Specifications are subject to change without notice.
Table 1 Probe specifications
8310 / 8315 8311 / 8316
ApplicationsPure and ultra pure waterModerately conductive solutions
K (cm-1)0.01 0.1
Accuracy< 2%< 2%
Transmitter measurement range0.01 to 200 μS.cm
Pt100 temperature response (t
90%)
Maximum temperature (°C)125 (8310)
Maximum pressure (bars)10 (8310)
Sample connection¾ inch NPT¾ inch NPT
ApplicationsWaste water and drinking waterFood and pharmaceutical industries
K (cm-1)1.0 0.01
Accuracy< 2%< 2%
Transmitter measurement range1 μS to 20 mS.cm
Pt100 temperature response (t
90%)
Maximum temperature (°C)125 (8312)
Maximum pressure (bars)10 (8312)
Sample connection¾ inch NPTTri-Clamp 1½ or 2 inch
< 30 seconds< 45 seconds
150 (8315)
25 (8315)
8312 / 8317 8394
< 3 minutes< 45 seconds
150 (8317)
25 (8317)
-1
-1
0.1 μS to 2 mS.cm
125 (8311)
150 (8316)
10 (8311)
25 (8316)
(sterilized)
0.01 to 200 μS.cm
150
25
-1
-1
Table 2 Flow chamber specifications
08313=A=0001 08318=A=0001
MaterialPVC316 L SS
Maximum temperature (°C)60 at 2 bar150
Maximum pressure (bars)15 at 25°C25
Sensor connection¾ inch NPT¾ inch NPT
Sample connection¾ inch NPT¼ inch NPT
English 3
08394=A=8200 08394=A=8150
Material316 L SS316 L SS
Maximum temperature (°C)150 150
Maximum pressure (bars)25 25
Sensor connectionTri-Clamp 2 inchTri-Clamp 1½ inch
Sample connection¼ inch NPT¼ inch NPT
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
W A R N I N G
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates that the marked item can be hot and should not
be touched without care.
4English
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of the connection for protective earth
(ground).
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment
users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return
end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Transmitter
The 83xx series probes can be used with a variety of transmitters. However, for transmitter
programming references, this manual assumes the probe will be used with a POLYMETRON model
9125 transmitter.
Installation and startup
Dimensions
Figure 1 Electrode dimensions
Figure 2 Electrode diameters
Modelh max (mm)H min (mm)D min (standard piping)
8310 / 11 40 80 DN40 or 1½ inch
8312 50 75 DN20 or ¾ inch
8315 28 117 DN90 or 4 inch
English 5
Modelh max (mm)H min (mm)D min (standard piping)
8316 28 80 DN50 or 2 inch
8317 28 90 DN75 or 3 inch
8394 21.5 65.5 DN50 or 2 inch
Figure 3 Flow chamber dimensions
Cable connections
C A U T I O N
Connect the cable quickly to avoid any risk of humidifying the connector.
Figure 4 Cable connections
Note: For illustration purposes, cable part number 08319=A=00xx is shown in Figure 4.
The cable is available in lengths of 5, 10 or 20 meters and must be connected in compliance with the
following table:
FunctionColor
External shieldingWhite (red tip)
Internal shieldingWhite (orange tip)
Internal electrodeWhite (yellow tip)
External electrodeRed
Pt100 Black
Pt100 Blue
6English
Note: Refer to the user manual delivered with the transmitter for a detailed description of the cable connectors on
the transmitter.
Probe installation
In Figure 5 on page 7, Figure 6 on page 7 and Figure 7 on page 8 the annotations A, B and
C indicate:
• A: Ideal installation - perfect immersion of the electrode surfaces.
• B: Good installation - satisfactory immersion of the electrode surfaces.
• C: Poor installation - incomplete immersion of the electrodes, the conductivity will be too low.
On piping
Immerse the internal electrode completely in the process sample. For a 90° installation, take into
account the dimensions (see Dimensions on page 5).
Note: In the following illustrations, the arrows indicate the sample flow direction.
Installation example for the 8315 probe
Figure 5 8315 Probe
Installation example for the 8394 probe
This probe installs perfectly in a Tri-Clover® Tri-Clamp™ Tee starting from 1.5 inch diameter (A), and
also at a 90° angle starting from 2 inches (B). All Tri-Clamp™ Tees are in compliance with 3A
standards for Cleaning In Place (CIP).
Figure 6 8394 Probe
English 7
In a bypass
POLYMETRON flow chambers are designed not to retain air bubbles. To facilitate the extraction of
bubbles, use a minimum flow rate of 20L/h (ideally 60L/h).
Note: The progressive accumulation of bubbles on the surface of the probe reduces the active surface, increases
the cell constant, and leads to an abnormally low conductivity measurement.
Figure 7 Flow chamber
Note: The arrows indicate the sample flow direction.
Make sure the NPT fittings of the flow chamber (see Figure 3 on page 6 for location) are leak free by
adding waterproof material onto the male thread. The recommended waterproof material for each
flow chamber is:
For detailed information regarding transmitter programming, please refer to the user manual
delivered with the transmitter.
Set the measurement type
Make sure that both switches on the conductivity module of the transmitter are correctly configured
on position K (to indicate a 2 electrode probe).
Set the cell constant
On the PROGRAMMING-MEASURE-PROBE menu, set the cell constant value (K) of the probe.
This value is indicated on the probe certificate and is determined with a precision of < 2% in
compliance with standards ASTM D 1125 and ISO7888.
Set the frequency
On the PROGRAMMING-MEASURE-PROBE menu, set the probe frequency in relation to the
conductivity:
K (cm-1)Low conductivityAverage conductivityHigh conductivity
0.01 0.01 to 0.1 μS0.1 μS to 20 μS20 μS to 200 μS
0.1 0.1 to 1 μ S1 μS to 200 μS200μS to 2 mS
1.0 1 to 10 μ S10 μS to 2 mS2 to 20 mS
8English
Whenever possible, it is preferable to operate in the Average conductivity zone (and therefore to
choose the correct type of probe).
Low conductivity zone: To avoid causing a parallel capacitance, do not combine a long length of
cable with a high measurement frequency (measurement of conductivity too high). If using a long
length cable (> 20 meters) set the frequency to 70 Hz.
Average conductivity zone: No particular precautions are required. Set the frequency to 1 kHz.
High conductivity zone: When the measurement frequency is low, the surface of the electrodes will
very quickly saturate and form an insulating layer reducing the flow of current, a phenomenon known
as polarization. Set the frequency to 1 kHz.
Note: Select the Auto option to automatically adjust the frequence according to the measurement range.
Set the type of temperature compensation
The conductivity of a solution depends both on the concentration and mobility of the ions. The
temperature of the solution has an influence on these two factors and favors the dissociation of the
molecules and therefore the ionic concentration, and increases the mobility.
In order to allow the comparison between measurements made at different temperatures, this
measurement needs to be brought back to a reference temperature (generally 25 °C).
On the PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. menu, set the temperature compensation type
according to the sample characteristics.
Probe calibration
For detailed information regarding transmitter programming, please refer to the user manual
delivered with the transmitter.
Note: It is advisable to calibrate the temperature before the conductivity probe.
Temperature calibration
This is an important step during commission to take into account the cable resistivity and the
temperature compensation.
1. Immerse the probe in a solution for about 10 minutes.
2. Record the temperature of the solution with a thermometer (precision < ± 0.1°C).
3. Program the transmitter in process calibration mode.
4. Adjust the value of the temperature read with that of the thermometer.
Conductivity calibration
First method (recommended)
1. Program the transmitter in electric calibration mode. Choose the resistance the closest possible
to your process (see table below).
2. First point: Remove the probe from the liquid or unscrew the connector from the probe.
3. Second point: Connect the resistance (precision < 0.1 %) of the same value programmed at the
IN/OUT terminals of the conductivity module.
Conductivity solution:
Resistivity solution:
R connected for K= 0.01 cm
R connected for K= 0.1 cm
R connected for K= 1 cm
-1
0.1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/A10 kΩ
N/A100 kΩ
10 μS.cm
0.1 MΩ.cm
-1
English 9
Conductivity solution:
Resistivity solution:
R connected for K= 0.01 cm
R connected for K= 0.1 cm
R connected for K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/AN/A
100 ΩN/A
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Second method
1. Program the transmitter in process calibration mode.
2. Make sure the displayed value is stable before adjusting it with that of a precision calibration
solution with a conductivity close to that of the process sample.
Maintenance
Conductivity probes are extremely reliable and do not require constant re-calibration. However, if you
observe inconsistent measurements, it is advisable to check the following:
1. Check the wiring (see Cable connections on page 6)
2. Check the transmitter programming (see Programming the transmitter on page 8)
3. Check the installation of the probe (see Probe installation on page 7)
4. Check the probe (Pt100 and electrodes)
Figure 8 Connector view
1 Electrodes2 Pt100
Pt100: Compare the resistance measured directly on the connector with the values below:
Electrodes: Check the insulation between the two electrodes (infinite resistance when probe is
dry and exposed to air).
5. Clean the probe. The harsh conditions in which the conductivity probes are often used makes a
periodic cleaning obligatory. This will avoid the accumulation of insulating layers at the surface of
the electrode resulting in erroneous measurements.
• For most uses, washing in hot water with a household washing up liquid is sufficient.
• Greasy or oily layers can be removed with methanol or ethanol.
• When used in solutions containing bacteria or algae, use a chlorinated cleaning product such
as bleach.
• With metallic hydroxide deposits, soak the probe for 10 minutes in a 20% nitric acid solution.
6. Re-calibrate the probe (see Probe calibration on page 9)
10
English
Spare parts
Probes
DescriptionItem no.
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread08310=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread08311=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread08312=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread08315=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, for Yokogawa flow chamber08315=A=0002
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch G thread08315=A=1111
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread08316=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread08317=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp08394=A=1500
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp with certificate of
conformity
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp08394=A=2000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp with certificate of
conformity
Cables
DescriptionItem no.
Female connector 6+T with connection drawing08319=A=0000
5 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor08319=A=0005
10 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor08319=A=0010
20 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor08319=A=0020
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N U N G
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
H I N W E I S
Aufkleber mit Vorsichtshinweisen
Bitte lesen Sie alle auf dem Produkt angebrachten Etiketten und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann
zu Verletzungen an Personen oder einer Beschädigung des Produkts führen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass Bauteil heiß sein kann und mit unvorsichtig
berührt werden darf.
14Deutsch
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf die Position des Schutzleiters (Erde) hin.
Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall
entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen
Benutzer von Elektrogeräten diese nun zur für den Benutzer kostenlosen Entsorgung an den
Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling
wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Transmitter
Die Fühler der Serie 83xx können mit einer Vielzahl Transmitter verwendet werden. Im Hinblick auf
die Programmierung des Transmitters wird aber in diesem Handbuch davon ausgegangen, dass der
Fühler mit einem POLYMETRON Transmitter Modell 9125 verwendet wird.
Installation und Inbetriebnahme
Abmessungen
Abbildung 1 Abmessungen der Elektroden
Abbildung 2 Durchmesser der Elektroden
ModellH max (mm)H min (mm)D min (Standardleitung)
8310 / 11 40 80 DN40 oder 1½ Zoll
8312 50 75 DN20 oder ¾ Zoll
8315 28 117 DN90 oder 4 Zoll
Deutsch 15
ModellH max (mm)H min (mm)D min (Standardleitung)
8316 28 80 DN50 oder 2 Zoll
8317 28 90 DN75 oder 3 Zoll
8394 21.5 65.5 DN50 oder 2 Zoll
Abbildung 3 Abmessungen der Flusskammer
Kabelverbindungen
V O R S I C H T
Schließen Sie das Kabel zügig an, um zu vermeiden, dass Feuchtigkeit an den Steckverbinder gelangt.
Abbildung 4 Kabelverbindungen
Hinweis: Zur Veranschaulichung ist das Kabel Artikelnummer 08319=A=00xx in Abbildung 4 abgebildet.
Das Kabel ist in den Längenabmessungen 5, 10 oder 20 Meter lieferbar und muss in
Übereinstimmung mit den Angaben in der folgenden Tabelle angeschlossen werden:
FunktionFarbe
Äußere AbschirmungWeiß (rote Spitze)
Innere AbschirmungWeiß (orangefarbene Spitze)
Innere ElektrodeWeiß (gelbe Spitze)
Äußere ElektrodeRot
Pt 100 Schwarz
Pt 100 Blau
16Deutsch
Hinweis: Für eine detaillierte Beschreibung der Kabel-Steckerverbinder auf dem Transmitter beziehen Sie sich
bitte auf das Handbuch des Transmitters.
Fühlerinstallation
In Abbildung 5 auf Seite 17, Abbildung 6 auf Seite 17 und Abbildung 7 auf Seite 18 zeigen die
Details A, B und C Folgendes an:
• C: Schlechte Installation - Elektrodenoberfläche unvollständig eingetaucht, die Leitfähigkeit ist zu
gering
Auf einer Leitung
Die innere Elektrode vollständig in die Prozessprobe eintauchen. Bei einer 90°-Installation müssen
die Abmessungen berücksichtigt werden (siehe Abmessungen auf Seite 15).
Hinweis: In den folgenden Abbildungen zeigt der Pfeil die Probenflussrichtung an.
Installationsbeispiel für den Fühler 8315
Abbildung 5 Fühler 8315
Installationsbeispiel für den Fühler 8394
Dieser Fühler lässt sich perfekt in einem Tri-Clover® Tri-Clamp™ T-Stück ab 1,5 Zoll Durchmesser A
und auch in einem 90°-Winkel ab 2 Zoll B installieren. Alle Tri-Clamp™ T-Stücke sind mit dem CIPStandard 3A (Cleaning in Place) konform.
Abbildung 6 Fühler 8394
Deutsch 17
In einem Bypass
POLYMETRON Flusskammern sind so konzipiert, dass sie Luftblasen nicht zurückhalten. Für die
Extraktion der Luftblasen eine Mindestflussrate von 20 l/h (ideal sind 60 l/h) verwenden.
Hinweis: Durch die progressive Akkumulation von Luftblasen auf der Fühleroberfläche wird die aktive Oberfläche
reduziert und die Zellkonstante erhöht und es kommt zu einer anomal niedrigen Messung der Leitfähigkeit.
Abbildung 7 Flusskammer
Hinweis: Der Pfeil zeigt die Richtung des Probenflusses an.
Stellen Sie sicher, dass die NPT-Anschlüsse der Flusskammer (siehe Abbildung 3 auf Seite 16 für
die Position) dicht sind. Dichten Sie dazu das Außengewinde mit wasserdichtem Material ab. Im
Folgenden ist das empfohlene wasserdichte Material für jede Flusskammer aufgeführt:
Für detaillierte Informationen bezüglich der Transmitter-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf
das Handbuch des Transmitters.
Messart einstellen.
Stellen Sie sicher, dass beide Schalter auf dem Leitfähigkeitsmodul des Senders auf Position K (2Elektrodenfühler) stehen.
Zellkonstante einstellen
Im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-FÜHLER für die Zellkonstante den Wert K des Fühlers
einstellen. Dieser Wert ist auf dem Fühlerzertifikat angegeben und wurde in Übereinstimmung mit
den Standards ASTM D 1125 und ISO 7888 mit einer Messgenauigkeit von < 2% festgelegt.
Frequenz einstellen
Stellen Sie im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-FÜHLER die Frequenz in Abhängigkeit von
der Leitfähigkeit ein:
18
Deutsch
K (cm-1)Niedrige Leitfähigkeit
0,01 0,01 bis 0.1 μS0,1 μS bis 20 μS20 μS bis 200 μS
0,1 0,1 bis 1 μ S1 μS bis 200 μS200μS bis 2 mS
1,0 1 bis 10 μ S10 μS bis 2 mS2 bis 20 mS
Durchschnittliche
Leitfähigkeit
Hohe Leitfähigkeit
Es wird empfohlen, soweit wie möglich im Bereich Durchschnittliche Leitfähigkeit zu arbeiten (und
dafür den korrekten Fühler auszuwählen).
Niedriger Leitfähigkeitsbereich: Um parallele Kapazitäten zu vermeiden, lange
Kabellängenabmessungen nicht mit hohen Messfrequenzen (Messung der Leitfähigkeit zu hoch)
kombinieren. Bei der Verwendung einer langen Kabellängenabmessung (> 20 Meter) für die
Frequenz den Wert 70 Hz einstellen.
Durchschnittlicher Leitfähigkeitsbereich: Hier sind keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen
erforderlich. Für die Frequenz den Wert 1 kHz einstellen.
Hoher Leitfähigkeitsbereich: Wenn die Messfrequenz niedrig ist, wird die Oberfläche der Elektrode
schnell gesättigt und bildet eine Isolierschicht, die den Stromfluss reduziert. Dieses Phänomen wird
Polarisierung genannt. Für die Frequenz den Wert 1 kHz einstellen.
Hinweis: Wählen Sie die Option Auto für die automatische Einstellung der Frequenz in Abhängigkeit von dem
Messbereich.
Die Art der Temperaturkompensierung einstellen.
Die Leitfähigkeit der Temperatur hängt gleichermaßen von der Konzentration und der Mobilität der
Ionen ab. Die Temperatur der Lösung beeinflusst beide Faktoren und begünstigt die Dissoziation der
Moleküle und folglich der Ionenkonzentration und steigert die Mobilität.
Um den Vergleich zwischen den Messungen bei unterschiedlichen Temperaturen zu ermögliche,
muss diese Messung auf eine Bezugstemperatur (im Allgemeinen 25°C) zurückgesetzt werden.
Im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-TEMP. KOMP. die Art der Temperaturkompensierung in
Abhängigkeit von den Probeneigenschaften einstellen.
Fühlerkalibrierung
Für detaillierte Informationen bezüglich der Transmitter-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf
das Handbuch des Transmitters.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Temperatur vor dem Leitfähigkeitsfühler zu kalibrieren.
Kalibrierung der Temperatur
Bei diesem wichtigen Schritt während der Inbetriebnahme müssen der Kabelwiderstand und die
Temperaturkompensierung berücksichtigt werden.
1. Den Fühler ca. 10 Minuten in eine Lösung tauchen.
2. Die Lösungstemperatur mit einem Thermometer (Messgenauigkeit < ± 0.1°C) messen.
3. Den Transmitter für den Prozesskalibrierungsmodus programmieren.
4. Den erfassten Temperaturwert an den Wert des Thermometers anpassen.
Leitfähigkeitskalibrierung
Erste Methode (empfohlen)
1. Den Transmitter für die elektrische Kalibrierungsmodalität programmieren. Wählen Sie den
Widerstand, der am ehesten mit Ihrem Prozess übereinstimmt (siehe Tabelle unten).
2. Erster Punkt: Entfernen Sie den Fühler aus der Flüssigkeit oder schrauben Sie den
Steckverbinder von dem Fühler.
3. Zweiter Punkt: Schließen Sie den Widerstand (Messgenauigkeit < 0,1%) mit dem gleichen Wert,
der an den Eingangs-/Ausgangsklemmen des Leitfähigkeitsmoduls programmiert wurde, an.
Deutsch
19
Leitfähigkeitslösung:
Widerstandslösung:
R angeschlossen für K= 0,01 cm
R angeschlossen für K= 0,1 cm
R angeschlossen für K= 1 cm
-1
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/A10 kΩ
N/A100 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Leitfähigkeitslösung:
Widerstandslösung:
R angeschlossen für K= 0,01 cm
R angeschlossen für K= 0,1 cm
R angeschlossen für K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/AN/A
100 ΩN/A
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Zweite Methode
1. Programmieren Sie den Transmitter im Prozesskalibrierungsmodus.
2. Stellen Sie sicher, dass der angezeigte Wert stabil ist, bevor sie diesen durch einen Wert einer
Präzisionskalibrierungslösung mit einer Leitfähigkeit, die sich an die der Prozessprobe annähert,
ersetzen.
Wartung
Leitfähigkeitsfühler arbeiten sehr zuverlässig und erfordern keine kontinuierliche Neukalibrierung.
Sollten dennoch inkonsistente Messungen auftreten, wird empfohlen, Folgendes zu prüfen:
1. Verkabelung prüfen (siehe Kabelverbindungen auf Seite 16).
2. Die Programmierung des Transmitters prüfen (sieheTransmitter programmieren auf Seite 18).
3. Installation des Fühlers prüfen (siehe Fühlerinstallation auf Seite 17).
4. Den Fühler prüfen (Pt100 und Elektroden).
Abbildung 8 Ansicht des Steckverbinders
1 Elektroden2 Pt 100
Pt100: Vergleichen Sie den Widerstand, der direkt an dem Steckverbinder gemessen wurde, mit
Elektroden: Die Isolierung zwischen den beiden Elektroden prüfen (unendlicher Widerstand,
wenn der Fühler trocken und der Luft ausgesetzt ist).
20
Deutsch
5. Fühler reinigen. Die oft extremen Bedingungen, unter denen Leitfähigkeitsfühler zum Einsatz
kommen, machen eine regelmäßige Reinigung erforderlich. Dadurch wird vermieden, dass auf
den Elektrodenoberflächen Isolationsschichten, die zu falschen Messungen führen können,
entstehen.
• In den meisten Fällen genügt es, die Elektrode in heißem Wasser mit einem normalen
Geschirrspülmittel abzuwaschen.
• Fett- und Ölschichten können mit Methanol oder Ethanol entfernt werden.
• Bei der Verarbeitung von Lösungen, die Bakterien oder Algen enthalten, ein chlorhaltiges
Reinigungsmittel, z. B. Bleichmittel, verwenden.
• Bei metallischen Hydroxidablagerungen den Fühler 10 Minuten in eine 20%
Salpetersäurelösung legen.
6. Den Fühler neu kalibrieren (siehe Fühlerkalibrierung auf Seite 19).
Collegamento campioneNPT ¼ di polliceNPT ¼ di pollice
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti,
particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il
produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel
sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o
danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o
installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di avvertimento
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la
morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle
precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
24Italiano
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica che l'oggetto contrassegnato è caldo e deve
essere maneggiato con cura.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, mostra il punto di collegamento del cavo per la messa a
terra.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei
centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli
utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il
quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente.
Nota: Per restituire il prodotto per il riciclo, contattare il produttore o il fornitore per istruzioni su come restituire
apparecchiature non più funzionanti, accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli elementi accessori per lo
smaltimento corretto.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
Trasmettitore
Le sonde della serie 83xx possono essere utilizzate con vari tipi di trasmettitore. Tuttavia, per i
riferimenti alla programmazione del trasmettitore, questo manuale parte dal presupposto che la
sonda sia utilizzata con un trasmettitore 9125 modello POLYMETRON.
Installazione e avvio
Dimensioni
Figura 1 Dimensioni dell'elettrodo
Figura 2 Diametri dell'elettrodo
Italiano 25
Modelloh max (mm)H min (mm)D min (tubo standard)
8310 / 11 40 80 DN40 o 1,5 pollici
8312 50 75 DN20 o ¾ di pollice
8315 28 117 DN90 o 4 pollici
8316 28 80 DN50 o 2 pollici
8317 28 90 DN75 o 3 pollici
8394 21,5 65,5 DN50 o 2 pollici
Figura 3 Dimensioni della cella di flusso
Cablaggi
A T T E N Z I O N E
Collegare il cavo rapidamente per evitare che il connettore si inumidisca.
Figura 4 Cablaggi
Nota: A scopo illustrativo, nella Figura 4 è rappresentato il cavo con numero di parte 08319=A=00xx.
Il cavo, la cui lunghezza può essere di 5, 10 o 20 metri, deve essere collegato attenendosi alle
indicazioni riportate nella seguente tabella:
FunzioneColore
Schermatura esternaBianco (punta rossa)
Schermatura internaBianco (punta arancione)
Elettrodo internoBianco (punta gialla)
26 Italiano
FunzioneColore
Elettrodo esternoRosso
Pt100 Nero
Pt100 Blu
Nota: Per una descrizione dettagliata dei connettori presenti sul trasmettitore, consultare il manuale fornito insieme
al dispositivo.
Installazione della sonda
Nella Figura 5 a pagina 27, Figura 6 a pagina 28 e Figura 7 a pagina 28 le lettere A, B e C
indicano:
• A: Installazione ideale - immersione perfetta delle superfici dell'elettrodo.
• B: Buona installazione - immersione soddisfacente delle superfici dell'elettrodo.
• C: Installazione errata - immersione incompleta degli elettrodi, la conducibilità sarà troppo bassa.
Su tubo
Immergere completamente l'elettrodo interno nel campione di processo. Per l'installazione a 90°,
tenere conto delle dimensioni (vedere Dimensioni a pagina 25).
Nota: Nelle seguenti illustrazioni, le frecce indicano la direzione del flusso di campionamento.
Esempio di installazione per sonda 8315
Figura 5 Sonda 8315
Esempio di installazione per sonda 8394
Questa sonda è ideale per l'installazione su raccordi a T Tri-Clover® Tri-Clamp™ a partire da
1,5 pollici di diametro (A), e anche con un angolo di 90° partendo da 2 pollici (B). Tutti i raccordi a T
Tri-Clamp™ sono conformi con gli standard 3A per Cleaning In Place (CIP).
Italiano
27
Figura 6 Sonda 8394
In un bypass
Le celle di flusso POLYMETRON sono progettate in modo da non trattenere le bolle d'aria. Per
agevolare la fuoriuscita delle bolle, utilizzare una velocità di flusso minima di 20L/h (la velocità ideale
è di 60L/h).
Nota: Il progressivo accumulo di bolle sulla superficie della sonda ne riduce l'area attiva, aumenta la costante di
cella e provoca una misurazione eccessivamente bassa della conducibilità.
Figura 7 Cella di flusso
Nota: Le frecce indicano la direzione del flusso di campionamento.
Per garantire che i raccordi NPT della cella di flusso (vedere Figura 3 a pagina 26 per la posizione)
siano a tenuta stagna, aggiungere del materiale impermeabile sulla filettatura esterna. Il materiale
impermeabile consigliato per ogni cella di flusso è:
Cella di flussoSonda 8310/8311/8312 Sonda 8315//8316//8317//8394
08313=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettature Nastro sigillante PTFE per filettature
08318=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettatureLoctite 577
08394=A=8200 Nastro sigillante PTFE per filettatureLoctite 577
08394=A=8150 Nastro sigillante PTFE per filettatureLoctite 577
Programmazione del trasmettitore
Per informazioni dettagliate sulla programmazione del trasmettitore, consultare il manuale fornito
insieme all'apparecchio.
Impostare il tipo di misura
Verificare che entrambi gli interruttori sul modulo di conducibilità del trasmettitore siano
correttamente posizionati in corrispondenza del simbolo K (per indicare una sonda a 2 elettrodi).
Impostare la costante di cella
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-SONDA, impostare il valore della costante di cella (K)
della sonda. Questo valore è riportato sul certificato della sonda ed è determinato con una precisione
di < 2% in conformità con gli standard ASTM D 1125 e ISO7888.
28
Italiano
Impostare la frequenza
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-SONDA, impostare la frequenza della sonda in funzione
della conducibilità.
K (cm-1)Conducibilità bassaConducibilità mediaConducibilità alta
0,01 da 0,01 a 0,1 μSda 0,1 μS a 20 μSda 20 μS a 200 μS
0,1 da 0,1 a 1 μ Sda 1 μS a 200 μSda 200 μS a 2 mS
1,0 da 1 a 10 μ Sda 10 μS a 2 mSda 2 a 20 mS
Quando possibile, è preferibile lavorare in un'area a Conducibilità media (e quindi scegliere il tipo di
sonda corretto).
Area a bassa conducibilità: Per evitare di causare una capacitanza parallela, non abbinare un cavo
lungo ad una frequenza di misurazione alta (misurazione della conducibilità troppo elevata). Se si
utilizza un cavo lungo (> 20 metri) impostare la frequenza a 70 Hz.
Area a conducibilità media: Non è richiesta alcuna precauzione particolare. Impostare la frequenza
a 1 kHz.
Area a conducibilità elevata: Quando la frequenza di misurazione è bassa, la superficie degli
elettrodi si satura molto rapidamente e forma uno strato isolante che riduce il flusso di corrente,
fenomeno noto come polarizzazione. Impostare la frequenza a 1 kHz.
Nota: Selezionare l'opzione Auto per regolare automaticamente la frequenza in funzione della gamma di misura.
Impostare il tipo di compensazione della temperatura
La conducibilità di una soluzione dipende sia dalla concentrazione sia dalla mobilità degli ioni. La
temperatura della soluzione influisce su questi due fattori e favorisce la dissociazione delle molecole
e quindi la concentrazione ionica, aumentando la mobilità.
Per consentire il confronto tra misure eseguite a temperature diverse, questa misurazione deve
essere riportata ad una temperatura di riferimento (generalmente 25 °C).
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-COMP. TEMP., impostare il tipo di compensazione della
temperatura in funzione delle caratteristiche del campione.
Calibrazione della sonda
Per informazioni dettagliate sulla programmazione del trasmettitore, consultare il manuale fornito
insieme all'apparecchio.
Nota: È consigliabile calibrare la temperatura prima di regolare la sonda di conducibilità.
Calibrazione della temperatura
Questa fase importante del processo deve tener conto della resistività del cavo e della
compensazione della temperatura.
1. Immergere la sonda in una soluzione per circa 10 minuti.
2. Rilevare la temperatura della soluzione con un termometro (precisione < ± 0,1°C).
3. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione di processo.
4. Regolare il valore della temperatura visualizzata con quella rilevata dal termometro.
Calibrazione della conducibilità
Primo metodo (raccomandato)
1. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione elettrica. Selezionare la resistenza più vicina
al processo in corso (vedere la tabella seguente).
2. Primo punto: Rimuovere la sonda dal liquido o svitare il connettore dalla sonda.
3. Secondo punto: Collegare la resistenza (precisione < 0,1 %) del valore programmato ai terminali
IN/OUT del modulo di conducibilità.
Italiano
29
Soluzione di conducibilità:
Soluzione di resistività:
R collegato per K= 0,01 cm
R collegato per K= 0,1 cm
R collegato per K= 1 cm
-1
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/D10 kΩ
N/D100 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Soluzione di conducibilità:
Soluzione di resistività:
R collegato per K= 0,01 cm
R collegato per K= 0,1 cm
R collegato per K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/DN/D
100 ΩN/D
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Secondo metodo
1. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione di processo.
2. Verificare che il valore visualizzato sia stabile prima di modificarlo facendo riferimento ad una
soluzione di calibrazione di precisione la cui conducibilità sia prossima a quella del campione di
processo.
Manutenzione
Le sonde di conducibilità sono molto affidabili e non richiedono continui interventi di calibrazione.
Tuttavia, qualora le misure rilevate non siano coerenti, si consiglia di controllare quanto segue:
1. Controllare il cablaggio (vedere Cablaggi a pagina 26)
2. Controllare la programmazione del trasmettitore (vedere Programmazione del trasmettitore
a pagina 28)
3. Controllare l'installazione della sonda (vedere Installazione della sonda a pagina 27)
4. Controllare la sonda (Pt100 ed elettrodi)
Figura 8 Vista del connettore
1 Elettrodi2 Pt100
Pt100: Confrontare la resistenza misurata direttamente sul connettore con i valori riportati di
Elettrodi: Controllare l'isolamento tra i due elettrodi (quando la sonda è asciutta ed esposta
all'aria si ottiene una resistenza infinita).
30
Italiano
5. Pulire la sonda. Le difficili condizioni d'uso cui le sonde di conducibilità vengono spesso
sottoposte rendono necessari regolari interventi di pulizia. In questo modo si potrà evitare
l'accumulo di strati isolanti sulla superficie dell'elettrodo, causa principale di misure errate.
• Nella maggior parte dei casi, è sufficiente lavare la parte in acqua calda utilizzando un normale
detergente liquido.
• Gli strati di unto o di grasso possono essere rimossi utilizzando metanolo o etanolo.
• Per l'uso in soluzioni contenenti batteri o alghe, utilizzare un detergente clorinato come la
candeggina.
• In caso di depositi di idrossido metallico, immergere la sonda per 10 minuti in una soluzione di
acido nitrico al 20%.
6. Ricalibrare la sonda (vedere Calibrazione della sonda a pagina 29)
Parti di ricambio
Sonde
DescrizioneArticolo n.
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice08310=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice08311=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice08312=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice08315=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, per cella di flusso Yokogawa08315=A=0002
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura G da ¾ di pollice08315=A=1111
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice08316=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice08317=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm)08394=A=1500
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm) con
certificato di conformità
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm)08394=A=2000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm) con
certificato di conformità
08394=A=1511
08394=A=2011
Cavi
DescrizioneArticolo n.
Connettore femmina 6+T con schema di connessione08319=A=0000
Cavo da 5 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi08319=A=0005
Cavo da 10 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi08319=A=0010
Cavo da 20 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi08319=A=0020
Cavo a 4 poli schermato (per metro)588800,29050
Cavo da 30 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi91010=A=0144
Italiano 31
Celle di flusso
DescrizioneArticolo n.
Cella di flusso in PVC con 3 fori FNPT da ¾08313=A=0001
Cella di flusso in acciaio inossidabile con 1 foro FNPT da ¾ + 2 fori FNPT da ¼08318=A=0001
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e
cella di flusso 316L SS
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella
di flusso 316L SS
08394=A=8150
08394=A=8200
Raccordi
DescrizioneArticolo n.
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e
tronchetto a saldare 316L SS (H = 13mm)
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e
tronchetto a saldare 316L SS (H = 13mm)
08394=A=0380
08394=A=0510
Parti di ricambio
DescrizioneArticolo n.
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 1,5 pollici429=500=380
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 2 pollici429=500=510
32 Italiano
Spécifications
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Tableau 1 Spécifications de la sonde
8310 / 8315 8311 / 8316
ApplicationsEau pure et ultra pureSolutions modérément conductives
K (cm-1)0,01 0,1
Précision< 2%< 2%
Plage de mesure de l'émetteur0,01 à 200 μS.cm
Réponse en température Pt100 (t
90 %)
Température maximum (°C)125 (8310)
Pression maximum (bars)10 (8310)
Raccordement échantillon¾" NPT¾" NPT
ApplicationsEau usée et eau potableIndustries des boissons et
K (cm-1)1,0 0,01
Précision< 2%< 2%
Plage de mesure de l'émetteur1 μS à 20 mS.cm
Réponse en température Pt100 (t
90 %)
Température maximum (°C)125 (8312)
Pression maximum (bars)10 (8312)
Raccordement échantillon¾" NPTTri-Clamp 1½ ou 2"
< 30 secondes< 45 secondes
150 (8315)
25 (8315)
8312 / 8317 8394
< 3 minutes< 45 secondes
150 (8317)
25 (8317)
-1
-1
0,1 μS à 2 mS.cm
125 (8311)
150 (8316)
10 (8311)
25 (8316)
pharmaceutiques (stérilisation)
0,01 à 200 μS.cm
150
25
-1
-1
Tableau 2 Spécifications de la chambre de circulation
08313=A=0001 08318=A=0001
MatériauPVC316 L SS
Température maximum (°C)60 à 2 bars150
Pression maximum (bars)15 à 25 °C25
Connexion au capteur¾" NPT¾" NPT
Raccordement échantillon¾" NPT¼" NPT
Français 33
08394=A=8200 08394=A=8150
Matériau316 L SS316 L SS
Température maximum (°C)150 150
Pression maximum (bars)25 25
Connexion au capteurTri-Clamp 2"Tri-Clamp 1½"
Raccordement échantillon¼" NPT¼" NPT
Informations générales
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer
des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions
pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique
et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des
tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, lorsqu'il est apposé sur le produit, indique que l'élément identifié peut être chaud et ne
doit pas être touché sans précaution.
34Français
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, s'il est apposé sur le produit, identifie la localisation d'un raccordement à la terre.
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des
décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et
nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les
équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour
l'utilisateur.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin
d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le
fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Émetteur
Les sondes de la série 83xx peuvent être utilisées avec une variété d'émetteurs. Toutefois, pour les
références de programmation de l'émetteur, ce manuel suppose que la sonde sera utilisée avec un
émetteur POLYMETRON modèle 9125.
Installation et mise en marche
Dimensions
Figure 1 Dimensions de l'électrode
Figure 2 Diamètres de l'électrode
Français 35
Modèleh max (mm)H min (mm)D min (conduite standard)
8310 / 11 40 80 DN40 ou 1½"
8312 50 75 DN20 ou ¾"
8315 28 117 DN90 ou 4"
8316 28 80 DN50 ou 2"
8317 28 90 DN75 ou 3"
8394 21.5 65.5 DN50 ou 2"
Figure 3 Dimensions de la chambre de circulation
Connexions de câble
A T T E N T I O N
Branchez le câble rapidement pour éviter tout risque d'humidifier le connecteur.
Figure 4 Connexions de câble
Remarque : À titre d'illustration, le câble référence 08319=A=00xx est illustré sur la Figure 4.
Le câble est disponible en longueurs de 5, 10 ou 20 mètres et doit être branché conformément au
tableau suivant :
FonctionCouleur
Blindage externeBlanc (embout rouge)
Blindage interneBlanc (embout orange)
Électrode interneBlanc (embout jaune)
36 Français
FonctionCouleur
Électrode externeRouge
Pt 100 Noir
Pt 100 Bleu
Remarque : Consultez le manuel de l'utilisateur fourni avec l'émetteur pour la description détaillée des connecteurs
du câble sur l'émetteur.
Installation de la sonde
Sur les Figure 5 à la page 37, Figure 6 à la page 38 et Figure 7 à la page 38, les annotations A,
B et C indiquent :
• A : installation idéale - immersion parfaite des surfaces de l'électrode.
• B : bonne installation - immersion satisfaisante des surfaces de l'électrode.
• C : mauvais installation - immersion incomplète des électrodes, la conductivité sera trop faible.
Sur la tuyauterie
Immergez complètement l'électrode interne dans l'échantillon du processus. Pour une installation à
90°, tenez compte des dimensions (voir Dimensions à la page 35).
Remarque : Sur les illustrations suivantes, les flèches indiquent le sens de circulation de l'échantillon.
Exemple d'installation pour la sonde 8315
Figure 5 Sonde 8315
Exemple d'installation pour la sonde 8394
Cette sonde s'installe parfaitement dans un T Tri-Clover® Tri-Clamp™ à partir d'un diamètre de 1,5"
(A), mais aussi à un angle de 90° à partir de 2" (B). Tous les T Tri-Clamp™ sont conformes aux
normes 3A pour le nettoyage sur place (CIP).
Français
37
Figure 6 Sonde 8394
Dans une dérivation
Les chambres de circulation POLYMETRON sont conçues de sorte qu'elles ne retiennent pas les
bulles d'air. Pour faciliter l'extraction des bulles, utilisez un débit minimum de 20 l/h (idéalement
60 l/h).
Remarque : L'accumulation progressive des bulles sur la surface de la sonde réduit la surface active, augmente la
constante de cellule et entraîne une mesure de conductivité anormalement basse.
Figure 7 Chambre de circulation
Remarque : La flèche indique le sens de circulation de l'échantillon.
Assurez-vous que les raccords NPT sur la chambre de circulation (voir Figure 3 à la page 36 pour
l'emplacement) sont exempts de fuite en ajoutant du matériau étanche sur le filet mâle. Le matériau
étanche recommandé pour chaque chambre de circulation est :
Chambre de circulationSonde 8310/8311/8312 Sonde 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001
08318=A=0001
08394=A=8200
08394=A=8150
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Loctite 577
Loctite 577
Loctite 577
Programmation de l'émetteur
Pour des informations détaillées concernant la programmation de l'émetteur, veuillez consulter le
manuel de l'utilisateur fourni avec l'émetteur.
Définition du type de mesure
Assurez-vous que les deux interrupteurs sur le module de conductivité de l'émetteur sont
correctement configuré sur la position K (pour indiquer une sonde à 2 électrodes).
38
Français
Définition de la constante de cellule
Dans le menu PROGRAMMATION-MESURE-SONDE, définissez la valeur de constante de cellule
(K) de la sonde. Cette valeur est indiquée sur le certificat de la sonde et elle est déterminée avec
une précision <2 % conformément aux normes ASTM D 1125 et ISO7888.
Définition de la fréquence
Dans le menu PROGRAMMATION-MESURE-SONDE, définissez la fréquence de la zone en
fonction de la conductivité :
K (cm-1)Conductivité faibleConductivité moyenneConductivité élevée
0,01 0,01 à 0,1 μS0,1 μS à 20 μS20 μS à 200 μS
0,1 0,1 à 1 μ S1 μS à 200 μS200 μS à 2 mS
1,0 1 à 10 μ S10 μS à 2 mS2 à 20 mS
Si possible, il est préférable de travailler dans la zone de conductivité moyenne (et donc de choisir
le type de sonde approprié).
Zone de conductivité faible : pour éviter une capacité parallèle, ne combinez pas une longueur
importante de câble avec une fréquence de mesure élevée (mesure de conductivité trop élevée). En
cas d'utilisation d'un câble long (> 20 mètres), réglez la fréquence à 70 Hz.
Zone de conductivité moyenne : aucune précaution particulière n'est requise. Réglez la fréquence
à 1 kHz.
Zone de conductivité élevée : lorsque la fréquence de mesure est basse, la surface des électrodes
sature très rapidement et forme une couche isolante qui réduit le passage du courant (phénomène
appelé polarisation). Réglez la fréquence à 1 kHz.
Remarque : Sélectionnez l'option Auto pour ajuster automatiquement la fréquence en fonction de la plage de
mesure.
Définition du type de compensation de température
La conductivité d'une solution dépend de la concentration et de la mobilité des ions. La température
de la solution possède une influence sur ces deux facteurs et favorise la dissociation des molécules,
par conséquent la concentration ionique, et augmente la mobilité.
Pour permettre la comparaison entre les mesures effectuées à différentes températures, cette
mesure doit être ramenée à une température de référence (habituellement 25 °C).
Dans le menu PROGRAMMATION-MESURE-COMP.TEMP., définissez le type de compensation de
température en fonction des caractéristiques de l'échantillon.
Étalonnage de la sonde
Pour des informations détaillées concernant la programmation de l'émetteur, veuillez consulter le
manuel de l'utilisateur fourni avec l'émetteur.
Remarque : Il est conseillé d'étalonner la température avant d'étalonner la sonde de conductivité.
Étalonnage température
Il s'agit d'une étape importante durant la mise en service pour tenir compte de la résistivité du câble
et de la compensation de température.
1. Immergez la sonde dans une solution pendant environ 10 minutes.
2. Notez la température de la solution avec un thermomètre (précision < ± 0,1 °C).
3. Programmez l'émetteur en mode d'étalonnage de processus.
4. Ajustez la valeur de la température lue avec celle du thermomètre.
Étalonnage de la conductivité
Première méthode (recommandée)
Français
39
1. Programmez l'émetteur en mode d'étalonnage électrique. Choisissez la résistance la plus proche
de celle de votre processus (voir tableau ci-dessous).
2. Premier point : retirez la sonde du liquide ou dévissez le connecteur de la sonde.
3. Deuxième point : branchez la résistance (précision < 0,1 %) de la même valeur que celle
programmée sur les bornes ENTRE/SORTIE du module de conductivité.
Solution de conductivité :
Solution de résistivité :
R branchée pour K= 0,01 cm
R branchée pour K= 0,1 cm
R branchée pour K= 1 cm
-1
0,1 µS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/A10 kΩ
N/A100 kΩ
10 µS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Solution de conductivité :
Solution de résistivité :
R branchée pour K= 0,01 cm
R branchée pour K= 0,1 cm
R branchée pour K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/AN/A
100 ΩN/A
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Deuxième méthode
1. Programmez l'émetteur en mode d'étalonnage de processus.
2. Assurez-vous que la valeur affichée est stable avant de l'ajuster avec celle d'une solution
d'étalonnage de précision ayant une conductivité proche de celle de l'échantillon du processus.
Entretien
Les sondes de conductivité sont extrêmement fiables et ne nécessitent pas d'étalonnages constants.
Toutefois, si vous constatez des mesures incohérentes, il est conseillé d'effectuer les contrôles
suivants :
1. Vérifiez le câblage (voir Connexions de câble à la page 36)
2. Vérifiez la programmation de l'émetteur (voir Programmation de l'émetteur à la page 38)
3. Vérifiez l'installation de la sonde (voir Installation de la sonde à la page 37)
4. Vérifiez la sonde (Pt100 et électrodes)
Figure 8 Vue du connecteur
1 Électrodes2 Pt 100
Pt100 : comparez la résistance mesurée directement sur le connecteur avec les valeurs ci-
Électrodes : vérifiez l'isolation entre les deux électrodes (résistance infinie lorsque la sonde est
sèche et exposée à l'air).
5. Nettoyer la sonde. Les conditions difficiles dans lesquelles les sondes de conductivité sont
souvent utilisées rendent obligatoire un nettoyage périodique. Cela évitera l'accumulation des
couches d'isolant sur la surface de l'électrode entraînant des erreurs de mesure.
• Pour la plupart des utilisations, le lavage à l'eau chaude avec un détergent liquide domestique
est suffisant.
• Les couches grasses ou huileuses peuvent être éliminées avec du méthanol ou de l'éthanol.
• Lors de l'utilisation dans des solutions contenant des bactéries ou des algues, utilisez un
produit de nettoyage au chlore comme l'eau de Javel.
• En présence de dépôts d'hydroxyde métallique, plongez la sonde pendant 10 minutes dans
une solution d'acide nitrique à 20 %.
6. Étalonnez la sonde (voir Étalonnage de la sonde à la page 39)
Pièces de rechange
Sondes
DésignationArticle n°
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT08310=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT08311=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT08312=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT08315=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pour chambre de circulation Yokogawa08315=A=0002
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" G08315=A=1111
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT08316=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT08317=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm)08394=A=1500
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) avec certificat de
conformité
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm)08394=A=2000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) avec certificat de
conformité
08394=A=1511
08394=A=2011
Câbles
DésignationArticle n°
Connecteur femelle 6+T avec dessin de connexion08319=A=0000
Câble de 5 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes08319=A=0005
Câble de 10 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes08319=A=0010
Câble de 20 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes08319=A=0020
Câble de 30 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes91010=A=0144
Chambres de circulation
DésignationArticle n°
Chambre de circulation en PVC avec 3 orifices ¾ FNPT08313=A=0001
Chambre de circulation en acier inox avec 1 orifice ¾ FNPT + 2 orifices ¼ FNPT08318=A=0001
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation
316L SS
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation
316LL
08394=A=8150
08394=A=8200
Raccords
DésignationArticle n°
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage
316L SS (H = 13 mm)
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage 316L
SS (H = 13 mm)
08394=A=0380
08394=A=0510
Pièces de rechange
DésignationArticle n°
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 1½"429=500=380
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 2"429=500=510
42 Français
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tabla 1 Especificaciones de la sonda
8310 / 8315 8311 / 8316
AplicacionesAgua pura y ultra puraSoluciones con conductividad
K (cm-1)0,01 0,1
Precisión< 2%< 2%
Intervalo de medición del transmisorDe 0,01 a 200 μS.cm
Respuesta de temperatura de
Pt100 (t 90%)
Temperatura máxima (°C)125 (8310)
Presión máxima (bares)10 (8310)
Conexión de la muestraNPT de ¾"NPT de ¾"
AplicacionesAgua residual y potableIndustrias de alimentación y
K (cm-1)1,0 0,01
Precisión< 2%< 2%
Intervalo de medición del transmisorDe 1 μS a 20 mS.cm
Respuesta de temperatura de
Pt100 (t 90%)
Temperatura máxima (°C)125 (8312)
Presión máxima (bares)10 (8312)
Conexión de la muestraNPT de ¾"Abrazadera Tri-Clamp 1½"o 2"
< 30 segundos< 45 segundos
150 (8315)
25 (8315)
8312 / 8317 8394
< 3 minutos< 45 segundos
150 (8317)
25 (8317)
-1
-1
moderada
De 0,1 μS a 2 mS.cm
125 (8311)
150 (8316)
10 (8311)
25 (8316)
farmacéuticas (esterilización)
De 0,01 a 200 μS.cm
150
25
-1
-1
Tabla 2 Especificaciones de la cámara de flujo
08313=A=0001 08318=A=0001
MaterialPVC316 L SS
Temperatura máxima (°C)60 a 2 bares150
Presión máxima (bares)15 a 25 °C25
Conexión del sensorNPT de ¾"NPT de ¾"
Conexión de la muestraNPT de ¾"NPT de ¼"
Español 43
08394=A=8200 08394=A=8150
Material316 L SS316 L SS
Temperatura máxima (°C)150 150
Presión máxima (bares)25 25
Conexión del sensorAbrazadera Tri-Clamp de 2" Abrazadera Tri-Clamp de 1½"
Conexión de la muestraNPT de ¼"NPT de ¼"
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica que el elemento señalado puede estar
caliente y no debe tocarse.
44Español
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, identifica la ubicación de la conexión para la puesta
a tierra de protección.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de
desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de
equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno
para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener
instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos
suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Transmisor
Las sondas de la serie 83xx se pueden utilizar con una variedad de transmisores. Sin embargo, para
las referencias de programación del transmisor, en este manual se asume que la sonda se utilizará
con un transmisor POLYMETRON modelo 9125.
El cable está disponible en longitudes de 5, 10 o 20 metros y se debe conectar de conformidad con
la siguiente tabla:
FunciónColor
Protección externaBlanco (punta roja)
Protección internaBlanco (punta naranja)
Electrodo internoBlanco (punta amarilla)
Electrodo externoRojo
46 Español
FunciónColor
Pt100 Negro
Pt100 Azul
Nota: Consulte el manual de usuario proporcionado con el transmisor para obtener una descripción detallada de
los conectores de cables del transmisor.
Instalación de la sonda
En Figura 5 en la página 47, Figura 6 en la página 48 y Figura 7 en la página 48, las
anotaciones A, B y C indican:
• A: Instalación ideal: inmersión perfecta de las superficies de los electrodos.
• B: Instalación buena: inmersión satisfactoria de las superficies de los electrodos.
• C: Instalación deficiente: inmersión incompleta de los electrodos, la conductividad será demasiado
baja.
En una tubería
Sumerja el electrodo interno totalmente en la muestra de proceso. Para una instalación de 90°,
tenga en cuenta las dimensiones (consulte Dimensiones en la página 45).
Nota: En las siguientes ilustraciones, las flechas indican la dirección del flujo de la muestra.
Ejemplo de instalación para la sonda 8315
Figura 5 Sonda 8315
Ejemplo de instalación para la sonda 8394
Esta sonda se instala perfectamente en un conector T Tri-Clover® Tri-Clamp™ con un diámetro de al
menos 1,5" (A) y también con un ángulo de 90° de al menos 2" (B). Todos los conectores T TriClamp™ son conformes a las normas 3A de CIP (Cleaning In Place; en español, limpieza en
montaje).
Español
47
Figura 6 Sonda 8394
En un bypass
Las cámaras de flujo de POLYMETRON están diseñadas para que no se retengan burbujas de aire.
Para facilitar la extracción de las burbujas, use un caudal de 20 l/h (lo ideal es 60 l/h).
Nota: La acumulación progresiva de burbujas en la superficie de la sonda reduce la superficie activa, aumenta el
valor constante de la celda y produce una medición de conductividad anormalmente baja.
Figura 7 Cámara de flujo
Nota: Las flechas indican la dirección del flujo de la muestra.
Asegúrese de que los conectores NPT de la cámara de flujo (consulte Figura 3 en la página 46 para
conocer la ubicación) no tienen fugas; para ello, añada material resistente al agua a la rosca macho.
El material resistente al agua que se recomienda para cada cámara de flujo es:
Cámara de flujoSonda 8310/8311/8312 Sonda 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 Sellador de roscas PTFESellador de roscas PTFE
08318=A=0001 Sellador de roscas PTFELoctite 577
08394=A=8200 Sellador de roscas PTFELoctite 577
08394=A=8150 Sellador de roscas PTFELoctite 577
Programación del transmisor
Para obtener información detallada sobre la programación del transmisor, consulte el manual de
usuario proporcionado con el transmisor.
Configuración del tipo de medición
Asegúrese de que ambos conmutadores en el módulo de conductividad del transmisor están
configurados correctamente en la posición K (para indicar una sonda de 2 electrodos).
Configuración del valor constante de la celda
En el menú PROGRAMMING-MEASURE-PROBE, configure el valor constante de la celda (K) de la
sonda. Este valor se indica en el certificado de la sonda y se determina con una precisión de < 2%
de conformidad con las normas ASTM D 1125 y ISO7888.
48
Español
Configuración de la frecuencia
En el menú PROGRAMMING-MEASURE-PROBE, configure la frecuencia de la sonda con respecto
a la conductividad:
K (cm-1)Conductividad bajaConductividad mediaConductividad alta
0,01 De 0,01 a 0,1 μSDe 0,1 μS a 20 μSDe 20 μS a 200 μS
0,1 De 0,1 a 1 μ SDe 1 μS a 200 μSDe 200 μS a 2 mS
1,0 De 1 a 10 μ SDe 10 μS a 2 mSDe 2 μS a 20 mS
Siempre que sea posible, es preferible utilizar el equipo en la zona de conductividad media (y, por
lo tanto, seleccionar el tipo correcto de sonda).
Zona de conductividad baja: Para evitar una capacidad en paralelo, no combine una longitud larga
de cable con una frecuencia de medición alta (medición de conductividad demasiado alta). Si usa un
cable de mucha longitud (> 20 metros), configure la frecuencia en 70 Hz.
Zona de conductividad media: No es necesario adoptar precauciones especiales. Configure la
frecuencia en 1 kHz.
Zona de conductividad alta: Cuando la frecuencia de medición es baja, la superficie de los
electrodos se saturará muy rápido y formará una capa aislante que reducirá la circulación de
corriente, un fenómeno conocido como polarización. Configure la frecuencia en 1 kHz.
Nota: Seleccione la opción Auto para ajustar automáticamente la frecuencia según el intervalo de medición.
Configuración del tipo de compensación de la temperatura
La conductividad de una solución depende tanto de la concentración como de la movilidad de los
iones. La temperatura de la solución afecta a estos dos factores y favorece la disociación de las
moléculas y, por tanto, la concentración de iones, y aumenta la movilidad.
Para permitir la comparación de mediciones realizadas con temperaturas diferentes, esta medición
se tiene que llevar a una temperatura de referencia (normalmente, 25 °C).
En el menú PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP., configure el tipo de compensación de la
temperatura según las características de la muestra.
Calibración de la sonda
Para obtener información detallada sobre la programación del transmisor, consulte el manual de
usuario proporcionado con el transmisor.
Nota: Se recomienda calibrar la temperatura antes de la sonda de conductividad.
Calibración de temperatura
Se trata de un paso importante durante la tarea de servicio para tener en cuenta la resistencia del
cable y la compensación de la temperatura.
1. Sumerja la sonda en una solución durante aproximadamente 10 minutos.
2. Registre la temperatura de la solución con un termómetro (precisión < ± 0,1 °C).
3. Programe el transmisor en modo de calibración de proceso.
4. Ajuste el valor de la temperatura leída con el del termómetro.
Calibración de conductividad
Primer método (recomendado)
1. Programe el transmisor en modo de calibración eléctrica. Seleccione la resistencia más próxima
posible a su proceso (consulte la tabla de abajo).
2. Primer punto: Retire la sonda del líquido o desatornille el conector de la sonda.
3. Segundo punto: Conecte la resistencia (precisión < 0,1 %) del mismo valor programado en los
terminales IN/OUT del módulo de conductividad.
Español
49
Solución de conductividad:
Solución de resistencia:
R conectado para K= 0,01 cm
R conectado para K= 0,1 cm
R conectado para K= 1 cm
-1
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N/D10 kΩ
N/D100 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Solución de conductividad:
Solución de resistencia:
R conectado para K= 0,01 cm
R conectado para K= 0,1 cm
R conectado para K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N/DN/D
100 ΩN/D
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Segundo método
1. Programe el transmisor en modo de calibración de proceso.
2. Asegúrese de que el valor mostrado es estable antes de ajustarlo con el de una solución de
calibración de precisión con una conductividad próxima a la de la muestra del proceso.
Mantenimiento
Las sondas de conductividad son extremadamente fiables y no es necesario volver a calibrarlas
constantemente. Sin embargo, si observa que las mediciones son incoherentes, se recomienda
comprobar lo siguiente:
1. Compruebe el cableado (consulte Conexiones de cables en la página 46).
2. Compruebe la programación del transmisor (consulte Programación del transmisor
en la página 48).
3. Compruebe la instalación de la sonda (consulte Instalación de la sonda en la página 47).
4. Compruebe la sonda (Pt100 y electrodos).
Figura 8 Vista del conector
1 Electrodos2 Pt100
Pt100: Compare la resistencia medida directamente en el conector con los valores siguientes:
Electrodos: Compruebe el aislamiento entre los dos electrodos (resistencia infinita cuando la
sonda está seca y expuesta al aire).
50
Español
5. Limpie la sonda. Las duras condiciones en las que se suelen usar las sondas de conductividad
hacen que sea obligatorio realizar una limpieza periódica. De este modo, se impedirá la
acumulación de capas aislantes en la superficie del electrodo, con las consiguientes mediciones
erróneas.
• Para la mayoría de los usos, un lavado en agua caliente con un líquido de lavado doméstico
es suficiente.
• Las capas grasas o aceitosas se pueden quitar con metanol o etanol.
• Si se utiliza en soluciones que contienen bacterias o algas, use un producto de limpieza
clorado como lejía.
• Si hay depósitos de hidróxido metálicos, remoje la sonda durante 10 minutos en una solución
de ácido nítrico al 20%.
6. Vuelva a calibrar la sonda (consulte Calibración de la sonda en la página 49).
Repuestos
Sondas
DescripciónReferencia
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾"08310=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾"08311=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾"08312=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾"08315=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, para cámara de flujo Yokogawa08315=A=0002
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca G de ¾"08315=A=1111
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾"08316=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾"08317=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm)08394=A=1500
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) con
certificado de conformidad
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm)08394=A=2000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) con
certificado de conformidad
08394=A=1511
08394=A=2011
Cables
DescripciónReferencia
Conector hembra 6+T con diagrama de conexión08319=A=0000
Cable de 5 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos08319=A=0005
Cable de 10 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos08319=A=0010
Cable de 20 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos08319=A=0020
Cable de 4 conductores blindado (por metro)588800,29050
Cable de 30 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos91010=A=0144
Español 51
Cámaras de flujo
DescripciónReferencia
Cámara de flujo de PVC con 3 orificios FNPT de ¾08313=A=0001
Cámara de flujo de acero inoxidable con 1 orificio FNPT de ¾ y 2 orificios FNPT de ¼08318=A=0001
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 1½" con junta de EPDM, abrazadera y
cámara de flujo 316L SS
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y cámara
de flujo 316LL
08394=A=8150
08394=A=8200
Conectores de tubería
DescripciónReferencia
Kit para abrazadera 8394 de ½" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada
316L SS (H = 13 mm)
Kit para abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada 316L
SS (H = 13 mm)
08394=A=0380
08394=A=0510
Repuestos
DescripciónReferencia
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 1½"429=500=380
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 2"429=500=510
52 Español
Technické údaje
Změny jsou vyhrazeny bez předchozího oznámení.
Tabulka 1 Specifikace sondy
8310 / 8315 8311 / 8316
PoužitíČistá a ultra čistá vodaMírně vodivé roztoky
PoužitíOdpadní a pitná vodaPotravinářský a farmaceutický
K (cm-1)1,0 0,01
Odchylka< 2%< 2%
Rozsah měření převodníku
vodivosti
Pt100 teplotní odezva (t 90%)< 3 minut< 45 sekund
Maximální teplota (°C)125 (8312)
Maximální tlak (bary)10 (8312)
Připojení vzorku¾palcový NPTTri-Clamp 1½ nebo 2palcový
0,01 až 200 μS.cm
150 (8315)
25 (8315)
8312 / 8317 8394
1 μS až 20 mS.cm
150 (8317)
25 (8317)
-1
-1
0,1 μS až 2 mS.cm
125 (8311)
150 (8316)
10 (8311)
25 (8316)
průmysl (sterilizováno)
0.01 až 200 μS.cm
150
25
-1
-1
Tabulka 2 Specifikace průtokové komory
08313=A=0001 08318=A=0001
MateriálPVC316 L SS
Maximální teplota (°C)60 při 2 barech150
Maximální tlak (bary)15 při 25 °C25
Připojení senzoru¾ palce NPT¾ palce NPT
Připojení vzorku¾ palce NPT¼ palce NPT
Čeština 53
08394=A=8200 08394=A=8150
Materiál316 L SS 316 L SS
Maximální teplota (°C)150 150
Maximální tlak (bary)25 25
Připojení senzoruTri-Clamp 2palcovýTri-Clamp 1½palcový
Připojení vzorku¼ palce NPT¼ palce NPT
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
Bezpečnostní informace
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Zajistěte, aby nedošlo k oslabení ochrany poskytované tímto vybavením. Nepoužívejte ani
neinstalujte toto vybavení způsobem, který by byl v rozporu s pokyny v této příručce.
Používání informací o nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
P O Z O R
Bezpečnostní štítky
Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. V případě nedodržení pokynů může dojít k úrazu
nebo poškození zařízení.
Je-li na výrobku umístěný tento symbol, znamená to možnost rizika, které může způsobit vážné
poranění nebo smrt. Uživatel by měl nahlédnout do této příručky, kde nalezne informace o ovládání
a bezpečnostní pokyny.
Tento symbol, je-li umístěn na skříni přístroje nebo bezpečnostní zábraně, upozorňuje
na nebezpečí zasažení elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Otevírat takto
označenou skříň nebo zábranu smějí pouze pracovníci kvalifikovaní a oprávnění k práci
s nebezpečným napětím.
54Čeština
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená, že označená součást může být horká a je třeba
se jí dotýkat opatrně.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená přítomnost zařízení citlivých na elektrostatické
výboje a nutnost opatrného zacházení, aby se zabránilo jejich poškození.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, označuje místo ochranného uzemnění.
Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být v evropských zemích likvidována
v systémech likvidace komunálního odpadu. V souladu s evropskými a národními předpisy musí
nyní evropští uživatelé elektrických zařízení vracet staré nebo prošlé zařízení výrobci, který jej
zdarma zlikviduje.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte si pokyny, jak vrátit zařízení
s prošlou životností, elektrické příslušenství dodané výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř
symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.
Převaděč vodivosti
Sondy série 83xx mohou být použity s různými převaděči vodivosti. Co se ale týče programování
převaděčů vodivosti, předpokládá tato příručka, že bude sonda použita s modelem převaděče
POLYMETRON 9125.
Montáž a spuštění
Rozměry
Obr. 1 Rozměry elektrody
Obr. 2 Průměr elektrody
Čeština 55
Modelh max (mm)H min (mm)D min (standardní rozvod)
8310 / 11 40 80 DN40 nebo 1½ palce
8312 50 75 DN20 nebo ¾ palce
8315 28 117 DN90 nebo 4 palce
8316 28 80 DN50 nebo 2 palce
8317 28 90 DN75 nebo 3 palce
8394 21,5 65,5 DN50 nebo 2 palce
Obr. 3 Rozměry průtokové komory
Kabelové přípojení
P O Z O R
Kabel připojte rychle, aby nedošlo k navlhnutí konektoru.
Obr. 4 Kabelové přípojení
Poznámka: Pro názornost je část kabelu číslo 08319=A=00xx zobrazena na Obr. 4.
1 Vnější stínění4 Vnější elektroda
2 Vnitřní stínění5 Pt 100
3 Vntřní elektroda6 Pt 100
Kabel je k dispozici v délkách 5, 10 a 20 metrů a musí být zapojen v souladu s následující tabulkou:
FunkceBarva
Vnější stíněníBílá (s červeným koncem)
Vnitřní stíněníBílá (s oranžovým koncem)
Vnitřní elektrodaBílá (se žlutým koncem)
Vnější elektrodaČervená
56 Čeština
FunkceBarva
Pt 100 Černá
Pt 100 Modrá
Poznámka: Podrobný popis kabelových přípojek převodníku vodivosti naleznete v uživatelské příručce dodané
spolu s převodníkem.
Montáž sondy
Na obrázcích Obr. 5 na straně 57,Obr. 6 na straně 58 a Obr. 7 na straně 58 značky A, B a C
označují:
• A: Ideální instalace - perfektní zanoření povrchu elektrod.
• B: Vhodná instalace - uspokojivé zanoření povrchu elektrod.
• C: Nevhodná instalace - nedostatečné zanoření povrchu elektrod.
Na potrubí
Zcela ponořte vnitřní elektrodu do vzorku. Při 90° montáži berte ohled na rozměry (viz Rozměry
na straně 55).
Poznámka: Na následujících obrázcích šipky ukazují směr průtoku vzorku.
Příklad montáže pro sondu 8315
Obr. 5 Sonda 8315
Příklad montáže pro sondu 8394
Tato sonda se výborně instaluje do Tri-Clover® Tri-Clamp™ tvaru T, od průměru 1,5palce (A), a také
při 90° úhlu od 2 palců (B). Všechny Tri-Clamp™ tvaru T odpovídají standardu 3A pro metodu
Cleaning In Place (čištění v místě použití).
Čeština
57
Obr. 6 Sonda 8394
V obtoku
Průtokové komory POLYMETRON jsou navrženy tak, aby nezadržovaly vzduchové bubliny. Pro
správné fungování extrakce bublin použijte minimální průtok 20 l/h (ideálně 60 l/h).
Poznámka: Progresivní hromadění bublin na povrchu sondy zmenšuje aktivní plochu, zvyšuje odporovou
konstantu a vede k abnormálně nízkým měřením vodivosti.
Obr. 7 Průtoková komora
Poznámka: Šipky ukazují směr průtoku vzorku.
Ujistěte se, že NPT spojení průtokové komory (viz Obr. 3 na straně 56) neprosakuje tím, že závit
opatříte voděodolným materiálem. Doporučený voděodolný materiál pro jednotlivé průtokové komory
je:
Průtoková komoraSonda 8310/8311/8312 Sonda 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 PTFE těsnicí páskaPTFE těsnicí páska
08318=A=0001 PTFE těsnicí páskaLoctite 577
08394=A=8200 PTFE těsnicí páskaLoctite 577
08394=A=8150 PTFE těsnicí páskaLoctite 577
Programování převodníku
Podrobný popis programování převodníku vodivosti naleznete v uživatelské příručce dodané spolu
s převodníkem.
Nastavte typ měření
Ujistěte se, že oba přepínače na modulu vodivosti převodníku jsou správně nastaveny do pozice K
(což znamená sondu se dvěma elektrodami).
Nastavte odporovou konstantu
V nabídce PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (PROGRAMOVÁNÍ - MĚŘENÍ - SONDA) zadejte
hodnotu odporové konstanty sondy (K). Tato hodnota je uvedena na certifikátu sondy s přesností <
2 % v souladu se směrnicemi ASTM D 1125 a ISO7888.
58
Čeština
Nastavte frekvenci
V nabídce PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (PROGRAMOVÁNÍ - MĚŘENÍ - SONDA) nastavte
frekvenci v závislosti na vodivosti:
K (cm-1)Nízká vodivostPrůměrná vodivostVysoká vodivost
0,01 0,01 až 0,1 μS0,1 μS až 20 μS20 μS až 200 μS
0,1 0,1 až 1 μ S 1 μS až 200 μS200 μS až 2 mS
1,0 1 až 10 μ S 10 μS až 2 mS 2 až 20 mS
Doporučuje se pracovat v pásmu průměrné vodivosti, kdykoliv je to možné (a zvolit také správný
typ sondy).
Pásmo nízké vodivosti: Aby jste zabránili paralelní kapacitanci, nekombinujte velkou délku kabelu
s vysokou frekvencí měření (nastavení měření vodivosti příliš vysoko). Při použití dlouhých kabelů (>
20 metrů) nastavte frekvenci na 70 Hz.
Pásmo průměrné vodivosti: Nejsou potřeba žádná zvláštní opatření. Nastavte frekvenci na 1 kHz.
Pásmo vysoké vodivosti: Pokud je měřicí frekvence nízká, povrch elektrody velmi rychle saturuje
a vytvoří insulační vrstvu, která omezuje tok proudu; jev známý jako polarizace. Nastavte frekvenci
na 1 kHz.
Poznámka: Vyberte možnost Auto, která automaticky upraví frekvenci podle rozsahu měření.
Nastavte typ kompenzace teploty.
Vodivost roztoku závisí jak na koncentraci tak na pohybu iontů. Teplota roztoku má na tyto dva
faktory vliv a podporuje rozklad molekul a tím i iontovou koncentraci, a zvyšuje pohyblivost iontů.
Aby bylo možné porovnat měření prováděná při různých teplotách, musí být toto měření navráceno
na referenční teplotu (obvykle 25 °C).
V nabídce PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. (PROGRAMOVÁNÍ-MĚŘENÍ-
KOMPENZACE TEPLOTY) nastavte typ kompenzace teploty podle vlastností vzorku.
Kalibrace sondy
Podrobný popis programování převodníku vodivosti naleznete v uživatelské příručce dodané spolu
s převodníkem.
Poznámka: Doporučuje se kalibrovat nejdříve teplotu, a potom teprve sondu pro měření vodivosti.
Kalibrace teploty
Toto je důležitý krok během uvádění přístroje do provozu, kdy je třeba zohlednit odpor kabelu
a kompenzaci teploty.
1. Ponořte sondu do roztoku na asi 10 minut.
2. Zaznamenejte teplotu vzorku s pomocí teploměru (odchylka < ± 0,1°C).
3. Naprogramujte převodník vodivosti v režimu procesní kalibrace.
4. Nastavte zobrazenou hodnotu teploty s hodnotou nameřenou teploměrem.
Kalibrace vodivosti
První metoda (doporučeno)
1. Naprogramujte převodník vodivosti v režimu elektrické kalibrace. Vyberte odpor, který se nejvíce
blíží vašemu měření (viz tabulka níže).
2. První krok: Odstraňte sondu z kapaliny nebo odpojte přípojku od sondy.
3. Druhý krok: Připojte odpor (odchylka < 0,1 %) stejné hodnoty, jaká je naprogramována
v terminálech IN/OUT (VSTUP/VÝSTUP) modulu k měření vodivosti.
Čeština
59
Vodivost:
Odpor:
R zapojený při K = 0,01 cm
R zapojený při K= 0,1 cm
R zapojený při K= 1 cm
-1
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
Není k dispozici.10 kΩ
Není k dispozici.100 kΩ
-1
100 kΩ1 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Vodivost:
Odpor:
R zapojený při K= 0,01 cm
R zapojený při K= 0,1 cm
R zapojený při K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
Není k dispozici.Není k dispozici.
100 ΩNení k dispozici.
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Druhá metoda
1. Naprogramujte převodník vodivosti v režimu procesní kalibrace.
2. Ujistěte se, že zobrazená hodnota je stabilní před tím, než ji upravíte podle výsledku přesné
kalibrace, který má podobnou vodivost jako procesní vzorek.
Údržba
Sondy pro měření vodivosti jsou velmi spolehlivé a nevyžadují opakovanou kalibraci. Pokud si ale
všimnete nekonzistentních měření, doporučuje se provést následující:
1. Zkontrolujte kabeláž (viz Kabelové přípojení na straně 56).
2. Zkontrolujte naprogramování převodníku (viz Programování převodníku na straně 58).
3. Zkontrolujte zapojení sondy (viz Montáž sondy na straně 57).
4. Zkontrolujte sondu (Pt100 a elektrody).
Obr. 8 Náhled konektoru
1 Elektrody2 Pt 100
Pt100: Porovnejte odpor naměřený přímo na konektoru s hodnotami uvedenými níže:
Teplota (°C)0 10 20 30 40 50
Odpor (Ω)100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Teplota (°C)60 70 80 90 100
Odpor (Ω)123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Elektrody: Zkontrolujte izolaci mezi dvěma elektrodami (nekonečný odpor, pokud je sonda suchá
a na vzduchu).
5. Čištění sondy. Sondy pro měření vodivosti, často používáné v náročných podmínkách, vyžadují
pravidelné čištění. Tím se vyhnete chybným měřením, způsobeným akumulací izolačních vrstev
na povrchu elektrod.
60
Čeština
• Ve většině případů je dostačující mytí v horké vodě s použitím běžných domácích čisticích
prostředků.
• Mastné a olejové skvrny lze odstranit pomocí metanolu nebo etanolu.
• Při použití v roztocích, které obsahují bakterie nebo řasy, čistěte pomocí chlorovaných
prostředků, jako jsou třeba bělicí roztoky.
• V případě kovových hydroxidových usazenin ponořte sondu na 10 minut do 20% roztoku
kyseliny dusičné.
6. Znovu zkalibrujte sondu (viz Kalibrace sondy na straně 59).
Náhradní díly
Sondy
PopisPoložka č.
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, ¾palcový NPT závit08310=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,1, ¾palcový NPT závit08311=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=1, ¾palcový NPT závit08312=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, ¾palcový NPT závit08315=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, pro průtokovou komoru Yokogawa08315=A=0002
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, ¾palcový G závit08315=A=1111
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,1, ¾palcový NPT závit08316=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=1, ¾palcový NPT závit08317=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 1½palcová (38 mm) svorka08394=A=1500
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 1½palcová (38 mm) svorka se certifikátem
shody
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 2palcová (51 mm) svorka08394=A=2000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 2palcová (51 mm) svorka se certifikátem
shody
08394=A=1511
08394=A=2011
Kabely
PopisPoložka č.
Konektor samice 6+T s nákresem zapojení08319=A=0000
5metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami08319=A=0005
10metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami08319=A=0010
20metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami08319=A=0020
Stíněný čtyřvodičový kabel (na metr)588800,29050
30metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami91010=A=0144
Průtokové komory
PopisPoložka č.
PVC průtoková komora s 3 X ¾ FNPT otvory08313=A=0001
Nerezová průtoková komora s 1 X ¾ FNPT vrtem + 2 X ¼ FNPT otvory08318=A=0001
Čeština 61
Průtokové komory (pokračování)
PopisPoložka č.
Sada pro sondu 8394 s 1½palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorkou a 316L
SS průtokovou komorou
Sada pro sondu 8394 s 2palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorkou a 316LL
průtokovou komorou
08394=A=8150
08394=A=8200
Armatury
PopisPoložka č.
Sada pro 8394 s 1½palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorka a 316L
SS svařovaný spoj (H = 13mm)
Sada pro 8394 s 2palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorka a 316L SS svařovaný
spoj (H = 13mm)
08394=A=0380
08394=A=0510
Náhradní díly
PopisPoložka č.
EPDM těsnění pro upevňovač s 1½palcovou svorkou429=500=380
EPDM těsnění pro upevňovač s 2palcovou svorkou429=500=510
62 Čeština
Specifikationer
Specifikationer kan ændres uden forvarsel.
Tabel 1 Sondespecifikationer
8310 / 8315 8311 / 8316
AnvendelsesmulighederRent og meget rent vandModerate konduktive løsninger
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle,
hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning.
Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de
beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens
webside.
Oplysninger vedr. sikkerhed
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade
eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af risikoinformation
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.
A D V A R S E L
F O R S I G T I G
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle mærkater og skilte på produktet. Hvis dette ikke overholdes, kan der opstå personskader og
beskadigelse af produktet.
Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det risiko for alvorlige personskader og/eller
død. Brugeren skal derfor læse denne brugsvejledning og/eller sikkerhedsinformationen.
Når dette symbol er anbragt på et produkts indpakning eller afskærmning, så indikerer det risiko for
elektrisk stød og/eller dødsfald ved elektrisk stød samt at kun personer, som er kvalificerede til at
arbejde med risikofyldt spænding må åbne indpakningen eller fjerne afskærmningen.
Når dette symbol forefindes på produktet, så betyder det, at produktet kan være varmt og ikke bør
berøres uden påpasselighed.
64Dansk
Når dette symbol forefindes på produktet, indikerer det tilstedeværelse af udstyr, som er følsomt
overfor elektrostatiske udladninger, og som skal beskyttes herimod.
Dette symbol på produktet viser, hvor der tilsluttes jordforbindelse.
Elektrisk udstyr, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i offentlige europæiske
affaldssystemer. I henhold til lokale og nationale europæiske love, skal europæiske brugere af
elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten for bortskaffelse uden
omkostninger for brugeren.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr,
producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet
inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
Transmitter
83xx seriens sonder kan anvendes på en lang række transmittere. Til transmission af
programmeringsreferencer forudsætter denne brugsanvisning imidlertid at sonden der anvendes er
en POLYMETRON model 9125 transmitter.
Installation og opstart
Dimensioner
Figur 1 Elektrodestørrelser
Figur 2 Elektrodediametre
Modelh maks. (mm)H min. (mm)D min. (standard rørføring)
8310 / 11 40 80 DN40 eller 1½ tomme
8312 50 75 DN20 eller ¾ tomme
8315 28 117 DN90 eller 4 tommer
Dansk 65
Modelh maks. (mm)H min. (mm)D min. (standard rørføring)
8316 28 80 DN50 eller 2 tommer
8317 28 90 DN75 eller 3 tommer
8394 21.5 65.5 DN50 eller 2 tommer
Figur 3 Flowkammerstørrelser
Kabelforbindelser
F O R S I G T I G
Forbind hurtigt ledningen for at undgå at udsætte ledningen for fugtighed.
Figur 4 Kabelforbindelser
BEMÆRK: Af hensyn til illustrationen, er ledningsnummer 08319=A=00xx vist på Figur 4.
Ledningen findes i længder på 5, 10 eller 20 m og skal forbindes i overensstemmelse med følgende
tabel:
FunktionFarve
Udvendig beskyttelseHvid (rød spids)
Indvendig beskyttelseHvid (orange spids)
Indvendig elektrodeHvid (gul spids)
Udvendig elektrodeRød
Pt100 Sort
Pt100 Blå
66Dansk
BEMÆRK: Se brugsanvisningen der medfølger transmitteren for yderligere oplysninger om stikforbindelserne på
transmitteren.
Installation af sonde
På Figur 5 på side 67, Figur 6 på side 67 og Figur 7 på side 68 kommentarerne A, B og C
indikerer:
• A: Ideel installation - perfekt nedsænkning af elektrodeoverfladerne.
• B: God installation - tilfredsstillende nedsænkning af elektrodeoverfladerne.
• C: Ringe installation - ufuldstændig nedsænkning af elektrodeoverfladerne, konduktansen vil blive
for lav.
På rørføring
Nedsænk den indvendige elektrode fuldstændig i procesprøven. På en 90° installation skal man tage
hensyn til størrelserne (se Dimensioner på side 65).
BEMÆRK: På følgende illustrationer indikerer pilene prøvens flowretning.
Installationseksempel for 8315 sonden
Figur 5 8315 sonde
Installationseksempel for 8394 sonden
Denne sonde installeres uden problemer på en Tri-Clover® Tri-Clamp™ Tee begyndende med 1,5"
diameter (A og med en 90° vinkel begyndende med 2" (B). Alle Tri-Clamp™ Tees er i
overensstemmelse med 3A standarder for Cleaning In Place (CIP).
Figur 6 8394 sonde
Dansk 67
På en shunt
POLYMETRON flowkammere er beregnede til ikke at holde på luftbobler. For at fremme udtagningen
af bobler, brug en minimum flowhastighed på 20L/t (ideelt 60L/t).
BEMÆRK: Den progressive akkumulering af bobler på overfladen af sonden reducerer den aktive overflade, øger
cellen konstant og medfører en unormal lav konduktansmåling.
Figur 7 Flowkammer
BEMÆRK: Pilene indikerer prøvens flowretning.
Sørg for at flowkammerets NPT beslag (se Figur 3 på side 66 for placering) ikke er utætte ved at
anvende vandtæt materiale på hangevindet. Det anbefalede vandtætte materiale for hvert
flowkammer er:
For udførlige oplysninger vedrørende programmering af transmitteren, se venligst brugsanvisningen
der fulgte med transmitteren.
Angiv måletypen
Sørg for at begge kontakter på konduktansmodulet til transmitteren er korrekt konfigurerede i position
K (indikerer 2 elektrodesonder).
Indstil cellen på konstant
På PROGRAMMERINGS MÅLESOND menuen, indstilles celle konstant værdien (K) på sonden
Denne værdi er angivet på certifikatet til sonden og fastslås med en nøjagtighed på <2% i henhold til
standarder ASTM D 1125 og ISO7888.
Indstil frekvensen
På PROGRAMMERINGS MÅLESONDE menuen, indstilles sondefrekvensen i forhold til
konduktansen:
K (cm-1)Lav konduktansGennemsnits konduktansHøj konduktans
0,01 0.01 til 0.1 μS0.1 μS til 20 μS20 μS til 200 μS
0,1 0.1 til 1 μ S1 μS til 200 μS200μS til 2 mS
1,0 1 til 10 μ S10 μS til 2 mS2 til 20 mS
68Dansk
Når det er muligt, anbefales det at anvende Gennemsnit konduktans zonen (og dermed vælge
sondens forbindelsestype).
Lav konduktanszone: For at undgå en parallel kapacitans, undlad at forbinde en lang ledning med
en høj målefrekvens (konduktansmåling er for høj). Hvis du bruger en lang ledning (> 20 m) indstilles
frekvensen på 70 Hz.
Gennemsnit konduktanszone: Der kræves ingen særlige forholdsregler. Indstil frekvensen til
1 kHz.
Høj konduktanszone: Når målingsfrekvensen er lav, vil overfladen på elektroderne meget hurtigt
blive mættet og danne et isolerende lag der reducerer strømflowet, et fænomen der er bedre kendt
som polarisering. Indstil frekvensen på 1 kHz.
BEMÆRK: Vælg Auto muligheden for automatisk at tilpasse frekvensen indenfor målingsintervallet.
Indstil temperaturkompensationstypen
Konduktiviteten i en opløsning afhænger både af koncentrationen og mobiliteten af ionerne.
Opløsningens temperatur har en indflydelse på disse to faktorer og foretrækker dissociationen af
molekylerne og derfor den ioniske koncentration der øger mobiliteten.
For at kunne sammenligne de forskellige målinger der er foretaget ved forskellige temperaturer, skal
målingen brnges tilbage til en referencetemperatur (normalt på 25 °C).
På PROGRAMMERINGS-MÅLETEMPERATUR.COMP. menuen indstilles
temperaturkompensationstypen ifølge karakteristika for prøven.
Probekalibrering
For udførlige oplysninger vedrørende programmering af transmitteren, se venligst brugsanvisningen
der fulgte med transmitteren.
BEMÆRK: Det anbefales at kalibrere temperaturen inden konduktanssonden.
Temperaturkalibrering
Dette er et vigtigt trin under bestillingen at tage hensyn til kabel resistivitet og temperatur
kompensation.
1. Nedsænk sonden i en opløsning i ca. 10 minutter.
2. Mål opløsningens temperatur med et termometer (nøjagtighed < ± 0.1°C)
3. Programmer transmitteren til proceskalibreringstilstand.
4. Juster temperaturaflæsningsværdien med den fra termometret.
Konduktanskalibrering
Første metode (anbefalet)
1. Programmer transmitteren til elektrisk kalibreringstilstand. Vælg modstanden der er tættest mulig
på din proces (se nedenstående tabel).
2. Første point Fjern sonden fra væsken eller udtag stikforbindelsen af sonden.
3. Andet point: Forbind modstanden (præcision < 0,1 %) med de samme værdier der er
programmerede på IND/UD terminalerne af konduktansmodulet.
Konduktansløsning:
Resistivitetløsning:
R forbundet til K= 0,01 cm
R forbundet til K= 0,1 cm
R forbundet til K= 1 cm
-1
0.1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
Irrelevant10 kΩ
Irrelevant100 kΩ
10 μS.cm
0.1 MΩ.cm
-1
Dansk 69
Konduktansløsning
Resistivitetløsning
R forbundet til K= 0,01 cm
R forbundet til K= 0,1 cm
R forbundet til K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
IrrelevantIrrelevant
100 ΩIrrelevant
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Anden metode
1. Programmer transmitteren til proceskalibreringstilstand.
2. Sørg for at den viste værdi er stabil inden den tilpasses med en præcisionskalibreringsløsning
med en konduktans der ligger tæt på proceseksemplet.
Vedligeholdelse
Konduktanssonder er meget pålidelige og kræver ikke konstant genkalibrering. Hvis du imidlertid
oplever ukonsekvente målinger, anbefales det at kontrollere følgende:
1. Kontroller el-installationer (seKabelforbindelser på side 66)
2. Kontroller programmering af transmitteren (seProgrammering af transmitteren på side 68)
3. Kontroller sondens installering (seInstallation af sonde på side 67)
4. Kontroller sonden (Pt100 og elektroder)
Figur 8 Stikforbindelsesvisning
1 Elektroder2 Pt100
Pt100: Sammenlign modstanden der blev målt direkte på stikforbindelsen med nedenstående
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die erin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden
gevonden.
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het
instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of
ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
L E T O P
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot
persoonlijk letsel of schade aan het product.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk
letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor
bedienings- en/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit
dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd
zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de
veiligheidsbarrière mogen verwijderen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het gemarkeerde onderdeel erg warm
kan zijn en niet zomaar aangeraakt mag worden.
74Nederlands
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die
gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet
te beschadigen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, geeft het de aansluitingsplaats voor de aarding (massa)
aan.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare
afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese
gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor
verdere verwerking.
Opmerking: Neem voor instructies over het retour sturen of de juiste verwerking van oude of versleten apparatuur
en accessoires contact op met de producent of leverancier van de apparatuur.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of
elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Transmitter
De sondes uit de 83xx-serie kunnen gebruikt worden met een keur aan transmitters. Voor referenties
m.b.t. programmeren van de transmitter wordt in deze handleiding aangenomen dat de sonde
gebruikt zal worden met een transmitter van POLYMETRON, model 9125.
Installatie en opstarten
Afmetingen
Afbeelding 1 Afmetingen elektrode
Afbeelding 2 Diameters elektrode
Modelh max (mm)H min (mm)D min (standaard leidingen)
8310 / 11 40 80 DN40 of 38 mm
8312 50 75 DN20 of 19 mm
8315 28 117 DN90 of 101 cm
Nederlands 75
Modelh max (mm)H min (mm)D min (standaard leidingen)
8316 28 80 DN50 of 51 mm
8317 28 90 DN75 of 76 mm
8394 21,5 65,5 DN50 of 51 mm
Afbeelding 3 Afmetingen doorstroomkamer
Kabelaansluitingen
V O O R Z I C H T I G
Sluit de kabel snel aan om het risico van bevochtiging van de connector te voorkomen.
Afbeelding 4 Kabelaansluitingen
Opmerking: Voor illustratieve doeleinden wordt de kabel met onderdeelnummer 08319=A=00xx getoond in
De kabel is beschikbaar in lengtes van 5, 10 of 20 meter en moet aangesloten worden in
overeenstemming met de volgende tabel:
FunctieKleur
Externe afschermingWit (rode punt)
Interne afschermingWit (oranje punt)
Interne elektrodeWit (gele punt)
Externe elektrodeRood
Pt100 Zwart
Pt100 Blauw
76Nederlands
Opmerking: Raadpleeg de bij de transmitter geleverde gebruikershandleiding voor een uitgebreide beschrijving
van de kabelconnectoren op de transmitter.
Installatie sonde
In Afbeelding 5 op pagina 77, Afbeelding 6 op pagina 77 en Afbeelding 7 op pagina 78 geven
de annotaties A, B en C aan:
• A: ideale installatie - perfecte onderdompeling van de elektrodeoppervlakken.
• B: goede installatie - bevredigende onderdompeling van de elektrodeoppervlakken.
• C: slechte installatie - onvolledige onderdompeling van de elektroden, de geleiding zal te laag zijn.
Op leidingen
Dompel de interne elektrode volledig onder in het procesmonster. Houd bij een 90°-installatie
rekening met de afmetingen (zie Afmetingen op pagina 75).
Opmerking: In de volgende illustraties geven de pijlen de stromingsrichting van het monster aan.
Installatievoorbeeld voor de sonde van type 8315
Afbeelding 5 Sonde van type 8315
Installatievoorbeeld voor de sonde van type 8394
Deze sonde laat zich perfect installeren in een Tri-Clover® Tri-Clamp™ Tee vanaf een diameter van
38 mm (A) en ook in een hoek van 90° beginnend bij 51 mm (B). Alle Tri-Clamp™ Tees zijn in
overeenstemming met de 3A-standaarden voor 'Cleaning In Place (CIP)'.
Afbeelding 6 Sonde van type 8394
Nederlands 77
In een bypass
Doorstroomkamers van POLYMETRON zijn zo ontworpen dat ze geen luchtbellen vasthouden. Om
het extraheren van luchtbellen te faciliteren moet een minimale stromingssnelheid van 20 l/u gebruikt
worden (idealiter 60 l/u).
Opmerking: De progressieve ophoping van luchtbellen op het oppervlak van de sonde vermindert het actieve
oppervlak, verhoogt de celconstante en leidt tot een abnormale lage meting van geleiding.
Afbeelding 7 Doorstroomkamer
Opmerking: De pijlen geven de stromingsrichting van het monster aan.
Zorg ervoor dat de NPT-fittingen van de doorstroomkamer (zie Afbeelding 3 op pagina 76 voor
locatie) lekvrij zijn door waterbestendig materiaal toe te voegen op de mannelijke schroefdraad. Het
aanbevolen waterbestendige materiaal voor elke doorstroomkamer is:
Raadpleeg voor meer informatie over het programmeren van de transmitter de gebruikershandleiding
die bij de transmitter geleverd wordt.
Stel het type meting in
Zorg ervoor dat de beide schakelaars op de module voor geleiding van de transmitter juist
geconfigureerd zijn op positie K (om aan te geven dat het om een sonde met 2 elektroden gaat).
Stel de celconstante in
Stel in menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE de waarde van de celconstante in op (K) van de
sonde. Deze waarde wordt aangegeven op het certificaat van de sonde en wordt vastgesteld met
een precisie van < 2% in overeenstemming met de standaarden ASTM D 1125 en ISO 7888.
De frequentie instellen
Stel in menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE de sondefrequentie in relatie tot de
geleidbaarheid in:
K (cm-1)Lage geleidbaarheidGemiddelde geleidbaarheidHoge geleidbaarheid
0,01 0,01 tot 0,1 μS0,1 μS tot 20 μS20 μS tot 200 μS
0,1 0,1 tot 1 μ S1 μS tot 200 μS200μS tot 2 mS
1,0 1 tot 10 μ S10 μS tot 2 mS2 tot 20 mS
78Nederlands
Indien mogelijk wordt de voorkeur gegeven aan werken in zone Average conductivity (gemiddelde
geleidbaarheid) (en derhalve het kiezen van het juiste type sonde).
Low conductivity zone: (zone lage geleidbaarheid) om te voorkomen dat er parallelle capacitantie
wordt veroorzaakt, mag een lange kabel niet gecombineerd worden met een hoge meetfrequentie
(meting van te hoge geleiding). Stel bij gebruik van een lange kabel (>20 meter) de frequentie in op
70 Hz.
Average conductivity zone: (zone gemiddelde geleidbaarheid) er zijn geen specifieke
voorzorgsmaatregelen vereist. Stel de frequentie in op 1 kHz.
High conductivity zone: (zone hoge geleidbaarheid) wanneer de meetfrequentie laag is, zal het
oppervlak van de elektroden snel verzadigd raken en een isolerende laag vormen, waardoor de
stroming van vermogen verminderd wordt; dit fenomeen staat ook bekend als polarisatie. Stel de
frequentie in op 1 kHz.
Opmerking: Selecteer optie Auto om de frequentie automatisch aan te passen in overeenstemming met het
meetbereik.
Stel het type temperatuurcompensatie in
De geleidbaarheid van een oplossing is afhankelijk van zowel de concentratie als de beweeglijkheid
van de ionen. De temperatuur van de oplossing is van invloed op deze twee factoren; deze
ondersteunt de dissociatie van de moleculen en daardoor de ionische concentratie, wat de
beweeglijkheid vergroot.
Om vergelijkingen te kunnen maken tussen metingen die verricht zijn bij verschillende temperaturen,
dient de meting teruggebracht te worden naar een referentietemperatuur (in het algemeen 25 °C).
Stel in menu PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. het type temperatuurcompensatie in
volgens de kenmerken van het monster.
Kalibratie sonde
Raadpleeg voor meer informatie over het programmeren van de transmitter de gebruikershandleiding
die bij de transmitter geleverd wordt.
Opmerking: Het wordt aanbevolen de temperatuur voor de geleidende sonde te kalibreren.
Temperatuurkalibratie
Dit is een belangrijke stap tijdens de commissie; het rekening houden met de weerstand van de
kabel en de temperatuurcompensatie.
1. Dompel de sonde gedurende ca. 10 minuten onder in een oplossing.
2. Neem de temperatuur van de oplossing met een thermometer (precisie < ± 0,1°C).
3. Programmeer de transmitter in modus proceskalibratie.
4. Pas de waarde van de temperatuuraflezing aan naar die van de thermometer.
Kalibratie geleiding
Eerste methode (aanbevolen)
1. Programmeer de transmitter in modus elektrische kalibratie. Kies de weerstand die zo dicht als
mogelijk bij uw proces ligt (zie onderstaande tabel).
2. Eerste punt: verwijder de sonde uit de vloeistof of schroef de connector los van de sonde.
3. Tweede punt: sluit de weerstand (precisie < 0,1%) van dezelfde waarde aan die
geprogrammeerd is op de IN-/UIT-terminals van de geleidende module.
Geleidbaarheid oplossing:
Weerstand oplossing:
R aangesloten voor K=0,01 cm
R aangesloten voor K= 0,1 cm
R aangesloten voor K= 1 cm
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
-1
-1
100 kΩ1 kΩ
N.v.t.10 kΩ
N.v.t.100 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Nederlands 79
Geleidbaarheid oplossing:
Weerstand oplossing:
R aangesloten voor K= 0,01 cm
R aangesloten voor K= 0,1 cm
R aangesloten voor K= 1 cm
-1
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
N.v.t.N.v.t.
100 ΩN.v.t.
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
Tweede methode
1. Programmeer de transmitter in modus proceskalibratie.
2. Zorg ervoor dat de weergegeven waarde stabiel is voordat deze wordt aangepast naar die van
een precisie-kalibratieoplossing met een geleidbaarheid die dicht bij die van het procesmonster
ligt.
Onderhoud
Geleidende sondes zijn zeer betrouwbaar en hebben niet voortdurend kalibratie nodig. Als u echter
inconsistente metingen waarneemt, wordt het aangeraden de volgende zaken te controleren:
1. Controleer de bedrading (zie Kabelaansluitingen op pagina 76)
2. Controleer de programmering van de transmitter (zie Programmeren van de transmitter
op pagina 78)
3. Controleer de installatie van de sonde (zie Installatie sonde op pagina 77)
4. Controleer de sonde (Pt100 en elektroden)
Afbeelding 8 Weergave connector
1 Elektroden2 Pt100
Pt100: vergelijk de direct op de connector gemeten weerstand met onderstaande waarden:
Elektroden: controleer de isolatie tussen de twee elektroden (oneindige weerstand wanneer de
sonde droog is en blootgesteld wordt aan lucht).
5. Reinig de sonde. De zware condities waaronder de geleidende sondes vaak worden gebruikt
maakt periodieke reiniging noodzakelijk. Hierdoor wordt ophoping van isolerende lagen op het
oppervlak van de elektroden, wat kan leiden tot foutieve metingen, voorkomen.
• Voor de meeste soorten gebruik is het wassen in heet water met een gewoon afwasmiddel
voldoende.
• Vettige of olieachtige lagen kunnen verwijderd worden met methanol of ethanol.
• Bij gebruik in oplossingen die bacteriën of algen bevatten kan een gechloreerd
reinigingsproduct zoals bleek gebruikt worden.
80
Nederlands
• Bij metallische hydroxideafzettingen moet de sonde gedurende 10 minuten worden geweekt in
een oplossing met 20% salpeterzuur.
6. De sonde opnieuw kalibreren (zie Kalibratie sonde op pagina 79)
Reserveonderdelen
Sondes
BeschrijvingArtikelnr.
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm08310=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm08311=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm08312=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm08315=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01 voor Yokogawa doorstroomkamer08315=A=0002
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, G-schroefdraad 19 mm08315=A=1111
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm08316=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm08317=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm08394=A=1500
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm met certificaat van
overeenstemming
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm08394=A=2000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm met certificaat van
overeenstemming
Kabels
08394=A=1511
08394=A=2011
BeschrijvingArtikelnr.
Vrouwelijke connector 6+T met tekening met aansluitingen08319=A=0000
5 meter kabel en IP65-connector voor geleidbaarheidssensor met 2 elektroden08319=A=0005
10 m kabel en IP65-connector voor geleidbaarheidssensor met 2 elektroden08319=A=0010
20 meter kabel en IP65-connector voor geleidbaarheidssensor met 2 elektroden08319=A=0020
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi
do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
U W A G A
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację
urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
84Polski
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje, że oznaczony element może być
gorący i nie wolno dotykać go bez zachowania środków ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje lokalizację złącza do uziemienia
ochronnego (masy).
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi
oraz krajowymi przepisami, europejscy użytkownicy urządzeń elektrycznych muszą obecnie
nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.
Uwaga: aby zwrócić urządzenie w celach recyklingowych, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub
jego dostawcą odnośnie do instrukcji, w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez
producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Oznaczenie produktu tym symbolem informuje że dany produkt zawiera toksyczne lub
niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny
zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP).
Przekaźnik
Sond z serii 83xx można używać z wieloma przekaźnikami. Jednak w niniejszej instrukcji na potrzeby
opisów programowania przekaźnika przyjęto, że sonda będzie używana z przekaźnikiem
POLYMETRON 9125.
Instalacja i uruchomienie
Wymiary
Rysunek 1 Wymiary elektrod
Rysunek 2 Średnice elektrod
Polski 85
Modelh max (mm)H min (mm)D min (orurowanie standardowe)
8310 / 11 40 80 DN40 lub 1½ cala
8312 50 75 DN20 lub ¾ cala
8315 28 117 DN90 lub 4 cale
8316 28 80 DN50 lub 2 cale
8317 28 90 DN75 lub 3 cale
8394 21,5 65,5 DN50 lub 2 cale
Rysunek 3 Wymiary komory przepływowej
Połączenia kablowe
U W A G A
Aby uniknąć ryzyka zawilgocenia złącza, należy szybko podłączyć kabel.
Rysunek 4 Połączenia kablowe
Uwaga: W celach ilustracyjnych na Rysunek 4 przedstawiono kabel o numerze części 08319=A=00xx.
Wewnętrzna elektroda powinna być całkowicie zanurzona w próbce procesowej. W przypadku
montażu pod kątem 90° należy wziąć pod uwagę wymiary (patrz Wymiary na stronie 85).
Uwaga: Na poniższych ilustracjach strzałki wskazują kierunek przepływu próbki.
Przykłady montażu sondy 8315
Rysunek 5 Sonda 8315
Przykłady montażu sondy 8394
Ten model sondy doskonale nadaje się do montażu w trójnikach Tri-Clover® ze złączami Tri-Clamp
o średnicy od 1,5 cala (A), a także pod kątem 90° w przewodach o średnicy od 2 cali (B). Wszystkie
trójniki ze złączami Tri-Clamp™ są zgodne ze standardami 3A dotyczącymi stanowiska mycia CIP
(cleaning in place).
Polski
87
™
Rysunek 6 Sonda 8394
W linii obejściowej
Komory przepływowe POLYMETRON zaprojektowano tak, aby nie zatrzymywały się w nich
pęcherzyki powietrza. Aby ułatwić usuwanie pęcherzyków, należy stosować natężenie przepływu
równe przynajmniej 20 l/h (najlepiej 60 l/h).
Uwaga: Postępujące gromadzenie się pęcherzyków na powierzchni sondy powoduje ograniczenie powierzchni
aktywnej, zwiększenie stałej naczynka i prowadzi do nieprawidłowych, niskich wartości pomiarowych przewodności.
Aby mieć pewność, że złączki NPT komory przepływowej są szczelne (ich położenie — patrz
Rysunek 3 na stronie 86) należy nałożyć materiał wodoodporny na gwint męski. Zalecane materiały
wodoodporne dla różnych komór przepływowych są następujące:
Komora przepływowaSonda 8310/8311/8312 Sonda 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001
08318=A=0001
08394=A=8200
08394=A=8150
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Loctite 577
Loctite 577
Loctite 577
Programowanie przekaźnika
Szczegółowe informacje na temat programowania przekaźnika można znaleźć w instrukcji obsługi
dostarczonej wraz z przekaźnikiem.
Ustawianie typu pomiaru
Należy się upewnić, że oba przełączniki na module przewodności przekaźnika są prawidłowo
ustawione w położeniu K (sonda z 2 elektrodami).
88
Polski
Ustawianie stałej naczynka
W menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (programowanie sondy pomiarowej) należy ustawić
wartość stałej naczynka (K) danej sondy. Ta wartość jest zaznaczona na certyfikacie sondy i jest
określona z precyzją < 2% zgodnie z normami ASTM D 1125 oraz ISO 7888.
Ustawianie częstotliwości
W menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (programowanie sondy pomiarowej) należy ustawić
częstotliwość sondy zgodnie z przewodnością:
K (cm-1)Niska przewodnośćŚrednia przewodnośćWysoka przewodność
0,01 0,01 do 0,1 μS0,1 μS do 20 μS20 μS do 200 μS
0,1 0,1 do 1 μS1 μS do 200 μS200 μS do 2 mS
1,0 1 do 10 μS10 μS do 2 mS 2 do 20 mS
Kiedy jest to możliwe, najbardziej zalecana jest praca w zakresie średniej przewodności (i
wybranie w tym celu odpowiedniego typu sondy).
Zakres niskiej przewodności: w celu uniknięcia równoległej reaktancji pojemnościowej nie należy
jednocześnie stosować długiego kabla i wysokiej częstotliwości pomiarowej (pomiar przewodności
będzie zawyżany). W przypadku stosowania długiego kabla (ponad 20 metrów) należy ustawić
częstotliwość równą 70 Hz.
Zakres średniej przewodności: nie są wymagane żadne szczególne środki ostrożności. Należy
ustawić częstotliwość równą 1 kHz.
Zakres wysokiej przewodności: kiedy częstotliwość pomiarowa jest niska, powierzchnia elektrod
bardzo szybko się wysyca i tworzy warstwę izolacyjną obniżającą przepływ prądu — jest to zjawisko
zwane polaryzacją. Należy ustawić częstotliwość równą 1 kHz.
Uwaga: Aby częstotliwość została ustawiona automatycznie zgodnie z zakresem pomiarowym, należy wybrać
opcję Auto.
Ustawianie typu kompensacji temperatury
Przewodność roztworu zależy zarówno od stężenia, jak i od ruchliwości jonów. Temperatura
roztworu ma wpływ na oba te czynniki i zwiększa dysocjację cząsteczek i z tego powodu również
stężenie jonowe oraz zwiększa ruchliwość cząsteczek.
Aby umożliwić porównywanie pomiarów wykonywanych w różnych temperaturach, ten pomiar należy
sprowadzić ponownie do temperatury odniesienia (zazwyczaj 25°C).
W menu PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. (programowanie temperatury kompensacji
pomiaru) należy ustawić typ kompensacji zgodnie z charakterystyką próbek.
Kalibracja sondy
Szczegółowe informacje na temat programowania przekaźnika można znaleźć w instrukcji obsługi
dostarczonej wraz z przekaźnikiem.
Uwaga: Przed kalibracją sondy zalecana jest kalibracja temperatury.
Kalibracja temperatury
Jest to ważny etap w trakcie uruchomienia, pozwalający wziąć pod uwagę rezystywność kabla
i kompensację temperatury.
1. Zaprogramować przekaźnik w trybie kalibracji procesowej.
2. Upewnić się, że wyświetlana wartość jest stabilna, a następnie ustawić ją zgodnie z wartością
roztworu do precyzyjnej kalibracji mającego przewodność zbliżoną do przewodności próbki
procesowej.
Konserwacja
Sondy przewodności są wyjątkowo niezawodne i nie wymagają ciągłej kalibracji. Jednak
w przypadku zaobserwowania niekonsekwentnych wartości pomiarowych zalecane jest wykonanie
następujących czynności:
1. Sprawdzenie okablowania (patrz Połączenia kablowe na stronie 86)
2. Sprawdzenie ustawień przekaźnika (patrz Programowanie przekaźnika na stronie 88)
3. Sprawdzenie poprawności zainstalowania sondy (patrz Instalacja sondy na stronie 87)
4. Sprawdzenie sondy (czujnika PT100 i elektrod)
Rysunek 8 Widok złącza
1 Elektrody2 Czujnik PT100
Czujnik PT100: należy porównać rezystancję zmierzoną bezpośrednio na złączu z poniższymi
Elektrody: należy sprawdzić oporność izolacji między dwiema elektrodami (nieskończona
rezystancja, kiedy sonda jest sucha i wystawiona na powietrze).
5. Wyczyszczenie sondy. Trudne warunki pracy, w jakich są często eksploatowane sondy
przewodności, sprawiają że niezbędne jest okresowe czyszczenie. Dzięki temu na powierzchni
elektrody nie nastąpi nagromadzenie warstw izolujących, które są przyczyną błędów
pomiarowych.
• W większości przypadków wystarczy umycie w gorącej wodzie z dodatkiem zwykłego płynu
do zmywania.
• Warstwę tłuszczu lub oleju można usunąć za pomocą alkoholu metanowego lub etanowego.
• W przypadku eksploatacji w roztworach zawierających bakterie lub algi (glony) należy użyć
środka czyszczącego z dodatkiem chloru, na przykład wybielacza.
• Osady z wodorotlenków metalu usuwa się za pomocą 10-minutowej kąpieli sondy w 20%
roztworze kwasu azotowego.
6. Ponowna kalibracja sondy (patrz Kalibracja sondy na stronie 89)
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
Säkerhetsinformation
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla farooch försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
V A R N I N G
F Ö R S I K T I G H E T
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan
orsakas om de inte följs.
När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig
personskada och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts och/eller
säkerhetsinformation.
När denna symbol finns på en produkts hölje elelr panel anges att det finns risk för elstöt och/eller
elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna
höljet eller avlägsa panelen.
När denna symbol finns på en produkt anges att föremålet kan vara hett och inte ska vidröras utan
försiktighet.
94Svenska
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för
elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem.
När denna symbol finns på en produkt visar den placeringen för skyddad jord (jordning).
Elektrisk utrustning märkt med denna symbol ska inte kastas i europeiska offentliga avfallssystem. I
enlighet med Europeiska lokala och nationella förordningar måste användare av Europeisk elektrisk
utrustning återlämna gammal utrustning till tillverkaren för bortskaffande, utan kostnad för
användaren.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska
tillbehör tillhandahållna av tillverkaren och alla tillsatsdelar för korrekt återvinning.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen
eller föremål. Numret inuti symbolen anger användnigsperiod i år för skydd av miljön.
Sändare
Serien 83xx givare kan användas med en mängd olika sändare. Men för referenser om inställning av
sändare antas i denna bruksanvisning att den kommer användas med en POLYMETRON modell
9125 sändare.
Installation och idrifttagning
Mått
Figur 1 Elektrodmått
Figur 2 Elektroddiameter
Modellh max (mm)H min (mm)D min (standardrör)
8310 / 11 40 80 DN40 eller 1½ tum (38 mm)
8312 50 75 DN20 eller ¾ tum (19 mm)
8315 28 117 DN90 eller 4 tum (101,6 mm)
Svenska 95
Modellh max (mm)H min (mm)D min (standardrör)
8316 28 80 DN50 eller 2 tum (50,8 mm)
8317 28 90 DN75 eller 3 tum (76,2 mm)
8394 21,5 65,5 DN50 eller 2 tum (50,8 mm)
Figur 3 Dimensioner flödesmätare
Kabelanslutningar
F Ö R S I K T I G H E T
Anslut kabeln snabbt för att undvika all risk för att kontakten blir fuktig.
Figur 4 Kabelanslutningar
Observera: Kabeldel nummer 08319=A=00xx visas på bild Figur 4
Kabeln finns i längderna 5, 10 eller 20 meter och måste anslutas i enlighet med följande tabell:
FunktionFärg
Yttre skärmVit (röd spets)
Inre skärmVit (orange spets)
Inre elektrodVit (gul spets)
Yttre elektrodRöd
Pt 100 Svart
Pt 100 Blå
Observera: Se bruksanvisningen som kom med leveransen av sändaren för en detaljerad beskrivning av
sändarens kabelkontakter.
96
Svenska
Installation av givare
I Figur 5 på sidan 97, Figur 6 på sidan 97 och Figur 7 på sidan 98 visar A, B ochC på:
• A: Idealisk installation - perfekt nedsänkning av elektrodytor.
• B: Bra installation - tillfredsställande nedsänkning av elektrodytor.
• C: Dålig installation - ofullständig nedsänkning av elektroder, konduktiviteten kommer bli för låg.
Med rör
Sänk ner den interna elektroden helt i processprovet. Ta med dimensionerna i beräkningen vid
installation i 90° (se Mått på sidan 95).
Observera: I följande bilder visar pilarna provflödets riktning.
Installationsexempel för givare 8394
Figur 5 Givare 8315
Installationsexempel för givare 8394
Denna givare går utmärkt att installera i en tri-clover® tri-clamp™ T från en diameter på 1,5 tum
(38,1 mm) (A) samt i 90° vinkel från 2 tum (50,8 mm) (B). Samtliga tri-clamp™ överensstämmer med
3A standarder för CIP-rengöring.
Figur 6 Givare 8394
Som bypass
POLYMETRON flödesmätare har utformats för att inte behålla luftbubblor. Använd en flödeshastighet
på minst 20 l/h (helst 60 l/h) för att underlätta extraktion av bubblor.
Svenska
97
Observera: Den tilltagande ansamlingen av bubblor på givarens yta minskar den aktiva ytan, ökar cellkonstanten
och leder till en onormalt låg konduktivitetsmätning.
Figur 7 Flödesmätare
Observera: Pilarna visar provflödets riktning.
Se till att flödesmätarens NPT-anslutningar (se Figur 3 på sidan 96 för placering) är täta genom att
lägga vattentätt material på yttergängan. Rekommenderat vattentätt material för varje flödesmätare:
08313=A=0001 PTFE-tejp för gängtätningPTFE-tejp för gängtätning
08318=A=0001 PTFE-tejp för gängtätningLoctite 577
08394=A=8200 PTFE-tejp för gängtätningLoctite 577
08394=A=8150 PTFE-tejp för gängtätningLoctite 577
Ställa in sändaren
För detaljerad information om inställning av sändaren se bruksanvisningen som kom med leveransen
av sändaren.
Ställ in mättyp
Se till att båda brytarna på sändarens konduktivitetsmodul är korrekt inställda på läge K (för att ange
en givare med 2 elektroder).
Ställ in cellkonstanten
ISTÄLLA-IN-MÄTINSTRUMENT-menyn anger du cellkonstanten (K) på givaren. Värdet anges på
givarens certifikat och är fastställt med en exakthet på < 2 % i enlighet med standarderna ASTM D
1125 och ISO 7888.
Ställ in frekvens
ISTÄLLA-IN-MÄTINSTRUMENT-menyn anger du mätfrekvensen i relation till konduktivitet.
K (cm-1)Låg konduktivitetGenomsnittlig konduktivitetHög konduktivitet
0,01 0,01 till 0,1 μS0,1 μS till 20 μS20 μS till 200 μS
0,1 0,1 till 1 μ S1 μS till 200 μS200μS till 2 mS
1,0 1 till 10 μ S10 μS till 2 mS2 till 20 mS
När så är möjligt är det bättre att arbeta i Genomsnittlig konduktivitet zon (och således välja
korrekt typ av givare).
Låg konduktivitetszon: För att undvika att orsaka paralellkapacitans ska du inte kombinera en lång
kabel med hög mätfrekvens (för hög mätning av konduktivitet). Om du använder lång kabel (>
20 meter) så ställ in mätfrekvensen till 70 Hz.
98
Svenska
Genomsnittlig konduktiviteteszon: Inga särskilda försiktighetsåtgärder krävs. Ställ in frekvensen till
1 kHz
Hög konduktivitetszon: När mätfrekvensen är låg kommer elektrodernas yta mycket snabbt att
laddas och bilda ett isolerande skikt vilket minskar flödet av ström - detta fenomen kallas
polarisering. Ställ in frekvensen till 1 kHz.
Observera: Välj alternativet Auto för att automatiskt justera frekvensen efter mätområdet.
Ställ in typ av temperaturkompensering
Konduktiviteten hos en lösning beror både på koncentration och jonrörlighet. Lösningens temperatur
påverkar dessa två faktorer och gynnar dissociation av molekyler och således den joniska
koncentrationen samt ökar rörligheten.
För att möjliggöra en jämförelse av mätningar som utförs vid olika temperaturer måste denna
mätning föras tillbaka till en referenstemperatur (vanligtvis 25 °C).
ISTÄLLA-IN-MÄTNING-TEMP.KOMP. -menyn, ställ in temperaturkompensationstyp efter provets
egenskaper.
Kalibrering av givare
För detaljerad information om inställning av sändare vänligen se bruksanvisningen som kom med
leveransen av sändaren.
Observera: Det är tillrådligt att kalibrera temperaturen innan konduktivitetsgivaren.
Temperaturkalibrering
Detta är ett viktigt steg i beredningen, att ta hänsyn till kabelresistivitet och temperaturkompensering.
1. Sänk ned givaren i en lösning under ca 10 minuter.
2. Läs av lösningens temperatur med en termometer (precision < ± 0,1°C)
3. Ställ in sändaren i kalibreringslägeprocess.
4. Justera temperaturvärdet med det från termometern.
Kalibrering av konduktivitet
Metod ett (rekommenderas)
1. Ställ in sändaren i elektriskt kalibreringsläge. Välj det motstånd som ligger närmast möjligt din
process (se tabellen nedan).
2. Punkt ett: Avlägsna givaren från vätskan eller skruva av kontakten från givaren.
3. Punkt två: Anslut motståndet (precision < 0,1 %) av samma värde som är inställt på
konduktivitetsmodulens in- och uttag.
Konduktivitetslösning:
Motståndslösning:
R ansluts för K= 0,01 cm
R ansluts för K= 0,1 cm
R ansluts för K= 1 cm
-1
0,1 μS.cm
10 MΩ.cm
-1
-1
Ej tillämpligt10 kΩ
Ej tillämpligt100 kΩ
-1
100 kΩ1 kΩ
10 μS.cm
0,1 MΩ.cm
-1
Konduktivitetslösning:
Motståndslösning:
R ansluts för for K= 0,01 cm
R ansluts för K= 0,1 cm
R ansluts för K= 1 cm
-1
Metod två
-1
1 mS.cm
1 kΩ.cm
-1
-1
Ej tillämpligtEj tillämpligt
100 ΩEj tillämpligt
1 kΩ100 Ω
10 mS.cm
100 Ω.cm
Svenska
-1
99
1. Ställ in sändaren i kalibreringslägeprocess.
2. Kontrollera att värdet som visas är stabilt innan du justerar det med värdet av en precis
kalibreringslösning med en konduktivitet nära processprovets.
Underhåll
Konduktivitetsgivare är extremt tillförlitliga och kräver inte ständig omkalibrering. Men om du skulle
observera inkonsekventa mätningar är det tillrådligt att kontrollera följande:
1. Kontrollera ledningarna (se Kabelanslutningar på sidan 96)
2. Kontrollera inställning av sändare (se Ställa in sändaren på sidan 98)
3. Kontrollera installationen av givaren (se Installation av givare på sidan 97)
4. Kontrollera givaren (Pt 100 och elektroder)
Figur 8 Vy över kontakt
1 Elektroder2 Pt 100
Pt 100: Jämför motståndet som mäts direkt på kontakten med värdena nedan: