Hach-Lange POLYMETRON 8350, POLYMETRON 8351 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
DOC024.98.93052
POLYMETRON Model
8350/8351 Probes
10/2011, Edition 1
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente di base
Manuel d'utilisation de base
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basale gebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Osnovni korisnički priručnik
Page 2
English.............................................................................................................................3
Deutsch...........................................................................................................................9
Italiano...........................................................................................................................15
Français........................................................................................................................21
Español.........................................................................................................................27
Čeština..........................................................................................................................33
Dansk.............................................................................................................................39
Nederlands...................................................................................................................45
Polski..............................................................................................................................51
Svenska........................................................................................................................57
Suomi.............................................................................................................................63
Türkçe............................................................................................................................69
Hrvatski.........................................................................................................................75
2
Page 3

Specifications

The 8350 pH and 8351 Redox probes are dedicated for process measurements. The pH probes incorporate impedance control and a temperature sensor in contact with the sample.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glass
2 - Tube containing PT100
3 - Platinum ring
4 - PTFE Junction
A special model (8350.3) is compatible with all the standard accessories and is designed for use in hydrofluoric acid.
8350.4 8350.5 8351
Application Measuring pH at high
temperatures
Junction type Flat, PTFE Flat, PTFE Flat, PTFE
Body material PPS CPVC PPS
Measurement range 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maximum temperature (°C) 110 80 110
Maximum pressure 10 bar 10 bar 10 bar
Drift (/ week) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Slope 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Reference impedance @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glass impedance @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platinum
Measuring pH in a
waste water environment
Measuring redox

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
English
3
Page 4
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of the connection for protective earth (ground).
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end­of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.

Installation

The probes can be installed in any position.
• Insertion mounting: screw-in or flange fitting
• Immersion mounting: immersion shafts (0.5, 1, or 1.5 meters) with fixed, adjustable or clip-type flange.
4
English
Page 5
The probes are fitted with 10 metres of cable as standard. For longer cable lengths (up to 25 meters) use a junction box (08350=A=8500) and the 2654 cable
(358048,00000). For cable lengths greater than 25 meters, use a pre-amplifier unit (08350=A=8000) and the 2666 cable
(370=506=025). In this case it will not be possible to monitor the impedance.

Connection to the 9135 transmitter

Directly to the 9135

1 pH module 5 Input (measured pH or redox) - transparent 2 Probe 6 Ref. (reference) - black 3 Temp+ (PT100) - white 7 Liquid earth (liquid contact) - blue 4 Temp- (PT100) - red 8 External shielding - EMC protection

Using the pre-amplifier unit

With this scenario it is impossible to connect the liquid earth.
English
5
Page 6
1 2666 cable 9 -V - grey 2 08350=A=8000 pre-amplifier 10 Input (measured pH or redox) - green 3 Probe 11 Temp+ (PT100) - white 4 External shielding - EMC protection 12 Temp- (PT100) - red 5 Temp+ (PT100) - white 13 Ref. (reference) - black 6 Temp- (PT100) - pink 14 Input (measured pH or redox) - transparent 7 Ref. (reference) - yellow 15 External shielding - EMC protection 8 +V - brown

Using the junction box

1 2654 cable 9 External shielding - EMC protection 2 08350=A=8500 junction box 10 External shielding - EMC protection 3 Probe 11 Input (measured pH or redox) - transparent 4 Input (measured pH or redox) - core 12 Ref. (reference) - black 5 Ref. (reference) - shielding 13 Temp+ (PT100) - white 6 Temp+ (PT100) - white 14 Temp- (PT100) - red 7 Temp- (PT100) - violet 15 Liquid earth (liquid contact) - blue 8 Liquid earth (liquid contact) - yellow/green
For pH probes only:
• Temperature measurement
• Impedance measurement (blue wire from the transmitter):
• Program the control frequency upper and lower limits (refer to the 9135 operator manual):
• Glass impedance: 50 Mohm to 500 Mohm
• Reference impedance: 1 to 100 kohm

Calibration

Before calibrating for the first time:
1. Shake the probe gently to remove any air bubbles from underneath the glass bulb.
2. Remove the storage cap and rinse the probe with demineralized water.
6
English
Page 7
pH
Refer to the pH transmitter user manual to select the type of calibration.
1. Rinse the probe with the freshly prepared first buffer solution (pH 6.88 or 7.00) ideally at the same
temperature of the measurement sample.
2. Immerse the probe to a depth of 4 to 5 cm and wait for stable measurements (pH and temperature)
before calibrating.
3. Rinse the probe, first with demineralised water and then with the second buffer solution (pH close
to that of the process, 4.00 or 9.22).
4. Immerse the probe to a depth of 4 to 5cm and wait for stable measurements (pH and temperature)
before calibrating.
5. Rinse the probe in demineralized water.

Redox

1. Rinse the probe with a freshly prepared standard quinhydrone solution ideally at the same
temperature of the measurement sample.
2. Immerse the probe to a depth of 4 to 5 cm and wait for stable measurements before calibrating.
3. The measured potential is defined with respect to the Ag/AgCl reference system. Add 200 mV for
an EH2 reference potential.

Cleaning and regeneration

These electrodes are considered as consumable items and therefore have a limited lifespan, largely dependant on the application. Under normal conditions a typical lifespan would be about one year. Before replacing them, however, simply cleaning the electrodes may regenerate them.
Such cleaning will be necessary whenever the following are observed:
• An offset from zero or a measurement drift (the reference system is contaminated)
• A significant drop in response time and a loss of slope (glass diaphragm or platinum ring dirty)
Provided the glass diaphragm is neither scratched nor cracked, follow one of the cleaning procedures below:
• Salt deposits: HCl 0.1M (5 mins) + NaOH 0.1M (5 mins)
• Grease or oil film: Detergent + water
• Reference junction dirty: KCl 3M @ 60-80°C for 10 mins, then cool in KCl 3M @ 25°C
• Calcium, metal hydroxide or protein deposits: HCl 10% for 10 mins
• Deposits, wear on redox measurements: Aqua regia (1/1 concentrated HCl / concentrated HNO3).
This process must only be carried out by qualified individuals.
If the electrode response is still not improved, replace it.

Storage

• Never store the probes in air or with a dry protection cap. Moisten the cap with KCl 3M
• Storage temperature: 10 to 30°C
• Typical duration: 6 months
English
7
Page 8

Probe and accessory part numbers

Description Item no.
Combination pH probe for hydrofluoric acid environments with integrated temperature sensor.
Combination pH probe for high temperatures with protected sensor, impedance control and integrated temperature sensor.
Combination pH probe for waste water environments incorporating a protected, flat sensor, impedance control and integrated temperature sensor
Combination redox probe for high temperatures 08351=C=0000
PVC DN 40 flow chamber, flange fitting 08350=A=9500
PP immersion shaft, clip fitting (0.5, 1, 1.5 meter)
PP immersion shaft, adjustable flange (0.5, 1, 1.5 meter)
PP immersion shaft, fixed flange (0.5, 1, 1.5 meter)
PP chemical cleaning kit (nozzle and feed pipes) 08350=A=7000
Liquid reservoir unit 08350=A=4000
Junction box 08350=A=8500
Pre-amplifier for 8350 probes 08350=A=8000
Low-impedance cable, type 2666 370=506=025
High-impedance co-axial cable, type 2654 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
8 English
Page 9

Spezifikationen

Die Sonden Ph 8350 und Redox 8351 sind für Messungen unter schwierigen Bedingungen vorgesehen (Schmutz) und gegen Stösse geschützt. Die pH Sonden verfügen über einen Temperaturfühler, der mit dem Prozess und der Impedanzkontrolle in Kontakt ist.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Rohr mit PT100
3 - Platinenring
4 - Verbindung PTFE
Eine spezielle Version 8350.3, kompatible mit dem Standardzubehör, ermöglicht Kontakt mit Fluorwasserstoffsäure.
8350.4 8350.5 8351
Anwendung pH-Messung bei hohen
Temperaturen
Verbindungstyp Flach, PTFE Flach, PTFE Flach, PTFE
Körpermaterial PPS CPVC PPS
Arbeitsbereich 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Max. Temperatur (°C) 110 80 110
Max. Druck 10 bar 10 bar 10 bar
Abweichung (/ Woche) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Steilheit 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Referenz-Impendanz @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glas-Impendanz @ 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platin
pH-Messung in
verschmutzender
Umgebung
Redox-Messung

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Deutsch
9
Page 10
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
V O R S I C H T
H I N W E I S

Aufkleber mit Vorsichtshinweisen

Bitte lesen Sie alle auf dem Produkt angebrachten Etiketten und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen an Personen oder einer Beschädigung des Produkts führen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke entfernen darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass Bauteil heiß sein kann und mit unvorsichtig berührt werden darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf die Position des Schutzleiters (Erde) hin.
Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen Benutzer von Elektrogeräten diese nun zur für den Benutzer kostenlosen Entsorgung an den Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an.

Installation

Die Sonden 8350 können in allen Positionen installiert werden.
• Montage durch Einfügen : direktes Anschrauben oder Flansch
10
Deutsch
Page 11
• Eintauch-Montage : Eintauch-Länge (0.5, 1, oder 1.5 m) mit festem oder anpassbarem Flansch oder
Clip.
Die Sonden haben ein 10 m langes Kabel. Einen einfachen Anschlusskasten für bis zu 25 m verwenden (08350=A=8500) und das Kabel 2654
(358048,00000). Bei grösserer Distanz einen Verstärker verwenden (08350=A=8000) und das Kabel 2666
(370=506=025). In diesem Fall ist die Impendanz-Kontrolle nicht mehr möglich.

Anschluss an den Übertrager 9135

Direkt an 9135

1 pH-Modul 5 Input (pH-Messung oder Redox) - transparent 2 Sonde 6 Ref. (Referenz) - schwarz 3 Temp+ (PT100) - weiss 7 Liq. earth (Flüssigkontakt) - blau 4 Temp- (PT100) - rot 8 Äusserer Schim - CEM Schutz
Deutsch 11
Page 12

An den Vor-Verstärker

Es ist unmöglich, die Flüssigkontakt (liq. earth) in diesem Fall anzuschliessen.
1 Kabel 2666 9 -V - grau 2 Vor-Verstärker 08350=A=8000 10 Input (pH-Messung oder Redox) - grün 3 Sonde 11 Temp+ (PT100) - weiss 4 Äusserer Schim - CEM Schutz 12 Temp- (PT100) - rot 5 Temp+ (PT100) - weiss 13 Ref. (Referenz) - schwarz 6 Temp- (PT100) - rosa 14 Input (pH-Messung oder Redox) - transparent 7 Ref. (Referenz) - gelb 15 Äusserer Schim - CEM Schutz 8 +V - braun

An Anschlusskasten

1 Kabel 2654 9 Äusserer Schim - CEM Schutz 2 Verbindungskasten 08 2654 350=A=8500 10 Äusserer Schim - CEM Schutz 3 Sonde 11 Input (pH-Messung oder Redox) - transparent 4 Input (pH-Messung oder Redox) - kern 12 Ref. (Referenz) - schwarz 5 Ref. (Referenz) - schim 13 Temp+ (PT100) - weiss 6 Temp+ (PT100) - weiss 14 Temp- (PT100) - rot 7 Temp- (PT100) - violett 15 Liq. earth (Flüssigkontakt) - blau 8 Liq. earth (Flüssigkontakt) - gelb / grün
Nur für Ph-Sonden :
• Temperaturmessung
• Impedanz-Messung (blauer Draht auf Flüssigkontakt des Übertragers) :
• Die Kontrollfrequenz, untere und obere Grenzen einstellen (siehe Anwenderhandbuch 9135) :
• Glas: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referenz : 1 - 100 kohm

Kalibrierung

Vor dem ersten Kalibrierung :
12
Deutsch
Page 13
1. Die Sonde leicht schütteln, damit alle Luftbalsen unter der Glashaube entfernt werden.
2. Die Lagerhaube abnehmen und die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen.
pH
Siehe Anwenderhandbuch des Ph-Übertragers für die Wahl der Kalibrierung.
1. Die Sonde mit der ersten Pufferlösung spülen (6.88 oder 7.00 pH), frisch zubereitet und wenn
möglich bei derselben Temperatur wie die zu messende Flüssigkeit.
2. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert (pH und Temperatur)
bevor geeicht wird.
3. Die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen, anschliessend in die zweite Pufferlösung
eintauchen (pH so nahe wie möglich am Prozess, 4.00 oder 9.22).
4. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert (pH und Temperatur)
bevor geeicht wird.
5. Die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen.

Redox

1. Die Sonde mit einer Standard-Chinhydronlösung, frisch zubereitet und wenn möglich bei derselben
Temperatur wie die zu messende Flüssigkeit, spülen.
2. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert, bevor geeicht wird.
3. Das Messpotential wird im Verhältnis zum Referenzsystem Ag/AgCl definiert. 200 mV für die
Referenz des Potentials EH2 hinzufügen.

Reinigung und Regenerierung

Die Elektroden werden als Verschleissteile angesehen und haben eine beschränkte Lebensdauer, je nach Ar der Anwendung. Normalerweise beträgt ihre durchschnittliche Lebensdauer 1 Jahr. Vor dem Austauschen können durch eine Reinigen der Elektroden korrekte Parameter wieder erzielt werden.
Diese Reinigung ist notwendig, wenn festgestellt wird :
• Eine Abweichung von Null oder eine Mess-Abweichung (Referenz-System kontaminiert)
• Eine bedeutende Verlängerung der Antwortzeit und ein Steigungs-Verlust (Glasmembrane oder
Platine verschmutzt.
Wenn die Glasmembrane weder verkratzt noch gebrochen ist, folgende Reinigungsprozeduren durchführen :
• Salzablagerung : HCl 0.1 M (5 Min) + NaOH 0.1M (5 Min)
• Fett- oder Ölschicht : Reinigungsmittel + Wasser
• Referenz-Verbindung verschmutzt: KCl 3M @ 60-80 °C während 10 Min anschliessend Kühlung in
KCl 3M@25 °C
• Kalk-, Metallhydroxid-, Proteinablagerung : HCl 10% während 10 Min
• Ablagerung, Abnutzung auf Redox-Messung : Aqua Regia (HCl Konzentrat/HNO3 Konzentrat 1/1)
Nur durch qualifiziertes Personal.
Wenn die Antwortzeit der Elektrode nicht verbessert wird, muss sie ausgetauscht werden.

Lagerung

• Die Sonden nicht an der Luft oder in einem trockenen Deckel lagern. Der Deckel muss mit KCl 3M
befeuchtet werden.
• Lagertemperatur : 10 und 30 °C
• Dauer : 6 Monate.
Deutsch
13
Page 14

Sonden und Zubehörnummern

Beschreibung Teilenr.
Kombinierte Ph-Sonde für Flüssigkeit mit Fluorhydridsäure, integrierte Temperaturmessung
Kombinierte Ph-Sonde für hohe Temperaturen, geschützter Fühler, Impendanzkontrolle, integrierte Temperaturmessung
Kombinierte Ph-Sonde für verschmutzende Umgebung, geschützter Fühler, Impendanzkontrolle, integrierte Temperaturmessung
Kombinierte Redox-Sonde für hohe Temperaturen 08351=C=0000
Kreislaufkammer DN 40 PVC, Befestigung Sonde mit Flansch 08350=A=9500
Eintauchrohr PP mit Clip (0.5, 1, 1.5m)
Eintauchrohr PP mit Gleitflansch (0.5, 1, 1.5m)
Eintauchrohr PP mit festem Flansch (0.5, 1, 1.5m)
Chemisches Reinigungsset PP (Ventil + Versorgungsschlauch) 08350=A=7000
Rückhaltevorrichtung für Flüssigkeit 08350=A=4000
Verteilerdose 08350=A=8500
Verstärker für Sonde 8350 08350=A=8000
Kabel 2666 niedrige Impendanz 370=506=025
Coaxial-Kabel 2654 für Hochimpendanz-Anschluss 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
14 Deutsch
Page 15

Specifiche

Le sonde di pH 8350 e redox 8351 sono destinate alle misure in condizioni difficili (incrostazione) e sono protette contro gli urti…). Le sonde di pH dispongono di un sensore di temperatura in contatto con il processo e di controllo di impedenza.
8350.4 8350.5 8351
1 - Vetro
2 - Tubo contenente la PT100
3 - Anello di platino
4 - Connessione PTFE
Una versione speciale 8350.3, compatibile con gli esistenti accessori standard, consente la messa in contatto con l’acido fluoridrico.
8350.4 8350.5 8351
Applicazione Misura di pH alta
temperatura
Tipo connessione Piana, PTFE Piana, PTFE Piana, PTFE
Materiali corpo PPS CPVC PPS
Intervallo di misurazione 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Temperatura massima (°C) 110 80 110
Pressione massima 10 bar 10 bar 10 bar
Deriva (/ settimana) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/D
Pendenza 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/D
Impedenza riferimento @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedenza vetro @ 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platino
Misura di pH in
ambiente sporco
Misura redox

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Italiano
15
Page 16
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di avvertimento

P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Etichette precauzionali

Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica che l'oggetto contrassegnato è caldo e deve essere maneggiato con cura.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, mostra il punto di collegamento del cavo per la messa a terra.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente.
Nota: Per restituire il prodotto per il riciclo, contattare il produttore o il fornitore per istruzioni su come restituire apparecchiature non più funzionanti, accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli elementi accessori per lo smaltimento corretto.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.

Installazione

Le sonde 8350 possono essere installate in tutte le posizioni.
• Montaggio con inserimento : avvitatura diretta o flangia
16
Italiano
Page 17
• Montaggio con immersione : Lunghezze d’inserimento (0.5; 1; 1.5 m) con flangia fissa, aggiustabile
o clips.
Le sonde sono dotate di 10 metri di cavo. Utilizzare una scatola di connessione semplice fino a 25 m (08350=A=8500) e il cavo 2654
(358048,00000). Utilizzare un preamplificatore per una lunghezza superiore (08350=A=8000) e il cavo 2666
(370=506=025). In tal caso, non sarà più possibile il controllo di impedenza.

Collegamento sul trasmettitore 9135

Diretto su 9135

1 pH modulo 5 Input (misura pH o redox) - trasparente 2 Sonda 6 Ref. (riferimento) - nero 3 Temp+ (PT100) - blanco 7 Liquid earth (contatto liquido) - blu 4 Temp- (PT100) - rosso 8 Schermatura esterna - Protezione CEM
Italiano 17
Page 18

Su preamplificatore

In questo caso è impossibile collegare il contatto liquido (liq. earth).
1 Cavo 2666 9 -V - grigio 2 Preamplificatore 08350=A=8000 10 Input (misura pH o redox) - verde 3 Sonda 11 Temp+ (PT100) - blanco 4 Schermatura esterna - Protezione CEM 12 Temp- (PT100) - rosso 5 Temp+ (PT100) - blanco 13 Ref. (riferimento) - nero 6 Temp- (PT100) - rosa 14 Input (misura pH o redox) - transparente 7 Ref. (riferimento) - giallo 15 Schermatura esterna - Protezione CEM 8 +V - marrone

Su scatola di connessione

1 Cavo 2654 9 Schermatura esterna - Protezione CEM 2 Scatola 2654 di connessione 08350=A=8500 10 Schermatura esterna - Protezione CEM 3 Sonda 11 Liquid earth (contatto liquido) - transparente 4 Input (misura pH o redox) - anima 12 Ref. (riferimento) - nero 5 Ref. (riferimento) - schermatura 13 Temp+ (PT100) - blanco 6 Temp+ (PT100) - blanco 14 Temp- (PT100) - rosso 7 Temp- (PT100) - viola 15 Liquid earth (contatto liquido) - blu 8 Liquid earth (contatto liquido) - giallo/verde
Soltanto per le sonde pH :
• Misura di temperatura
• Misura di Impedenza (filo blu sul liquid earth del trasmettitore) :
• programmare la frequenza di controllo, i limiti inferiori e superiori (vedi manuale operativo 9135) :
• Vetro : 50 Mohm - 500 Mohm
• Riferimento : 1 - 100 kohm

Calibrazione

Prima di effettuare la prima calibratura :
18
Italiano
Page 19
1. Scuotere lievemente la sonda per eliminare tutte le bolle d’aria sotto il bulbo di vetro.
2. Rimuovere il cappuccio di stoccaggio e sciacquare la sonda con acqua demineralizzata.
pH
Riferirsi al manuale operativo del trasmettitore pH per la scelta del tipo di calibratura.
1. Sciacquare la sonda con la prima soluzione tampone (6.88 o 7.00 pH) appena preparata e
preferibilmente alla stessa temperatura dell'ambiente da misurare.
2. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura (pH e temperatura) prima di
calibrarla.
3. Sciacquare la sonda con acqua demineralizzata, quindi con la seconda soluzione tampone (pH più
vicino al processo, 4.00 o 9.22).
4. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura (pH e temperatura) prima di
calibrarla.
5. Sciacquare la sonda con acqua demineralizzata.

Redox

1. Sciacquare la sonda con una soluzione standard di quinidronio preparata di recente e
preferibilmente alla stessa temperatura dell'ambiente da misurare.
2. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura prima di calibrarla.
3. Il potenziale misurato è definito rispetto al sistema di riferimento Ag/AgCl. Aggiungere 200 mV per
classificare il potenziale a EH2.

Pulizia e rigenerazione

Gli elettrodi sono considerati beni consumabili e hanno una durata di vita limitata nel tempo, che dipendente molto dell’applicazione. In genere, in condizioni tradizionali, la durata di vita è di 1 anno. Prima di sostituirli, basta pulirli per poter ritrovare parametri corretti.
Detta pulizia risulta necessaria quando succede sia :
• Uno spostamento dello zero o una deriva della misura (sistema di riferimento contaminato)
• Una diminuzione significativa del tempo di risposta e una perdita di pendenza (membrana di vetro
o platino intasati)
Se la membrana di vetro non risulta né rigata, né screpolata, seguire una delle seguenti procedure :
• Depositi di sale : HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Pellicola di grasso o di olio : Detergente + acqua
• Connessione di riferimento intasata : KCl 3M @ 60-80 °C per 10 mn quindi raffreddamento in KCl
3M@25 °C
• Deposito calcareo, di idrossido metallico, di proteine : HCl 10 % per 10 mn
• Depositi, l'usura su misura di redox : Acquaragia (HCl concentrato/HNO3 concentrato 1/1).
Esclusivamente eseguito da personale qualificato.
Se la risposta dell’elettrodo non risulta migliorata, sostituirla.

Stoccaggio

• Non conservare le sonde all'aria aperta oppure in un cappuccio asciutto. Il cappuccio deve essere
umidificato con KCl 3M.
• Temperatura di stoccaggio : 10 e 30 °C
• Durata tipica : 6 mesi
Italiano
19
Page 20

Codici sonda ed accessori

Descrizione Articolo n.
Sonda pH combinata per ambiente contenente acido fluoridrico, misura di temperatura integrata
Sonda pH combinata per alte temperature, sensore protetto, controllo di impedenza, misura di temperatura integrata
Sonda pH combinata per ambienti sporchi, sensore affiorante protetto, controllo di impedenza, misura di temperatura integrata
Sonda redox combinata per alte temperature 08351=C=0000
Camera di circolazione DN 40 PVC, fissaggio sonda con flangia 08350=A=9500
Tubo tuffante PP con clips L = 0.5 / 1 / 1.5 m
Tubo tuffante PP con flangia scorrevole L = 0.5 / 1 / 1.5 m
Tubo tuffante PP con flangia fissa L = 0.5 / 1 / 1.5 m
Kit di pulizia chimico PP (Ugello + tubi di alimentazione) 08350=A=7000
Dispositivo di ritenuta del liquido 08350=A=4000
Morsettiera elettrica 08350=A=8500
Preamplificatore per sonda 8350 08350=A=8000
Cavo 2666 bassa impedenza 370=506=025
Cavo coassiale 2654 per collegamento alta impedenza 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
20 Italiano
Page 21

Spécifications

Les sondes de pH 8350 et redox 8351 sont destinées aux mesures dans des conditions difficiles (encrassement) et sont protégées contre les chocs. Les sondes de pH disposent d’un capteur de température en contact avec le process et du contrôle d’impédance.
8350.4 8350.5 8351
1 - Verre
2 - Tube contenant la Pt100
3 - Anneau de platine
4 - Jonction PTFE
Une version spéciale 8350.3, compatible avec les accessoires standards existant, permet la mise en contact avec l’acide fluorhydrique.
8350.4 8350.5 8351
Application Mesure de pH haute
température
Type jonction Plate, PTFE Plate, PTFE Plate, PTFE
Matériaux corps PPS CPVC PPS
Plage de mesure 0...14 pH 0...12 pH ± 1500 mV
Température maximum (°C) 110 80 110
Pression maximum 10 bar 10 bar 10 bar
Dérive (/ semaine) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Pente 56...61 mV/pH 56...61 mV/pH N/A
Impédance référence @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impédance verre @ 25 °C 150...500 Mohm 150...500 Mohm Platine
Mesure de pH en milieu
encrassant
Mesure redox

Informations générales

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Français
21
Page 22
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S

Étiquettes de mise en garde

Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, lorsqu'il est apposé sur le produit, indique que l'élément identifié peut être chaud et ne doit pas être touché sans précaution.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, s'il est apposé sur le produit, identifie la localisation d'un raccordement à la terre.
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour l'utilisateur.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.

Montage

Les sondes 8350 peuvent être installées dans toutes les positions.
• Montage en insertion : vissage direct ou bride
22
Français
Page 23
• Montage en immersion : longueurs d’insertion (0.5 ; 1 ; 1.5 m) avec bride fixe, ajustable ou clips
Les sondes sont équipées de 10 mètres de câble. Utiliser une boîte de jonction simple jusqu’à 25 m (08350=A=8500) et le câble 2654 (358048,00000). Utiliser un préamplificateur au-delà (08350=A=8000) et le câble 2666 (370=506=025). Dans ce cas, le
contrôle d’impédance ne sera plus possible.

Branchement sur le transmetteur 9135

Direct sur 9135

1 Module pH 5 Input (mesure pH ou redox) - transparent 2 Sonde 6 Ref. (référence) - noir 3 Temp+ (PT100) - blanc 7 Liquid earth (contact liquide) - bleu 4 Temp- (PT100) - rouge 8 Blindage externe - Protection CEM

Sur preamplificateur

Il est impossible de connecter le contact liquide dans ce cas.
Français
23
Page 24
1 Câble 2666 9 -V - gris 2 Preamplificateur 08350=A=8000 10 Input (mesure pH ou redox) - vert 3 Sonde 11 Temp+ (PT100) - blanc 4 Blindage externe - Protection CEM 12 Temp- (PT100) - rouge 5 Temp+ (PT100) - blanc 13 Ref. (référence) - noir 6 Temp- (PT100) - rose 14 Input (mesure pH ou redox) - transparent 7 Ref. (référence) - jaune 15 Blindage externe - Protection CEM 8 +V - marron

Sur boîte de jonction

1 Câble 2654 9 Blindage externe - Protection CEM 2 Boîte de jonction 08350=A=8500 10 Blindage externe - Protection CEM 3 Sonde 11 Input (mesure pH ou redox) - transparent 4 Input (mesure pH ou redox) - ame 12 Ref. (référence) - noir 5 Ref. (référence) - blindage 13 Temp+ (PT100) - blanc 6 Temp+ (PT100) - blanc 14 Temp- (PT100) - rouge 7 Temp- (PT100) - violet 15 Liquid earth (contact liquide) - bleu 8 Liquid earth (contact liquide) - jaune/vert
Uniquement pour les sondes pH :
• Mesure de température
• Mesure d’impédance (fil bleu sur liquid earth du transmetteur) :
• Programmer la fréquence de contrôle, les limites inférieures et supérieures (cf manuel d’utilisation
9135) :
• Verre : 50 Mohm...500 Mohm
• Référence : 1…100 kohm

Étalonnage

Avant le premier étalonnage :
1. Secouer légèrement la sonde afin d’éliminer toutes bulles d’air sous le bulbe de verre.
24
Français
Page 25
2. Enlever le capuchon de stockage et rincer la sonde avec de l’eau déminéralisée.
pH
Vous référer au manuel d’utilisation du transmetteur pH pour le choix du type d’étalonnage.
1. Rincer la sonde avec la première solution tampon (6.88 ou 7.00 pH), fraîchement préparée et de
préférence à la température du milieu à mesurer.
2. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure (pH et température) avant
d’étalonner.
3. Rincer la sonde à l’eau déminéralisée, puis avec la deuxième solution tampon (pH le plus proche
du process, 4.00 ou 9.22).
4. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure (pH et température) avant
d’étalonner.
5. Rincer la sonde à l’eau déminéralisée.

Redox

1. Rincer la sonde avec une solution standard de quinhydrone fraîchement préparée et de préférence
à la température du milieu à mesurer.
2. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure avant d’étalonner.
3. Le potentiel mesuré est défini par rapport au système de référence Ag/AgCl. Ajouter 200 mV pour
référencer le potentiel à EH2.

Nettoyage et régénération

Les électrodes sont considérées comme des consommables et ont une durée de vie limitée dans le temps, très dépendante de l’application. Typiquement, dans des conditions classiques, la durée de vie est de 1 an. Avant leur remplacement, un nettoyage des électrodes peut leur faire retrouver des paramètres corrects.
Ce nettoyage s’avère nécessaire lorsque est noté soit :
• Un décalage du zéro ou une dérive de la mesure (système de référence contaminé)
• une baisse significative du temps de réponse et une perte de pente (membrane de verre ou platine
encrassées)
Si la membrane de verre n’est ni rayée, ni fêlée, suivre l’une des procédures ci-dessous :
• Dépôts de sel : HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Films de graisse ou d’huile : Détergeant + eau
• Jonction de référence encrassée : KCl 3M @ 60-80 °C pendant 10 mn puis refroidissement dans
KCl 3M@25 °C
• Dépôt calcaire, d’hydroxyde métallique, de protéines : HCl 10 % pendant 10 mn
• Dépôt, usure sur mesure de redox : aqua regia (HCl concentré/HNO3 concentré 1/1) Uniquement
par du personnel qualifié.
Si la réponse de l’électrode n’est pas améliorée, la remplacer.

Stockage

• Ne pas conserver les sondes à l’air ou dans un capuchon sec. Ce capuchon doit être humidifié avec
du KCl 3M.
• Température de stockage : 10 et 30 °C
• Durée typique : 6 mois
Français
25
Page 26

Codes sondes et accessoires

Désignation Article n°
Sonde pH combinée pour milieu contenant de l’acide fluorhydrique, mesure de température intégrée.
Sonde pH combinée pour hautes températures, capteur protégé, contrôle d’impédance, mesure de température intégrée.
Sonde pH combinée pour milieux encrassant, capteur affleurant protégé, contrôle d’impédance, mesure de température intégrée.
Sonde redox combinée pour hautes températures. 08351=C=0000
Chambre de circulation DN 40 PVC, fixation sonde par bride 08350=A=9500
Tube plongeur PP à clips L = 0.5 / 1 / 1.5m
Tube plongeur PP à bride coulissante L = 0.5 / 1 / 1.5m
Tube plongeur PP à bride fixe L = 0.5 / 1 / 1.5m
Kit de nettoyage chimique PP (buse + tuyaux d’alimentation) 08350=A=7000
Dispositif de retenu du liquide 08350=A=4000
Boîtier de jonction 08350=A=8500
Préamplificateur pour sonde 8350 08350=A=8000
Câble 2666 basse impédance 370=506=025
Câble coaxial 2654 pour liaison haute impédance 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
26 Français
Page 27

Especificaciones

Las sondas de pH 8350 y redox 8351 están destinadas a efectuar medidas en condiciones difíciles (suciedad) y están protegidas contra golpes. Las sondas de pH disponen de un captador de temperatura en contacto con el proceso y del control de impedancia.
8350.4 8350.5 8351
1 - Vidrio
2 - Tubo con la PT100
3 - Anillo de platino
4 - Empalme PTFE
Una versión especial 8350.3, compatible con los accesorios estándares existentes, permite establecer el contacto con el ácido fluorhídrico.
8350.4 8350.5 8351
Aplicación Medida de pH de alta
temperatura
Tipo de empalme Plano, PTFE Plano, PTFE Plano, PTFE
Materiales del cuerpo PPS CPVC PPS
Intervalo de medición 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Temperatura máxima (°C) 110 80 110
Presión máxima 10 bares 10 bares 10 bares
Desviación (/ semana) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/D
Pendiente 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/D
Impedancia referencia @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedancia vidrio @ 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platino
Medida de pH en medio
sucio
Medida redox

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Español
27
Page 28
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica que el elemento señalado puede estar caliente y no debe tocarse.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, identifica la ubicación de la conexión para la puesta a tierra de protección.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.

Instalación

Las sondas 8350 se pueden instalar en cualquier posición.
• Montaje en inserción: atornillamiento directo o brida.
• Montaje en inmersión: longitudes de inserción (0.5; 1; 1.5 m) con brida fija, ajustable o clips.
28
Español
Page 29
Las sondas están equipadas con 10 metros de cable. Utilizar una caja de empalme simple hasta 25 m (08350=A=8500) y el cable 2654 (358048,00000). Utilizar un preamplificador para una distancia superior (08350=A=8000) y el cable 2666
(370=506=025). En este caso, no se podrá realizar el control de la impedancia.

Conexion en el transmisor 9135

Directo en 9135

1 Módulo pH 5 Input (medida pH o redox) - transparente 2 Sonda 6 Ref. (referencia) - negro 3 Temp+ (PT100) - blanco 7 Liquid earth (contacto líquido) - azul 4 Temp- (PT100) - rojo 8 Blindaje externo - protección CEM

En preamplificador

En este caso resulta imposible conectar el contacto líquido (liq. earth).
Español
29
Page 30
1 Cable 2666 9 -V - gris 2 Preamplificador 08350=A=8000 10 Input (medida pH o redox) - verde 3 Sonda 11 Temp+ (PT100) - blanco 4 Blindaje externo - protección CEM 12 Temp- (PT100) - rojo 5 Temp+ (PT100) - blanco 13 Ref. (referencia) - negro 6 Temp- (PT100) - rosa 14 Input (medida pH o redox) - transparente 7 Ref. (referencia) - amarillo 15 Blindaje externo - protección CEM 8 +V - marrón

En caja de empalme

1 Cable 2654 9 Blindaje externo - protección CEM 2 Caja de empalme 08350=A=8500 10 Blindaje externo - protección CEM 3 Sonda 11 Input (medida pH o redox) - transparente 4 Input (medida pH o redox) - alma 12 Ref. (referencia) - negro 5 Ref. (referencia) - blindaje 13 Temp+ (PT100) - blanco 6 Temp+ (PT100) - blanco 14 Temp- (PT100) - rojo 7 Temp- (PT100) - violeta 15 Liquid earth (contacto líquido) - azul 8 Liquid earth (contacto líquido) - amarillo / verde
Unicamente para las sondas pH:
• Medida de Temperatura.
• Medida de impedancia (hilo azul en liquid earth del transmisor):
• Programar la frecuencia de control, los límites inferiores y superiores (ver manual de utilización
9135):
• Vidrio: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referencia: 1 - 100 kohm

Calibración

Antes de la primera calibración:
30
Español
Page 31
1. Sacudir ligeramente la sonda para eliminar todas las burbujas de aire situadas bajo el bulbo de
vidrio.
2. Retirar el capuchón de almacenamiento y aclarar la sonda con agua desmineralizada.
pH
Remitirse al manual de utilización del transmisor pH para la elección del tipo de calibración.
1. Aclarar la sonda con la primera solución tampón (6.88 o 7.00 pH), recién preparada y de preferencia
a la temperatura del medio que se desea medir.
2. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida (pH y temperatura) antes de
calibrar.
3. Aclarar la sonda con agua desmineralizada y luego con la segunda solución tampón (pH más
próxima del proceso, 4.00 o 9.22).
4. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida (pH y temperatura) antes de
calibrar.
5. Aclarar la sonda con agua desmineralizada.

Redox

1. Aclarar la sonda con una solución estándar de quinidrona recién preparada y de preferencia a la
temperatura del medio que se desea medir.
2. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida antes de calibrar.
3. El potencial medido se define con respecto al sistema de referencia Ag/AgCl. Añadir 200 mV para
fijar la referencia del potencial a EH2.

Limpieza y refrigeracion

Los electrodos son considerados como materias consumibles y tienen una duración de funcionamiento limitada, que depende ampliamente de la aplicación. Normalmente, en condiciones clásicas de funcionamiento su duración es de 1 año. Antes de cambiarlos, efectuar la limpieza de los electrodos que puede favorecer a su recuperación de los parámetros correctos.
Esta limpieza resulta necesaria cuando se observa:
• Un desfase del cero o una desviación de la medida (sistema de referencia contaminado)
• Una baja significativa del tiempo de respuesta y una pérdida de pendiente (membrana de vidrio o
platina sucio)
Si la membrana de vidrio no está rayada ni rajada seguir uno de los procedimientos siguientes:
• Depósitos de sal: HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Películas de grasa o de aceite: Detergente + agua
• Empalme de referencia sucio: KCl 3M @ 60-80 °C pendiente de 10 min y luego enfriamiento en KCl
3M@25 °C
• Depósito calcáreo, hidróxido metálico, proteínas: HCl 10% durante 10 min
• Depósito, el desgaste de las mediciones redox: aqua regia (HCl concentrado/HNO3 concentrado
1/1) Únicamente por personal cualificado.
Si no se mejora la respuesta del electrodo, deberá reemplazarlo.

Almacenamiento

• No conservar las sondas al aire o en un capuchón seco. Este capuchón deberá humedecerse con
KCl 3M.
• Temperatura de almacenamiento: 10 y 30 °C
• Duración típica: 6 meses
Español
31
Page 32

Codigos de las sondas y accesorios

Descripción Referencia
Sonda pH combinada para medio que contenga ácido fluorhídrico, medida de temperatura integrada
Sonde pH combinada para altas temperaturas, captador protegido, control de impedancia, medida de temperatura integrada
Sonde pH combinada para medio sucio, captador de nivelación protegido, control de impedancia, medición de temperatura integrada
Sonda redox combinada para altas temperaturas 08351=C=0000
Cámara de circulación DN 40 PVC, fijación de la sonda por brida 08350=A=9500
Tubo de inmersión PP con clips (0.5, 1, 1.5 m)
Tubo de inmersión PP con brida deslizante (0.5, 1, 1.5 m)
Tubo de inmersión PP con brida fija (0.5, 1, 1.5 m)
Kit de limpieza química PP (Tobera + tubos de alimentación) 08350=A=7000
Dispositivo de retención del líquido 08350=A=4000
Caja de empalmes 08350=A=8500
Preamplificador para sonda 8350 08350=A=8000
Cable 2666 baja impedancia 370=506=025
Cable coaxial 2654 para enlace de alta impedancia 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
32 Español
Page 33

Technické údaje

Sondy 8350 pH a 8351 redox jsou určeny pro procesní měření. pH sondy obsahují kontrolu impendace a teplotní senzor v místě kontaktu se vzorkem.
8350.4 8350.5 8351
1 - Sklíčko
2 - Trubička obsahující PT100
3 - Platinový kroužek
4 - PTFE spojení
Speciální model (8350.3) je kompatibilní se vším základním příslušenstvím a je navržen pro použití v kyselině fluorovodíkové.
8350.4 8350.5 8351
Použití Měření pH při vysokých
teplotách
Typ spojení plochý, PTFE plochý, PTFE plochý, PTFE
Materiál tělesa PPS CPVC PPS
Rozsah měření 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maximální teplota (°C) 110 80 110
Maximální tlak 10 bar 10 bar 10 bar
Kolísání (/týden) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset při pH7 ± 20 mV ± 20 mV Není k dispozici.
Strmost 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Není k dispozici.
Referenční impendace při 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedance skla při 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Měření pH v prostředí
odpadních vod
Měření redoxu

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Zajistěte, aby nedošlo k oslabení ochrany poskytované tímto vybavením. Nepoužívejte ani neinstalujte toto vybavení způsobem, který by byl v rozporu s pokyny v této příručce.
Čeština
33
Page 34

Používání informací o nebezpečí

N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
R E A G .
P O Z O R
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Bezpečnostní štítky

Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. V případě nedodržení pokynů může dojít k úrazu nebo poškození zařízení.
Je-li na výrobku umístěný tento symbol, znamená to možnost rizika, které může způsobit vážné poranění nebo smrt. Uživatel by měl nahlédnout do této příručky, kde nalezne informace o ovládání a bezpečnostní pokyny.
Tento symbol, je-li umístěn na skříni přístroje nebo bezpečnostní zábraně, upozorňuje na nebezpečí zasažení elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Otevírat takto označenou skříň nebo zábranu smějí pouze pracovníci kvalifikovaní a oprávnění k práci s nebezpečným napětím.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená, že označená součást může být horká a je třeba se jí dotýkat opatrně.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená přítomnost zařízení citlivých na elektrostatické výboje a nutnost opatrného zacházení, aby se zabránilo jejich poškození.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, označuje místo ochranného uzemnění.
Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být v evropských zemích likvidována v systémech likvidace komunálního odpadu. V souladu s evropskými a národními předpisy musí nyní evropští uživatelé elektrických zařízení vracet staré nebo prošlé zařízení výrobci, který jej zdarma zlikviduje.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektrické příslušenství dodané výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.

Montáž

Sondy lze instalovat do jakékoli pozice.
• Připevnění vsazením: upevnění zašroubováním nebo přírubou.
• Připevnění zanořením: ponorná násada (0,5, 1 nebo 1,5 metru) s fixní, upravitelnou nebo svorkovou přírubou.
34
Čeština
Page 35
Sondy jsou standardně vybaveny 10metrovým kabelem. Pro větší délky kabelu (až 25 metrů) použijte spojovací skříňku (08350=A=8500) a kabel 2654
(358048,00000). Pro délky kabelu větší než 25 metrů použjte zesilovač (08350=A=8000) a kabel 2666 (370=506=025).
V tomto případě ale nebude možné monitorovat impedanci.

Přpojení k převodníku 9135

Přímo do 9135

1 pH modul 5 Vstup (měřené pH nebo redox) - průhledná 2 Sonda 6 Ref. (reference) - černá 3 Temp+ (PT100) - bílá 7 Zem - modrá 4 Temp- (PT100) - červená 8 Vnější stínění - ochrana EMC

S použitím zesilovače

Při tomto postupu není možné připojit zem.
Čeština
35
Page 36
1 Kabel 2666 9 -V - šedá 2 Zesilovač 08350=A=8000 10 Vstup (měřené pH nebo redox) - zelená 3 Sonda 11 Temp+ (PT100) - bílá 4 Vnější stínění - ochrana EMC 12 Temp- (PT100) - červená 5 Temp+ (PT100) - bílá 13 Ref. (reference) - černá 6 Temp- (PT100) - růžová 14 Vstup (měřené pH nebo redox) - průhledná 7 Ref. (reference) - žlutá 15 Vnější stínění - ochrana EMC 8 +V - hnědá

S použitím spojovací skříňky

1 Kabel 2654 9 Vnější stínění - ochrana EMC 2 Spojovací skříňka 08350=A=8500 10 Vnější stínění - ochrana EMC 3 Sonda 11 Vstup (měřené pH nebo redox) - průhledná 4 Vstup (měřené pH nebo redox) - jádro 12 Ref. (reference) - černá 5 Ref. (reference) - stínění 13 Temp+ (PT100) - bílá 6 Temp+ (PT100) - bílá 14 Temp- (PT100) - červená 7 Temp- (PT100) - fialová 15 Zem - modrá 8 Zem - žlutá/zelená
Pouze pro pH sondy:
• Měření teploty
• Měření impedance (modrý drát z převodníku):
• Naprogramujte horní a dolní limity kontrolní frekvence (viz 9135 uživatelská příručka):
• Impedance skla: 50 Mohm až 500 Mohm
• Referenční impedance: 1 až 100 kohm

Kalibrace

Před první kalibrací:
1. Jemně sondou zatřepejte, aby zmizely vzduchové bubliny zpod skleněné baňky.
2. Vyjměte uzávěr a promyjte sondu deionizovanou vodou.
36
Čeština
Page 37
pH
Informace k výběru typu kalibrace naleznete v užvatelské příručce pro pH převodník.
1. Vymyjte sondu právě připraveným prvním kalibračním roztokem (pH 6,88 or 7,00), ideálně při stejné
teplotě, jako je teplota vzorku měření.
2. Zanořte sondu do hloubky 4 až 5 cm a vyčkejte na stabilní měření (pH a teploty), než začnete s
kalbrací.
3. Vymyjte sondu nejprve deionizovanou vodou a potom druhým kalibračním roztokem (pH by mělo
být podobné pH procesu, 4,00 nebo 9,22).
4. Zanořte sondu do hloubky 4 nebo 5 cm a vyčkejte na stabilní měření (pH a teploty), než začnete s
kalibrací.
5. Promyjte sondu deionizovanou vodou.

Redox

1. Promyjte sondu právě připraveným standardním roztokem pro chinhydridovou elektrodu, ideálně
při stejné teplotě, jako je teplota měřeného vzorku.
2. Zanořte sondu do hloubky 4 nebo 5 cm a vyčkejte na stabilní měření, než začnete s kalibrací.
3. Měřený potenciál je určen podle referenčního systému Ag/AgCl. Přidejte 200 mV pro referenční
potencál EH2.

Čištění a regenerace

Elektrody jsou považovány za spotřební materiál a mají proto omezenou životnost, která značně závisí na způsobu použití. V běžných podmínkách je životnost asi jeden rok. Než ale elektrody vyměníte, je dobré pokusit se je nejprve regenerovat vyčištěním.
Takové čištění je také zapotřebí, kdykoliv se vyskytnou následující jevy:
• Odchylka od nuly nebo kolísání měření (referenční systém je kontaminován)
• Zásadní pokles rychlosti odezvy a ztráta strmosti (skleněné diafragma nebo platinový kroužek jsou
špinavé)
Pokud není skleněné diafragma poškrábané ani nalomené, postupujte při čištění následovně:
• Solné nánosy: 0,1M HCl (5 min) + 0,1M NaOH (5 min)
• Mastný nebo olejový film: detergent + voda
• Referenční spoj je zašpiněný: 3M KCl při 60-80°C na10 min, potom chlaďte v 3M KCl při 25°C
• Nánosy vápníku, hydroxidu kovu nebo proteinu: 10% HCl na 10 min
• Nánosy, opotřebení u redox měření: Aqua regia (1/1 koncentrovaný HCl / koncentrovaný HNO3).
Tento postup smí být prováděn pouze kvalifkovanou osobou.
Pokud se odezva elektrody nezlepší, vyměňte ji.

Uskladnění

• Nikdy sondy neskladujte na vzduchu nebo se suchým ochranným krytem. Navlhčete kryt 3M KCl.
• Skladovací teplota: 10 až 30°C
• Obvyklé trvání: 6 měsíců
Čeština
37
Page 38

Evidenční čísla sond a příslušenství

Popis Položka č.
Kombinovaná pH sonda pro kyselinu fluorovodíkovou s integrovaným teplotním senzorem. 08350=C=0003
Kombinovaná pH sonda pro vysoké teploty s chráněným senzorem, kontrolou impedance a integrovaným teplotním senzorem.
Kombinovaná pH sonda pro použití v odpadních vodách obsahující chráněný plochý senzor, kontrolu impedance a integrovaný teplotní senzor.
Kombinovaná redox sonda pro vysoké teploty 08351=C=0000
PVC DN 40 průtoková komora, přírubové upevnění 08350=A=9500
PP ponorná násada, svorkové upevnění (0,5, 1, 1,5 m)
PP ponorná násada, přizpůsobitelná příruba (0,5, 1, 1,5 m)
PP ponorná násada, pevná příruba (0,5, 1, 1,5 m)
PP sada pro chemické čištění (tryska a přívodní trubice) 08350=A=7000
Zásobník na tekutiny 08350=A=4000
Rozvodná skříňka 08350=A=8500
Zesilovač pro sondu 8350 08350=A=8000
Kabel s nízkou impedancí, typ 2666 370=506=025
Koaxiální kabel s vysokou impedancí, typ 2654 358048,00000
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
38 Čeština
Page 39

Specifikationer

8350 pH 8351 Redox sonder er beregnede til procesmålinger. pH sonderne integrerer impedanskontrol og en temperatursensor i kontakt med prøven.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Rør der indeholder PT100
3 - Platinring
4 - PTFE samling
En speciel model (8350) er kompatibel med alt standardtilbehør og er beregnet til brug med hydrofluorisk syre.
8350.4 8350.5 8351
Program Måling af pH ved høje
temperaturer
Samlingstype Flad, PTFE Flad , PTFE Flad, PTFE
Hovedmateriale PPS CPVC PPS
Målingsrækkevidde 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maksimum temperature (°C) 110 80 110
Maksimalt tryk 10 bar 10 bar 10 bar
Afvigelse (/ uge) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV Irrelevant
Hældning 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Irrelevant
Referenceimpedans @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glasimpedans @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platin
Måling af pH i et spildevandsmiljø
Måling af redox

Generelle oplysninger

Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.

Oplysninger vedr. sikkerhed

Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Dansk
39
Page 40

Brug af risikoinformation

F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
A D V A R S E L
F O R S I G T I G
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.

Sikkerhedsmærkater

Læs alle mærkater og skilte på produktet. Hvis dette ikke overholdes, kan der opstå personskader og beskadigelse af produktet.
Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det risiko for alvorlige personskader og/eller død. Brugeren skal derfor læse denne brugsvejledning og/eller sikkerhedsinformationen.
Når dette symbol er anbragt på et produkts indpakning eller afskærmning, så indikerer det risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald ved elektrisk stød samt at kun personer, som er kvalificerede til at arbejde med risikofyldt spænding må åbne indpakningen eller fjerne afskærmningen.
Når dette symbol forefindes på produktet, så betyder det, at produktet kan være varmt og ikke bør berøres uden påpasselighed.
Når dette symbol forefindes på produktet, indikerer det tilstedeværelse af udstyr, som er følsomt overfor elektrostatiske udladninger, og som skal beskyttes herimod.
Dette symbol på produktet viser, hvor der tilsluttes jordforbindelse.
Elektrisk udstyr, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i offentlige europæiske affaldssystemer. I henhold til lokale og nationale europæiske love, skal europæiske brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten for bortskaffelse uden omkostninger for brugeren.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.

Installation

Sonderne kan installeres i enhver position.
• Indførelsesmontering: skru i eller flangebeslag
• Nedsænkningsmontering: nedsænkningsskafte 0,5, 1 eller 1,5 m) med faste, justerbare eller klemmebeslag.
40
Dansk
Page 41
Sonderne er udstyrede med 10 m ledning som standard. For længere ledninger (op til 25 m) bruges en samlingsboks (08350=A=8500) og 2654 ledning
(358048,00000). For længere ledninger over 25 m, bruges en forforstærket enhed (08350=A=8000) og 2666 ledning
(370=506=025). I dette tilfælde er det ikke muligt at overvåge impedansen.

Tilslutning til 9135 transmitteren

Direkte til 9135

1 pH modul 5 Input (målt pH eller redox) - transparent 2 Sonde 6 Ref. (reference) - sort 3 Temp+ (PT100) - hvid 7 Væske jord (væskekontakt) - blå 4 Temp- (PT100) - rød 8 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse

Betjening af forforstærker enheden

Med dette scenarie er det muligt at forbinde væske jord.
Dansk
41
Page 42
1 2666 kabel 9 -V - grå 2 08350=A=8000 forforstærker 10 Input (målt pH eller redox) - grøn 3 Sonde 11 Temp+ (PT100) - hvid 4 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 12 Temp- (PT100) - rød 5 Temp+ (PT100) - hvid 13 Ref. (reference) - sort 6 Temp- (PT100) - lyserød 14 Input (målt pH eller redox) - transparent 7 Ref. (reference) - gul 15 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 8 +V - brun

Betjening af samlingsboksen

1 2654 kabel 9 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 2 08350=A=8500 samlingsboks 10 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 3 Sonde 11 Input (målt pH eller redox) - transparent 4 Input (målt pH eller redox) - kerne 12 Ref. (reference) - sort 5 Ref. (reference) - beskyttelse 13 Temp+ (PT100) - hvid 6 Temp+ (PT100) - hvid 14 Temp- (PT100) - rød 7 Temp- (PT100) - violet 15 Væske jord (væskekontakt) - blå 8 Væske jord (væskekontakt) - gul/grøn
Kun til pH sonder:
• Temperaturmåling
• Impedansmåling (blå ledning fra transmitteren)
• Programmer kontrolfrekvensens øvre og nedre grænser (se venligst brugsanvisning til 9135):
• Glasimpedans: 50 Mohm til 500 Mohm
• Referenceimpedans: 1 til 100 kohm

Kalibrering

Inden kalibrering for første gang:
1. Ryst sonden forsigtigt for at fjerne evt. luftbobler fra undersiden af glaskolben.
2. Aftag låget og rens sonden med demineraliseret vand.
42
Dansk
Page 43
pH
Se venligst pH transmitter brugsanvisningen for at vælge kalibreringstypen.
1. Rens sonden med den frisklavede første bufferopløsning (pH 6,88 eller 7,00) ideelt med den samme
temperatur som måleprøven.
2. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger (pH og temperatur)
inden kalibrering.
3. Rens sonden, først med demineraliseret vand og bagefter med anden bufferopløsning (pH tæt på
den fra processen, 4,00 eller 9,22).
4. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger (pH og temperatur)
inden kalibrering.
5. Rens sonden med demineraliseret vand.

Redox

1. Rens sonden med en frisklavet standard quinhydrone opløsning ideelt med den samme temperatur
som måleprøven.
2. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger inden kalibrering.
3. Det målte potentiale er defineret med hensyn til Ag/AgCl referencesystemet. Tilsæt 200 mV til et
EH2 referencepotentiale.

Rengøring og regenerering

Disse elektroder betragtes som forbrugsgoder og har derfor begrænset holdbarhed der er stærkt afhængig af anvendelsen. Under normale omstændigheder vil holdbarheden typisk være et år. Inden udskiftning kan man imidlertid forsøge at rengøre dem idet dette kan regenerere dem.
Rengøring vil være nødvendig når flg. forhold blivere observerede:
• En offset fra nul eller en misvisning (referencesystemet er kontamineret)
• Et betydeligt fald i responstid og fald i hældning (glasskillevæg eller platinring er snavset)
Under forudsætning af at glasskillevæggen hverken er ridset eller skåret, så følg nedenstående rengøringsprocedure:
• Saltaflejringer: HCl 0,1M (5 min.) + NaOH 0,1M (5 min.)
• Fedt eller oliefilm: Opvaskemiddel og vand
• Referencesamling er snavset: KCl 3M @ 60-80° C i 10 min. derefter afkøl i KCl 3M @ 25° C
• Kalcium, metalhydroxid eller proteinaflejringer: HCI 10% i 10 min.
• Aflejringer, slid på redox målinger: Kongevand (1/1 koncentreret HCl / koncentreret HNO3). Denne
proces må udelukkende udføres af kvalificerede individer.
Hvis elektroderesponset ikke forbedres, så udskift dem.

Opbevaring

• Opbevar aldrig sonderne i luft eller med et tør beskyttelseslåg. Fugt låget med KC1 3M
• Opbevaringstemperatur: 10 til 30°C
• Typisk varighed: 6 måneder
Dansk
43
Page 44

Sonde og tilbehørsnumre

Beskrivelse Varenr.
Kombineret pH sonde til hydrofluoriske syremiljøer med indbygget temperatursensor. 08350=C=0003
Kombineret pH sonde til høje temperaturer med beskyttet sensor, impedanssontrol og indbygget temperatursensor.
Kombineret pH sonde til spildevandsmiljøer som indbefatter en beskyttet, flad sensor, impedanskontrol og indbygget temperatursensor.
Kombineret redox sonde til høje temperaturer 08351=C=0000
PVC DN 40 flowkammer, flangebeslag 08350=A=9500
PP nedsænkningsskaft, klemmebeslag (0,5, 1, 1,5 m)
PP nedsænkningsskaft, justerbar flange (0,5, 1, 1,5 m)
PP nedsænkningsskaft, fast flange (0,5, 1, 1,5 m)
PP kemisk rengøringskit (dyse og føderør) 08350=A=7000
Væskebeholder 08350=A=4000
Samlingsboks 08350=A=8500
Forforstærker til 8350 sonder 08350=A=8000
Lavimpedans ledning, type 2666 370=506=025
Højimpedans koaksial ledning, type 2654 358048,00000
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
44 Dansk
Page 45

Specificaties

De pH 8350 en redox 8351 sondes zijn bestemd voor het meten onder moeilijke omstandigheden (vervuiling) en zijn beschermd tegen schokken. De pH-sondes zijn voorzien van een temperatuursensor die in contact komt met het procesmedium, en van een impedantiecontrole.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Leiding met la PT100
3 - Platinaring
4 - PTFE Aansluiting
Een speciale versie 8350.3, compatibel met de bestaande standaardaccessoires, is geschikt om in contact te komen met fluorwaterstofzuur.
8350.4 8350.5 8351
Toepassing PH-meting hoge
temperatuur
Type aansluiting Plat, PTFE Plat, PTFE Plat, PTFE
Materiaal hoofdonderdeel PPS CPVC PPS
Meetbereik 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Max. temperatuur (°C) 110 80 110
Maximale druk 10 bar 10 bar 10 bar
Afwijking (/ sem) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N.v.t.
Helling 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N.v.t.
Referentie-impedantie @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedantie glas @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
PH-meting in vervuilend
medium
Redox-meting

Algemene informatie

De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die erin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden gevonden.

Veiligheidsinformatie

Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument.
Nederlands
45
Page 46
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.

Gebruik van gevareninformatie

G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
L E T O P

Waarschuwingslabels

Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor bedienings- en/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de veiligheidsbarrière mogen verwijderen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het gemarkeerde onderdeel erg warm kan zijn en niet zomaar aangeraakt mag worden.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet te beschadigen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, geeft het de aansluitingsplaats voor de aarding (massa) aan.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor verdere verwerking.
Opmerking: Neem voor instructies over het retour sturen of de juiste verwerking van oude of versleten apparatuur en accessoires contact op met de producent of leverancier van de apparatuur.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.

Installatie

De sondes 8350 kunnen in alle standen worden geïnstalleerd.
• Inbouwwijze bij insteken: rechtstreekse schroefverbinding of flens
46
Nederlands
Page 47
• Inbouwwijze bij onderdompelen: insteeklengtes (0,5, 1, 1,5 m) met vaste flens, instelbare flens of
clips.
De sondes zijn voorzien van 10 meter kabel. Gebruik een gewone aansluitdoos tot 25 m (08350=A=8500) en de kabel 2654 (358048,00000). Gebruik een voorversterker voor grotere afstanden (08350=A=8000) en de kabel 2666 (370=506=025).
In dat geval is geen impedantiecontrole meer mogelijk.

Aansluiting op de transmitter 9135

Rechtstreeks op 9135

1 pH-module 5 Input (pH- of redox-meting) - transparant 2 Sonde 6 Ref. (Referentie) - zwart 3 Temp+ (PT100) - wit 7 Liq. Earth (vloeibaar contact) - blauw 4 Temp- (PT100) - rood 8 Externe afscherming - Beschermd volgens CEM

Op voorversterker

Het is niet mogelijk in dit geval het vloeibare contact (liq. earth) aan te sluiten
Nederlands
47
Page 48
1 Kabel 2666 9 -V - grijs 2 Voorversterker 08350=A=8000 10 Input (pH- of redox-meting) - groen 3 Sensor 11 Temp+ (PT100) - wit 4 Externe afscherming - Beschermd volgens CEM 12 Temp- (PT100) - rood 5 Temp+ (PT100) - wit 13 Ref. (Referentie) - zwart 6 Temp- (PT100) - roze 14 Input (pH- of redox-meting) - transparant 7 Ref. (Referentie) - geel 15 Externe afscherming - Beschermd volgens CEM 8 +V - bruin

Op aansluitdoos

1 Kabel 2654 9 Externe afscherming - Beschermd volgens CEM 2 Aansluitdoos 08350=A=8500 10 Externe afscherming - Beschermd volgens CEM 3 Sonde 11 Input (pH- of redox-meting) - transparant 4 Input (pH- of redox-meting) - kern 12 Ref. (Referentie) - zwart 5 Ref. (Referentie) - afscherming 13 Temp+ (PT100) - wit 6 Temp+ (PT100) - wit 14 Temp- (PT100) - rood 7 Temp- (PT100) - paars 15 Liq. Earth (vloeibaar contact) - blauw 8 Liq. Earth (vloeibaar contact) - geel / groen
Uitsluitend voor pH-sondes:
• Temperatuurmeting
• Impedantiemeting (blauwe draad op ‘liquid earth’ van de transmitter):
• Programmeer de controlefrequenties en de boven- en ondergrenzen (zie gebruikershandleiding
9135):
• Glas: 50 Mohm – 500 Mohm
• Referentie: 1 - 100 kohm

Kalibratie

Alvorens de eerste ijking:
1. Schud de sonde licht heen en weer om alle luchtbelletjes onder de glazen bol te verwijderen.
48
Nederlands
Page 49
2. Verwijder de beschermdop en spoel de sonde af met gedemineraliseerd water.
pH
Zie de gebruikershandleiding van de pH-transmitter voor de keuze van het soort ijking.
1. Spoel de sonde af met de eerste bufferoplossing (6.88 of 7.00 pH), vers geprepareerd en bij
voorkeur op de temperatuur van het te meten medium.
2. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd (pH en temperatuur)
alvorens hem te ijken.
3. Spoel de sonde af met gedemineraliseerd water en vervolgens met de tweede bufferoplossing (met
een pH die het procesmedium het dichtst benadert, 4.00 of 9.22).
4. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd (pH en temperatuur)
alvorens hem te ijken.
5. Spoel de sonde af met gedemineraliseerd water.

Redox

1. Spoel de sonde af met een vers geprepareerde standaard chinhydroneoplossing die bij voorkeur
dezelfde temperatuur heeft als het te meten medium.
2. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd alvorens hem te ijken.
3. De gemeten potentiaal wordt gedefinieerd in verhouding tot het referentiesysteem Ag/AgCl. Voeg
200 mV toe voor referentie van de potentiaal aan EH2.

Reiniging en regeneratie

Elektroden worden beschouwd als consumptiegoederen en hebben een beperkte levensduur, die in hoge mate afhangt van de toepassing. In gebruikelijke omstandigheden is de verwachte levensduur 1 jaar. Alvorens ze te vervangen kunnen de juiste parameters van de elektroden ook hersteld worden door de elektroden te reinigen.
Een dergelijke reinigingsbeurt kan nodig zijn wanneer zich één van de volgende gevallen voordoet::
• Verschuiving van de nul of een meetafwijking (referentiesysteem besmet)
• Een duidelijke afname van de reactietijd en een verloopverlies (glasmembraan of platina bevuild)
Controleer eerst of het glasmembraan geen krassen of barsten vertoont, en volg dan één van onderstaande procedures op:
• Zoutafzettingen: HCl 0.1 M (5 min.) + NaOH 0.1M(5min.)
• Vet- of olielaagje: Schoonmaakmiddel + water
• Referentiepunt vuil: KCl 3M @ 60-80°C gedurende 10 min., daarna afkoelen in KCl 3M@25°C
• Kalk-, metaalhydroxide-, eiwitafzetting: HCl 10% gedurende 10 min.
• Afzetting/slijtage: aqua regia (geconcentreerd HCl / geconcentreerd HNO3 1/1). Uitsluitend door
gekwalificeerd personeel.
Als de reactietijd van de elektrode niet is verbeterd, dan moet hij worden vervangen.

Opslag

• Bewaar de sondes nooit in directe aanraking met lucht of in een droge dop. De dop moet vochtig
gemaakt worden met KCl 3M.
• Opslagtemperatuur: 10 en 30 °C
• Verwachte levensduur: 6 maanden
Nederlands
49
Page 50

Sondecodes en accessoires

Beschrijving Artikelnr.
Gecombineerde pH-sonde voor medium met fluorwaterstofzuur, geïntegreerde temperatuurmeting
Gecombineerde pH-sonde voor hoge temperaturen, beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuurmeting
Gecombineerde pH-sonde voor vervuilend medium, genivelleerde beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuurmeting
Gecombineerde redox-sonde voor hoge temperaturen 08351=C=0000
Circulatiekamer DN 40 PVC, bevestiging sonde dmv flens 08350=A=9500
Dompelbuis, PP, met clips (0,5, 1, 1,5m)
Dompelbuis, PP, met schuivende flens (0,5, 1, 1,5m)
Dompelbuis, PP, met vaste flens (0,5, 1, 1,5m)
Chemische reinigingskit, PP, (Buis + toevoerslang) 08350=A=7000
Vloeistofreservoir 08350=A=4000
Aansluitdoos 08350=A=8500
Voorversterker voor sonde 8350 08350=A=8000
Kabel 2666 lage impedantie 370=506=025
Coaxiale kabel 2654 voor verbinding met hoge impedantie 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
50 Nederlands
Page 51

Dane techniczne

Sondy pH 8350 oraz Redox 8351 są przeznaczone do pomiarów procesowych. Sondy pH są wyposażone w kontrolę impedancji oraz czujnik temperatury w miejscu styku z próbką.
8350.4 8350.5 8351
1. Szkło
2. Rurka z czujnikiem PT100
3. Pierścień platynowy
4. Łącznik z PTFE
Model specjalny (8350.3) jest zgodny ze wszystkimi akcesoriami standardowymi i przeznaczony do pracy w środowiskach kwasu fluorowodorowego.
8350.4 8350.5 8351
Zastosowanie Pomiary pH w wysokich
temperaturach
Typ łącznika Płaski, PTFE Płaski, PTFE Płaski, PTFE
Materiał korpusu PPS (polisiarczek
fenylenu)
Zakres pomiarowy 0–14 pH 0–12 pH ± 1500 mV
Temperatura maksymalna (°C) 110 80 110
Ciśnienie maksymalne 10 barów 10 barów 10 barów
Odchyłka (tygodniowo) poniżej 3 mV poniżej 3 mV poniżej 3 mV
Przesunięcie (offset) przy pH 7 ± 20 mV ± 20 mV Nie dotyczy
Nachylenie krzywej (slope) 56–61 mV/pH 56–61 mV/pH Nie dotyczy
Impedancja odniesienia przy 25°C poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów
Impedancja szkła przy 25°C 150–500 megaomów 150–500 megaomów Platyna
Pomiary pH ścieków Pomiary Redox
CPVC PPS (polisiarczek
fenylenu)

Ogólne informacje

W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Polski
51
Page 52
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.

Korzystanie z informacji o zagrożeniach

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
U W A G A

Etykietki ostrzegawcze

Przeczytaj wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje, że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje, że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje, że oznaczony element może być gorący i nie wolno dotykać go bez zachowania środków ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje lokalizację złącza do uziemienia ochronnego (masy).
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi oraz krajowymi przepisami, europejscy użytkownicy urządzeń elektrycznych muszą obecnie nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.
Uwaga: aby zwrócić urządzenie w celach recyklingowych, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie do instrukcji, w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Oznaczenie produktu tym symbolem informuje że dany produkt zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP).

Montaż

Sondy mogą być montowane w dowolnym położeniu.
• Oprawa wciskana: wkręcenie lub mocowanie kołnierzowe
52
Polski
Page 53
• Oprawa zanurzeniowa: końcówki zanurzeniowe (0,5; 1 lub 1,5 m) ze stałym, regulowanym lub
zaciskowym kołnierzem.
Sondy są standardowo dostarczane z kablem o długości 10 m. W celu użycia dłuższego kabla (do 25 metrów) należy zastosować skrzynkę przyłączeniową
(08350=A=8500) oraz kabel 2654 (358048,00000). Aby użycia kabla dłuższego niż 25 metrów, należy zastosować wzmacniacz wstępny (08350=A=8000)
oraz kabel 2666 (370=506=025). W takim przypadku nie będzie możliwe monitorowanie impedancji.

Podłączenie do przekaźnika 9135

Bezpośrednio z przekaźnikiem 9135

1 Moduł pH 5 Wejście (zmierzone pH lub Redox) — przezroczysty 2 Sonda 6 Ref. (odniesienie) — czarny 3 Temp.+ (PT100) — biały 7 Uziemienie cieczy (styk cieczy) — niebieski 4 Temp.- (PT100) — czerwony 8 Ekran zewnętrzny — ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
Polski 53
Page 54

Przy zastosowaniu wzmacniacza wstępnego

W tej sytuacji podłączenie uziemienia cieczy jest niemożliwe.
1 Kabel 2666 9 -V — szary 2 Wzmacniacz wstępny 08350=A=8000 10 Wejście (zmierzone pH lub Redox) — zielony 3 Sonda 11 Temp.+ (PT100) — biały 4 Ekran zewnętrzny — ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
5 Temp.+ (PT100) — biały 13 Ref. (odniesienie) — czarny 6 Temp.- (PT100) — różowy 14 Wejście (zmierzone pH lub Redox) —
7 Ref. (odniesienie) — żółty 15 Ekran zewnętrzny — ochrona przed zakłóceniami 8 +V — brązowy
12 Temp.- (PT100) — czerwony
przezroczysty
elektromagnetycznymi (EMC)

Przy zastosowaniu skrzynki przyłączeniowej

1 Kabel 2654 9 Ekran zewnętrzny — ochrona przed zakłóceniami
2 Skrzynka przyłączeniowa 08350=A=8500 10 Ekran zewnętrzny — ochrona przed zakłóceniami
3 Sonda 11 Wejście (zmierzone pH lub Redox) —
4 Wejście (zmierzone pH lub Redox) — rdzeń 12 Ref. (odniesienie) — czarny 5 Ref. (odniesienie) — ekran 13 Temp.+ (PT100) — biały 6 Temp.+ (PT100) — biały 14 Temp.- (PT100) — czerwony 7 Temp.- (PT100) — fioletowy 15 Uziemienie cieczy (styk cieczy) — niebieski 8 Uziemienie cieczy (styk cieczy) — żółtozielony
elektromagnetycznymi (EMC)
elektromagnetycznymi (EMC)
przezroczysty
Tylko w przypadku sond pH:
• pomiar temperatury
• pomiar impedancji (niebieski przewód od przekaźnika):
• Programowanie górnej i dolnej wartości częstotliwości sterującej (odpowiednie informacje można
znaleźć w instrukcji obsługi przekaźnika 9135):
• impedancja szkła: od 50 megaomów do 500 megaomów
54
Polski
Page 55
• impedancja odniesienia od 1 do 100 kiloomów

Kalibracja

Przed pierwszą kalibracją:
1. Potrząsnąć lekko sondą w celu usunięcia wszelkich pęcherzyków powietrza spod bańki szklanej.
2. Zdjąć pokrywkę ochronną i przepłukać sondę wodą zdemineralizowaną.
pH
Aby wybrać rodzaj kalibracji, należy użyć informacji podanych w instrukcji obsługi przekaźnika pH.
1. Przepłukać sondę świeżo przygotowanym pierwszym roztworem buforowym (pH 6,88 lub 7,00) o
dokładnie takiej samej temperaturze, jak temperatura próbki pomiarowej.
2. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą stabilne
(zarówno pH, jak i temperatury).
3. Przepłukać sondę najpierw wodą zdemineralizowaną, a następnie drugim roztworem buforowym
(pH zbliżone do pH procesu, 4,00 lub 9,22).
4. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą stabilne
(zarówno pH, jak i temperatury).
5. Przepłukać sondę wodą zdemineralizowaną.

Redox

1. Przepłukać sondę świeżo przygotowanym standardowym roztworem chinhydronu o dokładnie
takiej samej temperaturze, jak temperatura próbki pomiarowej.
2. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą stabilne.
3. Zmierzony potencjał jest określany względem układu odniesienia Ag/AgCl. Aby potencjał był
określany względem układu odniesienia EH2, należy dodać 200 mV.

Czyszczenie i regeneracja

Elektrody należy uważać za części podjegające zużyciu; mają one ograniczoną żywotność, zależną w dużym stopniu od zastosowania. W normalnych warunkach typowy okres eksploatacji wynosi około 1 roku. Jednak przed wymianą elektrod może okazać się, że do ich zregenerowania wystarczy wyczyszczenie.
Takie czyszczenie będzie konieczne, jeśli zostaną zaobserwowane następujące objawy:
• Przesunięcie (offset) od zerowego napięcia lub odchyłka pomiarów (układ odniesienia jest
zanieczyszczony)
• Znaczący spadek czasu odpowiedzi i zanik nachylenia krzywej (slope) (zanieczyszczenie szklanej
membrany lub platynowego pierścienia)
Jeśli szklana membrana nie jest zarysowana ani pęknięta, należy wykonać następujące procedury czyszczenia:
• Osady soli: 0,1 M HCl (5 minut) + 0,1 M NaOH (5 minut)
• Warstwa tłuszczu lub oleju: detergent + woda
• Zanieczyszczony styk odniesienia: 3 M KCl w temperaturze 60–80°C przez 10 minut, następnie
ochłodzić w 3 M KCl w temp. 25°C
• Wapń, wodorotlenek metalu lub osady proteinowe: 10% HCl przez 10 minut
• Osady, zużycie w przypadku pomiarów Redox: woda królewska (stężony HCl i stężony HNO3 w
stosunku 1:1). Ten proces może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel.
Jeśli odpowiedź elektrody nie poprawia się, elektrodę należy wymienić.
Polski
55
Page 56

Przechowywanie

• Nigdy nie należy przechowywać sond w stanie suchym ani z wyschniętą pokrywką ochronną. Pokrywkę należy zwilżyć 3 M KCl
• Temperatura przechowywania: 10 do 30°C
• Typowy czas przechowywania: 6 miesięcy

Numery części: sonda i akcesoria

Opis Nr elementu
Kombinowana sonda pH do środowisk kwasu fluorowodorowego ze zintegrowanym czujnikiem temperatury.
Kombinowana sonda pH do wysokich temperatur z chronionym czujnikiem, kontrolą impedancji i zintegrowanym czujnikiem temperatury.
Kombinowana sonda pH do ścieków z chronionym, płaskim czujnikiem, kontrolą impedancji i zintegrowanym czujnikiem temperatury
Kombinowana sonda Redox do wysokich temperatur 08351=C=0000
Komora przepływowa z PVC DN 40, mocowanie kołnierzowe 08350=A=9500
Końcówka zanurzeniowa PP, mocowanie zaciskowe (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz regulowany (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz stały (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
Zestaw do czyszczenia chemicznego PP (dysza i rury zasilające) 08350=A=7000
Moduł zbiornika cieczy 08350=A=4000
Skrzynka przyłączeniowa 08350=A=8500
Wzmacniacz wstępny do sond 8350 08350=A=8000
Kabel o niskiej impedancji, typ 2666 370=506=025
Kabel koncentryczny o wysokiej impedancji, typ 2654 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
56 Polski
Page 57

Specifikationer

8350 pH- och 8351 Redoxgivarna är till för processmätningar. PH-givarna innefattar impedanskontroll och temperatursensor i kontakt med provet.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Rör med PT 100
3 - Platinaring
4 - PTFE Koppling
En särskild modell (8350.3) är kompatibel med alla standardtillbehör och är utformad för användning i fluorvätesyra.
8350.4 8350.5 8351
Tillämpning Mäta pH vid höga
temperaturer
Kopplingstyp Platt, PTFE Platt, PTFE Platt, PTFE
Enhet material PPS CPVC PPS
Mätområde 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Max temperatur (°C) 110 80 110
Maximalt tryck 10 bar 10 bar 10 bar
Drift (/ vecka) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV Ej tillämpligt
Lutning 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Ej tillämpligt
Referensimpedans @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glasimpedans @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Mäta pH i
avloppsvattenmiljö
Mäta redox

Allmän information

Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.

Säkerhetsinformation

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Svenska
57
Page 58

Anmärkning till information om risker

F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
V A R N I N G
F Ö R S I K T I G H E T
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.

Varningsskyltar

Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan orsakas om de inte följs.
När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig personskada och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts och/eller säkerhetsinformation.
När denna symbol finns på en produkts hölje elelr panel anges att det finns risk för elstöt och/eller elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna höljet eller avlägsa panelen.
När denna symbol finns på en produkt anges att föremålet kan vara hett och inte ska vidröras utan försiktighet.
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem.
När denna symbol finns på en produkt visar den placeringen för skyddad jord (jordning).
Elektrisk utrustning märkt med denna symbol ska inte kastas i europeiska offentliga avfallssystem. I enlighet med Europeiska lokala och nationella förordningar måste användare av Europeisk elektrisk utrustning återlämna gammal utrustning till tillverkaren för bortskaffande, utan kostnad för användaren.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska tillbehör tillhandahållna av tillverkaren och alla tillsatsdelar för korrekt återvinning.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål. Numret inuti symbolen anger användnigsperiod i år för skydd av miljön.

Installation

Givarna kan installeras i alla lägen.
• Insticksmontage: skruv eller monteringsfläns
• Nedsänkningsmontering: nedsänkningsskaft (0,5, 1 eller 1,5 meter) med fast, justerbar eller clip­typsfläns.
58
Svenska
Page 59
Givarna fästs med 10 meter kabel som standard. För längre kabellängder (upp till 25 meter) använd en kopplingsdosa (08350=A=8500) och 2654 kabel
(358048,00000) För kabellängder längre än 25 meter, använd en förförstärkarenhet (08350=A=8000)och 2666 kabel
(370=506=025). I detta fall blir det inte möjligt att övervaka impedans.

Anslutning till 9135 sändaren

Direkt till 9135

1 pH modul 5 Ingång (mätt pH eller redox) - transparent 2 Givare 6 Ref. (referens) - svart 3 Temp+ (PT 100) - vit 7 Flytande jord (flytande kontakt) - blå 4 Temp- (PT 100) - röd 8 Yttre skärm - EMC-skydd

Använda förförstärkarenheten

Med detta scenario är det omöjligt att ansluta den flytande jorden.
Svenska
59
Page 60
1 2666 kabel 9 -V - grå 2 08350=A=8000 förförstärkare 10 Ingång (mät pH eller redox) - grön 3 Givare 11 Temp+ (PT 100) - vit 4 Yttre skärm - EMC-skydd 12 Temp- (PT 100) - röd 5 Temp+ (PT 100) - vit 13 Ref. (referens) - svart 6 Temp- (PT 100) - rosa 14 Ingång (mät pH eller redox) - transparent 7 Ref. (referens) - gul 15 Yttre skärm - EMC-skydd 8 +V - brun

Använda kopplingsdosan

1 2654 kabel 9 Yttre skärm - EMC-skydd 2 08350=A=8500 kopplingsdosa 10 Yttre skärm - EMC-skydd 3 Givare 11 Ingång (mät pH eller redox) - transparent 4 Ingång (mät pH eller redox) - core 12 Ref. (referens) - svart 5 Ref. (referens) - skärm 13 Temp+ (PT 100) - vit 6 Temp+ (PT 100) - vit 14 Temp- (PT 100) - röd 7 Temp- (PT 100) - lila 15 Flytande jord (flytande kontakt) - blå 8 Flytande jord (flytande kontakt) - gul/grön
Endast för pH-givare
• Temperaturmätning
• Impedansmätning (blå kabel från sändaren):
• Ställ in kontrollfrekvens, övre och undre gräns (se 9135 operatörsmanual):
• Glasimpedans: 50 Mohm till 500 Mohm
• Referensimpedans: 1 till 100 kohm

Kalibrering

Innan du kalibrerar första gången:
1. Skaka givaren försiktigt och avlägsna luftbubblor från undersidan och glaskulan.
2. Avlägsna förvaringslocket och skölj givaren med demineraliserat vatten.
60
Svenska
Page 61
pH
Se bruksanvisningen för pH sändaren för att välja typ av kalibrering.
1. Skölj givaren i den första färskt gjorda buffertlösningen (pH 6,88 eller 7,00) helst vid samma
temperatur som mätningsprovet.
2. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning (pH och temperatur) innan kalibrering.
3. Skölj givaren, först med destillerat vatten och sedan med den andra buffertlösningen (pH som ligger
nära processens, 4,00 eller 9,22).
4. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning (pH och temperatur) innan kalibrering.
5. Skölj givaren i demineraliserat vatten.

Redox

1. Skölj givaren i en färskt gjord standardlösning kinhydron helst vid samma temperatur som
mätningsprovet.
2. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning innan kalibrering.
3. Mätningspotentialen definieras med avseende på referenssystemet Ag/AgCl. Lägg till 200 mV för
en EH2 referenspotential.

Rengöring och regenerering

Dessa elektroder är förbrukningsvaror och har således en begränsad livslängd, till stor del beroende på användnigsområde. Under normala förhållanden skulle en typisk livslängd vara ca ett år. Men innan du byter ut dem kan det räcka med att rengöra dem för att de ska regenereras.
Sådan rengöring krävs när följande observeras:
• En förskjutning av nollpunkt eller mätning (referenssystemet är kontaminerat).
• En betydande nedgång i responstid och förlust av lutning (glasmembran eller platinaring smutsig).
Förutsatt att glasmembranet inte är sprucket eller repat kan du följa en av nedanstående rengöringsrutiner:
• Saltavlagringar: HCl 0.1M (5 min) + NaOH 0.1M (5 min)
• Fett eller olja: rengöringsmedel + vatten
• Referenskorsningen smutsig: KCl 3M @ 60-80°C under 10 min, sedan svalna i KCl 3M @ 25°C
• Kalcium-, metallhydroxid- eller proteinlagringar: HC1 10% under 10 min
• Avlagringar, slitage på redox mått: kungsvatten (1/1 koncentrerad HCl / koncentrerad HNO3). Denna
process får endast utföras av kvalificerad personal.
Om elektrodresponsen fortfarande inte förättras, byt ut den.

Förvaring

• Förvara aldrig givare i luft eller med torrt skyddslock. Fukta locket med Kci 3M
• Förvaringstemperatur: 10 till 30°C
• Typisk varaktighet: 6 månader

Givare och tillbehör, artikelnummer

Beskrivning Produktnr.
Kombination pH-givare för fluorvätesyramiljöer med integrerad temperatursensor. 08350=C=0003
Kombination pH-givare för höga temperaturer skyddad sensor, impedanskontroll och integrerad temperatursensor.
08350=C=0004
Svenska 61
Page 62
Givare och tillbehör, artikelnummer (fortsättning)
Beskrivning Produktnr.
Kombination pH-givare för avloppsvattenmiljöer som innefattar en skyddad, platt sensor, impedanskontroll och integrerad temperatursensor.
Kombinationsgivare redox för höga temperaturer 08351=C=0000
PVC DN 40 flödesmätare, flänsmontering 08350=A=9500
PP nedsänkningsskaft, clipmontering (0,5, 1, 1,5 meter)
PP nedsänkningsskaft, justerbar fläns (0,5, 1, 1,5 meter)
PP nedsänkningsskaft, fast fläns (0,5, 1, 1,5 meter)
PP kemiskt rengöringssats (munstycke och rör) 08350=A=7000
Flytande behållarenhet 08350=A=4000
Kopplingsdosa 08350=A=8500
Förförstärkare för 8350 givare 08350=A=8000
Låg impedans kabel, typ 2666 370=506=025
Hög impedans koaxialkabel, typ 2654' 358048,00000
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
62 Svenska
Page 63

Tekniset tiedot

8359 pH- ja 8351 Redox-anturit on tarkoitettu prosessimittauksiin. pH-antureissa on impedanssin ohjaus ja lämpötila-anturi kosketuksissa näytteen kanssa.
8350.4 8350.5 8351
1 – lasi
2 - putki jossa PT100
3 - platinarengas
4 - PTFE-haaroitus
Erikoismalli (8350.3) on yhteensopiva kaikkien vakiolisävarusteiden kanssa ja se on suunniteltu käyttöön hydrofluorihapossa.
8350.4 8350.5 8351
Sovellus pH-mittaus korkeissa
lämpötiloissa
Haaroitustyyppi Litteä, PTFE Litteä, PTFE Litteä, PTFE
Rungon materiaali PPS CPVC PPS
Mittausalue 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Enimmäislämpötila (°C) 110 80 110
Maksimipaine 10 bar 10 bar 10 bar
Siirtymä (/viikko) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Poikkeama @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Kulmakerroin 56–61 mV/pH 56–61 mV/pH N/A
Viiteimpedanssi @ 25° < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Lasin impedanssi @ 25° 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
pH-mittaus
jätevesiympäristöissä
redox-mittaus

Yleistietoa

Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.

Turvallisuustietoa

Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Suomi
63
Page 64
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.

Vaaratilanteiden merkintä

V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
V A R O I T U S
V A R O T O I M I
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.

Varoitustarrat

Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi tapahtua, jollei merkintöjä noudateta.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö- ja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee, että merkitty esine voi olla kuuma ja sitä on käsiteltävä varoen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee suojamaadoituksen (maa) sijaintipaikkaa.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä. Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä maksua.
Huomautus: Kun haluat palauttaa laitteen kierrätettäväksi, ota yhteys laitteen valmistajaan tai toimittamaan ja kysy, miten käytöstä poistetut laitteet, valmistajalta saadut lisäsähkölaitteet ja kaikki lisäosat palautetaan hävitettäväksi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.

Asennus

Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
• Kiinnitysasennus: ruuvattava tai laippakiinnitys
• Upotuskiinnitys: upotusvarret (0,5, 1 tai 1,5 metriä) kiinteällä, säädettävällä tai paikoilleen naksautettavalla laipalla.
64
Suomi
Page 65
Anturit on varustettu vakiona 10 metrin kaapeleilla. Käytä pidemmille kaapelipituuksille (enintään 25 metriä) haaroituskoteloa (08350=A=8500) ja 2654-
kaapelia (358048,00000). Käytä yli 25 metrin kaapelipituuksille esivahvistinta (08350=A=8000) ja 2666-kaapelia (370=506=025).
Tässä tapauksessa impedanssia ei voi monitoroida.

Liitäntä 9135-lähettimeen

Suoraan 9135

1 pH-moduuli 5 Tulo (mitattu pH tai redox) - läpinäkyvä 2 Mittausanturi 6 Ref. (viite) – musta 3 Temp+ (PT100) - valkoinen 7 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen 4 Temp- (PT100) - punainen 8 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus

Esivahvistimen käyttö

Tällä suunnitelmalla on mahdotonta yhdistää nestemäiseen maahan.
Suomi
65
Page 66
1 2666-kaapeli 9 -V – harmaa 2 08350=A=8000-esivahvistin 10 Tulo (mitattu pH tai redox) – vihreä 3 Mittausanturi 11 Temp+ (PT100) – valkoinen 4 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 12 Temp- (PT100) – punainen 5 Temp+ (PT100) – valkoinen 13 Ref. (viite) – musta 6 Temp- (PT100) – pinkki 14 Tulo (mitattu pH tai redox) – läpinäkyvä 7 Ref. (viite) – keltainen 15 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 8 +V – ruskea

Haaroituskotelon käyttäminen

1 2654-kaapeli 9 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 2 08350=A=8500-haaroituskotelo 10 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 3 Mittausanturi 11 Tulo (mitattu pH tai redox) – läpinäkyvä 4 Tulo (mitattu pH tai redox) – ydin 12 Ref. (viite) – musta 5 Ref. (viite) – suojaus 13 Temp+ (PT100) – valkoinen 6 Temp+ (PT100) – valkoinen 14 Temp- (PT100) – punainen 7 Temp- (PT100) – violetti 15 Neste maa (nestekontakti) – sininen 8 Nestemäinen maa (nestekontakti) – keltainen/
vihreä
Vain pH-anturit:
• Lämpötilanmittaus
• Impedanssimittaus (sininen johto lähettimestä):
• Ohjelmoi ohjaustaajuuden ylä- ja alarajat (katso tarkemmin 9135:n käyttöohjeesta):
• Lasin impedanssi: 50 Mohm – 500 Mohm
• Viiteimpedanssi: 1 – 100 kohm

Kalibrointi

Ennen ensimmäistä kalibrointia:
1. Ravista anturia varovasti, jotta kaikki ilmakuplat saadaan pois lasitulpan alta.
66
Suomi
Page 67
2. Irrota suojatulppa ja huuhtele anturi tislatulla vedellä.
pH
Valitse kalibrointityyppi pH-lähettimen käyttöohjeen mukaan.
1. Huuhtele anturi juuri valmistetulla ensipuskuriliuoksella (pH 6,88 tai 7,00), joka mielellään on
mittausnäytteen kanssa saman lämpötilainen.
2. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia (pH ja lämpötila) ennen
kalibroimista.
3. Huuhtele anturi, ensin tislatulla vedellä ja sitten toisella puskuriliuoksella (pH lähellä prosessin
arvoa, 4,00 tai 9,22).
4. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia (pH ja lämpötila) ennen
kalibroimista.
5. Huuhdo anturi tislatulla vedellä.

Redox

1. Huuhtele anturi juuri valmistetulla normaalilla hydrokinoniliuoksella, joka on mielellään saman
lämpötilainen kuin mittausnäyte.
2. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia ennen kalibroimista.
3. Mitattu potentiaali on määritelty suhteessa Ag/AgCl-viitejärjestelmään. Lisää 200 mV EH2 -
viitepotentiaalille.

Puhdistaminen ja regeneraatio

Nämä elektrodit katsotaan kulutustarvikkeiksi ja siksi niiden käyttöikä on rajallinen ja sovelluskohtainen. Normaaleissa oloissa tyypillinen käyttöikä on noin yksi vuosi. Ennen kuin vaihdat elektrodit, pelkästään niiden puhdistaminen saattaa palauttaa ne.
Puhdistamista tarvitaan aina, kun havaitaan seuraavaa:
• Poikkeama nollasta tai mittauspoikkeama (viitejärjestelmä on kontaminoitunut).
• Merkittävä pudotus vasteajassa ja kulmakertoimen katoaminen (lasikalvo tai platinarengas likainen).
Edellyttäen ettei lasikalvo ole naarmuuntunut tai murtunut, noudata jotain seuraavista puhdistustoimenpiteistä:
• Suolajäämät: HCl 0,1M (5 min) + NaOH 0,1M (5 min)
• Rasva- tai öljykalvo: pesuaine + vesi
• Viiteliittymä likainen: KCl 3M @ 60-80°C 10 min, sitten jäähdytys KCl 3M @ 25°C
• Kalsium-, metallihydroksidi- tai proteiinijäämiä: HCl 10% 10 min
• Jäämät, kuluma redox-mittauksissa: kuningasvesi (suhde 1/1 tiivistetty HCl / tiivistetty HNO3).
Tämän prosessin saa suorittaa vain valtuutettu henkilöstö.
Jos elektrodin vaste ei edelleenkään parane, vaihda se.

Säilytys

• Älä säilytä antureita huoneilmassa tai kuivan suojatulpan kanssa. Kostuta tulppa KCl 3M -liuoksella
• Säilytyslämpötila 10 – 30 °C
• Normaali kesto: 6 kuukautta
Suomi
67
Page 68

Anturin ja varaosien osanumerot

Kuvaus Osanumero
pH-yhdistelmäanturi hydrofluorihappoympäristöihin integroidulla lämpötila-anturilla. 08350=C=0003
pH-yhdistelmäanturi korkeille lämpötiloille, suojattu anturi, impedanssiohjaus ja integroitu lämpötila-anturi.
pH-yhdistelmäanturi jätevesiympäristöihin, sisältäen suojatun litteän anturin, impedanssiohjauksen ja integroidun lämpötila-anturin.
redox-yhdistelmäanturi korkeisiin lämpötiloihin 08351=C=0000
PVC DN 40 -virtaussäiliö, laippakiinnitys 08350=A=9500
PP-upotusvarsi, klipsikiinnitys (0,5, 1, 1,5 metriä)
PP-upotusvarsi, säädettävä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä)
PP-upotusvarsi, kiinteä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä)
PP kemikaalipuhdistussarja (suutin ja syöttöputket) 08350=A=7000
Varanesteyksikkö 08350=A=4000
Jakorasia 08350=A=8500
Esivahvistin 8350-antureille 08350=A=8000
Matalaimpedanssikaapeli, tyyppi 2666 370=506=025
Korkeaimpedanssi koaksiaalikaapeli, tyyppi 2654 358048,00000
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
68 Suomi
Page 69

Teknik Özellikler

8350 pH ve 8351 Redoks sondaları, süreç ölçümleri için tasarlanmıştır. pH sondaları, numune ile temas halinde olan bir sıcaklık sensörü ile empedans kontrol biriminini bünyelerinde bulundurmaktadırlar.
8350.4 8350.5 8351
1 - Cam
2 - PT100 içeren boru
3 - Platin bilezik
4 - PTFE Bağlantısı
Özel bir model (8350.3), standart bütün aksesuarlarla uyumludur ve hidroflorik asit içerisinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
8350.4 8350.5 8351
Uygulama Yüksek sıcaklıklarda pH
ölçümü
Bağlantı tipi Düz, PTFE Düz, PTFE Düz, PTFE
Gövde malzemesi PPS CPVC PPS
Ölçüm aralığı 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Azami sıcaklık (°C) 110 80 110
Azami basınç 10 bar 10 bar 10 bar
Kayma (/hafta) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
pH7'de kaçıklık ± 20 mV ± 20 mV Yok
Eğim 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Yok
25°C'da referans empedansı < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
25°C'da cam empedansı 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platin
Bir atık su ortamında pH
ölçümü
Redoks ölçümü

Genel Bilgiler

Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.

Güvenlik bilgileri

Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Türkçe
69
Page 70
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.

Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması

T E H L İ K E
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler.
U Y A R I
D İ K K A T
B İ L G İ

Önlem etiketleri

Ürüne iliştirilmiş olan bütün uyarı belgelerini ve etiketleri okuyun. Bu uyarılara uyulmadığı takdirde yaralanmalar ya da ürünün hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, ciddi yaralanmalara ve/veya ölüme neden olabilecek potansiyel bir tehlikeye işaret eder. Kullanıcı, cihazın çalıştırılması ve/veya güvenlik bilgileri için bu kullanıcı kılavuzunu referans almalıdır.
Bu simge, ürün muhafazası ya da bariyer üzerinde bulunduğu takdirde, elektrik çarpması ve/veya elektrik nedeniyle ölüm riskine işaret etmekte ve yalnızca tehlikeli gerilimlerde çalışmaya yetkili şahısların muhafazayı açabileceğini ya da bariyeri kaldırabileceğini belirtmektedir.
Bu simge, ürün üzerinde belirtildiği takdirde, vurgulanan öğenin sıcak olabileceğine ve dikkatlice dokunulması gerektiğine işaret eder.
Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, elektrostatik boşalıma hassas cihazların bulunduğuna işaret eder ve cihazların hasar görmemeleri için dikkatli olunması gerektiğini belirtir.
Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, koruyucu toprak hattı (topraklama) bağlantısının konumunu belirtir.
Bu simge ile işaretlenen elektrik ekipmanı, Avrupa kamusal atık sistemleri ile atılamaz. Avrupa yerel ve ulusal düzenlemelerine göre Avrupa'daki elektrik cihazı kullanıcıları, artık eski ya da çalışma ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcıya hiçbir ekonomik yükümlülük gelmeksizin atık işlemleri için üreticiye iade etmelidirler.
Not: Yeniden çevrim için iade etmeden önce lütfen kullanım süresi dolmuş cihazın, üretici tarafından verilen elektrikli aksesuarların ve tüm yardımcı bileşenlerin uygun şekilde bertaraf edilebilmesi için nasıl iade edilmesi gerektiği konusunda gerekli talimatları almak üzere üretici veya tedarikçi ile irtibata geçiniz.
Bu simge ile işaretlenmiş olan ürünlerde, ürünün zehirli ya da tehlikeli maddeler veya elementler içerdiği belirtilmektedir. Sembolün içindeki rakam, yıl olarak çevresel koruma açısından kullanım periyodunu göstermektedir.

Kurulum

Sondalar herhangi bir konumda monte edilebilmektedirler.
• Sokarak montaj: vidalama ya da flanjla takma
70
Türkçe
Page 71
• Daldırarak montaj: sabit, ayarlanabilir ya da klipsli tip flanşa sahip daldırma milleri (0.5, 1 ya da 1.5
metre).
Sondalar, standart olarak 10 metrelik kabloyla takılmaktadır. Daha uzun kablolar için (25 metreye kadar) bir bağlantı kutusu (08350=A=8500) ve 2654 kablosu
(358048,00000) kullanın. 25 metreden daha uzun kablolar için bir ön yükselteç ünitesi (08350=A=8000) ve 2666 kablosu
(370=506=025) kullanın. Bu durumda, empedansın izlenebilmesi mümkün olmayacaktır.

9135 vericisine bağlantı

Doğrudan 9135 vericisine

1 pH modülü 5 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - şeffaf 2 Sonda 6 Ref. (referans) - siyah 3 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 7 Sıvı topraklama (sıvı teması) - mavi 4 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı 8 Harici blendaj - EMC koruması
Türkçe 71
Page 72

Ön yükselteç ünitesinin kullanılması

Bu yöntem kullanılırken sıvı toprak hattının bağlanması mümkün değildir.
1 2666 kablosu 9 - V - gri 2 08350=A=8000 ön yükselteç 10 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - yeşil 3 Sonda 11 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 4 Harici blendaj - EMC koruması 12 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı 5 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 13 Ref. (referans) - siyah 6 Sıcaklık- (PT100) - pembe 14 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - şeffaf 7 Ref. (referans) - sarı 15 Harici blendaj - EMC koruması 8 + V - kahverengi

Bağlantı kutusunun kullanılması

1 2654 kablosu 9 Harici blendaj - EMC koruması 2 08350=A=8500 bağlantı kutusu 10 Harici blendaj - EMC koruması 3 Sonda 11 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - şeffaf 4 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - göbek 12 Ref. (referans) - siyah 5 Ref. (referans) - blendaj 13 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 6 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 14 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı 7 Sıcaklık- (PT100) - mor 15 Sıvı topraklama (sıvı teması) - mavi 8 Sıvı topraklama (sıvı teması) - sarı/yeşil
Sadece pH sondaları için:
• Sıcaklık ölçümü
• Empedans ölçümü (vericiden gelen mavi kablo):
• Kontrol frekansının üst ve alt sınırlarını programlayın (9135 kullanıcı kılavuzuna bakın):
• Cam empedansı: 50 Mohm ila 500 Mohm
• Referans empedansı: 1 ila 100 kohm

Kalibrasyon

İlk kez kalibre etmeden önce:
72
Türkçe
Page 73
1. Cam ampulün alt kısmında bulunabilecek hava kabarcıklarını ortadan kaldırmak için sondayı hafifçe
sallayın.
2. Muhafaza kapağını çıkarın ve sondayı, mineralden arındırılmış su ile durulayın.
pH
Kalibrasyon tipini seçmek için pH vericisi kullanıcı kılavuzuna bakın.
1. Sondayı, tercihen ölçüm numunesiyle aynı sıcaklıkta bulunan yeni hazırlanmış ilk tampon çözeltisi
(pH 6.88 ya da 7.00) ile durulayın.
2. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin (pH ve sıcaklık) kararlı
hale gelmesini bekleyin.
3. Sondayı önce mineralden arındırılmış su ile ve ardından ikinci tampon çözeltisiyle (pH, işlem
esnasındakine yakın olmalıdır, 4.00 veya 9.22) durulayın.
4. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin (pH ve sıcaklık) kararlı
hale gelmesini bekleyin.
5. Sondayı, mineralden arındırılmış su ile durulayın.

Redoks

1. Sondayı, tercihen ölçüm numunesiyle aynı sıcaklıkta bulunan yeni hazırlanmış standart bir
kinhidron çözeltisiyle durulayın.
2. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin kararlı hale gelmesini
bekleyin.
3. Ölçülen potansiyel, Ag/AgCl referans sistemine göre tanımlanır. Bir EH2 potansiyeli için 200 mV
ilave edin.

Temizleme ve yenileme

Bu elektrotlar sarf edilir malzeme kapsamında değerlendirilmektedirler ve bu yüzden de büyük oranda uygulamaya bağlı olarak sınırlı bir kullanım ömrüne sahiptirler. Normal koşullar altında genellikle kullanım ömürleri yaklaşık bir yıldır. Bununla birlikte, bu parçaları değiştirmeden önce sadece elektrodları temizlemek suretiyle parçaların yenilenmesi sağlanabilmektedir.
Aşağıdaki hususlar gözlendiğinde bu tip bir temizliğin yapılması gerekir:
• Sıfırdan kaçıklık ya da ölçümde kayma (referans sistemi kirlenmiştir)
• Yanıtlama süresinde önemli bir azalma ya da eğim kaybı (cam diyafram veya platin bilezik
kirlenmiştir)
Cam diyaframın çizilmemiş ya da çatlamamış olması kaydıyla aşağıdaki temizleme yöntemlerinden bir tanesini takip edin:
• Tuz birikintileri: HCl 0.1M (5 dak.) + NaOH 0.1M (5 dak.)
• Gres yağı ya da yağ filmi: Deterjan + su
• Referans bağlantısı kirli: 10 dakika süreyle 60-80°C'daki KCl 3M ve ardından 25°C'daki KCl 3M
içinde soğutma
• Kalsiyum, metal hidroksit ya da protein birikintileri: 10 dakika süreyle % 10 HCL
• Birikintiler, redoks ölçüm elemanlarında aşınma: Altın suyu (1//1 konsantre HCL / konsantre HNO3).
Bu işlem, sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılmalıdır.
Elekrod yanıt süresinde hala düzelme görülmezse, değiştirin.

Saklama

• Sondaları asla açık havada ya da kuru bir koruma başlığı ile saklamayın. Başlığı, KCI 3M ile
nemlendirin
• Saklama sıcaklığı: 10 ila 30°C
Türkçe
73
Page 74
• Normal süre: 6 ay

Sonda ve aksesuar parça numaraları

Açıklama Öğe no.
Bütünleşik sıcaklık sensörünün bulunduğu hidroflorik asit ortamları için pH sondası kombinasyonu.
Korumalı sensör, empedans kontrolü ve bütünleşik sıcaklık sensörünün bulunduğu yüksek sıcaklık ortamı için pH sondası kombinasyonu.
Korumalı bir düz sensör, empedans kontrolü ve bütünleşik sıcaklık sensörünün bulunduğu atık su ortamları için pH sondası kombinasyonu
Yüksek sıcaklıklar için redoks sondası kombinasyonu 08351=C=0000
PVC DN 40 akış odası, flanj montajı 08350=A=9500
PP daldırma mili, klipsli montaj (0.5, 1, 1.5 metre)
PP daldırma mili, ayarlanabilir flanş (0.5, 1, 1.5 metre)
PP daldırma mili, sabit flanş (0.5, 1, 1.5 metre)
PP kimyasal temizlik takımı (meme ve besleme boruları) 08350=A=7000
Sıvı haznesi ünitesi 08350=A=4000
Bağlantı kutusu 08350=A=8500
8350 sondaları için ön yükselteç 08350=A=8000
Düşük empedanslı kablo, tip 2666 370=506=025
Yüksek empedanslı koaksiyal kablo, tip 2654 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
74 Türkçe
Page 75

Specifikacije

Sonde redox 8351 i 8350 pH namijenjene su mjerenjima u procesu proizvodnje (naročito kod nečistih sredina) i zaštićene su od mehaničkih šokova. Sve pH sonde imaju ugrađene senzore za mjerenje temperature tijekom procesa i kontrolu impedancije.
8350.4 8350.5 8351
1 - Staklo
2 - PT100 otpornik
3 - Prsten od platine
4 - PTFE veza
Poseban model, 8350.3, kompatibilan je sa svim standardnim dodacima trenutno u ponudi te je dizajniran kako bi se mogao koristiti u kontaktu s fluorovodičnom kiselinom.
8350.4 8350.5 8351
Primjena Mjerenje pH vrijednosti
na visokim
temperaturama
Vrsta spoja Ravan, PTFE Ravan, PTFE Ravan, PTFE
Materijal PPS CPVC PPS
Raspon mjerenja 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maksimalna temperatura (°C) 110 80 110
Maksimalan tlak 10 bara 10 bara 10 bara
Odstupanje (/tjedan) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Odstupanje na pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Ograničenje nagiba 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Referentna impedancija na 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedancija stakla na 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Mjerenje pH vrijednosti
u nečistoj sredini
Mjerenje redoks
potencjala
(redukcionooksidaciono
g potencijala)

Opći podaci

Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja se nalaze na proizvođačevoj web stranici.

Sigurnosne informacije

Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Hrvatski
75
Page 76
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.

Upotreba upozorenja

O P A S N O S T
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
U P O Z O R E N J E
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.
O B A V I J E S T
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
O P R E Z

Naljepnice za upozorenje na oprez

Pročitajte sve naljepnice i oznake koje se nalaze na proizvodu. U slučaju da se navedene oznake ne poštuju možete se ozljediti ili oštetiti proizvod.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava potencijalnu opasnost koja može prouzročiti ozbiljne ozljede i/ili smrt. Korisnik je dužan koristiti ovaj priručnik s uputama o rukovanju i/ili sigurnosnim uputama.
Ova oznaka, kada je istaknuta na kućištu ili na pregradi, označava da postoji rizik od električnog šoka i/ili strujnog udara te označava da samo osobe osposobljene za rad s visokim naponom smiju otvarati kućište ili ukloniti pregradu.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava da je uređaj vruć i da se njime mora oprezno rukovati.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava prisutnost uređaja osjetljivih na elektrostatično pražnjenje te upozorava da se njime mora pažljivo rukovati kako bi se izbjegla oštećenja.
Ova oznaka, kada je istaknuta na proizvodu, označava mjesto na kojem se nalazi veza za uzemljenje.
Električni uređaji koji imaju ovu oznaku ne smiju se zbrinjavati na javim odlagalištima otpada u Europi. U skladu s europskim i državnim zakonima, korisnici elektroničkih uređaja u Europi dužni su vratiti stare ili iskorištene električne ili elektroničke uređaje proizvođaču kako bi se isti pobrinuo za njihovo zbrinjavanje bez troškova za korisnika.
Napomena: Za vraćanje opreme za recikliranje obratite se proizvođaču opreme ili dobavljaču koji će vas obavijestiti o povratu opreme kojoj je istekao rok trajanja, te odlaganju električkih dodataka i sve dodatne opreme.
Proizvodi koji nose ovu oznaku su proizvodi koji sadrže otrovne ili opasne tvari ili elemente. Broj koji se nalazi unutar oznake ukazuje na broj godina koliko se proizvod smije koristiti bez da njegovo korištenje negativno utječe na okoliš.

Instalacija

Sonde 8350 se trebaju instalirati vertikalno za dobivanje optimalnih rezultata. Međutim, mogu se instalirati i vodoravno ili naopačke.
• Montiranje sa dodavanjem: Uvrtanje ili priključivanje dodatka uz pomoć prirubnice
76
Hrvatski
Page 77
• Montiranje sa uranjanjem: Dodatak koji se uranja (0.5m; 1m; 1.5m dužine) montira se nepomičnim,
podesivim ili pričvršćenim prirubnicama.
Sonde dolaze standardno sa 10 metara dugim kabelom. Za kablove većih duljina, do 25 metara, preporučujemo upotrebu razvodne kutije (08350=A=8500) i
kabela 2654 (358048,00000) Za još dulje kablove preporučujemo upotrebu predpojačala (08350=A=8000) i kabel 2666
(370=506=025). U ovom posljednjem slučaju nećete biti u mogućnosti mjeriti impedanciju.

Priključak na 9135 odašiljača

Izravno na 9135

1 pH modul 5 Input (mjerenje pH ili rH) - prozirno 2 Sonda 6 Ref. (referenca) - crno 3 Temp+ (PT100) - bijelo 7 Liquid earth (kontaktno sredstvo) - plavo 4 Temp- (PT100) - crveno 8 Vanjska zaštita - EMC zaštita
Hrvatski 77
Page 78

Preko predpojačala

U ovom slučaju nije moguće povezati kontaktno sredstvo (liquid earth).
1 2666 kabel 9 -V - sivo 2 08350=A=8000 Predpojačalo 10 Input (mjerenje pH ili rH) - zeleno 3 Sonda 11 Temp+ (PT100) - bijelo 4 Vanjska zaštita - EMC zaštita 12 Temp- (PT100) - crveno 5 Temp+ (PT100) - bijelo 13 Ref. (referenca) - crno 6 Temp- (PT100) - roza 14 Input (mjerenje pH ili rH) - prozirno 7 Ref. (referenca) - žuto 15 Vanjska zaštita - EMC zaštita 8 +V - smeđe

Korištenje razvodne kutije

1 2654 kabel 9 Vanjska zaštita - EMC zaštita 2 08350=A=8500 Razvodna kutija 10 Vanjska zaštita - EMC zaštita 3 Sonda 11 Input (mjerenje pH ili rH) - prozirno 4 Input (mjerenje pH ili rH) - jezgra 12 Ref. (referenca) - crno 5 Ref. (referenca) - zaštita 13 Temp+ (PT100) - bijelo 6 Temp+ (PT100) - bijelo 14 Temp- (PT100) - crveno 7 Temp- (PT100) - ljubičasto 15 Liquid earth (kontaktno sredstvo) - plavo 8 Liquid earth (kontaktno sredstvo) - žuto / zeleno
Samo za pH sonde:
• Mjerenje temperature
• Mjerenje impedancije (povezati plavu žicu na kontaktno sredstvo transmitera):
• Programirajte učestalost kontrole te gornju i donju granicu (pogledajte uputstva za transmiter
9135):
• Impedancija stakla: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referentna impedancija: 1 - 100 kohm
78
Hrvatski
Page 79

Kalibracija

Prije prvog kalibriranja:
1. Nježno protresite sondu kako biste uklonili eventualne zračne mjehure ispod staklene kuglice.
2. Uklonite poklopac za čuvanje i isperite sondu destiliranom vodom.
pH
Pogledajte upute za upotrebu transmitera radi odabira ispravne vrste kalibracije.
1. Isperite sondu sa svježe pripremljenom puferskom otopinom (pH 6.88 ili 7.00). Poželjno je da
temperatura otopine bude ista kao i temperatura uzorka koji se mjeri.
2. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
3. Isperite sondu, prvo destiliranom vodom a potom drugom puferskom otopinom čija će pH vrijednost
biti blizu pH vrijednosti uzroka koji se mjeri (4.00 ili 9.22).
4. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
5. Isperite sondu destiliranom vodom.

Redox

1. Isperite sondu sa svježe pripremljenom hidrokinonskom otpinom. Poželjno je da temperatura
otopine bude ista kao i temperatura uzorka koji se mjeri.
2. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
3. Potenicijal se mjeri u odnosu na Ag/AgCl referentni sustav. Dodajte 200mV za referentni E
potencijal.
H2

Čišćenje i obnavljanje

Ove elektrode smatraju se potrošnim materijalom te stoga imaju ograničen rok trajanja koji uvelike ovisi o načinu korištenja. U normalnim uvjetima uobičajen životni vijek je oko godinu dana. Prije nego li ih zamijenite, probajte ih jednostavno očistiti. Čišćenje elektroda bi moglo biti dovoljno.
Čišćenje je neophodno i u slijedećim situacijama:
• Pomak od nule ili mjerno odstupanje (uslijed kontaminacije referentnog sustava).
• Značajno smanjenje vremena reagiranja i gubitak nagiba (uslijed naslaga nečistoće na staklenoj
membrani ili na membrani od platine).
Ukoliko staklena membrana nije izgrebena niti je napukla, slijedite jedan od navedenih postupaka za čišćenje:
• Naslage soli: 0.1M HCl (5 minuta) + 0.1M NaOH (5 minuta)
• Sloj masti ili ulja: deterdžent + voda
• Začepljene referentne veze: 3M KCl na 60-80 °C 10 minuta, a potom hlađenje 3M KCl na 25 °C
• Naslage kalcija, metalnog hidroksida ili proteina: 10% HCl 10 minuta
• Naslage, potrošnja na redoks mjerenja: carska voda (1/1 koncentrat HCl i HNO3 – smjesa kloridne
i dušične kiseline). Ovaj se postupak može obavljati samo specijalizirano osoblje.
Ukoliko se brzina odgovora elektrode nije poboljšala, zamjenite je.

Pohrana

• Nikako ne držite sonde na zraku ili pod suhim zaštitnim poklopcem. Poklopac mora biti navlažen sa
3M KCl.
• Čuvajte na temperaturi: od 10 do 30 °C
• Standardno trajanje: 6 mjeseca
Hrvatski
79
Page 80

Kodovi sondi i pratećih dijelova

Opis Broj proizvoda
Kombinirana pH sonda sa senzorom za mjerenje temperature za sredine sa fluorovodičnom kiselinom.
Kombinirana pH sonda za visoke temperature sa zaštićenim senzorom, kontrolira impedanciju i ima senzor za mjerenje temperature.
Kombinirana pH sonda za nečiste sredine sa ugrađenim zaštićenim ravnim senzorom, kontrolira impedanciju i ima senzor za mjerenje temperature
Kombirana sonda za mjerenje redox potencijala na visokim temperaturama 08351=C=0000
Komora za protok od PVC-a promjera DN 40, prirubnica za montažu na sondu. 08350=A=9500
PP dodatak koji se uranja, štipaljka za montažu, širina (0.5, 1, 1.5m)
PP dodatak koji se uranja, podesiva prirubnica, širina (0.5, 1, 1.5m)
PP dodatak koji se uranja, fiksna prirubnica, širina (0.5, 1, 1.5m)
Kemijski paket za čišćenje sonde i dijelova (mlaznica i cijevi za napajanje) 08350=A=7000
Rezervoar za tekuće sredstvo 08350=A=4000
Priključni ormarić 08350=A=8500
Predpojačalo za 8350 sonde 08350=A=8000
266 kabel za niske impedancije 370=506=025
2654 koaksijalni kabel za visoke impedancije 358048,00000
08350=C=0003
08350=C=0004
08350=C=0005
08350=A=1105/10/
15
08350=A=1005/10/
15
08350=A=6005/10/
15
80 Hrvatski
Page 81
Page 82
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com
©
Hach Lange, 2011. All rights reserved. Printed in Europe.
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
Loading...