Hach-Lange SC 200 pH-ORP-DO User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
DOC023.98.80048
sc200 pH/ORP/DO Module
03
/2013, Edition 4
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente Manuel d'utilisation
Brugsanvisning
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Ръководство на потребителя
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
Page 2
English...................................................................................................................................................................................................
Deutsch...............................................................................................................................................................................................10
Italiano.................................................................................................................................................................................................17
Français..............................................................................................................................................................................................24
Español...............................................................................................................................................................................................31
Português..........................................................................................................................................................................................38
Čeština................................................................................................................................................................................................45
Dansk...................................................................................................................................................................................................52
Nederlands........................................................................................................................................................................................59
Polski...................................................................................................................................................................................................66
Svenska..............................................................................................................................................................................................73
Suomi...................................................................................................................................................................................................80
български.........................................................................................................................................................................................87
Magyar................................................................................................................................................................................................94
Română............................................................................................................................................................................................101
lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................108
Русский............................................................................................................................................................................................115
Türkçe................................................................................................................................................................................................123
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................130
Slovenski..........................................................................................................................................................................................137
Hrvatski.............................................................................................................................................................................................144
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................151
eesti keel..........................................................................................................................................................................................158
3
2
Page 3

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Table 1 Module specifications for pH and ORP
Specification Details
Measuring range combination pH and ORP sensor: 0 to 14 pH units
differential pH sensor: –2 to 14 pH units
ORP sensor: –2000 to +2000 mV
differential ORP sensor: –1500 to +1500 mV
Response time 0.5 seconds
Repeatability 0.1% of range
Stability 0.03 pH per 24 hours; 2 mV (ORP) per 24 hours
Table 2 Module specifications for DO
Specification Details
Measuring range 0 to 40 ppm
Repeatability/precision ±0.05%/0.1% of range (if the conductivity of the
sample is <10 mS/cm)
Response time 1 second
Temperature range 0 to 50 °C (32 to 122 °F)
Temperature accuracy ±0.5 °C (±32.9 °F)
Temperature compensation NTC 30 kΩ thermistor/manual
Power requirement 12 VDC, 0.5 W

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
D A N G E R
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
English 3
Page 4
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro­static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.

Product overview

The module, when installed in an sc200 controller, allows an analog sensor to connect to the controller. For calibration and operation of the sensor, refer to the sensor user manual for use with the sc200 controller.

Modbus registers

A list of Modbus registers is available for network communication. Refer to www.hach.com or www.hach-lange.com for more information.

Installation

W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Connect the sensor to the module

W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections.
W A R N I N G
Electrocution Hazard. High voltage wiring for the controller is conducted behind the high voltage barrier in the controller enclosure. The barrier must remain in place except when installing modules, or when a qualified installation technician is wiring for power, relays or analog and network cards.
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
To install the module and connect the sensor, refer to the illustrated steps that follow and the applicable wiring table:
pH and ORP sensors with attached cables: Table 3
• pH and ORP sensors with removable cables: Table 4
• D5500 series dissolved oxygen sensor: Table 5
Note: Some combination sensors do not have wires for temperature measurement. If the metal braid of a combination sensor is tinned, cut off the tinned area.
Note: When additional immunity is needed, connect the clear wire with the black band (pHD sensors only) to the controller chassis.
Note: If the sensor cable is not long enough to reach the controller, an interconnect cable and junction box are required to extend the distance.
N O T I C E
4 English
Page 5
Table 3 pH and ORP sensor wiring – differential, 8350 and 8350.3/4/5 sensors with fixed cables
Terminal Description Sensor with an attached cable
8-pin (J5) 1 Reference Green Black (coax shield) Black (coax shield)
2 Ground solution Clear Jumper 1–2 on J5 Jumper 1–2 on J5
3 –V supply White
4
5
6 Temp Yellow Red Red
7 Temp/Circuit low Black White White
8
2-pin (J4) 1 Active Red Transparent (coax core) Transparent (coax core)
2
Sensor shield wires – Connect all sensor ground/shield wires to the controller enclosure grounding screws.
Differential sensor 8350 8350.3/4/5
Clear with a black band Blue
English 5
Page 6
Table 4 pH and ORP sensor wiring – sensors with removable cables
Terminal Description Cable type (connector)
Top68 (with
temp)
8-pin (J5) 1 Reference Black shield Black Red Inner stranded
2 Ground solution Jumper 1–2 on J5 Jumper 1–2 on J5 Jumper 1–2 on J51Jumper 1–2 on J5 Jumper 1–2 on J5 Jumper 1–2 on J5 Jumper 1–2 on J5
3 –V supply
4
5
6 Temp (Red) Green Green Brown
7 Temp/–Circuit low (White) White White White
8
2-pin (J4) 1 Active Black signal Transparent Black/transparent Transparent Transparent Transparent
2
Sensor shield wires—Connect all sensor ground/shield wires to the controller enclosure grounding screws.
Notes: The yellow and
1
If an electrode with a ground solution is used, connect the wire to pin 2 on J5 and do not make a jumper. For the VP-Plug, use the blue wire.
Green/yellow (Green/yellow) Outer stranded
SMEK VP-Plug S7 double
brown wire are not
used.
The gray wire is not
used.
shielded
wire (silver)
S7 single
shielded
Inner stranded
wire (silver)
AS9 MP4
Outer stranded
wire (copper)
(core)
wire (copper)
Outer stranded
wire (copper)
Transparent
(core)
6 English
Page 7
Table 5 5500 series dissolved oxygen sensor wiring
Connector Pin no. Signal Sensor wire
8-pin (J5) 1 Reference Red
2 Ground solution Silver
3 –V supply Green
4 +5 V Blue
5 –5 V White
6 Temp Yellow
7 Temp/–Circuit low Black
8
Table 5 5500 series dissolved oxygen sensor wiring (continued)
Connector Pin no. Signal Sensor wire
2-pin (J4) 1 Active Jumper J4 pin 1 to J5 pin 2
2
English 7
Page 8
8 English
Page 9
English 9
Page 10

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Tabelle 1 Technische Daten des Moduls für pH und ORP
Technische Daten Details
Messbereich (Leitfähigkeit) Kombination pH- und ORP-Sensor: 0 bis 14 pH
Differenzial-pH-Sensor:–2 bis 14 pH
ORP-Sensor: –2000 bis +2000 mV
Differenzial-ORP-Sensor: –1500 bis +1500 mV
Ansprechzeit 0,5 Sekunden
Wiederholgenauigkeit 0,1% des Bereichs
Stabilität 0,03 pH pro 24 Stunden; 2 mV (ORP) pro
24 Stunden
Tabelle 2 Technische Daten des Moduls für Sauerstoff
Technische Daten Details
Messbereich (Leitfähigkeit) 0 bis 40 ppm
Wiederholbarkeit/Genauigkeit ±0,05%/0,1% des Bereichs (für eine
Leitfãhigkeit der Probe <10 mS/cm)
Ansprechzeit 1 Sekunden
Temperaturbereich 0 bis 50°C (32 bis 122°F)
Genauigkeit der Temperaturmessung ± 0.5 °C (± 32.9 °F)
Temperaturausgleich 30-kΩ-Thermistor (NTC)/manuell
Spannungsversorgung 12 V DC, 0,5 W

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
G E F A H R
W A R N U N G
V O R S I C H T
10 Deutsch
Page 11
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.

Modbus-Register

Für die Netzwerkkommunikation ist eine Liste der Modbus-Register verfügbar. Weitere Informationen finden Sie unter www.hach.com oder www.hach-lange.com.

Installation

W A R N U N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.

Produktübersicht

Das Modul wird in einem sc200-Controller installiert und ermöglicht den Anschluss eines analogen Sensors an den Controller. Informationen zu Kalibrierung und Betrieb des Sensors finden Sie im Sensorhandbuch zum sc200-Controller.

Anschließen des Sensors an das Modul

W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.
Gefahr durch elektrischen Schlag. Die Hochspannungsleitungen für die Steuerung verlaufen hinter der Hochspannungssperre im Steuerungsgehäuse. Die Sperre muss eingebaut bleiben, außer bei der Installation von Modulen oder wenn ein qualifizierter Installationstechniker die Stromversorgung, Relais oder Netzkarten anschließt.
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Zum Einbau des Moduls und zum Anschluss des Sensors befolgen Sie die gezeigten Schritte und die entsprechende Verdrahtungstabelle:
pH- und ORP-Sensoren mit angeschlossenen Kabeln: Tabelle 3
• pH- und ORP-Sensoren mit entfernbaren Kabeln: Tabelle 4
• Serie D5500-Sensoren für gelösten Sauerstoff: Tabelle 5
W A R N U N G
H I N W E I S
Deutsch 11
Page 12
Hinweis: Einige Kombisensoren besitzen keine Leitungen für die Temperaturmessung. Wenn die Metallabschirmung eines Kombinationssensors verzinnt ist, schneiden Sie den verzinnten Bereich ab.
Hinweis: Wenn eine weitere Verbesserung der Störempfindlichkeit erforderlich ist, schließen Sie den transparent isolierten Draht mit dem schwarzen Band (nur pHD­Sensoren) an das Controllergehäuse an.
Hinweis: Wenn das Sensorkabel nicht bis zum Controller reicht, ist ein Verbindungskabel mit Anschlusskasten erforderlich, um die Entfernung zu überbrücken.
Tabelle 3 Verdrahtung des pH- und ORP-Sensors – Differential-, 8350- und 8350.3/4/5-Sensoren mit angeschlossenen Kabeln
Anschlussklemme Beschreibung Sensor mit angeschlossenem Kabel
Differential-Sensor 8350 8350.3/4/5
8-polig (J5) 1 Referenz Grün Schwarz (Koax-
2 Masselösung Löschen Steckbrücke 1-2 bei J5 Steckbrücke 1-2 bei J5
3 –V Versorgung Weiß
4
5
6 Temp. Gelb Rot Rot
7 Temp./Stromkreis Tiefpegel Schwarz Weiß Weiß
8
2-polig (J4) 1 Aktiv Rot Transparent (Koax-Ader) Transparent (Koax-Ader)
2
Sensorabschirmung – Schließen Sie alle Sensormasse-/Abschirmungsleitungen an die Erdungsschrauben des Controllergehäuses an.
Transparent mit
schwarzem Band
Abschirmung)
Blau
Schwarz (Koax-
Abschirmung)
12 Deutsch
Page 13
Tabelle 4 Verdrahtung pH- und ORP-Sensoren mit entfernbaren Kabeln:
Anschlussklemme Beschreibung Kabeltyp (Stecker)
Top68 (mit
Temperatur)
8-polig (J5) 1 Referenz Schwarze
2 Masselösung Steckbrücke
3 –V Versorgung
4
5
6 Temp. (Rot) Grün Grün Braun
7 Temp./–Stromkreis
8
2-polig (J4) 1 Aktiv Schwarz Signal Transparent Schwarz/transparent Transparent Transparent Transparent
2
Sensorabschirmung – Schließen Sie alle Sensormasse-/Abschirmungsleitungen an die Erdungsschrauben des Controllergehäuses an.
Hinweise: Der gelbe und
1
Wenn eine Elektrode mit einer Masselösung verwendet wird, schließen Sie den Draht an Stift 2 bei J5 an, und stecken Sie keine Steckbrücke. Verwenden Sie bei
Tiefpegel
Abschirmung
1-2 bei J5
(Weiß) Weiß Weiß Weiß
Grün/gelb (Grün/gelb) Äußere Litze
einem VP-Stecker den blauen Draht.
SMEK VP-Stecker S7 doppelt
Schwarz Rot Innere Litze
Steckbrücke
1-2 bei J5
braune Draht werden nicht
verwendet.
Steckbrücke 1-2 bei J51Steckbrücke
Der graue Draht wird
nicht verwendet.
abgeschirmt
(Silber)
1-2 bei J5
(Kupfer)
S7 einfach
abgeschirmt
Innere Litze
(Silber)
Steckbrücke
1-2 bei J5
AS9 MP4
Äußere Litze
(Kupfer)
Steckbrücke
1-2 bei J5
(Ader)
Äußere Litze
(Kupfer)
Steckbrücke
1-2 bei J5
Transparent
(Ader)
Deutsch 13
Page 14
Tabelle 5 Verdrahtung der Serie 5500-Sensoren für gelösten
Sauerstoff
Stecker Pin-Nr. Signal Sensordraht
8-polig (J5) 1 Referenz Rot
2 Masselösung Silber
3 –V Versorgung Grün
4 +5 V Blau
5 –5 V Weiß
6 Temp. Gelb
7 Temp./–Stromkreis
Tiefpegel
8
Schwarz
Tabelle 5 Verdrahtung der Serie 5500-Sensoren für gelösten
Sauerstoff (fortgesetzt)
Stecker Pin-Nr. Signal Sensordraht
2-polig (J4) 1 Aktiv Steckbrücke J4 Stift 1 an
J5 Stift 2
2
14 Deutsch
Page 15
Deutsch 15
Page 16
16 Deutsch
Page 17

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Tabella 1 Specifiche del modulo per pH e ORP
Dato tecnico Dettagli
Intervallo di misurazione combinazione sensore pH e ORP: da 0 a 14 unità pH
sensore pH differenziale: da -2 a 14 unità pH
Sensore ORP: da -2000 a +2000 mV
sensore ORP differenziale: da -1500 a +1500 mV
Tempo di risposta 0,5 secondi
Ripetibilità 0,1% dell'intervallo
Stabilità 0,03 pH per 24 ore; 2 mV (ORP) per 24 ore
Tabella 2 Caratteristiche tecniche del modulo per DO
Specifiche Dettagli
Intervallo di misurazione Da 0 a 40 ppm
Ripetibilità/precisione ±0,05%/0,1% di intervallo (se la conducibilità
del campione è <10 mS/cm)
Tempo di risposta 1 secondo
Intervallo temperatura da 0 a 50°C (da 32 a 122 °F)
Accuratezza temperatura ± 0,5 °C (± 32,9 °F)
Compensazione di temperatura NTC 30 kΩ termistore/manuale
Requisiti operativi 12 V c.c., 0,5 W

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il
diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati dal cattivo uso di questo prodotto, inclusi, senza limitazioni, danni diretti, accidentali e consequenziali e declina la responsabilità di tali danni nella massima misura permessa dalla legge. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
P E R I C O L O
Italiano 17
Page 18
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
Etichette di avvertimento
Leggere tutte le etichette e i contrassegni presenti sullo strumento. La mancata osservanza di questi avvertimenti può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.

Registri Modbus

È disponibile un elenco dei registri Modbus per la comunicazione in rete. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a www.hach.com o www.hach­lange.com.

Installazione

A V V E R T E N Z A
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro-static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.

Panoramica del prodotto

Il modulo, se installato in un controller sc200, consente di collegare un sensore analogico al controller. Per la calibrazione e l'utilizzo del sensore, fare riferimento al manuale per l'utente del sensore relativo all'utilizzo con il controller sc200.
18 Italiano

Collegare il sensore al modulo

A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio di scossa elettrica. Il cablaggio ad alta tensione per il controller viene trasmesso attraverso la protezione per l'alta tensione nell'alloggiamento del controller. La barriera deve rimanere in posizione tranne quando si installano i moduli oppure quando un addetto all'installazione qualificato esegue i cablaggi per l'alimentazione, i relè o le schede di rete e analogiche.
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Per installare il modulo e collegare il sensore, fare riferimento ai passaggi illustrati e alla tabella di cablaggio:
Sensori pH e ORP con cavi collegati: Tabella 3
• Sensori pH e ORP con cavi rimovibili: Tabella 4
• Sensori di ossigeno disciolto serie D5500: Tabella 5
A V V I S O
Page 19
Nota: Alcuni sensori combinati non sono dotati di fili per la misurazione della
temperatura. Se il nastro metallico di un sensore combinato è stagnato, tagliare l'area stagnata.
Nota: Se è necessaria immunità aggiuntiva, collegare il cavo trasparente con la banda nera (solo sensori pHD) all'unità del controller.
Nota: Se il cavo del sensore non è sufficientemente lungo da raggiungere il controller, sono necessari un cavo di interconnessione e una scatola di connessione per coprire la distanza.
Tabella 3 Cablaggio sensori pH e ORP – differenziale, sensori 8350 e 8350.3/4/5 con cavi fissi
Terminale Descrizione Sensore con un cavo collegato
Sensore differenziale 8350 8350.3/4/5
8 pin (J5) 1 Riferimento Verde Nero (schermatura
2 Soluzione di terra Trasparente Ponticello 1-2 su J5 Ponticello 1-2 su J5
3 –V alimentazione Bianco
4
5
6 Temp Giallo Rosso Rosso
7 Temp/Circuito bassa tensione Nero Bianco Bianco
8
2 pin (J4) 1 Attivo Rosso Trasparente (anima cavo
2
Fili di schermatura del sensore: collegare tutti i fili di schermatura/di terra del sensore alle viti di messa a terra dell'armadietto del controller.
Trasparente con banda
nera
coassiale)
Nero (schermatura
Trasparente (anima cavo
coassiale)
Blu
coassiale)
coassiale)
Italiano 19
Page 20
Tabella 4 Cablaggio sensori pH e ORP - sensori con cavi rimovibili
Terminale Descrizione Tipo di cavo (connettore)
Top68 (con
temp.)
8 pin (J5) 1 Riferimento Schermo nero Nero Rosso Treccia interna
2 Soluzione di terra Ponticello 1-2 suJ5Ponticello 1-2 suJ5Ponticello 1-2 su J51Ponticello 1-2 suJ5Ponticello 1-2 suJ5Ponticello 1-2 suJ5Ponticello 1-2 su
3 –V alimentazione
4
5
6 Temp (Rosso) Verde Verde Marrone
7 Temp/–Circuito
bassa tensione
8
2 pin (J4) 1 Active (Attivo) Segnale nero Trasparente Nero/trasparente Trasparente Trasparente Trasparente
2
Fili di schermatura del sensore - Collegare tutti i fili di schermatura/di terra del sensore alle viti di messa a terra dell'armadietto del controller.
Note: Il filo giallo e
1
Se si utilizza un elettrodo con soluzione di terra, collegare il filo al pin 2 su J5 e non realizzare un ponticello. Per VP-Plug utilizzare il filo blu.
(Bianco) Bianco Bianco Bianco
Verde/giallo (Verde/giallo) Treccia esterna
SMEK VP-Plug S7 con doppia
quello marrone
non vengono
utilizzati.
Il filo grigio non viene
utilizzato.
schermatura
(argento)
S7 con
schermatura
singola
Treccia interna
(argento)
AS9 MP4
Treccia esterna
(rame)
(anima)
(rame)
Treccia esterna
(rame)
J5
Trasparente
(anima)
20 Italiano
Page 21
Tabella 5 Cablaggio dei sensori di ossigeno disciolto serie 5500
Connettore Pin n. Segnale Filo sensore
8 pin (J5) 1 Riferimento Rosso
2 Soluzione di terra Argento
3 –V alimentazione Verde
4 +5 V Blu
5 –5 V Bianco
6 Temp Giallo
7 Temp/–Circuito bassa
tensione
8
Nero
Tabella 5 Cablaggio dei sensori di ossigeno disciolto serie 5500
(continua)
Connettore Pin n. Segnale Filo sensore
2 pin (J4) 1 Attivo Ponticello da pin 1 di J4 al
pin 2 di J5
2
Italiano 21
Page 22
22 Italiano
Page 23
Italiano 23
Page 24

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Tableau 1 Caractéristiques du module pour pH et REDOX
Caractéristique Détails
Plage de mesures capteur combiné pH et REDOX : unités pH 0 à 14
Capteur de pH différentiel : unités pH 2 à 14
Capteur REDOX : –2000 à +2000 mV
Capteur REDOX différentiel : –1500 à +1500 mV
Temps de réponse 0.5 seconde
Répétabilité 0,1% de la gamme
Stabilité 0,03 pH par 24 heures ; 2 mV (REDOX) par 24 heures
Tableau 2 Caractéristiques du module pour oxygène dissous
Caractéristiques Détails
Plage de mesures 0 à 40 ppm
Répétabilité/précision ±0,05%/0,1% de la gamme (si la conductivité
de l'échantillon est <10 mS/cm)
Temps de réponse 1 seconde
Température ambiante 0 à 50 °C (32 à 122 °F)
Exactitude de la température ± 0,5 °C (± 32,9 °F)
Compensation de la température Thermistor NTC 30 kΩ/manuel
Exigences électriques 12 VCC, 0,5 W

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
D A N G E R
A T T E N T I O N
24 Français
Page 25
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.

Présentation du produit

Le module, quand il est installé dans un contrôleur sc200, permet le branchement d'un capteur analogique au contrôleur. Pour l'étalonnage et le fonctionnement du capteur, consultez le manuel d'utilisateur du capteur avec le contrôleur sc200.

Registres Modbus

Une liste de registres Modbus est disponible pour la communication réseau. Consulter www.hach.com ou www.hach-lange.com pour plus d'informations.

Installation

A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Branchement du capteur au module

A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'électrocution Le câblage à haute tension du transmetteur est effectué derrière l'écran de protection à haute tension du boîtier du transmetteur. L'écran de protection doit rester en place, sauf lors de l'installation de modules ou l'installation par un technicien qualifié du câblage d'alimentation, de relais ou de cartes analogiques et réseau.
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Pour mettre en place le module et brancher le capteur, consultez les étapes illustrées et le tableau de câblage qui figurent sur les pages suivantes :
Capteurs de pH et REDOX avec câbles fixes : Tableau 3
• Capteurs de pH et REDOX avec câbles amovibles : Tableau 4
• Capteur à oxygène dissous série D5500 : Tableau 5
A V I S
Français 25
Page 26
Remarque : Certains capteurs combinés n'ont pas de fil pour la mesure de température. Si la tresse métallique d'un capteur combiné est étamée, coupez la partie étamée.
Remarque : Quand une immunité est supplémentaire est exigée, branchez le fil transparent avec bande noire (capteurs pHD seulement) au châssis du contrôleur.
Remarque : Si le câble du capteur n'est pas suffisamment long pour atteindre le contrôleur, un câble d'interconnexion et une boîte de dérivation sont indispensables pour le rallonger.
Tableau 3 Câblage des capteurs de pH et REDOX – capteurs différentiels, 8350 et 8350.3/4/5 avec câbles fixes
Borne Description Capteur avec câble fixe
Capteur différentiel 8350 8350.3/4/5
8 broches (J5) 1 Référence Vert Noir (blindage coaxial) Noir (blindage coaxial)
2 Solution de masse Transparent Cavalier 1–2 sur J5 Cavalier 1–2 sur J5
3 Alimentation –V Blanc
4
5
6 Temp Jaune Rouge Rouge
7 Temp/circuit bas Noir Blanc Blanc
8
2 broches (J 4) 1 Actif Rouge Transparent (âme du
2
Câbles blindés du capteur – Raccordez tous les câbles blindés/de masse du capteur aux vis de mise à la masse du boîtier du transmetteur.
Transparent avec une
bande noire
câble coaxial)
Bleu
Transparent (âme du
câble coaxial)
26 Français
Page 27
Tableau 4 Câblage des capteurs de pH et REDOX – capteurs avec câbles amovibles
Borne Description Type de câble (connecteur)
Top68 (avec
temp)
8 broches (J5) 1 Référence Blindage noir Noir Rouge Conducteur
2 Solution de masse Cavalier 1–2 surJ5Cavalier 1–2 surJ5Cavalier 1–2 sur J51Cavalier 1–2 surJ5Cavalier 1–2 surJ5Cavalier 1–2 surJ5Cavalier 1–2 sur
3 Alimentation –V
4
5
6 Temp (Rouge) Vert Vert Marron
7 Temp/ – circuit bas (Blanc) Blanc Blanc Blanc
8
2 broches (J4) 1 Actif Signal noir Transparent Noir/transparent Transparent Transparent Transparent
2
Câbles blindés du capteur — Raccordez tous les câbles blindés/de masse du capteur aux vis de mise à la masse du boîtier du transmetteur.
Remarques : Le câble jaune et
1
Si vous utilisez une électrode avec solution de masse, connectez le câble à la broche 2 sur J5 et n'utilisez pas de cavalier. Pour l'adaptateur VP, utilisez le câble bleu.
Vert/jaune (Vert/jaune) Conducteur
SMEK Adaptateur VP S7 avec
marron n'est pas
utilisé.
Le câble gris n'est
pas utilisé.
blindage double
interne (argent)
S7 avec
blindage simple
Conducteur
interne (argent)
AS9 MP4
Conducteur
externe (cuivre)
(âme)
externe (cuivre)
Conducteur
externe (cuivre)
Transparent
J5
(âme)
Français 27
Page 28
Tableau 5 Câblage des capteurs à oxygène dissous série 5500
Connecteur Broche Nº Signal Fil de capteur
8 broches (J5) 1 Référence Rouge
2 Solution de masse Argent
3 Alimentation –V Vert
4 +5 V Bleu
5 –5 V Blanc
6 Temp Jaune
7 Temp/ – circuit bas Noir
8
Tableau 5 Câblage des capteurs à oxygène dissous série 5500
(suite)
Connecteur Broche Nº Signal Fil de capteur
2 broches (J4) 1 Actif Cavalier J4 broche 1 à
J5 broche 2
2
28 Français
Page 29
Français 29
Page 30
30 Français
Page 31

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tabla 1 Especificaciones del módulo para pH y ORP
Especificación Detalles
Rango de medición sensor de combinación de pH y ORP: 0 a 14 unidades de
pH
sensor de pH diferencial: –2 a 14 unidades de pH
Sensor ORP: –2000 a +2000 mV
sensor de ORP diferencial: –1500 a +1500 mV
Tiempo de respuesta 0,5 segundos
Repetibilidad 0.1% de escala
Estabilidad 0.03 pH por 24 horas; 2 mV (ORP) por 24 horas
Tabla 2 Especificaciones del módulo Para OD
Especificación Detalles
Escala de medición 0 a 40 ppm
Repetibilidad/precisión ±0,05%/0,1% del rango (si la conductividad
de la muestra es <10 mS/cm)
Tiempo de respuesta 1 segundos
Intervalo de temperaturas 0 a 50 °C (32 a 122 °F)
Precisión de temperaturas ± 0,5 °C (± 32,9 °F)
Compensación de la temperatura Termistor NTC de 30 kΩ/manual
Requisitos de energía 12 V CC, 0,5 W

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
P E L I G R O
A V I S O
Español 31
Page 32
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una indicación de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

Descripción general del producto

El módulo, cuando se instala en un controlador sc200, admite un sensor análogo para conectar al controlador. Para la calibración y operación del sensor, consulte el manual del usuario del sensor para su uso con el controlador sc200.

Registros de Modbus

Está disponible una lista de registros Modbus para comunicación en red. Consulte www.hach.com o www.hach-lange.com para obtener más información.

Instalación

A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Conecte el sensor al módulo

A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Peligro de electrocución. El cableado de alto voltaje para el controlador se realiza detrás de la barrera de alto voltaje en la carcasa del controlador. La barrera debe permanecer en su lugar excepto durante la instalación de módulos o cuando un técnico de instalación cualificado esté realizando el cableado de alimentación, de los relés o de las tarjetas analógicas y de red.
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Para instalar el módulo y conectar el sensor, consulte los siguientes pasos ilustrados y la tabla de cableado correspondiente:
Sensores de pH y ORP con cables incorporados: Tabla 3
• Sensores de pH y ORP con cables extraíbles: Tabla 4
• Sensor de oxígeno disuelto serie D5500: Tabla 5
Nota: Algunos sensores de combinación no tienen cables para la medición de temperatura. Si el trenzado metálico de un sensor de combinación está estañado, corte el área estañada
Nota: Cuando se necesite inmunidad adicional, conecte el cable transparente con la banda negra (sólo sensores pHD) al chasis del controlador.
A V I S O
32 Español
Page 33
Nota: Si el cable del sensor no es lo suficientemente largo como para llegar al controlador, se necesita un cable de interconexión y una caja de conexión para extender la distancia.
Tabla 3 Cableado de los sensores de pH y ORP: sensores 8350 y 8350.3/4/5 diferenciales con cables fijos
Terminal Descripción Sensor con cable incorporado
Sensor diferencial 8350 8350.3/4/5
8 pines (J5) 1 Referencia Verde Negro (blindaje coaxial) Negro (blindaje coaxial)
2 Solución de puesta a tierra Transparente Puente de conexión 1–2 en
3 Suministro V Blanco
4
5
6 Temp Amarillo Rojo Rojo
7 Temp/Circuito bajo Negro Blanco Blanco
8
2 pines (J4) 1 Activo Rojo Transparente (núcleo
2
Cables de blindaje del sensor: conecte todos los cables de blindaje/tierra a los tornillos de tierra de la carcasa del controlador.
Transparente con banda
negra
J5
coaxial)
Azul
Puente de conexión 1–2 en
Transparente (núcleo
J5
coaxial)
Español 33
Page 34
Tabla 4 Cableado de los sensores de pH y ORP: sensores con cables extraíbles
Terminal Descripción Tipo de cable (conector)
Top68 (con
temp)
8 pines (J5) 1 Referencia Blindaje negro Negro Rojo Cable trenzado
2 Solución de puesta
3 Suministro V
4
5
6 Temp (Rojo) Verde Verde Marrón
7 Temp/–Circuito
8
2 pines (J4) 1 Activa Señal negra Transparente Negro//transparente Transparente Transparente Transparente
2
Cables de blindaje del sensor: conecte todos los cables de blindaje/tierra del sensor a los tornillos de tierra de la carcasa del controlador.
Notas: Los cables amarillo
1
Si se utiliza un electrodo con una solución de puesta a tierra, conecte el cable al pin 2 en J5 y no realice un puente de conexión. Para el conector VP, utilice el cable
a tierra
bajo
Puente de
conexión 1––
2 en J5
(Blanco) Blanco Blanco Blanco
Verde/amarillo (Verde/amarillo) Cable trenzado
azul.
SMEK Conector VP S7 doble
Puente de
conexión 1––2 en
J5
y marrón no se
utilizan.
Puente de conexión 1––
El cable gris no se
2 en J5
utiliza.
1
blindado
interno (plata)
Puente de
conexión 1––2 en
J5
S7 único blindado
Cable trenzado
interno (plata)
Puente de
conexión 1––2 en
J5
AS9 MP4
Cable trenzado externo (cobre)
Puente de
conexión 1––2 en
J5
(núcleo)
externo (cobre)
Cable trenzado externo (cobre)
conexión 1––2 en
Transparente
Puente de
J5
(núcleo)
34 Español
Page 35
Tabla 5 Cableado de sensor de oxígeno disuelto serie 5500
Conector Pin n.º Señal Cable del sensor
8 pines (J5) 1 Referencia Rojo
2 Solución de puesta a tierra Plata
3 Suministro V Verde
4 +5V Azul
5 –5V Blanco
6 Temp Amarillo
7 Temp/–Circuito bajo Negro
8
Tabla 5 Cableado de sensor de oxígeno disuelto serie 5500
(continúa)
Conector Pin n.º Señal Cable del sensor
2 pines (J4) 1 Activo Puente de conexión del pin
1 J5 al pin 2 J5
2
Español 35
Page 36
36 Español
Page 37
Español 37
Page 38

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Tabela 1 Especificações de módulos para pH e ORP
Especificação Detalhes
Intervalo de medida combinação de pH e sensor ORP: unidades de 0 a 14 pH
diferencial do sensor de pH : unidades de –2 a 14 pH
Sensor ORP: –2000 a +2000 mV
diferencial do sensor ORP: –1500 a +1500 mV
Tempo de resposta 0.5 segundos
Repetitividade 0,1% de intervalo
Estabilidade 0,03 pH por 24 horas; 2 mV (ORP) por 24 horas
Tabela 2 Especificações do módulo para DO
Especificação Detalhes
Intervalo de medida 0 a 40 ppm
Repetibilidade/precisão ±0,05%/0,1% de intervalo (se a condutividade
da amostra for <10 mS/cm)
Tempo de resposta 1 segundo
Intervalo de temperatura 0 a 50 °C (32 a 122 °F)
Precisão da temperatura ±0.5 °C (±32.9 °F)
Compensação da temperatura NTC 30 kΩ termistor/manual
Requisitos de potência 12 VDC, 0,5 W

Informação geral

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante
reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
P E R I G O
A V I S O
38 Português
Page 39
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução.
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.

Vista geral do produto

O módulo, quando instalado num controlador de sc200, permite ligar um sensor analógico ao controlador. Para fins de calibragem e operação do sensor, consulte o manual de utilizador do sensor relativo ao controlador sc200.

Registos do Modbus

Uma lista de registos do Modbus está disponível para a comunicação em rede. Consulte www.hach.com ou www.hach-lange.com para mais informações.

Instalação

A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.

Ligar o sensor ao módulo

A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de electrocussão. A ligação de fios de alta voltagem para o controlador é conduzida atrás da barreira de alta voltagem na embalagem do controlador. A barreira deve permanecer no local excepto quando instalar módulos, ou quando um técnico de instalação qualificado estiver a ligar a potência, relés ou cartões de rede ou analógicos.
Danos no instrumento potencial. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser danificados através de electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual falha.
Para instalar o módulo e ligar o sensor, consulte os seguintes passos ilustrados e a tabela de ligação aplicável:
Sensores de pH e ORP com cabos fixos:Tabela 3
• Sensores de pH e ORP com cabos removíveis:Tabela 4
• Sensor de oxigénio dissolvido da série D5500: Tabela 5
A T E N Ç Ã O
Português 39
Page 40
Nota: Alguns sensores combinados não possuem fios para medição da temperatura. Se a trança metálica de um sensor combinado for estanhado, corte a área entanhada.
Nota: Quando for necessária imunidade adicional, ligue o fio transparente com a faixa preta (apenas nos sensores de pHD) à estrutura do controlador.
Nota: Se o cabo do sensor não for suficientemente comprido para chegar ao controlador, serão necessários um cabo de interligação e caixa de junção para aumentar a distância.
Tabela 3 Ligação do sensor de pH e ORP – sensores 8350 e 8350.3/4/5 diferenciais, com cabos fixos
Terminal Descrição Sensor com um cabo fixo
Sensor diferencial 8350 8350.3/4/5
8 pinos (J5) 1 Referência Verde Preto (protecção coaxial) Preto (protecção coaxial)
2 Solução de ligação à terra "Clear Jumper 1–2 em J5 Jumper 1–2 em J5
3 Fornecimento –V Branco
4
5
6 Temp Amarelo Vermelho Vermelho
7 Temp/Circuito baixo Preto Branco Branco
8
2 pinos (J4) 1 Activo Vermelho Transparente (núcleo
2
Fios de protecção do sensor – Ligue todos os fios de ligação à terra/protecção do sensor aos parafusos de ligação à terra da estrutura do controlador.
Fio transparente com
uma faixa preta
coaxial)
Azul
Transparente (núcleo
coaxial)
40 Português
Page 41
Tabela 4 Ligação de sensores de pH e ORP – sensores com cabos removíveis
Terminal Descrição Tipo de cabo (conector)
Top68 (com
temp.)
8 pinos (J5) 1 Referência Protecção preta Preto Vermelho Fio entrançado
2 Solução de ligação
3 Fornecimento –V
4
5
6 Temp (Vermelho) Verde Verde Castanho
7 Temp/–Circuito
8
2 pinos (J4) 1 Activo Sinal preto Transparente Preto/transparente Transparente Transparente Transparente
2
Fios de protecção do sensor — Ligue todos os fios de ligação à terra/protecção do sensor aos parafusos de ligação à terra da estrutura do controlador.
Notas: Os fios amarelo e
1
Caso seja utilizado um eléctrodo com uma solução de ligação à terra, ligue o fio ao pino 2 no J5 e não crie um jumper. Para a ficha VP, utilize o fio azul.
à terra
baixo
Jumper 1–2 emJ5Jumper 1–2 em J5 Jumper 1–2 em J51Jumper 1–2 emJ5Jumper 1–2 emJ5Jumper 1–2 emJ5Jumper 1–2 em
(Branco) Branco Branco Branco
Verde/amarelo (Verde/amarelo) Fio entrançado
SMEK Ficha VP S7 de protecção
interior (prata)
exterior (cobre)
castanho não são
utilizados.
O fio cinzento não é
utilizado.
dupla
S7 de protecção
simples
Fio entrançado
interior (prata)
AS9 MP4
Fio entrançado
exterior (cobre)
(núcleo)
Fio entrançado exterior (cobre)
J5
Transparente
(núcleo)
Português 41
Page 42
Tabela 5 Ligação do sensor de oxigénio dissolvido - série 5500
Conector Pino n.º Sinal Fio do sensor
8 pinos (J5) 1 Referência Vermelho
2 Solução de ligação à terra Prata
3 Fornecimento –V Verde
4 +5V Azul
5 –5V Branco
6 Temp Amarelo
7 Temp/–Circuito baixo Preto
8
Tabela 5 Ligação do sensor de oxigénio dissolvido - série 5500
(continuação)
Conector Pino n.º Sinal Fio do sensor
2 pinos (J4) 1 Activo Jumper do pino 1 de
J4 para o pino 2 de J5
2
42 Português
Page 43
Português 43
Page 44
44 Português
Page 45

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Tabulka 1 Technické údaje o modulu pro pH a ORP
Technické parametry Podrobnosti
Měřicí rozsah kombinace senzorů pH a ORP: 0 až 14 jednotek pH
diferenční senzor pH: –2 až 14 jednotek pH
Senzor ORP: -2 000 až +2 000 mV
diferenční senzor ORP: –1 500 až 1 500 mV
Doba odezvy 0,5 sekundy
Opakovatelnost 0,1 % rozsahu
Stabilita 0,03 pH za 24 hodin; 2 mV (ORP) za 24 hodin
Tabulka 2 Technické údaje o modulu pro DO
Technické parametry Podrobnosti
Měřicí rozsah 0 až 40 ppm
Opakovatelnost/přesnost ±0,05 %/0,1 % rozsahu (je-li měrná vodivost
vzorku < 10 mS/cm)
Doba odezvy 1 sekunda
Rozsah teploty 0 až 50 °C (32 až 122 °F)
Přesnost teploty ±0,5 °C (±32,9 °F)
Vyrovnávání teploty Termistor NTC 30 kΩ / manuální
Požadavky elektrické napájení 12 V ss, 0,5 W

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
N E B E Z P E Č Í
V A R O V Á N Í
P O Z O R
Čeština 45
Page 46
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.

Instalace

V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

Připojení snímače k modulu

Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.

Celkový přehled

Pokud modul nainstalujete do kontroléru sc200, bude možné připojit analogový senzor. Pokud potřebujete pomoc při kalibraci a ovládání senzoru, nahlédněte do uživatelské příručky senzoru pro použití s kontrolérem sc200.

Registry Modbus

Pro komunikaci po síti je k dispozici seznam registrů Modbus. Další informace naleznete na stránkách www.hach.com nebo www.hach­lange.com.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Vedení vysokého napětí pro napájení kontroléru je umístěno za vysokonapěťovou zábranou uvnitř skříně kontroléru. Bariéra musí zůstat na místě s výjimkou případů instalace modulů nebo vedení pro napájení, relé či analogových nebo síťových karet kvalifikovaným instalačním technikem.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
Chcete-li nainstalovat modul a připojit senzor, postupujte podle následujících informací v ilustrovaných krocích a tabulce zapojení:
Senzory pH a ORP s připojenými kabely: Tabulka 3
• Senzory pH a ORP s odnímatelnými kabely: Tabulka 4
• Senzor rozpuštěného kyslíku řady D5500: Tabulka 5
Poznámka: Některé kombinované senzory nemají připojení měření teploty. Pokud je kovové opletení kombinovaného snímače pocínované, odstřihněte pocínovanou část.
Poznámka: Pokud je třeba další odstínění, připojte holý drát s černým pásem (pouze senzory pHD) na skříň (zem) kontroléru.
46 Čeština
Page 47
Poznámka: Pokud není kabel senzoru dostatečně dlouhý na to, aby dosáhl ke kontroléru, pro prodloužení délky budete potřebovat prodlužovací sc kabel popř. junction box.
Tabulka 3 Zapojení senzoru pH a ORP – diferenční, senzory 8350 a 8350.3/4/5 s pevnými kabely
Svorkovnice Popis Senzor s připojeným kabelem
Diferenční senzor 8350 8350.3/4/5
S 8 vývody (J5) 1 Referenční elektroda Zelená Černá (koaxiální vnější
2 Řešení uzemnění Bezbarvý Spojka 1–2 na J5 Spojka 1–2 na J5
3 zdroj V Bílá
4
5
6 Teplota Žlutá Červená Červená
7 Teplota / Nízký obvod Černá Bílá Bílá
8
S 2 vývody (J4) 1 Active (Aktivní) Červená Transparentní (koaxiální
2
Stínicí vodiče snímačů – Všechny zemnicí/stínicí vodiče snímače připojte k zemnicím šroubům pouzdra kontroléru.
Bezbarvý s bezjiskrovým
pásmem
vodič)
Černá (koaxiální vnější
Transparentní (koaxiální
vnitřní vodič)
Modrá
vodič)
vnitřní vodič)
Čeština 47
Page 48
Tabulka 4 Zapojení senzoru pH a ORP – senzory s odnímatelnými kabely
Svorkovnice Popis Typ kabelu (konektor)
Top68 (s teplotou) SMEK Zástrčka VP S7 s dvojitým
8-pinový (J5) 1 Referenční
2-pinový (J4) 1 Active (Aktivní) Černý signál Transparentní Černý/transparentní Transparentní Transparentní Transparentní
Stínicí vodiče senzorů – Všechny zemnicí/stínicí vodiče senzoru připojte k zemnicím šroubům pouzdra kontroléru.
Poznámky: Žlutý a hnědý
1
Jestliže je použita elektroda s uzemněním, připojte vodič ke kolíku 2 na J5 a nedělejte propojení. Pro zástrčku VP použijte modrý drát.
elektroda
2 Řešení
uzemnění
3 zdroj V
4
5
6 Teplota (Červená) Zelená Zelená Hnědá
7 Teplota /–
Nízký obvod
8
2
Černý plášť Černá Červená Vnitřní vinutý drát
Spojka 1–2 na J5 Spojka 1–2 na J5 Spojka 1–2 na J51Spojka 1–2 na J5 Spojka 1–2 na J5 Spojka 1–2 na J5 Spojka 1–2 na J5
(Bílá) Bílá Bílá Bílá
Zelená/žlutá (Zelená/žlutá) Vnější vinutý drát
vodič
se nepoužívá.
Šedý vodič
se nepoužívá.
pláštěm
(stříbrný)
(měděný)
S7 s jednoduchým
pláštěm
Vnitřní vinutý drát
(stříbrný)
AS9 MP4
Vnější vinutý drát
(měděný)
(vnitřní vodič)
Vnější vinutý drát
(měděný)
Transparentní (vnitřní vodič)
48 Čeština
Page 49
Tabulka 5 Kabeláž senzoru rozpuštěného kyslíku řady 5500
Konektor Č. pinu Signál Kabel snímače
8-pinový (J5) 1 Referenční elektroda Červená
2 Řešení uzemnění Stříbrný
3 zdroj V Zelená
4 +5 V Modrá
5 –5 V Bílá
6 Teplota Žlutá
7 Teplota /–Nízký obvod Černá
8
Tabulka 5 Kabeláž senzoru rozpuštěného kyslíku řady 5500
(pokračování)
Konektor Č. pinu Signál Kabel snímače
2-pinový (J4) 1 Active (Aktivní) Spojka J4 kolík 1 na J5 kolík 2
2
Čeština 49
Page 50
50 Čeština
Page 51
Čeština 51
Page 52

Specifikationer

Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Tabel 1 Modulspecifikationer til pH og ORP
Specifikation Detaljer
Måleområde kombination af pH- og ORP-sensor: 0 til 14 pH-enheder
differentiel pH-sensor: 2 til 14 pH
ORP-sensor: -2000 til +2000 mV
differentiel ORP-sensor: -1500 til +1500 mV
Reaktionstid 0.5 sekunder
Repeterbarhed 0,1 % område
Stabilitet 0,03 pH pr. 24 timer; 2 mV (ORP) pr. 24 timer
Tabel 2 Modulspecifikationer til DO
Specifikation Detaljer
Måleområde 0 til 40 ppm
Reproducerbarhed/præcision ±0,05 %/0,1 % af området (hvis
prøvekonduktiviteten er <10 mS/cm)
Reaktionstid 1 sekund
Temperaturområde 0 til 50°C (32 til 122°F)
Temperaturpræcision ±0,5 °C (32,9 °F)
Temperaturkompensation NTC 30 kΩ termistor/manuel
Strømkrav 12 VDC, 0,5 W

Generelle oplysninger

Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten
forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.

Oplysninger vedr. sikkerhed

B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
F A R E
A D V A R S E L
F O R S I G T I G
52 Dansk
Page 53
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende drifts- og/eller sikkerhedsoplysninger.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.
Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning (ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger (EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette koster ikke brugeren noget.

Produktoversigt

Modulet muliggør, når det er installeret i en sc200-controller, at en analog sensor forbindes med controlleren. Se brugerhåndbogen om sensoren til brug med sc200-controlleren for oplysninger om kalibrering og brug af sensoren.

Modbusregistre

En liste over Modbusregistre er tilgængelig for netværkskommunikation. Se www.hach.com eller www.hach-lange.com for at få flere oplysninger.

Installation

A D V A R S E L
Flere risici Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.

Forbind sensoren med modulet

A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer.
A D V A R S E L
Stødfare. Højspændingsledninger til kontrolenheden ledes bag højspændingsbarierren i kontrolenhedens kabinet. Barrieren skal forblive på plads, undtagen ved installation af moduler eller når en kvalificeret installationstekniker trækker ledninger til strøm, relæer eller analogt udstyr og netværkskort.
B E M Æ R K N I N G
Potentiel instrumentskade. Følsomme elektroniske komponenter kan blive beskadiget af statisk elektricitet, hvilket resulterer i forringet ydelse eller eventuel defekt.
Se de illustrerede trin, der følger, og den relevante kabelføringstabel for at installere modulet og forbinde sensoren:
pH- og ORP-sensorer med fastgjorte kabler: Tabel 3
• pH- og ORP-sensorer med aftagelige kabler: Tabel 4
• Opløst iltsensorer fra D5500-serien: Tabel 5
BEMÆRK: Visse kombinationssensorer har ikke kabler til temperaturmåling. Hvis en kombinationssensors metaltresse er fortinnet, skal det fortinnede område skæres af.
BEMÆRK: Hvis der er behov for yderligere immunitet, skal det klare kabel med det sorte bånd (kun pHD-sensorer) forbindes med controllerchassis.
Dansk 53
Page 54
BEMÆRK: Hvis sensorkablet ikke er langt nok til at nå controlleren, er et sammenkoblingskabel og en krydsboks nødvendig for at udvide distancen.
Tabel 3 Kabling af pH- og ORP-sensorer – differentiel, 8350- og 8350.3/4/5-sensorer med faste kabler
Terminal Beskrivelse Sensor med et fastgjort kabel
Differentialsensor 8350 8350.3/4/5
8-ben (J5) 1 Reference Grøn Sort (kaxialkabelskærm) Sort (kaxialkabelskærm)
2 Jordforbundet opløsning Slettetast (Clear #Kortslutnings-forbindelse#
3 –V-forsyning Hvid
4
5
6 Temp Gul Rød Rød
7 Temp/kredsløb lav Sort Hvid Hvid
8
2-ben (J4) 1 Aktiv Rød Gennemsigtig
2
Sensorskærmkabler – Tilslut alle jordforbundne/sensorskærmkabler til de jordforbundne afskærmningsskruer på controllerens kabinet.
Klart med et sort bånd Blå
1-2 på J5
(koaxialkabelkerne)
#Kortslutnings-forbindelse#
(koaxialkabelkerne)
1-2 på J5
Gennemsigtig
54 Dansk
Page 55
Tabel 4 Kabling af pH- og ORP – sensorer med aftagelige kabler
Terminal Beskrivelse Kabeltype (stik)
Top68 (med
temp)
8-ben (J5) 1 Reference Sort skærm Sort Rød Indre ståltov (sølv) Indre ståltov (sølv) Ydre ståltov
2 Jordforbunden
3 –V-forsyning
4
5
6 Temp (Rød) Grøn Grøn Brun
7 Temp/-kredsløb lav (Hvid) Hvid Hvid Hvid
8
2-ben (J4) 1 Aktiv Sort signal Gennemsigtig Sort/gennemsigtig Gennemsigtig Gennemsigtig Gennemsigtig
2
Sensorskærmkabler – Tilslut alle jordforbundne/sensorskærmkabler til de jordforbundne afskærmningsskruer på controllerens kabinet.
Bemærkninger: Det gule og brune
1
Hvid der anvendes en elektrode med jordforbunden opløsning, skal du tilslutte kablet til ben 2 på J5 og ikke lave en #kortslutnings-forbindelse#. Brug det blå kabel til
opløsning
#Kortslutnings-
forbindelse#
1-2 på J5
Grøn/gul (Grøn/gul) Ydre ståltov
VP-stikket.
SMEK VP-stik S7 med dobbelt
#Kortslutnings-
forbindelse#
1-2 på J5
kabel anvendes
ikke.
#Kortslutnings-
forbindelse# 1-2 på
1
J5
Det grå kabel
anvendes ikke.
#Kortslutnings-
forbindelse#
1-2 på J5
(kobber)
skærm
S7 med enkelt
skærm
#Kortslutnings-
forbindelse#
1-2 på J5
AS9 MP4
(kobber)
#Kortslutnings-
forbindelse#
1-2 på J5
(kerne)
#Kortslutnings-
Gennemsigtig
Ydre ståltov
forbindelse#
(kobber)
1-2 på J5
(kerne)
Dansk 55
Page 56
Tabel 5 Kabling af opløst iltsensorer fra 5500-serien
Stik Ben nr. Signal Sensorkabel
8-ben (J5) 1 Reference Rød
2 Jordforbundet opløsning Sølv
3 –V-forsyning Grøn
4 +5 V Blå
5 –5 V Hvid
6 Temp Gul
7 Temp/-kredsløb lav Sort
8
Tabel 5 Kabling af opløst iltsensorer fra 5500-serien (fortsat)
Stik Ben nr. Signal Sensorkabel
2-ben (J4) 1 Aktiv Kortslutnings-forbindelse J4-ben
til J5-ben 2
2
56 Dansk
Page 57
Dansk 57
Page 58
58 Dansk
Page 59

Specificaties

Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Tabel 1 Modulespecificaties voor pH en ORP
Specificatie Details
Meetbereik gecombineerde pH/ORP-sensor: 0 tot 14 pH-eenheden
differentiële pH-sensor: –2 tot 14 pH-eenheden
ORP-sensor: –2000 tot +2000 mV
differentiële ORP-sensor: –1500 tot +1500 mV
Responstijd 0,5 seconden
Herhaalbaarheid 0,1% van bereik
Stabiliteit 0,03 pH per 24 uur; 2 mV (ORP) per 24 uur
Tabel 2 Specificaties van de module voor DOEN
Specificatie Details
Meetbereik 0 tot 40 ppm
Herhaalbaarheid/precisie ±0,05%/0,1% van bereik (als het
geleidingsvermogen van het monster <10 mS/cm is)
Responstijd 1 seconden
Temperatuurbereik 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F)
Temperatuurnauwkeurigheid ± 0,5 °C (32,9 °F)
Temperatuurcompensatie NTC 30 kΩ thermistor/handmatig
Voeding 12 VDC, 0.5 W

Algemene informatie

De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue
schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.

Veiligheidsinformatie

L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
G E V A A R
Nederlands 59
Page 60
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG) dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze verwerking.

Productoverzicht

Wanneer de module in een sc200-controller wordt geïnstalleerd, kan hij worden gebruikt om een analoge sensor aan te sluiten op de controller. Voor informatie over de kalibratie en bediening van de sensor raadpleegt u de gebruikershandleiding van de sensor voor gebruik met de sc200­controller.

Modbus-registers

Een lijst van Modbus-registers is beschikbaar voor netwerkcommunicatie. Ga voor meer informatie naar www.hach.com of www.hach-lange.com.

Installatie

W A A R S C H U W I N G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.

Sluit de sensor aan op de module

W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen.
W A A R S C H U W I N G
Elektrocutiegevaar. Achter de hoogspanningsbarrière worden hoogspanningskabels voor de controller in de behuizing van de controller geleid. Behalve tijdens het installeren van modules of als een gekwalificeerde installatietechnicus bedrading voor netvoeding, relais of analoge en netwerkkaarten aanbrengt, moet de barrière op zijn plaats blijven.
Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken.
Raadpleeg de volgende geïllustreerde stappen en de toepasselijke bedradingstabel om de module te installeren en de sensor aan te sluiten:
pH- en ORP-sensoren met vaste kabels: Tabel 3
• pH- en ORP-sensoren met losneembare kabels: Tabel 4
• D5500-serie sensor voor opgeloste zuurstof: Tabel 5
L E T O P
60 Nederlands
Page 61
Opmerking: Sommige combinatiesensoren hebben geen draden voor temperatuurmetingen. Als de metalen draad van een combinatiesensor is vertind, verwijder dan het vertinde deel.
Opmerking: Sluit de transparante draad met de zwarte band (alleen pHD­sensoren) aan op de controllerbehuizing wanneer aanvullende immuniteit nodig is.
Opmerking: Als de sensorkabel niet lang genoeg is om de controller te bereiken, zijn een verbindingskabel en een verbindingsdoos nodig om de kabel te verlengen.
Tabel 3 pH- en ORP-sensorbedrading – differentiaal, 8350 en 8350.3/4/5 sensoren met vaste kabels
Klem Beschrijving Sensor met een aangesloten kabel
Differentiaalsensor 8350 8350.3/4/5
8-pins (J5) 1 Referentie Groen Zwart (coaxale
2 Aarding oplossing Doorzichtig Jumper 1–2 op J5 Jumper 1–2 op J5
3 –V voorziening Wit
4
5
6 Temp Geel Rood Rood
7 Temp/Circuit laag Zwart Wit Wit
8
2-pins (J4) 1 Actief Rood Transparant (coaxkern) Transparant (coaxkern)
2
Afgeschermde draden van de sensor – Sluit alle massadraden/afgeschermde draden van de sensor aan op de massaschroeven van de controllerbehuizing.
Doorzichtig met een zwarte rand Blauw
afscherming)
Zwart (coaxale
afscherming)
Nederlands 61
Page 62
Tabel 4 pH- en ORP-sensorbedrading – sensoren met losneembare kabels
Klem Omschrijving Kabeltype (connector)
Top68 (met
temp)
8-pins (J5) 1 Referentie Zwarte
2 Aardingsoplossing Jumper 1–2 ooJ5Jumper 1–2 ooJ5Jumper 1–2 oo J51Jumper 1–2 oo J5 Jumper 1–2 oo J5 Jumper 1–2 ooJ5Jumper 1–2 oo
3 –V voorziening
4
5
6 Temp (Rood) Groen Groen Bruin
7 Temp/–Circuit laag (Wit) Wit Wit Wit
8
2-pins (J4) 1 Actief Zwart signaal Transparant Zwart/transparant Transparant Transparant Transparant
2
Afgeschermde draden van de sensor – Sluit alle massadraden/afgeschermde draden van de sensor aan op de massaschroeven van de controllerbehuizing.
Opmerkingen: De gele en de
1
Indien een elektrode met aarding wordt gebruikt, de draad aansluiten op pen 2 op J5 en geen jumper maken. Gebruik de blauwe draad voor de VP-aansluitkop.
afscherming
Groen/geel (Groen/geel) Uitwendige
SMEK VP-aansluitkop S7 dubbel
Zwart Rood Inwendige
bruine draad
worden niet
gebruikt.
De grijze draad wordt
niet gebruikt.
afgeschermd
gevlochten draad
gevlochten draad
(zilver)
S7 enkel
afgeschermd
Inwendige
gevlochten draad
(zilver)
AS9 MP4
Uitwendige
gevlochten
draad (koper)
(kern)
(koper)
Uitwendige
gevlochten
draad (koper)
J5
Transparant
(kern)
62 Nederlands
Page 63
Tabel 5 Bedrading van de opgeloste zuurstofsensor 5500-serie
Connector Pin nr. Signaal Sensorkabel
8-pins (J5) 1 Referentie Rood
2 Aarding oplossing Zilver
3 –V voorziening Groen
4 +5 V Blauw
5 –5 V Wit
6 Temp Geel
7 Temp/–Circuit laag Zwart
8
Tabel 5 Bedrading van de opgeloste zuurstofsensor 5500-serie
(vervolg)
Connector Pin nr. Signaal Sensorkabel
2-pins (J4) 1 Actief Jumper J4 pen 1 op J5 pen 2
2
Nederlands 63
Page 64
64 Nederlands
Page 65
Nederlands 65
Page 66

Specyfikacje

Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia.
Tabela 1 Dane techniczne dla pH i ORP
Specyfikacja Szczegóły
Zakres pomiarowy czujnik łączony pH i ORP: od 0 do 14 jednostek pH
czujnik dyferencyjny pH: 2 do 14 jednostek pH
Czujnik ORP: –2000 do +2000 mV
czujnik dyferencyjny ORP: –1500 do +1500 mV
Czas reakcji 0.5 sekund
Powtarzalność 0,1% zakresu
Stabilność 0,03 pH na 24 godziny; 2 mV (ORP) na 24 godziny
Tabela 2 Specyfikacje modułu do RT
Specyfikacja Szczegóły
Zakres pomiarowy 0 do 40 ppm
Powtarzalność/dokładność ±0,05%/0,1% zakresu (jeśli przewodność próbki
wynosi < 10 mS/cm)
Czas reakcji 1 sekunda
Zakres temperatury 0 do 50 °C (32 do 122 °F)
Dokładność temperatury ±0.5°C (32.9°F)
Kompensacja temperatury Termistor NTC 30 kΩ /ręcznie
Wymogi dotyczące zasilania 12 VDC, 0,5 W

Ogólne informacje

W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody
wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
U W A G A
66 Polski
Page 67
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Należy przeczytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie przyrządu. Symbol umieszczony na przyrządzie jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o stosownych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń.
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją.

Przegląd produktu

Moduł zainstalowany w kontrolerze sc200 umożliwia podłączenie czujnika analogowego do kontrolera. Opis procedur kalibrowania i użytkowania czujnika zawiera instrukcja obsługi kontrolera sc200.

Rejestry Modbus

Dostępna jest lista rejestrów Modbus, umożliwiających komunikację sieciową. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz www.hach.com lub www.hach-lange.com.

Instalacja

O S T R Z E Ż E N I E
Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu.

Podłącz czujnik do modułu

O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wysokonapięciowe okablowanie sterownika jest układane za osłoną wysokiego napięcia w obudowie sterownika. Osłona musi pozostać na miejscu, chyba że instalowany jest moduł lub przewody do zasilania, przekaźników lub karty analogowe i sieciowe podłącza wykwalifikowany monter.
P O W I A D O M I E N I E
Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponenty elektroniczne, powodując gorsze działanie urządzenia lub ewentualny jego defekt.
Aby zamontować moduł i podłączyć czujnik, przejdź do ilustracji czynności i tabeli okablowania:
czujniki pH i ORP z podłączonymi przewodami: Tabela 3
• czujniki pH i ORP z odłączanymi przewodami: Tabela 4
• Czujnik rozpuszczonego tlenu w modelu D5500: Tabela 5
Polski 67
Page 68
Uwaga: Niektóre czujniki kombinacyjne nie mają przewodów do pomiaru temperatury. Jeśli metalowy oplot czujnika kombinacyjnego jest pokryty cyną, należy uciąć ocynowany obszar.
Uwaga: Jeśli wymagana jest zwiększona odporność, do połączenia z obudową kontrolera należy użyć przezroczystego przewodu z czarnym paskiem (tylko czujniki pHD).
Uwaga: Jeśli przewód czujnika jest zbyt krótki i nie sięga kontrolera, należy go przedłużyć przy użyciu przewodu sprzęgającego i skrzynki przyłączowej.
Tabela 3 Przewody czujnika pH i ORP – dyferencjał, czujniki w modelach 8350 i 8350.3/4/5 z przewodami wmontowanymi na stałe.
Zacisk Opis Czujnik z zamontowanym przewodem.
Czujnik różnicowy 8350 8350.3/4/5
8-stykowy (J5) 1 Wzorzec zielony Czarny (koncentryczny
2 Uziemienie Przezroczysty Łącznik 1-2 na J5 Łącznik 1-2 na J5
3 Źródło napięcia Biały
4
5
6 Temp żółty Czerwony Czerwony
7 Temp / Niski obwód czarny Biały Biały
8
2-stykowy (J4) 1 Aktywny czerwony Przezroczysty (rdzeń
2
Przewody ekranowania czujnika - Wszystkie przewody ekranowania i uziemienia czujnika należy podłączyć do wkrętów uziemiających obudowy kontrolera.
Przezroczysty z czarnym
paskiem
koncentryczny)
ekranowany)
niebieski
Czarny (koncentryczny
Przezroczysty (rdzeń
koncentryczny)
ekranowany)
68 Polski
Page 69
Tabela 4 okablowanie czujników pH i ORP — odłączane przewody
Zacisk Opis Typ kabla (złącze)
Top68 (z
temp.)
8-stykowy (J5) 1 Wzorzec Czarny
2 Uziemienie Łącznik
3 Źródło napięcia
4
5
6 Temp (Czerwony) zielony zielony Brązowy
7 Temp / —Niski
8
2-stykowy (J4) 1 Aktywne Czarny sygnał Przezroczysty Czarny /
2
Przewody ekranowania czujnika — wszystkie przewody ekranowania i uziemienia czujnika należy podłączyć do wkrętów uziemiających obudowy kontrolera.
Uwagi: Żółte i brązowe
1
Jeżeli korzystasz z elektrody z uziemieniem, podłącz przewód do wtyku 2 (J5) i nie zakładaj łącznika. W przypadku zatyczek VP korzystaj z niebieskiego przewodu.
obwód
ekranowany
1-2 na J5
(Biały) Biały Biały Biały
Zielony / żółty (Zielony / żółty) Zewnętrzna
SMEK Zatyczka VP S7 podwójnie
ekranowany
czarny Czerwony Wewnętrzna
skrętka (srebrna)
Łącznik 1-2 na J5 Łącznik 1-2 na J51Łącznik 1-2 na J5 Łącznik 1-2 na J5 Łącznik 1-2 na J5 Łącznik 1-2 na J5
Przezroczysty Przezroczysty Przezroczysty
przezroczysty
S7 pojedynczy
ekran
Wewnętrzna
skrętka (srebrna)
AS9 MP4
Zewnętrzna
skrętka
(miedziana)
Przezroczysty
(rdzeń)
skrętka
(miedziana)
przewody nie
są wykorzystywane.
Szary przewód nie
jest wykorzystywany.
Zewnętrzna
skrętka
(miedziana)
(rdzeń)
Polski 69
Page 70
Tabela 5 Okablowanie czujnika rozpuszczonego tlenu 5500
Złącze Nr styku Sygnał Przewód czujnika
8-stykowy (J5) 1 Wzorzec czerwony
2 Uziemienie srebrny
3 Źródło napięcia zielony
4 +5 V niebieski
5 –5 V Biały
6 Temp żółty
7 Temp / —Niski obwód czarny
8
Tabela 5 Okablowanie czujnika rozpuszczonego tlenu 5500 (ciąg
dalszy)
Złącze Nr styku Sygnał Przewód czujnika
2-stykowy (J4) 1 Aktywny Łącznik J4, wtyk 1, do J5,
wtyk 2
2
70 Polski
Page 71
Polski 71
Page 72
72 Polski
Page 73

Specifikationer

Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Tabell 1 Modulspecifikationer för pH och ORP
Specifikation Information
Mätområde pH- och ORP-kombinationselektrod: pH 0 till 14
pH-differentialelektrod: pH –2 till 14 pH
ORP-givare: -2 000 till +2 000 mV
ORP-differentialgivare: –1 500 till +1 500 mV
Svarstid 0,5 sekunder
Repeterbarhet 0,1 % utanför mätområdet
Stability (stabilitet) 0,03 pH per 24 timmar, 2 mV (ORP) per 24 timmar
Tabell 2 Modulspecifikationer för DO (löst syre)
Specifikation Tekniska data
Mätområde 0 till 40 ppm
Repeterbarhet/precision ±0,05 %/0,1 % av mätområdet (om provets
konduktivitet är <10 mS/cm)
Svarstid 1 sekund
Temperaturområde 0 till 50 °C (32 till 122 °F)
Temperaturnoggrannhet ±0,5 °C (±32,9 °F)
Temperaturkompensation NTC 30 kΩ termistor/manuell
Effektbehov 12 VDC, 0,5 W

Allmän information

Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten
att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.

Säkerhetsinformation

A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
F A R A
V A R N I N G
Svenska 73
Page 74
Varningsskyltar
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken.
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.

Produktöversikt

När modulen är installerad i ett sc200-instrument kan en analog sensor kopplas till instrumentet. Information om hur du kalibrerar och använder sensorn finns i användarhandboken till sc200-instrumentet.

Modbus-register

Det finns en lista över alla modbus-register för nätverkskommunikation. Mer information finns på www.hach.com eller www.hach-lange.com.

Installation

V A R N I N G
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.

Ansluta givaren till modulen

V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras.
Risk för dödande elchock. Starkströmskabeldragning till styrenheten görs efter högspänningsspärren i styrenhetens kapsling. Spärren måste alltid vara på plats förutom när moduler installeras eller när en kvalificerad installationstekniker kopplar in ström, reläer eller analoga utgångar och nätverkskort.
A N M Ä R K N I N G :
Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk elektricitet, vilket kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar.
När du ska installera modulen och ansluta givaren följer du de steg som illustreras nedan samt lämplig tabell för ledningsdragning:
pH- och ORP-givare med anslutna kablar: Tabell 3
• pH- och ORP-givare med borttagbara kablar: Tabell 4
• D5500-serien, givare för löst syre: Tabell 5
Observera: Vissa kombinationsgivare har inte trådar för temperaturmätning. Om kombinationsgivarens metallflätning är förtent ska du klippa bort den förtenta delen.
Observera: Om ytterligare tålighet behövs kan den klara tråden med svart band (endast pHD-sensorer) anslutas till instrumentets hölje.
Observera: Om sensorkabeln inte är tillräckligt lång för att nå fram till instrumentet måste en skarv göras i en vattentät låda. Kabeln måste vara en triaxialkabel av god kvalitet.
V A R N I N G
74 Svenska
Page 75
Tabell 3 Ledningsdragning för pH- och ORP-givare – differential-, 8350- och 8350.3/4/5-givare med fasta kablar
Plint Beskrivning Givare med ansluten kabel
Differentialgivare 8350 8350.3/4/5
8-stift (J5) 1 Referens Grön Svart (koax, skärmad) Svart (koax, skärmad)
2 Jord lösning Klar Bygel 1–2 på J5 Bygel 1–2 på J5
3 –V Vit
4
5
6 Temp Gul Röd Röd
7 Temp/krets låg Svart Vit Vit
8
2-stift (J4) 1 Aktiv Röd Genomskinlig (koax, kärna) Genomskinlig (koax, kärna)
2
Givarskärmar – anslut alla givarens jord/skärmade ledningar till jordskruvarna på styrenhetens hölje.
Klar med svart band Blå
Svenska 75
Page 76
Tabell 4 Ledningsdragning för pH- och ORP-givare – givare med borttagbara kablar
Plint Beskrivning Kabeltyp (kontakt)
Top68 (med
temp)
8-stift (J5) 1 Referens Svart skärmad Svart Röd Ledning med inre
2 Jordlösning Bygel 1–2 på J5 Bygel 1–2 på J5 Bygel 1–2 på J5
3 –V
4
5
6 Temp (Röd) Grön Grön Brun
7 Temp/–krets låg (Vit) Vit Vit Vit
8
2-stift (J4) 1 Aktiv Svart signal Genomskinlig Svart/genomskinlig Genomskinlig Genomskinlig Genomskinlig
2
Givarskärmar – anslut alla givarens jord/skärmade ledningar till jordskruvarna på styrenhetens hölje.
ANMÄRKNINGAR: Den gula och
1
Om en elektrod med jordlösning används ska du ansluta ledningen till stift 2 på J5 och inte skapa en bygel. För VP-Plug ska du använda den blå ledningen.
Grön/gul (Grön/gul) Ledning med yttre
SMEK VP-Plug S7 dubbelskärmad S7 enkelskärmad AS9 MP4
kardeler (silver)
1
Bygel 1–2 på J5 Bygel 1–2 på J5 Bygel 1–2 på J5 Bygel 1–2 på J5
Ledning med inre
kardeler (silver)
Ledning med yttre
kardeler (koppar)
(kärna)
kardeler (koppar)
bruna ledningen
används inte.
Den grå ledningen
används inte.
Ledning med yttre
kardeler (koppar)
Genomskinlig
(kärna)
76 Svenska
Page 77
Tabell 5 5500-serien, givare för löst syre ledningsdragning
Kontakt Stift Signal Kabelfärg
8-stift (J5) 1 Referens Röd
2 Jord lösning Silver
3 –V Grön
4 +5 V Blå
5 –5 V Vit
6 Temp Gul
7 Temp/–krets låg Svart
8
Tabell 5 5500-serien, givare för löst syre ledningsdragning
(fortsättning)
Kontakt Stift Signal Kabelfärg
2-stift (J4) 1 Aktiv Bygel J4 stift 1 till J5 stift 2
2
Svenska 77
Page 78
78 Svenska
Page 79
Svenska 79
Page 80

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Taulukko 1 pH- ja ORP-moduulin tekniset tiedot
Ominaisuus Lisätietoja
Mittausalue pH- ja ORP-yhdistelmäanturi: 0–14 pH
differentiaalinen pH-anturi: -2–14 pH
ORP-anturi: -2000 – +2000 mV
differentiaalinen ORP-anturi: –1500 – +1500 mV
Vasteaika 0,5 sekuntia
Toistettavuus 0.1% alueesta
Stabiilisuus 0.03 pH 24 tunnissa; 2 mV (ORP) 24 tunnissa
Taulukko 2 Moduulin tekniset tiedot DO
Ominaisuus Lisätietoja
Mittausalue 0–40 ppm
Toistettavuus/tarkkuus ±0.05%/0.1% asteikosta (jos näytteen sähkönjohtokyky
on <10 mS/cm)
Vasteaika 1 sekunti
Lämpötila-alue 0-50 °C (32-122 °F)
Lämpötilan tarkkuus ±0,5 °C (±32,9 °F)
Lämpötilakompensointi NTC 30 kΩ termistori/manuaalinen
Sähköntarve 12 VDC, 0,5 W

Yleistietoa

Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa
oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.

Turvallisuustietoa

H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
V A A R A
V A R O I T U S
V A R O T O I M I
80 Suomi
Page 81
Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä symboli, jos se on merkitty kojeeseen, viittaa kojeen käsikirjaan käyttö- ja/tai turvallisuustietoja varten.
Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta.
Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita on varottava vahingoittamasta.
Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun
12. päivän jälkeen hävittää yleisissä eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten säädösten (EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien on nyt palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua kuluja käyttäjälle.

Tuotteen yleiskuvaus

Kun moduuli asennetaan sc200-ohjaimeen, ohjaimeen voidaan kytkeä analoginen anturi. Anturin kalibrointi ja käyttö kuvataan anturin käsikirjassa, joka koskee sen käyttöä sc200-ohjaimen kanssa.

Modbus-rekisterit

Verkkoliikenteen Modbus-rekisteriluettelo on saatavilla. Lisätietoja on osoitteessa www.hach.com ja www.hach-lange.com.

Asentaminen

V A R O I T U S
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.

Anturin kytkeminen moduuliin

V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Tappavan sähköiskun vaara. Laitteen korkeajännitejohdotus tehdään korkeajännitevastuksen takaa laitteen kotelossa. Vastus on jätettävä pakalleen paitsi asennettaessa moduuleita tai valtuutetun sähkömiehen tehdessä johdotuksia verkkovirtaa, releitä tai analogikortteja ja verkkokortteja varten.
H U O M A U T U S
Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta, mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen.
Lisätietoja moduulin asentamisesta ja anturin kytkemisestä on alla olevissa kuvallisissa ohjeissa sekä vastaavassa kytkentätaulukossa:
pH- ja ORP-anturit, joissa on kiinteät kaapelit: Taulukko 3
• pH- ja ORP-anturit, joissa on irrotettavat kaapelit: Taulukko 4
• D5500-sarjan liuenneen hapen anturi: Taulukko 5
Huomautus: Joissain yhdistelmäantureissa ei ole lämpötilanmittausjohtoja. Jos yhdistelmäanturin metallilanka on tinattu, leikkaa tinattu osa pois.
Huomautus: Jos tarvitaan lisäimmuniteettia, yhdistä mustaraitainen kirkas johto (vain pHD-anturit) ohjaimen runkoon.
Huomautus: Jos anturikaapeli ei ole niin pitkä, että se ulottuisi vahvistimeen, tarvitaan lisäkaapeli ja jakorasia.
Suomi 81
Page 82
Taulukko 3 pH- ja ORP-anturien johdot – differentiaaliset, 8350- ja 8350.3/4/5-antureissa kiinteä kaapeli
Liitin Kuvaus Anturi, jossa kiinteä kaapeli
Differentiaalianturi 8350 8350.3/4/5
8-nastainen (J5) 1 Referenssi Vihreä Musta (koaksiaalisuoja) Musta (koaksiaalisuoja)
2 Maadoitus- ratkaisu Kirkas Hyppyjohdin 1-2 kohteessa J5 Hyppyjohdin 1-2 kohteessa J5
3 –V-syöttö Valkoinen
4
5
6 Lämpötila Keltainen Punainen Punainen
7 Lämpötila/piiri alhainen Musta Valkoinen Valkoinen
8
2-nastainen (J4) 1 Aktiivinen Punainen Läpinäkyvä (koaksiaalikaapelin
2
Anturin suojajohdot – Liitä kaikki anturin maadoitus/suojajohdot kotelon maadoitusruuveihin.
Kirkas, musta nauha Sininen
keskus)
Läpinäkyvä (koaksiaalikaapelin
keskus)
82 Suomi
Page 83
Taulukko 4 pH- ja ORP-anturien kytkennät, antureissa irrotettavat johdot:
Liitin Kuvaus Kaapelityyppi (liitin)
Top68 (lämpötila) SMEK VP-pistoke S7-
8-nastainen
(J5)
2-nastainen
(J4)
Anturin suojajohdot—Liitä kaikki anturin maadoitus/suojajohdot kotelon maadoitusruuveihin.
Huomautukset: Keltainen ja vihreä
1
Jos elektrodissa käytetään maadoitusta, liitä johto nastaan 2 kohteessa J5, mutta älä muodosta hyppyliitosta. Käytä VP-pistokkeessa sinistä johtoa.
1 Referenssi Musta suoja Musta Punainen Kerrattu sisäjohto
2 Maadoitusratkaisu Hyppyjohdin
3 –V-syöttö
4
5
6 Lämpötila (Punainen) Vihreä Vihreä Ruskea
7 Lämpötila/piiri
alhainen
8
1 Active (Aktiivinen) Musta signaali Läpinäkyvä Musta/läpinäkyvä Läpinäkyvä Läpinäkyvä Läpinäkyvä
2
1-2 kohteessa J5
(Valkoinen) Valkoinen Valkoinen Valkoinen
Hyppyjohdin
1-2 kohteessa J5
Hyppyjohdin
1-2 kohteessa J5
Vihreä/keltainen (Vihreä/keltainen) Kerrattu ulkojohto
johto eivät ole
käytössä.
Harmaa johto ei ole
käytössä.
kaksoissuojaus
1
1-2 kohteessa J5
(hopea)
Hyppyjohdin
(kupari)
S7-
kaksoissuojaus
Kerrattu sisäjohto
(hopea)
Hyppyjohdin
1-2 kohteessa J5
Hyppyjohdin
1-2 kohteessa
AS9 MP4
Kerrattu
ulkojohto
(kupari)
Hyppyjohdin
1-2 kohteessa
J5
(keskus)
Kerrattu
ulkojohto
(kupari)
J5
Läpinäkyvä
(keskus)
Suomi 83
Page 84
Taulukko 5 5500-sarjan liuenneen hapen anturin kytkennät
Liitin Nasta no. Signaali Anturin johto
8-nastainen (J5) 1 Referenssi Punainen
2 Maadoitus- ratkaisu Hopea
3 –V-syöttö Vihreä
4 +5 V Sininen
5 –5 V Valkoinen
6 Lämpötila Keltainen
7 Lämpötila/piiri alhainen Musta
8
Taulukko 5 5500-sarjan liuenneen hapen anturin kytkennät (jatk.)
Liitin Nasta no. Signaali Anturin johto
2-nastainen (J4) 1 Aktiivinen Hyppyjohtimen J4 nasta
1 johtimen J5 nastaan 2
2
84 Suomi
Page 85
Suomi 85
Page 86
86 Suomi
Page 87

Спецификации

Спецификациите могат да се променят без уведомяване.
Таблица 1 Спецификации на модула за pH и ORP
Спецификация Подробности
Обхват на измерване комбиниран pH и ORP сензор: от 0 до 14 pH единици
диференциален pH сензор: от 2 до 14 pH единици
ORP сензор: –2000 до +2000 mV
диференциален ORP сензор: –1500 до +1500 mV
Време за реакция 0,5 секунди
Възпроизводимост 0,1% от диапазона
Стабилност 0,03 pH за 24 часа; 2 mV (ORP) за 24 часа
Таблица 2 Спецификации на модула за DO
Спецификация Подробности
Обхват на измерване 0 до 40 ppm
Възпроизводимост/прецизност ±0,05%/0,1% от диапазона (ако
проводимостта на пробата е <10 mS/cm)
Време за реакция 1 секунда
Температурен диапазон от 0 до 50°C (от 32 до 122°F)
Точност на измерване на температурата ±0.5°C (32.9°F)
Температурна компенсация NTC 30 kΩ термистор/ръчно
Изисквания към мощността 12 VDC, 0,5 W

Обща информация

При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или
последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.

Информация за безопасността

З а б е л е ж к а
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да има за резултат сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно нараняване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
О П А С Н О С Т
български 87
Page 88
В Н И М А Н И Е
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно нараняване.
З а б е л е ж к а
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
Предупредителни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание.
Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се направи справка с ръководството за работа и/или информацията за безопасност.
Този символ показва, че съществува риск от електрически удар и/или късо съединение.
Този символ обозначава наличието на устройства, които са чувствителни към електростатичен разряд (ESD) и посочва, че трябва да сте внимателни, за да предотвратите повреждането на оборудването.
След 12 август 2005 г. електрическо оборудване, маркирано с този символ, не може да бъде изхвърляно в обществените сметища в Европа. В съответствие с Европейските местни и национални разпоредби (Директива 2002/96/ЕО на ЕС) европейските потребители на електрическо оборудване трябва да връщат старото или употребено оборудване на производителя за унищожаване без заплащане на такса от потребителя.

Общ преглед на продукта

Модулът, когато е инсталиран в свързване на аналогов сензор към контролера. За калибриране и
sc200 контролер, позволява
работа на сензора вижте ръководството с инструкции за сензора за използване с
sc200 контролер.

Modbus регистри

Списък с Modbus регистри е достъпен за мрежова комуникация. Вижте www.hach.com или www.hach-lange.com за повече информация.

Инсталиране

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Множествена опасност. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал.

Свържете сензора към модула

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато извършвате електрическо свързване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от токов удар. Високоволтовите кабели за контролера се прекарват зад високоволтовата бариера в корпуса му. Бариерата трябва да остане на мястото си с изключение на случаите, когато се инсталират модули или когато квалифициран монтажен техник поставя захранващи кабели, релета или аналогови и мрежови карти.
З а б е л е ж к а
Опасност от повреда на инструмента. Чувствителните вътрешни електронни компоненти могат да се повредят от статичното електричество, което да доведе до влошаването на характеристиките или до евентуална повреда.
88 български
Page 89
За да инсталирате модула и да свържете сензора, вижте илюстрираните стъпки по-долу и приложимата таблица за свързване:
pH и ORP сензори с прикрепени кабели: Таблица 3
• pH и ORP сензори със сменяеми кабели: Таблица 4
Забележка: Когато е необходима допълнителна устойчивост, свържете безцветния проводник с черната лента (само контролера.
Забележка: Ако кабелът на сензора не е достатъчно дълъг, за да стигне до контролера, са необходими свързващ кабел и разпределителна кутия, за покриване на разстоянието.
pHD сензори) към шасито на
• Сензор за разтворен кислород серия D5500: Таблица 5
Забележка: Някои комбинирани сензори нямат проводници за измерване на температура. Ако металният шнур на комбинирания сензор е калайдисан, отрежете калайдисаната зона.
Таблица 3 Свързване на pH и ORP сензори – диференциални, 8350 и 8350.3/4/5 сензори с фиксирани кабели
Клема Описание Сензор с прикрепен кабел
Диференциален сензор 8350 8350.3/4/5
8-извода (J5) 1 Реф. ст-ст Зелен Черен (коакс.
2 Заземяване Безцветен Съединител 1–2 на J5 Съединител 1–2 на J5
3 –V захранване Бял
4
5
6 Temp (Единици за
температура)
7 Темп/Верига ниско Черен Бял Бял
8
2-извода (J4) 1 Активен Червен Прозрачно (коакс. ядро) Прозрачно (коакс. ядро)
2
Проводници на екранирането на кабела – Свържете всички проводници за заземяване/екраниране на сензора към заземителните винтове на кутията.
Жълт Червен Червен
Чист с черна каишка Син
екраниране)
Черен (коакс.
екраниране)
български 89
Page 90
Таблица 4 Свързване на pH и ORP сензори – сензори със сменяеми кабели
клема Описание Тип на кабела (конектор)
Top68 (с темп) SMEK VP-Plug S7 двойно
8-извода (J5) 1 Реф. ст-ст Черен Черно Червено Вътрешен
2 Заземяване Съединител 1–
3 –V захранване
4
5
6 Temp (Единици за
температура)
7 Темп/–Верига
8
2-извода (J4) 1 Активен Черен сигнален прозрачен Черен/прозрачен прозрачен прозрачен Прозрачен
2
Проводници на екранирането на кабела – Свържете всички проводници за заземяване/екраниране на сензора към заземителните винтове на кутията.
Забележки: Жълтият и
1
Ако се използва електрод със заземяване, свържете проводника към щифт 2 на J5 и не използвайте съединител. За
ниско
2 на J5
(Червено) Зелено Зелено Кафяво
(Бяло) Бяло Бяло Бяло
Зелен/жълт (Зелен/жълт) Външен
Съединител 1–
2 на J5
кафявият
проводник не се
използват.
Съединител 1–2 на
Сивият проводник не
1
J5
се използва.
екраниран
стандартен
проводник
(сребро)
Съединител 1–
2 на J5
стандартен
проводник (мед)
S7 единично
екраниран
Вътрешен
стандартен
проводник
(сребро)
Съединител 1–
2 на J5
AS9 MP4
Външен
стандартен
проводник (мед)
Съединител 1–
2 на J5
(ядро)
VP-Plug използвайте синия проводник.
Външен
стандартен
проводник (мед)
Съединител 1–
2 на J5
Прозрачен
(ядро)
90 български
Page 91
Таблица 5 Свързване на сензор за разтворен кислород серия
5500
Съединител Извод No. Сигнал Проводник на
8-извода (J5) 1 Реф. ст-ст Червен
2 Заземяване Сребърен
3 –V захранване Зелен
4 +5 V Син
5 –5 V Бял
6 Temp (Единици за
температура)
7 Темп/–Верига ниско Черен
8
сензора
Жълт
Таблица 5 Свързване на сензор за разтворен кислород серия
5500 (продължава)
Съединител Извод No. Сигнал Проводник на
сензора
2-извода (J4) 1 Активен 1 2
2
български 91
Page 92
92 български
Page 93
български 93
Page 94

Műszaki adatok

A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
1. táblázat Modul műszaki adatok pH és ORP érzékelőkhöz
specifikáció adatok
Mérési tartomány pH- és ORP-érzékelő kombinációja: 0 – 14 pH egység
differenciális pH-érzékelő: –2 – 14 pH-egység
ORP érzékelő: –2000 – +2000 mV
differenciális ORP-érzékelő: –1500 – +1500 mV
Válaszidő 0,5 másodperc
Megismételhetőség A tartomány 0,1%-a
Stabilitás 0,03 pH per 24 óra; 2 mV (ORP) per 24 óra
2. táblázat Modul műszaki adatok DO-hoz
Részletes leírás Adatok
Mérési tartomány 0 - 40 ppm
Ismételhetőség/pontosság A tartomány ±0,05%/0,1%-a (ha a minta
vezetőképessége <10 mS/cm)
Válaszidő 1 másodperc
Hőmérséklet tartomány 0 - 50 °C
Hőmérséklet pontosság ±0.5 °C (±32.9 °F)
Hőmérséklet kompenzálás NTC 30 kΩ termisztor/manuális
Teljesítmény igény 12 V=, 0,5 W

Általános tudnivaló

A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó
fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.

Biztonsági tudnivaló

M E G J E G Y Z É S
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
V E S Z É L Y
V I G Y Á Z A T
94 Magyar
Page 95
M E G J E G Y Z É S
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
Figyelmeztető címkék
Olvasson el a műszeren található minden feliratot és címkét. Az utasítások be nem tartása esetén személyi sérülés történhet, vagy a műszer károsodhat. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal.

Modbus regiszterek

A Modbus regiszterek listája a hálózati adatátvitelhez rendelkezésre áll. További tájékoztatásért keresse fel a www.hach.com vagy a www.hach­lange.com honlapokat.

Összeszerelés

F I G Y E L M E Z T E T É S
Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet.
Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétére figyelmeztet, és hogy intézkedni kell az ilyen eszközök megvédése érdekében.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005. augusztus 12-e után Európában nem helyezhetők a közösségi háztartási hulladékgyűjtő rendszerekbe. Az európai helyi és nemzeti jogi szabályozásnak megfelelően (az Európai Unió 2002/96/EK irányelve) a gyártó vállalja, hogy a régi vagy a lejárt élettartamú európai elektromos készülékeket költségmentesen visszaveszi a felhasználóktól, ártalmatlanítás céljából.

A termék áttekintése

A modul, amikor az sc200 típusú vezérlő egységbe van beszerelve, lehetővé teszi, hogy analóg érzékelőt csatlakoztassunk a vezérlő egységhez. Az érzékelő kalibrálásához és az sc200 típusú vezérlő egységgel való működtetéséhez olvassa át az érzékelő használati utasítását.

Csatlakoztassa az érzékelőt a modulhoz

F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélye. A vezérlő nagyfeszültségű vezetékei a nagyfeszültségű védőelem mögött futnak a vezérlő házában. A védőelem csak a modulok telepítésekor, illetve a relék, vagy analóg és hálózati kártyák vezetékeinek képzett szakember által történő kiépítése esetén távolítható el.
M E G J E G Y Z É S
Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet.
A modul beszereléséhez és az érzékelő csatlakoztatásához lásd az alábbiakban illusztrált lépéseket és az alkalmazandó vezetékezési táblázatot:
pH és ORP-érzékelők csatolt kábelekkel: 3. táblázat
• pH és ORP-érzékelők eltávolítható kábelekkel: 4. táblázat
• D5500 sorozat oldott oxigén érzékelő: 5. táblázat
Magyar 95
Page 96
Megjegyzés: Némelyik kombinációs érzékelő nem rendelkezik vezetékkel a hőmérséklet méréshez. Ha egy kombinációs érzékelő fémfonata ónozva van, vágjuk le az ónozott területet.
Megjegyzés: Amikor járulékos érzéketlenség szükséges, a fekete szalaggal ellátott színtelen vezetéket (csak a pHD érzékelőnél) csatlakoztassa a vezérlő egység alaplemezéhez.
Megjegyzés: Ha az érzékelő kábel nem elég hosszú, hogy elérjen a vezérlő egységhez, egy összekötő kábel és egy csatlakozó doboz szükséges a távolság áthidalásához.
3. táblázat pH és ORP-érzékelő vezetékezése - differenciál, 8350 és 8350.3/4/5 érzékelők rögzített kábelekkel
Csatlakozó Leírás Érzékelő csatolt kábellel
Differenciál érzékelő 8350 8350.3/4/5
8 tűérintkező (J5) 1 Referencia Zöld Fekete (koaxiális
2 Test megoldás Színtelen 1-2 áthidaló a
3 –V tápfeszültség Fehér
4
5
6 Temp Sárga Vörös Vörös
7 Hőm./áramkör alacsony Fekete Fehér Fehér
8
2 tűérintkező (J4) 1 Aktív Vörös Átlátszó (koaxiális ér) Átlátszó (koaxiális ér)
2
Érzékelő árnyékoló vezetékek - Csatlakoztassa az érzékelő összes földelő/árnyékoló vezetékét a vezérlő burkolatán levő földelőcsavarokhoz.
Színtelen, fekete
szalaggal
árnyékolás)
J5 érintkezőn
Kék
Fekete (koaxiális
árnyékolás)
1-2 áthidaló a J5 érintkezőn
96 Magyar
Page 97
4. táblázat pH és ORP-érzékelő vezetékezése - érzékelők eltávolítható kábelekkel
Csatlakozó Leírás Kábeltípus (csatlakozó)
Top68 (hőmérséklettel) SMEK VP-dugó S7 duplán
8 tűérintkező (J5) 1 Referencia Fekete árnyékolás Fekete Vörös Belső sodrott
2 Földelés 1-2 áthidaló a J5 érintkezőn 1-2 áthidaló a
3 –V tápfeszültség
4
5
6 Temp (Vörös) Zöld Zöld Barna
7 Hőm./-áramkör
alacsony
8
2 tűérintkező (J4) 1 Aktív Fekete jel Átlátszó Fekete/átlátszó Átlátszó Átlátszó Átlátszó (ér) Átlátszó (ér)
2
Érzékelő árnyékolt vezetékei - Csatlakoztassa az érzékelő összes földelő/árnyékoló vezetékét a vezérlő burkolatán levő földelőcsavarokhoz.
Megjegyzések: A sárga és a
1
Földelt elektróda használata esetén csatlakoztassa a vezetéket a J5 2-es csatlakozótűjéhez, és ne használjon áthidalót. A VP-dugóhoz a kék vezetéket használja.
(Fehér) Fehér Fehér Fehér
Zöld/sárga (Zöld/sárga) Külső sodrott
J5 érintkezőn
barna vezetéket nem használják.
1-2 áthidaló a
J5 érintkezőn
A szürke vezetéket
nem használják.
1
árnyékolt
vezeték (ezüst)
1-2 áthidaló a
J5 érintkezőn
vezeték (réz)
S7 szimplán
árnyékolt
Belső sodrott
vezeték (ezüst)
1-2 áthidaló a J5 érintkezőn
AS9 MP4
Külső sodrott vezeték (réz)
1-2 áthidaló a J5 érintkezőn
Külső sodrott vezeték (réz)
1-2 áthidaló a
J5 érintkezőn
Magyar 97
Page 98
5. táblázat 5500 sorozat oldott oxigén érzékelő vezetékezés
Csatlakozó Tűérintkező sz. Jel Érzékelő vezeték
8 tűérintkező (J5) 1 Referencia Vörös
2 Test megoldás Ezüst
3 –V tápfeszültség Zöld
4 +5 V Kék
5 –5 V Fehér
6 Temp Sárga
7 Hőm./-áramkör
alacsony
8
Fekete
5. táblázat 5500 sorozat oldott oxigén érzékelő vezetékezés (folytatás)
Csatlakozó Tűérintkező sz. Jel Érzékelő vezeték
2 tűérintkező (J4) 1 Aktív Kösse össze a J4 1-es
csatlakozótűjét a J5 2-
es csatlakozótűjével
2
98 Magyar
Page 99
Magyar 99
Page 100
100 Magyar
Loading...