Hach-Lange POLYMETRON 9240 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
DOC024.98.93034
POLYMETRON Model
9240 Multi-Channel Sodium
Analyzer
09/2013, Edition 5
Basic User Manual
Manuale dell'utente di base
Manual básico del usuario
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Osnovni uporabniški priročnik
Basishandbuch
Page 2
English..............................................................................................................................3
Deutsch..........................................................................................................................24
Italiano............................................................................................................................47
Français.........................................................................................................................70
Español..........................................................................................................................93
Türkçe...........................................................................................................................116
Slovenski.....................................................................................................................138
2
Page 3

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measuring range 0 to 10,000 ppb freely programmable
0 to 200 ppm with K-Kit option
Accuracy Non-cationic application: ± 0.1 ppb or ± 5% of reading, whichever is
Repeatability < 0.02 ppb or 1.5% reading, whichever is greater within 10°C variation
Average response times at 25°C with a maximum ΔT =15°C between channels
Electrode type pH glass electrode
Number of channels 1 to 4
Interference phosphate 10 ppm Measurement variation less 0.1 ppb
Sample temperature interference < 0.5% / °C
Typical environment Power station / indoor / demineralized water plant or instrumentation room
Suspended solids < 2 NTU, no oil, no grease
Temperature range for storage -20 to 60°C (2 to 140°F)
Relative humidity 10 to 80%
Ambient temperature 5 to 50°C (41 to 122°F)
Sample temperature variation Stabilization in 10 mins from 15°C to 30°C
pH range of sample Non-cationic application: 6 to 10 pH
Flow rate 6 to 9 L/hour
Pressure 0.2 to 6 bar (3 - 87 psi)
Acidity Less than 250 ppm (equivalent CaCO3)
Power supply voltage fluctuation ± 10%
Over voltage category 2 (according to standard EN 61010-1)
Pollution degree 2 (according to standard CEI 664)
Altitude < 2000 m
greater Cationic application: ± 2 ppb or 5% reading, whichever is greater
T90% ≤ 10 min
Concentration step
from one channel to
another
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min
< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min
Use the static heat exchanger system when the temperature difference between samples is higher than 15°C
Cationic application: 2 to 10 pH
Max. temp variation
(°C)
Time to reach accuracy
0.1 ppb or 5%
up down
English 3
Page 4
Specification Details
Measurement category Cat II, Class 1 (overvoltage < 1500V)
Maximum panel dimension (H x L xD)850 x 450 x 252.5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in]
Inlet Simple fittings for 6 mm O.D. tubing or ¼" O.D. in PE-low density. ¼" OD
Outlet Barbed stem for 12 mm (½" I.D.) hose
Protection rate Transmitter: IP65 (NEMA 4)
Cell PMMA - compact (minimum tubing)
Flame rate Conform UL
Maximum weight 15 - 30 Kg
Mains power supply 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatic switching
Max. consumption 80 VA
Fuse 5 x 20 cartridge T2AL-250V following CEI127
Display Curve trend, Last Cal Date, Historical, Concentration, Temperature,
Analog outputs Number: 6
Relays 4 x Relay (conc)
Logic input Active / Inactive channels
European standards EN 61326 Class A for EMC; EN 601010-1 for low voltage safety
International standards cETLus
in PHED-PTFE-SS as option
Panel: IP50 (dust protection) Optional Enclosure: IP54 (splash water proof) Instrument is designed to avoid DIPA vapor inside the enclosure. All DIPA
vapor is collected and sent to the instrument drain
Potential
4-20 or 0-20 mA (650 ohms) Linear / Dual / Logarithm Event indication
1 x Warning 1 x System
Remote AutoCal

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
4 English
Page 5
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Potential safety hazards

The following potential safety hazards are associated with operating the analyzer:
• Electrical (line voltage)
• Potentially hazardous chemicals

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
English 5
Page 6
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.
Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean EMC standards.

Overview

Figure 1 Front and rear panels
1 Sodium ion selective electrode 8 Reagent shelf 2 Reference electrode 9 Frame for panel mounting 3 Flow rate adjustment for each channel 10 Reagent canister holder 4 User interface 11 Local controller box 5 Overflow vessel 12 Electrolyte reservoir 6 Measuring cell 13 Pump box 7 Door lock 14 Sample inlet valves

Installation

W A R N I N G
The analyzer should only be assembled by qualified staff. Mains power should only be connected once installation has been completed and checked

Mounting the analyzer

Do not connect power prior to mounting and plumbing the instrument.
6 English
W A R N I N G
Page 7
C A U T I O N
Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment.
Wherever the analyzer is to be mounted, it is important to note that it must be placed in an upright position with the transmitter at the top. It is recommended to use a spirit level to ensure that the analyzer is correctly positioned and not leaning to one side or forward. This is essential to guarantee the accuracy of the analyzer.
C A U T I O N
Panel mounting
Mount the analyzer using the fixation holes located around the outside of the analyzer.
Wall mounting
Use the wall mounting kit to fix the instrument to the wall. The distance between the two pieces is 460 mm.
C A U T I O N
It is extremely important to respect this gap of 460 mm to avoid bending the cabinet out of shape while fitting.

Mains power connection

W A R N I N G
No intervention should be made on the instrument without first switching off the power.
The electrical installation should be carried out by duly qualified personnel. A supply voltage of 100-240 VAC is acceptable without changing the configuration. The power supply terminals can be removed from their housing to make connection easier.
For safety reasons, it is imperative to respect the working procedure below:
• Use a three-wire power cable (live + neutral + earth), sized for supplying the required power.
• The instrument should be connected to the mains via a circuit-breaker or fuse whose value should be less or equal to 20 A. It should be located in proximity and be identified. This connection should cut-off the live and the neutral when electrical problems occur or when the user wishes to intervene inside the instrument. On the other hand, the earth conductor should always be connected.
The main cabinet should be open with access to the interior.
1. Pass the power cable through the cable gland located at the back left of the bottom of the
cabinet.
2. Open the back of the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 6) by unscrewing the
6 screws.
3. Unscrew the two holding screws on the upper left and right side of the box, and allow it to rotate
down to reveal the back of the transmitter. The cable gland for the power cable is located left and nearest to you.
English
7
Page 8
4. Unscrew the cable gland nut, pass the power cable through it, and then up through the cable gland and into the transmitter (No. 2). Screw back the cable gland nut to secure the power cable.
5. Open the transmitter front door by unscrewing the four holding screws.
6. Swing open the door (it is hinged to the left) to reveal the inside of the transmitter.
7. Remove the metallic shielding plate (No. 1) protecting access to the main board.
8. Remove the power supply connector (No. 3) and note where the earth, neutral and live (E, N, L)
must be connected.
9. Connect the power supply cables to the connector.
10. Put the connector back in place (No. 4).
11. Replace the metallic shielding plate, ensuring it is in front of the power cable just installed.

External communications connection

1. Run the communications cable through an external cable gland on
the bottom of the cabinet, and into the analyzer.
2. Pass it through the cable gland located right and farthest from you
on the base of the transmitter, so it appears inside the transmitter through the left front cable gland.
3. Connect the communication cable as indicated. Connection is the
same on the CPU board for both the JBUS/ MODBUS and PROFIBUS options.
4. Close the transmitter door and secure in place with the 4 screws.
5. Put the local controller box back in its normal position and secure in
place with the 2 holding screws.
Input/Output connections
Before using any of the cable glands, perforate first with a screwdriver. To ensure a good seal, the external diameter of the cables should be between 5 and 7 mm. The nomenclature given in the connections column of the following table refers to the same nomenclature that is printed on the I/O board against each available connection.
Connections Function
Re1 to Re6 User relays - see Alarms on page 16 for more information on the relays
Re7 Warning alarm
Re8 System alarm
In2 For remote calibration
In4 to In7 By-pass channel measurement (channel 4 - 1 respectively)
Iout0 Used for the current measurement signals
Iout1 to Iout7 Can be freely linked to different parameters like measurement, temperature - refer to the
section entitled mA outputs on page 17 for details
On completion, close the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 6) and secure in place with the 6 screws.

Sample tubes installation

Connecting the sample
Use new tubes for connections during installation
• Exterior Ø: 6 mm exactly (or ¼'')
• Material: polyethylene or PTFE or FEP
• Flow rate: 6 to 9 L/hour
8
English
Page 9
• Pressure: 0.2 to 6 bar (8-100 psig)
• Sample acidity: sample acidity should not be more than 300 ppm CaCO
3
• Temperature: 5 to 45°C
At this stage of the installation, make sure that the flow valve is closed. Connect the pipes by inserting them into the quick release connections found on the bottom of the analyzer under the sampling block (No. 14 in Figure 1 on page 6). Be sure that the sample line is correctly flushed before any connection to avoid particle injection into the hydraulic system. If particulate matter is present in the sample, pre-filtration is necessary. A filter should be inserted in the sample line. One is available as an option. Connect one inlet and one outlet per channel.
Connecting the drain tube
The drain outlet is located on the bottom of the analyzer. A 12 x 17 mm pipe is delivered with the analyzer and should be connected to the drain outlet at one end and the other fed to a drain for sample evacuation.

Reagents installation

The canisters are installed in the canister holder (No. 10 in Figure 1 on page 6).
1. Prepare the reagents.
2. Install and connect the conditioning solution (diisopropylamine).
3. Install and connect the reactivation solution (blue R label).
4. If you have this option, install and connect the auto calibration solution
(yellow CAL label).

Magnetic stirrer installation

1. On the front of the panel, remove the plastic bag from the overflow vessel (No. 5 in Figure 1
on page 6).
2. Remove the magnetic stirrer from the bag and install it in the overflow vessel.

Reagents volume declaration

Note: As you will now be using the analyzer menus to input data, it may be useful to familiarize yourself with the data entry procedures by reading the section entitled User interface on page 12.
1. Open the sample valve and check that there is no leakage in the hydraulic path.
2. Power on the analyzer.
3. Select the Menu option from the display.
4. Select MAINTENANCE/DIAG. from the main menu and press Enter.
5. Select the REAGENT CHANGES option and press Enter.
6. Set the BOTTLES FULL parameter to Yes and press Enter.
7. Press Esc to return to the MAINTENANCE/DIAG. menu.

Flow rate adjustment

1. From the MAINTENANCE/DIAG. menu select START UP and press Enter.
2. First, the system automatically primes both the calibration and reactivation tubes.
3. Check that there are no air bubbles in the reagent tubes for reactivation and auto calibration.
4. The next step allows you to regulate the sample flow rate on each measurement channel. The
name of the channel to regulate is displayed.
5. The analyzer automatically empties and refills the overflow vessel to determine the flow rate
which is displayed on screen.
English
9
Page 10
6. The flow rate for each channel should be 6 to 9 L/hour.
7. Using a screwdriver, regulate the channel’s sample flow (No. 3 in Figure 1 on page 6) by turning
counter-clockwise to increase the flow rate or clockwise to decrease the flow rate.
8. The process is repeated until the flow is correctly regulated for the channel. At this point select OK.
9. The system then allows you to regulate the next channel until all flow rates have been set for the
configured channels.
10. Once all flow rates for the configured channels have been set, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit.

Sample pH conditioning check

Non-cationic applications
1. Install a calibrated pH sensor in the center position of the measurement chamber which is normally used for the ISE sodium electrode (No. 1 in Figure 1 on page 6).
2. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process.
3. For each channel, check that the pH value of the sample after conditioning is greater than 10.5. If
not, check the quality of the conditioning product used.
Cationic applications
1. With a calibrated pH sensor, measure the pH of the sample for each channel outside of the
analyzer.
2. The analyzer measurement sequence will be factory set depending on the number of configured channels (e.g. 1 2 3 4 * for a 4-channel analyzer or 1 2 * for a 2-channel analyzer). Verify this sequence is correctly setup (see Sequence on page 18 for more details).
3. Set the following measurement timings (see Measure steps on page 15):
CYCLE TIME to 11 min
ON LINE MEAS to 8 min
SEARCH STAB to No
4. For each channel, determine the gas injection time ratio depending on the sample pH. Enter this value into the analyzer as described in Total gas/water ratio (cationic applications only) on page 15. The standard values are:
• pH = 2.0 - Tgas/Twater ratio = 180%
• pH = 2.3 - Tgas/Twater ratio = 80%
• pH = 2.6 - Tgas/Twater ratio = 50%
• pH = 2.9 - Tgas/Twater ratio = 30%
• pH = 3.5 - Tgas/Twater ratio = 15%
• pH = 4.0 - Tgas/Twater ratio = 10%
5. Install the same pH sensor in the center position of the measurement chamber (No. 2 in Figure 1 on page 6).
6. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process.
7. For each channel, measure the pH in the conditioned sample to check if the pump ratios are
efficient enough to obtain a pH of around 11.0. If necessary, update the ratio to maintain a final constant pH of 11.0 ± 0.2.
10
English
Page 11

Reference electrode installation

1. Remove the reference sensor from its box.
2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is KCl 3M) and install the O-
ring as shown.
3. With care, turn the bottom electrolyte tube ferrule with a maximum ¼ turn to lock it.
4. Remove the plastic plug on the entry port.
5. Install the reference electrode in the extreme left measurement chamber (No. 2 in Figure 1
on page 6).
6. Connect the reference cable (the one without the blue label on it) to the reference electrode.
7. Connect the electrolyte tube to the entry port on the reference electrode.

Sodium ion selective electrode installation

Note: It is critical to preserve the integrity of the sodium ion selective electrode as much as possible. This is why this electrode must be installed at the very last moment after all other adjustments.
1. Remove the sodium ion selective sensor from its box.
2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is standard tap
water) and shake gently (as you would a thermometer) to dispose of any bubbles.
3. Install the O-ring as indicated right.
4. Install the ISE in the center position of the measurement chamber (No. 1 in Figure 1
on page 6).
5. Connect the AS7 cable (with the blue label) to the electrode.
C A U T I O N
After the electrodes installation, it is very important that none of the electrode heads are touching the bottom part of the measuring cell.

Fill electrolyte reservoir

The electrolyte reservoir is located at the back of the analyzer (No. 12 in Figure 1 on page 6).
1. Take the KCl electrolyte bottle and insert the tip of the tapered spout into the reservoir inlet tube
as far as it will go but without exerting any extra pressure.
2. Squeeze on the bottle as many times as necessary to fill the reservoir to about 3/4 of its capacity.
If you have any difficulty filling the reservoir, raise the spout of the bottle very slightly to avoid an airlock.
3. Using thumb and forefinger, pump on the electrolyte tube between the reservoir and the
reference electrode to remove any air bubbles that may have formed.
4. If necessary, clean any KCl drops from the analyzer and the reservoir.
English
11
Page 12

Analyzer stabilization

At this stage the analyzer has been completely installed, but needs to run for a period of time to stabilize.
1. Press Start on the main menu to start the measurement process.
2. Leave the system to run for a couple of hours before starting any calibrations.

User interface

Function keys

The display panel has 5 function keys (illustrated below) to allow menu option selection, field selection, and data entry options.
• The Esc key cancels data input or goes back to the previous screen.
• The Enter key validates the input and goes on to the next step
• The Up Arrow keys select the option displayed immediately above them on the screen.
When a screen requiring data entry is displayed, the first editable field is always highlighted. To select other fields on the screen, scroll through them by pressing the Up Arrow function key under the Select option. As each field is selected, the data element available for update is highlighted.
The same is also true when a menu is displayed. In this case, the first available option is always highlighted. Scroll to the required option by pressing the Up Arrow function key under the Select option.
Data entry is effected in a variety of ways depending on the characteristics of the data field being accessed.

Numeric fields

These fields require that the user enter one or more numeric values into a field. The type of field determines the available input. In some fields only digits 0 through 9 would be available to select whereas in other fields the decimal point and/or minus sign may also be available.
1. For data elements such as these, press the function key under either the Up Arrow or Down Arrow options to initiate data entry.
2. The first digit will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select option
at the bottom of the screen.
3. Press the function key under the Up Arrow option to increase the value of the field by 1.
4. Press the function key under the Down Arrow option to decrease the value of the field by 1.
5. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed digit and
move one digit to the right.
6. Press the Enter function key to accept the data and move to the next input field.

Alphanumeric fields

These fields require that the user enter one or more alphanumeric values into a field. The type of field determines the available input. In some fields only upper case alpha characters may be allowed, in others upper and lower case alphanumeric characters my be allowed, etc.
1. Press the function key under either the Up Arrow or Down Arrow options to initiate data entry.
2. The first character will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select
option at the bottom of the screen.
12
English
Page 13
3. Press the function key under the Up Arrow or Down Arrow option to scroll through the list of
available characters.
4. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed character
and move to the next character.
5. Press the Enter function key to accept the complete field and move to the next data input field.

List element fields

This type of data entry is where a pre-defined list of available data values are available to the user who must select the one which is applicable. Free-format text is not allowed.
1. For data elements such as these, press the function key under the Up Arrow option to scroll forward through the pre-defined list or press the function key under the Down Arrow option to scroll backward through the list.
2. When the required list element is displayed press the Enter function key to accept the data and move to the next data input field.

Incremental value fields

These are fields where a value is displayed on the screen and the user has the option of increasing or decreasing the value.
1. Use the Up Arrow function keys under the plus or minus symbols to adjust the value by 1.
2. On completion press the Enter function key, to accept the new value.

Measurement screens

Principal display
1. Sample being measured
2. Bar graph of measurement progress
3. Current measurement graph
4. Time
5. Current measurement and unit
6. Temperature
The options at the bottom of the screen will include three of the following:
Hist - Selecting this option will show the most recent measurements along with the last grab
sample and verification details.
Stop - Select this option to stop the current process on the analyzer. This could be a
measurement, verification or grab sample process. The option is only available when one of these processes is currently running. You will be asked for confirmation (YES or NO) that you want to stop the process.
Start - Select this option to start the analyzer measurement process. This option is only available if
the analyzer has been stopped.
Menu - This will bring up the main menu screen.
Alarm - This option will appear flashing on the screen if any alarms have been set. Selecting this
option will take you to the alarms screen.
English
13
Page 14

Main menu

The main menu is accessible from any one of the measurement screens. To access the main menu screen press the Up Arrow function key under the Menu option.
Note: Access to the Main Menu will require a password if a PROGRAMMING password has been set (see
Passwords on page 14).
The first option in the menu will always be highlighted by default. To scroll to the option required, press the Up Arrow function key under the Select option. Detailed information on each of the main menu options is available elsewhere in this manual as follows:
VERIFICATION - See section entitled VERIFICATION on page 21
GRAB SAMPLE - See section entitled GRAB SAMPLE on page 22
CALIBRATION - See section entitled CALIBRATION on page 18
MAINTENANCE/DIAG. - See section entitled MAINTENANCE/DIAG. on page 22
USER SETUP - See section entitled USER SETUP on page 15
SYSTEM SETUP - See section entitled SYSTEM SETUP on page 14

SYSTEM SETUP

Date and time

1. Select the DATE/TIME option to access the date/time sub-menu.
2. Scroll to the required day and press the Enter function key.
3. Enter the day, month, and year.
4. Enter the time in HH:MM:SS format (24 hour clock).
5. On completion press Esc to return to the main System Setup menu.

Display options

1. Select the DISPLAY option to set up the display parameters.
2. Select the LANGUAGE, CONC. UNIT and TEMPERATURE UNIT fields in turn, and set your
preferences by scrolling through the available options.

Passwords

1. Select the PASSWORDS option to set passwords for access to programming, calibration and
system setup options.
2. Each password is a 4-digit numeric field. Enter the required value for each of the three
passwords. A value of 0000 signifies no password is required to gain access to those menu options.

Default values

1. Select the DEFAULT VALUES option to erase all the previously set user parameters and load
the default values. A warning message is displayed and confirmation of this action is required.
2. To exit from the screen without loading the default values, press the Esc function key.
3. To load the default values, select the Yes option.

Adjust mA output

1. Select the ADJUST mA OUTPUT option to access the analyzer’s analog output parameters.
2. Select the mA output you wish to change to display the next screen.
14
English
Page 15
3. The option to increase or decrease the low end value (0 mA or 4 mA depending on your setting) is displayed. Change the value up or down by selecting the Minus or Plus indicators at the bottom of the screen.
4. On completion press the Enter function key and the display changes to 20 mA.
5. Enter the adjustment value in the same way as for the low end value. On completion press the Enter function key, and the display reverts back to the main ADJUST mA OUTPUT screen, to
allow you to select the next output to adjust.

USER SETUP

Measurement

Targeted pH (non-cationic applications only)
Select the pH option and enter the target pH value for your application. The measured pH value of the sample in the measuring cell should be within ±0.2 pH of the target.
Total gas/water ratio (cationic applications only)
1. For each channel, enter the ratio of gas to water to minimize the DIPA consumption. This is part
of the installation procedure and is explained in more detail in the installation section of the full user manual.
Measure steps
1. Select the MEASURE STEPS option to set up the measurement timings.
Measure steps - single channel
1. The on line measurement time defines the measurement time of the sample and how often the
measurement values are stored in memory. For a single channel configuration, it is recommended to leave this time at the default value of 10 minutes.
2. If smart rinsing is required after a calibration, grab sample or sensor reactivation, set this parameter to Yes and define the maximum rinse time.
Measure steps - multi channel
1. The on line measurement time is the time when the analyzer displays the true sodium
measurement. This value must be at least 1 minute and less than the cycle time.
2. If smart rinsing is required after a calibration, grab sample or sensor reactivation, set this parameter to Yes and define the maximum rinse time.
3. The cycle time is the total measurement time for each channel and cannot be less than 10 minutes.
4. After a change of measurement channel, for a manual mode with a fixed cycle time, set the search stability mode to No. For an automatic mode which minimizes the cycle time, set this parameter to Yes.
Reactivation frequency
1. Select the ACTIVAT. FREQ option to set the time period between electrode reactivation. When
this time period expires, the electrode is reactivated automatically with an injection of a small amount of reactivation solution.
2. Set the reactivation mode to either a Frequency or a fixed date.
3. If set to frequency, the recommended time period is 24 hours so that the electrode is reactivated
on a daily basis.
English
15
Page 16
Note: If this value is set to zero, then no electrode reactivation will take place during the calibration process and as such the calibration may be inaccurate. It is highly recommended to set this parameter to 24.
4. If set to a fixed date, define the day and time of the week when reactivation takes place. Set the
day of the week to an asterisk if reactivation is not to take place on that day.
Datalogger setup
1. Select the VIEW DATA option to display the requested data.
2. All information matching the parameters selected in the VIEW SETUP option is displayed on the
screen. If the data covers more than one screen, an Arrow key will be displayed at the bottom. Use this key to scroll through the data.
3. Select the VIEW SETUP option to define the parameters for the data you wish to view.
4. The FROM data field is the date (DD/MM/YY) from which you want to start viewing data.
5. The AT data field is the time (HH:MM:SS format) from which you want to start viewing the data.
6. The CH field defines the channel for which you want to view the data.
7. If you wish to see the ALARMS information (both system and warning alarms), select Yes in this field, or No if alarm information is not required.
Graph time base
For graphical displays, enter the number of hours as the base line for the graph.

Alarms

1. Select the ALARMS option to set up the parameters for all the alarms including the system and
warning alarms.
2. Select the alarm to set up.
3. General alarms:
Limit Trigger the alarm when the measurement is above or below a pre-defined limit
Mode
Attributes Channel n Defines the channel number on which the alarm is triggered
Limit nnnn Define the limit when the alarm should be triggered
Direction
Delay nnn seconds The delay before the alarm is activated
Hysteresis nn% Hysteresis %
Relay
4. Warning alarm:
Alarm
Accept
Sample flow Trigger the alarm when the sample flow rate is too low
Active channel Trigger the alarm when the channel is active
Up Trigger alarm when measurement is above the limit
Down Trigger alarm when measurement is below the limit
N.O. Normally open
N.C. Normally closed
Yes Activate the warning alarm
No Deactivate the warning alarm
Manual When the alarm is triggered, turn it off by pressing the Enter function key
Auto
When the alarm is triggered, it will turn itself off only when the reason for the alarm being triggered is no longer valid
16 English
Page 17
Relay
N.O. Normally open
N.C. Normally closed
5. System alarm:
Alarm
Relay
Yes Activate the system alarm
No Deactivate the system alarm
N.O. Normally open
N.C. Normally closed

mA outputs

1. Select the mA OUTPUTS option to set up the parameters for all the analog outputs.
2. From the list available, select the mA output you wish to set.
Output parameters
1. Analog output parameters:
Attribute
Type Choose either a 0-20 mA or 4-20 mA analog output
Mode Select the mode. This parameter is only selectable if the attribute is set to a measurement channel
Low The value corresponding to the low end of the scale
Middle The value corresponding to the mid-point of the scale (only available in dual mode)
High The value corresponding to the high end of the scale
Choose the attribute that triggers the analog output.
Note: The attribute variable cannot be applied to Output 0, which is reserved for the continuous live output signal.
Event indication
1. Select the EVENT INDICATION option in the mA Outputs menu to display the options available
for event setting.
2. Select the option for which you want to set an event.
3. Define the attribute for the event. This is one of the outputs or None.
4. The MODE can be either a Preset val or Frozen.
5. If a preset value is chosen, you will be required to enter the value of the analog output that will be
forced, when that event occurs.
Test
This option allows you to enter a value into the mA field. Press the Enter function key to force this value on all the analog outputs. The value can then be verified with the use of a multimeter connected to the analyzer.

RS485 (or PROFIBUS)

Note: If the PROFIBUS option has been installed, then the menu option will show PROFIBUS rather than RS485, and the PROFIBUS parameters will need to be installed.
1. Select the RS485 option to set up the parameters for the communications protocol.
2. Press the Enter function key to accept each data element.
3. On completion, press the Esc function key to return to the user setup screen.
English
17
Page 18

Sample channels

Select the SAMPLE CHANNELS option to set up the channel parameters.
Number of channels
1. If the number of channels parameter is changed, an activation key will be required before the
additional channel is recognized.
Channel activation
Using the Up and Down Arrow keys, define whether the channel is active (Activ) or inactive (Inactiv).
Sequence
The sequence defines the channel order in which samples are measured.
1. Only configured channels can be used in the sequence. For example for a 3-channel analyzer only values 1,2 and 3 are available.
2. Up to 12 sequences can be defined. If a channel has been deactivated, but is still in the sequence, it is simply ignored and the next channel in sequence is measured.
3. If there is no sample on a programmed channel, the analyzer will detect this and after 3 minutes move on to the next channel in sequence. The channel on which the sample is missing will be assigned the alarm sample x flow < min (where sample x is the name of the channel).
4. If the analyzer is stopped manually from the keyboard, it restarts from the same place in the sequence.
5. In the event of a power failure, when restarted the analyzer with start at the beginning of the sequence.
Channel names
Define the name of the channel with free-format alphanumeric text up to a maximum of 8 characters.

CALIBRATION

The instrument cannot be calibrated until at least one complete measurement cycle has been successfully performed. An attempt to calibrate the instrument before this will result in a “Not authorized” message being displayed.
In order to obtain accurate measurement results, the analyzer should be calibrated on a regular basis. Two basic methods of calibration are available:
Manual calibration - The user can manually perform a calibration on an ad-hoc basis.
Automatic calibration - Parameters can be set up so that the analyzer will perform a calibration
automatically on pre-defined days at a pre-defined time (see Automatic calibration setup on page 20). This type of calibration is always done using known calibration solution concentrations.
Note: Before starting a calibration It is very important to ensure that the Reactivation Frequency parameter (see
Reactivation frequency on page 15) is greater than zero. If set to zero, the electrode reactivation process will not
take place during calibration and as such the measurement results may well be out of limits.

Calibration solution concentrations

N O T I C E
The maximum concentration value for any calibration solution cannot be greater than 2000 ppm. Any value superior to this is outside the analyzer specifications and cannot be processed.
Manual calibration
For a manual calibration, the calibration solutions must be between 100 ppb and 2000 ppm and must respect the following rules:
18
English
Page 19
• LOW CAL SOL must be ≥ sample concentration of Na+ and a minimum of 100 ppb
• HIGH CAL SOL = (LOW CAL SOL x 10)
Example 1: sample concentration of Na+ = 20 ppb → LOW CAL SOL = minimum value = 100 ppb Na → HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na
+
+
Example 2: sample concentration of Na+ = 450 ppb → LOW CAL SOL = ≥ sample concentration of Na+ = 500 ppb Na → HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na
Note: The values LOW CAL SOL and HIGH CAL SOL must be entered into the system (see One point calibration on page 20 or Two point calibration on page 20).
+
+
Automatic calibration
For an automatic calibration, the calibration solution must be between 10 ppm and 2000 ppm and must respect the following rules:
• CAL SOL minimum = 10 ppm
• CAL SOL = (sample concentration of Na+ x 1000)
Example 1: sample concentration of Na+ = 0.1 ppb → CAL SOL = minimum value = 10 ppm Na
+
Example 2: sample concentration of Na+ = 1 ppm → CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
Note: The value CAL SOL must be entered into the system (see Automatic calibration setup on page 20)
+

Start calibration

Select the START CALIBRATION option to calibrate the analyzer manually.
Calibrate known addition
1. Select the CAL.KNOWN ADDITION option to calibrate the analyzer by mixing the sample with a
known concentration of calibration solution. The concentration of the calibration solution is defined in Automatic calibration setup on page 20.
2. The instrument first checks that the volume of calibration solution remaining is enough. If not, a
warning alarm is activated and the instrument returns to normal measurement with the original parameters.
3. If the volume of solution is OK, the background point measurement (P0) to be used as the base
measurement value is taken. This is the measurement against the sample before any additions of the calibration solution have been made.
4. The measurement must be stable and less than 1 per thousand of the calibration solution
concentration, otherwise the instrument returns to normal measurement with the original parameters. Provided the measurement is OK, the P0 measurement details are displayed on screen.
5. If the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode will
be reactivated.
6. When the reactivation process is complete, the overflow vessel is rinsed to remove all traces of
sample.
7. After rinsing, the overflow vessel is re-filled with sample plus 2mL of the calibration solution.
8. The sample is then measured and the details displayed against P1.
9. When the measurement is stable, the details are displayed at the top of the screen against
measurement P1.
10. The overflow vessel is then rinsed and re-filled with sample plus 20mL of the calibration solution.
11. This sample is then measured and the details displayed against P2.
12. Once the final measurement is stable, the offset and slope for this calibration are calculated.
English
19
Page 20
13. The default values of the offset and slope are displayed along with the calculated values for the
last and current calibration.
14. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.
One point calibration
This process requires that a calibration solution of known sodium concentration is available. Refer to
Calibration solution concentrations on page 18 for information regarding the concentration of the
calibration solution.
1. Select the MAN.OFFSET CAL option to start the one point calibration process.
2. If necessary, enter the concentration of the calibration solution, and select START to initiate the
calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of the overflow vessel.
3. When prompted, fill the overflow vessel with the calibration solution and select OK to start the measurement.
4. The calibration solution is measured and the results displayed.
5. Once the final measurement is stable, the offset for the calibration is calculated.
6. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.
Two point calibration
This process requires that two calibration solutions of known sodium concentrations are available. Refer to Calibration solution concentrations on page 18 for information regarding the concentrations of the calibration solution.
1. Select the MAN.OFFSET+SLOPE CAL option to start the two point calibration process.
2. If necessary, enter the concentrations of the calibration solution, and select START to initiate the
calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of the overflow vessel.
3. The process is then very similar to the one-point calibration above, except after the instrument measures the low value calibration solution, the overflow vessel will be rinsed and you will be asked to fill it with the high value calibration solution.
4. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.

Automatic calibration setup

This allows the analyzer to be automatically calibrated at pre-defined and regular intervals. The process is the same as described in Calibrate known addition on page 19 except it is initiated
automatically at the pre-defined time.
1. Select the AUTO. CAL. SETUP option to access its sub-menu and set the calibration parameters.
2. Turn the automatic calibration on or off by selecting Yes or No as appropriate. Note that even if this is set to Yes, it is still possible to calibrate the analyzer manually if required.
3. CAL.SOL defines the concentration of the calibration solution. Refer to Calibration solution
concentrations on page 18 for information regarding the concentration of the calibration solution.
4. MODE can either be set up to a fixed date or to a specified Frequency.
5. If the mode is set to fixed date, enter the day(s) of the WEEK when the calibration will be
performed. Set the day to an asterisk to skip that day.
6. Set the HOUR field (HH:MM:SS format on a 24 hour clock) to the time the automatic calibration should start.
20
English
Page 21
7. If the mode is set to frequency, then the week and hour data fields will be replaced by a TIME PERIOD field. Enter the calibration frequency in hours into this field.
8. Finally, in the CALIB ON field, select the channel to be used for calibration. The number of
channels available will depend on the number of channels configured for the instrument. The sample concentration being measured on this channel must be less than 1 per thousand of the calibration solution concentration, otherwise an error is signalled during calibration.

Calibration results

After the slope and offset have been calculated, the default parameters, last calibration details and current calibration details are displayed, along with a “Calibration ok” or “Calibration error” message. The criteria for accepting or rejecting the calibration is as follows:
• The slope must be within ± 10% of the standard slope
• The offset must be within ± 59 mV from the reference point
If the calibration is accepted, the parameters are updated and the instrument returns to the normal measurement mode after a short delay.
If the calibration is rejected an alarm is set and the parameters remain unchanged. After a short delay the analyzer returns to the normal measurement mode.
For details of the calibration results, select the calibration loggings option as described below.

Calibration loggings

1. Select the CALIBRATION LOGGINGS option to view historical information about previous
calibrations.
2. Use the Arrow key to scroll through the data.

Custom adjustment

1. Where the analyzer displays values that are slightly above or below the expected value, the CUSTOM.ADJ option can be used to manually adjust the measurement value.
2. Enter a positive or negative value which will be added to the measurement value. This option can
only be used to make minor adjustments. The allowable adjustment value is between -0.1 ppb and +0.1 ppb.
3. If the displayed and expected values differ significantly, the analyzer should be recalibrated.

Temperature calibration

1. Select the TEMPERATURE CALIB. option to calibrate the temperature electrode.
2. The measured temperature reading is displayed in the raw temp field.
3. Take a temperature reading with a certified thermometer and press OK to continue.
4. Then enter this temperature reading into the CAL.TEMP. field.
5. Press OK to calibrate.

VERIFICATION

This option allows you to verify the measurement using a solution of known sodium concentration. Concentration of the known solution should be higher than 20 ppb (100 ppb is recommended) to ensure a preparation step in a range with lower risks of contamination.
1. First enter the concentration of the verification solution in the VALID. SOL field.
2. Select START to commence the process.
3. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSOR ACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is more
important than accuracy.
English
21
Page 22
4. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel and
measuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer is ready for the first manual step in the cycle.
5. Place the lid of the overflow vessel on the side and pour approximately 200 mL of the solution
into the overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sample overflows at the back of the overflow vessel.
6. Place the lid back on top of the overflow vessel and select OK to start the measurement. The
display switches back to the main measurement screen and displays the measurement value.
7. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayed against verif. s. This should be almost identical to the value entered in the VALID. SOL field previously.
The value displayed in gap, will be the percentage difference between the concentration of the verification solution entered in the VALID. SOL field, and the concentration measured by the instrument. If this value is too high, then a calibration of the analyzer is recommended.
8. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurement mode.
9. Select Main to go back to the main measurement screen.

GRAB SAMPLE

Similar to the verification process, this option allows measurement of a sample of your choice. Before starting this process, ensure you have a sample of approximately 200 mL to measure.
Note: It is recommended that the grab sample should have a concentration of > 10 ppb and should be at the same temperature as during calibration for better accuracy. Under these conditions, measurement with manual introduction gives 5% accuracy from 10 ppb to 10 ppm at a temperature which is within ± 5 °C of the temperature during calibration.
1. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSOR ACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is more
important than accuracy.
2. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel and measuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer is ready for the first manual step in the cycle.
3. Place the lid of the overflow vessel on the side and pour approximately 200 mL of the solution into the overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sample overflows at the back of the overflow vessel.
4. Place the lid back on top of the overflow vessel and select OK to start the measurement. The display switches back to the main measurement screen and displays the measurement value.
5. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayed against grab s.
6. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurement mode.
7. Select Main to go back to the main measurement screen.
MAINTENANCE/DIAG.

Reagent changes

This procedure is applicable to each change of reagent solution. It allows the regulation of the volumes of solutions in the bottles. The analyzer consistently checks the consumption of these solutions, triggering an alarm when these levels get too low. This option must be selected each time a solution is refilled or changed to reset the measurement parameters.
Note: The conditioning reagent and electrolyte consumption are approximate measurements, so a discrepancy between measurement and actual consumption may occur. The conditioning solution consumption has been measured for a pH of 11.2 at an ambient temperature of 25°C.
22
English
Page 23
Adjust bottle volumes
This option should be used to set the default values of reagents or when bottles are being used that are not full (see Bottles full on page 23).
1. Select the ADJUST BOTTLE VOLS. option to set the reagent volumes.
2. Enter the volumes for the conditioning solution, reactivation solution, calibration solution and
electrolyte in milliliters.
3. Press Select to move from one field to another to keep the value displayed, or press Enter on
completion of a field to move to the next.
4. Press the Esc function key on completion.
Priming tubes
1. After refilling the bottles (reference electrolyte, calibration solution and reactivation solution)
and/or after exchanging the empty bottle of conditioning reagent with a new one, select the
PRIMING TUBES option. This will set off the process to purge and refill the tubes.
2. Press the Esc function key at any time to abort the process and return to the menu.
Bottles full
1. If the bottles of reagent are full, select Yes and the default values for the volumes will be set.
These values can be viewed and modified by selecting the ADJUST BOTTLE VOLS. option in the menu. If you select No to this option, you will manually have to enter the correct values using the ADJUST BOTTLE VOLS. option.

Test accessories

This option allows you to check that a number of accessories, as well as the alarm relays and logical inputs are functioning correctly.

Sensor reactivation

Usually, the electrode is reactivated automatically based on the time delay set in Reactivation
frequency on page 15. This option allows for a manual reactivation.

Extended stop

If the instrument is not to be used for an extended period of time, select this option to shut the analyzer down in a controlled manner.
1. Place all the tubes in demineralized water for cleaning.
2. Press OK to continue.
3. A progress bar will be displayed whilst the shut down is being performed.
4. On completion, you will be informed to remove and store the electrodes.
5. Press ESC to exit.

Startup

This process guides you through various steps required to set the instrument up for initial measurements, or to restart after a long period of inactivity. This includes regulating the sample flow and purging the pumps of reagent.
1. Regulate the flow of the sample to ensure a slight overflow into the overflow vessel.
2. Select OK to continue. You will then be required to regulate the flow on the next configured
channel.
3. On completion, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit.
English
23
Page 24

Spezifikationen

Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Spezifikation Details
Messbereich 0 bis 10.000 ppb frei programmierbar
0 bis 200 ppm mit Option K-Kit
Genauigkeit Nicht kationische Anwendungen: ± 0,1 ppb oder ± 5% der Anzeige, je
Wiederholbarkeit < 0,02 ppb oder 1,5% der Anzeige, je nachdem, welcher Wert größer ist,
Durchschnittliche Reaktionszeiten bei 25°C mit max. ΔT = 15°C zwischen den Kanälen
Elektrodentyp pH-Glaselektrode
Anzahl der Kanäle 1 bis 4
Interferenz Phosphat 10 ppm Messvariation weniger als 0,1 ppb
Interferenz Probentemperatur < 0,5% / °C
Typische Umgebung Kraftwerk / Innenbereich / Anlage für entmineralisiertes Wasser oder
Gelöste Festkörper < 2 NTU, kein Öl, kein Fett
Temperaturbereich für die Lagerung -20 bis 60°C (2 bis 140°F)
Relative Feuchtigkeit 10 bis 80%
Umgebungstemperatur 5 bis 50°C (41 bis 122°F)
Variation der Probentemperatur Stabilisierung in 10 Minuten von 15°C bis 30°C
pH-Bereich der Probe Nicht kationische Anwendungen: 6 bis 10 pH
Flussrate 6 bis 9 l/Stunde
Druck 0,2 bis 6 bar (3 - 87 psi)
Säuregrad Weniger als 250 ppm (entspricht CaCO3)
Spannungsschwankung der Stromversorgung
Überspannungskategorie 2 (gemäß Standard EN 61010-1)
nachdem, welcher Wert größer ist Kationische Anwendung: ± 2 ppb oder ± 5% der Anzeige, je nachdem,
welcher Wert größer ist
innerhalb einer Variation von 10°C
T90% ≤ 10 min
Konzentrationsschrit
t von einem Kanal
zum nächsten
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 Min 27 Min
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 Min 41 Min
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 Min 45 Min
< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 Min 36 Min
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 Min 41 Min
Instrumentenraum
Verwenden Sie den statischen Wärmeaustauscher, wenn der Temperaturunterschied zwischen den Proben höher als 15°C ist.
Kationische Anwendung: 2 bis 10 pH
± 10%
Max.
Temperaturveränd.
(°C)
Zeit Erreichen d. Präz.
0,1 ppb oder 5%
auf ab
24 Deutsch
Page 25
Spezifikation Details
Verschmutzungsgrad 2 (gemäß Standard CEI 664)
Höhe < 2000 m
Messkategorie Kat. II, Klasse 1 (Überspannung < 1.500V)
Max. Paneelabmessungen (H x L xT)850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94in]
Einlass Einfache Anschlüsse für 6 mm A.D.-Leitungen oder ¼" A.D. aus LDPE ¼"
Auslass Bajonettanschluss 12 mm (½" I.D.) Schlauch
Schutzgrad Transmitter: IP65 (NEMA 4)
Zelle PMMA - kompakt (min. Leitungen)
Flammpunkt gemäß UL
Max. Gewicht 15 - 30 kg
Stromversorgung 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatische Umschaltung
Max. Verbrauch 80 VA
Sicherung 5 x 20 Patronen T2AL-250V gemäß CEI127
Anzeige Kurventrend, letztes Kal-Datum, Historie, Konzentration, Temperatur,
Analoge Ausgänge Nummer: 6
Relais 4 x Relais (Konz.)
Logikeingang Aktive / inaktive Kanäle
Europäische Standards EN 61326 Klasse A (EMV); EN 601010-1 Niederspannungssicherheit
Internationale Standards cETLus
AD aus PHED-PTFE-SS optional
Paneel: IP50 (Staubschutz) Optionales Gehäuse: IP54 (Spritzwasserschutz) Das Instrument wurde so entwickelt, dass keine DIPA-Dämpfe im
Gehäuseinneren auftreten. Alle DIPA-Dämpfe werden gesammelt und zum Ablass des Instruments geleitet.
Potenzial
4-20 oder 0-20 mA (650 Ohm) Linear / Dual / Logarithmus Ereignisanzeige
1 x Warnung 1 x System
Remote AutoCal

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Deutsch
25
Page 26

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S

Potenzielle Gefahren für die Sicherheit

Der Einsatz des Analysators weist die folgende potenziellen Gefahren für die Sicherheit auf:
• Elektrische Gefahr (Leitungsspannung)
• Potenziell gefährliche Chemikalien

Aufkleber mit Vorsichtshinweisen

Bitte lesen Sie alle auf dem Produkt angebrachten Etiketten und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen an Personen oder einer Beschädigung des Produkts führen. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke entfernen darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dies Symbol weist darauf hin, dass das Gerät an Wechselstrom angeschlossen ist.
26 Deutsch
Page 27
Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen Benutzer von Elektrogeräten diese nun zur für den Benutzer kostenlosen Entsorgung an den Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, zeigen an, dass sie den EMC-Standards Südkoreas entsprechen.

Übersicht

Abbildung 1 Vorder- und Rückseite
1 Der Natriumionen-selektiven Elektrode 8 Reagenzlösungsregal 2 Referenzelektrode 9 Rahmen für Paneelmontage 3 Flussrateneinstellung für jeden Kanal 10 Halterung für den Reagenzlösungskanister 4 Benutzeroberfläche 11 Lokales Steuerungsgehäuse 5 Überflussgefäß 12 Elektrolytreservoir 6 Messzelle 13 Pumpengehäuse 7 Türschloss 14 Probeneinlassventile

Installation

W A R N U N G
Der Analysator sollte ausschließlich von qualifiziertem Personal montiert werden. Die Stromversorgung darf erst angeschlossen werden, nachdem die Installation abgeschlossen und überprüft worden ist.
Deutsch 27
Page 28

Installation des Analysators

W A R N U N G
Schließen Sie die Stromversorgung nicht an, bevor das Instrument montiert und verplombt worden ist
Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein. Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann.
Unabhängig davon, ob der Analysator in einem Paneel oder an der Wand montiert wird, muss darauf geachtet werden, dass er aufrecht mit dem Transmitter oben installiert wird. Wir empfehlen, eine Wasserwaage zu verwenden, um sicherzustellen, dass der Analysator ordnungsgemäß montiert wird und nicht zu einer Seite geneigt ist. Dies ist von wesentlicher Bedeutung für die Gewährleistung der Präzision des Analysators.
V O R S I C H T
V O R S I C H T
Paneelmontage
Befestigen Sie den Analysator. Verwenden Sie Bohrungen auf der Außenseite des Geräts.
Wandmontage
Verwenden Sie für die Befestigung des Instruments an der Wand den Wandmontagekit. Der Abstand zwischen den beiden Teilen beträgt 460 mm.
V O R S I C H T
Dieser Abstand von 460 mm muss unbedingt eingehalten werden, damit sich das Gehäuse bei der Befestigung nicht verbiegt.

Anschluss der Stromversorgung

W A R N U N G
Es dürfen keinerlei Eingriffe am Instrument vorgenommen werden, ohne dass zuvor die Stromversorgung abgeschaltet wird.
Die elektrische Installation sollte von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Ohne Änderung der Konfigurierung an eine Stromversorgung von 100-240 VAC angeschlossen werden. Die Kontakte der Stromversorgung können zur Vereinfachung der Anschlussarbeiten aus ihrem Gehäuse entnommen werden.
Die folgenden Arbeitsverfahren müssen aus Sicherheitsgründe eingehalten werden:
• Verwenden Sie ein dreiadriges Netzkabel (Phase + Nullleiter + Erde), das der erforderlich Leistung
angemessen ist.
• Das Instrument sollte über eine Unterbrechungsstelle oder eine Sicherung an die
Stromversorgung angeschlossen werden, deren Werte über 20 A liegen. Diese sollten sich in der Nähe des Instruments befinden und gekennzeichnet werden. Dieser Anschluss muss die Phase und den Nullleiter bei elektrischen Problemen oder bei Eingriffen im Inneren des Instruments unterbrechen. Der Erdunsleiter muss jedoch immer angeschlossen bleiben.
Das Hauptgehäuse sollte offen sein.
1. Führen Sie das Netzkabel durch den Kabeldurchlass links unten am Boden des Gehäuses.
2. Die rückwärtige Abdeckung des lokalen Steuerungsgehäuses (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 27)
öffnen. Dazu die 6 Schrauben lösen.
3. Die beiden Halteschrauben rechts und links auf der Oberseite des Gehäuses lösen und das Gehäuse nach unten drehen, um auf die Rückseite des Transmitters zugreifen zu können. Die Kabeldurchführung für das Stromkabel befindet sich links und liegt Ihnen am nächsten.
28
Deutsch
Page 29
4. Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung ab, führen Sie das Kabel hindurch und dann hinauf durch die Kabeldurchführung und in den Transmitter (Nr. 2). Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung wieder auf, um das Stromkabel zu sichern.
5. Öffnen Sie die Fronttür des Transmitters durch Abschrauben der 4 Halterungsschrauben.
6. Öffnen Sie die Tür (sie ist links angeschlagen), um zum Inneren des Transmitters zu gelangen.
7. Entfernen Sie die Abschirmungsplatte aus Metall (Nr. 1), die den Zugang zum Mainboard schützt.
8. Entfernen Sie den Stecker des Stromkabels (Nr. 3) und überprüfen Sie, wo Erde, Nullleiter und Phase (E, N, L) angeschlossen werden müssen.
9. Schließen Sie die Leiter des Stromkabel an den Anschluss an.
10. Setzen Sie den Anschluss wieder ein (Nr. 4).
11. Bringen Sie die Abschirmplatte aus Metall wieder an und stellen Sie sicher, dass sie sich vor dem
soeben installiert Stromkabel befindet.

Anschluss der externen Kommunikation

1. Das Kabel für die Datenübertragung durch die äußere Kabelführung
am Gehäuseboden und anschließend in den Analysator führen.
2. Führen Sie es durch die Kabeldurchführung auf der rechten Seite
auf der Basis des Transmitters, die am weitesten von Ihnen entfernt ist, so dass es durch die linke vordere Kabeldurchführung in den Transmitter gelangt.
3. Schließen Sie das Kommunikationskabel wie angegeben an. Der
Anschluss ist der selbe, wie an der CPU-Karte für die beiden Optionen JBUS/MODBUS und PROFIBUS.
4. Die Abdeckung für den Transmitter einsetzen und mit den
4 Schrauben sichern.
5. Das lokale Steuerungsgehäuse wieder einsetzen und mit den
beiden Halteschrauben fixieren.
Anschlüsse für Eingang/Ausgang
Durchstechen Sie die Kabeldurchführungen vor der Benutzung mit einem Schraubenzieher. Zur Gewährleistung einer guten Abdichtung sollte der Außendurchmesser der Kabel 5 bis 7 mm betragen. Die Nomenklatur in der Spalte Anschlüsse der folgenden Tabelle beziehen sich auf die gleiche Nomenklatur, die auf der E/A-Karte der verfügbaren Anschlüsse aufgedruckt ist.
Anschlüsse Funktion
Re1 bis Re6 Bediener-Relais - siehe Alarme auf Seite 38 für detaillierte Informationen über die Relais
Re7 Warnalarm
Re8 Systemalarm
In2 Für Fernkalibrierung
In4 bis In7 Bypass-Kanal-Messung (Kanal 4 bis 1)
Deutsch 29
Page 30
Anschlüsse Funktion
Iout0 Wird für die aktuellen Messsignale verwendet
Iout1 bis Iout7 Kann frei mit unterschiedlichen Parametern wie Messung, Temperatur verknüpft werden, für
detaillierte Informationen beziehen Sie sich bitte auf Abschnitt mA-Ausgänge auf Seite 39.
Abschließend das lokale Steuerungsgehäuse (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 27) schließen und mit den 6 Schrauben fixieren.

Installation der Probenleitungen

Probe anschließen
Verwenden Sie bei der Installation für alle Anschlüsse neue Leitungen.
• Außen Ø: 6 mm exakt (oder ¼'')
• Material: Polyäthylen, PTFE oder FEP
• Flussrate: 6 bis 9 l/Stunde
• Druck: 0,2 bis 6 bar (8-100 psig)
• Säuregrad der Probe: Der Säuregrad der Probe sollte 300 ppm CaCO3 nicht übersteigen
• Temperatur: 5 bis 45°C
Stellen Sie sicher, dass das Flussventil in dieser Phase der Installation geschlossen ist. Die Leitungen anschließen. Diese dazu in die Schnellanschlüsse, die sich auf der Unterseite des Analysators unter dem Problenblock (Nr. 14 in Abbildung 1 auf Seite 27) befinden, einführen. Stellen Sie sicher, dass die Probenleitung vor dem Anschließen ordnungsgemäß durchgespült worden ist, um zu verhindern, dass Partikel in das Hydrauliksystem des gelangen. Falls Partikel in der Probe vorhanden sind, ist eine Vorfilterung erforderlich. In die Probenleitung sollte ein Filter eingesetzt werden. Ein Filter kann als Option geliefert werden. Schließen Sie einen Einlass und einen Auslass pro Kanal an.
Abflussleitung anschließen
Der Auslass befindet sich am Boden des Analysators. Mit dem Analysator wird eine Leitung 12 x 17 mm geliefert; ein Ende sollte am Auslass angeschlossen und das andere zum Abfluss der Probe geführt werden.

Installation der Reagenzlösungen

Die Kanister werden in die Kanisterhalterung (Nr. 10 in Abbildung 1 auf Seite 27) eingesetzt.
1. Die Reagenzlösungen vorbereiten.
2. Installieren Sie die Konditionierungslösung (Di-Isopropylamin) und schließen
Sie sie an.
3. Installieren Sie die Reaktivierungslösung (blaues Etikett R) und schließen Sie
sie an.
4. Installieren Sie die Auto-Kalibrierungslösung (gelbes Etikett CAL) und
schließen Sie sie an, falls diese Option vorhanden ist.

Installation des Magnetrührwerks

1. Entfernen auf der Front des Paneels den Kunststoffbeutel vom Überflussgefäß (Nr. 5 in
Abbildung 1 auf Seite 27).
2. Entnehmen Sie das Magnetrührwerk aus dem Beutel und installieren Sie es im Überflussgefäß.

Angabe des Reagenzlösungsvolumens

Hinweis: Da Sie jetzt die Menüs des Analysators für die Dateneingabe verwenden werden, empfiehlt es sich, dass Sie sich zuvor mit den Verfahren für die Dateneingabe vertraut machen und dazu den Abschnitt
Benutzeroberfläche auf Seite 33.
30
Deutsch
Page 31
1. Öffnen Sie das Probenventil und stellen Sie sicher, dass die Hydraulikleitungen keine Lecks aufweisen.
2. Schalten Sie die Stromversorgung des Analysators ein.
3. Wählen Sie die Option Menü auf der Anzeige.
4. Wählen Sie WARTUNG/DIAG. aus dem Hauptmenü und drücken Sie Enter.
5. Wählen Sie die Option WECHSEL REAGENZLÖSUNG und drücken Sie Enter.
6. Stellen Sie den Parameter FLASCHEN VOLL auf Ja ein und drücken Sie Enter.
7. Drücken Sie Esc, um zum Menü WARTUNG/DIAG. zurückzukehren.

Einstellung der Flussrate

1. Wählen Sie im Menü WARTUNG/DIAG. NEUSTART und drücken Sie Enter.
2. Zuerst bereitet das System automatisch die Kalibrierungsleitung und die Reaktivierungsleitung
vor.
3. Stellen Sie sicher, dass keine Luftblasen in den Reagenzlösungsleitungen für die Reaktivierung und die Auto-Kalibrierung vorhanden sind.
4. Mit dem nächsten Schritt können Sie den Probenfluss für jeden Messkanal einstellen. Der Name des Kanals, der reguliert werden soll, wird angezeigt.
5. Der Analysator leert und füllt das Überflussgefäß automatisch, um die Flussrate, die auf dem Bildschirm angezeigt wird, zu ermitteln.
6. Die Flussrate für jeden Kanal sollten 6 bis 9 l/Stunde.
7. Für die Einstellung des Probenflusses in dem betreffenden Kanal (Nr. 3 in Abbildung 1
auf Seite 27) drehen Sie einen Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn, um die Flussrate zu erhöhen und im Uhrzeigersinn, um die Flussrate zu senken.
8. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Flussrate für den Kanal korrekt eingestellt ist. Wählen Sie dann OK.
9. Jetzt können Sie den nächsten Kanal einstellen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle Flussraten für die konfigurierten Kanäle eingestellt sind.
10. Nachdem alle Flussraten für die konfigurierten Kanäle eingestellt wurden, erscheint eine Meldung Durchfluss einstellen beendet . Wählen Sie zum Verlassen Esc.

Kontrolle der Konditionierung des pH-Werts der Probe

Nicht kationische Anwendungen
1. Installieren Sie einen kalibrierten ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer, die normalerweise für die ISE-Natriumelektrode verwendet wird (Nr. 1 in Abbildung 1 auf Seite 27).
2. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten.
3. Prüfen Sie für jeden Kanal, ob der pH-Wert der probe nach der Konditionierung größer als
10,5 ist. Andernfalls prüfen Sie die Qualität des Produkts, das für die Konditionierung verwendet wird.
Kationische Anwendungen
1. Messen Sie mit einem kalibrierten pH-Sensor den pH-Wert der Proben für jeden Kanal außerhalb
des Analysators.
2. Die Messsequenz des Analysators wird werkseitig eingestellt und ist abhängig von der Anzahl der konfigurierten Kanäle (z. B. 1 2 3 4 * für 4-Kanal Analysatoren oder 1 2 * für 2-Kanal­Analysatoren). Prüfen Sie, ob diese Sequenz korrekt eingestellt ist (siehe Sequenz auf Seite 40 für weitere Informationen).
3. Stellen Sie die folgenden Zeitintervalle für die Messung ein (siehe Messablauf auf Seite 37):
ZYKLUSZEIT bis 11 Min.
ONLINE MESS bis 8 Min.
SUCHSTAB bis Nein
Deutsch
31
Page 32
4. Definieren Sie für jeden Kanal das Verhältnis der Gaseinspritzungszeit in Abhängigkeit von dem
pH-Wert der Probe. Geben Sie diesen Wert in den Analysator ein wie in Gesamt Gas-Wasser-
Verhältnis (nur kationische Anwendungen) auf Seite 37 beschrieben. Die Standardwerte sind:
• pH = 2.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 180%
• pH = 2.3 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 80%
• pH = 2.6 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 50%
• pH = 2.9 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 30%
• pH = 3.5 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 15%
• pH = 4.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 10%
5. Installieren Sie den gleichen ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 2 in
Abbildung 1 auf Seite 27).
6. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten.
7. Messen Sie für jeden Kanal den pH-Wert der konditionierten Probe, um zu prüfen, ob die
Verhältnisse der Pumpe ausreichend sind, um einen pH-Wert von ca. 11,0 zu gewährleisten. Bei Bedarf aktualisieren Sie die Verhältnisse, damit ein konstanter pH-Wert von 11,0 ± 0,2 gehalten werden kann.

Installation der Referenzelektrode

1. Nehme Sie den Referenzsensor aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerungslösung ist KCl 3M) und
installieren Sie den O-Ring wie in der Abbildung.
3. Drehen Sie die Dichtungshülse der unteren Elektrolytleitung vorsichtig um max. ¼ Umdrehung,
um sie anzuziehen.
4. Entfernen Sie den Kunststoffstopfen vom Einlass.
5. Installieren Sie die Referenzelektrode in die Messkammer ganz links (Nr. 2 in Abbildung 1
auf Seite 27).
6. Schließen Sie das Referenzkabel (das Kabel ohne blaues Etikett) an die Referenzelektrode an.
7. Die Elektrolytleitung an die Eintrittsöffnung an der Referenzelektrode anschließen.

Installation der Natriumionen-selektiven Elektrode

Hinweis: Es ist wichtig, dass die Integrität der selektiven Natriumionen-Elektrode so gut wie möglich erhalten wird. Dies beruht darauf, dass diese Elektrode ganz zuletzt nach alle anderen Einstellungen installiert wird.
1. Nehmen Sie den Natriumionen-selektiven Sensor aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerlösung ist einfaches
Leitungswasser) und schütteln Sie es vorsichtig (so wie man ein Thermometer schüttelt), um eventuelle Blasen zu entfernen.
3. Installieren Sie den O-Ring wie rechts beschrieben.
4. Installieren Sie den ISE in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 1 in
Abbildung 1 auf Seite 27).
5. Schließen Sie das Kabel AS7 (mit dem blauen Etikett) an die Elektrode an.
32 Deutsch
Page 33
V O R S I C H T
Nach dem Anschließen der Elektroden ist es sehr wichtig, dass keine der Elektrodenköpfe den unteren Teil der Messzelle berührt.

Füllen des Elektrolytreservoirs

Das Elektrolytreservoir befindet sich auf der Rückseite des Analysators (Nr. 12 in Abbildung 1 auf Seite 27).
1. Nehmen Sie die KCI-Elektrolytflasche und setzen Sie die Spitze des kegelförmigen Ausgusses so weit wie möglich aber ohne Druck auszuüben auf die Einlassleitung des Reservoirs.
2. Drücken Sie so oft wie nötig auf die Flasche, um das Reservoir ca. 3/4 zu füllen. Wenn sich das Reservoir nicht füllen lässt, heben Sie den Ausguss ganz leicht an, um eventuelle Vakuen zu vermeiden.
3. Drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die Elektrolytleitung zwischen Reservoir und Referenzelektrode, um eventuell entstandene Luftblasen zu entfernen.
4. Entfernen Sie eventuelle Tropfen der KCI-Lösung von Analysator und Reservoir.

Stabilisierung des Analysators

In diesem Stadium ist der Analysator vollständig installiert, er muss jedoch für eine gewissen Zeitraum laufen, um sich zu stabilisieren.
1. Drücken Sie im Hauptmenü die Taste Start, um den Messvorgang zu starten.
2. Lassen Sie das System für ein paar Stunden laufen, bevor Sie mit den Kalibrierungen beginnen.

Benutzeroberfläche

Funktionstasten

Die Paneelanzeige des weist 5 (im Folgenden abgebildete) Funktionstasten für die Auswahl der Menüoptionen und der Felder sowie die Optionen zur Dateneingabe auf.
• Die Taste Esc löscht die Daten oder dient für die Rückkehr zu.
• Die Taste Enter bestätigt die Eingabe und geht weiter zum nächsten Schritte
• Die Tasten Pfeil aufwärts wählen die Option, die unmittelbar darüber auf der Anzeige angezeigt
wird.
Wenn eine Bildschirmanzeige Dateneingabe erforderlich angezeigt wird, ist das erste editierbare Feld immer hervorgehoben. Scrollen Sie die übrigen Felder der Bildschirmanzeige zur Auswahl durch Drücken der Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl durch. Nach der Auswahl eines Feldes wird das für die Aktualisierung verfügbare Datenelement hervorgehoben.
Das gleiche gilt, wenn ein Menü angezeigt wird. In diesem Fall wird die erste verfügbare Option immer hervorgehoben. Scrollen Sie die gewünschte Option durch Drücken der Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl durch.
Deutsch
33
Page 34
Die Dateneingabe erfolgt auf unterschiedliche Weise und ist von den Eigenschaften des entsprechenden Datenfelds abhängig.

Numerische Felder

Diese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer numerischer Werte in das Feld durch den Benutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einige Felder können nur Ziffern von 0 bis 9 eingegeben werden, während in anderen Felder außerdem das Dezimalzeichen und/oder das Vorzeichen Minus verfügbar sind.
1. Drücken Sie für Datenfelder wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oder der Funktion Pfeil abwärts, um die Dateneingabe zu starten.
2. Die erste Ziffer erscheint jetzt hervorgehoben und unten auf der Bildschirmanzeige wurde die Option Wahl durch die Option Pfeil rechts ersetzt.
3. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts, um den Wert des Felds um 1 anzuheben.
4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil abwärts, um den Wert des Felds um 1 abzusenken.
5. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um die aktuell angezeigte Stelle zu bestätigen und eine Stelle nach rechts weiterzugehen.
6. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und um zum nächsten Eingabefeld zu springen.

Alphanumerische Felder

Diese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer alphanumerischer Werte in das Feld durch den Benutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einigen Felder sind nur Großbuchstaben gestattet, in anderen können Groß- und Kleinbuchstaben sowie Ziffern usw. gestattet sein.
1. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oder der Option Pfeil abwärts, um die Dateneingabe zu starten.
2. Dann wird das erste Zeichen hervorgehoben und eine neue Option Pfeil rechts ersetzt die Option Wahl unten auf der Bildschirmanzeige.
3. Drücken Sie die Funktionstaste unter den Optionen Pfeil aufwärts oder Pfeil abwärts, um die Liste der verfügbaren Zeichen zu scrollen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um das aktuell angezeigte Zeichen zu bestätigen und zum nächsten Zeichen zu springen.
5. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das gesamte Feld zu bestätigen und zum nächsten Dateneingabefeld zu springen.

Listenelementfelder

Bei diesem Typ der Dateneingabe ist eine vordefinierte Liste von verfügbaren Datenwerten vorhanden, aus denen der Benutzer den geeigneten auswählen muss. Freie Texteingabe ist nicht gestattet.
1. Drücken Sie für Datenelemente wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts, um durch die vordefinierte Liste vorwärts zu scrollen, oder drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil abwärts, um rückwärts durch die Liste zu scrollen.
2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und zum nächsten Dateneingabefeld zu springen, wenn das gewünschte Listenelement angezeigt wird.
34
Deutsch
Page 35

Inkrementalwertfelder

Dies sind Felder, in denen ein Wert auf der Bildschirmanzeige angezeigt wird, und der Benutzer hat die Option, diesen Wert anzuzeigen oder abzusenken.
1. Benutzen Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter den Symbolen Puls oder Minus, um den
Wert um 1 anzuheben oder abzusenken.
2. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, um den neuen Wert zu akzeptieren.

Bildschirmanzeigen Messung

Hauptanzeige
1. Gemessene Probe
2. Verlaufsbalken, der den Fortschritt der Messung anzeigt
3. Kurve der aktuellen Messung
4. Zeit
5. Aktuelle Messung und Messeinheit
6. Temperatur
Die Optionen unten auf der Bildschirmanzeige umfassen:
Hist - Bei Auswahl dieser Option werden die letzten vier Messungen angezeigt, Die Details der
aktuellen Messung werden ebenfalls angezeigt.
Stop - Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozess auf dem Analysator anzuhalten.
Hierbei kann es sich um eine Messung, eine Überprüfung oder einen Probenaufbereitungsprozess handeln. Die Option ist nur verfügbar, wenn einer dieser Prozess aktuell läuft. Sie werden aufgefordert, die Unterbrechung des Prozesses zu bestätigen (JA oder NEIN).
Start - Wählen Sie diese Option, um den Messprozess des Analysators zu starten. Diese Option
ist nur verfügbar, wenn der Analysator zuvor angehalten wurde.
Menu - Dient zum Aufrufen der Bildschirmanzeige Hauptmenü.
Alarm - Diese Option blinkt auf, wenn ein Alarm ausgelöst wurde. Die Wahl dieser Option öffnet
die Bildschirmanzeige Alarme.

Hauptmenü

Das Hauptmenü kann von alle Bildschirmanzeigen Messung aus aufgerufen werden. Für den Zugriff auf das Hauptmenü drücken Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl.
Hinweis: Für den Zugriff auf das Hauptmenü ist die Eingabe eines Kennworts erforderlich, wenn für die Option PROGRAMMIER. ein Kennwort eingestellt wurde (siehe Passwords auf Seite 36).
Die erste Option im Menü ist per Default immer hervorgehoben. Drücken Sie zum Durchscrollen bis zur gewünschten Option die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl. Detaillierte Informationen zu den Optionen des Hauptmenüs finden Sie an anderen Stellen des vorliegenden Handbuches:
VERIFIZIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel PRÜFUNG auf Seite 44
PROBENAUFBEREITUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel PROBENAUFBEREITUNG
auf Seite 44
KALIBRIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel KALIBRIERUNG auf Seite 40
WARTUNG/DIAG. - Siehe den Abschnitt mit dem Titel WARTUNG/DIAG. auf Seite 45
BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel
BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG auf Seite 37
Deutsch
35
Page 36
SYSTEMEINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel SYSTEM-SETUP auf Seite 36

SYSTEM-SETUP

Datum und Uhrzeit

1. Wählen Sie die Option DATUM/UHRZEIT, um das Untermenü Datum/Uhrzeit aufzurufen.
2. Scrollen Sie zu dem gewünschten Tag und drücken Sie dann die Funktionstaste Enter.
3. Geben Sie den Tag, den Monat und das Jahr ein.
4. Geben Sie die Zeit im Format SS:MM:SS (24-Stunden-Format) ein.
5. Drücken Sie nach Abschluss Esc, um zum Menü Parameter System zurückzukehren.

Optionen Anzeige

1. Wählen Sie die Option ANZEIGE zum Einstellen der Anzeigeparameter.
2. Wählen Sie die nacheinander die Felder SPRACHE, KONZ. EINHEIT und TEMPERATUREINHEIT und stellen Sie die gewünschten Werte durch Durchscrollen durch die
verfügbaren Optionen ein.

Passwords

1. Wählen Sie die Option KENNWORT, um die Kennwörter für den Zugang zu den Optionen
Programmier., Kalibrierung und Par. System einzustellen.
2. Jedes Kennwort ist ein vierstelliges Ziffernfeld. Geben Sie den entsprechenden Wert für jedes der drei Passwords ein. Ein Wert von 0000 bedeutet, dass kein Kennwort für den Zugang zu dieser Menüoption erforderlich ist.

Defaultwerte

1. Wählen Sie die Option DEFAULTWERTE, um alle zuvor eingestellten benutzerdefinierten
Parameter zu löschen und die Defaultwerte zu laden Es wird eine Warnmeldung angezeigt und diese Aktion muss bestätigt werden.
2. Drücken Sie zum Verlassen der Bildschirmanzeige ohne Laden der Defaultwerte die Funktionstaste Esc.
3. Wählen Sie zum Laden der Standardwerte die Option Ja.

Einstellung des mA-Ausgangs

1. Wählen Sie die Option EINSTELLUNG AUSGANG mA, um die Parameter des analogen
Ausgangs des Analysators aufzurufen.
2. Wählen Sie den zu ändernden Ausgang mA, um die nächste Bildschirmanzeige anzuzeigen.
3. Die Option zum Anheben oder Absenken des unteren Werts (in Abhängigkeit von Ihrer
Einstellung 0 mA oder 4 mA) wird angezeigt. Korrigieren Sie den Wert durch Wahl Vorzeichen
Minus oder Plus unten auf der Bildschirmanzeige nach unten oder nach oben.
4. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zu 20 mA.
5. Nehmen Sie die Änderung des Werts wie zuvor für den unteren Wert beschrieben ein. Drücken
Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige EINSTELLUNG mA, um Ihnen die Auswahl des nächsten einzustellenden Ausgangs zu ermöglichen.
36
Deutsch
Page 37

BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG

Messung

Ziel-pH-Wert (nur für nicht kationische Anwendungen)
Wählen Sie die Option pH und geben Sie den pH-Zielwert für Ihre Anwendung ein. Der gemessene pH-Wert der Probe in der Messzelle sollte innerhalb von ±0,2 pH des Zielwerts liegen.
Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur kationische Anwendungen)
1. Geben Sie für jeden Kanal das Verhältnis von Gas und Wasser ein, um den DIPA-Verbrauch zu
reduzieren. Hierbei handelt es sich um eine Installationsprozedur. Detaillierte Informationen darüber finden Sie in der vollständige Handbuch
Messablauf
1. Wählen Sie die Option PROG MESSABLAUF, um die Zeitsteuerung der Messung einzustellen.
Messablauf - Einkanal-Gerät
1. Die Online-Messzeit bestimmt die Messzeit für die Probe und die Häufigkeit, mit der die
Messwerte im Speicher gespeichert werden. Bei einer Einkanal-Konfiguration empfiehlt es sich, den Standardwert von 10 Minuten beizubehalten.
2. Wenn nach einer Kalibrierung, Probenaufbereitung oder Sensorreaktivierung ein Smart-Spülgang ausgeführt werden soll, setzen Sie diesen Parameter auf Ja und definieren die maximale Spülzeit.
Messablauf - Multikanal-Gerät
1. Die Online-Messzeit ist die Zeit, zu der der Analysator die effektive Natriummessung anzeigt. Der
Wert muss mindestens 1 Minute betragen und niedriger als die Zykluszeit sein.
2. Wenn nach einer Kalibrierung, Probenaufbereitung oder Sensorreaktivierung ein Smart-Spülgang ausgeführt werden soll, setzen Sie diesen Parameter auf Ja und definieren die maximale Spülzeit.
3. Die Zykluszeit ist die Gesamtmesszeit für jeden Kanal und sie kann nicht weniger als 10 Minuten betragen.
4. Nach dem Wechsel des Messkanals muss für die manuelle Modalität mit fester Zykluszeit für die Funktion Suchstabilität die Option Nein eingestellt werden. Für die automatische Modalität, bei der sich die Zykluszeit verkürzt, stellen für diesen Parameter die Option Ja ein.
Reaktivierungsfrequenz
1. Wählen Sie die Option AKTIVIER. FREQ, um das Intervall für die Reaktivierung der Elektrode
einzustellen. Wenn dieses Intervall abläuft, wird die Elektrode automatisch durch die Einspritzung einer kleinen menge Reaktivierungslösung reaktiviert.
2. Wählen Sie für den Reaktivierungsmodus die Einstellung Frequenz oder Datum fix.
3. Wenn Sie Frequenz wählen, ist die empfohlene Einstellung 24 Stunden, damit die Elektrode
täglich reaktiviert wird.
Hinweis: Wenn Sie hier den Wert Null einstellen, wird die Elektrode während der Kalibrierung reaktiviert, was dazu führt, dass der Kalibrierungsprozess nicht präzise ist. Es wird dringend empfohlen, hier den Wert 24 einzustellen.
4. Wenn Sie hier die Option Datum fix wählen, stellen Sie anschließend Wochentag und Uhrzeit für den Start der Reaktivierung ein. Setzen Sie ein Sternchen für die Wochentage, an denen keine Reaktivierung durchgeführt werden soll.
Deutsch
37
Page 38
Einrichtung des Messwertspeichers
1. Wählen Sie die Option DATEN ANZEIGEN, um die erforderlichen Daten anzuzeigen.
2. Auf dieser Bildschirmanzeige werden alle Informationen für die in EINRICHTUNG ANZEIGE
ausgewählten Parameter angezeigt. Wenn die Datenliste mehr als eine Seite umfasst, erscheint im Bildschirm unten die Taste Pfeil. Verwenden Sie die Pfeiltaste zum Scrollen der Daten.
3. Wählen Sie die Option PROG HISTORIE, um die Parameter der Daten zu definieren, die Sie
anzeigen möchten.
4. Das Datenfeld VOM ist das Datum (TT/MM/JJ), ab dem die Daten angezeigt werden sollen.
5. Das Datenfeld UM ist die Uhrzeit (SS:MM:SS), mit der Sie die Anzeige der Daten beginnen.
6. In dem Feld CH wird der Kanal definiert, für den die Daten angezeigt werden sollen.
7. Wählen Sie zum Anzeigen der Informationen ALARME (System- und Warnalarme) Ja in diesem Feld oder Nein, falls keine Alarminformationen erforderlich sind.
Zeitbasis der Kurve
Geben Sie für die grafische Anzeige die Anzahl der Stunden als Grundlinie für die Kurve ein.

Alarme

1. Wählen Sie die Option ALARME, um die Parameter für alle Alarme einschließlich der System-
und Warnalarme einzustellen.
2. Wählen Sie den einzustellenden Alarm aus.
3. Allgemeine Alarme
Grenzwert
Modalität
Attribute Kanal Nr. Definiert die Nummer des Kanals, an dem der Alarm ausgelöst wird
Grenzwert nnnn Definiert den Grenzwert, bei dem der Alarm ausgelöst werden soll
Richtung
Verzögerung nnn Sekunden Verzögerung vor der Auslösung des Alarms
Hysterese nn% Hysterese %
Relais
Probenfluss Löst den Alarm aus, wenn die Probenflussrate zu gering ist
Aktiver Kanal Löst den Alarm aus, wenn der Kanal aktiv ist
Aufwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem Grenzwert liegt
Abwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung unter dem Grenzwert liegt
N.O. Einschaltglied
N.C. Ausschaltglied
4. Warnalarm:
Alarm
Akzept.
Relais
Ja Aktiviert den Warnalarm
Nein Deaktiviert den Warnalarm
Manuell
Auto
N.O. Einschaltglied
N.C. Ausschaltglied
5. Systemalarm:
Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem vordefinierten Grenzwert liegt
Schalten Sie den Alarm durch Drücken der Funktionstaste Enter ab, wenn er ausgelöst wird
Wenn der Alarm ausgelöst wird, schaltet er sich nur selbst ab, wenn die Ursache, die den Alarm ausgelöst hat, nicht mehr vorhanden ist
38
Deutsch
Page 39
Alarm
Relais
Ja Aktiviert den Systemalarm.
Nein Deaktiviert den Systemalarm.
N.O. Einschaltglied
N.C. Ausschaltglied

mA-Ausgänge

1. Wählen Sie die Option AUSGÄNGE mA, um die Parameter für alle analogen Ausgänge
einzustellen.
2. Wählen Sie aus der Liste den gewünschten mA-Ausgang.
Ausgansparameter
1. Parameter analoger Ausgang:
Attribut
Typ Wählen Sie einen analogen Ausgang vom Typ 0-20 mA oder 4-20 mA.
Modalität
Niedrige Der Wert, der dem unteren Ende der Skala entspricht
Mittel Der Wert, der dem mittleren Bereich der Skala entspricht (nur für den dualen Modus).
Hohe Der Wert, der dem oberen Ende der Skala entspricht
Ereignisanzeige
Wählen Sie das Attribut aus, das den analogen Ausgang auslöst.
Hinweis: Die Zuweisungsvariable kann nicht auf Ausgang 0 angewendet werden, der für das kontinuierliche Ausgangssignal in Echtzeit reserviert ist.
Modalität auswählen Dieser Parameter kann nur ausgewählt werden, wenn für die Zuweisung ein Messkanal eingestellt wurde
1. Wählen Sie die Option EREIGNISANZEIGE im Menü Ausgänge mA, um die für die Einstellung
der Ereignisse verfübaren Optionen anzuzeigen.
2. Wählen Sie die Option, für die Sie ein Ereignis einstellen möchten.
3. Definieren Sie das Attribut für das Ereignis. Dies ist einer der Ausgänge oder Kein.
4. Der MODUS kann Vordefiniert oder Eingefroren sein.
5. Wenn ein Vordefinierter Wert gewählt wird, werden Sie außerdem aufgefordert, den Wert des
analogen Ausgangs einzugeben, der erzwungen wird, wenn das Ereignis eintritt.
Test
Diese Option gestattet Ihnen die Eingabe eines Werts in das Feld mA. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um diesen Wert an alle analogen Ausgängen zu erzwingen. Der Wert kann durch die Verwendung eines an den Analysator angeschlossenen Multifunktionsmessgerätes überprüft werden.

RS485 (oder PROFIBUS)

Hinweis: Wenn die PROFIBUS-Option installiert wurde, erscheint im Menü PROFIBUS anstatt RS485 und folglich müssen die Parameter für PROFIBUS eingestellt werden.
1. Wählen Sie die Option RS485, um die Parameter für das Kommunikationsprotokoll einzustellen.
2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das Password die einzelnen daten zu akzeptieren.
3. Drücken Sie abschließend die Funktionstaste Esc, um zur Bildschirmanzeige Parameter Nutzer
zurückzukehren.
Deutsch
39
Page 40

Probenkanäle

Wählen Sie die Option SAMPLE CHANNELS (Probenkanäle), um die Parameter für den Kanal einzustelllen.
Anzahl der Kanäle
1. Wenn die Anzahl der Kanalparameter geändert wurde, muss ein Aktivierungsschlüssel
eingegeben werden, damit der zusätzliche Kanal freigeschaltet wird.
Aktivierung des Kanals
Definieren Sie mit den Tasten Pfeil aufwärts und Pfeil abwärts, ob der Kanal aktiviert (Aktiv) oder deaktiviert (Inaktiv) ist.
Sequenz
Die Sequenz die Kanalreihenfolge, in der die Proben gemessen werden.
1. In dieser Sequenz können nur konfigurierte Kanäle verwendet werden. So sind z. B. in einem 3­Kanal-Analysator nur die Werte 1, 2 und 3 verfügbar.
2. Bis zu 12 verschiedene Sequenzen können definiert werden. Wenn ein Kanal deaktiviert wurde, aber noch in der Sequenz steht, wird dieser ganz einfach übersprungen, um den nächsten Kanal der Sequenz zu messen.
3. Wenn auf einem programmierten Kanal keine Probe vorhanden ist, erfasst der Analysator das und wechselt nach 3 Minuten zum nächsten Kanal in der Sequenz. Dem Kanal, auf dem die Probe fehlt, wird der Alarm Probe x Fluss < min zugewiesen, wobei Probe x für den Namen des Kanals steht.
4. Wenn der Analysator manuell über die Tastatur ausgeschaltet wird, setzt er die Messung an dem Punkt der Sequenz fort, an dem er unterbrochen wurde.
5. Bei Stromausfall nimmt der Analysator beim Wiedereinschalten die Messung am Anfang der Sequenz wieder auf.
Kanalnamen
Definiert den Namen eines Kanals mit alphanumerischem Text in freiem Format mit bis zu 8 Zeichen.

KALIBRIERUNG

Das Instrument kann nicht kalibriert werden, bis zumindest ein vollständiger Messzyklus vollständig durchgeführt worden ist. Ein Versuch, das Instrument davor zu kalibrieren, führt zur Anzeige der Meldung “Nicht autorisiert”.
Zur Erzielung genauer Messergebnisse sollte der Analysator in regelmäßigen Abständen kalibriert werden. Für die Kalibrierung sind zwei grundlegende Verfahren verfügbar:
Manuelle Kalibrierung - Der Benutzer kann die Kalibrierung bei Bedarf manuell vornehmen.
• Automatische Kalibrierung - Die Parameter können so eingestellt werden, dass der Analysator die
Kalibrierung automatisch an vordefinierten Tagen zur vordefinierten Uhrzeit vornimmt (siehe
Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 42). Dieser Kalibrierungstyp wird immer mit
Kalibrierungslösungen mit bekannter Konzentration durchgeführt.
Hinweis: Vor dem Starten der Kalibrierung muss unbedingt sichergestellt werden, dass für den Parameter Reaktivierungsfrequenz (siehe Reaktivierungsfrequenz auf Seite 37) ein Wert größer als Null eingestellt worden
ist. Falls er auf Null eingestellt wird, findet der Elektrodenreaktivierungsprozess während der Kalibrierung nicht statt, was zu Messergebnissen außerhalb der Grenzwerte führen kann.

Konzentrationen der Kalibrierungslösung

H I N W E I S
Der max. Konzentrationswert für Kalibrierungslösungen nicht höher als 2.000 ppm sein. Alle höheren Werte liegen außerhalb der Spezifikationen des Analysators und können nicht verarbeitet werden.
40 Deutsch
Page 41
Manuelle Kalibrierung
Für eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 100 ppb und 2.000 ppm liegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden:
• KALIBR: LOS. N muss ≥ als die Probenkonzentration von Na+ sein und mindestens 100 ppb betragen.
• KALIBR. LOS. H = (KALIBR. LOS. N x 10)
Beispiel 1: Probenkonzentration von Na+ = 20 ppb → KALIBR. LOS. N = Mindestwert = 100 ppb Na → KALIBR. LOS. H = (100 ppb x 10) = 1.000 ppb Na
+
+
Beispiel 2: Probenkonzentration von Na+ = 450 ppb → KALIBR. LOS. N = ≥ Probenkonzentration von Na+ = 500 ppb Na → KALIBR. LOS. H = (500 ppb x 10) = 1.000 ppb Na
Hinweis: Die Werte KALIBR. LOS. N und KALIBR. LOS. H müssen in das System eingegeben werden (siehe
Einpunktkalibrierung auf Seite 42 oder Zweipunktkalibrierung auf Seite 42).
+
+
Automatische Kalibrierung
Für eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 10 ppb und 2.000 ppm liegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden:
• KAL. LOSUNG mindestens = 10 ppm
• KAL. LOSUNG = (Probenkonzentration von Na+ x 1.000)
Beispiel 1: Probenkonzentration von Na+ = 0,1 ppb → KAL. LOSUNG = Mindestwert = 10 ppm Na
+
Beispiel 2: Probenkonzentration von Na+ = 1 ppb → KAL. LOSUNG = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
Hinweis: Der Wert KAL. LOSUNG muss in das System eingegeben werden (siehe Einrichtung der automatischen
Kalibrierung auf Seite 42)
+

Start Kalibrierung

Wählen Sie die Option START KALIBRIERUNG, um den Analysator manuell zu kalibrieren.
Bekannte Zugabe kalibrieren
1. Wählen Sie die Option KAL.BEKANNTE ZUGABE, um den Analysator durch Mischen der Probe
mit einer Kalibrierungslösung mit bekannter Konzentration zu kalibrieren. Die Konzentration der Kalibrierungslösung wird in Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 42 definiert.
2. Das Instrument überprüft zuerst, ob das verbleibende Volumen der Kalibrierungslösung
ausreichend ist. Anderenfalls wird eine Warnmeldung aktiviert und das Instrument kehrt zur normalen Messung mit den ursprünglichen Parametern zurück.
3. Falls das Volumen der Lösung ausreichend ist, erfolgt die Hintergrundpunktmessung (P0), die als
Basismesswert verwendet wird. Das ist die Messung der Probe vor allen Zugaben zur Kalibrierungslösung.
4. Die Messung muss stabil sein und weniger als 1 pro Tausend der Konzentration der
Kalibrierungslösung betragen, anderenfalls kehrt das Instrument zu der normalen Messung mit den ursprünglichen Parametern zurück. Wenn die Messung OK ist, werden die Details der P0­Messung auf dem Bildschirm angezeigt.
5. Wenn der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen), wird die
Elektrode reaktiviert.
6. Wenn der Reaktivierungsprozess abgeschlossen ist, wird das Überflussgefäß gespült, um alle
Spuren der probe zu entfernen.
7. Nach dem Spülen wird das Überflussgefäß erneut mit der Probe plus 2mL Kalibrierungslösung
gefüllt.
Deutsch
41
Page 42
8. Die Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P1 angezeigt.
9. Wenn die Messung stabil ist, werden die Details oben auf der Bildschirmanzeige im Vergleich zur
Messung P1 angezeigt.
10. Dann wird das Überflussgefäß gespült und erneut mit der Probe plus 20mL Kalibrierungslösung
gefüllt.
11. Diese Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P2 angezeigt.
12. Wenn die abschließende Messung stabil ist, werden der Offset und die Steigung dieser
Kalibrierung berechnet.
13. Die Defaultwerte für Offset und Steigung werden zusammen mit den berechneten Werten für die
letzte und für die aktuelle Kalibrierung angezeigt.
14. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.
Einpunktkalibrierung
Für diesen Prozess ist eine Kalibrierungslösung mit einer bekannten Natriumkonzentration erforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf
Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug.
1. Wählen Sie die Option KAL. NULL MANUELL, um den Prozess der Einpunktkalibrierung zu
starten.
2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentration der Lösung ein und wählen Sie START, um den
Kalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert, vorausgesetzt, dass der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen). Abschließend folgt die Spülung des Überflussgefäßes.
3. Wenn das System Sie dazu auffordert, füllen Sie das Überflussgefäß mit Kalibrierungslösung und wählen OK, um die Messung zu starten.
4. Die Kalibrierungslösung wird gemessen und die Ergebnisse werden angezeigt.
5. Wenn die abschließende Messung stabil ist, wird der Offset der Kalibrierung berechnet.
6. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.
Zweipunktkalibrierung
Für diesen Prozess sind zwei Kalibrierungslösungen mit bekannter Natriumkonzentration erforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf
Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug.
1. Wählen Sie die Option KAL.NULL/STEIG. MAN., um den Prozess der Zweipunktkalibrierung zu starten.
2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentrationen der Kalibrierungslösungen ein und wählen Sie START, um den Kalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert,
vorausgesetzt, dass der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen). Abschließend folgt die Spülung des Überflussgefäßes.
3. Dieser Prozess ist dem der vorausgehenden Einpunktkalibrierung sehr ähnlich, mit der Ausnahme, das das Überflussgefäß gespült wird, nachdem das Instrument die Kalibrierungslösung mit dem niedrigen Wert gemessen hat, und dann werden Sie aufgefordert, die Kalibrierungslösung mit dem hohen Wert einzufüllen.
4. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.

Einrichtung der automatischen Kalibrierung

Diese Option gestattet die automatische Kalibrierung des Analysators in vordefinierten regelmäßigen Intervallen.
Der Prozess ist der gleiche, wie in Bekannte Zugabe kalibrieren auf Seite 41 beschrieben, mit der Ausnahme, dass er zur vordefinierten Zeit automatisch initialisiert wird.
42
Deutsch
Page 43
1. Wählen Sie die Option PROGRAMMIER., um das Untermenü für die Einrichtung der
Kalibrierungsparameter aufzurufen.
2. Schalten Sie die automatische Kalibrierung durch die Wahl von Ja oder Nein wie gewünscht an oder aus. Bedenken Sie, dass es, auch wenn Sie Ja einstellen, trotzdem möglich ist, die Kalibrierung des Analysator bei Bedarf manuell durchzuführen.
3. KAL.SOL definiert die Konzentration der Kalibrierungslösung. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 40 Bezug.
4. Für MODUS kann entweder Datum fix oder Frequenz eingestellt werden.
5. Falls die Modalität auf festes Datum eingestellt wird, müssen Sie den Tag bzw. die Tage der WOCHE angeben, an dem/denen die Kalibrierung vorgenommen wird. Stellen Sie den Tag auf
ein Sternchen ein, um diesen Tag zu überspringen.
6. Stellen Sie im Feld UHRZEIT (SS:MM:SS-Format im 24-Stunden-Format) die Zeit für den Start der automatischen Kalibrierung ein.
7. Falls die Modalität auf Frequenz eingestellt wird, werden die Datenfelder Woche und Stunde durch ein Feld ZEITRAUM ersetzt. Geben Sie in dieses Feld die Kalibrierungsfrequenz in Stunden ein.
8. Wählen Sie abschließend in dem Feld KALIB EIN den Kanal, der für die Kalibrierung verwendet werden soll. Die Anzahl der verfügbaren Kanäle hängt von der Anzahl der Kanäle, die für das Instrument konfiguriert wurden, ab. Die Probenkonzentration, die auf diesem Kanal gemessen wird, muss weniger als 1 pro Tausend der Konzentration der Kalibrierungslösung betragen, anderenfalls wird ein Fehler während der Kalibrierung angezeigt.

Resultate der Kalibrierung

Nach der Berechnung der Steigung und des Offsets werden die Details der Defaultparameter, der letzten Kalibrierung und der aktuellen Kalibrierung zusammen mit einer Meldung “Kalibrierung OK” oder “Kalibrierungsfehler” angezeigt. Die Kriterien für die Annahme oder Verwerfung der Kalibrierung sind:
• Die Steigung muss innerhalb ± 10% der Standardsteigung liegen.
• Der Offset muss innerhalb ± 59 mV vom Referenzpunkt liegen.
Wenn die Kalibrierung angenommen wird, werden die Parameter aktualisiert und das Instrument kehrt nach einer kurzen Verzögerung zur normalen Messmodalität zurück.
Falls die Kalibrierung verworfen wird, wird ein Alarm ausgelöst und die Parameter bleiben unverändert. Nach einer kurzen Verzögerung kehrt der Analysator zur normalen Messmodalität zurück.
Wählen Sie für weitergehende Informationen zu den Kalibrierungsresultaten die im Folgenden beschriebene Option Kalibrierungserfassungen.

Historie Kalibrierung

1. Wählen Sie die Optionen KALIBRIERUNGSERFASSUNGEN, um die Verlaufsinformationen zu
den vorausgehenden Kalibrierungen anzuzeigen.
2. Verwenden Sie die Taste Pfeil zum Durchscrollen der Daten.

Benutzerdefinierte Einstellung

1. Wenn der Analysator Werte anzeigt, die geringfügig über oder unter dem erwarteten Wert liegen, kann der Messwert mit der Option BENUTZERDEF.ANPASS manuell angepasst werden.
2. Geben Sie einen positiven oder negativen Wert ein, der zu dem Messwert addiert wird. Mit dieser
Option können nur kleinere Anpassungen vorgenommen werden. Der zulässige Anpassungswert liegt zwischen -0,1 ppb und +0,1 ppb.
3. Wenn die angezeigten Werte stark von den erwarteten Werten abweichen, sollte der Analysator neu kalibriert werden.
Deutsch
43
Page 44

Kalibrierung der Temperatur

1. Wählen Sie die Option TEMPERATUR-KALIB., und die Temperaturelektrode zu kalibrieren.
2. Die gemessene Temperatur wird in dem Feld Raw-Temp angezeigt.
3. Nehmen Sie die Messung der Temperatur mit einem zertifizierten Thermometer vor und drücken Sie OK zum Fortfahren.
4. Geben Sie dann diese Temperatur in das Feld KAL.TEMP. ein.
5. Drücken Sie zum Kalibrieren OK.

PRÜFUNG

Diese Option gestattet die Überprüfung der Messung unter Verwendung einer Lösung mit bekannter Konzentration. Die Konzentration der bekannten Lösung sollte höher als 20 ppb (wir empfehlen 100 ppb) liegen, um zu gewährleisten, dass der Vorbereitungsschritt in einem Bereich mit einer geringeren Kontaminierungsgefahr liegt.
1. Geben Sie zuerst die Konzentration der Überprüfungslösung in das Feld VER. WERT ein.
2. Wählen Sie START, um den Prozess zu beginnen.
3. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSORAKTIVIERUNG wird angezeigt. Wählen Sie Ja, um den Sensor zu reaktivieren. Wählen Sie Nein, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist.
4. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch
gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den ersten manuelle Schritt des Zyklusses bereit.
5. Legen Sie den Deckel des Überflussgefäßes zur Seite und füllen Sie bei der Aufforderung auf der Bildschirmanzeige ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Die manuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßes überläuft.
6. Setzen Sie den Deckel wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um die Messung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung und zeigt den Messwert an.
7. Nach Abschluss der Messung der Lösung, werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zu Überprüfung s angezeigt. Dieser sollte nach Möglichkeit mit dem Wert identisch sein, der zuvor
in das Feld VALID. SOL eingegeben worden ist. Der in Gap angezeigte Wert ist die prozentuale Differenz zwischen der Konzentration der
Überprüfungslösung, die in das Feld VALID. SOL eingegeben worden ist, und der vom Instrument gemessenen Konzentration. Falls dieser Wert zu hoch ist, wird eine Kalibrierung des Analysators empfohlen.
8. Nach Abschluss des Zyklusses wechselt der Analysator automatisch zurück zur Standardmessmodalität.
9. Wählen Sie Haupt, um zur Hauptbildschirmanzeige Messung zurückzukehren.

PROBENAUFBEREITUNG

Diese Option ist der Überprüfung ähnlich und gestattet die Messung einer probe Ihrer Wahl. Stellen Sie vor dem Starten des Prozesses sicher, dass Sie eine Probe von ca. 200 ml für die Messung verfügbar haben.
Hinweis: Für die Probenaufbereitung wird eine Konzentration von > 10 ppb empfohlen. Außerdem sollte sie die gleiche Temperatur wie bei der Kalibrierung haben, damit eine größere Präzision gewährleistet ist. Unter diesen Bedingungen garantiert die Messung mit manueller Eingabe 5% Präzision von 10 ppb bis 10 ppm bei einer Temperatur, die 5°C unter oder über der Temperatur während der Kalibrierung liegt.
44
Deutsch
Page 45
1. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSORAKTIVIERUNG wird angezeigt. Wählen Sie Ja, um den Sensor zu reaktivieren. Wählen Sie Nein, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist.
2. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch
gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den ersten manuelle Schritt des Zyklusses bereit.
3. Legen Sie den Deckel des Überflussgefäßes zur Seite und füllen Sie bei der Aufforderung auf der Bildschirmanzeige ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Die manuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßes überläuft.
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um die Messung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung und zeigt den Messwert an.
5. Nach Abschluss der Messung der Lösung, werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zu Überprüfung s angezeigt.
6. Nach Abschluss des Zyklusses wechselt der Analysator automatisch zurück zur
Standardmessmodalität.
7. Wählen Sie Haupt, um zur Hauptbildschirmanzeige Messung zurückzukehren.
WARTUNG/DIAG.

Wechseln der Reagenzlösung

Dieses Verfahren muss bei jeder Änderung der Reagenzlösung angewendet werden. Es gestattet die Einstellung der Volumen der Lösung in den Flaschen. Der Analysator überprüft ständig den Verbrauch dieser Lösungen und löst einen Alarm aus, wenn die Pegel zu niedrig sind. Diese Option muss immer gewählt werden, wenn eine Lösung nachgefüllt oder gewechselt wird, um die Messparameter zurückzustellen.
Hinweis: Der Verbrauch der Konditionierungsreagenzlösung und des Elektrolyts sind Annäherungsmessungen, deshalb kann es zu Abweichungen zwischen der Messung und dem tatsächlichen Verbrauch kommen. Der Verbrauch der Konditionierungslösung wurde bei einem pH-Wert von 11,2 und einer Umgebungstemperatur von 25°C gemessen.
Einstellung der Flaschenvolumen
Diese Option sollte verwendet werden, um die Defaultwerte der Reagenzlösungen einzustellen, oder falls die verwendeten Flaschen nicht voll sind (siehe Behälter voll auf Seite 46).
1. Wählen Sie die Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN, um die Volumen der Reagenzlösung einzustellen.
2. Geben Sie die Volumen für die Konditionierungslösung, die Reaktivierungslösung, die Kalibrierungslösung und das Elektrolyt in Millimetern ein.
3. Drücken Sie Wahl, um von einem Feld zum nächsten zu wechseln und den angezeigten Wert zu halten, oder drücken Sie nach dem Ausfüllen eines Felds Enter, um zum nächsten zu wechseln.
4. Drücken Sie nach Fertigstellung die Funktionstaste Esc.
Vorbereitung der Leitungen
1. Wählen Sie nach dem Nachfüllen der Flaschen (Referenz Elektrolyt, Kalibrierungslösung und
Reaktivierungslösung) und/oder nach dem Auswechseln der leeren Flasche Reaktivierungslösung durch eine neue die Option VORBEREITUNG DER LEITUNG. Dadurch wird der Prozess abgeschaltet, um die Leitungen zu reinigen und neu zu füllen.
2. Drücken Sie zu beliebiger Zeit die Funktionstaste Esc, um den Prozess abzubrechen und zum Menü zurückzukehren.
Deutsch
45
Page 46
Behälter voll
1. Wählen Sie Ja, falls die Flaschen der Reagenzlösung voll sind, um die Defaultwerte für die Volumen einzustellen. Diese Werte können durch Wahl der Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN im Menü angezeigt und geändert werden. Falls Sie für diese Option Nein wählen,
müssen Sie die korrekten Werte mit der Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN von Hand eingeben.

Test Komponenten

Diese Option gestattet die Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs einer Anzahl von Zubehörvorrichtungen sowie der Alarmrelais und der logischen Eingänge.

Sensorreaktivierung

Normalerweise wird die Elektrode in Abhängigkeit von der in Reaktivierungsfrequenz auf Seite 37 eingestellten Zeit automatisch reaktiviert. Diese Option gestattet die manuelle Reaktivierung.

Längere Abschaltung

Wählen Sie diese Option, um den Analysator auf kontrollierte Weise abzuschalten, falls das Instrument für eine länger Zeit nicht benutzt wird.
1. Legen Sie alle Leitungen zur Reinigung in entmineralisiertes Wasser.
2. Drücken Sie zum Fortfahren auf OK.
3. Während der Abschaltung wird ein Verlaufsbalken angezeigt.
4. Anschließend werden Sie zum Entfernen und Lagern der Elektroden aufgefordert.
5. Drücken Sie zum Verlassen ESC.

Inbetriebnahme

Dieser Prozess führt Sie durch die verschiedenen Schritte, die für die Einrichtung des Instruments für die ersten Messungen oder für die Wiederinbetriebnahme nach einer längeren Nichtbenutzung erforderlich sind. Dazu gehört auch die Einstellung des Problenflusses und das Ablassen der Reagenzlösung aus den Pumpen.
1. Stellen Sie den Fluss der probe so ein, dass sich ein geringfügiger Überfluss in das Überflussgefäß ergibt.
2. Wählen Sie zum Fortfahren OK. Sie werden jetzt aufgefordert, den Fluss auf dem nächsten konfigurierten Kanal einzustellen.
3. Nach Abschluss wir eine Meldung Vorgang abgeschlossen angezeigt. Wählen Sie zum Verlassen Esc.
46
Deutsch
Page 47

Specifiche

Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Intervallo di misura Da 0 a 10.000 ppb liberamente programmabile
Da 0 a 200 ppm con kit K opzionale
Accuratezza Applicazione non cationica: ± 0,1 ppb o ± 5% della lettura, comunque il
Ripetibilità < 0,02 ppb o 1,5% della lettura, comunque il maggiore entro una
Tempi medi di risposta a 25°C con ΔT =15°C max. tra i canali
Tipo di elettrodo Elettrodo a vetro per pH
Numero di canali Da 1 a 4
Interferenza da fosfato 10 ppm Variazione della misura inferiore a 0,1 ppb
Interferenza temperatura campione < 0,5% / °C
Ambiente di applicazione Impianto per la produzione di acqua demineralizzata / installazione
Solidi sospesi < 2 NTU, esente da olio e da grasso
Gamma di temperatura per l'immagazzinamento
Umidità relativa Da 10 a 80%
Temperatura ambiente Da 5 a 50°C (da 41 a 122°F)
Variazione della temperatura del campione
Gamma pH del campione Applicazione non cationica: Da 6 a 10 pH
Portata Da 6 a 9 L/ora
Pressione Da 0,2 a 6 bar (3 - 87 psi)
Acidità Inferiore a 250 ppm (CaCO3 equivalente)
Fluttuazione della tensione elettrica ± 10%
Categoria di sovratensione 2 (in base alla normativa EN 61010-1)
maggiore Applicazione cationica: ± 2 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggiore
variazione di 10°C
T90% ≤ 10 min
Fase di
concentrazione da
un canale all'altro
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min
< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min
interna / centrale elettrica o sala strumenti
Da -20 a 60°C (da 2 a 140°F)
Stabilizzazione in 10 minuti da 15°C a 30°C Utilizzare lo scambiatore di calore statico quando la differenza di
temperatura tra i campioni è superiore a 15°C
Applicazione cationica: Da 2 a 10 pH
Variazione max.
temperatura (°C)
Tempo richiesto per
raggiungere un'accuratezza
di 0,1 ppb o 5%
Su Giù
Italiano 47
Page 48
Specifiche Dettagli
Grado di inquinamento 2 (in base alla norma CEI 664)
Altitudine < 2000 m
Classe di misurazione Cat II, Classe 1 (sovratensione < 1500V)
Dimensioni massime del pannello (A x L x P)
Ingresso Raccordi semplici per tubi in PE a bassa densità con diametro esterno di
Uscita Codolo per tubo flessibile da 12 mm (diametro interno, ½")
Grado di protezione Trasmettitore: IP65 (NEMA 4)
Cella In PMMA, compatta (tubazione minima)
Grado di infiammabilità Conforme agli standard UL
Peso massimo 15 - 30 Kg
Alimentazione elettrica 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, commutazione automatica
Consumo max. 80 VA
Fusibile Cartuccia 5 x 20 T2AL-250V in base alla direttiva CEI127
Display Andamento curva, data ultima calibrazione, cronologia, concentrazione,
Uscite analogiche Numero: 6
Relé 4 x relè (conc)
Ingresso logico Canali attivo / inattivo
Normative europee EN 61326 Classe A per EMC; EN 601010-1 per la sicurezza in bassa
Normative internazionali cETLus
850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pollici]
6 mm o ¼". Diametro esterno di ¼" in PHED-PTFE-SS opzionale
Pannello: IP50 (antipolvere) Copertura opzionale: IP54 (antispruzzi) Lo strumento è costruito in modo da evitare la formazione di vapore di
diisopropilamina (DIPA) all'interno della copertura. Il vapore DIPA viene raccolto e inviato allo scarico dello strumento
temperatura, potenziale
4-20 o 0-20 mA (650 ohm) Lineare / Duale / Logaritmo Indicazione evento
1 x avvertimento 1 x sistema
Calibrazione automatica remota
tensione

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
48
Italiano
Page 49

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di pericolo

P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Pericoli potenziali

Di seguito sono elencati i pericoli potenziali associati all'utilizzo dell'analizzatore:
• Elettrici (tensione elettrica)
• Sostanze chimiche nocive

Etichette precauzionali

Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata.
Italiano 49
Page 50
Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud.

Descrizione

Figura 1 Pannelli anteriore e posteriore
1 Elettrodo ione-selettivo per il sodio 8 Alloggiamento reagente 2 Elettrodo di riferimento 9 Intelaiatura per montaggio a pannello 3 Regolazione portata per ogni canale 10 Supporto contenitore reagente 4 Interfaccia utente 11 Alloggiamento controller locale 5 Serbatoio di tracimazione 12 Serbatoio elettrolita 6 Cella di misura 13 Alloggiamento pompa 7 Blocco sportello 14 Valvole di ingresso campione

Installazione

A V V E R T E N Z A
L'analizzatore deve essere assemblato esclusivamente da personale qualificato. Il collegamento alla rete elettrica deve avvenire solo al termine dell'installazione, dopo avere eseguito gli opportuni controlli
50 Italiano
Page 51

Installazione dell'analizzatore

A V V E R T E N Z A
Non collegare il cavo di alimentazione prima di avere completato le operazioni di montaggio dello strumento e di collegamento delle relative tubazioni.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamento richiedere assistenza. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte superiore a quello dell'apparecchio.
A T T E N Z I O N E
Indipendentemente dal luogo d'installazione, l'analizzatore deve essere posizionato verticalmente, tenendo il trasmettitore rivolto verso l'alto. Si raccomanda l'impiego di una livella a bolla d'aria per assicurarsi che l'analizzatore sia correttamente posizionato e non penda lateralmente o in avanti. Solo in questo modo si potrà garantire l'accuratezza dell'analizzatore.
Montaggio su pannello
Installare l'analizzatore usando i fori di fissaggio presenti lungo il suo perimetro esterno..
Montaggio a parete
Per fissare lo strumento alla parete, utilizzare l'apposito kit di montaggio. La distanza tra le due staffe è di 460 mm.
A T T E N Z I O N E
È essenziale rispettare la distanza di 460 mm per evitare di deformare l'armadietto durante l'installazione.

Collegamento alla rete elettrica

A V V E R T E N Z A
Spegnere sempre l'analizzatore prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento.
L'installazione elettrica deve essere eseguita da personale qualificato. La fornitura di tensione pari a 100-240 VAC non richiede alcuna modifica di configurazione. Per agevolare il collegamento, è possibile rimuovere i terminali di alimentazione elettrica dal loro alloggiamento.
Per motivi di sicurezza, è essenziale rispettare la seguente procedura:
• Utilizzare un cavo elettrico a tre fili (sotto tensione + neutro + terra) idoneo per la fornitura della potenza richiesta.
• Collegare lo strumento alla rete elettrica mediante un interruttore automatico o un fusibile di valore pari o inferiore a 20 A. Questo deve essere posizionato vicino al trasmettitore e chiaramente identificato. Questo tipo di collegamento deve prevedere l'interruzione del conduttore sotto tensione e del neutro in caso di problemi elettrici o quando l'utente desidera intervenire sullo strumento. Il conduttore di terra deve invece essere sempre collegato.
È necessario aprire l'armadietto per accedere ai componenti interni.
1. Infilare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo che si trova sul lato posteriore sinistro
della base dell'armadietto.
2. Aprire il pannello posteriore dell'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1
a pagina 50) svitando le 6 viti.
3. Svitare le due viti di fissaggio sul lato superiore sinistro e destro dell'alloggiamento, quindi
ruotarlo verso il basso per scoprire il retro del trasmettitore. Il pressacavo per il cavo di alimentazione è il primo a sinistra.
Italiano
51
Page 52
4. Svitare il dado del pressacavo, quindi fare passare il cavo di alimentazione attraverso il dado e il
pressacavo per raggiungere il trasmettitore (N. 2). Avvitare il dado del pressacavo per bloccare il cavo di alimentazione.
5. Aprire lo sportello anteriore del trasmettitore svitando le quattro viti di fissaggio.
6. Aprire lo sportello verso sinistra, facendolo ruotare sui suoi cardini, per scoprire l'interno del
trasmettitore.
7. Rimuovere la piastra di schermatura metallica (N. 1) che protegge la scheda principale.
8. Rimuovere il connettore di alimentazione (N. 3) e verificare il punto di collegamento del filo di terra, neutro e sotto tensione (E, N, L).
9. Collegare i cavi di alimentazione elettrica al connettore.
10. Riposizionare il connettore (N. 4).
11. Riposizionare la piastra di schermatura metallica, di fronte al cavo di alimentazione appena
installato.

Collegamento del cavo di comunicazione esterna

1. Fare scorrere il cavo di comunicazione attraverso il pressacavo
esterno che si trova sul lato inferiore dell'armadietto, fino a raggiungere l'analizzatore.
2. Infilare il cavo nell'ultimo pressacavo a destra sul lato inferiore del
trasmettitore, in modo che compaia all'interno del trasmettitore attraverso il pressacavo anteriore sinistro.
3. Collegare il cavo di comunicazione come indicato. Il collegamento
sulla scheda CPU è identico per entrambe le opzioni JBUS/MODBUS e PROFIBUS.
4. Chiudere lo sportello del trasmettitore e bloccarlo in posizione con
4 viti.
5. Riportare l'alloggiamento del controller locale alla posizione
originale e bloccarlo con 2 viti di fissaggio.

Collegamento degli ingressi e delle uscite

Prima di utilizzare i pressacavi, forarli con un cacciavite. Per garantire una buona tenuta, il diametro esterno dei cavi deve essere compreso tra 5 e 7 mm. Le sigle e i simboli riportati nella colonna connessioni della seguente tabella sono gli stessi stampati sulla scheda I/O in corrispondenza di ogni collegamento disponibile.
Collegamenti Funzione
Da Re1 a Re6 Relè utente - vedere Allarmi a pagina 61 per ulteriori informazioni sui relè
Re7 Allarme di avvertimento
Re8 Allarme di sistema
In2 Per la calibrazione remota
52 Italiano
Page 53
Collegamenti Funzione
Da In4 a In7 Bypassare la misura sul canale (canale 4 - 1)
Iout0 Utilizzato per i segnali di misurazione corrente
Da Iout1 a Iout7
Possono essere liberamente collegate a parametri diversi quali misurazione e temperatura ­fare riferimento alla sezione Uscite mA a pagina 62 per i dettagli
Al termine, chiudere l'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1 a pagina 50) e bloccarlo in posizione con 6 viti.

Installazione dei tubi di campionamento

Collegamento delle linee di campionamento
Durante l'installazione, utilizzare tubi di collegamento nuovi
• Ø esterno: 6 mm esatti (o ¼'')
• Materiale: polietilene, PTFE o FEP
• Portata: 6 a 9 L/ora
• Pressione: da 0,2 a 6 bar (8-100 psig)
• Acidità del campione: l'acidità del campione non deve eccedere 300 ppm CaCO
• Temperatura: 5 - 45°C
Durante questa fase dell'installazione, accertarsi che la valvola di flusso sia chiusa. Collegare i tubi inserendoli nei raccordi a sgancio rapido situati sul lato inferiore dell'analizzatore sotto il blocco di campionamento (N. 14 nella Figura 1 a pagina 50). Accertarsi che la linea di campionamento sia stata accuratamente lavata prima di eseguire qualsiasi collegamento, per evitare l'infiltrazione di particelle nel sistema idraulico dell'analizzatore. Se il campione contiene delle particelle, è necessario pre-filtrarlo. Inserire un filtro nella linea di campionamento. Il filtro è disponibile come accessorio opzionale. Collegare un ingresso e un'uscita per canale.
Collegamento del tubo di scarico
L'uscita di scarico è collocata sulla parte inferiore dell'analizzatore. Un tubo di 12 x 17 mm è fornito in dotazione con l'analizzatore: collegare un'estremità del tubo all'uscita di scarico e l'altra estremità ad uno scarico per il deflusso del campione.
3

Installazione dei reagenti

I contenitori sono installati nell'apposito supporto (N. 10 nella Figura 1 a pagina 50).
1. Preparare i reagenti.
2. Installare e collegare la soluzione di condizionamento (diisopropilamina).
3. Installare e collegare la soluzione riattivante (etichetta blu con una R).
4. Se disponibile, installare e collegare la soluzione di calibrazione automatica
(etichetta gialla con scritta CAL).

Installazione dell'agitatore magnetico

1. Sul lato anteriore del pannello, rimuovere il sacchetto di plastica dal serbatoio di tracimazione (N. 5 nella Figura 1 a pagina 50).
2. Estrarre l'agitatore magnetico dal sacchetto e installarlo nel serbatoio di tracimazione.

Impostazione del volume dei reagenti

Nota: Questa fase richiede l'utilizzo dei menu dell'analizzatore per l'immissione dei dati; potrebbe pertanto essere utile familiarizzare con le procedure di immissione dei dati leggendo la sezione Interfaccia utente a pagina 56.
Italiano
53
Page 54
1. Aprire la valvola di campionamento e verificare che non vi siano dispersioni nel percorso
idraulico.
2. Accendere l'analizzatore.
3. Selezionare l'opzione Menu sul display.
4. Selezionare MANUTENZ./DIAGNOSI nel menu principale e premere Enter.
5. Selezionare l'opzione SOSTITUZ. REAGENTI e premere Enter.
6. Impostare il parametro TANICHE PIENE a e premere Enter.
7. Premere Esc per tornare al menu MANUTENZ./DIAGNOSI.

Regolazione della portata

1. Dal menu MANUTENZ./DIAGNOSI selezionare AVVIAMENTO e premere Enter.
2. Il sistema riempie automaticamente i tubi di calibrazione e riattivazione.
3. Controllare che non vi siano bolle d'aria nei tubi del reagente per la riattivazione e la calibrazione
automatica.
4. La fase successiva consente di regolare la portata di ogni canale di misurazione. Sul display
appare il nome del canale da regolare.
5. L'analizzare svuota e riempie automaticamente il serbatoio di tracimazione per determinare la
portata visualizzata sullo schermo.
6. La portata per ogni canale deve essere di 6 a 9 L/ora.
7. Usando un cacciavite, regolare la portata del canale (N. 3 nella Figura 1 a pagina 50) ruotando in
senso antiorario per aumentarla o in senso orario per ridurla.
8. Ripetere il processo fino ad ottenere la portata desiderata. A questo punto, selezionare OK.
9. Il sistema consente quindi di regolare il canale successivo e di proseguire fino all'impostazione
della portata di tutti i canali configurati.
10. Dopo avere impostato la portata per tutti i canali configurati, appare il messaggio Azione completata. Premere Esc per uscire.

Controllo del condizionamento del pH del campione

Applicazioni non cationiche
1. Installare un sensore per pH calibrato al centro della camera di misura normalmente utilizzata per l'elettrodo ISE per il sodio (N. 1 nella Figura 1 a pagina 50).
2. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.
3. Per ogni canale, controllare che il valore del pH del campione dopo il condizionamento sia
superiore a 10,5. Se non lo fosse, controllare la qualità del prodotto di condizionamento utilizzato.
Applicazioni cationiche
1. Con un sensore per pH calibrato, misurare il pH del campione per ogni canale esterno
all'analizzatore.
2. La sequenza di misurazione dell'analizzatore è impostata in fabbrica in funzione del numero di canali configurati (ad esempio, 1 2 3 4 * per un analizzatore a 4 canali o 1 2 * per un analizzatore a 2 canali). Verificare che la sequenza sia correttamente impostata (vedere Sequenza a pagina 63 per ulteriori informazioni).
3. Impostare i seguenti tempi di misurazione (vedere Passi di misura a pagina 60):
• TEMPO CICLO: 11 min
• TEMPO MISURA: 8 min
• CERCA STAB: No
4. Per ogni canale, definire il tempo d'iniezione gas in funzione del pH del campione. Immettere questo valore nell'analizzatore come descritto in Rapporto gas/acqua totale (solo applicazioni
cationiche) a pagina 60. I valori standard sono:
54
Italiano
Page 55
• pH = 2.0 - Tgas/Tacqua ratio = 180%
• pH = 2.3 - Tgas/Tacqua ratio = 80%
• pH = 2.6 - Tgas/Tacqua ratio = 50%
• pH = 2.9 - Tgas/Tacqua ratio = 30%
• pH = 3.5 - Tgas/Tacqua ratio = 15%
• pH = 4.0 - Tgas/Tacqua ratio = 10%
5. Installare lo stesso sensore per pH al centro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1
a pagina 50).
6. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.
7. Per ogni canale, misurare il pH nel campione condizionato per controllare se i rapporti della
pompa sono sufficienti ad ottenere un pH pari a circa 11,0. Se necessario, aggiornare i rapporti per ogni canale in modo da ottenere un pH costante di 11,0 ± 0,2.

Installazione dell'elettrodo di riferimento

1. Estrarre il sensore di riferimento dalla sua confezione.
2. Rimuovere il serbatoio in plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è KCl 3M) e installare
l'Oring di tenuta come mostrato in figura.
3. Con la massima attenzione, ruotare la ghiera inferiore del tubo dell'elettrolita di ¼ di giro per
bloccarla.
4. Rimuovere il tappo di plastica dalla porta di ingresso.
5. Installare l'elettrodo di riferimento sul lato sinistro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1
a pagina 50).
6. Collegare il cavo di riferimento (quello senza etichetta blu) al relativo elettrodo.
7. Collegare il tubo dell'elettrolita alla porta di ingresso sull'elettrodo di riferimento.

Installazione dell'elettrodo ione-selettivo per il sodio

Nota: È importante preservare, il più a lungo possibile, l'integrità dell'elettrodo ione-selettivo per il sodio. Per questo motivo, è necessario installare l'elettrodo solo all'ultimo momento, dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni.
1. Estrarre il sensore ione-selettivo per il sodio dalla sua confezione.
2. Rimuovere il serbatoio di plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è normale
acqua di rubinetto) e scuotere leggermente (come se si trattasse di un termometro) per eliminare eventuali bolle.
3. Installare l'O-ring di tenuta come mostrato a destra.
4. Installare l'ISE al centro della camera di misura (N. 1 nella Figura 1 a pagina 50).
5. Collegare il cavo AS7 (con l'etichetta blu) all'elettrodo.
A T T E N Z I O N E
Dopo l'installazione del sensore, è importante che le testine dell'elettrodo non tocchino il fondo della cella di misura.
Italiano 55
Page 56

Riempimento del serbatoio dell'elettrolita

Il serbatoio dell'elettrolita è installato sul retro dell'analizzatore (N. 12 nella Figura 1 a pagina 50).
1. Prendere il flacone di elettrolita KCI e inserire a fondo la punta della cannuccia nel tubo di
ingresso del serbatoio senza esercitare una pressione eccessiva.
2. Schiacciare il flacone fino a riempire il serbatoio a circa 3/4 della sua capacità. Qualora l'operazione risulti difficoltosa, sollevare leggermente la cannuccia del flacone per evitare la formazione di una bolla d'aria.
3. Usando il pollice e l'indice, schiacciare e rilasciare ripetutamente il tubo dell'elettrolita nel tratto compreso tra il serbatoio e l'elettrodo di riferimento in modo da eliminare eventuali bolle d'aria.
4. Se necessario, rimuovere eventuali gocce di KCI dall'analizzatore e dal serbatoio.

Stabilizzazione dell'analizzatore

A questo punto, l'analizzatore è stato completamente installato ma deve rimanere in funzione per un certo tempo al fine di stabilizzarsi.
1. Premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.
2. Lasciare il sistema in funzione per un paio di ore prima di avviare qualsiasi operazione di
calibrazione.

Interfaccia utente

Tasti funzione

Sul display dell'analizzatore sono presenti 5 tasti funzione (illustrati di seguito) che consentono l'immissione dei dati e la selezione delle opzioni dei menu e dei campi.
• Il tasto Esc consente di cancellare i dati immessi o di tornare alla schermata precedente.
• Il tasto Enter consente di confermare l'immissione e di procedere alla fase successiva
• I tasti Freccia verso l'alto consentono di selezionare l'opzione visualizzata immediatamente
sopra di essi.
Quando appare una schermata in cui è richiesta l'immissione di dati, il primo campo modificabile è sempre evidenziato Per selezionare altri campi sulla schermata, scorrerli premendo il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Selez. Ogni volta che viene selezionato un campo, i dati disponibili per l'aggiornamento appaiono evidenziati.
Lo stesso si verifica quando appare un menu. In questo caso, la prima opzione disponibile è sempre evidenziata. Scorrere le voci fino all'opzione desiderata premendo il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Selez.
Le modalità di immissione dei dati variano in funzione delle caratteristiche del campo selezionato.

Campi numerici

Questi campi richiedono l'immissione di uno o più valori numerici. Il tipo di campo determina il tipo di immissione. In alcuni campi è possibile selezionare solo i valori compresi tra 0 e 9 mentre in altri sono anche disponibili il punto decimale e/o il segno meno.
1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso l'alto o Freccia verso il basso per avviare la procedura.
2. La prima cifra appare evidenziata e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzione Freccia verso destra sostituisce l'opzione Selez.
3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto per aumentare il
valore del campo di 1.
56
Italiano
Page 57
4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso il basso per ridurre il
valore del campo di 1.
5. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare il
numero visualizzato e spostare il cursore di una cifra verso destra.
6. Premere il tasto funzione Enter per confermare i dati e spostarsi sul campo di immissione
successivo.

Campi alfanumerici

Questi campi richiedono l'immissione di uno o più valori alfanumerici. Il tipo di campo determina il tipo di immissione. In alcuni campi è possibile immettere solo caratteri maiuscoli, in altri caratteri sia maiuscoli sia minuscoli, ecc.
1. Premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso l'alto o Freccia verso il basso per avviare la procedura.
2. Il primo carattere appare evidenziato e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzione Freccia verso destra sostituisce l'opzione Selez.
3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto o Freccia verso il basso per scorrere l'elenco dei caratteri disponibili.
4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare il
carattere visualizzato e spostarsi a quello successivo.
5. Premere il tasto funzione Enter per confermare l'intero campo e spostarsi sul campo di immissione dati successivo.

Campi elenco

In questo tipo di immissione dati, l'utente ha a disposizione un elenco predefinito di valori tra i quali selezionare quello desiderato. Non è consentito immettere liberamente del testo.
1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto per scorrere in avanti l'elenco predefinito oppure premere il tasto freccia in corrispondenza dell'opzione Freccia verso il basso per scorrere lo stesso elenco in ordine inverso.
2. Quando appare l'elemento desiderato, premere il tasto funzione Enter per confermarlo e
spostarsi al campo di immissione dati successivo.

Campi incrementali

In questi campi, l'utente può aumentare o ridurre il valore visualizzato sullo schermo.
1. Usare i tasti funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dei simboli più o meno per aumentare o ridurre il valore di 1.
2. Al termine, premere il tasto funzione Enter per confermare il nuovo valore.
Italiano
57
Page 58

Schermate di misurazione

Display principale
1. Campione in fase di misurazione
2. Barra indicante l'avanzamento della misurazione
3. Grafico della misurazione corrente
4. Ora
5. Misura corrente e unità
6. Temperatura
Sulla parte inferiore della schermata appaiono tre delle seguenti opzioni:
Stori - selezionando questa opzione appariranno le ultime misurazioni unitamente ai dati di
verifica e del campione esterno.
Stop - selezionare questa opzione per interrompere il processo in corso. Potrebbe trattarsi di una
misurazione, di una verifica o di un campione esterno. L'opzione è disponibile solo quando è in corso uno di questi tre processi. Apparirà un messaggio che chiederà all'utente di confermare ( o No) l'interruzione del processo.
Avvio - selezionare questa opzione per avviare il processo di misurazione. L'opzione è disponibile
solo se l'analizzatore è stato fermato.
Menu - questa opzione consente di visualizzare il menu principale.
Allarme - questa opzione lampeggia sullo schermo se sono stati impostati degli allarmi.
Selezionarla per visualizzare la schermata degli allarmi.

Menu principale

È possibile accedere al menu principale da una qualsiasi delle schermate di misurazione. Per accedere al menu principale premere il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Menu.
Nota: L'accesso al menu principale richiede l'immissione di una password, se questa è stata impostata in corrispondenza dell'opzione PROGRAMMAZIONE (vedere Password a pagina 59).
La prima opzione del menu appare sempre evidenziata. Per selezionare l'opzione desiderata, premere il tasto funzione Freccia verso l'alto sotto l'opzione Selez. Informazioni dettagliate sulle singole opzioni del menu principale sono riportate nelle seguenti sezioni del presente manuale:
VERIFICA - vedere la sezioneVERIFICA a pagina 67
CAMPIONE ESTERNO - vedere la sezioneCAMPIONE ESTERNO a pagina 68
CALIBRAZIONE - vedere la sezione TARATURA a pagina 63
MANUTENZ./DIAGNOSI - vedere la sezione MANUTENZ./DIAGNOSI a pagina 68
CONFIGURAZ. UTENTE - vedere la sezione CONFIGURAZIONE UTENTE a pagina 60
CONFIGURAZ. SISTEMA - vedere la sezione SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA)
a pagina 58

SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA)

Data e ora

1. Selezionare l'opzione DATA/ORA per accedere al relativo sottomenu.
2. Scorrere i giorni fino a quello desiderato, quindi premere Enter.
3. Digitare il giorno, il mese e l'anno.
58
Italiano
Page 59
4. Immettere l'ora nel formato HH:MM:SS (24 ore).
5. Al termine, premere Esc per tornare al menu Configuraz. sistema.

Opzioni di visualizzazione

1. Selezionare l'opzione DISPLAY per configurare i parametri di visualizzazione.
2. Selezionare i campi LINGUA, UNITÀ CONC. e LIMITE DI TEMP. e impostare il valore desiderato
scorrendo tra le voci disponibili.

Password

1. Selezionare l'opzione PASSWORD per impostare le password per l'accesso alle opzioni
Programmazione, Taratura e Configurazione sistema.
2. Ogni password è un campo numerico di 4 cifre. Impostare il valore desiderato per ognuna di queste tre password. 0000 indica che non è richiesta alcuna password per accedere al menu indicato.

Valori di default

1. Selezionare l'opzione VALORE DI DEFAULT per cancellare tutti i parametri utente
precedentemente impostati e ripristinare i valori predefiniti. Un messaggio di avvertimento chiede di confermare l'azione richiesta.
2. Per uscire da questa schermata senza ripristinare i valori predefiniti, premere il tasto funzione Esc.
3. Per ripristinare i valori predefiniti, selezionare l'opzione Sì.

Regolazione delle uscite mA

1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. USCITA mA per accedere ai parametri delle uscite analogiche
dell'analizzatore.
2. Selezionare l'uscita mA che si desidera modificare.
3. Appare la finestra che consente di aumentare o ridurre il valore minimo impostato (0 mA o 4 mA).
Aumentare o ridurre il valore selezionando gli indicatori Meno o Più nella parte inferiore della schermata.
4. Al termine, premere il tasto funzione Enter; apparirà la schermata relativa all'uscita a 20 mA.
5. Modificare il valore adottando la stessa procedura seguita per il valore minimo. Al termine,
premere il tasto funzione Enter per ripristinare la schermata principale REGOLAZ. USCITA mA nella quale sarà possibile selezionare la successiva uscita da regolare.
Italiano
59
Page 60

CONFIGURAZIONE UTENTE

Misura

pH target (solo applicazioni non cationiche)
Selezionare l'opzione pH e impostare il valore del pH target per l'applicazione. Il valore pH del campione nella cella di misura deve corrispondere a quello target, con un'oscillazione di ± 0,2 pH.
Rapporto gas/acqua totale (solo applicazioni cationiche)
1. Per ogni canale, impostare il rapporto tra acqua e gas che consente di ridurre al minimo il
consumo di DIPA. Questa operazione rientra nella procedura d'installazione ed è illustrata dettagliatamente nella la versione integrale del manuale utente.
Passi di misura
1. Selezionare l'opzione PASSI DI MISURA per configurare i tempi di misurazione.
Passi di misura - mono-canale
1. L'opzione Tempo misura definisce il tempo di misurazione del campione e la frequenza con cui i
valori rilevati vengono registrati in memoria. Per la configurazione mono-canale, si consiglia di non modificare il tempo preimpostato di 10 minuti.
2. Impostare il parametro Smart rinsing a e definire il tempo massimo di lavaggio se si desidera
che questa operazione venga eseguita dopo una calibrazione, un campione esterno o una riattivazione del sensore.
Passi di misura - multi-canale
1. L'opzione Tempo misura indica il tempo in cui l'analizzatore visualizza la misura effettiva del
sodio. Questo valore deve essere pari ad almeno 1 minuto e comunque inferiore alla durata del ciclo.
2. Impostare il parametro Smart rinsing a e definire il tempo massimo di lavaggio se si desidera
che questa operazione venga eseguita dopo una calibrazione, un campione esterno o una riattivazione del sensore.
3. La Durata ciclo è il tempo totale di misurazione per ogni canale e non può essere inferiore a
10 minuti.
4. Dopo la modifica del canale di misurazione, per selezionare la modalità manuale con una durata fissa del ciclo, impostare il modo Cerca stabilità a No. Per impostare la modalità automatica, che riduce al minimo la durata del ciclo, impostare questo parametro a .
Frequenza di riattivazione
1. Selezionare l'opzione FREQ. ATTIV. per impostare l'intervallo che intercorre tra le riattivazioni
dell'elettrodo. Al termine del tempo impostato, l'elettrodo viene riattivato automaticamente iniettando una piccola quantità di soluzione di riattivazione.
2. Impostare la modalità di riattivazione su Frequenza o Data fissa.
3. Selezionando frequenza, l'intervallo raccomandato è di 24 ore per consentire una riattivazione
quotidiana dell'elettrodo.
Nota: Impostando questo valore a zero, la riattivazione dell'elettrodo ha luogo durante il processo di calibrazione e potrebbe quindi comprometterne l'accuratezza. Si raccomanda di impostare questo parametro a
24.
4. Selezionando una data fissa, occorre impostare il giorno della settimana e l'ora in cui la riattivazione deve essere eseguita. Sostituire il giorno della settimana con un asterisco per indicare che la riattivazione non deve essere eseguita in quel particolare giorno.
60
Italiano
Page 61
Setup datalogger
1. Selezionare l'opzione VISTA DATI per visualizzare i dati richiesti.
2. Nella schermata appaiono tutte le informazioni corrispondenti ai parametri selezionati nella
finestra SETUP VISTA. Se i dati occupano più di una schermata, un tasto Freccia appare nella parte inferiore dello schermo. Utilizzare questo tasto per scorrere i dati.
3. Selezionare l'opzione SETUP VISTA per definire i parametri per i dati che si desidera
visualizzare.
4. Il campo DA corrisponde alla data (GG/MM/AA) dalla quale si desidera avviare la visualizzazione
dei dati.
5. Il campo A corrisponde all'ora (formato HH:MM:SS) dalla quale si desidera avviare la
visualizzazione dei dati.
6. Il campo CAN definisce il canale del quale si desidera visualizzare i dati.
7. Se si desidera visualizzare le informazioni inerenti agli ALLARMI (sia di sistema sia di avvertimento), selezionare oppure No se non si richiede alcuna informazione.
Tempo base grafico
Per la visualizzazione dei dati sotto forma di grafico, impostare il numero di ore come base per il grafico.

Allarmi

1. Selezionare l'opzione ALLARMI per configurare i parametri per tutti gli allarmi, sia di sistema sia
di avvertimento.
2. Selezionare l'allarme da impostare.
3. Allarmi generali:
Limite
Modo
Assegn. Canale n
Limite nnnn Definisce la soglia al raggiungimento della quale l'allarme deve scattare
Tipo
Ritardo nnn secondi L'intervallo che deve intercorrere prima dell'attivazione dell'allarme
Isteresi nn% Isteresi %
Relè
Portata camp. Attiva l'allarme quando la portata del campione è troppo bassa
Via attiva Attiva l'allarme quando il canale è attivo
Su Attiva l'allarme quando la misurazione supera il limite definito
Giù Attiva l'allarme quando la misurazione è inferiore al limite definito
N.O. Normalmente aperto
N.C. Normalmente chiuso
4. Allarme di avvertimento:
Allarme
Accett
Attiva l'allarme di avvertimento
No Disattiva l'allarme di avvertimento
Manuale Quando l'allarme scatta, può essere disattivato premendo il tasto funzione Enter
Auto.
Attiva l'allarme quando la misurazione è superiore o inferiore al limite predefinito
Definisce il numero del canale in corrispondenza del quale l'allarme deve scattare
Quando l'allarme scatta, si disattiva automaticamente solo nel momento in cui la relativa causa è stata risolta
Italiano 61
Page 62
Relè
N.O. Normalmente aperto
N.C. Normalmente chiuso
5. Allarme di sistema:
Allarme
Relè
Attiva l'allarme di sistema
No Disattiva l'allarme di sistema
N.O. Normalmente aperto
N.C. Normalmente chiuso

Uscite mA

1. Selezionare l'opzione USCITA mA dal menu principale per impostare i parametri delle uscite
analogiche.
2. Nell'elenco, selezionare l'uscita mA che si desidera impostare.
Parametri dell'uscita
1. Parametri dell'uscita analogica:
Assegn
Tipo Scegliere l'uscita analogica 0-20 mA o 4-20 mA
Modo
Basso Valore corrispondente all'estremità inferiore della scala
Medio Valore corrispondente al punto centrale della scala (solo per il modo duale)
Alto Valore corrispondente all'estremità superiore della scala
Selezionare l'elemento che innesca l'uscita analogica.
Nota: La variabile Assegn. non è applicabile all'Uscita 0, riservata all'emissione continua del segnale di uscita corrente.
Selezionare il modo. Questo parametro è selezionabile solo se l'uscita è stata assegnata ad un canale di misura
Indicazione evento
1. Selezionare l'opzione INDICAZIONE EVENTO nel menu Uscita mA per visualizzare le voci
disponibili per l'impostazione dell'evento.
2. Selezionare l'opzione per la quale si desidera impostare un evento.
3. Definire l'assegnazione per l'evento. Selezionare una delle uscite o Nessuna.
4. Il MODO può essere Valore Predef. o Bloccato.
5. Se si seleziona un valore predefinito, sarà necessario impostare il valore dell'uscita analogica da
applicare al verificarsi dell'evento.
62
Italiano
Page 63
Test
Questa opzione consente di impostare un valore nel campo mA. Premere il tasto funzione Enter per applicare questo valore a tutte le uscite analogiche. Il valore può quindi essere verificato con l'uso di un multimetro collegato all'analizzatore.

RS485 (o PROFIBUS)

Nota: Se è installato il modulo opzionale PROFIBUS, sul menu appare l'opzione PROFIBUS anziché RS485, e l'utente dovrà impostare i parametri PROFIBUS.
1. Selezionare l'opzione RS485 per impostare i parametri del protocollo di comunicazione.
2. Premere il tasto funzione Enter per confermare i singoli dati impostati.
3. Al termine, premere Esc per tornare alla schermata di configurazione utente.

Campionamento

Selezionare l'opzione CAMPIONAMENTO per configurare i parametri del canale.
Numero di canali
1. Se si modifica il numero di canali, è necessario immettere un codice di attivazione perché il
canale aggiuntivo sia riconosciuto.
Attivazione canali
Usando i tasti Freccia verso l'alto e verso il basso, definire se il canale è attivo (Attivo) o meno (Inattivo).
Sequenza
La sequenza definisce l'ordine di misurazione dei campioni nei canali.
1. La sequenza può riportare solo i canali configurati. Ad esempio, per un analizzatore a 3 canali, sono disponibili solo i valori 1, 2 e 3.
2. È possibile definire fino a 12 sequenze. Se un canale è stato disattivato ma è comunque presente nella sequenza, viene semplicemente ignorato e la misurazione viene eseguita sul canale successivo nella sequenza.
3. Se non è presente alcun campione in un canale programmato, l'analizzatore rileva questa situazione e dopo 3 minuti si sposta sul canale successivo nella sequenza. In corrispondenza del canale nel quale non è presente il campione, si attiverà l'allarme flusso campione x < min (dove campione x è il nome del canale).
4. Se l'analizzatore viene fermato manualmente intervenendo sulla tastiera, la sequenza si riavvia dal punto in cui è stata interrotta.
5. In caso di interruzione di corrente, l'analizzatore riprende invece dall'inizio della sequenza.
Nome canale
Definire il nome del canale inserendo un testo alfanumerico composto da massimo 8 caratteri.

TARATURA

È possibile calibrare lo strumento solo dopo avere completato con successo un intero ciclo di misurazione. Se si tentasse di calibrare lo strumento prima, apparirebbe il messaggio “Non autorizzato”.
Per mantenere inalterata l'accuratezza delle misurazioni è necessario sottoporre l'analizzatore a regolari interventi di calibrazione. Sono disponibili due metodi di calibrazione:
Italiano
63
Page 64
Calibrazione manuale - L'utente può eseguire manualmente la calibrazione quando necessario.
Calibrazione automatica - È possibile impostare i parametri di modo che l'analizzatore esegua
automaticamente la calibrazione all'ora e nei giorni prestabiliti (vedere Impostazione della
calibrazione automatica a pagina 66). Questo tipo di calibrazione richiede l'impiego di una
soluzione la cui concentrazione è nota.
Nota: Prima di avviare la calibrazione è importante verificare che il parametro Freq. attiv. (vedere Frequenza di
riattivazione a pagina 60) sia superiore a zero. Se questo parametro è impostato a zero, il processo di riattivazione
dell'elettrodo non si avvia durante la calibrazione e i risultati della misurazione non rientrano nei limiti predefiniti.

Concentrazioni della soluzione di calibrazione

A V V I S O
Il valore massimo della concentrazione per ogni soluzione di calibrazione non può essere superiore a 2000 ppm. I valori superiori al limite massimo consentito non rientrano nelle specifiche dell'analizzatore e non
possono pertanto essere elaborati.
Calibrazione manuale Per la calibrazione manuale, le soluzioni di calibrazione devono essere comprese tra 100 ppb e
2000 ppm e devono rispettare le seguenti regole:
• SOL. CAL. LOW deve essere ≥ alla concentrazione del campione di Na+ e raggiungere un valore minimo di 100 ppb
• SOL. CAL. HIGH = (SOL. CAL. LOW x 10)
Esempio 1: concentrazione del campione di Na+ = 20 ppb → SOL. CAL. LOW = valore minimo = 100 ppb Na → SOL. CAL. HIGH = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na Esempio 2: concentrazione del campione di Na+ = 450 ppb → SOL. CAL. LOW = ≥ concentrazione del campione di Na+ = 500 ppb Na → SOL. CAL. HIGH = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na
Nota: I valori SOL. CAL. LOW e SOL. CAL. HIGH devono essere immessi nel sistema (vedere Calibrazione su un
punto a pagina 65 o Calibrazione su due punti a pagina 66).
Calibrazione automatica Per la calibrazione automatica, la soluzione di calibrazione deve essere compresa tra 10 ppm e
2000 ppm e deve rispettare le seguenti regole:
• SOL. CAL minima = 10 ppm
• SOL. CAL = (concentrazione del campione di Na+ x 1000)
Esempio 1: concentrazione del campione di Na+ = 0,1 ppb → SOL. CAL = valore minimo = 10 ppm Na Esempio 2: concentrazione del campione di Na+ = 1 ppm → SOL. CAL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
Nota: Il valore SOL. CAL deve essere immesso nel sistema (vedere Impostazione della calibrazione automatica a pagina 66)
+
+
+
+
+
+

Inizio calibrazione

Selezionare l'opzione INIZIO CALIBRAZIONE per calibrare manualmente l'analizzatore.
Aggiunta calibrazione nota
1. Selezionare l'opzione AGGIUNTA CALIBR. NOTA per calibrare l'analizzatore miscelando il
campione con una concentrazione nota di soluzione di calibrazione. La concentrazione della
64
Italiano
Page 65
soluzione di calibrazione è definita nella Impostazione della calibrazione automatica a pagina 66.
2. Lo strumento verifica che la quantità di soluzione di calibrazione rimasta sia sufficiente. Se non lo
fosse, un allarme di avvertimento si attiva e lo strumento ripristina la modalità di misurazione normale utilizzando i parametri originali.
3. Se il volume di soluzione è adeguato, viene eseguita la misurazione del punto di riferimento (P0).
Questa misurazione viene effettuata sul campione prima dell'aggiunta della soluzione di calibrazione.
4. La misurazione deve essere stabile e inferiore a 1 millesimo della concentrazione della soluzione
di calibrazione; in caso contrario, lo strumento ripristina la modalità di misurazione normale con i parametri originali. Se la misurazione è completata con successo, sulla schermata appaiono i dettagli della misura P0.
5. Se il parametro della frequenza di riattivazione non è zero (come raccomandato), l'elettrodo si
riattiva.
6. Al termine del processo di riattivazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato per
eliminare qualsiasi traccia di campione.
7. Dopo il risciacquo, il serbatoio di tracimazione viene riempito con il campione e 2 mL di soluzione
di calibrazione.
8. Il campione viene quindi misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza della voce P1.
9. Quando la misurazione è stabile, i dettagli appaiono nella parte superiore della schermata come misurazione P1.
10. Il serbatoio di tracimazione viene risciacquato e riempito con il campione e 20 mL di soluzione di calibrazione.
11. Il campione viene misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza della voce P2.
12. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset e della pendenza per
la calibrazione.
13. I valori predefiniti di offset e pendenza vengono visualizzati unitamente ai valori calcolati per l'ultima calibrazione e per quella in corso.
14. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.
Calibrazione su un punto
Questo processo richiede l'utilizzo di una soluzione di calibrazione la cui concentrazione di sodio sia conosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 64 per informazioni inerenti alla concentrazione della soluzione di calibrazione.
1. Selezionare l'opzione CALIBR. MANUALE ZERO per avviare la calibrazione su un punto.
2. Se necessario, immettere la concentrazione della soluzione di calibrazione, quindi selezionare AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione non
è impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato.
3. Quando richiesto, riempire il serbatoio di tracimazione con la soluzione di calibrazione e selezionare OK per avviare la misurazione.
4. La soluzione di calibrazione è misurata e i risultati vengono visualizzati.
5. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset per la calibrazione.
6. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.
Italiano
65
Page 66
Calibrazione su due punti
Questo processo richiede l'utilizzo di due soluzioni di calibrazione la cui concentrazione di sodio sia conosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 64 per informazioni inerenti alle concentrazioni della soluzione di calibrazione.
1. Selezionare l'opzione CAL.MAN ZERO+SLOPE per avviare la calibrazione su due punti.
2. Se necessario, immettere le concentrazioni della soluzione di calibrazione, quindi selezionare AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione non
è impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato.
3. Il processo è molto simile a quello della calibrazione su un punto, differenziandosi solo per il fatto che dopo la misurazione della soluzione di calibrazione a bassa concentrazione, il serbatoio di tracimazione viene lavato e l'utente dovrà riempirlo con la soluzione di calibrazione ad alta concentrazione.
4. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.

Impostazione della calibrazione automatica

Questo consente di calibrare automaticamente l'analizzatore ad intervalli predefiniti. Il processo è identico a quello descritto in Aggiunta calibrazione nota a pagina 64 ad eccezione del
fatto che viene avviato automaticamente all'ora prestabilita.
1. Selezionare l'opzione IMPOST. CALIBRAZ. AUT per accedere al sottomenu e impostare i parametri di calibrazione.
2. Attivare o disattivare la calibrazione automatica selezionando o No. Anche se si seleziona , è sempre possibile calibrare l'analizzatore manualmente, all'occorrenza.
3. SOL.CAL definisce la concentrazione della soluzione di calibrazione. Fare riferimento a
Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 64 per informazioni inerenti alla
concentrazione della soluzione di calibrazione.
4. MODALITÀ è possibile selezionare una data fissa o impostare una frequenza.
5. Selezionando data fissa, impostare il giorno/i giorni della SETTIMANA in cui la calibrazione
viene eseguita. Impostando un asterisco in corrispondenza di un giorno, questo giorno viene ignorato.
6. Impostare il campo ORA (HH:MM:SS nel formato 24 ore) all'ora in cui la calibrazione automatica deve avviarsi.
7. Se si seleziona Frequenza, i campi Settimana e Ora sono sostituiti dal campo PERIODO. Impostare la frequenza di calibrazione espressa in ore.
8. Infine, nel campo CALIB ON, selezionare il canale da utilizzare per la calibrazione. Il numero di canali varia in funzione del numero di canali configurati per lo strumento. La concentrazione del campione sottoposto a misurazione sul canale selezionato deve essere inferiore a 1 millesimo della concentrazione della soluzione di calibrazione; in caso contrario, un errore viene segnalato durante la calibrazione.

Risultati della calibrazione

Dopo il calcolo della pendenza e dell'offset, sulla schermata appaiono i parametri predefiniti, i dettagli dell'ultima calibrazione e quelli della calibrazione in corso, unitamente al messaggio “Calibrazione ok” o “Errore calibrazione ”. I criteri per accettare o rifiutare la calibrazione sono i seguenti:
• La pendenza deve essere compresa entro ± 10% della pendenza standard
• L'offset deve essere compreso entro ± 59 mV dal punto di riferimento
Se la calibrazione viene accettata, i parametri vengono aggiornati e lo strumento torna in modalità di misurazione normale dopo un breve intervallo.
Se la calibrazione viene rifiutata, si attiva un allarme e i parametri non vengono modificati. Dopo un breve periodo di tempo, l'analizzatore torna in modalità di misurazione normale.
66
Italiano
Page 67
Per i dettagli dei risultati di calibrazione, selezionare l'opzione Registri calibrazione, come illustrato di seguito.

Registri calibrazione

1. Selezionare l'opzione REGISTRI CALIBRAZIONE per visualizzare le informazioni inerenti le
calibrazioni eseguite in precedenza.
2. Usare il tasto Freccia per scorrere i dati.

Regolazione personalizzata

1. Quando l'analizzatore visualizza dei valori che sono leggermente superiori o inferiori al valore previsto, l'opzione CUSTOM.ADJ consente di regolare manualmente il valore di misurazione.
2. Immettere un valore positivo o negativo che sarà aggiunto al valore di misurazione. Questa
opzione è utilizzabile solo per apportare piccole modifiche. Il valore di regolazione consentito è compreso tra -0,1 ppb e +0,1 ppb.
3. Qualora il valore visualizzato e quello previsto differiscano di molto, occorre ricalibrare l'analizzatore.

Calibrazione della temperatura

1. Selezionare l'opzione CALIBRAZ. TEMPERAT. per calibrare l'elettrodo della temperatura.
2. La temperatura misurata appare nel campo Temp. cruda.
3. Rilevare la temperatura con un termometro certificato quindi premere OK per continuare.
4. Inserire questa temperatura nel campo TEMP. CALIBR..
5. Premere OK per calibrare.

VERIFICA

Questa opzione consente di verificare la misurazione usando una soluzione di concentrazione di sodio conosciuta. La concentrazione della soluzione conosciuta deve essere superiore a 20 ppb (100 ppb raccomandati) per ridurre al minimo il rischio di contaminazione.
1. Immettere la concentrazione della soluzione di verifica nel campo SOL. VALID.
2. Selezionare AVVIO per avviare il processo.
3. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggio ATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare per riattivare il sensore. Selezionare No se si
preferisce la velocità all'accuratezza.
4. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio di tracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione di risciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo.
5. Rimuovere il coperchio del serbatoio di tracimazione e versare circa 200 mL di soluzione, come indicato nella schermata. L'operazione si conclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione.
6. Riposizionare il coperchio sul serbatoio di tracimazione e selezionare OK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazione principale e mostra il valore della misura.
7. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza della voce ver.camp. Questo valore deve essere pressoché identico a quello precedentemente impostato nel campo SOL. VALID.
Il valore visualizzato in corrispondenza della voce salto corrisponde alla differenza percentuale tra la concentrazione della soluzione di verifica impostata nel campo SOL. VALID e la concentrazione misurata dallo strumento. Se questo valore è troppo elevato, si raccomanda di eseguire la calibrazione dell'analizzatore.
Italiano
67
Page 68
8. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazione
standard.
9. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale.

CAMPIONE ESTERNO

Simile al processo di verifica, questa opzione consente la misurazione di un campione a propria scelta. Prima di avviare la procedura, accertarsi di avere a disposizione circa 200 mL di campione da misurare.
Nota: Per garantire la massima accuratezza, il campione esterno deve avere una concentrazione superiore a 10 ppb e la stessa temperatura presente durante la calibrazione. In queste condizioni, la misurazione con introduzione manuale garantisce un'accuratezza del 5% da 10 ppb a 10 ppm ad una temperatura compresa tra ± 5 °C della temperatura presente durante la calibrazione.
1. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggio ATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare per riattivare il sensore. Selezionare No se si
preferisce la velocità all'accuratezza.
2. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio di tracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione di risciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo.
3. Rimuovere il coperchio del serbatoio di tracimazione e versare circa 200 mL di soluzione, come indicato nella schermata. L'operazione si conclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione.
4. Riposizionare il coperchio sul serbatoio di tracimazione e selezionare OK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazione principale e mostra il valore della misura.
5. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza della voce ver.camp.
6. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazione standard.
7. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale.
MANUTENZ./DIAGNOSI

Sostituzione dei reagenti

Questa procedura è applicabile ogni volta che si procede alla sostituzione della soluzione reagente. Consente di regolare il volume della soluzione contenuta nei flaconi. L'analizzatore controlla continuamente il consumo di queste soluzioni ed emette un allarme quando i livelli sono troppo bassi. Questa opzione deve essere selezionata ogni volta che si rabbocca o si sostituisce una soluzione, al fine di ripristinare i parametri di misurazione.
Nota: La misurazione del consumo di reagente e di elettrolita è approssimativa, per cui può esservi una discrepanza tra il consumo rilevato e quello effettivo. Il consumo della soluzione di condizionamento è stato calcolato per un pH di 11,2 ad una temperatura ambiente di 25°C.
Regolazione del volume dei flaconi
Questa opzione deve essere utilizzata per impostare i valori predefiniti dei reagenti o quando si utilizzano flaconi non completamente pieni (vedere Taniche piene a pagina 69).
1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE per impostare il volume dei reagenti.
2. Impostare il volume della soluzione di condizionamento, della soluzione di riattivazione, della
soluzione di calibrazione e dell'elettrolita, espresso in millimetri.
3. Premere Selez per spostarsi da un campo all'altro oppure premere Enter per confermare il valore inserito e spostarsi sul campo successivo.
4. Al termine, premere il tasto funzione Esc.
68
Italiano
Page 69
Spurgo tubi
1. Dopo avere riempito i flaconi (elettrolita di riferimento, soluzione di calibrazione e soluzione di
riattivazione) e/o avere sostituito il flacone vuoto di reagente di condizionamento con uno nuovo, selezionare l'opzione SPURGO TUBI. Si avvierà il processo di spurgo e riempimento dei tubi.
2. Premere il tasto funzione Esc per annullare l'operazione e tornare al menu.
Taniche piene
1. Se i flaconi di reagente sono pieni, selezionare per impostare i volumi predefiniti. È possibile
visualizzare e modificare questi valori selezionando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE. Selezionando No per questa opzione, l'utente dovrà impostare manualmente i valori corretti usando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE.

Test aggiuntivi

Questa opzione consente di verificare il corretto funzionamento degli accessori opzionali, dei relè di allarme e degli ingressi logici.

Attivazione sensore

Normalmente, l'elettrodo si riattiva automaticamente in base all'intervallo impostato in Frequenza di
riattivazione a pagina 60. Questa opzione consente di riattivarlo manualmente.

Estensione tempo arresto

Quando lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo, selezionare questa opzione per chiudere l'analizzatore in modo controllato.
1. Immergere i tubi in acqua demineralizzata per pulirli.
2. Premere OK per continuare.
3. Una barra mostra l'avanzamento dell'operazione di chiusura.
4. Al termine, l'utente sarà invitato a rimuovere e riporre gli elettrodi.
5. Premere ESC per uscire.

Avviamento

Questo processo guida l'utente attraverso i vari passaggi richiesti per impostare lo strumento per le misurazioni iniziali oppure per riavviarlo dopo un lungo periodo di inattività. Questi passaggi includono la regolazione della portata del campione e lo svuotamento delle pompe di reagente.
1. Regolare il flusso del campione in modo da garantire una leggera fuoriuscita nel serbatoio di
tracimazione.
2. Selezionare OK per proseguire. Apparirà un messaggio che chiederà di regolare il flusso sul
canale successivo.
3. Al termine, appare il messaggio Azione completata. Premere Esc per uscire.
Italiano
69
Page 70

Spécifications

Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Spécification Détails
Plage de mesure 0 à 10 000 ppb programmable librement
0 à 200 ppm avec option kit K
Précision Application non-cationique : ± 0,1 ppb ou ± 5% de la lecture (le plus grand
Répétabilité < 0,02 ppb ou 1,5% de la lecture (le plus grand des deux dans une limite
Temps de réponse moyens à 25°C avec un ΔT maximum =15°C entre les canaux
Type d’électrode Électrode de verre pH
Nombre de canaux 1 à 4
Interférence phosphate 10 ppm Variation de mesure moins 0,1 ppb
Interférence température échantillon < 0,5% / °C
Environnement type Centrale électrique / intérieur / usine eau déminéralisée ou salle
Solides en suspension < 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse
Plage de température pour stockage
Humidité relative 10 à 80%
Température ambiante 5 à 50°C (41 à 122°F)
Variation température échantillon Stabilisation en 10 min de 15°C à 30°C
Plage pH de l’échantillon Application non-cationique : pH 6 à 10
Débit 6 à 9 l/heure
Pression 0,2 à 6 bar (3 à 87 psi)
Acidité Moins de 250 ppm (équivalent CaCO3)
Fluctuation tension d’alimentation électrique
Catégorie de surtension 2 (suivant norme EN 61010-1)
des deux) Application cationique : ± 2 ppb ou 5% de la lecture (le plus grand des
deux)
de variation de 10°C)
T90% ≤ 10 min
Étape de
concentration d'un
canal à l'autre
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min
< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min
d’instrumentation
-20 à 60°C (2 à 140°F)
Utiliser le système d'échangeur de chaleur statique lorsque la différence de température entre les échantillon est supérieure à 15°C
Application cationique : pH 2 à 10
± 10%
Variation de temp.
max. (°C)
Temps d'atteint de la
précision de 0,1 ppb ou 5%
haut bas
70 Français
Page 71
Spécification Détails
Degré de pollution 2 (suivant norme CEI 664)
Altitude < 2000 m
Catégorie de mesure Cat II, Classe 1 (surtension < 1500V)
Dimension maximale panneau (H x l x P)
Entrée Raccords simples pour tube diam. ext. 6 mm ou diam. ext. ¼" en PE faible
Sortie Raccord annelé pour flexible diam. int.12 mm (½’’)
Indice de protection Émetteur : IP65 (NEMA 4)
Cellule PMMA - compacte (tube minimum)
Résistance à la flamme Conformité UL
Poids maximal 15 à 30 kg
Alimentation électrique 100 à 240 V-AC, 50 à 60 Hz, ± 10%, commutation automatique
Consommation maximale 80 VA
Fusible Cartouche 5 x 20 T2AL- 250V conforme CEI127
Affichage Tendance de courbe, date dernier étalonnage, historique, concentration,
Sorties analogiques Nombre : 6
Relais 4 x relais (conc)
Entrée logique Canal actif/inactif
Normes européennes EN 61326 Classe A pour CEM ; EN 601010-1 pour la sécurité basse
Normes internationales cETLus
850 x 450 x 252,5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in]
densité Diam. ext. ¼" en PHED-PTFE-SS en option
Panneau : IP50 (Protection poussière) Boîtier optionnel : IP54 (anti-éclaboussures) L'instrument est conçu pour éviter les vapeurs corrosives de DIPA à
l'intérieur du boîtier Toutes les vapeurs de DIPA sont récoltées et envoyées vers la vidange de l'instrument
température, potentiel
4-20 ou 0-20 mA (650 ohms) Linéaire/Double/Logarithme Indication d'évènement
1 x avertissement 1 x système
AutoÉtal. à distance
tension

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
71
Page 72

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S

Risques potentiels pour la sécurité

Les risques potentiels suivants pour la sécurité sont associés à l'utilisation de l'analyseur :
• Électrique (tension de ligne)
• Produits chimiques potentiellement dangereux

Étiquettes de mise en garde

Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
72 Français
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Page 73
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour l'utilisateur.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM appropriées de la Corée du Sud.

Aperçu

Figure 1 Panneaux avant et arrière
1 Électrode sélective pour ions sodium 8 Étagère réactif 2 Électrode de référence 9 Cadre pour montage panneau 3 Réglage du débit pour chaque canal 10 Porte-bouteille de réactif 4 Interface utilisateur 11 Boîtier de commande local 5 Récipient de trop-plein 12 Réservoir à électrolyte 6 Cellule de mesure 13 Boîtier de pompe 7 Serrure de porte 14 Vannes d’entrée d’échantillon
Français 73
Page 74

Montage

A V E R T I S S E M E N T
L'analyseur ne doit être assemblé que par du personnel qualifié. L'alimentation ne doit être branchée qu'après la fin de l'installation et de la vérification

Montage de l'analyseur

A V E R T I S S E M E N T
Ne raccordez pas l’instrument au secteur avant de le monter et d’effectuer les raccordements de tuyauteries.
Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement.
Lorsque l’analyseur est destiné à être monté, il est important de noter qu’il doit être placé en position verticale avec le transmetteur sur le dessus. Il est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que l'analyseur est positionné correctement et ne penche pas d'un côté. Ceci est essentiel pour garantir la précision de l'analyseur.
Montage sur panneau
Montez l'analyseur à l'aide des trous de fixation situés autour de l'extérieur de l'analyseur.
Montage mural
Utilisez le kit de montage mural pour fixer l’instrument au mur. La distance entre les deux pièces est de 460 mm.
Il est extrêmement important de respecter cet intervalle de 460 mm afin d'éviter de tordre le boîtier pendant le montage.
A T T E N T I O N
A T T E N T I O N
A T T E N T I O N

Branchement de l'alimentation

A V E R T I S S E M E N T
Aucune intervention ne doit être effectuée sur l’instrument sans avoir d’abord coupé le courant.
L’installation électrique doit être effectuée par du personnel dûment qualifié. Une tension d’alimentation de 100 à 240 V-AC est acceptable sans changer la configuration. Les bornes d’alimentation secteur peuvent être retirées de leur logement pour faciliter le raccordement.
Pour des raisons de sécurité, il est impératif de respecter la procédure de travail suivante :
• Utilisez un câble de puissance à trois conducteurs (phase + neutre + terre), de section
correspondante à la puissance nécessaire.
• L’instrument doit être raccordé au secteur via un disjoncteur ou un fusible dont la valeur doit être
inférieure ou égale à 20 A. Il doit être situé à proximité et être identifié. Ce raccordement doit couper la phase et le neutre lorsque des problèmes électriques surviennent ou lorsque l’utilisateur souhaite intervenir à l’intérieur de l’instrument. Par ailleurs, le conducteur de terre doit toujours être connecté.
L'armoire principale doit être ouverte pour accéder à l'intérieur.
1. Passez le câble d’alimentation électrique à travers le passage de câble situé en bas à gauche du boîtier
2. Ouvrez l'arrière du boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 73) en dévissant les 6 vis.
74
Français
Page 75
3. Dévissez les deux vis de retenue en haut à gauche et en haut à droite du boîtier et laissez-le
pivoter vers le bas pour accéder à l'arrière de l'émetteur. Le passe-câble pour le câble d'alimentation est celui qui se trouve à gauche le plus proche de vous.
4. Dévissez l'écrou du passe-câble, faites y passer le câble d'alimentation, puis passez-le à travers le passe-câble pour arriver dans l'émetteur (n° 2). Revissez l'écrou du passe-câble pour fixer le câble d'alimentation.
5. Ouvrez la porte avant de l'émetteur en dévissant les quatre vis de fixation.
6. Faites basculer la porte (elle est fixée par une charnière à gauche) pour accéder à l'intérieur de
l'émetteur.
7. Retirez la plaque métallique (nº 1) protégeant l’accès à la carte principale.
8. Retirez le connecteur d’alimentation secteur (n° 3 et repérez où les conducteurs terre, neutre et phase (E, N, L) doivent être raccordés.
9. Raccordez les câbles d’alimentation au connecteur.
10. Remettez le connecteur (n° 4) en place.
11. Replacez la plaque métallique de protection en prenant soin à la mettre face au câble
d'alimentation qui vient d'être installé.

Connexion des communications externes

1. Faites passer le câble de communication à travers un passe-câble
externe sur le fond de l'armoire et dans l'analyseur.
2. Passez-le à travers le passe-câble situé à droite et le plus loin de
vous dans la base de l'émetteur, afin qu'il apparaisse à l'intérieur de l'émetteur par le passe-câble avant gauche.
3. Branchez le câble de communication en suivant les indications. Le
branchement est identique sur la carte processeur pour les options JBUS/MODBUS et PROFIBUS.
4. Fermez la porte de l'émetteur et fixez-la avec les 4 vis.
5. Remettez le boîtier du contrôleur local dans sa position normale et
fixez-le avec les 2 vis de retenue.
Branchements des entrées/sorties
Avant d'utiliser les passe-câbles, perforez-les avec un tournevis. Pour garantir une bonne étanchéité, le diamètre externe des câbles doit être compris entre 5 et 7 mm. La nomenclature fournie dans la colonne des connexions sur le tableau suivant se réfère à la même nomenclature que celle imprimée sur la carte E/S pour chaque connexion disponible.
Connexions Fonction
Re1 à Re6 Relais utilisateur - voir Alarmes à la page 84 pour plus d'informations sur les relais
Re7 Alarme d’avertissement
Re8 Alarme système
Français 75
Page 76
Connexions Fonction
In2 Pour l'étalonnage à distance
In4 à In7 Supprimer la mesure du canal (canal 4 - 1)
Iout0 Utilisé pour les signaux de mesure de courant
Iout1 à Iout7 Peuvent être rattachées librement à différents paramètres comme les mesures, la
température – se reporter au chapitre intitulé Sorties mA à la page 85 pour plus de détails
Une fois terminé, refermez le boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 73) et fixez-le avec les 6 vis.

Installation des tuyaux d'échantillon

Raccordement de l'échantillon
Utilisez des tubes neufs pour les raccordements de l’installation.
• Ø extérieur : 6 mm exactement (ou ¼'')
• Matériau : polyéthylène ou PTFE ou FEP
• Débit : 6 à 9 l/heure
• Pression : de 0,2 à 6 bar (8 à 100 psig)
• Acidité échantillon : L’acidité de l’échantillon ne doit pas être supérieure à 300 ppm de CaCO
• Température : 5 à 45°C
À ce point de l'installation, assurez-vous que la vanne d'écoulement est fermée. Raccordez les tuyaux en les insérant dans les raccords rapides se trouvant sur le fond de l'analyseur sous le bloc d'échantillonnage (nº 14 sur la Figure 1 à la page 73). Assurez-vous que la ligne d’échantillon est correctement rincée avant tout raccordement pour éviter l’injection de particules dans le système hydraulique du Si une matière particulaire est présente dans l’échantillon, un pré-filtrage est nécessaire. Un filtre doit être inséré sur la ligne d’échantillon. Il est disponible en option. Branchez une entrée et une sortie par canal.
Connexion du tube de vidange
La sortie de vidange est située au bas de l'analyseur. Un tuyau de 12 x 17 mm est fourni avec l'analyseur et doit être raccordé d'une part à la sortie de vidange et d'autre part à une vidange pour l'évacuation de l'échantillon.
3

Installation des réactifs

Les bouteilles sont installées dans le porte-bouteille (nº 10 sur la Figure 1 à la page 73).
1. Préparez les réactifs.
2. Installez et branchez la solution de conditionnement (diisopropylamine).
3. Installez et branchez la solution de réactivation (étiquette R bleue).
4. Si vous avez cette option, installez et raccordez la solution d'étalonnage
automatique (étiquette CAL jaune).

Installation de l'agitateur magnétique

1. Sur la façade du panneau, retirez le sac plastique du récipient de trop-plein (n° 5 sur la Figure 1
à la page 73).
2. Retirez l’agitateur magnétique du sac et installez-le dans le récipient de trop-plein.
76
Français
Page 77

Déclaration du volume des réactifs

Remarque : Puisque vous utiliserez maintenant les menus de l'analyseur pour saisir les données, il peut être utile de vous familiariser avec les procédures de saisie des données en lisant la section intituléeInterface utilisateur à la page 79.
1. Ouvrez la vanne d’échantillon et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans le passage hydraulique.
2. Mettez l’analyseur sous tension.
3. Sélectionnez l’option Menu à l'écran.
4. Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu principal et appuyez sur Enter.
5. Sélectionnez l'option MODIF. RÉACTIF et appuyez sur Enter.
6. Réglez le paramètre BOUT. PLEINES sur Oui et appuyez sur Enter.
7. Appuyez sur Esc pour retourner au menu MAINTENANCE/DIAG..

Réglage du débit

1. Dans le menu MAINTENANCE/DIAG. sélectionnez DÉMARRAGE et appuyez sur Enter.
2. Le système amorce d'abord automatiquement les tubes d’étalonnage et de réactivation.
3. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air dans les tubes de réactif pour la réactivation et pour l’auto-
étalonnage.
4. L’étape suivante vous permet de réguler le débit d’échantillon sur chaque canal de mesure. Le nom du canal à régler est affiché.
5. L'analyseur vide et remplit automatiquement le récipient de trop-plein pour déterminer le débit qui est affiché à l'écran.
6. Le débit pour chaque canal doit être de 6 à 9 l/heure.
7. À l'aide d'un tournevis, réglez le débit de l’échantillon (n° 3 sur la Figure 1 à la page 73) en
tournant vers la gauche pour augmenter le débit ou vers la droite pour diminuer le débit.
8. Le processus est répété jusqu'à ce que le débit soit correctement réglé pour le canal. À ce stade, sélectionnez OK.
9. Le système vous permet ensuite de régler le canal suivant jusqu'à ce que tous les débits aient été réglés pour les canaux configurés.
10. Lorsque tous les débits pour les canaux configurés ont été réglés, un message Action terminée s'affiche. Sélectionnez Esc pour quitter.

Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon

Applications non-cationiques
1. Installez un capteur de pH étalonné dans la position centrale de la chambre de mesure normalement utilisée pour l'électrode de sodium ISE (n° 1 sur l'Figure 1 à la page 73).
2. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.
3. Pour chaque canal, vérifiez que la valeur de pH de l'échantillon après le conditionnement est
supérieure à 10.5. Si ce n'est pas le cas, vérifiez la qualité du produit de conditionnement utilisé.
Applications cationiques
1. Avec un capteur de pH étalonné, mesurez le pH de l'échantillon pour chaque canal hors de
l'analyseur.
2. La séquence de mesure de l'analyseur est réglée en usine en fonction du nombre de canaux configurés (par ex. 1 2 3 4 * pour un analyseur à 4 canaux ou 1 2 * pour un analyseur à 2 canaux). Vérifiez que cette séquence est correctement configurée (voir Séquence à la page 86 pour plus de détails).
3. Réglez les durées de mesure suivantes (voir Étapes de mesure à la page 83):
• DURÉE DE CYCLE à 11 min
• MES. EN LIGNE à 8 min
• STAB RECHER. à Non
Français
77
Page 78
4. Déterminez pour chaque canal le taux de durée d'injection de gaz en fonction du pH de
l'échantillon. Saisissez cette valeur dans l'analyseur comme décrit à la section Taux Gaz/Eau
total (applications cationiques uniquement) à la page 83. Les valeurs standard sont :
• pH = 2.0 - Tgaz/Teau ratio = 180%
• pH = 2.3 - Tgaz/Teau ratio = 80%
• pH = 2.6 - Tgaz/Teau ratio = 50%
• pH = 2.9 - Tgaz/Teau ratio = 30%
• pH = 3.5 - Tgaz/Teau ratio = 15%
• pH = 4.0 - Tgaz/Teau ratio = 10%
5. Installez le même capteur de pH dans la position centrale de la chambre de mesure (n° 2 sur
l'Figure 1 à la page 73).
6. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.
7. Pour chaque canal, mesurez le pH dans l'échantillon conditionné pour vérifier si les débits de la
pompe sont suffisants pour obtenir un pH d'environ 11.0. Si nécessaire, mettez à jour le débit pour maintenir un pH final constant de 11.0 ± 0.2.

Installation de l'électrode de référence

1. Retirez le capteur de référence de sa boîte.
2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est KCl 3M) et installez le joint
torique comme illustré.
3. Tournez soigneusement la virole du tube d'électrolyte du fond d'un maximum de 1/4 de tour pour
la verrouiller.
4. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'entrée.
5. Installez l'électrode de référence à l'extrême gauche de la chambre de mesure (n° 2 sur l'Figure 1
à la page 73).
6. Branchez le câble de référence (celui sans l'étiquette bleue) à l'électrode de référence.
7. Branchez le tube d'électrolyte sur l'orifice d'entrée de l'électrode de référence.

Installation de l'électrode sélective pour ions sodium

Remarque : Il est essentiel de protéger le plus possible l'intégrité de l'électrode sélective pour ions sodium. C'est pour cela que cette électrode doit être installée au tout dernier moment après tous les autres réglages.
1. Retirez le capteur sélectif pour ions sodium de sa boîte.
2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est de l'eau du
robinet normale) et secouez légèrement (comme pour un thermomètre) pour éliminer les bulles.
3. Installez le joint torique comme indiqué à droite.
4. Installez l'ISE en position centrale sur la chambre de mesure (n° 1 sur la Figure 1
à la page 73).
5. Branchez le câble AS7 (celui avec l'étiquette bleue) à l'électrode.
78 Français
Page 79
A T T E N T I O N
Après l'installation des électrodes, il est très important qu'aucune des têtes des électrodes ne touche la partie inférieure de la cellule de mesure.

Remplissage du réservoir à électrolyte

Le réservoir à électrolyte est situé à l'arrière de l'analyseur (n° 12 sur la Figure 1 à la page 73).
1. Introduisez le plus possible (mais sans exercer de pression supplémentaire) la pointe du bec
fuselé de la bouteille d'électrolyte dans le tube d'entrée du réservoir.
2. Pressez la bouteille le nombre de fois nécessaire pour remplir le réservoir à environ 3/4 de sa capacité. Si vous avez des difficultés à remplir le réservoir, soulevez très légèrement le bac de la bouteille pour éviter l'obstruction de l'air.
3. Avec le pouce et l'index, pompez sur le tube d'électrolyte entre le réservoir et l'électrode de référence pour éliminer toute bulle d'air.
4. Si nécessaire, nettoyez les gouttes de KCl sur l'analyseur et le réservoir.

Stabilisation de l'analyseur

À ce stade, l'analyseur a été entièrement installé, mais il doit fonctionner pendant un certain temps pour se stabiliser.
1. Appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.
2. Laissez le système fonctionner pendant deux heures avant de commencer les étalonnages.

Interface utilisateur

Touches de fonction

Le panneau d’affichage comporte 5 touches de fonction (illustrées ci-dessous) pour permettre la sélection d’options de menu, de champ et d’options de saisie de données.
• La touche Esc annule une entrée de données ou revient à l’écran précédent.
• La touche Enter valide l’entrée et fait passer à l’étape suivante
• Les touches Flèche vers le haut sélectionnent l’option affichée immédiatement au-dessus d’elles
sur l’écran.
Lorsqu’un écran s’affiche demandant une entrée, le premier champ modifiable est toujours mis en surbrillance. Pour sélectionner d’autres champs sur l’écran, faites-les défiler en appuyant la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. À mesure que chaque champ est sélectionné, l’élément de donnée disponible pour la mise à jour est mis en surbrillance.
La même chose est également vraie lorsqu’un menu est affiché. Dans ce cas, la première option disponible est toujours mise en surbrillance. Faites défiler jusqu’à l’option désirée en appuyant sur la touche Flèche vers le haut dans l’option Choix.
Français
79
Page 80
La saisie de données est effectuée de diverses façons en fonction des caractéristiques du champ de données auquel on accède.

Champs numériques

Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) numérique(s) dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, les chiffres de 0 à 9 uniquement peuvent être sélectionnés alors que dans d’autres champs la virgule décimale et/ou le signe moins peut aussi être disponible.
1. Pour les éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour initier la saisie de donnée.
2. Le premier chiffre est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite remplace l’option Choix au bas de l’écran.
3. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour augmenter la valeur du champ de 1.
4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour diminuer la valeur du champ de 1.
5. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le chiffre affiché et avancer d’un chiffre vers la droite.
6. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter la donnée et avancer vers le champ de saisie suivant.

Champs alphanumériques

Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) alphanumérique(s) dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, seuls des caractères alpha majuscules sont admis. Dans d’autres champs des caractères alphanumériques majuscules et minuscules peuvent être admis, etc.
1. Appuyez sur la touche de fonction sous l’une des options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour débuter une saisie de donnée.
2. Le premier caractère est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite remplace l’option Choix au bas de l’écran.
3. Appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas
pour faire défiler la liste des caractères disponibles.
4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le caractère affiché et avancer vers le caractère suivant.
5. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter le champ complet et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée.

Champs d’éléments à liste

Ce type de saisie de données intervient lorsqu’une liste prédéfinie de valeurs de données est disponible pour l’utilisateur qui doit sélectionner celle qui est applicable. Du texte en format libre n’est pas admis.
1. Pour des éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour faire défiler la liste prédéfinie en avant ou appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour faire défiler la liste prédéfinie en arrière.
2. Lorsque l’élément recherché de la liste s’affiche, appuyez sur la touche de fonction Enter pour
accepter la donnée et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée.
80
Français
Page 81

Champs à valeur incrémentielle

Il existe des champs dans lesquels une valeur est affichée sur l’écran et l’utilisateur a la possibilité d’augmenter ou de diminuer la valeur.
1. Utilisez les touches de fonction Flèche vers le haut sous les symboles plus ou moins pour
augmenter ou diminuer la valeur de 1.
2. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, pour accepter la nouvelle valeur.

Écrans de mesure

Écran principal
1. Échantillon en cours de mesure
2. Barre indiquant avancement de la mesure
3. Courbe de la mesure en cours
4. Heure
5. Mesure en cours et unité de mesure
6. Température
Les options au bas de l’écran comprennent trois des éléments suivants :
Hist - Sélectionnez cette option pour afficher les mesures les plus récentes, ainsi que le dernier
échantillon ponctuel et les détails de vérification.
Arrêt - Sélectionnez cette option pour arrêter le processus en cours de l’analyseur. Il peut s'agir
d'une mesure, d'une vérification ou d'un processus d'échantillon ponctuel. Cette option est seulement disponible lorsque l’analyseur est en mode mesure. Vous devrez confirmer (OUI ou NON) si vous voulez arrêter le processus.
Démar. - Sélectionnez cette option pour lancer le processus de mesure de l’analyseur. Cette
option est disponible uniquement si l’analyseur a été arrêté.
Menu - Ceci fait apparaître l’écran du menu principal.
Alarme - Cette option clignote à l’écran si une alarme a été déclenchée. La sélection de cette
option vous emmène à l’écran des alarmes

Menu principal

Le menu principal est accessible depuis n'importe quel écran de mesure. Pour accéder à l’écran du menu principal, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut dans l’option Menu.
Remarque : L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a été défini (voir Mots de passe à la page 82).
La première option du menu est toujours mise en surbrillance par défaut. Pour faire défiler jusqu’à l’option désirée, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. Des informations détaillées sur chacune des options du menu principal sont disponibles ailleurs dans ce manuel comme suit :
VÉRIFICATION - Voir la section intitulée VÉRIFICATION à la page 90
ÉCHANTILLON PONCTUEL - Voir la section intitulée ÉCHANTILLON PONCTUEL à la page 91
ÉTALONNAGE - Voir la section intitulée ÉTALONNAGE à la page 86
MAINTENANCE/DIAG. - Voir la section intitulée MAINTENANCE/DIAG. à la page 91
PARAMÉTRAGE UTILISATEUR - Voir la section intitulée PARAMÉTRAGE UTILISATEUR
à la page 83
PARAMÉTRAGE SYSTÈME - Voir la section intitulée CONFIG. SYSTÈME à la page 82
Français
81
Page 82

CONFIG. SYSTÈME

Date et heure

1. Sélectionnez l’option DATE/HEURE pour accéder au sous-menu date/heure.
2. Faites défiler jusqu’au jour voulu et appuyez sur la touche de fonction Enter.
3. Saisissez le jour, le mois et l’année.
4. Saisissez l’heure au format HH:MM:SS (24 heures).
5. Une fois terminé, appuyez sur Esc pour retourner au menu principal de paramétrage du système.

Options d'affichage

1. Sélectionnez l’option AFFICHAGE pour régler les paramètres d’affichage.
2. Sélectionnez les champs LANGUE, UNITÉ CONC. et UNITÉ TEMPÉRATURE et définissez vos
préférences en faisant défiler les options disponibles.

Mots de passe

1. Sélectionnez l’option MOTS DE PASSE pour définir les mots de passe d’accès aux options de
programmation, d’étalonnage et de paramétrage système.
2. Chaque mot de passe consiste en un champ numérique de 4 chiffres. Saisissez la valeur nécessaire pour chacun des trois mots de passe. Une valeur de 0000 indique qu’aucun mot de passe n’est nécessaire pour accéder à ces options de menu.

Valeurs par défaut

1. Sélectionnez l’option VALEURS DÉFAUT pour effacer tous les paramètres utilisateur
précédemment définis et chargez les valeurs par défaut. Un message d’avertissement s’affiche et la confirmation de cette action est exigée.
2. Pour quitter l’écran sans charger les valeurs par défaut, appuyez sur la touche de fonction Esc.
3. Pour charger les valeurs par défaut, sélectionnez l’option Oui.

Réglage de la sortie mA

1. Sélectionnez l’option AJUSTAGE SORTIE mA pour accéder aux paramètres de sortie
analogique de l’analyseur.
2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez modifier pour afficher l’écran suivant.
3. L’option pour augmenter ou diminuer la valeur inférieure (0 mA ou 4 mA selon votre réglage) est
affichée. Augmentez ou diminuez la valeur en sélectionnant les indicateurs Moins ou Plus au bas de l’écran.
4. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage est modifié à 20 mA.
5. Saisissez la valeur de réglage de la même façon pour la valeur inférieure. À la fin, appuyez sur la
touche de fonction Enter, et l’affichage revient à l’écran principal AJUSTAGE SORTIE mA pour vous permettre de sélectionner la prochaine sortie à régler.
82
Français
Page 83

PARAMÉTRAGE UTILISATEUR

Mesure

pH cible (applications non-cationiques uniquement)
Sélectionnez l’option pH et saisissez la valeur du pH cible pour votre application. La valeur mesurée du pH de l’échantillon dans la cellule de mesure doit être comprise entre ±0,2 pH de la valeur cible.
Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement)
1. Saisissez le taux de gaz sur eau pour chaque canal pour réduire la consommation de DIPA. Il
s'agit d'une partie de la procédure d'installation qui est expliquée plus en détail dans le manuel utilisateur complet.
Étapes de mesure
1. Sélectionnez l’option ÉTAPES DE MESURE pour définir les durées de mesure.
Étapes de mesure - un seul canal
1. La durée de mesure en ligne définit la durée de mesure de l'échantillon et la fréquence de
mémorisation des valeurs de mesure. Pour une configuration à un seul canal, il est recommandé de laisser cette durée à la valeur par défaut de 10 minutes.
2. Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage, un échantillon ponctuel ou une réactivation de capteur, configurez ce paramètre sur Oui et définissez la durée maximum du rinçage.
Étapes de mesure - multicanal
1. La durée de mesure en ligne est la durée pendant laquelle l'analyseur affiche la mesure réelle de
sodium. Cette valeur doit être d'au oins 1 minute et inférieure à la durée du cycle.
2. Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage, un échantillon ponctuel ou une réactivation de capteur, configurez ce paramètre sur Oui et définissez la durée maximum du rinçage.
3. La durée de cycle est la durée de mesure total pour chaque canal et elle ne peut pas être inférieure à 10 minutes.
4. Après un changement du canal de mesure, pour le mode manuel avec une durée de cycle fixe, réglez le mode de stabilité de recherche sur Non. Pour un mode automatique qui réduit la durée du cycle, réglez ce paramètres sur Oui.
Fréquence de réactivation
1. Sélectionnez l'option FRÉQ. ACTIV. pour définir la période entre les réactivations d’électrode.
Lorsque cette période expire, l’électrode est réactivée automatiquement par l'injection d’une petite quantité de solution de réactivation.
2. Réglez le mode de réactivation selon un Fréquence ou à une date fixe.
3. S'il est réglé sur fréquence, la période recommandée est de 24 heures afin que l'électrode soit
réactivée quotidiennement.
Remarque : Si cette valeur est définie à zéro, alors aucune réactivation d’électrode n’a lieu pendant les processus de vérification, et les mesures peuvent donc être imprécises. Il est fortement recommandé de définir cette valeur à 24.
4. S'il est réglé sur date fixe, définissez le jour de la semaine et l'heure pour effectuer la réactivation. Réglez le jour de la semaine sur l'astérisque si la réactivation n'a pas lieu ce jour là.
Français
83
Page 84
Configuration de l'enregistreur de données
1. Sélectionnez l’option VISUALISATION DONNÉES pour afficher les données demandées.
2. Toutes les informations correspondant aux paramètres sélectionnés dans l’option PROG.VISUALISATION s’affichent sur l’écran. Si les données occupent plus d'un écran, une touche Flèche sera affichée au bas. Utilisez cette touche pour faire défiler les données.
3. Sélectionnez l’option PROG.VISUALISATION pour définir les paramètres des données que vous
souhaitez visualiser.
4. Le champ de donnée DU est la date (JJ/MM/AA) à partir de laquelle vous voulez que commence la visualisation des données.
5. Le champ de donnée À est l’heure (format HH:MM:SS) à partir de laquelle vous voulez que commence la visualisation des données.
6. Le champ CH définit le canal pour lequel vous voulez visualiser les données.
7. Si vous souhaitez voir les informations d’ALARMES (alarmes système et avertissements), sélectionnez Oui dans ce champ, ou Non si les informations d’alarmes ne sont pas nécessaires.
Graphique base temps
Pour les affichages graphiques, saisissez le nombre d’heures comme ligne de base pour le graphique.

Alarmes

1. Sélectionnez l’option ALARMES pour définir les paramètres de toutes les alarmes comprenant
les alarmes système et les alarmes d’avertissement.
2. Sélectionnez l’alarme à paramétrer.
3. Alarmes générales:
Limite
Mode
Attributs Canal n Définit le numéro de canal sur lequel l'alarme est déclenchée
Limite nnnn Définit la limite pour laquelle l’alarme doit être déclenchée
Direction
Délai nnn secondes Délai avant que l’alarme ne soit activée
Hystérésis nn% Pourcentage d'hystérésis
Relais
Débit échantillon
Canal actif Déclenche l’alarme lorsque le canal est actif
Haut Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus de la limite
Bas Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessous de la limite
N.O. Normalement ouvert
N.F. Normalement fermé
4. Alarme d’avertissement:
Alarme
Accepter
Oui Active l’alarme d’avertissement
Non Désactive l’alarme d’avertissement
Manuel
Auto
Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus ou au-dessous d’une limite prédéfinie
Déclenche l’alarme lorsque le débit de l’échantillon est trop faible
Lorsque l’alarme est déclenchée, désactivez-la en appuyant sur la touche de fonction Enter
Lorsque l’alarme est déclenchée, elle se désactive d’elle-même uniquement lorsque la cause du déclenchement a disparu
84 Français
Page 85
Relais
N.O. Normalement ouvert
N.F. Normalement fermé
5. Alarme système :
Alarme
Relais
Oui Active l’alarme d’avertissement
Non Désactive l’alarme d’avertissement
N.O. Normalement ouvert
N.F. Normalement fermé

Sorties mA

1. Sélectionnez l’option SORTIES mA pour établir les paramètres de toutes les sorties analogiques.
2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez mettre à jour dans la liste.
Paramètres de sortie
1. Paramètres sortie analogique:
Attribut
Type Choisissez une sortie analogique 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA
Mode
Début La valeur correspondant à l’extrémité basse de l’échelle
Milieu La valeur correspondant au point milieu de l’échelle (disponible seulement pour le mode double)
Fin La valeur correspondant à l’extrémité haute de l’échelle
Choisissez l'attribut qui déclenche la sortie analogique.
Remarque : L’attribut variable ne peut pas être appliqué à la Sortie 0, qui est réservée au signal de sortie sous tension continue.
Sélectionnez le mode Ce paramètre ne peut être sélectionné que si l'attribut est réglé sur un canal de mesure
Indication d'évènement
1. Sélectionnez l’option INDICATION D'ÉVÈNEMENT dans le menu sorties mA pour afficher les
options disponibles pour le paramétrage évènement.
2. Sélectionnez l’option pour laquelle vous souhaitez paramétrer un évènement.
3. Définissez l’attribut pour l’évènement. C’est l’une des sorties ou Aucune.
4. Le MODE peut être soit une Valeur prédéfinie ou Figée.
5. Si l’on choisit une valeur préétablie, vous devez saisir la valeur de la sortie analogique qui sera
forcée, lorsque cet évènement surviendra.
Français
85
Page 86
Test
Cette option vous permet de saisir une valeur dans le champ mA. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour forcer cette valeur sur toutes les sorties analogiques. La valeur peut alors être vérifiée à l’aide d’un multimètre connecté à l’analyseur.

RS485 (ou PROFIBUS)

Remarque : Si l'option PROFIBUS a été installée, l'option du menu affichera PROFIBUS au lieu de RS485 et les paramètres PROFIBUS devront être configurés.
1. Sélectionnez l’option RS485 pour établir les paramètres du protocole des communications.
2. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter chaque élément des données.
3. Une fois terminé, appuyez sur la touche de fonction Esc pour retourner à l’écran des paramètres
utilisateur.

Canaux d’échantillonnage

Sélectionnez l'option CANAUX ÉCHANTILLON pour configurer les paramètres du canal.
Nombre de canaux
1. Si le paramètre du nombre de canaux est modifié, une clé d'activation sera nécessaire avant que
le canal supplémentaire soit reconnu.
Activation du canal
À l’aide des touches Flèche vers le haut et Flèche vers le bas, définissez si le canal est activé (Actif) ou désactivé (Inactif).
Séquence
La séquence définit l'ordre des canaux pour la mesure des échantillons.
1. Seuls les canaux configurés peuvent être utilisés dans la séquence. Par exemple, pour un analyseur à 3 canaux, seules les valeurs 1, 2 et 3 sont disponibles.
2. Il est possible de définir jusqu'à 12 séquences. Si un canal a été désactivé, mais qu'il est encore dans la séquence, il est simplement ignoré et le canal suivant dans la séquence est mesuré.
3. S'il n'y a aucun échantillon sur un canal programmé, l'analyseur le détecte et passe au canal suivant dans la séquence au bout de 3 minutes. Le canal sur lequel manque l'échantillon reçoit une alarme échantillon x débit < min (où échantillon x est le nom du canal).
4. Si l'analyseur est arrêté manuellement à partir du clavier, il redémarre au même endroit dans la séquence.
5. En cas de coupure de courant, lorsque l'analyseur redémarre il recommence au début de la séquence.
Noms des canaux
Définissez le nom du canal au format de texte alphanumérique libre jusqu’à un maximum de 8 caractères.

ÉTALONNAGE

L’instrument ne peut pas être étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait été effectué avec succès. Toute tentative d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesure n’ait été effectué, aboutit à l’affichage du message « Non autorisé ».
Pour obtenir des mesures précises, l’analyseur doit être étalonné régulièrement. Deux méthodes d’étalonnage de base sont disponibles :
86
Français
Page 87
Étalonnage manuel - L’utilisateur peut effectuer un étalonnage manuel en fonction des besoins.
• Étalonnage automatique – Les paramètres peuvent être définis pour que l’analyseur effectue un étalonnage automatiquement à des jours et heures prédéfinis (voir Paramétrage d'étalonnage
automatique à la page 89). Ce type d’étalonnage est toujours effectué en utilisant des
concentrations connues de solution d’étalonnage.
Remarque : Avant de lancer un étalonnage il est très important de s’assurer que le paramètre de Fréquence de réactivation (voir Fréquence de réactivation à la page 83) est supérieur à zéro. S’il est paramétré à zéro, le
processus de réactivation d’électrode n’a pas lieu pendant l’étalonnage et les résultats des mesures peuvent donc se trouver hors des limites.

Concentrations de la solution d'étalonnage

A V I S
La valeur de concentration maximale pour toute solution d'étalonnage ne peut pas dépasser 2000 ppm. Toute valeur supérieure dépasse les spécifications de l'analyseur et ne peut pas être traitée.
Étalonnage manuel Pour un étalonnage manuel, les solutions d'étalonnage doivent être comprises entre 100 ppb et
2000 ppm et doivent respecter les règles suivantes:
• ETALON BAS doit être ≥ à la concentration de Na+ de l'échantillon et au minimum de 100 ppb
• ETAL HAUT = (ETALON BAS x 10)
Exemple 1: concentration de Na+ de l'échantillon = 20 ppb → ETALON BAS = valeur minimale = 100 ppb Na → ETAL HAUT = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na Example 2: concentration de Na+ de l'échantillon = 450 ppb → ETALON BAS = ≥ concentration de Na+ de l'échantillon = 500 ppb Na → ETAL HAUT = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na
Remarque : Les valeurs ETALON BAS et ETAL HAUT doivent être entrées dans le système (voir Étalonnage un
point à la page 88 ou Étalonnage deux points à la page 89).
Étalonnage automatique Pour un étalonnage automatique, la solution d'étalonnage doit être comprise entre 10 ppb et
2000 ppm et doit respecter les règles suivantes:
• SOL. ETALON minimum = 10 ppm
• SOL. ETALON = (concentration de Na+ de l'échantillon x 1000)
Example 1: concentration de Na+ de l'échantillon = 0,1 ppb → SOL. ETALON = valeur minimale = 10 ppm Na Example 2: concentration de Na+ de l'échantillon = 1 ppb → SOL. ETALON = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na
Remarque : La valeur SOL. ETALON doit être entrée dans le système (voir Paramétrage d'étalonnage
automatique à la page 89)
+
+
+
+
+
+
Français
87
Page 88

Lancer l’étalonnage

Sélectionnez l’option DÉPART ÉTALONNAGE pour étalonner l’analyseur manuellement.
Étalonner un ajout connu
1. Sélectionnez l’option ÉTAL. AJOUT CONNU pour étalonner l’analyseur en mélangeant
l’échantillon à une solution d’étalonnage de concentration connue. La concentration de la solution d’étalonnage est définie dans Paramétrage d'étalonnage automatique à la page 89.
2. L’instrument vérifie d’abord que le volume de la solution d’étalonnage restante est suffisant.
Sinon, une alarme d’avertissement est activée et l’instrument retourne à la mesure normale avec les paramètres initiaux.
3. Si le volume de solution est OK, la mesure du point d’arrière-plan (P0) à utiliser comme valeur de
mesure de base est prise. C’est la mesure de l’échantillon avant d’avoir effectué tous ajouts de la solution d’étalonnage.
4. La mesure doit être stable et inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solution
d'étalonnage, dans le cas contraire l'instrument revient à la mesure normale avec les paramètres d'origine. Si la mesure est OK, les détails de la mesure P0 sont affichés à l'écran.
5. À condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est
fortement recommandé), l’électrode est réactivée.
6. Lorsque le processus de réactivation est terminé, le récipient de trop-plein est rincé pour éliminer
toutes les traces d’échantillon.
7. Après rinçage, le récipient de trop-plein est rempli à nouveau avec l’échantillon plus 2 ml de la
solution d’étalonnage.
8. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés en P1.
9. Lorsque la mesure est stable, les détails sont affichés en haut de l’écran à côté de la mesure P1.
10. Le récipient de trop-plein est alors rincé et rempli à nouveau avec l’échantillon plus 20 ml de la
solution d’étalonnage.
11. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés à côté de P2.
12. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation et la pente pour cet étalonnage sont
calculées.
13. Les valeurs par défaut de la déviation et de la pente sont affichées avec les valeurs calculées
pour le dernier étalonnage et celui en cours.
14. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.
Étalonnage un point
Ce processus exige qu’une solution d’étalonnage de concentration sodium connue soit disponible. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 87 pour plus d'informations concernant la concentration de la solution d'étalonnage.
1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV. MANUEL pour lancer le processus d’étalonnage à un point.
2. Si nécessaire, saisissez la concentration de la solution d’étalonnage, et sélectionnez DÉPART
pour démarrer le processus d’étalonnage. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein.
3. Au signal, remplissez le récipient de trop-plein avec la solution d’étalonnage et sélectionnez OK
pour lancer la mesure.
4. La solution d’étalonnage est mesurée et les résultats sont affichés.
5. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation de l’étalonnage est calculée.
6. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.
88
Français
Page 89
Étalonnage deux points
Ce processus exige que deux solutions d’étalonnage de concentrations sodium connues soient disponibles. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 87 pour plus d'informations concernant les concentrations de la solution d'étalonnage.
1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV.+PENTE MAN. pour lancer le processus d’étalonnage à deux
points.
2. Si nécessaire, saisissez les concentrations des solutions d’étalonnage, et sélectionnez DÉPART
pour démarrer le processus. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein.
3. Le processus est ensuite très similaire à l’étalonnage un point ci-dessus, excepté qu’après les
mesures par l’instrument de la solution d’étalonnage valeur basse, le récipient de trop-plein est rincé et il vous est demandé de le remplir avec la solution d’étalonnage valeur haute.
4. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.

Paramétrage d'étalonnage automatique

Cette option permet à l’analyseur d’être étalonné automatiquement à des intervalles prédéfinis et réguliers.
Le processus est le même que celui décrit dans Étalonner un ajout connu à la page 88 sauf qu’il est lancé automatiquement à une heure prédéfinie.
1. Sélectionnez l’option PROG..ÉTALONNAGE AUTO pour accéder à son sous-menu et définir les
paramètres d’étalonnage.
2. Activer ou désactiver l’étalonnage automatique en sélectionnant Oui ou Non suivant les besoins.
Notez que si le paramètre est sur Oui, il est toujours possible d’étalonner l’analyseur manuellement si besoin est.
3. SOL.ÉTALON définit la concentration de la solution d’étalonnage. Reportez-vous à
Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 87 pour plus d'informations concernant la
concentration de la solution d'étalonnage.
4. MODE peut être paramétré soit pour une date fixe soit pour une Fréquence spécifiée.
5. Si le mode est paramétré pour une date fixe, saisissez le ou les jour(s) de la SEMAINE lors
desquels l’étalonnage sera effectué. Saisir un astérisque si un jour doit être sauté.
6. Paramétrer le champ HEURE (HH:MM:SS au format 24 heures) pour l’heure à laquelle
l’étalonnage automatique doit démarrer.
7. Si le mode est paramétré sur fréquence, alors les champs de données semaine et heure sont
remplacés par un champ PÉRIODE. Saisissez fréquence d’étalonnage en heures dans ce champ.
8. Enfin, le champ ÉTAL. SUR permet de choisir le canal à utiliser pour l'étalonnage. Le nombre de
canaux disponible dépendra du nombre de canaux configurés pour l'instrument. La concentration de l'échantillon en cours de mesure sur ce canal doit être inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solution d'étalonnage, dans le cas contraire une erreur est signalée pendant l'étalonnage.

Résultats d’étalonnage

Après le calcul de la pente et de la déviation, les paramètres par défaut, les détails du dernier étalonnage et ceux de l’étalonnage en cours sont affichés, avec un message « Étalonnage correct » ou « Erreur étalonnage ». Les critères d’acceptation ou de rejet de l’étalonnage sont les suivants :
• La pente doit à ± 10% de la pente standard
• La déviation doit être à ± 59 mV du point de référence
Si l’étalonnage est accepté, les paramètres sont mis à jour et l’instrument revient au mode normal de mesure après un court délai.
Français
89
Page 90
Si l’étalonnage est rejeté, une alarme est déclenchée et les paramètres restent inchangés. Après un court délai, l'analyseur revient eu mode de fonctionnement normal.
Pour les détails des résultats d’étalonnage, sélectionnez l’option historique d’étalonnage comme décrit ci-après.

Historique des étalonnages

1. Sélectionnez l’option HISTORIQUE ÉTALON. pour visualiser l’historique des étalonnages
précédents.
2. Utilisez la touche Flèche pour faire défiler les données.

Ajustement personnalisé

1. Lorsque l'analyseur affiche des valeurs légèrement au-dessus ou en dessous de la valeur
attendue, l’option AJUST. PERSO peut être utilisée pour ajuster manuellement la valeur de mesure.
2. Saisissez une valeur positive ou négative qui sera ajoutée à la valeur de mesure. Cette option
peut être utilisée uniquement pour effectuer des ajustements mineurs. La valeur d'ajustement autorisée est comprise entre -0,1 ppb et +0,1 ppb.
3. Si les valeurs affichées et attendues diffèrent considérablement, l'analyseur doit être réétalonné.

Étalonnage température

1. Sélectionnez l’option ÉTAL. TEMPÉRATURE pour étalonner l'électrode de température.
2. La lecture de la température mesurée est affichée dans un champ temp. brute
3. Faites une lecture de température avec un thermomètre certifié et appuyez sur OK pour
continuer.
4. Saisissez ensuite la mesure de température dans le champ TEMP.ÉTAL.
5. Appuyez sur OK pour étalonner.

VÉRIFICATION

Cette option vous permet de vérifier la mesure en utilisant une solution de concentration connue en sodium. La concentration de la solution connue doit être de plus de 20 ppb (100 ppb est recommandé) pour assurer une phase de préparation dans une plage des risques les plus faibles de contamination.
1. Saisissez d’abord la concentration de la solution de vérification dans le champ SOL. VALID..
2. Sélectionnez DÉPART pour lancer le processus.
3. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION CAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée
est plus importante que la précision.
4. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle.
5. Placez le couvercle du récipient de trop-plein sur le côté et versez approximativement 200 ml de la solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.
6. Remettez le couvercle sur le dessus du récipient de trop-plein et sélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la valeur de la mesure.
7. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.vérif.. Elle doit être à peu près identique à la valeur saisie auparavant dans le champ SOL. VALID..
90
Français
Page 91
La valeur affichée dans écart, est la différence de pourcentage entre la concentration de la solution de vérification saisie dans le champ SOL. VALID. et la concentration mesurée par l’instrument. Si cette valeur est trop élevée, alors un étalonnage de l’analyseur est recommandé.
8. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard.
9. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.

ÉCHANTILLON PONCTUEL

Similaire au processus de vérification, cette option permet la mesure d’un échantillon de votre choix. Avant de lancer ce processus, assurez-vous d’avoir un échantillon d’environ 200 ml à mesurer.
Remarque : Il est recommandé que l'échantillon ponctuel ait une concentration de > 10 ppb et soit à la même température que pendant l'étalonnage pour une plus grande précision. Dans ces conditions, la mesure avec une introduction manuel donne 5% de précision de 10 ppb à 10 ppm à une température qui est comprise entre ± 5 °C de la température pendant l'étalonnage.
1. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION CAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée
est plus importante que la précision.
2. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle.
3. Placez le couvercle du récipient de trop-plein sur le côté et versez approximativement 200 ml de la solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.
4. Remettez le couvercle sur le dessus du récipient de trop-plein et sélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la valeur de la mesure.
5. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.ponc.
6. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard.
7. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.
MAINTENANCE/DIAG.

Changements de réactifs

Cette procédure est applicable à chaque changement de solution de réactif. Elle permet la régulation des volumes de solutions dans les bouteilles. L’analyseur vérifie systématiquement la consommation de ces solutions, déclenchant une alarme lorsque ces niveaux deviennent trop bas. Cette option doit être sélectionnée chaque fois qu’une solution est rechargée ou changée pour rétablir les paramètres de mesure.
Remarque : La consommation de réactif et d’électrolyte de conditionnement sont des mesures approximatives, c’est pourquoi une différence peut survenir entre les consommations mesurée et réelle. La consommation de la solution de conditionnement a été mesurée pour un pH de 11.2 à une température ambiante de 25°C
Régler les volumes des bouteilles
Cette option doit être utilisée pour définir les valeurs par défaut des réactifs ou lorsque des bouteilles sont utilisées alors qu’elles ne sont pas pleines (voir Bouteilles pleines à la page 92).
1. Sélectionnez l’option RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES pour paramétrer les volumes de réactif.
2. Saisissez les volumes de la solution de conditionnement, de la solution de réactivation, de la
solution d’étalonnage et de l’électrolyte en millilitres.
3. Appuyez sur Choix pour aller d’un champ à un autre pour maintenir la valeur affichée, ou appuyez sur Enter à la fin d’un champ pour aller vers le suivant.
4. Appuyez sur la touche de fonction Esc en fin de saisie.
Français
91
Page 92
Amorçage des tubes
1. Après remplissage des bouteilles (électrolyte de référence, solution d’étalonnage et solution de
réactivation) et/ou après remplacement d’une bouteille vide de réactif de conditionnement par une nouvelle, sélectionnez l’option AMORÇAGE TUBES. Cela désactive le processus pour purger et remplir les tuyaux.
2. Appuyez sur la touche de fonction Esc à tout moment pour interrompre le processus et retourner
au menu.
Bouteilles pleines
1. Si les bouteilles de réactif sont pleines, sélectionnez Oui et les valeurs par défaut des volumes
seront rétablies. Ces valeurs peuvent être visualisées et modifiées en sélectionnant l’option RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES dans le menu. Si vous sélectionnez Non pour cette option, vous devrez saisir manuellement les valeurs correctes en utilisant l’option RÉGLAGE VOL.
BOUTEILLES.

Test accessoires

Cette option vous permet de vérifier si de nombreux accessoires, ainsi que des relais d’alarme et des entrées logiques fonctionnent correctement.

Réactivation du capteur

Normalement, l’électrode est réactivée automatiquement sur la base d’une temporisation paramétrée dans Fréquence de réactivation à la page 83. Cette option permet une réactivation manuelle.

Arrêt longue durée

Si l’instrument doit ne pas être utilisé pendant une période prolongée, sélectionnez cette option pour arrêter l’analyseur de façon contrôlée.
1. Placez tous les tubes dans de l’eau déminéralisée pour les nettoyer.
2. Appuyez sur OK pour continuer.
3. Une barre de progression est affichée pendant que l’arrêt s’effectue.
4. À la fin, il vous est demandé de retirer et de stocker les électrodes.
5. Appuyez sur Esc pour quitter.

Démarrage

Ce processus vous guide à travers les diverses phases nécessaires pour paramétrer l’instrument pour les mesures initiales, ou pour le faire redémarrer après une longue période d’inactivité. Ceci comprend la régulation du débit d’échantillon et la purge des pompes à réactif.
1. Régulez le débit de l’échantillon pour assurer un léger débordement du récipient de trop-plein.
2. Appuyez sur OK pour continuer. Vous devrez ensuite réguler le débit sur le canal configuré
suivant.
3. À la fin, un message Action terminée est affiché. Sélectionnez Esc pour quitter.
92
Français
Page 93

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Intervalo de medición De 0 a 10.000 ppb libremente programable
De 0 a 200 ppm con opción de kit K
Precisión Aplicación no catiónica: ± 0,1 ppb o ± 5% de lectura, el valor que sea
Repetibilidad < 0,02 ppb o 1,5% de lectura, el valor que sea superior dentro de una
Tiempos de respuesta media a 25 °C con un máximo de ΔT =15 °C entre los canales
Tipo de electrodo Electrodo de vidrio pH
Número de canales De 1 a 4
Fosfato de interferencia 10 ppm Variación de medición inferior a 0,1 ppb
Interferencia de temperatura de muestra
Entorno típico Central de energía /interiores/planta de agua desmineralizada o sala de
Sólidos suspendidos < 2 NTU, sin aceite, sin grasa
Intervalo de temperatura para almacenamiento
Humedad relativa De 10 a 80%
Temperatura ambiente De 5 a 50 °C (de 41 a 122 °F)
Variación de temperatura de muestra
Intervalo de pH de la muestra Aplicación no catiónica: de 6 a 10 pH
Velocidad de flujo De 6 a 9 l/hora
Presión De 0,2 a 6 bares (3-87 psi)
Acidez Menos de 250 ppm (CaCO3 equivalente)
Fluctuación de tensión de fuente de alimentación
superior Aplicación catiónica: ± 2 ppb o 5% de lectura, el valor que sea superior
variación de 10 °C
T90% ≤ 10 min
Paso de
concentración de un
canal a otro
0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min
0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min
0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min
< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min
0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min
< 0,5% / °C
instrumentación
De -20 a 60 °C (de 2 a 140 °F)
Estabilización en 10 minutos de 15 °C a 30 °C Use el sistema intercambiador térmico estático cuando la diferencia de
temperatura entre las muestras sea superior a 15 °C
Aplicación catiónica: de 2 a 10 pH
± 10%
Variación máx. de
temperatura (°C)
Tiempo para alcanzar
precisión de 0,1 ppb o 5%
superior inferior
Español 93
Page 94
Especificación Detalles
Categoría de sobretensión 2 (según la norma EN 61010-1)
Grado de polución 2 (según la norma CEI 664)
Altitud < 2000 m
Categoría de medición Cat. II, Clase 1 (sobretensión < 1500 V)
Dimensiones máximas de panel (A x L x P)
Entrada Conectores simples para tubos de 6 mm o ¼" de diámetro exterior de PE
Salida Vástago de sobretensión para tubo de 12 mm (diámetro interior de ½")
Clasificación de protección Transmisor: IP65 (NEMA 4)
Celda PMMA - compacta (conexión mínima de tubos)
Clasificación de inflamación Conforme a UL
Peso máximo Entre 15 y 30 kg
Fuente de alimentación principal 100 - 240 V CA, 50-60 Hz, ± 10%, cambio automático
Consumo máx. 80 VA
Fusible Cartucho 5 x 20 T2AL-250V según CEI127
Pantalla Tendencia de curva, última fecha de calibración, datos históricos,
Salidas analógicas Número: 6
Relés 4 relés (conc)
Entrada lógica Canales activos / inactivos
Normas europeas EN 61326 Clase A para EMC; EN 601010-1 para seguridad de baja
Normas internacionales cETLus
850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pulgadas]
de densidad baja. Diámetro exterior de ¼" de PHED-PTFE-SS como opción
Panel: IP50 (protección al polvo) Armario opcional: IP54 (a prueba de salpicaduras de agua) El instrumento está diseñado para evitar la formación de vapor DIPA en el
interior del armario. Todo el vapor DIPA se recopila y envía al desagüe del instrumento
concentración, temperatura, potencial
4-20 o 0-20 mA (650 ohmios) Lineal / Dual / Logaritmo Indicación de evento
1 de advertencia 1 del sistema
Calibración automática remota
tensión

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
94
Español
Page 95

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Peligros potenciales de seguridad

Los siguientes peligros potenciales de seguridad están asociados al funcionamiento del analizador:
• Eléctricos (voltaje de línea)
• Sustancias químicas potencialmente peligrosas

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna.
Español 95
Page 96
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC (compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.

Descripción general

Figura 1 Paneles frontal y posterior
1 Electrodo selectivo de ion de sodio 8 Plataforma para reactivos 2 Electrodo de referencia 9 Marco para montaje de panel 3 Ajuste de velocidad de flujo para cada canal 10 Soporte del depósito del reactivo 4 Interfaz de usuario 11 Caja de controlador local 5 Recipiente de caudal sobrante 12 Depósito de electrolitos 6 Celda de medición 13 Caja de bomba 7 Cerradura de puerta 14 Válvulas de entrada de muestra
96 Español
Page 97

Instalación

A D V E R T E N C I A
El analizador solo puede montarlo personal cualificado. Únicamente debe conectarse a la red eléctrica después de que haya finalizado la instalación y esta se haya comprobado

Montaje del analizador

A D V E R T E N C I A
No conecte el instrumento a la alimentación antes de montarlo e instalarlo.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo.
P R E C A U C I Ó N
Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición vertical con el transmisor situado en la parte superior. Se recomienda usar un nivel de burbuja de aire para garantizar la posición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia delante. Es esencial garantizar la precisión del analizador.
Montaje en panel
Monte el analizador usando los orificios de fijación que se encuentran alrededor del exterior del analizador.
Montaje en pared
Use el kit de montaje en pared para fijar el instrumento a la pared. La distancia entre ambos debe ser de 460 mm.
P R E C A U C I Ó N
Es extremadamente importante respetar este espacio de 460 mm para evitar modificar la forma del armario al ajustarlo.

Conexión a la red eléctrica

A D V E R T E N C I A
No debe realizarse ninguna intervención en el instrumento sin antes desconectar la alimentación.
La instalación eléctrica debe llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Se admite un voltaje de alimentación de 100-240 VAC sin cambiar la configuración. Es posible retirar la cubierta de los terminales de la fuente de alimentación para facilitar la conexión.
Por razones de seguridad, es imperativo respetar el procedimiento siguiente:
• Use un cable de alimentación de tres hilos (con corriente + neutro + tierra) del tamaño adecuado
para proporcionar la alimentación necesaria.
• El instrumento debe conectarse a la red eléctrica con un disyuntor o fusible cuyo valor sea inferior
o igual a 20 A. Debe colocarse en las proximidades e identificarse. Esta conexión permitirá cortar la alimentación del cable con corriente y neutro si se producen problemas eléctricos o si el usuario desea intervenir dentro del instrumento. Por otro lado, el conductor de conexión a tierra debe estar siempre conectado.
El armario principal se debe abrir con acceso al interior.
1. Pase el cable de la fuente de alimentación por el casquillo para paso de cable que se encuentra en la parte posterior izquierda de la parte inferior del armario.
2. Abra la parte posterior de la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 96) desatornillando los 6 tornillos.
Español
97
Page 98
3. Desatornille los dos tornillos de sujeción en la parte superior izquierda y en el lateral derecho de
la caja y deje que gire hacia abajo para que se muestre el posterior del transmisor. La válvula del cable de alimentación se encuentra a la izquierda próxima a usted.
4. Desatornille la tuerca de la válvula del cable, pase el cable de alimentación por ella y después arriba a través de la válvula de cable y dentro del transmisor N.º 2). Vuelva a atornillar la tuerca de la válvula del cable para fijar el cable de alimentación.
5. Abra la puerta frontal del transmisor desatornillando los cuatro tornillos de sujeción.
6. Abra la puerta (abisagrada a la izquierda) para mostrar el interior del transmisor.
7. Retire la placa de protección metálica (N.º 1) que protege el acceso a la placa principal.
8. Retire el conector de la fuente de alimentación (N.º 3) y tenga en cuenta donde se deben realizar las conexiones a tierra, neutra y viva (E, N, L).
9. Conecte los cables de la fuente de alimentación al conector.
10. Vuelva a colocar el conector en su sitio (N.º 4).
11. Coloque de nuevo la placa de protección mecánica, asegurándose de que se halla en frente del
cable de alimentación que acaba de instalar.

Conexión de comunicaciones externas

1. Pase el cable de comunicaciones a través de una válvula de cable
externo en la parte inferior del armario y después dentro del analizador.
2. Páselo por la válvula de cable que se encuentra a la derecha y lo
más apartada de usted en la base del transmisor de modo que parezca estar dentro del transmisor a través de la válvula de cable frontal izquierda.
3. Conecte el cable de comunicación como se indica. La conexión es
la misma en la placa de la CPU para las opciones JBUS/MODBUS y PROFIBUS.
4. Cierre la puerta del transmisor y fíjelo con los 4 tornillos.
5. Coloque la caja del controlador local de nuevo en la posición
normal y fíjela en su sitio con los 2 tornillos de sujeción.
Conexiones de entrada/salida (E/S)
Antes de usar las válvulas de cable, perfórelas con un destornillador. Para garantizar un precintado óptimo, el diámetro externo de los cables debe ser entre 5 y 7 mm. La nomenclatura usada en la columna de conexiones de la siguiente tabla hace referencia a la misma nomenclatura impresa en la placa de E/S para cada conexión disponible.
Conexiones Función
Re1 a Re6 Relés de usuario - consulte Alarmas en la página 107 para obtener más información sobre los
Re7 Alarma de advertencia
98 Español
relés
Page 99
Conexiones Función
Re8 Alarma del sistema
In2 Para la calibración remota
In4 a In7 Bypass canal de medición (canal 4 - 1)
Iout0 Sirve para las señales de medición de la corriente
Iout1 a Iout7 Se pueden vincular libremente a diferentes parámetros, como medición o temperatura -
consulte la sección titulada Salidas de mA en la página 108 para obtener más información
Al finalizar, cierre la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 96) y fíjela en su sitio con los 6 tornillos.

Instalación de los tubos de muestras

Conexión de la muestra
Use tubos nuevos para todas las conexiones durante la instalación
• Diámetro exterior: 6 mm exactos (o ¼'')
• Material: polietileno o PTFE o FEP
• Velocidad de flujo: de 6 a 9 l/hora
• Presión: de 0,2 a 6 bares (8-100 psig)
• Acidez de muestra: no debe ser superior a 300 ppm CaCO
• Temperatura: de 5 a 45 °C
En esta fase de la instalación, asegúrese de que la válvula de flujo está cerrada. Conecte los tubos insertándolos en las conexiones de liberación rápida que se encuentran en la parte inferior del analizador debajo del bloque de muestras (N.º 14 de la Figura 1 en la página 96). Asegúrese de que el tubo de muestras se ha purgado antes de realizar las conexiones para evitar que se inyecten partículas en el sistema hidráulico Si hay partículas en la muestra, es necesario un prefiltro. Se puede insertar un filtro en el tubo de muestras. Hay disponible uno como opción. Conecte una entrada y una salida por canal.
Conexión del tubo de drenaje
En la parte inferior del analizador se encuentra la salida de drenaje. Se proporciona un tubo de 12 x 17 mm con el analizador que se debe conectar a la salida de drenaje por un extremo y, por el otro extremo, alimentar a un drenaje para la evacuación de la muestra.
3

Instalación de reactivos

Los depósitos se instalan en el soporte del depósito (N.º 10 de la Figura 1 en la página 96).
1. Prepare los reactivos.
2. Instale y conecte la solución de acondicionamiento (diisopropilamina).
3. Instale y conecte la solución de reactivación (etiqueta R azul).
4. Si dispone de esta opción, instale y conecte la solución de calibración
automática (etiqueta CAL amarilla).

Instalación del agitador magnético

1. En la parte frontal del panel, quite la bolsa de plástico del recipiente para caudal sobrante (n°. 5
de la Figura 1 en la página 96).
2. Saque el agitador magnético de la bolsa e instálelo en el recipiente para caudal sobrante.
Español
99
Page 100

Declaración del volumen de los reactivos

Nota: Puesto que ahora utilizará los menús del analizador para introducir datos, puede resultarle útil familiarizarse con los procedimientos de introducción de datos mediante la lectura de la sección Interfaz de usuario en la página 102.
1. Abra la válvula de muestras y compruebe que no hay fugas en el vía hidráulica.
2. Encienda el analizador.
3. Selecciones la opción Menú en la pantalla.
4. Seleccione MANTENIMIENTO/DIÁG en el menú principal y pulse Enter.
5. Seleccione la opción CAMBIOS DE REACTIVOS y pulse Enter.
6. Configure el parámetro FRASCOS LLENOS como y pulse Enter.
7. Pulse Esc para volver al menú MANTENIMIENTO/DIÁG.

Ajuste del caudal

1. En el menú MANTENIMIENTO/DIÁG., seleccione INICIO y pulse Enter.
2. El sistema preparará automáticamente los tubos de calibración y reactivación.
3. Compruebe que no hay burbujas de aire en los tubos de reactivos para reactivación y calibración
automática.
4. El siguiente paso le permitirá regular la velocidad del flujo de muestra en cada canal de medición. Se muestra el nombre del canal que se va a regular.
5. El analizador vacía y vuelve a llenar automáticamente el recipiente para caudal sobrante con el fin de determinar la velocidad de flujo mostrada en pantalla.
6. La velocidad de flujo de cada canal debe ser de 6 a 9 l/hora.
7. Con un destornillador, ajuste el flujo de muestra del canal (n°. 3 de la Figura 1 en la página 96)
girando hacia la izquierda para aumentar la velocidad del flujo o a la derecha para disminuirlo.
8. El proceso se repite hasta que se ajusta corectamente el flujo para el canal. En este punto seleccione Aceptar.
9. El sistema le permite después ajustar el siguiente canal hasta que se han definido todas las velocidades de flujo de los canales configurados.
10. Una vez definidas todas las velocidades de flujo de los canales configurados, aparecerá el mensaje Acción realizada. Seleccione Esc para salir.

Comprobación del acondicionamiento de pH de la muestra

Aplicaciones no catiónicas
1. Instale un sensor de pH calibrado en la posición central de la cámara de medición que normalmente se utiliza para el electrodo de sodio ISE (n°. 1 de la Figura 1 en la página 96).
2. En el analizador, pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición.
3. Para cada canal, compruebe que el valor de pH de la muestra después del acondicionamiento es
superior a 10,5. En caso contrario, compruebe la calidad del producto de acondicionamiento usado.
Aplicaciones catiónicas
1. Con un sensor de pH calibrado, mida el pH de la muestra para cada canal fuera del analizador.
2. La secuencia de medición del analizador se establecerá en fábrica según el número de canales
configurados (por ejemplo, 1 2 3 4 * para un analizador de 4 canales o 1 2 * para un analizador de 2 canales). Compruebe que la secuencia está correctamente configurada (consulte Secuencia en la página 109 para obtener más información).
3. Establezca los siguientes tiempos de medición (consulte Pasos de medición en la página 106):
• TIEMPO DE CICLO en 11 min
• MEDICIÓN EN LÍNEA en 8 min
• BÚSQUEDA ESTAB. en No
100
Español
Loading...