per effettuare le misure dei campioni. Per le istruzioni, consultare i documenti allegati alla sonda.
Italiano 31
Nota: Durante la misura le soluzioni devono essere miscelate. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni di miscelazione, vedere Modifica delle impostazioni
di miscelazione a pagina 32.
Premere NaCl o EC per effettuare la misura di un campione. Durante le misure, il parametro lampeggia e il timer mostra il tempo di stabilizzazione. Per modificare il parametro di misura (se applicabile), tenere premuto NaCl o EC
Per effettuare una misura continua del campione, premere NaCl o EC per avviare la misura, quindi premere nuovamente NaCl o EC durante la stabilizzazione. Il parametro lampeggia per indicare la modalità di misura continua.

Operazioni avanzate

Cambiamento della data e dell'ora

La data e l'ora possono essere modificate dal menu Date and Time (Data e ora).
1. Utilizzare per accedere al menu Date and Time (Data e ora). Il
formato di data e ora: gg-mm-aaaa 24h. L'attributo da modificare viene automaticamente evidenziato e, se non si preme o , procede all'attributo successivo.
2. Per modificare un attributo, premere o quando è selezionato
l'attributo evidenziato. La data e l'ora corrente vengono visualizzate sul display.

Regolazione del contrasto dello schermo

1. Premere contemporaneamente e per accedere al menu Display
contrast (Contrasto schermo).
2. Utilizzare o per regolare il contrasto dello schermo. Dopo
3 secondi, sul dispositivo di misura viene automaticamente visualizzata di nuovo la schermata di misura.

Modifica delle impostazioni di miscelazione

È possibile modificare la velocità di miscelazione durante la calibrazione e durante una misurazione.
1. Premere durante una calibrazione o una misurazione per
accedere al menu della miscelazione.
2. Utilizzare o per modificare la velocità di miscelazione in %.

Modifica delle unità di temperatura

È possibile modificare le unità di temperatura in Celsius o Fahrenheit.
1. Nella schermata principale premere .
2. Premere per scegliere Celsius o Fahrenheit.

Manutenzione

A V V E R T E N Z A
Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione o assistenza. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.

Pulizia dello strumento

Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una soluzione detergente delicata.
A V V I S O
32 Italiano

Pulizia della sonda

Pulire la sonda in base alle necessità. Per ulteriori informazioni sulla pulizia, fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 35. Per informazioni sulla manutenzione della sonda, consultare la relativa documentazione.
Utilizzare i detergenti riportati in Tabella 1 sonda della conducibilità.
Tabella 1 Detergenti per la sonda di conducibilità
Contaminazione Detergente
Grassi, oli Soluzione detergente per elettrodi
Calcare Soluzione 0,1 di NhCl
per le contaminazione della

Sostituzione del miscelatore magnetico

Se il miscelatore magnetico non si attiva, seguire la procedura numerata per sostituirlo.
Italiano 33
1 2
34 Italiano

Individuazione ed eliminazione dei guasti

Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi comuni, possibili cause e azioni correttive.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione
Errore/Avviso Soluzione
UNSTABLE READING (Lettura instabile)
Time t> 100 s (Tempo t> 100 s)
Check temperature (Controllare la temperatura)
Check the cell (Controllare la cella)
STANDARD TEMPERATURE (Temperatura standard)
< 15° C o > 35° C
Ripetere con . Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo.
Accertarsi che la temperatura standard resti costante durante la calibrazione.
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo.
Ripetere con La temperatura standard deve essere compresa tra
15 e 35º C.
.
Tabella 2 Avvisi ed errori di calibrazione (continua)
Errore/Avviso Soluzione
Difference C > 30 % (Differenza C > 30%)
C < 0,05 o > C > 50,00° C
SAME BUFFERS (Soluzioni tampone identiche)
Buffer or cell in poor conditions (Tampone o cella in cattive condizioni)
BUFFER NOT RECOGNIZED (Soluzione tampone non riconosciuta)
Difference C > 30 % (Differenza C > 30%)
SAME STANDARDS (Soluzioni standard identiche)
Ripetere con . Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per verificare se il problema deriva dalla sonda o dal dispositivo di misurazione.
Esaminare la soluzione standard: utilizzare una soluzione standard nuova.
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione
Errore/Avviso Soluzione
23,2° C 728 µS/cm @ 25° C
EC out of range (CE fuori scala)
Ripetere con .
Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per verificare se il problema deriva dalla sonda o dal dispositivo di misurazione.
Italiano 35
Tabella 3 Avvisi ed errori di misurazione (continua)
Errore/Avviso Soluzione
Out of range °C (Temp fuori scala)
TC = 0 Impossible to measure
salinity (Impossibile misurare la salinità)
Time t> 150 s (Tempo t> 150 s)
Esaminare il sensore della temperatura. Collegare un'altra sonda per verificare se il
problema riguarda la sonda o lo strumento.
Modifica TC
Esaminare la temperatura. Esaminare la sonda: accertarsi che la sonda sia
immersa in modo corretto nel campione; accertarsi che nella camera di misurazione della sonda non vi siano bolle d'aria; sciacquare la sonda con etanolo; collegare un'altra sonda per verificare se il problema deriva dalla sonda o dal dispositivo di misurazione.

Parti di ricambio e accessori

Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
sensION+ EC71 Lab misuratore di conducibilità, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM374, dispositivo di misurazione a 2 canali, GLP, con accessori, senza sonde
Materiali di consumo
Descrizione Articolo n.
Soluzione standard di conducibilità 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Soluzione standard di conducibilità 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Standard di conducibilità 12,88 µS/cm, 125 mL LZW9721.99
Standard di conducibilità 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Standard di conducibilità 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Standard di conducibilità 12,88 µS/cm, 250 mL LZW9720.99
Soluzione enzimatica 2964349
Soluzione detergente di pepsina 2964349
Soluzione detergente per elettrodi 2965249
Soluzione 0,1 di NhCl 1481253
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
sensION+ PH3 Lab pHmetro con accessori, senza sonda LPV2000.98.0002
sensION+ PH31 Lab pHmetro, GLP, con accessori, senza sonda
sensION+ MM340 Lab pHmetro e ionometro, GLP, a 2 canali, con accessori, senza sonda
sensION+ EC7 Lab misuratore di conducibilità, con accessori, senza sonda
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
36 Italiano
Accessori
Descrizione Articolo n.
Miscelatore magnetico con supporto sensore, per sensION + MM da tavolo
3x50 mL beker graduati per calibrazione conducibilità da tavolo
Supporto tre sensori, per dispositivi sensION+ da tavolo LZW9321.99
LZW9319.99
LZW9111.99
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
Supporto e pinza per tre sensori LZW9155.99
Camera in vetro pyrex, misurazioni flusso continuo LZW9118.99
Protezione PP, conservazione elettrodo LZW9161.99

Soluzioni standard

Soluzioni standard di conducibilità
Vedere la Tabella 4 per i valori di conducibilità delle soluzioni standard a diverse temperature.
Tabella 4 Valori di conducibilità e temperatura
Temperatura Conducibilità (CE)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
Tabella 4 Valori di conducibilità e temperatura (continua)
Temperatura Conducibilità (CE)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Italiano 37

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques Détails
Dimensions 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 po)
Poids 1 100 g (2,43 lb)
Boîtier de l'appareil IP42
Alimentation (externe) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Classe de protection de l'instrument
Température de stockage –15 à +65 °C (5 à +149 °F)
Température de fonctionnement 0 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité de fonctionnement < 80% (sans condensation)
Erreur de mesure (± 1 chiffre) Conductivité : ≤ 0,1 %, salinité : ≤ 0,5 %,
Reproductibilité (± 1 chiffre) Conductivité : ± 0,1 %, salinité : ± 0,1 %,
Connexions Sonde de conductivité avec capteur Pt
Correction de température Manuelle, sonde de température Pt
Verrouillage d'affichage de mesure
Afficheur Cristal liquide, rétroéclairé, 128 x 64 points
Clavier PET avec traitement de protection
Certification CE
Classe II
température : ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
température : ± 0,1 °C (0,18 °F)
1000 intégré : connecteur téléphonique ; agitateur magnétique : connecteur RCA
1000 (A.T.C.), sonde NTC 10 kΩ
Mesure continue, par stabilité

Généralités

Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
D A N G E R
A T T E N T I O N
38 Français
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.

Etiquettes de mise en garde

Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Présentation du produit

Les appareils de mesure de la série ION™+ s'utilisent avec des sondes pour mesurer différents paramètres dans l'eau.
L'appareil de mesure sensION™+ EC7 mesure la conductivité, la salinité et la température.

Composants du produit

Consultez la Figure 1 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 1 Composants de l'appareil
1 Solutions étalons (147 µS/cm,
1 413 µS/cm et 12,88 mS/cm)
2 Béchers d'étalonnage (avec barre
magnétique)
3 Support de sonde 7 Appareil de mesure 4 Alimentation
5 Tige avec joint torique
6 Sonde (comprise uniquement dans
les kits)

Installation

Monter le support de sonde

Suivez les étapes numérotées afin de monter le support de sonde et de brancher l'agitateur magnétique.
Français 39
1 2
3 4
40 Français

Branchement sur alimentation CA

D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
L'appareil de mesure peut être alimenté sur secteur à l'aide d'un adaptateur d'alimentation universel.
1. Sélectionnez la fiche d'adaptateur appropriée à la prise électrique
dans le kit adaptateur.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à l'appareil (Figure 2).
3. Branchez l'adaptateur d'alimentation universel à une prise CA
(Figure 3).
4. Allumez l'appareil.
Figure 2 Panneau des connecteurs
Figure 3 Branchement sur alimentation CA
1 Connecteur de l'agitateur
magnétique
2 Connecteur de la sonde de
conductivité
3 Alimentation
Français 41

Interface utilisateur et navigation

Interface utilisateur

Description du clavier
Figure 4 Affichage sur écran unique
1 Touche CALIBRATION
(ETALONNAGE) : permet de lancer l'étalonnage, d'afficher les données d'étalonnage et de modifier la fréquence d'étalonnage
2 Touche TEMPERATURE/STIRRER
(TEMPRATURE/AGITATEUR) : permet de modifier la température (°C, °F) ou la vitesse de brassage
3 Touche HAUT : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
4 Touche de mesure EC : permet de
lancer une mesure de conductivité
5 Touche BAS : permet de faire
défiler les autres options ou de modifier une valeur
6 MARCHE/ARRET : allumage ou
extinction de l'appareil
7 Touche de mesure NaCl : permet
de lancer une mesure de salinité

Description de l'affichage

L'affichage de l'appareil de mesure indique la concentration, les unités, la température, l'état d'étalonnage, la date et l'heure.
1 Unité de mesure et valeur
(conductivité ou salinité)
2 Mode de mesure ou date et heure 4 Minuteur visuel de mesure
3 Température d'échantillon (°C ou
°F)

Navigation

Utilisez la touche d'étalonnage pour étalonner la sonde. Utilisez la touche de paramétrage pour mesurer un échantillon. Utilisez les touches
TEMPERATURE et STIRRER (TEMPERATURE et AGITATEUR) pour modifier la température (°C, °F) ou la vitesse de brassage. Utilisez
les touches fléchées pour accéder à d'autres options ou modifier une valeur. Veillez à observer l'écran pendant les tâches car les écrans changent rapidement. Consultez les instructions spécifiques à chaque tâche.

Démarrage

Allumage et extinction de l'appareil de mesure

A V I S
Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure.
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure. Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez que l'alimentation CA est bien branchée à une prise électrique.
42 Français

Modifier la langue

La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de l'appareil. Utilisez les touches ou pour sélectionner une langue dans la liste. Le retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.
Remarque : Pour modifier la langue à partir du menu principal, appuyez sur
.

Fonctionnement standard

Etalonnage

A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
Procédure d'étalonnage
Cette procédure s'utilise généralement avec des solutions d'étalonnage liquides. Reportez-vous aux documents inclus avec chaque sonde pour plus d'informations.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de l'étalonnage. Pour plus d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 44.
1. Versez les solutions tampons et d'étalonnage dans les béchers
d'étalonnage étiquetés.
2. Dans le menu principal, appuyez sur pour sélectionner
l'étalonnage EC.
3. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le premier
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde.
4. Appuyez sur pour mesurer la première solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
5. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le deuxième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde.
6. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage.
La solution d'étalonnage suivante apparaît.
7. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième
bécher d'étalonnage. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde.
8. Appuyez sur pour mesurer la troisième solution d'étalonnage.
Une fois l'étalonnage correct, l'écran affiche brièvement 3rd Standard OK (3e étalon OK), puis repasse au menu principal.
Afficher les données d'étalonnage
Les données d'étalonnage les plus récentes peuvent être affichées.
1. Sur le menu principal, appuyez sur .
2. Utilisez pour consulter les dernières données d'étalonnage. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.
Régler le rappel d'étalonnage
Le rappel d'étalonnage peut être réglé entre 0 et 99 jours (par défaut : 15 jours). L'écran indique le temps restant avant le prochain étalonnage.
Remarque : Lorsque 0 jour est sélectionné, le rappel d'étalonnage est désactivé.
1. Dans le menu principal, appuyez sur puis sur jusqu'à ce que
l'écran affiche Cal. frequency (Fréquence d'étal.).
2. Utilisez les touches ou pour modifier la valeur.
Le retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.

Mesures d'échantillon

Chaque sonde a des étapes de préparation et procédures spécifiques pour prendre les mesures d'échantillons. Pour des instructions pas à pas, se reporter aux documents inclus avec la sonde.
Remarque : Les solutions doivent être brassées lors de la prise de mesures. Pour plus d'informations sur les paramètres de brassage, reportez-vous à Modifier les
paramètres de brassage à la page 44.
Appuyez sur NaCl ou EC pour réaliser une mesure d'échantillon. Lors des mesures, le paramètre clignote et le minuteur affiche le temps de
Français
43
stabilisation. Pour modifier le paramètre de mesure (le cas échéant), appuyez sur NaCl ou EC et maintenez la touche enfoncée.
Pour mesurer l'échantillon de façon continue, appuyez sur NaCl ou C pour lancer la mesure et appuyez à nouveau sur NaCl ou EC durant la phase de stabilisation. Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue.
2. Utilisez les touches ou pour modifier la vitesse de brassage en
%.

Modifier les unités de température

Les unités de température peuvent être indiquées en Celsius ou en Fahrenheit.

Utilisation avancée

Modifier la date et l'heure

La date et l'heure sont modifiables depuis le menu Date and Time (Date et heure).
1. Utilisez la touche pour accéder au menu Date and Time (Date et
heure). La date et l'heure sont au format jj-mm-aaaa 24 h. L'attribut à modifier est mis automatiquement en surbrillance et passe à l'attribut suivant si les touches ou ne sont pas activées.
2. Pour modifier un attribut, appuyez sur les touches ou lorsque
l'attribut est en surbrillance. La date et l'heure en cours apparaissent sur l'écran.

Régler le contraste écran

1. Appuyez simultanément sur les touches et afin d'accéder au
menu Display contrast (Contraste écran).
2. Utilisez les touches ou pour régler le contraste de l'écran. Le
retour à l'écran de mesure se fait automatiquement après 3 secondes.

Modifier les paramètres de brassage

La vitesse de brassage peut être modifiée lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure.
1. Appuyez sur lors de l'étalonnage ou au cours d'une mesure pour
accéder au menu Stirring (Brassage).
1. Sur l'écran principal, appuyez sur .
2. Appuyez sur pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit.

Maintenance

A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel.

Nettoyage de l'appareil

N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux.

Nettoyer la sonde

Nettoyez la sonde selon les besoins. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page 47 pour plus d'informations sur le nettoyage.
Reportez-vous à la documentation de la sonde pour plus d'informations sur son entretien.
Utilisez les agents nettoyants indiqués Tableau 1 dans les cas de contamination de la sonde de conductivité.
A T T E N T I O N
A V I S
44
Français
Tableau 1 Agents nettoyants pour la sonde de conductivité
Contamination Agent nettoyant
Graisse, huile, corps gras Solution de nettoyage d'électrode
Entartrage Solution de HCl 0,1 N

Remplacer l'agitateur magnétique

Si l'agitateur magnétique ne démarre pas, remplacez-le en respectant les étapes dans l'ordre.
Français 45
1 2
46 Français

Dépannage

Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives.
Tableau 2 Avertissements et erreurs d'étalonnage
Erreur/Avertissement Solution
RESULTAT INSTABLE Durée > 100 s
Vérification de la température.
Vérification de la cellule.
TEMPERATURE STANDARD
< 15 °C ou > 35 °C
Différence C > 30 %
C < 0,05 ou C > 50,00 °C
TAMPONS IDENTIQUES
Tampon ou cellule en mauvais état.
TAMPON NON RECONNU
Différence C > 30 %
ETALONS IDENTIQUES
Répétez avec . Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol.
Vérifiez que la température standard est constante lors de l'étalonnage.
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol.
Répétez avec La température standard doit être comprise entre
15 et 35 °C.
Répétez avec . Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Examen de la solution étalon : utilisez une nouvelle solution étalon.
.
Tableau 3 Avertissements et erreurs de mesure
Erreur/Avertissement Solution
23,2 °C 728 µS/cm à 25 °C
EC hors plage Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est
Hors plage (°C) Examinez le capteur de température.
TC = 0 Impossible de mesurer la
salinité
Durée > 150 s Examinez la température.
Répétez avec .
correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.
Modifier TC
Examen de la sonde : vérifiez que la sonde est correctement immergée dans l'échantillon ; vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la chambre de mesure de la sonde ; rincez la sonde à l'éthanol ; branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil.

Pièces de rechange et accessoires

Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Français 47
Pièces de rechange
Accessoires
Description Article n°
Appareil de mesure du pH sensION+ PH3 avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH sensION+ PH31, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure du pH et des ions sensION+ MM340, GLP, deux canaux, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC7, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure de la conductivité sensION+ EC71, GLP, avec accessoires, sans sonde
Appareil de mesure sensION+ MM374, deux canaux, GLP, avec accessoires, sans sonde
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consommables
Description Article n°
Solution de conductivité étalon 147 µS/cm, 125 ml LZW9701.99
Solution de conductivité étalon 1413 µS/cm, 125 ml LZW9711.99
Etalon de conductivité 12.88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Etalon de conductivité 147 µS/cm, 250 ml LZW9700.99
Etalon de conductivité 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Etalon de conductivité 12.88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Solution d'enzymes 2964349
Solution de nettoyage de pepsine 2964349
Solution de nettoyage d'électrode 2965249
Solution de HCl 0,1 N 1481253
Description Article n°
Agitateur magnétique avec support de capteur, pour appareil de bureau sensION+ MM
3 béchers 50 ml gradués pour étalonnage de la conductivité des appareils de bureau
Support trois capteurs, pour les instruments de bureau sensION+
Support et pince pour trois capteurs LZW9155.99
Chambre en pyrex, mesures de flux continues LZW9118.99
Protecteur PP, logement pour électrode LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99

Solutions étalons

Solutions de conductivité étalons
Reportez-vous au Tableau 4 pour connaître les valeurs de conductivité des solutions étalons à diverses températures.
Tableau 4 Valeurs de conductivité et température
Température Conductivité (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1 147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1 173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1 199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1 225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1 251 11,43 100,1
20,0 68 133 1 278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1 305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1 332 12,15 105,4
48 Français
Tableau 4 Valeurs de conductivité et température (suite)
Température Conductivité (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
23,0 73,4 142 1 359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1 386 12,64 109,8
25,0 77 147 1 413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1 440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1 467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1 494 13,62
29,0 84,2 159 1 522 13,87
30,0 86 162 1 549 14,12
31,0 87,8 165 1 581 14,37
32,0 89,6 168 1 609 14,62
33,0 91,4 171 1 638 14,88
34,0 93,2 174 1 667 15,13
35,0 95 177 1 696 15,39
Français 49

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pulg.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Carcasa del medidor IP42
Requisitos de alimentación (externa)
Clase de protección del medidor Clase II
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de funcionamiento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humedad de funcionamiento < 80% (sin condensación)
Error de medición (± 1 dígito) Conductividad: ≤ 0,1%, Salinidad: ≤ 0,5%,
Reproducibilidad (± 1 dígito) Conductividad: ± 0,1%, Salinidad: ± 0,1 %,
Conexiones Sonda de conductividad con sensor
Corrección de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
Bloqueo de pantalla de medición
Pantalla Cristal líquido, retroiluminada, 128 x 64 puntos
Teclado PET con tratamiento de protección
Certificación CE
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
temperatura: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
temperatura: ± 0,1 °C (0,18 °F)
Pt1000 incorporado: conector telefónico; agitador magnético: conector RCA
1000 (A.T.C), sonda NTC de 10 kΩ
Medición continua, por estabilidad

Información general

Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
P E L I G R O
A V I S O
50 Español

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.

Descripción general del producto

Los medidores sensION™+ se utilizan con sondas para medir diversos parámetros en agua.
El medidor EC7 sensION™+ mide la conductividad, la salinidad y la temperatura.

Componentes del producto

Consulte la Figura 1 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 1 Componentes del medidor
1 Soluciones patrón (147 µS/cm,
1413 µS/cm y 12,88 mS/cm)
2 Vasos de precipitados de
calibración (con barra magnética interna)
3 Portasondas 7 Medidor 4 Fuente de alimentación
5 Varilla con junta tórica
6 Sonda (sólo incluida en los kits)

Instalación

Ensamblar el portasondas

Siga los pasos que se indican a continuación para ensamblar el portasondas y conectar el agitador magnético.
Español 51
1 2
3 4
52 Español

Conectar a la alimentación de CA

P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
El medidor puede utilizar alimentación de CA con el adaptador de corriente universal.
1. Seleccione el conector del adaptador correcto para la toma de
alimentación en el kit del adaptador.
2. Conecte el adaptador de corriente universal al medidor (Figura 2).
3. Conecte el adaptador de corriente universal a un receptáculo de CA
(Figura 3).
4. Encienda el medidor.
Figura 2 Panel conector
1 Conector del agitador magnético 3 Fuente de alimentación 2 Conector de sonda de
conductividad
Figura 3 Conexión de la alimentación de CA
Español 53

Interfaz del usuario y navegación

Interfaz del usuario

Descripción del teclado
Figura 4 Pantalla única
1 Tecla de calibración: inicia una
calibración, visualiza los datos de la calibración y cambia la frecuencia de calibración.
2 Tecla de temperatura y del
agitador: cambia la temperatura (°C, °F) o la velocidad de la mezcla.
3 Tecla arriba: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
4 Tecla de medición de EC: inicia una
medición de conductividad.
5 Tecla abajo: se desplaza a otras
opciones, cambia un valor.
6 ON/OFF: enciende o apaga el
medidor.
7 Tecla de medición NaCl: inicia una
medición de salinidad.

Descripción de la pantalla

La pantalla del medidor muestra la concentración, unidades, temperatura, el estado de calibración, la fecha y la hora.
1 Unidad de medición y valor
(conductividad y salinidad)
2 Modo de medición o fecha y hora 4 Temporizador de medición visual
3 Temperatura de la muestra (ºC o
ºF)

Navegación

Utilice la tecla de calibración para calibrar la sonda. Utilice la tecla del parámetro para tomar una medición de la muestra. Utilice la tecla
TEMPERATURE (Temperatura) y STIRRER (AGITADOR) para cambiar la temperatura (°C, °F) o la velocidad de la mezcla. Utilice las
teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o cambiar un valor. Asegúrese de observar la pantalla durante las tareas, ya que las visualizaciones cambian con rapidez. Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas.

Puesta en marcha

Encienda y apague el medidor

A V I S O
Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo.
Pulse para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que la fuente de alimentación de CA está debidamente conectada a una toma eléctrica.

Cambio del idioma

El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el medidor por primera vez.
54 Español
Utilice o para seleccionar un idioma de una lista. El medidor vuelve automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.
Nota: Para cambiar el idioma del menú principal, pulse
.

Funcionamiento estándar

Calibración

A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Procedimiento de calibración
Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda para obtener información adicional.
Nota: La solución se debe mezclar durante la calibración. Para obtener más información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 56.
1. Vierta las soluciones buffer o de calibración en los vasos de
precipitados de calibración etiquetados.
2. En el menú principal, pulse para seleccionar la calibración de EC.
3. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el primer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
4. Pulse para medir la primera solución de calibración.
Se mostrará la siguiente solución de calibración.
5. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el
segundo vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
6. Pulse para medir la segunda solución de calibración.
Se muestra la siguiente solución de calibración.
7. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer
vaso de precipitados de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la cámara de medición de la sonda.
8. Pulse para medir la tercera solución de calibración.
Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra brevemente 3rd Standard OK (3º estándar correcto) y, a continuación, se vuelve al menú principal.
Visualizar los datos de calibración
Se pueden mostrar los datos de la calibración más reciente.
1. En el menú principal, pulse .
2. Utilice para los datos de la última calibración. El medidor vuelve
automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.
Active el recordatorio de calibración
El recordatorio de calibración se puede ajustar de 0 a 99 días (15 días de forma predeterminada). La pantalla muestra el tiempo restante para la nueva calibración.
Nota: Cuando se selecciona el valor 0 días, el recordatorio de calibración se desactiva.
1. En el menú principal, pulse y, a continuación, pulse hasta que
la pantalla muestre Cal. frequency (Frecuencia de calibración).
2. Utilice o para cambiar el valor.
El medidor vuelve automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.

Mediciones de muestra

Cada sonda tiene unos pasos y procedimientos específicos de preparación para llevar a cabo las mediciones de muestras. Para ver instrucciones paso a paso, consulte los documentos que se incluyen con cada sonda.
Nota: Las soluciones se deben mezclar durante la medición. Para obtener más información sobre los ajustes de la mezcla, consulte Cambie la configuración de la
mezcla en la página 56
Pulse NaCl o EC para realizar una medición de la muestra. Durante las mediciones, el parámetro parpadea y el temporizador muestra el tiempo de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede) mantenga pulsado NaCl o EC.
.
Español 55
Para medir la muestra de forma continua, pulse NaCl o EC para iniciar una medición pulse NaCl o EC de nuevo durante la estabilización. El parámetro parpadea para indicar el modo de medición continua.

Funcionamiento avanzado

Cambio de la fecha y la hora

La fecha y la hora se pueden cambiar desde el menú Date and Time (Fecha y hora)
1. Utilice para acceder al menú Date and Time (Fecha y hora). El
formato de fecha y hora es: dd-mm-aaaa 24 h. El atributo que se va a cambiar se resaltará automáticamente y avanzará al siguiente atributo si no se pulsa o .
2. Para cambiar un atributo, pulse o cuando se selecciona el
atributo resaltado. La fecha y hora actuales se mostrarán en la pantalla.

Cambiar las unidades de temperatura

Las unidades de temperatura se pueden cambiar a Celsius o Fahrenheit.
1. En el menú principal, pulse .
2. Pulse para seleccionar entre Celsius o Fahrenheit.

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado.

Ajustar del contraste de la pantalla

1. Pulse y al mismo tiempo para acceder al menú Display contrast
(Contraste de la pantalla).
2. Utilice o para ajustar el contraste de la pantalla. El medidor
vuelve automáticamente a la pantalla de medición transcurridos 3 segundos.

Cambie la configuración de la mezcla

La velocidad de la mezcla se puede cambiar durante la calibración y durante una medición.
1. Pulse durante una calibración o durante una medición para
acceder al menú de la mezcla.
2. Utilice o para cambiar la velocidad de la mezcla en %.
56 Español

Limpieza del instrumento

A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave.

Limpiar la sonda

Limpie la sonda según sea necesario. Consulte Solución de problemas en la página 59 para obtener más información sobre la limpieza. Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre el mantenimiento de la sonda.
Utilice los agentes limpiadores especificados en Tabla 1 los contaminantes en la sonda de conductividad.
para comprobar
Tabla 1 Agentes limpiadores para la sonda de conductividad
Contaminación Agente limpiador
Aceites y grasas Solución de limpieza de electrodos
Depósito calcáreo Solución HCI 0,1 N

Sustituya el agitador magnético

Si el agitador magnético no se inicia, siga los pasos que se indican para sustituir el agitador magnético.
Español 57
1 2
58 Español

Solución de problemas

Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Tabla 2 Advertencias y errores de calibración
Error/advertencia Solución
UNSTABLE READING (Lectura inestable)
Time t> 100 s (Tiempo t > 100 s)
Check temperature. (Compruebe la temperatura.)
Check the cell. (Compruebe la cubeta.)
STANDARD TEMPERATURE (TEMPERATURA ESTÁNDAR)
< 15 °C o > 35 °C
Repetir con . Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha
sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol.
Asegúrese de que la temperatura estándar es constante durante la calibración.
Examine la sonda. Asegúrese de que la sonda se ha sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol.
Repetir con La temperatura estándar debe estar entre los 15 y
los 35 ºC.
.
Tabla 2 Advertencias y errores de calibración (continúa)
Error/advertencia Solución
Diferencia C > 30 %
C < 0,05 o > C > 50,00 °C
SAME BUFFERS (BÚFERES IGUALES)
Buffer or cell in poor conditions (Búfer o cubeta en condiciones deficientes)
BUFFER NOT RECOGNIZED (BÚFER NO RECONOCIDO)
Diferencia C > 30 %
SAME STANDARDS (ESTÁNDARES IGUALES)
Repetir con . Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha
sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine la solución patrón: Utilice una solución patrón.
Tabla 3 Advertencias y errores de medición
Error/advertencia Solución
23,2 °C 728 µS/cm @ 25 °C
EC out of range (EC fuera de rango)
Out of range °C (Fuera de rango ºC)
Repetir con .
Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda se ha sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.
Examine el sensor de temperatura. Conecte una sonda diferente para verificar si el
problema es con la sonda o con el medidor.
Español 59
Tabla 3 Advertencias y errores de medición (continúa)
Error/advertencia Solución
TC = 0 No es posible medir la
salinidad
Time > 150 s (Tiempo > 150 s)
Modificar TC
Examine la temperatura. Examine la sonda: Asegúrese de que la sonda
se ha sumergido correctamente en la muestra; asegúrese de que no hay burbujas de aire en el interior de la cámara de medición de la sonda; enjuague la sonda con etanol; conecte una sonda diferente para verificar si el problema es con la sonda o con el medidor.

Piezas de repuesto y accesorios

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Medidor de pH PH3 Lab sensION+ con accesorios, sin sonda
medidor de pH PH31 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor MM340 Lab pH & Ion sensION+, GLP, 2 canales, con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC7 Lab sensION+, con accesorios, sin sonda
Medidor de conductividad EC71 Lab sensION+, GLP, con accesorios, sin sonda
Medidor de laboratorio de 2 canales MM374 sensION+, GLP, accesorios, sin sondas
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumibles
Descripción Referencia
Solución patrón de conductividad 147 µS/cm, 125 ml LZW9701.99
Solución patrón de conductividad 1413 µS/cm, 125 ml LZW9711.99
Patrón de conductividad 12,88 µS/cm, 125 ml LZW9721.99
Patrón de conductividad 147 µS/cm, 250 ml LZW9700.99
Patrón de conductividad 1413 µS/cm, 250 ml LZW9710.99
Patrón de conductividad 12,88 µS/cm, 250 ml LZW9720.99
Solución de enzima 2964349
Solución limpiadora de pepsina 2964349
Solución limpiadora de electrodos 2965249
Solución de HCl 0,1 N 1481253
Accesorios
Descripción Referencia
Agitador magnético con portasensor, para medidor de mesa MM sensION+
Vaso de precipitados impreso 3x50 ml para calibración de conductividad de medidor de mesa
Tres portasensores, para instrumentos de medidor de mesa sensION+
Soporte y abrazadera para tres sensores LZW9155.99
Cámara de cristal Pyrex, mediciones de flujo continuo LZW9118.99
Protector de PP, almacenamiento de electrodos LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99
60 Español

Soluciones patrón

Soluciones patrón de conductividad
Consulte en la Tabla 4 los valores de conductividad de soluciones patrón con variaciones de temperatura.
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad
Temperatura Conductividad (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27, 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad (continúa)
Temperatura Conductividad (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Español 61

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)
Peso 1100 g (2,43 lb)
Caixa do medidor IP42
Requisitos de alimentação (externa)
Classe de protecção do medidor Classe II
Temperatura de armazenamento –15 a +65 °C (5 a +149 °F)
Temperatura de funcionamento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humidade de funcionamento < 80% (sem condensação)
Erro de medição (± 1 dígito) Condutividade: ≤ 0,1%, salinidade: ≤ 0,5%,
Reprodutibilidade: (± 1 dígito) Condutividade: ± 0,1%, salinidade: ± 0,1 %,
Ligações Sonda de condutividade com sensor
Correcção de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
Bloqueio do ecrã de medição Medição contínua, por estabilidade
Ecrã Cristais líquidos, retroiluminação, 128 x
Teclado PET com tratamento de protecção
Certificação CE
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
temperatura: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
temperatura: ± 0,1 °C (0,18 °F)
Pt1000 integrado: conector telefónico; agitador magnético: conector RCA
1000 (A.T.C.), sonda NTC 10 kΩ
64 pontos

Informação geral

As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
P E R I G O
A V I S O
A T E N Ç Ã O
62 Português

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para uma eliminação adequada.

Vista geral do produto

Os medidores ™+ são utilizados com sondas para medir vários parâmetros dentro de água.
O medidor sensION™+ EC7 mede a condutividade, a salinidade e a temperatura.

Componentes do produto

Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Figura 1 Componentes do medidor
1 Soluções padrão (147 µS/cm,
1413 µS/cm e 12.88 mS/cm)
2 Provetas de calibração (com barra
magnética no interior)
3 Suporte da sonda 7 Medidor 4 Abastecimento de potência
5 Haste com junta circular
6 Sonda (fornecida apenas com os
kits)

Instalação

Montar o suporte da sonda

Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o agitador magnético.
Português 63
1 2
3 4
64 Português

Ligação a tensão de CA

P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
4. Ligue o medidor.
Figura 2 Painel do conector
1 Conector do agitador magnético 3 Abastecimento de potência 2 Conector da sonda de
condutividade
Figura 3 Ligação a potência CA
Português 65

Interface do utilizador e navegação

Interface do utilizador

Descrição do teclado
Figura 4 Exibição de ecrã único
1 Tecla CALIBRAÇÃO: iniciar uma
calibração, ver dados de calibração e alterar a frequência de calibração
2 Tecla TEMPERATURA e
AGITADOR: alterar a temperatura (°C, °F) ou a velocidade de agitação
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
a outras opções, alterar um valor
4 Tecla de medição de EC: permite
iniciar uma medição de condutividade
5 Tecla PARA BAIXO: permite
aceder a outras opções, alterar um valor
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
desligar o medidor
7 Tecla de medição de NaCl: permite
iniciar uma medição de salinidade

Descrição do ecrã

O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura, estado de calibração, data e hora.
1 Unidade e valor de medição
(condutividade ou salinidade)
2 Modo ou hora e data de medição 4 Temporizador de medição visual
3 Temperatura de amostra (ºC ou ºF)

Navegação

Utilize a tecla de calibração para calibrar a sonda. Utilize a tecla de parâmetros para obter uma medição de amostra. Utilize a tecla
TEMPERATURA e AGITADOR para alterar a temperatura (°C, °F) ou a velocidade de agitação. Utilize as teclas de setas para aceder a
outras opções ou alterar um valor. Certifique-se de que observa o ecrã durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente. Consulte cada tarefa para obter instruções específicas.

Arranque

Ligar e desligar o medidor

A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar, certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada a uma tomada.

Alteração do idioma

O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela primeira vez.
66 Português
Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista. O medidor muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Nota: Para alterar o idioma a partir do menu principal, prima
.

Operação padrão

Calibração

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Procedimento de calibração
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 68.
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração rotulados.
2. No menu principal, prima para seleccionar a calibração EC.
3. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
4. Prima para medir a primeira solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
5. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
6. Prima para medir a segunda solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
8. Prima para medir a terceira solução de calibração.
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação 3.º tampão OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o menu principal.
Ver os dados de calibração
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
1. No menu principal, prima .
2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor
muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Definir o lembrete de calibração
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 99 dias (a predefinição é de 15 dias). O ecrã mostra o tempo restante para a nova calibração.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é desactivado.
1. No menu principal, prima e, em seguida, prima até o ecrã
apresentar Frequência cal.
2. Utilize ou para alterar o valor.
O medidor muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.

Medição de amostras

Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos para obter medições de amostra. Para obter instruções passo a passo, consulte os documentos fornecidos com a sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a medição. Para obter mais informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 68.
Prima NaCl ou EC para efectuar uma medição de amostra. Durante as medições, o parâmetro fica intermitente e o temporizador mostra o tempo de estabilização. Para alterar o parâmetro de medição (se aplicável), mantenha premido NaCl ou EC.
Português 67
Para medir continuamente a amostra, prima NaCl ou EC para iniciar a medição e novamente durante a estabilização. O parâmetro fica intermitente para indicar o modo de medição contínua.
2. Prima para seleccionar Celsius ou Fahrenheit.

Manutenção

Operação avançada

Alterar a data e a hora

A data e a hora podem ser alteradas no menu Data e Hora.
1. Utilize para aceder ao menu Data e Hora. Formato de data e hora:
dd-mm-aaaa 24h. O atributo a alterar é realçado automaticamente e avança para o atributo seguinte se premir a opção ou .
2. Para alterar um atributo, prima ou quando o atributo realçado
estiver seleccionado. A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.

Ajustar o contraste do ecrã

1. Contraste do ecrã
2. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã. O medidor muda
automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.

Alterar as definições de agitação

A velocidade de agitação pode ser alterada durante a calibração ou uma medição.
1. Prima durante uma calibração ou medição para aceder ao menu
Agitação.
2. Utilize ou para alterar a velocidade de agitação em %.

Alterar as unidades de medida

As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou Fahrenheit.
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
A V I S O

Limpeza do produto

A T E N Ç Ã O
Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de sabão suave.

Limpeza da sonda

Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas na página 71 para obter mais informações acerca de limpeza. Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da manutenção da sonda.
Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1 contaminações na sonda de condutividade.
Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda de condutividade
Contaminação Agente de limpeza
Graxa, óleos, gorduras Solução de limpeza com eléctrodos
Calcário Solução 0.1 N HCl
acerca de
1. No ecrã principal, prima .
68 Português

Substituir o agitador magnético

Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados para substituir o agitador magnético.
Português 69
1 2
70 Português

Resolução de problemas

Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração
Erro/Aviso Solução
VALOR INSTÁVEL Hora t> 100 s
Verifique a temperatura.
Verifique a célula.
TEMPERATURA PADRÃO
< 15 °C ou > 35 °C
Diferença C > 30 %
C < 0,05 ou > C > 50,00 °C
TAMPÕES IDÊNTICOS
Tampão ou célula em condições deficientes.
TAMPÃO NÃO RECONHECIDO
Diferença C > 30 %
PADRÕES IDÊNTICOS
Repetir com . Examine a sonda: certifique-se de que está
mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Certifique-se de que a temperatura padrão é constante durante a calibração.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Repetir com A temperatura padrão deve situar-se entre 15 e 35 ºC.
Repetir com . Examine a sonda: certifique-se de que está
mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou medidor.
Examine a solução padrão: utilize uma nova solução padrão.
.
Tabela 3 Avisos e erros de calibração
Erro/Aviso Solução
23,2 °C 728 µS/cm @ 25 °C
EC fora do intervalo Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
Fora do intervalo °C Examine o sensor de temperatura.
TC = 0 Não é possível medir
a salinidade
Hora > 150 s Verifique a temperatura.
Repetir com .
correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou medidor.
Ligue uma sonda diferente para verificar se existe algum problema com a sonda ou o medidor.
Modificar TC
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de que não existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda diferente para verificar se o problema está relacionado com a sonda ou medidor.

Acessórios e peças de substituição

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Português 71
Componentes de substituição
Acessórios
Descrição Item nº
Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem sonda
Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem sonda
medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP, 2 canais, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com acessórios, sem sonda
medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com acessórios, sem sonda
sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP, acessórios, sem sonda
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Consumíveis
Descrição Item nº
Solução padrão de condutividade 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Solução padrão de condutividade 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Padrão de condutividade 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Padrão de condutividade 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Solução enzimática 2964349
Solução de limpeza com pepsina 2964349
Solução de limpeza com eléctrodos 2965249
Solução 0.1 N HCl 1481253
Descrição Item nº
Agitador magnético com suporte para o sensor, para bancada sensION+ MM
Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da bancada de pH
Suporte para três sensores, para instrumentos da bancada sensION+
Suporte e grampo para três sensores LZW9155.99
Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuo LZW9118.99
Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodos LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9111.99
LZW9321.99

Soluções padrão

Soluções-padrão de condutividade
Consulte Tabela 4 para valores de condutividade de soluções-padrão a diversas temperaturas.
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura
Temperatura Condutividade (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15.0 59 119 1147 10,48 92.5
16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4
17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3
18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2
19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1
20.0 68 133 1278 11,67 102.1
21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0
22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4
72 Português
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura (continuação)
Temperatura Condutividade (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9
24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8
25.0 77 147 1413 12.88 111.8
26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8
27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7
28.0 82,4 156 1494 13,62
29.0 84,2 159 1522 13,87
30.0 86 162 1549 14,12
31.0 87,8 165 1581 14,37
32.0 89,6 168 1609 14,62
33.0 91,4 171 1638 14,88
34.0 93,2 174 1667 15,13
35.0 95 177 1696 15,39
Português 73

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Rozměry 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)
Hmotnost 1100 g (2.43 lb)
Krytí IP42
Požadavky na napájení (externí)
Ochranná třída měřidla
Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)
Provozní teplota 0 až 40 °C (41 až 104 °F)
Provozní vlhkost < 80 % (nekondenzující)
Chyba měření (± 1 číslice)
Opakovatelnost (± 1 číslice)
Konektory Sonda vodivosti s vestavěnou sondou Pt1000: telefonní
Korekce teploty Ruční, teplotní sonda Pt 1000 (A.T.C.), sonda NTC
Režim měření Kontinuální měření, podle stability
Displej Tekutý krystal, podsvícení, 128x64 bodů
Klávesnice PET s ochraným povrchem
Certifikace CE
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Třída II
Vodivost: ≤ 0,1 %, Salinita: ≤ 0,5 %, teplota: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
Vodivost: ± 0,1 %, Salinita: ± 0,1 %, teplota: ± 0,1 °C (0,18 °F)
konektor; magnetická míchačka; konektor RCA
10 kΩ

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Informace o možném nebezpečí

N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
V A R O V Á N Í
P O Z O R

Obecné informace

Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
74 Čeština

Výstražné symboly

Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.

Celkový přehled

Měřidla řady sensION™+ se používají se sondami k měření různých parametrů vody.
Měřidlo sensION™+ EC7 měří vodivost, salinitu a teplotu.
Obr. 1 Součásti měřidla

Součásti výrobku

Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
1 Standardní roztoky (147 µS/cm,
1413 µS/cm a 12,88 mS/cm)
2 Kalibrační kádinky (s magnetickým
míchadlem uvnitř)
3 Držák sondy 7 Měřidlo 4 Zdroj napájení
5 Tyč s o-kroužkem
6 Sonda (pouze v sadách)

Instalace

Sestavení držáku sondy

Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků a připojte magnetickou míchačku.
Čeština 75
1 2
3 4
76 Čeština

Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)

N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního napájecího adaptéru.
1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup
napájení.
2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).
3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální
napájecí adaptér (Obr. 3).
4. Zapněte měřidlo.
Obr. 2 Panel konektorů
1 Konektor magnetické míchačky 3 Zdroj napájení 2 Konektor sondy vodivosti
Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem
Čeština 77

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Uživatelské rozhraní

Popis ovládacího panelu
Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou
1 Klávesa KALIBRACE: spuštění
kalibrace, zobrazení dat kalibrace a změna intervalu kalibrace
2 Klávesa TEPLOTA a MÍCHADLO:
změna teploty (°C, °F) nebo rychlosti míchání
3 Klávesa NAHORU: přechod
na další možnosti, změna hodnoty
4 Klávesa měření EC: spuštění
měření vodivosti
5 Klávesa DOLŮ: přechod na další
možnosti, změna hodnoty
6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
měřidla
7 Klávesa měření NaCl: spuštění
měření salinity

Popis displeje

Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace, datum a čas.
1 Měrná jednotka a hodnota (vodivost
nebo salinita)
2 Režim měření nebo čas a datum 4 Vizuální časovač měření
3 Teplota vzorku (º C nebo º F)

Navigace

Sondu můžete zkalibrovat pomocí klávesy kalibrace . Měření vzorku můžete provést pomocí klávesy parametrů. Pomocí klávesy
TEMPERATURE (Teplota) a STIRRER (Míchadlo) můžete změnit teplotu (°C, °F) nebo rychlost míchání. Chcete-li procházet jiné možnosti
nebo změnit hodnotu, použijte klávesy se šipkami . Při jednotlivých úlohách bedlivě sledujte displej, protože obrazovky se rychle střídají. U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.

Spuštění

Vypněte a zapněte měřidlo

U P O Z O R N Ě N Í
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým proudem k elektrické zásuvce.

Změna jazyka

Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.
78 Čeština
Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu. Po uplynutí 3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Poznámka: Chcete-li změnit jazyk z hlavní nabídky, stiskněte klávesu
.
Je-li kalibrace v pořádku, displej zobrazí krátce hlášení 3r Standard OK (Třetí standard v pořádku) a potom se vrátí do hlavní nabídky.

Standardní operace

Kalibrace

V A R O V Á N Í
Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní listy materiálů (MSDS).
Postup kalibrace
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených k jednotlivým sondám.
Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání viz Změna nastavení míchání na straně 80.
1. Nalijte pufrové nebo kalibrační roztoky do označených kalibračních
kádinek.
2. V hlavní nabídce zvolte kalibraci EC pomocí klávesy .
3. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu nejprve
do první kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy nejsou žádné vzduchové bublinky.
4. Stisknutím klávesy nejprve změřte první kalibrační roztok.
Zobrazí se další kalibrační roztok.
5. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do druhé
kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy nejsou žádné vzduchové bublinky.
6. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok.
Zobrazí se další kalibrační roztok.
7. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do třetí kalibrační
kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy nejsou žádné vzduchové bublinky.
8. Stisknutím klávesy změřte třetí kalibrační roztok.
Zobrazení kalibračních dat
Lze zobrazit data z poslední kalibrace.
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu .
2. Chcete-li prohlížet poslední data kalibrace, stiskněte . Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Nastavení připomenutí kalibrace
Připomenutí kalibrace lze nastavit na 0 až 99 dní (výchozí nastavení je 15 dní). Displej zobrazuje zbývající dobu do nové kalibrace.
Poznámka: Je-li zvoleno nastavení 0 dní, připomenutí kalibrace se vypne.
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu a potom tiskněte klávesu ,
dokud se na displeji nezobrazí Cal. frequency (Interval kalibrace).
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit hodnotu.
Po uplynutí 3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.

Měření vzorků

Pro jednotlivé sondy existují specifické kroky přípravy a postupy měření vzorku. Podrobné pokyny získáte v dokumentaci dodané se sondou.
Poznámka: Během měření roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání viz Změna nastavení míchání na straně 80.
Stisknutím NaCl nebo EC zahájíte měření vzorku. Během měření bliká parametr a časovač zobrazí dobu stabilizace. Chcete-li změnit parametry měření (je-li to vhodné), stiskněte a podržte NaCl nebo EC.
Chcete-li měřit vzorky kontinuálně, stiskněte NaCl nebo EC pro zahájení měření a opět stiskněte NaCl nebo EC během stabilizace. Parametr blikáním signalizuje režim kontinuálního měření.
Čeština 79

Rozšířené operace

Údržba

Změna data a času

Datum a čas lze měnit v nabídce Date and Time (Datum a čas).
1. Pomocí klávesy přejděte do nabídky Date and Time (Datum
a čas). Formát data a času: dd-mm-rrrr 24h. Upravovaný atribut se automaticky zvýrazní, a pokud nestisknete klávesu nebo , kurzor automaticky přejde na další atribut.
2. Chcete-li změnit zvýrazněný atribut, který je právě vybraný, stiskněte
klávesu nebo . Na displeji se objeví aktuální datum a čas.

Nastavení kontrastu displeje

1. Současným stisknutím kláves a vstoupíte do nabídky Display
contrast (Kontrast displeje).
2. Pomocí klávesy nebo upravte kontrast a potvrďte. Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.

Změna nastavení míchání

Rychlost míchání lze změnit během kalibrace i během měření.
1. Stisknutím klávesy během kalibrace nebo během měření přejdete
do nabídky míchání.
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit rychlost míchání v %.

Změna jednotek teploty

Jednotky teploty lze změnit na jednotky Celsia nebo jednotky Fahrenheita.
1. Na hlavní obrazovce stiskněte klávesu .
2. Stisknutím můžete vybrat jednotky Celsia nebo jednotky
Fahrenheita.
V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Nerozebírejte přístroj za účelem údržby či oprav. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
P O Z O R

Vyčistěte přístroj

U P O Z O R N Ě N Í
K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.
Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části přístroje.

Čištění sondy

Vyčistěte sondu podle potřeby. Více informací o čištění viz Poruchy,
jejich příčiny a odstraňování na straně 82. Informace o údržbě sondy
viz dokumentace sondy. Pro odstraňování kontaminace na sondě vodivosti používejte čisticí
prostředky uvedené v Tabulka 1
Tabulka 1 Čistící prostředky pro sondu vodivosti
Kontaminace Čisticí prostředek
Mazivo, oleje, tuky Čisticí roztok pro elektrody
Vodní kámen Roztok 0,1 N HCl
.

Výměna magnetické míchačky

Pokud se magnetická míchačka nespustí, postupujte podle číslovaných kroků a vyměňte magnetickou míchačku.
80 Čeština
1 2
Čeština 81

Poruchy, jejich příčiny a odstraňování

Viz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznaky problémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě.
Tabulka 2 Varování a chyby kalibrace
Chyba/varování Roztok
UNSTABLE READING (Nestabilní hodnota)
Time t> 100 s (Doba t větší než 100 s)
Zkontrolujte teplotu. Zkontrolujte celu.
STANDARD TEMPERATURE (Standardní teplota)
< 15 °C nebo > 35 °C
Opakujte pomocí . Vyšetřete sondu: Zkontrolujte, zda je sonda řádně
ponořená do vzorku; zkontrolujte, že uvnitř měřicí cely sondy nejsou žádné vzduchové bublinky; opláchněte sondu etanolem.
Zkontrolujte, zda standardní teplota je během kalibrace konstantní.
Vyšetřete sondu: Zkontrolujte, zda je sonda řádně ponořená do vzorku; zkontrolujte, že uvnitř měřicí cely sondy nejsou žádné vzduchové bublinky; opláchněte sondu etanolem.
Opakujte pomocí Standardní teplota musí být mezi 15 a 35 ºC.
.
Tabulka 2 Varování a chyby kalibrace (pokračování)
Chyba/varování Roztok
Rozdíl C > 30 %
C < 0,05 nebo > C > 50,00 °C
SAME BUFFERS (Stejné pufry)
Buffer or cell in poor conditions (Pufr nebo cela ve špatném stavu)
BUFFER NOT RECOGNIZED (Pufr nerozpoznán)
Rozdíl C > 30 %
SAME STANDARDS (Stejné standardy)
Opakujte pomocí . Vyšetřete sondu: Zkontrolujte, zda je sonda řádně
ponořená do vzorku; zkontrolujte, že uvnitř měřicí cely sondy nejsou žádné vzduchové bublinky; opláchněte sondu etanolem; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Vyšetřete standardní roztok: Použijte nový standardní roztok.
Tabulka 3 Varování a chyby měření
Chyba/varování Roztok
23,2 °C 728 µS/cm při 25 °C
EC out of range (EC mimo rozsah)
Out of range °C (Mimo rozsah °C)
Opakujte pomocí .
Vyšetřete sondu: Zkontrolujte, zda je sonda řádně ponořená do vzorku; zkontrolujte, že uvnitř měřicí cely sondy nejsou žádné vzduchové bublinky; opláchněte sondu etanolem; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.
Vyšetřete snímač teploty. Připojením jiné sondy ověřte, zda je problém
se sondou nebo měřidlem.
82 Čeština
Tabulka 3 Varování a chyby měření (pokračování)
Chyba/varování Roztok
TC = 0 Impossible to measure salinity
(Salinitu nelze změřit)
Time > 150 s (Doba delší než 150 s)
Úprava TC
Vyšetřete teplotu. Vyšetřete sondu: Zkontrolujte, zda je sonda
řádně ponořená do vzorku; zkontrolujte, že uvnitř měřicí cely sondy nejsou žádné vzduchové bublinky; opláchněte sondu etanolem; připojením jiné sondy ověřte, zda je vadná sonda nebo měřidlo.

Náhradní díly a příslušenství

Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo se podívejte na webové stránky společnosti.
Náhradní díly
Popis Položka č.
Měřidlo sensION+ PH3 Lab pH s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo sensION+ PH31 Lab pH, GLP, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo sensION+ MM340 Lab pH & Ion, GLP, 2 kanály, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo vodivosti sensION+ EC7 Lab, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo vodivosti sensION+ EC71 Lab, GLP, s příslušenstvím, bez sondy
Měřidlo sensION+ MM374, 2kanálové laboratorní měřidlo, GLP, s příslušenstvím, bez sondy
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Spotřební materiál
Popis Položka č.
Standardní roztok pro konduktivitu 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Standardní roztok pro konduktivitu 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Standard pro konduktivitu, 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Standard pro konduktivitu 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Standard pro konduktivitu 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Standard pro konduktivitu, 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Enzymový roztok 2964349
Pepsinový čisticí roztok 2964349
Čisticí roztok pro elektrody 2965249
Roztok 0,1 N HCl 1481253
Příslušenství
Popis Položka č.
Magnetická míchačka s držákem sondy, pro stolní přístroj sensION+ MM
3x50 ml potištěné kádinky pro kalibraci vodivosti stolního přístroje
Držák tří snímačů, pro stolní přístroje sensION+ LZW9321.99
Držák a spona pro tři sondy LZW9155.99
Průtočná cela z Pyrex skla LZW9118.99
Chránič PP, uskladnění elektrod LZW9161.99
LZW9319.99
LZW9111.99
Čeština 83

Standardní roztoky

Vodivost standardních roztoků
Viz Tabulka 4, kde jsou uvedeny hodnoty vodivosti standardních roztoků při různých teplotách.
Tabulka 4 Hodnoty vodivosti a teploty
Teplota Vodivost (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1 147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1 173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1 199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1 225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1 251 11,43 100,1
20,0 68 133 1 278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1 305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1 332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1 359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1 386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1 440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1 467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1 494 13,62
29,0 84,2 159 1 522 13,87
30,0 86 162 1 549 14,12
31,0 87,8 165 1 581 14,37
32,0 89,6 168 1 609 14,62
33,0 91,4 171 1 638 14,88
Tabulka 4 Hodnoty vodivosti a teploty (pokračování)
Teplota Vodivost (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
34,0 93,2 174 1 667 15,13
35,0 95 177 1 696 15,39
84 Čeština

Specifikationer

Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Dimensioner 35 x 20 x 11 cm
Vægt 1.100 g
Instrumentkapsling IP42
Strømforsyning (ekstern) 100 – 240 V, 0,4 A, 47 - 63 Hz
Målerbeskyttelsesklasse Klasse II
Opbevaringstemperatur –15 til +65 °C ( 5 til +149 °F)
Driftstemperatur 0 til 40 °C (41 til 104°F)
Luftfugtighed, drift < 80 % (uden kondensering)
Målefejl (± 1 ciffer) Ledeevne: ≤ 0,1 %, Salinitet: ≤ 0,5 %, temperatur:
≤ 0,2 °C
Reproducerbarhed (± 1 cifre) Ledeevne: ± 0,1 %, Salinitet: ± 0,1 %, temperatur:
± 0,1 °C
Forbindelser Ledeevneprobe med indbygget Pt1000-sensor:
telefonstik; magnetisk omrører: RCA-stik
Temperaturkorrektion Manuel, Pt 1000 temperaturprobe (A.T.C.), NTC
10 kΩ-probe
Lås af målervisning Fortsat måling, efter stabilitet
Skærm Flydende krystal, bagbelyst, 128 x 64 dots
Tastatur PET med beskyttende behandling
Certificering CE

Generelle oplysninger

Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.

Oplysninger vedr. sikkerhed

B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Brugeren er kun ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.

Brug af sikkerhedsoplysninger

F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
A D V A R S E L
F O R S I G T I G
Dansk 85

Sikkerhedsmærkater

Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Person- eller instrumentskade kan opstå, hvis ikke respekteres. Hvis der er placeret et symbol på apparatet, kan det findes i brugermanualen sammen med fare- eller forsigtighedsanvisningerne.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende drifts- og/eller sikkerhedsoplysninger.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger (EU-direktiv 2002/98/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette koster ikke brugeren noget.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.

Produktoversigt

sensION™+-målerne bruges sammen med prober til at måle forskellige parametre i vand.
sensION™+ EC7-måleren måler ledeevne, salinitet og temperatur.

Produktkomponenter

Se under Figur 1 for at sikre, at alle komponenter er modtaget. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
Figur 1 Målekomponenter
1 Standardopløsninger (147 µS/cm,
1413 µS/cm og 12,88 mS/cm)
2 Kalibreringsbægre (med magnetisk
linje på indersiden)
3 Probeholder 7 Instrument 4 Strømforsyning
5 Stang med o-ring
6 Sensor (kun inkluderet med sæt)

Installation

86 Dansk

Samling af probeholderen

Følg de nummererede trin for at samle probeholderen og tilslutte den magnetiske omrører.
1 2
3 4
Dansk 87

Tilslut til vekselstrøm

F A R E
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde.
Instrumentet kan få vekselstrøm fra universalstrømadapteren.
1. Vælg det rigtige adapterstik til stikkontakten fra adaptersættet.
2. Tilslut universalstrømadapteren til instrumentet (Figur 2).
3. Tilslut universalstrømadapteren til en vekselstrømsstikkontakt
(Figur 3).
4. Tænd instrumentet.
Figur 2 Stikpanel
1 Stik til magnetisk omrører 3 Strømforsyning 2 Stik til ledeevneprobe
Figur 3 Vekselstrømstilslutning
88 Dansk

Brugergrænseflade og navigation

Brugergrænseflade

Beskrivelse af tastatur
Figur 4 Enkeltskærmsvisning
1 Tasten CALIBRATION: Start en
kalibrering, vis kalibreringsdata, og skift kalibreringsfrekvens
2 Tasten TEMPERATURE og
STIRRER: Skift temperatur (°C, °F) eller omrøringshastighed
3 Tasten UP: Rul til andre
indstillinger, ændr en værdi
4 Tasten EC-measurement: Start en
ledeevnemåling
5 Tasten DOWN: Rul til andre
indstillinger, ændr en værdi
6 ON/OFF: Tænd og sluk måleren
7 Tasten NaCl-measurement: Start
en salinitetsmåling

Skærmbeskrivelse

Målerskærmen viser koncentration, enheder, temperatur, kalibreringsstatus, dato og klokkeslæt.
1 Måleenhed og -værdi (ledeevne
eller salinitet)
2 Måletilstand eller klokkeslæt og
dato
3 Prøvetemperatur (ºC eller ºF)
4 Visuel måletimer

Navigering

Brug kalibreringsnøglen til at kalibrere proben. Brug parameternøglen til at udføre en prøvemåling. Brug tasten TEMPERATURE (Temperatur)
og STIRRER (Omrører) for at ændre temperaturen (°C, °F) eller omrøringshastigheden. Brug piletasterne til at rulle til andre
indstillinger eller ændre en værdi. Sørg for, at se på displayet under opgaver, da skærmene ændres hurtigt. Se hver opgave for særlige instruktioner.

Opstart

Tænd og sluk for måleren

B E M Æ R K N I N G
Sørg for, at proben er tilsluttet måleren, før du tænder for måleren.
Tryk på for at tænde eller slukke måleren. Hvis måleren ikke tændes, skal du kontrollere, at vekselstrømsforsyningen er tilsluttet korrekt til en stikkontakt.

Ændring af sprog

Skærmsproget vælges, når måleren tændes for første gang.
Dansk 89
Brug eller til at vælge et sprog på listen. Måleren vender automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.
BEMÆRK: Tryk på
for at ændre sproget på hovedmenuen.
8. Tryk på for at måle den tredje kalibreringsopløsning.
Når kalibreringen er god, viser displayet 3rd Standard OK (3. standard OK) et kort øjeblik og skifter derefter til hovedmenuen.

Standardbetjening

Kalibrering

A D V A R S E L
Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se sikkerhedsdatabladet (MSDS) for sikkerhedsprotokoller.
Kalibreringsprocedure
Denne procedure er til generel brug ved flydende kalibreringsopløsninger. Se de dokumenter, som leveres sammen med hver probe, for at få yderligere oplysninger.
BEMÆRK: Opløsninger skal altid omrøres under kalibreringer. Se Ændring af
omrøringsindstillingerne på side 91 for at få flere oplysninger om
omrøringsindstillingerne.
1. Hæld bufferne eller kalibreringsopløsningerne i de mærkede
kalibreringsbægre.
2. Tryk på på hovedmenuen for at vælge EC-kalibrering.
3. Skyl proben med afionoseret vand, og læg den i det første
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i probens målekammer.
4. Tryk på for at måle den første kalibreringsopløsning.
Den næste kalibreringsopløsning vises.
5. Skyl proben med afioniseret vand, og sæt den i det andet
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i probens målekammer.
6. Tryk på for at måle den anden kalibreringsopløsning.
Den næste kalibreringsopløsning vises.
7. Skyl proben med afioniseret vand, og sæt den i det tredje
kalibreringsbæger. Sørg for, at der ikke er luftbobler i probens målekammer.
Se kalibreringsdata
Data fra den sidste kalibrering kan vises.
1. Tryk på i hovedmenuen.
2. Brug til at få vist de seneste kalibreringsdata. Måleren vender
automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.
Indstil kalibreringspåmindelsen
Du kan indstille kalibreringspåmindelsen mellem 0 og 99 dage (standard er 15 dage). Skærmen viser den resterende tid til den nye kalibrering.
BEMÆRK: Hvis du vælger 0 dage, deaktiveres kalibreringspåmindelsen.
1. Tryk på på hovedmenuen, og tryk derefter på , indtil skærmen
viser Cal. frequency (Kalibreringshyppighed).
2. Brug eller til at ændre værdien.
Måleren vender automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.

Prøvmålinger

Hver sensor har sine egne forberedelsestrin og procedurer for måling af prøver. I de dokumenter, der følger med sensoren, findes en trinvis vejledning.
BEMÆRK: Opløsninger skal omrøres under måling. Se Ændring af
omrøringsindstillingerne på side
omrøringsindstillingerne.
Tryk på NaCl eller EC for at lave en prøvemåling. Under måling blinker parameteren, og timeren viser stabiliseringstiden. For at ændre måleparameteren (hvis relevant), tryk og hold NaCl eller EC.
For at måle prøven kontinuerligt, skal du trykke på NaCl eller EC for at starte målingen, og trykke på NaCl eller EC igen under stabilisering. Parameteren blinker for at angive den kontinuerlige måletilstand.
91 for at få flere oplysninger om
90 Dansk

Udvidet betjening

Vedligeholdelse

Ændring af dato og tid

Dato og klokkeslæt kan ændres i menuen Date and Time (Dato og tid).
1. Brug til at åbne menuen Date and Time (Dato og tid). Dato- og
tidsformatet: dd-mm-åååå 24t. Den attribut, der skal ændres, fremhæves automatisk, og der skiftes til næste attribut, hvis du ikke trykker på eller .
2. Du ændrer en attribut ved at trykke på eller , når den
fremhævede attribut er valgt. Den aktuelle dato og det aktuelle klokkeslæt vises på skærmen.

Juster skærmkontrasten

1. Tryk på og samtidigt for at åbne menuen Display contrast
(Kontrast skærm).
2. Brug og til at justere skærmens kontrast. Måleren vender
automatisk tilbage til målingsskærmen efter 3 sekunder.

Ændring af omrøringsindstillingerne

Omrøringshastigheden kan ændres under kalibrering og under en måling.
1. Tryk på under en kalibrering eller under en måling til at åbne
omrøringsmenuen.
2. Brug eller til at ændre omrøringshastigheden i %.

Ændring af temperaturenhederne

Temperaturenhederne kan ændre til Celsius eller Fahrenheit.
1. Tryk på på hovedskærmen.
2. Tryk på for at vælge mellem Celsius eller Fahrenheit.
A D V A R S E L
Flere risici Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse eller service. Kontakt producenten, hvis de interne komponenter skal rengøres eller repareres.
Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i brugervejledningen.
F O R S I G T I G

Rengør instrumentet

B E M Æ R K N I N G
Brug aldrig rengøringsmidler som f.eks. terpentin, acetone eller lignende produkter til at rengøre instrumentet, herunder displayet og tilbehøret.
Rengør instrumentets ydre med en fugtig klud og en mild sæbeopløsning.

Rengør proben

Rengør proben efter behov. Se Fejlsøgning på side 93 for at få yderligere oplysninger om rengøring. Se probedokumentationen for at få oplysninger om probevedligeholdelsen.
Brug de rensemidler, der er vist i Tabel 1, for kontaminanter på ledeevneproben.
Tabel 1 Rensemidler for pH-proben
Kontamination Rensemiddel
Fedt, olier, fedtstoffer Elektrode-renseopløsning
Kalkaflejring 0,1 N HCl-opløsning

Udskiftning af den magnetiske omrører

Hvis den magnetiske omrører ikke starter, skal du følge de nummererede trin for at udskifte den magnetiske omrører.
Dansk 91
1 2
92 Dansk

Fejlsøgning

I følgende tabel vises almindelige fejlmeddelelser og -symptomer, mulige årsager og udbedrende handlinger.
Tabel 2 Kalibreringsadvarsler og -fejl
Fejl/Advarsel Opløsning
UNSTABLE READING (USTABIL AFLÆSNING)
Time t> 100 s (Tid t> 100 s)
Check temperature. (Tjek temperaturen)
Tjek cellen.
STANDARD TEMPERATURE (STANDARDTEMPERATUR)
< 15 °C eller > 35 °C
Forskel C > 30 %
C < 0,05 eller > C > 50,00 °C
SAME BUFFERS (SAMME BUFFERE)
Buffer or cell in poor conditions. (Buffer eller celle i dårlig stand.)
BUFFER NOT RECOGNIZED (BUFFER GENKENDES IKKE)
Forskel C > 30 %
SAME STANDARDS (SAMME STANDARDER)
Gentag med . Undersøg proben: Sørg for, at proben er
korrekt nedsænket i prøven. Sørg for, at der ikke er luftbobler inde i probens målekammer. Skyl proben med ethanol.
Sørg for, at standardtemperaturen er konstant under kalibreringen.
Undersøg proben: Sørg for, at proben er korrekt nedsænket i prøven. Sørg for, at der ikke er luftbobler inde i probens målekammer. Skyl proben med ethanol.
Gentag med Standardtemperaturen skal være mellem
15 og 35 ºC.
Gentag med . Undersøg proben: Sørg for, at proben er
korrekt nedsænket i prøven. Sørg for, at der ikke er luftbobler inde i probens målekammer. Skyl proben med ethanol. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.
Undersøg standardopløsningen: Brug en ny standardopløsning.
.
Tabel 3 Måleadvarsler og -fejl
Fejl/Advarsel Opløsning
23,2 °C 728 µS/cm ved 25 °C
EC out of range (EC uden for område)
Out of range °C (Uden for område °C)
TC = 0 Umuligt at måle salinitet
Time > 150 s (Tid > 150 s) Examine the temperature. (Undersøg temperaturen)
Gentag med .
Undersøg proben: Sørg for, at proben er korrekt nedsænket i prøven. Sørg for, at der ikke er luftbobler inde i probens målekammer. Skyl proben med ethanol. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.
Undersøg temperatursensoren. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet
skyldes proben eller måleren.
Revider TC.
Undersøg proben: Sørg for, at proben er korrekt nedsænket i prøven. Sørg for, at der ikke er luftbobler inde i probens målekammer. Skyl proben med ethanol. Tilslut en anden probe for at afgøre, om problemet skyldes proben eller måleren.

Reservedele og tilbehør

BEMÆRK: Produkt- og varenumre kan variere i visse salgsregioner. Kontakt den relevante distributør, eller se virksomhedens webside for kontaktinformation.
Reservedele
Beskrivelse Varenr.
sensION+ PH3 Lab pH-måler med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ PH31 Lab pH-måler,GLP, med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ MM340 Lab pH- og ion-måler, GLP, 2 kanaler, med ekstraudstyr, uden sensor
LPV2000.98.0002
LPV2100.98.0002
LPV2200.98.0002
Dansk 93
Reservedele og tilbehør (fortsat)
Beskrivelse Varenr.
Reservedele og tilbehør (fortsat)
Beskrivelse Varenr.
sensION+ EC7 Lab-ledningsevnemåler, med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ EC71 Lab-ledningsevnemåler, GLP, med ekstraudstyr, uden sensor
sensION+ MM374, Lab-måler med 2 kanaler, GLP, ekstraudstyr, uden sensorer
LPV3010.98.0002
LPV3110.98.0002
LPV4110.98.0002
Forbrugsprodukter
Beskrivelse Varenr.
Standardopløsning for ledningsevne 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Standardopløsning for ledningsevne 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Standard for ledningsevne 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
Standard for ledningsevne 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Standard for ledningsevne 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Standard for ledningsevne 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Enzymopløsning 2964349
Pepsin-renseopløsning 2964349
Elektrode-renseopløsning 2965249
0,1 N HCl-opløsning 1481253
Tilbehør
Beskrivelse Varenr.
Magnetisk omrører med sensorholder, til sensION+ MM benchtop
3 x 50 mL påtrykte bægre til benchtop ledeevnekalibrering LZW9111.99
LZW9319.99
Tre-sensorholder, til sensION+ benchtop-instrumenter LZW9321.99
Holder og klemme til tre sensorer LZW9155.99
Pyrex-glaskammer, uafbrudte flow-målinger LZW9118.99
PP-beskytter, elektrodeopbevaring LZW9161.99

Standardopløsninger

Ledeevne i standardopløsninger
Se Tabel 4 for ledeevneværdier i standardopløsninger ved forskellige temperaturer.
Tabel 4 Ledeevne og temperaturværdier
Temperatur Ledeevne (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
94 Dansk
Tabel 4 Ledeevne og temperaturværdier (fortsat)
Temperatur Ledeevne (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Dansk 95

Specificaties

Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande mededeling.
Specificatie Details
Afmetingen 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 inch)
Gewicht 1100 g (2,43 lb)
Meterbehuizing IP42
Voedingseisen (extern) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Beschermingsklasse meter Klasse II
Opslagtemperatuur –15 tot +65 °C (5 tot +149 °F)
Bedrijfstemperatuur 0 tot 40 °C (41 tot 104 °F)
Luchtvochtigheid tijdens gebruik
Meetfout (± 1 digit) Geleidbaarheid: ≤ 0,1%, zoutgehalte: ≤ 0,5%,
Reproduceerbaarheid (± 1 digit)
Aansluitingen Geleidbaarheidselektrode met ingebouwde
Temperatuurcorrectie Handmatig, Pt 1000-temperatuurelektrode
Vergrendeling meetscherm Continue meting, stabiliteitsafhankelijk
Display LCD, met achtergrondverlichting, 128 x
Toetsenbord PET, beschermd
Certificering CE
< 80% (niet-condenserend)
temperatuur: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
Geleidbaarheid: ± 0,1%, zoutgehalte: ± 0,1 %, temperatuur: ± 0,1 °C (0,18 °F)
Pt1000-sensor: telefoonstekker; magneetroerder: RCA-connector
(A.T.C.), NTC 10 kΩ-elektrode
64 pixels

Algemene informatie

Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden gevonden.

Veiligheidsinformatie

L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.

Gebruik van gevareninformatie

Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
G E V A A R
L E T O P
96 Nederlands

Waarschuwingen

Lees alles labels en tags die aan en op het instrument zijn aangebracht. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. Voor elk symbool, is aanvullende informatie te vinden in de handleiding.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingssystemen. Conform de Europese, lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EC), zijn gebruikers van elektrische apparatuur verplicht oude of versleten apparaten te retourneren aan de producent, waarbij de gebruiker geen kosten in rekening mogen worden gebracht.
Opmerking: Neem voor instructies over het retour sturen of de juiste verwerking van oude of versleten apparatuur en accessoires, contact op met de producent of leverancier van de apparatuur.

Productoverzicht

De meters van de serie sensION™+ worden gebruikt in combinatie met elektroden om diverse parameters in water te meten.
De sensION™+ EC7-meter meet geleidbaarheid, zoutgehalte en temperatuur.

Productonderdelen

Zie Afbeelding 1 om te controleren of u alle accessoires hebt ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Afbeelding 1 Meteronderdelen
1 Standaardoplossingen (147 µS/cm,
1413 µS/cm en 12,88 mS/cm)
2 Kalibratiebekers (met
roermagneetje)
3 Elektrodehouder 7 Meter 4 Netspanningsadapter
5 Staaf met o-ring
6 Elektrode (bij bestelling van een kit)

Installatie

Elektrodehouder monteren

Volg de genummerde werkinstructie om de elektrodehouder te plaatsen en de magneetroerder aan te sluiten.
Nederlands 97
1 2
3 4
98 Nederlands

Aansluiten op netspanning

G E V A A R
Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, moet een apparaat voor stroomcircuitonderbreking worden gebruikt om het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten.
De meter kan worden aangesloten op de netspanning met behulp van de universele netspanningsadapter.
1. Selecteer de juiste stekkeradapter voor het stopcontact uit de
adapterset.
2. Sluit de universele netspanningsadapter aan op de meter
(Afbeelding 2).
3. Sluit de universele netspanningsadapter aan op het stopcontact
(Afbeelding 3).
4. Zet de meter aan.
Afbeelding 2 Connectorpaneel
1 Aansluiting magneetroerder 3 Netspanningsadapter 2 Aansluiting
geleidbaarheidselektrode
Afbeelding 3 Aansluiting op netspanning
Nederlands 99

Gebruikersinterface en navigatie

Gebruikersinterface

Functies van de toetsen
Afbeelding 4 Display met één scherm
1 Kalibreertoets: een kalibratie
starten, kalibratiegegevens weergeven en de kalibratiefrequentie wijzigen
2 Toets TEMPERATURE
(temperatuur) en STIRRER (roerder): de temperatuur (°C, °F) of de roersnelheid wijzigen
3 Toets Omhoog: naar andere opties
scrollen, een waarde wijzigen
4 EC-meettoets: een
geleidbaarheidsmeting starten
5 Toets Omlaag: naar andere opties
scrollen, een waarde wijzigen
6 AAN/UIT: de meter aan- of uitzetten
7 NaCl-meettoets: een
zoutgehaltemeting starten

Display

Het display van de meter toont de concentratie, eenheden, temperatuur, kalibratiestatus, datum en tijd.
1 Meeteenheid en -waarde
(geleidbaarheid of zoutgehalte)
2 Meetmodus of tijd en datum 4 Visuele meettimer
3 Meettemperatuur (ºC of ºF)

Bediening

Druk op de kalibreertoets om de elektrode te kalibreren. Druk op de parametertoets om een monstermeting uit te voeren. Druk op de toets
TEMPERATURE (temperatuur) en STIRRER (roerder) om de temperatuur (°C, °F) of de roersnelheid te wijzigen. Gebruik de
pijltoetsen om andere opties te selecteren of om een waarde te wijzigen. Let gedurende het uitvoeren van taken op het display, omdat de schermen snel veranderen. Zie voor elke taak de specifieke instructies..

Opstarten

Het instrument aan en uit zetten

L E T O P
Zorg dat de elektrode op de meter is aangesloten voordat de meter wordt ingeschakeld.
Druk op om de meter aan of uit te zetten. Als de meter niet opstart, controleert u of de netspanningsadapter goed is aangesloten op het stopcontact.
100 Nederlands
Loading...