Hach-Lange Piston pipette User Manual [en, de, es, fr, it]

DOC022.98.00743.NOV05
Piston pipette
with tip ejector system
Kolbenhubpipette
mit Spitzen-Auswurfsystem
Pipette à piston
avec dispositif d’éjection des cônes
Pipeta de émbolo
con sistema de expulsión de puntas
con sistema di espulsione del puntale
DOC022.98.00743.NOV05
Piston pipette
Kolbenhubpipette
Pipette à piston
Pipeta de émbolo
Pipetta a pistone
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
MANUALE UTENTE
November 2005, Edition 1
© Hach Company, 2005. All rights reserved. Printed in Germany
CK/SK
2

Table of Contents

Section 1 Description of the piston pipette ....13
1.1 Pipette tips ..................................................... 14
Section 2 Using the pipette ..............................15
2.1 Setting the volume ......................................... 15
2.2 Tip ejection ..................................................... 15
2.3 Pipetting techniques ....................................... 16
Section 3 Standard technique .........................17
Section 4 Daily check .......................................18
Section 5 Maintenance .....................................19
5.1 Opening the pipettes (0.2–1.0 mL) ................ 19
5.2 Opening the pipette (1–5 mL) ........................ 21
Section 6 Calibration ........................................22
6.1 Checking the calibration ................................. 22
Section 7 Recalibration ....................................24
Section 8 Troubleshooting ...............................25
Section 9 Warranty, liability and complaints ..26
3
Table of Contents
4

Inhaltsverzeichnis

Kapitel 1 Beschreibung der
Kolbenhubpipette ..............................................27
1.1 Pipettenspitzen .............................................. 28
Kapitel 2 Pipettenbedienung ...........................29
2.1 Volumeneinstellung ........................................ 29
2.2 Spitzenauswurf .............................................. 29
2.3 Pipettiertechniken .......................................... 30
Kapitel 3 Standard-Technik ..............................31
Kapitel 4 Pipettieren von Vollblut ....................32
Kapitel 5 Tägliche Prüfung ..............................33
Kapitel 6 Wartungsarbeiten .............................34
6.1 Öffnen der Pipetten (0,2–1,0 mL) .................. 34
6.2 Öffnen der Pipette (1–5 mL) .......................... 36
Kapitel 7 Kalibrierung .......................................37
7.1 Prüfen der Kalibrierung .................................. 37
Kapitel 8 Rekalibrierung ...................................39
Kapitel 9 Fehlersuche .......................................40
Kapitel 10 Gewährleistung, Haftung und
Beanstandungen ................................................41
5
Inhaltsverzeichnis
6

Table des matières

Section 1 Description de la pipette à piston ..43
1.1 Pointes de pipette .......................................... 44
Section 2 Utilisation de la pipette ...................45
2.1 Réglage du volume ........................................ 45
2.2 Ejection de la pointe ....................................... 45
2.3 Techniques de pipetage ................................. 46
Section 3 Technique standard .........................47
Section 4 Pipetage de sang complet ..............48
Section 5 Contrôle quotidien ...........................49
Section 6 Entretien ...........................................50
6.1 Pour ouvrir la pipette (0,2–1,0 mL) ................ 50
6.2 Pour ouvrir la pipette (1–5 mL) ...................... 52
Section 7 Etalonnage .......................................53
7.1 Vérification de l'étalonnage ............................ 53
Section 8 Recalibrage ......................................55
Section 9 Recherche de problèmes ................56
Section 10 Garantie, responsabilité et
réclamations .......................................................57
7
Table des matières
8

Índice

Sección 1 Descripción de la pipeta de
émbolo ................................................................59
1.1 Puntas de pipeta ............................................ 60
Sección 2 Utilización de la pipeta ...................61
2.1 Ajuste del volumen ......................................... 61
2.2 Expulsión de la punta .....................................61
2.3 Técnicas de pipeteado ................................... 62
Sección 3 Técnica estándar .............................63
Sección 4 Pipeteado de sangre completa ......64
Sección 5 Control diario ..................................65
Sección 6 Mantenimiento .................................66
6.1 Abrir las pipetas (0,2–1,0 mL) ........................ 66
6.2 Abrir la pipeta (1–5 mL) ................................. 68
Sección 7 Calibración ......................................69
7.1 Comprobación de la calibración ..................... 69
Sección 8 Recalibración ..................................71
Sección 9 Localización y resolución de
fallos ...................................................................72
Sección 10 Garantía, responsabilidad y
reclamaciones ....................................................73
9
Índice
10

Indice

Sezione 1 Descrizione della pipetta a pistone 75
1.1 Puntali per pipette .......................................... 76
Sezione 2 Uso della pipetta .............................77
2.1 Regolazione del volume ................................. 77
2.2 Espulsione del puntale ................................... 77
2.3 Tecniche di pipettatura ................................... 78
Sezione 3 Tecnica standard .............................79
Sezione 4 Pipettare sangue intero ..................80
Sezione 5 Controllo quotidiano .......................81
Sezione 6 Manutenzione ..................................82
6.1 Apertura delle pipette (0,2–1,0 mL) ............... 82
6.2 Apertura della pipetta (1–5 mL) ..................... 84
Sezione 7 Calibrazione .....................................85
7.1 Controllo della calibrazione ............................ 85
Sezione 8 Ricalibrazione ..................................87
Sezione 9 Diagnostica ......................................88
Sezione 10 Garanzia, responsabilità e
reclami ................................................................89
11
Indice
12
Section 1 Description of the
piston pipette
Figure 1 Description of the piston pipette
1 Push button 4 Cone 2 Ejector button 5 Volume scale 3 Tip ejector
13
Description of the piston pipette
The piston pipette is a handy, general-purpose microliter pipette for transferring exact volumes of liquid. It operates on the principle of air expulsion, making use of disposable tips. The volume that is to be pipetted is shown in a clearly visible display on the pipette handle. All piston pipettes are fitted with a mechanical tip ejector system.

1.1 Pipette tips

We recommend the use of original HACH pipette tips when working with the piston pipette. The pipette tips are made of polypropylene and can be autoclaved at 121 °C/250 °F.
14

Section 2 Using the pipette

2.1 Setting the volume

(only for variable piston pipettes)
The pipette volume is set with the push button at the end of the handle. Turn the button anticlockwise to increase the volume and clockwise to decrease it. Make sure that the volume setting is correct (clicks into place) and the volume shown in the display is completely visible.
Figure 2 Setting the volume
Important Note: The given precision and accuracy only apply for the volume range specified on the pipette. Do not set the volume to a value outside of this range. Do not use force to turn the push button to a volume that is outside of the specified range. This could damage the pipette.

2.2 Tip ejection

Each piston pipette is fitted with a tip ejection system to prevent possible contamination. Press thumb down on ejector button and remove tip from tip cone.
15
Using the pipette

2.3 Pipetting techniques

The pipette is operated by means of the push button at the end of the handle.
Maximum accuracy can be achieved by carrying out the following steps:
1. Move the piston up or down slowly and evenly. (especially
when pipetting highly viscous liquids)
2. Do not allow the push button to spring back into its original
position.
3. Use light pressure to fit a new tip to the cone, turning the
tip slightly as you do so.
4. Make sure that the tip is firmly in position on the tip cone
and there are no foreign bodies between the tip and the cone.
5. Wet the tips with the liquid by repeatedly filling and
emptying them.
6. Hold the pipette almost vertical (no more than 10° from the
vertical) while liquid is being drawn into the tip.
7. The temperature of the pipette and the tip should match
that of the liquid.
16

Section 3 Standard technique

1. Press the push button to the first pressure point.
2. Dip the pipette tip under the surface of the liquid (2–3 mm)
and slowly release the push button. Take the tip out of the liquid and touch it against the inside wall of the vessel to remove excess liquid.
3. Place the tip against the inside wall of the vessel and
press lightly and evenly on the push button until the first pressure point is reached. Hold the pipette in this position. After about one second, press the push button until the second pressure point is reached. This completely empties the tip.
4. Allow the push button to return to its rest position.
Figure 3 Standard technique
a Rest position c Second pressure point b First pressure point
Important Note: After use change pipette tip!
17

Section 4 Daily check

Check the pipette daily for dust and external soiling before starting work or after finishing work. Pay special attention to the tip cone. Clean the pipette with 70% alcohol. Do not use any other solvents to clean the pipette.
18

Section 5 Maintenance

If the pipette is used each day, maintenance should be carried out at least twice each year. Maintenance can be carried out in your laboratory. Carry out the steps described below:
5.1 Opening the pipettes (0.2–1.0 mL)
1. Press the ejector button.
2. Insert the tip of the opening tool into the opening at the
end of the ejector button.
3. Pull out the ejector button and the tip ejector piston.
Figure 4 Opening the pipettes
19
Maintenance
4. Remove the tip cone by turning it anticlockwise with the
enclosed tool.
5. Pull out the piston.
6. Remove the O-rings from the tip cone.
7. Clean the piston, the piston spring and the O-rings with a
clean, dry cloth.
8. Check the cylinder for foreign substances. Remember that
the cylinder does not have to be greased.
9. Grease the cleaned parts lightly with the accompanying
grease.
10. Reassemble the pipette.
20
Maintenance
5.2 Opening the pipette (1–5 mL)
1. Remove ejector button and tip ejector as described above
(for 0.2–1.0 mL pipettes) section 5.1 on page 19.
2. Remove cover.
3. Remove cone and cylinder with the help of the tool by
pressing the two projections together. While pressing the projections, push the tool towards the cone.
Figure 5 Opening the pipette
1 Service tool to open the pipette
4. Take apart, clean and grease as described above (for
0.2–1.0 mL pipettes) section 5.1 on page 19.
5. Reassemble in reverse sequence.
21

Section 6 Calibration

The pipette is calibrated in the factory with distilled water at 22 °C/72 °F. No recalibration is needed for routine use. The pipette can, however, be recalibrated for other temperatures and solutions of different viscosities. An appropriately sensitive analytical balance, a small beaker and distilled water are needed to carry out the calibration.
Important Note: If either the handle or the piston is replaced, the pipette must be recalibrated. If the O-rings or the tip cone are replaced, the calibration should be checked.

6.1 Checking the calibration

1. Set the pipette volume as follows in Table 1 Checking the
calibration:
Table 1 Checking the calibration
Pipette
(µL)
10 10 9.8–10.2 20 20 19.8–20.2
50 50 49.5–50.5 100 100 99.2–100.8 200 200 198.7–201.3 500 500 497.0–503.0
1000 1000 994.0–1006.0 2000 2000 1990.0–2010.0
200–1000 300 298–302
1000–5000 2000 1990–2010
Volume setting
permissible
weight range
(mg)
22
Calibration
2. Use light pressure to place a tip on the tip cone, turning
the tip slightly.
3. Pipette distilled water into previously weighed beaker at least five times. Determine each weight in mg to the first decimal place and compare this with the weight shown above. If the weight is not within this range, recalibrate the pipette.
23

Section 7 Recalibration

The calibration is carried out with the supplied calibration key.
1. Place the calibration key in the holes of the calibration groove at the top end of the handle.
2. Increase the volume by turning in clockwise direction or reduce it by turning in anticlockwise direction.
Figure 6 Recalibration
1 Calibration key
3. Afterwards check the volume as described above
Section 6 Calibration on page 22.
Important Note: The pipette can only be calibrated within the limits of the volume range for which it is meant to be used.
24

Section 8 Troubleshooting

The following table is intended to help you to identify and eliminate errors:
Table 2 Troubleshooting
Error Possible cause Response
Leakage
Inaccurate pipetting
Tip not attached properly
Foreign bodies between cone and tip
Foreign bodies between O-ring and piston
Insufficient grease on the O-rings and the piston
Defective O-rings Replace O-rings
Incorrect operation
Tip not firmly attached
Calibration has changed, e.g. due to faulty operation
Fix tip firmly in place
Clean the cone and attach a new tip
Clean and grease the O-rings and the piston in the cylinder. Use the supplied grease
Grease adequately
Use pipette as described in the manual
Attach tip firmly
Recalibrate
25
Section 9 Warranty, liability
and complaints
The manufacturer warrants that the product supplied is free of material and manufacturing defects and undertakes the obligation to repair or replace any defective parts at zero cost.
The warranty period for these pipettes is 24 months.
With the exclusion of the further claims, the supplier is liable for defects including the lack of assured properties as follows: all those parts that can be demonstrated to have become unusable or that can only be used with significant limitations due to a situation present prior to the transfer of risk, in particular due to incorrect design, poor materials or inadequate finish will be improved or replaced, at the supplier's discretion. The identification of such defects must be notified to the supplier in writing without delay, however at the latest 7 days after the identification of the fault. If the customer fails to notify the supplier, the product is considered approved despite the defect. Further liability for any direct or indirect damages is not accepted.
If specific maintenance work defined by the supplier is to be performed within the warranty period by the customer (maintenance) and these requirements are not met, claims for damages due to the failure to comply with the requirements are rendered void.
Any further claims, in particular claims for consequential damages cannot be made.
Consumables and damage caused by improper handling, poor installation or incorrect use are excluded from this clause.
26
Kapitel 1 Beschreibung der
Kolbenhubpipette
Abbildung 1 Pipettenbeschreibung
1 Kolbenknopf 4 Konus 2 Auswurftaste 5 Volumenanzeige 3 Spitzenabwerfer
27
Beschreibung der Kolbenhubpipette
Die Kolbenhubpipette ist eine handliche, allgemein verwendbare Mikroliterpipette zum Aufnehmen und Dosieren von exakten Flüssigkeitsvolumina. Sie arbeitet nach dem Prinzip der Luftverdrängung (Volumenhub) mit aufsetzbaren Einmalspitzen. Das einstellbare Pipettiervolumen wird in einer gut sichbaren Digitalanzeige am Pipettengriff dargestellt. Alle Kolbenhubpipetten sind mit einem mechanischen Spitzenabwurf-System ausgestattet.

1.1 Pipettenspitzen

Es wird empfohlen, nur Original HACH Pipettenspitzen bei der Arbeit mit der Kolbenhubpipette einzusetzen. Die Pipettenspitzen sind aus Polypropylen hergestellt und bei 121 °C autoklavierbar.
28

Kapitel 2 Pipettenbedienung

2.1 Volumeneinstellung

(nur für variable Kolbenhubpipetten)
Das Pipettiervolumen wird über den Kolbenknopf am Griffende eingestellt. Zur Vergrößerung des Volumens drehen Sie den Kolbenknopf entgegen dem Uhrzeigersinn. Ein geringeres Volumen stellen Sie durch Drehen des Kolbenknopfes im Uhrzeigersinn ein. Stellen Sie sicher, dass das eingestellte Volumen einrastet und die Zahlen der Volumenangabe an der Digitalanzeige voll sichtbar sind.
Abbildung 2 Volumeneinstellung
Wichtiger Hinweis: Die angegebene Präzision und Genauigkeit gilt nur für den auf der Pipette angegebenen Volumenbereich. Stellen Sie keine Volumina außerhalb dieses Bereiches ein. Drehen Sie die Volumeneinstellung nicht unter Kraftanwendung über den angegebenen Bereich hinaus. Die Pipette kann dadurch mechanisch zerstört werden.

2.2 Spitzenauswurf

Jede Kolbenhubpipette ist mit einem Spitzenauswurf-System ausgestattet, um eine mögliche Kontamination zu verhindern. Drücken Sie die Auswurftaste mit dem Daumen nach unten und entfernen Sie die Spitze von dem Pipettenkonus.
29
Pipettenbedienung

2.3 Pipettiertechniken

Die Bedienung der Pipette erfolgt über den Kolbenknopf am Griffende.
Ein Maximum an Genauigkeit wird durch das Einhalten der nachfolgenden Schritte erreicht:
1. Heben und Senken Sie den Kolbenknopf langsam und in der gleichen Geschwindigkeit (besonders beim Pipettieren von hochviskosen Flüssigkeiten).
2. Lassen Sie den Kolbenknopf nicht zurückschnappen.
3. Setzen Sie eine neue Spitze unter leichtem Druck und
einer leichten Drehung auf den Konus der Kolbenhubpipette.
4. Stellen Sie sicher, dass die Pipettenspitze fest auf dem Spitzenkonus sitzt und sich keine Fremdkörper zwischen der Spitze und dem Konus befinden.
5. Durch mehrmaliges Füllen und Leeren der Spitzen mit der jeweiligen Flüssigkeit die Spitzen benetzen.
6. Halten Sie die Pipette während der Flüssigkeitsaufnahme nahezu senkrecht (maximal 10° entfernt von der Senkrechten).
7. Die Temperatur der Pipetten und der Spitzen sollte mit der Flüssigkeitstemperatur übereinstimmen.
30

Kapitel 3 Standard-Technik

1. Drücken Sie den Kolbenknopf bis zum ersten Druckpunkt.
2. Die Pipettenspitze unter die Flüssigkeitsoberfläche
eintauchen (2–3 mm) und den Kolbenknopf langsam loslassen. Nehmen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit und berühren Sie dabei den Rand des Gefäßes zum Abstreifen von der überschüssigen Flüssigkeit.
3. Berühren Sie die Gefäßinnenseite mit der Spitze und pipettieren Sie die Flüssigkeit durch leichtes, gleichmäßiges Drücken des Kolbenknopfes bis zum ersten Druckpunkt. Halten Sie die Pipette in dieser Position. Nach ca. einer Sekunde drücken Sie den Kolbenknopf bis zum zweiten Druckpunkt. Dadurch wird die Spitze vollständig entleert.
4. Lassen Sie den Bedienungsknopf bis zur Grundstellung zurückgehen.
Abbildung 3 Standard-Technik
a Grundstellung c zweiter Druckpunkt b erster Druckpunkt
Wichtiger Hinweis: Nach Gebrauch Pipettenspitze wechseln!
31
Kapitel 4 Pipettieren von
Vollblut
1. Tauchen Sie die Spitze in die Probe und drücken Sie den
Kolbenknopf bis zum ersten Druckpunkt. Stellen Sie sicher, dass sich die Spitze unter der Oberfläche befindet.
2. Lassen Sie den Kolbenknopf langsam los, bis er sich in der Ausgangsposition befindet. Die Spitze ist jetzt mit der Probe gefüllt. Nehmen Sie die Spitze nicht aus der Probe.
3. Drücken Sie den Kolbenknopf bis zum ersten Druckpunkt und lassen Sie ihn langsam wieder los. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis die Spitzenwand frei von Blut ist.
4. Drücken Sie den Kolbenknopf bis zum zweiten Druckpunkt und entleeren Sie die Spitze vollständig.
Abbildung 4 Pipettieren von Vollblut
a Grundstellung c zweiter Druckpunkt b erster Druckpunkt
32

Kapitel 5 Tägliche Prüfung

Prüfen Sie die Pipette täglich vor Arbeitsbeginn oder nach Arbeitsende auf Staub und äußere Verschmutzungen. Achten Sie dabei besonders auf den Spitzenkonus. Reinigen Sie die Pipette mit 70%-igem Alkohol. Setzten Sie zum Reinigen der Pipette keine anderen Lösungsmittel ein.
33

Kapitel 6 Wartungsarbeiten

Wird die Pipette täglich benutzt, ist mindestens zweimal pro Jahr eine Wartung erforderlich. Die Wartung kann von Ihnen
im Labor durchgeführt werden oder senden Sie die Pipette an HACH LANGE. Führen Sie die im folgenden beschriebenen Arbeiten durch:
6.1 Öffnen der Pipetten (0,2–1,0 mL)
1. Drücken Sie die Auswurftaste nach unten.
2. Setzen Sie die Spitze des Öffnungs-Werkzeuges in die
Öffnung am Ende der Auswurftaste.
3. Ziehen Sie die Auswurftaste und den Spitzenauswurfkolben ab.
34
Abbildung 5 Öffnen der Pipetten
Wartungsarbeiten
4. Entfernen Sie den Spitzenkonus durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn mit dem beigefügten Werkzeug.
5. Ziehen Sie den Kolben heraus.
6. Entfernen Sie die O-Ringe von dem Spitzenkonus.
7. Reinigen Sie den Kolben, die Kolbenfeder und die
O-Ringe mit einem trockenen, sauberen Tuch.
8. Überprüfen Sie den Zylinder auf Fremdstoffe. Beachten Sie, dass der Zylinder nicht gefettet werden muss.
9. Fetten Sie die gereinigten Teile leicht mit dem beiliegenden Fett.
10. Setzen Sie die Teile wieder zusammen.
35
Wartungsarbeiten
6.2 Öffnen der Pipette (1–5 mL)
1. Auswurftaste und Spitzenauswerfer wie für Pipette
0,2–1,0 mL Kapitel 6.1 auf Seite 34 beschrieben entfernen.
2. Abdeckung entfernen.
3. Konus mit Zylinder durch Zusammendrucken der zwei
Haltenasen mit Hilfe des Werkzeuges entfernen. Beim Zusammendrucken gleichzeitig das Werkzeug in Richtung Konus schieben.
Abbildung 6 Öffnen der Pipetten
1 Werkzeug zum Öffnen der Pipette
4. Auseinandernehmen, Reinigen und Fetten wie für
Pipetten 0,2–1,0 mL Kapitel 6.1 auf Seite 34 beschrieben.
5. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
36

Kapitel 7 Kalibrierung

Die Pipette wurde werkseitig mit destilliertem Wasser bei 22 °C kalibriert. Für den Routinegebrauch ist keine Rekalibrierung erforderlich. Die Pipette ist jedoch mit einer Kalibriermöglichkeit zur Einstellung auf andere Temperaturen und Lösungen verschiedener Viskositäten ausgestattet. Zur Durchführung der Kalibrierung sind eine Analysenwaage mit geeigneter Empfindlichkeit, ein kleines Becherglas und destilliertes Wasser erforderlich.
Wichtiger Hinweis: Wurden der Handgriff oder der Kolben gewechselt, muss die Pipette rekalibriert werden. Bei dem Wechsel der O-Ringe oder des Spitzenkonus sollte die Kalibrierung überprüft werden.

7.1 Prüfen der Kalibrierung

1. Stellen Sie das Volumen der Pipette wie in Tabelle 1
Pipettenkalibrierung beschrieben ein:
Tabelle 1 Pipettenkalibrierung
Pipette
(µL)
10 10 9,8–10,2 20 20 19,8–20,2
50 50 49,5–50,5 100 100 99,2–100,8 200 200 198,7–201,3 500 500 497,0–503,0
1000 1000 994,0–1006,0 2000 2000 1990,0–2010,0
200–1000 300 298–302
1000–5000 2000 1990–2010
Vol umen-
einstellung
erlaubter
Gewichtsbereich
(mg)
37
Kalibrierung
2. Setzen Sie eine Spitze mit leichtem Druck und leichter
Drehung auf den Spitzenkonus.
3. Pipettieren Sie destilliertes Wasser in das vorher gewogene Becherglas wenigstens fünf mal. Ermittlen Sie jedes Gewicht mit einer Stelle nach dem Komma in mg und vergleichen Sie dieses mit dem oben angegebenen Wert. Liegt ein Wert nicht innerhalb des Bereiches, sollte die Pipette rekalibriert werden.
38

Kapitel 8 Rekalibrierung

Die Kalibrierung wird mit dem mitgelieferten Kalibrierschlüssel durchgeführt.
1. Setzen Sie den Kalibrierschlüssel in die Löcher der Kalibrierungsnute am oberen Ende des Handgriffes.
2. Erhöhen Sie das Volumen durch Drehen im Uhrzeigersinn oder verringern Sie es durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
Abbildung 7 Rekalibrierung
1 Kalibrierschlüssel
3. Überprüfen Sie nach dem Einstellen das Volumen wie in
Kapitel 7 Kalibrierung auf Seite 37 beschrieben.
Wichtiger Hinweis: Die Pipette kann nur in dem für sie vorgesehenen Volumenbereich kalibriert werden.
39

Kapitel 9 Fehlersuche

Die folgende Tabelle gibt Ihnen Hinweise zu möglichen Fehlern und deren Abhilfe
Tabelle 2 Fehlerbeschreibung
Fehler Möglicher Grund Lösung
:
Undichtigkeit
Ungenaues pipettieren
Spitze nicht fest aufgesetzt
Fremdkörper zwischen Konus und Spitze
Fremdkörper zwischen O-Ring und Kolben
Ungenügende Fettung an den O-Ringen und dem Kolben
O-Ringe defekt O-Ringe wechseln
Falsche Bedienung
Spitze nicht fest aufgesetzt
Kalibrierung hat sich geändert z.B. durch falsche Bedienung
Spitze fest aufsetzen
Reinigen des Konus und aufsetzen einer neuen Spitze
Reinigen und Fetten der O-Ringe und des Kolbens im Zylinder. Verwenden Sie das mitgelieferte Fett
Ausreichend fetten
Der Anleitung gemäß arbeiten
Spitze fest aufsetzen
Rekalibrieren
40
Kapitel 10 Gewährleistung,
Haftung und Beanstandungen
Der Hersteller gewährleistet, dass das gelieferte Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist und verpflichtet sich, etwaige fehlerhafte Teile kostenlos instandzusetzen oder auszutauschen.
Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt bei diesen Pipetten 24 Monate.
Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, haftet der Lieferer unter Ausschluss weiterer Ansprüche wie folgt: Alle diejenigen Teile sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich auszubessern oder neu zu liefern, die innerhalb der Verjährungsfrist vom Tage des Gefahrenüberganges an gerechnet, nachweisbar infolge eines vor dem Gefahrenübergang liegenden Umstandes, insbesondere wegen fehlerhafter Bauart, schlechter Baustoffe oder mangelhafter Ausführung unbrauchbar werden oder deren Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt wurde. Die Feststellung solcher Mängel muss dem Lieferer unverzüglich, jedoch spätestens 7 Tage nach Feststellung des Fehlers, schriftlich gemeldet werden. Unterlässt der Kunde diese Anzeige, gilt die Leistung trotz Mangels als genehmigt. Eine darüber hinausgehende Haftung für irgendwelchen unmittelbaren oder mittelbaren Schaden besteht nicht.
Sind vom Lieferer vorgegebene spezifische Wartungsarbeiten innerhalb der Verjährungsfrist durch den Kunden selbst durchzuführen (Wartung) und werden diese Vorgaben nicht ausgeführt, so erlischt der Anspruch für die Schäden, die durch die Nichtbeachtung der Vorgaben entstanden sind.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Ersatz von Folgeschäden, können nicht geltend gemacht werden.
Verschleißteile und Beschädigungen, die durch unsachgemäße Handhabung, unsichere Montage oder nicht bestimmungsgerechten Einsatz entstehen, sind von dieser Regelung ausgeschlossen.
41
Gewährleistung, Haftung und Beanstandungen
42
Section 1 Description de la
pipette à piston
Figure 1 Description de la pipette à piston
1 Bouton du piston 4 Cône 2 Bouton d'éjection 5 Indication du volume 3 Ejecteur de la pointe
43
Description de la pipette à piston
La pipette à piston est une pipette à microlitre manuelle, à usage multiple, destinée au prélèvement et au dosage de volumes exacts de liquides. Elle fonctionne suivant le principe du pistonnement à l'aide de pointes démontables à usage unique. Le volume de pipetage réglable apparaît sur un affichage bien visible, sur la poignée de la pipette. Toutes les pipettes à piston sont équipées d'un système mécanique d'éjection de la pointe.

1.1 Pointes de pipette

Nous conseillons de n'utiliser que des pointes de pipette HACH d'origine sur la pipette à piston. Elles sont fabriquées en polypropylène et résistent à 121 °C/250 °F en autoclave.
44
Section 2 Utilisation de la
pipette

2.1 Réglage du volume

(uniquement pour les pipettes à piston variables)
Le volume de pipetage se règle par l'intermédiaire du bouton du piston, sur l'extrémité de la poignée. Pour augmenter le volume, tournez dans le sens anti-horlogique. A l'inverse, pour diminuer le volume, tournez dans le sens horlogique. Assurez-vous que le volume choisi est bien mémorisé et que les chiffres qui l'indiquent apparaissent bien sur l'affichage numérique..
Figure 2 Réglage du volume
Remarque importante : Pour que le dosage soit précis et exact, il faut choisir un volume dans la gamme de volumes propre à la pipette en question. Ne sélectionnez pas de volume qui se situe en dehors de cette fourchette de valeurs. Ne forcez pas le réglage du volume au-delà de la gamme de volumes donnée ; vous risqueriez d'endommager le mécanisme de la pipette.

2.2 Ejection de la pointe

Toute pipette à piston est pourvue d'un système d'éjection de la pointe destiné à prévenir une éventuelle contamination. Avec le pouce, enfoncez le bouton d'éjection et retirez la pointe du cône de la pipette.
45
Utilisation de la pipette

2.3 Techniques de pipetage

Pour contrôler la pipette, utilisez le bouton du piston situé à l'extrémité de la poignée.
Pour un maximum de précision, respectez les consignes suivantes :
1. Levez et abaissez le bouton du piston lentement et à vitesse régulière (surtout si vous pipetez des liquides très visqueux).
2. Ne laissez pas "sauter" le bouton du piston.
3. Placez une pointe neuve en appuyant et en tournant
légèrement le cône de la pipette à piston.
4. Assurez-vous que la pointe est solidement fixée dans le cône et qu'il n'y a aucun corps étranger entre eux.
5. Amorcez les pointes en les remplissant et les vidant plusieurs fois de suite avec le liquide concerné.
6. Durant le prélèvement, tenez la pipette le plus verticalement possible (pas plus de 10° par rapport à la verticale).
7. La pipette et la pointe doivent être à la même température que le liquide.
46

Section 3 Technique standard

1. Enfoncez le bouton jusqu'au premier point de poussée.
2. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide
(2–3 mm) et relâchez lentement le bouton du piston. Retirez la pointe du liquide et effleurez le bord du récipient pour ôter l'excédent le liquide.
3. Posez la pointe contre la paroi interne du récipient et pipetez le liquide en appuyant légèrement et régulièrement sur le bouton du piston jusqu'au premier point de poussée. Maintenez la pipette dans cette position. Après une seconde environ, enfoncez le bouton jusqu'au second point de poussée pour vider complètement la pointe.
4. Laissez revenir le bouton de commande en position initiale.
Figure 3 Technique standard
a Position initiale c Second point de poussée b Premier point de poussée
Remarque importante : Après usage, remplacez la pointe!
47
Section 4 Pipetage de sang
complet
1. Plongez la pointe dans le réactif et enfoncez le bouton du
piston jusqu'au premier point de poussée. Assurez-vous que la pointe de la pointe se trouve bien sous la surface.
2. Laissez remonter lentement le bouton du piston jusqu'à sa position initiale. La pointe est à présent remplie de réactif. Ne la retirez pas encore du réactif.
3. Enfoncez le bouton du piston jusqu'au premier point de poussée et relâchez-le à nouveau lentement. Répétez cette manoeuvre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de sang sur la paroi de la pointe.
4. Enfoncez le bouton du piston jusqu'au second point de poussée et videz complètement la pointe.
Figure 4 Pipetage de sang complet
a Position initiale c Second point de poussée b Premier point de poussée
48

Section 5 Contrôle quotidien

Contrôlez la pipette chaque jour avant le début du travail ou en fin de journée. Vérifiez qu'elle ne porte ni poussières, ni salissures extérieures. Faites tout particulièrement attention au cône d'adaptation de la pointe. Nettoyez la pipette avec de l'alcool à 70%. N'utilisez pas d'autre solvant.
49

Section 6 Entretien

Si la pipette sert quotidiennement, elle doit être entretenue au moins deux fois par an. Vous pouvez l'entretenir vousmême, au laboratoire. Procédez par étapes, comme suit :
6.1 Pour ouvrir la pipette (0,2–1,0 mL)
1. Enfoncez le bouton d'éjection.
2. Introduisez la pointe de l'outil d'ouverture dans l'orifice
situé à l'extrémité du bouton d'éjection.
3. Otez le bouton et le piston d'éjection de la pointe.
50
Figure 5 Pour ouvrir la pipette
Entretien
4. Retirez le cône d'adaptation de la pointe en le faisant
tourner dans le sens anti-horlogique, à l'aide de l'outil fourni.
5. Retirez le piston.
6. Otez les joints toriques du cône d'adaptation de la pointe.
7. Nettoyez le piston, les ressorts de piston et les joints
toriques à l'aide d'un chiffon sec et propre.
8. Vérifiez qu'il n'y a pas de substance étrangère dans le cylindre. Attention! le cylindre ne doit pas être graissé.
9. Graissez les parties nettoyées avec la graisse fournie.
10. Remontez les différentes pièces.
51
Entretien
6.2 Pour ouvrir la pipette (1–5 mL)
1. Retirez le bouton d'éjection et l'éjecteur de la pointe
comme décrit pour la pipette 0,2–1,0 mL Section 6.1 a la
page 50.
2. Otez le couvercle.
3. Retirez le cône et le cylindre en pressant l'un vers l'autre
les deux ergots de butée à l'aide de l'outil. Tout en pressant, faites glisser l'outil en direction du cône.
Figure 6 Pour ouvrir la pipette
1 L’outil pour ouvrir la pipette
4. Démontez, nettoyez et graissez comme expliqué pour la
pipette 0,2–1,0 mL Section 6.1 a la page 50.
5. Remontez en suivant les étapes dans l'ordre inverse.
52

Section 7 Etalonnage

La pipette a été étalonnée en usine avec de l'eau distillée à 22 °C/72 °F. Un usage courant ne nécessite pas de recalibrage. La pipette dispose toutefois d'une possibilité d'adaptation à d'autres températures et viscosités. Pour étalonner la pipette, il faut une balance de laboratoire de sensibilité adéquate, un petit bécher et de l'eau distillée.
Remarque importante : En cas de remplacement de la poignée ou du piston, il faut recalibrer la pipette. En cas de remplacement des joints toriques ou du cône, il faut vérifier l'étalonnage.

7.1 Vérification de l'étalonnage

1. Réglez le volume de la pipette comme expliqué
ci-dessous Tableau 1 Vérification de l'étalonnage :
Tableau 1 Vérification de l'étalonnage
Pipette
(µL)
10 10 9,8–10,2 20 20 19,8–20,2
50 50 49,5–50,5 100 100 99,2–100,8 200 200 198,7–201,3 500 500 497,0–503,0
1000 1000 994,0–1006,0 2000 2000 1990,0–2010,0
200–1000 300 298–302
1000–5000 2000 1990–2010
Réglage
du volume
Gamme
de masse autorisée
(mg)
53
Etalonnage
2. Placez une pointe sur le cône en appuyant et en tournant
légèrement.
3. Pipetez de l'eau distillée au moins cinq fois dans le
bécher préalablement pesé. Notez chaque masse en mg, en prenant une décimale, et comparez avec la valeur précitée. Si une des valeurs se situe en dehors de la fourchette de valeurs, la pipette doit être recalibrée.
54

Section 8 Recalibrage

Pour l'étalonnage, utilisez la clef d'étalonnage fournie.
1. Introduisez la clef d'étalonnage dans les orifices des
rainures d'étalonnage situés à l'extrémité supérieure de la poignée.
2. Augmentez le volume en tournant dans le sens horlogique
ou diminuez-le en tournant dans l'autre sens..
Figure 7 Recalibrage
1 Clef d'étalonnage
3. Vérifiez le réglage du volume de la manière expliquée
précédemment. Section 7 Etalonnage a la page 53
Remarque importante : La pipette ne peut être étalonnée que dans la gamme de volumes qui lui est propre.
55
Section 9 Recherche de
problèmes
Le tableau qui suit vous donne des indications sur les problèmes possibles et la manière de les résoudre :
Tableau 2 Description de problèmes
Problème Cause possible Solution
Fixez la pointe correctement
Nettoyez le cône et placez une nouvelle pointe
Nettoyez et graissez les joints toriques et le piston dans le cylindre. Employez la graisse fournie
Graissez suffisamment
Remplacez les joints toriques
Suivez le mode d'emploi
Fixez la pointe correctement
Recalibrez
Fuite
Pipetage incorrect
Pointe mal fixée
Corps étranger entre le cône et la pointe
Corps étranger entre le joint torique et le piston
Graissage insuffisant des joints toriques et du piston
Joints toriques défectueux
Mauvaise manoeuvre
Pointe mal fixée
L'étalonnage s'est modifié à cause, par exemple, d'une mauvaise manoeuvre
56
Section 10 Garantie,
responsabilité et réclamations
Votre fabricant garantit que le produit livré est exempt de vices de matériaux et d’usinage et s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement les éventuelles pièces erronées.
Le délai de prescription pour les réclamations concernant les pipettes achetés est de 24 mois.
Le fournisseur est responsable des vices, comprenant également l’absence de propriétés garanties, à l’exclusion de toute autre demande, de la manière suivante : Le fournisseur choisit de réparer gratuitement ou de remplacer toutes les pièces qui, pendant la garantie à compter du jour du transfert des risques, sont indubitablement inutilisables ou dont l’utilité est nettement compromise à la suite d’un événement situé avant le transfert des risques, notamment en raison de vices de construction, de matériaux ou de finition. Le client est tenu de notifier immédiatement par écrit au fournisseur la constatation de tels vices, toutefois sept jours au plus tard après la constatation du défaut. Dans le cas contraire, la prestation est considérée comme acceptée en dépit du vice constaté. Il n’existe pas de responsabilité supplémentaire pour tout dommage direct ou indirect.
Si, pendant la garantie, conformément aux consignes prescrites par le fournisseur, certains travaux de maintenance spécifiques à la pipette sont à effectuer par le client (maintenance) et que ces travaux ne sont pas effectués, le client perdra tout droit à réparation des dommages dus au non-respect de ces prescriptions.
Il est impossible de faire valoir des droits supplémentaires, notamment des droits à réparation des dommages consécutifs.
Les pièces d’usure et les dommages causés par une manipulation, un montage ou une application non conformes, sont exclus de cette clause.
57
Garantie, responsabilité et réclamations
58
Sección 1 Descripción de la
pipeta de émbolo
Figura 1 Descripción de la pipeta de émbolo
1 Disco de empuje 4 Cono 2 Pulsador de expulsión 5 Indicación del volumen 3 Expulsor de la punta
59
Descripción de la pipeta de émbolo
La pipeta de émbolo es una pipeta de microlitro fácil de manejar, de uso general, destinada a la toma y dosificación de volúmenes exactos de líquido. Funciona según el principio de la expulsión de aire y utiliza puntas desechables. El volumen que se ha de pipetear aparece en un display bien visible, en el mango de la pipeta. Todas las pipetas de émbolo están equipadas con un sistema mecánico de expulsión de la punta.

1.1 Puntas de pipeta

Recomendamos utilizar únicamente puntas de pipeta HACH originales al trabajar con la pipeta de émbolo. Las puntas de pipeta son de polipropileno y pueden ser tratadas en autoclave a 121 °C/250 °F.
60
Sección 2 Utilización de la
pipeta

2.1 Ajuste del volumen

(solamente para las pipetas de émbolo variables)
El volumen a pipetear se fija con el disco de empuje situado en el extremo del mango. Para aumentar el volumen, gire el disco en sentido antihorario y, para reducirlo, gírelo en sentido horario. Cerciórese de que el volumen seleccionado es correcto (queda fijado en su sitio con un clic) y de que los números que lo indican se ven bien en el display.
Figura 2 Ajuste del volumen
Nota importante: La precisión y exactitud especificadas son únicamente válidas para el rango de volumen especificado en la pipeta. No seleccionar un volumen que se encuentre fuera de este rango. No girar con fuerza el disco de empuje para fijar un volumen que se encuentra fuera del rango especificado, ya que se podría estropear el mecanismo de la pipeta.

2.2 Expulsión de la punta

Todas las pipetas de émbolo están equipadas con un sistema de expulsión de la punta para impedir una posible contaminación. Presione el pulsador de expulsión con el dedo pulgar y retire la punta del cono.
61
Utilización de la pipeta

2.3 Técnicas de pipeteado

Para manejar la pipeta utilice el disco de empuje que tiene en el extremo del mango.
Para obtener la máxima precisión siga las siguientes recomendaciones:
1. Suba y baje el disco de empuje lentamente y a una
velocidad uniforme (sobre todo al pipetear líquidos muy viscosos).
2. No deje que el disco de empuje "salte" y vuelva a su
posición inicial.
3. Para colocar una punta nueva en el cono, presione
ligeramente y gire un poco la punta.
4. Cerciórese de que la punta está firmemente colocada en
el cono y de que no existen cuerpos extraños entre ambos.
5. Humedezca las puntas llenándolas y vaciándolas varias
veces seguidas con el líquido en cuestión.
6. Mantenga la pipeta en posición casi vertical (no más de
10° respecto de la vertical) mientras el líquido está entrando en la punta.
7. La temperatura de la pipeta y de la punta debe ser igual a
la del líquido.
62

Sección 3 Técnica estándar

1. Presione el disco de empuje hasta el primer punto de
presión.
2. Introduzca la punta de la pipeta en el líquido (a una
profundidad de 2 ó 3 mm) y suelte lentamente el disco de empuje. Saque la punta del líquido y toque con ella la pared interior del recipiente para eliminar el exceso de líquido.
3. Ponga la punta contra la pared interior del recipiente y
presione uniforme y ligeramente el disco de empuje hasta alcanzar el primer punto de presión. Mantenga la pipeta en esta posición. Al cabo de aprox. un segundo, presione el disco de empuje hasta el segundo punto de presión; así se habrá vaciado totalmente la punta.
4. Deje que el disco de empuje vuelva a su posición inicial.
Figura 3 Técnica estándar
a Posición inicial c Segundo punto de presión b Primer punto de presión
Nota importante: ¡Cambiar la punta después del uso!
63
Sección 4 Pipeteado de
sangre completa
1. Introduzca la punta en la muestra y presione el disco de
empuje hasta el primer punto de presión. Cerciórese de que la punta está debajo de la superficie.
2. Suelte lentamente el disco de empuje hasta que se
encuentre en la posición inicial. La punta estará entonces llena de muestra; no la saque de la muestra.
3. Presione el disco de empuje hasta el primer punto de
presión y, lentamente, vuelva a soltarlo. Repita esta operación hasta que no quede sangre en la pared de la punta.
4. Presione el disco de empuje hasta el segundo punto de
presión y vacíe totalmente la punta.
Figura 4 Pipeteado de sangre completa
a Posición inicial c Segundo punto de presión b Primer punto de presión
64

Sección 5 Control diario

Compruebe la pipeta cada día, antes de empezar a trabajar o después de finalizado el trabajo, para verificar la posible presencia de polvo y suciedad exterior. Preste especial atención al cono de la punta. Limpie la pipeta con alcohol al 70%. No utilice ningún otro solvente.
65

Sección 6 Mantenimiento

Si se utiliza la pipeta todos los días, el mantenimiento deberá realizarse por lo menos dos veces al año; lo puede llevar a cabo Usted mismo, en el laboratorio. Proceda de la manera que se describe a continuación:
6.1 Abrir las pipetas (0,2–1,0 mL)
1. Presione el pulsador de expulsión.
2. Introduzca la punta de la herramienta de apertura en el
orificio situado en el extremo del pulsador de expulsión.
3. Saque el pulsador de expulsión y el émbolo de expulsión
de la punta.
66
Figura 5 Cómo abrir las pipetas
Mantenimiento
4. Retire el cono de la punta girándolo en sentido antihorario
con la herramienta suministrada.
5. Saque el émbolo.
6. Retire las juntas tóricas del cono de la punta.
7. Limpie el émbolo, el muelle del émbolo y las juntas tóricas
con un paño seco y limpio.
8. Compruebe que no existen sustancias extrañas en el
cilindro. Tenga en cuenta que no hay que engrasar el cilindro.
9. Engrase las partes limpias ligeramente con la grasa
suministrada.
10. Vuelva a ensamblar la pipeta.
67
Mantenimiento
6.2 Abrir la pipeta (1–5 mL)
1. Retire el pulsador de expulsión y el expulsor de la punta
según lo descrito para las pipetas de 0,2–1,0 ml en la
Sección 6.1 en la página 66.
2. Retire la cubierta.
3. Retire el cono y el cilindro utilizando la herramienta,
apretando las dos guías. Al tiempo que presiona las guías, deslice la herramienta hacia el cono.
Figura 6 Cómo abrir la pipeta
1 Herramienta para abrir la pipeta
4. Proceda a desmontar, limpiar y engrasar según lo descrito
para las pipetas de 0,2–1,0 ml en la Sección 6.1 en la
página 66.
5. Reensamblar en el orden inverso.
68

Sección 7 Calibración

La pipeta se ha calibrado en fábrica con agua destilada a 22 °C/72 °F. Para el uso de rutina no se requiere recalibración. No obstante, existe la posibilidad de recalibrar la pipeta para otras temperaturas y soluciones de diferentes viscosidades. Para realizar la calibración se necesitan una balanza analítica con una sensibilidad adecuada, un vaso pequeño y agua destilada.
Nota importante: En el caso de que se cambien el mango o el émbolo, se deberá recalibrar la pipeta. Si se cambian las juntas tóricas o el cono, se deberá verificar la calibración.

7.1 Comprobación de la calibración

1. Prefije el volumen de la pipeta según lo indicado en la
Tabla 1 Comprobación de la calibración:
Tabla 1 Comprobación de la calibración
Pipeta
(µL)
10 10 9,8–10,2
20 20 19,8–20,2
50 50 49,5–50,5 100 100 99,2–100,8 200 200 198,7–201,3 500 500 497,0–503,0
1000 1000 994,0–1006,0 2000 2000 1990,0–2010,0
200–1000 300 298–302
1000–5000 2000 1990–2010
Ajuste del volumen
Rango de peso
admisible
(mg)
69
Calibración
2. Coloque una punta en el cono, presionando ligeramente y
girando un poco la punta.
3. Proceda a pipetear agua destilada, por lo menos cinco veces, en el vaso previamente pesado. Determine cada
peso en mg, con una posición decimal, y compárelo con el peso anteriormente citado. Si el peso está fuera del rango de valores se deberá recalibrar la pipeta.
70

Sección 8 Recalibración

La calibración se lleva a cabo con la llave de calibración suministrada.
1. Coloque la llave en los agujeros de la ranura de calibración situada en el extremo superior del mango.
2. Aumente el volumen girando en sentido horario o redúzcalo girando en sentido antihorario.
Figura 7 Recalibración
1 Llave de calibración
3. Compruebe el ajuste del volumen de la forma descrita en
la Sección 7 Calibración en la página 69.
Nota importante: La pipeta solamente se puede calibrar dentro de los límites del rango de volúmenes para el que está prevista.
71
Sección 9 Localización y
resolución de fallos
La Tabla siguiente está prevista para ayudarle a identificar y eliminar posibles fallos:
Tabla 2 Localización y resolución de fallos
Error Posible causa Solución
Fuga
Pipeteado incorrecto
La punta no está correctamente colocada
Cuerpos extraños entre el cono y la punta
Cuerpos extraños entre la junta tórica y el émbolo
Grasa insuficiente en las juntas tóricas y el émbolo
Juntas tóricas defectuosas
Funcionamiento incorrecto
La punta no está firmemente colocada
La calibración ha cambiado, p.ej. debido a un manejo incorrecto
Fijar la punta firmemente en su sitio
Limpiar el cono y colocar una punta nueva
Limpiar y engrasar las juntas tóricas y el émbolo en el cilindro. Utilizar la grasa suministrada.
Engrasar adecuadamente
Cambiar las juntas tóricas
Utilizar la pipeta de la forma descrita en el manual
Fijar la punta correctamente
Recalibrar
72
Sección 10 Garantía,
responsabilidad y reclamaciones
El fabricante garantiza que el producto suministrado se encuentra libre de fallas de material y de fabricación y se obliga a reparar o bien reemplazar gratuitamente las piezas defectuosas.
El plazo prescriptivo para reclamos de falla en estos pipetas es de 24 meses.
Para los defectos a los cuales pertenece también la ausencia de las características aseguradas, el proveedor asume la garantía del siguiente modo, bajo exclusión de mayores responsabilidades: A opción del proveedor se han de reparar o suministrar nuevamente sin coste alguno todas aquellas piezas que se han vuelto inutilizables o cuya utilizabilidad se ha perjudicado considerablemente y en forma comprobada a causa de una circunstancia previa al traspaso de riesgo, particularmente a causa de una falla de construcción, mala calidad del material de construcción o bien un diseño defectuoso, dentro del período de garantía y a partir del momento de traspaso de riesgo. La determinación de tales defectos debe notificarse por escrito en forma inmediata al proveedor, a más tardar dentro de 7 días posteriores a la detección del defecto. En caso que el cliente no proceda con este aviso, se considera la prestación de servicio como autorizada, sin considerar el defecto. No se aplica una responsabilidad que supere los daños directos e indirectos.
En caso que el fabricante prescribiera dentro del período de garantía la ejecución de trabajos de mantenimiento específicos por parte del cliente y no se cumplieran estas prescripciones, se termina la pretensión de garantía para daños derivados por la no observación de las prescripciones.
No pueden reclamarse mayores pretensiones, particularmente por daños consecutivos.
De esta regulación se consideran excluidas las piezas de desgaste y los daños causados por un manejo inapropiado, un montaje inseguro o bien una aplicación fuera del uso previsto.
73
Garantía, responsabilidad y reclamaciones
74
Sezione 1 Descrizione della
pipetta a pistone
Figura 1 Descrizione della pipetta a pistone
1 Pulsante 4 Cono 2 Pulsante espulsore 5 Scala volume 3 Espulsore del puntale
75
Descrizione della pipetta a pistone
La pipetta a pistone è una pipetta a microlitro estremamente comoda ed universale concepita per eseguire il trasferimento di volumi di liquido esatti. Essa funziona secondo il principio dell’espulsione d’aria ed utilizza puntali monouso. Il volume da pipettare è indicato su un visore chiaramente visibile posto sull’impugnatura della pipetta. Tutte le pipette a pistone sono dotate di un sistema meccanico per l’espulsione del puntale.

1.1 Puntali per pipette

Raccomandiamo di usare puntali per pipette HACH quando si lavora con la pipetta a pistone. I puntali per pipette sono fabbricati in polipropilene e possono essere autoclavati a 121 °C.
76

Sezione 2 Uso della pipetta

2.1 Regolazione del volume

(solo per le pipette a pistone variabili)
Il volume della pipetta è regolato mediante il pulsante posto sull’estremità dell’impugnatura. Girare il pulsante in senso antiorario per aumentare il volume ed in senso orario per ridurlo. Accertarsi che la regolazione del volume sia corretta (clicca in posizione) e che il volume indicato sul visore sia completamente visibile.
Figura 2 Regolazione del volume
Nota importante: la precisione ed accuratezza indicate si riferiscono soltanto all'intervallo di volume specificato sulla pipetta. Non regolare il volume su un valore esterno a tale intervallo. Non usare la forza per girare il pulsante su un volume esterno all'intervallo specificato. Così facendo infatti si può danneggiare la pipetta.

2.2 Espulsione del puntale

Ogni pipetta a pistone è dotata di un sistema di espulsione del puntale atto a prevenire eventuali contaminazioni. Con il pollice premere il pulsante espulsore e rimuovere il puntale dall’apposito cono.
77
Uso della pipetta

2.3 Tecniche di pipettatura

La pipetta viene fatta funzionare con il pulsante posto sull’estremità dell’impugnatura.
La massima accuratezza si ottiene eseguendo i seguenti punti:
1. Muovere il pistone su e giù in maniera lenta e uniforme. (soprattutto quando si pipettano liquidi altamente viscosi)
2. Non lasciare che il pulsante scatti indietro sulla posizione originale.
3. Inserire un nuovo puntale nel cono esercitando una leggera pressione e girando leggermente il puntale.
4. Accertarsi che il puntale sia saldamente posizionato nel cono e che tra il puntale ed il cono non sia presente alcun corpo estraneo.
5. Inumidire i puntali con il liquido riempiendoli e svuotandoli ripetutamente.
6. Tenere la pipetta in posizione quasi verticale (a non più di 10° dalla verticale) mentre il liquido è aspirato nel puntale.
7. La temperatura della pipetta e del puntale deve corrispondere a quella del liquido.
78

Sezione 3 Tecnica standard

1. Premere il pulsante sul primo punto di pressione.
2. Immergere il puntale della pipetta sotto la superficie del
liquido (2–3 mm) e rilasciare lentamente il pulsante. Estrarre il puntale dal liquido e con esso toccare la parete interna del contenitore in modo da rimuovere il liquido in eccesso.
3. Posizionare il puntale contro la parete interna del contenitore e premere il pulsante in maniera leggera ed uniforme fino a raggiungere il primo punto di pressione. Tenere la pipetta in tale posizione. Dopo circa un secondo, premere il pulsante fino a raggiungere il secondo punto di pressione. Così facendo il puntale si svuota completamente.
4. Lasciare che il pulsante torni sulla posizione di riposo.
Figura 3 Tecnica standard
a Posizione di riposo c Secondo punto di pressione b Primo punto di pressione
Nota importante: dopo l’uso sostituire il puntale della pipetta!
79
Sezione 4 Pipettare sangue
intero
1. Immergere il puntale nel campione e premere il pulsante
fino a raggiungere il primo punto di pressione. Accertarsi che il puntale si trovi sotto la superficie.
2. Rilasciare lentamente il pulsante finché è nella posizione iniziale. Il puntale è ora pieno di campione. Non togliere il puntale dal campione.
3. Premere il pulsante fino a raggiungere il primo punto di pressione e quindi rilasciarlo di nuovo lentamente. Ripetere finché la parete del puntale è priva di sangue.
4. Premere il pulsante fino a raggiungere il secondo punto di pressione e svuotare completamente il puntale.
Figura 4 Pipettare sangue intero
a Posizione di riposo c Secondo punto di pressione b Primo punto di pressione
80

Sezione 5 Controllo quotidiano

Controllare quotidianamente che la pipetta non presenti tracce di polvere o sporco esterno prima di iniziare o finire il lavoro, facendo particolare attenzione al cono del puntale. Pulire la pipetta con alcool al 70%. Non usare alcun altro solvente per pulire la pipetta.
81

Sezione 6 Manutenzione

Se la pipetta è usata ogni giorno, la manutenzione deve essere eseguita almeno due volte all’anno. La manutenzione può essere eseguita nel proprio laboratorio. Eseguire le fasi descritte qui di seguito:
6.1 Apertura delle pipette (0,2–1,0 mL)
1. Premere il pulsante espulsore.
2. Inserire la punta dello strumento apertore nell’apertura
sull’estremità del pulsante espulsore.
3. Tirare fuori il pulsante espulsore ed il pistone espulsore del puntale.
82
Figura 5 Apertura delle pipette
Manutenzione
4. Rimuovere il cono del puntale girandolo in senso
antiorario con lo strumento fornito a corredo.
5. Tirare fuori il pistone.
6. Togliere gli O-ring dal cono del puntale.
7. Pulire il pistone, la molla del pistone e gli O-ring con un
panno asciutto e pulito.
8. Controllare che sul cilindro non siano presenti sostanze estranee. Ricordarsi che il cilindro non deve essere ingrassato.
9. Ingrassare leggermente le parti pulite con il grasso fornito a corredo.
10. Riassemblare la pipetta.
83
Manutenzione
6.2 Apertura della pipetta (1–5 mL)
1. Rimuovere il pulsante espulsore e l’espulsore del puntale
come precedentemente descritto (per le pipette da 0,2–1,0 mL) sezione 6.1 a pagina 82.
2. Rimuovere il coperchio.
3. Rimuovere il cono ed il cilindro con l’aiuto dell’utensile
premendo le due sporgenze una verso l’altra. Premendo le sporgenze, spingere l’utensile verso il cono.
Figure 6 Apertura della pipetta
1 Utensile di assistenza per l’apertura della pipetta
4. Smontare, pulire ed ingrassare come precedente descritto
(per le pipette da 0,2–1,0 mL) sezione 6.1 a pagina 82.
5. Riassemblare in sequenza inversa.
84

Sezione 7 Calibrazione

La pipetta è calibrata in fabbrica con acqua distillata a 22 °C. Per l’impiego di routine non è richiesta alcuna ricalibrazione. La pipetta può tuttavia essere ricalibrata per altre temperature e soluzioni di diversa viscosità. Per eseguire la calibrazione sono necessari una bilancia analitica di sensibilità appropriata, un piccolo bicchiere ed acqua distillata.
Nota importante: se vengono sostituiti l’impugnatura o il pistone, la pipetta deve essere ricalibrata. Se vengono sostituiti gli O-ring o il cono del puntale, la calibrazione deve essere verificata.

7.1 Controllo della calibrazione

1. Impostare il volume della pipetta come segue in Tabella 1
Controllo della calibrazione:
Tabella 1 Controllo della calibrazione
Pipetta
(µL)
10 10 9,8–10,2 20 20 19,8–20,2
50 50 49,5–50,5 100 100 99,2–100,8 200 200 198,7–201,3 500 500 497,0–503,0
1000 1000 994,0–1006,0 2000 2000 1990,0–2010,0
200–1000 300 298–302
1000–5000 2000 1990–2010
Regolazione del
volume
Intervallo di peso
ammesso
(mg)
85
Calibrazione
2. Posizionare il puntale sul rispettivo cono esercitando una
leggera pressione e ruotando leggermente il puntale.
3. Pipettare l’acqua distillata nel bicchiere precedentemente pesato per almeno cinque volte. Determinare ciascun peso in mg alla prima posizione decimale e confrontarlo con il peso su indicato. Se il peso non rientra in questo intervallo, ricalibrare la pipetta.
86

Sezione 8 Ricalibrazione

La calibrazione è eseguita con la chiave di calibrazione fornita a corredo.
1. Mettere la chiave di calibrazione nei fori della scanalatura di calibrazione posta sull’estremità superiore dell’impugnatura.
2. Aumentare il volume girando il senso orario o ridurlo girando il senso antiorario.
Figura 7 Ricalibrazione
1 Chiave di calibrazione
3. Quindi controllare il volume come precedentemente
descritto Sezione 7 Calibrazione a pagina 85.
Nota importante: la pipetta può essere calibrata soltanto entro i limiti dell’intervallo di volume a cui è destinata.
87

Sezione 9 Diagnostica

La tabella seguente è concepita per aiutare ad identificare ed eliminare eventuali errori:
Tabella 2 Diagnostica
Errore Causa possibile Risposta
Perdita
Pipettatura inaccurata
Puntale non correttamente attaccato
Corpi estranei tra cono e puntale
Corpi estranei tra O-ring e pistone
Grasso insufficiente sugli O-ring ed il pistone
O-ring guasti Sostituire gli O-ring
Funzionamento incorretto
Puntale non saldamente attaccato
La calibrazione è cambiata, ad es. a causa di un funzionamento difettoso
Fissare il puntale saldamente in posizione
Pulire il cono ed attaccare un nuovo puntale
Pulire ed ingrassare gli O-ring ed il pistone nel cilindro usando il grasso fornito
Ingrassare adeguatamente
Usare la pipetta come indicato nel manuale
Attaccare saldamente il puntale
Ricalibrare
88
Sezione 10 Garanzia,
responsabilità e reclami
Il produttore garantisce che il prodotto fornito non presenta difetti di materiale o di lavorazione e si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente eventuali componenti difettosi.
Il periodo di prescrizione per rivendicazioni dovute a reclami corrisponde a 24 mesi per tutte le pipetta.
Il fornitore è responsabile per eventuali difetti, tra i quali rientra la mancanza delle caratteristiche assicurate, fatta esclusione di altre rivendicazioni: il fornitore è tenuto a riparare gratuitamente o a sostituire – a sua scelta – tutti i componenti che, entro il periodo di prescrizione, calcolato a partire dal giorno del trapasso del rischio, risultino inutilizzabili o utilizzabili solo con notevoli limiti e tale inutilizzabilità sia imputabile a condizioni precedenti il trapasso del rischio, in particolar modo struttura costruttiva difettosa, materiali scadenti o produzione difettosa. Il fornitore va immediatamente informato per iscritto del fato che si siano rilevati tali difetti, comunque entro i 7 giorni successivi alla constatazione del difetto. Se il cliente non esegue tale comunicazione, la prestazione commerciale effettuata sarà ritenuta accettata, nonostante la presenza di difetti. Si esclude un'eventuale ulteriore responsabilità per danni potenziali o imminenti.
Se, durante il periodo di prescrizione, il fornitore prescrive operazioni di manutenzione da eseguirsi da parte del cliente stesso (manutenzione) e tali operazioni non siano state effettuate, decade il diritto di rivendicazione per i danni derivati dalla non osservanza delle suddette prescrizioni.
Non sono rivendicabili ulteriori reclami, in particolari i reclami inerenti il risarcimento per danni indiretti.
Le parti soggette ad usura ed eventuali guasti causati da un utilizzo improprio, da montaggio inadeguato o da un uso non corretto, sono esclusi dalle condizioni sopra riportate.
89
Garanzia, responsabilità e reclami
90
Hach Company
PO Box 389 Loveland, CO 80539 Phone: 970/669-3050 Fax: 970/669-2932 orders@hach.com www.hach.com
Great Britain
Hach Lange LTD Pacific Way Salford Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24 info@hach-lange.co.uk www.hach-lange.co.uk
Austria
Dr. Bruno Lange Ges. MBH Industriestraße 12 A-3200 Obergrafendorf Tel. +43 (0)27 47 74 12 Fax +43 (0)27 47 42 18 info@hach-lange.at www.hach-lange.at
France
Hach Lange Hach SAS 33 Rue du Ballon F-93165 Noisy Le Grand Tél. +33 (0)1 48 15 68 70 Fax +33 (0)1 48 15 80 00 info@hach-lange.fr www.hach-lange.fr
Spain
Hach Lange S.L.U. C/Araba, 45. Apdo. 220 E-20800 Zarautz/Guipúzcoa Tel. +34 9 43 89 43 79 Fax +34 9 43 13 02 41 info@hach-lange.es www.hach-lange.es
Germany
Hach Lange GmbH Willstätterstr. 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-0 Fax +49 (0)2 11 52 88-143 info@hach-lange.de www.hach-lange.de
Switzerland
Dr. Bruno Lange AG Juchstrasse 1 CH-8604 Hegnau Tel. +41(0)44 9 45 66 10 Fax +41(0)44 9 45 66 76 info@hach-lange.ch www.hach-lange.ch
Belgium
Hach Lange SA Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tél. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20 info@hach-lange.be www.hach-lange.be
Portugal
Hach Lange LDA Rua dos Malhões Edif. D. Pedro I P-2770-071 Paço D'Arcos Tel. +351 210 00 1750 Fax +351 210 00 8140 info@hach-lange.pt www.hach-lange.pt
Italy
Hach Lange S.R.L. Via Riccione, 14 I-20156 Milano Tel. +39 02 39 23 14-1 Fax +33 02 39 23 14-39 info@hach-lange.it www.hach-lange.it
1508010
Loading...