Specifications are subject to change without notice.
Table 1 Probe specifications
8310 / 8315 8311 / 8316
ApplicationsPure and ultra pure waterModerately conductive solutions
K (cm-1)0.01 0.1
Accuracy< 2%< 2%
Transmitter measurement range0.01 to 200 μS.cm
Pt100 temperature response (t
90%)
Maximum temperature (°C)125 (8310)
Maximum pressure (bars)10 (8310)
Sample connection¾ inch NPT¾ inch NPT
ApplicationsWaste water and drinking waterFood and pharmaceutical industries
K (cm-1)1.0 0.01
Accuracy< 2%< 2%
Transmitter measurement range1 μS to 20 mS.cm
Pt100 temperature response (t
90%)
Maximum temperature (°C)125 (8312)
Maximum pressure (bars)10 (8312)
Sample connection¾ inch NPTTri-Clamp 1½ or 2 inch
< 30 seconds< 45 seconds
150 (8315)
25 (8315)
8312 / 8317 8394
< 3 minutes< 45 seconds
150 (8317)
25 (8317)
-1
-1
0.1 μS to 2 mS.cm
125 (8311)
150 (8316)
10 (8311)
25 (8316)
(sterilized)
0.01 to 200 μS.cm
150
25
-1
-1
Table 2 Flow chamber specifications
08313=A=0001 08318=A=0001
MaterialPVC316 L SS
Maximum temperature (°C)60 at 2 bar150
Maximum pressure (bars)15 at 25°C25
Sensor connection¾ inch NPT¾ inch NPT
Sample connection¾ inch NPT¼ inch NPT
English 3
08394=A=8200 08394=A=8150
Material316 L SS316 L SS
Maximum temperature (°C)150 150
Maximum pressure (bars)25 25
Sensor connectionTri-Clamp 2 inchTri-Clamp 1½ inch
Sample connection¼ inch NPT¼ inch NPT
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
W A R N I N G
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates that the marked item can be hot and should not
be touched without care.
4English
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of the connection for protective earth
(ground).
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment
users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return
end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Transmitter
The 83xx series probes can be used with a variety of transmitters. However, for transmitter
programming references, this manual assumes the probe will be used with a POLYMETRON model
9125 transmitter.
Installation and startup
Dimensions
Figure 1 Electrode dimensions
Figure 2 Electrode diameters
Modelh max (mm)H min (mm)D min (standard piping)
8310 / 11 40 80 DN40 or 1½ inch
8312 50 75 DN20 or ¾ inch
8315 28 117 DN90 or 4 inch
English 5
Modelh max (mm)H min (mm)D min (standard piping)
8316 28 80 DN50 or 2 inch
8317 28 90 DN75 or 3 inch
8394 21.5 65.5 DN50 or 2 inch
Figure 3 Flow chamber dimensions
Cable connections
C A U T I O N
Connect the cable quickly to avoid any risk of humidifying the connector.
Figure 4 Cable connections
Note: For illustration purposes, cable part number 08319=A=00xx is shown in Figure 4.
The cable is available in lengths of 5, 10 or 20 meters and must be connected in compliance with the
following table:
FunctionColor
External shieldingWhite (red tip)
Internal shieldingWhite (orange tip)
Internal electrodeWhite (yellow tip)
External electrodeRed
Pt100 Black
Pt100 Blue
6English
Note: Refer to the user manual delivered with the transmitter for a detailed description of the cable connectors on
the transmitter.
Probe installation
In Figure 5 on page 7, Figure 6 on page 7 and Figure 7 on page 8 the annotations A, B and
C indicate:
• A: Ideal installation - perfect immersion of the electrode surfaces.
• B: Good installation - satisfactory immersion of the electrode surfaces.
• C: Poor installation - incomplete immersion of the electrodes, the conductivity will be too low.
On piping
Immerse the internal electrode completely in the process sample. For a 90° installation, take into
account the dimensions (see Dimensions on page 5).
Note: In the following illustrations, the arrows indicate the sample flow direction.
Installation example for the 8315 probe
Figure 5 8315 Probe
Installation example for the 8394 probe
This probe installs perfectly in a Tri-Clover® Tri-Clamp™ Tee starting from 1.5 inch diameter (A), and
also at a 90° angle starting from 2 inches (B). All Tri-Clamp™ Tees are in compliance with 3A
standards for Cleaning In Place (CIP).
Figure 6 8394 Probe
English 7
In a bypass
POLYMETRON flow chambers are designed not to retain air bubbles. To facilitate the extraction of
bubbles, use a minimum flow rate of 20L/h (ideally 60L/h).
Note: The progressive accumulation of bubbles on the surface of the probe reduces the active surface, increases
the cell constant, and leads to an abnormally low conductivity measurement.
Figure 7 Flow chamber
Note: The arrows indicate the sample flow direction.
Make sure the NPT fittings of the flow chamber (see Figure 3 on page 6 for location) are leak free by
adding waterproof material onto the male thread. The recommended waterproof material for each
flow chamber is:
For detailed information regarding transmitter programming, please refer to the user manual
delivered with the transmitter.
Set the measurement type
Make sure that both switches on the conductivity module of the transmitter are correctly configured
on position K (to indicate a 2 electrode probe).
Set the cell constant
On the PROGRAMMING-MEASURE-PROBE menu, set the cell constant value (K) of the probe.
This value is indicated on the probe certificate and is determined with a precision of < 2% in
compliance with standards ASTM D 1125 and ISO7888.
Set the frequency
On the PROGRAMMING-MEASURE-PROBE menu, set the probe frequency in relation to the
conductivity:
K (cm-1)Low conductivityAverage conductivityHigh conductivity
0.01 0.01 to 0.1 μS0.1 μS to 20 μS20 μS to 200 μS
0.1 0.1 to 1 μ S1 μS to 200 μS200μS to 2 mS
1.0 1 to 10 μ S10 μS to 2 mS2 to 20 mS
8English
Whenever possible, it is preferable to operate in the Average conductivity zone (and therefore to
choose the correct type of probe).
Low conductivity zone: To avoid causing a parallel capacitance, do not combine a long length of
cable with a high measurement frequency (measurement of conductivity too high). If using a long
length cable (> 20 meters) set the frequency to 70 Hz.
Average conductivity zone: No particular precautions are required. Set the frequency to 1 kHz.
High conductivity zone: When the measurement frequency is low, the surface of the electrodes will
very quickly saturate and form an insulating layer reducing the flow of current, a phenomenon known
as polarization. Set the frequency to 1 kHz.
Note: Select the Auto option to automatically adjust the frequence according to the measurement range.
Set the type of temperature compensation
The conductivity of a solution depends both on the concentration and mobility of the ions. The
temperature of the solution has an influence on these two factors and favors the dissociation of the
molecules and therefore the ionic concentration, and increases the mobility.
In order to allow the comparison between measurements made at different temperatures, this
measurement needs to be brought back to a reference temperature (generally 25 °C).
On the PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. menu, set the temperature compensation type
according to the sample characteristics.
Probe calibration
For detailed information regarding transmitter programming, please refer to the user manual
delivered with the transmitter.
Note: It is advisable to calibrate the temperature before the conductivity probe.
Temperature calibration
This is an important step during commission to take into account the cable resistivity and the
temperature compensation.
1. Immerse the probe in a solution for about 10 minutes.
2. Record the temperature of the solution with a thermometer (precision < ± 0.1°C).
3. Program the transmitter in process calibration mode.
4. Adjust the value of the temperature read with that of the thermometer.
Conductivity calibration
First method (recommended)
1. Program the transmitter in electric calibration mode. Choose the resistance the closest possible
to your process (see table below).
2. First point: Remove the probe from the liquid or unscrew the connector from the probe.
3. Second point: Connect the resistance (precision < 0.1 %) of the same value programmed at the
IN/OUT terminals of the conductivity module.
Conductivity solution:
Resistivity solution:
R connected for K= 0.01 cm
R connected for K= 0.1 cm
R connected for K= 1 cm
-1
0.1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/A10 kΩ
N/A100 kΩ
10 μS.cm
0.1 MΩ.cm
-1
English 9
Conductivity solution:
Resistivity solution:
R connected for K= 0.01 cm
R connected for K= 0.1 cm
R connected for K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/AN/A
100 ΩN/A
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Second method
1. Program the transmitter in process calibration mode.
2. Make sure the displayed value is stable before adjusting it with that of a precision calibration
solution with a conductivity close to that of the process sample.
Maintenance
Conductivity probes are extremely reliable and do not require constant re-calibration. However, if you
observe inconsistent measurements, it is advisable to check the following:
1. Check the wiring (see Cable connections on page 6)
2. Check the transmitter programming (see Programming the transmitter on page 8)
3. Check the installation of the probe (see Probe installation on page 7)
4. Check the probe (Pt100 and electrodes)
Figure 8 Connector view
1 Electrodes2 Pt100
Pt100: Compare the resistance measured directly on the connector with the values below:
Electrodes: Check the insulation between the two electrodes (infinite resistance when probe is
dry and exposed to air).
5. Clean the probe. The harsh conditions in which the conductivity probes are often used makes a
periodic cleaning obligatory. This will avoid the accumulation of insulating layers at the surface of
the electrode resulting in erroneous measurements.
• For most uses, washing in hot water with a household washing up liquid is sufficient.
• Greasy or oily layers can be removed with methanol or ethanol.
• When used in solutions containing bacteria or algae, use a chlorinated cleaning product such
as bleach.
• With metallic hydroxide deposits, soak the probe for 10 minutes in a 20% nitric acid solution.
6. Re-calibrate the probe (see Probe calibration on page 9)
10
English
Spare parts
Probes
DescriptionItem no.
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread08310=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread08311=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread08312=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread08315=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, for Yokogawa flow chamber08315=A=0002
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch G thread08315=A=1111
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread08316=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread08317=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp08394=A=1500
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp with certificate of
conformity
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp08394=A=2000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp with certificate of
conformity
Cables
DescriptionItem no.
Female connector 6+T with connection drawing08319=A=0000
5 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor08319=A=0005
10 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor08319=A=0010
20 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor08319=A=0020
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N U N G
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
H I N W E I S
Aufkleber mit Vorsichtshinweisen
Bitte lesen Sie alle auf dem Produkt angebrachten Etiketten und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann
zu Verletzungen an Personen oder einer Beschädigung des Produkts führen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass Bauteil heiß sein kann und mit unvorsichtig
berührt werden darf.
14Deutsch
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf die Position des Schutzleiters (Erde) hin.
Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall
entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen
Benutzer von Elektrogeräten diese nun zur für den Benutzer kostenlosen Entsorgung an den
Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling
wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Transmitter
Die Fühler der Serie 83xx können mit einer Vielzahl Transmitter verwendet werden. Im Hinblick auf
die Programmierung des Transmitters wird aber in diesem Handbuch davon ausgegangen, dass der
Fühler mit einem POLYMETRON Transmitter Modell 9125 verwendet wird.
Installation und Inbetriebnahme
Abmessungen
Abbildung 1 Abmessungen der Elektroden
Abbildung 2 Durchmesser der Elektroden
ModellH max (mm)H min (mm)D min (Standardleitung)
8310 / 11 40 80 DN40 oder 1½ Zoll
8312 50 75 DN20 oder ¾ Zoll
8315 28 117 DN90 oder 4 Zoll
Deutsch 15
ModellH max (mm)H min (mm)D min (Standardleitung)
8316 28 80 DN50 oder 2 Zoll
8317 28 90 DN75 oder 3 Zoll
8394 21.5 65.5 DN50 oder 2 Zoll
Abbildung 3 Abmessungen der Flusskammer
Kabelverbindungen
V O R S I C H T
Schließen Sie das Kabel zügig an, um zu vermeiden, dass Feuchtigkeit an den Steckverbinder gelangt.
Abbildung 4 Kabelverbindungen
Hinweis: Zur Veranschaulichung ist das Kabel Artikelnummer 08319=A=00xx in Abbildung 4 abgebildet.
Das Kabel ist in den Längenabmessungen 5, 10 oder 20 Meter lieferbar und muss in
Übereinstimmung mit den Angaben in der folgenden Tabelle angeschlossen werden:
FunktionFarbe
Äußere AbschirmungWeiß (rote Spitze)
Innere AbschirmungWeiß (orangefarbene Spitze)
Innere ElektrodeWeiß (gelbe Spitze)
Äußere ElektrodeRot
Pt 100 Schwarz
Pt 100 Blau
16Deutsch
Hinweis: Für eine detaillierte Beschreibung der Kabel-Steckerverbinder auf dem Transmitter beziehen Sie sich
bitte auf das Handbuch des Transmitters.
Fühlerinstallation
In Abbildung 5 auf Seite 17, Abbildung 6 auf Seite 17 und Abbildung 7 auf Seite 18 zeigen die
Details A, B und C Folgendes an:
• C: Schlechte Installation - Elektrodenoberfläche unvollständig eingetaucht, die Leitfähigkeit ist zu
gering
Auf einer Leitung
Die innere Elektrode vollständig in die Prozessprobe eintauchen. Bei einer 90°-Installation müssen
die Abmessungen berücksichtigt werden (siehe Abmessungen auf Seite 15).
Hinweis: In den folgenden Abbildungen zeigt der Pfeil die Probenflussrichtung an.
Installationsbeispiel für den Fühler 8315
Abbildung 5 Fühler 8315
Installationsbeispiel für den Fühler 8394
Dieser Fühler lässt sich perfekt in einem Tri-Clover® Tri-Clamp™ T-Stück ab 1,5 Zoll Durchmesser A
und auch in einem 90°-Winkel ab 2 Zoll B installieren. Alle Tri-Clamp™ T-Stücke sind mit dem CIPStandard 3A (Cleaning in Place) konform.
Abbildung 6 Fühler 8394
Deutsch 17
In einem Bypass
POLYMETRON Flusskammern sind so konzipiert, dass sie Luftblasen nicht zurückhalten. Für die
Extraktion der Luftblasen eine Mindestflussrate von 20 l/h (ideal sind 60 l/h) verwenden.
Hinweis: Durch die progressive Akkumulation von Luftblasen auf der Fühleroberfläche wird die aktive Oberfläche
reduziert und die Zellkonstante erhöht und es kommt zu einer anomal niedrigen Messung der Leitfähigkeit.
Abbildung 7 Flusskammer
Hinweis: Der Pfeil zeigt die Richtung des Probenflusses an.
Stellen Sie sicher, dass die NPT-Anschlüsse der Flusskammer (siehe Abbildung 3 auf Seite 16 für
die Position) dicht sind. Dichten Sie dazu das Außengewinde mit wasserdichtem Material ab. Im
Folgenden ist das empfohlene wasserdichte Material für jede Flusskammer aufgeführt:
Für detaillierte Informationen bezüglich der Transmitter-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf
das Handbuch des Transmitters.
Messart einstellen.
Stellen Sie sicher, dass beide Schalter auf dem Leitfähigkeitsmodul des Senders auf Position K (2Elektrodenfühler) stehen.
Zellkonstante einstellen
Im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-FÜHLER für die Zellkonstante den Wert K des Fühlers
einstellen. Dieser Wert ist auf dem Fühlerzertifikat angegeben und wurde in Übereinstimmung mit
den Standards ASTM D 1125 und ISO 7888 mit einer Messgenauigkeit von < 2% festgelegt.
Frequenz einstellen
Stellen Sie im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-FÜHLER die Frequenz in Abhängigkeit von
der Leitfähigkeit ein:
18
Deutsch
K (cm-1)Niedrige Leitfähigkeit
0,01 0,01 bis 0.1 μS0,1 μS bis 20 μS20 μS bis 200 μS
0,1 0,1 bis 1 μ S1 μS bis 200 μS200μS bis 2 mS
1,0 1 bis 10 μ S10 μS bis 2 mS2 bis 20 mS
Durchschnittliche
Leitfähigkeit
Hohe Leitfähigkeit
Es wird empfohlen, soweit wie möglich im Bereich Durchschnittliche Leitfähigkeit zu arbeiten (und
dafür den korrekten Fühler auszuwählen).
Niedriger Leitfähigkeitsbereich: Um parallele Kapazitäten zu vermeiden, lange
Kabellängenabmessungen nicht mit hohen Messfrequenzen (Messung der Leitfähigkeit zu hoch)
kombinieren. Bei der Verwendung einer langen Kabellängenabmessung (> 20 Meter) für die
Frequenz den Wert 70 Hz einstellen.
Durchschnittlicher Leitfähigkeitsbereich: Hier sind keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen
erforderlich. Für die Frequenz den Wert 1 kHz einstellen.
Hoher Leitfähigkeitsbereich: Wenn die Messfrequenz niedrig ist, wird die Oberfläche der Elektrode
schnell gesättigt und bildet eine Isolierschicht, die den Stromfluss reduziert. Dieses Phänomen wird
Polarisierung genannt. Für die Frequenz den Wert 1 kHz einstellen.
Hinweis: Wählen Sie die Option Auto für die automatische Einstellung der Frequenz in Abhängigkeit von dem
Messbereich.
Die Art der Temperaturkompensierung einstellen.
Die Leitfähigkeit der Temperatur hängt gleichermaßen von der Konzentration und der Mobilität der
Ionen ab. Die Temperatur der Lösung beeinflusst beide Faktoren und begünstigt die Dissoziation der
Moleküle und folglich der Ionenkonzentration und steigert die Mobilität.
Um den Vergleich zwischen den Messungen bei unterschiedlichen Temperaturen zu ermögliche,
muss diese Messung auf eine Bezugstemperatur (im Allgemeinen 25°C) zurückgesetzt werden.
Im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-TEMP. KOMP. die Art der Temperaturkompensierung in
Abhängigkeit von den Probeneigenschaften einstellen.
Fühlerkalibrierung
Für detaillierte Informationen bezüglich der Transmitter-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf
das Handbuch des Transmitters.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Temperatur vor dem Leitfähigkeitsfühler zu kalibrieren.
Kalibrierung der Temperatur
Bei diesem wichtigen Schritt während der Inbetriebnahme müssen der Kabelwiderstand und die
Temperaturkompensierung berücksichtigt werden.
1. Den Fühler ca. 10 Minuten in eine Lösung tauchen.
2. Die Lösungstemperatur mit einem Thermometer (Messgenauigkeit < ± 0.1°C) messen.
3. Den Transmitter für den Prozesskalibrierungsmodus programmieren.
4. Den erfassten Temperaturwert an den Wert des Thermometers anpassen.
Leitfähigkeitskalibrierung
Erste Methode (empfohlen)
1. Den Transmitter für die elektrische Kalibrierungsmodalität programmieren. Wählen Sie den
Widerstand, der am ehesten mit Ihrem Prozess übereinstimmt (siehe Tabelle unten).
2. Erster Punkt: Entfernen Sie den Fühler aus der Flüssigkeit oder schrauben Sie den
Steckverbinder von dem Fühler.
3. Zweiter Punkt: Schließen Sie den Widerstand (Messgenauigkeit < 0,1%) mit dem gleichen Wert,
der an den Eingangs-/Ausgangsklemmen des Leitfähigkeitsmoduls programmiert wurde, an.
Deutsch
19
Leitfähigkeitslösung:
Widerstandslösung:
R angeschlossen für K= 0,01 cm
R angeschlossen für K= 0,1 cm
R angeschlossen für K= 1 cm
-1
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/A10 kΩ
N/A100 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Leitfähigkeitslösung:
Widerstandslösung:
R angeschlossen für K= 0,01 cm
R angeschlossen für K= 0,1 cm
R angeschlossen für K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/AN/A
100 ΩN/A
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Zweite Methode
1. Programmieren Sie den Transmitter im Prozesskalibrierungsmodus.
2. Stellen Sie sicher, dass der angezeigte Wert stabil ist, bevor sie diesen durch einen Wert einer
Präzisionskalibrierungslösung mit einer Leitfähigkeit, die sich an die der Prozessprobe annähert,
ersetzen.
Wartung
Leitfähigkeitsfühler arbeiten sehr zuverlässig und erfordern keine kontinuierliche Neukalibrierung.
Sollten dennoch inkonsistente Messungen auftreten, wird empfohlen, Folgendes zu prüfen:
1. Verkabelung prüfen (siehe Kabelverbindungen auf Seite 16).
2. Die Programmierung des Transmitters prüfen (sieheTransmitter programmieren auf Seite 18).
3. Installation des Fühlers prüfen (siehe Fühlerinstallation auf Seite 17).
4. Den Fühler prüfen (Pt100 und Elektroden).
Abbildung 8 Ansicht des Steckverbinders
1 Elektroden2 Pt 100
Pt100: Vergleichen Sie den Widerstand, der direkt an dem Steckverbinder gemessen wurde, mit
Elektroden: Die Isolierung zwischen den beiden Elektroden prüfen (unendlicher Widerstand,
wenn der Fühler trocken und der Luft ausgesetzt ist).
20
Deutsch
5. Fühler reinigen. Die oft extremen Bedingungen, unter denen Leitfähigkeitsfühler zum Einsatz
kommen, machen eine regelmäßige Reinigung erforderlich. Dadurch wird vermieden, dass auf
den Elektrodenoberflächen Isolationsschichten, die zu falschen Messungen führen können,
entstehen.
• In den meisten Fällen genügt es, die Elektrode in heißem Wasser mit einem normalen
Geschirrspülmittel abzuwaschen.
• Fett- und Ölschichten können mit Methanol oder Ethanol entfernt werden.
• Bei der Verarbeitung von Lösungen, die Bakterien oder Algen enthalten, ein chlorhaltiges
Reinigungsmittel, z. B. Bleichmittel, verwenden.
• Bei metallischen Hydroxidablagerungen den Fühler 10 Minuten in eine 20%
Salpetersäurelösung legen.
6. Den Fühler neu kalibrieren (siehe Fühlerkalibrierung auf Seite 19).
Collegamento campioneNPT ¼ di polliceNPT ¼ di pollice
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti,
particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il
produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel
sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o
danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o
installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di avvertimento
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la
morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle
precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
24Italiano
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica che l'oggetto contrassegnato è caldo e deve
essere maneggiato con cura.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, mostra il punto di collegamento del cavo per la messa a
terra.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei
centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli
utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il
quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente.
Nota: Per restituire il prodotto per il riciclo, contattare il produttore o il fornitore per istruzioni su come restituire
apparecchiature non più funzionanti, accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli elementi accessori per lo
smaltimento corretto.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
Trasmettitore
Le sonde della serie 83xx possono essere utilizzate con vari tipi di trasmettitore. Tuttavia, per i
riferimenti alla programmazione del trasmettitore, questo manuale parte dal presupposto che la
sonda sia utilizzata con un trasmettitore 9125 modello POLYMETRON.
Installazione e avvio
Dimensioni
Figura 1 Dimensioni dell'elettrodo
Figura 2 Diametri dell'elettrodo
Italiano 25
Modelloh max (mm)H min (mm)D min (tubo standard)
8310 / 11 40 80 DN40 o 1,5 pollici
8312 50 75 DN20 o ¾ di pollice
8315 28 117 DN90 o 4 pollici
8316 28 80 DN50 o 2 pollici
8317 28 90 DN75 o 3 pollici
8394 21,5 65,5 DN50 o 2 pollici
Figura 3 Dimensioni della cella di flusso
Cablaggi
A T T E N Z I O N E
Collegare il cavo rapidamente per evitare che il connettore si inumidisca.
Figura 4 Cablaggi
Nota: A scopo illustrativo, nella Figura 4 è rappresentato il cavo con numero di parte 08319=A=00xx.
Il cavo, la cui lunghezza può essere di 5, 10 o 20 metri, deve essere collegato attenendosi alle
indicazioni riportate nella seguente tabella:
FunzioneColore
Schermatura esternaBianco (punta rossa)
Schermatura internaBianco (punta arancione)
Elettrodo internoBianco (punta gialla)
26 Italiano
FunzioneColore
Elettrodo esternoRosso
Pt100 Nero
Pt100 Blu
Nota: Per una descrizione dettagliata dei connettori presenti sul trasmettitore, consultare il manuale fornito insieme
al dispositivo.
Installazione della sonda
Nella Figura 5 a pagina 27, Figura 6 a pagina 28 e Figura 7 a pagina 28 le lettere A, B e C
indicano:
• A: Installazione ideale - immersione perfetta delle superfici dell'elettrodo.
• B: Buona installazione - immersione soddisfacente delle superfici dell'elettrodo.
• C: Installazione errata - immersione incompleta degli elettrodi, la conducibilità sarà troppo bassa.
Su tubo
Immergere completamente l'elettrodo interno nel campione di processo. Per l'installazione a 90°,
tenere conto delle dimensioni (vedere Dimensioni a pagina 25).
Nota: Nelle seguenti illustrazioni, le frecce indicano la direzione del flusso di campionamento.
Esempio di installazione per sonda 8315
Figura 5 Sonda 8315
Esempio di installazione per sonda 8394
Questa sonda è ideale per l'installazione su raccordi a T Tri-Clover® Tri-Clamp™ a partire da
1,5 pollici di diametro (A), e anche con un angolo di 90° partendo da 2 pollici (B). Tutti i raccordi a T
Tri-Clamp™ sono conformi con gli standard 3A per Cleaning In Place (CIP).
Italiano
27
Figura 6 Sonda 8394
In un bypass
Le celle di flusso POLYMETRON sono progettate in modo da non trattenere le bolle d'aria. Per
agevolare la fuoriuscita delle bolle, utilizzare una velocità di flusso minima di 20L/h (la velocità ideale
è di 60L/h).
Nota: Il progressivo accumulo di bolle sulla superficie della sonda ne riduce l'area attiva, aumenta la costante di
cella e provoca una misurazione eccessivamente bassa della conducibilità.
Figura 7 Cella di flusso
Nota: Le frecce indicano la direzione del flusso di campionamento.
Per garantire che i raccordi NPT della cella di flusso (vedere Figura 3 a pagina 26 per la posizione)
siano a tenuta stagna, aggiungere del materiale impermeabile sulla filettatura esterna. Il materiale
impermeabile consigliato per ogni cella di flusso è:
Cella di flussoSonda 8310/8311/8312 Sonda 8315//8316//8317//8394
08313=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettature Nastro sigillante PTFE per filettature
08318=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettatureLoctite 577
08394=A=8200 Nastro sigillante PTFE per filettatureLoctite 577
08394=A=8150 Nastro sigillante PTFE per filettatureLoctite 577
Programmazione del trasmettitore
Per informazioni dettagliate sulla programmazione del trasmettitore, consultare il manuale fornito
insieme all'apparecchio.
Impostare il tipo di misura
Verificare che entrambi gli interruttori sul modulo di conducibilità del trasmettitore siano
correttamente posizionati in corrispondenza del simbolo K (per indicare una sonda a 2 elettrodi).
Impostare la costante di cella
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-SONDA, impostare il valore della costante di cella (K)
della sonda. Questo valore è riportato sul certificato della sonda ed è determinato con una precisione
di < 2% in conformità con gli standard ASTM D 1125 e ISO7888.
28
Italiano
Impostare la frequenza
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-SONDA, impostare la frequenza della sonda in funzione
della conducibilità.
K (cm-1)Conducibilità bassaConducibilità mediaConducibilità alta
0,01 da 0,01 a 0,1 μSda 0,1 μS a 20 μSda 20 μS a 200 μS
0,1 da 0,1 a 1 μ Sda 1 μS a 200 μSda 200 μS a 2 mS
1,0 da 1 a 10 μ Sda 10 μS a 2 mSda 2 a 20 mS
Quando possibile, è preferibile lavorare in un'area a Conducibilità media (e quindi scegliere il tipo di
sonda corretto).
Area a bassa conducibilità: Per evitare di causare una capacitanza parallela, non abbinare un cavo
lungo ad una frequenza di misurazione alta (misurazione della conducibilità troppo elevata). Se si
utilizza un cavo lungo (> 20 metri) impostare la frequenza a 70 Hz.
Area a conducibilità media: Non è richiesta alcuna precauzione particolare. Impostare la frequenza
a 1 kHz.
Area a conducibilità elevata: Quando la frequenza di misurazione è bassa, la superficie degli
elettrodi si satura molto rapidamente e forma uno strato isolante che riduce il flusso di corrente,
fenomeno noto come polarizzazione. Impostare la frequenza a 1 kHz.
Nota: Selezionare l'opzione Auto per regolare automaticamente la frequenza in funzione della gamma di misura.
Impostare il tipo di compensazione della temperatura
La conducibilità di una soluzione dipende sia dalla concentrazione sia dalla mobilità degli ioni. La
temperatura della soluzione influisce su questi due fattori e favorisce la dissociazione delle molecole
e quindi la concentrazione ionica, aumentando la mobilità.
Per consentire il confronto tra misure eseguite a temperature diverse, questa misurazione deve
essere riportata ad una temperatura di riferimento (generalmente 25 °C).
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-COMP. TEMP., impostare il tipo di compensazione della
temperatura in funzione delle caratteristiche del campione.
Calibrazione della sonda
Per informazioni dettagliate sulla programmazione del trasmettitore, consultare il manuale fornito
insieme all'apparecchio.
Nota: È consigliabile calibrare la temperatura prima di regolare la sonda di conducibilità.
Calibrazione della temperatura
Questa fase importante del processo deve tener conto della resistività del cavo e della
compensazione della temperatura.
1. Immergere la sonda in una soluzione per circa 10 minuti.
2. Rilevare la temperatura della soluzione con un termometro (precisione < ± 0,1°C).
3. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione di processo.
4. Regolare il valore della temperatura visualizzata con quella rilevata dal termometro.
Calibrazione della conducibilità
Primo metodo (raccomandato)
1. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione elettrica. Selezionare la resistenza più vicina
al processo in corso (vedere la tabella seguente).
2. Primo punto: Rimuovere la sonda dal liquido o svitare il connettore dalla sonda.
3. Secondo punto: Collegare la resistenza (precisione < 0,1 %) del valore programmato ai terminali
IN/OUT del modulo di conducibilità.
Italiano
29
Soluzione di conducibilità:
Soluzione di resistività:
R collegato per K= 0,01 cm
R collegato per K= 0,1 cm
R collegato per K= 1 cm
-1
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/D10 kΩ
N/D100 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Soluzione di conducibilità:
Soluzione di resistività:
R collegato per K= 0,01 cm
R collegato per K= 0,1 cm
R collegato per K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/DN/D
100 ΩN/D
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Secondo metodo
1. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione di processo.
2. Verificare che il valore visualizzato sia stabile prima di modificarlo facendo riferimento ad una
soluzione di calibrazione di precisione la cui conducibilità sia prossima a quella del campione di
processo.
Manutenzione
Le sonde di conducibilità sono molto affidabili e non richiedono continui interventi di calibrazione.
Tuttavia, qualora le misure rilevate non siano coerenti, si consiglia di controllare quanto segue:
1. Controllare il cablaggio (vedere Cablaggi a pagina 26)
2. Controllare la programmazione del trasmettitore (vedere Programmazione del trasmettitore
a pagina 28)
3. Controllare l'installazione della sonda (vedere Installazione della sonda a pagina 27)
4. Controllare la sonda (Pt100 ed elettrodi)
Figura 8 Vista del connettore
1 Elettrodi2 Pt100
Pt100: Confrontare la resistenza misurata direttamente sul connettore con i valori riportati di