The 8350 pH and 8351 Redox probes are dedicated for process measurements. The pH probes
incorporate impedance control and a temperature sensor in contact with the sample.
8350.48350.58351
1 - Glass
2 - Tube containing PT100
3 - Platinum ring
4 - PTFE Junction
A special model (8350.3) is compatible with all the standard accessories and is designed for use in
hydrofluoric acid.
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention
to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or
damage to the equipment.
English
3
Page 4
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur
if not observed.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous voltages
should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates that the marked item can be hot and should not
be touched without care.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of the connection for protective earth
(ground).
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment
users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return endof-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.
Installation
The probes can be installed in any position.
• Insertion mounting: screw-in or flange fitting
• Immersion mounting: immersion shafts (0.5, 1, or 1.5 meters) with fixed, adjustable or clip-type
flange.
4
English
Page 5
The probes are fitted with 10 metres of cable as standard.
For longer cable lengths (up to 25 meters) use a junction box (08350=A=8500) and the 2654 cable
(358048,00000).
For cable lengths greater than 25 meters, use a pre-amplifier unit (08350=A=8000) and the 2666 cable
(370=506=025). In this case it will not be possible to monitor the impedance.
• Impedance measurement (blue wire from the transmitter):
• Program the control frequency upper and lower limits (refer to the 9135 operator manual):
• Glass impedance: 50 Mohm to 500 Mohm
• Reference impedance: 1 to 100 kohm
Calibration
Before calibrating for the first time:
1. Shake the probe gently to remove any air bubbles from underneath the glass bulb.
2. Remove the storage cap and rinse the probe with demineralized water.
6
English
Page 7
pH
Refer to the pH transmitter user manual to select the type of calibration.
1. Rinse the probe with the freshly prepared first buffer solution (pH 6.88 or 7.00) ideally at the same
temperature of the measurement sample.
2. Immerse the probe to a depth of 4 to 5 cm and wait for stable measurements (pH and temperature)
before calibrating.
3. Rinse the probe, first with demineralised water and then with the second buffer solution (pH close
to that of the process, 4.00 or 9.22).
4. Immerse the probe to a depth of 4 to 5cm and wait for stable measurements (pH and temperature)
before calibrating.
5. Rinse the probe in demineralized water.
Redox
1. Rinse the probe with a freshly prepared standard quinhydrone solution ideally at the same
temperature of the measurement sample.
2. Immerse the probe to a depth of 4 to 5 cm and wait for stable measurements before calibrating.
3. The measured potential is defined with respect to the Ag/AgCl reference system. Add 200 mV for
an EH2 reference potential.
Cleaning and regeneration
These electrodes are considered as consumable items and therefore have a limited lifespan, largely
dependant on the application. Under normal conditions a typical lifespan would be about one year.
Before replacing them, however, simply cleaning the electrodes may regenerate them.
Such cleaning will be necessary whenever the following are observed:
• An offset from zero or a measurement drift (the reference system is contaminated)
• A significant drop in response time and a loss of slope (glass diaphragm or platinum ring dirty)
Provided the glass diaphragm is neither scratched nor cracked, follow one of the cleaning procedures
below:
PP chemical cleaning kit (nozzle and feed pipes)08350=A=7000
Liquid reservoir unit08350=A=4000
Junction box08350=A=8500
Pre-amplifier for 8350 probes08350=A=8000
Low-impedance cable, type 2666370=506=025
High-impedance co-axial cable, type 2654358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
8 English
Page 9
Spezifikationen
Die Sonden Ph 8350 und Redox 8351 sind für Messungen unter schwierigen Bedingungen vorgesehen
(Schmutz) und gegen Stösse geschützt. Die pH Sonden verfügen über einen Temperaturfühler, der
mit dem Prozess und der Impedanzkontrolle in Kontakt ist.
8350.48350.58351
1 - Glas
2 - Rohr mit PT100
3 - Platinenring
4 - Verbindung PTFE
Eine spezielle Version 8350.3, kompatible mit dem Standardzubehör, ermöglicht Kontakt mit
Fluorwasserstoffsäure.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus
Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und
ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch
und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind
auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Deutsch
9
Page 10
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird.
Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
V O R S I C H T
H I N W E I S
Aufkleber mit Vorsichtshinweisen
Bitte lesen Sie alle auf dem Produkt angebrachten Etiketten und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann
zu Verletzungen an Personen oder einer Beschädigung des Produkts führen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit gefährlichen
Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke entfernen darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass Bauteil heiß sein kann und mit unvorsichtig
berührt werden darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf die Position des Schutzleiters (Erde) hin.
Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall entsorgt
werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen Benutzer von
Elektrogeräten diese nun zur für den Benutzer kostenlosen Entsorgung an den Hersteller
zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden
Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Installation
Die Sonden 8350 können in allen Positionen installiert werden.
• Montage durch Einfügen : direktes Anschrauben oder Flansch
10
Deutsch
Page 11
• Eintauch-Montage : Eintauch-Länge (0.5, 1, oder 1.5 m) mit festem oder anpassbarem Flansch oder
Clip.
Die Sonden haben ein 10 m langes Kabel.
Einen einfachen Anschlusskasten für bis zu 25 m verwenden (08350=A=8500) und das Kabel 2654
(358048,00000).
Bei grösserer Distanz einen Verstärker verwenden (08350=A=8000) und das Kabel 2666
(370=506=025). In diesem Fall ist die Impendanz-Kontrolle nicht mehr möglich.
• Impedanz-Messung (blauer Draht auf Flüssigkontakt des Übertragers) :
• Die Kontrollfrequenz, untere und obere Grenzen einstellen (siehe Anwenderhandbuch 9135) :
• Glas: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referenz : 1 - 100 kohm
Kalibrierung
Vor dem ersten Kalibrierung :
12
Deutsch
Page 13
1. Die Sonde leicht schütteln, damit alle Luftbalsen unter der Glashaube entfernt werden.
2. Die Lagerhaube abnehmen und die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen.
pH
Siehe Anwenderhandbuch des Ph-Übertragers für die Wahl der Kalibrierung.
1. Die Sonde mit der ersten Pufferlösung spülen (6.88 oder 7.00 pH), frisch zubereitet und wenn
möglich bei derselben Temperatur wie die zu messende Flüssigkeit.
2. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert (pH und Temperatur)
bevor geeicht wird.
3. Die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen, anschliessend in die zweite Pufferlösung
eintauchen (pH so nahe wie möglich am Prozess, 4.00 oder 9.22).
4. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert (pH und Temperatur)
bevor geeicht wird.
5. Die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen.
Redox
1. Die Sonde mit einer Standard-Chinhydronlösung, frisch zubereitet und wenn möglich bei derselben
Temperatur wie die zu messende Flüssigkeit, spülen.
2. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert, bevor geeicht wird.
3. Das Messpotential wird im Verhältnis zum Referenzsystem Ag/AgCl definiert. 200 mV für die
Referenz des Potentials EH2 hinzufügen.
Reinigung und Regenerierung
Die Elektroden werden als Verschleissteile angesehen und haben eine beschränkte Lebensdauer, je
nach Ar der Anwendung. Normalerweise beträgt ihre durchschnittliche Lebensdauer 1 Jahr. Vor dem
Austauschen können durch eine Reinigen der Elektroden korrekte Parameter wieder erzielt werden.
Diese Reinigung ist notwendig, wenn festgestellt wird :
• Eine Abweichung von Null oder eine Mess-Abweichung (Referenz-System kontaminiert)
• Eine bedeutende Verlängerung der Antwortzeit und ein Steigungs-Verlust (Glasmembrane oder
Platine verschmutzt.
Wenn die Glasmembrane weder verkratzt noch gebrochen ist, folgende Reinigungsprozeduren
durchführen :
Coaxial-Kabel 2654 für Hochimpendanz-Anschluss358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
14 Deutsch
Page 15
Specifiche
Le sonde di pH 8350 e redox 8351 sono destinate alle misure in condizioni difficili (incrostazione) e
sono protette contro gli urti…). Le sonde di pH dispongono di un sensore di temperatura in contatto
con il processo e di controllo di impedenza.
8350.48350.58351
1 - Vetro
2 - Tubo contenente la PT100
3 - Anello di platino
4 - Connessione PTFE
Una versione speciale 8350.3, compatibile con gli esistenti accessori standard, consente la messa in
contatto con l’acido fluoridrico.
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti,
particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il
produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito
Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o
danni all'apparecchio.
Italiano
15
Page 16
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o
installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di avvertimento
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la
morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni
segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica che l'oggetto contrassegnato è caldo e deve essere
maneggiato con cura.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, mostra il punto di collegamento del cavo per la messa a
terra.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei
centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli
utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il
quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente.
Nota: Per restituire il prodotto per il riciclo, contattare il produttore o il fornitore per istruzioni su come restituire
apparecchiature non più funzionanti, accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli elementi accessori per lo
smaltimento corretto.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il
numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
Installazione
Le sonde 8350 possono essere installate in tutte le posizioni.
• Montaggio con inserimento : avvitatura diretta o flangia
16
Italiano
Page 17
• Montaggio con immersione : Lunghezze d’inserimento (0.5; 1; 1.5 m) con flangia fissa, aggiustabile
o clips.
Le sonde sono dotate di 10 metri di cavo.
Utilizzare una scatola di connessione semplice fino a 25 m (08350=A=8500) e il cavo 2654
(358048,00000).
Utilizzare un preamplificatore per una lunghezza superiore (08350=A=8000) e il cavo 2666
(370=506=025). In tal caso, non sarà più possibile il controllo di impedenza.
• Misura di Impedenza (filo blu sul liquid earth del trasmettitore) :
• programmare la frequenza di controllo, i limiti inferiori e superiori (vedi manuale operativo 9135) :
• Vetro : 50 Mohm - 500 Mohm
• Riferimento : 1 - 100 kohm
Calibrazione
Prima di effettuare la prima calibratura :
18
Italiano
Page 19
1. Scuotere lievemente la sonda per eliminare tutte le bolle d’aria sotto il bulbo di vetro.
2. Rimuovere il cappuccio di stoccaggio e sciacquare la sonda con acqua demineralizzata.
pH
Riferirsi al manuale operativo del trasmettitore pH per la scelta del tipo di calibratura.
1. Sciacquare la sonda con la prima soluzione tampone (6.88 o 7.00 pH) appena preparata e
preferibilmente alla stessa temperatura dell'ambiente da misurare.
2. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura (pH e temperatura) prima di
calibrarla.
3. Sciacquare la sonda con acqua demineralizzata, quindi con la seconda soluzione tampone (pH più
vicino al processo, 4.00 o 9.22).
4. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura (pH e temperatura) prima di
calibrarla.
5. Sciacquare la sonda con acqua demineralizzata.
Redox
1. Sciacquare la sonda con una soluzione standard di quinidronio preparata di recente e
preferibilmente alla stessa temperatura dell'ambiente da misurare.
2. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura prima di calibrarla.
3. Il potenziale misurato è definito rispetto al sistema di riferimento Ag/AgCl. Aggiungere 200 mV per
classificare il potenziale a EH2.
Pulizia e rigenerazione
Gli elettrodi sono considerati beni consumabili e hanno una durata di vita limitata nel tempo, che
dipendente molto dell’applicazione. In genere, in condizioni tradizionali, la durata di vita è di 1 anno.
Prima di sostituirli, basta pulirli per poter ritrovare parametri corretti.
Detta pulizia risulta necessaria quando succede sia :
• Uno spostamento dello zero o una deriva della misura (sistema di riferimento contaminato)
• Una diminuzione significativa del tempo di risposta e una perdita di pendenza (membrana di vetro
o platino intasati)
Se la membrana di vetro non risulta né rigata, né screpolata, seguire una delle seguenti procedure :
• Depositi di sale : HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Pellicola di grasso o di olio : Detergente + acqua
• Connessione di riferimento intasata : KCl 3M @ 60-80 °C per 10 mn quindi raffreddamento in KCl
3M@25 °C
• Deposito calcareo, di idrossido metallico, di proteine : HCl 10 % per 10 mn
• Depositi, l'usura su misura di redox : Acquaragia (HCl concentrato/HNO3 concentrato 1/1).
Esclusivamente eseguito da personale qualificato.
Se la risposta dell’elettrodo non risulta migliorata, sostituirla.
Stoccaggio
• Non conservare le sonde all'aria aperta oppure in un cappuccio asciutto. Il cappuccio deve essere
umidificato con KCl 3M.
• Temperatura di stoccaggio : 10 e 30 °C
• Durata tipica : 6 mesi
Italiano
19
Page 20
Codici sonda ed accessori
DescrizioneArticolo n.
Sonda pH combinata per ambiente contenente acido fluoridrico, misura di temperatura
integrata
Sonda pH combinata per alte temperature, sensore protetto, controllo di impedenza, misura
di temperatura integrata
Sonda pH combinata per ambienti sporchi, sensore affiorante protetto, controllo di
impedenza, misura di temperatura integrata
Sonda redox combinata per alte temperature08351=C=0000
Camera di circolazione DN 40 PVC, fissaggio sonda con flangia08350=A=9500
Tubo tuffante PP con clips L = 0.5 / 1 / 1.5 m
Tubo tuffante PP con flangia scorrevole L = 0.5 / 1 / 1.5 m
Tubo tuffante PP con flangia fissa L = 0.5 / 1 / 1.5 m
Kit di pulizia chimico PP (Ugello + tubi di alimentazione)08350=A=7000
Dispositivo di ritenuta del liquido08350=A=4000
Morsettiera elettrica08350=A=8500
Preamplificatore per sonda 835008350=A=8000
Cavo 2666 bassa impedenza370=506=025
Cavo coassiale 2654 per collegamento alta impedenza358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
20 Italiano
Page 21
Spécifications
Les sondes de pH 8350 et redox 8351 sont destinées aux mesures dans des conditions difficiles
(encrassement) et sont protégées contre les chocs. Les sondes de pH disposent d’un capteur de
température en contact avec le process et du contrôle d’impédance.
8350.48350.58351
1 - Verre
2 - Tube contenant la Pt100
3 - Anneau de platine
4 - Jonction PTFE
Une version spéciale 8350.3, compatible avec les accessoires standards existant, permet la mise en
contact avec l’acide fluorhydrique.
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Français
21
Page 22
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des
dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions pour
l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique et/ou
d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des tensions
dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, lorsqu'il est apposé sur le produit, indique que l'élément identifié peut être chaud et ne
doit pas être touché sans précaution.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, s'il est apposé sur le produit, identifie la localisation d'un raccordement à la terre.
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des
décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et
nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les
équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour
l'utilisateur.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin
d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années
pour la protection de l'environnement.
Montage
Les sondes 8350 peuvent être installées dans toutes les positions.
• Montage en insertion : vissage direct ou bride
22
Français
Page 23
• Montage en immersion : longueurs d’insertion (0.5 ; 1 ; 1.5 m) avec bride fixe, ajustable ou clips
Les sondes sont équipées de 10 mètres de câble.
Utiliser une boîte de jonction simple jusqu’à 25 m (08350=A=8500) et le câble 2654 (358048,00000).
Utiliser un préamplificateur au-delà (08350=A=8000) et le câble 2666 (370=506=025). Dans ce cas, le
• Mesure d’impédance (fil bleu sur liquid earth du transmetteur) :
• Programmer la fréquence de contrôle, les limites inférieures et supérieures (cf manuel d’utilisation
9135) :
• Verre : 50 Mohm...500 Mohm
• Référence : 1…100 kohm
Étalonnage
Avant le premier étalonnage :
1. Secouer légèrement la sonde afin d’éliminer toutes bulles d’air sous le bulbe de verre.
24
Français
Page 25
2. Enlever le capuchon de stockage et rincer la sonde avec de l’eau déminéralisée.
pH
Vous référer au manuel d’utilisation du transmetteur pH pour le choix du type d’étalonnage.
1. Rincer la sonde avec la première solution tampon (6.88 ou 7.00 pH), fraîchement préparée et de
préférence à la température du milieu à mesurer.
2. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure (pH et température) avant
d’étalonner.
3. Rincer la sonde à l’eau déminéralisée, puis avec la deuxième solution tampon (pH le plus proche
du process, 4.00 ou 9.22).
4. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure (pH et température) avant
d’étalonner.
5. Rincer la sonde à l’eau déminéralisée.
Redox
1. Rincer la sonde avec une solution standard de quinhydrone fraîchement préparée et de préférence
à la température du milieu à mesurer.
2. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure avant d’étalonner.
3. Le potentiel mesuré est défini par rapport au système de référence Ag/AgCl. Ajouter 200 mV pour
référencer le potentiel à EH2.
Nettoyage et régénération
Les électrodes sont considérées comme des consommables et ont une durée de vie limitée dans le
temps, très dépendante de l’application. Typiquement, dans des conditions classiques, la durée de vie
est de 1 an. Avant leur remplacement, un nettoyage des électrodes peut leur faire retrouver des
paramètres corrects.
Ce nettoyage s’avère nécessaire lorsque est noté soit :
• Un décalage du zéro ou une dérive de la mesure (système de référence contaminé)
• une baisse significative du temps de réponse et une perte de pente (membrane de verre ou platine
encrassées)
Si la membrane de verre n’est ni rayée, ni fêlée, suivre l’une des procédures ci-dessous :
• Dépôts de sel : HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Films de graisse ou d’huile : Détergeant + eau
• Jonction de référence encrassée : KCl 3M @ 60-80 °C pendant 10 mn puis refroidissement dans
KCl 3M@25 °C
• Dépôt calcaire, d’hydroxyde métallique, de protéines : HCl 10 % pendant 10 mn
• Dépôt, usure sur mesure de redox : aqua regia (HCl concentré/HNO3 concentré 1/1) Uniquement
par du personnel qualifié.
Si la réponse de l’électrode n’est pas améliorée, la remplacer.
Stockage
• Ne pas conserver les sondes à l’air ou dans un capuchon sec. Ce capuchon doit être humidifié avec
du KCl 3M.
• Température de stockage : 10 et 30 °C
• Durée typique : 6 mois
Français
25
Page 26
Codes sondes et accessoires
DésignationArticle n°
Sonde pH combinée pour milieu contenant de l’acide fluorhydrique, mesure de température
intégrée.
Sonde pH combinée pour hautes températures, capteur protégé, contrôle d’impédance,
mesure de température intégrée.
Sonde pH combinée pour milieux encrassant, capteur affleurant protégé, contrôle
d’impédance, mesure de température intégrée.
Sonde redox combinée pour hautes températures.08351=C=0000
Chambre de circulation DN 40 PVC, fixation sonde par bride08350=A=9500
Tube plongeur PP à clips L = 0.5 / 1 / 1.5m
Tube plongeur PP à bride coulissante L = 0.5 / 1 / 1.5m
Tube plongeur PP à bride fixe L = 0.5 / 1 / 1.5m
Kit de nettoyage chimique PP (buse + tuyaux d’alimentation)08350=A=7000
Dispositif de retenu du liquide08350=A=4000
Boîtier de jonction08350=A=8500
Préamplificateur pour sonde 835008350=A=8000
Câble 2666 basse impédance370=506=025
Câble coaxial 2654 pour liaison haute impédance358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
26 Français
Page 27
Especificaciones
Las sondas de pH 8350 y redox 8351 están destinadas a efectuar medidas en condiciones difíciles
(suciedad) y están protegidas contra golpes. Las sondas de pH disponen de un captador de
temperatura en contacto con el proceso y del control de impedancia.
8350.48350.58351
1 - Vidrio
2 - Tubo con la PT100
3 - Anillo de platino
4 - Empalme PTFE
Una versión especial 8350.3, compatible con los accesorios estándares existentes, permite establecer
el contacto con el ácido fluorhídrico.
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas
las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños
al equipo.
Español
27
Page 28
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este
equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial
énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar
lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de instrucciones
para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje debe
abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica que el elemento señalado puede estar caliente
y no debe tocarse.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, identifica la ubicación de la conexión para la puesta a
tierra de protección.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de desecho
europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de equipos
eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno para el
usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener
instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos
suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Instalación
Las sondas 8350 se pueden instalar en cualquier posición.
• Montaje en inserción: atornillamiento directo o brida.
• Montaje en inmersión: longitudes de inserción (0.5; 1; 1.5 m) con brida fija, ajustable o clips.
28
Español
Page 29
Las sondas están equipadas con 10 metros de cable.
Utilizar una caja de empalme simple hasta 25 m (08350=A=8500) y el cable 2654 (358048,00000).
Utilizar un preamplificador para una distancia superior (08350=A=8000) y el cable 2666
(370=506=025). En este caso, no se podrá realizar el control de la impedancia.
• Medida de impedancia (hilo azul en liquid earth del transmisor):
• Programar la frecuencia de control, los límites inferiores y superiores (ver manual de utilización
9135):
• Vidrio: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referencia: 1 - 100 kohm
Calibración
Antes de la primera calibración:
30
Español
Page 31
1. Sacudir ligeramente la sonda para eliminar todas las burbujas de aire situadas bajo el bulbo de
vidrio.
2. Retirar el capuchón de almacenamiento y aclarar la sonda con agua desmineralizada.
pH
Remitirse al manual de utilización del transmisor pH para la elección del tipo de calibración.
1. Aclarar la sonda con la primera solución tampón (6.88 o 7.00 pH), recién preparada y de preferencia
a la temperatura del medio que se desea medir.
2. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida (pH y temperatura) antes de
calibrar.
3. Aclarar la sonda con agua desmineralizada y luego con la segunda solución tampón (pH más
próxima del proceso, 4.00 o 9.22).
4. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida (pH y temperatura) antes de
calibrar.
5. Aclarar la sonda con agua desmineralizada.
Redox
1. Aclarar la sonda con una solución estándar de quinidrona recién preparada y de preferencia a la
temperatura del medio que se desea medir.
2. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida antes de calibrar.
3. El potencial medido se define con respecto al sistema de referencia Ag/AgCl. Añadir 200 mV para
fijar la referencia del potencial a EH2.
Limpieza y refrigeracion
Los electrodos son considerados como materias consumibles y tienen una duración de funcionamiento
limitada, que depende ampliamente de la aplicación. Normalmente, en condiciones clásicas de
funcionamiento su duración es de 1 año. Antes de cambiarlos, efectuar la limpieza de los electrodos
que puede favorecer a su recuperación de los parámetros correctos.
Esta limpieza resulta necesaria cuando se observa:
• Un desfase del cero o una desviación de la medida (sistema de referencia contaminado)
• Una baja significativa del tiempo de respuesta y una pérdida de pendiente (membrana de vidrio o
platina sucio)
Si la membrana de vidrio no está rayada ni rajada seguir uno de los procedimientos siguientes:
• Depósitos de sal: HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Películas de grasa o de aceite: Detergente + agua
• Empalme de referencia sucio: KCl 3M @ 60-80 °C pendiente de 10 min y luego enfriamiento en KCl
3M@25 °C
• Depósito calcáreo, hidróxido metálico, proteínas: HCl 10% durante 10 min
• Depósito, el desgaste de las mediciones redox: aqua regia (HCl concentrado/HNO3 concentrado
1/1) Únicamente por personal cualificado.
Si no se mejora la respuesta del electrodo, deberá reemplazarlo.
Almacenamiento
• No conservar las sondas al aire o en un capuchón seco. Este capuchón deberá humedecerse con
KCl 3M.
• Temperatura de almacenamiento: 10 y 30 °C
• Duración típica: 6 meses
Español
31
Page 32
Codigos de las sondas y accesorios
DescripciónReferencia
Sonda pH combinada para medio que contenga ácido fluorhídrico, medida de temperatura
integrada
Sonde pH combinada para altas temperaturas, captador protegido, control de impedancia,
medida de temperatura integrada
Sonde pH combinada para medio sucio, captador de nivelación protegido, control de
impedancia, medición de temperatura integrada
Sonda redox combinada para altas temperaturas08351=C=0000
Cámara de circulación DN 40 PVC, fijación de la sonda por brida08350=A=9500
Tubo de inmersión PP con clips (0.5, 1, 1.5 m)
Tubo de inmersión PP con brida deslizante (0.5, 1, 1.5 m)
Tubo de inmersión PP con brida fija (0.5, 1, 1.5 m)
Kit de limpieza química PP (Tobera + tubos de alimentación)08350=A=7000
Dispositivo de retención del líquido08350=A=4000
Caja de empalmes08350=A=8500
Preamplificador para sonda 835008350=A=8000
Cable 2666 baja impedancia370=506=025
Cable coaxial 2654 para enlace de alta impedancia358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
32 Español
Page 33
Technické údaje
Sondy 8350 pH a 8351 redox jsou určeny pro procesní měření. pH sondy obsahují kontrolu impendace
a teplotní senzor v místě kontaktu se vzorkem.
8350.48350.58351
1 - Sklíčko
2 - Trubička obsahující PT100
3 - Platinový kroužek
4 - PTFE spojení
Speciální model (8350.3) je kompatibilní se vším základním příslušenstvím a je navržen pro použití v
kyselině fluorovodíkové.
8350.48350.58351
PoužitíMěření pH při vysokých
teplotách
Typ spojeníplochý, PTFEplochý, PTFEplochý, PTFE
Materiál tělesaPPSCPVCPPS
Rozsah měření0-14 pH0-12 pH± 1500 mV
Maximální teplota (°C)11080110
Maximální tlak10 bar10 bar10 bar
Kolísání (/týden)< 3 mV< 3 mV< 3 mV
Offset při pH7± 20 mV± 20 mVNení k dispozici.
Strmost56-61 mV/pH56-61 mV/pHNení k dispozici.
Referenční impendace při 25°C< 50 Kohm< 50 Kohm< 50 Kohm
Impedance skla při 25°C150-500 Mohm150-500 MohmPlatina
Měření pH v prostředí
odpadních vod
Měření redoxu
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či
jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod.
Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Zajistěte, aby nedošlo k oslabení ochrany poskytované tímto vybavením. Nepoužívejte ani neinstalujte
toto vybavení způsobem, který by byl v rozporu s pokyny v této příručce.
Čeština
33
Page 34
Používání informací o nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
R E A G .
P O Z O R
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na
informace vyžadující zvláštní pozornost.
Bezpečnostní štítky
Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. V případě nedodržení pokynů může dojít k úrazu nebo
poškození zařízení.
Je-li na výrobku umístěný tento symbol, znamená to možnost rizika, které může způsobit vážné
poranění nebo smrt. Uživatel by měl nahlédnout do této příručky, kde nalezne informace o ovládání
a bezpečnostní pokyny.
Tento symbol, je-li umístěn na skříni přístroje nebo bezpečnostní zábraně, upozorňuje na nebezpečí
zasažení elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Otevírat takto označenou skříň nebo
zábranu smějí pouze pracovníci kvalifikovaní a oprávnění k práci s nebezpečným napětím.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená, že označená součást může být horká a je třeba se
jí dotýkat opatrně.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená přítomnost zařízení citlivých na elektrostatické
výboje a nutnost opatrného zacházení, aby se zabránilo jejich poškození.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, označuje místo ochranného uzemnění.
Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být v evropských zemích likvidována v
systémech likvidace komunálního odpadu. V souladu s evropskými a národními předpisy musí nyní
evropští uživatelé elektrických zařízení vracet staré nebo prošlé zařízení výrobci, který jej zdarma
zlikviduje.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou
životností, elektrické příslušenství dodané výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř
symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.
Montáž
Sondy lze instalovat do jakékoli pozice.
• Připevnění vsazením: upevnění zašroubováním nebo přírubou.
• Připevnění zanořením: ponorná násada (0,5, 1 nebo 1,5 metru) s fixní, upravitelnou nebo svorkovou
přírubou.
34
Čeština
Page 35
Sondy jsou standardně vybaveny 10metrovým kabelem.
Pro větší délky kabelu (až 25 metrů) použijte spojovací skříňku (08350=A=8500) a kabel 2654
(358048,00000).
Pro délky kabelu větší než 25 metrů použjte zesilovač (08350=A=8000) a kabel 2666 (370=506=025).
V tomto případě ale nebude možné monitorovat impedanci.
Přpojení k převodníku 9135
Přímo do 9135
1 pH modul5 Vstup (měřené pH nebo redox) - průhledná
2 Sonda6 Ref. (reference) - černá
3 Temp+ (PT100) - bílá7 Zem - modrá
4 Temp- (PT100) - červená8 Vnější stínění - ochrana EMC
2. Vyjměte uzávěr a promyjte sondu deionizovanou vodou.
36
Čeština
Page 37
pH
Informace k výběru typu kalibrace naleznete v užvatelské příručce pro pH převodník.
1. Vymyjte sondu právě připraveným prvním kalibračním roztokem (pH 6,88 or 7,00), ideálně při stejné
teplotě, jako je teplota vzorku měření.
2. Zanořte sondu do hloubky 4 až 5 cm a vyčkejte na stabilní měření (pH a teploty), než začnete s
kalbrací.
3. Vymyjte sondu nejprve deionizovanou vodou a potom druhým kalibračním roztokem (pH by mělo
být podobné pH procesu, 4,00 nebo 9,22).
4. Zanořte sondu do hloubky 4 nebo 5 cm a vyčkejte na stabilní měření (pH a teploty), než začnete s
kalibrací.
5. Promyjte sondu deionizovanou vodou.
Redox
1. Promyjte sondu právě připraveným standardním roztokem pro chinhydridovou elektrodu, ideálně
při stejné teplotě, jako je teplota měřeného vzorku.
2. Zanořte sondu do hloubky 4 nebo 5 cm a vyčkejte na stabilní měření, než začnete s kalibrací.
3. Měřený potenciál je určen podle referenčního systému Ag/AgCl. Přidejte 200 mV pro referenční
potencál EH2.
Čištění a regenerace
Elektrody jsou považovány za spotřební materiál a mají proto omezenou životnost, která značně závisí
na způsobu použití. V běžných podmínkách je životnost asi jeden rok. Než ale elektrody vyměníte, je
dobré pokusit se je nejprve regenerovat vyčištěním.
Takové čištění je také zapotřebí, kdykoliv se vyskytnou následující jevy:
• Odchylka od nuly nebo kolísání měření (referenční systém je kontaminován)
• Zásadní pokles rychlosti odezvy a ztráta strmosti (skleněné diafragma nebo platinový kroužek jsou
špinavé)
Pokud není skleněné diafragma poškrábané ani nalomené, postupujte při čištění následovně:
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle,
hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning.
Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne
produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.
Oplysninger vedr. sikkerhed
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade
eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Dansk
39
Page 40
Brug af risikoinformation
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
A D V A R S E L
F O R S I G T I G
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle mærkater og skilte på produktet. Hvis dette ikke overholdes, kan der opstå personskader og
beskadigelse af produktet.
Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det risiko for alvorlige personskader og/eller
død. Brugeren skal derfor læse denne brugsvejledning og/eller sikkerhedsinformationen.
Når dette symbol er anbragt på et produkts indpakning eller afskærmning, så indikerer det risiko for
elektrisk stød og/eller dødsfald ved elektrisk stød samt at kun personer, som er kvalificerede til at
arbejde med risikofyldt spænding må åbne indpakningen eller fjerne afskærmningen.
Når dette symbol forefindes på produktet, så betyder det, at produktet kan være varmt og ikke bør
berøres uden påpasselighed.
Når dette symbol forefindes på produktet, indikerer det tilstedeværelse af udstyr, som er følsomt
overfor elektrostatiske udladninger, og som skal beskyttes herimod.
Dette symbol på produktet viser, hvor der tilsluttes jordforbindelse.
Elektrisk udstyr, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i offentlige europæiske
affaldssystemer. I henhold til lokale og nationale europæiske love, skal europæiske brugere af
elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten for bortskaffelse uden
omkostninger for brugeren.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr,
producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden
i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
Installation
Sonderne kan installeres i enhver position.
• Indførelsesmontering: skru i eller flangebeslag
• Nedsænkningsmontering: nedsænkningsskafte 0,5, 1 eller 1,5 m) med faste, justerbare eller
klemmebeslag.
40
Dansk
Page 41
Sonderne er udstyrede med 10 m ledning som standard.
For længere ledninger (op til 25 m) bruges en samlingsboks (08350=A=8500) og 2654 ledning
(358048,00000).
For længere ledninger over 25 m, bruges en forforstærket enhed (08350=A=8000) og 2666 ledning
(370=506=025). I dette tilfælde er det ikke muligt at overvåge impedansen.
• Programmer kontrolfrekvensens øvre og nedre grænser (se venligst brugsanvisning til 9135):
• Glasimpedans: 50 Mohm til 500 Mohm
• Referenceimpedans: 1 til 100 kohm
Kalibrering
Inden kalibrering for første gang:
1. Ryst sonden forsigtigt for at fjerne evt. luftbobler fra undersiden af glaskolben.
2. Aftag låget og rens sonden med demineraliseret vand.
42
Dansk
Page 43
pH
Se venligst pH transmitter brugsanvisningen for at vælge kalibreringstypen.
1. Rens sonden med den frisklavede første bufferopløsning (pH 6,88 eller 7,00) ideelt med den samme
temperatur som måleprøven.
2. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger (pH og temperatur)
inden kalibrering.
3. Rens sonden, først med demineraliseret vand og bagefter med anden bufferopløsning (pH tæt på
den fra processen, 4,00 eller 9,22).
4. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger (pH og temperatur)
inden kalibrering.
5. Rens sonden med demineraliseret vand.
Redox
1. Rens sonden med en frisklavet standard quinhydrone opløsning ideelt med den samme temperatur
som måleprøven.
2. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger inden kalibrering.
3. Det målte potentiale er defineret med hensyn til Ag/AgCl referencesystemet. Tilsæt 200 mV til et
EH2 referencepotentiale.
Rengøring og regenerering
Disse elektroder betragtes som forbrugsgoder og har derfor begrænset holdbarhed der er stærkt
afhængig af anvendelsen. Under normale omstændigheder vil holdbarheden typisk være et år. Inden
udskiftning kan man imidlertid forsøge at rengøre dem idet dette kan regenerere dem.
Rengøring vil være nødvendig når flg. forhold blivere observerede:
• En offset fra nul eller en misvisning (referencesystemet er kontamineret)
• Et betydeligt fald i responstid og fald i hældning (glasskillevæg eller platinring er snavset)
Under forudsætning af at glasskillevæggen hverken er ridset eller skåret, så følg nedenstående
rengøringsprocedure:
• Referencesamling er snavset: KCl 3M @ 60-80° C i 10 min. derefter afkøl i KCl 3M @ 25° C
• Kalcium, metalhydroxid eller proteinaflejringer: HCI 10% i 10 min.
• Aflejringer, slid på redox målinger: Kongevand (1/1 koncentreret HCl / koncentreret HNO3). Denne
proces må udelukkende udføres af kvalificerede individer.
Hvis elektroderesponset ikke forbedres, så udskift dem.
Opbevaring
• Opbevar aldrig sonderne i luft eller med et tør beskyttelseslåg. Fugt låget med KC1 3M
• Opbevaringstemperatur: 10 til 30°C
• Typisk varighed: 6 måneder
Dansk
43
Page 44
Sonde og tilbehørsnumre
BeskrivelseVarenr.
Kombineret pH sonde til hydrofluoriske syremiljøer med indbygget temperatursensor.08350=C=0003
Kombineret pH sonde til høje temperaturer med beskyttet sensor, impedanssontrol og
indbygget temperatursensor.
Kombineret pH sonde til spildevandsmiljøer som indbefatter en beskyttet, flad sensor,
impedanskontrol og indbygget temperatursensor.
Kombineret redox sonde til høje temperaturer08351=C=0000
PVC DN 40 flowkammer, flangebeslag08350=A=9500
PP nedsænkningsskaft, klemmebeslag (0,5, 1, 1,5 m)
PP nedsænkningsskaft, justerbar flange (0,5, 1, 1,5 m)
PP nedsænkningsskaft, fast flange (0,5, 1, 1,5 m)
PP kemisk rengøringskit (dyse og føderør)08350=A=7000
Væskebeholder08350=A=4000
Samlingsboks08350=A=8500
Forforstærker til 8350 sonder08350=A=8000
Lavimpedans ledning, type 2666370=506=025
Højimpedans koaksial ledning, type 2654358048,00000
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
44 Dansk
Page 45
Specificaties
De pH 8350 en redox 8351 sondes zijn bestemd voor het meten onder moeilijke omstandigheden
(vervuiling) en zijn beschermd tegen schokken. De pH-sondes zijn voorzien van een
temperatuursensor die in contact komt met het procesmedium, en van een impedantiecontrole.
8350.48350.58351
1 - Glas
2 - Leiding met la PT100
3 - Platinaring
4 - PTFE Aansluiting
Een speciale versie 8350.3, compatibel met de bestaande standaardaccessoires, is geschikt om in
contact te komen met fluorwaterstofzuur.
Impedantie glas @ 25°C150-500 Mohm150-500 MohmPlatina
PH-meting in vervuilend
medium
Redox-meting
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die erin worden beschreven, wijzigingen
door te voeren. Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden gevonden.
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument.
Nederlands
45
Page 46
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze
gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of
ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie
die speciaal moet worden benadrukt.
L E T O P
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot
persoonlijk letsel of schade aan het product.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk
letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor
bedienings- en/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit
dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd
zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de veiligheidsbarrière
mogen verwijderen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het gemarkeerde onderdeel erg warm
kan zijn en niet zomaar aangeraakt mag worden.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die gevoelig
zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet te
beschadigen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, geeft het de aansluitingsplaats voor de aarding (massa)
aan.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare
afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese gebruikers
hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor verdere
verwerking.
Opmerking: Neem voor instructies over het retour sturen of de juiste verwerking van oude of versleten apparatuur en
accessoires contact op met de producent of leverancier van de apparatuur.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of
elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Installatie
De sondes 8350 kunnen in alle standen worden geïnstalleerd.
• Inbouwwijze bij insteken: rechtstreekse schroefverbinding of flens
46
Nederlands
Page 47
• Inbouwwijze bij onderdompelen: insteeklengtes (0,5, 1, 1,5 m) met vaste flens, instelbare flens of
clips.
De sondes zijn voorzien van 10 meter kabel.
Gebruik een gewone aansluitdoos tot 25 m (08350=A=8500) en de kabel 2654 (358048,00000).
Gebruik een voorversterker voor grotere afstanden (08350=A=8000) en de kabel 2666 (370=506=025).
In dat geval is geen impedantiecontrole meer mogelijk.
• Impedantiemeting (blauwe draad op ‘liquid earth’ van de transmitter):
• Programmeer de controlefrequenties en de boven- en ondergrenzen (zie gebruikershandleiding
9135):
• Glas: 50 Mohm – 500 Mohm
• Referentie: 1 - 100 kohm
Kalibratie
Alvorens de eerste ijking:
1. Schud de sonde licht heen en weer om alle luchtbelletjes onder de glazen bol te verwijderen.
48
Nederlands
Page 49
2. Verwijder de beschermdop en spoel de sonde af met gedemineraliseerd water.
pH
Zie de gebruikershandleiding van de pH-transmitter voor de keuze van het soort ijking.
1. Spoel de sonde af met de eerste bufferoplossing (6.88 of 7.00 pH), vers geprepareerd en bij
voorkeur op de temperatuur van het te meten medium.
2. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd (pH en temperatuur)
alvorens hem te ijken.
3. Spoel de sonde af met gedemineraliseerd water en vervolgens met de tweede bufferoplossing (met
een pH die het procesmedium het dichtst benadert, 4.00 of 9.22).
4. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd (pH en temperatuur)
alvorens hem te ijken.
5. Spoel de sonde af met gedemineraliseerd water.
Redox
1. Spoel de sonde af met een vers geprepareerde standaard chinhydroneoplossing die bij voorkeur
dezelfde temperatuur heeft als het te meten medium.
2. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd alvorens hem te ijken.
3. De gemeten potentiaal wordt gedefinieerd in verhouding tot het referentiesysteem Ag/AgCl. Voeg
200 mV toe voor referentie van de potentiaal aan EH2.
Reiniging en regeneratie
Elektroden worden beschouwd als consumptiegoederen en hebben een beperkte levensduur, die in
hoge mate afhangt van de toepassing. In gebruikelijke omstandigheden is de verwachte levensduur 1
jaar. Alvorens ze te vervangen kunnen de juiste parameters van de elektroden ook hersteld worden
door de elektroden te reinigen.
Een dergelijke reinigingsbeurt kan nodig zijn wanneer zich één van de volgende gevallen voordoet::
• Verschuiving van de nul of een meetafwijking (referentiesysteem besmet)
• Een duidelijke afname van de reactietijd en een verloopverlies (glasmembraan of platina bevuild)
Controleer eerst of het glasmembraan geen krassen of barsten vertoont, en volg dan één van
onderstaande procedures op:
• Zoutafzettingen: HCl 0.1 M (5 min.) + NaOH 0.1M(5min.)
Coaxiale kabel 2654 voor verbinding met hoge impedantie358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
50 Nederlands
Page 51
Dane techniczne
Sondy pH 8350 oraz Redox 8351 są przeznaczone do pomiarów procesowych. Sondy pH są
wyposażone w kontrolę impedancji oraz czujnik temperatury w miejscu styku z próbką.
8350.48350.58351
1. Szkło
2. Rurka z czujnikiem PT100
3. Pierścień platynowy
4. Łącznik z PTFE
Model specjalny (8350.3) jest zgodny ze wszystkimi akcesoriami standardowymi i przeznaczony do
pracy w środowiskach kwasu fluorowodorowego.
Przesunięcie (offset) przy pH 7± 20 mV± 20 mVNie dotyczy
Nachylenie krzywej (slope)56–61 mV/pH56–61 mV/pHNie dotyczy
Impedancja odniesienia przy 25°Cponiżej 50 kiloomówponiżej 50 kiloomówponiżej 50 kiloomów
Impedancja szkła przy 25°C150–500 megaomów150–500 megaomówPlatyna
Pomiary pH ściekówPomiary Redox
CPVCPPS (polisiarczek
fenylenu)
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne,
przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie,
której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej
producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Polski
51
Page 52
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie
używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do
śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
U W A G A
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację
urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje, że
występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje, że
jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę lub
zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje, że oznaczony element może być
gorący i nie wolno dotykać go bez zachowania środków ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na
wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić do
uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje lokalizację złącza do uziemienia
ochronnego (masy).
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach europejskich
programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi oraz krajowymi
przepisami, europejscy użytkownicy urządzeń elektrycznych muszą obecnie nieodpłatnie zwracać
stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.
Uwaga: aby zwrócić urządzenie w celach recyklingowych, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego
dostawcą odnośnie do instrukcji, w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez
producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Oznaczenie produktu tym symbolem informuje że dany produkt zawiera toksyczne lub niebezpieczne
substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami
ochrony środowiska (EPUP).
Montaż
Sondy mogą być montowane w dowolnym położeniu.
• Oprawa wciskana: wkręcenie lub mocowanie kołnierzowe
52
Polski
Page 53
• Oprawa zanurzeniowa: końcówki zanurzeniowe (0,5; 1 lub 1,5 m) ze stałym, regulowanym lub
zaciskowym kołnierzem.
Sondy są standardowo dostarczane z kablem o długości 10 m.
W celu użycia dłuższego kabla (do 25 metrów) należy zastosować skrzynkę przyłączeniową
(08350=A=8500) oraz kabel 2654 (358048,00000).
Aby użycia kabla dłuższego niż 25 metrów, należy zastosować wzmacniacz wstępny (08350=A=8000)
oraz kabel 2666 (370=506=025). W takim przypadku nie będzie możliwe monitorowanie impedancji.
• pomiar impedancji (niebieski przewód od przekaźnika):
• Programowanie górnej i dolnej wartości częstotliwości sterującej (odpowiednie informacje można
znaleźć w instrukcji obsługi przekaźnika 9135):
• impedancja szkła: od 50 megaomów do 500 megaomów
54
Polski
Page 55
• impedancja odniesienia od 1 do 100 kiloomów
Kalibracja
Przed pierwszą kalibracją:
1. Potrząsnąć lekko sondą w celu usunięcia wszelkich pęcherzyków powietrza spod bańki szklanej.
2. Zdjąć pokrywkę ochronną i przepłukać sondę wodą zdemineralizowaną.
pH
Aby wybrać rodzaj kalibracji, należy użyć informacji podanych w instrukcji obsługi przekaźnika pH.
1. Przepłukać sondę świeżo przygotowanym pierwszym roztworem buforowym (pH 6,88 lub 7,00) o
dokładnie takiej samej temperaturze, jak temperatura próbki pomiarowej.
2. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą stabilne
(zarówno pH, jak i temperatury).
3. Przepłukać sondę najpierw wodą zdemineralizowaną, a następnie drugim roztworem buforowym
(pH zbliżone do pH procesu, 4,00 lub 9,22).
4. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą stabilne
(zarówno pH, jak i temperatury).
5. Przepłukać sondę wodą zdemineralizowaną.
Redox
1. Przepłukać sondę świeżo przygotowanym standardowym roztworem chinhydronu o dokładnie
takiej samej temperaturze, jak temperatura próbki pomiarowej.
2. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą stabilne.
3. Zmierzony potencjał jest określany względem układu odniesienia Ag/AgCl. Aby potencjał był
określany względem układu odniesienia EH2, należy dodać 200 mV.
Czyszczenie i regeneracja
Elektrody należy uważać za części podjegające zużyciu; mają one ograniczoną żywotność, zależną w
dużym stopniu od zastosowania. W normalnych warunkach typowy okres eksploatacji wynosi około 1
roku. Jednak przed wymianą elektrod może okazać się, że do ich zregenerowania wystarczy
wyczyszczenie.
Takie czyszczenie będzie konieczne, jeśli zostaną zaobserwowane następujące objawy:
• Przesunięcie (offset) od zerowego napięcia lub odchyłka pomiarów (układ odniesienia jest
zanieczyszczony)
• Znaczący spadek czasu odpowiedzi i zanik nachylenia krzywej (slope) (zanieczyszczenie szklanej
membrany lub platynowego pierścienia)
Jeśli szklana membrana nie jest zarysowana ani pęknięta, należy wykonać następujące procedury
czyszczenia:
• Osady soli: 0,1 M HCl (5 minut) + 0,1 M NaOH (5 minut)
• Warstwa tłuszczu lub oleju: detergent + woda
• Zanieczyszczony styk odniesienia: 3 M KCl w temperaturze 60–80°C przez 10 minut, następnie
ochłodzić w 3 M KCl w temp. 25°C
• Wapń, wodorotlenek metalu lub osady proteinowe: 10% HCl przez 10 minut
• Osady, zużycie w przypadku pomiarów Redox: woda królewska (stężony HCl i stężony HNO3 w
stosunku 1:1). Ten proces może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel.
Jeśli odpowiedź elektrody nie poprawia się, elektrodę należy wymienić.
Polski
55
Page 56
Przechowywanie
• Nigdy nie należy przechowywać sond w stanie suchym ani z wyschniętą pokrywką ochronną.
Pokrywkę należy zwilżyć 3 M KCl
• Temperatura przechowywania: 10 do 30°C
• Typowy czas przechowywania: 6 miesięcy
Numery części: sonda i akcesoria
OpisNr elementu
Kombinowana sonda pH do środowisk kwasu fluorowodorowego ze zintegrowanym
czujnikiem temperatury.
Kombinowana sonda pH do wysokich temperatur z chronionym czujnikiem, kontrolą
impedancji i zintegrowanym czujnikiem temperatury.
Kombinowana sonda pH do ścieków z chronionym, płaskim czujnikiem, kontrolą impedancji
i zintegrowanym czujnikiem temperatury
Kombinowana sonda Redox do wysokich temperatur08351=C=0000
Komora przepływowa z PVC DN 40, mocowanie kołnierzowe08350=A=9500
Końcówka zanurzeniowa PP, mocowanie zaciskowe (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz regulowany (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz stały (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
Zestaw do czyszczenia chemicznego PP (dysza i rury zasilające)08350=A=7000
Moduł zbiornika cieczy08350=A=4000
Skrzynka przyłączeniowa08350=A=8500
Wzmacniacz wstępny do sond 835008350=A=8000
Kabel o niskiej impedancji, typ 2666370=506=025
Kabel koncentryczny o wysokiej impedancji, typ 2654358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
56 Polski
Page 57
Specifikationer
8350 pH- och 8351 Redoxgivarna är till för processmätningar. PH-givarna innefattar impedanskontroll
och temperatursensor i kontakt med provet.
8350.48350.58351
1 - Glas
2 - Rör med PT 100
3 - Platinaring
4 - PTFE Koppling
En särskild modell (8350.3) är kompatibel med alla standardtillbehör och är utformad för användning i
fluorvätesyra.
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som
orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten
att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan
föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Säkerhetsinformation
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och
försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas
eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Svenska
57
Page 58
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador
om den inte undviks.
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
V A R N I N G
F Ö R S I K T I G H E T
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan
orsakas om de inte följs.
När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig personskada
och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts och/eller
säkerhetsinformation.
När denna symbol finns på en produkts hölje elelr panel anges att det finns risk för elstöt och/eller
elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna
höljet eller avlägsa panelen.
När denna symbol finns på en produkt anges att föremålet kan vara hett och inte ska vidröras utan
försiktighet.
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för elektrostatisk
urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem.
När denna symbol finns på en produkt visar den placeringen för skyddad jord (jordning).
Elektrisk utrustning märkt med denna symbol ska inte kastas i europeiska offentliga avfallssystem. I
enlighet med Europeiska lokala och nationella förordningar måste användare av Europeisk elektrisk
utrustning återlämna gammal utrustning till tillverkaren för bortskaffande, utan kostnad för
användaren.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska
tillbehör tillhandahållna av tillverkaren och alla tillsatsdelar för korrekt återvinning.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller
föremål. Numret inuti symbolen anger användnigsperiod i år för skydd av miljön.
Installation
Givarna kan installeras i alla lägen.
• Insticksmontage: skruv eller monteringsfläns
• Nedsänkningsmontering: nedsänkningsskaft (0,5, 1 eller 1,5 meter) med fast, justerbar eller cliptypsfläns.
58
Svenska
Page 59
Givarna fästs med 10 meter kabel som standard.
För längre kabellängder (upp till 25 meter) använd en kopplingsdosa (08350=A=8500) och 2654 kabel
(358048,00000)
För kabellängder längre än 25 meter, använd en förförstärkarenhet (08350=A=8000)och 2666 kabel
(370=506=025). I detta fall blir det inte möjligt att övervaka impedans.
• Ställ in kontrollfrekvens, övre och undre gräns (se 9135 operatörsmanual):
• Glasimpedans: 50 Mohm till 500 Mohm
• Referensimpedans: 1 till 100 kohm
Kalibrering
Innan du kalibrerar första gången:
1. Skaka givaren försiktigt och avlägsna luftbubblor från undersidan och glaskulan.
2. Avlägsna förvaringslocket och skölj givaren med demineraliserat vatten.
60
Svenska
Page 61
pH
Se bruksanvisningen för pH sändaren för att välja typ av kalibrering.
1. Skölj givaren i den första färskt gjorda buffertlösningen (pH 6,88 eller 7,00) helst vid samma
temperatur som mätningsprovet.
2. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning (pH och temperatur) innan kalibrering.
3. Skölj givaren, först med destillerat vatten och sedan med den andra buffertlösningen (pH som ligger
nära processens, 4,00 eller 9,22).
4. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning (pH och temperatur) innan kalibrering.
5. Skölj givaren i demineraliserat vatten.
Redox
1. Skölj givaren i en färskt gjord standardlösning kinhydron helst vid samma temperatur som
mätningsprovet.
2. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning innan kalibrering.
3. Mätningspotentialen definieras med avseende på referenssystemet Ag/AgCl. Lägg till 200 mV för
en EH2 referenspotential.
Rengöring och regenerering
Dessa elektroder är förbrukningsvaror och har således en begränsad livslängd, till stor del beroende
på användnigsområde. Under normala förhållanden skulle en typisk livslängd vara ca ett år. Men innan
du byter ut dem kan det räcka med att rengöra dem för att de ska regenereras.
Sådan rengöring krävs när följande observeras:
• En förskjutning av nollpunkt eller mätning (referenssystemet är kontaminerat).
• En betydande nedgång i responstid och förlust av lutning (glasmembran eller platinaring smutsig).
Förutsatt att glasmembranet inte är sprucket eller repat kan du följa en av nedanstående
rengöringsrutiner:
PP nedsänkningsskaft, fast fläns (0,5, 1, 1,5 meter)
PP kemiskt rengöringssats (munstycke och rör)08350=A=7000
Flytande behållarenhet08350=A=4000
Kopplingsdosa08350=A=8500
Förförstärkare för 8350 givare08350=A=8000
Låg impedans kabel, typ 2666370=506=025
Hög impedans koaxialkabel, typ 2654'358048,00000
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
62 Svenska
Page 63
Tekniset tiedot
8359 pH- ja 8351 Redox-anturit on tarkoitettu prosessimittauksiin. pH-antureissa on impedanssin
ohjaus ja lämpötila-anturi kosketuksissa näytteen kanssa.
8350.48350.58351
1 – lasi
2 - putki jossa PT100
3 - platinarengas
4 - PTFE-haaroitus
Erikoismalli (8350.3) on yhteensopiva kaikkien vakiolisävarusteiden kanssa ja se on suunniteltu
käyttöön hydrofluorihapossa.
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista
tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta.
Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska
tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan
verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Suomi
63
Page 64
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
V A R O I T U S
V A R O T O I M I
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi
tapahtua, jollei merkintöjä noudateta.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö- ja/tai
turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai sähkön
aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa työskentelemään
valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee, että merkitty esine voi olla kuuma ja sitä on
käsiteltävä varoen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien laitteiden
läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee suojamaadoituksen (maa) sijaintipaikkaa.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä.
Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien
tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä maksua.
Huomautus: Kun haluat palauttaa laitteen kierrätettäväksi, ota yhteys laitteen valmistajaan tai toimittamaan ja kysy,
miten käytöstä poistetut laitteet, valmistajalta saadut lisäsähkölaitteet ja kaikki lisäosat palautetaan hävitettäväksi
asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Asennus
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
• Kiinnitysasennus: ruuvattava tai laippakiinnitys
• Upotuskiinnitys: upotusvarret (0,5, 1 tai 1,5 metriä) kiinteällä, säädettävällä tai paikoilleen
naksautettavalla laipalla.
64
Suomi
Page 65
Anturit on varustettu vakiona 10 metrin kaapeleilla.
Käytä pidemmille kaapelipituuksille (enintään 25 metriä) haaroituskoteloa (08350=A=8500) ja 2654-
kaapelia (358048,00000).
Käytä yli 25 metrin kaapelipituuksille esivahvistinta (08350=A=8000) ja 2666-kaapelia (370=506=025).
Tässä tapauksessa impedanssia ei voi monitoroida.
Liitäntä 9135-lähettimeen
Suoraan 9135
1 pH-moduuli5 Tulo (mitattu pH tai redox) - läpinäkyvä
2 Mittausanturi6 Ref. (viite) – musta
3 Temp+ (PT100) - valkoinen7 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen
4 Temp- (PT100) - punainen8 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
Esivahvistimen käyttö
Tällä suunnitelmalla on mahdotonta yhdistää nestemäiseen maahan.
1 2654-kaapeli9 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
2 08350=A=8500-haaroituskotelo10 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
3 Mittausanturi11 Tulo (mitattu pH tai redox) – läpinäkyvä
4 Tulo (mitattu pH tai redox) – ydin12 Ref. (viite) – musta
5 Ref. (viite) – suojaus13 Temp+ (PT100) – valkoinen
6 Temp+ (PT100) – valkoinen14 Temp- (PT100) – punainen
7 Temp- (PT100) – violetti15 Neste maa (nestekontakti) – sininen
8 Nestemäinen maa (nestekontakti) – keltainen/
vihreä
Vain pH-anturit:
• Lämpötilanmittaus
• Impedanssimittaus (sininen johto lähettimestä):
• Ohjelmoi ohjaustaajuuden ylä- ja alarajat (katso tarkemmin 9135:n käyttöohjeesta):
• Lasin impedanssi: 50 Mohm – 500 Mohm
• Viiteimpedanssi: 1 – 100 kohm
Kalibrointi
Ennen ensimmäistä kalibrointia:
1. Ravista anturia varovasti, jotta kaikki ilmakuplat saadaan pois lasitulpan alta.
66
Suomi
Page 67
2. Irrota suojatulppa ja huuhtele anturi tislatulla vedellä.
pH
Valitse kalibrointityyppi pH-lähettimen käyttöohjeen mukaan.
1. Huuhtele anturi juuri valmistetulla ensipuskuriliuoksella (pH 6,88 tai 7,00), joka mielellään on
mittausnäytteen kanssa saman lämpötilainen.
2. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia (pH ja lämpötila) ennen
kalibroimista.
3. Huuhtele anturi, ensin tislatulla vedellä ja sitten toisella puskuriliuoksella (pH lähellä prosessin
arvoa, 4,00 tai 9,22).
4. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia (pH ja lämpötila) ennen
kalibroimista.
5. Huuhdo anturi tislatulla vedellä.
Redox
1. Huuhtele anturi juuri valmistetulla normaalilla hydrokinoniliuoksella, joka on mielellään saman
lämpötilainen kuin mittausnäyte.
2. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia ennen kalibroimista.
3. Mitattu potentiaali on määritelty suhteessa Ag/AgCl-viitejärjestelmään. Lisää 200 mV EH2 -
viitepotentiaalille.
Puhdistaminen ja regeneraatio
Nämä elektrodit katsotaan kulutustarvikkeiksi ja siksi niiden käyttöikä on rajallinen ja sovelluskohtainen.
Normaaleissa oloissa tyypillinen käyttöikä on noin yksi vuosi. Ennen kuin vaihdat elektrodit, pelkästään
niiden puhdistaminen saattaa palauttaa ne.
Puhdistamista tarvitaan aina, kun havaitaan seuraavaa:
• Poikkeama nollasta tai mittauspoikkeama (viitejärjestelmä on kontaminoitunut).
• Merkittävä pudotus vasteajassa ja kulmakertoimen katoaminen (lasikalvo tai platinarengas likainen).
Edellyttäen ettei lasikalvo ole naarmuuntunut tai murtunut, noudata jotain seuraavista
puhdistustoimenpiteistä:
8350 pH ve 8351 Redoks sondaları, süreç ölçümleri için tasarlanmıştır. pH sondaları, numune ile temas
halinde olan bir sıcaklık sensörü ile empedans kontrol biriminini bünyelerinde bulundurmaktadırlar.
8350.48350.58351
1 - Cam
2 - PT100 içeren boru
3 - Platin bilezik
4 - PTFE Bağlantısı
Özel bir model (8350.3), standart bütün aksesuarlarla uyumludur ve hidroflorik asit içerisinde
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan,
dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu
kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip
olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden
ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü
okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde
yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Türkçe
69
Page 70
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde
kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
T E H L İ K E
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda
meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.
U Y A R I
D İ K K A T
B İ L G İ
Önlem etiketleri
Ürüne iliştirilmiş olan bütün uyarı belgelerini ve etiketleri okuyun. Bu uyarılara uyulmadığı takdirde
yaralanmalar ya da ürünün hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, ciddi yaralanmalara ve/veya ölüme neden olabilecek
potansiyel bir tehlikeye işaret eder. Kullanıcı, cihazın çalıştırılması ve/veya güvenlik bilgileri için bu
kullanıcı kılavuzunu referans almalıdır.
Bu simge, ürün muhafazası ya da bariyer üzerinde bulunduğu takdirde, elektrik çarpması ve/veya
elektrik nedeniyle ölüm riskine işaret etmekte ve yalnızca tehlikeli gerilimlerde çalışmaya yetkili
şahısların muhafazayı açabileceğini ya da bariyeri kaldırabileceğini belirtmektedir.
Bu simge, ürün üzerinde belirtildiği takdirde, vurgulanan öğenin sıcak olabileceğine ve dikkatlice
dokunulması gerektiğine işaret eder.
Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, elektrostatik boşalıma hassas cihazların bulunduğuna
işaret eder ve cihazların hasar görmemeleri için dikkatli olunması gerektiğini belirtir.
Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, koruyucu toprak hattı (topraklama) bağlantısının
konumunu belirtir.
Bu simge ile işaretlenen elektrik ekipmanı, Avrupa kamusal atık sistemleri ile atılamaz. Avrupa yerel
ve ulusal düzenlemelerine göre Avrupa'daki elektrik cihazı kullanıcıları, artık eski ya da çalışma
ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcıya hiçbir ekonomik yükümlülük gelmeksizin atık işlemleri için
üreticiye iade etmelidirler.
Not: Yeniden çevrim için iade etmeden önce lütfen kullanım süresi dolmuş cihazın, üretici tarafından verilen elektrikli
aksesuarların ve tüm yardımcı bileşenlerin uygun şekilde bertaraf edilebilmesi için nasıl iade edilmesi gerektiği
konusunda gerekli talimatları almak üzere üretici veya tedarikçi ile irtibata geçiniz.
Bu simge ile işaretlenmiş olan ürünlerde, ürünün zehirli ya da tehlikeli maddeler veya elementler
içerdiği belirtilmektedir. Sembolün içindeki rakam, yıl olarak çevresel koruma açısından kullanım
periyodunu göstermektedir.
Kurulum
Sondalar herhangi bir konumda monte edilebilmektedirler.
• Sokarak montaj: vidalama ya da flanjla takma
70
Türkçe
Page 71
• Daldırarak montaj: sabit, ayarlanabilir ya da klipsli tip flanşa sahip daldırma milleri (0.5, 1 ya da 1.5
metre).
Sondalar, standart olarak 10 metrelik kabloyla takılmaktadır.
Daha uzun kablolar için (25 metreye kadar) bir bağlantı kutusu (08350=A=8500) ve 2654 kablosu
(358048,00000) kullanın.
25 metreden daha uzun kablolar için bir ön yükselteç ünitesi (08350=A=8000) ve 2666 kablosu
(370=506=025) kullanın. Bu durumda, empedansın izlenebilmesi mümkün olmayacaktır.
9135 vericisine bağlantı
Doğrudan 9135 vericisine
1 pH modülü5 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - şeffaf
2 Sonda6 Ref. (referans) - siyah
3 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz7 Sıvı topraklama (sıvı teması) - mavi
4 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı8 Harici blendaj - EMC koruması
Türkçe 71
Page 72
Ön yükselteç ünitesinin kullanılması
Bu yöntem kullanılırken sıvı toprak hattının bağlanması mümkün değildir.
1 2666 kablosu9 - V - gri
2 08350=A=8000 ön yükselteç10 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - yeşil
3 Sonda11 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz
4 Harici blendaj - EMC koruması12 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı
5 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz13 Ref. (referans) - siyah
6 Sıcaklık- (PT100) - pembe14 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - şeffaf
7 Ref. (referans) - sarı15 Harici blendaj - EMC koruması
8 + V - kahverengi
Bağlantı kutusunun kullanılması
1 2654 kablosu9 Harici blendaj - EMC koruması
2 08350=A=8500 bağlantı kutusu10 Harici blendaj - EMC koruması
3 Sonda11 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - şeffaf
4 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - göbek12 Ref. (referans) - siyah
5 Ref. (referans) - blendaj13 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz
6 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz14 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı
7 Sıcaklık- (PT100) - mor15 Sıvı topraklama (sıvı teması) - mavi
8 Sıvı topraklama (sıvı teması) - sarı/yeşil
Sadece pH sondaları için:
• Sıcaklık ölçümü
• Empedans ölçümü (vericiden gelen mavi kablo):
• Kontrol frekansının üst ve alt sınırlarını programlayın (9135 kullanıcı kılavuzuna bakın):
• Cam empedansı: 50 Mohm ila 500 Mohm
• Referans empedansı: 1 ila 100 kohm
Kalibrasyon
İlk kez kalibre etmeden önce:
72
Türkçe
Page 73
1. Cam ampulün alt kısmında bulunabilecek hava kabarcıklarını ortadan kaldırmak için sondayı hafifçe
sallayın.
2. Muhafaza kapağını çıkarın ve sondayı, mineralden arındırılmış su ile durulayın.
pH
Kalibrasyon tipini seçmek için pH vericisi kullanıcı kılavuzuna bakın.
1. Sondayı, tercihen ölçüm numunesiyle aynı sıcaklıkta bulunan yeni hazırlanmış ilk tampon çözeltisi
(pH 6.88 ya da 7.00) ile durulayın.
2. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin (pH ve sıcaklık) kararlı
hale gelmesini bekleyin.
3. Sondayı önce mineralden arındırılmış su ile ve ardından ikinci tampon çözeltisiyle (pH, işlem
esnasındakine yakın olmalıdır, 4.00 veya 9.22) durulayın.
4. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin (pH ve sıcaklık) kararlı
hale gelmesini bekleyin.
5. Sondayı, mineralden arındırılmış su ile durulayın.
Redoks
1. Sondayı, tercihen ölçüm numunesiyle aynı sıcaklıkta bulunan yeni hazırlanmış standart bir
kinhidron çözeltisiyle durulayın.
2. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin kararlı hale gelmesini
bekleyin.
3. Ölçülen potansiyel, Ag/AgCl referans sistemine göre tanımlanır. Bir EH2 potansiyeli için 200 mV
ilave edin.
Temizleme ve yenileme
Bu elektrotlar sarf edilir malzeme kapsamında değerlendirilmektedirler ve bu yüzden de büyük oranda
uygulamaya bağlı olarak sınırlı bir kullanım ömrüne sahiptirler. Normal koşullar altında genellikle
kullanım ömürleri yaklaşık bir yıldır. Bununla birlikte, bu parçaları değiştirmeden önce sadece
elektrodları temizlemek suretiyle parçaların yenilenmesi sağlanabilmektedir.
Aşağıdaki hususlar gözlendiğinde bu tip bir temizliğin yapılması gerekir:
• Sıfırdan kaçıklık ya da ölçümde kayma (referans sistemi kirlenmiştir)
• Yanıtlama süresinde önemli bir azalma ya da eğim kaybı (cam diyafram veya platin bilezik
kirlenmiştir)
Cam diyaframın çizilmemiş ya da çatlamamış olması kaydıyla aşağıdaki temizleme yöntemlerinden bir
tanesini takip edin:
PP kimyasal temizlik takımı (meme ve besleme boruları)08350=A=7000
Sıvı haznesi ünitesi08350=A=4000
Bağlantı kutusu08350=A=8500
8350 sondaları için ön yükselteç08350=A=8000
Düşük empedanslı kablo, tip 2666370=506=025
Yüksek empedanslı koaksiyal kablo, tip 2654358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
74 Türkçe
Page 75
Specifikacije
Sonde redox 8351 i 8350 pH namijenjene su mjerenjima u procesu proizvodnje (naročito kod nečistih
sredina) i zaštićene su od mehaničkih šokova. Sve pH sonde imaju ugrađene senzore za mjerenje
temperature tijekom procesa i kontrolu impedancije.
8350.48350.58351
1 - Staklo
2 - PT100 otpornik
3 - Prsten od platine
4 - PTFE veza
Poseban model, 8350.3, kompatibilan je sa svim standardnim dodacima trenutno u ponudi te je
dizajniran kako bi se mogao koristiti u kontaktu s fluorovodičnom kiselinom.
Impedancija stakla na 25 °C150-500 Mohm150-500 MohmPlatina
Mjerenje pH vrijednosti
u nečistoj sredini
Mjerenje redoks
potencjala
(redukcionooksidaciono
g potencijala)
Opći podaci
Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili
posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava
pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave
ili obaveze. Izmijenjena izdanja se nalaze na proizvođačevoj web stranici.
Sigurnosne informacije
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte
sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda
operatera ili oštećenja na opremi.
Hrvatski
75
Page 76
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu
opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
Upotreba upozorenja
O P A S N O S T
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.
U P O Z O R E N J E
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.
O B A V I J E S T
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno
posebno istaknuti.
O P R E Z
Naljepnice za upozorenje na oprez
Pročitajte sve naljepnice i oznake koje se nalaze na proizvodu. U slučaju da se navedene oznake ne
poštuju možete se ozljediti ili oštetiti proizvod.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava potencijalnu opasnost koja može prouzročiti
ozbiljne ozljede i/ili smrt. Korisnik je dužan koristiti ovaj priručnik s uputama o rukovanju i/ili
sigurnosnim uputama.
Ova oznaka, kada je istaknuta na kućištu ili na pregradi, označava da postoji rizik od električnog šoka
i/ili strujnog udara te označava da samo osobe osposobljene za rad s visokim naponom smiju otvarati
kućište ili ukloniti pregradu.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava da je uređaj vruć i da se njime mora oprezno
rukovati.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava prisutnost uređaja osjetljivih na elektrostatično
pražnjenje te upozorava da se njime mora pažljivo rukovati kako bi se izbjegla oštećenja.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava mjesto na kojem se nalazi veza za uzemljenje.
Električni uređaji koji imaju ovu oznaku ne smiju se zbrinjavati na javim odlagalištima otpada u Europi.
U skladu s europskim i državnim zakonima, korisnici elektroničkih uređaja u Europi dužni su vratiti
stare ili iskorištene električne ili elektroničke uređaje proizvođaču kako bi se isti pobrinuo za njihovo
zbrinjavanje bez troškova za korisnika.
Napomena: Za vraćanje opreme za recikliranje obratite se proizvođaču opreme ili dobavljaču koji će vas obavijestiti
o povratu opreme kojoj je istekao rok trajanja, te odlaganju električkih dodataka i sve dodatne opreme.
Proizvodi koji nose ovu oznaku su proizvodi koji sadrže otrovne ili opasne tvari ili elemente. Broj koji
se nalazi unutar oznake ukazuje na broj godina koliko se proizvod smije koristiti bez da njegovo
korištenje negativno utječe na okoliš.
Instalacija
Sonde 8350 se trebaju instalirati vertikalno za dobivanje optimalnih rezultata. Međutim, mogu se
instalirati i vodoravno ili naopačke.
• Montiranje sa dodavanjem: Uvrtanje ili priključivanje dodatka uz pomoć prirubnice
76
Hrvatski
Page 77
• Montiranje sa uranjanjem: Dodatak koji se uranja (0.5m; 1m; 1.5m dužine) montira se nepomičnim,
podesivim ili pričvršćenim prirubnicama.
Sonde dolaze standardno sa 10 metara dugim kabelom.
Za kablove većih duljina, do 25 metara, preporučujemo upotrebu razvodne kutije (08350=A=8500) i
kabela 2654 (358048,00000)
Za još dulje kablove preporučujemo upotrebu predpojačala (08350=A=8000) i kabel 2666
(370=506=025). U ovom posljednjem slučaju nećete biti u mogućnosti mjeriti impedanciju.
• Mjerenje impedancije (povezati plavu žicu na kontaktno sredstvo transmitera):
• Programirajte učestalost kontrole te gornju i donju granicu (pogledajte uputstva za transmiter
9135):
• Impedancija stakla: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referentna impedancija: 1 - 100 kohm
78
Hrvatski
Page 79
Kalibracija
Prije prvog kalibriranja:
1. Nježno protresite sondu kako biste uklonili eventualne zračne mjehure ispod staklene kuglice.
2. Uklonite poklopac za čuvanje i isperite sondu destiliranom vodom.
pH
Pogledajte upute za upotrebu transmitera radi odabira ispravne vrste kalibracije.
1. Isperite sondu sa svježe pripremljenom puferskom otopinom (pH 6.88 ili 7.00). Poželjno je da
temperatura otopine bude ista kao i temperatura uzorka koji se mjeri.
2. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
3. Isperite sondu, prvo destiliranom vodom a potom drugom puferskom otopinom čija će pH vrijednost
biti blizu pH vrijednosti uzroka koji se mjeri (4.00 ili 9.22).
4. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
5. Isperite sondu destiliranom vodom.
Redox
1. Isperite sondu sa svježe pripremljenom hidrokinonskom otpinom. Poželjno je da temperatura
otopine bude ista kao i temperatura uzorka koji se mjeri.
2. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
3. Potenicijal se mjeri u odnosu na Ag/AgCl referentni sustav. Dodajte 200mV za referentni E
potencijal.
H2
Čišćenje i obnavljanje
Ove elektrode smatraju se potrošnim materijalom te stoga imaju ograničen rok trajanja koji uvelike ovisi
o načinu korištenja. U normalnim uvjetima uobičajen životni vijek je oko godinu dana. Prije nego li ih
zamijenite, probajte ih jednostavno očistiti. Čišćenje elektroda bi moglo biti dovoljno.
Čišćenje je neophodno i u slijedećim situacijama:
• Pomak od nule ili mjerno odstupanje (uslijed kontaminacije referentnog sustava).
• Značajno smanjenje vremena reagiranja i gubitak nagiba (uslijed naslaga nečistoće na staklenoj
membrani ili na membrani od platine).
Ukoliko staklena membrana nije izgrebena niti je napukla, slijedite jedan od navedenih postupaka za
čišćenje: